1
00:00:46,541 --> 00:00:52,166
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:01:03,625 --> 00:01:04,791
‎นายต้องขอบใจฉัน

3
00:01:05,833 --> 00:01:09,458
‎ฉันตระเวนไปห้าปั๊มก่อนจะเจอปั๊มนึง
‎ที่ยังขายน้ำมันดีเซล

4
00:01:09,541 --> 00:01:10,791
‎(สร้างจากนิยายภาพของเดอะราดิคัลพับบลิชชิ่ง)

5
00:01:10,875 --> 00:01:12,083
‎(สร้างสรรค์โดย
‎ริค รีเมนเดอร์และเกร็ก ท็อคชินี)

6
00:01:12,166 --> 00:01:13,583
‎ฉันรู้ว่านายคิดอะไรอยู่

7
00:01:14,416 --> 00:01:18,000
‎"ทำไมไอ้เวรหน้าโง่ต้องรนหาเรื่อง
‎เพื่อตามหาน้ำมันดีเซลด้วยวะ

8
00:01:19,041 --> 00:01:21,000
‎น้ำมันธรรมดาแม่งใช้ไม่ได้รึไง"

9
00:01:22,833 --> 00:01:23,916
‎เหตุผลน่ะมี

10
00:01:26,750 --> 00:01:28,375
‎มันไหม้ช้ากว่าเยอะ

11
00:02:00,750 --> 00:02:02,250
‎ไปตายซะ ไอ้เวร

12
00:02:02,708 --> 00:02:05,333
‎ลูกน้องฉันจะหาแกจนเจอ
‎พวกมันจะรุมกระทืบแกเละแน่

13
00:02:08,791 --> 00:02:09,750
‎ระวังหน่อย

14
00:02:12,583 --> 00:02:14,458
‎จะเป็นเพื่อนฉันก็พยายามอีกนิด

15
00:02:23,333 --> 00:02:25,125
‎เงินแกหมดแล้วว่ะ บริก

16
00:02:26,791 --> 00:02:29,083
‎และหลังจากสิ่งที่แกทำวันนี้

17
00:02:29,958 --> 00:02:33,333
‎ครอบครัวดูมัวส์ไม่มีวันเลิกล่าหัวแกแน่

18
00:02:36,000 --> 00:02:37,083
‎ใครบอกแก

19
00:02:37,666 --> 00:02:38,500
‎โอเค

20
00:02:41,625 --> 00:02:43,083
‎โอเคพวก โอเค

21
00:02:43,458 --> 00:02:44,583
‎โอเค

22
00:02:50,458 --> 00:02:51,416
‎เด็กแกไง

23
00:02:53,041 --> 00:02:53,875
‎เด็กไหน

24
00:02:55,958 --> 00:02:57,500
‎จอห์นนี ดี

25
00:02:59,250 --> 00:03:00,583
‎มันขายแก...

26
00:03:02,041 --> 00:03:05,625
‎แลกกับรสชาติอีกครั้ง

27
00:03:07,000 --> 00:03:08,541
‎คบคนชั่ว คนชั่วพาไปหาผิดว่ะพวก

28
00:03:13,666 --> 00:03:14,916
‎นี่ บริก

29
00:03:18,250 --> 00:03:19,875
‎แกไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้

30
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
‎ใจเย็น

31
00:03:30,583 --> 00:03:31,750
‎ไอ้ห่าราก

32
00:03:35,833 --> 00:03:38,375
‎เราไม่รู้ว่ามีน้ำมันติดริมฝีปากแกแค่ไหน...

33
00:03:38,875 --> 00:03:39,750
‎ที่จะติดไฟ

34
00:03:41,041 --> 00:03:42,291
‎แต่ในอ่างเนี่ยเหลือเฟือว่ะ

35
00:03:46,041 --> 00:03:47,958
‎เพราะงั้นถ้าแกอยู่นิ่งๆ

36
00:03:48,041 --> 00:03:50,500
‎บางทีมันอาจไหม้จนดับเฉพาะแค่หน้าแก

37
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
‎บริก

38
00:04:03,500 --> 00:04:04,625
‎เฮ้ย บริก

39
00:04:05,333 --> 00:04:06,416
‎บริก

40
00:04:10,083 --> 00:04:14,375
‎ไอ้หอกหัก

41
00:05:27,625 --> 00:05:30,541
‎(หนึ่งสัปดาห์ก่อนปล่อยสัญญาณ
‎แผนริเริ่มสันติภาพอเมริกา)

42
00:05:30,625 --> 00:05:34,750
‎ท่านประธานาธิบดีได้ยืนยันด้วยตนเองว่า
‎สหรัฐฯ มีส่วนเกี่ยวข้อง

43
00:05:34,833 --> 00:05:38,708
‎ในขั้นตอนสุดท้ายของปฏิบัติการ
‎แผนริเริ่มสันติภาพอเมริกา

44
00:05:38,833 --> 00:05:40,166
‎ไปทั่วประเทศ

45
00:05:50,125 --> 00:05:51,416
‎แก้ผ้าเลยอีหนู

46
00:05:53,125 --> 00:05:56,041
‎เอพีไอถูกบรรยายว่าคือสัญญาณ

47
00:05:56,333 --> 00:05:58,666
‎ที่ทำหน้าเป็นตัวสกัดจุดประสานประสาท

48
00:05:58,958 --> 00:06:01,666
‎ส่งผลให้ไม่มีใครสามารถจะกระทำการใด

49
00:06:01,750 --> 00:06:03,666
‎ที่รู้ตัวว่าผิดกฎหมาย

50
00:06:04,041 --> 00:06:08,833
‎เมื่อถ่ายทอดออกไป
‎สัญญาณเอพีไอจะส่งอิทธิพลต่อการก่ออาชญากรรม

51
00:06:09,125 --> 00:06:10,583
‎ในระดับประเทศเลยทีเดียวค่ะ

52
00:06:30,916 --> 00:06:32,375
‎เตรียมเอกสารคุณให้พร้อม

53
00:06:33,166 --> 00:06:37,000
‎จะไม่มีใครได้รับอนุญาตให้ผ่านไปได้
‎โดยไม่แสดงตัวตนให้ครบถ้วน

54
00:06:38,833 --> 00:06:42,375
‎อเมริกา เหลืออีกหนึ่งสัปดาห์
‎ที่พวกคุณจะเลือกด้วยตัวเอง

55
00:06:42,583 --> 00:06:45,791
‎หนึ่งสัปดาห์ก่อนรัฐบาลจะไต่เข้าไปในหัวคุณ
‎และกุมบังเหียน

56
00:06:46,625 --> 00:06:49,500
‎ถึงจะเป็นเช่นนั้น คนส่วนมากยังยอมสิโรราบ

57
00:06:50,208 --> 00:06:53,416
‎คนอื่นๆ จะยังพยายามทำทุกทางเพื่อออกจาก
‎เมืองเฮงซวยนี้ให้ได้

58
00:06:54,041 --> 00:06:57,333
‎อิสรภาพ ใกล้แค่เอื้อม
‎แค่ข้ามสะพานไป แคนาดานั่นไง

59
00:07:00,416 --> 00:07:01,833
‎แต่คนส่วนใหญ่จะเอาชีวิตไปทิ้ง

60
00:07:01,916 --> 00:07:04,083
‎ก่อนจะได้เห็นธงขาวแดงซะอีก

61
00:07:10,833 --> 00:07:14,000
‎หนึ่งปีก่อน บริกกับสมุนของเขารุ่งเรืองถึงขีดสุด

62
00:07:14,083 --> 00:07:16,208
‎พวกเขาบุกปล้นธนาคารอย่างเด็ดเดี่ยวไม่รีรอ

63
00:07:16,291 --> 00:07:17,583
‎แถมฝีมือยังหาตัวจับได้ยาก

64
00:07:18,000 --> 00:07:19,791
‎บริกคือผู้นำใจเด็ดจอมอหังการ์

65
00:07:20,333 --> 00:07:21,958
‎แต่พวกเขาไม่ได้คุมเมืองนี้หรอก

66
00:07:22,291 --> 00:07:25,041
‎เกียรตินั้นตกเป็นของครอบครัวอาชญากรดูมัวส์

67
00:07:25,333 --> 00:07:27,583
‎ตราบใดที่ครอบครัวดูมัวส์ได้ส่วนแบ่ง

68
00:07:27,666 --> 00:07:28,833
‎พวกนั้นจะไม่วุ่นวายกับเขา

69
00:07:29,041 --> 00:07:31,416
‎จุดอ่อนเดียวของบริกคือน้องชายเขา รอรี่

70
00:07:31,500 --> 00:07:33,083
‎เขาคือหัวใจของกลุ่มเลยก็ว่าได้

71
00:07:33,583 --> 00:07:36,208
‎และเขากำลังจะไปชดใช้โทษในคุกเป็นครั้งแรก

72
00:07:36,458 --> 00:07:37,458
‎แด่รอรี่

73
00:07:38,458 --> 00:07:39,791
‎รอรี่

74
00:07:40,541 --> 00:07:41,916
‎อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยน

75
00:07:43,208 --> 00:07:45,541
‎อยู่นิ่งๆ อีกหกเดือนแกก็ได้ออกแล้ว

76
00:07:45,625 --> 00:07:47,750
‎ใจเย็นหน่อยได้ไหม เราควรฉลองกันนะ

77
00:07:47,833 --> 00:07:49,916
‎ในหกเดือน ผมอาจเป็นขาใหญ่ในคุกก็ได้

78
00:07:51,458 --> 00:07:52,291
‎เหรอ

79
00:07:57,458 --> 00:07:58,916
‎คุกไม่เปลี่ยนแกหรอก

80
00:08:03,208 --> 00:08:05,000
‎มันทำให้เห็นตัวตนที่แกเป็นอยู่แล้วต่างหาก

81
00:08:07,291 --> 00:08:08,416
‎อย่าทำเป็นอวดเก่งกับฉัน

82
00:08:08,500 --> 00:08:10,333
‎เออ ผมอาจเก่งและแกร่งกว่าที่พี่คิดก็ได้

83
00:08:11,083 --> 00:08:12,083
‎ช่างหัวพี่เหอะว่ะ

84
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
‎แกฟังฉันนะ

85
00:08:16,541 --> 00:08:17,458
‎เรารอด...

86
00:08:18,416 --> 00:08:19,833
‎เพราะเรามีกันและกัน

87
00:08:23,000 --> 00:08:24,291
‎เฮ่ ฉันภูมิใจในตัวแก

88
00:08:29,541 --> 00:08:31,500
‎ในเมืองแดลลัส เทกซัส วันนี้

89
00:08:31,833 --> 00:08:35,708
‎หนึ่งในเหตุโจมตีของผู้ก่อการร้าย
‎ที่เลวร้ายที่สุดครั้งหนึ่งบนแผ่นดินสหรัฐฯ

90
00:08:36,541 --> 00:08:40,833
‎รัฐบาลซุ่มปฏิบัติการสัญญาณเอพีไอ
‎ในห้องแล็บลับมาหลายปี

91
00:08:41,916 --> 00:08:45,083
‎ตอนนี้พวกเขาตัดสินใจว่าได้เวลาแล้ว
‎ที่จะเริ่มทดสอบกับโลกจริง

92
00:08:46,458 --> 00:08:47,583
‎สามสิบวินาที

93
00:08:48,250 --> 00:08:51,833
‎จนเมื่อหกเดือนก่อน
‎ที่พวกเขาได้ลิ้มรสชาติมันเป็นครั้งแรก

94
00:08:51,916 --> 00:08:52,833
‎พวก

95
00:09:06,958 --> 00:09:08,291
‎เราเจอปัญหาเข้าแล้วว่ะ

96
00:09:26,625 --> 00:09:29,291
‎เราต้องเผ่นจากที่นี่ เร็วเข้า เอาเงินมาด้วย

97
00:09:30,750 --> 00:09:31,625
‎ไปกันเร็ว

98
00:09:32,333 --> 00:09:33,208
‎ไปสิ

99
00:09:39,625 --> 00:09:40,458
‎ไปๆๆ

100
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
‎ไปเลย

101
00:09:54,250 --> 00:09:55,666
‎รัฐบาลกำลังเรียนรู้

102
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
‎ที่จะปรับจูนกล่องสยองขวัญใบเล็กๆ ของพวกเขา

103
00:09:59,416 --> 00:10:02,208
‎รับบทเป็นพระเจ้าคอยบงการสมองผู้คน

104
00:10:02,833 --> 00:10:05,125
‎และเราล้วนเป็นหนูทดลองของพวกเขา

105
00:10:18,041 --> 00:10:20,291
‎การทดสอบกินเวลาสั้น
‎แต่เล่นพวกเขาหนักเอาการ

106
00:10:20,375 --> 00:10:22,291
‎หนักพอที่จะเข้าใจว่าบางอย่างกำลังจะมา

107
00:10:23,208 --> 00:10:24,250
‎บางอย่างที่เลวร้าย

108
00:10:25,583 --> 00:10:26,750
‎บริก

109
00:10:30,166 --> 00:10:32,250
‎บริก

110
00:10:35,875 --> 00:10:37,666
‎ฉันเอาอยู่

111
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
‎เออ ฉันคุยกับนายอยู่ว่ะ บริก

112
00:11:05,333 --> 00:11:06,375
‎เงินฉันอยู่ไหน

113
00:11:11,125 --> 00:11:12,625
‎เงินกูอยู่ไหน

114
00:11:20,625 --> 00:11:23,541
‎บริกเอาเงินไปซ่อนแล้วโกหก
‎บอกไปว่าเขาทำมันหาย

115
00:11:23,750 --> 00:11:24,750
‎เจ็ดล้าน

116
00:11:25,833 --> 00:11:27,666
‎มากพอจะหนีไปแคนาดา

117
00:11:27,750 --> 00:11:30,166
‎ก่อนครอบครัวดูมัวส์จะตามมากุดหัวทั้งก๊ก

118
00:11:31,208 --> 00:11:32,791
‎เอาละ ทุกคนออกไป เร็วเข้า

119
00:11:32,875 --> 00:11:34,458
‎ไสหัวออกไปสิวะ ให้ไว

120
00:11:34,875 --> 00:11:37,666
‎เร็ว เออยังงั้น

121
00:11:43,291 --> 00:11:44,208
‎เป็นอะไรวะพวก

122
00:11:45,041 --> 00:11:47,583
‎(สำนักงานยุติธรรมและทัณฑสถาน
‎แห่งสหรัฐอเมริกา)

123
00:11:47,666 --> 00:11:48,583
‎(ถึงคุณแกรห์ม บริก)

124
00:11:48,666 --> 00:11:50,958
‎(เราเสียใจที่ต้องแจ้งว่า
‎คุณรอรี่ บริกเสียชีวิตแล้ว)

125
00:11:51,041 --> 00:11:53,416
‎(ด้วยการฆ่าตัวตาย
‎โดยจะไม่มีการสอบสวนใดๆ)

126
00:12:15,041 --> 00:12:18,250
‎แผนการดีงามจนกระทั่งรอรี่ปลิดชีวิตตัวเองในคุก

127
00:12:18,333 --> 00:12:20,125
‎และจอห์นนี ดีขายพวกเขาให้ทางการ

128
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
‎ไม่มีเงิน ไม่มีที่ไป

129
00:12:23,541 --> 00:12:25,875
‎- จนตรอก
‎- จะไม่มีใครได้รับอนุญาตให้ผ่านไปได้

130
00:12:25,958 --> 00:12:28,041
‎โดยไม่แสดงตัวตนให้ครบถ้วน

131
00:12:29,166 --> 00:12:31,166
‎เดินให้เป็นระเบียบ

132
00:12:39,166 --> 00:12:40,916
‎(เอพีไอ ระเบียบคำสั่งใหม่!
‎ไม่มีอาชญากรรมอีกต่อไปในอเมริกา)

133
00:12:41,000 --> 00:12:42,208
‎ฉันมองไม่เห็นเขา

134
00:12:42,291 --> 00:12:46,000
‎- เราอยู่ตรงนี้มาชั่วโมงนึงแล้ว ไม่เอาน่า
‎- ฉันบอกแล้วไงว่าไม่เห็นเขา

135
00:12:47,166 --> 00:12:49,416
‎- ช่างหัวแก จับตาดูต่อไป
‎- เออ ช่างหัวกู

136
00:12:49,875 --> 00:12:52,958
‎- ไม่สิ ไม่ช่างหัวกู ที่จริงช่างหัวแกสิ
‎- หุบปากน่า

137
00:12:53,625 --> 00:12:55,333
‎พระเจ้า ไอ้เวรตะไลมันอยู่ไหนกันวะ

138
00:12:57,125 --> 00:12:58,250
‎เดี๋ยวนะ ฉันว่าฉันเห็น...

139
00:13:17,916 --> 00:13:18,916
‎ไง บริก

140
00:13:23,333 --> 00:13:24,291
‎จำกฎได้ไหม

141
00:13:26,166 --> 00:13:27,083
‎ไม่เอาน่า บริก

142
00:13:28,375 --> 00:13:30,750
‎คือทุกอย่างมันกลับตาลปัตร ถูกไหม

143
00:14:03,333 --> 00:14:04,541
‎ดูสิว่าใครกลับมา

144
00:14:05,416 --> 00:14:08,083
‎คนของครอบครัวดูมัวส์สองสามคน
‎เพิ่งแวะมาสืบหาข้อมูลแถวนี้

145
00:14:08,875 --> 00:14:11,333
‎- นายคงไม่อยากให้พวกเขาหานายเจอหรอกนะ
‎- ฉันรู้

146
00:14:21,916 --> 00:14:22,750
‎โจ ฮิกกี้

147
00:14:23,875 --> 00:14:25,791
‎ด็อกเตอร์เควอร์เกี้ยน นักจ่ายยาฆ่าตามสั่ง

148
00:14:29,750 --> 00:14:31,125
‎ขอบคุณมาก

149
00:14:43,750 --> 00:14:44,583
‎นั่งก่อนสิ

150
00:14:49,750 --> 00:14:51,166
‎ฉันต้องการของบางอย่างจากนาย

151
00:14:58,083 --> 00:14:59,083
‎ของที่เลว

152
00:15:02,416 --> 00:15:03,250
‎และเร็ว

153
00:15:03,708 --> 00:15:05,041
‎เลวและเร็ว

154
00:15:05,625 --> 00:15:08,375
‎ฉันมีของที่ทำให้เจ็บได้

155
00:15:08,458 --> 00:15:11,791
‎รับรองว่าตายสนิท ถ้านายอยากได้ยังงั้น

156
00:15:19,208 --> 00:15:20,125
‎ฉันมี...

157
00:15:23,125 --> 00:15:25,666
‎นี่ของเด็ดโซเวียต

158
00:15:26,000 --> 00:15:29,375
‎และฉันไม่ได้พูดถึง
‎ขบวนการปฏิรูปเปเรสตรอยคาเฮงซวยห่วยแตก

159
00:15:29,458 --> 00:15:35,208
‎ฉันกำลังพูดถึงยาล้างสมองขนานแรงจากโซเวียต
‎ผลิตจากเทคโนโลยีสุดเหี้ยม

160
00:15:35,875 --> 00:15:41,958
‎ฉันไม่รู้จักใครที่รอดจากพิษบาดแผล
‎ต่อระบบประสาท

161
00:15:43,958 --> 00:15:45,291
‎ตายสถานเดียว

162
00:15:52,750 --> 00:15:54,000
‎สี่พัน

163
00:15:54,500 --> 00:15:55,958
‎ราคาที่ฉันตั้งไว้

164
00:15:57,083 --> 00:16:00,541
‎ช่วยบอกฉันทีว่านายไม่ได้ใช้เอง

165
00:16:09,208 --> 00:16:12,125
‎ก่อนหน้านี้ การต่อสู้ปะทุขึ้นตลอดทั้งวัน

166
00:16:12,208 --> 00:16:15,750
‎ระหว่างฝ่ายชาตินิยมที่เห็นด้วยกับเอพีไอ
‎และกลุ่มผู้ประท้วง

167
00:16:15,958 --> 00:16:18,458
‎มีการประกาศภาวะฉุกเฉินในท้องที่...

168
00:16:28,541 --> 00:16:32,208
‎มีผู้หญิงบางคนในโลกที่เปลี่ยนบรรยากาศ
‎ในห้องให้ต่างจากเดิมได้

169
00:16:33,541 --> 00:16:36,125
‎มีผู้หญิงบางคนในโลกที่ควรค่าแก่การเข่นฆ่า
‎เพื่อให้ได้มา

170
00:16:37,416 --> 00:16:40,250
‎และมีเพียงไม่กี่คนที่ควรค่าที่จะตายแทนได้

171
00:16:46,958 --> 00:16:51,458
‎เจ้าหน้าที่ตำรวจถูกบังคับให้ใช้แก๊สน้ำตา
‎เพื่อพยายามสลายฝูงชนก่อนหน้านี้

172
00:16:51,541 --> 00:16:54,041
‎ซึ่งได้มีการจับกุมตัวคนจำนวนไม่น้อย

173
00:17:12,625 --> 00:17:13,833
‎ฉันเลี้ยงเอง พ่อทหาร

174
00:17:33,708 --> 00:17:35,541
‎คุณมีรอยช้ำอยู่นะ

175
00:17:40,500 --> 00:17:42,000
‎ฉันควรโดนแล้วล่ะ

176
00:17:43,375 --> 00:17:44,708
‎ฉันมันรนหาที่เอง

177
00:17:52,625 --> 00:17:54,125
‎ให้ตายสิ

178
00:17:55,500 --> 00:17:59,291
‎นายคงไปทำเรื่องเลวร้ายพอตัวเอาไว้
‎ถึงโดนแบบนี้สินะ กัปตัน

179
00:18:01,166 --> 00:18:02,750
‎เลือกทางผิดนิดหน่อย

180
00:18:04,708 --> 00:18:06,291
‎เราต่างเลือกทางผิดด้วยกันทั้งนั้น

181
00:18:11,041 --> 00:18:13,458
‎ฉันมีรายการสิ่งที่ต้องทำ

182
00:18:14,916 --> 00:18:17,625
‎ขั้นแรก แต่งงาน

183
00:18:19,416 --> 00:18:20,416
‎ผมลองแล้ว

184
00:18:22,041 --> 00:18:24,791
‎ใช่ แต่นายเอาไปทั่วลับหลังเธอใช่ไหมล่ะ

185
00:18:29,541 --> 00:18:32,166
‎อย่าร้อง เราก็หมาด้วยกันทั้งนั้น

186
00:18:32,500 --> 00:18:34,583
‎เราต่างทำคนที่พยายามและรักเราเจ็บปวด

187
00:18:43,833 --> 00:18:45,708
‎หัวใจดวงนั้นมันทำอะไรกับคุณเนี่ย

188
00:18:48,166 --> 00:18:49,333
‎เย็นชาไปหน่อยนะ

189
00:19:02,208 --> 00:19:03,375
‎ก็ไม่เย็นชาเกินไปหรอก

190
00:19:05,041 --> 00:19:06,291
‎ไม่เย็นชาเกินสัมผัส

191
00:19:10,250 --> 00:19:12,166
‎ไปหาที่ขีดฆ่ารายการที่ฉันต้องทำกันเถอะ

192
00:20:57,833 --> 00:20:59,375
‎โอ้ ยังงั้น

193
00:21:13,333 --> 00:21:14,208
‎นี่

194
00:21:14,541 --> 00:21:16,333
‎เราเพิ่งขีดอะไรทิ้งจากรายการคุณเหรอ

195
00:21:21,375 --> 00:21:22,250
‎อึ๊บไอ้ขี้แพ้

196
00:21:24,958 --> 00:21:27,416
‎ตกลงพวกเธอไม่เคยเห็นไอ้หมอนี่มาก่อนเหรอ

197
00:21:27,500 --> 00:21:31,875
‎แกรห์ม บริก สูงพอๆ กับฉัน
‎แต่ฉันว่าเตี้ยกว่าฉันหน่อย

198
00:21:31,958 --> 00:21:33,208
‎ไม่

199
00:21:33,291 --> 00:21:35,041
‎หลังจากนี้เธอทำอะไรล่ะ

200
00:21:35,250 --> 00:21:36,875
‎รู้ไหม เมียฉันจะ...

201
00:21:39,750 --> 00:21:41,500
‎ไม่ต้องห่วง ฉันว่าฉันเจอเขาแล้ว

202
00:21:45,458 --> 00:21:47,791
‎นายมีเวลาห้าวินาที...

203
00:21:48,625 --> 00:21:49,875
‎ที่จะพูดสิ่งที่ต้องการ

204
00:21:50,250 --> 00:21:51,958
‎ห้าวินาทีเหรอ

205
00:21:52,041 --> 00:21:54,291
‎ห้าวินาทีไม่พอ ห้าวินาทีเนี่ยนะ

206
00:21:55,083 --> 00:21:55,916
‎ห้าคำ

207
00:21:56,000 --> 00:21:58,083
‎ฉันมีคำพูดให้นายห้าคำที่จะ...

208
00:21:58,166 --> 00:22:01,166
‎ที่จะ... จะทำให้โลกทั้งใบของนาย
‎พลิกจากหน้ามือเป็นหลังมือ

209
00:22:01,250 --> 00:22:04,291
‎มันจะทำให้นายเอาปืนออกจากหน้าฉัน

210
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
‎พร้อมไหม

211
00:22:07,916 --> 00:22:09,875
‎ดูท่าจะพร้อม เอาเลยแล้วกันนะ

212
00:22:10,333 --> 00:22:12,458
‎คำแรก รอรี่

213
00:22:16,666 --> 00:22:18,541
‎มันไม่ใช่คำซะทีเดียว เป็นชื่อซะมากกว่า

214
00:22:18,625 --> 00:22:20,208
‎แต่มันมีความหมายบางอย่างกับนาย

215
00:22:25,958 --> 00:22:27,125
‎รอรี่ตายแล้ว

216
00:22:27,541 --> 00:22:29,083
‎"ฆ่าตัวตาย" คำที่สอง

217
00:22:29,500 --> 00:22:31,958
‎บางอย่างที่พวกนั้นเขียนในเศษกระดาษ

218
00:22:32,041 --> 00:22:34,375
‎เพื่อบอกนายว่า
‎น้องชายที่น่าสงสารของนายตายยังไง

219
00:22:34,750 --> 00:22:37,208
‎ซึ่งนำไปสู่คำที่สามที่ฉันจะพูดคือ
‎"ตอแหล"

220
00:22:38,458 --> 00:22:39,291
‎ตอแหล

221
00:22:41,041 --> 00:22:43,333
‎และในเมื่อคำที่สามแม่งโคตรชัดแล้ว

222
00:22:43,416 --> 00:22:45,916
‎ฉันจะพูดคำที่สี่เลยแล้วกัน นั่นก็คือ

223
00:22:46,000 --> 00:22:50,625
‎"ฉันอยู่ที่นั่น ฉันเห็นเขาตายว่ะ"

224
00:22:55,916 --> 00:22:56,875
‎คำที่ห้าล่ะ

225
00:22:59,416 --> 00:23:00,250
‎"ล้างแค้น"

226
00:23:02,333 --> 00:23:03,833
‎คำที่ห้าคือ "ล้างแค้น"

227
00:23:05,875 --> 00:23:07,666
‎"ล้างแค้น" ไพเราะเสนาะหู

228
00:23:10,875 --> 00:23:13,000
‎พวกมันใช้สัญญาณฆ่าน้องชายนาย

229
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
‎ฉันอยากใช้มันปล้นเงินพวกแม่ง

230
00:23:18,541 --> 00:23:19,666
‎นายร่วมมือกับฉัน...

231
00:23:20,916 --> 00:23:24,500
‎นายรอปักป้าย "ไปตายห่าเพื่อรอรี่"
‎ป้ายโตๆ ทิ้งไว้ได้เลย

232
00:23:26,500 --> 00:23:28,583
‎ล้างแค้นว่ะเพื่อน ล้างแค้น

233
00:23:31,416 --> 00:23:32,916
‎นายจะว่ายังไง บริก

234
00:23:34,041 --> 00:23:36,750
‎นายคือคนที่สามารถช่วยฉันขโมยเงิน
‎สามสิบล้านดอลลาร์รึเปล่า

235
00:23:36,916 --> 00:23:38,833
‎เพราะน้องชายนายคิดว่านายใช่ว่ะ

236
00:23:40,041 --> 00:23:41,500
‎นายเป็นใครวะ

237
00:23:41,958 --> 00:23:42,791
‎ฟังนะ

238
00:23:42,875 --> 00:23:45,541
‎ตอนนายรู้จักฉันดีกว่านี้ นายจะรู้เอง

239
00:23:45,625 --> 00:23:46,875
‎ฉันน่ะมันประเภท...

240
00:23:48,458 --> 00:23:49,291
‎มาถูกจังหวะ

241
00:23:51,916 --> 00:23:52,750
‎คุณบริก

242
00:23:54,541 --> 00:23:57,375
‎ฉันแนะนำให้นายรู้จักคู่หมั้นฉันรึยัง

243
00:23:57,458 --> 00:23:59,916
‎คุณเชลบี้ ดูพรี

244
00:24:02,458 --> 00:24:04,125
‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณบริก

245
00:24:05,500 --> 00:24:08,375
‎"ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณบริก"

246
00:24:08,458 --> 00:24:11,250
‎บางครั้ง คุณต้องได้เห็นลูกปืนที่เขียนชื่อคุณเอาไว้

247
00:24:11,333 --> 00:24:12,583
‎คอลลินส์ เร็วน่า

248
00:24:12,666 --> 00:24:16,875
‎บางครั้ง ทุกอย่างมันแค่เรื่องเฮงซวย

249
00:24:38,041 --> 00:24:39,250
‎ถึงบ้านแสนสุขสักที

250
00:24:42,166 --> 00:24:43,208
‎เฮ้ย ระวังหน่อย

251
00:24:45,250 --> 00:24:47,125
‎โทษที ขอโทษที

252
00:24:47,583 --> 00:24:49,416
‎ก้าวแรกคือข้ามลวดกับดัก

253
00:24:52,166 --> 00:24:53,791
‎ก็แบบว่า...

254
00:24:55,125 --> 00:24:56,041
‎เพื่อความปลอดภัยน่ะ

255
00:24:57,041 --> 00:24:58,000
‎เข้ามาก่อนสิ

256
00:25:01,041 --> 00:25:03,750
‎ให้ฉันเอาอะไรให้ไหม อยากได้อะไรรึเปล่า
‎เครื่องดื่มหน่อยไหม

257
00:25:04,583 --> 00:25:06,541
‎โคเคนล่ะเป็นไง โคเคนเราเจ๋งอย่าบอกใคร

258
00:25:06,625 --> 00:25:08,041
‎เกิดอะไรขึ้นกับน้องชายฉัน

259
00:25:14,166 --> 00:25:16,000
‎ฉันมีอะไรจะให้นายดู

260
00:25:21,000 --> 00:25:21,958
‎เห็นนี่ไหม

261
00:25:22,041 --> 00:25:23,500
‎นี่ล่ะโรงพิมพ์แบงก์

262
00:25:24,666 --> 00:25:25,791
‎นั่นแหละที่ที่พวกมันผลิตเงิน

263
00:25:26,458 --> 00:25:29,000
‎นั่นคือประเทศแคนาดาอันยิ่งใหญ่

264
00:25:29,083 --> 00:25:29,916
‎ส่วนนั่น...

265
00:25:30,250 --> 00:25:34,625
‎เป็นเพียงหอเอพีไอเดียวที่ครอบคลุม
‎ทั้งฝั่งนี้และฝั่งนี้

266
00:25:38,916 --> 00:25:41,541
‎ดูท่านายนี่กัดไม่ยอมปล่อย
‎นายเข้าใจแล้วใช่ไหมล่ะ

267
00:25:41,625 --> 00:25:43,208
‎นายเข้าใจที่ฉันพูด

268
00:25:46,250 --> 00:25:47,583
‎การปล้นครั้งนี้จริงจัง

269
00:25:47,958 --> 00:25:50,333
‎นายจะทำยังไงกับเงินสด
‎นายใช้มันไม่ได้อยู่ดี

270
00:25:50,916 --> 00:25:52,041
‎นายนี่โคตรอเมริกันเลยว่ะ

271
00:25:52,541 --> 00:25:56,208
‎รู้ไหมมีตั้งหลายที่ในโลกให้นายใช้เงิน

272
00:25:56,291 --> 00:25:57,875
‎ชายแดนมีกองทหารคุ้มกัน

273
00:25:57,958 --> 00:26:00,791
‎ใช่ แต่พื้นที่เมืองส่วนใหญ่เป็นของตำรวจ

274
00:26:00,875 --> 00:26:04,208
‎ประเด็นคือในคืนปล่อยสัญญาณเอพีไอ
‎ตอนพวกนั้นง่วนกันอยู่

275
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
‎พวกตำรวจจะเอาปืนทั้งหมดส่งคืนทางการ

276
00:26:06,791 --> 00:26:10,875
‎ภารกิจตำรวจก็จะจบ
‎โดยไอ้หมูตอนวัยกลางคน...

277
00:26:11,708 --> 00:26:14,000
‎เดี๋ยวนะ ที่รัก ไอ้อ้วนนั่นชื่ออะไรนะ

278
00:26:14,083 --> 00:26:15,041
‎คาร์ล ไรต์สัน

279
00:26:15,125 --> 00:26:16,791
‎คาร์ล... ห่าเหวอะไรก็เหอะ

280
00:26:16,875 --> 00:26:18,000
‎ไรต์สัน

281
00:26:21,041 --> 00:26:23,333
‎เขาเป็นผู้จัดการระบบที่หอสัญญาณของเรา

282
00:26:24,041 --> 00:26:26,708
‎มันบ้ามากที่ผู้ชายยอมทำอะไรมากมาย
‎เพื่อผู้หญิงสวยๆ สักคน

283
00:26:28,166 --> 00:26:30,916
‎ฉันหมายถึงคาร์ลจะต้องเจอ...

284
00:26:31,458 --> 00:26:32,916
‎กับวันที่โคตรเครียด

285
00:26:34,250 --> 00:26:37,916
‎และเราเอานี่ไปเสียบในที่ที่ใช่ ในเวลาที่ใช่

286
00:26:38,416 --> 00:26:42,458
‎และเรามีเวลา... 30 นาที
‎มากกว่าทั้งประเทศอเมริกาที่เหลือ

287
00:26:46,791 --> 00:26:51,416
‎สามสิบนาที อาจจะ 35 ซึ่งน้อยอยู่ แต่ก็มากพอ

288
00:26:51,500 --> 00:26:54,791
‎ที่จะเผ่นออกมากจากที่นั่น
‎และเราก็จะเป็นอภิมหาเศรษฐี

289
00:26:55,625 --> 00:26:58,291
‎ไม่อยากดื่มอะไรเหรอ ฉันมีสกอตช์รสเยี่ยม

290
00:27:11,375 --> 00:27:12,208
‎เฮ่

291
00:27:12,958 --> 00:27:14,583
‎ฉันรู้จักรอรี่ดีนะพวก

292
00:27:14,666 --> 00:27:16,875
‎ฉันรู้จักน้องชายนายดี ฉันติดคุกกับน้องนาย

293
00:27:16,958 --> 00:27:17,791
‎ที่รัก อย่า

294
00:27:19,666 --> 00:27:20,500
‎ใช่

295
00:27:21,583 --> 00:27:23,875
‎ใช่ เราทั้งคู่อาสาเสนอตัวเพื่อโอกาสชั้นเลิศ

296
00:27:23,958 --> 00:27:27,583
‎ที่จะโดนพวกแม่ง... ทำลายสมอง

297
00:27:29,916 --> 00:27:31,750
‎ขอเวลาในสนามคุกให้เรามากหน่อย

298
00:27:31,833 --> 00:27:35,000
‎ของกินนิดหน่อยๆ อย่างไอศกรีมฟรี

299
00:27:37,458 --> 00:27:39,375
‎น้องชายนายไม่มีทาง...
‎เขาไม่ได้ฆ่าตัวตาย

300
00:27:57,416 --> 00:27:59,875
‎เขาโดนไอ้ยามฆ่าตาย

301
00:27:59,958 --> 00:28:01,833
‎โดนยามซ้อมจนตาย

302
00:28:01,916 --> 00:28:04,125
‎ฉันดูอยู่ แต่ฉันทำอะไรไม่ได้

303
00:28:06,958 --> 00:28:07,791
‎คือแบบ...

304
00:28:08,750 --> 00:28:09,583
‎สัญญาณนั่น...

305
00:28:11,708 --> 00:28:12,625
‎ทำให้นายตัวแข็งทื่อ

306
00:28:14,041 --> 00:28:15,500
‎แข็งไปหมดทุกอย่าง

307
00:28:19,250 --> 00:28:20,625
‎เราควรทำสิ่งนี้เพื่อรอรี่

308
00:28:25,083 --> 00:28:26,333
‎นายควรทำเพื่อเขา

309
00:28:29,750 --> 00:28:31,291
‎นายมีเวลา 24 ชั่วโมง

310
00:28:34,625 --> 00:28:38,166
‎ถ้าพวกนายดูที่ค่าชดเชยเลิกจ้าง
‎จะเห็นว่าประธานาธิบดี

311
00:28:38,333 --> 00:28:41,208
‎ได้อนุมัติให้เพิ่มอัตราค่าชดเชยสองเปอร์เซ็นต์
‎จากฐานของพวกนาย

312
00:28:41,291 --> 00:28:44,000
‎ซึ่งแปลว่าเราเข้าใกล้ 75 เปอร์เซ็นต์
‎ของเงินเดือน

313
00:28:45,041 --> 00:28:48,583
‎ในระหว่างนี้ ทุกคนปฏิบัติหน้าที่เต็มกำลัง

314
00:28:48,916 --> 00:28:52,416
‎จนกว่าจะเที่ยงคืนตามเวลานี้ในสัปดาห์หน้า
‎ตอนปล่อยสัญญาณสดเอพีไอ

315
00:28:52,833 --> 00:28:58,125
‎ซึ่งเป็นเวลาที่ภารกิจตำรวจทั้งหมดจะถูกโอน

316
00:28:58,208 --> 00:29:02,250
‎ไปสู่หน่วยบังคับใช้กฎหมายใหม่
‎จากวอชิงตัน ดี.ซี.

317
00:29:03,708 --> 00:29:04,750
‎ผมขอโทษนะพวก

318
00:29:05,208 --> 00:29:07,083
‎ส่วนทุกคนที่ลงชื่อเพื่อฝังสัญญาณ

319
00:29:07,166 --> 00:29:10,583
‎พวกนายจะได้รับแจ้ง 24 ชั่วโมง
‎ก่อนสถานะพวกนาย

320
00:29:11,458 --> 00:29:15,500
‎โอเค หน้าสาม ข้อมูลการแพทย์จะอยู่ในหน้านี้

321
00:29:21,416 --> 00:29:26,375
‎ส่วนพวกนายที่จะอยู่ต่อ
‎จะยังได้สิทธิ์ร่วมจ่ายเหมือนเดิม

322
00:29:27,208 --> 00:29:28,041
‎คุณโอเคไหมครับ

323
00:29:29,875 --> 00:29:30,708
‎เวร

324
00:29:31,666 --> 00:29:33,083
‎นั่งก่อนนะครับ รอแป๊บ

325
00:29:35,083 --> 00:29:38,041
‎การเปลี่ยนแปลงเหล่านี้
‎จะมีผลบังคับใช้สัปดาห์หน้า

326
00:29:39,083 --> 00:29:42,458
‎ดังนั้นถ้าพวกนายติดปัญหาตรงไหน
‎ไม่ต้องมาคุยกับฉัน

327
00:29:42,625 --> 00:29:44,750
‎ไปคุยกับกระทรวงบริการสุขภาพ

328
00:29:49,625 --> 00:29:50,541
‎ขอโทษนะครับจ่า

329
00:29:51,166 --> 00:29:54,083
‎มีผู้หญิงคนหนึ่งด้านหน้า ท่าทางจะโดนซ้อมมา

330
00:29:54,625 --> 00:29:55,541
‎คุณอาจจะอยาก...

331
00:29:57,083 --> 00:30:00,625
‎โอเค หน้าสาม ข้อมูลการแพทย์จะอยู่ในหน้านี้

332
00:30:01,875 --> 00:30:03,041
‎ให้ตายสิวะ

333
00:30:12,791 --> 00:30:15,416
‎นี่ โทษทีนะครับ คุณผู้หญิง

334
00:30:15,916 --> 00:30:17,666
‎คุณไปอยู่ด้านหลังตรงนั้นไม่ได้ โอเคไหม

335
00:30:17,750 --> 00:30:20,083
‎ผมขอให้คุณออกมาจากด้านหลัง...

336
00:30:20,166 --> 00:30:22,083
‎- หน้าคุณไปโดนอะไรมา
‎- ไปตายซะ

337
00:30:22,875 --> 00:30:24,166
‎คุณครับ ได้โปรด

338
00:30:24,625 --> 00:30:26,333
‎คุณต้องรีบหาหมอนะครับ โอเค

339
00:30:29,333 --> 00:30:30,666
‎จริงของเอ็งว่ะ

340
00:30:31,500 --> 00:30:33,250
‎สบายดีไหมวะพวก

341
00:30:33,875 --> 00:30:35,541
‎อ๋อ เอ็งอยากตายนักใช่ไหม

342
00:30:35,625 --> 00:30:38,666
‎อยากตายห่านักรึไง ของอยู่ไหน

343
00:30:41,375 --> 00:30:44,166
‎เออ ยังงั้น เข้าไปอยู่ในคอกเอ็งซะ
‎ไอ้ตำรวจหัวครก

344
00:30:44,250 --> 00:30:47,166
‎ระหว่างที่ฉันรอเพื่อนมาหาของเถื่อน...

345
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
‎ฉิบหายละ

346
00:31:02,083 --> 00:31:03,166
‎แม่งเอ๊ย

347
00:31:08,750 --> 00:31:09,583
‎ซอว์เยอร์

348
00:31:15,916 --> 00:31:17,125
‎เขามีปืนครับจ่า

349
00:31:18,125 --> 00:31:19,250
‎กลับบ้านไปซะ ซอว์เยอร์

350
00:31:19,875 --> 00:31:21,208
‎กลับบ้านไปสิวะ

351
00:31:23,208 --> 00:31:26,416
‎เรายินดีเสมอที่ท่านผู้ว่าฯ
‎มาอยู่ในห้องส่งกับเราวันนี้

352
00:31:26,500 --> 00:31:29,583
‎เพื่อกล่าวในนามสัญญาณเอพีไอ

353
00:31:29,666 --> 00:31:33,125
‎คืออย่างนี้นะครับ เราตระหนักว่า
‎โครงการนิรโทษกรรมยังไม่สมบูรณ์แบบ

354
00:31:33,208 --> 00:31:34,541
‎แต่ด้วยเอพีไอ

355
00:31:34,625 --> 00:31:38,041
‎เงินที่ได้มาโดยมิชอบ
‎จะไร้ประโยชน์สำหรับคนที่มีมัน

356
00:31:38,125 --> 00:31:42,041
‎แปลว่าท่านจะจ่ายเงิน
‎ที่พวกเขาขโมยไปให้ประชาชน

357
00:31:42,500 --> 00:31:44,375
‎คุณจะพูดยังงั้นก็ได้นะครับ

358
00:31:45,666 --> 00:31:48,375
‎ถ้าข้อเสนอแนะไม่ถูกดำเนินการ...

359
00:31:53,250 --> 00:31:54,333
‎ฉันเจอเพื่อนนาย

360
00:32:04,833 --> 00:32:06,541
‎นายกำลังลากฉันไปเจอเรื่องอะไรอยู่

361
00:32:09,916 --> 00:32:11,291
‎คุยกับฉันสิ รอรี่

362
00:32:11,833 --> 00:32:12,750
‎คุยกับฉัน

363
00:32:55,583 --> 00:32:57,166
‎เรามีผู้เชี่ยวชาญอยู่กับเราวันนี้

364
00:32:57,250 --> 00:33:00,375
‎เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับปัญหาโดยเนื้อแท้
‎ของสัญญาณเอพีไอค่ะ

365
00:33:01,250 --> 00:33:03,541
‎มันยากที่จะปรับค่า

366
00:33:03,666 --> 00:33:06,291
‎สัญญาณนี้มีประสิทธิภาพ 100 เปอร์เซ็นต์
‎ในเชิงปฏิบัติ

367
00:33:06,416 --> 00:33:09,208
‎และในขณะที่จริงที่ว่า
‎เราเห็นภาวะการควบคุมขัดข้อง

368
00:33:09,291 --> 00:33:12,208
‎ในผู้รับการทดลอง
‎ที่เผชิญอาการบาดเจ็บทางสมอง

369
00:33:12,541 --> 00:33:15,833
‎แต่ระดับอาการบาดเจ็บถึงขั้นรบกวนสัญญาณ

370
00:33:15,916 --> 00:33:17,416
‎จะไม่ทำให้รอดชีวิตแน่

371
00:33:18,416 --> 00:33:21,833
‎ใช่ครับ คุณสามารถทำสมองเสียหายรุนแรงพอ
‎ที่จะตัดขาดจากสัญญาณ

372
00:33:21,916 --> 00:33:26,041
‎แต่มันแทบไม่ใช่วิธีการเชิงปฏิบัติที่ใช้ได้จริง
‎ที่จะเอาชนะระบบ

373
00:33:26,208 --> 00:33:30,166
‎งั้นในทางทฤษฎี ใครๆ ก็สามารถ
‎ตัดขาดจากการถูกควบคุมโดยสัญญาณเอพีไอได้

374
00:33:35,083 --> 00:33:36,083
‎นายมาไวนะ

375
00:33:43,750 --> 00:33:44,875
‎ตายโหง

376
00:33:46,041 --> 00:33:48,000
‎เราจะมาบำบัดกันแทนใช่ไหมเนี่ย

377
00:33:56,500 --> 00:33:57,375
‎ผมเข้าใจแผนคุณ

378
00:34:00,125 --> 00:34:00,958
‎ผมเข้าใจจริงๆ

379
00:34:02,625 --> 00:34:04,750
‎เผื่อว่าแฟนคุณหรือผมโดนซิวขึ้นมา

380
00:34:05,125 --> 00:34:06,250
‎ซึ่งมักจะเป็นยังงั้น

381
00:34:07,333 --> 00:34:08,333
‎คุณก็จะรอด

382
00:34:09,833 --> 00:34:10,666
‎ผมเข้าใจ

383
00:34:13,333 --> 00:34:16,708
‎แต่แผนปล้นของเขา... มีโอกาสจะได้ผลจริงๆ

384
00:34:19,416 --> 00:34:20,791
‎เพราะงั้นอย่าเล่นแง่กับผม...

385
00:34:22,166 --> 00:34:23,375
‎ไม่งั้นผมฆ่าคุณแน่

386
00:34:24,583 --> 00:34:25,708
‎โรแมนติกจัง

387
00:34:30,833 --> 00:34:33,250
‎ฉันขอโต้ตอบได้ไหม กัปตัน

388
00:34:36,041 --> 00:34:39,833
‎อะไรทำให้นายแน่ใจนักว่า
‎แผนปล้นเป็นไอเดียของเควิน

389
00:34:46,000 --> 00:34:50,625
‎- ไงที่รัก
‎- ที่นี่แม่งเส็งเคร็งว่ะ

390
00:34:52,208 --> 00:34:54,875
‎ตกลงเราทำอะไรกันเนี่ย
‎จะย้ายมาอยู่ด้วยกันงั้นเหรอ

391
00:34:54,958 --> 00:34:56,916
‎รักวาบหวามสามเรารึไง

392
00:34:58,791 --> 00:35:02,083
‎เรากำลังคุยกันเรื่องเงินพันล้านดอลลาร์
‎ที่กองอยู่ในตู้เซฟตอนนี้

393
00:35:02,875 --> 00:35:05,166
‎- พันล้านดอลลาร์เหรอ
‎- เดี๋ยว อาจแสนๆ ล้าน

394
00:35:05,250 --> 00:35:07,916
‎ประมาณสามตัน หรือ 20 ลูกบาศก์หลา

395
00:35:08,166 --> 00:35:10,333
‎นั่นมัน... ฉันไม่รู้จะขนยังไงด้วยซ้ำ

396
00:35:10,666 --> 00:35:12,833
‎โรงงานไม่ใช่แค่จัดการกับเงินใหม่

397
00:35:13,583 --> 00:35:15,583
‎แต่ยังทำลายธนบัตรเก่าๆ ด้วย

398
00:35:15,875 --> 00:35:19,250
‎และถ้ายิ่งมีเงินใหม่กองเป็นพะเนิน
‎พวกเขายิ่งต้องทำงานหนักสองเท่า

399
00:35:19,333 --> 00:35:20,833
‎เพื่อทำลายของเก่าทิ้งซะ

400
00:35:20,916 --> 00:35:22,166
‎ทุกวัน

401
00:35:23,000 --> 00:35:26,041
‎พวกนั้นย่อยธนบัตรเป็นล้านๆ
‎ขนเศษซากใส่รถขยะคันโต

402
00:35:26,125 --> 00:35:28,000
‎แล้วขับข้ามเมืองไปจุดไฟทำลายทิ้งซะ

403
00:35:28,083 --> 00:35:30,333
‎นายมีทั้งเงินดีและเงินเลว

404
00:35:30,416 --> 00:35:32,000
‎ในที่เดียวกัน เวลาเดียวกันเนี่ยนะ

405
00:35:32,250 --> 00:35:33,791
‎แผนห่าอะไรวะเนี่ย

406
00:35:34,916 --> 00:35:37,250
‎เอาเงิน ขับรถไปแคนาดา ตายอย่างเศรษฐี

407
00:35:37,625 --> 00:35:39,833
‎เออ แต่แผนคืออะไรล่ะ

408
00:35:40,500 --> 00:35:41,541
‎เราจะลงมือยังไง

409
00:35:45,125 --> 00:35:47,541
‎เราเอาเงิน ขับรถไปแคนาดา ตายอย่างเศรษฐี

410
00:35:52,541 --> 00:35:53,625
‎นี่มันอะไรกันวะ

411
00:35:55,291 --> 00:35:57,583
‎- นี่งานฉันนะโว้ย
‎- ไม่ ไม่ใช่

412
00:35:58,541 --> 00:35:59,833
‎ไม่ใช่งานฉันงั้นเหรอ

413
00:36:02,875 --> 00:36:04,291
‎ไม่ใช่งานฉันเนี่ยนะ

414
00:36:05,250 --> 00:36:06,125
‎สามเรื่อง

415
00:36:06,958 --> 00:36:08,833
‎เรื่องแรก ฉันต้องการคนขับ ฉันมีคนนึง

416
00:36:09,291 --> 00:36:10,541
‎เยี่ยม นายได้คนแล้วด้วยสินะ

417
00:36:10,625 --> 00:36:12,708
‎เรื่องที่สอง เงินสดห้าล้านดอลลาร์

418
00:36:13,041 --> 00:36:14,958
‎- แต่ไม่ต้องเป็นเงินจริงก็ได้
‎- ใช่

419
00:36:15,625 --> 00:36:16,458
‎และสาม...

420
00:36:18,333 --> 00:36:20,875
‎ฉันต้องการหัวรบกรวยอีเอฟพีสามหัว

421
00:36:21,000 --> 00:36:22,791
‎เหมือนที่พวกนั้นใช้ระเบิดรถถัง

422
00:36:22,875 --> 00:36:23,708
‎ไม่มีปัญหา

423
00:36:24,750 --> 00:36:27,166
‎เรื่องของเรื่องคือฉันนึกออกแค่สองที่

424
00:36:27,666 --> 00:36:29,666
‎ที่เราจะหาของพวกนี้ได้
‎กองทัพสหรัฐฯ และ...

425
00:36:29,750 --> 00:36:32,125
‎ฉันเพิ่งบอกว่าไม่มีปัญหาไง
‎นายคิดอะไรอยู่วะ

426
00:36:34,541 --> 00:36:35,958
‎...ครอบครัวอาชญากรดูมัวส์

427
00:36:38,125 --> 00:36:39,500
‎นายคือลูกชายของรอสซี่ ดูมัวส์

428
00:36:41,916 --> 00:36:44,250
‎พ่อนายกุมอำนาจองค์กรอาชญากรรม
‎ที่ใหญ่สุดในเมือง

429
00:36:44,333 --> 00:36:45,166
‎เขาว่ากันงั้น

430
00:36:45,833 --> 00:36:47,833
‎เขาคนเดียวที่มีสิทธิ์รับมรดกพันๆ ล้าน

431
00:36:48,458 --> 00:36:52,291
‎ส่วนนายทั้งคู่ต้องหลบๆ ซ่อนๆ
‎ในรังหนูโสโครก ล้อมรอบด้วยกับระเบิดเป็นเบือ

432
00:36:53,333 --> 00:36:56,291
‎ไงล่ะ... อธิบายหน่อยไหม

433
00:36:56,750 --> 00:36:57,625
‎อธิบายอะไร

434
00:36:58,041 --> 00:36:59,666
‎นายไม่ได้เลือกครอบครัวนายหรอกนะ

435
00:36:59,750 --> 00:37:03,166
‎คือแม่งไม่สำคัญด้วยซ้ำว่าพ่อฉันเป็นใคร จริงไหม

436
00:37:03,458 --> 00:37:04,500
‎ไม่ใช่ความลับซะหน่อย

437
00:37:04,625 --> 00:37:06,000
‎แต่ฉันมีคำถาม

438
00:37:08,000 --> 00:37:09,625
‎ทำห่าอะไรของแกวะเนี่ย

439
00:37:10,958 --> 00:37:14,000
‎พ่อนายสั่งให้คนตามเก็บฉัน
‎เพราะงั้นอธิบายห่าอะไรสักนิดเหอะ

440
00:37:15,666 --> 00:37:18,541
‎ฟังนะ บริก
‎แจ็คเก็ตตัวนี้ของอาร์มานี่เลยนะพวก ขอล่ะ

441
00:37:18,625 --> 00:37:20,375
‎- อธิบายตัวเองมาสิ
‎- โอเค

442
00:37:22,333 --> 00:37:24,166
‎ณ ที่ตรงนี้คือร่างของเควิน แคช

443
00:37:24,500 --> 00:37:25,916
‎บุตรชายของนักเลงอันธพาล

444
00:37:26,916 --> 00:37:28,916
‎ไม่เคยทำอะไรไว้เลย

445
00:37:29,250 --> 00:37:31,416
‎บนป้ายหลุมศพฉันคงจะเขียนแบบนั้น

446
00:37:31,833 --> 00:37:33,875
‎วินาทีที่สัญญาณเฮงซวยนั่นถูกปล่อย

447
00:37:34,625 --> 00:37:38,166
‎จะนับว่าเป็นโคตรอาชญากรรมครั้งสุดท้าย
‎ในประวัติศาสตร์อเมริกา

448
00:37:38,250 --> 00:37:39,958
‎นั่นล่ะมรดก ไอ้เพื่อนเกลอ

449
00:37:40,208 --> 00:37:41,791
‎มรดก คำนี้ก็เจ๋งดีว่ะ

450
00:37:41,875 --> 00:37:43,750
‎นายอยากล้างแค้น ฉันอยากมีมรดกทิ้งทวน

451
00:37:53,625 --> 00:37:54,708
‎แม่ง

452
00:37:59,583 --> 00:38:03,291
‎อีกอย่างนะ ห้องลอฟต์ฉันไม่ใช่รังหนูโสโครก
‎โอเคไหม

453
00:38:03,833 --> 00:38:05,416
‎(ชีวิตหลังอาชญากรรม)

454
00:38:05,500 --> 00:38:07,833
‎(แผนริเริ่มสันติภาพอเมริกา
‎จุดจบของอาชญากรรม)

455
00:38:11,500 --> 00:38:12,541
‎ไง ซอว์เยอร์

456
00:38:12,875 --> 00:38:14,125
‎นายเป็นยังไงบ้าง

457
00:38:15,250 --> 00:38:16,916
‎เรื่องที่เกิดกับนายโคตรแย่เลยว่ะ

458
00:38:17,000 --> 00:38:18,458
‎เหลือเวลาอีกแค่สองวัน

459
00:38:18,541 --> 00:38:20,083
‎นายรู้เรื่องนั้น ฉัน...

460
00:38:20,166 --> 00:38:21,458
‎ผมอยากออกไปปฏิบัติหน้าที่

461
00:38:23,958 --> 00:38:26,458
‎ให้ผมออกลาดตระเวนนะจ่า
‎ผมไม่แคร์ว่าที่ไหน

462
00:38:27,666 --> 00:38:29,375
‎นายจะอยากทำแบบนั้นตอนนี้ทำไมวะ

463
00:38:31,291 --> 00:38:32,333
‎ผมแค่...

464
00:38:33,416 --> 00:38:34,958
‎อยากทำให้มันถูกต้องน่ะครับ

465
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
‎มันทั้งชีวิตผมเลยนะจ่า

466
00:38:44,333 --> 00:38:45,166
‎คาริลโล...

467
00:38:50,833 --> 00:38:53,416
‎- ขอบคุณครับ
‎- จัดให้สุดเลย พ่อยอดตำรวจ

468
00:38:53,500 --> 00:38:55,875
‎- ระวังตัวด้วยล่ะ
‎- ขอเสื้อเกราะได้ไหม ขอบคุณ

469
00:38:55,958 --> 00:38:56,833
‎ขอบคุณครับจ่า

470
00:38:59,333 --> 00:39:01,375
‎- คุณอยากขับไหมวันนี้
‎- ได้ ฉันขับเอง

471
00:39:43,000 --> 00:39:44,708
‎เฮ้ย หลบสิวะ

472
00:39:58,333 --> 00:40:01,083
‎(ลิโด้บาร์)

473
00:40:01,541 --> 00:40:02,541
‎นายหวังอะไรล่ะ

474
00:40:03,083 --> 00:40:04,291
‎ไอ้ขี้ยาโคเคนของพ่อ

475
00:40:05,000 --> 00:40:06,750
‎โทษนะ ไอ้หอกหัก

476
00:40:07,291 --> 00:40:10,375
‎ไอ้พวกเฮงซวยบ้านรวยกับไอ้ขี้ยาโคเคน

477
00:40:10,458 --> 00:40:12,458
‎กำลังเตรียมพร้อมปาร์ตี้พี้ยาสนุกสุดเหวี่ยง

478
00:40:12,541 --> 00:40:14,458
‎พวกมันมีเงินท่วมหัว

479
00:40:16,458 --> 00:40:17,916
‎ทันทีที่ปล่อยสัญญาณเอพีไอ

480
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
‎พวกมันไม่ต้องห่วงว่าใครจะเอาเงินไป

481
00:40:20,208 --> 00:40:22,250
‎ไอ้พวกเฮงซวย เฮ้ย โต๊ะฉันอยู่ไหนวะ

482
00:40:22,333 --> 00:40:25,041
‎ฉันพูดว่าไงนะ ฉันคุยเรื่องบางอย่างอยู่

483
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
‎นายพูดเรื่องแถลงการณ์ของนาย

484
00:40:30,958 --> 00:40:33,875
‎อ๋อใช่ แถลงการณ์ที่ไม่มีใครแคร์

485
00:40:33,958 --> 00:40:35,958
‎ราชินีเอ็มไอทีของฉัน

486
00:40:37,625 --> 00:40:38,583
‎นายรู้ไหม

487
00:40:38,958 --> 00:40:40,875
‎รู้ไหมว่าแม่สาวคนนี้

488
00:40:40,958 --> 00:40:45,208
‎เรียนคณะเทคโนโลยีที่ทรงเกียรติที่สุด

489
00:40:45,291 --> 00:40:47,041
‎ในโลกเลยก็ว่าได้

490
00:40:47,125 --> 00:40:48,833
‎เธอมีใบอนุปริญญาพร้อมชื่อเธอหรา

491
00:40:48,916 --> 00:40:51,500
‎เพราะเธอเป็นคนเอาไปใส่
‎หลังจากแฮกระบบคอมพวกนั้นได้

492
00:40:52,916 --> 00:40:54,916
‎และก่อนหน้านั้น เธอแฮก... เอฟบีไอใช่ไหม

493
00:40:55,833 --> 00:40:56,666
‎ถูกเผง

494
00:40:57,041 --> 00:40:59,166
‎ดูเธอสิ เธออายด้วยว่ะ

495
00:40:59,750 --> 00:41:02,708
‎ใช่ จากเอฟบีไอ เอ็มไอที แล้วก็มาที่นาย

496
00:41:03,625 --> 00:41:05,375
‎สามสุดยอดการแฮกของฉัน

497
00:41:11,458 --> 00:41:12,916
‎นายเคยได้ยินคำพูดที่ว่า

498
00:41:14,500 --> 00:41:16,375
‎"เบื้องหลังมหาบุรุษทุกคน..." ไหม

499
00:41:16,458 --> 00:41:18,833
‎เออ "เบื้องหลัง...

500
00:41:19,833 --> 00:41:22,541
‎มหาบุรุษทุกคนคือสตรี"

501
00:41:24,166 --> 00:41:25,166
‎จริงตามนั้นเลยว่ะ

502
00:41:25,708 --> 00:41:27,833
‎ใครพูดว่านายเป็นมหาบุรุษไม่ทราบ ที่รัก

503
00:41:29,666 --> 00:41:31,958
‎"ใครพูดว่านายเป็นมหาบุรุษไม่ทราบ ที่รัก"

504
00:41:32,458 --> 00:41:35,208
‎ตลกจังนะเธอ มุกจี้ว่ะ ตลกชะมัด

505
00:41:35,291 --> 00:41:38,125
‎ทำไมเธอไม่ไปเอาแชมเปญให้เราหน่อยล่ะ

506
00:41:42,166 --> 00:41:43,125
‎ผู้หญิง

507
00:41:45,791 --> 00:41:46,791
‎แม่ง

508
00:41:47,125 --> 00:41:48,791
‎(สองวันก่อนปล่อยสัญญาณเอพีไอ)

509
00:41:51,541 --> 00:41:52,708
‎ฉันเคยรู้สึกครั้งนึง

510
00:41:56,291 --> 00:41:57,125
‎สัญญาณน่ะ

511
00:41:58,333 --> 00:41:59,166
‎ตรงนี้

512
00:42:01,333 --> 00:42:02,333
‎คลื่นสัญญาณตรง...

513
00:42:03,750 --> 00:42:08,333
‎ระดับโมเลกุลที่สมองกลีบผน้าผากส่วนหน้า

514
00:42:11,666 --> 00:42:12,791
‎มันบ้ามาก

515
00:42:12,875 --> 00:42:16,583
‎นายเห็นสิ่งสวยงามแสนชั่วร้ายต่างๆ นานา
‎ที่นายจะทำ

516
00:42:16,666 --> 00:42:19,291
‎นายสามารถเล่นมันซ้ำแล้วซ้ำเล่าในหัวนาย

517
00:42:19,625 --> 00:42:20,833
‎เป็นขั้นเป็นตอน

518
00:42:23,000 --> 00:42:25,166
‎และตอนนายจะลงมือ
‎ตอนนายบอกร่างกายนายว่า

519
00:42:25,250 --> 00:42:27,666
‎"โอเค จำไอ้สิ่งต่างๆ ที่เราจะทำได้ไหมวะ

520
00:42:27,750 --> 00:42:28,583
‎ทำเลย"

521
00:42:30,333 --> 00:42:32,250
‎นายกลายเป็นไอ้เอ๋อพิการไปแล้ว

522
00:42:35,500 --> 00:42:36,541
‎บ้าชิบเป๋ง

523
00:42:37,791 --> 00:42:38,750
‎นายเอาชนะมันได้ไหม

524
00:42:40,416 --> 00:42:42,458
‎- เอาชนะมันเหรอ
‎- สัญญาณ

525
00:42:43,250 --> 00:42:44,291
‎เอาชนะสัญญาณเนี่ยนะ

526
00:42:44,833 --> 00:42:46,791
‎เออ นายเอาชนะมันได้และตายหยังเขียดแน่

527
00:42:50,666 --> 00:42:52,208
‎- โธ่ ยกโทษให้ฉันนะ
‎- เอาไป...

528
00:42:52,291 --> 00:42:53,583
‎- โทษทีน่า
‎- ...ไอ้มหาบุรุษ

529
00:42:53,666 --> 00:42:54,916
‎- ฉันบอกว่า...
‎- ไปตายซะ

530
00:42:55,000 --> 00:42:56,041
‎เดี๋ยวสิ อะไรอีกวะ

531
00:42:56,125 --> 00:42:57,375
‎ที่รัก กลับมาก่อน

532
00:43:01,041 --> 00:43:02,125
‎มาดื่มกันหน่อย

533
00:43:02,833 --> 00:43:03,875
‎เรามาฉลองกัน

534
00:43:05,458 --> 00:43:07,916
‎แด่วันสุดท้ายของอาชญากรรมอเมริกัน

535
00:43:17,041 --> 00:43:19,416
‎(ปฏิบัติการสัญญาณเอพีไอ
‎สองวัน ศูนย์ชั่วโมง 30 นาที)

536
00:43:33,875 --> 00:43:38,125
‎คุณจะบอกว่าคนพวกนี้
‎พวกบังคับใช้กฎหมายรัฐใหม่

537
00:43:38,208 --> 00:43:40,541
‎คุณว่าพวกเขาจะไม่ได้รับผลกระทบ
‎จากเอพีไอเหรอคะ

538
00:43:40,625 --> 00:43:44,166
‎เปล่า ผมบอกว่าตำรวจ
‎มีความสัมพันธ์พิเศษกับกฎหมายเสมอ

539
00:43:44,250 --> 00:43:46,916
‎พวกเขาจะใช้กำลังรุนแรง
‎ได้อย่างถูกกฎหมายเสมอ

540
00:43:47,000 --> 00:43:48,958
‎ถ้าเขาหรือเธอเชื่อว่าจำเป็น

541
00:43:49,041 --> 00:43:50,083
‎แต่ตัวสกัดสัญญาณพวกนี้

542
00:43:50,166 --> 00:43:52,166
‎ที่จะนำพาอิสรเสรีภาพไปสู่ระดับใหม่อีกขั้น

543
00:43:52,250 --> 00:43:53,416
‎คือผมไม่เห็นด้วยหรอกนะ

544
00:43:53,500 --> 00:43:55,625
‎นี่จะส่งผลให้เกิดรัฐตำรวจในระดับที่...

545
00:43:59,833 --> 00:44:01,583
‎ซอว์เยอร์ มีอะไรให้ช่วยไหม

546
00:44:03,583 --> 00:44:05,791
‎ผมสงสัยว่าผมยังพอจะลงชื่อ

547
00:44:05,875 --> 00:44:07,041
‎เพื่อรับการปลูกถ่ายได้ไหม

548
00:44:11,041 --> 00:44:13,750
‎กรอกซะ แล้วเอาไปวางบนโต๊ะฉันพรุ่งนี้เช้า

549
00:44:14,166 --> 00:44:15,750
‎โอเค ขอบคุณครับ

550
00:44:40,625 --> 00:44:42,041
‎นายนี่หาตัวยากจังนะ

551
00:44:44,625 --> 00:44:47,000
‎ฉันก็คงเป็นแบบนั้นเหมือนกันสินะ ใช่ไหม

552
00:44:56,583 --> 00:44:58,541
‎นายไม่เคยอยากเจอฉันอีก

553
00:44:59,833 --> 00:45:02,541
‎"ผมยอมฆ่าตัวตาย" ฉันว่านายคงพูดแบบนั้น

554
00:46:33,250 --> 00:46:34,291
‎หนูสกปรกทั้งหลาย

555
00:46:35,958 --> 00:46:38,416
‎พวกมันจะกระโดดหนีจากเรือ
‎แต่ไม่มีทางหาฝั่งเจอ

556
00:46:39,791 --> 00:46:40,708
‎คุณควรไปซะ

557
00:46:43,291 --> 00:46:44,458
‎เขาจะออกตามหาคุณ

558
00:46:44,916 --> 00:46:45,958
‎บางทีฉันอาจไม่แคร์ก็ได้

559
00:46:49,333 --> 00:46:50,166
‎นั่นไม่ใช่คุณ

560
00:46:52,208 --> 00:46:53,875
‎คุณคุมเกมของคุณเสมอ

561
00:46:54,625 --> 00:46:58,750
‎มันไม่ใช่ความผิดฉัน รู้ไหม ที่ฉันไม่เชื่อใจใคร

562
00:47:01,500 --> 00:47:02,333
‎แม่ฉัน

563
00:47:04,250 --> 00:47:06,125
‎เธอโดดเดี่ยว และ...

564
00:47:07,916 --> 00:47:11,333
‎จากนั้นเธอก็พบชายคนนี้
‎และเขาทำเงิน และ...

565
00:47:13,625 --> 00:47:15,125
‎ปฏิบัติกับฉันซะไม่เหลือดี

566
00:47:17,250 --> 00:47:18,583
‎เขาทุบตีฉันจนฉันต้องออกมา

567
00:47:20,166 --> 00:47:23,125
‎และหลังจากนั้น ก็ยังมีไอ้พวกเฮงซวยคนอื่นอีก

568
00:47:23,208 --> 00:47:24,458
‎แล้วก็มาเจอกับเควิน

569
00:47:29,083 --> 00:47:30,208
‎นายช่วยฉันอย่างนึงได้ไหม

570
00:47:32,250 --> 00:47:33,958
‎ช่วยกอดฉันหน่อยได้ไหม

571
00:47:40,000 --> 00:47:41,416
‎นั่นเป็นส่วนหนึ่งของเกมคุณรึเปล่า

572
00:47:44,041 --> 00:47:45,083
‎คิดว่าไงล่ะ

573
00:48:34,791 --> 00:48:35,791
‎ยังไม่ตายอีกเหรอ

574
00:48:36,833 --> 00:48:37,791
‎ยังไม่ตาย

575
00:48:38,458 --> 00:48:40,416
‎- เป็นยังไงบ้าง
‎- ดี

576
00:48:42,583 --> 00:48:43,666
‎บ้านสวยนะ

577
00:48:45,041 --> 00:48:46,416
‎ย่านน่าอยู่

578
00:48:46,875 --> 00:48:49,500
‎ตกลงนายมีธงชาติอเมริกันโบกหน้าบ้าน
‎พรรค์นั้นด้วยไหม

579
00:48:50,625 --> 00:48:51,500
‎นายเข้าใจนี่

580
00:48:53,791 --> 00:48:55,208
‎มันไม่ใช่ฝันของนาย รอสส์

581
00:48:55,916 --> 00:48:57,916
‎ฉันแก่เกินแกงกับเรื่องนี้แล้วบริก

582
00:48:59,125 --> 00:48:59,958
‎แล้ว...

583
00:49:01,791 --> 00:49:03,000
‎นายโทรหาฉันทำไม

584
00:49:07,416 --> 00:49:08,375
‎เพราะฉันต้องการนาย

585
00:49:18,500 --> 00:49:19,333
‎หนึ่งพันล้าน

586
00:49:21,041 --> 00:49:21,916
‎หนึ่งพันล้านเหรอ

587
00:49:23,750 --> 00:49:25,541
‎ทำไมเราไม่ได้งานนี้มาก่อน

588
00:49:28,291 --> 00:49:29,666
‎โอกาสน่ะพวก

589
00:49:30,958 --> 00:49:32,041
‎โอกาส

590
00:49:34,583 --> 00:49:35,708
‎ไอ้เอพีไอเฮงซวยนี่...

591
00:49:37,125 --> 00:49:38,500
‎เจ้าสิ่งนี้ มัน...

592
00:49:40,041 --> 00:49:41,041
‎มันทำให้เกิดช่องว่าง

593
00:49:42,083 --> 00:49:43,208
‎เราต่างก็รู้...

594
00:49:44,458 --> 00:49:46,416
‎ว่าทุกอย่างเป็นเรื่องปัญหาของจังหวะเวลา

595
00:49:48,291 --> 00:49:49,125
‎เพราะงั้น...

596
00:49:50,333 --> 00:49:52,083
‎ฉันต้องการนายมาช่วยจริงๆ ว่ะพวก

597
00:49:57,083 --> 00:49:57,958
‎ไม่รู้สินะ

598
00:50:18,291 --> 00:50:19,583
‎คุณมาหาใครที่นี่ครับ

599
00:50:19,666 --> 00:50:20,500
‎แจ็ค มอร์แกน

600
00:50:34,500 --> 00:50:37,708
‎(กรมตำรวจ ประวัติอาชญากรรมของนักโทษ)

601
00:50:42,833 --> 00:50:46,041
‎เลขาฯ ฉันรับประกันกับฉันว่า
‎ครั้งหนึ่งนายเคยเป็นขาใหญ่

602
00:50:46,125 --> 00:50:47,125
‎ในเมืองนี้

603
00:50:47,791 --> 00:50:48,791
‎และไม่เคยโดนจับได้

604
00:50:50,541 --> 00:50:53,375
‎การซื้อคืนของรัฐบาลกลาง
‎เน้นที่อาชญากรคอปกขาว

605
00:50:53,458 --> 00:50:55,416
‎พวกนายธนาคาร ผู้จัดการกองทุน

606
00:50:55,500 --> 00:50:57,500
‎ที่แอบยักย้ายถ่ายเทเงินก้อนโต

607
00:50:57,583 --> 00:51:01,416
‎ซึ่งถ้าไม่ถูกส่งกลับประเทศตอนนี้
‎ก็จะหลุดจากระบบไหลเวียนเงิน

608
00:51:01,500 --> 00:51:04,625
‎เมื่อสัญญาณเอพีไอเริ่มทำงาน
‎ซึ่งไม่เป็นผลดีต่อใครแน่

609
00:51:05,083 --> 00:51:07,333
‎มันไม่ได้มีไว้สำหรับพวกล้วงกระเป๋า

610
00:51:10,666 --> 00:51:13,166
‎ห้าล้าน เงินสด

611
00:51:14,416 --> 00:51:17,583
‎เงินสดห้าล้านดอลลาร์

612
00:51:19,000 --> 00:51:20,625
‎นายจะเอาเงินมากขนาดนั้นในนี้ได้ไง

613
00:51:21,916 --> 00:51:23,625
‎ขนใส่หลังรถได้หลายร้อยเลย

614
00:51:26,541 --> 00:51:30,041
‎ภายใต้โครงการนิรโทษกรรมเอพีไอ
‎ฉันให้นายได้...

615
00:51:31,166 --> 00:51:33,000
‎สามแสนห้าหมื่นดอลลาร์

616
00:51:33,625 --> 00:51:35,125
‎นายต้องรู้นะว่านายสาย

617
00:51:35,208 --> 00:51:37,458
‎สัญญาณจะปล่อยไลฟ์ในอีกแค่ 24 ชั่วโมง

618
00:51:37,541 --> 00:51:41,333
‎เมื่อถึงตอนนั้น อย่างที่นายรู้ เงินนายก็จะไร้ค่า

619
00:51:41,416 --> 00:51:43,041
‎ข้อเสนอเจ๋งสุดในชีวิตนาย

620
00:51:55,250 --> 00:51:56,291
‎ทั้งหมดที่คุณขอ...

621
00:51:56,375 --> 00:51:58,333
‎นายคงอยากพูดใจจะขาดว่า "ตามสเปค"

622
00:51:58,416 --> 00:52:00,958
‎หรืออะไรพรรค์นั้นใช่ไหมล่ะ

623
00:52:01,333 --> 00:52:02,208
‎อาจจะ

624
00:52:03,666 --> 00:52:05,250
‎จัดอาชญากรรมชุดใหญ่กันไปเลย

625
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
‎ง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ

626
00:52:10,625 --> 00:52:11,458
‎ไม่

627
00:52:12,375 --> 00:52:16,125
‎เลขธนบัตร 100 ดอลลาร์ถูกแกะรอย
‎ฉันเลยปลอมขึ้นมาเองไม่ได้

628
00:52:16,833 --> 00:52:19,958
‎ฉันแฮกฐานข้อมูลรัฐบาลกลาง
‎เพื่อล้วงเลขธนบัตรปลอดการสะกดรอยมาได้

629
00:52:20,916 --> 00:52:23,875
‎จากนั้นเราต้องผสมเคมีที่เหมาะเจาะ
‎เพื่อลายน้ำบนธนบัตร

630
00:52:23,958 --> 00:52:25,250
‎ซึ่งก็ไม่ยากเย็นอะไร

631
00:52:25,666 --> 00:52:28,041
‎เว้นแต่เครื่องปรินต์ไม่ตอบรับว่ามันเป็นหมึก

632
00:52:28,625 --> 00:52:31,833
‎นายเลยต้องแฮกเครื่องปรินต์
‎และเมื่อทำแบบนั้น นายก็ต้องแฮกบริษัทเอชพี

633
00:52:31,916 --> 00:52:34,500
‎ไม่ใช่รัฐบาลกลาง นั่นล่ะโคตรยากเย็นกว่าเยอะ

634
00:52:36,916 --> 00:52:38,708
‎ทางเดียวที่นายจะตรวจสอบมันได้

635
00:52:38,791 --> 00:52:39,833
‎คือเอาไปเผาซะ

636
00:52:40,416 --> 00:52:43,750
‎เพราะงั้นอย่าจุดบุหรี่ใส่มันล่ะ โอเคไหม

637
00:52:44,291 --> 00:52:46,708
‎เด็กเอ็มไอทีไม่ได้สอนคุณเรื่องพวกนี้ใช่ไหม

638
00:52:48,125 --> 00:52:51,208
‎ฉันแค่ผู้หญิงที่ชอบรถแรงและเลขในบัญชีตัวโตๆ

639
00:52:57,791 --> 00:52:58,833
‎(สายเรียกเข้า
‎เควิน)

640
00:53:00,875 --> 00:53:01,708
‎ไง

641
00:53:04,791 --> 00:53:06,708
‎ใช่ ฉันอยู่บ้านบริก

642
00:53:07,708 --> 00:53:09,958
‎เขาเอาไอ้จ้อนแหย่น้องหนูฉันอยู่ ถูกไหมบริก

643
00:53:38,666 --> 00:53:40,000
‎(เริ่มปฏิบัติการ)

644
00:53:46,875 --> 00:53:48,791
‎เตรียมเอกสารคุณให้พร้อม

645
00:53:48,875 --> 00:53:53,500
‎จะไม่มีใครได้รับอนุญาตให้ผ่านไปได้
‎โดยไม่แสดงตัวตนให้ครบถ้วน

646
00:54:13,208 --> 00:54:14,041
‎หยุด

647
00:54:28,791 --> 00:54:30,833
‎นายสนุกนักรึไง พอสเนอร์

648
00:54:33,083 --> 00:54:36,625
‎ช่วยบอกไอ้สมุนระยำของนายด้วยว่า
‎ตอนแม่งทำหน้าฉันเป็นรอย

649
00:54:36,708 --> 00:54:38,083
‎ฉันต้องไปอธิบายอีก

650
00:54:39,041 --> 00:54:40,916
‎อย่าทำหน้าเธอเป็นรอย

651
00:54:55,250 --> 00:54:56,250
‎เธออยู่ไหน

652
00:54:57,250 --> 00:54:59,125
‎เอาข้อมูลมาก่อนสิ

653
00:55:00,750 --> 00:55:03,833
‎เรากำลังหมายตาตู้เซฟหลัก เงินเป็นฟ่อน

654
00:55:04,250 --> 00:55:06,458
‎- เราจะได้ตัวเควิน แคชที่นั่นใช่ไหม
‎- ไม่

655
00:55:07,625 --> 00:55:10,000
‎เราจะสลับรถขนเงินที่โรงงานเหล็กก่อนเที่ยงคืน

656
00:55:10,708 --> 00:55:11,916
‎เขาจะฉลอง

657
00:55:12,625 --> 00:55:14,500
‎ฉันแค่จะบอกว่าอาจเป็นโอกาสดีกับนาย

658
00:55:18,250 --> 00:55:21,541
‎งั้นทำไมต้องขโมยเงินเป็นคันรถ
‎ก่อนเปิดสัญญาณตอนเที่ยงคืนด้วย

659
00:55:22,583 --> 00:55:23,958
‎เขาเอาเงินไปใช้ไม่ได้อยู่ดี

660
00:55:24,041 --> 00:55:27,500
‎อ่อ เควินไม่ได้ทำเพื่อเงินซะหน่อย
‎เขาแค่อยากดัง

661
00:55:27,916 --> 00:55:29,208
‎แล้วแกรห์ม บริกล่ะ

662
00:55:30,583 --> 00:55:33,166
‎บริกแค่ออกแรง เขาไม่สำคัญอะไร

663
00:55:37,041 --> 00:55:39,666
‎ฉันคงสนุกเป็นบ้าตอนเอานี่ให้แฟนเธอดู

664
00:55:40,541 --> 00:55:41,875
‎ฉันหมายถึงแฟนตัวจริง

665
00:55:41,958 --> 00:55:44,583
‎ก่อนโยนเขาเข้าตารางให้เน่าตายไปตลอดชีวิต

666
00:55:48,500 --> 00:55:50,083
‎บริกเป็นส่วนหนึ่งของแผน

667
00:55:52,416 --> 00:55:55,125
‎นี่พอสเนอร์ ฉันชอบนี่ว่ะ

668
00:55:56,125 --> 00:55:58,416
‎ฉันว่าเราแจมเป็นส่วนหนึ่งของแผนได้ด้วย

669
00:55:59,500 --> 00:56:00,750
‎ถูกของนาย คู่หู

670
00:56:02,666 --> 00:56:05,833
‎แขกของเราดูจะใจดีมีเมตตาอยู่นะ

671
00:56:12,666 --> 00:56:13,958
‎เธออยู่ไหน

672
00:56:30,208 --> 00:56:31,083
‎ไงจ๊ะ

673
00:56:31,666 --> 00:56:32,958
‎สบายดีนะจ๊ะ

674
00:56:33,375 --> 00:56:35,125
‎เธอโอเคนะ พวกมันทำร้ายเธอไหม

675
00:56:35,208 --> 00:56:36,208
‎ไม่ใช่ไหม

676
00:56:38,791 --> 00:56:39,916
‎พระเจ้า พี่คิดถึงเธอจัง

677
00:56:42,583 --> 00:56:45,041
‎พี่สาวเธอรักเธอจริงๆ นะ
‎เธอรู้ใช่ไหมสาวน้อย

678
00:56:45,916 --> 00:56:46,833
‎เธอโชคดี

679
00:56:48,750 --> 00:56:49,583
‎เฮ่

680
00:56:52,750 --> 00:56:53,708
‎เอานี่ไป

681
00:56:54,125 --> 00:56:55,833
‎โอเค เธอรู้นะว่าต้องไปที่ไหน

682
00:56:56,041 --> 00:56:58,625
‎- หนูไม่อยากไปโดยไม่มีพี่ค่ะ
‎- พี่รู้ แต่เธอต้องไป

683
00:56:58,708 --> 00:57:01,500
‎พี่ขอโทษ แต่พี่จะไปเจอเธอที่นั่น โอเคไหม

684
00:57:01,708 --> 00:57:02,583
‎พี่สัญญา

685
00:57:14,125 --> 00:57:15,541
‎ถ้าเธอเล่นแง่กับฉัน

686
00:57:15,916 --> 00:57:19,666
‎ฉันจะให้พอสเนอร์บุกไปถึงแคนาดา
‎และหมอนั่นหาน้องเธอเจอแน่

687
00:57:20,083 --> 00:57:22,875
‎ฉันเองก็ไม่ปลื้มหรอกนะ
‎แต่เรารู้ๆ กันอยู่ว่ามันเล่นน้องเธอเจ็บแน่

688
00:57:23,333 --> 00:57:24,666
‎แล้วเราก็จะหาตัวเธอ

689
00:57:25,916 --> 00:57:27,750
‎พวกนายทำเรื่องสารเลวไม่ได้อีกแล้ว

690
00:57:27,833 --> 00:57:29,333
‎โอ้ เรื่องสารเลวน่ะเราทำได้

691
00:57:29,416 --> 00:57:32,833
‎เราแม่งเป็นเอฟบีไอ
‎จะทำห่าเหวอะไรก็ได้ทั้งนั้น

692
00:57:33,250 --> 00:57:35,000
‎แถมรอดจากไอ้สัญญาณบ้านั่นด้วย

693
00:57:46,208 --> 00:57:48,208
‎เตรียมเอกสารคุณให้พร้อม

694
00:57:48,708 --> 00:57:52,625
‎จะไม่มีใครได้รับอนุญาตให้ผ่านไปได้
‎โดยไม่แสดงตัวตนให้ครบถ้วน

695
00:58:06,750 --> 00:58:10,750
‎คุณมีทัศนะอย่างไรกับเอพีไอครับ
‎อธิบายให้ฟังหน่อยครับ

696
00:58:10,833 --> 00:58:13,958
‎ก่อนอื่นเลย ทัศนะทั่วไปของผมก็คือ
‎เราทุกคนต่างต้องการการเปลี่ยนแปลง

697
00:58:14,041 --> 00:58:18,083
‎และเราต่างรู้ว่านี่ไม่ใช่ประเทศที่ผมเติบโตมา

698
00:58:18,166 --> 00:58:20,041
‎มันไม่ใช่อเมริกาในแบบที่ผมจำได้

699
00:58:20,125 --> 00:58:22,625
‎และเราต้องย้อนกลับไปสู่วันวานเหล่านั้น
‎ที่เรารู้สึกปลอดภัย

700
00:58:22,708 --> 00:58:24,500
‎และเอพีไอก็ช่วยตอบโจทย์ตรงนี้ครับ

701
00:58:24,583 --> 00:58:27,791
‎เข้าใจแล้วครับ แต่รู้ไหมว่า
‎มีกระบวนการบังคับจิตแบบอื่น

702
00:58:27,875 --> 00:58:29,458
‎ที่แบบว่า โอเค...

703
00:58:29,541 --> 00:58:32,166
‎ผมกลัวว่าอาชญากรบางคนจะทำร้ายผม
‎และผมเบื่อเต็มทน

704
00:58:32,250 --> 00:58:35,166
‎ยังกับระเบิด เบบี้ ตูม ตูม

705
00:58:35,250 --> 00:58:38,083
‎ผู้คนรู้สึกว่าเอพีไอคือการควบคุมเต็มขั้น
‎แต่ไม่ใช่

706
00:58:38,166 --> 00:58:39,916
‎เราควบคุมความหวาดกลัวที่เรามีไว้ได้

707
00:58:40,000 --> 00:58:42,125
‎เราไม่สามารถเดินออกไปตามถนนยามค่ำคืน

708
00:58:42,208 --> 00:58:44,083
‎เราวางใจพึ่งพามันเพื่อเห็นแก่ภรรยาเรา

709
00:58:44,166 --> 00:58:47,666
‎และลูกสาวเรา คนที่เราต้องปกป้อง
‎สัญญาณเอพีไอ...

710
00:58:47,750 --> 00:58:50,625
‎เธอทำให้ใจฉันล่องลอย...

711
00:58:51,750 --> 00:58:54,208
‎บึ้ม ตูม

712
00:58:54,875 --> 00:58:57,500
‎เหมือนเซ็กซ์ยามบ่าย

713
00:59:01,541 --> 00:59:02,916
‎ลูนี่ตูนเฮงซวยเอ๊ย

714
00:59:08,958 --> 00:59:10,375
‎เรากำลังนำมาซึ่งอิสระเสรีภาพ

715
00:59:10,458 --> 00:59:12,666
‎แต่แน่ครับว่านี่ยังเป็นระดับการควบคุม

716
00:59:13,166 --> 00:59:15,500
‎มันดูแลควบคุมองค์ประกอบบางอย่างในสังคม

717
00:59:15,583 --> 00:59:17,250
‎แต่มันคือองค์ประกอบในสังคมเรา...

718
00:59:17,333 --> 00:59:20,750
‎แต่นี่คือสาเหตุว่าทำไมผู้คนถึงพยายาม
‎แสดงความคิดความเห็น

719
00:59:57,416 --> 01:00:01,083
‎(ไอ้ตำรวจหัวขวด)

720
01:00:18,708 --> 01:00:21,666
‎(ไม่เอาเอพีไอ)

721
01:00:25,083 --> 01:00:29,625
‎ข้อเตือนใจของความพยายามที่ล้มเหลว
‎โดยนักแสดงจอห์น ฟาร์ลีย์เมื่อสัปดาห์ก่อน

722
01:00:29,750 --> 01:00:34,250
‎ซูเปอร์สตาร์เอ็นบีเอลามาร์ ดุ๊กกับภรรยาเขา
‎ได้ปิดบัญชีธนาคาร

723
01:00:35,416 --> 01:00:39,083
‎สองสามีภรรยากำลังหลบหนีออกนอกประเทศ
‎ด้วยเครื่องบินส่วนตัว

724
01:00:39,166 --> 01:00:42,708
‎ในขณะที่เครื่องบินติดอาวุธเอซี-130 ระดมยิง

725
01:00:56,208 --> 01:00:59,625
‎(ปฏิบัติการสัญญาณเอพีไอ
‎สิบห้าชั่วโมง 49 นาที 23 วินาที)

726
01:01:00,500 --> 01:01:01,333
‎ยังไม่ตาย

727
01:01:45,250 --> 01:01:46,291
‎ไง จอห์น เวย์น

728
01:01:48,375 --> 01:01:49,375
‎จอห์น เวย์นอะไรวะ

729
01:01:51,041 --> 01:01:52,000
‎ช่างจอห์น เวย์นแม่ง

730
01:01:54,125 --> 01:01:54,958
‎หึงรึไง

731
01:01:56,791 --> 01:01:57,625
‎เขาม่องเท่งไปแล้ว

732
01:02:05,833 --> 01:02:06,875
‎ประกันสุขภาพ

733
01:02:06,958 --> 01:02:08,166
‎อ่อ คนของนายสินะ

734
01:02:08,875 --> 01:02:09,708
‎ใช่

735
01:02:10,166 --> 01:02:11,083
‎ไงพวก

736
01:02:16,333 --> 01:02:17,333
‎โอเค ใช้ได้

737
01:02:24,416 --> 01:02:25,250
‎เจ๋ง

738
01:02:25,708 --> 01:02:27,333
‎ฉันยิงเฉียงๆ ได้ด้วยนะเว้ย

739
01:02:28,708 --> 01:02:29,708
‎ปืนแรงนะนั่น

740
01:02:30,333 --> 01:02:32,166
‎ใช่ พ่อฉันค่อนข้างจะแบบ...

741
01:02:32,958 --> 01:02:34,208
‎ดิบเถื่อนอยู่สักหน่อย

742
01:02:34,291 --> 01:02:36,541
‎ฉันเลยอยากมีประกันสุขภาพเอาไว้นิด

743
01:02:37,166 --> 01:02:38,083
‎พ่อนาย

744
01:02:39,041 --> 01:02:40,958
‎ตกลงนายจัดฉากเพื่อล่อฉันไปโดนกุดหัวเหรอ

745
01:02:41,083 --> 01:02:42,166
‎ฉันจัดฉากอะไรเล่า

746
01:02:42,625 --> 01:02:43,875
‎นายพูดอะไรของนาย

747
01:02:43,958 --> 01:02:46,541
‎- ลืมแล้วเหรอว่าคืนนี้เรามีงานต้องทำ
‎- นายวิตกจริตว่ะ

748
01:02:46,875 --> 01:02:48,916
‎ฉันบอกนายแล้วไง ถ้านายไม่มีสัญญา

749
01:02:49,000 --> 01:02:51,666
‎คุ้มกะลาหัวในครอบครัวฉัน
‎ก็แปลว่าพวกเขาไม่ชอบขี้หน้านาย

750
01:02:52,291 --> 01:02:55,583
‎ยังอยากได้หัวรบกรวยอีเอฟพีอยู่ไหมวะ

751
01:02:55,666 --> 01:02:57,083
‎เราจะบุกไปที่นั่นแล้วเอามาให้ได้

752
01:02:57,541 --> 01:02:58,875
‎ทำไมฉันจะอยากให้นายตายวะ

753
01:03:01,625 --> 01:03:02,458
‎ฉันต้องการนาย

754
01:03:07,416 --> 01:03:08,291
‎แต่งตัวซะ

755
01:03:10,250 --> 01:03:11,916
‎- เดี๋ยวนี้
‎- โอเค ฉันเสร็จแล้ว...

756
01:03:12,000 --> 01:03:13,250
‎ฉันรอนายอยู่เนี่ย

757
01:03:14,458 --> 01:03:15,333
‎ให้ตายสิ

758
01:03:19,666 --> 01:03:22,625
‎บายพวก อย่ากินอาหารฉันล่ะ

759
01:03:39,083 --> 01:03:40,083
‎นายเชื่อใจเธอใช่ไหม

760
01:03:41,583 --> 01:03:42,416
‎ใคร

761
01:03:44,291 --> 01:03:45,166
‎คิดว่าใครล่ะ

762
01:03:48,875 --> 01:03:50,458
‎นายกับพ่อเข้ากันได้ดีใช่ไหม

763
01:03:51,416 --> 01:03:53,000
‎ก็ขึ้นอยู่กับว่าจะมองมุมไหน

764
01:03:54,500 --> 01:03:55,541
‎ตอนนายไปหาจิตแพทย์

765
01:03:55,625 --> 01:03:58,083
‎พวกนั้นบอกว่านายต้องยอมรับพ่อนาย
‎ในแบบที่เขาเป็น

766
01:03:58,166 --> 01:04:02,583
‎และเลิกล้มความตั้งใจจะเลื่อยขาเก้าอี้เขาซะ

767
01:04:04,250 --> 01:04:07,625
‎แต่ถ้านายถามฉัน
‎พ่อฉันก็แค่พวกต่อต้านสังคม...

768
01:04:09,000 --> 01:04:09,916
‎จอมบงการ...

769
01:04:10,791 --> 01:04:13,041
‎คนประเภทที่จ้องทำลายทุกอย่างที่เข้าใกล้

770
01:04:13,125 --> 01:04:16,583
‎ตัวสูบฉีดเลือดโสโครกเน่าหนอน
‎ที่เขาแม่งเรียกว่าหัวใจ

771
01:04:18,625 --> 01:04:19,875
‎ตกลงว่านายกับพ่อสนิทกันสินะ

772
01:04:20,041 --> 01:04:21,458
‎โคตรสนิท

773
01:04:38,333 --> 01:04:42,833
‎ดูสิ พวกเขาจัดปาร์ตี้คืนสู่เหย้าให้เราด้วยว่ะ

774
01:04:44,250 --> 01:04:47,958
‎- ลอนนี่ นายดูโทรมฉิบหายว่ะ
‎- มาทำอะไรที่นี่วะ เคฟ

775
01:04:48,541 --> 01:04:50,791
‎- ฉัน... ฉันแค่คิดถึงนายสุดหัวใจว่ะ ลอนนี่
‎- เออๆ

776
01:04:51,583 --> 01:04:52,708
‎สบายดีไหมบริก

777
01:04:58,250 --> 01:04:59,875
‎ขับไป เควิน

778
01:04:59,958 --> 01:05:01,958
‎ฉันมีธุระกับเพื่อนนายหน่อยว่ะ

779
01:05:02,041 --> 01:05:03,333
‎ไม่ๆๆ ลอนนี่

780
01:05:03,541 --> 01:05:05,083
‎นี่เพื่อนซี้คนใหม่ฉัน

781
01:05:05,958 --> 01:05:07,208
‎แปลว่าอะไรรู้ไหม

782
01:05:07,541 --> 01:05:09,458
‎แปลว่าอย่าคิดแตะต้องเขา

783
01:05:11,416 --> 01:05:13,625
‎ไม่ยักรู้ว่านายมีเพื่อนกับเขาด้วย เคฟ

784
01:05:20,541 --> 01:05:22,541
‎หันหน้าพิงรถ รู้นะว่าต้องทำไง

785
01:05:23,916 --> 01:05:25,541
‎พิงรถไว้ ทั้งคู่เลย

786
01:05:28,041 --> 01:05:30,500
‎โอเค ก็ได้ พับผ่าสิวะ อาร์มานี่นะโว้ย

787
01:05:33,125 --> 01:05:35,125
‎เป็นเด็กเป็นเล็กริอาจเล่นของหนัก

788
01:05:35,208 --> 01:05:37,375
‎ฉันสัญญาว่าจะดูแลของเล่นพวกนายอย่างดีว่ะ

789
01:05:38,666 --> 01:05:39,500
‎ทางนี้

790
01:05:40,666 --> 01:05:42,833
‎รู้ไหม นายดูหนังเยอะไปว่ะพวก

791
01:05:52,208 --> 01:05:53,083
‎เข้ามาสิบริก

792
01:05:53,750 --> 01:05:55,791
‎นี่ ถ้าอยากได้งานจริงๆ ทำ บอกฉันนะ

793
01:06:04,333 --> 01:06:05,541
‎ไม่เอาน่าพวก ปืนน่ะ

794
01:06:05,625 --> 01:06:07,166
‎คือแบบ... รสนิยมห่วยว่ะ

795
01:06:12,041 --> 01:06:16,333
‎ศาลฎีกาสหรัฐฯ
‎ได้สั่งห้ามการเดินทางระหว่างประเทศ

796
01:06:16,500 --> 01:06:19,333
‎เพื่อป้องกันไม่ให้พลเมืองอเมริกัน
‎ออกนอกประเทศ...

797
01:06:19,916 --> 01:06:21,416
‎จนกว่าจะมีการดำเนินการ...

798
01:06:21,500 --> 01:06:22,958
‎โอเค เอาละ

799
01:06:23,208 --> 01:06:25,458
‎ที่นี่แหละที่คนชั่วตัวจี๊ดมาสุมหัวกัน

800
01:06:25,541 --> 01:06:26,791
‎นี่แหละแก๊งอันธพาลตัวจริง

801
01:06:26,875 --> 01:06:28,541
‎แด่ที่ทำให้โลกฉิบหาย

802
01:06:32,583 --> 01:06:34,583
‎พระเจ้า ไม่มีใครสนเลยว่ะ เปิดไมค์รึยังวะ

803
01:06:35,708 --> 01:06:38,333
‎- ต๊ายตาย
‎- ไง พี่

804
01:06:38,416 --> 01:06:40,833
‎- คิดถึงนายอยู่เลย
‎- คิดถึงพี่มากกว่า

805
01:06:45,833 --> 01:06:47,041
‎หายหัวไปไหนมา ฮึ

806
01:06:49,083 --> 01:06:50,500
‎บอกแล้วไงให้หยุด... อย่า...

807
01:06:50,583 --> 01:06:51,833
‎ทำแบบนั้นต่อหน้าคนอื่น

808
01:06:52,625 --> 01:06:54,583
‎ผมหายไปไหนมาน่ะเหรอ พี่ล่ะหายไปไหนมา

809
01:06:55,875 --> 01:06:57,541
‎โห พี่น้ำหนักพุ่งเหรอ

810
01:06:57,625 --> 01:06:58,875
‎โอ๊ย ไปตายซะ

811
01:06:59,458 --> 01:07:01,333
‎- เขาคงดีใจที่เจอนาย
‎- นี่พี่สาวฉันเอง

812
01:07:01,416 --> 01:07:03,416
‎กระโปรงนั่นอะไรกันวะ

813
01:07:03,916 --> 01:07:04,791
‎เงียบน่า

814
01:07:04,875 --> 01:07:06,375
‎พี่ ฉันเห็นไอ้นั่นของพี่...

815
01:07:07,041 --> 01:07:07,916
‎โผล่...

816
01:07:10,541 --> 01:07:13,750
‎พ่อครับ ผมเอง ลูกชายคนโปรดของพ่อไง

817
01:07:25,166 --> 01:07:26,458
‎พ่อคะ ดูสิว่าใครมา

818
01:07:35,083 --> 01:07:36,375
‎ฉันนึกว่าแกตายไปแล้ว

819
01:07:37,625 --> 01:07:38,833
‎ขอโทษที่ทำพ่อผิดหวัง

820
01:07:39,916 --> 01:07:41,833
‎ไอ้เศษสวะนี่มาทำอะไรที่นี่

821
01:07:42,416 --> 01:07:43,291
‎ทนายผมเองครับ

822
01:07:44,500 --> 01:07:45,750
‎งั้นฉันก็พระสันตะปาปาสินะ

823
01:07:46,875 --> 01:07:50,125
‎นึกแล้วเชียวว่าแก
‎ต้องคลานออกจากรูกบดานไม่ช้าก็เร็ว

824
01:07:50,791 --> 01:07:54,000
‎สุดท้ายทุกคนก็ซมซานกลับมาซบอกพ่อ...

825
01:07:55,250 --> 01:07:56,208
‎เพื่อขอส่วนบุญ

826
01:07:58,500 --> 01:08:01,000
‎- ของดีๆ หายไปไหนหมด
‎- ดื่มก่อนสิ

827
01:08:03,541 --> 01:08:04,958
‎ผิดหวังนิดหน่อยน่ะครับ

828
01:08:05,041 --> 01:08:08,208
‎นึกว่าพ่อจะจัดเซ็กซ์หมู่แบบโรมัน

829
01:08:08,291 --> 01:08:09,583
‎สมสู่กับฝูงแกะของพ่ออยู่ซะอีก

830
01:08:10,250 --> 01:08:13,333
‎ไม่อะ ฉันอเมริกัน100 เปอร์เซ็นต์ ของแท้

831
01:08:14,375 --> 01:08:15,208
‎ซื่อตรง

832
01:08:16,625 --> 01:08:18,083
‎ฉันเป็นเจ้าของธนาคาร

833
01:08:19,250 --> 01:08:23,375
‎ไม่ต้องเร่เก็บส่วนแบ่งสิบเปอร์เซ็นต์ตามถนน

834
01:08:23,791 --> 01:08:25,500
‎เราปล่อยอนุมัติบัตรเครดิต

835
01:08:25,583 --> 01:08:30,291
‎และเก็บเงินไอ้พวกชาวนาขี้ครอก
‎จากอาร์คันซอ 25 เปอร์เซ็นต์

836
01:08:31,625 --> 01:08:32,750
‎ถ้าเขาไม่จ่าย

837
01:08:33,666 --> 01:08:37,125
‎ฉันก็ส่งกองกำลังยูเอสมาร์แชลไปยึดบ้านเขา

838
01:08:38,041 --> 01:08:41,041
‎คนมีอันจะกินเอาเปรียบคนจน

839
01:08:41,833 --> 01:08:43,458
‎ใครจะคิดว่ามันจะง่ายขนาดนั้น

840
01:08:43,541 --> 01:08:46,291
‎แกยังมีปมเรื่องพ่ออยู่สินะ

841
01:08:46,750 --> 01:08:47,958
‎อย่างกับไม่เคยมาก่อน

842
01:08:48,041 --> 01:08:48,875
‎พ่อ

843
01:08:49,750 --> 01:08:51,000
‎ใช่ เราต้องการบางอย่าง

844
01:08:52,416 --> 01:08:55,625
‎แกมาที่นี่เพื่อขอบางอย่างเนี่ยนะ
‎ในอดีต แกเอาไปเฉยๆ

845
01:08:57,166 --> 01:08:59,458
‎เขาแค่เคืองเพราะฉันเย่อกับเมียเขา

846
01:08:59,791 --> 01:09:01,708
‎ไม่ใช่แม่ฉัน แต่เป็นเมียคนที่สองของเขา

847
01:09:02,625 --> 01:09:03,958
‎วิคตอเรียเป็นยังไงบ้าง

848
01:09:04,958 --> 01:09:06,166
‎ไม่รู้ว่าแกได้ข่าวไหม

849
01:09:07,333 --> 01:09:08,375
‎ยัยนั่นโดนฉันเป่าไปแล้ว

850
01:09:10,541 --> 01:09:13,250
‎แหม ทำตัวไม่ถูกเลยแฮะ

851
01:09:16,375 --> 01:09:18,000
‎พ่อแม่งจัดฉากผมนี่หว่า

852
01:09:19,375 --> 01:09:21,041
‎พ่อพยายามจะฆ่าผม

853
01:09:22,833 --> 01:09:26,958
‎ไอ้โรคจิตประเภทไหนวะที่เอาแม่เลี้ยงตัวเอง

854
01:09:27,041 --> 01:09:29,041
‎ผมแนะนำพ่อให้เธอรู้จัก

855
01:09:30,125 --> 01:09:33,333
‎- ฉันยกโลกทั้งใบให้แก
‎- พ่อไม่ได้ให้ห่าอะไรผมเลย

856
01:09:33,416 --> 01:09:35,375
‎- ไสหัวแกออกไปเลยไป
‎- ไปตายซะ

857
01:09:35,458 --> 01:09:38,125
‎พ่อไม่ได้ให้อะไรผมเลย
‎พ่อยกทุกอย่างให้เธอไปหมด

858
01:09:38,208 --> 01:09:39,958
‎โอ๊ย หัดโตซะทีเหอะ เควิน

859
01:09:40,041 --> 01:09:41,666
‎หัดโตเหรอ หุบปากไปเลย

860
01:09:42,416 --> 01:09:44,125
‎ไปปาร์ตี้ของเธอเหอะ

861
01:09:44,208 --> 01:09:45,958
‎- ไปปาร์ตี้เธอไป
‎- เอานมฉันไหมล่ะ

862
01:09:46,041 --> 01:09:47,791
‎หรือจะเอารองเท้าฉัน

863
01:09:47,875 --> 01:09:49,833
‎- นังสารเลว
‎- อุ๊ยแหม เก่งได้แค่นี้เหรอวะ

864
01:09:49,916 --> 01:09:52,041
‎- อีนังแรดเอ๊ย
‎- เก่งสุดได้แค่นี้เหรอวะ

865
01:09:52,125 --> 01:09:54,125
‎- กลับไปปาร์ตี้เธอเลยไป
‎- พ่อโอเคเหรอคะ

866
01:09:54,208 --> 01:09:56,375
‎- กลับไปปาร์ตี้เลยไป ไป๊
‎- บอกมันสิคะพ่อ

867
01:09:56,458 --> 01:09:58,958
‎- ฉันน่ะลูกคนโปรด
‎- ไปเลย หัวใจเธอมันโสมม

868
01:09:59,041 --> 01:10:02,083
‎หัวใจเธอมันโสมม ข้างในเธอมันเน่าเฟะ

869
01:10:05,500 --> 01:10:07,291
‎ไม่ พ่อไม่ได้... รู้ไหมเขาพูดว่าไง

870
01:10:07,375 --> 01:10:11,041
‎ฉันรับสาย พ่อฉันอยากขอโทษฉัน

871
01:10:11,833 --> 01:10:15,250
‎และฉันรู้ว่าตอแหลแต่ใจก็อยากเชื่อ
‎ฉันอยากเชื่อจริงๆ

872
01:10:15,333 --> 01:10:18,166
‎ฉันอยากเชื่อว่าพ่อจะขอโทษฉัน

873
01:10:18,250 --> 01:10:20,666
‎ก็ไม่รู้ว่าทำไม ฉันรู้ว่าฉันแม่งบ้า

874
01:10:20,750 --> 01:10:21,750
‎รู้ไหมฉันโดนอะไร

875
01:10:22,375 --> 01:10:23,458
‎โดนนี่ไง

876
01:10:23,541 --> 01:10:24,833
‎ลูกปืนสองนัด

877
01:10:24,916 --> 01:10:27,416
‎เนี่ยของขวัญวันเกิดฉันว่ะ

878
01:10:27,500 --> 01:10:29,000
‎พ่อพยายามฆ่าผม

879
01:10:29,208 --> 01:10:30,916
‎เหมือนที่พ่อฆ่าแม่ผม

880
01:10:33,541 --> 01:10:36,291
‎ถ้าแกคิดว่าฉันจะขอโทษ แกคิดผิด

881
01:10:37,416 --> 01:10:38,958
‎เราต่างหลอกใช้กันและกัน

882
01:10:46,041 --> 01:10:48,666
‎แลเราต่างเกลียดขี้หน้ากัน

883
01:10:50,083 --> 01:10:51,083
‎โทษทีว่ะบริก

884
01:11:12,000 --> 01:11:12,833
‎แม่งเอ๊ย

885
01:11:15,041 --> 01:11:16,958
‎ไอ้เวรโรคจิต ทำอะไรของแกวะ

886
01:11:17,041 --> 01:11:18,541
‎ฉันโดนยิงนะโว้ย

887
01:11:18,625 --> 01:11:20,750
‎- แกฆ่าพ่อตัวเองเนี่ยนะ ไอ้เวร
‎- เออ ฉันฆ่า

888
01:11:20,833 --> 01:11:23,041
‎พยุงฉันที ฉันมีแผน

889
01:11:28,458 --> 01:11:29,666
‎แผนอะไรของนายวะ

890
01:11:30,416 --> 01:11:31,375
‎ขอเวลาแป๊บ

891
01:11:39,083 --> 01:11:40,666
‎อะไรกันอีกวะเนี่ย เราต้องเผ่นแล้ว

892
01:11:42,250 --> 01:11:43,500
‎เชื่อฉันสิ

893
01:11:46,875 --> 01:11:47,875
‎โทษทีนะพ่อ

894
01:11:49,041 --> 01:11:50,041
‎นายล็อกประตูทำไม

895
01:11:50,125 --> 01:11:52,250
‎ไอ้พ่อเวร ต้องยิงผมด้วย

896
01:11:55,458 --> 01:11:56,291
‎เรียบร้อย

897
01:12:00,166 --> 01:12:02,166
‎เร็วๆ สิวะ เอาไปเก็บไว้ไหนวะ

898
01:12:03,541 --> 01:12:04,375
‎แม่ง

899
01:12:06,875 --> 01:12:07,708
‎เยส

900
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
‎เปิดประตู

901
01:12:20,125 --> 01:12:21,125
‎เชื่อฉัน

902
01:12:38,458 --> 01:12:41,375
‎เวรตะไล ไอ้แม่ยิ้ม

903
01:12:46,208 --> 01:12:47,916
‎ตายซะไอ้ชาติชั่ว

904
01:12:48,333 --> 01:12:50,708
‎เคลียร์ ระเบิดกำแพงนั่นซะ

905
01:13:21,791 --> 01:13:22,791
‎อะไรวะเนี่ย เผ่นเหอะ

906
01:13:33,583 --> 01:13:34,416
‎เร็วเข้า

907
01:13:40,083 --> 01:13:40,958
‎แคช!

908
01:13:42,833 --> 01:13:44,000
‎แคช เผ่นเร็ว

909
01:13:46,250 --> 01:13:47,333
‎ให้ไวโว้ย

910
01:13:47,500 --> 01:13:48,875
‎- คอนนี่
‎- เร็วเข้า

911
01:14:07,000 --> 01:14:08,458
‎ไอ้ระยำ

912
01:14:20,583 --> 01:14:21,458
‎ตามพวกมันไป

913
01:14:34,958 --> 01:14:37,750
‎ถ้าฉันไม่ตายเพราะลูกปืน
‎คงจะตายเพราะนายขับเนี่ยแหละ

914
01:14:44,833 --> 01:14:48,000
‎ลอนนี่จะออกตามหาตัวนาย ไปล้างเนื้อล้างตัวซะ

915
01:14:48,333 --> 01:14:49,500
‎เจอกันที่สถานีรถไฟ

916
01:15:14,750 --> 01:15:16,000
‎บริก คุณเลือดออก

917
01:15:22,625 --> 01:15:26,041
‎ไม่ใช่เลือดผม เลือดแฟนคุณ

918
01:15:34,125 --> 01:15:35,250
‎ผมรู้เรื่องเด็กผู้หญิง

919
01:15:47,291 --> 01:15:48,333
‎ฉันอธิบายได้

920
01:15:49,208 --> 01:15:50,041
‎อะไรล่ะ

921
01:15:52,333 --> 01:15:53,916
‎ที่คุณขายเราให้พวกเอฟบีไอน่ะเหรอ

922
01:15:57,833 --> 01:15:59,000
‎เธอเป็นน้องสาวฉัน

923
01:16:02,625 --> 01:16:04,375
‎บอกแล้วไงว่าฉันอธิบายได้

924
01:16:14,416 --> 01:16:16,125
‎บางทีนี่อาจเป็นสิ่งที่เราทั้งคู่ต้องการ

925
01:16:24,333 --> 01:16:25,166
‎บริก

926
01:16:55,625 --> 01:16:56,708
‎ฟังฉันนะบริก

927
01:16:58,166 --> 01:16:59,791
‎ลูกน้องฉันกระจายอยู่ทั่วเมือง

928
01:16:59,875 --> 01:17:02,041
‎ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ยังไงก็ต้องมีคนเจอเควินแน่

929
01:17:02,125 --> 01:17:03,750
‎ขึ้นอยู่ที่ว่าเมื่อไหร่เท่านั้น

930
01:17:03,875 --> 01:17:06,000
‎สิ่งที่ฉันมี แต่แกไม่...

931
01:17:13,458 --> 01:17:14,833
‎เธอเป็นใครอีกทีซิ

932
01:17:16,833 --> 01:17:18,041
‎ฉันก็แค่อีหนูทางโทรศัพท์

933
01:17:20,416 --> 01:17:23,708
‎งั้นเธอคงไม่ว่าจะอะไร
‎ถ้าฉันจะซ้อมไอ้หอกนี่จนตายสินะ

934
01:17:26,375 --> 01:17:28,958
‎นายโทรหาอีตัวนี่จริงไหมวะพวก

935
01:17:40,625 --> 01:17:42,291
‎โอกาสสุดท้ายของแกแล้วนะบริก

936
01:17:43,750 --> 01:17:44,625
‎โอกาสอะไร

937
01:17:46,916 --> 01:17:48,000
‎เต้นบนตักฉันเหรอ

938
01:17:55,458 --> 01:17:56,583
‎เออ

939
01:17:57,166 --> 01:17:58,583
‎ฉันจะเป็นอีตัวให้แกเอง

940
01:18:03,166 --> 01:18:05,166
‎แกแค่ต้องพูดจากับฉัน...

941
01:18:06,166 --> 01:18:07,916
‎ให้รู้เรื่องหน่อย ไหวไหมวะ

942
01:18:09,583 --> 01:18:13,041
‎เควินอยู่ไหน ฉันจะไม่เสียน้ำลายถามซ้ำหรอกนะ

943
01:18:14,750 --> 01:18:15,625
‎เดี๋ยว

944
01:18:19,291 --> 01:18:20,791
‎ฉันคือคนที่นายต้องการ

945
01:18:24,583 --> 01:18:25,500
‎เธอโกหก

946
01:18:26,666 --> 01:18:27,958
‎เควิน แคช

947
01:18:28,666 --> 01:18:31,291
‎เรียกตัวเองว่าแคช
‎เพราะเขาทนใช้ชื่อดูมัวส์ไม่ได้

948
01:18:33,000 --> 01:18:34,125
‎และเขามีคู่หมั้น

949
01:18:34,208 --> 01:18:36,333
‎คนที่เขายอมทำให้ทุกอย่าง

950
01:18:37,541 --> 01:18:38,375
‎ฉันเอง

951
01:18:39,208 --> 01:18:40,708
‎เย่

952
01:18:41,958 --> 01:18:43,750
‎โอ้ เย่

953
01:18:48,416 --> 01:18:49,458
‎งั้น...

954
01:18:51,500 --> 01:18:52,666
‎เอาตัวแม่นี่ไปรถฉัน

955
01:18:53,750 --> 01:18:57,958
‎รอฉัน ฉันมีคำถามสองสามข้อจะถามเธอ

956
01:18:58,041 --> 01:18:59,250
‎- ไม่
‎- เออ

957
01:18:59,333 --> 01:19:00,500
‎เออ ยังงั้นสิวะ

958
01:19:02,208 --> 01:19:03,041
‎ชาติชั่ว

959
01:19:25,083 --> 01:19:26,958
‎ฉันอยากให้แกเจอใครคนนึง

960
01:19:29,708 --> 01:19:30,958
‎แกอาจเคยเจอเขามาก่อน

961
01:19:43,833 --> 01:19:45,125
‎ขอให้สนุกนะหนุ่มๆ

962
01:20:14,500 --> 01:20:17,541
‎เห็นแล้วสินะ คิดว่าเธออาจอยากเห็นสิ่งนี้

963
01:20:40,666 --> 01:20:41,500
‎ไงวะบริก

964
01:20:46,291 --> 01:20:47,750
‎นึกว่าแกเลิกสูบบุหรี่แล้วซะอีก

965
01:20:50,000 --> 01:20:51,083
‎ถูกของนายว่ะบริก

966
01:20:52,541 --> 01:20:53,458
‎ฉันควรเลิก

967
01:20:55,333 --> 01:20:59,291
‎แต่ฉันมีเรื่องสำคัญอื่นต้องทำก่อนว่ะ

968
01:21:03,916 --> 01:21:04,916
‎ขอบอกนะ

969
01:21:05,916 --> 01:21:07,333
‎ว่าโอกาสแบบนี้

970
01:21:09,958 --> 01:21:11,375
‎ฉันรอมานานแล้วว่ะ

971
01:21:20,833 --> 01:21:22,166
‎เดาว่าแกคงพูดได้ว่า...

972
01:21:22,916 --> 01:21:24,708
‎มันทำให้ฉันมีเหตุผลจะอยู่ต่อ

973
01:21:33,791 --> 01:21:35,666
‎ไม่ค่อยมีน้ำบนพื้น

974
01:21:38,750 --> 01:21:42,125
‎ฉันใช้เวลาตั้งนานกว่าจะกลิ้งเกลือกบนพื้น
‎จนไฟมอด

975
01:21:47,208 --> 01:21:48,666
‎เห็นเลยว่าตัวฉันอึดแค่ไหน

976
01:21:50,458 --> 01:21:51,291
‎แกเป็นหนี้ฉันนะ

977
01:21:56,750 --> 01:21:58,916
‎- แกเป็นหนี้ฉันใช่ไหม
‎- ใช่

978
01:21:59,000 --> 01:22:00,625
‎- แกเป็นหนี้ฉันใช่ไหม
‎- ใช่

979
01:22:02,708 --> 01:22:03,541
‎เออ

980
01:22:26,250 --> 01:22:27,208
‎บอกฉันสิบริก

981
01:22:29,333 --> 01:22:30,875
‎แกมีชีวิตอยู่เพื่ออะไรบ้างไหม

982
01:22:57,750 --> 01:22:58,583
‎บริก

983
01:22:59,250 --> 01:23:00,791
‎ไม่นะ บริก

984
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
‎บริก

985
01:23:02,583 --> 01:23:03,750
‎ไม่

986
01:23:04,916 --> 01:23:05,750
‎บริก

987
01:24:40,666 --> 01:24:42,000
‎ขั้นแรกมันมีปัญหา

988
01:25:02,875 --> 01:25:04,958
‎(โหลดเสร็จสมบูรณ์)

989
01:25:09,750 --> 01:25:12,250
‎ไม่ต้องห่วง เธอไม่ต้องกลัว
‎เธอมีค่ามหาศาลกับฉัน

990
01:25:13,416 --> 01:25:14,541
‎ซื้อเวลาให้เธอได้อีกหน่อย

991
01:25:36,625 --> 01:25:37,791
‎หมอบลง

992
01:25:52,791 --> 01:25:54,750
‎แม่งเอ๊ย ไอ้ระยำ

993
01:26:00,625 --> 01:26:02,416
‎ไอ้หอกหักหน้าเหียกเอ๊ย

994
01:26:21,250 --> 01:26:22,666
‎บ้าฉิบ

995
01:26:27,416 --> 01:26:28,291
‎เวรเอ๊ย

996
01:26:51,291 --> 01:26:52,833
‎ไปเลยรอสส์ ไป

997
01:27:10,250 --> 01:27:12,416
‎- ล่อแม่งให้เละ
‎- พร้อมไหม

998
01:27:45,000 --> 01:27:46,916
‎- นายเป็นไรไหม
‎- ฉันไม่เป็นไร

999
01:27:47,000 --> 01:27:48,666
‎รีบไปเอาตัวเธอมา

1000
01:27:52,416 --> 01:27:53,583
‎ไอ้เวร

1001
01:28:01,166 --> 01:28:03,666
‎หยุด ลงมาจากรถ

1002
01:28:05,166 --> 01:28:07,375
‎- เร็ว
‎- เฮ่

1003
01:28:11,291 --> 01:28:12,125
‎นี่

1004
01:28:27,083 --> 01:28:29,083
‎ได้โปรด ขอร้อง อย่า...

1005
01:28:30,125 --> 01:28:33,500
‎ฉันจะยัดเยียดประสบการณ์ที่เธอไม่มีวันลืม

1006
01:28:33,583 --> 01:28:35,250
‎คิดซะว่าเป็นของขวัญ

1007
01:28:35,333 --> 01:28:38,416
‎- ไปตลอดชีวิตน่าสมเพชที่เหลือของเธอก็ได้
‎- ได้โปรด

1008
01:28:38,916 --> 01:28:40,250
‎- ไม่
‎- ยังงั้น

1009
01:28:41,291 --> 01:28:42,791
‎- ฉันรู้เธอลืมไม่ลงแน่
‎- ขอร้องล่ะ

1010
01:28:43,375 --> 01:28:45,000
‎- ประสบการณ์ล่องลอย
‎- ไม่

1011
01:28:46,083 --> 01:28:46,916
‎อยู่นิ่งๆ

1012
01:29:18,166 --> 01:29:21,541
‎เธอคือคู่หมั้นของเควิน

1013
01:30:09,125 --> 01:30:11,125
‎ฉันเป็นหนี้คำขอโทษคุณ

1014
01:30:14,708 --> 01:30:17,041
‎ฉันไม่ควรเรียกคุณว่าไอ้ขี้แพ้

1015
01:31:02,041 --> 01:31:03,166
‎ยังไม่ตายเหรอ

1016
01:31:06,291 --> 01:31:07,250
‎ใช่

1017
01:31:08,833 --> 01:31:10,500
‎ตอนอยู่บ้านผม คุณมีโอกาสหนี

1018
01:31:13,125 --> 01:31:14,125
‎คุณน่าจะฉวยโอกาสซะ

1019
01:31:14,750 --> 01:31:16,958
‎ไม่เคยมีใครทำอะไรเพื่อนายบ้างรึไง บริก

1020
01:31:21,250 --> 01:31:22,291
‎เอฟบีไอ

1021
01:31:24,333 --> 01:31:25,416
‎พวกมันจะบุกเราเมื่อไหร่

1022
01:31:35,875 --> 01:31:36,833
‎ตอนหลัง

1023
01:31:37,750 --> 01:31:38,625
‎หลังสลับเหรอ

1024
01:31:42,500 --> 01:31:44,333
‎เควินคือคนที่พวกมันต้องการ

1025
01:31:46,958 --> 01:31:49,291
‎เอฟบีไอจับได้ว่าฉันแฮกระบบพวกมัน

1026
01:31:49,958 --> 01:31:52,291
‎มีผู้ชายสองคน และถ้าฉันไม่ทำตามที่มันต้องการ

1027
01:31:52,375 --> 01:31:53,833
‎พวกมันจะทำร้ายน้องสาวฉัน

1028
01:31:54,708 --> 01:31:55,916
‎ไม่มีวันจะเกิดขึ้นหรอก

1029
01:31:56,000 --> 01:31:57,666
‎ฉันจนตรอกแล้วบริก

1030
01:31:58,708 --> 01:31:59,625
‎เชื่อฉันสิ

1031
01:32:01,958 --> 01:32:04,000
‎กับคุณ ยากเหลือเกินว่าควรจะเชื่ออะไรดี

1032
01:32:08,458 --> 01:32:12,166
‎ฟังนะ ฉันต้องรู้ว่าใครจะยืนหนึ่ง
‎หลังทุกอย่างคลี่คลาย

1033
01:32:16,083 --> 01:32:17,291
‎ตอนนี้มันไม่ใช่แล้ว

1034
01:32:19,791 --> 01:32:21,083
‎คุณก็รู้ใช่ไหม

1035
01:32:33,625 --> 01:32:34,458
‎ใช่ไหม

1036
01:33:11,291 --> 01:33:13,291
‎โอ้ ที่รักจ๋า

1037
01:33:18,041 --> 01:33:20,041
‎โอ้ ที่รักจ๋า

1038
01:33:20,541 --> 01:33:22,125
‎ทำไมเธอถึงเล่นกับฉัน

1039
01:33:23,416 --> 01:33:26,458
‎แต่เธอว่าเขาแค่ลืม

1040
01:33:26,833 --> 01:33:27,708
‎เธอว่า...

1041
01:33:27,791 --> 01:33:29,000
‎เธอลืมของไว้

1042
01:33:33,375 --> 01:33:36,458
‎เอากุญแจมาสิวะ เอากุญแจให้ฉันสิวะ

1043
01:33:40,916 --> 01:33:41,833
‎หลังเที่ยงคืน

1044
01:33:41,916 --> 01:33:44,750
‎เรามีเวลา 30 นาทีเพื่อข้ามชายแดน
‎ก่อนสัญญาณจะรีเซ็ต

1045
01:33:44,833 --> 01:33:47,416
‎ใช้เวลาสลับหกนาที ขับรถอีกแปดนาที

1046
01:33:48,125 --> 01:33:49,458
‎ไม่มีช่องว่างให้ข้อผิดพลาด

1047
01:33:51,500 --> 01:33:53,000
‎ไว้เจอพวกนายอีกฝั่งแล้วกัน

1048
01:33:58,750 --> 01:33:59,625
‎มานี่

1049
01:34:20,041 --> 01:34:21,500
‎เหลือเวลาอีกแค่ชั่วโมงเดียว

1050
01:34:21,583 --> 01:34:23,625
‎ก่อนการปล่อยสัญญาณเอพีไอ

1051
01:34:23,708 --> 01:34:27,500
‎กองกำลังตำรวจท้องถิ่นทั่วประเทศ
‎กำลังเตรียมสละอาวุธ

1052
01:34:27,583 --> 01:34:29,250
‎ในการส่งมอบคืนอำนาจยุติธรรม

1053
01:34:29,750 --> 01:34:31,750
‎ให้กับการบังคับใช้กฎหมายโดยรัฐบาลกลาง

1054
01:34:34,458 --> 01:34:38,083
‎ขณะนี้สะพานแอมบาสเดอร์ปิดจนถึงหกโมงเช้า

1055
01:34:38,500 --> 01:34:40,333
‎ห้ามมิให้ข้ามไปทุกกรณี

1056
01:35:17,833 --> 01:35:19,125
‎หวัดดี สุภาพบุรุษ

1057
01:35:34,625 --> 01:35:36,375
‎เอาละ ส่งเงินนายมาให้หมด

1058
01:35:36,458 --> 01:35:39,125
‎เอาเงินนายมาให้หมด
‎นายคิดว่าฉันหยอกเล่นรึไง

1059
01:35:45,250 --> 01:35:47,208
‎นายเข้าไม่ถึงอารมณ์ขันฉันจริงๆ ว่ะ

1060
01:35:52,041 --> 01:35:53,625
‎ไม่รู้สิพวก ฉันรู้สึกไม่ดีว่ะ

1061
01:35:54,250 --> 01:35:56,541
‎รู้สึกเหมือนเราสักคนจะโดนลูกปืนคืนนี้

1062
01:35:59,458 --> 01:36:00,541
‎นายไปก่อนเลย

1063
01:36:05,916 --> 01:36:07,875
‎เหลือเวลาอีกไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง

1064
01:36:07,958 --> 01:36:11,791
‎ความตึงเครียดยังปะทุขึ้นเรื่อยๆ
‎ในขณะที่ผู้ประท้วงเข้าขัดขวาง

1065
01:36:11,875 --> 01:36:14,166
‎เจ้าหน้าที่บังคับใช้กฎหมายไปทั่วประเทศ

1066
01:36:14,250 --> 01:36:16,208
‎- อัตราตำรวจที่ขาดงาน...
‎- ไม่เอาเอพีไอ

1067
01:36:16,291 --> 01:36:19,125
‎- ...ถูกประมาณไว้ที่เกือบ 90 เปอร์เซ็นต์
‎- ไม่เอาเอพีไอ

1068
01:36:19,666 --> 01:36:22,041
‎คาร์ล ฉันกลัว พวกมันโผล่มาจากไหนก็ไม่รู้

1069
01:36:22,125 --> 01:36:24,041
‎ฉันไม่รู้แล้วว่าจะไปที่ไหน นายช่วย...

1070
01:36:24,125 --> 01:36:25,916
‎- ไม่เอาเอพีไอ
‎- ใช่ ฉันอยู่นี่

1071
01:36:26,000 --> 01:36:27,625
‎- ไม่เอาเอพีไอ
‎- ฉันอยู่ตรงนี้

1072
01:36:27,708 --> 01:36:31,541
‎ไม่เอาเอพีไอ

1073
01:36:32,583 --> 01:36:35,583
‎คุณมาหาคาร์ล ไรต์สันใช่ไหม ตามผมมา

1074
01:36:36,208 --> 01:36:37,916
‎ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันรับช่วงต่อเอง

1075
01:36:38,958 --> 01:36:40,916
‎ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่รู้ว่าจะไปไหนแล้ว

1076
01:36:41,000 --> 01:36:42,333
‎- คุณโอเคไหม
‎- ค่ะ

1077
01:36:42,666 --> 01:36:44,583
‎- ตามผมมาแล้วกัน
‎- ขอบคุณค่ะ

1078
01:37:25,833 --> 01:37:26,666
‎สิบ

1079
01:37:26,750 --> 01:37:27,916
‎ยี่สิบสี่

1080
01:37:46,375 --> 01:37:48,666
‎- พวกนายควรมากันสองคน
‎- คืนนี้เหรอ

1081
01:37:50,041 --> 01:37:51,416
‎ใครจะยอมออกมาคืนนี้เล่า

1082
01:37:51,750 --> 01:37:52,708
‎เออ โอเค

1083
01:37:53,208 --> 01:37:54,041
‎ตามนั้น

1084
01:38:13,791 --> 01:38:16,125
‎เอาละ ไปได้ ให้เขาผ่านได้

1085
01:38:48,541 --> 01:38:49,541
‎(ต้องการตัว)

1086
01:38:49,625 --> 01:38:51,791
‎คุณครับ แขกของคุณขึ้นบัญชีแดงเพราะมีประวัติ

1087
01:38:52,208 --> 01:38:53,500
‎นายรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร

1088
01:38:54,333 --> 01:38:55,166
‎คือดูเธอสิ

1089
01:38:57,333 --> 01:38:58,208
‎เร็วเข้า

1090
01:39:15,583 --> 01:39:16,541
‎แรนดัล

1091
01:39:17,708 --> 01:39:18,625
‎นายไม่ใช่แรนดัล

1092
01:39:19,041 --> 01:39:19,958
‎ทำไมนายมี...

1093
01:39:31,500 --> 01:39:33,125
‎โทษที คุณเข้าไปในนั้นไม่ได้ครับ

1094
01:39:33,208 --> 01:39:34,583
‎โอ้ โทษทีค่ะ

1095
01:39:40,666 --> 01:39:41,583
‎มีคน 300 คน

1096
01:39:41,666 --> 01:39:43,458
‎- บาดเจ็บในเหตุกราดยิง!
‎- นั่งก่อนครับ

1097
01:39:43,541 --> 01:39:45,958
‎...ที่การประท้วงต่อต้านสัญญาณเอพีไอ...

1098
01:39:46,041 --> 01:39:48,500
‎- รับน้ำหน่อยไหมครับ
‎- ค่ะ ขอบคุณ

1099
01:39:48,583 --> 01:39:51,083
‎... จากอู่จอดรถที่มองมาเห็นเหตุประท้วง

1100
01:39:51,166 --> 01:39:53,125
‎และคนร้ายได้ปลิดชีวิตตัวเอง

1101
01:39:53,791 --> 01:39:56,083
‎แม้จะมีองค์กรข้ามชาติออกมา
‎อ้างความรับผิดชอบ

1102
01:39:56,166 --> 01:39:58,125
‎- แต่เป็นที่เชื่อกันว่าเหตุการณ์นี้...
‎- ขอบคุณ

1103
01:39:58,208 --> 01:40:00,583
‎- พัวพันกับก่อการร้ายในประเทศ
‎- ไม่เป็นไรแน่นะ

1104
01:40:00,666 --> 01:40:03,208
‎- ผู้คนหลายพันเข้าร่วมเหตุชุมนุม...
‎- ค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ

1105
01:40:03,291 --> 01:40:05,375
‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะสร้างปัญหา

1106
01:40:05,458 --> 01:40:08,708
‎ไม่เป็นไรครับ ยังไงงานผมที่นี่ก็เสร็จหมดแล้ว

1107
01:40:11,041 --> 01:40:13,000
‎เราแค่รอคำสั่งดำเนินการต่อ...

1108
01:40:14,541 --> 01:40:15,500
‎จากวอชิงตัน

1109
01:40:20,958 --> 01:40:22,083
‎ขอบคุณคาร์ล

1110
01:40:22,833 --> 01:40:25,833
‎นายเพิ่งช่วยให้งานขั้นต่อไปง่ายขึ้นเยอะ

1111
01:40:36,791 --> 01:40:39,750
‎นึกว่าอีกตั้งหลายเดือนกว่าจะถึงคริสต์มาสซะอีก

1112
01:41:16,541 --> 01:41:19,750
‎เฉียดฉิวชนิดเสียวสันหลังวาบไปหน่อยนะบริค

1113
01:41:40,750 --> 01:41:41,583
‎นี่สิ...

1114
01:41:43,000 --> 01:41:44,333
‎ที่เสียววาบ

1115
01:42:03,708 --> 01:42:04,541
‎หยุดมันไว้

1116
01:42:30,500 --> 01:42:32,083
‎ปิดประตูสิวะ

1117
01:42:37,333 --> 01:42:38,208
‎ปิดประตู

1118
01:42:50,833 --> 01:42:51,666
‎เร็วเข้า

1119
01:42:58,666 --> 01:42:59,666
‎หยุดลิฟต์

1120
01:43:01,375 --> 01:43:02,250
‎ดึงมันขึ้นมา

1121
01:43:02,333 --> 01:43:03,375
‎ทำไม่ได้ครับ

1122
01:43:03,458 --> 01:43:06,166
‎มันถูกออกแบบมาไม่ให้ถูกซ้อนคำสั่ง

1123
01:43:06,250 --> 01:43:07,125
‎จากภายนอก

1124
01:43:07,208 --> 01:43:09,458
‎เลยไม่มีใครควบคุมออฟฟิศนี้และทำ...

1125
01:43:11,041 --> 01:43:12,708
‎- แบบนั้นได้
‎- ให้มันเข้าไป

1126
01:43:30,041 --> 01:43:31,083
‎อาลีบาบา

1127
01:43:47,791 --> 01:43:49,625
‎ยินดีด้วยคุณสุภาพบุรุษ

1128
01:43:50,375 --> 01:43:52,333
‎พวกแกเพิ่งพังเข้ามาในห้องขังของแกเอง

1129
01:44:04,458 --> 01:44:05,625
‎ไอ้เวรระยำ

1130
01:44:06,666 --> 01:44:07,500
‎เดี๋ยว

1131
01:44:07,583 --> 01:44:10,958
‎...และมีหลายคนบาดเจ็บหลังเหตุระเบิด
‎ใจกลางฝูงผู้ชุมนุม

1132
01:44:11,041 --> 01:44:12,250
‎ก่อนหน้านี้...

1133
01:44:12,708 --> 01:44:15,625
‎ถึงพวกแกจะหนีออกมาได้ ซึ่งฉันไม่แน่ใจนัก...

1134
01:44:17,041 --> 01:44:19,375
‎ในหกนาที พวกแกจะกลายเป็นอดีต

1135
01:44:30,666 --> 01:44:32,625
‎- ไม่ อย่าเพิ่ง
‎- อะไร

1136
01:44:33,541 --> 01:44:35,666
‎มันพร้อมทำงาน อย่าหายใจ

1137
01:44:50,083 --> 01:44:51,166
‎อยากลองสักอันไหม

1138
01:44:52,041 --> 01:44:53,500
‎- นายเอาเลย
‎- แน่ใจนะ

1139
01:44:53,583 --> 01:44:54,416
‎เออ

1140
01:44:59,125 --> 01:45:00,958
‎เราได้รับรหัส 22-44

1141
01:45:01,041 --> 01:45:03,125
‎มีการบุกรุกต้องสงสัยที่ตึกเอพีไอ

1142
01:45:18,541 --> 01:45:21,250
‎เสียงปืนดังขึ้นขณะเข้าตรวจค้นบ้านพักมือปืน

1143
01:45:21,333 --> 01:45:23,416
‎พบอาวุธเพิ่มเติมจำนวนมากในทันที

1144
01:45:23,875 --> 01:45:26,708
‎ขั้นตอนระบุอัตลักษณ์เหยื่อยังดำเนินการต่อ

1145
01:45:27,041 --> 01:45:29,875
‎นี่ถือเป็นภาพชินตาในหลายๆ ด้าน

1146
01:45:29,958 --> 01:45:34,041
‎ที่ฝ่ายโต้แย้งเรื่องเอพีไอทั้งสองฝั่ง
‎เลือกใช้ความรุนแรง

1147
01:45:34,125 --> 01:45:34,958
‎ฮัลโหล

1148
01:45:35,500 --> 01:45:36,333
‎เออ ฉันยุ่งอยู่

1149
01:45:36,666 --> 01:45:38,666
‎ฉันกำลังม่วนแซ่บอยู่กับคาร์ล

1150
01:45:40,750 --> 01:45:41,916
‎เขาฝากหวัดดี

1151
01:45:42,000 --> 01:45:43,708
‎(ไม่อนุญาตให้เข้าถึงปลายทางเกินจุดนี้)

1152
01:45:43,791 --> 01:45:46,958
‎ซวยละ ไว้ฉันค่อยโทรกลับหานาย โอเคไหม ได้

1153
01:45:47,041 --> 01:45:47,875
‎แค่นี้ก่อน

1154
01:45:49,000 --> 01:45:50,833
‎ได้มีการประกาศสถานการณ์ฉุกเฉินแล้วค่ะ

1155
01:45:51,250 --> 01:45:54,166
‎มีรายงานว่าตำรวจใช้แก๊สน้ำตา
‎เพื่อพยายามสลายฝูงผู้ชุมนุมก่อนหน้า

1156
01:45:54,250 --> 01:45:56,333
‎ซึ่งได้มีการจับกุมตัวคนจำนวนไม่น้อย

1157
01:46:35,541 --> 01:46:36,416
‎สิบ

1158
01:46:36,500 --> 01:46:38,666
‎เก้า แปด เจ็ด

1159
01:46:39,250 --> 01:46:41,666
‎หก ห้า สี่

1160
01:46:42,208 --> 01:46:44,500
‎สาม สอง หนึ่ง

1161
01:47:01,375 --> 01:47:03,000
‎(เริ่มปฏิบัติการส่งสัญญาณเอพีไอ)

1162
01:47:04,916 --> 01:47:07,541
‎(โซนสัญญาณเอพีไอ
‎สถานะเซิร์ฟเวอร์ทำงานปกติ)

1163
01:47:08,041 --> 01:47:10,625
‎ชาวอเมริกันบางคนลงเดินถนนวันนี้

1164
01:47:10,708 --> 01:47:13,125
‎เพื่อเฉลิมฉลองการเปิดปฏิบัติการ

1165
01:47:13,416 --> 01:47:15,916
‎สัญญาณเอพีไอที่เป็นข้อถกเถียง

1166
01:47:21,541 --> 01:47:23,000
‎(ระบบเอพีไอถูกรบกวน)

1167
01:47:37,458 --> 01:47:38,291
‎โอเค

1168
01:47:39,000 --> 01:47:39,916
‎เอาไงต่อ

1169
01:47:40,500 --> 01:47:42,791
‎สิบวินาที ประมาณนั้น

1170
01:47:43,583 --> 01:47:44,416
‎ประมาณนั้นเหรอ

1171
01:48:28,833 --> 01:48:30,375
‎ไอ้พวกตำรวจหัวขวดไปไหนหมดวะ

1172
01:48:30,458 --> 01:48:32,291
‎บอกพวกเขาว่าเรากำลังจะสูญเงิน

1173
01:48:32,375 --> 01:48:34,791
‎ตั้งพันล้านดอลลาร์

1174
01:49:15,625 --> 01:49:17,041
‎ไป

1175
01:49:28,416 --> 01:49:31,000
‎(สถานะระบบเอพีไอถูกรบกวน)

1176
01:49:31,083 --> 01:49:33,208
‎(สัญญาณไม่เสถียร)

1177
01:49:57,625 --> 01:49:58,750
‎เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย

1178
01:49:58,833 --> 01:50:00,833
‎เธออยู่ในห้องเซิร์ฟเวอร์ ไปทางซ้าย

1179
01:50:07,666 --> 01:50:10,041
‎อย่าขยับ

1180
01:50:11,958 --> 01:50:13,041
‎เธอมาคนเดียวเหรอ

1181
01:50:16,750 --> 01:50:18,125
‎คุณครับ เธอหักหลังผม

1182
01:50:18,583 --> 01:50:19,833
‎ออกไปซะ นั่งลง

1183
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
‎คุณจะทำอะไรกับเธอครับ

1184
01:50:29,041 --> 01:50:32,041
‎เธอต้องบอกฉันว่าเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น

1185
01:50:32,125 --> 01:50:33,250
‎เดี๋ยวนี้

1186
01:51:19,333 --> 01:51:20,375
‎หกนาที รอสส์

1187
01:51:24,750 --> 01:51:26,083
‎คลุมรถบรรทุกไว้

1188
01:51:35,750 --> 01:51:37,375
‎(สัญญาณเสถียร)

1189
01:51:46,625 --> 01:51:47,541
‎โทรหาเธอ

1190
01:51:47,625 --> 01:51:48,625
‎สัญญาณเปิดแล้ว

1191
01:52:01,208 --> 01:52:03,375
‎ตายห่า ฝีมือฉันเหรอวะ

1192
01:52:05,750 --> 01:52:07,583
‎- นายทำอะไร
‎- ดูนายสิ

1193
01:52:08,375 --> 01:52:10,958
‎- เหมือนสิงโตไม่มีไข่
‎- นายทำอะไรของนาย

1194
01:52:11,041 --> 01:52:12,916
‎ทุกคนที่สวนสัตว์จ้องเขาอยู่

1195
01:52:13,000 --> 01:52:15,125
‎ดูสิ สิงโตอะไรวะไม่มีไข่

1196
01:52:15,375 --> 01:52:16,208
‎อย่า

1197
01:52:16,708 --> 01:52:17,833
‎อย่าทำ ขอร้อง

1198
01:52:18,166 --> 01:52:19,541
‎อย่าทำ อย่าทำอะไรวะ

1199
01:52:20,083 --> 01:52:21,541
‎- อย่า...
‎- ได้โปรดอย่าทำ

1200
01:52:21,625 --> 01:52:23,791
‎ได้โปรดอย่าทำอะไรวะ ฉันไม่ควรทำอะไรเหรอ

1201
01:52:23,875 --> 01:52:25,875
‎- ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ หยุดเหอะ
‎- อะไรวะ

1202
01:52:25,958 --> 01:52:27,500
‎- ไม่ฆ่าเพื่อนรักนายน่ะเหรอ
‎- หยุด

1203
01:52:28,541 --> 01:52:30,541
‎- ไม่
‎- นายทำอะไร

1204
01:52:31,250 --> 01:52:32,333
‎นายอยากจะทำอะไร

1205
01:52:34,375 --> 01:52:35,666
‎อ่อ อยากเต้นก็ไม่บอก

1206
01:52:37,208 --> 01:52:40,333
‎นายไม่มีวันอยู่เคียงข้างคนที่นายรัก

1207
01:52:46,541 --> 01:52:47,375
‎ไม่เอาน่า

1208
01:52:48,416 --> 01:52:49,791
‎ฉันมีความลับจะบอกนาย

1209
01:52:51,208 --> 01:52:52,833
‎นายต้องตั้งใจฟังหน่อยนะ

1210
01:53:00,500 --> 01:53:02,625
‎ทุกวันศุกร์ เราจะเจอกันที่สนามคุก

1211
01:53:03,583 --> 01:53:04,500
‎พวกมันจะตะโกน

1212
01:53:05,000 --> 01:53:05,833
‎"สู้"

1213
01:53:07,833 --> 01:53:10,750
‎และยุให้เราทำสิ่งที่โคตรเลวทรามใส่กัน

1214
01:53:21,125 --> 01:53:23,333
‎จากนั้นพวกมันจะเปิดสัญญาณสั่งสมอง

1215
01:53:35,083 --> 01:53:37,333
‎- นายเคยอ่านวิลเลียม เบอร์โรห์สไหม
‎- เข้าไป

1216
01:53:37,666 --> 01:53:41,500
‎เขามีสิ่งนึงที่เรียกว่า "ตำรวจภายในใจ"
‎ประมาณว่าศีลธรรม

1217
01:53:42,083 --> 01:53:43,166
‎ถูก ผิด

1218
01:53:45,250 --> 01:53:48,875
‎กลายเป็นว่าขนาดคนชั่วต่อต้านสังคมอย่างฉัน
‎ยังมีศีลธรรมหลงเหลือว่ะ

1219
01:53:53,125 --> 01:53:53,958
‎ไอ้เวรเอ๊ย

1220
01:53:56,916 --> 01:53:59,875
‎และฉันมีสิ่งที่คนอื่นไม่มี

1221
01:54:01,000 --> 01:54:03,125
‎เวลาที่จะคิดหาทาง

1222
01:54:03,708 --> 01:54:04,875
‎เวลาที่จะซ้อม

1223
01:54:16,458 --> 01:54:17,333
‎และในที่สุด

1224
01:54:20,000 --> 01:54:20,833
‎วันหนึ่ง...

1225
01:54:22,708 --> 01:54:23,791
‎ฉันก็ดวงตาเห็นธรรม...

1226
01:54:27,041 --> 01:54:31,375
‎ว่ามันไม่มีอะไรที่มีความหมายเลยสักนิด

1227
01:54:42,000 --> 01:54:44,083
‎และพระเยซูในฐานะประจักษ์พยานของฉัน

1228
01:54:45,250 --> 01:54:46,375
‎ทรงปลดปล่อยฉันเป็นอิสระ

1229
01:55:14,125 --> 01:55:15,333
‎เอาสิ ยิงฉันเลย

1230
01:55:16,083 --> 01:55:17,541
‎ยิงฉันสิวะ

1231
01:55:19,750 --> 01:55:22,625
‎รู้ไหมว่าที่จริงการฆ่าน้องชายนาย
‎ทำให้ฉันรอดคุกออกมาได้

1232
01:55:23,791 --> 01:55:24,958
‎นายเชื่อไหมล่ะ

1233
01:55:25,333 --> 01:55:27,500
‎แบบว่าให้ตายโหงสิวะ

1234
01:55:29,666 --> 01:55:31,583
‎การลงโทษที่ไม่ธรรมดาและโหดร้ายงั้นเหรอ

1235
01:55:35,125 --> 01:55:36,500
‎การทดลองมนุษย์งั้นเหรอ

1236
01:55:37,250 --> 01:55:39,708
‎ทนายความฉันเป็นปลื้มกันถ้วนหน้าว่ะ

1237
01:55:46,583 --> 01:55:48,916
‎พวกมันไม่รู้ว่ามันคือของขวัญสุดพิเศษแค่ไหน

1238
01:55:49,791 --> 01:55:51,083
‎พาดูพรีไปกับนาย

1239
01:55:54,041 --> 01:55:56,333
‎ฉันไม่แน่ใจว่านายฟังฉันอยู่ไหม

1240
01:55:57,250 --> 01:55:59,375
‎ฉันไม่รู้สึกอะไรอีกแล้วว่ะ

1241
01:55:59,833 --> 01:56:02,833
‎ไม่ใช่กับนาย
‎และแหงล่ะว่าไม่ใช่กับนังนั่นด้วย

1242
01:56:03,833 --> 01:56:04,833
‎อยากได้ก็เอาไปเลย

1243
01:56:06,083 --> 01:56:08,291
‎นายจะทำอะไร จะลองยิงฉันอีกทีรึไง

1244
01:56:10,958 --> 01:56:12,083
‎เอาสิ ลองดู

1245
01:56:23,125 --> 01:56:24,625
‎โอ้ รู้สึกดี๊ดี

1246
01:56:25,625 --> 01:56:26,958
‎เรายังเป็นเพื่อนกันไหมวะ

1247
01:56:28,625 --> 01:56:29,791
‎ฉันไม่ได้ตั้งใจ

1248
01:56:36,791 --> 01:56:39,166
‎ป๊อดว่ะ นั่นล่ะปัญหาของนาย

1249
01:56:39,250 --> 01:56:41,375
‎รู้ไหม ที่จริงฉันชอบนายนะบริค

1250
01:56:41,458 --> 01:56:42,583
‎ชอบจริงๆ

1251
01:56:43,250 --> 01:56:44,083
‎บริก

1252
01:56:45,208 --> 01:56:46,250
‎อีกสักนัดดีไหม

1253
01:56:54,208 --> 01:56:55,166
‎เป็นไงบ้าง

1254
01:56:55,500 --> 01:56:56,500
‎ไม่ได้ยินเลยว่ะ

1255
01:56:57,291 --> 01:56:58,666
‎พูดใส่หูฉันข้างที่ยังดีสิ

1256
01:57:00,291 --> 01:57:01,125
‎บริก

1257
01:57:01,500 --> 01:57:02,916
‎ไม่เอาน่า บริก

1258
01:57:03,250 --> 01:57:04,250
‎บริก ตื่นสิ

1259
01:57:05,625 --> 01:57:08,125
‎นายรู้ไหมว่าอะไรที่แม่งโคตรเลวร้าย

1260
01:57:09,125 --> 01:57:10,208
‎ในโลกนี้...

1261
01:57:11,000 --> 01:57:12,166
‎โชคร้ายว่ะ

1262
01:57:12,916 --> 01:57:14,666
‎นั่นทำให้ฉันเป็นซูเปอร์ฮีโร่

1263
01:57:17,958 --> 01:57:19,333
‎แกยิ้มเหรอวะนั่น

1264
01:57:21,208 --> 01:57:22,208
‎ยิ้มหาพระแสงอะไร

1265
01:57:22,583 --> 01:57:23,500
‎มีอะไรตลก

1266
01:57:24,833 --> 01:57:27,041
‎นายแม่งโคตรอึดตายยากว่ะ รู้ตัวปะ

1267
01:57:30,666 --> 01:57:32,375
‎ฉันโคตรประทับใจ ขอบอก

1268
01:57:34,791 --> 01:57:36,125
‎แกหนังเหนียวยิงไม่เข้ารึเปล่า

1269
01:57:36,250 --> 01:57:37,208
‎ฉันอะไรนะ

1270
01:57:42,416 --> 01:57:43,333
‎ระยำเอ๊ย

1271
01:57:44,041 --> 01:57:44,958
‎ไอ้หอก

1272
01:57:49,166 --> 01:57:50,708
‎สูงกลางลำตัว ไม่เลว

1273
01:57:51,458 --> 01:57:53,125
‎ต่ำอีกนิดก็ดี

1274
01:57:53,666 --> 01:57:55,166
‎นัดต่อไปสามแต้ม

1275
01:57:58,416 --> 01:57:59,375
‎แม่งเอ๊ย...

1276
01:58:02,916 --> 01:58:04,083
‎โอ๊ย เจ็บนะนั่น

1277
01:58:05,125 --> 01:58:07,833
‎โอเค ปิดจ๊อบซะที ฉันเริ่มเบื่อแล้วว่ะ

1278
01:58:08,375 --> 01:58:09,833
‎แต่ฉันยังสนุกอยู่เลย

1279
01:58:09,916 --> 01:58:10,875
‎บอกว่าให้ปิดจ๊อบ

1280
01:58:14,750 --> 01:58:17,750
‎เวรตะไลไอ้แม่ยิ้ม

1281
01:58:17,833 --> 01:58:21,750
‎ไอ้พวกเศษสวะระยำ

1282
01:58:24,791 --> 01:58:26,666
‎ไอ้โคตรแม่...

1283
01:59:10,333 --> 01:59:11,375
‎บริกใช่ไหม

1284
01:59:13,333 --> 01:59:14,375
‎เป็นไงบ้าง

1285
01:59:18,125 --> 01:59:19,333
‎โทรมจังว่ะ

1286
01:59:20,625 --> 01:59:24,041
‎นี่ ขอบใจที่ช่วยเรื่องนี้นะบริก นายเยี่ยมมาก

1287
01:59:25,125 --> 01:59:27,125
‎สุดท้ายก็สอยไอ้เบื๊อกนี่ได้

1288
01:59:28,625 --> 01:59:30,041
‎ฉันเป็นหนี้เหรียญกล้าหาญนายว่ะ

1289
01:59:31,833 --> 01:59:34,708
‎ตอนนี้ที่เราต้องทำคือหาตัวแฟนสาวทรีซัมให้เจอ

1290
01:59:34,791 --> 01:59:36,416
‎เราจะได้ปิดจ๊อบได้สนิทซะที

1291
01:59:42,333 --> 01:59:43,750
‎พวกนายสัญญากับเธอไว้

1292
01:59:44,250 --> 01:59:46,500
‎ใช่ ฉันสัญญา แต่นายรู้อะไรไหม

1293
01:59:47,333 --> 01:59:48,541
‎อะไรๆ มันเปลี่ยนไป

1294
01:59:49,041 --> 01:59:51,250
‎ทุกอย่างหมุนไปเหมือนดาวเคราะห์

1295
01:59:52,166 --> 01:59:54,750
‎เราคงจะไม่รักษาสัญญาหรอกใช่ไหม พอสเนอร์

1296
01:59:56,041 --> 01:59:57,208
‎เกรงว่าไม่ว่ะ

1297
01:59:58,541 --> 01:59:59,666
‎โทษทีว่ะบริก

1298
02:00:01,208 --> 02:00:02,333
‎ทีนี้นายจะยังไงต่อ

1299
02:00:03,333 --> 02:00:04,666
‎คือจะบอกว่าฉันไม่ใช่หมอ

1300
02:00:05,291 --> 02:00:06,750
‎แต่ฉันว่าเขาไม่รอดแน่

1301
02:00:07,375 --> 02:00:08,458
‎ไม่น่ารอด

1302
02:00:10,458 --> 02:00:13,625
‎- ให้ฉันเป่าเขาเลยไหม
‎- อ๊ะๆ อย่ายิงหมาให้เสียลูกปืน

1303
02:00:14,083 --> 02:00:16,625
‎ปล่อยเขาตายช้าๆ

1304
02:00:18,125 --> 02:00:19,750
‎สัญญาส่งท้าย

1305
02:00:21,416 --> 02:00:22,708
‎ฉันจะดูแลแม่นั่น...

1306
02:00:24,041 --> 02:00:25,375
‎ด้วยความนุ่มนวล

1307
02:00:27,750 --> 02:00:28,666
‎เออ

1308
02:01:46,208 --> 02:01:47,708
‎รู้ไหมว่าฉันจะทำอะไรต่อดี

1309
02:01:48,250 --> 02:01:49,291
‎กาแฟกับจิ๊มิเหรอ

1310
02:01:49,625 --> 02:01:50,833
‎จิ๊มิน่ะโป๊ะเชะเลยว่ะ

1311
02:03:27,583 --> 02:03:29,583
‎ผมไม่ทำคุณเจ็บหรอก โอเคไหม

1312
02:03:30,291 --> 02:03:33,416
‎คุณแค่ต้องบอกผมว่าเกิดอะไรขึ้น

1313
02:03:33,500 --> 02:03:36,125
‎คุณคุยกับผมได้ ผมช่วยคุณได้

1314
02:03:36,458 --> 02:03:39,666
‎ผมจะวางนี่ลง โอเคไหม ผมจะวางมันลง

1315
02:03:42,500 --> 02:03:43,791
‎ปล่อยฉันนะ

1316
02:03:48,083 --> 02:03:49,458
‎อีนังบ้า

1317
02:04:33,625 --> 02:04:34,583
‎อยู่นิ่งๆ

1318
02:04:34,666 --> 02:04:35,875
‎แกมีสิทธิ์ที่จะ...

1319
02:04:36,375 --> 02:04:38,333
‎แกมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด

1320
02:04:38,833 --> 02:04:43,166
‎อะไรก็ตามที่แกพูดสามารถใช้
‎และจะถูกใช้เพื่อเอาผิดแก

1321
02:04:43,250 --> 02:04:44,916
‎ในชั้นศาล... เวรเอ๊ย

1322
02:05:03,750 --> 02:05:05,708
‎- ขี้ขลาด
‎- เห็นนี่ไหม

1323
02:05:07,125 --> 02:05:09,458
‎- เลิกทำวุ่นซะที
‎- ไอ้เวร

1324
02:05:14,458 --> 02:05:16,083
‎แกเป็นบ้าอะไรของแกวะ

1325
02:05:17,208 --> 02:05:21,583
‎แกเป็นบ้าอะไรของแก

1326
02:06:42,041 --> 02:06:43,125
‎ไป!

1327
02:07:09,666 --> 02:07:11,666
‎(ชายแดนแคนาดา หนึ่งไมล์ข้างหน้า)

1328
02:08:30,291 --> 02:08:31,500
‎ไป!

1329
02:08:33,208 --> 02:08:34,041
‎หยุด!

1330
02:08:47,375 --> 02:08:48,500
‎หยุด!

1331
02:08:50,208 --> 02:08:52,208
‎บอกให้หยุดไง นั่งลงกับพื้น

1332
02:08:53,208 --> 02:08:54,333
‎เราจะยิงคุณ

1333
02:08:54,416 --> 02:08:55,458
‎นั่งลง!

1334
02:08:56,708 --> 02:08:58,125
‎หมอบลงกับพื้น

1335
02:09:00,166 --> 02:09:02,291
‎ยกมือขึ้น คุกเข่าลงเดี๋ยวนี้

1336
02:09:02,958 --> 02:09:03,958
‎เราจะยิงแล้วนะ!

1337
02:09:04,500 --> 02:09:05,750
‎คุณมีเวลาห้าวินาที

1338
02:09:06,250 --> 02:09:07,125
‎ห้า...

1339
02:09:07,708 --> 02:09:08,541
‎สี่...

1340
02:09:09,208 --> 02:09:10,041
‎สาม...

1341
02:09:10,708 --> 02:09:12,625
‎สอง... หนึ่ง

1342
02:10:30,791 --> 02:10:32,875
‎ตอนนี้สะพานแอมบาสเดอร์ปิดแล้ว

1343
02:10:32,958 --> 02:10:35,041
‎ห้ามมิให้มีการข้ามชายแดนทุกกรณี

1344
02:10:54,375 --> 02:10:55,333
‎ตรึงกำลังไว้

1345
02:10:55,416 --> 02:10:56,583
‎ยิงได้

1346
02:11:01,583 --> 02:11:03,125
‎ยิงได้

1347
02:11:43,250 --> 02:11:46,125
‎(เอพีไอ ระเบียบคำสั่งใหม่!
‎ไม่มีอาชญากรรมอีกต่อไปในอเมริกา)

1348
02:12:00,208 --> 02:12:02,791
‎คุณกำลังเข้าเขตแดนแคนาดา

1349
02:12:03,083 --> 02:12:05,083
‎หยุดซะ ไม่งั้นเราจะยิง

1350
02:12:10,833 --> 02:12:13,666
‎(ยินดีต้อนรับสู่แคนาดา
‎ดินแดนแห่งเสรีภาพ)

1351
02:13:07,416 --> 02:13:08,791
‎ถ้าฉันบอกอะไรนายสักอย่าง

1352
02:13:10,208 --> 02:13:12,333
‎สัญญานะว่านายจะลืมว่าฉันเคยพูดมันไว้

1353
02:13:15,833 --> 02:13:16,666
‎บริก

1354
02:13:19,458 --> 02:13:20,458
‎นี่ บริก

1355
02:13:21,458 --> 02:13:22,750
‎ไม่เอาน่า เฮ่

1356
02:13:23,708 --> 02:13:25,791
‎นี่ อยู่กับฉันก่อน ไม่เอาน่า

1357
02:13:27,250 --> 02:13:29,250
‎บริก

1358
02:13:34,041 --> 02:13:34,875
‎ไม่เอาน่า

1359
02:13:36,125 --> 02:13:37,750
‎ตื่นสิวะ

1360
02:13:40,916 --> 02:13:42,000
‎อยู่กับฉันนะ

1361
02:13:47,541 --> 02:13:48,708
‎คุณจะพูดว่าอะไรนะ

1362
02:13:51,000 --> 02:13:51,958
‎ว่าฉันรักนาย

1363
02:13:55,291 --> 02:13:57,000
‎ฉันโคตรรักนายเลยว่ะ

1364
02:14:04,625 --> 02:14:05,458
‎อะไร

1365
02:14:08,625 --> 02:14:10,583
‎คุณเพิ่งขีดฆ่ารายการที่ผมต้องทำทิ้งไปข้อ

1366
02:15:29,833 --> 02:15:30,791
‎เขาตายแล้ว

1367
02:16:08,000 --> 02:16:10,833
‎(รอรี่ บริก - ชาตะ 1999 - มรณะ 2025)

1368
02:17:23,333 --> 02:17:26,333
‎(ออนแทรีโอ)

1369
02:27:43,875 --> 02:27:48,875
‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์

