1
00:00:46,541 --> 00:00:52,166
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

2
00:01:03,625 --> 00:01:04,875
‎Mày phải cảm ơn tao.

3
00:01:05,916 --> 00:01:09,708
‎Tao phải đi qua năm trạm xăng mới tìm được
‎một chỗ bán diesel.

4
00:01:12,125 --> 00:01:13,375
‎Tao biết mày nghĩ gì.

5
00:01:14,416 --> 00:01:18,125
‎"Tại sao thằng khốn ngu ngốc đó phải
‎tìm diesel bằng mọi cách?

6
00:01:19,041 --> 00:01:21,208
‎"‎Xăng bình thường không được sao?"

7
00:01:22,875 --> 00:01:23,750
‎Có một lý do‎.

8
00:01:26,750 --> 00:01:28,291
‎Nó cháy chậm hơn nhiều.

9
00:02:01,083 --> 00:02:02,125
‎Thằng khốn nạn!

10
00:02:02,625 --> 00:02:05,333
‎Cứ đợi đến lúc
‎người của tao tìm thấy mày xem!

11
00:02:08,791 --> 00:02:09,625
‎Cẩn thận.

12
00:02:12,583 --> 00:02:14,958
‎Mày cần cố gắng hơn để làm bạn với tao.

13
00:02:23,000 --> 00:02:25,041
‎Mày mất sạch tiền rồi, Bricke.

14
00:02:26,833 --> 00:02:29,083
‎Và sau những gì mày làm hôm nay ở đây,

15
00:02:29,958 --> 00:02:33,208
‎nhà Dumois sẽ không ngừng săn lùng mày.

16
00:02:36,083 --> 00:02:36,958
‎Ai nói vậy?

17
00:02:37,833 --> 00:02:38,666
‎Được rồi.

18
00:02:41,583 --> 00:02:43,083
‎Được rồi, anh bạn!

19
00:02:43,458 --> 00:02:44,458
‎Được rồi!

20
00:02:50,375 --> 00:02:51,416
‎Là người của mày.

21
00:02:53,041 --> 00:02:53,875
‎Người nào?

22
00:02:55,958 --> 00:02:57,500
‎Johnny Dee.

23
00:02:59,208 --> 00:03:00,416
‎Hắn bán đứng mày...

24
00:03:02,041 --> 00:03:05,625
‎cho một lần chơi nữa.

25
00:03:07,000 --> 00:03:08,541
‎Một thằng bạn tồi tệ.

26
00:03:13,666 --> 00:03:14,666
‎Này, Bricke.

27
00:03:18,125 --> 00:03:19,791
‎Mày không cần phải làm thế.

28
00:03:23,791 --> 00:03:24,958
‎Bình tĩnh.

29
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
‎Mẹ kiếp!

30
00:03:35,708 --> 00:03:38,625
‎Chúng ta không biết
‎trên môi mày có bao nhiêu xăng

31
00:03:38,875 --> 00:03:39,750
‎để bén lửa.

32
00:03:41,000 --> 00:03:42,291
‎Nhưng trong bồn đủ.

33
00:03:46,041 --> 00:03:47,958
‎Nên nếu mày không nhúc nhích,

34
00:03:48,041 --> 00:03:50,083
‎có thể chỉ mỗi mặt mày cháy thôi.

35
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
‎Bricke.

36
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
‎Này, Bricke!

37
00:04:05,333 --> 00:04:06,416
‎Bricke!

38
00:04:10,083 --> 00:04:11,708
‎Đồ khốn!

39
00:05:27,625 --> 00:05:30,541
‎MỘT TUẦN TRƯỚC KHI KÍCH HOẠT TÍN HIỆU API!

40
00:05:30,625 --> 00:05:34,750
‎Tổng thống đã xác nhận nước Mỹ
‎đang ở giai đoạn cuối

41
00:05:34,833 --> 00:05:38,708
‎của việc triển khai Kế hoạch Hoà bình Mỹ

42
00:05:38,875 --> 00:05:40,166
‎trên khắp đất nước.

43
00:05:50,291 --> 00:05:51,416
‎Này, cởi hết đồ ra!

44
00:05:53,125 --> 00:05:56,041
‎API là một loại tín hiệu

45
00:05:56,333 --> 00:05:58,666
‎chặn lại hoạt động của khớp thần kinh,

46
00:05:58,958 --> 00:06:01,666
‎khiến không ai có thể làm việc

47
00:06:01,750 --> 00:06:03,541
‎mà họ biết là bất hợp pháp.

48
00:06:04,041 --> 00:06:08,833
‎Một khi được kích hoạt, tín hiệu API
‎hứa hẹn can thiệp vào hoạt động phi pháp

49
00:06:09,125 --> 00:06:10,583
‎trên phạm vi toàn quốc.

50
00:06:31,083 --> 00:06:32,375
‎Chuẩn bị sẵn giấy tờ.

51
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
‎Không ai được phép qua
‎mà không có giấy tờ tùy thân.

52
00:06:38,833 --> 00:06:42,375
‎Nước Mỹ,
‎chỉ còn một tuần để  các bạn lựa chọn.

53
00:06:42,583 --> 00:06:45,791
‎Một tuần trước khi chính phủ
‎hoàn toàn kiểm soát bạn

54
00:06:46,583 --> 00:06:49,500
‎Đối mặt với việc này,
‎đa số đều đầu hàng và từ bỏ.

55
00:06:50,083 --> 00:06:53,416
‎Còn lại cố gắng làm mọi cách
‎thoát khỏi nơi tồi tệ này.

56
00:06:54,041 --> 00:06:57,333
‎Tự do, rất gần, ở ngay bên kia cầu.
‎Canada.

57
00:07:00,416 --> 00:07:01,916
‎Nhưng phần lớn sẽ chết...

58
00:07:02,000 --> 00:07:04,083
‎trước khi nhìn thấy lá cờ đỏ trắng.

59
00:07:10,833 --> 00:07:14,000
‎Một năm trước,
‎Bricke và băng của hắn rất phát đạt.

60
00:07:14,083 --> 00:07:16,208
‎Chúng chuyên cướp ngân hàng,

61
00:07:16,291 --> 00:07:17,500
‎và rất giỏi việc đó.

62
00:07:18,000 --> 00:07:19,791
‎Bricke là vị thủ lĩnh can đảm.

63
00:07:20,250 --> 00:07:21,791
‎Nhưng chúng không phải kẻ cầm đầu.

64
00:07:22,291 --> 00:07:25,041
‎Vinh dự đó thuộc về
‎gia đình tội phạm Dumois.

65
00:07:25,416 --> 00:07:27,416
‎Miễn nhà Dumois có phần của mình,

66
00:07:27,583 --> 00:07:28,833
‎họ sẽ để yên cho hắn.

67
00:07:29,000 --> 00:07:31,416
‎Điểm yếu duy nhất của Bricke là em trai,
‎Rory.

68
00:07:31,500 --> 00:07:33,375
‎Anh ta là linh hồn của cả băng,

69
00:07:33,583 --> 00:07:36,208
‎và anh ta chuẩn bị đi tù lần đầu.

70
00:07:36,458 --> 00:07:37,458
‎Vì Rory!

71
00:07:38,458 --> 00:07:39,791
‎Rory!

72
00:07:40,541 --> 00:07:41,916
‎Tránh xa rắc rối.

73
00:07:43,208 --> 00:07:45,541
‎Giữ im lặng. Em sẽ ra sau sáu tháng.

74
00:07:45,625 --> 00:07:47,750
‎Thư giãn đi. Ta phải ăn mừng chứ.

75
00:07:47,833 --> 00:07:49,916
‎Sau sáu tháng,
‎có khi em cầm đầu chỗ đó rồi.

76
00:07:51,416 --> 00:07:52,375
‎Thật à?

77
00:07:57,416 --> 00:07:58,916
‎Nhà tù không thay đổi em.

78
00:08:03,083 --> 00:08:05,208
‎Nó cho thấy con người sẵn có của em.

79
00:08:07,291 --> 00:08:08,416
‎Đừng tỏ vẻ mạnh mẽ.

80
00:08:08,500 --> 00:08:10,333
‎Có lẽ em mạnh mẽ hơn anh nghĩ đấy,

81
00:08:11,083 --> 00:08:12,083
‎nên là im đi.

82
00:08:14,458 --> 00:08:15,333
‎Hãy nghe anh.

83
00:08:16,416 --> 00:08:17,541
‎Chúng ta tồn tại...

84
00:08:18,291 --> 00:08:19,500
‎vì chúng ta có nhau.

85
00:08:23,000 --> 00:08:24,375
‎Này, anh tự hào về em.

86
00:08:29,541 --> 00:08:31,416
‎Ở Dallas, Texas, hôm nay,

87
00:08:31,833 --> 00:08:35,291
‎một trong những vụ khủng bố
‎kinh hoàng nhất trên đất Mỹ.

88
00:08:36,500 --> 00:08:41,125
‎Chính phủ đã dành nhiều năm nghiên cứu
‎tín hiệu API ở các phòng thí nghiệm mật.

89
00:08:41,916 --> 00:08:45,083
‎Giờ họ quyết định đưa chúng
‎vào thử nghiệm thực tế.

90
00:08:46,458 --> 00:08:47,583
‎Ba mươi giây!

91
00:08:48,375 --> 00:08:51,833
‎Phải đến tận sáu tháng trước,
‎họ mới có cơ hội đầu tiên.

92
00:08:51,916 --> 00:08:52,833
‎Anh bạn.

93
00:09:06,958 --> 00:09:08,166
‎Có vấn đề rồi.

94
00:09:26,625 --> 00:09:29,291
‎Chúng ta phải ra khỏi đây.
‎Nào, cầm tiền đi!

95
00:09:30,708 --> 00:09:31,625
‎Đi thôi.

96
00:09:39,291 --> 00:09:40,375
‎Đi! Đi nhanh!

97
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
‎Nhanh lên!

98
00:09:54,208 --> 00:09:55,666
‎Chính phủ đang học hỏi,

99
00:09:56,291 --> 00:09:58,708
‎điều chỉnh cái hộp kinh hoàng của họ,

100
00:09:59,500 --> 00:10:01,791
‎thao túng tâm trí người dân,

101
00:10:02,833 --> 00:10:05,083
‎và chúng ta đều là chuột thí nghiệm.

102
00:10:18,000 --> 00:10:20,291
‎Bài thử nghiệm ngắn, nhưng nó đủ mạnh

103
00:10:20,375 --> 00:10:22,291
‎để họ hiểu điều gì đó đang đến.

104
00:10:23,083 --> 00:10:24,250
‎Điều gì đó tồi tệ.

105
00:10:25,458 --> 00:10:26,333
‎Bricke!

106
00:10:30,666 --> 00:10:32,250
‎Bricke.

107
00:10:35,875 --> 00:10:37,583
‎Để tao lo.

108
00:10:38,750 --> 00:10:40,875
‎Tao đang nói với mày đấy, Bricke.

109
00:11:05,333 --> 00:11:06,375
‎Tiền của tao đâu?

110
00:11:11,125 --> 00:11:12,333
‎Tiền của tao đâu?

111
00:11:20,708 --> 00:11:23,541
‎Bricke giấu tiền và nói dối là đã làm mất.

112
00:11:23,750 --> 00:11:24,750
‎Bảy triệu.

113
00:11:25,833 --> 00:11:27,666
‎Chỉ đủ để trốn thoát đến Canada

114
00:11:27,750 --> 00:11:29,958
‎trước khi nhà Dumois truy sát bọn họ.

115
00:11:31,208 --> 00:11:32,791
‎Được rồi, tất cả ra ngoài.

116
00:11:32,875 --> 00:11:34,458
‎Ra đi! Nhanh lên.

117
00:11:34,875 --> 00:11:36,208
‎Đi ra! Tốt lắm.

118
00:11:43,500 --> 00:11:44,333
‎Sao thế?

119
00:11:45,041 --> 00:11:46,958
‎BỘ TƯ PHÁP HỢP CHỦNG QUỐC HOA KỲ

120
00:11:47,041 --> 00:11:48,416
‎ĐẾN: NGÀI GRAHAM BRICKE

121
00:11:48,500 --> 00:11:51,416
‎CHÚNG TÔI RẤT TIẾC PHẢI THÔNG BÁO
‎RORY BRICKE ĐÃ TỰ SÁT

122
00:11:51,500 --> 00:11:53,416
‎VIỆC NÀY SẼ KHÔNG ĐƯỢC ĐIỀU TRA.

123
00:12:14,958 --> 00:12:18,250
‎Đó là một kế hoạch tốt
‎cho đến khi Rory tự sát trong tù,

124
00:12:18,333 --> 00:12:20,041
‎và Johnny Dee bán đứng họ.

125
00:12:20,500 --> 00:12:22,500
‎Không tiền. Không đích đến.

126
00:12:23,500 --> 00:12:25,875
‎- Đường cùng.
‎- Không ai được qua...

127
00:12:25,958 --> 00:12:28,041
‎...mà không có giấy tờ tùy thân.

128
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
‎Di chuyển theo hàng lối.

129
00:12:39,166 --> 00:12:41,083
‎API MỘT TRẬT TỰ MỚI!
‎NƯỚC MỸ KHÔNG TỘI PHẠM

130
00:12:41,125 --> 00:12:42,250
‎Tôi không thấy hắn.

131
00:12:42,333 --> 00:12:46,416
‎- Chúng ta đã ở đây một tiếng rồi.
‎- Tôi đã bảo là không nhìn thấy mà.

132
00:12:47,166 --> 00:12:49,416
‎- Đồ khốn, tập trung vào.
‎- Ừ, đồ khốn.

133
00:12:50,000 --> 00:12:52,958
‎- Không phải tôi, mà là anh.
‎- Im đi.

134
00:12:53,625 --> 00:12:55,541
‎Vì Chúa, thằng khốn này đâu rồi?

135
00:12:57,000 --> 00:12:58,291
‎Đợi đã, hình như...

136
00:13:17,500 --> 00:13:18,333
‎Này, Bricke.

137
00:13:23,333 --> 00:13:24,208
‎Nhớ luật chứ?

138
00:13:26,041 --> 00:13:27,083
‎Thôi nào, Bricke.

139
00:13:28,375 --> 00:13:30,541
‎Mọi thứ rối tung hết, phải không?

140
00:14:03,333 --> 00:14:04,625
‎Xem ai quay lại này.

141
00:14:05,416 --> 00:14:08,000
‎Dạo này có vài tên Dumois đang đánh hơi.

142
00:14:08,750 --> 00:14:11,333
‎- Anh không muốn bị tìm ra đâu.
‎- Tôi biết.

143
00:14:21,916 --> 00:14:22,750
‎Joe Hickey.

144
00:14:23,875 --> 00:14:25,791
‎Bác sĩ Kevorkian của chúng ta.

145
00:14:29,750 --> 00:14:30,833
‎Cảm ơn rất nhiều.

146
00:14:43,625 --> 00:14:44,458
‎Ngồi đi.

147
00:14:49,625 --> 00:14:51,000
‎Tôi cần một thứ từ ông.

148
00:14:58,083 --> 00:14:59,125
‎Một thứ tàn bạo.

149
00:15:02,291 --> 00:15:03,125
‎Và nhanh gọn.

150
00:15:03,708 --> 00:15:05,000
‎Tàn bạo và nhanh gọn.

151
00:15:05,625 --> 00:15:08,125
‎Tôi có những thứ kéo dài nỗi đau

152
00:15:08,458 --> 00:15:11,791
‎vĩnh viễn cho đến chết,
‎nếu đó là điều anh muốn.

153
00:15:19,083 --> 00:15:19,916
‎Tôi có...

154
00:15:23,125 --> 00:15:25,500
‎Một món từ Liên Xô...

155
00:15:26,000 --> 00:15:29,375
‎Tôi không nói về chính sách Perestroika
‎ngu ngốc.

156
00:15:29,458 --> 00:15:35,208
‎Mà là một công nghệ tối tân, tàn bạo
‎của Liên Xô.

157
00:15:35,875 --> 00:15:41,958
‎Tôi chưa từng biết một ai bị nhiễm
‎độc tố thần kinh mà vẫn sống cả.

158
00:15:44,000 --> 00:15:45,333
‎Nó gây chết người đấy.

159
00:15:52,750 --> 00:15:53,666
‎Bốn ngàn,

160
00:15:54,541 --> 00:15:55,791
‎là giá của tôi.

161
00:15:57,208 --> 00:16:00,416
‎Hãy nói với tôi anh không sử dụng cái này
‎cho bản thân.

162
00:16:09,208 --> 00:16:12,125
‎Trước đó, các trận chiến nổ ra liên miên,

163
00:16:12,208 --> 00:16:15,666
‎giữa những người ủng hộ và phản đối API.

164
00:16:16,125 --> 00:16:18,916
‎Tình trạng khẩn cấp địa phương
‎được ban bố...

165
00:16:28,541 --> 00:16:32,250
‎Một số phụ nữ có thể làm thay đổi
‎không khí trong một căn phòng.

166
00:16:33,541 --> 00:16:36,125
‎Một số đáng để ra tay giết chóc.

167
00:16:37,416 --> 00:16:40,250
‎Và chỉ một vài người đáng
‎để hi sinh tính mạng.

168
00:16:47,750 --> 00:16:51,458
‎Cảnh sát buộc phải dùng hơi cay
‎để giải tán đám đông trước đó,

169
00:16:51,541 --> 00:16:54,041
‎nhiều người trong số họ đã bị bắt giữ.

170
00:17:12,291 --> 00:17:13,791
‎Uống cùng tôi một cốc.

171
00:17:33,708 --> 00:17:35,125
‎Cô có vài vết bầm ở đây.

172
00:17:40,500 --> 00:17:41,875
‎Tôi xứng đáng có chúng.

173
00:17:43,458 --> 00:17:44,625
‎Vì việc tôi đã làm.

174
00:17:52,625 --> 00:17:54,125
‎Chúa ơi,

175
00:17:55,500 --> 00:17:59,291
‎anh hẳn đã làm một việc tồi tệ
‎để xứng đáng với cái này, Đại uý.

176
00:18:01,166 --> 00:18:02,625
‎Vài lựa chọn sai lầm.

177
00:18:04,708 --> 00:18:06,750
‎Chúng ta đều có lựa chọn sai lầm.

178
00:18:11,041 --> 00:18:13,291
‎Tôi có danh sách những việc cần làm.

179
00:18:14,916 --> 00:18:17,541
‎Đầu tiên: kết hôn.

180
00:18:19,416 --> 00:18:20,250
‎Tôi thử rồi.

181
00:18:22,041 --> 00:18:24,625
‎Đúng, nhưng anh đã ngoại tình, phải không?

182
00:18:29,541 --> 00:18:31,875
‎Đừng khóc. Chúng ta đều tệ như nhau.

183
00:18:32,291 --> 00:18:34,875
‎Đều làm tổn thương những người thân yêu.

184
00:18:43,708 --> 00:18:45,416
‎Trái tim của cô thế nào rồi?

185
00:18:48,166 --> 00:18:49,166
‎Có vẻ hơi lạnh.

186
00:19:02,208 --> 00:19:03,166
‎Không quá lạnh.

187
00:19:04,875 --> 00:19:06,541
‎Nhưng cũng không được chạm vào.

188
00:19:10,125 --> 00:19:12,125
‎Hãy gạch một việc khỏi danh sách
‎của tôi nào.

189
00:20:57,833 --> 00:20:59,375
‎Được đấy!

190
00:21:13,333 --> 00:21:14,166
‎Này.

191
00:21:14,541 --> 00:21:16,125
‎Chúng ta vừa gạch việc gì?

192
00:21:21,083 --> 00:21:22,250
‎Làm tình với kẻ thất bại.

193
00:21:24,958 --> 00:21:27,416
‎Các em chưa bao giờ gặp anh chàng này?

194
00:21:27,500 --> 00:21:31,875
‎Graham Bricke? Hắn cao tầm tôi.
‎Tôi nghĩ hắn thấp hơn một chút.

195
00:21:31,958 --> 00:21:33,208
‎Không.

196
00:21:33,291 --> 00:21:35,041
‎Lát nữa em sẽ làm gì?

197
00:21:35,250 --> 00:21:37,041
‎Em biết đấy, vợ anh thật sự...

198
00:21:39,625 --> 00:21:41,875
‎Đừng lo, anh nghĩ mình tìm ra hắn rồi.

199
00:21:45,458 --> 00:21:47,750
‎Mày có năm giây...

200
00:21:48,541 --> 00:21:49,750
‎để nói thứ mày muốn.

201
00:21:50,250 --> 00:21:51,833
‎Năm giây?

202
00:21:52,125 --> 00:21:54,083
‎Năm giây không đủ đâu. Năm giây?

203
00:21:55,083 --> 00:21:55,916
‎Năm từ.

204
00:21:56,000 --> 00:21:57,916
‎Tao sẽ cho mày năm từ mà...

205
00:21:58,333 --> 00:22:01,166
‎sẽ khiến cả thế giới của mày đảo lộn.

206
00:22:01,250 --> 00:22:04,291
‎Nó sẽ khiến mày hạ súng xuống
‎khỏi mặt tao.

207
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
‎Sẵn sàng chưa?

208
00:22:07,791 --> 00:22:09,875
‎Nhìn mày sẵn sàng rồi. Được, bắt đầu nào.

209
00:22:10,375 --> 00:22:12,375
‎Từ thứ nhất: Rory.

210
00:22:16,666 --> 00:22:18,708
‎Không phải từ, giống cái tên hơn,

211
00:22:18,791 --> 00:22:20,291
‎nhưng có ý nghĩa với mày.

212
00:22:26,041 --> 00:22:27,125
‎Rory chết rồi.

213
00:22:27,708 --> 00:22:29,083
‎"Tự tử", từ số hai.

214
00:22:29,541 --> 00:22:31,708
‎Họ đã viết như vậy trên một tờ giấy

215
00:22:31,916 --> 00:22:34,666
‎cho mày biết em trai tội nghiệp của mày
‎đã chết thế nào,

216
00:22:34,750 --> 00:22:37,208
‎Nó đưa tao đến từ thứ ba, "nhảm nhí"!

217
00:22:38,416 --> 00:22:39,250
‎Nhảm nhí.

218
00:22:41,125 --> 00:22:43,333
‎Và vì từ số ba thật tuyệt,

219
00:22:43,416 --> 00:22:45,916
‎tao sẽ chuyển sang từ số bốn, đó là,

220
00:22:46,000 --> 00:22:50,458
‎"Tao đã ở đó và tận mắt thấy anh ta chết."

221
00:22:56,000 --> 00:22:56,833
‎Thứ năm là gì?

222
00:22:59,375 --> 00:23:00,250
‎"Trả thù."

223
00:23:02,333 --> 00:23:03,666
‎Từ thứ năm. "Trả thù."

224
00:23:05,875 --> 00:23:07,583
‎"Trả thù", đó là một từ hay.

225
00:23:10,750 --> 00:23:12,791
‎Họ giết em trai mày bằng tín hiệu.

226
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
‎Tao muốn dùng nó để trộm tiền của họ.

227
00:23:18,541 --> 00:23:19,833
‎Giúp tao làm việc đó,

228
00:23:21,000 --> 00:23:24,375
‎và mày có thể trả thù cho Rory.

229
00:23:26,541 --> 00:23:28,541
‎Trả thù, bạn của tôi. Hãy trả thù.

230
00:23:31,291 --> 00:23:32,541
‎Mày nghĩ sao, Bricke?

231
00:23:34,000 --> 00:23:36,666
‎Mày có thể giúp tao
‎trộm 30 triệu đô la không?

232
00:23:36,916 --> 00:23:38,833
‎Vì em trai mày nghĩ như vậy đấy.

233
00:23:40,041 --> 00:23:41,500
‎Mày là ai?

234
00:23:41,916 --> 00:23:42,791
‎Nghe này,

235
00:23:42,875 --> 00:23:45,541
‎khi mày hiểu tao hơn một chút,
‎mày sẽ nhận ra

236
00:23:45,625 --> 00:23:46,541
‎tao rất giỏi...

237
00:23:48,458 --> 00:23:49,291
‎căn giờ.

238
00:23:51,916 --> 00:23:53,000
‎Ngài Bricke,

239
00:23:54,541 --> 00:23:57,375
‎tao đã giới thiệu cho mày hôn thê
‎của tao chưa?

240
00:23:57,458 --> 00:23:59,791
‎Cô Shelby Dupree.

241
00:24:02,500 --> 00:24:04,375
‎Hân hạnh gặp anh, ngài Bricke.

242
00:24:05,500 --> 00:24:08,208
‎"Hân hạnh gặp anh, ngài Bricke."

243
00:24:08,333 --> 00:24:11,250
‎Đôi khi, bạn không thể thoát khỏi
‎sự sắp đặt của số phận.

244
00:24:11,333 --> 00:24:12,583
‎Collins, thôi nào!

245
00:24:12,666 --> 00:24:16,750
‎Đôi khi, mọi thứ đều thật nhảm nhí.

246
00:24:37,916 --> 00:24:39,000
‎Ngôi nhà thân yêu.

247
00:24:42,166 --> 00:24:43,208
‎Này. Cẩn thận.

248
00:24:45,250 --> 00:24:46,916
‎Xin lỗi. Xin lỗi nhé.

249
00:24:47,583 --> 00:24:49,250
‎Bước đầu tiên luôn đáng nhớ.

250
00:24:52,166 --> 00:24:53,666
‎Đó là, mày biết mà..

251
00:24:55,000 --> 00:24:56,083
‎hệ thống an ninh.

252
00:24:57,041 --> 00:24:57,875
‎Vào đi.

253
00:25:01,041 --> 00:25:03,458
‎Lấy gì được nhỉ? Mày muốn uống gì? Rượu?

254
00:25:04,583 --> 00:25:06,541
‎Cocain? Bọn tao có vài loại tốt lắm.

255
00:25:06,625 --> 00:25:08,041
‎Chuyện gì đã xảy ra với em tao?

256
00:25:14,041 --> 00:25:15,583
‎Tao cho mày xem cái này.

257
00:25:21,083 --> 00:25:21,958
‎Thấy không?

258
00:25:22,041 --> 00:25:23,083
‎Đó là nhà máy in tiền.

259
00:25:24,666 --> 00:25:25,625
‎Nơi làm ra tiền.

260
00:25:26,625 --> 00:25:28,708
‎Đây là đất nước Canada vĩ đại.

261
00:25:29,125 --> 00:25:30,166
‎Và đây...

262
00:25:30,250 --> 00:25:34,541
‎là Tháp API duy nhất
‎kiểm soát được cả đây và đây.

263
00:25:38,916 --> 00:25:41,250
‎Mày thật ngoan cố. Mày nhìn thấy chưa?

264
00:25:41,500 --> 00:25:43,166
‎Mày hiểu tao đang nói gì mà.

265
00:25:46,250 --> 00:25:47,458
‎Việc quan trọng đấy.

266
00:25:47,958 --> 00:25:50,333
‎Mày định làm gì với số tiền?
‎Không tiêu chúng được.

267
00:25:50,916 --> 00:25:51,916
‎Đúng là bọn Mỹ.

268
00:25:52,541 --> 00:25:55,625
‎Trên thế giới này có rất nhiều nơi
‎để mày tiêu tiền.

269
00:25:56,333 --> 00:25:57,875
‎Quân đội đã bảo vệ biên giới.

270
00:25:57,958 --> 00:26:00,791
‎Ừ, nhưng phần lớn thành phố
‎chỉ có cảnh sát thôi.

271
00:26:00,875 --> 00:26:04,208
‎Vấn đề là, vào đêm API,
‎khi bọn chúng kích hoạt thứ đó,

272
00:26:04,875 --> 00:26:06,708
‎cớm sẽ giao nộp tất cả vũ khí,

273
00:26:06,791 --> 00:26:11,000
‎và sau đó công tác an ninh được thực hiện
‎bởi một gã béo, trung niên...

274
00:26:11,541 --> 00:26:14,000
‎Đợi đã. Cưng, hắn tên là cái quái gì thế?

275
00:26:14,083 --> 00:26:15,041
‎Carl Wrightson.

276
00:26:15,125 --> 00:26:16,791
‎Carl... gì cũng được.

277
00:26:16,875 --> 00:26:17,916
‎Wrightson.

278
00:26:21,041 --> 00:26:23,333
‎Hắn là người quản lý hệ thống toà nhà.

279
00:26:23,916 --> 00:26:26,958
‎Những gì đàn ông sẽ làm
‎để có một cô gái xinh đẹp thật điên rồ.

280
00:26:28,208 --> 00:26:30,916
‎Ý tôi là Carl sẽ có...

281
00:26:31,250 --> 00:26:32,875
‎Một ngày cực kỳ căng thẳng.

282
00:26:34,250 --> 00:26:37,916
‎Và chúng ta sẽ cắm thứ này
‎vào đúng chỗ đúng thời điểm,

283
00:26:38,416 --> 00:26:42,291
‎và chúng ta có thêm...
‎30 phút so với phần còn lại của nước Mỹ.

284
00:26:46,916 --> 00:26:51,416
‎Ba mươi phút, có thể là 35, sít sao,
‎nhưng vừa đủ thời gian...

285
00:26:51,500 --> 00:26:54,625
‎để đi từ đây đến đó,
‎và chúng ta sẽ thành tỷ phú.

286
00:26:55,708 --> 00:26:58,291
‎Không muốn một ly à?
‎Tao có Scotch ngon đấy.

287
00:27:11,250 --> 00:27:12,125
‎Này!

288
00:27:12,958 --> 00:27:14,291
‎Tao biết rõ Rory.

289
00:27:14,625 --> 00:27:16,875
‎Tao biết rõ em mày.
‎Tao vào tù cùng lúc với nó mà.

290
00:27:16,958 --> 00:27:17,791
‎Cưng à, đừng.

291
00:27:19,625 --> 00:27:20,458
‎Đúng thế.

292
00:27:21,583 --> 00:27:23,833
‎Hai bọn tao đều muốn có một cơ hội tốt

293
00:27:23,958 --> 00:27:27,291
‎để khiến não mình... giật tung.

294
00:27:30,041 --> 00:27:31,750
‎Cho bọn tao thêm thời gian ở sân,

295
00:27:31,833 --> 00:27:34,791
‎một ít đồ ăn, kem miễn phí.

296
00:27:37,458 --> 00:27:39,708
‎Em trai mày sẽ... đã không tự tử đâu.

297
00:27:57,416 --> 00:27:59,875
‎Anh ta bị giết bởi một tên cai ngục.

298
00:27:59,958 --> 00:28:01,833
‎Bị tên cai ngục đánh đến chết.

299
00:28:01,916 --> 00:28:03,875
‎Tao thấy nhưng không làm gì được.

300
00:28:06,916 --> 00:28:07,750
‎Ý tao là...

301
00:28:08,750 --> 00:28:09,583
‎tín hiệu đó...

302
00:28:11,708 --> 00:28:12,541
‎đóng băng mày.

303
00:28:14,041 --> 00:28:15,375
‎Đóng băng mọi thứ.

304
00:28:19,125 --> 00:28:21,083
‎Ta nên làm điều này vì Rory.

305
00:28:25,083 --> 00:28:26,416
‎Nên làm thế vì anh ta.

306
00:28:29,750 --> 00:28:30,958
‎Mày có 24 tiếng.

307
00:28:34,625 --> 00:28:38,166
‎Nhìn vào gói trợ cấp của mình,
‎mọi người sẽ thấy tổng thống

308
00:28:38,333 --> 00:28:41,208
‎đã quyết định tăng hai phần trăm
‎so với lương tối thiểu

309
00:28:41,291 --> 00:28:44,250
‎nghĩa là chúng ta nhận được
‎gần 75 phần trăm lương.

310
00:28:45,041 --> 00:28:48,458
‎Trong khi đó,
‎tất cả đều quay lại làm nhiệm vụ

311
00:28:48,875 --> 00:28:52,250
‎cho đến nửa đêm tuần tới
‎khi tín hiệu API được kích hoạt.

312
00:28:52,833 --> 00:28:58,000
‎Khi đó, mọi công tác an ninh
‎sẽ được bàn giao

313
00:28:58,083 --> 00:29:01,833
‎cho lực lượng hành pháp mới nằm ngoài D.C.

314
00:29:03,583 --> 00:29:04,750
‎Xin lỗi mọi người.

315
00:29:05,208 --> 00:29:07,083
‎Những người đăng ký cấy ghép,

316
00:29:07,166 --> 00:29:10,583
‎sẽ được thông báo trước 24 giờ
‎về tình trạng của mình.

317
00:29:11,583 --> 00:29:15,500
‎Được rồi, trang ba.
‎Đây là thông tin về bảo hiểm y tế.

318
00:29:21,416 --> 00:29:26,375
‎Và những người ở lại chỉ cần đóng
‎khoản tiền cố định như mọi khi.

319
00:29:27,208 --> 00:29:28,041
‎Cô ổn chứ?

320
00:29:29,875 --> 00:29:30,708
‎Chết tiệt.

321
00:29:31,666 --> 00:29:33,083
‎Ngồi xuống và đợi chút.

322
00:29:35,083 --> 00:29:38,041
‎Những thay đổi này sẽ có hiệu lực
‎từ tuần sau,

323
00:29:39,083 --> 00:29:42,458
‎nên nếu có ai không đồng tình,
‎đừng trình bày với tôi.

324
00:29:42,541 --> 00:29:44,750
‎Hãy trình bày với Phòng Dịch vụ Y tế.

325
00:29:49,500 --> 00:29:50,583
‎Xin lỗi, Trung sĩ.

326
00:29:51,041 --> 00:29:54,375
‎Có một người phụ nữ ở ngoài,
‎nhìn có vẻ bị thương khá tệ

327
00:29:54,500 --> 00:29:55,541
‎Có lẽ anh muốn...

328
00:29:57,083 --> 00:30:00,375
‎Được rồi, trang ba.
‎Đây là thông tin về bảo hiểm y tế.

329
00:30:01,875 --> 00:30:03,041
‎Chúa ơi.

330
00:30:12,791 --> 00:30:15,416
‎Xin lỗi, thưa cô.

331
00:30:16,041 --> 00:30:17,666
‎Cô không thể ở sau đó, được chứ?

332
00:30:17,750 --> 00:30:20,083
‎Tôi cần yêu cầu cô bước ra khỏi chỗ đó...

333
00:30:20,166 --> 00:30:22,250
‎- Chuyện gì xảy ra với mặt cô vậy?
‎- Mẹ kiếp.

334
00:30:22,875 --> 00:30:24,166
‎Làm ơn.

335
00:30:24,458 --> 00:30:26,708
‎Cô cần được chăm sóc y tế, được chứ...

336
00:30:29,333 --> 00:30:30,666
‎Đúng vậy.

337
00:30:31,500 --> 00:30:33,250
‎Xin chào, anh bạn.

338
00:30:33,875 --> 00:30:35,541
‎Mày muốn chết à?

339
00:30:35,625 --> 00:30:38,500
‎Mày muốn chết không? Nó đâu?

340
00:30:41,375 --> 00:30:44,166
‎Ừ, đúng rồi. Ngay chỗ mày làm việc, cớm.

341
00:30:44,250 --> 00:30:47,166
‎Trong khi tao chờ bạn mình
‎tìm thấy hết số hàng lậu đó...

342
00:30:48,833 --> 00:30:49,791
‎Chúa ơi!

343
00:31:02,250 --> 00:31:03,083
‎Chết tiệt.

344
00:31:08,750 --> 00:31:09,583
‎Sawyer.

345
00:31:15,916 --> 00:31:17,125
‎Hắn có súng, Trung sĩ.

346
00:31:18,125 --> 00:31:19,250
‎Về nhà đi, Sawyer.

347
00:31:19,875 --> 00:31:21,208
‎Cút về nhà đi!

348
00:31:23,208 --> 00:31:26,416
‎Thật vui mừng khi có ngài thống đốc
‎ở đây,

349
00:31:26,500 --> 00:31:29,333
‎để ủng hộ cho tín hiệu API.

350
00:31:29,458 --> 00:31:33,125
‎Chúng tôi biết không phải
‎chương trình ân xá nào cũng hoàn hảo.

351
00:31:33,208 --> 00:31:34,541
‎Nhưng với API,

352
00:31:34,625 --> 00:31:38,041
‎những tài sản phi nghĩa sẽ trở nên vô dụng
‎với người có được chúng.

353
00:31:38,125 --> 00:31:42,041
‎Vậy là ngài sẽ trả công cho mọi người
‎vì số tiền họ đã đánh cắp.

354
00:31:42,500 --> 00:31:44,166
‎Có thể nói như vậy.

355
00:31:45,666 --> 00:31:48,375
‎Nếu các đề xuất không được thực hiện...

356
00:31:53,291 --> 00:31:54,333
‎Anh đã gặp bạn của em.

357
00:32:04,708 --> 00:32:06,250
‎Em lôi anh vào cái gì đây?

358
00:32:09,875 --> 00:32:11,125
‎Nói cho anh đi, Rory.

359
00:32:11,833 --> 00:32:12,666
‎Nói đi.

360
00:32:55,583 --> 00:32:57,333
‎Hãy chào đón một chuyên gia hôm nay

361
00:32:57,416 --> 00:33:00,375
‎đến để nói
‎về các vấn đề hiện hữu của tín hiệu API.

362
00:33:01,250 --> 00:33:03,541
‎Rất khó để hiệu chuẩn.

363
00:33:03,666 --> 00:33:06,041
‎Tín hiệu gần như hiệu quả 100%.

364
00:33:06,541 --> 00:33:09,208
‎Mặc dù chúng ta đã thấy
‎sự gián đoạn trong việc kiểm soát

365
00:33:09,291 --> 00:33:12,208
‎những đối tượng bị chấn thương sọ não,

366
00:33:12,541 --> 00:33:15,833
‎mức độ chấn thương cần thiết
‎để can thiệp vào tín hiệu

367
00:33:15,916 --> 00:33:17,000
‎là đã chết.

368
00:33:18,416 --> 00:33:21,833
‎Phải, bạn có thể tổn thương não
‎đủ để phá vỡ kết nối,

369
00:33:21,916 --> 00:33:26,041
‎nhưng đây không phải là cách
‎thiết thực để đánh bại hệ thống.

370
00:33:26,208 --> 00:33:30,166
‎Theo lý thuyết, một người
‎có thể thoát khỏi sự kiểm soát của API...

371
00:33:35,083 --> 00:33:36,083
‎Anh đến sớm.

372
00:33:43,916 --> 00:33:44,791
‎Chết tiệt.

373
00:33:45,916 --> 00:33:48,333
‎Thay vì đó ta nên điều trị cho anh không?

374
00:33:56,375 --> 00:33:57,875
‎Tôi hiểu góc nhìn của cô.

375
00:34:00,000 --> 00:34:00,875
‎Thật đấy.

376
00:34:02,583 --> 00:34:04,750
‎Nếu có chuyện gì với gã đàn ông của cô
‎hay tôi,

377
00:34:05,125 --> 00:34:06,500
‎chuyện thường xảy ra,

378
00:34:07,250 --> 00:34:08,333
‎cô sẽ được bảo vệ.

379
00:34:09,833 --> 00:34:10,666
‎Tôi hiểu rồi.

380
00:34:13,458 --> 00:34:16,708
‎Nhưng kế hoạch của anh ta...
‎rất có thể thành công.

381
00:34:19,250 --> 00:34:20,666
‎Nên đừng đùa với tôi...

382
00:34:22,041 --> 00:34:23,708
‎không tôi sẽ tự tay giết cô.

383
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
‎Thật lãng mạn.

384
00:34:30,916 --> 00:34:33,000
‎Tôi nói cái này được không, Đại uý?

385
00:34:36,208 --> 00:34:39,833
‎Điều gì khiến anh chắc chắn
‎kế hoạch đó là ý tưởng của Kevin?

386
00:34:46,000 --> 00:34:50,625
‎- Chào cưng.
‎- Đây là một nơi tồi tàn.

387
00:34:52,208 --> 00:34:55,125
‎Vậy ta làm gì đâu?
‎Chúng ta sẽ sống chung sao?

388
00:34:55,458 --> 00:34:56,750
‎Quan hệ tay ba hả?

389
00:34:58,666 --> 00:35:01,666
‎Chúng ta đang nói về một tỷ đô la
‎đang ở trong hầm.

390
00:35:03,208 --> 00:35:05,166
‎- Một tỷ đô la?
‎- Đợi đã, chỉ vài nghìn đô,

391
00:35:05,250 --> 00:35:07,916
‎là đã ba tấn rồi. Khoảng 15,3 mét khối.

392
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
‎Tao thậm chí
‎không biết di chuyển nó thế nào.

393
00:35:10,666 --> 00:35:12,625
‎Nhà máy không chỉ xử lý tiền mới.

394
00:35:13,458 --> 00:35:15,416
‎Nó còn tiêu huỷ những tờ tiền cũ.

395
00:35:15,875 --> 00:35:19,250
‎Và với hàng chồng tiền mới,
‎họ phải làm gấp đôi thời gian

396
00:35:19,333 --> 00:35:20,833
‎để tiêu huỷ đống cũ.

397
00:35:20,916 --> 00:35:21,875
‎Mỗi ngày,

398
00:35:22,916 --> 00:35:26,208
‎họ xé vụn hàng triệu đô,
‎chất lên một chiếc xe tải lớn,

399
00:35:26,291 --> 00:35:28,000
‎và đưa nó đi đốt.

400
00:35:28,083 --> 00:35:30,333
‎Vậy là có cả tiền cũ và mới

401
00:35:30,416 --> 00:35:32,166
‎ở cùng một nơi cùng một lúc?

402
00:35:32,250 --> 00:35:33,958
‎Cái kế hoạch chết tiệt là gì?

403
00:35:34,791 --> 00:35:37,250
‎Lấy tiền, đến Canada, chết trong giàu có.

404
00:35:37,625 --> 00:35:39,750
‎Ừ, nhưng kế hoạch là gì?

405
00:35:40,458 --> 00:35:41,583
‎Ta làm thế nào đây?

406
00:35:45,000 --> 00:35:47,625
‎Lấy tiền, đến Canada,
‎và chết trong giàu có.

407
00:35:52,416 --> 00:35:53,458
‎Có chuyện gì vậy?

408
00:35:55,291 --> 00:35:57,583
‎- Đây là vụ cướp của tao.
‎- Không đâu.

409
00:35:58,541 --> 00:35:59,625
‎Không phải sao?

410
00:36:02,791 --> 00:36:04,125
‎Không phải của tao à?

411
00:36:05,250 --> 00:36:06,125
‎Ba thứ.

412
00:36:06,833 --> 00:36:09,083
‎Đầu tiên, tao cần một lái xe.
‎Tao biết một gã.

413
00:36:09,166 --> 00:36:10,541
‎Tuyệt, mày đã có rồi đấy.

414
00:36:10,625 --> 00:36:12,625
‎Thứ hai, năm triệu đô la tiền mặt.

415
00:36:12,916 --> 00:36:15,166
‎- Nhưng không cần phải là thật.
‎- Đúng.

416
00:36:15,625 --> 00:36:16,458
‎Và thứ ba...

417
00:36:18,333 --> 00:36:20,708
‎tao cần ba đầu đạn hình nón EFP,

418
00:36:21,125 --> 00:36:22,791
‎giống loại dùng cho xe tăng.

419
00:36:22,875 --> 00:36:23,708
‎Tao lo được.

420
00:36:24,750 --> 00:36:27,166
‎Vấn đề là tao chỉ có thể nghĩ ra hai nơi

421
00:36:27,708 --> 00:36:29,666
‎có thể tìm thấy chúng, quân đội Mỹ và...

422
00:36:29,750 --> 00:36:32,166
‎Đã nói là tao lo được rồi. Mày sao thế?

423
00:36:34,541 --> 00:36:35,958
‎...gia đình tội phạm Dumois.

424
00:36:38,041 --> 00:36:39,750
‎Mày là con trai Rossi Dumois.

425
00:36:41,916 --> 00:36:44,250
‎Bố mày cầm đầu tổ chức tội phạm
‎lớn nhất thành phố.

426
00:36:44,333 --> 00:36:45,166
‎Bị cáo buộc.

427
00:36:45,833 --> 00:36:47,833
‎Riêng ông ta thừa kế hàng tỷ đô,

428
00:36:48,333 --> 00:36:52,291
‎và cả hai sống ẩn dật, trong một gác xép
‎bẩn thỉu, bao quanh là mìn.

429
00:36:53,416 --> 00:36:55,875
‎Vậy... muốn giải thích không?

430
00:36:56,875 --> 00:36:57,791
‎Giải thích gì?

431
00:36:58,250 --> 00:36:59,666
‎Mày không chọn gia đình mình.

432
00:36:59,750 --> 00:37:02,750
‎Nghe này, bố tao là ai không quan trọng,
‎được chứ?

433
00:37:03,333 --> 00:37:04,458
‎Đó không phải bí mật.

434
00:37:04,541 --> 00:37:05,958
‎Tuy nhiên, tao có một câu hỏi.

435
00:37:08,000 --> 00:37:09,708
‎Mày đang làm cái quái gì thế?

436
00:37:10,958 --> 00:37:14,000
‎Bố mày muốn giết tao,
‎mày nên giải thích thì hơn.

437
00:37:15,666 --> 00:37:18,541
‎Nghe này, Bricke,
‎Áo này hiệu Armani đấy, làm ơn.

438
00:37:18,625 --> 00:37:20,375
‎- Giải thích đi!
‎- Được.

439
00:37:22,250 --> 00:37:23,875
‎Nơi đây an nghỉ Kevin Cash,

440
00:37:24,375 --> 00:37:26,291
‎con trai của một tên xã hội đen.

441
00:37:26,916 --> 00:37:28,625
‎Không có tội tình gì cả.

442
00:37:29,250 --> 00:37:31,416
‎Đó là điều sẽ được viết
‎trên bia mộ của tao.

443
00:37:31,833 --> 00:37:33,666
‎Khoảnh khắc tín hiệu hoạt động,

444
00:37:34,666 --> 00:37:38,166
‎biến nó thành tội ác cuối cùng
‎trong lịch sử nước Mỹ,

445
00:37:38,250 --> 00:37:39,791
‎đó là một dấu ấn.

446
00:37:40,333 --> 00:37:41,791
‎Dấu ấn. Một từ hay đấy.

447
00:37:41,875 --> 00:37:43,791
‎Mày cứ trả thù, tao muốn dấu ấn của tao.

448
00:37:53,625 --> 00:37:54,458
‎Chết tiệt!

449
00:37:59,666 --> 00:38:03,291
‎Nhân tiện, gác xép của tao không bẩn thỉu,
‎được chứ?

450
00:38:03,833 --> 00:38:05,333
‎CUỘC SỐNG KHÔNG TỘI PHẠM

451
00:38:05,416 --> 00:38:07,916
‎KẾ HOẠCH HOÀ BÌNH MỸ
‎SỰ KẾT THÚC CỦA TỘI ÁC

452
00:38:11,541 --> 00:38:12,375
‎Này, Sawyer.

453
00:38:12,875 --> 00:38:13,875
‎Anh sao rồi?

454
00:38:15,416 --> 00:38:17,041
‎Chuyện xảy ra với anh thật tệ.

455
00:38:17,125 --> 00:38:18,458
‎Chỉ còn hai ngày nữa.

456
00:38:18,541 --> 00:38:20,083
‎Anh biết mà, tôi...

457
00:38:20,166 --> 00:38:21,291
‎Tôi muốn ra ngoài.

458
00:38:24,041 --> 00:38:26,458
‎Cho tôi đi tuần, Trung sĩ, đâu cũng được.

459
00:38:27,541 --> 00:38:29,375
‎Sao anh muốn làm thế lúc này?

460
00:38:31,291 --> 00:38:32,166
‎Tôi chỉ...

461
00:38:33,291 --> 00:38:35,250
‎muốn làm cho đúng, hiểu không?

462
00:38:37,208 --> 00:38:39,125
‎Đó là cả cuộc đời tôi, Trung sĩ.

463
00:38:44,333 --> 00:38:45,166
‎Carillo...

464
00:38:50,833 --> 00:38:53,416
‎- Cảm ơn.
‎- Cứ làm theo ý cậu đi, siêu cớm.

465
00:38:53,500 --> 00:38:55,875
‎- Cẩn thận.
‎- Cho tôi áo chống đạn nhé? Cảm ơn.

466
00:38:55,958 --> 00:38:56,833
‎Cảm ơn, Trung sĩ.

467
00:38:59,333 --> 00:39:01,375
‎- Muốn lái xe hôm nay không?
‎- Có chứ.

468
00:39:43,000 --> 00:39:44,708
‎Này! Tránh ra đi.

469
00:39:58,333 --> 00:40:01,083
‎QUÁN BAR LIDO

470
00:40:01,583 --> 00:40:02,791
‎Mày mong đợi gì chứ?

471
00:40:03,083 --> 00:40:04,291
‎Bố là con nghiện cocaine.

472
00:40:05,000 --> 00:40:06,666
‎Xin lỗi. Đồ khốn.

473
00:40:07,291 --> 00:40:10,375
‎Những cậu ấm cô chiêu và bạn nghiện của bố

474
00:40:10,458 --> 00:40:12,000
‎chuẩn bị bay lắc hết rồi.

475
00:40:12,458 --> 00:40:14,291
‎Họ có cả núi tiền.

476
00:40:16,375 --> 00:40:17,916
‎Ngay khi tín hiệu API hoạt động,

477
00:40:18,000 --> 00:40:20,125
‎họ không cần lo bất cứ ai sẽ lấy nó.

478
00:40:20,208 --> 00:40:22,250
‎Lũ khốn nạn. Này! Bàn tao đâu?

479
00:40:22,333 --> 00:40:25,041
‎Tao nói đến đâu rồi?
‎Tao vừa nói về một chuyện gì đó.

480
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
‎Anh vừa nói về tuyên ngôn của mình.

481
00:40:31,125 --> 00:40:33,875
‎Phải, bản tuyên ngôn mà không ai quan tâm,

482
00:40:33,958 --> 00:40:35,791
‎nữ hoàng MIT của tôi.

483
00:40:37,625 --> 00:40:38,458
‎Mày biết chứ?

484
00:40:38,958 --> 00:40:40,875
‎Mày có biết cô gái này đã học

485
00:40:40,958 --> 00:40:45,208
‎ở trường công nghệ danh giá nhất

486
00:40:45,291 --> 00:40:47,041
‎thế giới.

487
00:40:47,125 --> 00:40:48,833
‎Cô ấy có cả bằng tốt nghiệp.

488
00:40:48,916 --> 00:40:51,333
‎Vì cô ấy tự làm ra nó sau khi hack chúng.

489
00:40:52,916 --> 00:40:54,916
‎Và trước đó, cô ấy đã hack... FBI?

490
00:40:55,708 --> 00:40:56,583
‎Đúng vậy.

491
00:40:56,916 --> 00:40:59,166
‎Nhìn em kìa. Cô ấy, như kiểu, xấu hổ.

492
00:40:59,750 --> 00:41:02,708
‎Ừ, lần lượt là FBI, MIT, rồi đến anh.

493
00:41:03,625 --> 00:41:05,250
‎Ba vụ hack lớn nhất của em.

494
00:41:11,458 --> 00:41:12,916
‎Mày đã bao giờ nghe câu,

495
00:41:14,375 --> 00:41:16,375
‎"Đằng sau mỗi người đàn ông vĩ đại" chưa?

496
00:41:16,458 --> 00:41:18,625
‎Đúng vậy, nó là: "Đằng sau...

497
00:41:19,833 --> 00:41:22,541
‎mỗi người đàn ông vĩ đại
‎là một người phụ nữ."

498
00:41:24,041 --> 00:41:25,041
‎Và đó là sự thật.

499
00:41:25,708 --> 00:41:28,166
‎Ai nói anh là người đàn ông vĩ đại,
‎anh yêu?

500
00:41:29,666 --> 00:41:31,958
‎"Ai nói anh là người đàn ông vĩ đại,
‎anh yêu?

501
00:41:32,416 --> 00:41:35,208
‎Em thật hài hước.
‎Mấy trò đùa này buồn cười quá.

502
00:41:35,291 --> 00:41:38,125
‎Sao em không đi lấy cho bọn anh
‎ít sâm-panh nhỉ?

503
00:41:42,041 --> 00:41:42,916
‎Đàn bà.

504
00:41:45,666 --> 00:41:46,500
‎Chết tiệt.

505
00:41:47,125 --> 00:41:50,750
‎HAI NGÀY TRƯỚC KHI KÍCH HOẠT API!

506
00:41:51,416 --> 00:41:52,916
‎Tao cảm nhận nó một lần.

507
00:41:56,166 --> 00:41:57,000
‎Tín hiệu đó.

508
00:41:58,500 --> 00:41:59,333
‎Ngay đây.

509
00:42:01,208 --> 00:42:02,083
‎Trực tiếp...

510
00:42:03,750 --> 00:42:08,166
‎thay đổi tín hiệu phân tử
‎của vùng vỏ não trước trán.

511
00:42:11,875 --> 00:42:12,791
‎Thật điên rồ.

512
00:42:12,875 --> 00:42:16,583
‎Mày có thể thấy tất cả những điều xấu xa
‎lẫn đẹp đẽ mình sẽ làm.

513
00:42:16,666 --> 00:42:19,166
‎Mày có thể lặp đi lặp lại chúng trong đầu,

514
00:42:19,625 --> 00:42:20,500
‎từng bước một.

515
00:42:23,375 --> 00:42:25,375
‎Và khi mày sẵn sàng,
‎khi mày nói với cơ thể,

516
00:42:25,458 --> 00:42:27,666
‎"Được rồi, mày nhớ phải làm gì chưa?

517
00:42:27,750 --> 00:42:28,583
‎Làm thôi."

518
00:42:30,416 --> 00:42:32,541
‎Mày biến thành Sammy người thực vật.

519
00:42:35,375 --> 00:42:36,208
‎Thật điên rồ.

520
00:42:37,791 --> 00:42:38,916
‎Mày đánh bại nó không?

521
00:42:40,500 --> 00:42:42,458
‎- Đánh bại nó?
‎- Tín hiệu đó.

522
00:42:43,125 --> 00:42:44,208
‎Đánh bại tín hiệu?

523
00:42:44,666 --> 00:42:46,875
‎Phải, mày có thể đánh bại nó và chết.

524
00:42:50,791 --> 00:42:52,333
‎- Anh xin lỗi...
‎- Đây, đàn ông...

525
00:42:52,416 --> 00:42:53,833
‎- Xin lỗi!
‎-...vĩ đại chết tiệt.

526
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
‎- Anh nói...
‎- Im đi!

527
00:42:55,000 --> 00:42:56,041
‎Khoan. Giờ thì sao?

528
00:42:56,125 --> 00:42:57,333
‎Cưng à, quay lại đi!

529
00:43:01,125 --> 00:43:02,458
‎Hãy nâng ly chúc mừng.

530
00:43:02,708 --> 00:43:03,875
‎Ta đang ăn mừng mà.

531
00:43:05,458 --> 00:43:07,916
‎Vì tội ác cuối cùng của nước Mỹ.

532
00:43:17,041 --> 00:43:19,416
‎KÍCH HOẠT TÍN HIỆU API
‎02 NGÀY 00 GIỜ 30 PHÚT

533
00:43:33,958 --> 00:43:38,125
‎Ý anh là những người này,
‎lực lượng hành pháp mới,

534
00:43:38,208 --> 00:43:40,375
‎anh nói họ sẽ không bị ảnh hưởng
‎bởi API.

535
00:43:40,458 --> 00:43:44,166
‎Không, ý tôi là cảnh sát luôn có
‎mối quan hệ đặc biệt với pháp luật.

536
00:43:44,250 --> 00:43:46,916
‎Họ luôn được phép sử dụng
‎biện pháp trí mạng

537
00:43:47,000 --> 00:43:48,958
‎nếu họ tin điều đó là cần thiết.

538
00:43:49,041 --> 00:43:50,083
‎Nhưng tín hiệu này,

539
00:43:50,166 --> 00:43:52,166
‎lại đưa sự tự do đó lên một tầm cao mới.

540
00:43:52,250 --> 00:43:53,416
‎Tôi phản đối.

541
00:43:53,500 --> 00:43:55,666
‎Điều này sẽ dẫn đến nhà nước cảnh sát
‎trên di...

542
00:44:00,041 --> 00:44:01,666
‎Sawyer, tôi có thể giúp gì?

543
00:44:03,666 --> 00:44:05,708
‎Tôi tự hỏi liệu mình còn có thể đăng kí...

544
00:44:05,791 --> 00:44:06,750
‎cấy ghép không.

545
00:44:10,916 --> 00:44:13,541
‎Điền đi. Đảm bảo sáng mai
‎nó ở trên bàn tôi.

546
00:44:14,166 --> 00:44:15,375
‎Được rồi. Cảm ơn.

547
00:44:40,625 --> 00:44:41,833
‎Tìm anh khó quá.

548
00:44:44,500 --> 00:44:46,458
‎Nhưng đó là việc của tôi mà nhỉ?

549
00:44:56,583 --> 00:44:59,000
‎Anh không bao giờ muốn gặp lại tôi nữa.

550
00:44:59,833 --> 00:45:02,541
‎"Tôi sẽ tự tay giết", anh đã nói như vậy.

551
00:46:33,125 --> 00:46:34,333
‎Kẻ phản bội như tôi.

552
00:46:35,958 --> 00:46:38,416
‎Khi đã quyết định rồi lại chẳng biết
‎phải đi về đâu.

553
00:46:39,791 --> 00:46:40,708
‎Cô nên đi đi.

554
00:46:43,375 --> 00:46:44,458
‎Hắn sẽ tìm cô đấy.

555
00:46:45,041 --> 00:46:46,375
‎Tôi không quan tâm.

556
00:46:49,208 --> 00:46:50,416
‎Đó không phải là cô.

557
00:46:52,208 --> 00:46:53,875
‎Cô luôn làm chủ cuộc chơi của mình.

558
00:46:54,625 --> 00:46:58,750
‎Không phải lỗi của tôi, anh biết đấy,
‎khi tôi không tin ai cả.

559
00:47:01,500 --> 00:47:02,333
‎Mẹ tôi,

560
00:47:04,250 --> 00:47:05,916
‎bà ấy chỉ có một mình, và..

561
00:47:08,000 --> 00:47:11,125
‎sau đó bà ấy gặp một gã,
‎và gã ta kiếm tiền, và...

562
00:47:13,625 --> 00:47:15,125
‎Gã đối xử với tôi khá tệ.

563
00:47:17,125 --> 00:47:18,916
‎Gã đánh tôi đến khi tôi bỏ đi.

564
00:47:20,166 --> 00:47:23,125
‎Và sau đó, có những tên khốn khác,

565
00:47:23,208 --> 00:47:24,375
‎và sau đó là Kevin.

566
00:47:28,958 --> 00:47:30,291
‎Giúp tôi một việc nhé?

567
00:47:32,125 --> 00:47:33,875
‎Ôm tôi một lát được không?

568
00:47:39,958 --> 00:47:41,708
‎Đó là một phần trò chơi của cô sao?

569
00:47:43,958 --> 00:47:44,791
‎Anh nghĩ sao?

570
00:48:34,750 --> 00:48:35,583
‎Vẫn sống.

571
00:48:36,791 --> 00:48:37,625
‎Vẫn sống.

572
00:48:38,458 --> 00:48:40,208
‎- Anh thế nào?
‎- Tốt.

573
00:48:42,541 --> 00:48:43,458
‎Nhà đẹp.

574
00:48:45,041 --> 00:48:46,416
‎Khu phố đẹp.

575
00:48:46,958 --> 00:48:49,000
‎Anh có treo cờ Mỹ trước nhà không?

576
00:48:50,791 --> 00:48:51,625
‎Anh hiểu mà.

577
00:48:53,791 --> 00:48:55,416
‎Đó không phải điều anh muốn, Ross.

578
00:48:55,791 --> 00:48:58,041
‎Tôi quá già cho việc này rồi, Bricke.

579
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
‎Vậy...

580
00:49:01,666 --> 00:49:03,000
‎sao anh lại gọi tôi?

581
00:49:07,375 --> 00:49:08,291
‎Vì tôi cần anh.

582
00:49:18,416 --> 00:49:19,291
‎Một tỷ.

583
00:49:21,041 --> 00:49:21,875
‎Một tỷ?

584
00:49:23,750 --> 00:49:25,333
‎Sao ta không làm sớm hơn?

585
00:49:28,291 --> 00:49:29,500
‎Cơ hội, anh bạn.

586
00:49:30,958 --> 00:49:31,875
‎Cơ hội.

587
00:49:34,625 --> 00:49:35,708
‎Cái thứ API...

588
00:49:37,125 --> 00:49:38,500
‎chết tiệt này, nó...

589
00:49:39,916 --> 00:49:41,041
‎mang lại một kẽ hở.

590
00:49:42,083 --> 00:49:42,958
‎Ta đều biết...

591
00:49:44,333 --> 00:49:46,250
‎mọi thứ chỉ là vấn đề thời gian.

592
00:49:48,291 --> 00:49:49,250
‎Nên...

593
00:49:50,208 --> 00:49:51,833
‎tôi thực sự cần anh vụ này.

594
00:49:56,958 --> 00:49:57,875
‎Tôi không biết.

595
00:50:18,375 --> 00:50:19,583
‎Anh đến để gặp ai?

596
00:50:19,666 --> 00:50:20,500
‎Jack Morgan.

597
00:50:34,500 --> 00:50:37,708
‎SỞ CẢNH SÁT
‎HỒ SƠ TỘI PHẠM

598
00:50:42,791 --> 00:50:46,041
‎Thư ký của tôi chắc chắn rằng
‎anh đã từng là một ông lớn

599
00:50:46,125 --> 00:50:47,125
‎trong thị trấn này.

600
00:50:47,666 --> 00:50:48,791
‎Và luôn trốn thoát.

601
00:50:50,291 --> 00:50:53,291
‎Chương trình cải tạo liên bang
‎dành cho tội phạm cổ cồn trắng,

602
00:50:53,375 --> 00:50:55,458
‎chủ ngân hàng, quản lý quỹ dự phòng

603
00:50:55,541 --> 00:50:57,500
‎những kẻ biển thủ số tiền lớn,

604
00:50:57,583 --> 00:51:01,416
‎mà nếu không hồi hương bây giờ,
‎sẽ không nằm trong tầm kiểm soát

605
00:51:01,500 --> 00:51:04,833
‎một khi tín hiệu hoạt động,
‎điều không tốt cho mọi người.

606
00:51:04,916 --> 00:51:06,916
‎Nó không dành cho mấy kẻ giật túi.

607
00:51:10,666 --> 00:51:13,041
‎Năm triệu. Tiền mặt.

608
00:51:14,416 --> 00:51:17,250
‎Năm triệu đô tiền mặt.

609
00:51:19,375 --> 00:51:20,625
‎Sao anh vào được đây?

610
00:51:21,916 --> 00:51:23,208
‎Tôi cần vài trăm.

611
00:51:26,541 --> 00:51:29,875
‎Theo chương trình ân xá của API,
‎tôi có thể đưa anh...

612
00:51:31,166 --> 00:51:33,000
‎350.000 đô la.

613
00:51:33,583 --> 00:51:34,583
‎Anh đến muộn rồi.

614
00:51:35,208 --> 00:51:37,458
‎Tín hiệu sẽ hoạt động
‎trong vòng hơn 24 giờ,

615
00:51:37,541 --> 00:51:41,333
‎khi đó, anh biết đấy,
‎tiền của anh sẽ trở nên vô dụng.

616
00:51:41,416 --> 00:51:43,041
‎Thỏa thuận tốt nhất anh có.

617
00:51:55,125 --> 00:51:56,291
‎Tất cả những gì em cần...

618
00:51:56,375 --> 00:51:58,333
‎Anh rất muốn nói "theo đúng yêu cầu"

619
00:51:58,416 --> 00:52:00,958
‎hay mấy câu vớ vẩn kiểu thế đúng không?

620
00:52:01,625 --> 00:52:02,541
‎Chắc vậy.

621
00:52:03,541 --> 00:52:05,666
‎Viết tiếp tiểu thuyết tội phạm nào.

622
00:52:08,000 --> 00:52:08,875
‎Có dễ không?

623
00:52:10,625 --> 00:52:11,458
‎Không.

624
00:52:12,375 --> 00:52:15,958
‎Số sê-ri trên 100 được theo dõi,
‎nên em không thể bịa ra.

625
00:52:16,708 --> 00:52:20,083
‎Em đã hack cơ sở dữ liệu liên bang
‎và lấy vài số hợp pháp.

626
00:52:20,916 --> 00:52:23,875
‎Rồi phải trộn đúng loại hoá chất
‎để tạo hình mờ,

627
00:52:23,958 --> 00:52:25,083
‎cũng không khó lắm,

628
00:52:25,541 --> 00:52:28,041
‎trừ việc máy in không nhận nó là mực in,

629
00:52:28,583 --> 00:52:31,833
‎nên anh phải hack máy in.
‎Để làm thế, anh phải hack HP,

630
00:52:31,916 --> 00:52:34,833
‎không phải của cảnh sát,
‎và điều đó thực sự khó hơn nhiều.

631
00:52:36,916 --> 00:52:38,708
‎Cách duy nhất để phát hiện ra

632
00:52:38,791 --> 00:52:39,666
‎là đốt nó,

633
00:52:40,291 --> 00:52:43,750
‎thế nên đừng đốt điếu thuốc nào
‎gần những tờ tiền này nhé?

634
00:52:44,333 --> 00:52:46,708
‎MIT không dạy em điều này, phải không?

635
00:52:48,125 --> 00:52:51,208
‎Em chỉ là một cô gái thích siêu xe
‎và tiền tỷ thôi.

636
00:52:57,833 --> 00:52:58,833
‎CUỘC GỌI ĐẾN
‎KEVIN

637
00:53:00,750 --> 00:53:01,583
‎Chào.

638
00:53:04,875 --> 00:53:06,291
‎Phải. Em ở chỗ Bricke.

639
00:53:07,708 --> 00:53:09,958
‎Anh ấy đang ở trong em rồi,
‎phải không Bricke?

640
00:53:38,666 --> 00:53:40,000
‎ĐÃ KÍCH HOẠT

641
00:53:46,875 --> 00:53:48,416
‎Chuẩn bị sẵn giấy tờ.

642
00:53:48,875 --> 00:53:53,375
‎Không ai được phép qua mà không có
‎giấy tờ tùy thân.

643
00:54:12,875 --> 00:54:13,750
‎Dừng lại.

644
00:54:28,791 --> 00:54:30,833
‎Ở đây thích không, Posner?

645
00:54:33,083 --> 00:54:36,541
‎Làm ơn bảo tên tay sai điên rồ của ông
‎nếu hắn làm mặt tôi bị thương,

646
00:54:36,625 --> 00:54:38,333
‎Tôi sẽ phải giải thích về nó.

647
00:54:39,041 --> 00:54:40,666
‎Dừng tay đi

648
00:54:55,125 --> 00:54:56,041
‎Con bé đâu?

649
00:54:57,250 --> 00:54:58,708
‎Thông tin trước, làm ơn.

650
00:55:00,750 --> 00:55:03,833
‎Mục tiêu của chúng tôi là hầm chính,
‎rất nhiều tiền.

651
00:55:04,416 --> 00:55:06,875
‎- Đó là nơi chúng tao sẽ tóm Kevin Cash?
‎- Không.

652
00:55:07,625 --> 00:55:10,000
‎Chúng tôi sẽ chuyển tải
‎ở nhà máy thép trước nửa đêm.

653
00:55:10,750 --> 00:55:11,708
‎Hắn sẽ ăn mừng.

654
00:55:12,750 --> 00:55:14,208
‎Cơ hội tốt cho ông đấy.

655
00:55:18,125 --> 00:55:21,958
‎Vậy sao phải trộm một đống tiền
‎ngay trước khi tín hiệu bật lên?

656
00:55:22,583 --> 00:55:23,958
‎Hắn sẽ không tiêu được nó.

657
00:55:24,041 --> 00:55:27,083
‎Kevin không làm vì tiền.
‎Hắn chỉ muốn sự nổi tiếng.

658
00:55:27,833 --> 00:55:28,958
‎Graham Bricke thì sao?

659
00:55:30,500 --> 00:55:33,125
‎Bricke chỉ là gã cơ bắp. Không quan trọng.

660
00:55:37,041 --> 00:55:39,666
‎Bạn trai mày mà thấy thì sẽ tuyệt lắm đây.

661
00:55:40,458 --> 00:55:41,875
‎Ý tao là, bạn trai chính thức,

662
00:55:41,958 --> 00:55:44,583
‎trước khi hắn bị tống vào tù cả đời.

663
00:55:48,500 --> 00:55:50,416
‎Bricke là một phần của kế hoạch.

664
00:55:52,416 --> 00:55:55,125
‎Này, Posner, tôi thích cái này.

665
00:55:56,041 --> 00:55:58,416
‎Tôi nghĩ ta cũng có thể là một phần
‎của kế hoạch này.

666
00:55:59,416 --> 00:56:00,750
‎Anh nói đúng, cộng sự.

667
00:56:02,666 --> 00:56:05,625
‎Người khách của chúng ta có vẻ hào phóng.

668
00:56:12,666 --> 00:56:13,708
‎Con bé đâu?

669
00:56:30,083 --> 00:56:30,916
‎Chào.

670
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
‎Em ổn chứ?

671
00:56:33,291 --> 00:56:35,125
‎Em ổn chứ? Họ làm em đau không?

672
00:56:35,208 --> 00:56:36,041
‎Không à?

673
00:56:38,666 --> 00:56:40,083
‎Chúa ơi, chị nhớ em lắm.

674
00:56:42,541 --> 00:56:44,666
‎Chị gái rất yêu cháu. Cháu biết chứ?

675
00:56:45,875 --> 00:56:46,708
‎Cháu may đấy.

676
00:56:48,666 --> 00:56:49,500
‎Này.

677
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
‎Cầm lấy.

678
00:56:54,250 --> 00:56:55,958
‎Rồi. Em biết phải đi đâu chứ?

679
00:56:56,041 --> 00:56:58,625
‎- Em không muốn đi một mình.
‎- Ừ, nhưng em phải đi thôi.

680
00:56:58,708 --> 00:57:01,500
‎Chị xin lỗi.
‎Nhưng chị sẽ gặp em ở đó, được chứ?

681
00:57:01,625 --> 00:57:02,458
‎Chị hứa.

682
00:57:14,125 --> 00:57:15,458
‎Nếu mày chọc giận tao,

683
00:57:16,041 --> 00:57:19,666
‎tao sẽ để Posner đến Canada,
‎và hắn sẽ tìm thấy con bé.

684
00:57:20,250 --> 00:57:22,875
‎Dù không thích, nhưng ta đều biết
‎hắn sẽ hại con bé.

685
00:57:23,458 --> 00:57:24,875
‎Rồi bọn tao sẽ tìm mày.

686
00:57:25,791 --> 00:57:27,750
‎Các người không thể làm trò đó được nữa.

687
00:57:27,833 --> 00:57:29,333
‎Ồ, trò đó thì vẫn được.

688
00:57:29,416 --> 00:57:33,000
‎Bọn tao là đám FBI chết tiệt.
‎Có thể làm mọi trò kiểu đó.

689
00:57:33,125 --> 00:57:35,458
‎Mà không bị ảnh hưởng
‎bởi cái tín hiệu chết tiệt.

690
00:57:46,208 --> 00:57:47,791
‎Chuẩn bị sẵn giấy tờ.

691
00:57:48,791 --> 00:57:52,625
‎Không ai được phép qua mà không có
‎giấy tờ tùy thân.

692
00:58:06,750 --> 00:58:10,750
‎Quan điểm của anh về API thế nào?
‎Hãy cùng lắng nghe nó.

693
00:58:10,833 --> 00:58:13,958
‎Quan điểm cơ bản của tôi
‎là chúng ta đều cần thay đổi,

694
00:58:14,041 --> 00:58:18,083
‎và chúng ta đều biết đây không phải
‎đất nước mà tôi đã lớn lên.

695
00:58:18,166 --> 00:58:20,041
‎Không phải nước Mỹ mà tôi biết.

696
00:58:20,125 --> 00:58:22,625
‎Ta cần trở về những ngày
‎ta thấy an toàn.

697
00:58:22,708 --> 00:58:24,500
‎Đó chính là mục tiêu của API.

698
00:58:24,583 --> 00:58:27,791
‎Tôi hiểu rồi. Nhưng còn một kiểu
‎kiểm soát tâm trí khác

699
00:58:27,875 --> 00:58:29,458
‎mà, anh biết đấy... Được rồi.

700
00:58:29,541 --> 00:58:32,166
‎Tôi lo bị tội phạm tấn công,
‎và tôi phát ốm với việc đó...

701
00:58:32,250 --> 00:58:35,166
‎Like a bomb, baby, boom, boom

702
00:58:35,250 --> 00:58:38,083
‎Mọi người nghĩ API chỉ để kiểm soát,
‎nhưng không.

703
00:58:38,166 --> 00:58:39,916
‎Chúng ta có quyền kiểm soát nỗi sợ.

704
00:58:40,000 --> 00:58:42,125
‎Chúng ta không thể bước ra đường
‎vào ban đêm.

705
00:58:42,208 --> 00:58:44,083
‎Chúng ta cần nó vì lợi ích của vợ ta

706
00:58:44,166 --> 00:58:47,666
‎và con gái ta,
‎những người chúng ta cần bảo vệ. API...

707
00:58:47,750 --> 00:58:50,625
‎You make my heart go...

708
00:58:51,750 --> 00:58:53,791
‎Kaboom, boom!

709
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
‎Like sex in the afternoon

710
00:59:01,541 --> 00:59:02,916
‎Fucking Looney Toon

711
00:59:08,833 --> 00:59:10,375
‎Chúng tôi đang mang đến sự tự do.

712
00:59:10,458 --> 00:59:13,083
‎Nhưng đây hẳn vẫn là sự kiểm soát
‎ở một mức độ nào đó.

713
00:59:13,166 --> 00:59:15,500
‎Nó kiểm soát vài yếu tố trong xã hội,

714
00:59:15,583 --> 00:59:17,208
‎nhưng đó là các yếu tố xã hội...

715
00:59:17,291 --> 00:59:21,125
‎Nhưng đó là lý do người ta muốn
‎tiếng nói của mình được nghe thấy.

716
00:59:57,416 --> 00:59:59,083
‎BỌN CỚM CHẾT TIỆT

717
01:00:18,708 --> 01:00:21,666
‎NÓI KHÔNG VỚI API

718
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
‎Gợi nhớ về nỗ lực thất bại
‎của nam diễn viên John Farley tuần trước,

719
01:00:29,750 --> 01:00:34,250
‎siêu sao NBA của đội LaMarr Duke
‎và vợ anh đã thanh lý tài sản của họ.

720
01:00:35,416 --> 01:00:39,083
‎Cặp đôi đã dùng máy bay riêng của anh
‎để rời khỏi đất nước

721
01:00:39,166 --> 01:00:42,708
‎khi máy bay vũ trang AC-130 nổ súng.

722
01:00:56,208 --> 01:00:59,625
‎KÍCH HOẠT TÍN HIỆU API
‎15 GIỜ 49 PHÚT 23 GIÂY

723
01:01:00,833 --> 01:01:01,833
‎Vẫn sống.

724
01:01:45,250 --> 01:01:46,291
‎Chào, John Wayne.

725
01:01:48,375 --> 01:01:49,291
‎John Wayne?

726
01:01:50,916 --> 01:01:52,041
‎Mẹ kiếp John Wayne.

727
01:01:54,125 --> 01:01:54,958
‎Ghen tị à?

728
01:01:56,666 --> 01:01:57,500
‎Hắn chết rồi.

729
01:02:05,833 --> 01:02:06,875
‎Bảo hiểm y tế.

730
01:02:06,958 --> 01:02:08,000
‎Người của mày à?

731
01:02:08,791 --> 01:02:09,625
‎Phải.

732
01:02:10,166 --> 01:02:11,000
‎Chào, anh bạn.

733
01:02:16,333 --> 01:02:17,208
‎Được rồi.

734
01:02:24,291 --> 01:02:25,125
‎Không sao.

735
01:02:25,583 --> 01:02:27,208
‎Tao có thể quay ngang súng.

736
01:02:28,750 --> 01:02:29,708
‎Sức công phá lớn đấy,

737
01:02:30,333 --> 01:02:32,166
‎Ừ, thì,  bố tao có chút...

738
01:02:32,958 --> 01:02:34,000
‎thô lỗ,

739
01:02:34,166 --> 01:02:36,625
‎nên tao muốn có chút bảo hiểm y tế
‎của riêng mình.

740
01:02:37,166 --> 01:02:38,000
‎Bố mày..

741
01:02:39,000 --> 01:02:40,791
‎Vậy mày đang sắp đặt để giết tao?

742
01:02:41,166 --> 01:02:42,166
‎Tao sắp... Gì cơ?

743
01:02:42,750 --> 01:02:43,875
‎Mày nói gì vậy?

744
01:02:43,958 --> 01:02:46,541
‎- Quên tối nay chúng ta có việc à?
‎- Mày hoang tưởng rồi.

745
01:02:46,750 --> 01:02:48,916
‎Tao nói rồi, nếu gia đình tao
‎sắp đặt giết mày

746
01:02:49,000 --> 01:02:51,083
‎có nghĩa là họ không thích mày.

747
01:02:52,291 --> 01:02:55,583
‎Mày vẫn muốn đầu đạn hình nón EPP chứ?

748
01:02:55,666 --> 01:02:57,083
‎Ta sẽ đến đó lấy chúng.

749
01:02:57,375 --> 01:02:59,083
‎Tao muốn mày chết làm gì chứ?

750
01:03:01,500 --> 01:03:02,333
‎Tao cần mày.

751
01:03:07,291 --> 01:03:08,125
‎Mặc đồ vào đi.

752
01:03:10,125 --> 01:03:11,916
‎- Ngay.
‎- Được, tao xong rồi...

753
01:03:12,000 --> 01:03:13,208
‎Tao đang đợi mày mà.

754
01:03:14,458 --> 01:03:15,333
‎Chúa ơi.

755
01:03:19,666 --> 01:03:22,375
‎Tạm biệt. Đừng ăn đồ của tao.

756
01:03:38,958 --> 01:03:40,083
‎Vậy, mày tin cô ta?

757
01:03:41,583 --> 01:03:42,416
‎Ai?

758
01:03:44,291 --> 01:03:45,166
‎Còn ai nữa?

759
01:03:48,750 --> 01:03:50,458
‎Mày có thân với bố không?

760
01:03:51,416 --> 01:03:52,791
‎Đó là vấn đề quan điểm.

761
01:03:54,500 --> 01:03:55,708
‎Khi mày trị liệu tâm lý,

762
01:03:55,791 --> 01:03:58,083
‎họ nói mày cần chấp nhận con người thật
‎của bố mình

763
01:03:58,166 --> 01:04:02,583
‎và tránh xa mong muốn chiếm đoạt vị trí
‎của ông ta.

764
01:04:04,250 --> 01:04:07,625
‎Nhưng nếu mày hỏi tao,
‎bố tao chỉ là một kẻ tâm thần...

765
01:04:08,875 --> 01:04:10,000
‎nghiện kiểm soát...

766
01:04:10,791 --> 01:04:13,041
‎người muốn phá hủy mọi thứ đến gần

767
01:04:13,125 --> 01:04:16,583
‎máy bơm máu màu đen đầy giòi
‎ông ta gọi là tim.

768
01:04:18,416 --> 01:04:19,958
‎Vậy, hai người thân thiết.

769
01:04:20,041 --> 01:04:20,958
‎Rất thân.

770
01:04:38,333 --> 01:04:42,833
‎Nhìn này, họ còn tổ chức một bữa tiệc
‎chào mừng về nhà nho nhỏ.

771
01:04:44,416 --> 01:04:48,041
‎- Lonnie, trông anh tệ quá.
‎- Mày làm cái quái gì ở đây, Kev?

772
01:04:48,541 --> 01:04:50,916
‎- Tôi chỉ... Rất nhớ anh, Lonnie.
‎- Phải.

773
01:04:51,458 --> 01:04:52,833
‎Mày khoẻ không, Bricke?

774
01:04:58,250 --> 01:04:59,875
‎Đi đi, Kevin.

775
01:04:59,958 --> 01:05:01,958
‎Tao có việc với bạn của mày.

776
01:05:02,041 --> 01:05:03,333
‎Không, Lonnie.

777
01:05:03,500 --> 01:05:05,208
‎Đây là bạn thân mới của tôi.

778
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
‎Biết thế nghĩa là gì không?

779
01:05:07,541 --> 01:05:09,458
‎Nghĩa là không ai được động vào anh ta.

780
01:05:11,416 --> 01:05:13,625
‎Không biết là mày có bạn đấy, Kev.

781
01:05:20,500 --> 01:05:22,875
‎Úp mặt vào xe. Biết phải làm gì rồi đấy.

782
01:05:23,791 --> 01:05:25,458
‎Úp mặt vào xe, cả hai người.

783
01:05:28,041 --> 01:05:30,500
‎Được rồi. Được rồi. Chúa ơi! Armani!

784
01:05:33,125 --> 01:05:35,125
‎Mày chưa đủ tuổi dùng thứ này đâu.

785
01:05:35,208 --> 01:05:37,291
‎Tao hứa sẽ chăm sóc chúng cẩn thận.

786
01:05:38,666 --> 01:05:39,500
‎Lối này.

787
01:05:40,666 --> 01:05:42,833
‎Anh xem quá nhiều phim rồi đấy.

788
01:05:52,208 --> 01:05:53,166
‎Đi nào, Bricke.

789
01:05:53,750 --> 01:05:55,791
‎Muốn có một công việc thực sự thì bảo tao.

790
01:06:04,125 --> 01:06:05,541
‎Thôi nào. Mấy khẩu súng.

791
01:06:05,625 --> 01:06:07,000
‎Trông tồi tàn quá.

792
01:06:12,041 --> 01:06:16,333
‎Tòa án Tối cao Hoa Kỳ đã tán thành
‎lệnh cấm xuất cảnh,

793
01:06:16,500 --> 01:06:19,333
‎ngăn công dân Hoa Kỳ rời khỏi đất nước...

794
01:06:19,916 --> 01:06:21,416
‎cho đến khi thi hành...

795
01:06:21,500 --> 01:06:22,958
‎Được rồi.

796
01:06:23,166 --> 01:06:25,375
‎Đây mới là nơi của đám người xấu này.

797
01:06:25,458 --> 01:06:26,791
‎Đây mới là xã hội đen.

798
01:06:26,875 --> 01:06:28,541
‎Hãy nhũng loạn cả thế giới.

799
01:06:32,375 --> 01:06:34,875
‎Các vị khó tính quá.
‎Ai nghe thấy gì không?

800
01:06:35,791 --> 01:06:37,916
‎- Ôi trời.
‎- Chào chị!

801
01:06:38,625 --> 01:06:40,833
‎- Chị nhớ em.
‎- Em cũng nhớ chị lắm.

802
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
‎Em đã đi đâu vậy?

803
01:06:48,958 --> 01:06:50,500
‎Em đã bảo rồi, dừng lại... Đừng...

804
01:06:50,583 --> 01:06:51,750
‎làm thế ở nơi công cộng.

805
01:06:52,750 --> 01:06:54,291
‎Em đã ở đâu? Chị đã ở đâu?

806
01:06:55,916 --> 01:06:57,541
‎Ồ, chị tăng cân rồi à?

807
01:06:57,625 --> 01:06:58,666
‎Ôi, cút đi.

808
01:06:59,458 --> 01:07:01,333
‎- Bố sẽ rất vui khi gặp em.
‎- Là chị tao.

809
01:07:01,416 --> 01:07:03,416
‎Cái váy đó là cái quái gì vậy?

810
01:07:03,958 --> 01:07:04,791
‎Im đi.

811
01:07:04,875 --> 01:07:06,500
‎Chị, em có thể nhìn thấy...

812
01:07:06,916 --> 01:07:07,750
‎cái thứ...

813
01:07:10,541 --> 01:07:13,375
‎Bố! Là con, con trai yêu quý của bố đây.

814
01:07:25,166 --> 01:07:26,458
‎Bố, xem ai đây này.

815
01:07:35,208 --> 01:07:36,375
‎Tưởng mày chết rồi.

816
01:07:37,500 --> 01:07:39,166
‎Xin lỗi đã làm bố thất vọng.

817
01:07:39,916 --> 01:07:41,833
‎Cái thứ này làm gì ở đây thế?

818
01:07:42,333 --> 01:07:43,291
‎Luật sư của con,

819
01:07:44,375 --> 01:07:45,625
‎Và con là giáo hoàng.

820
01:07:46,875 --> 01:07:49,958
‎Tao biết kiểu gì
‎mày cũng bò ra khỏi chỗ trốn.

821
01:07:50,791 --> 01:07:53,833
‎Đứa nào rồi cũng bò về với bố...

822
01:07:55,250 --> 01:07:56,208
‎để được bố thí.

823
01:07:58,500 --> 01:08:01,000
‎- Hàng tốt ở đâu?
‎- Uống một ly đi.

824
01:08:03,541 --> 01:08:04,958
‎Hơi thất vọng đấy bố.

825
01:08:05,041 --> 01:08:08,208
‎Con tưởng bố sẽ có một bữa tiệc thác loạn
‎kiểu La Mã

826
01:08:08,291 --> 01:08:09,750
‎với những con cừu của mình chứ.

827
01:08:10,250 --> 01:08:13,333
‎Không. Tao là người Mỹ 100%. Thật đấy.

828
01:08:14,250 --> 01:08:15,083
‎Thật đấy.

829
01:08:16,625 --> 01:08:17,875
‎Tao có một ngân hàng.

830
01:08:19,250 --> 01:08:23,375
‎Không cần phải ăn cắp vặt trên đường.

831
01:08:23,958 --> 01:08:25,583
‎Chúng ta phát hành thẻ tín dụng

832
01:08:25,666 --> 01:08:30,083
‎và lấy của một nông dân nào đó
‎ở Arkansas 25%.

833
01:08:31,500 --> 01:08:32,875
‎Nếu hắn không trả tiền,

834
01:08:33,666 --> 01:08:37,125
‎tao sẽ cử cảnh sát đến và lấy nhà của hắn.

835
01:08:38,041 --> 01:08:41,041
‎Cần một người đàn ông vĩ đại
‎để bóc lột người nghèo.

836
01:08:41,958 --> 01:08:43,458
‎Ai nghĩ nó dễ vậy chứ?

837
01:08:43,541 --> 01:08:46,291
‎Vẫn còn vấn đề với bố à?

838
01:08:46,750 --> 01:08:47,958
‎Chưa bao giờ,

839
01:08:48,041 --> 01:08:48,875
‎bố ạ.

840
01:08:49,666 --> 01:08:51,000
‎Chúng con cần một thứ.

841
01:08:52,416 --> 01:08:55,625
‎Mày đến hỏi xin một thứ?
‎Hồi trước, mày cứ thế lấy mà.

842
01:08:57,166 --> 01:08:59,291
‎Ông ta bực vì tôi ngủ với vợ ông ta.

843
01:08:59,791 --> 01:09:02,041
‎Không phải mẹ tôi, vợ hai của ông ta.

844
01:09:02,625 --> 01:09:03,958
‎Victoria thế nào rồi?

845
01:09:04,916 --> 01:09:06,416
‎Không biết mày nghe chưa.

846
01:09:07,291 --> 01:09:08,208
‎Tao bắn nó rồi.

847
01:09:10,541 --> 01:09:13,250
‎Chà, khó xử quá.

848
01:09:16,375 --> 01:09:18,000
‎Ông gài bẫy tôi!

849
01:09:19,375 --> 01:09:21,041
‎Ông đã cố giết tôi!

850
01:09:22,833 --> 01:09:26,958
‎Loại bệnh hoạn nào lại ngủ với mẹ kế?

851
01:09:27,041 --> 01:09:29,041
‎Tôi đã giới thiệu ông với cô ấy.

852
01:09:30,125 --> 01:09:33,333
‎- Tao đã cho mày cả thế giới.
‎- Ông chẳng cho tôi gì!

853
01:09:33,416 --> 01:09:35,375
‎- Giờ thì cút khỏi đây!
‎- Mẹ kiếp!

854
01:09:35,458 --> 01:09:38,166
‎Ông chẳng cho tôi gì cả!
‎Ông cho cô ta mọi thứ!

855
01:09:38,250 --> 01:09:39,958
‎Ôi, trưởng thành đi, Kevin!

856
01:09:40,041 --> 01:09:41,666
‎Trưởng thành? Im đi!

857
01:09:42,416 --> 01:09:44,041
‎Ồ, cứ đi dự tiệc đi!

858
01:09:44,125 --> 01:09:45,958
‎- Đi tiệc tùng đi!
‎- Muốn ngực tao không?

859
01:09:46,041 --> 01:09:47,333
‎Muốn giày tao không?

860
01:09:47,750 --> 01:09:49,833
‎- Đồ điếm chết tiệt.
‎- Mày chỉ có thế thôi à?

861
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
‎- Con khốn này!
‎- Mày chỉ có vậy thôi à?

862
01:09:52,000 --> 01:09:54,125
‎- Đi đi!
‎- Bố thấy ổn ạ?

863
01:09:54,208 --> 01:09:56,375
‎- Quay lại bữa tiệc đi. Đi đi.
‎- Nói đi, bố.

864
01:09:56,458 --> 01:09:58,958
‎- Ông ấy quý tao nhất.
‎- Cút. Tim cô vấy bẩn rồi!

865
01:09:59,041 --> 01:10:02,083
‎Tim cô vấy bẩn rồi! Đồ vô cảm!

866
01:10:05,541 --> 01:10:07,291
‎Mày không... Biết ông ta nói gì không?

867
01:10:07,375 --> 01:10:10,875
‎Tao nhận được một cuộc gọi,
‎bố tao muốn xin lỗi tao.

868
01:10:11,833 --> 01:10:15,250
‎Tao biết đó là nhảm nhí,
‎nhưng tao muốn tin nó. Thật đấy.

869
01:10:15,333 --> 01:10:18,166
‎Tao muốn tin rằng ông ấy sẽ xin lỗi tao.

870
01:10:18,250 --> 01:10:20,666
‎Tao không biết tại sao.
‎Tao biết mình điên rồi.

871
01:10:20,750 --> 01:10:21,750
‎Tao được gì?

872
01:10:22,375 --> 01:10:23,458
‎Tao được cái này.

873
01:10:23,541 --> 01:10:24,416
‎Hai viên đạn.

874
01:10:24,916 --> 01:10:27,416
‎Đó là quà sinh nhật của tao.

875
01:10:27,500 --> 01:10:29,000
‎Ông đã cố giết tôi

876
01:10:29,208 --> 01:10:30,916
‎như cách ông đã giết mẹ tôi.

877
01:10:33,541 --> 01:10:36,208
‎Nếu mày nghĩ tao sẽ xin lỗi, mày nhầm rồi.

878
01:10:37,416 --> 01:10:38,916
‎Ta đều lợi dụng lẫn nhau.

879
01:10:46,041 --> 01:10:48,666
‎Và chúng ta đều ghét nhau.

880
01:10:50,083 --> 01:10:51,083
‎Tao xin lỗi, Bricke.

881
01:11:12,000 --> 01:11:12,833
‎Chết tiệt.

882
01:11:15,041 --> 01:11:16,958
‎Đồ điên! Mày đã làm gì?

883
01:11:17,041 --> 01:11:18,500
‎Tao bị bắn.

884
01:11:18,583 --> 01:11:20,791
‎- Mày giết bố mình à, đồ khốn?
‎- Đúng.

885
01:11:20,875 --> 01:11:23,041
‎Đỡ tao dậy, tao có một kế hoạch!

886
01:11:28,458 --> 01:11:29,666
‎Kế hoạch gì?

887
01:11:30,458 --> 01:11:31,375
‎Chờ tao chút.

888
01:11:39,083 --> 01:11:40,666
‎Cái quái gì vậy? Đi thôi.

889
01:11:42,250 --> 01:11:43,416
‎Tin tao đi.

890
01:11:46,875 --> 01:11:47,875
‎Xin lỗi, bố.

891
01:11:49,041 --> 01:11:50,041
‎Sao mày lại khóa cửa?

892
01:11:50,125 --> 01:11:52,250
‎Thằng khốn kiếp, mày phải bắn tao.

893
01:11:54,958 --> 01:11:55,958
‎Được chứ?

894
01:12:00,166 --> 01:12:01,958
‎Thôi nào. Chúng đâu rồi?

895
01:12:03,666 --> 01:12:04,625
‎Chết tiệt.

896
01:12:06,875 --> 01:12:07,708
‎Tuyệt!

897
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
‎Mở cửa ra!

898
01:12:20,125 --> 01:12:21,125
‎Tin tao đi.

899
01:12:38,458 --> 01:12:41,375
‎Chết tiệt, đồ khốn!

900
01:12:46,208 --> 01:12:47,916
‎Chết đi, lũ khốn!

901
01:12:48,500 --> 01:12:50,708
‎An toàn rồi. Thổi bay bức tường đi!

902
01:13:21,666 --> 01:13:22,791
‎Cái quái gì thế? Đi nào.

903
01:13:33,583 --> 01:13:34,416
‎Nhanh lên.

904
01:13:40,083 --> 01:13:40,958
‎Cash!

905
01:13:42,833 --> 01:13:44,000
‎Cash! Đi thôi!

906
01:13:46,250 --> 01:13:47,083
‎Đi nào!

907
01:13:47,500 --> 01:13:48,875
‎- Connie khốn kiếp.
‎- Đi nào!

908
01:14:07,000 --> 01:14:08,041
‎Thằng khốn!

909
01:14:20,583 --> 01:14:21,458
‎Đuổi theo chúng!

910
01:14:35,041 --> 01:14:38,000
‎Súng không giết được tao,
‎nhưng kiểu lái xe của mày thì có đấy.

911
01:14:44,833 --> 01:14:47,750
‎Lonnie sẽ đi tìm mày. Tắm rửa đi.

912
01:14:48,333 --> 01:14:49,500
‎Hẹn gặp ở ga tàu.

913
01:15:14,708 --> 01:15:16,041
‎Bricke, anh chảy máu.

914
01:15:22,708 --> 01:15:26,041
‎Không phải máu của tôi. Của bạn trai cô.

915
01:15:34,041 --> 01:15:35,375
‎Tôi biết về cô bé đó.

916
01:15:47,166 --> 01:15:48,416
‎Em có thể giải thích.

917
01:15:49,208 --> 01:15:50,041
‎Gì cơ?

918
01:15:52,166 --> 01:15:54,125
‎Bán đứng bọn tôi cho FBI thế nào?

919
01:15:57,708 --> 01:15:58,916
‎Con bé là em gái em.

920
01:16:02,500 --> 01:16:04,458
‎Em nói mình có thể giải thích mà.

921
01:16:14,291 --> 01:16:16,125
‎Có lẽ đây là điều ta đều muốn.

922
01:16:24,333 --> 01:16:25,166
‎Bricke.

923
01:16:55,625 --> 01:16:56,708
‎Nghe này, Bricke.

924
01:16:58,000 --> 01:16:59,791
‎Tao có tai mắt khắp thành phố,

925
01:16:59,875 --> 01:17:02,083
‎bất cứ nơi nào có ai từng thấy Kevin.

926
01:17:02,166 --> 01:17:03,750
‎Nên chỉ là vấn đề thời gian thôi.

927
01:17:03,875 --> 01:17:05,875
‎Tao có, còn mày thì không...

928
01:17:13,458 --> 01:17:14,875
‎Nói lại xem mày là ai?

929
01:17:16,833 --> 01:17:18,041
‎Tôi chỉ là gái gọi.

930
01:17:20,291 --> 01:17:23,666
‎Vậy mày không phiền nếu tao tra tấn
‎tên khốn này đến chết?

931
01:17:26,375 --> 01:17:28,958
‎Mày thực sự gọi nó là gái gọi à?

932
01:17:40,500 --> 01:17:42,125
‎Đây là cơ hội cuối của mày.

933
01:17:43,750 --> 01:17:44,625
‎Để làm gì?

934
01:17:46,916 --> 01:17:48,000
‎Một màn múa nữa?

935
01:17:55,500 --> 01:17:56,416
‎Phải.

936
01:17:57,166 --> 01:17:58,583
‎Tao sẽ bồi mày.

937
01:18:03,166 --> 01:18:05,166
‎Mày chỉ cần...

938
01:18:06,250 --> 01:18:08,416
‎hiểu chuyện hơn một chút, được chứ?

939
01:18:09,583 --> 01:18:13,041
‎Kevin đâu? Tao sẽ không hỏi lại lần nữa!

940
01:18:14,625 --> 01:18:15,500
‎Đợi đã!

941
01:18:19,291 --> 01:18:20,625
‎Tôi là người anh muốn.

942
01:18:24,458 --> 01:18:25,291
‎Cô ta nói dối.

943
01:18:26,666 --> 01:18:27,625
‎Kevin Cash.

944
01:18:28,666 --> 01:18:31,291
‎Tự gọi mình là Cash
‎vì không chịu nổi cái tên Dumois.

945
01:18:32,958 --> 01:18:36,333
‎Hắn có một vị hôn thê,
‎hắn sẽ làm bất cứ điều gì vì cô ta.

946
01:18:37,541 --> 01:18:38,375
‎Đó là tôi.

947
01:18:39,250 --> 01:18:40,500
‎Phải.

948
01:18:41,958 --> 01:18:43,333
‎Phải rồi.

949
01:18:48,416 --> 01:18:49,291
‎Vậy thì...

950
01:18:51,500 --> 01:18:52,500
‎đưa cô ta lên xe.

951
01:18:53,750 --> 01:18:57,958
‎Đợi tao nhé. Tao muốn hỏi cô ta vài câu.

952
01:18:58,041 --> 01:18:59,250
‎- Không.
‎- Phải.

953
01:18:59,333 --> 01:19:00,500
‎Nào, đi thôi!

954
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
‎Đồ khốn!

955
01:19:25,083 --> 01:19:26,750
‎Tao muốn mày gặp một người.

956
01:19:29,583 --> 01:19:31,250
‎Chắc hai người từng gặp rồi.

957
01:19:43,833 --> 01:19:45,125
‎Chơi vui nhé.

958
01:20:14,458 --> 01:20:17,541
‎Giờ cô biết đấy,
‎tôi nghĩ cô có thể muốn xem cái này.

959
01:20:40,541 --> 01:20:41,375
‎Chào, Bricke.

960
01:20:46,250 --> 01:20:48,083
‎Tao tưởng mày bỏ hút thuốc rồi.

961
01:20:49,875 --> 01:20:51,125
‎Mày nói đúng, Bricke.

962
01:20:52,541 --> 01:20:53,458
‎Tao nên bỏ.

963
01:20:55,333 --> 01:20:59,291
‎Nhưng trước đây tao có vài ưu tiên khác.

964
01:21:03,916 --> 01:21:04,916
‎Phải nói với mày,

965
01:21:05,916 --> 01:21:07,125
‎khoảnh khắc này,

966
01:21:09,958 --> 01:21:11,375
‎tao đã đợi lâu lắm rồi.

967
01:21:20,833 --> 01:21:22,166
‎Tao nghĩ có thể nói...

968
01:21:22,916 --> 01:21:24,708
‎nó cho tao một lý do để sống.

969
01:21:33,625 --> 01:21:35,583
‎Không có quá nhiều nước trên sàn.

970
01:21:38,750 --> 01:21:41,958
‎Tao mất nhiều thời gian để lăn lộn
‎và thoát ra.

971
01:21:47,083 --> 01:21:49,000
‎Cho thấy con người thật của tao.

972
01:21:50,333 --> 01:21:51,291
‎Mày nợ tao một lần.

973
01:21:56,750 --> 01:21:58,833
‎- Mày nợ tao một lần, nhỉ?
‎- Phải.

974
01:21:58,958 --> 01:22:00,625
‎- Mày nợ tao một lần?
‎- Phải.

975
01:22:02,708 --> 01:22:03,541
‎Phải.

976
01:22:26,125 --> 01:22:27,041
‎Nói đi, Bricke.

977
01:22:29,333 --> 01:22:30,875
‎Mày sống vì cái gì?

978
01:22:57,750 --> 01:22:58,583
‎Bricke!

979
01:22:59,250 --> 01:23:00,375
‎Không! Bricke!

980
01:23:00,875 --> 01:23:01,958
‎Bricke!

981
01:23:02,583 --> 01:23:03,750
‎Không!

982
01:23:04,916 --> 01:23:05,750
‎Bricke!

983
01:24:40,541 --> 01:24:42,000
‎Bước đầu luôn đáng nhớ.

984
01:25:02,875 --> 01:25:04,958
‎TẢI HOÀN TẤT

985
01:25:09,791 --> 01:25:12,250
‎Đừng lo. Mày rất đáng giá với tao.

986
01:25:13,291 --> 01:25:14,666
‎Cho mày thêm thời gian.

987
01:25:36,625 --> 01:25:37,791
‎Nằm xuống!

988
01:25:52,791 --> 01:25:54,750
‎Đồ súc vật! Đồ khốn!

989
01:26:00,625 --> 01:26:02,416
‎Mày là một tên khốn xấu xí.

990
01:26:21,250 --> 01:26:22,291
‎Mẹ kiếp!

991
01:26:27,416 --> 01:26:28,291
‎Chết tiệt!

992
01:26:51,291 --> 01:26:52,833
‎Tránh ra, Ross! Tránh ra!

993
01:27:10,250 --> 01:27:12,416
‎- Đâm nó đi.
‎- Sẵn sàng chưa?

994
01:27:45,000 --> 01:27:46,375
‎- Anh ổn chứ?
‎- Tôi ổn.

995
01:27:47,500 --> 01:27:48,583
‎Đi bắt cô ta lại.

996
01:27:52,416 --> 01:27:53,250
‎Đồ khốn.

997
01:28:01,166 --> 01:28:03,083
‎Dừng lại! Ra khỏi xe!

998
01:28:05,125 --> 01:28:05,958
‎- Nhanh!
‎- Này!

999
01:28:11,166 --> 01:28:12,000
‎Này!

1000
01:28:27,083 --> 01:28:29,083
‎Làm ơn. Làm ơn, không...

1001
01:28:30,250 --> 01:28:33,500
‎Tao sẽ cho mày một trải nghiệm
‎mày không bao giờ quên.

1002
01:28:33,583 --> 01:28:35,250
‎Mày có thể xem đây là món quà

1003
01:28:35,333 --> 01:28:38,416
‎- cho phần đời thảm hại còn lại của mình.
‎- Làm ơn.

1004
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
‎- Không!
‎- Có.

1005
01:28:41,291 --> 01:28:42,958
‎- Tao biết mày sẽ như thế.
‎- Làm ơn!

1006
01:28:43,375 --> 01:28:45,000
‎- Đây là một trải nghiệm.
‎- Không.

1007
01:28:46,083 --> 01:28:46,916
‎Yên nào.

1008
01:29:18,166 --> 01:29:21,541
‎Nghe này, mày là hôn thê của Kevin.

1009
01:30:09,125 --> 01:30:10,750
‎Tôi nợ anh một lời xin lỗi.

1010
01:30:14,833 --> 01:30:17,083
‎Lẽ ra tôi không nên gọi anh
‎là kẻ thất bại.

1011
01:31:02,041 --> 01:31:03,166
‎Còn sống chứ?

1012
01:31:06,166 --> 01:31:07,000
‎Ừ.

1013
01:31:08,916 --> 01:31:10,666
‎Ở chỗ tôi, cô đã có cơ hội thoát.

1014
01:31:13,125 --> 01:31:14,125
‎Lẽ ra cô nên nhận nó.

1015
01:31:14,750 --> 01:31:17,250
‎Chưa ai từng làm gì đó cho anh,
‎phải không?

1016
01:31:21,250 --> 01:31:22,291
‎FBI.

1017
01:31:24,500 --> 01:31:25,416
‎Khi nào họ đến?

1018
01:31:35,750 --> 01:31:36,583
‎Sau đó.

1019
01:31:37,666 --> 01:31:38,583
‎Nơi chuyển tải?

1020
01:31:42,500 --> 01:31:44,333
‎Kevin là người họ thực sự muốn.

1021
01:31:46,833 --> 01:31:49,333
‎FBI phát hiện ra tôi hack hệ thống của họ.

1022
01:31:49,833 --> 01:31:52,291
‎Có hai người,
‎và nếu tôi không làm điều họ muốn,

1023
01:31:52,375 --> 01:31:53,625
‎họ sẽ hại em gái tôi.

1024
01:31:54,708 --> 01:31:55,916
‎Điều đó sẽ không xảy ra.

1025
01:31:56,000 --> 01:31:57,541
‎Tôi xong việc rồi, Bricke.

1026
01:31:58,583 --> 01:31:59,458
‎Tin tôi đi.

1027
01:32:02,083 --> 01:32:04,333
‎Với cô, thật khó để biết phải tin gì.

1028
01:32:08,458 --> 01:32:12,166
‎Nghe này, tôi cần biết
‎ai sẽ là người chỉ huy sau vụ này.

1029
01:32:16,083 --> 01:32:17,291
‎Mọi chuyện khác rồi.

1030
01:32:19,708 --> 01:32:21,125
‎Anh biết mà, phải không?

1031
01:32:33,625 --> 01:32:34,458
‎Phải không?

1032
01:33:11,291 --> 01:33:13,291
‎Oh, baby, you

1033
01:33:18,041 --> 01:33:20,041
‎Oh, baby, you

1034
01:33:20,541 --> 01:33:22,125
‎Why you play with me?

1035
01:33:23,416 --> 01:33:26,458
‎But you say he's just forget

1036
01:33:26,833 --> 01:33:27,708
‎You say...

1037
01:33:27,791 --> 01:33:29,000
‎Em bỏ quên một thứ.

1038
01:33:33,250 --> 01:33:36,166
‎Đưa em chìa khóa.
‎Anh đưa em chìa khóa được không?

1039
01:33:40,916 --> 01:33:41,833
‎Sau nửa đêm,

1040
01:33:41,916 --> 01:33:44,750
‎ta có 30 phút để vượt biên
‎trước khi tín hiệu kích hoạt lại.

1041
01:33:44,833 --> 01:33:47,166
‎Chuyển tải sáu phút. Lái xe tám phút.

1042
01:33:48,000 --> 01:33:49,125
‎Không được sai sót.

1043
01:33:51,500 --> 01:33:52,833
‎Hẹn gặp lại ở bên kia.

1044
01:33:58,750 --> 01:33:59,625
‎Lại đây.

1045
01:34:20,041 --> 01:34:21,500
‎Chỉ còn một tiếng nữa

1046
01:34:21,583 --> 01:34:23,625
‎trước khi kích hoạt tín hiệu API,

1047
01:34:23,708 --> 01:34:27,500
‎lực lượng cảnh sát địa phương toàn quốc
‎đang chuẩn bị giao vũ khí

1048
01:34:27,583 --> 01:34:29,250
‎để bàn giao quyền hạn‎...

1049
01:34:29,750 --> 01:34:31,750
‎cho lực lượng hành pháp liên bang.

1050
01:34:34,458 --> 01:34:38,083
‎Cầu Ambassador sẽ bị phong toả
‎cho đến 6 giờ sáng.

1051
01:34:38,666 --> 01:34:40,166
‎Mọi lưu thông đều bị cấm

1052
01:35:17,708 --> 01:35:19,333
‎Chào buổi tối, các quý ông.

1053
01:35:34,458 --> 01:35:36,041
‎Được rồi, đưa tiền đây.

1054
01:35:36,458 --> 01:35:39,125
‎Đưa hết tiền đây. Mày nghĩ tao đùa à?

1055
01:35:45,250 --> 01:35:47,583
‎Mày thật sự không hiểu trò đùa của tao.

1056
01:35:52,083 --> 01:35:53,625
‎Tự nhiên, tao có linh cảm xấu.

1057
01:35:54,083 --> 01:35:56,750
‎Cảm giác một trong chúng ta
‎sẽ ăn đạn tối nay.

1058
01:35:59,458 --> 01:36:00,541
‎Mày trước đi.

1059
01:36:05,916 --> 01:36:07,791
‎Chỉ còn chưa đầy một giờ nữa,

1060
01:36:07,875 --> 01:36:11,791
‎căng thẳng gia tăng khi người biểu tình
‎tham gia các cuộc đình công

1061
01:36:11,875 --> 01:36:14,166
‎với lực lượng hành pháp toàn quốc.

1062
01:36:14,250 --> 01:36:16,208
‎- ‎Với lượng cảnh sát...
‎- Nói không với API!

1063
01:36:16,291 --> 01:36:19,291
‎-...vắng mặt‎ ‎ước tính gần 90%.
‎- Nói không với API!

1064
01:36:19,666 --> 01:36:22,041
‎Carl, em sợ. Họ bỗng nhiên xuất hiện!

1065
01:36:22,125 --> 01:36:24,041
‎Em không biết phải đi đâu. Anh có thể...

1066
01:36:24,125 --> 01:36:25,916
‎- Nói không với API!
‎- Vâng, em đây.

1067
01:36:26,000 --> 01:36:27,625
‎- Nói không với API!
‎- Em ngay đây.

1068
01:36:27,708 --> 01:36:31,791
‎Nói không với API!

1069
01:36:32,583 --> 01:36:35,583
‎Cô đến gặp Carl Wrightson? Theo tôi.

1070
01:36:36,208 --> 01:36:37,916
‎Không sao. Tôi sẽ lo từ đây.

1071
01:36:38,958 --> 01:36:40,916
‎Em xin lỗi. Em không biết đi đâu.

1072
01:36:41,000 --> 01:36:42,125
‎- Em ổn chứ?
‎- Vâng.

1073
01:36:42,666 --> 01:36:44,583
‎- Cứ đi theo anh.
‎- Cảm ơn.

1074
01:37:25,833 --> 01:37:26,666
‎Mười.

1075
01:37:26,750 --> 01:37:27,916
‎Hai mươi bốn.

1076
01:37:46,375 --> 01:37:49,166
‎- Đáng lẽ phải có hai người chứ.
‎- Tối nay?

1077
01:37:50,125 --> 01:37:51,666
‎Ai sẽ ra ngoài tối nay?

1078
01:37:51,750 --> 01:37:52,708
‎Được rồi.

1079
01:37:53,125 --> 01:37:53,958
‎Tốt rồi.

1080
01:38:13,791 --> 01:38:16,125
‎Được rồi. Đi được rồi. Để anh ta qua.

1081
01:38:48,541 --> 01:38:49,541
‎TRUY NÃ

1082
01:38:49,625 --> 01:38:51,791
‎Thưa ngài.
‎Khách của ngài có tiền sử phạm tội.

1083
01:38:52,375 --> 01:38:53,500
‎Biết tôi là ai chứ?

1084
01:38:54,250 --> 01:38:55,166
‎Nhìn cô ấy xem.

1085
01:38:57,291 --> 01:38:58,208
‎Đi nào.

1086
01:39:15,458 --> 01:39:16,291
‎Randal?

1087
01:39:17,666 --> 01:39:18,625
‎Anh không phải hắn.

1088
01:39:19,041 --> 01:39:19,958
‎Sao anh lại...

1089
01:39:31,458 --> 01:39:33,250
‎Xin lỗi, em không thể vào đó.

1090
01:39:33,333 --> 01:39:34,583
‎Em xin lỗi.

1091
01:39:40,666 --> 01:39:41,583
‎Thêm 300 người

1092
01:39:41,666 --> 01:39:43,458
‎- ‎bị thương trong vụ xả súng
‎- ‎ Ngồi đi.

1093
01:39:43,541 --> 01:39:45,958
‎trong cuộc biểu tình phản đối
‎tín hiệu API...

1094
01:39:46,041 --> 01:39:48,500
‎- Em uống nước không?
‎- Vâng, làm ơn.

1095
01:39:48,583 --> 01:39:51,083
‎...từ một bãi đỗ xe
‎có thể nhìn xuống cuộc biểu tình

1096
01:39:51,166 --> 01:39:53,125
‎và tự sát.

1097
01:39:53,833 --> 01:39:56,166
‎Bất chấp tuyên bố của các nhóm quốc tế,

1098
01:39:56,250 --> 01:39:58,166
‎-‎ sự kiện này được tin rằng...
‎- ‎Cảm ơn.

1099
01:39:58,250 --> 01:40:00,416
‎-...‎gắn với khủng bố nội địa.
‎- Em vẫn ổn chứ?

1100
01:40:00,500 --> 01:40:03,208
‎-‎ Hàng ngàn người tham dự cuộc biểu tình.
‎- Em rất xin lỗi,

1101
01:40:03,291 --> 01:40:04,958
‎em không muốn làm phiền anh.

1102
01:40:05,458 --> 01:40:08,458
‎Không sao. Việc của anh ở đây đã xong.

1103
01:40:11,041 --> 01:40:13,000
‎Bọn anh chỉ đợi lệnh sẵn sàng...

1104
01:40:14,541 --> 01:40:15,500
‎từ Washington.

1105
01:40:21,083 --> 01:40:21,916
‎Cảm ơn Carl.

1106
01:40:22,833 --> 01:40:25,833
‎Anh đã giúp phần tiếp theo
‎dễ dàng hơn nhiều.

1107
01:40:36,791 --> 01:40:39,750
‎Tôi nghĩ còn vài tháng nữa
‎mới đến Giáng sinh cơ.

1108
01:41:16,625 --> 01:41:19,291
‎Anh đã đưa nó đến quá gần rồi nhỉ?

1109
01:41:40,750 --> 01:41:41,583
‎Đây...

1110
01:41:43,000 --> 01:41:44,083
‎mới là quá gần.

1111
01:42:03,708 --> 01:42:04,541
‎Ngăn hắn lại!

1112
01:42:30,500 --> 01:42:32,083
‎Đóng cửa lại!

1113
01:42:37,333 --> 01:42:38,208
‎Đóng cửa!

1114
01:42:50,708 --> 01:42:51,541
‎Nhanh nào.

1115
01:42:58,666 --> 01:42:59,791
‎Dừng thang máy lại!

1116
01:43:01,291 --> 01:43:02,250
‎Đưa nó lên trên.

1117
01:43:02,333 --> 01:43:03,291
‎Tôi không thể.

1118
01:43:03,375 --> 01:43:06,166
‎Nó được thiết kế đặc biệt
‎để không bị điều khiển

1119
01:43:06,250 --> 01:43:07,125
‎từ bên ngoài.

1120
01:43:07,208 --> 01:43:09,708
‎Nên không ai có thể chiếm nơi này
‎và làm...

1121
01:43:11,041 --> 01:43:12,708
‎- điều đó.
‎- Để nó vào đi.

1122
01:43:30,041 --> 01:43:30,958
‎Ali Baba.

1123
01:43:47,791 --> 01:43:49,625
‎Xin chúc mừng, các quý ông.

1124
01:43:50,291 --> 01:43:52,416
‎Các anh vừa đột nhập vào nhà tù của mình.

1125
01:44:04,458 --> 01:44:05,625
‎Đồ khốn!

1126
01:44:06,666 --> 01:44:07,500
‎Đợi đã!

1127
01:44:07,583 --> 01:44:10,958
‎...‎và nhiều người bị thương
‎sau khi bom phát nổ giữa cuộc biểu tình.

1128
01:44:11,041 --> 01:44:12,250
‎Trước đó...

1129
01:44:12,666 --> 01:44:15,625
‎Kể cả các anh có thể ra ngoài,
‎điều khó mà thực hiện...

1130
01:44:17,041 --> 01:44:19,375
‎trong sáu phút nữa các anh sẽ xong đời.

1131
01:44:30,666 --> 01:44:32,625
‎- Không, đợi đã.
‎- Sao?

1132
01:44:33,541 --> 01:44:35,666
‎Nó phát nổ đấy. Đừng thở.

1133
01:44:50,083 --> 01:44:51,166
‎Muốn thử không?

1134
01:44:51,916 --> 01:44:53,500
‎- Mày trước đi.
‎- Chắc chứ?

1135
01:44:53,583 --> 01:44:54,416
‎Ừ.

1136
01:44:59,125 --> 01:45:00,958
‎Có một trường hợp mã 22-44.

1137
01:45:01,041 --> 01:45:03,125
‎Xâm nhập bất hợp pháp vào toà API.

1138
01:45:18,541 --> 01:45:21,250
‎Đã nghe thấy tiếng súng.
‎Khi lục soát đồ đạc của tay súng,

1139
01:45:21,333 --> 01:45:23,416
‎ngay lập tức phát hiện thêm vũ khí.

1140
01:45:23,750 --> 01:45:26,541
‎Quá trình xác định danh tính nạn nhân
‎vẫn đang được tiến hành.

1141
01:45:27,041 --> 01:45:29,875
‎Cảnh tượng này quá sức quen thuộc

1142
01:45:29,958 --> 01:45:34,041
‎khi cả hai phe đối lập về tín hiệu API
‎đã phải dùng đến vũ lực.

1143
01:45:34,125 --> 01:45:34,958
‎Xin chào.

1144
01:45:35,500 --> 01:45:36,583
‎Ừ, anh đang bận‎.

1145
01:45:36,666 --> 01:45:38,666
‎Em chỉ hẹn hò với Carl thôi.

1146
01:45:40,708 --> 01:45:41,916
‎Anh ấy gửi lời chào.

1147
01:45:43,791 --> 01:45:46,958
‎Chết tiệt. Em sẽ gọi lại sau nhé? Phải.

1148
01:45:47,041 --> 01:45:47,958
‎Em phải đi đây.

1149
01:45:49,000 --> 01:45:50,833
‎Tình trạng khẩn cấp đã được ban bố.

1150
01:45:51,250 --> 01:45:54,166
‎Cảnh sát đã dùng hơi cay
‎để giải tán đám đông

1151
01:45:54,250 --> 01:45:56,583
‎nhiều người trong số họ đã bị bắt giữ.

1152
01:46:35,541 --> 01:46:36,416
‎Mười,

1153
01:46:36,500 --> 01:46:38,666
‎chín, tám, bảy,

1154
01:46:39,250 --> 01:46:41,666
‎sáu, năm, bốn,

1155
01:46:42,208 --> 01:46:44,500
‎ba, hai, một.

1156
01:47:01,375 --> 01:47:03,000
‎SÓNG API
‎ĐÃ KÍCH HOẠT

1157
01:47:04,916 --> 01:47:07,541
‎DIỆN PHỦ SÓNG
‎TRẠNG THÁI ĐANG HOẠT ĐỘNG

1158
01:47:08,125 --> 01:47:10,625
‎Một số người Mỹ đã ra đường hôm nay

1159
01:47:10,708 --> 01:47:13,125
‎để ăn mừng việc kích hoạt

1160
01:47:13,416 --> 01:47:15,916
‎sóng API gây nhiều tranh cãi.

1161
01:47:21,541 --> 01:47:23,000
‎HỆ THỐNG API BỊ XÂM NHẬP

1162
01:47:37,458 --> 01:47:38,291
‎Được rồi.

1163
01:47:39,000 --> 01:47:39,916
‎Giờ thì sao?

1164
01:47:40,500 --> 01:47:42,791
‎Mười giây, tầm đó.

1165
01:47:43,583 --> 01:47:44,416
‎Tầm đó?

1166
01:48:28,833 --> 01:48:30,375
‎Bọn cớm đâu rồi?

1167
01:48:30,458 --> 01:48:32,291
‎Nói với họ là chúng ta sắp mất

1168
01:48:32,375 --> 01:48:34,791
‎một tỷ đô la!

1169
01:49:15,625 --> 01:49:17,041
‎Đi!

1170
01:49:28,416 --> 01:49:31,000
‎TRẠNG THÁI HỆ THÔNG API BỊ XÂM NHẬP

1171
01:49:31,083 --> 01:49:33,208
‎TÍN HIỆU KHÔNG ỔN ĐỊNH

1172
01:49:57,625 --> 01:49:58,750
‎Chuyện quái gì vậy?

1173
01:49:58,833 --> 01:50:00,750
‎Cô ta ở phòng máy, bên trái.

1174
01:50:07,666 --> 01:50:09,625
‎Đứng yên!

1175
01:50:11,958 --> 01:50:13,041
‎Cô ở một mình à?

1176
01:50:16,750 --> 01:50:18,208
‎Sếp, cô ta phản bội tôi.

1177
01:50:18,583 --> 01:50:19,833
‎Ra ngoài. Quỳ xuống.

1178
01:50:20,333 --> 01:50:21,750
‎Anh sẽ làm gì cô ấy?

1179
01:50:29,041 --> 01:50:32,041
‎Tôi cần cô nói cho tôi
‎chuyện quái gì đang xảy ra.

1180
01:50:32,125 --> 01:50:32,958
‎Ngay bây giờ.

1181
01:51:19,333 --> 01:51:20,375
‎Sáu phút, Ross.

1182
01:51:24,625 --> 01:51:25,500
‎Che xe lại.

1183
01:51:35,750 --> 01:51:37,375
‎TÍN HIỆU ỔN ĐỊNH

1184
01:51:46,625 --> 01:51:47,541
‎Gọi cô ấy đi!

1185
01:51:47,625 --> 01:51:48,625
‎Nó bật rồi.

1186
01:52:01,208 --> 01:52:03,250
‎Chết tiệt. Tao vừa làm thế à?

1187
01:52:05,750 --> 01:52:07,583
‎- Mày đã làm gì?
‎- Nhìn mày kìa.

1188
01:52:08,375 --> 01:52:10,958
‎- Mày như một con sư tử không bi.
‎- Mày đang làm gì vậy?

1189
01:52:11,041 --> 01:52:12,916
‎Mọi người ở sở thú nhìn chằm chằm vào nó.

1190
01:52:13,000 --> 01:52:15,125
‎Nhìn này, một con sư tử không bi.

1191
01:52:15,375 --> 01:52:16,208
‎Đừng.

1192
01:52:16,708 --> 01:52:17,833
‎Xin đừng làm thế.

1193
01:52:18,166 --> 01:52:19,541
‎Đừng làm thế. Đừng làm gì cơ?

1194
01:52:20,083 --> 01:52:21,500
‎- Đừng...
‎- Xin đừng làm thế.

1195
01:52:21,583 --> 01:52:23,833
‎Xin đừng làm gì? Tao không nên làm gì?

1196
01:52:23,916 --> 01:52:25,875
‎- Đừng làm vậy. Dừng lại!
‎- Gì?

1197
01:52:25,958 --> 01:52:27,500
‎- Đừng bắn bạn thân mày à?
‎- Đừng!

1198
01:52:28,541 --> 01:52:30,458
‎- Không!
‎- Mày đang làm gì vậy?

1199
01:52:31,250 --> 01:52:32,208
‎Mày muốn làm gì?

1200
01:52:34,125 --> 01:52:35,375
‎Ồ, mày muốn nhảy.

1201
01:52:37,208 --> 01:52:40,625
‎Mày không bao giờ làm gì
‎cho những người mày yêu thương.

1202
01:52:46,541 --> 01:52:47,375
‎Thôi nào.

1203
01:52:48,333 --> 01:52:50,291
‎Tao có bí mật muốn nói với mày.

1204
01:52:51,375 --> 01:52:52,833
‎Mày cần chú ý điều này.

1205
01:53:00,500 --> 01:53:02,833
‎Mỗi thứ sáu, bọn tao sẽ gặp nhau ở sân.

1206
01:53:03,458 --> 01:53:04,500
‎Chúng sẽ hét lên,

1207
01:53:05,000 --> 01:53:05,833
‎"‎Đánh!"

1208
01:53:07,708 --> 01:53:10,750
‎và bắt bọn tao làm
‎những điều tồi tệ nhất với nhau.

1209
01:53:21,125 --> 01:53:23,208
‎Và rồi chúng sẽ kích hoạt tín hiệu

1210
01:53:35,041 --> 01:53:37,166
‎- ‎Mày từng đọc William Burrough chưa?
‎- Vào đi!

1211
01:53:37,666 --> 01:53:41,500
‎Hắn có một thứ gọi là "tâm hồn cảnh sát".
‎Mày biết mà, đạo đức,

1212
01:53:42,083 --> 01:53:43,166
‎đúng, sai.

1213
01:53:45,250 --> 01:53:48,875
‎Hóa ra, ngay cả một tên khốn tâm thần
‎như tao cũng có.

1214
01:53:53,125 --> 01:53:53,958
‎Mẹ kiếp!

1215
01:53:56,916 --> 01:53:59,875
‎Và tao có thứ khác mà không ai có.

1216
01:54:01,000 --> 01:54:03,125
‎Đến lúc tìm hiểu rồi.

1217
01:54:03,708 --> 01:54:04,875
‎Đến lúc luyện tập.

1218
01:54:16,458 --> 01:54:17,333
‎Và cuối cùng,

1219
01:54:19,875 --> 01:54:20,708
‎một ngày...

1220
01:54:22,708 --> 01:54:23,708
‎tao đã hiểu ra...

1221
01:54:27,041 --> 01:54:31,375
‎không có gì nghĩa là có mọi thứ.

1222
01:54:42,000 --> 01:54:44,083
‎Và Chúa Giê-su làm chứng cho tao,

1223
01:54:45,208 --> 01:54:46,291
‎và giải thoát tao.

1224
01:55:14,125 --> 01:55:15,083
‎Nào, bắn tao đi.

1225
01:55:16,083 --> 01:55:17,250
‎Bắn tao đi!

1226
01:55:19,708 --> 01:55:22,541
‎Mày có biết giết em trai mày
‎giúp tao ra khỏi tù?

1227
01:55:23,791 --> 01:55:24,791
‎Tin nổi không?

1228
01:55:25,333 --> 01:55:27,375
‎Ý tao là, đồ khốn!

1229
01:55:29,666 --> 01:55:31,583
‎Hình phạt độc ác và quái lạ?

1230
01:55:35,000 --> 01:55:36,500
‎Thí nghiệm lên con người?

1231
01:55:37,125 --> 01:55:39,791
‎Luật sư của tao đã từng có kinh nghiệm
‎với nó.

1232
01:55:46,583 --> 01:55:48,916
‎Họ không nhận ra đó là món quà thế nào.

1233
01:55:49,791 --> 01:55:51,083
‎Mang Dupree đi cùng.

1234
01:55:53,916 --> 01:55:56,333
‎Tao không chắc mày có nghe tao nói không.

1235
01:55:57,250 --> 01:55:59,166
‎Tao không còn cảm thấy gì nữa.

1236
01:55:59,791 --> 01:56:03,333
‎Không phải cho mày
‎và chắc chắn không phải cho con khốn đó.

1237
01:56:03,833 --> 01:56:04,833
‎Mày có thể có nó.

1238
01:56:05,958 --> 01:56:08,333
‎Mày đang làm gì vậy? Cố bắn tao lần nữa?

1239
01:56:11,041 --> 01:56:12,083
‎Cố lên, thử đi.

1240
01:56:23,125 --> 01:56:24,500
‎Cảm giác thật tuyệt.

1241
01:56:25,750 --> 01:56:26,833
‎Ta vẫn là bạn chứ?

1242
01:56:28,625 --> 01:56:29,791
‎Tao không cố ý.

1243
01:56:36,791 --> 01:56:38,916
‎Đồ hèn. Đó là vấn đề của mày.

1244
01:56:39,250 --> 01:56:41,375
‎Biết không, tao thực sự thích mày, Bricke.

1245
01:56:41,458 --> 01:56:42,500
‎Thật đấy.

1246
01:56:43,166 --> 01:56:44,000
‎Bricke.

1247
01:56:45,208 --> 01:56:46,250
‎Một lần nữa nhé?

1248
01:56:54,166 --> 01:56:55,000
‎Mày nói gì?

1249
01:56:55,500 --> 01:56:56,583
‎Tao không nghe rõ.

1250
01:56:57,291 --> 01:56:58,541
‎Mày nói lại xem nào.

1251
01:57:00,291 --> 01:57:01,125
‎Bricke.

1252
01:57:01,625 --> 01:57:02,791
‎Thôi nào, Brickey.

1253
01:57:03,208 --> 01:57:04,166
‎Bricke, dậy đi!

1254
01:57:05,666 --> 01:57:08,041
‎Mày biết điều ngu ngốc nhất là gì không?

1255
01:57:09,041 --> 01:57:10,291
‎Trong thế giới này...

1256
01:57:11,000 --> 01:57:12,041
‎thật không may,

1257
01:57:12,750 --> 01:57:14,666
‎nó biến tao thành siêu anh hùng.

1258
01:57:17,958 --> 01:57:19,333
‎Gì cơ, mày đang cười à?

1259
01:57:21,208 --> 01:57:22,208
‎Sao mày lại cười?

1260
01:57:22,583 --> 01:57:23,500
‎Có gì vui à?

1261
01:57:24,750 --> 01:57:27,083
‎Mày cũng cứng đấy, biết chứ thằng khốn?

1262
01:57:30,666 --> 01:57:32,291
‎Ý tao là, tao rất ấn tượng.

1263
01:57:34,791 --> 01:57:36,125
‎Mày chống được đạn à?

1264
01:57:36,250 --> 01:57:37,208
‎Tao làm sao cơ?

1265
01:57:42,416 --> 01:57:43,333
‎Mẹ kiếp!

1266
01:57:44,041 --> 01:57:44,958
‎Đồ khốn!

1267
01:57:49,166 --> 01:57:50,708
‎Trên thắt lưng, không tệ.

1268
01:57:51,458 --> 01:57:53,125
‎Lần sau xuống một chút.

1269
01:57:53,666 --> 01:57:54,875
‎Ba điểm cho lần sau.

1270
01:57:58,416 --> 01:57:59,375
‎Chết tiệt...

1271
01:58:02,916 --> 01:58:04,083
‎Đau đấy.

1272
01:58:05,125 --> 01:58:07,833
‎Được rồi. Phát cuối đi. Tao chán rồi.

1273
01:58:08,375 --> 01:58:09,833
‎Nhưng tao chưa chơi xong mà.

1274
01:58:09,916 --> 01:58:10,875
‎Tao nói, kết thúc đi.

1275
01:58:14,750 --> 01:58:17,750
‎Đồ thối tha khốn kiếp!

1276
01:58:17,833 --> 01:58:21,750
‎Đồ khốn kiếp thối tha!

1277
01:58:24,791 --> 01:58:26,375
‎Đồ khốn nạn...

1278
01:59:10,250 --> 01:59:11,375
‎Bricke, đúng không?

1279
01:59:13,333 --> 01:59:14,375
‎Mày thế nào?

1280
01:59:18,000 --> 01:59:19,166
‎Trông không ổn lắm.

1281
01:59:20,625 --> 01:59:23,875
‎Này. Cảm ơn đã giúp, Bricke.
‎Mày làm rất tốt.

1282
01:59:25,125 --> 01:59:27,125
‎Cuối cùng cũng bắt được tên khốn này.

1283
01:59:28,500 --> 01:59:30,291
‎Tao nợ mày một tấm huy chương.

1284
01:59:31,791 --> 01:59:34,708
‎Giờ chỉ cần tìm cô bạn gái
‎trong mối quan hệ tay ba này,

1285
01:59:34,791 --> 01:59:36,416
‎để kết thúc câu chuyện vĩnh viễn.

1286
01:59:42,333 --> 01:59:43,750
‎Mày đã hứa với cô ấy.

1287
01:59:44,250 --> 01:59:46,375
‎Ừ, tao nhớ, nhưng mày biết không?

1288
01:59:47,208 --> 01:59:48,541
‎Mọi thứ đang thay đổi.

1289
01:59:48,958 --> 01:59:51,333
‎Mọi thứ chuyển động như những hành tinh.

1290
01:59:52,166 --> 01:59:54,750
‎Ta sẽ không giữ lời hứa,
‎phải không, Posner?

1291
01:59:56,041 --> 01:59:57,208
‎Tao e là không.

1292
01:59:58,541 --> 01:59:59,666
‎Xin lỗi, Bricke.

1293
02:00:01,125 --> 02:00:02,083
‎Còn mày thì sao?

1294
02:00:03,333 --> 02:00:04,666
‎Tao không phải bác sĩ,

1295
02:00:05,250 --> 02:00:06,875
‎nhưng tao nghĩ hắn không qua được.

1296
02:00:07,375 --> 02:00:08,375
‎Ồ, không đâu.

1297
02:00:10,291 --> 02:00:13,625
‎- Nên kết liễu hắn không?
‎- Đừng phí đạn cho một con chó.

1298
02:00:14,208 --> 02:00:16,625
‎Để hắn chết từ từ.

1299
02:00:18,000 --> 02:00:19,375
‎Một lời hứa cuối cùng.

1300
02:00:21,375 --> 02:00:22,791
‎Tao sẽ chăm sóc cô ta...

1301
02:00:24,041 --> 02:00:25,208
‎một cách dịu dàng.

1302
02:00:27,750 --> 02:00:28,666
‎Phải rồi.

1303
02:01:45,958 --> 02:01:47,916
‎Biết tao có thể làm gì giờ không?

1304
02:01:48,250 --> 02:01:49,291
‎Cà phê và gái?

1305
02:01:49,625 --> 02:01:50,833
‎Gái là chuẩn đấy.

1306
02:03:27,583 --> 02:03:29,500
‎Tôi sẽ không hại cô, được chứ?

1307
02:03:30,291 --> 02:03:33,000
‎Cô chỉ cần nói chuyện gì đang xảy ra.

1308
02:03:33,500 --> 02:03:35,958
‎Cô có thể nói ra. Tôi có thể giúp cô.

1309
02:03:36,458 --> 02:03:39,250
‎Tôi bỏ nó xuống, được chứ?
‎Tôi sẽ bỏ nó xuống,

1310
02:03:42,500 --> 02:03:43,791
‎Bỏ tôi ra!

1311
02:03:48,750 --> 02:03:49,583
‎Con khốn.

1312
02:04:33,625 --> 02:04:34,583
‎Bình tĩnh.

1313
02:04:34,666 --> 02:04:35,875
‎Cô có quyền...

1314
02:04:36,375 --> 02:04:38,166
‎Cô có quyền giữ im lặng.

1315
02:04:38,875 --> 02:04:43,166
‎Mọi lời cô nói
‎có thể được dùng để chống lại cô.

1316
02:04:43,250 --> 02:04:44,625
‎ở toà...Khốn kiếp.

1317
02:05:03,750 --> 02:05:05,708
‎- Đồ hèn.
‎- Thấy chưa?

1318
02:05:07,125 --> 02:05:09,458
‎- Đừng đùa nữa!
‎- Đồ khốn.

1319
02:05:14,458 --> 02:05:16,083
‎Mày bị cái quái gì vậy?

1320
02:05:17,208 --> 02:05:21,166
‎Mày bị cái quái gì vậy?

1321
02:06:41,916 --> 02:06:42,750
‎Đi!

1322
02:07:09,666 --> 02:07:11,666
‎BIÊN GIỚI CANADA
‎1,6 KILOMET

1323
02:08:30,291 --> 02:08:31,500
‎Đi!

1324
02:08:33,208 --> 02:08:34,041
‎Dừng lại!

1325
02:08:47,333 --> 02:08:48,166
‎Dừng lại!

1326
02:08:50,208 --> 02:08:52,208
‎Tôi nói dừng lại! Quỳ xuống!

1327
02:08:53,083 --> 02:08:54,333
‎Chúng tôi sẽ nổ súng.

1328
02:08:54,416 --> 02:08:55,458
‎Nằm xuống!

1329
02:08:56,708 --> 02:08:58,125
‎Nằm xuống đất.

1330
02:09:00,166 --> 02:09:02,291
‎Giơ tay lên! Quỳ xuống, ngay!

1331
02:09:02,958 --> 02:09:03,958
‎Chúng tôi sẽ bắn!

1332
02:09:04,500 --> 02:09:05,750
‎Cô có năm giây.

1333
02:09:06,250 --> 02:09:07,125
‎Năm...

1334
02:09:07,708 --> 02:09:08,541
‎bốn...

1335
02:09:09,208 --> 02:09:10,041
‎ba...

1336
02:09:10,708 --> 02:09:12,625
‎hai... một.

1337
02:10:30,791 --> 02:10:32,875
‎Cầu Ambassador đã bị phong toả.

1338
02:10:32,958 --> 02:10:35,041
‎Mọi lưu thông đều bị cấm

1339
02:10:54,375 --> 02:10:55,333
‎Giữ vị trí.

1340
02:10:55,416 --> 02:10:56,583
‎Nổ súng!

1341
02:11:01,583 --> 02:11:03,125
‎Nổ súng!

1342
02:11:43,250 --> 02:11:45,833
‎API MỘT TRẬT TỰ MỚI!
‎NƯỚC MỸ KHÔNG TỘI PHẠM

1343
02:12:00,208 --> 02:12:02,791
‎Các người đang đến địa phận Canada.

1344
02:12:03,083 --> 02:12:05,083
‎Dừng lại, không chúng tôi bắn.

1345
02:12:10,833 --> 02:12:13,666
‎CHÀO MỪNG ĐẾN CANADA
‎ĐẤT NƯỚC CỦA TỰ DO

1346
02:13:07,416 --> 02:13:08,625
‎Nếu em nói điều này,

1347
02:13:10,083 --> 02:13:12,333
‎anh hứa sẽ quên em đã từng nói nó chứ?

1348
02:13:15,833 --> 02:13:16,666
‎Bricke?

1349
02:13:19,458 --> 02:13:20,458
‎Này, Bricke.

1350
02:13:21,458 --> 02:13:22,625
‎Thôi nào. Này.

1351
02:13:23,708 --> 02:13:25,791
‎Này. Ở lại với em. Thôi nào.

1352
02:13:27,250 --> 02:13:29,250
‎Bricke.

1353
02:13:34,041 --> 02:13:34,875
‎Thôi nào.

1354
02:13:36,125 --> 02:13:37,750
‎Dậy đi.

1355
02:13:40,916 --> 02:13:42,000
‎Ở lại với em.

1356
02:13:47,541 --> 02:13:48,458
‎Em muốn nói gì?

1357
02:13:51,000 --> 02:13:51,958
‎Rằng em yêu anh.

1358
02:13:55,375 --> 02:13:57,000
‎Em yêu anh nhiều lắm.

1359
02:14:04,625 --> 02:14:05,458
‎Sao?

1360
02:14:08,458 --> 02:14:11,000
‎Em vừa gạch một việc
‎khỏi danh sách của anh.

1361
02:15:29,833 --> 02:15:30,791
‎Hắn chết rồi.

1362
02:16:08,000 --> 02:16:10,833
‎RORY BRICKE - 1999 - 2025

1363
02:17:23,333 --> 02:17:26,333
‎ONTARIO

1364
02:27:43,875 --> 02:27:48,875
‎Biên dịch: Trang Doan

