1
00:00:46,541 --> 00:00:52,166
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:01:03,750 --> 00:01:04,875
‫אתה חייב להודות לי.‬

3
00:01:05,833 --> 00:01:09,458
‫הייתי בחמש תחנות‬
‫לפני שמצאתי אחת שעדיין מוכרת דיזל.‬

4
00:01:12,166 --> 00:01:13,583
‫אני יודע מה אתה חושב.‬

5
00:01:14,416 --> 00:01:18,000
‫"למה הבן זונה הטיפש הזה טרח למצוא דיזל?‬

6
00:01:19,041 --> 00:01:21,000
‫דלק רגיל לא היה מספיק טוב?"‬

7
00:01:22,833 --> 00:01:23,916
‫יש סיבה.‬

8
00:01:26,750 --> 00:01:28,375
‫הוא נשרף הרבה יותר לאט.‬

9
00:02:01,000 --> 00:02:02,250
‫לך תזדיין, בנאדם!‬

10
00:02:02,708 --> 00:02:05,333
‫כשהחבר'ה שלי ימצאו אותך,‬‫ ‬‫הם יפרקו אותך!‬

11
00:02:08,791 --> 00:02:09,750
‫זהירות.‬

12
00:02:12,791 --> 00:02:14,666
‫ת‬‫תאמץ יותר להיות חבר שלי.‬

13
00:02:23,333 --> 00:02:25,125
‫הכסף שלך נעלם, בריק.‬

14
00:02:26,791 --> 00:02:29,083
‫ואחרי מה שעשית כאן היום,‬

15
00:02:29,958 --> 00:02:33,333
‫משפחת דומואה לעולם לא תפסיק לצוד אותך.‬

16
00:02:36,000 --> 00:02:37,083
‫מי סיפר לך?‬

17
00:02:37,666 --> 00:02:38,500
‫בסדר.‬

18
00:02:41,625 --> 00:02:43,083
‫בסדר, בן אדם!‬

19
00:02:43,458 --> 00:02:44,583
‫בסדר!‬

20
00:02:50,416 --> 00:02:51,416
‫זה היה הבחור שלך.‬

21
00:02:53,041 --> 00:02:53,875
‫מי מהם?‬

22
00:02:55,958 --> 00:02:57,500
‫ג'וני די.‬

23
00:02:59,250 --> 00:03:00,583
‫הוא הלשין עליך,‬

24
00:03:02,041 --> 00:03:05,625
‫בשביל טעימה אחת נוספת.‬

25
00:03:07,000 --> 00:03:08,541
‫אתה בחברה רעה, בן אדם.‬

26
00:03:13,666 --> 00:03:14,916
‫היי, בריק.‬

27
00:03:18,250 --> 00:03:19,875
‫אתה לא חייב לעשות זאת, אחי.‬

28
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
‫לאט לאט.‬

29
00:03:30,583 --> 00:03:31,750
‫לך תזדיין!‬

30
00:03:35,833 --> 00:03:38,375
‫אנחנו לא יודעים‬
‫א‬‫ם יש די ד‬‫לק על השפתיים שלך‬

31
00:03:38,875 --> 00:03:39,750
‫כדי להידלק.‬

32
00:03:41,041 --> 00:03:42,291
‫אבל יש מספיק באמבטיה.‬

33
00:03:46,041 --> 00:03:47,958
‫אז אם לא תזוז,‬

34
00:03:48,041 --> 00:03:50,500
‫אולי זה ‬‫רק ‬‫ישרוף לך‬‫ קצת‬‫ את הפנים.‬

35
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
‫בריק.‬

36
00:04:03,500 --> 00:04:04,625
‫היי, בריק!‬

37
00:04:05,333 --> 00:04:06,416
‫בריק, בן אדם!‬

38
00:04:10,083 --> 00:04:14,375
‫בן זונה!‬

39
00:05:27,625 --> 00:05:30,541
‫- שבוע לממשק האות‬
‫של יוזמת השלום האמריקאית -‬

40
00:05:30,625 --> 00:05:34,750
‫הנשיא עצמו אישר שארה"ב אכן הייתה מעורבת‬

41
00:05:34,833 --> 00:05:38,708
‫בשלבים האחרונים של פריסת הממשק‬
‫של "יוזמת השלום האמריקאית"‬

42
00:05:38,875 --> 00:05:40,166
‫ברחבי המדינה.‬

43
00:05:50,125 --> 00:05:51,416
‫תורידי את הבגדים!‬

44
00:05:53,125 --> 00:05:56,041
‫היוזמה מתוארת כאות‬

45
00:05:56,333 --> 00:05:58,666
‫שמשמש כחוסם סינפטי,‬

46
00:05:58,958 --> 00:06:01,666
‫מה שלא מאפשר לאף אחד‬‫ ‬‫לבצע מעשה‬

47
00:06:01,750 --> 00:06:03,666
‫שהוא יודע שהוא לא חוקי.‬

48
00:06:04,041 --> 00:06:08,833
‫ברגע שישודרו, מובטח כי האותות‬
‫של יוזמת השלום ישפיעו על פעילות פלילית‬

49
00:06:09,125 --> 00:06:10,583
‫בקנה מידה ארצי.‬

50
00:06:30,916 --> 00:06:32,375
‫הכינו את המסמכים שלכם!‬

51
00:06:33,166 --> 00:06:37,000
‫אף אחד לא יורשה לעבור‬‫ ‬‫ללא מ‬‫סמכים מזהים‬‫.‬

52
00:06:38,833 --> 00:06:42,375
‫אמריקה, נותר שבוע אחד להחליט בעצמך.‬

53
00:06:42,583 --> 00:06:45,791
‫שבוע אחד לפני שהממשלה תיכנס לראשכם‬
‫ותיקח את השליטה.‬

54
00:06:46,625 --> 00:06:49,500
‫אל מול הסכנה,‬
‫רוב האנשים פשוט שוכבים ומוותרים.‬

55
00:06:50,208 --> 00:06:53,416
‫אחרים עדיין ינסו כל דבר‬
‫כדי לצאת מהמקום הזה.‬

56
00:06:53,916 --> 00:06:57,333
‫חופש, כל כך קרוב, מעבר לגשר.‬‫ ‬‫קנדה.‬

57
00:07:00,416 --> 00:07:01,833
‫אבל רוב האנשים ימותו‬

58
00:07:01,916 --> 00:07:04,083
‫לפני שהם יראו את הדגל האדום-לבן.‬

59
00:07:10,833 --> 00:07:14,000
‫לפני שנה, בריק והצוות שלו היו שווים זהב.‬

60
00:07:14,083 --> 00:07:16,208
‫הם שדדו בנקים חזק ובמהירות,‬

61
00:07:16,291 --> 00:07:17,583
‫והם היו טובים בזה.‬

62
00:07:18,000 --> 00:07:19,791
‫בריק היה המנהיג חסר הפחד שלהם.‬

63
00:07:20,291 --> 00:07:21,958
‫אבל הם לא ניהלו את העיר הזו.‬

64
00:07:22,291 --> 00:07:25,041
‫הכבוד היה שייך למשפחת הפשע דומואה.‬

65
00:07:25,333 --> 00:07:27,583
‫כל עוד המשפחה קיבלה את החלק שלה,‬

66
00:07:27,666 --> 00:07:28,833
‫היא לא הציקה לו.‬

67
00:07:29,041 --> 00:07:31,416
‫החולשה היחידה של בריק הייתה אחיו, רורי.‬

68
00:07:31,500 --> 00:07:33,333
‫הוא היה הבורג המרכזי של הקבוצה,‬

69
00:07:33,583 --> 00:07:36,208
‫והוא עמד להיכנס בפעם הראשונה לכלא.‬

70
00:07:36,458 --> 00:07:37,458
‫לחיי רורי!‬

71
00:07:38,458 --> 00:07:39,791
‫רורי!‬

72
00:07:40,541 --> 00:07:41,916
‫אתה חייב להימנע מצרות.‬

73
00:07:43,208 --> 00:07:45,541
‫א‬‫ל תסתבך, ותשתחרר בתוך ‬‫חצי שנה.‬

74
00:07:45,625 --> 00:07:47,750
‫אולי תירגע? אנחנו אמורים לחגוג!‬

75
00:07:47,833 --> 00:07:49,916
‫ב‬‫תוך חצי שנה אני אנהל את הכלא.‬

76
00:07:51,458 --> 00:07:52,291
‫כן?‬

77
00:07:57,458 --> 00:07:58,916
‫הכלא לא משנה אותך.‬

78
00:08:03,208 --> 00:08:04,916
‫הוא מראה לך מי ‬‫אתה באמת.‬

79
00:08:07,291 --> 00:08:08,416
‫אל תשחק אותה קשוח.‬

80
00:08:08,500 --> 00:08:10,333
‫אולי אני קשוח יותר משנדמה לך,‬

81
00:08:11,083 --> 00:08:12,083
‫אז לך תזדיין.‬

82
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
‫תקשיב לי.‬

83
00:08:16,541 --> 00:08:17,458
‫אנחנו שורדים...‬

84
00:08:18,416 --> 00:08:19,708
‫כי יש לנו זה את זה.‬

85
00:08:23,000 --> 00:08:24,291
‫היי, אני גאה בך.‬

86
00:08:29,541 --> 00:08:31,500
‫היום בדאלאס, טקסס, ‬

87
00:08:31,833 --> 00:08:35,708
‫התרחשה אחת ממתקפות הטרור הקשות ביותר‬
‫על אדמת ארה"ב.‬

88
00:08:36,541 --> 00:08:40,833
‫הממשלה עבדה על האות‬
‫במעבדות חשאיות במשך שנים.‬

89
00:08:41,916 --> 00:08:45,083
‫עכשיו היא החליטה שהגיע הזמן‬
‫לבצע בדיקות בעולם האמיתי.‬

90
00:08:46,458 --> 00:08:47,583
‫שלושים שניות!‬

91
00:08:48,250 --> 00:08:51,791
‫רק לפני שישה חודשים‬
‫הם‬‫ ‬‫קיבלו את הטעימה הראשונה שלהם.‬

92
00:08:51,916 --> 00:08:52,833
‫אחי.‬

93
00:09:06,958 --> 00:09:08,291
‫יש לנו בעיה.‬

94
00:09:26,625 --> 00:09:29,291
‫אנחנו חייבים לצאת מכאן.‬‫ ‬‫קדימה. קח את הכסף!‬

95
00:09:30,750 --> 00:09:31,625
‫קדימה.‬

96
00:09:32,333 --> 00:09:33,208
‫קדימה!‬

97
00:09:39,625 --> 00:09:40,458
‫סע!‬

98
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
‫סע!‬

99
00:09:54,250 --> 00:09:55,666
‫הממשלה למדה‬

100
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
‫לכוון את קופסת הזוועות הקטנה שלה,‬

101
00:09:59,416 --> 00:10:02,208
‫ל‬‫שלוט כמו אלוהים‬‫ ‬‫ב‬‫מוח של אנשים,‬

102
00:10:02,833 --> 00:10:05,125
‫וכולנו היינו שפני הניסיון שלה.‬

103
00:10:18,041 --> 00:10:20,291
‫ה‬‫ניסוי ‬‫היה קצר,‬‫ ‬‫אך ‬‫הוא פגע בהם בעוצמה,‬

104
00:10:20,375 --> 00:10:22,291
‫והם הבינו‬‫ שמשהו מתקרב.‬

105
00:10:23,208 --> 00:10:24,250
‫משהו רע.‬

106
00:10:25,583 --> 00:10:26,750
‫בריק!‬

107
00:10:30,500 --> 00:10:32,250
‫בריק‬‫.‬

108
00:10:35,875 --> 00:10:37,666
‫אני אטפל בזה.‬

109
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
‫כן, אני מדבר אליך, בריק.‬

110
00:11:05,333 --> 00:11:06,375
‫איפה הכסף שלי?‬

111
00:11:11,125 --> 00:11:12,625
‫איפה הכסף שלי?‬

112
00:11:20,625 --> 00:11:23,541
‫בריק הסתיר את הכסף ושיקר,‬
‫אמר שהוא הפסיד אותו.‬

113
00:11:23,750 --> 00:11:24,750
‫שבעה מיליון.‬

114
00:11:25,833 --> 00:11:27,666
‫בדיוק מספיק כדי לברוח לקנדה‬

115
00:11:27,750 --> 00:11:30,166
‫לפני שמשפחת דומואה ‬‫ת‬‫ספיק להרוג את כולם.‬

116
00:11:30,708 --> 00:11:32,791
‫טוב, כולם החוצה. קדימה.‬

117
00:11:32,875 --> 00:11:34,458
‫תסתלקו! קדימה.‬

118
00:11:34,875 --> 00:11:37,666
‫זוזו! בסדר.‬

119
00:11:43,333 --> 00:11:44,208
‫מה קרה?‬

120
00:11:45,041 --> 00:11:47,583
‫- משרד המשפטים והכלא של ארה"ב -‬

121
00:11:47,666 --> 00:11:52,041
‫- לכבוד גרהאם בריק: צר לנו להודיע לך‬
‫על ה‬‫תאבדותו ‬‫של מר רורי בריק -‬

122
00:11:52,125 --> 00:11:53,416
‫- ל‬‫א ‬‫תיפתח ח‬‫קירה.‬‫ ‬‫-‬

123
00:12:15,041 --> 00:12:18,250
‫זו הייתה תוכנית טובה עד שרורי התאבד בכלא,‬

124
00:12:18,333 --> 00:12:20,125
‫וג'וני די ב‬‫גד בהם‬‫.‬

125
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
‫אין כסף. אין לאן ללכת.‬

126
00:12:23,541 --> 00:12:25,875
‫תחנה אחרונה.‬
‫-אף אחד לא יורשה לעבור‬

127
00:12:25,958 --> 00:12:28,041
‫ללא מ‬‫סמכים מזהים.‬

128
00:12:29,166 --> 00:12:31,166
‫התקדמו בצורה מסודרת.‬

129
00:12:39,166 --> 00:12:40,958
‫- יש"א: סדר חדש!‬
‫סוף לפשע באמריקה -‬

130
00:12:41,041 --> 00:12:42,041
‫אני לא רואה אותו.‬

131
00:12:42,291 --> 00:12:46,000
‫אנחנו פה כבר שעה. קדימה.‬
‫-אמרתי לך שאני לא ר‬‫ואה‬‫ אותו.‬

132
00:12:47,166 --> 00:12:49,416
‫לך תזדיין, המשך לתצפת.‬
‫-כן, שאני אזדיין.‬

133
00:12:49,875 --> 00:12:52,958
‫לא, שאני לא אזדיין. למעשה, אתה לך תזדיין.‬
‫-שתוק.‬

134
00:12:53,625 --> 00:12:55,333
‫אלוהים, איפה הבן זונה הזה?‬

135
00:12:57,125 --> 00:12:58,208
‫רגע, אני חושב ש...‬

136
00:13:17,500 --> 00:13:18,333
‫שלום, בריק.‬

137
00:13:23,333 --> 00:13:24,291
‫זוכר את החוקים?‬

138
00:13:26,166 --> 00:13:27,083
‫קדימה, בריק.‬

139
00:13:28,375 --> 00:13:30,750
‫כלומר, הכול פשוט הפוך, נכון?‬

140
00:14:03,333 --> 00:14:04,541
‫ובכן, תראו מי חזר.‬

141
00:14:05,416 --> 00:14:08,083
‫כמה ממשפחת דומואה‬‫ ‬‫מרחרחים ב‬‫סביבה ‬‫לאחרונה.‬

142
00:14:08,833 --> 00:14:11,333
‫אולי לא תרצה לתת להם למצוא אותך.‬
‫-אני יודע.‬

143
00:14:21,916 --> 00:14:22,750
‫ג'ו היקי.‬

144
00:14:23,875 --> 00:14:25,791
‫דוקטור קבורקיאן שלנו.‬

145
00:14:29,750 --> 00:14:31,125
‫תודה רבה.‬

146
00:14:43,750 --> 00:14:44,583
‫שב.‬

147
00:14:49,750 --> 00:14:51,083
‫אני צריך ממך משהו.‬

148
00:14:58,083 --> 00:14:59,083
‫זה משהו רע.‬

149
00:15:02,416 --> 00:15:03,250
‫ומהיר.‬

150
00:15:03,708 --> 00:15:05,041
‫רע ומהיר.‬

151
00:15:05,958 --> 00:15:08,375
‫יש לי דברים שיכאיבו‬

152
00:15:08,458 --> 00:15:11,791
‫עד המוות,‬‫ ‬‫אם זה מה שאתה רוצה.‬

153
00:15:19,208 --> 00:15:20,125
‫יש לי‬‫...‬

154
00:15:23,125 --> 00:15:25,666
‫זה חרא סובייטי,‬

155
00:15:26,000 --> 00:15:29,375
‫ואני לא מדבר על קשקוש כמו פרסטרויקה.‬

156
00:15:29,458 --> 00:15:35,208
‫אני מדבר על חרא מחתרתי, סובייטי,‬
‫שממיס את המוח.‬

157
00:15:35,875 --> 00:15:41,958
‫אני לא מכיר אף אחד ששרד את הנזק המשני‬
‫של הרעלן העצבי.‬

158
00:15:43,958 --> 00:15:45,291
‫הוא קטלני.‬

159
00:15:52,750 --> 00:15:54,000
‫הוא עולה 4,000,‬

160
00:15:54,500 --> 00:15:55,958
‫וזה ‬‫ב‬‫מ‬‫חיר עלות‬‫.‬

161
00:15:57,083 --> 00:16:00,541
‫בבקשה תגיד לי שזה לא לשימושך הפרטי. ‬

162
00:16:09,208 --> 00:16:12,125
‫לפני כן, קרבות פ‬‫רצו ‬‫לאורך כל היום‬

163
00:16:12,208 --> 00:16:15,750
‫בין לאומנים תומכי ממשק יש"א ומפגינים.‬

164
00:16:15,958 --> 00:16:18,458
‫מצב חירום מקומי הוכרז‬‫...‬

165
00:16:28,541 --> 00:16:32,208
‫יש נשים בעולם שמשנות את האוויר בחדר.‬

166
00:16:33,541 --> 00:16:36,125
‫יש נשים בעולם ששווה להרוג בשבילן.‬

167
00:16:37,416 --> 00:16:40,250
‫ורק מעט שכדאי למות למענן.‬

168
00:16:46,958 --> 00:16:51,458
‫מוקדם יותר, המשטרה נאלצה להשתמש בגז מדמיע‬
‫כדי לנסות לפזר קהל‬‫,‬

169
00:16:51,541 --> 00:16:54,041
‫והתבצעו מ‬‫עצרים רבים.‬

170
00:17:12,625 --> 00:17:14,041
‫שתה אחת על חשבוני, חייל.‬

171
00:17:33,708 --> 00:17:35,541
‫יש לך שם חבורה גדולה.‬

172
00:17:40,500 --> 00:17:42,000
‫היא מגיעה לי.‬

173
00:17:43,375 --> 00:17:44,791
‫א‬‫ני עושה דברים מחורבנים.‬

174
00:17:52,625 --> 00:17:54,125
‫אלוהים אדירים,‬

175
00:17:55,500 --> 00:17:59,291
‫בטח עשית משהו די נורא‬
‫אם ‬‫זה מה שמגיע לך, קפטן.‬

176
00:18:01,166 --> 00:18:02,750
‫קיבלתי כמה החלטות רעות.‬

177
00:18:04,708 --> 00:18:06,375
‫כולנו מקבלים החלטות גרועות.‬

178
00:18:11,041 --> 00:18:13,458
‫יש לי רשימת מטלות.‬

179
00:18:14,916 --> 00:18:17,625
‫מטלה ראשונה, להתחתן.‬

180
00:18:19,416 --> 00:18:20,416
‫ניסיתי את זה.‬

181
00:18:22,041 --> 00:18:24,791
‫כן, אבל זיינת מאחורי הגב שלה, נכון?‬

182
00:18:29,541 --> 00:18:32,166
‫אל תבכה. כולנו כלבים.‬

183
00:18:32,416 --> 00:18:34,625
‫כולנו פוגעים‬‫ ‬‫באלה שמנסים לאהוב אותנו.‬

184
00:18:43,833 --> 00:18:45,708
‫איך את מסתדרת עם הלב הזה?‬

185
00:18:48,166 --> 00:18:49,333
‫מרגיש מעט קר.‬

186
00:19:02,208 --> 00:19:03,375
‫הוא לא קר מדי.‬

187
00:19:05,041 --> 00:19:06,416
‫ל‬‫א למגע, בכל אופן.‬

188
00:19:10,250 --> 00:19:12,166
‫בוא נלך למחוק מטלה מהרשימה שלי.‬

189
00:20:57,833 --> 00:20:59,375
‫כן!‬

190
00:21:13,458 --> 00:21:14,333
‫היי.‬

191
00:21:14,541 --> 00:21:16,333
‫מה בדיוק מחקנו מהרשימה שלך?‬

192
00:21:21,375 --> 00:21:22,250
‫לזיין מפסידן.‬

193
00:21:24,958 --> 00:21:27,416
‫אז מעולם לא ראית את הבחור הזה?‬

194
00:21:27,500 --> 00:21:31,875
‫גרהאם בריק? הוא בערך בגובה שלי.‬
‫קצת יותר נמוך.‬

195
00:21:32,291 --> 00:21:33,208
‫לא.‬

196
00:21:33,291 --> 00:21:35,041
‫מה את עושה אחר כך?‬

197
00:21:35,250 --> 00:21:36,875
‫את יודעת, אשתי הייתה ממש...‬

198
00:21:39,750 --> 00:21:41,583
‫אל תדאגו, אני חושב שמצאתי אותו.‬

199
00:21:45,458 --> 00:21:47,791
‫יש לך חמש שניות‬

200
00:21:48,625 --> 00:21:49,875
‫להסביר מה אתה רוצה.‬

201
00:21:50,250 --> 00:21:51,958
‫חמש שניות?‬

202
00:21:52,041 --> 00:21:54,291
‫חמש שניות לא יספיקו.‬‫ ‬‫חמש שניות?‬

203
00:21:55,083 --> 00:21:55,916
‫חמש מילים.‬

204
00:21:56,000 --> 00:21:58,083
‫אני אומר חמש מילים ש‬‫...‬

205
00:21:58,166 --> 00:22:01,166
‫שיגרמו לכל העולם שלך להתהפך.‬

206
00:22:01,250 --> 00:22:04,291
‫הן יגרמו לך‬‫ ‬‫לה‬‫עיף‬‫ את האקדח הזה מהפנים שלי.‬

207
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
‫אתה מוכן?‬

208
00:22:07,916 --> 00:22:09,875
‫אתה נראה מוכן. בסדר, הנה.‬

209
00:22:10,333 --> 00:22:12,458
‫מילה ראשונה: רורי.‬

210
00:22:16,791 --> 00:22:18,541
‫זו לא באמת מילה,‬‫ ‬‫זה יותר שם,‬

211
00:22:18,625 --> 00:22:20,208
‫אבל זה חשוב לך.‬

212
00:22:25,958 --> 00:22:27,125
‫רורי מת.‬

213
00:22:27,541 --> 00:22:29,083
‫"התאבדות", מילה שנייה.‬

214
00:22:29,500 --> 00:22:31,958
‫משהו שהם כתבו על פיסת נייר קטנה,‬

215
00:22:32,041 --> 00:22:34,375
‫כדי לספר לך איך אחיך הקטן ‬‫ו‬‫המסכן מת,‬

216
00:22:34,750 --> 00:22:37,291
‫מה שמוביל אותי למילה השלישית,‬
‫שהיא "בולשיט"!‬

217
00:22:38,458 --> 00:22:39,291
‫בולשיט.‬

218
00:22:41,041 --> 00:22:43,333
‫ובגלל שהמילה השלישית עושה עבודה מעולה,‬

219
00:22:43,416 --> 00:22:45,916
‫אני אעבור למילה הרביעית שהיא,‬

220
00:22:46,000 --> 00:22:50,625
‫"הייתי שם, ראיתי אותו מת."‬

221
00:22:55,916 --> 00:22:56,916
‫מה המילה החמישית?‬

222
00:22:59,416 --> 00:23:00,250
‫"נקמה."‬

223
00:23:02,333 --> 00:23:03,833
‫זו המילה החמישית. "נקמה".‬

224
00:23:05,875 --> 00:23:07,666
‫"נקמה", זו מילה יפהפייה.‬

225
00:23:10,875 --> 00:23:13,000
‫הם השתמשו באות כדי להרוג את אחיך.‬

226
00:23:15,208 --> 00:23:17,708
‫אני רוצה להשתמש בו‬‫ ‬‫כדי לגנוב את הכסף שלהם.‬

227
00:23:18,541 --> 00:23:19,666
‫אם ‬‫תעזור לי ‬‫בזה‬‫,‬

228
00:23:20,916 --> 00:23:24,625
‫ת‬‫וכל‬‫ להשאיר מאחור שלט גדול‬‫,‬
‫"לכו תזדיינו, זה בשביל רורי".‬

229
00:23:26,500 --> 00:23:28,583
‫נקמה, ידידי. נקמה.‬

230
00:23:31,416 --> 00:23:32,666
‫אז מה אתה אומר, בריק?‬

231
00:23:34,041 --> 00:23:36,750
‫אתה אחד שיכול לעזור לי‬
‫לגנוב 30 מיליון דולר?‬

232
00:23:36,916 --> 00:23:38,833
‫כי אחיך חשב שאתה כזה.‬

233
00:23:40,041 --> 00:23:41,500
‫מי אתה, לעזאזל?‬

234
00:23:41,958 --> 00:23:42,791
‫תקשיב,‬

235
00:23:42,875 --> 00:23:45,541
‫כשתכיר אותי קצת יותר טוב אתה תבין‬

236
00:23:45,625 --> 00:23:46,875
‫שאני בקטע של...‬

237
00:23:48,458 --> 00:23:49,291
‫תזמון.‬

238
00:23:51,916 --> 00:23:52,750
‫מר בריק,‬

239
00:23:54,541 --> 00:23:57,375
‫הכרתי לך את ארוסתי?‬

240
00:23:57,458 --> 00:23:59,916
‫הגברת שלבי דופרי.‬

241
00:24:02,458 --> 00:24:04,125
‫נעים להכיר אותך, מר בריק.‬

242
00:24:05,500 --> 00:24:08,375
‫"נעים להכיר אותך, מר בריק."‬

243
00:24:08,458 --> 00:24:11,250
‫לפעמים אתה זוכה לראות את הקליע‬
‫עם השם שלך עליו.‬

244
00:24:11,333 --> 00:24:12,583
‫קולינס, קדימה!‬

245
00:24:12,666 --> 00:24:16,875
‫לפעמים הכול פשוט בולשיט.‬

246
00:24:38,041 --> 00:24:39,250
‫אין כמו בבית.‬

247
00:24:42,166 --> 00:24:43,208
‫שים לב.‬

248
00:24:45,250 --> 00:24:47,125
‫סליחה. מצטער על זה.‬

249
00:24:47,583 --> 00:24:49,416
‫הצעד הראשון גדול.‬

250
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
‫זה, אתה יודע...‬

251
00:24:55,125 --> 00:24:56,041
‫אבטחה.‬

252
00:24:57,041 --> 00:24:58,000
‫תיכנס.‬

253
00:25:01,041 --> 00:25:03,750
‫מה תרצה?‬‫ ‬‫אתה רוצה משהו? משקה?‬

254
00:25:04,583 --> 00:25:06,541
‫קצת קוקאין? יש לנו קוקאין נהדר.‬

255
00:25:06,625 --> 00:25:08,041
‫מה קרה לאחי?‬

256
00:25:14,208 --> 00:25:16,000
‫תן לי להראות לך משהו.‬

257
00:25:21,000 --> 00:25:21,958
‫אתה רואה את זה?‬

258
00:25:22,041 --> 00:25:23,500
‫זה מפעל הכסף.‬

259
00:25:24,666 --> 00:25:25,791
‫שם הם מייצרים כסף.‬

260
00:25:26,458 --> 00:25:29,000
‫זו האומה הגדולה של קנדה.‬

261
00:25:29,083 --> 00:25:29,916
‫וזה‬‫...‬

262
00:25:30,250 --> 00:25:34,625
‫זהו מגדל יש"א היחיד‬‫ ‬‫שמכסה את שני המקומות.‬

263
00:25:38,916 --> 00:25:41,541
‫תראה, אתה כמו כלב עם עצם.‬
‫אתה כבר רואה את זה?‬

264
00:25:41,625 --> 00:25:43,208
‫אתה רואה על מה אני מדבר.‬

265
00:25:46,250 --> 00:25:47,583
‫זה שלל רציני!‬

266
00:25:47,958 --> 00:25:50,333
‫מה תעשה עם הכסף?‬‫ ‬‫אתה לא יכול לבזבז אותו.‬

267
00:25:50,916 --> 00:25:52,041
‫אתה כל כך אמריקאי.‬

268
00:25:52,541 --> 00:25:55,875
‫אתה יודע, יש ‬‫המון‬‫ מקומות‬‫ ‬‫בעולם‬
‫ש‬‫בהם תוכל לבזבז את כספך.‬

269
00:25:56,291 --> 00:25:57,875
‫הגבול מוגן על ידי הצבא.‬

270
00:25:57,958 --> 00:26:00,791
‫כן, אבל רוב העיר שייכת למשטרה.‬

271
00:26:00,875 --> 00:26:04,208
‫העניין הוא שבלילה של שידור האות,‬
‫כשהם מתחילים את הבלגן,‬

272
00:26:04,791 --> 00:26:06,708
‫השוטרים מוסרים את כלי הנשק שלהם,‬

273
00:26:06,791 --> 00:26:10,875
‫ואז כל השיטור נעשה על ידי בחור שמן‬
‫בגיל העמידה...‬

274
00:26:11,708 --> 00:26:14,000
‫רגע. מותק, איך קוראים לו?‬

275
00:26:14,083 --> 00:26:15,041
‫קארל רייטסון.‬

276
00:26:15,125 --> 00:26:16,791
‫קארל... מה שלא יהיה.‬

277
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
‫רייטסון.‬

278
00:26:21,041 --> 00:26:23,333
‫הוא מנהל המערכות במגדל שלנו.‬

279
00:26:24,041 --> 00:26:26,708
‫מטורף מה שגברים יעשו בשביל בחורה יפה.‬

280
00:26:28,166 --> 00:26:30,916
‫כלומר, לקארל יהיה...‬

281
00:26:31,458 --> 00:26:32,916
‫יום אינטנסיבי במיוחד.‬

282
00:26:34,250 --> 00:26:37,916
‫ו‬‫אם נדביק‬‫ את זה‬‫ ‬‫במקום הנכון בזמן הנכון,‬

283
00:26:38,416 --> 00:26:42,458
‫נקבל ‬‫30 דקות יותר משאר אמריקה.‬

284
00:26:46,791 --> 00:26:51,416
‫שלושים דקות, אולי‬‫ 35.‬
‫זה צפוף, אבל ‬‫זה ‬‫מספיק זמן‬

285
00:26:51,500 --> 00:26:54,791
‫להגיע מכאן לשם, ואז אנחנו טריליונרים.‬

286
00:26:55,625 --> 00:26:58,291
‫אתה לא רוצה משקה?‬‫ ‬‫י‬‫ש לי ‬‫ויסקי מצוין.‬

287
00:27:11,375 --> 00:27:12,208
‫היי!‬

288
00:27:12,958 --> 00:27:14,583
‫הכרתי היטב את רורי.‬

289
00:27:14,666 --> 00:27:16,875
‫הכרתי את אחיך היטב.‬‫ ‬‫ישבתי איתו בכלא.‬

290
00:27:16,958 --> 00:27:17,791
‫מותק, ד‬‫י‬‫.‬

291
00:27:19,666 --> 00:27:20,500
‫כן.‬

292
00:27:21,583 --> 00:27:23,875
‫כן, שנינו התנדבנו להזדמנות הנהדרת‬

293
00:27:23,958 --> 00:27:27,583
‫לגרום למוח שלנו... להתחשמל.‬

294
00:27:29,916 --> 00:27:31,750
‫נתנו לנו עוד קצת זמן בחצר,‬

295
00:27:31,833 --> 00:27:35,000
‫דברים מ‬‫הקנטינה‬‫... אתה יודע, גלידה חינם.‬

296
00:27:37,458 --> 00:27:39,375
‫אחיך לא התאבד.‬

297
00:27:57,416 --> 00:27:59,875
‫הוא נרצח על ידי ס‬‫והר‬‫.‬

298
00:27:59,958 --> 00:28:03,291
‫הוכה למוות על ידי ס‬‫והר ‬‫מזוין.‬
‫צפיתי בזה‬‫ בחוסר אונים.‬

299
00:28:06,958 --> 00:28:07,791
‫כלומר,‬

300
00:28:08,750 --> 00:28:09,583
‫האות הזה...‬

301
00:28:11,708 --> 00:28:12,625
‫מקפיא אותך.‬

302
00:28:14,041 --> 00:28:15,500
‫מקפיא הכול.‬

303
00:28:19,250 --> 00:28:20,875
‫עלינו לעשות זאת בשביל רורי.‬

304
00:28:25,291 --> 00:28:26,625
‫עליך לעשות זאת בשבילו.‬

305
00:28:29,750 --> 00:28:31,291
‫יש לך 24 שעות.‬

306
00:28:34,625 --> 00:28:38,166
‫אם תסתכלו על חבילות הפיצויים שלכם,‬
‫תראו שהנשיא‬

307
00:28:38,333 --> 00:28:41,208
‫אישר העלאה של שני אחוזים מש‬‫כר ה‬‫בסיס שלכם,‬

308
00:28:41,291 --> 00:28:44,000
‫מה שאומר שאנחנו מתקרבים ל-75 אחוז משכורת.‬

309
00:28:45,041 --> 00:28:48,583
‫בינתיים, כולם ע‬‫ובדים משמרות ‬‫מלא‬‫ות‬

310
00:28:48,916 --> 00:28:52,416
‫עד חצות בשבוע הבא,‬‫ ‬‫כאשר האות‬‫ ‬‫ישודר.‬

311
00:28:53,250 --> 00:28:58,125
‫בשעה הזו, כל תפקידי השיטור יועברו‬

312
00:28:58,208 --> 00:29:02,250
‫לאגף אכיפה חדש שמנוהל מוושינגטון.‬

313
00:29:03,708 --> 00:29:04,750
‫אני מצטער, חבר'ה.‬

314
00:29:05,208 --> 00:29:07,083
‫כל מי שנרשם לשתל,‬

315
00:29:07,166 --> 00:29:10,583
‫תקבלו הודעה בנוגע לסטטוס שלכם‬‫ ‬‫יממה מראש.‬

316
00:29:11,458 --> 00:29:15,500
‫בסדר, עמוד שלוש. נ‬‫עבור לביטות בריאות.‬

317
00:29:21,416 --> 00:29:25,583
‫...‬‫ואלו מכם שי‬‫משיכו לעבוד‬
‫ישלמו דמי השתתפות עצמית כרגיל.‬

318
00:29:27,208 --> 00:29:28,041
‫את בסדר?‬

319
00:29:29,875 --> 00:29:30,708
‫לעזאזל.‬

320
00:29:31,750 --> 00:29:33,083
‫שבי בבקשה.‬

321
00:29:35,083 --> 00:29:38,041
‫השינויים האלו ייכנסו לתוקף החל מהשבוע הבא,‬

322
00:29:39,083 --> 00:29:42,458
‫אז אם זה יגרום לכם בעיות,‬‫ ‬‫אל תדברו איתי.‬

323
00:29:42,625 --> 00:29:44,750
‫דברו עם מחלקת שירותי הבריאות.‬

324
00:29:49,625 --> 00:29:50,541
‫סליחה, סמל.‬

325
00:29:51,166 --> 00:29:54,083
‫יש בחורה בחוץ, נראה שה‬‫י‬‫כו אותה קשות.‬

326
00:29:54,625 --> 00:29:55,541
‫אולי תרצה ל‬‫...‬

327
00:29:57,083 --> 00:30:00,625
‫בסדר, עמוד שלוש.‬‫ נעבור לביטוח בריאות.‬

328
00:30:01,875 --> 00:30:03,041
‫אלוהים אדירים.‬

329
00:30:12,791 --> 00:30:15,416
‫היי, סלחי לי, גבירתי.‬

330
00:30:16,166 --> 00:30:17,666
‫אסור לך להיות שם, בסדר?‬

331
00:30:17,750 --> 00:30:20,083
‫אני אצטרך לבקש ממך לצאת משם...‬

332
00:30:20,166 --> 00:30:22,083
‫מה קרה לפנים שלך?‬
‫-לך תזדיין.‬

333
00:30:22,875 --> 00:30:24,166
‫גבירתי, בבקשה.‬

334
00:30:24,625 --> 00:30:26,333
‫את צריכה טיפול רפואי‬‫...‬

335
00:30:29,333 --> 00:30:30,666
‫בדיוק.‬

336
00:30:31,500 --> 00:30:33,250
‫שלום, גבר.‬

337
00:30:33,875 --> 00:30:35,541
‫אתה רוצה למות, בן אדם?‬

338
00:30:35,625 --> 00:30:38,666
‫רוצה למות? איפה החרא?‬

339
00:30:41,375 --> 00:30:44,166
‫כן, נכון. ממש מתחת לאף שלך, חזיר.‬

340
00:30:44,250 --> 00:30:47,166
‫בזמן שאני מחכה שחברתי תמצא‬
‫את כל הסחורה המוחרמת...‬

341
00:30:48,666 --> 00:30:49,666
‫אלוהים!‬

342
00:31:02,083 --> 00:31:03,166
‫לעזאזל.‬

343
00:31:08,750 --> 00:31:09,583
‫סוייר.‬

344
00:31:15,916 --> 00:31:17,125
‫היה לו אקדח, סמל.‬

345
00:31:18,125 --> 00:31:19,375
‫פשוט לך הביתה, סוייר.‬

346
00:31:19,875 --> 00:31:21,208
‫לך הביתה, לעזאזל!‬

347
00:31:23,208 --> 00:31:26,416
‫אנחנו תמיד שמחים לארח את המושל,‬

348
00:31:26,500 --> 00:31:29,583
‫ו‬‫הוא ידבר איתנו היום על‬‫ האות של יש"א‬‫.‬

349
00:31:29,666 --> 00:31:33,125
‫תראי, אנחנו מבינים שכל תוכנית ח‬‫סינות‬
‫אינה מושלמת.‬

350
00:31:33,208 --> 00:31:34,541
‫אבל עם יש"א,‬

351
00:31:34,625 --> 00:31:38,041
‫כל רווח לא חוקי יהיה חסר תועלת‬
‫לאלה שהשיגו אותו.‬

352
00:31:38,125 --> 00:31:42,041
‫אז אתה תשלם לאנשים‬‫ ‬‫על כסף שהם גנבו.‬

353
00:31:42,750 --> 00:31:44,375
‫אם כך את רוצה לתאר את זה.‬

354
00:31:45,666 --> 00:31:48,375
‫אם ההמלצות לא יתבצעו...‬

355
00:31:53,250 --> 00:31:54,333
‫פגשתי חבר שלך.‬

356
00:32:04,833 --> 00:32:06,541
‫ב‬‫מה אתה מסבך אותי?‬

357
00:32:09,916 --> 00:32:11,291
‫דבר איתי, ר‬‫ורי‬‫.‬

358
00:32:11,833 --> 00:32:12,750
‫דבר איתי.‬

359
00:32:55,583 --> 00:32:57,166
‫היום יש איתנו מומחה ‬

360
00:32:57,250 --> 00:33:00,375
‫שמדבר על הבעיות המובנות‬‫ ‬‫באות של יש"א.‬

361
00:33:01,250 --> 00:33:03,541
‫קשה לכייל אותו.‬

362
00:33:03,666 --> 00:33:06,291
‫האות יעיל למעשה במאת האחוזים.‬

363
00:33:06,416 --> 00:33:09,208
‫ולמרות שנכון שראינו הפרעות שליטה‬

364
00:33:09,291 --> 00:33:12,208
‫בנבדקים שעברו פגיעה מוחית טראומטית,‬

365
00:33:12,541 --> 00:33:15,833
‫רמת הטראומה הדרושה‬‫ ‬‫כדי ל‬‫שבש את ה‬‫אות‬

366
00:33:15,916 --> 00:33:17,416
‫היא רמה קטלנית.‬

367
00:33:18,416 --> 00:33:21,833
‫כן, ניתן לפגוע במוח מספיק‬
‫כדי לקטוע את החיבור,‬

368
00:33:21,916 --> 00:33:26,041
‫אבל ז‬‫ו לא דרך ‬‫מעשי‬‫ת ‬‫להביס את המערכת.‬

369
00:33:26,208 --> 00:33:30,166
‫אז‬‫,‬‫ בתאוריה, אדם פרטי יכול‬
‫ל‬‫השתחרר מן‬‫ השליטה של האות‬‫...‬

370
00:33:35,083 --> 00:33:36,083
‫הקדמת.‬

371
00:33:43,750 --> 00:33:44,875
‫לעזאזל.‬

372
00:33:46,041 --> 00:33:48,000
‫נ‬‫עשה טיפול פסיכולוגי במקום לשכב?‬

373
00:33:56,500 --> 00:33:57,791
‫אני מבין את נקודת המבט שלך.‬

374
00:34:00,125 --> 00:34:00,958
‫באמת. ‬

375
00:34:02,708 --> 00:34:06,250
‫א‬‫ם הבחירה תהיה בין‬‫ הבחור שלך ‬‫ו‬‫ביני,‬
‫מה שקורה בדרך כלל,‬

376
00:34:07,333 --> 00:34:08,333
‫אז את מבוטחת.‬

377
00:34:09,833 --> 00:34:10,666
‫אני מבין.‬

378
00:34:13,458 --> 00:34:16,708
‫אבל לתוכנית שלו...‬‫ ‬‫יש סיכוי אמיתי להצליח.‬

379
00:34:19,416 --> 00:34:20,708
‫אז אל תתעסקי איתי,‬

380
00:34:22,166 --> 00:34:23,416
‫או שאהרוג אותך בעצמי.‬

381
00:34:24,583 --> 00:34:25,708
‫כזה רומנטיקן.‬

382
00:34:30,833 --> 00:34:33,250
‫אפשר לענות לך, קפטן?‬

383
00:34:36,083 --> 00:34:39,833
‫למה אתה כל כך בטוח‬
‫שהתוכנית הייתה הרעיון של קווין?‬

384
00:34:46,000 --> 00:34:50,625
‫היי, מותק.‬
‫-המקום הזה הוא חור מוחלט.‬

385
00:34:52,208 --> 00:34:54,875
‫אז מה אנחנו עושים?‬‫ ‬‫אנחנו עוברים לגור ביחד?‬

386
00:34:54,958 --> 00:34:56,916
‫שלישייה קטנה?‬

387
00:34:58,791 --> 00:35:01,833
‫אנחנו מדברים על מיליארד דולר‬
‫שיושבים כרגע בכספת.‬

388
00:35:03,208 --> 00:35:06,416
‫מיליארד דולר?‬
‫ -רגע, אפילו ב‬‫שטרות של מאה ‬‫זה שלוש טונות.‬

389
00:35:06,500 --> 00:35:07,916
‫זה 15 מטר מעוקב.‬

390
00:35:08,166 --> 00:35:10,333
‫זה... אני לא יודע איך להזיז את זה.‬

391
00:35:10,666 --> 00:35:12,833
‫המפעל לא מטפל רק בכסף חדש.‬

392
00:35:13,583 --> 00:35:15,583
‫הוא גם הורס שטרות ישנים.‬

393
00:35:15,875 --> 00:35:19,250
‫ועם כל הכסף החדש שנערם,‬
‫הם עובדים משמרות כפולות‬

394
00:35:19,333 --> 00:35:20,916
‫כדי לגרוס את הכסף הישן.‬

395
00:35:21,000 --> 00:35:22,166
‫בכל יום,‬

396
00:35:23,000 --> 00:35:24,625
‫הם גורסים מיליונים‬‫.‬

397
00:35:24,708 --> 00:35:27,958
‫מ‬‫מלאים ‬‫משאית אשפה‬
‫ושולחים שטרות לשרפה בצד השני של העיר.‬

398
00:35:28,041 --> 00:35:32,000
‫הכסף הטוב והכסף הרע‬
‫נמצא באותו מקום‬‫ בו זמנית?‬

399
00:35:32,250 --> 00:35:33,791
‫מה התוכנית המזדיינת?‬

400
00:35:34,916 --> 00:35:37,250
‫לקחת את הכסף, לנסוע לקנדה, למות עשיר‬‫ים‬‫.‬

401
00:35:37,625 --> 00:35:39,833
‫כן, אבל מה התוכנית?‬

402
00:35:40,500 --> 00:35:41,541
‫איך נעשה את זה?‬

403
00:35:45,125 --> 00:35:47,541
‫ניקח את הכסף, ניסע לקנדה ונמות עשירים.‬

404
00:35:52,541 --> 00:35:53,625
‫מה קורה פה?‬

405
00:35:55,291 --> 00:35:57,583
‫זה השוד שלי.‬
‫-לא, זה לא.‬

406
00:35:58,541 --> 00:35:59,833
‫זה לא השוד שלי?‬

407
00:36:02,875 --> 00:36:04,291
‫זה לא השוד שלי?‬

408
00:36:05,250 --> 00:36:06,125
‫שלושה דברים.‬

409
00:36:06,958 --> 00:36:10,541
‫ראשית, אני צריך נהג.‬‫ ‬‫יש לי בחור.‬
‫-‬‫יופי, עכשיו יש לך בחור.‬

410
00:36:10,625 --> 00:36:12,708
‫שנית, חמישה מיליון דולר במזומן.‬

411
00:36:12,958 --> 00:36:15,041
‫אבל לא ‬‫חייבים כסף אמיתי.‬
‫-נכון.‬

412
00:36:15,625 --> 00:36:16,458
‫ושלישית‬‫...‬

413
00:36:18,333 --> 00:36:22,791
‫אצטרך שלושה מטעני קלע חרוטיים,‬
‫כמו אלה שמשתמשים בהם‬‫ ‬‫נגד טנקים.‬

414
00:36:22,875 --> 00:36:23,708
‫אין בעיה.‬

415
00:36:24,750 --> 00:36:28,583
‫ה‬‫בעיה שאפשר להשיג אותם ר‬‫ק ‬‫מ‬‫שני מקומות‬‫:‬

416
00:36:28,666 --> 00:36:29,666
‫צבא ארה"ב ו‬‫...‬

417
00:36:29,750 --> 00:36:32,000
‫אמרתי שאין בעיה. למה אתה חושב?‬

418
00:36:34,541 --> 00:36:35,958
‫משפחת הפשע דומואה.‬

419
00:36:38,125 --> 00:36:39,500
‫אתה הבן של רוסי דומואה.‬

420
00:36:42,000 --> 00:36:44,250
‫אביך מנהל את תאגיד הפשע‬‫ ‬‫הכי גדול בעיר.‬

421
00:36:44,333 --> 00:36:45,166
‫לכאורה.‬

422
00:36:45,833 --> 00:36:47,833
‫הוא עומד לרשת מיליארדים,‬

423
00:36:48,458 --> 00:36:52,291
‫ושניכם ‬‫גרים‬‫ בלופט מלוכלך‬‫ ‬‫מוקף במוקשים.‬

424
00:36:53,333 --> 00:36:56,291
‫אז... רוצה להסביר?‬

425
00:36:56,750 --> 00:36:57,625
‫להסביר מה?‬

426
00:36:58,250 --> 00:36:59,666
‫אתה לא בוחר במשפחה שלך.‬

427
00:36:59,750 --> 00:37:03,166
‫תראה, זה לא משנה מי אבא שלי, בסדר?‬

428
00:37:03,458 --> 00:37:04,500
‫זה לא סוד.‬

429
00:37:04,625 --> 00:37:06,000
‫עם זאת, יש לי שאלה.‬

430
00:37:08,000 --> 00:37:09,625
‫מה לעזאזל אתה עושה?‬

431
00:37:10,958 --> 00:37:14,000
‫אבא שלך הוציא עליי חוזה,‬
‫אז כדאי שתסביר את עצמך.‬

432
00:37:15,666 --> 00:37:18,541
‫תקשיב, בריק,‬‫ ‬‫ז‬‫ה ז'קט של ארמני‬‫, בן אדם.‬

433
00:37:18,625 --> 00:37:20,375
‫תסביר את עצמך!‬
‫-בסדר.‬

434
00:37:22,333 --> 00:37:24,166
‫"כאן קבור קווין קאש,‬

435
00:37:24,500 --> 00:37:25,916
‫בן של גנגסטר.‬

436
00:37:26,916 --> 00:37:28,916
‫מעולם לא עשה כלום."‬

437
00:37:29,250 --> 00:37:31,416
‫זה מה שיהיה כתוב על המצבה שלי.‬

438
00:37:31,833 --> 00:37:33,875
‫ברגע שהאות המזדיין ישודר‬‫,‬

439
00:37:34,625 --> 00:37:38,166
‫זה ‬‫יהפוך לפשע האחרון‬‫ ‬‫ב‬‫תולדות ‬‫אמריק‬‫ה.‬

440
00:37:38,250 --> 00:37:39,958
‫זו מורשת, ידידי.‬

441
00:37:40,208 --> 00:37:41,791
‫מורשת. זו מילה טובה נוספת.‬

442
00:37:41,875 --> 00:37:43,750
‫אתה רוצה נקמה, אני רוצה מורשת.‬

443
00:37:53,583 --> 00:37:54,583
‫לעזאזל!‬

444
00:37:59,583 --> 00:38:03,541
‫דרך אגב, הלופט שלי לא מלוכלך, בסדר?‬

445
00:38:03,833 --> 00:38:05,208
‫- החיים ללא פשע -‬

446
00:38:05,333 --> 00:38:07,458
‫- יוזמת השלום האמריקאית. הסוף לפשע -‬

447
00:38:11,500 --> 00:38:12,541
‫היי, סוייר.‬

448
00:38:12,875 --> 00:38:14,125
‫מה שלומך?‬

449
00:38:15,375 --> 00:38:18,458
‫ממש דפוק שזה קרה לך,‬
‫בייחוד כי נשארו רק יומיים.‬

450
00:38:18,541 --> 00:38:20,083
‫אתה יודע, בקשר לזה...‬

451
00:38:20,166 --> 00:38:21,458
‫אני רוצה לחזור‬‫ לשטח.‬

452
00:38:23,958 --> 00:38:26,458
‫תן לי אזור, סמל, לא אכפת לי איזה.‬

453
00:38:27,666 --> 00:38:29,375
‫למה לעזאזל שתרצה לעשות את זה?‬

454
00:38:31,291 --> 00:38:32,333
‫אני רק...‬

455
00:38:33,375 --> 00:38:35,000
‫רוצה לעשות את זה כמו שצריך.‬

456
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
‫אלה כל חיי, סמל.‬

457
00:38:44,333 --> 00:38:45,166
‫קאריו.‬

458
00:38:50,833 --> 00:38:53,416
‫תודה.‬
‫-ת‬‫י‬‫הנה, שוטר על.‬

459
00:38:53,500 --> 00:38:55,875
‫שמור על עצמך.‬
‫-אוכל לקבל אפוד? תודה.‬

460
00:38:55,958 --> 00:38:56,833
‫תודה, הסמל.‬

461
00:38:59,333 --> 00:39:01,375
‫רוצה לנהוג היום?‬
‫-כן, אני רוצה.‬

462
00:39:43,000 --> 00:39:44,708
‫היי! לכו מכאן.‬

463
00:39:58,333 --> 00:40:01,083
‫- בר לידו  -‬

464
00:40:01,541 --> 00:40:02,541
‫למה ציפית?‬

465
00:40:03,083 --> 00:40:04,291
‫הילד הנרקומן של אבא.‬

466
00:40:05,000 --> 00:40:06,750
‫סליחה. לך תזדיין.‬

467
00:40:07,291 --> 00:40:10,375
‫כל המטומטמים עם ההורים העשירים‬
‫והמכורים לקוקאין‬

468
00:40:10,458 --> 00:40:12,458
‫מתכוננים לרייב האולטימטיבי.‬

469
00:40:12,541 --> 00:40:14,458
‫כבר יש להם את כל הכסף.‬

470
00:40:16,458 --> 00:40:17,916
‫ברגע שהאות יפעל,‬

471
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
‫הם לא יצטרכו לדאוג‬‫ ‬‫שמישהו ‬‫י‬‫יקח אותו.‬

472
00:40:20,208 --> 00:40:22,250
‫בני זונות. היי! איפה השולחן שלי?‬

473
00:40:22,333 --> 00:40:25,041
‫מה אמרתי? דיברתי על משהו.‬

474
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
‫דיברת על המניפסט שלך.‬

475
00:40:30,958 --> 00:40:33,875
‫אה, כן, המניפסט שלאף אחד לא אכפת ממנו,‬

476
00:40:33,958 --> 00:40:35,958
‫מלכת ה-MIT שלי.‬

477
00:40:37,625 --> 00:40:40,166
‫ידעת את זה?‬‫ ידעת שהבחורה הזאת‬

478
00:40:40,583 --> 00:40:45,208
‫למדה בבית הספר הטכנולוגי‬‫ ‬‫היוקרתי ביותר‬‫...‬

479
00:40:45,291 --> 00:40:47,041
‫בעולם‬‫, לדעתי.‬

480
00:40:47,125 --> 00:40:48,833
‫יש לה תעודה עם השם שלה.‬

481
00:40:48,916 --> 00:40:51,500
‫ה‬‫יא כתבה אותו שם ‬‫אחרי שהיא פרצה אליהם.‬

482
00:40:52,916 --> 00:40:54,916
‫ולפני כן, היא פרצה ל... FBI?‬

483
00:40:55,833 --> 00:40:56,666
‫נכון.‬

484
00:40:57,041 --> 00:40:59,166
‫תראי אותך. היא נבוכה.‬

485
00:40:59,750 --> 00:41:02,708
‫כן, הסדר הוא MIT, FBI, ואז אתה.‬

486
00:41:03,625 --> 00:41:05,541
‫שלושת הפריצות הגדולות ביותר שלי.‬

487
00:41:11,458 --> 00:41:12,916
‫שמעת פעם את הביטוי הזה,‬

488
00:41:14,500 --> 00:41:16,375
‫"מאחורי כל גבר מצליח..."?‬

489
00:41:16,458 --> 00:41:18,833
‫כן, "מאחורי...‬

490
00:41:19,833 --> 00:41:22,541
‫כל‬‫ ‬‫גבר מצליח עומדת אישה."‬

491
00:41:24,166 --> 00:41:25,166
‫וזו האמת.‬

492
00:41:25,708 --> 00:41:27,833
‫מי אומר שאתה גבר מצליח, יקירי?‬

493
00:41:29,666 --> 00:41:31,958
‫"מי אומר שאתה גבר מצליח, יקירי?"‬

494
00:41:32,458 --> 00:41:35,208
‫את כל כך מצחיקה.‬
‫הבדיחות האלה כל כך מצחיקות.‬

495
00:41:35,291 --> 00:41:38,125
‫אולי תלכי להביא לנו שמפניה?‬

496
00:41:42,166 --> 00:41:43,125
‫אישה.‬

497
00:41:45,791 --> 00:41:46,791
‫לעזאזל.‬

498
00:41:47,125 --> 00:41:48,791
‫- יומיים לפני הפעלת האות - ‬

499
00:41:51,541 --> 00:41:52,791
‫הרגשתי אותו פעם אחת.‬

500
00:41:56,291 --> 00:41:57,125
‫את האות.‬

501
00:41:58,333 --> 00:41:59,166
‫שם.‬

502
00:42:01,333 --> 00:42:02,333
‫אפנון מולקולרי...‬

503
00:42:03,750 --> 00:42:08,333
‫ישיר של קליפת המוח הקדם-מצחית.‬

504
00:42:11,666 --> 00:42:12,791
‫זה מטורף.‬

505
00:42:12,875 --> 00:42:16,583
‫א‬‫תה רואה‬
‫את כל‬‫ ‬‫הדברים הנוראיים והיפים שתעשה.‬

506
00:42:16,666 --> 00:42:19,291
‫אתה יכול להריץ אותם שוב ושוב בראש שלך,‬

507
00:42:19,625 --> 00:42:20,833
‫צעד אחר צעד.‬

508
00:42:23,333 --> 00:42:27,375
‫ו‬‫כשאתה רוצה לעשות אותם ו‬‫אומר לגוף שלך,‬
‫"זוכר את הדברים שרצינו לעשות?‬

509
00:42:27,750 --> 00:42:28,583
‫תעשה אותם."‬

510
00:42:30,500 --> 00:42:32,250
‫אתה הופך לצמח.‬

511
00:42:35,500 --> 00:42:36,541
‫זה מטורף.‬

512
00:42:37,791 --> 00:42:38,791
‫אפשר לגבור עליו?‬

513
00:42:40,416 --> 00:42:42,458
‫"לגבור עליו"?‬
‫-‬‫על ‬‫האות.‬

514
00:42:43,250 --> 00:42:44,291
‫לגבור על האות?‬

515
00:42:44,833 --> 00:42:46,791
‫כן, תוכל לגבור עליו ותוכל למות.‬

516
00:42:50,791 --> 00:42:52,291
‫ב‬‫חייך,‬‫ סלחי לי.‬
‫ -בבקשה‬‫,‬

517
00:42:52,375 --> 00:42:53,708
‫"גבר מצליח".‬
‫-‬‫סליחה!‬

518
00:42:53,791 --> 00:42:54,916
‫אמרתי...‬
‫-לך תזדיין!‬

519
00:42:55,000 --> 00:42:56,041
‫רגע. מה עכשיו?‬

520
00:42:56,125 --> 00:42:57,375
‫מותק, תחזרי!‬

521
00:43:01,041 --> 00:43:02,125
‫בוא נרים כ‬‫וסית‬‫.‬

522
00:43:02,833 --> 00:43:03,875
‫אנחנו חוגגים.‬

523
00:43:05,458 --> 00:43:07,916
‫לחיי הפשע האחרון באמריקה.‬

524
00:43:17,041 --> 00:43:19,416
‫- זמן להפעלת האות:‬
‫יומיים‬‫, 0 שעות, 30 דקות -‬

525
00:43:33,875 --> 00:43:38,125
‫אתה אומר שהאנשים האלה,‬
‫אוכפי החוק הפדרליים החדשים,‬

526
00:43:38,208 --> 00:43:40,375
‫אתה אומר שהם לא יושפעו מהאות.‬

527
00:43:40,458 --> 00:43:44,166
‫לא, אני אומר שלמשטרה תמיד‬
‫היה קשר מיוחד עם החוק.‬

528
00:43:44,250 --> 00:43:46,916
‫לשוטרים תמיד היה החופש להשתמש‬‫ בכוח קטלני ‬

529
00:43:47,000 --> 00:43:48,958
‫אם הוא או היא סבורים שזה הכרחי.‬

530
00:43:49,041 --> 00:43:52,166
‫אבל החוסמים האלה‬
‫מ‬‫עלים ‬‫את החופש הזה לרמה חדשה לגמרי.‬

531
00:43:52,250 --> 00:43:53,416
‫טוב, אני לא מסכים.‬

532
00:43:53,500 --> 00:43:55,625
‫התוצאה של זה תהיה מדינת משטרה...‬

533
00:43:59,833 --> 00:44:01,583
‫סוייר, מה אוכל לעשות בשבילך?‬

534
00:44:03,750 --> 00:44:06,916
‫תהיתי אם ‬‫ההרשמה לשתל עדיין פתוחה.‬

535
00:44:11,041 --> 00:44:13,458
‫תמלא את ה‬‫טופס ו‬‫ת‬‫גיש לי אותו עד מחר בבוקר.‬

536
00:44:14,166 --> 00:44:15,750
‫בסדר. תודה.‬

537
00:44:40,625 --> 00:44:42,041
‫קשה למצוא אותך.‬

538
00:44:44,625 --> 00:44:47,000
‫אבל אני מניחה שזה מה שאני עושה,‬‫ ‬‫נכון?‬

539
00:44:56,583 --> 00:44:58,541
‫אתה לא רוצה לראות אותי שוב.‬

540
00:44:59,833 --> 00:45:02,541
‫"‬‫אני אתאבד",‬‫ ‬‫אני חושבת שככה מ‬‫נסחים ‬‫את זה.‬

541
00:46:33,250 --> 00:46:34,291
‫כל העכברושים.‬

542
00:46:35,958 --> 00:46:38,416
‫הם היו קופצים מהספינה,‬
‫אבל הם לא מוצאים את הקצה.‬

543
00:46:39,791 --> 00:46:40,708
‫כדאי שתלכי.‬

544
00:46:43,291 --> 00:46:44,458
‫הוא יחפש אותך.‬

545
00:46:44,916 --> 00:46:45,958
‫אולי לא אכפת לי.‬

546
00:46:49,333 --> 00:46:50,250
‫זה לא מתאים לך.‬

547
00:46:52,208 --> 00:46:53,875
‫את תמיד משחקת את המשחק.‬

548
00:46:54,625 --> 00:46:58,750
‫זו לא אשמתי‬‫ ‬‫שאני לא בוטחת באף אחד.‬

549
00:47:01,500 --> 00:47:02,333
‫אימא שלי,‬

550
00:47:04,250 --> 00:47:06,125
‫היא הייתה לבד, ו...‬

551
00:47:07,916 --> 00:47:11,333
‫ואז היא פגשה את הבחור הזה,‬
‫והוא הרוויח כסף, ו...‬

552
00:47:13,625 --> 00:47:15,125
‫הוא התייחס אליי רע.‬

553
00:47:17,250 --> 00:47:18,666
‫הוא ה‬‫י‬‫כה אותי עד שעזבתי.‬

554
00:47:20,500 --> 00:47:23,125
‫ואחרי זה,‬‫ ‬‫היו חארות אחרים,‬

555
00:47:23,208 --> 00:47:24,458
‫ואז קווין.‬

556
00:47:29,083 --> 00:47:30,208
‫תעשה לי טובה?‬

557
00:47:32,250 --> 00:47:33,958
‫אתה מוכן לחבק אותי קצת?‬

558
00:47:40,000 --> 00:47:41,333
‫זה חלק מהמשחק שלך?‬

559
00:47:44,041 --> 00:47:45,083
‫מה דעתך?‬

560
00:48:34,791 --> 00:48:35,791
‫עדיין בחיים.‬

561
00:48:36,833 --> 00:48:37,791
‫עדיין בחיים.‬

562
00:48:38,458 --> 00:48:40,416
‫מה שלומך?‬
‫-טוב.‬

563
00:48:42,583 --> 00:48:43,666
‫בית יפה.‬

564
00:48:45,041 --> 00:48:46,416
‫שכונה יפה.‬

565
00:48:47,041 --> 00:48:49,500
‫דגל אמריקה על הבית וכל החרא הזה?‬

566
00:48:50,625 --> 00:48:51,500
‫נכון מאוד.‬

567
00:48:53,791 --> 00:48:55,208
‫זה לא החלום שלך, רוס.‬

568
00:48:55,916 --> 00:48:57,916
‫אני זקן מדי לזה, בריק.‬

569
00:48:59,125 --> 00:48:59,958
‫אז...‬

570
00:49:01,791 --> 00:49:03,000
‫למה התקשרת אליי?‬

571
00:49:07,416 --> 00:49:08,416
‫כי אני צריך אותך.‬

572
00:49:18,500 --> 00:49:19,333
‫מיליארד.‬

573
00:49:21,041 --> 00:49:21,916
‫מיליארד?‬

574
00:49:23,750 --> 00:49:25,541
‫למה לא היה לנו את זה קודם?‬

575
00:49:28,291 --> 00:49:29,666
‫הזדמנויות, בן אדם.‬

576
00:49:30,958 --> 00:49:32,041
‫הזדמנויות.‬

577
00:49:34,583 --> 00:49:35,833
‫היוזמה המזדיינת הזאת,‬

578
00:49:37,083 --> 00:49:38,500
‫הדבר הזה, בן אדם, הוא...‬

579
00:49:40,041 --> 00:49:41,041
‫הוא יוצר מרווח.‬

580
00:49:42,083 --> 00:49:43,208
‫שנינו יודעים‬

581
00:49:44,458 --> 00:49:46,416
‫שהכול זה שאלה של תזמון.‬

582
00:49:48,291 --> 00:49:49,125
‫אז...‬

583
00:49:50,333 --> 00:49:51,875
‫אני ממש צריך אותך,‬‫ ‬‫בן אדם.‬

584
00:49:57,083 --> 00:49:57,958
‫אני לא יודע.‬

585
00:50:18,291 --> 00:50:19,583
‫את מי באת לראות?‬

586
00:50:19,666 --> 00:50:20,500
‫ג'ק מורגן.‬

587
00:50:34,500 --> 00:50:37,708
‫- משטרה‬
‫תיק פלילי של אסיר -‬

588
00:50:42,833 --> 00:50:47,125
‫המזכירה שלי ‬‫אומרת‬‫ לי‬
‫שפעם היית ‬‫שחקן מרכזי ‬‫בעי‬‫ר‬‫ הזאת.‬

589
00:50:47,791 --> 00:50:48,791
‫ו‬‫מ‬‫עולם לא נתפסת.‬

590
00:50:50,541 --> 00:50:53,375
‫המחלקה הפדרלית הזאת‬
‫מתמקדת בפשעי צווארון לבן,‬

591
00:50:53,458 --> 00:50:55,416
‫בנקאים, מנהלי קרנות גידור,‬

592
00:50:55,500 --> 00:50:57,500
‫ש‬‫החביאו סכומי כסף‬‫ גדולים,‬

593
00:50:57,583 --> 00:51:01,416
‫ו‬‫אם הכסף הזה לא יוחזר עכשיו,‬
‫הוא יצא מהמחזור‬

594
00:51:01,500 --> 00:51:04,625
‫ברגע שהאות יופעל,‬‫ ‬‫וזה לא טוב לאף אחד.‬

595
00:51:05,083 --> 00:51:07,333
‫אנחנו לא מתעסקים בכייסים קטנים.‬

596
00:51:10,666 --> 00:51:13,166
‫חמישה מיליון. מזומן.‬

597
00:51:14,416 --> 00:51:17,583
‫חמישה מיליון דולר במזומן.‬

598
00:51:19,291 --> 00:51:20,625
‫איך תכניס אותם לפה?‬

599
00:51:21,916 --> 00:51:23,625
‫אמלא את תא המטען שלי במאיות.‬

600
00:51:26,541 --> 00:51:30,041
‫במסגרת תוכנית החסינות של היוזמה‬‫,‬
‫אני יכול לתת לך...‬

601
00:51:31,166 --> 00:51:33,000
‫350,000 דולר.‬

602
00:51:33,625 --> 00:51:35,125
‫אתה בטח יודע שאיחרת.‬

603
00:51:35,208 --> 00:51:37,458
‫האות מופעל בעוד‬‫ ‬‫קצת יותר מ-24 שעות,‬

604
00:51:37,541 --> 00:51:41,333
‫ואז, כידוע לך, הכסף שלך יהיה חסר תועלת.‬

605
00:51:41,750 --> 00:51:43,041
‫העסקה הכי טובה בחייך.‬

606
00:51:55,250 --> 00:51:56,291
‫כל מה שביקשת...‬

607
00:51:56,375 --> 00:51:58,333
‫רצית ‬‫לומר, "לפי המפרט"‬

608
00:51:58,416 --> 00:52:00,958
‫או משהו כזה, נכון?‬

609
00:52:01,333 --> 00:52:02,208
‫אולי.‬

610
00:52:03,666 --> 00:52:05,250
‫בוא נתחיל עם הפשע הזה.‬

611
00:52:08,000 --> 00:52:08,875
‫זה כל כך קל?‬

612
00:52:10,625 --> 00:52:11,458
‫לא.‬

613
00:52:12,291 --> 00:52:16,375
‫ה‬‫מספרים הסידוריים על המאיות רשומים במאגר,‬
‫אז אני לא יכולה להמציא אותם.‬

614
00:52:16,833 --> 00:52:19,916
‫פרצתי למסד הנתונים הפדרלי‬
‫והשגתי לנו מספרים נקיים.‬

615
00:52:21,041 --> 00:52:23,875
‫ואז צריך ‬‫את התערובת הכימית ‬‫הנכונה‬
‫של ‬‫סימני המים,‬

616
00:52:23,958 --> 00:52:25,458
‫וזה‬‫ כשלעצמו‬‫ לא קשה‬‫ כל כך,‬

617
00:52:25,666 --> 00:52:28,041
‫א‬‫בל ‬‫המדפסת לא מ‬‫זהה את‬‫ ‬‫התערובת ‬‫כדיו,‬

618
00:52:28,625 --> 00:52:31,833
‫אז חייבים לפרוץ למדפסת‬‫,‬
‫ולשם כך צריך לפרוץ ל-HP,‬

619
00:52:31,916 --> 00:52:34,500
‫לא ל-FBI, וזה בעצם קשה יותר.‬

620
00:52:37,000 --> 00:52:39,833
‫הדרך היחידה‬‫ לגלות את הזיוף‬
‫היא לשרוף א‬‫ת השטרות,‬

621
00:52:40,416 --> 00:52:43,750
‫אז אל תדליק סיגריה ‬‫לידם, ב‬‫סדר?‬

622
00:52:44,291 --> 00:52:46,708
‫לא לימדו אותך את זה ב-MIT, נכון?‬

623
00:52:48,125 --> 00:52:51,208
‫אני סתם בחורה‬
‫שאוהבת מכוניות מהירות ומספרים גדולים.‬

624
00:52:57,708 --> 00:52:58,833
‫- שיחה נכנסת‬
‫קווין -‬

625
00:53:00,875 --> 00:53:01,708
‫היי.‬

626
00:53:04,791 --> 00:53:06,708
‫כן. אני אצל בריק.‬

627
00:53:07,708 --> 00:53:09,958
‫הזין שלו בתוכי כרגע, נכון, בריק?‬

628
00:53:38,666 --> 00:53:40,000
‫- מופעל -‬

629
00:53:46,875 --> 00:53:48,791
‫הכינו את המסמכים שלכם!‬

630
00:53:49,208 --> 00:53:53,500
‫אף אחד לא יורשה לעבור‬‫ ‬‫ללא מ‬‫סמכים מזהים.‬

631
00:54:13,208 --> 00:54:14,041
‫עצרי.‬

632
00:54:28,791 --> 00:54:30,833
‫אתה נהנה‬‫ מזה‬‫, פוזנר?‬

633
00:54:33,083 --> 00:54:36,625
‫בבקשה, תוכל להגיד לאידיוט המחמד שלך‬
‫שכשהוא מכה אותי בפנים,‬

634
00:54:36,708 --> 00:54:38,083
‫אני צריכה להסביר את זה.‬

635
00:54:39,041 --> 00:54:40,916
‫אל תכה אותה בפנים.‬

636
00:54:55,250 --> 00:54:56,250
‫איפה היא?‬

637
00:54:57,250 --> 00:54:59,125
‫קודם מידע, בבקשה.‬

638
00:55:00,750 --> 00:55:03,833
‫אנחנו פורצים לכספת הראשית‬‫. ‬‫הרבה כסף.‬

639
00:55:04,250 --> 00:55:06,458
‫שם ‬‫נתפוס‬‫ את קווין קאש?‬
‫-לא.‬

640
00:55:07,625 --> 00:55:10,000
‫נחליף את השלל‬‫ ‬‫במפעלי הפלדה לפני חצות.‬

641
00:55:10,708 --> 00:55:11,916
‫הוא יחגוג.‬

642
00:55:12,708 --> 00:55:14,333
‫שם יהיה לכם סיכוי טוב יותר.‬

643
00:55:18,250 --> 00:55:21,541
‫אז למה לגנוב משאית מלאה בכסף‬
‫ממש לפני שהאות מופעל?‬

644
00:55:22,791 --> 00:55:25,708
‫הוא לא יוכל לבזבז אותו.‬
‫-‬‫לקווין לא אכפת מהכסף.‬

645
00:55:25,791 --> 00:55:27,500
‫קווין רק רוצה להיות מפורסם.‬

646
00:55:27,916 --> 00:55:29,208
‫מה עם גרהאם בריק?‬

647
00:55:30,583 --> 00:55:33,166
‫בריק ‬‫הוא רק בריון להשכרה‬‫.‬‫ ‬‫הוא לא ‬‫חשוב‬‫.‬

648
00:55:37,041 --> 00:55:39,666
‫אני א‬‫י‬‫הנה להראות אותן לחבר שלך.‬

649
00:55:40,541 --> 00:55:41,875
‫לחבר הרשמי,‬

650
00:55:41,958 --> 00:55:44,583
‫לפני שאכניס אותו לכלא עד סוף חייו.‬

651
00:55:48,833 --> 00:55:50,166
‫בריק הוא חלק מהתוכנית.‬

652
00:55:52,416 --> 00:55:55,125
‫היי, פוזנר, אני אוהב את זה.‬

653
00:55:56,125 --> 00:55:58,416
‫גם אנחנו‬‫ ‬‫יכולים להיות חלק מהתוכנית.‬

654
00:55:59,500 --> 00:56:00,750
‫אתה צודק, שותף.‬

655
00:56:02,666 --> 00:56:05,833
‫נראה שהאורחת שלנו‬‫ ‬‫במצב רוח נדיב.‬

656
00:56:12,666 --> 00:56:13,958
‫איפה היא?‬

657
00:56:30,208 --> 00:56:31,083
‫היי.‬

658
00:56:32,000 --> 00:56:32,958
‫את בסדר?‬

659
00:56:33,375 --> 00:56:35,125
‫את בסדר? הם פגעו בך?‬

660
00:56:35,208 --> 00:56:36,208
‫לא?‬

661
00:56:38,791 --> 00:56:40,041
‫בחיי, התגעגעתי אלייך.‬

662
00:56:42,583 --> 00:56:44,833
‫אחותך אוהבת אותך מאוד.‬‫ ‬‫את יודעת את זה?‬

663
00:56:45,916 --> 00:56:46,833
‫יש לך מזל.‬

664
00:56:48,750 --> 00:56:49,583
‫היי.‬

665
00:56:52,750 --> 00:56:53,708
‫קחי את זה.‬

666
00:56:54,125 --> 00:56:55,833
‫בסדר. את יודעת לאן להגיע, כן?‬

667
00:56:56,041 --> 00:56:58,625
‫אני לא רוצה ללכת בלעדייך.‬
‫-את חייבת.‬

668
00:56:58,708 --> 00:57:01,500
‫אני מצטערת.‬‫ ‬‫אבל אפגוש אותך שם, בסדר?‬

669
00:57:01,833 --> 00:57:02,666
‫אני מבטיחה.‬

670
00:57:14,125 --> 00:57:15,541
‫אם תבגדי בי,‬

671
00:57:15,916 --> 00:57:19,666
‫אתן לפוזנר ל‬‫נסוע ‬‫לקנדה,‬‫ ‬‫והוא ימצא אותה.‬

672
00:57:20,083 --> 00:57:22,875
‫וזה לא לטעמי,‬
‫אבל שנינו יודעים שהוא יפגע בה.‬

673
00:57:23,333 --> 00:57:24,666
‫ואז נמצא אותך.‬

674
00:57:25,833 --> 00:57:29,333
‫אתם לא יכולים לעשות כלום.‬
‫-‬‫אנחנו יכולים לעשות את החרא הזה.‬

675
00:57:29,416 --> 00:57:32,833
‫אנחנו ה-FBI המזדיין. אנו יכולים לעשות‬
‫כל מיני דברים כאלה.‬

676
00:57:33,250 --> 00:57:35,000
‫ולהתגבר על האות המזוין.‬

677
00:57:46,208 --> 00:57:48,208
‫הכינו את המסמכים שלכם!‬

678
00:57:48,708 --> 00:57:52,625
‫אף אחד לא יורשה לעבור‬‫ ‬‫ללא ‬‫מסמכים מזהים.‬

679
00:58:06,750 --> 00:58:10,750
‫מה דעתך על יש"א?‬‫ ‬‫בוא‬‫ו‬‫ נשמע.‬

680
00:58:10,833 --> 00:58:13,958
‫התפיסה הבסיסית שלי‬
‫היא שכולנו זקוקים לשינוי,‬

681
00:58:14,041 --> 00:58:18,083
‫וכולנו יודעים שזו בהחלט‬
‫לא המדינה שגדלתי בה.‬

682
00:58:18,166 --> 00:58:20,041
‫זו לא אמריקה שאני מזהה.‬

683
00:58:20,125 --> 00:58:22,625
‫ועלינו לחזור לימים בהם הרגשנו בטוחים.‬

684
00:58:22,708 --> 00:58:24,500
‫וזו המשמעות של היוזמה.‬

685
00:58:24,583 --> 00:58:27,791
‫מובן. אבל יש סוג אחר של שליטה מוחית‬‫,‬

686
00:58:27,875 --> 00:58:29,458
‫ס‬‫וג של... לדוגמה,‬

687
00:58:29,541 --> 00:58:32,166
‫אני חושש שאיזה פושע יתקוף אותי,‬
‫ונמאס לי...‬

688
00:58:32,250 --> 00:58:35,166
‫"כמו פצצה, מותק, בום, בום"‬

689
00:58:35,250 --> 00:58:38,083
‫...אנשים מרגישים שהאות נוגע לשליטה,‬
‫אבל לא.‬

690
00:58:38,166 --> 00:58:39,916
‫יש לנו שליטה על הפחד שלנו.‬

691
00:58:40,000 --> 00:58:42,125
‫לא כולנו יכולים‬‫ ‬‫לצאת לרחובות בלילה.‬

692
00:58:42,208 --> 00:58:44,083
‫אנחנו סומכים עליו‬‫ ‬‫למען נשותינו‬

693
00:58:44,166 --> 00:58:47,666
‫ובנותינו, אלו שאנחנו צריכים להגן עליהן.‬
‫ה‬‫יוזמה‬‫...‬

694
00:58:47,750 --> 00:58:50,625
‫"את גורמת ללב שלי לעשות...‬

695
00:58:51,750 --> 00:58:54,208
‫קאבום, בום!‬

696
00:58:54,875 --> 00:58:57,500
‫כמו סקס אחר הצהריים‬

697
00:59:01,541 --> 00:59:02,916
‫לוני טונס המזדיינים"‬

698
00:59:08,958 --> 00:59:10,375
‫אנחנו מביאים חופש.‬

699
00:59:10,458 --> 00:59:12,666
‫אבל עם איזושהי שליטה, ללא ספק.‬

700
00:59:13,166 --> 00:59:15,500
‫יש לו שליטה על אלמנטים מסוימים בחברה,‬

701
00:59:15,583 --> 00:59:20,708
‫אבל אלה האלמנטים בחברה שלנו...‬
‫-‬‫זו הסיבה שאנשים מנסים להשמיע את קולם.‬

702
00:59:57,416 --> 01:00:01,083
‫- זין על שוטרים -‬

703
01:00:18,708 --> 01:00:21,666
‫- אמרו לא לאות -‬

704
01:00:25,083 --> 01:00:29,625
‫ב‬‫דומה לניסיון הכושל‬
‫של השחקן ‬‫ג'ון פרלי בשבוע שעבר, ‬

705
01:00:29,750 --> 01:00:34,916
‫כוכב ה-NBA למאר דיוק ואשתו‬
‫מ‬‫שכו את כל הכסף מ‬‫החשבונות שלהם.‬

706
01:00:35,416 --> 01:00:39,083
‫בני ‬‫הזוג נ‬‫יסו לצאת מהמדינה במטוסם הפרטי‬

707
01:00:39,166 --> 01:00:42,708
‫כשמטוס מסוג איי.סי-130 של חיל האוויר‬
‫פתח באש.‬

708
01:00:56,208 --> 01:00:59,625
‫- הפעלת האות:‬
‫15 שעות, 49 דקות, 23 שניות -‬

709
01:01:00,500 --> 01:01:01,333
‫עדיין בחיים.‬

710
01:01:45,250 --> 01:01:46,291
‫שלום, ג'ון ויין.‬

711
01:01:48,375 --> 01:01:49,375
‫ג'ון ויין?‬

712
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
‫לעזאזל עם ג'ון ויין.‬

713
01:01:54,125 --> 01:01:54,958
‫אתה מקנא?‬

714
01:01:56,791 --> 01:01:57,625
‫הוא מת.‬

715
01:02:05,833 --> 01:02:06,875
‫ביטוח בריאות.‬

716
01:02:06,958 --> 01:02:08,166
‫זה הבחור שלך?‬

717
01:02:08,875 --> 01:02:09,708
‫כן.‬

718
01:02:10,166 --> 01:02:11,083
‫שלום, בחור.‬

719
01:02:16,333 --> 01:02:17,333
‫טוב, בסדר.‬

720
01:02:24,416 --> 01:02:25,250
‫זה בסדר.‬

721
01:02:25,708 --> 01:02:27,541
‫אני יכול ל‬‫החזיק אותו גם על הצד.‬

722
01:02:28,708 --> 01:02:29,708
‫זו הרבה תחמושת.‬

723
01:02:30,333 --> 01:02:32,166
‫כן, אבא שלי קצת...‬

724
01:02:32,958 --> 01:02:34,208
‫ק‬‫שוח‬‫,‬

725
01:02:34,291 --> 01:02:36,541
‫אז אני רוצה קצת ביטוח בריאות משלי.‬

726
01:02:37,166 --> 01:02:38,083
‫אבא שלך?‬

727
01:02:39,041 --> 01:02:40,958
‫אז אתה מנסה לגרום למותי?‬

728
01:02:41,083 --> 01:02:42,166
‫אני מנסה... מה?‬

729
01:02:42,625 --> 01:02:43,875
‫על מה אתה מדבר?‬

730
01:02:43,958 --> 01:02:46,541
‫שכחת שיש לנו עבודה הערב?‬
‫-אתה פרנואיד.‬

731
01:02:46,875 --> 01:02:48,875
‫תראה, אמרתי לך, אם במשפחה שלי‬

732
01:02:48,958 --> 01:02:51,666
‫אין חוזה על הראש שלך,‬
‫משמע שהם לא מחבבים אותך.‬

733
01:02:52,291 --> 01:02:55,583
‫אתה עדיין רוצה את מטעני הקלע המזוינים שלך?‬

734
01:02:55,666 --> 01:02:57,083
‫נלך לשם וניקח אותם.‬

735
01:02:57,541 --> 01:02:58,875
‫למה שארצה שתמות?‬

736
01:03:01,625 --> 01:03:02,458
‫אני זקוק לך.‬

737
01:03:07,416 --> 01:03:08,291
‫תתלבש.‬

738
01:03:10,250 --> 01:03:11,916
‫עכשיו.‬
‫ -בסדר, אני...‬

739
01:03:12,000 --> 01:03:13,250
‫חיכיתי לך.‬

740
01:03:14,583 --> 01:03:15,416
‫אלוהים.‬

741
01:03:19,666 --> 01:03:22,625
‫ביי, בחור. אל תאכל את האוכל שלי.‬

742
01:03:39,083 --> 01:03:40,083
‫אז אתה בוטח בה?‬

743
01:03:41,583 --> 01:03:42,416
‫במי?‬

744
01:03:44,291 --> 01:03:45,166
‫מי נראה לך?‬

745
01:03:48,875 --> 01:03:50,458
‫אז אתה ואבא שלך מסתדרים?‬

746
01:03:51,416 --> 01:03:53,000
‫זה עניין של ‬‫השקפה‬‫.‬

747
01:03:54,541 --> 01:03:58,083
‫כשאתה רואה פסיכיאטר,‬
‫הוא אומר שאתה צריך לקבל את אביך כמו שהוא‬

748
01:03:58,166 --> 01:04:02,583
‫ולהימנע מהרצון להדיח אותו.‬

749
01:04:04,250 --> 01:04:07,625
‫אבל אם תשאל אותי,‬‫ ‬‫אבא שלי הוא סוציופת...‬

750
01:04:09,000 --> 01:04:09,916
‫חולה שליטה...‬

751
01:04:10,791 --> 01:04:13,041
‫שרוצה להרוס כל דבר שמתקרב‬

752
01:04:13,125 --> 01:04:16,583
‫למשאבת הדם השחורה ‬‫ו‬‫שורצת ה‬‫רימות‬
‫שהוא קורא לה לב‬‫.‬

753
01:04:18,625 --> 01:04:19,833
‫אז אתם קרובים.‬

754
01:04:20,041 --> 01:04:21,458
‫מאוד קרובים.‬

755
01:04:38,333 --> 01:04:42,833
‫תראה,‬
‫הם אפילו ערכו ‬‫מסיבה קטנה לכבוד שובנו‬‫.‬

756
01:04:44,250 --> 01:04:47,958
‫לוני, אתה נראה נורא.‬
‫-מה לעזאזל אתה עושה כאן, קוו?‬

757
01:04:48,541 --> 01:04:50,791
‫אני מתגעגע אליך כל כך, אחי.‬
‫-כן.‬

758
01:04:51,583 --> 01:04:52,708
‫מה שלומך, בריק?‬

759
01:04:58,250 --> 01:04:59,875
‫תתקדם, קווין.‬

760
01:04:59,958 --> 01:05:01,958
‫יש לי עסקים עם החבר שלך.‬

761
01:05:02,041 --> 01:05:03,333
‫לא, לוני.‬

762
01:05:03,541 --> 01:05:05,083
‫זה החבר הטוב החדש שלי.‬

763
01:05:05,958 --> 01:05:07,208
‫אתה יודע מה זה אומר?‬

764
01:05:07,541 --> 01:05:09,458
‫זה אומר שאי אפשר לגעת בו.‬

765
01:05:11,500 --> 01:05:13,625
‫לא ידעתי שיש לך חברים, קוו.‬

766
01:05:20,750 --> 01:05:22,708
‫ת‬‫יצמד ל‬‫מכונית. אתה מכיר את הנוהל.‬

767
01:05:23,916 --> 01:05:25,541
‫ת‬‫יצמדו ל‬‫מכונית, שניכם.‬

768
01:05:28,041 --> 01:05:30,500
‫טוב, ‬‫בסדר. אלוהים! ארמני!‬

769
01:05:33,125 --> 01:05:35,125
‫צעצועים גדולים לילד קטן.‬

770
01:05:35,208 --> 01:05:37,375
‫אני מבטיח לטפל יפה בכלבות שלך.‬

771
01:05:38,666 --> 01:05:39,500
‫מכאן.‬

772
01:05:40,666 --> 01:05:42,833
‫אתה יודע,‬‫ ‬‫אתה רואה יותר מדי סרטים.‬

773
01:05:52,208 --> 01:05:53,083
‫קדימה, בריק.‬

774
01:05:53,750 --> 01:05:55,791
‫היי, תודיע לי ‬‫כ‬‫ש‬‫תרצה‬‫ עבודה אמיתית.‬

775
01:06:04,333 --> 01:06:07,166
‫ב‬‫חייכם,‬‫ חבר'ה‬‫,‬‫ הנשק‬‫... ‬‫זה נדוש.‬

776
01:06:12,375 --> 01:06:16,333
‫בית המשפט העליון של ארה"ב‬
‫אישר איסור נ‬‫סיעות ‬‫בינלאומי‬

777
01:06:16,500 --> 01:06:19,333
‫ה‬‫מונע מאזרחי ארה"ב לעזוב את המדינה‬

778
01:06:19,541 --> 01:06:21,416
‫עד ליישום של...‬

779
01:06:21,500 --> 01:06:23,125
‫טוב, בסדר.‬

780
01:06:23,208 --> 01:06:26,791
‫כאן נמצאים האנשים הרשעים באמת.‬
‫כאן הגנגסטרים האמיתיים.‬

781
01:06:26,875 --> 01:06:28,541
‫לחיי ההרס של העולם.‬

782
01:06:32,583 --> 01:06:34,583
‫אלוהים, קהל קשוח. הדבר הזה פועל?‬

783
01:06:35,708 --> 01:06:38,333
‫בחיי.‬
‫-היי, אחות!‬

784
01:06:38,416 --> 01:06:40,833
‫התגעגעתי אליך.‬
‫-אני יותר.‬

785
01:06:45,833 --> 01:06:47,041
‫איפה היית?‬

786
01:06:49,083 --> 01:06:50,500
‫אמרתי לך,‬‫ ‬‫תפסיקי...‬

787
01:06:50,916 --> 01:06:52,166
‫אל ‬‫תעשי את זה בפומבי.‬

788
01:06:52,625 --> 01:06:54,291
‫איפה הייתי? איפה את היית?‬

789
01:06:55,875 --> 01:06:57,541
‫עלית קצת במשקל?‬

790
01:06:57,625 --> 01:06:58,875
‫לך תזדיין.‬

791
01:06:59,458 --> 01:07:01,333
‫הוא ישמח לראות אותך.‬
‫-זאת אחותי.‬

792
01:07:01,416 --> 01:07:03,416
‫מה נ‬‫סגר עם החצאית שלך‬‫?‬

793
01:07:03,916 --> 01:07:04,791
‫שתוק.‬

794
01:07:04,875 --> 01:07:06,375
‫אחותי, אני יכול לראות...‬

795
01:07:07,041 --> 01:07:07,916
‫את...‬

796
01:07:10,541 --> 01:07:13,750
‫אבא! זה אני, הבן האהוב עליך.‬

797
01:07:25,166 --> 01:07:26,458
‫אבא, תראה מי כאן.‬

798
01:07:35,083 --> 01:07:36,375
‫חשבתי שאתה מת.‬

799
01:07:37,625 --> 01:07:38,833
‫צר לי לאכזב אותך.‬

800
01:07:39,916 --> 01:07:41,833
‫מה החרא הזה עושה פה?‬

801
01:07:42,416 --> 01:07:43,458
‫זה עורך הדין שלי.‬

802
01:07:44,500 --> 01:07:45,458
‫ואני האפיפיור.‬

803
01:07:46,875 --> 01:07:50,125
‫הנחתי שתזחל מהחור שלך‬‫ ‬‫במוקדם או במאוחר.‬

804
01:07:50,791 --> 01:07:54,000
‫בסוף כולם זוחלים חזרה לאבא,‬

805
01:07:55,250 --> 01:07:56,208
‫לבקש נדבה.‬

806
01:07:58,500 --> 01:08:01,000
‫איפה הסחורה השווה?‬
‫-תשתה משהו.‬

807
01:08:03,541 --> 01:08:04,958
‫די מאכזב, אבא.‬

808
01:08:05,041 --> 01:08:08,208
‫כלומר, חשבתי שתהיה פה אורגיה רומאית‬

809
01:08:08,291 --> 01:08:09,666
‫עם הכבשים המזוינות שלך.‬

810
01:08:10,250 --> 01:08:13,333
‫לא. אני אמריקאי ב‬‫-100 ‬‫אחוז. חוקי.‬

811
01:08:14,375 --> 01:08:15,208
‫ישר.‬

812
01:08:16,625 --> 01:08:18,083
‫אני ‬‫הבעלים של הבנק.‬

813
01:08:19,250 --> 01:08:23,375
‫לא צריך יותר לירות בברכיים‬
‫בשביל עשרה אחוזים ברחוב.‬

814
01:08:23,791 --> 01:08:25,500
‫אנחנו מנפיקים כרטיסי אשראי‬

815
01:08:25,583 --> 01:08:30,291
‫וגובים מאיזה חקלאי מזוין מארקנסו 25 אחוז.‬

816
01:08:31,625 --> 01:08:32,750
‫אם הוא לא ישלם,‬

817
01:08:33,666 --> 01:08:37,125
‫אשלח את המרשל של ארה"ב ואקח לו את הבית.‬

818
01:08:38,041 --> 01:08:41,041
‫דרוש אדם דגול על מנת לנצל את העניים.‬

819
01:08:41,958 --> 01:08:43,458
‫מי חשב שזה יהיה כל כך קל?‬

820
01:08:43,541 --> 01:08:46,291
‫אני רואה שעדיין יש לך תסביך אבא.‬

821
01:08:46,750 --> 01:08:47,958
‫יותר מתמיד,‬

822
01:08:48,041 --> 01:08:48,875
‫אבא.‬

823
01:08:49,583 --> 01:08:50,416
‫אנחנו צריכים משהו.‬

824
01:08:52,416 --> 01:08:55,625
‫באת לכאן כדי לבקש משהו?‬‫ ‬‫בעבר, פשוט לקחת.‬

825
01:08:57,166 --> 01:08:59,458
‫הוא פשוט עצבני כי זיינתי את אשתו.‬

826
01:08:59,791 --> 01:09:01,708
‫לא אמי, אשתו השנייה.‬

827
01:09:02,625 --> 01:09:03,958
‫מה שלום ויקטוריה?‬

828
01:09:04,958 --> 01:09:06,166
‫אני לא יודע אם שמעת.‬

829
01:09:07,333 --> 01:09:08,166
‫יריתי בה.‬

830
01:09:10,541 --> 01:09:13,250
‫טוב, זה מביך.‬

831
01:09:16,375 --> 01:09:18,000
‫סידרת אותי!‬

832
01:09:19,375 --> 01:09:21,041
‫ניסית להרוג אותי!‬

833
01:09:22,833 --> 01:09:26,958
‫איזה מין חולה נפש מזיין את אמו החורגת?‬

834
01:09:27,041 --> 01:09:29,041
‫הכרתי לך אותה.‬

835
01:09:30,125 --> 01:09:33,333
‫נתתי לך את העולם.‬
‫-לא נתת לי כלום!‬

836
01:09:33,416 --> 01:09:35,375
‫עכשיו, תעוף מכאן!‬
‫-לך תזדיין!‬

837
01:09:35,458 --> 01:09:38,125
‫לא נתת לי כלום. נתת לה הכול.‬

838
01:09:38,208 --> 01:09:39,958
‫תתבגר, קווין!‬

839
01:09:40,041 --> 01:09:41,666
‫להתבגר? סתמי את הפה!‬

840
01:09:42,416 --> 01:09:45,958
‫לכי למסיבה שלך!‬
‫-אתה רוצה את הציצים שלי?‬

841
01:09:46,041 --> 01:09:47,791
‫רוצה את הנעליים שלי?‬

842
01:09:47,875 --> 01:09:49,833
‫כלבה מזדיינת.‬
‫-זה הכי טוב שלך?‬

843
01:09:49,916 --> 01:09:51,708
‫חתיכת כלבה!‬
‫-זה הכי טוב שיש לך?‬

844
01:09:52,125 --> 01:09:54,125
‫תחזרי למסיבה של‬‫ך‬‫.‬
‫-אבא מסכים?‬

845
01:09:54,208 --> 01:09:56,375
‫תחזרי למסיבה שלך. לכי.‬
‫-תגיד לו, אבא.‬

846
01:09:56,458 --> 01:09:58,958
‫אני המועדפת עליו.‬
‫-לכי. הלב שלך שחור.‬

847
01:09:59,041 --> 01:10:02,083
‫הלב שלך שחור! את מתה מבפנים!‬

848
01:10:05,500 --> 01:10:07,291
‫לא, אתה יודע מה הוא אומר?‬

849
01:10:07,375 --> 01:10:11,041
‫קיבלתי שיחה,‬‫ ‬‫אבא שלי רוצה להתנצל בפניי.‬

850
01:10:12,000 --> 01:10:15,250
‫וידעתי שזה בולשיט, אבל רציתי להאמין בזה. ‬
‫באמת.‬

851
01:10:15,333 --> 01:10:18,166
‫רציתי להאמין שהוא יתנצל בפניי.‬

852
01:10:18,250 --> 01:10:20,583
‫אני לא יודע למה. אני יודע שאני משוגע.‬

853
01:10:20,750 --> 01:10:21,750
‫יודע מה קיבלתי?‬

854
01:10:22,375 --> 01:10:23,458
‫קיבלתי את זה.‬

855
01:10:23,541 --> 01:10:24,833
‫שני קליעים.‬

856
01:10:24,916 --> 01:10:27,416
‫זו הייתה מתנת יום ההולדת שלי.‬

857
01:10:27,500 --> 01:10:29,000
‫ניסית להרוג אותי ‬

858
01:10:29,208 --> 01:10:30,916
‫כמו‬‫ ‬‫שהרגת את אימא שלי.‬

859
01:10:33,916 --> 01:10:36,333
‫אם אתה חושב שאני מתכוון להתנצל,‬‫ ‬‫אתה טועה.‬

860
01:10:37,416 --> 01:10:38,958
‫כולנו מנצלים זה את זה.‬

861
01:10:46,041 --> 01:10:48,666
‫וכולנו שונאים זה את זה.‬

862
01:10:50,083 --> 01:10:51,083
‫אני מצטער, בריק.‬

863
01:11:12,000 --> 01:11:12,833
‫לעזאזל.‬

864
01:11:15,041 --> 01:11:16,958
‫פסיכופת מזוין! מה עשית?‬

865
01:11:17,041 --> 01:11:18,541
‫ירו בי.‬

866
01:11:18,625 --> 01:11:20,750
‫הרגת את אבא שלך, מניאק?‬
‫-כן, הרגתי.‬

867
01:11:20,833 --> 01:11:23,041
‫ת‬‫עזור לי לקום‬‫, יש לי תוכנית!‬

868
01:11:28,458 --> 01:11:29,666
‫מה התוכנית המזדיינת?‬

869
01:11:30,541 --> 01:11:31,375
‫תן לי שנייה.‬

870
01:11:38,583 --> 01:11:40,666
‫מה לעזאזל קורה?‬‫ ‬‫חייבים לזוז.‬

871
01:11:41,791 --> 01:11:42,833
‫סמוך עליי.‬

872
01:11:46,875 --> 01:11:47,875
‫מצטער, אבאל'ה.‬

873
01:11:49,041 --> 01:11:50,041
‫למה נ‬‫עלת ‬‫את הדלת?‬

874
01:11:50,125 --> 01:11:52,250
‫בן זונה מזדיין, היית חייב לירות בי.‬

875
01:11:55,458 --> 01:11:56,291
‫בסדר?‬

876
01:12:00,166 --> 01:12:02,166
‫קדימה. איפה הם, לעזאזל?‬

877
01:12:03,541 --> 01:12:04,375
‫לעזאזל.‬

878
01:12:06,875 --> 01:12:07,708
‫כן!‬

879
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
‫תפתחו!‬

880
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
‫סמוך עליי.‬

881
01:12:38,458 --> 01:12:41,375
‫חתיכות חרא, בני זונות!‬

882
01:12:46,208 --> 01:12:47,916
‫תמותו, בני זונות!‬

883
01:12:48,333 --> 01:12:50,708
‫השטח פנוי. תפוצץ את הקיר המזוין.‬

884
01:13:21,791 --> 01:13:22,791
‫מה לעזאזל? קדימה.‬

885
01:13:33,583 --> 01:13:34,416
‫קדימה.‬

886
01:13:36,166 --> 01:13:37,000
‫לעזאזל!‬

887
01:13:40,083 --> 01:13:40,958
‫קאש!‬

888
01:13:42,833 --> 01:13:44,000
‫קאש! קדימה!‬

889
01:13:46,250 --> 01:13:47,333
‫קדימה!‬

890
01:13:47,625 --> 01:13:48,875
‫קוני המזדיינת.‬
‫-קדימה!‬

891
01:14:07,000 --> 01:14:08,458
‫בן זונה!‬

892
01:14:20,583 --> 01:14:21,458
‫אחריהם!‬

893
01:14:34,958 --> 01:14:37,750
‫אם הירייה הזאת לא תהרוג אותי,‬
‫הנהיגה שלך תהרוג.‬

894
01:14:44,833 --> 01:14:48,000
‫לוני יחפש אותך. נקה את עצמך.‬

895
01:14:48,375 --> 01:14:49,500
‫ניפגש בתחנת הרכבת.‬

896
01:15:14,750 --> 01:15:16,000
‫בריק, אתה מדמם.‬

897
01:15:22,458 --> 01:15:23,291
‫לא הדם שלי.‬

898
01:15:25,041 --> 01:15:26,166
‫הדם של ‬‫ה‬‫חבר שלך.‬

899
01:15:34,125 --> 01:15:35,250
‫אני יודע על הבחורה.‬

900
01:15:47,291 --> 01:15:48,333
‫אני יכולה להסביר.‬

901
01:15:49,208 --> 01:15:50,041
‫מה?‬

902
01:15:52,333 --> 01:15:53,916
‫למה הלשנת עלינו‬‫ ל-FBI?‬

903
01:15:57,833 --> 01:15:59,000
‫היא אחותי.‬

904
01:16:02,291 --> 01:16:04,375
‫אמרתי לך שאני יכולה להסביר.‬

905
01:16:14,416 --> 01:16:16,125
‫אולי זה מה ששנינו רצינו.‬

906
01:16:24,333 --> 01:16:25,166
‫בריק.‬

907
01:16:55,625 --> 01:16:56,708
‫תקשיב לי, בריק.‬

908
01:16:58,166 --> 01:16:59,791
‫יש לי בחורים בכל העיר, ‬

909
01:16:59,875 --> 01:17:02,041
‫בכל‬‫ ‬‫מקום שמישהו אי פעם ראה את קווין.‬

910
01:17:02,125 --> 01:17:03,750
‫אז זה רק עניין של זמן.‬

911
01:17:03,875 --> 01:17:06,250
‫ל‬‫י יש זמן. לך אין.‬

912
01:17:13,458 --> 01:17:14,833
‫מי את לעזאזל?‬

913
01:17:16,833 --> 01:17:18,041
‫אני פשוט זונה.‬

914
01:17:20,416 --> 01:17:23,708
‫אז לא אכפת לך אם אענה למוות‬
‫את מוצץ הזין הזה?‬

915
01:17:26,708 --> 01:17:28,958
‫ב‬‫אמת הזמנת את הזונה הזאת, גבר?‬

916
01:17:40,625 --> 01:17:42,291
‫הזדמנות אחרונה, בריק.‬

917
01:17:43,750 --> 01:17:44,625
‫בשביל מה?‬

918
01:17:46,916 --> 01:17:48,000
‫ריקוד ארוטי?‬

919
01:17:55,708 --> 01:17:56,583
‫כן.‬

920
01:17:57,166 --> 01:17:58,583
‫אני אהיה הכלבה שלך.‬

921
01:18:03,166 --> 01:18:05,166
‫אתה רק צריך להיות יותר...‬

922
01:18:06,166 --> 01:18:07,916
‫נ‬‫חמד אליי‬‫, בסדר?‬

923
01:18:09,083 --> 01:18:13,041
‫איפה קווין? אני לא אשאל אותך שוב!‬

924
01:18:14,750 --> 01:18:15,625
‫רגע!‬

925
01:18:19,291 --> 01:18:20,791
‫אני מי שאתה רוצה.‬

926
01:18:24,583 --> 01:18:25,500
‫היא משקרת.‬

927
01:18:26,666 --> 01:18:27,958
‫קווין קאש.‬

928
01:18:28,666 --> 01:18:31,291
‫הוא קורא לעצמו קאש‬
‫כי הוא שונא את השם דומואה.‬

929
01:18:33,000 --> 01:18:34,125
‫ויש לו ארוסה‬

930
01:18:34,208 --> 01:18:36,333
‫שבשבילה הוא יעשה כמעט כל דבר.‬

931
01:18:37,541 --> 01:18:38,375
‫אני.‬

932
01:18:39,208 --> 01:18:40,708
‫כן.‬

933
01:18:41,958 --> 01:18:43,750
‫כן.‬

934
01:18:48,416 --> 01:18:49,458
‫אז...‬

935
01:18:51,500 --> 01:18:52,666
‫קחו אותה למכונית.‬

936
01:18:53,750 --> 01:18:57,958
‫חכו לי.‬‫ ‬‫אני רוצה לשאול אותה כמה שאלות.‬

937
01:18:58,041 --> 01:18:59,250
‫לא.‬
‫-כן.‬

938
01:18:59,333 --> 01:19:00,500
‫כן, קדימה!‬

939
01:19:02,208 --> 01:19:03,041
‫בן זונה!‬

940
01:19:25,083 --> 01:19:26,958
‫יש מישהו שאני רוצה שתכיר.‬

941
01:19:29,708 --> 01:19:30,958
‫אולי פגשת אותו בעבר.‬

942
01:19:43,833 --> 01:19:45,125
‫תבלו בנעימים.‬

943
01:20:14,500 --> 01:20:17,541
‫את מבינה, חשבתי שאולי תרצי לראות את זה.‬

944
01:20:40,666 --> 01:20:41,500
‫ה‬‫יי,‬‫ בריק.‬

945
01:20:46,291 --> 01:20:47,750
‫חשבתי שתפסיק לעשן.‬

946
01:20:50,000 --> 01:20:51,083
‫אתה צודק, בריק.‬

947
01:20:52,541 --> 01:20:53,458
‫עליי להפסיק.‬

948
01:20:55,333 --> 01:20:59,291
‫אבל ‬‫יש דברים אחרים בראש סדר העדיפויות שלי‬‫.‬

949
01:21:03,916 --> 01:21:04,916
‫אני חייב לומר לך,‬

950
01:21:05,916 --> 01:21:07,333
‫הרגע הזה...‬

951
01:21:09,958 --> 01:21:11,375
‫חיכיתי לו.‬

952
01:21:20,833 --> 01:21:22,166
‫אני מניח שאפשר לומר‬

953
01:21:22,916 --> 01:21:24,708
‫שהוא נתן לי סיבה לחיות.‬

954
01:21:33,791 --> 01:21:35,666
‫לא היו הרבה מים על הרצפה.‬

955
01:21:38,750 --> 01:21:42,125
‫לקח לי דקה ארוכה‬‫ ‬‫להתגלגל ולכבות את עצמי.‬

956
01:21:47,208 --> 01:21:48,916
‫זה הראה לי מ‬‫איזה חומר קורצתי.‬

957
01:21:50,458 --> 01:21:51,291
‫אתה חייב לי.‬

958
01:21:56,750 --> 01:21:58,916
‫אתה חייב לי, נכון?‬
‫-כן.‬

959
01:21:59,000 --> 01:22:00,625
‫אתה די חייב לי, לא?‬
‫-כן.‬

960
01:22:02,708 --> 01:22:03,541
‫כן!‬

961
01:22:26,250 --> 01:22:27,208
‫תגיד לי, בריק.‬

962
01:22:29,333 --> 01:22:30,875
‫יש לך בשביל מה לחיות?‬

963
01:22:57,750 --> 01:22:58,583
‫בריק!‬

964
01:22:59,250 --> 01:23:00,791
‫לא! בריק!‬

965
01:23:00,875 --> 01:23:05,750
‫בריק!‬

966
01:24:40,666 --> 01:24:42,000
‫הצעד הראשון‬‫ ‬‫גדול.‬

967
01:25:02,875 --> 01:25:04,958
‫- הטעינה הושלמה -‬

968
01:25:09,750 --> 01:25:12,250
‫אל תדאגי, אין לך מה לפחד.‬‫ ‬‫את שווה לי הרבה.‬

969
01:25:13,416 --> 01:25:14,500
‫זה קונה לך זמן.‬

970
01:25:36,625 --> 01:25:37,791
‫תתכופפו!‬

971
01:25:52,791 --> 01:25:54,750
‫חיה מזוינת! בן זונה!‬

972
01:26:00,625 --> 01:26:02,416
‫אתה בן זונה מכוער.‬

973
01:26:21,250 --> 01:26:22,541
‫לעזאזל!‬

974
01:26:27,416 --> 01:26:28,291
‫לעזאזל!‬

975
01:26:51,291 --> 01:26:52,833
‫סע, רוס! סע!‬

976
01:27:10,250 --> 01:27:12,416
‫תזיין אותו.‬
‫-מוכן?‬

977
01:27:45,000 --> 01:27:46,916
‫אתה בסדר?‬
‫-אני בסדר.‬

978
01:27:47,000 --> 01:27:48,666
‫פשוט לך תביא אותה.‬

979
01:27:52,416 --> 01:27:53,583
‫בן זונה.‬

980
01:28:01,166 --> 01:28:03,083
‫עצרי! צאי מהמכונית!‬

981
01:28:05,166 --> 01:28:07,375
‫מהר!‬
‫-היי!‬

982
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
‫היי!‬

983
01:28:27,083 --> 01:28:28,416
‫בבקשה. בבקשה, לא...‬

984
01:28:30,125 --> 01:28:33,500
‫אני אתן לך חוויה שלעולם לא תשכחי.‬

985
01:28:33,583 --> 01:28:35,250
‫תוכלי לראות זאת כמתנה‬

986
01:28:35,333 --> 01:28:38,416
‫לשארית חייך המסכנים.‬
‫-בבקשה.‬

987
01:28:38,916 --> 01:28:40,250
‫לא.‬
‫-כן.‬

988
01:28:41,291 --> 01:28:43,000
‫אני יודע שכך תראי זאת.‬
‫-בבקשה!‬

989
01:28:43,375 --> 01:28:45,000
‫זהו ניסוי.‬
‫-לא.‬

990
01:28:46,083 --> 01:28:46,916
‫אל תזוזי.‬

991
01:29:18,166 --> 01:29:21,541
‫תראי, את הארוסה של קווין.‬

992
01:30:09,125 --> 01:30:11,125
‫אני חייבת לך התנצלות.‬

993
01:30:14,708 --> 01:30:17,041
‫לא הייתי צריכה לקרוא לך מפסידן.‬

994
01:31:01,750 --> 01:31:02,583
‫עדיין בחיים?‬

995
01:31:06,291 --> 01:31:07,250
‫כן.‬

996
01:31:08,833 --> 01:31:10,666
‫הייתה לך אפשרות יציאה‬‫ בבית שלי.‬

997
01:31:13,208 --> 01:31:16,958
‫היית צריכה ל‬‫נצל ‬‫אותה.‬
‫-‬‫אף אחד ‬‫מעולם ‬‫לא עשה משהו בשבילך, בריק?‬

998
01:31:21,250 --> 01:31:22,291
‫ה-FBI.‬

999
01:31:24,416 --> 01:31:25,416
‫מתי ה‬‫פשיטה?‬

1000
01:31:35,875 --> 01:31:36,833
‫אחרי.‬

1001
01:31:37,750 --> 01:31:38,625
‫ההחלפה?‬

1002
01:31:42,500 --> 01:31:44,333
‫קווין הוא מי שהם באמת רוצים.‬

1003
01:31:46,958 --> 01:31:49,291
‫ה-FBI תפסו אותי פורצת למערכת שלהם.‬

1004
01:31:49,916 --> 01:31:52,291
‫יש שני בחורים,‬‫ ‬‫ואם לא אעשה מה שהם רוצים,‬

1005
01:31:52,375 --> 01:31:53,833
‫הם יפגעו באחותי.‬

1006
01:31:54,708 --> 01:31:55,916
‫זה לא יקרה.‬

1007
01:31:56,000 --> 01:31:57,666
‫סיימתי, בריק.‬

1008
01:31:58,708 --> 01:31:59,625
‫תאמין לי.‬

1009
01:32:01,958 --> 01:32:04,000
‫איתך, כל כך קשה לדעת במה להאמין.‬

1010
01:32:08,458 --> 01:32:12,166
‫תראה, הייתי צריכה לדעת מי ינצח‬
‫כשהעשן יתפזר.‬

1011
01:32:16,083 --> 01:32:17,291
‫זה לא ככה עכשיו.‬

1012
01:32:19,791 --> 01:32:21,083
‫אתה יודע את זה, נכון?‬

1013
01:32:33,625 --> 01:32:34,458
‫נכון?‬

1014
01:33:11,291 --> 01:33:13,291
‫"מותק‬‫ שלי‬

1015
01:33:18,041 --> 01:33:20,041
‫מותק‬‫ שלי‬

1016
01:33:20,541 --> 01:33:22,125
‫למה את משחקת איתי?‬

1017
01:33:23,416 --> 01:33:26,458
‫אבל את אומרת שהוא פשוט שוכח‬

1018
01:33:26,833 --> 01:33:27,708
‫את אומרת..."‬

1019
01:33:27,791 --> 01:33:29,000
‫שכחת משהו.‬

1020
01:33:33,375 --> 01:33:36,458
‫תן לי את המפתח המזדיין.‬
‫אתה יכול לתת לי את המפתח?‬

1021
01:33:40,916 --> 01:33:41,833
‫אחרי חצות,‬

1022
01:33:41,916 --> 01:33:44,750
‫יש לנו 30 דקות לחצות את הגבול‬
‫לפני שהאות יתאפס.‬

1023
01:33:44,833 --> 01:33:47,416
‫ההחלפה לוקחת שש דקות. הנסיעה שמונה.‬

1024
01:33:48,125 --> 01:33:49,458
‫אין מקום לטעויות.‬

1025
01:33:51,500 --> 01:33:53,000
‫נתראה בצד השני.‬

1026
01:33:58,750 --> 01:33:59,625
‫בוא הנה.‬

1027
01:34:20,041 --> 01:34:21,500
‫נותרה רק שעה אחת‬

1028
01:34:21,583 --> 01:34:23,625
‫ל‬‫השקת האות של יש"א,‬

1029
01:34:23,708 --> 01:34:27,500
‫ו‬‫כוחות משטרה מקומיים ברחבי המדינה‬
‫מתכוננים למסור את נשקם‬

1030
01:34:27,583 --> 01:34:29,250
‫ב‬‫מסגרת ‬‫העברת הסמכות‬

1031
01:34:29,750 --> 01:34:31,750
‫לכוחות אכיפת החוק הפדרליים.‬

1032
01:34:34,458 --> 01:34:38,083
‫נכון לעכשיו גשר אמבסדור סגור‬‫ ‬‫עד ‬‫שש‬‫ בבוקר.‬

1033
01:34:38,500 --> 01:34:40,333
‫המעבר אסור.‬

1034
01:35:17,833 --> 01:35:19,125
‫ערב טוב, רבותיי.‬

1035
01:35:34,625 --> 01:35:36,375
‫בסדר, תן לי את הכסף שלך.‬

1036
01:35:36,458 --> 01:35:39,125
‫תן לי את כל הכסף שלך.‬‫ ‬‫אתה חושב שאני משחק?‬

1037
01:35:45,250 --> 01:35:47,208
‫אתה באמת לא מבין את ההומור שלי.‬

1038
01:35:52,125 --> 01:35:53,625
‫לא יודע. יש לי תחושה רעה.‬

1039
01:35:54,250 --> 01:35:56,541
‫אני מרגיש שאחד מאיתנו יחטוף כדור הערב.‬

1040
01:35:59,458 --> 01:36:00,541
‫אתה ראשון.‬

1041
01:36:05,916 --> 01:36:07,875
‫נותרה פחות משעה, ‬

1042
01:36:07,958 --> 01:36:11,791
‫והמתיחות ממשיכה לעלות‬
‫בעוד המפגינים‬‫ מתעמתים‬

1043
01:36:11,875 --> 01:36:14,166
‫עם‬‫ כוחות אכיפת החוק ברחבי המדינה‬‫.‬

1044
01:36:14,250 --> 01:36:19,125
‫כ-‬‫90 אחוז‬‫ מהשוטרים לא התייצבו לעבודה...‬
‫-אמרו לא לאות!‬

1045
01:36:19,666 --> 01:36:24,041
‫קארל, אני פוחדת. הם צצו בלי שום התראה.‬
‫לא ידעתי לאן עוד ללכת. אתה יכול...‬

1046
01:36:24,125 --> 01:36:25,916
‫אמרו לא לאות!‬
‫-כן, אני כאן.‬

1047
01:36:26,000 --> 01:36:27,625
‫אמרו לא לאות!‬
‫-אני כאן.‬

1048
01:36:27,708 --> 01:36:31,541
‫אמרו לא לאות!‬

1049
01:36:32,583 --> 01:36:35,583
‫באת ‬‫ל‬‫קארל רייטסון? בואי א‬‫יתי‬‫.‬

1050
01:36:36,208 --> 01:36:37,916
‫זה בסדר. אני אמשיך מכאן.‬

1051
01:36:38,958 --> 01:36:40,916
‫אני מצטערת.‬‫ ‬‫לא ידעתי לאן ללכת.‬

1052
01:36:41,000 --> 01:36:42,333
‫את בסדר?‬
‫-כן.‬

1053
01:36:42,666 --> 01:36:44,583
‫בואי א‬‫יתי‬‫.‬
‫-תודה.‬

1054
01:37:25,833 --> 01:37:26,666
‫עשר.‬

1055
01:37:26,750 --> 01:37:27,916
‫עשרים וארבע.‬

1056
01:37:46,500 --> 01:37:48,666
‫אתם אמורים להיות שניים.‬
‫-הערב?‬

1057
01:37:50,041 --> 01:37:51,416
‫מי היה יוצא הערב?‬

1058
01:37:51,750 --> 01:37:52,708
‫כן, בסדר.‬

1059
01:37:53,208 --> 01:37:54,041
‫בסדר.‬

1060
01:38:13,791 --> 01:38:16,125
‫טוב, הכול בסדר‬‫. תנו לו לעבור.‬

1061
01:38:48,541 --> 01:38:49,541
‫- מבוקשת -‬

1062
01:38:49,625 --> 01:38:53,500
‫אדוני,‬‫ לאורחת שלך אסור להיכנס. היא מבוקשת.‬
‫-‬‫אתה יודע מי אני?‬

1063
01:38:54,333 --> 01:38:55,166
‫תראה אותה.‬

1064
01:38:57,333 --> 01:38:58,208
‫קדימה.‬

1065
01:39:15,583 --> 01:39:16,541
‫רנדל?‬

1066
01:39:17,708 --> 01:39:18,625
‫אתה לא רנדל.‬

1067
01:39:19,041 --> 01:39:19,958
‫למה יש לך...‬

1068
01:39:31,500 --> 01:39:33,125
‫מצטער, אסור לך להיכנס לשם.‬

1069
01:39:33,208 --> 01:39:34,583
‫אני מצטערת.‬

1070
01:39:40,666 --> 01:39:41,583
‫עוד 300 איש‬

1071
01:39:41,666 --> 01:39:43,458
‫נפצעו במהלך ירי המוני...‬
‫-שבי.‬

1072
01:39:43,541 --> 01:39:45,958
‫...ב‬‫הפגנה ‬‫נגד האות של יש"א...‬

1073
01:39:46,041 --> 01:39:48,500
‫רוצה מים?‬
‫-כן, בבקשה.‬

1074
01:39:48,583 --> 01:39:51,083
‫...מחניון שמשקיף על ה‬‫הפגנה,‬

1075
01:39:51,166 --> 01:39:53,125
‫ואז התאבד.‬

1076
01:39:53,875 --> 01:39:56,166
‫למרות הטענות מהקבוצות הבין לאומיות,‬

1077
01:39:56,250 --> 01:39:58,166
‫האירוע הזה נתפס כ...‬
‫-תודה.‬

1078
01:39:58,250 --> 01:40:00,416
‫...קשור לטרור מבית.‬
‫-בטוחה שאת בסדר?‬

1079
01:40:00,500 --> 01:40:03,208
‫אלפים השתתפו בעצרת...‬
‫-כן. אני כל כך מצטערת,‬

1080
01:40:03,291 --> 01:40:05,375
‫לא התכוונתי להוות טרחה.‬

1081
01:40:05,458 --> 01:40:08,708
‫זה בסדר. ‬‫מ‬‫מילא סיימתי את החלק שלי כאן.‬

1082
01:40:11,041 --> 01:40:13,000
‫אנחנו רק מחכים לאישור...‬

1083
01:40:14,666 --> 01:40:15,500
‫מוושינגטון.‬

1084
01:40:20,958 --> 01:40:22,083
‫תודה, קארל.‬

1085
01:40:22,833 --> 01:40:25,833
‫הפכת את החלק הבא לקל‬‫ הרבה יותר.‬

1086
01:40:36,791 --> 01:40:39,750
‫ואני חשבתי שחג המולד‬
‫חל רק בעוד כמה חודשים.‬

1087
01:41:16,541 --> 01:41:19,750
‫הגעת קרוב מדי לתום הזמן,‬‫ ‬‫לא כך, מר בריק?‬

1088
01:41:40,750 --> 01:41:41,583
‫זה...‬

1089
01:41:43,000 --> 01:41:44,333
‫קרוב מדי.‬

1090
01:42:03,708 --> 01:42:04,541
‫עצרו אותו!‬

1091
01:42:30,500 --> 01:42:32,083
‫תסגרו את הדלת המזדיינת!‬

1092
01:42:37,333 --> 01:42:38,208
‫תסגרו את הדלת!‬

1093
01:42:50,833 --> 01:42:51,666
‫קדימה.‬

1094
01:42:58,666 --> 01:42:59,666
‫עצרו את המעלית!‬

1095
01:43:01,541 --> 01:43:03,458
‫תעלה אותה ‬‫ב‬‫חזרה.‬
‫-‬‫אני לא יכול.‬

1096
01:43:03,791 --> 01:43:07,125
‫היא תוכננה באופן ספציפי‬
‫כך שלא ישתלטו עליה מבחוץ.‬

1097
01:43:07,208 --> 01:43:09,708
‫כדי שאף אחד לא ישתלט‬‫ ‬‫על המשרד הזה ויעשה...‬

1098
01:43:11,041 --> 01:43:12,708
‫את זה.‬
‫-תכניס אותה.‬

1099
01:43:30,041 --> 01:43:31,083
‫עלי באבא.‬

1100
01:43:47,791 --> 01:43:49,625
‫מזל טוב, רבותיי.‬

1101
01:43:50,375 --> 01:43:52,333
‫הרגע פרצתם לתא הכלא שלכם.‬

1102
01:44:04,458 --> 01:44:05,625
‫בן זונה!‬

1103
01:44:06,666 --> 01:44:07,500
‫רגע!‬

1104
01:44:07,583 --> 01:44:10,958
‫...‬‫ורבים נפצעו אחרי שפצצה התפוצצה‬
‫באמצע ה‬‫הפגנה‬‫.‬

1105
01:44:11,041 --> 01:44:12,250
‫לפני כן...‬

1106
01:44:12,708 --> 01:44:15,625
‫גם אם ת‬‫צליחו‬‫ לצאת,‬
‫ויש לי ספק רב שתצליחו...‬

1107
01:44:17,041 --> 01:44:19,375
‫בעוד שש דקות ת‬‫היו ‬‫היסטוריה.‬

1108
01:44:30,666 --> 01:44:32,625
‫לא, רגע.‬
‫-מה?‬

1109
01:44:33,541 --> 01:44:35,666
‫זה פועל. אל תנשום.‬

1110
01:44:50,083 --> 01:44:51,166
‫רוצה לנסות אחד?‬

1111
01:44:52,041 --> 01:44:53,500
‫לך על זה.‬
‫-אתה בטוח?‬

1112
01:44:53,583 --> 01:44:54,416
‫כן.‬

1113
01:44:59,125 --> 01:45:00,958
‫יש לנו קוד 22-44.‬

1114
01:45:01,041 --> 01:45:03,125
‫חדירה חשודה בבניין יש"א.‬

1115
01:45:18,541 --> 01:45:21,250
‫.‬‫..נשמעו יריות.‬‫ ‬‫לאחר חיפוש ב‬‫ביתו‬‫ של היורה,‬

1116
01:45:21,333 --> 01:45:23,416
‫התגלו מיד עוד כלי נשק.‬

1117
01:45:23,875 --> 01:45:26,708
‫תהליך זיהוי הקורבנות עדיין בעיצומו.‬

1118
01:45:27,041 --> 01:45:29,875
‫זה, במובנים רבים, היה מראה מוכר מדי,‬

1119
01:45:29,958 --> 01:45:34,041
‫כי שני הצדדים בוויכוח על האות‬
‫השתמשו באלימות.‬

1120
01:45:34,125 --> 01:45:34,958
‫שלום.‬

1121
01:45:35,500 --> 01:45:36,333
‫כן, אני עסוק.‬

1122
01:45:36,666 --> 01:45:38,666
‫אני סתם מבלה עם קארל.‬

1123
01:45:40,750 --> 01:45:41,916
‫הוא מוסר ד"ש.‬

1124
01:45:42,208 --> 01:45:44,291
‫- אין גישה לטרמינל מעבר לנקודה זו -‬

1125
01:45:44,375 --> 01:45:46,958
‫לעזאזל. אני כבר חוזרת אליך,‬‫ ‬‫בסדר? כן.‬

1126
01:45:47,041 --> 01:45:47,958
‫אני חייבת לנתק.‬

1127
01:45:49,000 --> 01:45:50,833
‫מצב חירום הוכרז.‬

1128
01:45:51,250 --> 01:45:56,333
‫המשטרה מדווחת על שימוש בגז מדמיע‬
‫כדי לנסות לפזר את הקהל‬‫ ‬‫ועל מעצרים ‬‫רבים.‬

1129
01:46:35,541 --> 01:46:36,416
‫עשר,‬

1130
01:46:36,500 --> 01:46:38,666
‫תשע, שמונה, שבע,‬

1131
01:46:39,250 --> 01:46:41,666
‫שש, חמש, ארבע,‬

1132
01:46:42,208 --> 01:46:44,500
‫שלוש, שתיים, אחת.‬

1133
01:47:01,375 --> 01:47:03,000
‫- אות יש"א: מופעל -‬

1134
01:47:04,916 --> 01:47:07,541
‫- אזורי אות יש"א‬
‫סטטוס השרת: פ‬‫עיל ‬‫-‬

1135
01:47:08,041 --> 01:47:10,625
‫חלק מהאמריקאים יצאו היום לרחוב ‬

1136
01:47:10,708 --> 01:47:13,125
‫כדי‬‫ ‬‫לחגוג את יישומו‬

1137
01:47:13,416 --> 01:47:15,916
‫של האות השנוי במחלוקת.‬

1138
01:47:21,541 --> 01:47:23,000
‫- מערכת יש"א בסכנה -‬

1139
01:47:37,458 --> 01:47:38,291
‫בסדר.‬

1140
01:47:39,000 --> 01:47:39,916
‫מה עכשיו?‬

1141
01:47:40,500 --> 01:47:42,791
‫עשר שניות, פחות או יותר.‬

1142
01:47:43,583 --> 01:47:44,416
‫פחות או יותר?‬

1143
01:48:28,833 --> 01:48:30,375
‫איפה השוטרים המזדיינים?‬

1144
01:48:30,458 --> 01:48:32,291
‫תגיד להם שאנחנו עומדים להפסיד‬

1145
01:48:32,375 --> 01:48:34,791
‫מיליארד דולר מזוינים!‬

1146
01:49:15,625 --> 01:49:17,041
‫קדימה!‬

1147
01:49:28,416 --> 01:49:31,000
‫- סטטוס: מערכת יש"א בסכנה -‬

1148
01:49:31,083 --> 01:49:33,208
‫- אות בלתי יציב -‬

1149
01:49:57,625 --> 01:49:58,750
‫מה קורה, לעזאזל?‬

1150
01:49:58,833 --> 01:50:00,833
‫היא בחדר השרתים, משמאל.‬

1151
01:50:07,666 --> 01:50:10,041
‫עצרי!‬

1152
01:50:11,958 --> 01:50:13,041
‫את לבד?‬

1153
01:50:16,750 --> 01:50:18,125
‫אדוני, היא בגדה בי.‬

1154
01:50:18,583 --> 01:50:19,833
‫צא החוצה. שבי.‬

1155
01:50:20,666 --> 01:50:21,750
‫מה תעשה ל‬‫ה‬‫?‬

1156
01:50:29,041 --> 01:50:32,041
‫את צריכה לספר לי מה לעזאזל קורה.‬

1157
01:50:32,458 --> 01:50:33,291
‫עכשיו.‬

1158
01:51:19,333 --> 01:51:20,375
‫שש דקות, רוס.‬

1159
01:51:24,666 --> 01:51:25,500
‫כסה את המשאית.‬

1160
01:51:35,750 --> 01:51:37,375
‫- אות יציב -‬

1161
01:51:46,625 --> 01:51:47,541
‫תתקשר אליה!‬

1162
01:51:47,625 --> 01:51:48,625
‫ה‬‫אות פועל‬‫.‬

1163
01:52:01,208 --> 01:52:03,375
‫לעזאזל. אני עשיתי את זה?‬

1164
01:52:05,750 --> 01:52:07,583
‫מה עשית?‬
‫-תראה אותך.‬

1165
01:52:08,375 --> 01:52:10,958
‫אתה כמו אריה בלי ביצים.‬
‫-מה אתה עושה?‬

1166
01:52:11,041 --> 01:52:12,916
‫כולם בגן החיות, בוהים בו.‬

1167
01:52:13,000 --> 01:52:15,125
‫תראה, זה אריה בלי ביצים מזוינות.‬

1168
01:52:15,375 --> 01:52:16,208
‫לא‬‫.‬

1169
01:52:16,708 --> 01:52:19,541
‫בבקשה‬‫,‬‫ אל תעשה זאת.‬
‫-ל‬‫א לעשות מה?‬

1170
01:52:20,083 --> 01:52:23,791
‫ל‬‫א..‬‫.‬
‫-‬‫"‬‫בבקשה, אל תעשה זאת.‬‫" ‬‫מה לא לעשות?‬

1171
01:52:23,875 --> 01:52:24,875
‫בבקשה‬‫,‬‫ ‬‫לא‬‫. עצור!‬

1172
01:52:24,958 --> 01:52:26,875
‫מה?‬‫ ‬‫לא להרוג את חברך הטוב?‬
‫-עצור!‬

1173
01:52:28,541 --> 01:52:30,541
‫לא!‬
‫-מה אתה עושה?‬

1174
01:52:31,250 --> 01:52:32,333
‫מה אתה רוצה לעשות?‬

1175
01:52:34,666 --> 01:52:35,666
‫אתה רוצה לרקוד.‬

1176
01:52:37,208 --> 01:52:40,333
‫אתה אף פעם לא שם‬
‫בשביל האנשים שאתה אוהב.‬

1177
01:52:46,541 --> 01:52:47,375
‫קדימה.‬

1178
01:52:48,416 --> 01:52:49,791
‫יש לי סוד לספר לך.‬

1179
01:52:51,208 --> 01:52:52,833
‫אתה צריך להקשיב לי.‬

1180
01:53:00,500 --> 01:53:02,625
‫בכל יום שישי נפגשנו בחצר.‬

1181
01:53:03,583 --> 01:53:04,500
‫הם היו צועקים,‬

1182
01:53:05,000 --> 01:53:05,833
‫"הילחמו!"‬

1183
01:53:07,833 --> 01:53:10,750
‫ו‬‫מכריחים אותנו‬‫ לעשות‬‫ ‬‫דברים ‬‫איומים ז‬‫ה לזה.‬

1184
01:53:21,125 --> 01:53:23,125
‫ואז הם היו מפעילים את האונס המוחי.‬

1185
01:53:35,083 --> 01:53:37,208
‫תיכנס לשם!‬
‫-‬‫קראת פעם את ויליאם בורוז?‬

1186
01:53:37,666 --> 01:53:41,500
‫ה‬‫וא דיבר על‬‫ משהו שנקרא "השוטר שבפנים".‬
‫אתה יודע, מוסר,‬

1187
01:53:42,083 --> 01:53:43,166
‫נכון, לא נכון.‬

1188
01:53:45,375 --> 01:53:48,875
‫מתברר שגם לסוציופת מזדיין כמוני יש מוסר.‬

1189
01:53:53,125 --> 01:53:53,958
‫בן זונה!‬

1190
01:53:56,916 --> 01:53:59,875
‫והיה לי משהו שלאף אחד אחר לא היה.‬

1191
01:54:01,000 --> 01:54:03,125
‫זמן להבין את זה.‬

1192
01:54:03,708 --> 01:54:04,875
‫זמן להתאמן.‬

1193
01:54:16,458 --> 01:54:17,333
‫ולבסוף,‬

1194
01:54:20,000 --> 01:54:20,833
‫יום אחד...‬

1195
01:54:22,708 --> 01:54:23,625
‫הייתה לי הארה‬‫.‬

1196
01:54:27,041 --> 01:54:31,375
‫לשום דבר אין משמעות.‬

1197
01:54:42,000 --> 01:54:44,083
‫וישו עדי,‬

1198
01:54:45,250 --> 01:54:46,291
‫זה שחרר אותי.‬

1199
01:55:14,125 --> 01:55:15,333
‫קדימה, תירה בי.‬

1200
01:55:16,083 --> 01:55:17,541
‫תירה בי, לעזאזל‬‫!‬

1201
01:55:19,750 --> 01:55:22,416
‫אתה יודע ש‬‫השתחררתי מהכלא כי הרגתי את אחיך?‬

1202
01:55:23,791 --> 01:55:24,958
‫אתה מאמין?‬

1203
01:55:25,333 --> 01:55:27,500
‫כלומר, בן זונה!‬

1204
01:55:29,666 --> 01:55:31,583
‫עונש אכזרי וחריג?‬

1205
01:55:35,125 --> 01:55:36,500
‫ניסויים בבני אדם?‬

1206
01:55:37,208 --> 01:55:39,875
‫עורכי הדין שלי ע‬‫שו מזה מטעמים.‬

1207
01:55:46,583 --> 01:55:48,916
‫הם לא הבינו איזו מתנה גדולה זו.‬

1208
01:55:49,791 --> 01:55:51,083
‫קח את דופרי איתך.‬

1209
01:55:54,041 --> 01:55:56,333
‫אני לא בטוח שאתה מקשיב לי.‬

1210
01:55:57,250 --> 01:55:59,375
‫כבר אין לי רגשות.‬

1211
01:55:59,833 --> 01:56:02,833
‫לא אליך ובטח שלא לכלבה הזאת.‬

1212
01:56:03,833 --> 01:56:04,833
‫אתה יכול לקבל אותה.‬

1213
01:56:06,083 --> 01:56:08,291
‫מה אתה עושה?‬‫ ‬‫מנסה לירות בי שוב?‬

1214
01:56:10,958 --> 01:56:12,083
‫קדימה, תנסה.‬

1215
01:56:23,625 --> 01:56:24,625
‫ז‬‫ו הרגשה מעולה.‬

1216
01:56:25,625 --> 01:56:26,958
‫אנחנו עדיין חברים?‬

1217
01:56:28,625 --> 01:56:29,791
‫לא התכוונתי.‬

1218
01:56:36,791 --> 01:56:39,166
‫נקבה. זו הבעיה שלך.‬

1219
01:56:39,250 --> 01:56:41,375
‫אתה יודע, אני מחבב אותך, בריק.‬

1220
01:56:41,458 --> 01:56:42,583
‫באמת.‬

1221
01:56:43,250 --> 01:56:44,083
‫בריק.‬

1222
01:56:45,208 --> 01:56:46,250
‫אולי עוד אחד?‬

1223
01:56:54,208 --> 01:56:55,166
‫מה א‬‫מרת‬‫?‬

1224
01:56:55,500 --> 01:56:56,500
‫אני לא שומע אותך.‬

1225
01:56:57,291 --> 01:56:58,666
‫דבר אל האוזן הטובה שלי.‬

1226
01:57:00,291 --> 01:57:01,125
‫בריק.‬

1227
01:57:01,500 --> 01:57:02,916
‫קדימה, בריקי.‬

1228
01:57:03,250 --> 01:57:04,250
‫בריק, תתעורר!‬

1229
01:57:05,625 --> 01:57:08,125
‫אתה יודע מה הדבר הדפוק באמת?‬

1230
01:57:09,125 --> 01:57:10,208
‫בעולם הזה‬‫...‬

1231
01:57:11,000 --> 01:57:12,166
‫לצערי,‬

1232
01:57:12,916 --> 01:57:14,666
‫זה הופך אותי לגיבור-על.‬

1233
01:57:17,958 --> 01:57:19,333
‫מה‬‫,‬‫ אתה מחייך?‬

1234
01:57:21,208 --> 01:57:22,208
‫למה אתה מחייך?‬

1235
01:57:22,583 --> 01:57:23,500
‫משהו מצחיק?‬

1236
01:57:24,833 --> 01:57:27,041
‫אתה בן זונה קשוח, אתה יודע?‬

1237
01:57:30,666 --> 01:57:32,375
‫כלומר, התרשמתי.‬

1238
01:57:34,791 --> 01:57:36,125
‫אתה חסין כדורים?‬

1239
01:57:36,250 --> 01:57:37,208
‫אני מה?‬

1240
01:57:42,416 --> 01:57:43,333
‫בן זונה!‬

1241
01:57:44,041 --> 01:57:44,958
‫בן זונה!‬

1242
01:57:49,166 --> 01:57:50,708
‫אמצע פלג גוף עליון, לא רע.‬

1243
01:57:51,458 --> 01:57:53,125
‫אולי מעט למטה.‬

1244
01:57:53,666 --> 01:57:55,291
‫שלוש נקודות על הירייה הבאה.‬

1245
01:57:58,416 --> 01:57:59,375
‫מזדיינ...‬

1246
01:58:02,916 --> 01:58:04,083
‫אאוץ', זה כאב.‬

1247
01:58:05,125 --> 01:58:07,833
‫בסדר. ירייה אחרונה. אני משתעמם.‬

1248
01:58:08,375 --> 01:58:10,875
‫אבל עוד לא סיימתי לשחק.‬
‫-‬‫אמרתי‬‫ שזה מספיק.‬

1249
01:58:14,750 --> 01:58:17,750
‫חתיכת ב‬‫ן זונה ‬‫מזדיי‬‫ן‬‫!‬

1250
01:58:17,833 --> 01:58:21,875
‫חתיכת חרא בן זונה‬‫!‬

1251
01:58:24,208 --> 01:58:26,666
‫בני זונות מזדיינים...‬

1252
01:59:10,333 --> 01:59:11,375
‫בריק, נכון?‬

1253
01:59:13,333 --> 01:59:14,375
‫מה שלומך?‬

1254
01:59:18,125 --> 01:59:19,333
‫זה לא נראה טוב.‬

1255
01:59:20,625 --> 01:59:24,041
‫היי. תודה שעזרת, בריק. עשית עבודה נהדרת.‬

1256
01:59:25,125 --> 01:59:27,125
‫סוף סוף תפסתי את הבן זונה הזה.‬

1257
01:59:28,625 --> 01:59:29,958
‫אני חייב לך מדליה.‬

1258
01:59:31,833 --> 01:59:34,708
‫כעת נותר לנו למצוא את הצלע הנשית‬
‫של השלישייה הזו,‬

1259
01:59:34,791 --> 01:59:36,416
‫ו‬‫נסגור ‬‫את הפרק הזה לצמיתות.‬

1260
01:59:42,333 --> 01:59:43,750
‫הבטחת לה.‬

1261
01:59:44,250 --> 01:59:46,500
‫כן, אני זוכר, אבל אתה יודע מה?‬

1262
01:59:47,333 --> 01:59:48,541
‫דברים משתנים.‬

1263
01:59:49,041 --> 01:59:51,250
‫הכול זז כמו כוכבי לכת.‬

1264
01:59:52,166 --> 01:59:54,416
‫לא נקיים את ההבטחה הזאת, נכון, פוזנר?‬

1265
01:59:56,041 --> 01:59:57,208
‫אני חושש שלא.‬

1266
01:59:58,541 --> 01:59:59,666
‫מצטער, בריק.‬

1267
02:00:01,208 --> 02:00:02,333
‫מה לגביך?‬

1268
02:00:03,333 --> 02:00:04,666
‫אני לא רופא, ‬

1269
02:00:05,291 --> 02:00:06,916
‫אבל‬‫ ‬‫אני חושב שהוא לא ישרוד.‬

1270
02:00:07,708 --> 02:00:08,666
‫הוא לא‬‫ ישרוד.‬

1271
02:00:10,458 --> 02:00:13,625
‫שאגמור אותו?‬
‫-אל תבזבז כדור על כלב.‬

1272
02:00:14,083 --> 02:00:16,625
‫תן לו למות, לאט.‬

1273
02:00:18,125 --> 02:00:19,750
‫הבטחה אחרונה.‬

1274
02:00:21,416 --> 02:00:22,708
‫אני אטפל בה...‬

1275
02:00:24,041 --> 02:00:25,375
‫ברכות.‬

1276
02:00:27,750 --> 02:00:28,666
‫כן.‬

1277
02:01:46,208 --> 02:01:47,708
‫אתה יודע מה בא לי עכשיו?‬

1278
02:01:48,250 --> 02:01:49,291
‫קפה ו‬‫זיון‬‫?‬

1279
02:01:49,625 --> 02:01:50,833
‫צדקת לגבי ה‬‫זיון‬‫.‬

1280
02:03:27,583 --> 02:03:29,583
‫אני לא אפגע בך, טוב?‬

1281
02:03:30,291 --> 02:03:33,416
‫את צריכה לספר לי מה קורה.‬

1282
02:03:33,500 --> 02:03:36,125
‫את יכולה לדבר איתי. אני יכול לעזור לך.‬

1283
02:03:36,458 --> 02:03:39,666
‫אני אניח את זה, בסדר?‬‫ ‬‫אני אוריד את זה.‬

1284
02:03:42,500 --> 02:03:43,791
‫רד ממני!‬

1285
02:03:48,083 --> 02:03:49,458
‫כלבה מזדיינת.‬

1286
02:04:33,625 --> 02:04:34,583
‫תירגעי.‬

1287
02:04:34,666 --> 02:04:35,875
‫יש לך זכות ל...‬

1288
02:04:36,375 --> 02:04:38,333
‫יש לך זכות לשמור על שתיקה.‬

1289
02:04:38,833 --> 02:04:43,166
‫כל דבר שתאמרי עלול לשמש ואף ישמש כנגדך‬

1290
02:04:43,250 --> 02:04:44,916
‫בבית המש... לעזאזל.‬

1291
02:05:03,750 --> 02:05:05,708
‫פחדן.‬
‫-את רואה את זה?‬

1292
02:05:07,125 --> 02:05:09,458
‫תפסיקי לעשות שטויות!‬
‫-רכרוכי.‬

1293
02:05:14,458 --> 02:05:16,083
‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬

1294
02:05:17,208 --> 02:05:21,583
‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬‫!‬

1295
02:06:41,875 --> 02:06:42,875
‫קדימה!‬

1296
02:07:09,666 --> 02:07:11,666
‫- גבול קנדה בעוד 1.5 ק"מ -‬

1297
02:08:30,291 --> 02:08:31,500
‫קדימה!‬

1298
02:08:33,208 --> 02:08:34,041
‫עצרי!‬

1299
02:08:47,083 --> 02:08:47,916
‫עצרי!‬

1300
02:08:49,958 --> 02:08:52,375
‫אמרתי עצרי! ת‬‫שכבי על הקרקע‬‫!‬

1301
02:08:53,208 --> 02:08:54,333
‫אנחנו נירה בך.‬

1302
02:08:54,416 --> 02:08:55,458
‫תשכבי על הקרקע!‬

1303
02:08:56,708 --> 02:08:58,125
‫על ה‬‫קרקע‬‫!‬

1304
02:09:00,166 --> 02:09:02,291
‫ידיים למעלה! רדי על הברכיים, עכשיו.‬

1305
02:09:02,958 --> 02:09:03,958
‫אנחנו נירה!‬

1306
02:09:04,500 --> 02:09:05,750
‫יש לך חמש שניות.‬

1307
02:09:06,250 --> 02:09:07,125
‫חמש...‬

1308
02:09:07,708 --> 02:09:08,541
‫ארבע...‬

1309
02:09:09,208 --> 02:09:10,041
‫שלוש...‬

1310
02:09:10,708 --> 02:09:12,625
‫שתיים, אחת.‬

1311
02:10:30,791 --> 02:10:32,875
‫גשר אמבסדור סגור כרגע.‬

1312
02:10:33,333 --> 02:10:35,250
‫המעבר אסור.‬

1313
02:10:54,375 --> 02:10:55,333
‫אל תזוזו!‬

1314
02:10:55,416 --> 02:10:56,583
‫פתחו באש!‬

1315
02:11:01,541 --> 02:11:03,125
‫פתחו באש!‬

1316
02:11:43,250 --> 02:11:45,833
‫- אות יש"א: סדר חדש!‬
‫ הסוף לפשע באמריקה -‬

1317
02:12:00,208 --> 02:12:02,791
‫אתם נכנסים לשטח קנדה.‬

1318
02:12:03,083 --> 02:12:05,083
‫עצרו או שנירה!‬

1319
02:12:10,833 --> 02:12:13,666
‫- ברוכים הבאים לקנדה, ארץ החופש -‬

1320
02:13:07,500 --> 02:13:08,791
‫אם אגיד לך משהו,‬

1321
02:13:10,208 --> 02:13:12,333
‫אתה מבטיח לשכוח שאמרתי את זה אי פעם?‬

1322
02:13:15,833 --> 02:13:16,666
‫בריק?‬

1323
02:13:19,458 --> 02:13:20,458
‫היי, בריק.‬

1324
02:13:21,458 --> 02:13:22,750
‫קדימה. היי.‬

1325
02:13:23,708 --> 02:13:25,791
‫היי. תישאר איתי. קדימה.‬

1326
02:13:27,250 --> 02:13:29,625
‫בריק.‬

1327
02:13:34,041 --> 02:13:34,875
‫קדימה.‬

1328
02:13:36,125 --> 02:13:37,750
‫תתעורר כבר.‬

1329
02:13:40,916 --> 02:13:42,000
‫תישאר איתי.‬

1330
02:13:47,541 --> 02:13:48,708
‫מה רצית לומר?‬

1331
02:13:51,000 --> 02:13:51,958
‫שאני אוהבת אותך.‬

1332
02:13:55,291 --> 02:13:57,000
‫אני כל כך אוהבת אותך.‬

1333
02:14:04,625 --> 02:14:05,458
‫מה?‬

1334
02:14:08,625 --> 02:14:10,583
‫בדיוק מחקת מטלה מהרשימה שלי.‬

1335
02:15:29,833 --> 02:15:30,791
‫הוא מת.‬

1336
02:16:08,000 --> 02:16:10,833
‫- רורי בריק, 2025-1999 -‬

1337
02:17:23,333 --> 02:17:26,333
‫- אונטריו -‬

1338
02:27:43,875 --> 02:27:48,875
‫תרגום כתוביות: טל מלכה‬

