1
00:00:28,041 --> 00:00:31,458
‎NETFLIX プレゼンツ

2
00:01:01,375 --> 00:01:05,208
‎ノッケンスティフと
‎コールクリークを

3
00:01:05,291 --> 00:01:07,500
‎地図で指せと言われたら

4
00:01:07,583 --> 00:01:10,083
‎大抵の人間は答えられない

5
00:01:11,875 --> 00:01:14,833
‎だが どちらも存在する

6
00:01:16,916 --> 00:01:22,875
‎名もない２つの地域の人々が
‎なぜ出会ったのかを

7
00:01:22,958 --> 00:01:25,000
‎これから語ろう

8
00:01:26,333 --> 00:01:28,833
‎ただの運と言う者もいれば

9
00:01:28,916 --> 00:01:31,625
‎神のおぼしめしと
‎言う者もいる

10
00:01:32,166 --> 00:01:35,166
‎だが今 考えてみると

11
00:01:35,250 --> 00:01:36,916
‎その両方と言える

12
00:01:39,083 --> 00:01:43,458
‎1957年 コールクリークから
‎車で10時間 行くと

13
00:01:43,541 --> 00:01:48,208
‎オハイオ州南部の製紙業の町
‎ミードに着いた

14
00:01:48,875 --> 00:01:53,541
‎ここまで来れば
‎ノッケンスティフはすぐだ

15
00:02:02,125 --> 00:02:03,750
‎1957年 当時‎―

16
00:02:03,833 --> 00:02:06,625
‎400人ほどの住民が
‎暮らしていた

17
00:02:07,000 --> 00:02:08,458
‎何らかの理由で

18
00:02:08,541 --> 00:02:11,750
‎大半の住民は
‎血縁関係にあった

19
00:02:12,250 --> 00:02:15,750
‎人の欲か無知の産物かは
‎分からない

20
00:02:20,583 --> 00:02:25,041
‎ラッセル一家は丘の上の
‎一軒家に住んでいたが

21
00:02:25,666 --> 00:02:29,291
‎９年が過ぎても
‎よそ者扱いをされた

22
00:02:34,958 --> 00:02:35,833
‎父さん

23
00:02:40,041 --> 00:02:41,750
‎お前も来い

24
00:02:43,041 --> 00:02:46,458
‎数年前 ウィラードは

25
00:02:46,541 --> 00:02:50,375
‎家の裏手の
‎倒木の上に十字架を立てた

26
00:02:51,041 --> 00:02:54,083
‎朝と晩に そこで彼は
‎神と対話した

27
00:02:54,791 --> 00:02:58,583
‎まるで常に
‎悪魔と戦っているように

28
00:02:58,666 --> 00:03:00,541
‎今日の出来事を‎―

29
00:03:01,625 --> 00:03:02,750
‎祈りなさい

30
00:03:03,291 --> 00:03:05,166
‎常に誠実であれ

31
00:03:05,916 --> 00:03:07,958
‎神は お見通しだ

32
00:03:09,791 --> 00:03:12,833
‎祈りながら
‎ウィラードの思考は

33
00:03:12,916 --> 00:03:15,041
‎南太平洋の戦場へ飛んだ

34
00:03:15,125 --> 00:03:19,041
‎ミラー･ジョーンズ
‎一等軍曹の遺体に

35
00:03:19,125 --> 00:03:21,333
‎出会った日の記憶だ

36
00:03:32,500 --> 00:03:38,166
南太平洋ソロモン諸島
12年前

37
00:03:39,833 --> 00:03:41,083
‎クソッ

38
00:03:54,166 --> 00:03:55,041
‎ひどいな

39
00:04:00,958 --> 00:04:01,916
‎誰だ？

40
00:04:02,500 --> 00:04:03,666
‎“ミラー･ジョーンズ”

41
00:04:05,375 --> 00:04:06,541
‎何だよ！

42
00:04:08,375 --> 00:04:09,458
‎どうする

43
00:04:10,000 --> 00:04:11,416
‎ジャップの仕業だ

44
00:04:27,291 --> 00:04:29,125
‎次はミードだ

45
00:04:52,083 --> 00:04:53,083
‎どうぞ

46
00:04:53,166 --> 00:04:54,166
‎どうも

47
00:04:55,458 --> 00:04:57,916
‎ウィラードが恋する前に‎―

48
00:04:58,000 --> 00:05:00,750
‎席を譲った男も
‎運命の人に会う

49
00:05:01,916 --> 00:05:03,916
‎ごめん 鍵を忘れて

50
00:05:04,000 --> 00:05:05,250
‎窓側の客を

51
00:05:09,875 --> 00:05:11,583
‎ご注文は？

52
00:05:13,583 --> 00:05:14,833
‎ハムとチーズ

53
00:05:16,791 --> 00:05:17,833
‎ハムと…

54
00:05:19,208 --> 00:05:20,708
‎新人さんか

55
00:05:20,791 --> 00:05:22,041
‎分かる？

56
00:05:22,541 --> 00:05:24,708
‎兄の紹介で始めたの

57
00:05:25,541 --> 00:05:26,916
‎ハムとチーズね

58
00:05:29,166 --> 00:05:30,208
‎写真家？

59
00:05:30,291 --> 00:05:33,166
‎数年後 サンディを‎餌(えさ)‎にして

60
00:05:33,250 --> 00:05:35,625
‎カールは‎写真‎を撮る

61
00:05:35,708 --> 00:05:39,416
‎美しい笑顔しか
‎撮らないけどね

62
00:05:39,500 --> 00:05:41,833
‎2人は犠牲者を
‎“モデル”と呼ぶ

63
00:05:41,916 --> 00:05:43,000
‎そうなの

64
00:05:44,541 --> 00:05:45,583
‎ご注文は？

65
00:05:46,583 --> 00:05:48,583
‎ミートローフがお勧め

66
00:05:51,666 --> 00:05:53,541
‎コーヒーとドーナツを

67
00:06:06,625 --> 00:06:07,666
‎ありがとう

68
00:06:08,125 --> 00:06:08,708
‎うまそう

69
00:06:08,791 --> 00:06:11,000
‎ダメだ　帰ってくれ

70
00:06:11,583 --> 00:06:13,416
‎店に来るなと言った

71
00:06:13,500 --> 00:06:15,208
‎次は警察を呼ぶぞ

72
00:06:15,291 --> 00:06:16,125
‎頼むよ

73
00:06:16,208 --> 00:06:16,750
‎失礼

74
00:06:16,833 --> 00:06:17,583
‎クソ野郎！

75
00:06:17,666 --> 00:06:19,833
‎私は外で休憩するわ

76
00:06:19,916 --> 00:06:20,750
‎分かった

77
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
‎分かったよ

78
00:06:28,000 --> 00:06:29,416
‎ありがとう

79
00:06:46,333 --> 00:06:47,875
‎他にも何か注文？

80
00:06:48,375 --> 00:06:49,791
‎いや 違うよ

81
00:06:57,250 --> 00:06:59,541
‎君の行いは立派だよ

82
00:07:00,375 --> 00:07:02,791
‎助けが必要な人もいる

83
00:07:03,416 --> 00:07:04,500
‎分かる？

84
00:07:06,500 --> 00:07:07,416
‎ああ

85
00:07:11,791 --> 00:07:13,375
‎この町の帰還兵？

86
00:07:14,208 --> 00:07:15,875
‎立ち寄っただけさ

87
00:07:16,916 --> 00:07:18,291
‎家は まだ先だ

88
00:07:19,125 --> 00:07:20,666
‎コールクリークだよ

89
00:07:23,458 --> 00:07:24,416
‎残念ね

90
00:07:25,916 --> 00:07:27,333
‎カッコいいのに

91
00:07:35,375 --> 00:07:36,333
‎それじゃ

92
00:07:37,666 --> 00:07:39,041
‎会えてよかった

93
00:07:42,041 --> 00:07:43,208
‎ああ 俺も

94
00:07:51,833 --> 00:07:54,041
‎日本兵は死体を食うのか

95
00:07:55,166 --> 00:07:56,500
‎誰が言った？

96
00:07:56,583 --> 00:07:57,708
‎新聞だよ

97
00:08:01,583 --> 00:08:03,291
‎いい酒だ

98
00:08:03,916 --> 00:08:05,333
‎まだ３本ある

99
00:08:05,416 --> 00:08:06,041
‎本当か

100
00:08:06,125 --> 00:08:06,666
‎ああ

101
00:08:07,166 --> 00:08:08,750
‎土産は まだある

102
00:08:11,291 --> 00:08:14,708
‎ヒトラーが自殺に
‎使ったという

103
00:08:15,250 --> 00:08:17,875
‎いわくつきの銃だ

104
00:08:21,583 --> 00:08:23,750
‎ニセモノだろう

105
00:08:23,833 --> 00:08:25,416
‎ダマされたと？

106
00:08:25,500 --> 00:08:26,333
‎ああ

107
00:08:27,750 --> 00:08:29,416
‎でも気に入った

108
00:08:30,125 --> 00:08:30,708
‎だろう

109
00:08:30,791 --> 00:08:31,541
‎うれしい

110
00:08:32,041 --> 00:08:33,208
‎ドイツ製か

111
00:08:33,291 --> 00:08:34,458
‎“ルガー”だ

112
00:08:42,375 --> 00:08:43,583
‎おかえり！

113
00:08:45,666 --> 00:08:48,125
‎どんなに心配したか

114
00:08:50,250 --> 00:08:51,625
‎悪くなかった

115
00:08:52,875 --> 00:08:54,458
‎平気だよ　母さん

116
00:08:57,541 --> 00:09:00,416
‎共に主イエスに
‎感謝を捧げたい

117
00:09:01,916 --> 00:09:04,208
‎でも お酒臭いわね

118
00:09:04,291 --> 00:09:05,416
‎ああ 実は…

119
00:09:06,250 --> 00:09:07,958
‎いいことがあった

120
00:09:09,375 --> 00:09:10,583
‎恋をした

121
00:09:10,666 --> 00:09:11,833
‎娘の名前は？

122
00:09:14,125 --> 00:09:15,541
‎聞かなかった

123
00:09:17,750 --> 00:09:20,333
‎アスケルは名を知ってる？

124
00:09:21,708 --> 00:09:23,833
‎チップを１ドル払った

125
00:09:23,916 --> 00:09:25,000
‎何だと？

126
00:09:25,083 --> 00:09:26,625
‎コーヒー１杯に？

127
00:09:27,333 --> 00:09:29,083
‎彼女は忘れないぞ

128
00:09:30,208 --> 00:09:32,375
‎その子が好きなのね

129
00:09:33,333 --> 00:09:37,708
‎でも 教会で会ってほしい
‎女の子がいるのよ

130
00:09:37,791 --> 00:09:39,750
‎行きたくない

131
00:09:41,125 --> 00:09:42,541
‎もう休みなさい

132
00:09:42,625 --> 00:09:44,625
‎朝には気分もよくなる

133
00:09:48,333 --> 00:09:52,208
‎十字架を見る度
‎ミラーの記憶が‎蘇(よみがえ)‎ったが

134
00:09:52,916 --> 00:09:55,625
‎誰にも打ち明けなかった

135
00:09:56,625 --> 00:09:57,708
‎こんにちは

136
00:09:58,250 --> 00:09:59,083
‎ウィラード

137
00:09:59,166 --> 00:10:01,625
‎ヘレンを連れてきたわ

138
00:10:01,708 --> 00:10:02,750
‎座って

139
00:10:02,833 --> 00:10:03,958
‎どうも

140
00:10:06,666 --> 00:10:08,625
‎息子は戻ったばかりよ

141
00:10:08,708 --> 00:10:10,083
‎おかえりなさい

142
00:10:13,208 --> 00:10:14,583
‎４日前だぞ

143
00:10:14,666 --> 00:10:17,208
‎ウィラードは知らなかった

144
00:10:17,291 --> 00:10:19,791
‎エマは息子が無事に戻ったら

145
00:10:19,875 --> 00:10:22,833
‎ヘレンと結婚させると
‎神に誓った

146
00:10:22,916 --> 00:10:26,291
‎哀れにもヘレンは
‎火事で家族を失い

147
00:10:26,375 --> 00:10:28,041
‎天涯孤独だった

148
00:10:28,583 --> 00:10:29,916
‎まったく

149
00:10:30,000 --> 00:10:31,250
‎暑いですね

150
00:10:31,833 --> 00:10:33,416
‎更に暑くなります

151
00:10:34,041 --> 00:10:36,291
‎今日は２人の青年に

152
00:10:36,375 --> 00:10:38,000
‎礼拝を任せます

153
00:10:38,083 --> 00:10:38,666
‎そうか

154
00:10:38,750 --> 00:10:41,250
‎２人は啓示を
‎受けたそうです

155
00:10:42,083 --> 00:10:44,208
‎彼らを呼びましょう

156
00:10:44,958 --> 00:10:46,166
‎歓迎を

157
00:10:47,541 --> 00:10:48,875
‎ようこそ

158
00:10:49,500 --> 00:10:51,458
‎車いすの彼を見て

159
00:10:51,541 --> 00:10:55,125
‎薬物を使い過ぎて
‎歩けなくなったのよ

160
00:10:55,208 --> 00:10:57,000
‎お招きに感謝します

161
00:10:57,083 --> 00:10:58,750
‎これも試練よ

162
00:10:59,416 --> 00:11:01,583
‎極端な解釈かしら

163
00:11:05,083 --> 00:11:06,166
‎どうも

164
00:11:08,208 --> 00:11:10,166
‎私はロイ･ラファティ

165
00:11:10,583 --> 00:11:12,666
‎彼は いとこのシオドア

166
00:11:16,791 --> 00:11:19,916
‎聖霊が
‎この教会にやってきます

167
00:11:20,000 --> 00:11:21,958
‎神の‎御使(みつか)‎いとして

168
00:11:23,250 --> 00:11:25,916
‎その手を子羊の血で

169
00:11:26,000 --> 00:11:27,958
‎清めたか

170
00:12:05,833 --> 00:12:07,041
‎シオドア！

171
00:12:15,875 --> 00:12:17,791
‎最も恐れるものは？

172
00:12:20,833 --> 00:12:23,208
‎ネズミを恐れるなら‎―

173
00:12:24,708 --> 00:12:26,791
‎悪魔は それを仕向ける

174
00:12:27,375 --> 00:12:28,875
‎そのとおりだ

175
00:12:28,958 --> 00:12:30,250
‎兄弟姉妹よ

176
00:12:31,083 --> 00:12:35,041
‎あなた方は
‎己がネズミに食われる様を

177
00:12:35,125 --> 00:12:37,333
‎指も動かせずに見る

178
00:12:38,208 --> 00:12:39,916
‎決して終わらない

179
00:12:40,875 --> 00:12:42,458
‎100万年という‎―

180
00:12:43,000 --> 00:12:44,458
‎永遠の時が続く

181
00:12:46,833 --> 00:12:48,750
‎決して想像しないで

182
00:12:48,833 --> 00:12:49,708
‎おお 主よ

183
00:12:50,291 --> 00:12:53,875
‎我々の頭では
‎理解できないから

184
00:12:54,416 --> 00:12:55,416
‎でしょう？

185
00:12:55,958 --> 00:12:59,625
‎人は皆 邪悪になりきれない

186
00:12:59,708 --> 00:13:01,625
‎あのヒトラーでさえ

187
00:13:01,708 --> 00:13:06,541
‎彼のような罪人には
‎裁きが下るのだ！

188
00:13:07,375 --> 00:13:09,500
‎違いますか？

189
00:13:09,583 --> 00:13:12,000
‎そうです　主を称えます

190
00:13:12,708 --> 00:13:13,666
‎アーメン

191
00:13:16,625 --> 00:13:18,208
‎続けましょう

192
00:13:20,791 --> 00:13:22,583
‎聖霊に出会う前は‎―

193
00:13:25,500 --> 00:13:28,000
‎クモが死ぬほど怖かった

194
00:13:30,250 --> 00:13:31,708
‎そうだろう？

195
00:13:37,625 --> 00:13:38,791
‎私はチビで

196
00:13:39,541 --> 00:13:41,708
‎常に母の陰に隠れた

197
00:13:42,500 --> 00:13:44,458
‎クモは私の夢に入り

198
00:13:45,500 --> 00:13:47,208
‎悪夢の卵を産んだ

199
00:13:48,916 --> 00:13:50,041
‎そこら中に‎―

200
00:13:50,708 --> 00:13:52,750
‎糸を張り巡らせて

201
00:13:54,083 --> 00:13:55,083
‎じっと待つ

202
00:13:56,416 --> 00:14:00,541
‎私は寝ても覚めても
‎恐怖に駆られた

203
00:14:00,625 --> 00:14:03,083
‎まさに地獄だった

204
00:14:03,166 --> 00:14:04,375
‎主を称えよ！

205
00:14:04,833 --> 00:14:07,375
‎絶えず悪魔の攻撃を受けた

206
00:14:07,458 --> 00:14:08,333
‎アーメン

207
00:14:09,166 --> 00:14:12,791
‎だが主が力を下さったのだ

208
00:14:12,875 --> 00:14:14,375
‎アーメン

209
00:14:14,458 --> 00:14:16,250
‎兄弟姉妹たちよ

210
00:14:20,708 --> 00:14:22,000
‎見よ！

211
00:14:23,541 --> 00:14:25,958
‎私には神の加護がある

212
00:14:26,041 --> 00:14:27,083
‎アーメン！

213
00:14:33,625 --> 00:14:35,541
‎心に刻みなさい

214
00:14:36,250 --> 00:14:40,250
‎あなたが望めば
‎聖霊は恐怖を取り除く

215
00:14:40,750 --> 00:14:43,708
‎クモなんて かわいいものさ

216
00:14:43,791 --> 00:14:45,625
‎夢に出そうよ

217
00:14:47,416 --> 00:14:49,583
‎ヘレンと帰りたかった

218
00:14:51,625 --> 00:14:53,416
‎お前が優しくしたら

219
00:14:53,958 --> 00:14:55,708
‎一緒に来たはず

220
00:14:58,250 --> 00:15:00,750
‎縁がなかったのね

221
00:15:01,958 --> 00:15:05,291
‎神との約束を破れば
‎罰が下るのではと

222
00:15:05,375 --> 00:15:07,083
‎エマは心配した

223
00:15:09,833 --> 00:15:13,125
‎その日 ヘレンは
‎未来の夫に出会った

224
00:15:13,208 --> 00:15:16,083
‎牧師様　私に祝福を

225
00:15:18,458 --> 00:15:22,083
‎一方 ウィラードの心は
‎かなたにあった

226
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
‎お待ちを

227
00:15:30,500 --> 00:15:31,666
‎急いでない

228
00:15:33,833 --> 00:15:34,458
‎あら…

229
00:15:34,541 --> 00:15:36,375
‎名前を聞いてない

230
00:15:36,458 --> 00:15:38,916
‎シャーロット　運んでくれ

231
00:15:39,625 --> 00:15:40,916
‎すぐ行くわ

232
00:15:50,958 --> 00:15:52,541
‎私は弁護士で‎―

233
00:15:53,125 --> 00:15:55,125
‎不動産は管轄外だ

234
00:15:56,000 --> 00:15:59,125
‎だが この辺りに
‎物件を持っている

235
00:16:00,958 --> 00:16:02,583
‎長期投資だよ

236
00:16:02,666 --> 00:16:05,458
‎この家にシンクは
‎ないのかしら

237
00:16:05,541 --> 00:16:06,791
‎水道はない

238
00:16:07,375 --> 00:16:08,791
‎裏に井戸がある

239
00:16:16,541 --> 00:16:18,125
‎アーヴィン　どう？

240
00:16:54,666 --> 00:16:58,791
‎ウィラードは
‎戦場で仲間の‎磔(はりつけ)‎を見てから

241
00:16:58,875 --> 00:17:02,416
‎何年も神と
‎対話をしていなかった

242
00:17:03,083 --> 00:17:05,791
‎だが 彼は心の中で感じた

243
00:17:06,291 --> 00:17:08,708
‎家族に災いが起きぬように

244
00:17:08,791 --> 00:17:11,166
‎神の教えに従うべきだと

245
00:17:11,750 --> 00:17:15,083
‎子供たちがやってくる前は

246
00:17:15,500 --> 00:17:19,250
‎静寂に包まれていた私の部屋

247
00:17:19,833 --> 00:17:23,041
‎誰かに名前を呼ばれたの

248
00:17:23,583 --> 00:17:25,083
‎こっちへ おいで

249
00:17:25,166 --> 00:17:27,375
‎かわいい あなた

250
00:17:28,291 --> 00:17:29,250
‎どこへ？

251
00:17:29,833 --> 00:17:31,333
‎周辺を見てきた

252
00:17:32,416 --> 00:17:33,500
‎どう思う？

253
00:17:34,250 --> 00:17:35,333
‎いい所ね

254
00:17:39,416 --> 00:17:41,291
‎家賃も妥当だ

255
00:17:42,666 --> 00:17:43,875
‎貯金すれば‎―

256
00:17:44,458 --> 00:17:45,625
‎買えるかも

257
00:17:46,375 --> 00:17:47,708
‎そしたら‎―

258
00:17:48,583 --> 00:17:50,250
‎アーヴィンの家よ

259
00:17:52,125 --> 00:17:53,541
‎すごいわ

260
00:17:54,416 --> 00:17:55,708
‎こっちは順調だ

261
00:17:56,708 --> 00:17:59,333
‎ノッケンスティフに
‎家を見つけた

262
00:18:00,750 --> 00:18:04,541
‎１歳のアーヴィンは
‎遊ぶ場所に困らない

263
00:18:05,041 --> 00:18:07,333
‎いつか家を買い取るため

264
00:18:07,958 --> 00:18:09,875
‎節約に励んでる

265
00:18:11,083 --> 00:18:13,041
‎また会いに行く

266
00:18:14,541 --> 00:18:16,791
‎息子のウィラードより

267
00:18:19,291 --> 00:18:20,416
‎追伸

268
00:18:21,666 --> 00:18:23,500
‎また祈り始めたよ

269
00:18:26,666 --> 00:18:28,500
‎“また会いに行く”

270
00:18:29,500 --> 00:18:31,375
‎“息子のウィラードより”

271
00:18:32,333 --> 00:18:35,333
‎“追伸 また祈り始めたよ”

272
00:18:39,625 --> 00:18:41,375
‎レノーラを頼める？

273
00:18:41,458 --> 00:18:45,291
‎任せて　今日は
‎どこにお出かけ？

274
00:18:45,375 --> 00:18:47,208
‎ちょっと遠出を

275
00:18:47,916 --> 00:18:49,708
‎少しだけ息抜きに

276
00:18:53,208 --> 00:18:56,875
‎これがレノーラとの
‎永遠の別れとなった

277
00:18:59,291 --> 00:19:03,458
‎７年後 ヘレンの遺体が
‎森で発見される

278
00:19:05,041 --> 00:19:06,333
‎散歩しよう

279
00:19:07,500 --> 00:19:09,916
‎自然の中で祈るのもいい

280
00:19:11,208 --> 00:19:13,708
‎シオドアは どうする？

281
00:19:14,708 --> 00:19:16,833
‎車で待っててくれる

282
00:19:16,916 --> 00:19:19,416
‎ああ 僕の心配は要らない

283
00:19:20,750 --> 00:19:22,666
‎昼寝でもしておく

284
00:19:25,166 --> 00:19:26,666
‎君と二人きりだ

285
00:19:43,666 --> 00:19:45,291
‎1957年

286
00:19:45,833 --> 00:19:48,291
‎アーヴィンは９歳になった

287
00:19:48,958 --> 00:19:52,875
‎彼はスクールバスでは
‎誰とも話さない

288
00:19:54,833 --> 00:19:58,708
‎３日前には青あざを
‎作って帰ってきた

289
00:19:59,291 --> 00:20:00,833
‎お前も来い

290
00:20:06,500 --> 00:20:08,583
‎銀行へ行ってきた？

291
00:20:12,750 --> 00:20:16,666
‎これで２回目だ
‎しつこく いじめられてる

292
00:20:19,625 --> 00:20:21,416
‎相手が大きくても

293
00:20:21,500 --> 00:20:25,041
‎今度やられたら
‎やり返すんだ

294
00:20:25,125 --> 00:20:26,000
‎いいな？

295
00:20:26,500 --> 00:20:27,375
‎はい

296
00:20:35,583 --> 00:20:37,750
‎今日の出来事を報告しろ

297
00:20:39,791 --> 00:20:40,875
‎忘れるな

298
00:20:41,500 --> 00:20:42,958
‎常に誠実であれ

299
00:20:43,625 --> 00:20:44,958
‎神はお見通しだ

300
00:21:09,291 --> 00:21:11,250
‎見ろ 伝道集会だ

301
00:21:12,958 --> 00:21:15,750
‎今ならヤツの女房と遊べるぞ

302
00:21:15,833 --> 00:21:16,916
‎父さん

303
00:21:17,500 --> 00:21:19,125
‎今は祈りの時間だ

304
00:21:19,208 --> 00:21:20,958
‎よそ見をするな

305
00:21:21,083 --> 00:21:23,125
‎ベッドで待ってるぞ

306
00:21:23,208 --> 00:21:24,708
‎よせ ルーカス

307
00:21:24,791 --> 00:21:26,916
‎お前だって気になるだろ

308
00:21:27,791 --> 00:21:30,625
‎関わるとロクでもないぞ

309
00:21:38,125 --> 00:21:42,958
‎アーヴィンの心配に反し
‎密猟者は家に来なかった

310
00:21:44,375 --> 00:21:47,500
‎私は 静かにしています

311
00:21:48,000 --> 00:21:49,750
‎あなた様の言葉に

312
00:21:49,833 --> 00:21:52,083
‎耳を傾けるために

313
00:21:53,250 --> 00:21:56,583
‎ランプがともる前に

314
00:21:58,916 --> 00:22:02,708
‎子供たちが やってくる前は

315
00:22:04,208 --> 00:22:07,666
‎静寂に包まれた私の部屋

316
00:22:08,875 --> 00:22:13,000
‎誰かに名前を呼ばれたの

317
00:22:13,083 --> 00:22:15,625
‎こっちへ おいで

318
00:22:15,708 --> 00:22:16,791
‎かわいい…

319
00:22:16,875 --> 00:22:17,500
‎アーヴィン

320
00:22:17,583 --> 00:22:18,416
‎あなた

321
00:22:18,500 --> 00:22:19,833
‎アーヴィン

322
00:22:19,916 --> 00:22:21,833
‎アーヴィン 行くぞ

323
00:22:21,916 --> 00:22:24,500
‎いつまでゴロゴロしてる気だ

324
00:22:24,583 --> 00:22:25,583
‎ジャックも

325
00:22:26,125 --> 00:22:27,416
‎犬もいい？

326
00:22:29,375 --> 00:22:30,583
‎ジャック

327
00:22:30,666 --> 00:22:31,541
‎ねえ

328
00:22:33,583 --> 00:22:35,125
‎砂糖を買ってきて

329
00:22:38,041 --> 00:22:40,583
‎“生活用品店”

330
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
‎窓を閉めろ

331
00:23:09,750 --> 00:23:10,875
‎お前！

332
00:23:22,333 --> 00:23:24,041
‎おい 落ち着け

333
00:23:24,125 --> 00:23:25,458
‎殺す気だ！

334
00:23:26,250 --> 00:23:28,833
‎よせ そいつを放せ！

335
00:23:28,916 --> 00:23:30,125
‎死ぬぞ！

336
00:23:35,291 --> 00:23:36,208
‎クソ！

337
00:23:40,958 --> 00:23:43,166
‎出てってくれ！

338
00:23:43,958 --> 00:23:45,833
‎さっさと行けよ

339
00:23:45,916 --> 00:23:47,166
‎二度と来るな

340
00:23:59,625 --> 00:24:01,125
‎前に言ったな

341
00:24:02,375 --> 00:24:04,500
‎殴ったヤツらに‎―

342
00:24:05,750 --> 00:24:07,208
‎仕返しをしろと

343
00:24:08,791 --> 00:24:10,291
‎機を逃すな

344
00:24:11,166 --> 00:24:12,000
‎はい

345
00:24:12,833 --> 00:24:14,958
‎ロクでもないヤツが多い

346
00:24:17,083 --> 00:24:18,250
‎100人以上？

347
00:24:20,875 --> 00:24:22,291
‎ああ そうだな

348
00:24:27,416 --> 00:24:29,333
‎菓子を買ってやる

349
00:24:31,250 --> 00:24:33,541
‎母さんの砂糖も

350
00:24:34,583 --> 00:24:36,916
‎この日の出来事は‎―

351
00:24:37,666 --> 00:24:40,125
‎父との最良の思い出だ

352
00:24:40,625 --> 00:24:42,750
‎何のお菓子が欲しい？

353
00:24:44,375 --> 00:24:45,958
‎ヌガー入りのやつ

354
00:24:46,958 --> 00:24:47,791
‎ただいま

355
00:24:49,083 --> 00:24:49,958
‎母さん？

356
00:24:51,083 --> 00:24:51,916
‎母さん！

357
00:24:53,875 --> 00:24:57,083
‎どうしたの？　起きて

358
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
‎父さん！

359
00:24:58,791 --> 00:24:59,625
‎母さん！

360
00:25:00,500 --> 00:25:02,916
‎どうしたんだ

361
00:25:03,541 --> 00:25:06,291
‎しっかりしろ　シャーロット

362
00:25:14,458 --> 00:25:15,541
‎何だって？

363
00:25:15,625 --> 00:25:17,500
‎ガンです

364
00:25:18,583 --> 00:25:20,875
‎痛み止めは処方しますが

365
00:25:21,750 --> 00:25:24,083
‎治療法はありません

366
00:25:29,750 --> 00:25:30,916
‎下で話を

367
00:25:44,458 --> 00:25:47,833
‎医者は母さんの病気を
‎治せない

368
00:25:51,583 --> 00:25:52,875
‎神は救える

369
00:25:53,833 --> 00:25:56,166
‎俺たちが強く祈れば

370
00:25:58,583 --> 00:25:59,958
‎祈りが届けば‎―

371
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
‎助けてくださる

372
00:26:03,541 --> 00:26:04,458
‎分かるな

373
00:26:05,375 --> 00:26:06,583
‎しっかり握り

374
00:26:07,208 --> 00:26:08,708
‎心を込めて祈る

375
00:26:16,333 --> 00:26:17,291
‎神よ

376
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
‎妻を お救いください

377
00:26:21,875 --> 00:26:24,833
‎ガンを消し去ってください

378
00:26:26,500 --> 00:26:28,583
‎助けが必要なんです

379
00:26:29,625 --> 00:26:33,458
‎お願いです
‎あなたは全能であられる

380
00:26:34,125 --> 00:26:35,125
‎治療できる

381
00:26:35,666 --> 00:26:37,541
‎どうか お助けを

382
00:26:41,208 --> 00:26:42,458
‎集中しろ

383
00:26:43,208 --> 00:26:44,750
‎母さんが死ぬぞ

384
00:26:44,833 --> 00:26:45,875
‎いやだ

385
00:26:45,958 --> 00:26:47,000
‎なら祈れ

386
00:26:49,708 --> 00:26:52,458
‎母さんを助けてください

387
00:26:53,083 --> 00:26:55,041
‎ガンをやっつけて

388
00:26:55,666 --> 00:26:56,750
‎お助けを

389
00:26:59,333 --> 00:27:00,541
‎やめるな

390
00:27:00,625 --> 00:27:01,791
‎続けろ！

391
00:27:01,875 --> 00:27:04,500
‎神様 母さんを助けて！

392
00:27:05,166 --> 00:27:07,375
‎ガンを治して

393
00:27:08,375 --> 00:27:10,208
‎泣くんじゃない

394
00:27:10,291 --> 00:27:11,375
‎いいか

395
00:27:11,458 --> 00:27:12,750
‎全力で祈れ

396
00:27:13,250 --> 00:27:15,875
‎主よ 妻に救いを

397
00:27:17,791 --> 00:27:19,458
‎妻を奪わないで

398
00:27:25,291 --> 00:27:26,500
‎お願いです

399
00:27:31,125 --> 00:27:32,666
‎取り上げないで

400
00:27:58,000 --> 00:28:00,041
‎母さんは助かるよ

401
00:28:00,125 --> 00:28:01,333
‎神様が‎―

402
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
‎救ってくださる

403
00:28:06,125 --> 00:28:07,166
‎平気？

404
00:28:10,041 --> 00:28:13,083
‎参ってるなら
‎奥に部屋がある

405
00:28:14,791 --> 00:28:15,666
‎結構だ

406
00:28:31,541 --> 00:28:32,750
‎彼は考えた

407
00:28:32,833 --> 00:28:37,333
‎祈り以上のものが
‎必要なのではないかと

408
00:28:40,041 --> 00:28:43,833
‎神は我々に犠牲を払えと言う

409
00:28:43,916 --> 00:28:45,833
‎信仰の証しとして

410
00:29:08,458 --> 00:29:09,916
‎父さん！

411
00:29:10,916 --> 00:29:12,458
‎やめて！

412
00:29:12,541 --> 00:29:15,083
‎何をする気なの？

413
00:29:15,166 --> 00:29:16,041
‎父さん

414
00:29:16,125 --> 00:29:19,791
‎主よ　息子の愛する
‎ジャックです

415
00:29:20,375 --> 00:29:21,541
‎私たちの‎―

416
00:29:22,208 --> 00:29:23,791
‎家族だった

417
00:29:29,625 --> 00:29:31,000
‎犬を捧げます

418
00:29:31,083 --> 00:29:32,583
‎ジャックを返して

419
00:29:32,666 --> 00:29:34,416
‎妻を救ってください

420
00:29:36,125 --> 00:29:37,458
‎これでいい

421
00:29:38,291 --> 00:29:39,791
‎母さんは助かる

422
00:30:02,875 --> 00:30:04,625
‎旅に出よう

423
00:30:06,916 --> 00:30:09,500
‎コールクリークの
‎おばあちゃんの所へ

424
00:30:11,916 --> 00:30:14,458
‎アスケルおじさんもいる

425
00:30:15,083 --> 00:30:16,916
‎お前より年下の‎―

426
00:30:17,833 --> 00:30:19,500
‎女の子もいたはず

427
00:30:20,000 --> 00:30:22,250
‎そこで しばらく過ごそう

428
00:30:30,166 --> 00:30:31,166
‎どうした？

429
00:30:48,541 --> 00:30:50,291
‎ジャック  寂しいよ

430
00:30:52,875 --> 00:30:54,416
‎父さんが寝たら

431
00:30:55,541 --> 00:30:58,333
‎ちゃんと埋葬してあげる

432
00:30:59,541 --> 00:31:01,083
‎母さんのように

433
00:31:23,541 --> 00:31:26,041
‎もう僕は祈らないよ

434
00:31:27,375 --> 00:31:28,291
‎父さん

435
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
‎聞いてる？

436
00:31:31,750 --> 00:31:33,375
‎二度と祈らない

437
00:31:35,166 --> 00:31:36,125
‎父さん？

438
00:31:47,791 --> 00:31:50,500
‎欲を出さずに保安官でいれば

439
00:31:51,416 --> 00:31:52,708
‎カネは稼げる

440
00:31:54,166 --> 00:31:56,416
‎ねえ 家を出たいの

441
00:31:57,291 --> 00:31:58,541
‎言っただろ

442
00:31:59,250 --> 00:32:00,958
‎もう少しの辛抱だ

443
00:32:01,791 --> 00:32:03,458
‎車の中でなく

444
00:32:04,166 --> 00:32:07,125
‎ベッドで愛し合える

445
00:32:08,208 --> 00:32:11,083
‎俺は町の人に好かれている

446
00:32:11,958 --> 00:32:13,250
‎そうだろ？

447
00:32:14,000 --> 00:32:14,916
‎そうだ

448
00:32:15,708 --> 00:32:17,500
‎俺は選挙で勝つ

449
00:32:20,250 --> 00:32:23,916
‎それから…
‎ブルーワー･ハイツに

450
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
‎家を買う

451
00:32:36,125 --> 00:32:37,291
‎うまいな

452
00:32:39,416 --> 00:32:41,125
‎他でも練習を？

453
00:32:41,208 --> 00:32:43,541
‎ノッケンスティフに
‎向かえるか？

454
00:32:44,583 --> 00:32:47,250
‎“郡保安官”

455
00:32:48,916 --> 00:32:51,166
‎ボーデッカー 行けるか？

456
00:32:51,750 --> 00:32:53,125
‎通報だ

457
00:32:53,208 --> 00:32:53,916
‎クソ

458
00:32:54,000 --> 00:32:54,958
‎頼む

459
00:32:55,041 --> 00:32:56,125
‎一緒に行く

460
00:32:56,208 --> 00:32:57,250
‎バカ言うな

461
00:32:57,916 --> 00:33:01,333
‎選挙があるのに
‎そんなマネできるか

462
00:33:13,125 --> 00:33:14,166
‎どうした？

463
00:33:15,000 --> 00:33:18,750
‎また のぞき魔でもいたか

464
00:33:18,833 --> 00:33:21,708
‎この子の父親のことだ

465
00:33:22,458 --> 00:33:23,750
‎何があった？

466
00:33:25,333 --> 00:33:26,250
‎死んだ

467
00:33:26,833 --> 00:33:28,833
‎妻を埋葬した日に

468
00:33:29,500 --> 00:33:30,958
‎信じられんよ

469
00:33:31,708 --> 00:33:33,125
‎赤いのは血？

470
00:33:33,666 --> 00:33:34,541
‎違う

471
00:33:35,416 --> 00:33:37,125
‎誰かがくれたパイ

472
00:33:43,666 --> 00:33:45,083
‎そこだよ

473
00:33:45,166 --> 00:33:47,083
‎ひどい悪臭だ

474
00:33:50,041 --> 00:33:51,416
‎何なんだ？

475
00:33:53,750 --> 00:33:54,666
‎これは？

476
00:33:55,250 --> 00:33:56,500
‎祈りの木だ

477
00:33:57,291 --> 00:33:58,250
‎祈りの木？

478
00:33:58,750 --> 00:33:59,583
‎そう

479
00:34:00,958 --> 00:34:02,375
‎効果はない

480
00:34:06,666 --> 00:34:07,875
‎レノーラ

481
00:34:07,958 --> 00:34:08,625
ほら ママよ

482
00:34:08,625 --> 00:34:09,375
ほら ママよ
ウェストバージニア州
コールクリーク
７年前

483
00:34:09,375 --> 00:34:12,916
ウェストバージニア州
コールクリーク
７年前

484
00:34:15,125 --> 00:34:16,333
‎泣かないの

485
00:34:18,583 --> 00:34:19,625
‎大丈夫よ

486
00:34:21,708 --> 00:34:22,541
‎夕食よ

487
00:34:22,625 --> 00:34:24,291
‎私の中の聖霊を

488
00:34:24,375 --> 00:34:26,125
‎使うことができる

489
00:34:29,750 --> 00:34:30,708
‎主よ！

490
00:34:31,333 --> 00:34:32,333
‎御言葉(みことば)‎を！

491
00:34:32,416 --> 00:34:33,250
‎ロイ？

492
00:34:35,666 --> 00:34:37,125
‎きっと主も…

493
00:34:39,500 --> 00:34:42,125
‎あなたに出てきてほしい

494
00:34:45,708 --> 00:34:49,250
‎閉じこもってたら
‎神に近寄れない

495
00:34:51,541 --> 00:34:53,291
‎主は暗闇が嫌いよ

496
00:34:59,083 --> 00:34:59,875
‎ロイ？

497
00:35:00,000 --> 00:35:04,250
‎ロイは説教中に放した
‎クモにかまれ

498
00:35:04,333 --> 00:35:06,625
‎頭がはれてしまった

499
00:35:06,708 --> 00:35:07,833
‎分かった

500
00:35:10,500 --> 00:35:11,875
‎置いておくわ

501
00:35:12,458 --> 00:35:15,208
‎はれがひくのを待つ間‎―

502
00:35:15,291 --> 00:35:20,583
‎ロイは これは神が与えた
‎更なる試練だと確信した

503
00:35:21,541 --> 00:35:25,208
‎２週間 クローゼットで
‎神の啓示を待った

504
00:35:26,250 --> 00:35:28,708
‎風呂に入らず悪臭が漂った

505
00:35:43,500 --> 00:35:45,708
‎主よ　あなたですか？

506
00:35:45,791 --> 00:35:48,125
‎恐怖などありません

507
00:35:49,208 --> 00:35:50,583
‎信じています

508
00:35:51,250 --> 00:35:52,250
‎栄光あれ！

509
00:35:53,000 --> 00:35:56,625
‎聞こえています
‎私はここにおります

510
00:35:57,875 --> 00:36:01,666
‎ヘレン　すごく久しぶりね

511
00:36:01,750 --> 00:36:03,000
‎ご無沙汰を

512
00:36:03,083 --> 00:36:04,833
‎何かあったの？

513
00:36:04,916 --> 00:36:06,291
‎何もないわ

514
00:36:07,541 --> 00:36:09,250
‎ロイが回復したの

515
00:36:10,250 --> 00:36:12,750
‎まあ それはよかった

516
00:36:14,250 --> 00:36:17,083
‎“追伸 また祈り始めたよ”

517
00:36:21,750 --> 00:36:23,750
‎レノーラを頼める？

518
00:36:23,833 --> 00:36:27,500
‎任せて　今日は
‎どこにお出かけ？

519
00:36:27,583 --> 00:36:29,208
‎ちょっと遠出を

520
00:36:30,125 --> 00:36:31,875
‎少しだけ息抜きに

521
00:36:34,750 --> 00:36:35,708
‎キスを

522
00:36:36,958 --> 00:36:37,875
‎そうよ

523
00:36:57,125 --> 00:36:59,458
‎いい所だろう

524
00:37:01,041 --> 00:37:01,958
‎そうね

525
00:37:06,875 --> 00:37:08,416
‎主がおられる

526
00:37:08,958 --> 00:37:10,125
‎存在を感じる

527
00:37:18,750 --> 00:37:20,000
‎神の愛を

528
00:37:46,500 --> 00:37:47,416
‎レノーラ

529
00:38:33,916 --> 00:38:34,833
‎神よ

530
00:38:37,583 --> 00:38:39,333
‎御言葉を聞きました

531
00:38:44,583 --> 00:38:45,583
‎ヘレン

532
00:38:48,000 --> 00:38:49,541
‎君を復活させる

533
00:38:55,875 --> 00:38:58,666
‎私に与えられた神の‎恩寵(おんちょう)‎で

534
00:39:01,000 --> 00:39:02,500
‎蘇れ！

535
00:39:05,250 --> 00:39:06,375
‎復活せよ！

536
00:39:16,166 --> 00:39:17,166
‎神よ

537
00:39:19,083 --> 00:39:20,458
‎時が来ました

538
00:39:24,416 --> 00:39:26,083
‎復活せよ　蘇れ！

539
00:39:31,208 --> 00:39:34,125
‎ヘレンの魂よ　戻れ！

540
00:39:38,375 --> 00:39:39,500
‎神よ！

541
00:39:43,458 --> 00:39:44,750
‎魂を…

542
00:39:44,833 --> 00:39:45,875
‎神よ！

543
00:39:47,375 --> 00:39:48,708
‎蘇れ！

544
00:39:52,041 --> 00:39:53,000
‎今です！

545
00:39:54,916 --> 00:39:56,458
‎早く！

546
00:40:02,500 --> 00:40:04,208
‎警察に説明する

547
00:40:05,583 --> 00:40:06,833
‎これは事故だ

548
00:40:09,791 --> 00:40:11,958
‎自分の妻を刺し殺し

549
00:40:12,541 --> 00:40:15,458
‎生き返らせられなかったと？

550
00:40:17,416 --> 00:40:18,708
‎事故じゃない

551
00:40:20,208 --> 00:40:22,666
‎イカれた男が妻を殺した

552
00:40:28,083 --> 00:40:29,333
‎南へ向かえ

553
00:40:30,750 --> 00:40:33,750
‎高速を使わなければ
‎捕まらない

554
00:40:49,208 --> 00:40:50,458
‎ここは？

555
00:40:58,833 --> 00:40:59,666
‎ロイ

556
00:41:07,875 --> 00:41:08,708
‎ロイ？

557
00:41:12,083 --> 00:41:13,083
‎どこだ？

558
00:41:17,875 --> 00:41:18,708
‎どこへ？

559
00:41:19,458 --> 00:41:21,125
‎コールクリークまで

560
00:41:21,208 --> 00:41:22,833
‎近くで降ろすよ

561
00:41:23,541 --> 00:41:25,375
‎俺はカール　彼女はサンディ

562
00:41:26,833 --> 00:41:27,958
‎いい女だろ

563
00:41:29,708 --> 00:41:31,583
‎助かりました

564
00:41:31,666 --> 00:41:34,250
‎車がつかまらなかったろ

565
00:41:34,833 --> 00:41:37,208
‎人助けをしないヤツが多い

566
00:41:37,291 --> 00:41:38,458
‎信仰を？

567
00:41:38,541 --> 00:41:40,541
‎日曜学校の元教師よ

568
00:41:40,625 --> 00:41:41,750
‎でしょ？

569
00:41:41,833 --> 00:41:42,750
‎まあな

570
00:41:47,625 --> 00:41:48,625
‎名前は？

571
00:41:49,500 --> 00:41:50,333
‎ロイ

572
00:41:51,375 --> 00:41:52,708
‎ロイ･ラファティ

573
00:41:52,791 --> 00:41:54,666
‎今回の目的は？

574
00:41:55,416 --> 00:41:57,333
‎娘に会いに帰る

575
00:41:58,583 --> 00:42:00,291
‎おい 起きろ

576
00:42:01,833 --> 00:42:03,125
‎聞いてるか？

577
00:42:04,666 --> 00:42:05,958
‎ついてこい

578
00:42:21,708 --> 00:42:22,708
‎何？

579
00:42:22,791 --> 00:42:24,708
‎いい夢を見せてやる

580
00:42:25,250 --> 00:42:26,083
‎おいで

581
00:42:35,833 --> 00:42:37,666
‎楽しませてやる

582
00:42:39,875 --> 00:42:43,541
‎美女と野獣の写真を
‎撮りたいんだ

583
00:42:44,791 --> 00:42:48,250
‎彼女は
‎やせた男が好みなんだ

584
00:42:52,083 --> 00:42:53,625
‎何のつもり？

585
00:42:54,208 --> 00:42:56,541
‎聞き分けのないヤツだ

586
00:42:57,833 --> 00:42:59,125
‎よく聞け

587
00:43:00,000 --> 00:43:03,375
‎お前が妻とヤッて
‎俺が写真を撮る

588
00:43:04,916 --> 00:43:05,875
‎奥さん？

589
00:43:07,000 --> 00:43:07,875
‎早く行け

590
00:43:09,250 --> 00:43:11,250
‎こんなの初めてだ

591
00:43:12,208 --> 00:43:13,958
‎あなたは信心深い…

592
00:43:14,041 --> 00:43:16,791
‎いいから黙って服を脱げ

593
00:43:19,041 --> 00:43:20,583
‎試されてるのか？

594
00:43:22,583 --> 00:43:24,708
‎本当に触れていいと？

595
00:43:24,791 --> 00:43:25,791
‎もちろん

596
00:43:25,875 --> 00:43:29,666
‎写真を撮ったら
‎どこへでも行けばいい

597
00:43:29,750 --> 00:43:30,833
‎お嬢さん

598
00:43:31,500 --> 00:43:32,458
‎私を見て

599
00:43:34,000 --> 00:43:36,125
‎言うとおりにしな

600
00:43:44,750 --> 00:43:45,708
‎断る

601
00:43:49,708 --> 00:43:51,041
‎面倒くせえな

602
00:43:57,541 --> 00:43:59,500
‎カール もう行こう

603
00:44:01,625 --> 00:44:02,291
‎クソッ

604
00:44:02,375 --> 00:44:03,500
‎寒いわ

605
00:44:03,583 --> 00:44:04,458
‎うるせえ

606
00:44:04,541 --> 00:44:08,291
‎死は空に浮かぶ
‎雲のようなものかと

607
00:44:09,000 --> 00:44:10,666
‎ロイは考えた

608
00:44:12,916 --> 00:44:16,541
‎“死”を説いてきた彼も
‎理解していない

609
00:44:18,125 --> 00:44:19,416
‎１つだけ…

610
00:44:20,166 --> 00:44:21,125
‎何だ？

611
00:44:22,250 --> 00:44:24,041
‎彼女の名はレノーラ

612
00:44:25,583 --> 00:44:26,958
‎何の話だ？

613
00:44:29,916 --> 00:44:31,166
‎私の愛する娘

614
00:44:32,291 --> 00:44:33,416
‎レノー…

615
00:44:40,666 --> 00:44:41,250
‎行くぞ

616
00:44:41,333 --> 00:44:44,041
‎当時２人は まだ駆け出しで

617
00:44:44,125 --> 00:44:46,750
‎カールも慣れていなかった

618
00:44:46,833 --> 00:44:47,666
‎クソが

619
00:44:47,750 --> 00:44:50,666
‎彼はサンディの“モデル”は

620
00:44:50,750 --> 00:44:53,041
‎慎重に選ぼうと決めた

621
00:44:53,125 --> 00:44:55,625
‎明るいうちに何枚か撮ろう

622
00:44:57,208 --> 00:45:01,541
ウェストバージニア州
コールクリーク
１９５７年

623
00:45:09,083 --> 00:45:11,458
‎エマ･ラッセルさん？

624
00:45:11,541 --> 00:45:12,375
‎そうです

625
00:45:14,500 --> 00:45:15,916
‎書類に署名を

626
00:45:16,000 --> 00:45:17,750
‎手続きは以上です

627
00:45:17,833 --> 00:45:18,958
‎貸して

628
00:45:25,958 --> 00:45:27,125
‎アーヴィン？

629
00:45:31,416 --> 00:45:33,416
‎重いでしょう　持つわ

630
00:45:47,458 --> 00:45:48,500
‎アーヴィン

631
00:45:49,000 --> 00:45:51,208
‎来てくれて うれしいわ

632
00:45:54,000 --> 00:45:55,291
‎おじさんの…

633
00:45:56,083 --> 00:45:57,333
‎アスケルよ

634
00:45:58,000 --> 00:45:58,833
‎よろしく

635
00:46:00,083 --> 00:46:02,125
‎この子はレノーラ

636
00:46:03,875 --> 00:46:05,916
‎義理の妹になるわ

637
00:46:06,541 --> 00:46:07,625
‎こんにちは

638
00:46:10,333 --> 00:46:11,333
‎こんにちは

639
00:46:23,083 --> 00:46:24,250
‎行きましょ

640
00:46:38,750 --> 00:46:40,458
‎来たぞ

641
00:46:40,541 --> 00:46:44,583
‎お誕生日おめでとう
‎アーヴィン

642
00:46:44,666 --> 00:46:46,791
‎おめでとう

643
00:46:47,625 --> 00:46:50,958
‎ハッピーバースデー
‎　　　　　　トゥーユー‎

644
00:46:53,416 --> 00:46:55,458
‎お誕生日おめでとう

645
00:46:59,541 --> 00:47:00,416
‎さてと

646
00:47:02,541 --> 00:47:04,625
‎願い事をして吹いて

647
00:47:05,208 --> 00:47:07,000
‎いいケーキだな

648
00:47:10,791 --> 00:47:11,291
‎早く

649
00:47:11,375 --> 00:47:13,041
‎分かったよ

650
00:47:20,666 --> 00:47:21,708
‎ありがとう

651
00:47:27,000 --> 00:47:27,875
‎これを…

652
00:47:28,708 --> 00:47:30,333
‎お前の父のものだ

653
00:47:48,250 --> 00:47:49,250
‎何？

654
00:47:50,875 --> 00:47:52,916
‎ウィラードがくれた銃だ

655
00:47:53,750 --> 00:47:55,416
‎お前が持っていろ

656
00:47:56,791 --> 00:47:58,250
‎ドイツ製のルガーで

657
00:47:59,416 --> 00:48:01,041
‎戦場の土産だ

658
00:48:03,041 --> 00:48:08,125
‎俺は使わないし
‎お前が持っていた方がいい

659
00:48:16,625 --> 00:48:19,291
‎最高の贈り物だ　ありがとう

660
00:48:20,625 --> 00:48:22,375
‎役に立たないかも

661
00:48:24,000 --> 00:48:26,541
‎でも父さんの形見だから…

662
00:48:27,083 --> 00:48:28,125
‎うれしいよ

663
00:48:31,208 --> 00:48:32,791
‎時が経つのは早い

664
00:48:35,500 --> 00:48:36,750
‎祈れよ

665
00:48:36,833 --> 00:48:41,625
‎少年たちは ‎敬虔(けいけん)‎な態度の
‎レノーラをいじめた

666
00:48:42,208 --> 00:48:45,875
‎そんな面見せられたら
‎萎(な)‎えちまう

667
00:48:46,666 --> 00:48:50,083
‎ジーン 　トミー
‎オーヴィルの３人は

668
00:48:50,166 --> 00:48:53,708
‎学校裏の焼却炉に
‎彼女を連れてきた

669
00:48:53,791 --> 00:48:56,083
‎兄貴(あにき)‎とヤってるだろ

670
00:49:02,041 --> 00:49:04,583
‎やめて！　お願い！

671
00:49:05,333 --> 00:49:06,250
‎クズが！

672
00:49:08,458 --> 00:49:09,250
‎どけ！

673
00:49:09,333 --> 00:49:10,250
‎やめて！

674
00:49:10,333 --> 00:49:11,833
‎放せ！

675
00:49:12,875 --> 00:49:14,791
‎アーヴィンはレノーラを

676
00:49:14,875 --> 00:49:17,125
‎実の妹のように大切にした

677
00:49:17,208 --> 00:49:19,125
〝ヘレン･ハットン･
ラファティ
１９２６～１９４９年〞

678
00:49:19,125 --> 00:49:20,958
〝ヘレン･ハットン･
ラファティ
１９２６～１９４９年〞
‎学校が終わると

679
00:49:21,041 --> 00:49:23,750
‎レノーラは毎日
‎母の墓を訪ねた

680
00:49:24,500 --> 00:49:29,166
‎母に聖書を
‎読み聞かせる日もあった

681
00:49:30,250 --> 00:49:32,208
‎アーヴィンは祈らない

682
00:49:32,708 --> 00:49:35,500
‎だが彼女の送り迎えをした

683
00:49:36,458 --> 00:49:37,500
‎大丈夫？

684
00:49:44,875 --> 00:49:47,416
‎また病院行きになるよ

685
00:49:48,375 --> 00:49:51,291
‎ロクでもないヤツが多い

686
00:49:52,708 --> 00:49:56,083
‎アーヴィン
‎それは あなたの口癖ね

687
00:49:57,083 --> 00:49:58,583
‎事実だからな

688
00:50:00,916 --> 00:50:03,833
‎お祈りしたら
‎良くなるかもよ

689
00:50:05,458 --> 00:50:09,166
‎そっちこそ
‎たくさん祈ってるけど‎―

690
00:50:10,541 --> 00:50:12,083
‎何か変わった？

691
00:50:12,791 --> 00:50:16,375
‎あれほど１人で
‎うろつくなと言ったろ

692
00:50:18,083 --> 00:50:19,666
‎ジーンのヤツらめ

693
00:50:23,791 --> 00:50:28,458
‎同じ家に引き取られたのは
‎運命かな？

694
00:50:30,625 --> 00:50:31,583
‎違うね

695
00:50:32,583 --> 00:50:34,583
‎君は孤児じゃない

696
00:50:35,750 --> 00:50:37,458
‎みんな言ってるよ

697
00:50:37,541 --> 00:50:40,333
‎君の父は生きてるはずだと

698
00:50:42,500 --> 00:50:46,208
‎いつか踊りながら
‎あの丘を越えてくるさ

699
00:50:48,041 --> 00:50:49,500
‎だといいな

700
00:50:50,666 --> 00:50:52,541
‎毎日 祈ってるから

701
00:50:54,041 --> 00:50:55,583
‎彼を許せる？

702
00:50:56,250 --> 00:50:58,083
‎とっくに許してる

703
00:51:00,833 --> 00:51:01,916
‎やり直せる

704
00:51:03,875 --> 00:51:04,875
‎バカだな

705
00:51:05,458 --> 00:51:06,500
‎できるわ

706
00:51:11,208 --> 00:51:12,291
‎あなたは？

707
00:51:16,041 --> 00:51:17,291
‎父さんのこと？

708
00:51:18,708 --> 00:51:20,000
‎恨んでるよ

709
00:51:24,708 --> 00:51:25,666
‎お父さんを…

710
00:51:27,041 --> 00:51:28,458
‎許せたら…

711
00:51:29,708 --> 00:51:31,000
‎戻ってきたら…

712
00:51:31,083 --> 00:51:33,666
‎あり得ないことを言うな

713
00:51:35,333 --> 00:51:36,708
‎ごめんなさい

714
00:51:37,500 --> 00:51:38,375
‎いいよ

715
00:51:40,333 --> 00:51:43,750
‎いつも付き合ってくれて
‎ありがとう

716
00:51:47,125 --> 00:51:49,458
‎本当は来たくないでしょ

717
00:51:51,708 --> 00:51:54,416
‎家族の面倒を見るのは当然だ

718
00:51:54,500 --> 00:51:56,041
‎２人とも！

719
00:51:56,833 --> 00:51:58,041
‎来なさい

720
00:51:58,666 --> 00:52:00,125
‎長期 留守にする

721
00:52:02,208 --> 00:52:03,541
‎お気をつけて

722
00:52:05,458 --> 00:52:06,666
‎留守の間は…

723
00:52:09,791 --> 00:52:11,958
‎テネシーにいる‎甥(おい)‎が

724
00:52:12,041 --> 00:52:13,750
‎私の代理を務める

725
00:52:15,375 --> 00:52:19,166
‎聖書学校を出たばかりなんだ

726
00:52:20,125 --> 00:52:24,125
‎彼を温かく
‎迎えてやってほしい

727
00:52:26,166 --> 00:52:29,750
‎次の礼拝は
‎一品持参だとエマに伝えて

728
00:52:29,833 --> 00:52:30,750
‎伝えます

729
00:52:31,833 --> 00:52:33,500
‎卒業後の予定は？

730
00:52:34,083 --> 00:52:37,666
‎ベイカーが
‎道路舗装作業員として

731
00:52:37,750 --> 00:52:39,583
‎俺を雇ってくれる

732
00:52:39,666 --> 00:52:40,708
‎そうか

733
00:52:40,791 --> 00:52:42,375
‎そっちは？

734
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
‎親父(おやじ)‎の跡を継ぐよ

735
00:52:45,083 --> 00:52:48,000
‎ベトナムに
‎出兵するよりマシだ

736
00:52:48,583 --> 00:52:49,791
‎確かに

737
00:52:50,750 --> 00:52:52,166
‎私の料理を…

738
00:52:52,666 --> 00:52:55,375
‎皆が褒めてくれるけど…

739
00:52:55,458 --> 00:52:57,416
‎ステーキにしなよ

740
00:52:58,333 --> 00:53:01,083
‎そんなお金ないわ

741
00:53:02,208 --> 00:53:05,166
‎牧師様に気を使い過ぎだ

742
00:53:05,750 --> 00:53:08,750
‎おばあちゃんの料理は
‎全てうまい

743
00:53:09,208 --> 00:53:10,625
‎鶏のレバーを

744
00:53:26,791 --> 00:53:28,500
‎はじめまして

745
00:53:28,583 --> 00:53:32,000
‎お会いできて光栄です

746
00:53:33,625 --> 00:53:34,875
‎どうも 牧師様

747
00:53:34,958 --> 00:53:36,250
‎こんにちは

748
00:53:38,125 --> 00:53:39,625
‎はじめまして…

749
00:53:40,125 --> 00:53:43,166
‎エマの料理は絶品だ

750
00:53:43,875 --> 00:53:46,041
‎町の誰もが絶賛した

751
00:53:46,125 --> 00:53:47,750
‎神に会うまで

752
00:53:47,833 --> 00:53:50,208
‎料理はできなかったと言う

753
00:53:50,875 --> 00:53:55,333
‎神の導きが
‎おいしさの秘けつだった

754
00:54:08,500 --> 00:54:09,750
‎着いた

755
00:54:09,833 --> 00:54:11,375
‎ドキドキするわ

756
00:54:12,125 --> 00:54:14,125
‎帽子は取りなさい

757
00:54:24,750 --> 00:54:25,750
‎こんにちは

758
00:54:25,833 --> 00:54:27,916
‎お会いできて光栄です

759
00:54:28,000 --> 00:54:28,833
‎エマです

760
00:54:28,916 --> 00:54:31,500
‎よろしく
‎これは何の料理かな

761
00:54:39,375 --> 00:54:42,125
‎プレストンが
‎ひとなめすると

762
00:54:42,208 --> 00:54:44,000
‎レバーの味が広がり

763
00:54:44,500 --> 00:54:46,916
‎説教の言葉が浮かんだ

764
00:54:47,875 --> 00:54:48,791
‎祝福を…

765
00:54:49,291 --> 00:54:50,875
‎飢えと渇きに…

766
00:54:51,500 --> 00:54:52,708
‎苦しむ者は…

767
00:54:53,708 --> 00:54:55,000
‎満ち足りる

768
00:55:01,000 --> 00:55:02,583
‎お口に合うといい

769
00:55:04,458 --> 00:55:08,625
‎皆が自分の話を聞くのを
‎プリストンは好んだ

770
00:55:09,250 --> 00:55:12,750
‎牧師になることを
‎決めてくれた母親に

771
00:55:12,833 --> 00:55:14,208
‎感謝していた

772
00:55:15,416 --> 00:55:17,291
‎力では勝てないが

773
00:55:17,375 --> 00:55:20,416
‎眠っていても
‎聖書を暗唱できる

774
00:55:34,083 --> 00:55:35,083
‎友よ

775
00:55:38,125 --> 00:55:39,500
‎集まったのは‎―

776
00:55:41,125 --> 00:55:44,541
‎疑いようもなく
‎謙虚な人々であろう

777
00:55:44,625 --> 00:55:45,625
‎アーメン

778
00:55:46,500 --> 00:55:48,250
‎皆のおもてなしに

779
00:55:48,875 --> 00:55:51,583
‎心から感謝をしたい

780
00:55:54,208 --> 00:55:55,166
‎だが…

781
00:55:57,666 --> 00:55:58,958
‎哀れな魂が‎―

782
00:55:59,500 --> 00:56:02,708
‎このレバーの皿を運んできた

783
00:56:04,208 --> 00:56:07,083
‎食事の前に
‎これについて話そう

784
00:56:09,750 --> 00:56:10,791
‎人間には‎―

785
00:56:11,750 --> 00:56:14,000
‎貧富の差が存在する

786
00:56:15,041 --> 00:56:16,166
‎見たまえ

787
00:56:17,125 --> 00:56:21,125
‎あふれんばかりの
‎牛や羊 鶏の肉が

788
00:56:21,208 --> 00:56:22,625
‎並らんでいる

789
00:56:23,708 --> 00:56:26,916
‎時には
‎豪華な食事をする人々が

790
00:56:27,000 --> 00:56:29,375
‎持ってきた料理だろう

791
00:56:29,916 --> 00:56:31,291
‎だが貧しい者は

792
00:56:32,250 --> 00:56:35,166
‎肉を買うお金もなかったのだ

793
00:56:36,208 --> 00:56:37,708
‎だから臓物を

794
00:56:41,250 --> 00:56:42,500
‎きっと…

795
00:56:44,166 --> 00:56:45,958
‎こう言いたいのだ

796
00:56:46,041 --> 00:56:48,583
‎新しい牧師の私が犠牲となり

797
00:56:49,083 --> 00:56:50,708
‎この皿を食べろと

798
00:56:50,791 --> 00:56:53,541
‎皆さんが
‎肉を食べられるように

799
00:56:54,250 --> 00:56:56,291
‎私はこれを頂こう

800
00:56:56,375 --> 00:56:58,875
‎臓物を平らげましょう

801
00:56:59,875 --> 00:57:04,000
‎私は主の振る舞いを
‎なぞるだけだ

802
00:57:04,416 --> 00:57:05,375
‎今日…

803
00:57:06,250 --> 00:57:10,166
‎私は その機会を与えられた

804
00:57:10,250 --> 00:57:11,250
‎アーメン

805
00:57:18,541 --> 00:57:20,958
‎ヤツはロクな牧師じゃない

806
00:57:21,541 --> 00:57:23,583
‎貧しい人間なんだ

807
00:57:24,125 --> 00:57:26,458
‎とんでもない恥をかいた

808
00:57:26,958 --> 00:57:28,625
‎隠れたかったわ

809
00:57:28,708 --> 00:57:29,541
‎文句を…

810
00:57:29,625 --> 00:57:30,708
‎やめて

811
00:57:31,208 --> 00:57:34,625
‎私が勝手に
‎牧師様に期待しただけ

812
00:57:35,666 --> 00:57:38,833
‎牧師の風上にも置けない

813
00:57:40,416 --> 00:57:44,416
‎レバーを独り占め
‎したかったのさ

814
00:57:44,500 --> 00:57:46,208
‎がっついてるはず

815
00:57:46,791 --> 00:57:48,333
‎悪口はやめて

816
00:57:50,583 --> 00:57:53,250
‎彼は神が遣わしたのよ

817
00:58:26,083 --> 00:58:27,958
‎牧師には派手な車だ

818
00:58:31,000 --> 00:58:32,166
‎来ないの？

819
00:58:33,625 --> 00:58:35,875
‎用があるんだ

820
00:58:37,875 --> 00:58:40,333
‎お墓へ行った後じゃダメ？

821
00:58:41,583 --> 00:58:43,166
‎後で迎えにくる

822
00:58:46,583 --> 00:58:47,541
‎行けよ

823
00:58:56,791 --> 00:58:58,833
‎…我々は瀬戸際にいる

824
00:58:59,375 --> 00:59:03,458
‎神は 数年で楽園に
‎着けるとおっしゃった

825
00:59:04,041 --> 00:59:05,750
‎しかし それには

826
00:59:05,833 --> 00:59:10,916
‎更なる祈りと
‎魂の力が必要なのである

827
00:59:11,416 --> 00:59:15,291
‎南ベトナムで
‎兵士が戦っているが…

828
00:59:37,791 --> 00:59:38,958
‎誰だ？

829
00:59:41,708 --> 00:59:43,750
‎レノーラです　牧師様

830
00:59:44,583 --> 00:59:45,666
‎泣いてた？

831
00:59:46,333 --> 00:59:47,291
‎いいえ

832
00:59:48,791 --> 00:59:50,708
‎落ち込んだだけです

833
00:59:55,208 --> 00:59:57,083
‎学校でいじめられ…

834
00:59:57,166 --> 00:59:59,583
‎来年は兄も卒業してしまう

835
01:00:01,750 --> 01:00:03,458
‎私もそうだった

836
01:00:05,541 --> 01:00:06,666
‎神の試練だ

837
01:00:08,041 --> 01:00:11,208
‎私につらく当たる
‎学友たちがいた

838
01:00:12,541 --> 01:00:14,000
‎どうしました？

839
01:00:16,666 --> 01:00:17,500
‎そうだな

840
01:00:18,750 --> 01:00:19,833
‎つらかった

841
01:00:20,916 --> 01:00:22,291
‎原因は‎妬(ねた)‎みだ

842
01:00:23,708 --> 01:00:24,541
‎嫉妬さ

843
01:00:25,583 --> 01:00:27,041
‎人の欲望だ

844
01:00:28,750 --> 01:00:30,333
‎特に若者に多い

845
01:00:35,041 --> 01:00:37,708
‎用事があるか知らないが…

846
01:00:38,500 --> 01:00:39,333
‎そうだな

847
01:00:40,333 --> 01:00:41,625
‎車を出そう

848
01:00:42,833 --> 01:00:46,208
‎私が祈りを捧げる
‎静かな場所がある

849
01:01:03,125 --> 01:01:05,291
‎アーヴィンは父と同じく

850
01:01:05,916 --> 01:01:08,833
‎常に慎重に機をうかがった

851
01:01:11,291 --> 01:01:13,791
‎より良い時機を待つために

852
01:01:13,875 --> 01:01:17,125
‎前回は３人に反撃しなかった

853
01:01:24,416 --> 01:01:25,375
‎何の音？

854
01:01:28,166 --> 01:01:30,250
‎ドアが開いてるんだろ

855
01:01:31,541 --> 01:01:33,166
‎お前も脱げよ

856
01:01:34,083 --> 01:01:35,333
‎ドアは閉めて

857
01:01:38,083 --> 01:01:39,416
‎分かったよ

858
01:01:47,625 --> 01:01:48,833
‎クソ野郎！

859
01:01:50,166 --> 01:01:51,125
‎やめて！

860
01:01:51,958 --> 01:01:52,958
‎くたばれ！

861
01:01:54,833 --> 01:01:58,000
‎オーヴィル
‎エンジンをかけてくれ

862
01:02:05,250 --> 01:02:08,041
‎ジーン スナック食うか？

863
01:02:08,125 --> 01:02:09,208
‎いや 平気だ

864
01:02:11,875 --> 01:02:13,875
‎おい 待ってくれ

865
01:02:14,666 --> 01:02:17,791
‎やめろ　悪かった！

866
01:02:19,333 --> 01:02:21,375
‎スナックをやるよ

867
01:02:21,458 --> 01:02:23,541
‎うまいだろ？

868
01:02:25,375 --> 01:02:26,208
‎やめろ

869
01:02:45,958 --> 01:02:47,750
‎次に妹に何かしたら

870
01:02:48,750 --> 01:02:49,750
‎殺すぞ

871
01:02:50,375 --> 01:02:51,541
‎分かったか

872
01:02:51,625 --> 01:02:52,250
‎ああ

873
01:02:52,333 --> 01:02:53,166
‎本当か？

874
01:02:53,250 --> 01:02:54,416
‎許してくれ

875
01:03:33,000 --> 01:03:35,250
‎ここは主を感じられる

876
01:03:41,083 --> 01:03:43,125
‎感謝します

877
01:03:53,625 --> 01:03:54,458
‎レノーラ

878
01:03:56,791 --> 01:03:59,791
‎神に自分を
‎さらけ出したことは？

879
01:04:00,500 --> 01:04:02,416
‎サイクス牧師や‎―

880
01:04:03,416 --> 01:04:04,875
‎他の牧師と

881
01:04:08,000 --> 01:04:08,833
‎前に…

882
01:04:10,416 --> 01:04:12,791
‎サイクス牧師と共に泣いた

883
01:04:15,125 --> 01:04:16,750
‎言い方を変えよう

884
01:04:17,625 --> 01:04:19,166
‎神が作りし姿で

885
01:04:19,750 --> 01:04:21,166
‎立ったことは？

886
01:04:25,833 --> 01:04:27,958
‎生まれたままの姿で？

887
01:04:29,041 --> 01:04:29,708
‎ない？

888
01:04:29,791 --> 01:04:30,333
‎はい

889
01:04:31,333 --> 01:04:32,791
‎さらけ出すんだ

890
01:04:33,375 --> 01:04:35,458
‎神が創造した姿を

891
01:04:36,083 --> 01:04:38,083
‎見せることこそ奉仕だ

892
01:04:39,500 --> 01:04:41,166
‎神は見ておられる

893
01:04:42,625 --> 01:04:44,125
‎勇気を出して

894
01:04:50,666 --> 01:04:52,041
‎服を脱げと？

895
01:04:55,541 --> 01:04:56,750
‎さあ 祈ろう

896
01:04:59,791 --> 01:05:04,041
‎主よ　レノーラは全てを
‎あなたにさらします

897
01:05:04,125 --> 01:05:05,875
‎見ていてください

898
01:05:05,958 --> 01:05:09,833
‎あなたの作りし娘が
‎その身を捧げます

899
01:05:10,375 --> 01:05:12,125
‎彼女に強さを

900
01:05:52,583 --> 01:05:53,916
‎主の‎御前(ごぜん)‎に…

901
01:05:55,500 --> 01:05:56,666
‎集った

902
01:05:58,958 --> 01:06:00,083
‎アーメン

903
01:06:00,166 --> 01:06:01,083
‎アーメン

904
01:06:21,083 --> 01:06:22,791
‎行けなくて悪かった

905
01:06:23,583 --> 01:06:24,625
‎いいの

906
01:06:25,416 --> 01:06:27,875
‎あなたの予定もあるでしょ

907
01:06:31,333 --> 01:06:33,958
‎これからは一人で来れる

908
01:06:43,333 --> 01:06:45,333
‎かつての母親のように

909
01:06:45,416 --> 01:06:49,333
‎レノーラは
‎牧師に引かれていった

910
01:06:50,250 --> 01:06:54,958
‎彼の愛に触れることが
‎できると思ったのだ

911
01:07:01,250 --> 01:07:06,333
オハイオ州 ミード
３ヵ月後

912
01:07:14,916 --> 01:07:18,166
‎アセンズまで53キロ
‎クラークスビルまで80キロ…

913
01:07:19,291 --> 01:07:21,583
‎ピッツバーグまで127キロ

914
01:07:23,875 --> 01:07:26,083
‎53、80、127…

915
01:07:27,750 --> 01:07:29,958
‎53、80、127…

916
01:07:30,666 --> 01:07:32,583
‎53、80、127…

917
01:07:33,208 --> 01:07:34,416
‎くそカール！

918
01:07:42,083 --> 01:07:43,083
‎ダメ

919
01:07:44,958 --> 01:07:45,875
‎ダメよ

920
01:07:53,000 --> 01:07:55,708
‎1965年の夏
‎カールとサンディは

921
01:07:56,291 --> 01:08:00,250
‎14度目の旅に
‎出ようとしていた

922
01:08:02,291 --> 01:08:04,166
‎カールは標的を

923
01:08:04,250 --> 01:08:07,666
‎若くハンサムな
‎ハイカーに絞っていた

924
01:08:09,041 --> 01:08:10,625
‎どうした？

925
01:08:13,625 --> 01:08:14,625
‎寝られない

926
01:08:17,500 --> 01:08:18,625
‎なぜ外へ？

927
01:08:20,541 --> 01:08:22,250
‎荷造りをしてた

928
01:08:27,916 --> 01:08:30,500
‎荷造りは早すぎる

929
01:08:34,333 --> 01:08:36,291
‎悪ふざけ？　仕事？

930
01:08:36,375 --> 01:08:37,208
‎違うわ

931
01:08:42,500 --> 01:08:44,458
‎明日 仕事に出る

932
01:08:47,125 --> 01:08:49,583
‎車に荷物があると邪魔だ

933
01:08:50,958 --> 01:08:52,958
‎カメラを買うだけよね

934
01:09:49,250 --> 01:09:51,083
‎今出るから 待って

935
01:09:53,208 --> 01:09:55,500
‎開けないと ぶち破るぞ

936
01:10:02,625 --> 01:10:03,708
‎顔色が悪い

937
01:10:03,791 --> 01:10:04,791
‎寝てたの

938
01:10:06,041 --> 01:10:07,083
‎何の用？

939
01:10:13,166 --> 01:10:14,458
‎何が欲しいの？

940
01:10:16,458 --> 01:10:18,458
‎台所を荒らさないで

941
01:10:18,541 --> 01:10:19,708
‎アメはある？

942
01:10:19,791 --> 01:10:21,333
‎禁酒された？

943
01:10:27,750 --> 01:10:28,791
‎どこへ？

944
01:10:29,625 --> 01:10:31,625
‎兄さんには関係ない

945
01:10:31,708 --> 01:10:34,875
‎ノースカロライナに
‎休暇で行くの

946
01:10:41,000 --> 01:10:41,875
‎何の用よ

947
01:10:56,083 --> 01:10:57,750
‎通報があったんだ

948
01:10:57,833 --> 01:11:00,708
‎バーで女たちが
‎体を売ってると

949
01:11:02,083 --> 01:11:04,166
‎お前の名前も出たぞ

950
01:11:04,250 --> 01:11:05,125
‎知らない

951
01:11:10,250 --> 01:11:12,333
‎もうすぐ選挙がある

952
01:11:13,750 --> 01:11:16,958
‎マシューが俺を
‎陥れようとしてる

953
01:11:19,625 --> 01:11:22,000
‎カールは お前に売春を？

954
01:11:22,083 --> 01:11:24,291
‎違う　配送業をしてる

955
01:11:29,958 --> 01:11:31,000
‎配送業？

956
01:11:32,458 --> 01:11:33,583
‎雇い主は？

957
01:11:33,666 --> 01:11:34,791
‎知らない

958
01:11:35,750 --> 01:11:38,291
‎稼いでくれれば文句はない

959
01:11:40,291 --> 01:11:41,541
‎リーロイか？

960
01:11:44,333 --> 01:11:45,916
‎リー　帰って

961
01:11:48,083 --> 01:11:49,708
‎痛い目を見るぞ

962
01:11:53,958 --> 01:11:57,291
‎選挙が終わるまで
‎おとなしくしてろ

963
01:11:59,125 --> 01:12:01,458
‎聖人君子のつもり？

964
01:12:15,583 --> 01:12:16,750
〝ボーデッカーを
保安官に再選〞

965
01:12:16,750 --> 01:12:18,833
〝ボーデッカーを
保安官に再選〞
‎この町の法は俺だ

966
01:12:20,083 --> 01:12:21,708
‎意味は分かるな

967
01:12:30,875 --> 01:12:32,250
‎コーディー･ハミルトン

968
01:12:32,750 --> 01:12:37,166
‎ウェストバージニアに
‎朝 釣りに来た若い大工だ

969
01:12:37,250 --> 01:12:39,291
‎何をしてる　サンディ

970
01:12:40,583 --> 01:12:44,250
‎“テカムジー･バー”

971
01:12:50,583 --> 01:12:52,708
‎リー　サンディは休みよ

972
01:13:00,250 --> 01:13:03,916
‎この先はリーロイの
‎プライベートルームだ

973
01:13:04,000 --> 01:13:05,458
‎売春の捜査だよ

974
01:13:05,541 --> 01:13:07,875
‎そんなのやってない

975
01:13:11,541 --> 01:13:12,416
‎頼むよ

976
01:13:14,125 --> 01:13:15,041
‎ポリ公が

977
01:13:31,416 --> 01:13:35,958
‎カネを渡してくる男が
‎“顔が赤いぞ”と言ったら

978
01:13:36,833 --> 01:13:38,083
‎女の名を言え

979
01:13:45,958 --> 01:13:49,333
‎ボーデッカーは
‎人間は犬だと思った

980
01:13:49,416 --> 01:13:52,666
‎穴を掘り始めると
‎ずっと掘り続ける

981
01:13:54,041 --> 01:13:57,375
‎最初に保安官は
‎売春婦を買った

982
01:13:58,166 --> 01:14:03,250
‎すると賄賂と
‎目こぼしを要求された

983
01:14:04,375 --> 01:14:06,291
‎うかつに動けば

984
01:14:06,375 --> 01:14:10,416
‎リーロイとの癒着が
‎明るみに出るだろう

985
01:14:10,500 --> 01:14:12,041
‎よく来たな

986
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
‎久しぶり

987
01:14:17,666 --> 01:14:18,500
‎注文は？

988
01:14:18,583 --> 01:14:19,625
‎コーヒーを

989
01:14:19,708 --> 01:14:21,083
‎長居はしない

990
01:14:22,500 --> 01:14:23,708
‎おもちゃか？

991
01:14:23,791 --> 01:14:25,666
‎英国製の銃で

992
01:14:25,750 --> 01:14:27,083
‎すごく希少だ

993
01:14:27,166 --> 01:14:29,958
‎弾が特殊で足がつかない

994
01:14:31,083 --> 01:14:32,250
‎すごいな

995
01:14:33,708 --> 01:14:34,916
‎ごめんなさい

996
01:14:36,250 --> 01:14:40,333
‎保安官がバーの女たちを
‎調べてると‎噂(うわさ)‎だ

997
01:14:41,250 --> 01:14:43,208
‎俺がカネを失えば

998
01:14:44,250 --> 01:14:47,291
‎お前の取り分も減るからな

999
01:14:48,041 --> 01:14:49,708
‎迷惑はかけてない

1000
01:14:50,916 --> 01:14:52,083
‎かかってる

1001
01:14:53,416 --> 01:14:56,875
‎ボーボー
‎借金の取り立てで殴るか？

1002
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
‎いいえ

1003
01:14:59,000 --> 01:15:02,250
‎殴ることなど
‎考えたこともない

1004
01:15:05,750 --> 01:15:08,666
‎対抗馬は
‎俺がサンディのことを

1005
01:15:08,750 --> 01:15:11,250
‎黙認してると言いふらす

1006
01:15:13,708 --> 01:15:15,041
‎残りを食うな

1007
01:15:16,875 --> 01:15:17,958
‎封筒を

1008
01:15:34,875 --> 01:15:36,208
‎これは貸しだ

1009
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
‎俺がバーで損するカネだ

1010
01:15:39,666 --> 01:15:42,458
‎ウソつけ　損なんてしない

1011
01:15:43,250 --> 01:15:44,208
‎そうか？

1012
01:15:44,625 --> 01:15:49,208
‎いいか お前の代わりは
‎いくらでもいる

1013
01:15:49,291 --> 01:15:51,916
‎汚職もバレたくないだろ

1014
01:16:01,333 --> 01:16:03,458
‎今週の駄賃だ

1015
01:16:05,708 --> 01:16:07,291
‎さっさと帰れ

1016
01:16:09,666 --> 01:16:12,458
‎ボーデッカーは
‎面倒を起こせば

1017
01:16:12,541 --> 01:16:15,333
‎すぐに消されると
‎分かっていた

1018
01:16:17,583 --> 01:16:21,666
‎彼は保安官選挙で
‎手いっぱいだった

1019
01:16:22,416 --> 01:16:26,375
‎お前も娼婦の妹も
‎バーには出入り禁止だ

1020
01:16:28,208 --> 01:16:29,416
‎助かったよ

1021
01:16:40,750 --> 01:16:41,916
‎名前は？

1022
01:16:42,333 --> 01:16:44,000
‎ゲイリー･マシュー･
‎ブライソン

1023
01:16:44,500 --> 01:16:45,750
‎いい名前ね

1024
01:16:46,666 --> 01:16:48,416
‎軍隊の点呼みたいだ

1025
01:16:49,125 --> 01:16:50,125
‎楽にしろ

1026
01:16:50,583 --> 01:16:51,625
‎何て呼ぶ？

1027
01:16:52,208 --> 01:16:53,333
‎ゲイリーと

1028
01:16:53,416 --> 01:16:55,958
‎ゲイリーは父の名だ

1029
01:16:56,041 --> 01:16:58,416
‎“マシュー”は聖書からね

1030
01:16:58,500 --> 01:17:00,083
‎大半の名がそうだ

1031
01:17:00,625 --> 01:17:02,750
‎マシューは使徒の１人

1032
01:17:03,416 --> 01:17:06,000
‎ゲイリーは知ってた？

1033
01:17:07,583 --> 01:17:09,958
‎あまり教会には行かない

1034
01:17:11,208 --> 01:17:12,541
‎洗礼した？

1035
01:17:13,416 --> 01:17:14,416
‎もちろん

1036
01:17:14,916 --> 01:17:18,250
‎キリスト教徒だが
‎聖書には詳しくない

1037
01:17:18,833 --> 01:17:19,708
‎そう

1038
01:17:21,833 --> 01:17:24,208
‎主はお見通しだからね

1039
01:17:25,000 --> 01:17:27,291
‎ここはベトナムに似てる

1040
01:17:30,583 --> 01:17:31,875
‎キレイでしょ

1041
01:17:32,458 --> 01:17:34,958
‎木々があんなに高い

1042
01:17:36,208 --> 01:17:37,458
‎いい景色よ

1043
01:17:38,791 --> 01:17:39,750
‎本当だ

1044
01:17:41,583 --> 01:17:43,375
‎あなたは いい人ね

1045
01:17:48,958 --> 01:17:50,458
‎昼食ありがとう

1046
01:17:57,541 --> 01:17:58,750
‎食べようか

1047
01:17:59,583 --> 01:18:00,625
‎何がいい？

1048
01:18:01,166 --> 01:18:02,666
‎ボローニャ ハム

1049
01:18:02,750 --> 01:18:03,875
‎分かった

1050
01:18:03,958 --> 01:18:05,000
‎チーズは？

1051
01:18:05,666 --> 01:18:06,583
‎入れて

1052
01:18:13,333 --> 01:18:14,291
‎どうも

1053
01:18:15,375 --> 01:18:16,416
‎食べてくれ

1054
01:18:27,958 --> 01:18:28,875
‎飲む？

1055
01:18:30,041 --> 01:18:31,208
‎いや 結構だ

1056
01:18:31,291 --> 01:18:32,166
‎お酒は嫌い？

1057
01:18:33,083 --> 01:18:34,125
‎すぐ酔って‎―

1058
01:18:34,750 --> 01:18:36,000
‎問題を起こす

1059
01:18:36,708 --> 01:18:37,583
‎平気さ

1060
01:18:38,875 --> 01:18:42,458
‎イイ女がいるのに
‎飲まない気か？

1061
01:18:46,875 --> 01:18:48,041
‎しかたない

1062
01:18:48,125 --> 01:18:48,958
‎そうだ

1063
01:18:52,833 --> 01:18:53,875
‎目が覚める

1064
01:18:55,208 --> 01:18:57,083
‎あなたは こっちを

1065
01:18:59,083 --> 01:18:59,833
‎乾杯

1066
01:18:59,916 --> 01:19:00,583
‎乾杯

1067
01:19:05,875 --> 01:19:07,000
‎提案がある

1068
01:19:08,791 --> 01:19:10,750
‎これっきりだろうし‎―

1069
01:19:12,291 --> 01:19:14,125
‎写真を撮らないか？

1070
01:19:18,166 --> 01:19:19,083
‎写真を？

1071
01:19:19,166 --> 01:19:20,500
‎そのとおりだ

1072
01:19:20,583 --> 01:19:21,291
‎いいよ

1073
01:19:21,375 --> 01:19:22,583
‎決まりだ

1074
01:19:23,208 --> 01:19:24,541
‎教えてやろう

1075
01:19:24,625 --> 01:19:25,791
‎何だい？

1076
01:19:26,416 --> 01:19:29,166
‎まずは毛布に寝転んで

1077
01:19:30,416 --> 01:19:31,416
‎こう？

1078
01:19:31,500 --> 01:19:32,458
‎そうだ

1079
01:19:33,541 --> 01:19:35,500
‎酒のボトルを持って

1080
01:19:36,041 --> 01:19:38,000
‎いつも飲んでる感じで

1081
01:19:40,208 --> 01:19:41,083
‎どう？

1082
01:20:18,833 --> 01:20:20,250
‎眠そうだな

1083
01:20:20,333 --> 01:20:21,833
‎ゴスペルは嫌い

1084
01:20:28,500 --> 01:20:32,458
‎ベトナムで死んだはずの男に
‎夢を見せた

1085
01:20:36,250 --> 01:20:37,291
‎どうした

1086
01:20:37,958 --> 01:20:39,583
‎単なるモデルだ

1087
01:20:39,666 --> 01:20:40,875
‎もうやめたい

1088
01:20:40,958 --> 01:20:43,250
‎泣かれるのは嫌い

1089
01:20:43,333 --> 01:20:46,875
‎お前が嫌でも
‎涙は いい写真になる

1090
01:20:47,500 --> 01:20:51,458
‎サンディはカールの考えを
‎理解で‎きなかった

1091
01:20:51,541 --> 01:20:53,666
‎彼は これを信仰と呼ぶ

1092
01:20:54,500 --> 01:20:56,416
‎死を感じる時に‎―

1093
01:20:57,000 --> 01:20:59,750
‎唯一 神を感じられるのだ

1094
01:20:59,833 --> 01:21:00,916
‎やめろ！

1095
01:21:02,875 --> 01:21:05,375
‎お願いだ　助けてくれ

1096
01:21:06,541 --> 01:21:07,625
‎おい！

1097
01:21:07,708 --> 01:21:09,625
‎カメラに触るな

1098
01:21:13,416 --> 01:21:14,583
‎ゆがんだ性癖

1099
01:21:14,666 --> 01:21:16,333
‎モーテルに泊る？

1100
01:21:17,166 --> 01:21:20,375
‎肉でも食って
‎数日ゆっくりしよう

1101
01:21:20,458 --> 01:21:21,375
‎どうだ？

1102
01:21:22,666 --> 01:21:23,375
〝トラベラーズ･レスト･
モーテル〞

1103
01:21:23,375 --> 01:21:25,500
〝トラベラーズ･レスト･
モーテル〞
‎ゲイリー･マシュー二等兵は

1104
01:21:25,500 --> 01:21:26,500
‎ゲイリー･マシュー二等兵は

1105
01:21:27,000 --> 01:21:29,458
‎殺害されて帰還できない

1106
01:21:29,541 --> 01:21:30,625
‎殺害？

1107
01:21:30,708 --> 01:21:34,041
‎切断された遺体が
‎川辺に埋めてある

1108
01:21:34,125 --> 01:21:35,375
‎上官に報告を

1109
01:21:35,458 --> 01:21:37,208
‎もう切るわ

1110
01:21:47,541 --> 01:21:48,833
‎以前 読んだ

1111
01:21:49,500 --> 01:21:53,416
‎罪についての文献に
‎書いてあった

1112
01:21:54,000 --> 01:21:58,208
‎自分の犯した罪に心を痛め

1113
01:21:59,750 --> 01:22:03,500
‎病んでしまう人々がいる

1114
01:22:04,041 --> 01:22:07,083
‎ひどい罪を犯したと悩み

1115
01:22:07,583 --> 01:22:08,458
‎そして…

1116
01:22:10,125 --> 01:22:13,125
‎彼らは妄想をし始める

1117
01:22:15,500 --> 01:22:17,500
‎昔 人々の話を…

1118
01:22:18,791 --> 01:22:19,750
‎読んだ

1119
01:22:20,333 --> 01:22:21,750
‎貧しい人の話だ

1120
01:22:22,750 --> 01:22:23,833
‎ほとんど‎―

1121
01:22:24,416 --> 01:22:25,833
‎字を書けない

1122
01:22:27,208 --> 01:22:29,125
‎でも自分を大統領と

1123
01:22:29,208 --> 01:22:30,458
‎思い込む

1124
01:22:31,000 --> 01:22:31,958
‎他にも…

1125
01:22:32,958 --> 01:22:38,041
‎自分をハリウッドの
‎セレブだと思う人もいる

1126
01:22:49,416 --> 01:22:51,958
‎何のお話でしょうか？

1127
01:22:54,625 --> 01:22:56,208
‎これが理由だ

1128
01:22:57,250 --> 01:22:58,500
‎聖書にもある

1129
01:22:59,791 --> 01:23:00,791
‎つまり‎―

1130
01:23:01,458 --> 01:23:02,958
‎理解してない

1131
01:23:04,416 --> 01:23:05,500
‎考えなさい

1132
01:23:06,916 --> 01:23:07,958
‎ありえない

1133
01:23:09,000 --> 01:23:10,208
‎私は子供の…

1134
01:23:10,750 --> 01:23:11,916
‎父ではない

1135
01:23:12,666 --> 01:23:15,541
‎私たちは神と過ごしたんだ

1136
01:23:20,708 --> 01:23:21,791
‎夜更かし？

1137
01:23:24,416 --> 01:23:27,833
‎ポーカーをやってきた

1138
01:23:28,833 --> 01:23:29,875
‎勝ったの？

1139
01:23:32,541 --> 01:23:33,791
‎いいや

1140
01:23:37,750 --> 01:23:39,666
‎ディンウディもいて

1141
01:23:40,208 --> 01:23:42,458
‎息子は ほぼ完治だと

1142
01:23:44,333 --> 01:23:46,958
‎手加減できたはず

1143
01:23:48,416 --> 01:23:50,708
‎いじめをやめただろ

1144
01:23:52,041 --> 01:23:53,791
‎あいつら３人とも

1145
01:23:54,416 --> 01:23:57,416
‎レノーラの具合を見てくる

1146
01:23:58,291 --> 01:24:00,708
‎教会に行く間 彼女を頼む

1147
01:24:05,083 --> 01:24:09,250
‎レノーラは墓参りに
‎もうアーヴィンを誘わない

1148
01:24:09,333 --> 01:24:10,833
‎彼は気にしない

1149
01:24:11,375 --> 01:24:14,708
‎だが父親や祈りの木
‎犬のことを

1150
01:24:14,791 --> 01:24:16,541
‎考えるようになった

1151
01:24:17,708 --> 01:24:20,791
‎それに舗装の仕事に
‎就いたので

1152
01:24:20,875 --> 01:24:22,500
‎忙しかった

1153
01:24:26,500 --> 01:24:28,208
‎教会に行けない

1154
01:24:35,583 --> 01:24:36,958
‎情けない

1155
01:24:39,708 --> 01:24:41,625
‎気にするな

1156
01:24:41,708 --> 01:24:44,708
‎一回ぐらい許してくれるさ

1157
01:24:45,916 --> 01:24:48,791
‎主にも経験があるはず

1158
01:24:54,375 --> 01:24:56,000
‎愛してる アーヴィン

1159
01:25:06,083 --> 01:25:07,500
‎良くなったら‎―

1160
01:25:08,291 --> 01:25:10,583
‎お母さんのお墓に行こう

1161
01:25:13,500 --> 01:25:14,708
‎名案だろ？

1162
01:25:16,875 --> 01:25:17,708
‎聖書に‎―

1163
01:25:18,708 --> 01:25:20,000
‎書かれている

1164
01:25:20,583 --> 01:25:22,833
‎善行を積む男と女が

1165
01:25:23,416 --> 01:25:25,458
‎妄想に苦しむ姿だ

1166
01:25:27,083 --> 01:25:28,875
‎エデンの園のイヴ

1167
01:25:29,958 --> 01:25:31,125
‎ノアは‎―

1168
01:25:31,666 --> 01:25:33,250
‎酔って裸になる

1169
01:25:33,916 --> 01:25:36,250
‎そして家族に恥辱を与えた

1170
01:25:37,416 --> 01:25:40,250
‎ユダヤ人は砂漠で偶像に祈る

1171
01:25:43,708 --> 01:25:47,250
‎主イエスでさえ
‎荒野で幻覚を見た

1172
01:25:47,333 --> 01:25:51,541
‎しかし主は
‎信念と強じんな精神力で

1173
01:25:52,250 --> 01:25:53,333
‎耐えた

1174
01:25:54,458 --> 01:25:55,500
‎主を称えよ

1175
01:25:57,125 --> 01:26:01,041
‎主が荒野で
‎苦しまれた妄想は‎―

1176
01:26:02,875 --> 01:26:05,458
‎悪魔の誘惑だ

1177
01:26:08,333 --> 01:26:10,458
‎主が悩まされたのは

1178
01:26:11,708 --> 01:26:15,458
‎我々を救えないという
‎妄想だった

1179
01:26:15,541 --> 01:26:17,875
‎しかし主は打ち勝った

1180
01:26:20,500 --> 01:26:22,708
‎妄想が人を

1181
01:26:22,791 --> 01:26:24,583
‎罪に導く

1182
01:26:27,125 --> 01:26:31,125
‎惑わされて己の母や妻をぶつ

1183
01:26:32,791 --> 01:26:35,833
‎そして仕事や礼拝を怠る

1184
01:26:35,916 --> 01:26:37,625
‎そのとおりだ

1185
01:26:38,541 --> 01:26:39,791
‎少女たちは‎―

1186
01:26:40,416 --> 01:26:43,708
‎男に引かれ
‎その身を捧げてしまう

1187
01:26:47,916 --> 01:26:49,750
‎妄想なのだ！

1188
01:26:51,208 --> 01:26:55,291
‎他人にそそのかされ
‎道を誤ることは

1189
01:26:55,375 --> 01:26:58,666
‎精神と心に宿る
‎神への‎冒涜(ぼうとく)‎なのだ

1190
01:26:58,750 --> 01:26:59,708
‎そうだ

1191
01:27:02,708 --> 01:27:04,083
‎覚えてないと？

1192
01:27:05,166 --> 01:27:07,833
‎あの日 車でしたことを

1193
01:27:11,500 --> 01:27:13,333
‎君はどうかしてる

1194
01:27:13,416 --> 01:27:16,791
‎神の家で愚かなことを言う

1195
01:27:19,708 --> 01:27:21,583
‎私からの助言だ

1196
01:27:23,458 --> 01:27:25,208
‎妄想に打ち勝つんだ

1197
01:27:26,833 --> 01:27:28,125
‎でないと‎―

1198
01:27:29,166 --> 01:27:32,500
‎君はみだらな母親に
‎なってしまう

1199
01:27:33,625 --> 01:27:36,583
‎そして哀れな私生児は

1200
01:27:36,666 --> 01:27:39,875
‎君を育てた
‎貧しい老婆の家で育つ

1201
01:27:41,625 --> 01:27:44,125
‎祖母を思いやりなさい

1202
01:27:45,291 --> 01:27:47,250
‎恥辱で死んでしまうよ

1203
01:27:59,625 --> 01:28:00,708
‎行きなさい

1204
01:28:17,333 --> 01:28:18,208
‎さあ

1205
01:28:33,375 --> 01:28:36,583
‎その時 レノーラは
‎過ちに気づいた

1206
01:28:38,041 --> 01:28:39,916
‎祖母は恥と思わない

1207
01:28:40,500 --> 01:28:42,791
‎おなかの子は大丈夫だと

1208
01:29:00,708 --> 01:29:02,500
‎ウソだ！

1209
01:29:03,041 --> 01:29:05,166
‎何で こんなこと…

1210
01:29:05,250 --> 01:29:06,333
‎おばあちゃん！

1211
01:29:07,083 --> 01:29:08,250
‎来て！

1212
01:29:08,333 --> 01:29:10,208
‎ウソだ　ウソだ…

1213
01:29:13,250 --> 01:29:14,458
‎おばあちゃん！

1214
01:29:19,500 --> 01:29:20,541
‎早く来て！

1215
01:29:23,500 --> 01:29:26,125
‎レノーラの死は自殺ではない

1216
01:29:26,666 --> 01:29:29,875
‎彼女は神の元へ行ったのだ

1217
01:29:30,458 --> 01:29:31,500
‎主よ…

1218
01:29:34,166 --> 01:29:36,583
‎分からないことばかりです

1219
01:29:40,333 --> 01:29:42,333
‎この子をおそばに

1220
01:29:50,500 --> 01:29:51,666
‎誰も…

1221
01:29:52,833 --> 01:29:54,500
‎この子に祈らない

1222
01:30:32,125 --> 01:30:33,791
‎アーヴィン 話がある

1223
01:30:34,291 --> 01:30:35,125
‎お疲れ

1224
01:30:35,208 --> 01:30:35,750
‎じゃあ

1225
01:30:35,833 --> 01:30:36,833
‎また明日

1226
01:30:37,416 --> 01:30:38,458
‎何の話？

1227
01:30:41,000 --> 01:30:41,833
‎実は…

1228
01:30:44,958 --> 01:30:46,375
‎レノーラのことだ

1229
01:30:50,875 --> 01:30:51,875
‎何か？

1230
01:30:54,833 --> 01:30:57,375
‎こっちに先に寄ったから

1231
01:30:58,000 --> 01:30:59,500
‎エマは知らない

1232
01:31:01,166 --> 01:31:02,416
‎何のことだよ

1233
01:31:04,000 --> 01:31:04,875
‎その…

1234
01:31:07,416 --> 01:31:09,375
‎ダドリーが言った…

1235
01:31:10,500 --> 01:31:11,916
‎ダドリー？

1236
01:31:13,166 --> 01:31:15,541
‎酒飲みだがウソはつかない

1237
01:31:17,708 --> 01:31:20,375
‎レノーラの妊娠を
‎知ってたか？

1238
01:31:26,458 --> 01:31:27,500
‎ウソだ

1239
01:31:28,666 --> 01:31:30,166
‎そいつのウソだ

1240
01:31:31,875 --> 01:31:32,833
‎彼は…

1241
01:31:33,833 --> 01:31:35,291
‎ウソはつかない

1242
01:31:36,666 --> 01:31:39,625
‎家族に伝えてくれと
‎私に言った

1243
01:31:40,666 --> 01:31:41,833
‎事実だろう

1244
01:31:47,666 --> 01:31:50,541
‎お前を傷つけるつもりは

1245
01:31:51,333 --> 01:31:52,666
‎なかったんだ

1246
01:31:55,708 --> 01:31:58,291
‎牧師は何も言わなかった

1247
01:32:00,708 --> 01:32:02,625
‎自殺した人間だから

1248
01:34:11,166 --> 01:34:12,000
‎おじさん

1249
01:34:12,083 --> 01:34:15,291
‎アーヴィンは
‎別れを告げたかったが

1250
01:34:16,166 --> 01:34:20,500
‎いずれ追われる身だ
‎知らせない方がいい

1251
01:34:21,083 --> 01:34:22,750
‎おばあちゃんを頼む

1252
01:34:26,833 --> 01:34:29,583
‎葬式から‎床(とこ)‎に伏せたままだ

1253
01:34:30,750 --> 01:34:31,666
‎ああ

1254
01:34:32,375 --> 01:34:34,041
‎おじさんが頼りだ

1255
01:34:36,125 --> 01:34:37,000
‎お願いだ

1256
01:35:35,208 --> 01:35:36,333
‎おばあちゃんへ

1257
01:35:37,333 --> 01:35:40,833
‎直接 別れを言えないから
‎手紙を書いた

1258
01:35:41,416 --> 01:35:45,375
‎今までしてくれたことを
‎決して忘れない

1259
01:35:46,375 --> 01:35:48,666
‎これから俺がすることは

1260
01:35:48,750 --> 01:35:51,333
‎気は進まないが必要なことだ

1261
01:35:51,958 --> 01:35:53,916
‎どうか捜さないで

1262
01:35:54,000 --> 01:35:55,333
‎愛してるよ

1263
01:35:55,416 --> 01:35:56,458
‎アーヴィン

1264
01:36:19,291 --> 01:36:20,166
‎あの…

1265
01:36:24,250 --> 01:36:26,291
‎牧師様

1266
01:36:30,166 --> 01:36:31,750
‎罪人と話せます？

1267
01:36:35,416 --> 01:36:38,208
‎教えに背いたことを
‎懺悔(ざんげ)‎したい

1268
01:36:42,583 --> 01:36:44,083
‎話してごらん

1269
01:36:48,208 --> 01:36:49,208
‎俺は…

1270
01:36:51,250 --> 01:36:53,000
‎みだらな行いをした

1271
01:36:56,041 --> 01:36:57,000
‎そうか

1272
01:36:58,166 --> 01:37:00,041
‎色欲は大罪だ

1273
01:37:00,833 --> 01:37:02,125
‎特に若者には

1274
01:37:03,958 --> 01:37:05,333
‎続けて

1275
01:37:07,083 --> 01:37:09,041
‎愛する妻がいる

1276
01:37:10,333 --> 01:37:12,791
‎俺の言うことは何でもする

1277
01:37:14,583 --> 01:37:16,208
‎なのに ひどい扱いを

1278
01:37:18,000 --> 01:37:21,083
‎“何でもする”とは
‎どういう意味？

1279
01:37:23,750 --> 01:37:24,958
‎本当に何でも

1280
01:37:26,916 --> 01:37:30,291
‎時には
‎俺の上で身をかがめて…

1281
01:37:33,083 --> 01:37:34,375
‎彼女の口で…

1282
01:37:36,208 --> 01:37:38,833
‎興奮して 無理に続けさせた

1283
01:37:43,250 --> 01:37:44,625
‎彼女は吐いた？

1284
01:37:46,666 --> 01:37:49,416
‎のどの一部に当たると吐く

1285
01:37:51,083 --> 01:37:52,875
‎それは小さな問題だ

1286
01:37:54,166 --> 01:37:56,000
‎なら 何が問題だ

1287
01:38:00,708 --> 01:38:03,416
‎同僚の男に娘がいる

1288
01:38:04,958 --> 01:38:07,833
‎高校に上がったばかりだ

1289
01:38:11,375 --> 01:38:14,458
‎ある日 車で彼女を
‎森へ連れ出した

1290
01:38:14,541 --> 01:38:15,500
‎そこで…

1291
01:38:17,416 --> 01:38:18,625
‎彼女と寝た

1292
01:38:22,750 --> 01:38:24,125
‎彼女は抵抗を？

1293
01:38:27,041 --> 01:38:27,916
‎いいえ

1294
01:38:30,916 --> 01:38:32,583
‎問題なのは…

1295
01:38:34,833 --> 01:38:37,416
‎１回で満足できなかったこと

1296
01:38:38,708 --> 01:38:41,083
‎隙を見ては連れ出した

1297
01:38:43,541 --> 01:38:44,708
‎服を脱がし…

1298
01:38:48,750 --> 01:38:50,833
‎始める前に祈らせた

1299
01:38:58,583 --> 01:39:00,750
‎顔を見せてくれ

1300
01:39:02,583 --> 01:39:05,166
‎彼女の下着を返さない時も

1301
01:39:07,916 --> 01:39:08,916
‎ただ…

1302
01:39:10,666 --> 01:39:12,708
‎においをかぎたくて

1303
01:39:15,291 --> 01:39:17,416
‎家に帰ると従順な妻に

1304
01:39:17,500 --> 01:39:19,708
‎ケーキを焼かせる

1305
01:39:20,208 --> 01:39:21,875
‎何の話だ？

1306
01:39:21,958 --> 01:39:23,625
‎私の尾行を？

1307
01:39:28,750 --> 01:39:31,416
‎数週間 あなたの監視をした

1308
01:39:34,083 --> 01:39:36,375
‎リースターに満足せず

1309
01:39:36,958 --> 01:39:39,000
‎レノーラに手を出した？

1310
01:39:43,750 --> 01:39:44,666
‎そうか

1311
01:39:45,625 --> 01:39:46,791
‎ラッセル君？

1312
01:39:50,166 --> 01:39:51,083
‎そうか

1313
01:39:55,125 --> 01:39:57,000
‎早まってはいけない

1314
01:39:57,708 --> 01:40:00,250
‎銃を下ろしなさい

1315
01:40:01,208 --> 01:40:02,541
‎話し合おう

1316
01:40:03,500 --> 01:40:04,541
‎どうぞ

1317
01:40:10,375 --> 01:40:12,000
‎私のせいじゃない

1318
01:40:14,833 --> 01:40:16,458
‎レノーラは…

1319
01:40:18,375 --> 01:40:19,500
‎彼女から…

1320
01:40:20,833 --> 01:40:21,958
‎誘ったんだ

1321
01:40:23,625 --> 01:40:24,666
‎断れず…

1322
01:40:26,916 --> 01:40:29,666
‎それでも彼女の魂に

1323
01:40:30,708 --> 01:40:33,500
‎私は祈っているんだ

1324
01:40:33,583 --> 01:40:35,000
‎毎晩だ

1325
01:40:35,833 --> 01:40:37,791
‎彼女の赤ん坊にも？

1326
01:40:38,583 --> 01:40:42,041
‎おなかの子供は
‎私とは関係ない

1327
01:40:43,500 --> 01:40:44,833
‎彼女は言った

1328
01:40:45,500 --> 01:40:47,250
‎ある少年が父親…

1329
01:40:47,333 --> 01:40:48,708
‎ウソをつくな！

1330
01:40:49,666 --> 01:40:50,666
‎ウソなど…

1331
01:40:52,333 --> 01:40:53,625
‎ウソつきは‎―

1332
01:40:54,291 --> 01:40:55,541
‎彼女の方だ

1333
01:40:57,458 --> 01:41:00,875
‎勝手に私を
‎子の父親だと思い

1334
01:41:01,583 --> 01:41:03,333
‎私を当てにする

1335
01:41:04,291 --> 01:41:05,333
‎やめるんだ

1336
01:41:06,041 --> 01:41:06,916
‎聞け！

1337
01:41:08,666 --> 01:41:12,208
‎あんな子のために
‎私は罪をかぶらない

1338
01:41:12,708 --> 01:41:14,000
‎破滅する

1339
01:41:14,958 --> 01:41:16,666
‎分かるだろ

1340
01:41:17,208 --> 01:41:18,250
‎地獄行きだ

1341
01:41:19,916 --> 01:41:21,041
‎いいか 聞け

1342
01:41:23,750 --> 01:41:25,541
‎全ては‎―

1343
01:41:26,416 --> 01:41:27,708
‎彼女の妄想だ

1344
01:41:29,791 --> 01:41:30,958
‎イカれてた

1345
01:41:34,708 --> 01:41:35,666
‎分かるな

1346
01:41:37,375 --> 01:41:38,791
‎孤独だった

1347
01:41:40,708 --> 01:41:41,625
‎やめろ

1348
01:41:49,583 --> 01:41:50,458
‎神よ！

1349
01:41:51,666 --> 01:41:52,708
‎お助けを

1350
01:41:59,541 --> 01:42:00,375
‎クソ

1351
01:42:06,291 --> 01:42:07,166
‎クソッ！

1352
01:42:09,750 --> 01:42:10,875
‎サイアクだ

1353
01:42:16,250 --> 01:42:17,250
‎どこだ？

1354
01:42:48,625 --> 01:42:52,791
‎彼は故郷から
‎逃げなければならなかった

1355
01:42:54,000 --> 01:42:56,041
‎見えない力が彼を

1356
01:42:56,125 --> 01:42:58,916
‎ノッケンスティフへ
‎向かわせた

1357
01:43:00,625 --> 01:43:02,458
‎何が起ころうとも

1358
01:43:02,541 --> 01:43:07,375
‎胸に巣食う父の思い出に
‎ケリをつけたかった

1359
01:43:45,000 --> 01:43:47,083
‎動いてくれよ

1360
01:43:49,166 --> 01:43:50,000
‎クソッ

1361
01:44:11,958 --> 01:44:12,833
‎よお リー

1362
01:44:13,291 --> 01:44:14,333
‎ボーボー

1363
01:44:16,125 --> 01:44:17,750
‎朝から悪いな

1364
01:44:18,916 --> 01:44:21,458
‎仕事に向かったんだが…

1365
01:44:22,333 --> 01:44:23,833
‎話しにきた

1366
01:44:25,041 --> 01:44:27,250
‎前に見た銃が気になって

1367
01:44:29,583 --> 01:44:31,458
‎朝飯を食うか？

1368
01:44:32,083 --> 01:44:32,916
‎もらうよ

1369
01:44:37,833 --> 01:44:39,500
‎コーヒーもいい？

1370
01:44:40,208 --> 01:44:41,166
‎待ってろ

1371
01:44:44,041 --> 01:44:45,333
‎リーロイは？

1372
01:44:45,916 --> 01:44:46,916
‎２階だ

1373
01:44:49,333 --> 01:44:50,791
‎銃なら食卓だ

1374
01:44:52,791 --> 01:44:54,000
‎いい銃だろ

1375
01:45:07,750 --> 01:45:09,083
‎本当にいい

1376
01:45:14,583 --> 01:45:16,500
‎売ってくれよ

1377
01:45:17,541 --> 01:45:19,291
‎バカ言うな

1378
01:45:20,208 --> 01:45:22,708
‎まあ カネしだいだな

1379
01:45:28,625 --> 01:45:31,000
‎コーヒーで難しいのは

1380
01:45:31,791 --> 01:45:33,041
‎水と豆の割合

1381
01:45:33,500 --> 01:45:35,833
‎水を多くするのか

1382
01:45:36,458 --> 01:45:38,750
‎コーヒーの量を増やすか

1383
01:45:50,875 --> 01:45:54,041
‎ボーボーは何でもする

1384
01:45:54,958 --> 01:45:55,791
‎単純だ

1385
01:45:57,750 --> 01:45:58,625
‎じゃあな

1386
01:46:26,166 --> 01:46:27,041
‎カール

1387
01:46:28,083 --> 01:46:29,083
‎男がいるな

1388
01:46:31,333 --> 01:46:32,333
‎どうする？

1389
01:46:35,083 --> 01:46:36,583
‎目的地はどこだ？

1390
01:46:36,666 --> 01:46:37,541
‎カール？

1391
01:46:38,666 --> 01:46:41,208
‎彼の目的地はオハイオ

1392
01:46:41,291 --> 01:46:43,458
‎地元の人間は狙わないよ

1393
01:46:47,125 --> 01:46:49,208
‎行き先を聞こう

1394
01:46:53,500 --> 01:46:54,375
‎おはよう

1395
01:46:55,083 --> 01:46:55,958
‎どこへ？

1396
01:46:56,500 --> 01:46:58,083
‎オハイオのミード

1397
01:47:00,833 --> 01:47:02,208
‎製紙業の町か

1398
01:47:02,291 --> 01:47:03,250
‎そう

1399
01:47:07,041 --> 01:47:08,375
‎通り道だ

1400
01:47:11,833 --> 01:47:13,375
‎ミードへ何しに？

1401
01:47:13,958 --> 01:47:14,666
‎人を訪ねに

1402
01:47:14,750 --> 01:47:15,916
‎家族が？

1403
01:47:18,291 --> 01:47:20,666
‎いや 住んでたのは昔だ

1404
01:47:21,833 --> 01:47:25,333
‎小さな町だから
‎変わってないだろ

1405
01:47:29,375 --> 01:47:30,541
‎どこ出身？

1406
01:47:30,625 --> 01:47:32,000
‎チェスターフィールド

1407
01:47:33,833 --> 01:47:35,625
‎シカゴへ向かってる

1408
01:47:37,416 --> 01:47:40,000
‎ハイカーを拾うのが好きでね

1409
01:47:40,083 --> 01:47:41,416
‎出会いがある

1410
01:47:43,166 --> 01:47:44,166
‎そうね

1411
01:47:45,708 --> 01:47:46,791
‎しまった

1412
01:47:47,416 --> 01:47:49,583
‎年を取ると小便が近くて

1413
01:47:50,875 --> 01:47:52,000
‎悪いが‎―

1414
01:47:52,750 --> 01:47:54,875
‎どっかに止めてくれ

1415
01:47:54,958 --> 01:47:56,125
‎いいか？

1416
01:47:57,833 --> 01:47:58,666
‎もちろん

1417
01:47:58,750 --> 01:48:01,250
‎右折したとこでいいだろ

1418
01:48:03,708 --> 01:48:04,208
‎ここ？

1419
01:48:04,291 --> 01:48:05,875
‎もう少し先だ

1420
01:48:05,958 --> 01:48:07,791
‎ここで曲がって

1421
01:48:08,750 --> 01:48:09,625
‎いいぞ

1422
01:48:36,875 --> 01:48:37,833
‎ここで

1423
01:48:38,500 --> 01:48:39,583
‎行ってくる

1424
01:48:45,958 --> 01:48:47,041
‎すぐ戻る

1425
01:49:12,291 --> 01:49:13,333
‎ヤダ 失敗

1426
01:49:25,916 --> 01:49:28,333
‎いい夕日になりそうだ

1427
01:49:29,291 --> 01:49:32,500
‎ちょっと写真を撮らせてくれ

1428
01:49:33,833 --> 01:49:35,125
‎キーを

1429
01:49:36,000 --> 01:49:38,583
‎心配すんな　 酒もあるんだ

1430
01:49:39,958 --> 01:49:41,958
‎サンディの相手を頼む

1431
01:49:51,041 --> 01:49:54,541
‎“カールを殺して
‎この青年と逃げる‎”

1432
01:49:54,625 --> 01:49:56,708
‎そんな考えが浮かんだ

1433
01:50:03,083 --> 01:50:07,041
‎青年は若いが
‎うまくいくかも

1434
01:50:17,875 --> 01:50:19,916
‎待たせたな

1435
01:50:24,708 --> 01:50:26,750
‎ウソでしょ

1436
01:50:27,958 --> 01:50:29,791
‎お願い　やめて

1437
01:50:29,875 --> 01:50:31,666
‎銃を下ろして

1438
01:50:32,458 --> 01:50:33,416
‎頼む

1439
01:50:33,500 --> 01:50:34,250
‎ごめん

1440
01:50:44,041 --> 01:50:45,625
‎カール 靴は？

1441
01:50:45,708 --> 01:50:46,541
‎ヒールだ

1442
01:50:49,500 --> 01:50:52,291
‎連続殺人鬼は
‎疑り深い性質だ

1443
01:50:53,333 --> 01:50:57,166
‎更にカールは
‎偏執的な面も持っていた

1444
01:50:59,125 --> 01:51:02,541
‎出発前の
‎サンディの様子を気にして

1445
01:51:03,083 --> 01:51:07,083
‎自分の銃だけ装てんした

1446
01:51:10,291 --> 01:51:12,291
‎哀れなサンディ

1447
01:51:16,666 --> 01:51:18,791
‎弾が入っていなかった

1448
01:51:42,250 --> 01:51:43,500
‎ジム･レイシー

1449
01:51:43,583 --> 01:51:45,291
‎インディアナ州
‎ニューバリントン

1450
01:51:46,416 --> 01:51:49,333
‎最も整った顔のモデルだった

1451
01:51:50,166 --> 01:51:52,750
‎初めての被害者の写真で

1452
01:51:52,833 --> 01:51:54,083
‎大切だった

1453
01:52:39,791 --> 01:52:42,208
‎ボーデッカー　応答せよ

1454
01:52:43,875 --> 01:52:46,875
‎２人が殺害されたと通報だ

1455
01:52:46,958 --> 01:52:47,833
‎来てくれ

1456
01:52:59,250 --> 01:53:00,625
‎気の毒に

1457
01:53:01,416 --> 01:53:02,375
‎何が？

1458
01:53:02,875 --> 01:53:04,416
‎被害者は妹夫婦だ

1459
01:53:10,750 --> 01:53:11,958
‎カールは２発

1460
01:53:12,708 --> 01:53:14,000
‎サンディは１発

1461
01:53:17,625 --> 01:53:19,500
‎恐らく９ミリ拳銃

1462
01:53:19,583 --> 01:53:21,166
‎サンディも撃った

1463
01:53:22,125 --> 01:53:23,583
‎だが空砲だった

1464
01:53:31,333 --> 01:53:32,500
‎悪夢だ

1465
01:53:33,083 --> 01:53:34,000
‎リー？

1466
01:53:38,083 --> 01:53:40,083
‎妹と２人にしてくれ

1467
01:53:45,541 --> 01:53:47,541
‎彼女は問題を起こした

1468
01:53:48,083 --> 01:53:51,500
‎だが悪いのは
‎カールだと思っていた

1469
01:53:52,208 --> 01:53:55,916
‎彼にとっては
‎常にかわいい妹だった

1470
01:54:01,875 --> 01:54:05,208
‎だが 感傷に浸る暇は
‎なかった

1471
01:54:06,166 --> 01:54:08,166
‎サンディが持つ写真を

1472
01:54:08,250 --> 01:54:11,666
‎見つかる前に
‎処分する必要があった

1473
01:55:47,958 --> 01:55:49,708
‎ロイ･ラファティ牧師

1474
01:55:50,291 --> 01:55:51,875
‎ノースカロライナ州
‎ダーラム

1475
01:55:52,500 --> 01:55:56,041
‎モデルとしては
‎無価値であっても

1476
01:55:56,583 --> 01:55:59,041
‎カールは写真を撮った

1477
01:55:59,125 --> 01:56:02,375
‎成功と失敗の記録だ

1478
01:56:42,208 --> 01:56:43,166
‎やあ

1479
01:56:44,583 --> 01:56:46,000
‎長旅か？

1480
01:56:49,291 --> 01:56:49,875
‎まあね

1481
01:56:49,958 --> 01:56:50,916
‎どこへ？

1482
01:56:53,750 --> 01:56:56,750
‎昔あった丘の上の家を
‎知ってる？

1483
01:56:56,833 --> 01:56:58,500
‎弁護士が家主だ

1484
01:56:59,083 --> 01:57:00,000
‎知ってる

1485
01:57:00,708 --> 01:57:02,291
‎ミッチェルフラッツか

1486
01:57:03,750 --> 01:57:04,833
‎まだ ある？

1487
01:57:07,166 --> 01:57:08,375
‎驚いたな

1488
01:57:09,416 --> 01:57:11,083
‎ラッセルのせがれか

1489
01:57:14,750 --> 01:57:18,125
‎近くまで来たから
‎寄ってみようと

1490
01:57:21,625 --> 01:57:24,833
‎残念だが
‎数年前に家は焼けたよ

1491
01:57:25,458 --> 01:57:26,958
‎子供の仕業だろ

1492
01:57:27,666 --> 01:57:30,250
‎その後 誰も住んでなかった

1493
01:57:31,125 --> 01:57:34,041
‎ここまで来たから
‎行ってみるよ

1494
01:57:34,125 --> 01:57:37,916
‎そこの牧草地を
‎突っ切るといい

1495
01:57:38,000 --> 01:57:39,250
‎怒られないよ

1496
01:57:47,875 --> 01:57:50,791
‎父が死んだ夜
‎お礼を言わなかった

1497
01:57:52,541 --> 01:57:56,125
‎でも あなたの親切は
‎忘れてないよ

1498
01:57:57,291 --> 01:58:00,125
‎顔中にパイくずが
‎ついてたな

1499
01:58:00,708 --> 01:58:02,791
‎保安官は血と間違えた

1500
01:58:03,291 --> 01:58:04,291
‎覚えてる？

1501
01:58:05,041 --> 01:58:07,000
‎全部 覚えてるよ

1502
01:58:08,666 --> 01:58:10,708
‎ロクでもない保安官だ

1503
01:58:11,375 --> 01:58:12,791
‎彼の妹も同類

1504
01:58:13,500 --> 01:58:14,458
‎何か？

1505
01:58:15,000 --> 01:58:17,083
‎妹と旦那が殺された

1506
01:58:17,958 --> 01:58:19,458
‎ここの近くで

1507
01:58:24,375 --> 01:58:25,375
‎帰りに寄れ

1508
01:58:26,666 --> 01:58:28,125
‎酒でも飲もう

1509
01:58:29,166 --> 01:58:30,166
‎分かった

1510
01:58:31,500 --> 01:58:36,166
‎ルイスバーグの
‎トンプソンから電話があった

1511
01:58:36,250 --> 01:58:38,041
‎すぐ連絡をくれと

1512
01:58:38,125 --> 01:58:41,125
‎２日前に男が撃たれた

1513
01:58:41,208 --> 01:58:42,208
‎牧師だ

1514
01:58:42,791 --> 01:58:45,791
‎昔 君が担当した少年が
‎容疑者だ

1515
01:58:45,875 --> 01:58:46,791
‎本当か

1516
01:58:47,333 --> 01:58:48,583
‎死因は？

1517
01:58:49,166 --> 01:58:50,083
‎銃弾だ

1518
01:58:50,625 --> 01:58:53,833
‎恐らく所持してた
‎ルガーだろう

1519
01:58:55,291 --> 01:58:56,541
‎９ミリ拳銃？

1520
01:58:56,625 --> 01:58:57,416
‎ああ

1521
01:58:59,750 --> 01:59:01,333
‎彼の名前は？

1522
01:59:01,416 --> 01:59:04,083
‎アーヴィン･ラッセル

1523
01:59:04,166 --> 01:59:07,000
‎両親もそこで亡くなってる

1524
01:59:07,083 --> 01:59:11,625
‎父親が自殺した後
‎祖母とおじに引き取られた

1525
01:59:12,125 --> 01:59:14,666
‎その子は危険ではない

1526
01:59:15,666 --> 01:59:19,000
‎死んだ牧師は
‎殺されて当然のクズだ

1527
01:59:19,083 --> 01:59:19,916
‎車で逃走？

1528
01:59:20,958 --> 01:59:21,833
‎恐らくな

1529
01:59:21,916 --> 01:59:24,875
‎古いトラックを持っていたが

1530
01:59:24,958 --> 01:59:28,000
‎あれではミードまで行けない

1531
01:59:28,083 --> 01:59:30,375
‎ヒッチハイクでもしたか

1532
01:59:30,458 --> 01:59:33,000
‎黒髪で まあ見た目もいい

1533
01:59:38,666 --> 01:59:40,208
‎誰が犬を埋める？

1534
01:59:46,083 --> 01:59:46,750
‎さあな

1535
01:59:48,541 --> 01:59:50,708
‎誰も触りたくないだろ

1536
01:59:57,666 --> 01:59:58,833
‎いいか 坊主

1537
02:00:00,083 --> 02:00:03,208
‎君の父とは違うが 俺の父は

1538
02:00:03,291 --> 02:00:05,833
‎家族を置いて出ていった

1539
02:00:08,083 --> 02:00:11,000
‎朝 仕事に出たきり
‎戻らなかった

1540
02:00:12,041 --> 02:00:15,041
‎父を忘れ去るしかなかった

1541
02:00:18,291 --> 02:00:21,041
‎死ぬために生まれる者もいる

1542
02:02:18,458 --> 02:02:21,916
‎アーヴィンは
‎母の死までの日々を思った

1543
02:02:22,458 --> 02:02:24,958
‎母を助けようとした父は

1544
02:02:25,916 --> 02:02:28,000
‎何でもやった

1545
02:02:28,791 --> 02:02:32,291
‎血も悪臭も熱も虫も
‎いとわなかった

1546
02:02:32,916 --> 02:02:33,875
‎何でもだ

1547
02:02:34,458 --> 02:02:36,083
‎彼はつぶやいた

1548
02:02:38,208 --> 02:02:42,041
‎そして その瞬間
‎彼は気づいた

1549
02:02:42,666 --> 02:02:44,666
‎父に選択肢はなかった

1550
02:02:45,583 --> 02:02:49,333
‎母と共にいることが
‎全てだったのだ

1551
02:03:28,833 --> 02:03:30,458
‎アーヴィン･ラッセル

1552
02:03:32,125 --> 02:03:33,666
‎いるんだろ

1553
02:03:35,208 --> 02:03:37,208
‎ボーデッカー保安官だ

1554
02:03:38,875 --> 02:03:40,375
‎少し質問したい

1555
02:03:50,958 --> 02:03:51,958
‎悪い

1556
02:03:54,541 --> 02:03:56,250
‎鳥にビビった

1557
02:04:00,666 --> 02:04:02,083
‎危害は加えない

1558
02:04:05,458 --> 02:04:08,000
‎お前も撃ちたくないだろ

1559
02:04:10,125 --> 02:04:12,166
‎出てきて話をしよう

1560
02:04:19,041 --> 02:04:19,875
‎落ち着け

1561
02:04:35,750 --> 02:04:37,958
‎この場所と思ったのは‎―

1562
02:04:39,833 --> 02:04:42,166
‎あの夜を思い出したから

1563
02:04:43,416 --> 02:04:45,458
‎お前の父親はむごい

1564
02:04:50,166 --> 02:04:53,416
‎ナメるんじゃねえぞ　ガキ！

1565
02:05:03,208 --> 02:05:06,250
‎銃を下ろせ！
‎あんたをとらえた

1566
02:05:12,083 --> 02:05:13,750
‎撃てないだろ

1567
02:05:14,791 --> 02:05:17,166
‎銃を置いて下がれ

1568
02:05:20,583 --> 02:05:21,416
‎何だ？

1569
02:05:21,500 --> 02:05:23,791
‎銃を置いて下がれ！

1570
02:05:25,541 --> 02:05:29,041
‎俺の妹や牧師のように
‎俺も殺すのか？

1571
02:05:33,250 --> 02:05:35,083
‎俺は悪人じゃない

1572
02:05:36,291 --> 02:05:37,875
‎牧師は偽善者だ

1573
02:05:39,541 --> 02:05:42,958
‎妹を傷つけ
‎自殺に追いやった

1574
02:05:43,041 --> 02:05:44,416
‎しかたなかった

1575
02:05:54,541 --> 02:05:57,166
‎あなたの妹たちも…

1576
02:05:58,333 --> 02:06:00,291
‎善人じゃなかった

1577
02:06:00,375 --> 02:06:03,750
‎彼女が死体を抱く
‎証拠写真を持ってる

1578
02:06:04,416 --> 02:06:06,208
‎銃を捨てたら見せる

1579
02:06:55,125 --> 02:06:56,500
‎しかたなかった

1580
02:06:59,625 --> 02:07:01,708
‎殺されるところだった

1581
02:07:04,791 --> 02:07:06,750
‎彼女に撃つなと言った

1582
02:07:15,375 --> 02:07:16,250
‎すまない

1583
02:07:18,958 --> 02:07:21,333
‎保安官を見守った時間は

1584
02:07:21,416 --> 02:07:23,958
‎何時間にも感じられた

1585
02:07:24,833 --> 02:07:28,208
‎でも実際は
‎彼は数分で死亡した

1586
02:08:41,583 --> 02:08:43,708
‎南ベトナムでは…

1587
02:08:45,125 --> 02:08:46,250
‎助かった

1588
02:08:47,125 --> 02:08:49,000
‎誰も止まらなくて

1589
02:08:49,875 --> 02:08:51,083
‎大変だったな

1590
02:08:51,166 --> 02:08:52,625
‎戦争は激化し…

1591
02:08:52,708 --> 02:08:53,541
‎まあね

1592
02:08:54,208 --> 02:08:55,375
‎行き先は？

1593
02:08:55,458 --> 02:08:57,250
‎どこまで行くの？

1594
02:08:58,250 --> 02:08:59,083
‎シンシナティ

1595
02:08:59,166 --> 02:08:59,875
‎そう

1596
02:08:59,958 --> 02:09:00,875
‎いいか？

1597
02:09:01,958 --> 02:09:03,583
‎ジョンソン大統領は…

1598
02:09:03,666 --> 02:09:05,375
‎そこで構わない

1599
02:09:05,458 --> 02:09:08,750
‎最終決定を
‎記者会見で発表します

1600
02:09:08,833 --> 02:09:13,500
‎南ベトナムに配備する兵を
‎大幅に増やします

1601
02:09:13,583 --> 02:09:17,083
‎大統領は こう述べました

1602
02:09:17,166 --> 02:09:20,250
‎我々は共産主義に屈しないと

1603
02:09:21,250 --> 02:09:23,083
‎示す必要がある

1604
02:09:23,791 --> 02:09:25,583
‎武力においても

1605
02:09:26,333 --> 02:09:28,458
‎他の力においても

1606
02:09:30,041 --> 02:09:31,750
‎示すのは難しい

1607
02:09:33,166 --> 02:09:36,208
‎他人の隣で
‎眠りたくはなかった

1608
02:09:37,208 --> 02:09:39,458
‎そこで睡魔に抗うため

1609
02:09:39,541 --> 02:09:41,916
‎思考をよそに飛ばした

1610
02:09:45,166 --> 02:09:48,708
‎牧師の殺害は善行だと
‎認められるかも

1611
02:09:51,416 --> 02:09:53,125
‎罪を許されるかも

1612
02:09:53,833 --> 02:09:57,375
‎そしたら祖母とおじにも
‎再会できる

1613
02:09:58,875 --> 02:10:00,625
‎それは無理かな

1614
02:10:03,458 --> 02:10:04,291
‎何が？

1615
02:10:07,000 --> 02:10:11,625
‎いつか父のように
‎結婚して家庭を持つかも

1616
02:10:18,000 --> 02:10:22,416
‎それが前進なのか
‎後退なのかは分からない

1617
02:10:23,958 --> 02:10:25,625
‎いずれにせよ‎―

1618
02:10:26,166 --> 02:10:28,458
‎ノッケンスティフよりマシだ

1619
02:10:29,208 --> 02:10:31,750
‎もう暴力も痛みもない

1620
02:10:33,166 --> 02:10:36,416
‎それから軍への入隊が
‎頭をよぎった

1621
02:10:37,291 --> 02:10:41,375
‎それが父の思考か自分のか
‎あいまいだった

1622
02:10:43,958 --> 02:10:46,541
‎戦場には出たくない

1623
02:10:47,208 --> 02:10:49,625
‎だが彼は戦いに向いていた

1624
02:10:50,166 --> 02:10:52,000
‎元々の資質だろう

1625
02:10:53,583 --> 02:10:57,333
‎祖母が祈りを勧めても
‎笑うだけだった

1626
02:10:58,000 --> 02:11:00,208
‎彼女は知っていたのかも

1627
02:11:01,458 --> 02:11:03,958
‎とにかく彼は眠りたかった

1628
02:11:04,625 --> 02:11:08,041
‎そして車に乗れた幸運を
‎かみしめた

1629
02:11:11,166 --> 02:11:14,291
‎次に取るべき一手は…

1630
02:11:25,500 --> 02:11:28,833
‎ドナルド･レイ･ポロックの
‎原作に基づく

