1
00:00:24,916 --> 00:00:28,875
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:39,875 --> 00:00:42,083
NOTAS DE CAMPO:

3
00:00:42,750 --> 00:00:45,583
¿NÚMERO DE MUERTES?
SE INFORMA QUE DE 800 A 1000

4
00:00:46,375 --> 00:00:47,833
FUERZAS GUBERNAMENTALES ARMADAS.

5
00:00:47,916 --> 00:00:50,125
DICEN: "NUESTRA ORDEN
ES NO DEJAR A NADIE VIVO".

6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
DECAPITACIONES, ASESINATOS, QUEMADOS

7
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
SOLO 1 SOBREVIVIENTE FEMENINO,
¿CUÁNTOS SOBREVIVIENTES HOMBRES?

8
00:00:57,500 --> 00:01:00,208
EL FMLN INTENTÓ MANIOBRAR PARA PROTEGER

9
00:01:00,291 --> 00:01:02,208
LOS TORILES, JOCOTE AMARILLO Y CERRO PANDO

10
00:01:04,583 --> 00:01:07,125
TANTAS ARMAS. ¿DE DÓNDE PROVIENEN?

11
00:01:08,000 --> 00:01:11,791
MIEMBRO DEL BATALLÓN ATLACATL:
"NO QUISIERA MATAR A NIÑOS".

12
00:01:13,083 --> 00:01:15,208
MATARON A MUJERES Y NIÑOS

13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
ALDEANOS ACUSADOS DE COLABORAR
CON LAS GUERRILLAS (FMLN)

14
00:01:20,875 --> 00:01:23,583
UNIDAD DE DISIDENTES CAMPESINOS Y FMLN

15
00:01:23,666 --> 00:01:26,833
MISIÓN ENCUBIERTA DE RECONOCIMIENTO
DOCUMENTA MASACRE

16
00:01:26,916 --> 00:01:29,708
PELIGROSO, FUERZAS GUBERNAMENTALES
SABEN DE NUESTRA PRESENCIA

17
00:01:29,791 --> 00:01:31,833
ARCHIVAR POR TÉLEX DIARIO, +/- 2 DÍAS

18
00:01:34,166 --> 00:01:37,333
1982, DEPARTAMENTO DE MORAZÁN,
EL SALVADOR

19
00:04:07,416 --> 00:04:09,541
<i>Han pasado muchas cosas últimamente.</i>

20
00:04:12,333 --> 00:04:13,958
<i>Primero quería saber quién.</i>

21
00:04:15,291 --> 00:04:17,416
<i>¿Quién eligió el dinero y no la vida?</i>

22
00:04:18,083 --> 00:04:20,458
<i>¿Acero y plomo y no sangre y espíritu?</i>

23
00:04:23,833 --> 00:04:25,125
<i>¿Quién ignoró...</i>

24
00:04:26,083 --> 00:04:27,000
<i>...a los vivos?</i>

25
00:04:28,875 --> 00:04:31,875
<i>¿Quién permitió que la distancia</i>
<i>y la diferencia decidieran</i>

26
00:04:31,958 --> 00:04:33,750
<i>a quién dejaban atrás desangrándose</i>

27
00:04:34,250 --> 00:04:36,000
<i>y a quién evacuaban?</i>

28
00:04:37,291 --> 00:04:38,708
<i>¿Quién quiere la guerra?</i>

29
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
<i>¿Quién es el beneficiario?</i>

30
00:04:41,583 --> 00:04:44,791
<i>¿Quién tiene el corazón frío</i>
<i>y alma oscura?</i>

31
00:04:45,666 --> 00:04:46,500
<i>Y segundo...</i>

32
00:04:47,541 --> 00:04:50,291
<i>Segundo, quería saber por qué.</i>

33
00:04:54,083 --> 00:04:56,416
<i>Por un tiempo pensamos</i>
<i>que el tiempo era dinero.</i>

34
00:04:56,541 --> 00:04:58,666
<i>Encuentra el tiempo</i>
<i>y el dinero vendrá con él.</i>

35
00:04:59,875 --> 00:05:03,875
<i>Muévete rápido. Consigue la suite grande,</i>
<i>los teléfonos multilínea,</i>

36
00:05:04,375 --> 00:05:06,708
<i>servicio al cuarto en uno,</i>
<i>servicio de valet en dos,</i>

37
00:05:06,791 --> 00:05:09,500
<i>servicio de primera,</i>
<i>salir a las 9:00 y regresar a la 1:00.</i>

38
00:05:10,416 --> 00:05:11,833
<i>Descargar todos los datos.</i>

39
00:05:11,916 --> 00:05:14,708
<i>Enlazar con Praga,</i>
<i>hacer unas conferencias telefónicas.</i>

40
00:05:14,791 --> 00:05:18,666
<i>Vender AlliedSignal, comprar</i>
<i>Cyprus Minerals, trabajar con el poder.</i>

41
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
<i>Conectarse al ciclo de noticias,</i>

42
00:05:20,375 --> 00:05:23,041
<i>enviar telegramas, dormirse con el ruido.</i>

43
00:05:24,958 --> 00:05:27,916
<i>En algún momento,</i>
<i>estábamos dejando caer la carga.</i>

44
00:05:28,791 --> 00:05:32,083
<i>En algún momento,</i>
<i>estábamos perdiendo infraestructura,</i>

45
00:05:32,708 --> 00:05:34,375
<i>perdiendo sistemas redundantes,</i>

46
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
<i>perdiendo gravedad específica.</i>

47
00:05:38,291 --> 00:05:40,708
<i>La ingravidez parecía el modo más seguro.</i>

48
00:05:42,208 --> 00:05:45,000
<i>Parecía, en ese momento,</i>
<i>el modo en el que podíamos vencer</i>

49
00:05:45,083 --> 00:05:47,541
<i>al reloj y a su efecto.</i>

50
00:05:48,666 --> 00:05:49,500
<i>Pero...</i>

51
00:05:51,041 --> 00:05:52,583
<i>...ahora veo que no era así.</i>

52
00:05:53,583 --> 00:05:55,541
<i>Ahora veo que el tiempo pasaba.</i>

53
00:05:56,833 --> 00:05:59,791
<i>Ahora veo</i>
<i>que no experimentamos ingravidez,</i>

54
00:05:59,875 --> 00:06:03,833
<i>sino lo que se describe</i>
<i>en la página 1513 del Manual Merck,</i>

55
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
<i>15.a edición,</i>
<i>como depresión reactiva sostenida...</i>

56
00:06:09,416 --> 00:06:11,166
<i>...una reacción de duelo</i>

57
00:06:12,083 --> 00:06:14,875
<i>al marcharse de ambientes conocidos.</i>

58
00:06:15,958 --> 00:06:17,083
<i>Ahora veo...</i>

59
00:06:17,166 --> 00:06:18,708
MASACRE EN MOZOTE.
DPTO. DE MORAZÁN

60
00:06:18,791 --> 00:06:20,791
<i>...que el ambiente que dejamos...</i>

61
00:06:22,000 --> 00:06:23,625
<i>...era el de sentirse rico.</i>

62
00:06:24,625 --> 00:06:25,958
<i>No lo vi venir.</i>

63
00:06:47,750 --> 00:06:49,083
<i>Eso debió alertarnos.</i>

64
00:06:50,500 --> 00:06:51,833
<i>Debimos procesarlo.</i>

65
00:06:58,583 --> 00:07:00,458
<i>Siempre hubo indicios,</i>

66
00:07:00,541 --> 00:07:03,250
<i>pistas que debimos</i>
<i>haber registrado, procesado,</i>

67
00:07:03,333 --> 00:07:05,875
<i>filtrado para su aplicación</i>
<i>a la condición general.</i>

68
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
<i>Pero nos movíamos rápido.</i>

69
00:07:14,500 --> 00:07:16,125
<i>Viajábamos con pocas cosas.</i>

70
00:07:18,708 --> 00:07:19,750
<i>Éramos más jóvenes.</i>

71
00:07:33,916 --> 00:07:34,916
<i>Yo era más joven.</i>

72
00:07:58,458 --> 00:08:01,541
<i>Odiaría hablar de eso,</i>
<i>pero lo investigaremos.</i>

73
00:08:01,625 --> 00:08:02,791
EDIFICIO DE PRENSA

74
00:08:02,875 --> 00:08:05,875
Pero las acciones
que nos hemos visto obligados a tomar

75
00:08:06,291 --> 00:08:08,208
están justificadas.

76
00:08:08,291 --> 00:08:12,291
El gobierno japonés frente al comercio
es complicado, pero la respuesta

77
00:08:12,375 --> 00:08:17,583
es que esperamos que con el cambio
de un sistema claramente liberal

78
00:08:17,666 --> 00:08:18,708
a uno conservador,

79
00:08:19,458 --> 00:08:22,125
Japón se aleje
de sus tendencias nacionalistas

80
00:08:22,208 --> 00:08:26,000
a un sistema más en sintonía
con el libre comercio de Norteamérica.

81
00:08:26,416 --> 00:08:27,666
No solo con nosotros,

82
00:08:27,750 --> 00:08:29,416
sino también con Canadá.

83
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
¿De qué me perdí?

84
00:08:31,208 --> 00:08:32,416
Hasta ahora, nada.

85
00:08:32,500 --> 00:08:34,458
¿Por qué no me sorprende?

86
00:08:35,375 --> 00:08:39,750
Al parecer, la primavera es un buen
momento para hablar cara a cara con Japón.

87
00:08:40,166 --> 00:08:42,250
Cerezos en flor,
templos en el Monte Fuji.

88
00:08:42,333 --> 00:08:44,500
Se llama diplomacia internacional.

89
00:08:44,708 --> 00:08:47,625
Creo que nos dirigimos
hacia esa dirección.

90
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
Tenemos tiempo para otra pregunta.

91
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
El Atlantic Post.

92
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
Sí, gracias. Elena McMahon.

93
00:08:56,500 --> 00:08:58,750
Señor secretario,
sobre los países del Pacífico,

94
00:08:58,833 --> 00:09:00,958
donde, como dijo,
"perdimos mucho terreno",

95
00:09:01,250 --> 00:09:02,708
¿qué opina de los informes

96
00:09:02,791 --> 00:09:06,000
de que la CIA está poniendo minas
submarinas en puertos nicaragüenses?

97
00:09:07,333 --> 00:09:10,166
¿Washington tiene control
sobre estas operaciones en Nicaragua?

98
00:09:10,250 --> 00:09:11,458
No tengo nada que decir.

99
00:09:11,541 --> 00:09:13,958
¿Cuál es el propósito
de minar los puertos?

100
00:09:14,208 --> 00:09:17,916
¿No es contradictorio ignorar el bloqueo
de los principales canales de navegación

101
00:09:18,000 --> 00:09:20,583
para una administración interesada
en mejorar el comercio?

102
00:09:20,666 --> 00:09:22,958
Debería preguntarle a los Contras.

103
00:09:23,583 --> 00:09:28,541
Señor, con todo respeto,
el presidente dijo en televisión, y cito:

104
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
"Yo también soy un Contra".

105
00:09:32,833 --> 00:09:33,791
Mire,

106
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
parece que su propósito es,

107
00:09:36,708 --> 00:09:39,500
de alguna manera,
interrumpir el comercio del país.

108
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
¿Y es a pedido de Washington?

109
00:09:42,166 --> 00:09:44,458
Una vez más,
no tengo nada que decir sobre eso.

110
00:09:45,166 --> 00:09:47,791
Damas y caballeros,
se nos acabó el tiempo.

111
00:09:47,875 --> 00:09:50,583
Señor secretario,
muchas gracias por venir.

112
00:09:50,666 --> 00:09:53,458
Muchas gracias
por su tiempo en este almuerzo.

113
00:09:53,541 --> 00:09:56,458
Desde el Club de Prensa, queremos
agradecerles por sus preguntas.

114
00:09:56,541 --> 00:09:59,458
- Shultzy contra las cuerdas.
- Salvado por la campana.

115
00:09:59,541 --> 00:10:03,708
Nuestro invitado es el secretario general
de la ONU, Javier Pérez de Cuéllar.

116
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Muchas gracias por venir.

117
00:10:05,625 --> 00:10:08,541
De ninguna manera, Treat. Claro que no.

118
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
Bien, George,
pero necesitamos una historia.

119
00:10:10,666 --> 00:10:11,500
¿Una historia?

120
00:10:11,583 --> 00:10:13,625
Tú y yo sabemos lo que está pasando allá.

121
00:10:13,833 --> 00:10:17,666
Es otra manipulación con la que esperan
que luche en su nombre.

122
00:10:18,625 --> 00:10:21,750
Nicaragua es un cáncer
en nuestra masa terrestre

123
00:10:21,833 --> 00:10:23,791
y debe ser extirpado, así de simple.

124
00:10:23,875 --> 00:10:25,333
Las cosas cambiaron.

125
00:10:25,416 --> 00:10:28,291
Mientras, algunas filtraciones,
siempre que ayude

126
00:10:28,375 --> 00:10:31,041
a pensar que somos
un factor estabilizador en la zona,

127
00:10:31,166 --> 00:10:34,291
es positivo. La cuestión es controlarlo,
mantenerlo en esa dirección.

128
00:10:34,375 --> 00:10:36,916
Esta operación estallará
en la cara de alguien

129
00:10:37,000 --> 00:10:39,375
y no dejaré que sea la mía,
ni de casualidad.

130
00:10:39,541 --> 00:10:40,708
Soluciónenlo.

131
00:10:42,458 --> 00:10:44,208
<i>No crean que su voto no es necesario.</i>

132
00:10:44,500 --> 00:10:45,708
<i>¡Vayan a votar!</i>

133
00:10:46,333 --> 00:10:47,708
<i>Y lleven a otros con ustedes.</i>

134
00:10:47,791 --> 00:10:49,583
- Hola, cariño.
- <i>Hola.</i>

135
00:10:50,416 --> 00:10:52,000
<i>¿Cómo estuvo el funeral?</i>

136
00:10:52,666 --> 00:10:55,083
Bueno, no fue exactamente un funeral.

137
00:10:55,166 --> 00:10:57,541
Fui a la casa del abuelo Ward

138
00:10:57,625 --> 00:11:00,250
y me mostró una urna
con las cenizas de la abuela.

139
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
<i>¿Estabas triste?</i>

140
00:11:07,875 --> 00:11:09,916
Sí. Algo así.

141
00:11:11,583 --> 00:11:15,000
<i>¿Por qué no triste? ¿Por qué algo así?</i>

142
00:11:16,125 --> 00:11:17,541
Pues, pensé mucho en ti.

143
00:11:18,708 --> 00:11:20,375
Y me ayudó a sentirme agradecida.

144
00:11:20,833 --> 00:11:21,708
<i>¿En serio?</i>

145
00:11:23,125 --> 00:11:23,958
¿Cómo?

146
00:11:24,416 --> 00:11:26,458
Como que te pareces mucho a tu abuela.

147
00:11:27,583 --> 00:11:29,500
Tu sonrisa, tus ojos.

148
00:11:30,500 --> 00:11:32,500
<i>Y eso me ayudó a estar feliz.</i>

149
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
Me hubiera gustado ir.

150
00:11:35,791 --> 00:11:36,625
¿En serio?

151
00:11:36,958 --> 00:11:37,791
<i>Sí.</i>

152
00:11:39,791 --> 00:11:41,166
¿Qué harás ahora?

153
00:11:41,958 --> 00:11:43,875
<i>Quiero un lechón de Versalles.</i>

154
00:11:44,791 --> 00:11:47,500
Yo también, cariño. Yo también.

155
00:11:48,166 --> 00:11:49,208
Te diré algo.

156
00:11:50,541 --> 00:11:54,458
Te conseguiré lechón de La Habana
tan pronto tenga un tiempo libre.

157
00:11:55,625 --> 00:11:57,875
Está bien. McMahon.

158
00:11:57,958 --> 00:11:59,166
Lo enviaré en una hora.

159
00:11:59,250 --> 00:12:01,666
McMahon, ven aquí. Ven aquí, pasa.

160
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
Cierra la puerta. Siéntate.

161
00:12:05,291 --> 00:12:07,958
¿Cómo te fue con lo de tu mamá?
¿Estás bien?

162
00:12:08,041 --> 00:12:10,250
- Sí, estoy bien, gracias. ¿Qué pasa?
- Bien.

163
00:12:11,708 --> 00:12:14,833
La idea de reabrir la oficina
en Centroamérica no está funcionando.

164
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
¿Quién lo dice?

165
00:12:17,708 --> 00:12:19,541
- Por favor, no.
- Stewart, ¿y qué?

166
00:12:19,625 --> 00:12:21,875
He tratado
de convencerte a ti, a Grant, a todos

167
00:12:21,958 --> 00:12:24,208
desde que salimos
de San Salvador hace dos años.

168
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
Identificamos las balas en Misuri,
rastreamos pistas de aterrizaje.

169
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Hoy hablé con mi fuente del Capitolio...

170
00:12:29,791 --> 00:12:32,083
- Que no da la cara.
- Lo hará.

171
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
- Vamos.
- Es de fiar. Es confiable.

172
00:12:33,875 --> 00:12:37,666
Confronté a Shultz por los puertos minados
y casi se caga en los calzones.

173
00:12:37,750 --> 00:12:40,916
Si puedo hacerlo desde aquí,
imagina lo que podría hacer allá.

174
00:12:41,000 --> 00:12:43,291
- Debes encargarte de la campaña.
- ¡No!

175
00:12:43,666 --> 00:12:45,750
No, hay mucha gente. ¿Qué tal Joanne?

176
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
Esguince de tobillo.

177
00:12:47,208 --> 00:12:49,250
- ¿Y Chris?
- Está reemplazando a Joanne.

178
00:12:49,333 --> 00:12:52,666
No me importa. Pon a un corresponsal.
No puedes sacarme de esto, Stewart.

179
00:12:52,750 --> 00:12:54,791
Debo cerrar todo, no solo lo tuyo.

180
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
¿Cerrar?

181
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
Dicen que nuestros artículos sobre
Centroamérica son muy suaves, compasivos.

182
00:13:02,458 --> 00:13:03,375
¿Quién lo dice?

183
00:13:05,416 --> 00:13:08,750
Extraoficialmente, Grant estuvo aquí.
Los del Capitolio están presionando.

184
00:13:08,833 --> 00:13:10,916
Claro que sí. Los expusimos.

185
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
De eso se trata, ¿no?

186
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
Ellos son los que pueden poner
el punto final.

187
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Ya sabes cómo es.
Grant conoce gente de negocios,

188
00:13:18,750 --> 00:13:22,083
políticos, grupos de presión.
No cortará esos lazos por tu artículo.

189
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
A veces, solo son negocios.

190
00:13:28,541 --> 00:13:31,875
No es un negocio, es la vida de la gente.
No podemos mirar para otro lado.

191
00:13:39,875 --> 00:13:41,208
Está sonando desde que volví.

192
00:13:43,125 --> 00:13:45,250
- Supongo que hablaste con Stewart.
- Se acabó.

193
00:13:45,666 --> 00:13:46,666
Renunciaste, ¿no?

194
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
Dime que lo hiciste.

195
00:13:49,708 --> 00:13:51,208
Me voy de vacaciones.

196
00:13:51,458 --> 00:13:54,083
Cielos, Alma, canceló la historia, carajo.

197
00:13:54,166 --> 00:13:57,083
¿Sabes cuántos meses acumulé
en los últimos tres años?

198
00:13:57,166 --> 00:13:58,000
Es terrible.

199
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Vamos.

200
00:14:00,000 --> 00:14:02,333
¿En serio crees que dejaré de trabajar?

201
00:14:02,416 --> 00:14:04,416
Todo sigue avanzando. Nosotras también.

202
00:14:04,875 --> 00:14:08,000
Lo bueno es que no tendremos
que archivar por un par de meses.

203
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Piénsalo.

204
00:14:09,875 --> 00:14:12,625
La campaña te acerca mucho más al centro.

205
00:14:13,083 --> 00:14:15,875
Subir y bajar de un avión,
entrar y salir de ciertos lugares.

206
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
McMahon.

207
00:14:23,208 --> 00:14:24,041
Hola.

208
00:14:25,291 --> 00:14:29,000
<i>Lamento molestarte,</i>
<i>pero he tratado de llamar a tu madre</i>

209
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
<i>y el imbécil con el que vive</i>
<i>se niega a pasármela.</i>

210
00:14:32,208 --> 00:14:33,833
No puede, papá. ¿Recuerdas?

211
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
Estoy de paso.

212
00:14:35,625 --> 00:14:37,625
¿Podemos vernos en media hora?

213
00:14:37,833 --> 00:14:39,625
Estoy en el trabajo.

214
00:14:39,708 --> 00:14:42,000
<i>Qué coincidencia, te llamé ahí.</i>

215
00:14:42,333 --> 00:14:43,791
Papá, tengo una entrega.

216
00:14:44,500 --> 00:14:45,666
<i>Puedo a las 5:30.</i>

217
00:14:46,000 --> 00:14:47,250
<i>Nos vemos en el Madison.</i>

218
00:14:47,583 --> 00:14:48,625
No, papá, yo...

219
00:14:55,125 --> 00:14:56,750
Políticamente, es un desastre.

220
00:14:56,833 --> 00:14:59,750
- No es la política. Es la cortesía.
- Son estupideces.

221
00:15:02,958 --> 00:15:04,416
- ¿Cuál es tu problema?
- Papá...

222
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
No tenemos problemas.

223
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Papá.

224
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Maricones.

225
00:15:08,750 --> 00:15:09,833
De hecho, te equivocas.

226
00:15:10,416 --> 00:15:11,541
Ya veo.

227
00:15:12,166 --> 00:15:14,250
Te convences muy rápidamente.

228
00:15:14,833 --> 00:15:17,875
Eres muy adaptable, ¿te lo dije?
Igual que tu madre.

229
00:15:19,166 --> 00:15:20,041
Vamos, Ellie.

230
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Celebra conmigo.

231
00:15:22,083 --> 00:15:23,375
¿Así es como celebras?

232
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
Vamos, tengo un gran negocio. Uno grande.

233
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
Si sale bien,
finalmente podré dejarte algo.

234
00:15:31,750 --> 00:15:33,375
Oye, amigo. ¿Qué quieres?

235
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Vodka con tónica, por favor.

236
00:15:36,458 --> 00:15:39,708
Di "Absolut".
En los bares afeminados dices vodka

237
00:15:39,791 --> 00:15:42,916
y te dan un Schmerkoff o como sea
que se llame y te cobran extra.

238
00:15:43,666 --> 00:15:45,166
Un Early Times  y agua para mí.

239
00:15:46,041 --> 00:15:47,625
Y trae las almendras.

240
00:15:47,708 --> 00:15:49,416
Deja el cereal para los maricas.

241
00:15:50,625 --> 00:15:53,208
¿Haces esto todos los días?

242
00:15:53,291 --> 00:15:56,666
Los mismos mentirosos
en trajes y corbatas de mierda

243
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
fanfarroneando entre ellos
y tú te sientas y tomas notas.

244
00:16:01,458 --> 00:16:03,083
No sé cómo lo haces, Ellie.

245
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
Es algo que te perdiste de observar
cuando te fuiste.

246
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
- No es justo.
- No.

247
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Te pondré al día.

248
00:16:11,083 --> 00:16:12,750
¿Cómo me las arreglo? A ver.

249
00:16:13,791 --> 00:16:15,541
Primero me gradué de la secundaria

250
00:16:15,625 --> 00:16:18,333
después de que abandonaste a mamá
hace 20 años.

251
00:16:18,833 --> 00:16:22,416
Luego logré quedarme en la universidad,
mientras pude pagarla,

252
00:16:22,500 --> 00:16:25,666
sin saber qué poner
en la profesión de mi padre desaparecido

253
00:16:25,750 --> 00:16:27,458
en la solicitud de ayuda financiera.

254
00:16:27,541 --> 00:16:30,250
¿Qué me dijiste
cuando finalmente te encontré?

255
00:16:30,583 --> 00:16:31,833
¿Importar y exportar?

256
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
No. Cadena de suministros.

257
00:16:34,375 --> 00:16:35,333
Veamos qué más...

258
00:16:35,833 --> 00:16:40,375
Logré tener una hija
y aún la veo, así que es un logro.

259
00:16:41,916 --> 00:16:42,833
Cáncer de mama.

260
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
Logré superarlo.

261
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
¿Qué más?

262
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
Ah, sí. Carrera,

263
00:16:49,458 --> 00:16:51,875
divorcio, mudanza de costa a costa.

264
00:16:52,375 --> 00:16:55,500
En general,
me las he arreglado bastante bien.

265
00:16:55,583 --> 00:16:59,375
Así que los malditos <i>Phi Pho Epsilons</i>
de la mesa 22

266
00:16:59,500 --> 00:17:01,708
no aparecen en mi radar en este momento.

267
00:17:01,791 --> 00:17:03,958
Estoy ocupada en otras cosas.
Gracias, Dick.

268
00:17:04,583 --> 00:17:05,916
Ya era hora, cariño.

269
00:17:08,416 --> 00:17:10,333
Por tu éxito.

270
00:17:10,916 --> 00:17:12,041
Mi Ellie.

271
00:17:15,000 --> 00:17:17,416
Y salud por los grandes cambios.

272
00:17:17,500 --> 00:17:20,708
De hecho, mi socio acaba de irse.
Lo conoces, Epperson.

273
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
No lo conozco.

274
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Claro que sí. Recuerda.

275
00:17:23,500 --> 00:17:27,041
Maxie. Como sea, estoy moviendo
mi producto al triple de su precio.

276
00:17:27,708 --> 00:17:30,291
- ¿Puedo preguntar qué producto es?
- El mismo de siempre.

277
00:17:30,375 --> 00:17:31,958
No has cambiado, ¿verdad?

278
00:17:32,291 --> 00:17:34,833
¿Y cómo está mi pequeña Cathy?

279
00:17:37,916 --> 00:17:39,708
Está bien. Está bien, papá.

280
00:17:40,375 --> 00:17:43,166
¿Aún la tienes encerrada en el norte?

281
00:17:43,250 --> 00:17:47,291
Es un internado con establos
y un anfiteatro griego.

282
00:17:47,375 --> 00:17:48,375
No seas extremista.

283
00:17:48,666 --> 00:17:51,916
Como sea, con mi agenda,
el internado es la mejor opción.

284
00:17:52,583 --> 00:17:53,875
¿Has oído de tu madre?

285
00:17:55,083 --> 00:17:56,708
Sigo llamando a la casa

286
00:17:56,791 --> 00:18:00,416
y ese traficante de drogas
no me deja hablar con ella, imbécil.

287
00:18:00,958 --> 00:18:02,750
Le digo: "Déjame hablar con Kitty".

288
00:18:02,833 --> 00:18:03,750
"No puedes", dice.

289
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
"Pásamela, imbécil".

290
00:18:06,041 --> 00:18:07,791
- ¿Y sabes lo que hace?
- Papá.

291
00:18:07,875 --> 00:18:08,750
Me cuelga.

292
00:18:08,833 --> 00:18:10,541
- Papá...
- ¿Puedes creerlo? ¿Qué?

293
00:18:10,666 --> 00:18:14,208
¿Recuerdas que te llamé el mes pasado
para decirte que iría a California?

294
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
No, ¿qué? ¿Para visitar a tu esposo?

295
00:18:17,500 --> 00:18:20,333
Exesposo, y no fue por eso.

296
00:18:20,416 --> 00:18:23,166
¿No recuerdas que te llamé
para decirte que iba a un funeral?

297
00:18:24,083 --> 00:18:24,916
Lo hablamos.

298
00:18:25,875 --> 00:18:26,833
¿Alguien murió?

299
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
¿Quién murió?

300
00:18:37,916 --> 00:18:39,291
La primera vez que la vi...

301
00:18:40,791 --> 00:18:42,541
Jamás lo olvidaré.

302
00:18:42,875 --> 00:18:45,041
Como un rayo de luz.

303
00:18:46,291 --> 00:18:48,250
El Floridita en La Habana, 1952.

304
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
Maldición, la pasamos muy bien.

305
00:18:51,208 --> 00:18:52,791
Mi Catherine. Preciosa Kitty.

306
00:18:53,291 --> 00:18:54,208
Kit-Cat.

307
00:18:55,375 --> 00:18:59,291
Mamá solía contar cómo comían
camarones al ajo con frijoles negros.

308
00:18:59,375 --> 00:19:00,250
Es cierto.

309
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Antes de la revolución,
cuando La Habana era una verdadera ciudad.

310
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
Maldita sea.

311
00:19:11,083 --> 00:19:11,916
Kitty se fue.

312
00:19:15,875 --> 00:19:17,500
Estoy recordando.

313
00:19:18,000 --> 00:19:20,291
Mi cabeza está trabajando de nuevo.

314
00:19:21,583 --> 00:19:23,208
Vamos, Ellie.

315
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Sonríe.

316
00:19:26,208 --> 00:19:27,208
Vamos.

317
00:19:32,375 --> 00:19:33,833
Otra ronda.

318
00:19:35,583 --> 00:19:36,416
Estoy bien.

319
00:19:42,791 --> 00:19:44,500
¿Como una acción positiva?

320
00:19:44,583 --> 00:19:46,333
No, era la mejor de mi clase.

321
00:19:46,416 --> 00:19:47,708
Oye, puedes sentarte aquí.

322
00:19:49,125 --> 00:19:49,958
Me gusta eso.

323
00:19:50,041 --> 00:19:52,083
¡Oye, Pete, que sigan las canciones!

324
00:19:52,708 --> 00:19:53,541
¡Sí!

325
00:19:55,000 --> 00:19:56,625
Un poco... Son de ayer.

326
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
Jensen, cerdo.

327
00:19:59,875 --> 00:20:01,083
¡Fui yo! Sí, fui yo.

328
00:20:06,458 --> 00:20:07,541
¡Sí!

329
00:20:11,333 --> 00:20:14,166
KANSAS CITY, MISURI

330
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
REELIGE A REAGAN

331
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
¡Cuatro años más! ¡Cuatro años más!

332
00:20:20,083 --> 00:20:22,416
PAÍS REAGAN

333
00:20:23,375 --> 00:20:25,541
<i>Eso es de lo que vine a hablarles.</i>

334
00:20:26,708 --> 00:20:28,083
¡Te amamos, Ronnie!

335
00:20:28,500 --> 00:20:32,166
Abe Lincoln dijo
que debemos liberarnos del pasado

336
00:20:32,250 --> 00:20:34,041
para salvar a nuestro país.

337
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
Eso hicimos hace cuatro años.

338
00:20:37,166 --> 00:20:38,583
Dimos un gran giro.

339
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
Gracias a todos.

340
00:20:51,083 --> 00:20:55,416
<i>Con respecto al futuro,</i>
<i>aún no han visto nada.</i>

341
00:20:56,916 --> 00:20:58,916
<i>Gracias.</i>

342
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
<i>¿Todos tienen su copa?</i>

343
00:21:11,791 --> 00:21:13,625
Feliz cumpleaños, Helena.

344
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
Todos deberían saber
que esta valiente y majestuosa dama

345
00:21:19,791 --> 00:21:22,666
se distingue por una historia de servicio

346
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
a su comunidad y a su país.

347
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
Por eso no me extraña que comparta
su cumpleaños con nosotros

348
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
para recaudar fondos
para el equipo Reagan.

349
00:21:34,291 --> 00:21:37,916
Helena, por muchos años
de servicio desinteresado

350
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
y por cuatro años más de Reagan.

351
00:21:47,666 --> 00:21:50,208
George. George, ella...

352
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
Ella es la joven
que quería que conocieras.

353
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
Se llama como yo.

354
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
- Elena.
- Helena.

355
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Helena.

356
00:22:00,083 --> 00:22:01,000
Trabaja para...

357
00:22:01,083 --> 00:22:02,416
Sé para quién trabaja.

358
00:22:03,000 --> 00:22:04,625
Ya se conocieron. Qué bien.

359
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
Cariño, no es el momento.

360
00:22:07,250 --> 00:22:09,791
Está escribiendo un artículo
sobre mi caridad favorita

361
00:22:09,875 --> 00:22:11,458
y todo el trabajo que han hecho.

362
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
Un artículo de interés humano
en la cobertura de la campaña.

363
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Cariño...

364
00:22:15,708 --> 00:22:17,166
Solo quiere algo de historia.

365
00:22:17,250 --> 00:22:19,333
Quiere sentarse contigo
y pasar algo de tiempo.

366
00:22:19,416 --> 00:22:21,958
Y le dije que te alegraría.

367
00:22:22,666 --> 00:22:24,708
Termina tu pastel.

368
00:22:24,875 --> 00:22:26,000
Gracias.

369
00:22:28,083 --> 00:22:30,958
Hablando de caridad,
una pregunta sobre la ayuda benéfica...

370
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Sin comentarios. Gracias. Adiós.

371
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
- Alguna...
- Sin comentarios.

372
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
- ...pregunta sobre...
- Gracias.

373
00:22:37,458 --> 00:22:39,375
- Adiós.
- ...ayuda enviada a...

374
00:22:39,458 --> 00:22:42,750
Disculpe. El secretario
no responderá preguntas ahora.

375
00:22:42,833 --> 00:22:46,666
Debe programar una reunión
con su oficina para hablar con él.

376
00:22:49,375 --> 00:22:50,750
Feliz cumpleaños a su esposa.

377
00:22:55,000 --> 00:22:57,083
- Gracias.
- <i>En realidad, es admirable.</i>

378
00:22:57,666 --> 00:23:03,041
<i>Entró y salió de El Mozote</i>
<i>con la ayuda de la mitad del FMLN.</i>

379
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
<i>Desde entonces, ha trabajado muy duro.</i>

380
00:23:05,708 --> 00:23:08,541
<i>Ella publica todo lo que sucede allí.</i>

381
00:23:08,791 --> 00:23:11,333
<i>Masacres, asesinatos,</i>
<i>elecciones arregladas,</i>

382
00:23:11,500 --> 00:23:13,166
<i>todo lo que sucede de punta a punta.</i>

383
00:23:13,583 --> 00:23:16,125
<i>No tiene miedo y es decidida,</i>
<i>por decirlo suavemente.</i>

384
00:23:16,625 --> 00:23:18,750
Siempre un paso adelante.

385
00:23:19,083 --> 00:23:22,458
Que esté escribiendo sobre el conflicto
es evidencia de la inestabilidad

386
00:23:22,541 --> 00:23:25,541
que necesitamos como pretexto
para justificar la presencia militar.

387
00:23:25,791 --> 00:23:29,541
Treat, si crees que McMahon
ayuda inadvertidamente

388
00:23:29,625 --> 00:23:32,250
a lograr un motivo continuo
para nuestra intervención...

389
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
Señor secretario, no estoy de acuerdo.

390
00:23:34,916 --> 00:23:38,250
Primero, el senador
envía sus disculpas por no estar aquí.

391
00:23:38,333 --> 00:23:42,291
Pero él y yo podemos asegurarle,
como director de ayuda exterior,

392
00:23:42,375 --> 00:23:44,333
que la situación está en manos expertas.

393
00:23:44,708 --> 00:23:45,583
Dicho eso,

394
00:23:46,250 --> 00:23:50,791
creo que es mejor mantener fuera a todos
los actores externos a esta altura.

395
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Obviamente, no queremos comprometer
nuestra toma de decisiones

396
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
por tener que dirigirnos a la prensa.

397
00:23:56,708 --> 00:24:00,291
Por eso la pusimos como un conducto.
Es el megáfono que no debe sostener.

398
00:24:01,250 --> 00:24:04,958
Señor secretario, si hay alguna forma
de volver atrás y continuar con esto...

399
00:24:05,041 --> 00:24:07,708
Berquist, dígale al senador
que estamos trabajando duro

400
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
para que nuestros aliados en Antigua

401
00:24:09,958 --> 00:24:13,291
y en todas las Antillas no tengan dudas.

402
00:24:13,833 --> 00:24:17,583
La Iniciativa de la Cuenca
es muy importante y la manejaremos

403
00:24:17,666 --> 00:24:18,541
con manos expertas.

404
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
Bien. Eso es todo.

405
00:24:22,583 --> 00:24:24,041
Salude al senador de mi parte.

406
00:24:24,708 --> 00:24:25,583
Señor secretario...

407
00:24:30,416 --> 00:24:33,750
HOUSTON, TEXAS

408
00:25:13,458 --> 00:25:16,208
¿CERCA DE CASA? ALÉJATE

409
00:25:28,791 --> 00:25:30,583
Bajas a tomar algo, ¿verdad?

410
00:25:31,375 --> 00:25:32,333
Pagará Mike.

411
00:25:33,125 --> 00:25:34,166
De acuerdo.

412
00:25:41,083 --> 00:25:46,125
REAGAN-BUSH
LIDERAZGO QUE LOS TEXANOS PUEDEN CONFIAR

413
00:26:00,083 --> 00:26:02,625
Gus, gracias por venir tan pronto.

414
00:26:03,125 --> 00:26:04,583
Lindo día para agitar banderas.

415
00:26:04,666 --> 00:26:07,166
- Lo es.
- Cualquier día es bueno para eso.

416
00:26:08,125 --> 00:26:10,291
¿Quién no ama a las porristas
y a Hank Williams?

417
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
Junior.

418
00:26:11,583 --> 00:26:13,291
- ¿Perdón?
- Hank Williams Jr.

419
00:26:13,833 --> 00:26:15,291
Es totalmente distinto.

420
00:26:15,916 --> 00:26:18,416
No comparas una roca
con la montaña de la que se soltó.

421
00:26:18,500 --> 00:26:21,375
- Si lo dices así...
- No, señora. Claro que no.

422
00:26:21,958 --> 00:26:24,583
No todos los toros
pueden ser <i>longhorn,</i> ¿no?

423
00:26:25,208 --> 00:26:26,625
¿Qué tienes para mí?

424
00:26:27,291 --> 00:26:30,916
Bueno, ya que fuiste muy útil
identificando esos casquillos...

425
00:26:31,000 --> 00:26:32,041
1982.

426
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
El Salvador.

427
00:26:33,958 --> 00:26:35,625
Los casquillos de Lake City, Misuri.

428
00:26:36,041 --> 00:26:38,583
Camionetas LC80. Las que usa la OTAN, ¿no?

429
00:26:38,666 --> 00:26:39,541
Así es.

430
00:26:40,291 --> 00:26:42,083
- ¿Qué me trajiste?
- Esto.

431
00:26:47,750 --> 00:26:50,541
Cajas con municiones.
Son sobrantes del ejército.

432
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
Balas de 45 milímetros.

433
00:26:53,250 --> 00:26:55,125
Estas son cajas de balas trazadoras.

434
00:26:56,291 --> 00:26:57,875
Quizá para los M16.

435
00:26:59,583 --> 00:27:00,500
¿Quién es el tipo?

436
00:27:01,500 --> 00:27:02,375
No sé.

437
00:27:02,458 --> 00:27:04,250
¿Cómo las obtuviste? ¿Guardia Nacional?

438
00:27:04,541 --> 00:27:07,291
Me las dejaron.
¿Por qué la Guardia Nacional?

439
00:27:07,375 --> 00:27:09,791
Porque en este momento
Texas, Alabama, Luisiana,

440
00:27:09,875 --> 00:27:12,416
el 20.° Grupo de Fuerzas Especiales
declararon sobrantes.

441
00:27:12,500 --> 00:27:13,833
Eso es lo que estás viendo.

442
00:27:14,166 --> 00:27:17,250
Equipos, balas, todo subsidiado al costo.

443
00:27:17,625 --> 00:27:19,000
Pero no lo dejarán ahí.

444
00:27:19,833 --> 00:27:22,333
Las envían y las armerías venden la mitad.

445
00:27:22,916 --> 00:27:25,000
Un amigo me dijo
que lo enviaron a Florida.

446
00:27:25,333 --> 00:27:26,833
Está en Fort Lauderdale.

447
00:27:27,333 --> 00:27:29,666
El campamento militar
de la Escuela de las Américas.

448
00:27:29,750 --> 00:27:31,958
Si esto no se queda en Florida,
¿adónde va?

449
00:27:32,208 --> 00:27:34,833
Apuesto mi Corazón Púrpura
a que va a donde sabes.

450
00:27:35,541 --> 00:27:36,375
Honduras,

451
00:27:36,750 --> 00:27:37,583
Costa Rica.

452
00:27:38,250 --> 00:27:40,166
Lo más cerca que puedan de Nicaragua.

453
00:27:40,541 --> 00:27:42,416
¿Partidarios de los Contras?

454
00:27:42,500 --> 00:27:43,833
Contras, Sandinistas...

455
00:27:44,375 --> 00:27:46,000
Ni siquiera sé la diferencia.

456
00:27:46,250 --> 00:27:47,583
Casi nunca importa.

457
00:27:47,666 --> 00:27:48,666
¿Quién maneja esto?

458
00:27:48,875 --> 00:27:49,833
¿Manejar?

459
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
¿Un mono conduce tu auto
y le dices "manejar"?

460
00:27:52,416 --> 00:27:53,250
Diablos, no.

461
00:27:53,625 --> 00:27:55,291
¿Quieres ver cómo conduce un mono?

462
00:27:56,208 --> 00:27:57,083
Ponte el cinturón.

463
00:27:57,625 --> 00:27:58,708
Sigue las bananas.

464
00:27:59,208 --> 00:28:02,208
<i>¿Por qué siempre eres la última</i>
<i>en publicar las encuestas?</i>

465
00:28:02,791 --> 00:28:04,000
El New York Times,

466
00:28:04,083 --> 00:28:05,541
el Chicago Tribune,

467
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
el Philadelphia Inquirer...

468
00:28:07,541 --> 00:28:10,958
Mierda, probablemente el periódico
de la secundaria de Connecticut

469
00:28:11,041 --> 00:28:13,666
publicó las encuestas de California
antes que nosotros.

470
00:28:13,750 --> 00:28:16,000
<i>El Denver Post publicó</i>
<i>en su última edición</i>

471
00:28:16,083 --> 00:28:18,333
<i>un artículo sobre la recaudación</i>
<i>de Zsa Zsa Gábor.</i>

472
00:28:18,416 --> 00:28:20,083
<i>Estás a menos de tres kilómetros.</i>

473
00:28:20,208 --> 00:28:24,083
La recaudación de fondos
de Zsa Zsa Gábor no es noticia, Stewart.

474
00:28:24,166 --> 00:28:27,166
¿Sabes qué lo es?
Armas sobrantes para los Contras.

475
00:28:27,250 --> 00:28:29,583
Es muy prometedor en un año electoral.

476
00:28:29,666 --> 00:28:33,291
Violencia propiciada por el gobierno
contra los funcionarios de Nicaragua.

477
00:28:33,375 --> 00:28:36,500
Es muy estadounidense, muy presidencial.
Es muy relevante.

478
00:28:36,583 --> 00:28:38,458
<i>Quiero mis encuestas. Ese es tu trabajo.</i>

479
00:28:38,541 --> 00:28:40,708
Gráficos de barras, líneas y números.

480
00:28:40,791 --> 00:28:43,791
No debería tener que leer
sobre las encuestas del condado de Orange

481
00:28:43,875 --> 00:28:44,958
en el Michigan Gazette.

482
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
¿A quién le importan
las encuestas de Orange?

483
00:28:47,333 --> 00:28:48,958
- <i>Quiero mis encuestas.</i>
- ¿En serio?

484
00:28:49,041 --> 00:28:50,500
Dios mío, es en serio.

485
00:28:50,583 --> 00:28:54,083
El vaquero de turno ya está metido
en cuatro años de engaño imperial,

486
00:28:54,166 --> 00:28:56,125
pero las encuestas no reflejan eso.

487
00:28:56,208 --> 00:28:58,000
- Tampoco reflejan...
- Es para ti.

488
00:28:58,083 --> 00:29:00,041
...que no estaba
en el manifiesto de prensa,

489
00:29:00,125 --> 00:29:01,666
así que apenas llegué aquí.

490
00:29:01,750 --> 00:29:04,041
No te pago para editorializar.
¿Sabes por qué?

491
00:29:04,125 --> 00:29:04,958
Yo soy el editor.

492
00:29:05,041 --> 00:29:08,333
Informa las encuestas
como buena reportera. ¿Entendido?

493
00:29:08,416 --> 00:29:10,500
Solo asegúrate
de que esté en el manifiesto

494
00:29:10,583 --> 00:29:13,583
y publicaré
tus inútiles encuestas a tiempo.

495
00:29:16,250 --> 00:29:17,083
McMahon.

496
00:29:22,375 --> 00:29:23,250
¿Cuándo fue?

497
00:29:25,125 --> 00:29:26,000
¿Está estable?

498
00:29:32,125 --> 00:29:32,958
No.

499
00:29:33,583 --> 00:29:36,041
No puedo. Enviaré a alguien.

500
00:29:41,250 --> 00:29:44,208
<i>Por favor, dime que no te fuiste</i>
<i>de una campaña presidencial.</i>

501
00:29:44,291 --> 00:29:45,666
¿Qué más podía hacer?

502
00:29:45,750 --> 00:29:49,541
Solo me tiene a mí.
No volvió a casarse, no tiene más hijos.

503
00:29:49,625 --> 00:29:51,041
A nadie más, solo a mí.

504
00:29:51,208 --> 00:29:54,750
<i>De repente, estaba en el avión.</i>
<i>No sabía que venía aquí hasta que llegué.</i>

505
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
<i>Así que...</i>

506
00:29:56,250 --> 00:29:58,833
...haz lo que debas hacer.
Dile a Stewart...

507
00:30:01,541 --> 00:30:03,416
No me importa. Dile a Stewart lo que sea.

508
00:30:03,500 --> 00:30:05,708
Estoy en Miami hasta no sé cuándo.

509
00:30:05,833 --> 00:30:07,875
<i>Yo escribiré por ti.</i>
<i>Tómate el fin de semana.</i>

510
00:30:07,958 --> 00:30:09,166
Ordena tus ideas.

511
00:30:09,458 --> 00:30:10,375
<i>Vamos, Alma,</i>

512
00:30:10,458 --> 00:30:14,166
<i>podría escribir esos artículos</i>
<i>mientras duermo hasta noviembre, lo sabes.</i>

513
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
Ahora...

514
00:30:22,000 --> 00:30:22,833
No puedo.

515
00:30:23,833 --> 00:30:25,291
Considérame fuera.

516
00:30:27,291 --> 00:30:28,541
No suenas bien.

517
00:30:29,291 --> 00:30:30,541
Iré hasta allí.

518
00:30:31,000 --> 00:30:34,333
<i>No. Si no estuviera inconsciente,</i>
<i>no te estaría llamando.</i>

519
00:30:35,791 --> 00:30:37,791
No he comido en 28 horas.

520
00:30:39,541 --> 00:30:40,375
Es solo que...

521
00:30:42,083 --> 00:30:43,958
<i>Código violeta. Cuarto 308.</i>

522
00:30:44,041 --> 00:30:45,125
¡Maldición!

523
00:30:46,416 --> 00:30:47,791
Sáquenme de aquí.

524
00:30:47,875 --> 00:30:48,916
Señor.

525
00:30:49,000 --> 00:30:50,333
- Maldito Epperson.
- Señor.

526
00:30:50,416 --> 00:30:52,333
- ¿Dónde están mis zapatos?
- Papá.

527
00:30:52,416 --> 00:30:53,958
Sácame de aquí, maldición.

528
00:30:54,041 --> 00:30:55,625
- ¡Debo irme!
- Papá, no.

529
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
- Debo irme, Kitty.
- No, está bien.

530
00:30:58,250 --> 00:30:59,875
- Espera.
- Maldito Epperson.

531
00:30:59,958 --> 00:31:03,708
El hijo de puta dijo tres por cada 69.

532
00:31:03,791 --> 00:31:07,375
- Ahora me dice que el mercado bajó a dos.
- Tranquilo.

533
00:31:07,875 --> 00:31:08,791
Ese no era el trato.

534
00:31:09,041 --> 00:31:10,583
- Se quedará con todo.
- Papá.

535
00:31:10,666 --> 00:31:12,666
- Necesitaba esto, Kitty.
- Está bien.

536
00:31:13,916 --> 00:31:14,791
Kitty...

537
00:31:17,666 --> 00:31:18,500
Papá, soy...

538
00:31:20,041 --> 00:31:20,916
Soy Elena.

539
00:31:22,791 --> 00:31:25,333
- Ellie.
- Sí. Soy Ellie.

540
00:31:25,916 --> 00:31:27,541
Me están esperando.

541
00:31:27,625 --> 00:31:29,125
- Debo ver a alguien.
- Escúchame.

542
00:31:29,208 --> 00:31:30,250
Escúchame.

543
00:31:30,500 --> 00:31:32,083
No piensas con claridad.

544
00:31:33,000 --> 00:31:36,875
No estás en condiciones de hacer nada.
Cometerás un error, saldrás lastimado.

545
00:31:37,500 --> 00:31:38,375
Debes hacerlo tú.

546
00:31:41,208 --> 00:31:42,083
¿Hacer qué?

547
00:31:42,250 --> 00:31:43,416
Te lo dije.

548
00:31:43,500 --> 00:31:45,375
Ya te conté todo.

549
00:31:45,458 --> 00:31:46,958
Busca a Kitty. Kitty Rex.

550
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
¿Hablas de tu barco?

551
00:31:52,291 --> 00:31:53,708
Maldición, Ellie.

552
00:31:54,708 --> 00:31:55,583
Maldición.

553
00:31:57,333 --> 00:31:58,416
¿Qué pasará ahora?

554
00:32:00,000 --> 00:32:00,833
Yo me encargo.

555
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
No está.

556
00:32:24,416 --> 00:32:25,416
¿Eres su hija?

557
00:35:26,250 --> 00:35:30,458
<i>El hijo de puta dijo tres por cada 69.</i>

558
00:35:30,541 --> 00:35:33,958
<i>Ahora me dice que el mercado bajó a dos.</i>

559
00:35:35,666 --> 00:35:37,916
<i>Tengo un gran negocio. Uno grande.</i>

560
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
<i>- ¿Puedo saber qué producto es?</i>
<i>- El mismo de siempre.</i>

561
00:35:47,208 --> 00:35:49,250
<i>Tómese su tiempo, Sr. McMahon.</i>
<i>No hay apuro.</i>

562
00:35:49,708 --> 00:35:52,791
¿Puede decirme el nombre
del presidente actual?

563
00:35:56,750 --> 00:35:59,500
Ya entendí.
Se supone que diga Herbert Hoover

564
00:35:59,583 --> 00:36:03,125
y el tipo me enviará a un asilo.
Entendí. Muy bien.

565
00:36:03,500 --> 00:36:04,541
La Rueda de la Fortuna.

566
00:36:05,666 --> 00:36:06,583
Herbert Hoover.

567
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,

568
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy.

569
00:36:13,541 --> 00:36:16,791
Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon,

570
00:36:16,875 --> 00:36:19,791
Gerald, como sea que se llamaba,
se tropezaba con sus pies,

571
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
Jimmy algo, el cristiano,

572
00:36:21,625 --> 00:36:23,625
y el actual,

573
00:36:23,708 --> 00:36:25,708
el imbécil que no merece ser recordado.

574
00:36:25,791 --> 00:36:27,625
El viejo tonto, Reagan.

575
00:36:28,500 --> 00:36:31,166
Excelente, Sr. McMahon.
Se merece el premio mayor.

576
00:36:31,541 --> 00:36:34,333
El premio mayor es que usted se vaya.

577
00:36:35,416 --> 00:36:36,916
Iré por la documentación.

578
00:36:37,291 --> 00:36:38,833
Papá, ¿qué diablos?

579
00:36:39,583 --> 00:36:41,750
Ya organicé todo, Ellie.

580
00:36:42,291 --> 00:36:46,333
Hace cinco, diez años,
no me habría arriesgado de esta manera.

581
00:36:46,791 --> 00:36:47,625
Hazlo bien.

582
00:36:47,750 --> 00:36:50,375
Ese es mi lema.
Dinero en efectivo, pero este es distinto.

583
00:36:50,583 --> 00:36:51,916
Llamé a todos mis contactos.

584
00:36:52,000 --> 00:36:54,500
Tengo dinero distribuido
de aquí a Chicago,

585
00:36:54,583 --> 00:36:55,833
solo esta última vez.

586
00:36:55,916 --> 00:36:59,916
Un millón en cheques de viajero
de Citibank, tan bueno como el oro.

587
00:37:00,375 --> 00:37:02,291
Sé cómo suena, pero es real.

588
00:37:02,375 --> 00:37:04,541
Sé lo que digo, Ellie. Soy yo. Aquí estoy.

589
00:37:05,083 --> 00:37:07,833
Necesito que me busques un nombre.
Max Epperson.

590
00:37:07,916 --> 00:37:09,416
<i>Es E-P-P...</i>

591
00:37:09,500 --> 00:37:11,333
Sí. Con residencia en Tampa,

592
00:37:11,416 --> 00:37:12,958
<i>pero busca en el sur de Florida.</i>

593
00:37:13,041 --> 00:37:13,916
¿Es estadounidense?

594
00:37:14,000 --> 00:37:15,416
No sé si existe.

595
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
<i>Un millón de dólares.</i>

596
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
Debo devolverle la mitad
a los matones que me prestaron, pero...

597
00:37:23,458 --> 00:37:25,750
Eso complica mi situación, Ellie.

598
00:37:25,833 --> 00:37:28,166
Entiendes la situación en la que estoy.

599
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Así no lo haga,

600
00:37:30,541 --> 00:37:32,666
ya debo 500 000.

601
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
Cielos.

602
00:37:34,791 --> 00:37:36,333
Podría enviarte algunas fotos.

603
00:37:43,208 --> 00:37:44,041
<i>¿Elena?</i>

604
00:37:45,666 --> 00:37:46,583
Ya está arreglado.

605
00:37:46,666 --> 00:37:47,958
Elena, ¿hola?

606
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
<i>Mi papá está metido en algo.</i>

607
00:37:51,083 --> 00:37:52,083
Por favor, hazlo.

608
00:37:52,750 --> 00:37:54,041
Habla con mi socio.

609
00:37:54,875 --> 00:37:57,833
Me reuniré con un amigo suyo mañana.

610
00:37:58,208 --> 00:37:59,250
<i>¿Sabes su nombre?</i>

611
00:37:59,333 --> 00:38:01,875
No, pero si no te llamo
como a la 1:00, entonces...

612
00:38:02,083 --> 00:38:03,791
<i>Si no sé de ti a la 1:00,</i>

613
00:38:03,958 --> 00:38:05,500
robaré tu identidad,

614
00:38:06,041 --> 00:38:07,250
escribiré el artículo,

615
00:38:07,333 --> 00:38:09,958
y te agradeceré póstumamente
en mi discurso del Pulitzer.

616
00:38:10,833 --> 00:38:11,708
Te quiero.

617
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
<i>Lo sé.</i>

618
00:38:13,375 --> 00:38:16,041
<i>Ahora, anímate.</i>
<i>No puede ser peor que El Salvador.</i>

619
00:38:16,333 --> 00:38:20,791
PUERTO RICKENBACKER,
CAYO VIZCAÍNO, FLORIDA

620
00:38:27,833 --> 00:38:29,541
No hay lugar en esta bella ciudad

621
00:38:29,625 --> 00:38:31,833
donde no puedas cambiar 1000 dólares.

622
00:39:11,875 --> 00:39:13,208
Parece que esperas a alguien.

623
00:39:15,250 --> 00:39:16,125
Creo que a ti.

624
00:39:24,958 --> 00:39:26,458
Primero, ¿cómo está Dick?

625
00:39:26,916 --> 00:39:29,541
Debe ser grave para quedar al margen
de un trato como este.

626
00:39:29,625 --> 00:39:31,416
Está mejor. Le diré que preguntaste.

627
00:39:31,666 --> 00:39:33,208
No hagas eso. No le digas.

628
00:39:34,500 --> 00:39:35,666
Antes de que me olvide,

629
00:39:36,500 --> 00:39:39,500
si necesitas algo, llámame primero a mí.

630
00:39:41,041 --> 00:39:41,875
¿Sí?

631
00:39:42,291 --> 00:39:43,125
Mi tarjeta.

632
00:39:43,708 --> 00:39:44,541
Es un bíper.

633
00:39:45,625 --> 00:39:47,333
¿Qué podría necesitar?

634
00:39:47,416 --> 00:39:50,250
Muchas cosas,
pero no nos preocupemos por eso,

635
00:39:50,333 --> 00:39:51,833
sino por hacer bien las cosas.

636
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
¿Cómo es eso?

637
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Toma un taxi al aeropuerto.

638
00:39:55,875 --> 00:39:57,958
<i>¿De acuerdo? No conduzcas, toma un taxi.</i>

639
00:39:58,041 --> 00:40:01,416
<i>Ve al Club Pan Am Clipper al mediodía.</i>

640
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
<i>¿Entiendes?</i>

641
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
<i>No llegues temprano ni tarde.</i>

642
00:40:04,541 --> 00:40:05,791
<i>Llega a tiempo.</i>

643
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
<i>Luego irás al mostrador</i>

644
00:40:07,958 --> 00:40:11,250
<i>y preguntarás por Michelle.</i>
<i>Michelle es la rubia, no la hispana.</i>

645
00:40:11,416 --> 00:40:13,625
<i>La otra es Delia, no me conoce.</i>

646
00:40:13,708 --> 00:40:15,916
<i>Y luego dirás...</i>

647
00:40:16,000 --> 00:40:17,208
Vine a ver a Gary Barnett.

648
00:40:17,666 --> 00:40:18,958
Claro, bienvenida.

649
00:40:19,041 --> 00:40:20,708
Gary quiere que esté cómoda.

650
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
¿Puedo ver su tarjeta Clipper Club?

651
00:40:22,541 --> 00:40:24,625
- Ya la vi.
- Firme aquí, por favor.

652
00:40:24,708 --> 00:40:26,666
Permítame, señora. Por aquí.

653
00:40:34,791 --> 00:40:36,375
<i>¿Quién es Gary Barnett?</i>

654
00:40:36,666 --> 00:40:38,500
<i>No te preocupes, él te ubicará.</i>

655
00:40:38,791 --> 00:40:42,000
<i>Fuera de eso, camúflate.</i>
<i>No te hagas notar.</i>

656
00:40:42,541 --> 00:40:43,916
¿Desea algo más?

657
00:40:44,083 --> 00:40:46,708
Muy bien. Me está diciendo que lo tenemos.

658
00:40:46,791 --> 00:40:48,708
Bien. Muy bien.

659
00:40:52,333 --> 00:40:55,583
Vine desde San Salvador para cerrar esto.

660
00:40:57,125 --> 00:41:00,166
Porque perdemos nuestra credibilidad
con el cliente, ¿sabe?

661
00:41:01,625 --> 00:41:04,583
Pues 92 millones de dólares
no es insignificante, Sr. Lee.

662
00:41:05,208 --> 00:41:06,625
No, no.

663
00:41:07,583 --> 00:41:08,458
¿Señor Lee?

664
00:41:16,583 --> 00:41:21,250
<i>Por favor, pasajeros,</i>
<i>pasen por la estación cuatro</i>

665
00:41:21,333 --> 00:41:24,500
<i>para el despacho de Aduanas y migración.</i>

666
00:41:24,958 --> 00:41:29,291
<i>British European Airways,</i>
<i>vuelo 422 a Ámsterdam.</i>

667
00:41:29,375 --> 00:41:30,500
Disculpe, señorita.

668
00:41:30,958 --> 00:41:32,416
No está autorizada a estar aquí.

669
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
Michelle dijo...

670
00:41:35,500 --> 00:41:37,541
El club es solo para miembros.

671
00:41:38,291 --> 00:41:39,708
Debo pedirle que se retire.

672
00:41:42,666 --> 00:41:43,875
Por aquí, por favor.

673
00:41:47,833 --> 00:41:49,458
<i>No pasaste desapercibida.</i>

674
00:41:49,916 --> 00:41:50,791
<i>¿Quién me vio?</i>

675
00:41:52,333 --> 00:41:54,250
Alguien que no debía verte.

676
00:41:54,791 --> 00:41:56,375
Ellie, ¿quién es?

677
00:41:56,458 --> 00:41:58,000
Creo que estás jugando conmigo.

678
00:41:58,166 --> 00:42:00,666
Te apareces por aquí, por allá,
hablas con uno y otro.

679
00:42:00,750 --> 00:42:02,750
Todo se trata de una intriga ridícula

680
00:42:02,833 --> 00:42:04,458
- y no me divierte.
- Ellie.

681
00:42:04,541 --> 00:42:07,416
¿Puedes hacer que la niñera
me sirva un trago?

682
00:42:08,041 --> 00:42:09,875
¿Y qué?

683
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
¿Vendes sobras militares de tercera

684
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
<i>a revolucionarios de segunda clase</i>
<i>como si fueran de primer nivel?</i>

685
00:42:15,750 --> 00:42:17,250
¿Y qué?

686
00:42:17,833 --> 00:42:20,083
Ya escribieron sobre eso un par de veces.

687
00:42:20,166 --> 00:42:22,750
En cualquier sección
del Miami Herald. Imprímelo.

688
00:42:22,833 --> 00:42:24,958
Es una microficha,
pero el verdadero titular es

689
00:42:25,041 --> 00:42:27,041
que ya no eres tan importante.

690
00:42:27,125 --> 00:42:29,458
Eres un anónimo,
una anécdota, la nota al pie.

691
00:42:29,541 --> 00:42:31,750
Así que disfruta tu juego.
Yo volveré a mi vida.

692
00:42:32,208 --> 00:42:33,708
Ellie.

693
00:42:34,166 --> 00:42:35,958
- Ellie.
- Debes recostarte, papá.

694
00:42:36,791 --> 00:42:40,333
<i>Si eliges una vida pervertida,</i>
<i>no deberías pedir recompensa por ello.</i>

695
00:42:41,166 --> 00:42:43,666
<i>Deberías tener el derecho de vivir</i>
<i>y actuar como quieras</i>

696
00:42:43,750 --> 00:42:45,125
<i>sin que invadan tu cuarto.</i>

697
00:42:45,208 --> 00:42:48,541
<i>Pero no debes esperar que el gobierno</i>
<i>te recompense por tu comportamiento.</i>

698
00:42:48,625 --> 00:42:51,958
<i>No vinimos para negar</i>
<i>los derechos civiles de nadie...</i>

699
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
<i>¿Qué nos ha hecho Nicaragua</i>
<i>para que esté tan enojado?</i>

700
00:43:25,708 --> 00:43:27,916
- ¿Qué demonios haces?
- ¡Papá!

701
00:43:28,625 --> 00:43:29,750
- ¿Saliste?
- Claro.

702
00:43:29,833 --> 00:43:31,166
¿Dónde está la enfermera?

703
00:43:31,250 --> 00:43:32,750
- No debes conducir.
- ¿Qué hago?

704
00:43:32,833 --> 00:43:35,250
¿Me quito los dientes y voy al asilo?

705
00:43:35,333 --> 00:43:36,416
¿Quieres un trago?

706
00:43:37,875 --> 00:43:40,166
La envié a su casa.
No es una enfermera de verdad.

707
00:43:42,125 --> 00:43:43,666
¡Vaya!

708
00:43:46,291 --> 00:43:47,583
Casi me matas del susto.

709
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
¿Qué es esta mierda?

710
00:43:51,500 --> 00:43:55,208
Si estabas interesada
en lo que estoy haciendo como te dije...

711
00:43:56,708 --> 00:43:59,916
Si todo sale como espero,

712
00:44:00,458 --> 00:44:02,625
podré retirarme,

713
00:44:02,708 --> 00:44:04,375
llevar al Kitty Rex hasta Largo,

714
00:44:04,458 --> 00:44:07,083
y me quedaré ahí, pescando,

715
00:44:07,708 --> 00:44:09,250
vagabundeando por ahí,

716
00:44:09,333 --> 00:44:11,250
durmiendo con una nueva viuda...

717
00:44:11,625 --> 00:44:13,625
- Papá.
- Claro, esa no es

718
00:44:13,708 --> 00:44:16,625
mi idea original de un buen momento,

719
00:44:16,750 --> 00:44:18,666
pero es mejor que sentarse aquí

720
00:44:18,833 --> 00:44:19,708
y envejecer.

721
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
Ahora,

722
00:44:26,083 --> 00:44:27,958
arreglé las cosas con Sedlow.

723
00:44:28,083 --> 00:44:30,166
Solo debes volar allí mañana

724
00:44:30,250 --> 00:44:33,000
y recibir el pago por mí, por favor.

725
00:44:37,583 --> 00:44:38,458
Por favor, Ellie.

726
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
Ellie...

727
00:44:53,041 --> 00:44:54,166
Gracias, Jesús.

728
00:44:57,125 --> 00:45:00,250
¿Cuándo fue la última vez
que supiste de tu madre? Bella Kitty.

729
00:45:00,541 --> 00:45:01,833
Mi Kit-Cat.

730
00:45:04,208 --> 00:45:06,458
Debería llamarme más a menudo, ¿sabes?

731
00:45:16,458 --> 00:45:18,458
- Ese no es el trato.
- ¿Y cuál es el trato?

732
00:45:18,750 --> 00:45:20,750
Me dijiste que fuera y fui.

733
00:45:20,833 --> 00:45:23,000
- Estás jugando conmigo.
- ¿Puedes culparme?

734
00:45:25,041 --> 00:45:26,083
Mira, no te conozco.

735
00:45:26,625 --> 00:45:30,708
¿De repente debo confiar en ti
solo porque tu padre te envió?

736
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
Así no funcionan las cosas.

737
00:45:32,500 --> 00:45:34,000
¿Y si no me gusta cómo funcionan?

738
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
¿No te gusta?

739
00:45:35,583 --> 00:45:36,708
¿No te gusta?

740
00:45:37,208 --> 00:45:38,291
Déjame decirte algo.

741
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
Esto no es una crítica de restaurante.

742
00:45:40,833 --> 00:45:41,875
"No te gusta".

743
00:45:50,500 --> 00:45:51,583
¿Ves esas cajas?

744
00:45:52,583 --> 00:45:53,833
Son todas tuyas.

745
00:45:54,500 --> 00:45:55,750
¿Hay algún inventario?

746
00:45:56,583 --> 00:45:59,541
Está todo ahí.
Ellos saben lo que están comprando.

747
00:46:00,541 --> 00:46:02,625
Si alguien dice que algo está mal,

748
00:46:03,166 --> 00:46:04,375
lo cual no es cierto,

749
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
dile que se vaya a la mierda.

750
00:46:08,166 --> 00:46:13,750
¿Sí? Solo asegúrate
de no perderlos de vista

751
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
hasta que te paguen.

752
00:46:17,250 --> 00:46:19,250
Dick dijo un millón en cheques de viajero.

753
00:46:19,708 --> 00:46:22,416
¿Quién lo deja? ¿Quién lo cuenta?
¿Qué papel tienes en esto?

754
00:46:22,500 --> 00:46:26,166
Te encontrarás con alguien.
Tu necesidad de saber se acaba ahí.

755
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Solo ve a la puerta J

756
00:46:28,166 --> 00:46:29,916
sola a medianoche,

757
00:46:30,583 --> 00:46:34,333
lista para subir al avión
y hacer el trato.

758
00:46:35,250 --> 00:46:36,083
Punto.

759
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
Escupes cuando hablas.

760
00:46:39,916 --> 00:46:41,125
Te encanta.

761
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
¿Para qué llevas un bolso?
No lo lleves, no te quedarás.

762
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Entregas la mercadería, recoges el pago

763
00:46:51,000 --> 00:46:53,041
y subes al avión. Ese es el trato.

764
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
- Creí que <i>Cheers</i> estaba...
- Saca a la niñera de aquí.

765
00:46:56,625 --> 00:46:57,500
¿Nos permites?

766
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
No es una enfermera de verdad.

767
00:47:00,666 --> 00:47:02,791
La que viene por la mañana es enfermera.

768
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
Ella es una niñera y roba mis zapatos.

769
00:47:05,416 --> 00:47:08,125
- Está bien, papá.
- No dejes que te convenzan

770
00:47:08,208 --> 00:47:10,125
de quedarte. ¿Entiendes?

771
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
Si te hacen pasar un mal rato, solo diles.

772
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
¿Decirles qué?

773
00:47:14,125 --> 00:47:16,333
Diles... Maldición.

774
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
Tú...

775
00:47:19,250 --> 00:47:21,125
Diles que deben responder a Max Epperson,

776
00:47:21,208 --> 00:47:22,958
Luego llámame. Promételo.

777
00:47:23,416 --> 00:47:25,166
- Bien. Lo prometo.
- Llámame.

778
00:47:41,250 --> 00:47:42,125
Lo tengo.

779
00:48:05,083 --> 00:48:06,666
Debes ser mi pasajero frecuente.

780
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
Primera clase.

781
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
Toda tuya.

782
00:49:15,916 --> 00:49:18,208
Huele a Navidad.

783
00:49:18,625 --> 00:49:20,500
Eso te convierte en la Sra. Claus.

784
00:49:21,083 --> 00:49:23,000
Veamos quién ha sido malo. Abre una.

785
00:49:23,458 --> 00:49:24,708
- ¿Qué?
- Abre una.

786
00:49:25,583 --> 00:49:26,791
Veamos qué hay adentro.

787
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Ábrela tú.

788
00:49:30,958 --> 00:49:32,250
Así no funcionan las cosas.

789
00:49:33,083 --> 00:49:34,916
No tengo a dónde ir, así que...

790
00:49:35,958 --> 00:49:36,958
...depende de ti.

791
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Abierta.

792
00:49:56,500 --> 00:50:01,625
Clásico rifle ArmaLite número 15 de Colt.
Con especificaciones militares.

793
00:50:02,083 --> 00:50:03,625
¿Dónde encontraste esta mierda?

794
00:50:04,041 --> 00:50:07,291
Supresor de tres puntas,
fibra de alto impacto,

795
00:50:08,000 --> 00:50:09,958
liberador de cargador en el gatillo.

796
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Esto servirá.

797
00:50:12,875 --> 00:50:15,333
MINAS VALMARA

798
00:50:16,625 --> 00:50:19,083
Una Valmara 69.

799
00:50:19,458 --> 00:50:22,583
Sra. Claus, ¡no debió!

800
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
<i>Paladín, paladín</i>
<i>¿A dónde vas?</i>

801
00:50:29,458 --> 00:50:34,708
<i>Paladín, paladín</i>
<i>Lejos, lejos de casa</i>

802
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
<i>"Ten el arma, viaja"</i>
<i>Lee la carta de un hombre</i>

803
00:50:39,875 --> 00:50:40,750
¿Podemos apurarnos?

804
00:50:41,083 --> 00:50:45,333
<i>Un caballero sin armadura</i>
<i>En una tierra salvaje</i>

805
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
<i>Su arma rápida a sueldo</i>
<i>Presta atención a los vientos</i>

806
00:50:52,708 --> 00:50:55,500
<i>Un soldado de fortuna</i>
<i>Es un hombre llamado</i>

807
00:50:57,833 --> 00:51:00,000
¡Demasiada Navidad!

808
00:51:00,166 --> 00:51:02,000
Alcance de 18 metros.

809
00:51:03,083 --> 00:51:04,083
¿Está todo bien?

810
00:51:04,625 --> 00:51:06,208
- Sí.
- Genial. Arreglemos cuentas.

811
00:51:06,291 --> 00:51:08,375
- Sí, todo arreglado, gracias.
- No.

812
00:51:09,250 --> 00:51:10,083
¿Cómo te llamas?

813
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
Yo no pregunté tu nombre.

814
00:51:13,833 --> 00:51:15,375
No necesitas saber el mío.

815
00:51:21,416 --> 00:51:24,375
- Oye, alguien tiene que pagarme.
- Suerte con eso.

816
00:51:31,916 --> 00:51:32,958
¿Ese es el pago?

817
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Volar hasta aquí y regresar.
Ese es mi contrato.

818
00:51:41,375 --> 00:51:42,333
¿Es el pago?

819
00:51:56,083 --> 00:51:57,666
- ¿Es lo que necesitas?
- Mierda.

820
00:51:58,291 --> 00:51:59,500
Parece que te engañaron.

821
00:52:02,833 --> 00:52:06,375
- También a ti. No nos iremos.
- Te lo dije, vuelo aquí y regreso.

822
00:52:06,458 --> 00:52:09,416
No cuido la carga
y no cuido a los pasajeros.

823
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
¡Salgo en dos minutos!

824
00:52:32,416 --> 00:52:33,458
Debes pagarme.

825
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
¿Quién olvidó decirme eso?

826
00:52:38,375 --> 00:52:40,041
Si no me pagan y no me presento,

827
00:52:40,125 --> 00:52:41,500
se preguntarán por qué.

828
00:52:42,125 --> 00:52:44,166
- ¿Quién se preguntará?
- Creo que lo sabes.

829
00:52:45,791 --> 00:52:46,708
Dame un nombre.

830
00:52:53,166 --> 00:52:54,000
Epperson.

831
00:52:54,750 --> 00:52:55,750
¿Max Epperson?

832
00:53:25,791 --> 00:53:27,458
¿Qué hacemos aquí? ¿Es la entrega?

833
00:53:27,541 --> 00:53:28,458
Tú no haces nada.

834
00:53:29,166 --> 00:53:30,833
Y lo que yo hago no te importa.

835
00:54:12,375 --> 00:54:14,500
Si alguien pregunta,
dile que esperas a Jones.

836
00:54:51,000 --> 00:54:52,125
¿Puedo fotografiarlas?

837
00:54:55,666 --> 00:54:56,708
Hermoso.

838
00:55:20,750 --> 00:55:22,250
Bien. Gracias.

839
00:55:32,250 --> 00:55:34,583
Tenías un trabajo y solo uno.

840
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
Conducir al ganado por la maldita cerca.

841
00:55:37,500 --> 00:55:39,708
Y como tú fuiste
quien la llevó a la cerca,

842
00:55:39,791 --> 00:55:41,166
es mejor que lo arregles.

843
00:55:41,625 --> 00:55:42,583
Hola.

844
00:55:43,166 --> 00:55:44,333
¿Qué haces?

845
00:55:46,375 --> 00:55:47,250
¿Cómo te llamas?

846
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
¿Haciendo amigos?

847
00:55:51,625 --> 00:55:52,458
Pásala.

848
00:55:53,333 --> 00:55:56,291
Jones, ¿vas a presentar a tu dama?

849
00:55:57,041 --> 00:55:58,708
La única dama que veo aquí eres tú.

850
00:56:21,083 --> 00:56:22,416
¿Ya trabajaste con Epperson?

851
00:56:23,208 --> 00:56:24,083
Claro.

852
00:56:24,666 --> 00:56:26,166
Todo va bien, ¿cierto?

853
00:56:26,250 --> 00:56:27,125
Bien.

854
00:56:30,041 --> 00:56:31,750
Eso no es lo que oí.

855
00:56:35,000 --> 00:56:38,458
Oye, solo estoy pasando el tiempo.

856
00:56:41,166 --> 00:56:42,166
¿Quién te envió?

857
00:56:46,875 --> 00:56:48,791
Nadie me envió. ¿Quién te envió a ti?

858
00:56:52,875 --> 00:56:54,750
Deberíamos detenernos.

859
00:56:54,833 --> 00:56:55,750
Podemos seguir.

860
00:56:55,833 --> 00:56:59,208
- Sería bueno parar. Hablar un poco.
- Conduce, por favor.

861
00:57:00,875 --> 00:57:02,625
Un buen descanso nos vendría bien.

862
00:57:03,500 --> 00:57:05,916
Epperson me espera en San José
lo antes posible.

863
00:57:06,000 --> 00:57:08,500
¿Crees que le importas a alguien?

864
00:57:10,208 --> 00:57:12,750
Apuesto a que no le dijiste
a nadie a dónde vas.

865
00:57:16,208 --> 00:57:17,291
¿Ultra secreto?

866
00:57:20,291 --> 00:57:21,958
Veamos las cosas como son.

867
00:57:22,583 --> 00:57:23,833
En primer lugar...

868
00:57:25,125 --> 00:57:26,291
...perdiste tu vuelo.

869
00:57:27,083 --> 00:57:28,041
Segundo...

870
00:57:29,666 --> 00:57:31,041
...no hay nada para ti aquí.

871
00:57:32,125 --> 00:57:36,166
Nada en la pista y nada en San José,
seamos sinceros.

872
00:57:37,250 --> 00:57:38,083
Tercero...

873
00:57:40,791 --> 00:57:42,041
¿Qué diablos?

874
00:57:46,208 --> 00:57:48,708
Saldrás del auto sin hacer estupideces.

875
00:57:49,500 --> 00:57:51,666
¿Sabes usar esa cosa,
maldito vestido de cóctel?

876
00:57:54,458 --> 00:57:55,333
Sal.

877
00:57:56,833 --> 00:57:57,666
Bien.

878
00:57:58,208 --> 00:57:59,291
Bájate del auto.

879
00:58:00,708 --> 00:58:01,541
Vamos.

880
00:58:06,125 --> 00:58:07,708
Baja del auto.

881
00:58:10,625 --> 00:58:11,666
Cierra la puerta.

882
00:58:13,666 --> 00:58:14,541
Aléjate.

883
00:58:19,458 --> 00:58:21,125
¿Crees que llegarás muy lejos?

884
00:58:22,708 --> 00:58:23,750
Te sorprenderías.

885
01:00:08,500 --> 01:00:09,583
Alma, soy yo.

886
01:00:10,500 --> 01:00:12,250
¿Qué encontraste sobre Epperson?

887
01:00:15,000 --> 01:00:16,500
Son las 5:00 a. m.

888
01:00:17,000 --> 01:00:18,541
<i>¿Algo sobre él en Managua?</i>

889
01:00:19,916 --> 01:00:20,750
Mierda.

890
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
No esperaba un examen sorpresa.

891
01:00:22,875 --> 01:00:24,583
<i>¿Algo que lo conecte</i>

892
01:00:24,666 --> 01:00:27,208
- con Costa Rica? ¿Es estadounidense?
- No, escucha...

893
01:00:27,750 --> 01:00:29,166
<i>No encontré nada</i>

894
01:00:29,250 --> 01:00:32,500
ni a nadie llamado Max Epperson. Nada.

895
01:00:33,333 --> 01:00:34,625
Como si no existiera.

896
01:00:34,916 --> 01:00:37,333
¿Crees que tu papá
se equivocó o algo así?

897
01:00:37,416 --> 01:00:39,458
No, no. Jones sabía el nombre.
Lo usé para...

898
01:00:39,541 --> 01:00:40,416
¿Quién es Jones?

899
01:00:40,958 --> 01:00:42,500
¿Qué pasó? ¿Dónde estás?

900
01:00:43,500 --> 01:00:47,375
No sé dónde aterrizamos.
En algún lugar de Nicaragua.

901
01:00:47,458 --> 01:00:49,000
Siete horas en auto hasta aquí.

902
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
¿Qué? Espera, ¿dónde es "aquí"?

903
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
<i>San José. Estoy en Costa Rica.</i>

904
01:00:54,916 --> 01:00:58,083
El cargamento era enorme.

905
01:00:58,166 --> 01:01:00,916
Minas terrestres, armas.

906
01:01:01,000 --> 01:01:03,500
Solo que no es dinero lo que envían.
Es cocaína.

907
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
Y es para financiar otra cosa.

908
01:01:05,791 --> 01:01:06,958
Y este tipo, Jones,

909
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
creo que está con los sandinistas.

910
01:01:10,083 --> 01:01:13,000
Trabaja para ambos bandos.
No tiene sentido.

911
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
<i>Lo sé.</i>

912
01:01:15,083 --> 01:01:18,500
Sé que fue una decisión rápida,
pero quiero rastrearlo desde aquí.

913
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
Dick no sabía nada de esto.

914
01:01:20,208 --> 01:01:22,791
Si hubiera regresado,
las cosas se habrían evaporado.

915
01:01:23,333 --> 01:01:24,625
Luego te envío lo que tengo.

916
01:01:25,500 --> 01:01:26,375
Escucha,

917
01:01:26,458 --> 01:01:29,000
sí surgió algo
de uno de los corresponsales en Miami

918
01:01:29,083 --> 01:01:31,000
cuando estaban investigando
sobre Epperson.

919
01:01:31,625 --> 01:01:33,333
Un tipo llamado Bob Weir.

920
01:01:34,333 --> 01:01:36,125
Dick nunca lo mencionó.

921
01:01:36,458 --> 01:01:41,166
Al parecer, este Bob Weir tiene un don
para aparecer en situaciones interesantes.

922
01:01:41,791 --> 01:01:45,333
Por ejemplo, estaba en Guatemala
cuando derrocaron a Árbenz.

923
01:01:45,416 --> 01:01:48,166
Estaba en Managua
cuando derrocaron a Somoza,

924
01:01:48,250 --> 01:01:49,833
¿y recuerdas San Salvador?

925
01:01:50,625 --> 01:01:52,125
<i>¿La redada de la oficina?</i>

926
01:01:52,458 --> 01:01:55,916
Asesinaron al editor en jefe
y a otros cinco escritores,

927
01:01:56,000 --> 01:01:59,625
¿y adivina quién fue el último
en cruzar la puerta?

928
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
¿Weir es de la CIA?

929
01:02:04,416 --> 01:02:08,541
Podría ser un agente de la CIA.
O podría ser una fuente confiable.

930
01:02:09,125 --> 01:02:09,958
Nadie lo sabe.

931
01:02:10,041 --> 01:02:12,333
<i>Nadie ha podido investigarlo.</i>

932
01:02:12,625 --> 01:02:14,833
Y tiene el tipo de cara que no ves.

933
01:02:15,500 --> 01:02:17,041
Lo único que sabemos de él

934
01:02:17,333 --> 01:02:18,666
es que cuando aparece,

935
01:02:19,500 --> 01:02:21,750
suele ser el fin de algo, no el principio.

936
01:02:22,916 --> 01:02:25,583
<i>¿Adivina quién acaba de aparecer</i>
<i>en Costa Rica?</i>

937
01:02:29,041 --> 01:02:31,291
Nada mal
para un examen sorpresa a las 5:00 a. m.

938
01:02:32,458 --> 01:02:33,416
<i>Tendré cuidado.</i>

939
01:02:34,416 --> 01:02:36,958
<i>¿Puedes contactar a Dick?</i>

940
01:02:37,541 --> 01:02:39,375
- <i>Dile que volveré mañana.</i>
- De acuerdo.

941
01:02:40,791 --> 01:02:41,625
Gracias.

942
01:02:47,416 --> 01:02:48,666
Y su pasaporte, por favor.

943
01:02:48,750 --> 01:02:50,083
Necesito hacer una copia.

944
01:02:51,125 --> 01:02:52,666
- Sí, está bien.
- Gracias.

945
01:02:53,708 --> 01:02:55,041
Aquí tiene las llaves.

946
01:02:55,125 --> 01:02:56,333
Listo.

947
01:03:04,250 --> 01:03:05,083
Limpieza.

948
01:03:24,125 --> 01:03:26,708
<i>Conducir al ganado por la maldita cerca.</i>

949
01:03:26,791 --> 01:03:28,916
<i>Si alguien pregunta,</i>
<i>dile que esperas a Jones.</i>

950
01:03:29,000 --> 01:03:31,250
<i>Mi socio acaba de irse.</i>
<i>Lo conoces, Epperson.</i>

951
01:03:31,333 --> 01:03:34,666
<i>No encontré nada</i>
<i>sobre Max Epperson. Nada.</i>

952
01:03:34,750 --> 01:03:37,250
<i>¿Crees que tu papá se equivocó o algo así?</i>

953
01:03:52,666 --> 01:03:53,541
<i>Hola.</i>

954
01:03:54,541 --> 01:03:55,416
<i>¿Estás ahí?</i>

955
01:03:56,625 --> 01:03:58,625
LO MEJOR DE HIALEAH

956
01:04:01,375 --> 01:04:02,208
¿Hola?

957
01:04:04,125 --> 01:04:04,958
<i>¿Hola?</i>

958
01:04:06,375 --> 01:04:07,666
No quieres hablar, entiendo.

959
01:04:09,041 --> 01:04:10,291
¿Cómo me encontraste?

960
01:04:11,166 --> 01:04:14,166
<i>No estabas en el avión,</i>
<i>¿dónde más podías estar?</i>

961
01:04:14,833 --> 01:04:15,666
Mujer blanca

962
01:04:16,208 --> 01:04:17,458
en el medio de San José,

963
01:04:18,083 --> 01:04:20,500
a mitad de la noche,
solo dos hoteles en la ciudad.

964
01:04:21,750 --> 01:04:24,375
No hay que ser un detective
para averiguarlo.

965
01:04:25,041 --> 01:04:27,458
<i>Cariño, tranquila, eres peor que tu papá.</i>

966
01:04:28,791 --> 01:04:31,208
<i>Déjame preguntarte algo.</i>

967
01:04:31,625 --> 01:04:32,750
Tú dime algo.

968
01:04:34,083 --> 01:04:36,666
¿Quién era el que recibió
el cargamento en Florida?

969
01:04:36,750 --> 01:04:38,458
Porque no eran cheques de viajero.

970
01:04:39,625 --> 01:04:41,375
<i>Sé que no estás haciendo esto solo.</i>

971
01:04:42,708 --> 01:04:44,583
Mira, tranquila, McMahon.

972
01:04:44,666 --> 01:04:46,708
¿De acuerdo? Retrocede unos pasos.

973
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
El dinero está moviéndose, ¿sí?

974
01:04:49,791 --> 01:04:51,791
<i>No es como comprar un helado.</i>

975
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
<i>Hay papeleo.</i>

976
01:04:53,208 --> 01:04:55,500
Vete al diablo.
Estos tipos no hacen papeleo.

977
01:04:55,833 --> 01:04:57,791
Pero ¿sabes quién hace papeleo?

978
01:04:57,875 --> 01:05:01,333
Gente inesperada con chaquetas
de la DEA y sombreros de ATF.

979
01:05:02,458 --> 01:05:03,625
¿Cuál es la dirección

980
01:05:03,708 --> 01:05:06,708
del taller mecánico sin herramientas?

981
01:05:06,791 --> 01:05:10,041
¿1665 Southwest, Calle 17?
Está abierto hasta tarde, ¿no?

982
01:05:10,125 --> 01:05:13,250
No soy yo quien manda aquí.

983
01:05:13,333 --> 01:05:15,250
<i>Quiero lo que se le debe a mi padre.</i>

984
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
Quiero un pasaje de avión para mañana.

985
01:05:18,333 --> 01:05:19,458
<i>Quédate en el cuarto.</i>

986
01:05:19,541 --> 01:05:20,875
<i>Alguien te contactará.</i>

987
01:05:22,791 --> 01:05:24,625
<i>Debes considerar las alternativas.</i>

988
01:05:24,708 --> 01:05:26,791
Puedes crear un contexto
para la democracia

989
01:05:26,916 --> 01:05:28,666
y quizás ensuciarte un poco las manos,

990
01:05:28,750 --> 01:05:31,166
o no hacer nada y dejar que otro lo haga.

991
01:05:31,416 --> 01:05:33,416
¿Y ese otro sería,

992
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
en este caso, los sandinistas?

993
01:05:36,083 --> 01:05:37,375
El otro es el socialismo.

994
01:05:38,916 --> 01:05:40,750
"Comunismo con cualquier otro nombre".

995
01:05:41,458 --> 01:05:42,500
Y,

996
01:05:42,625 --> 01:05:44,125
según lo que usted sabe,

997
01:05:45,083 --> 01:05:46,750
¿podría ser cierto

998
01:05:46,958 --> 01:05:49,208
que hay ciertos vuelos...

999
01:05:50,291 --> 01:05:52,833
...no declarados de ayuda humanitaria

1000
01:05:52,916 --> 01:05:56,541
que salen sigilosamente
de alguna ciudad del sur

1001
01:05:56,625 --> 01:05:58,250
con carga sin inspeccionar...

1002
01:05:59,791 --> 01:06:01,791
...cuyo destino es San José?

1003
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
Vuelos que, por supuesto,

1004
01:06:05,666 --> 01:06:06,541
no aterrizan

1005
01:06:07,208 --> 01:06:09,750
en San José
y que literalmente vuelan debajo del radar

1006
01:06:09,833 --> 01:06:13,875
con el propósito de suministrar armas
a las llamadas fuerzas de los Contras.

1007
01:06:15,291 --> 01:06:16,125
No.

1008
01:06:16,458 --> 01:06:17,958
Esos vuelos no existen.

1009
01:06:18,916 --> 01:06:21,750
O esos vuelos podrían estar,
si es que realmente existen,

1010
01:06:21,833 --> 01:06:25,041
fuera del alcance del conocimiento
de las agencias de inteligencia.

1011
01:06:25,125 --> 01:06:26,250
Entonces, ¿cuál es?

1012
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
¿Existen o no existen?

1013
01:06:29,666 --> 01:06:32,083
No rastreamos ese tipo de actividad.

1014
01:06:32,958 --> 01:06:36,041
¿Alguien del gobierno
podría interesarse en esa área?

1015
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
Por supuesto que nos interesa.

1016
01:06:45,208 --> 01:06:48,375
Gracias por recibirme tan pronto.

1017
01:06:48,458 --> 01:06:49,416
Se lo agradezco.

1018
01:06:51,708 --> 01:06:53,500
No. Yo invito.

1019
01:06:53,750 --> 01:06:55,250
Bravo por la liberación femenina.

1020
01:06:56,166 --> 01:06:58,666
¿Puedo citarlo como fuente cercana
a la Casa Blanca?

1021
01:06:58,750 --> 01:07:00,083
No. Gracias.

1022
01:07:36,500 --> 01:07:38,708
TARJETA DE EMBARQUE
A: SAINT JOHN, ANTIGUA

1023
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
¿Disfrutó su estancia?

1024
01:07:47,625 --> 01:07:48,583
¿Taxi, señora?

1025
01:07:49,875 --> 01:07:50,708
Sí.

1026
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
30 DE JUNIO DE 1984
ELISE MEYER

1027
01:08:13,875 --> 01:08:14,708
Gracias.

1028
01:08:20,125 --> 01:08:22,125
Gracias. Por favor.

1029
01:08:22,916 --> 01:08:24,916
<i>Su pasaporte, por favor.</i>

1030
01:08:26,333 --> 01:08:28,166
<i>Quédate en el cuarto.</i>
<i>Te contactarán.</i>

1031
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Gracias.

1032
01:08:31,458 --> 01:08:33,333
<i>¿Crees que llegarás muy lejos?</i>

1033
01:08:33,416 --> 01:08:34,250
El que sigue.

1034
01:08:35,125 --> 01:08:35,958
El que sigue.

1035
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Adelante, por favor.

1036
01:08:40,625 --> 01:08:42,166
¿Por qué viaja a Costa Rica?

1037
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
De vacaciones.

1038
01:08:44,750 --> 01:08:45,666
¿Cuánto tiempo?

1039
01:08:47,875 --> 01:08:48,916
Hace dos días.

1040
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
La agencia dijo que no necesitaba
pasaporte, pero lo saqué.

1041
01:08:53,125 --> 01:08:56,041
Y también me dio una tarjeta de turista,
que le di al oficial.

1042
01:08:56,500 --> 01:08:57,375
¡Oiga, señorita!

1043
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
¡Señorita! ¡Señorita!

1044
01:08:59,333 --> 01:09:00,791
¡Señorita! Hola.

1045
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
Olvidó su bolso. Su bolso.

1046
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
No.

1047
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
- Olvidó su bolso.
- No.

1048
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
Está equivocado. No es mío.

1049
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
- Tome.
- ¡No!

1050
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
- No es mío.
- Es suyo.

1051
01:09:10,416 --> 01:09:12,416
- ¡No es mío!
- Déjeme verlo.

1052
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
Tiene una etiqueta de equipaje.

1053
01:09:15,291 --> 01:09:16,125
Me llamo Meyer.

1054
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
Sí. Hay una etiqueta. Hay...

1055
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
- Es su bolso.
- No.

1056
01:09:21,208 --> 01:09:22,416
Dick McMahon.

1057
01:09:22,500 --> 01:09:24,666
Sí, no es mi bolso. Soy Elise Meyer.

1058
01:09:32,833 --> 01:09:34,291
El Sr. McMahon ya no está aquí.

1059
01:09:34,375 --> 01:09:36,291
Como dije, tuvo una recaída.

1060
01:09:37,125 --> 01:09:38,500
¿A qué se refiere con recaída?

1061
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
Lo llevaron al hospital.

1062
01:09:39,791 --> 01:09:40,666
Espere, ¿qué?

1063
01:09:41,625 --> 01:09:42,958
¿Dónde estaba su enfermera?

1064
01:09:43,041 --> 01:09:44,833
Alguien debía cuidarlo.

1065
01:09:44,916 --> 01:09:46,916
- Cancelaron sus cuidados.
- ¿Quién?

1066
01:09:47,000 --> 01:09:48,666
Su hija pidió la cancelación.

1067
01:09:48,750 --> 01:09:50,000
No, ha habido un error.

1068
01:09:50,291 --> 01:09:51,750
De acuerdo, escúcheme.

1069
01:09:52,166 --> 01:09:53,708
¿A qué hospital lo llevaron?

1070
01:09:53,791 --> 01:09:55,000
- ¿Es familiar?
- Sí.

1071
01:09:55,083 --> 01:09:57,208
- ¿Nombre y parentesco?
- Soy su hijastra.

1072
01:09:58,041 --> 01:09:59,041
No está en la lista.

1073
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
¡Dígame a qué hospital lo llevaron!

1074
01:10:02,916 --> 01:10:05,250
"Treat Austin Morrison,
embajador plenipotenciario

1075
01:10:05,333 --> 01:10:07,458
licenciado de la Universidad
de California.

1076
01:10:07,541 --> 01:10:09,708
Graduado del Colegio Nacional de Guerra.

1077
01:10:09,958 --> 01:10:12,083
Subteniente comisionado,
Ejército de EE. UU.

1078
01:10:12,166 --> 01:10:13,166
Casado.

1079
01:10:13,250 --> 01:10:17,666
Treat Austin Morrison, único hijo varón,
y luego del suicidio de su hermana,

1080
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
único hijo vivo
de padres de clase trabajadora.

1081
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Casado con Diane Waring.

1082
01:10:23,916 --> 01:10:24,791
Viudo.

1083
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
Viudo joven.

1084
01:10:27,958 --> 01:10:29,458
Quien más tarde se convertiría

1085
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
en el hombre de Estados Unidos
de las zonas más conflictivas del mundo".

1086
01:10:35,541 --> 01:10:38,500
Todo depende en dónde quieras ubicar
el comienzo de tu historia.

1087
01:10:38,583 --> 01:10:39,833
¿Alguna preferencia?

1088
01:10:40,625 --> 01:10:42,250
Mucha gente tiene recuerdos

1089
01:10:42,333 --> 01:10:44,750
de cosas que sucedieron hace 40

1090
01:10:45,458 --> 01:10:46,791
o 45 años.

1091
01:10:47,416 --> 01:10:50,666
Historias tristes
sobre que tu madre no te comprendió,

1092
01:10:50,750 --> 01:10:52,875
sobre el desprecio en la escuela. Yo...

1093
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
Nunca me sirvió revivir esas cosas.

1094
01:10:56,000 --> 01:10:57,958
No es que tengan algo malo.

1095
01:10:58,041 --> 01:10:59,958
No creo que sea autocomplaciente,

1096
01:11:00,041 --> 01:11:01,500
autocompasivo ni nada de eso.

1097
01:11:01,583 --> 01:11:02,750
No puedo permitírmelo.

1098
01:11:02,833 --> 01:11:04,000
Así que no lo hago.

1099
01:11:05,541 --> 01:11:07,083
No importa dónde empiece.

1100
01:11:07,708 --> 01:11:08,750
Tienes razón.

1101
01:11:09,541 --> 01:11:10,625
Lo que importa

1102
01:11:11,333 --> 01:11:12,875
es lo que sigue.

1103
01:11:13,583 --> 01:11:15,208
¿Qué historia leeré ahora?

1104
01:11:16,375 --> 01:11:18,208
Ninguna. Berquist quiere que se elimine.

1105
01:11:20,375 --> 01:11:21,666
Berquist es...

1106
01:11:22,958 --> 01:11:25,291
...un hombre de la rama legislativa.

1107
01:11:25,791 --> 01:11:28,750
Solo puede aspirar
a la Cámara de Representantes.

1108
01:11:28,833 --> 01:11:31,166
No el Senado, porque nadie lo quiere.

1109
01:11:32,166 --> 01:11:34,833
Siempre será solo uno de los 435.

1110
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Pero tú...

1111
01:11:39,500 --> 01:11:42,166
Tú eres un hombre
de la rama ejecutiva, Treat.

1112
01:11:43,833 --> 01:11:44,791
Esta oficina

1113
01:11:45,833 --> 01:11:47,416
o una más grande que esta.

1114
01:11:47,500 --> 01:11:48,375
Apuesto a eso.

1115
01:11:50,708 --> 01:11:52,625
No interfieras en la agenda de Berquist...

1116
01:11:54,541 --> 01:11:55,708
<i>...si no te sirve.</i>

1117
01:11:57,125 --> 01:11:59,583
Creo que el proyecto paralelo de Berkie

1118
01:12:00,000 --> 01:12:02,291
te servirá de una forma
que aún no has previsto.

1119
01:12:03,708 --> 01:12:05,083
<i>Que se ensucie las manos.</i>

1120
01:12:05,833 --> 01:12:09,333
- <i>Él aspira a uno de los 435.</i>
- Muy bien.

1121
01:12:10,833 --> 01:12:13,708
Tú aspiras a uno de uno.

1122
01:12:15,625 --> 01:12:16,708
Solo recuerda...

1123
01:12:18,291 --> 01:12:19,541
<i>Tú, Berquist y yo...</i>

1124
01:12:20,166 --> 01:12:21,958
<i>Todos comemos del mismo plato.</i>

1125
01:12:23,375 --> 01:12:24,625
Pero te irá mejor...

1126
01:12:26,291 --> 01:12:27,333
...si usas una cuchara.

1127
01:12:28,666 --> 01:12:29,916
Raspa los costados...

1128
01:12:31,000 --> 01:12:32,125
...no dejes restos.

1129
01:12:33,833 --> 01:12:34,833
No pierdas nada.

1130
01:12:38,000 --> 01:12:39,583
ARRIBOS

1131
01:12:49,416 --> 01:12:50,625
¿En qué hotel se hospeda?

1132
01:12:52,250 --> 01:12:53,125
¿Hotel?

1133
01:12:53,291 --> 01:12:54,208
Sí, Ramada,

1134
01:12:54,625 --> 01:12:57,750
- Royale Caribe, InterCon.
- Ramada.

1135
01:13:01,375 --> 01:13:03,291
Teníamos una vida real y ahora no.

1136
01:13:03,375 --> 01:13:06,250
Y se supone que me gusta
porque soy tu hija, pero no.

1137
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
- Cat.
- <i>No.</i>

1138
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
¿Qué tenías exactamente en Malibú
que no tienes ahora?

1139
01:13:12,291 --> 01:13:14,083
<i>Podía abrir la puerta e ir a la playa,</i>

1140
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
o al jacuzzi o a la cancha de tenis.

1141
01:13:17,708 --> 01:13:18,541
¿Algo más?

1142
01:13:19,666 --> 01:13:21,875
Los autos. Teníamos tres autos.

1143
01:13:22,500 --> 01:13:23,458
Bien.

1144
01:13:24,041 --> 01:13:27,625
Jacuzzi, cancha de tenis y tres autos.
¿Esa es tu idea de una vida real?

1145
01:13:28,833 --> 01:13:29,666
No.

1146
01:13:30,916 --> 01:13:33,791
<i>Lo siento, cariño, eso no fue...</i>
<i>Eso no fue lo que...</i>

1147
01:13:33,875 --> 01:13:36,708
Mi padre.
Tenía a mi padre, muchas gracias.

1148
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
BIENVENIDO EMBAJADOR

1149
01:14:03,333 --> 01:14:05,333
¡FELIZ 4 DE JULIO!

1150
01:14:14,500 --> 01:14:16,750
Para registrarme.
McMahon, Elena. Llamé antes.

1151
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
MCMAHON, RICHARD, EDAD 64 AÑOS
MUERTO BAJO CUIDADO MÉDICO

1152
01:15:01,083 --> 01:15:02,083
Su credencial.

1153
01:15:02,166 --> 01:15:03,833
Feliz 4 de julio. Su credencial.

1154
01:15:03,916 --> 01:15:04,958
Feliz 4 de julio.

1155
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
Feliz 4 de julio.

1156
01:15:07,375 --> 01:15:10,666
Mañana es muy tarde.
Debo hablar con alguien ahora.

1157
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
Necesito el pasaporte
para poder regresar a EE. UU.

1158
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Lo siento. Las oficinas están cerradas
hoy por el picnic del 4 de julio.

1159
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
¿Eso están haciendo?

1160
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
- Sí.
- Entonces, hay alguien.

1161
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
No, señora, hoy no hay citas.

1162
01:15:22,625 --> 01:15:26,750
Pero no necesito una cita para hablar
con alguien en el picnic, ¿verdad?

1163
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
Teóricamente, señora,
pero no puede entrar sin un pasaporte.

1164
01:15:31,208 --> 01:15:32,375
Solo...

1165
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
Está bien.

1166
01:15:49,833 --> 01:15:51,416
¿Qué se le ofrece hoy?

1167
01:15:51,583 --> 01:15:53,500
Early Times y soda, por favor.

1168
01:16:05,541 --> 01:16:06,875
Ya me iba.

1169
01:16:07,916 --> 01:16:08,958
Demasiado tarde.

1170
01:16:09,833 --> 01:16:11,083
¿Es la última comida?

1171
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Gracias.

1172
01:16:16,750 --> 01:16:18,166
¿Leíste alguna noticia hoy?

1173
01:16:22,000 --> 01:16:25,875
Una primicia de un agente amigable
sobre una mujer que nadie parece conocer.

1174
01:16:26,541 --> 01:16:29,958
No hay registro de salida de EE. UU.,
breve estadía en un hotel en San José,

1175
01:16:30,041 --> 01:16:32,916
pasaporte falso,
burló Inmigración en Antigua.

1176
01:16:33,375 --> 01:16:34,416
Fascinante.

1177
01:16:35,875 --> 01:16:38,875
¿Listo para ser citado
en algo de eso, Sr. Morrison?

1178
01:16:39,000 --> 01:16:39,875
Ya lo hice.

1179
01:16:40,541 --> 01:16:42,791
Reportera Guerrero, Atlantic Post.

1180
01:16:43,375 --> 01:16:44,500
Ya se conocen.

1181
01:16:46,666 --> 01:16:48,625
Mi objetivo ha estado fuera de contacto...

1182
01:16:48,708 --> 01:16:51,041
¿Es normal que estés un paso atrás?

1183
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
¿Esperas que alguien como yo
esté en apuros,

1184
01:16:55,708 --> 01:16:58,291
exprimes un poco de angustia al cálculo

1185
01:16:58,375 --> 01:17:00,333
para que se sienta urgente de repente?

1186
01:17:01,000 --> 01:17:03,791
¿Algo en que puedas hundir
tus dientes bien afilados

1187
01:17:03,875 --> 01:17:06,000
mientras una secretaria
atiende tus llamadas?

1188
01:17:06,583 --> 01:17:07,416
Podría ser.

1189
01:17:08,333 --> 01:17:11,833
Pero si tuvieras que elegir a alguien
para entregar información clasificada,

1190
01:17:12,416 --> 01:17:13,458
¿no te elegirías?

1191
01:17:13,916 --> 01:17:16,500
¿Una reportera política con una moral

1192
01:17:16,583 --> 01:17:20,625
capaz de abandonar la campaña
y entregar municiones a Sudamérica?

1193
01:17:21,541 --> 01:17:23,625
- Vale la pena leerlo.
- ¿Te parece?

1194
01:17:23,875 --> 01:17:26,500
No sabía que los cuasi espías leían.

1195
01:17:26,583 --> 01:17:28,958
Ir a la embajada
no fue una idea brillante.

1196
01:17:31,000 --> 01:17:34,458
En un mundo perfecto,
tomaríamos decisiones perfectas.

1197
01:17:34,541 --> 01:17:36,583
En el mundo real,
tomamos decisiones reales.

1198
01:17:36,708 --> 01:17:38,541
No es todo o nada.

1199
01:17:38,625 --> 01:17:41,291
¿Esa no fue tu tesis
en la presentación del año pasado

1200
01:17:41,375 --> 01:17:43,291
ante el Consejo de Relaciones Exteriores?

1201
01:17:43,666 --> 01:17:44,625
¿Cubriste eso?

1202
01:17:44,708 --> 01:17:48,458
Cubrí muchos eventos interesantes
antes de que cancelaran mi investigación

1203
01:17:48,541 --> 01:17:50,666
y me relegaran a seguir el circo,

1204
01:17:50,750 --> 01:17:53,583
escribiendo propaganda blanca
sobre la mierda de los elefantes.

1205
01:17:54,125 --> 01:17:56,041
Bien. Suena justo.

1206
01:17:59,208 --> 01:18:00,041
Hablemos...

1207
01:18:01,000 --> 01:18:03,750
...sobre otros eventos interesantes.

1208
01:18:08,250 --> 01:18:09,791
Dick McMahon es mi padre.

1209
01:18:11,041 --> 01:18:15,666
Tomé su lugar en un avión fantasma
fuera de Fort Lauderdale el 29 de junio

1210
01:18:15,833 --> 01:18:17,375
a la 1:20 a. m.

1211
01:18:17,875 --> 01:18:20,291
Un avión de carga con suficientes armas,

1212
01:18:20,375 --> 01:18:24,541
balas, minas y C-4 para tomar Managua.

1213
01:18:28,583 --> 01:18:30,000
Me arrojé al vacío.

1214
01:18:31,541 --> 01:18:32,375
Sin paga.

1215
01:18:33,250 --> 01:18:34,916
Sin protección. Sin un plan.

1216
01:18:35,875 --> 01:18:38,083
Un juego al que nadie me dejó entrar.

1217
01:18:38,416 --> 01:18:39,375
Una guerra secreta.

1218
01:18:40,875 --> 01:18:43,875
Ahora tengo un pasaporte falso
y ningún pasaje de regreso.

1219
01:18:44,625 --> 01:18:45,791
Eso lo sé.

1220
01:18:47,125 --> 01:18:48,791
Lo que no sé es por qué sigues aquí.

1221
01:18:54,250 --> 01:18:55,416
Vine por el dinero.

1222
01:18:56,291 --> 01:18:59,000
- Me quedé por la primicia.
- Buen intento.

1223
01:19:03,833 --> 01:19:06,125
Vine por mi padre,
me quedé por la historia.

1224
01:19:08,208 --> 01:19:09,083
Estás cerca.

1225
01:19:13,958 --> 01:19:14,791
De acuerdo.

1226
01:19:16,250 --> 01:19:17,583
No sé por qué vine.

1227
01:19:20,041 --> 01:19:21,000
Pero me quedé...

1228
01:19:26,625 --> 01:19:29,708
Me quedé porque estaba perdiendo el foco.

1229
01:19:32,625 --> 01:19:34,291
Y está pasando de nuevo.

1230
01:19:35,458 --> 01:19:36,333
Estaba...

1231
01:19:36,833 --> 01:19:37,791
Estaba perdiendo

1232
01:19:38,625 --> 01:19:41,500
la fuerza sobre Catherine, mi hija.

1233
01:19:43,375 --> 01:19:44,625
Y sabía que si...

1234
01:19:47,791 --> 01:19:50,541
...me alejaba de esto...

1235
01:19:52,666 --> 01:19:56,708
...simplemente me alejaría de todo.
Simplemente...

1236
01:20:00,500 --> 01:20:01,416
...me alejaría.

1237
01:20:08,875 --> 01:20:10,208
Y solo quiero saber...

1238
01:20:14,041 --> 01:20:15,125
...qué haces aquí.

1239
01:20:15,875 --> 01:20:17,375
Cuál es tu papel en esto.

1240
01:20:18,208 --> 01:20:19,041
¿Cuál...

1241
01:20:20,458 --> 01:20:22,833
...si no es revolver la olla?

1242
01:20:30,291 --> 01:20:31,625
<i>Creí que eras tú.</i>

1243
01:20:35,708 --> 01:20:37,708
Creí que eras tú.

1244
01:20:40,791 --> 01:20:43,041
Creí que eras
el que enviaron para matarme.

1245
01:20:45,458 --> 01:20:46,583
Estaba lista.

1246
01:20:53,208 --> 01:20:54,833
Diane tenía una cicatriz como esta.

1247
01:20:57,916 --> 01:20:59,083
Y luego, se fue.

1248
01:21:02,916 --> 01:21:05,333
"La amplia mirada espumosa de la foca...".

1249
01:21:07,291 --> 01:21:08,250
Algo.

1250
01:21:09,500 --> 01:21:11,500
"Galeones del fuego caribeño...".

1251
01:21:11,583 --> 01:21:13,541
Algo, algo.

1252
01:21:13,625 --> 01:21:18,541
"La amplia mirada espumosa de la foca
hacia el paraíso".

1253
01:21:20,666 --> 01:21:22,125
Diane amaba la poesía.

1254
01:21:24,000 --> 01:21:25,541
Alcestis.

1255
01:21:26,333 --> 01:21:28,875
De vuelta al túnel
y medio enamorado de la muerte.

1256
01:21:32,291 --> 01:21:33,125
Mañana.

1257
01:21:39,416 --> 01:21:40,458
¿Mañana qué?

1258
01:21:41,875 --> 01:21:42,916
Nos vamos mañana.

1259
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
FELIZ CUMPLEAÑOS ESTADOS UNIDOS

1260
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
- Oye.
- ¿Qué?

1261
01:21:54,958 --> 01:21:55,791
- Dame eso.
- No.

1262
01:21:55,875 --> 01:21:58,041
- Es la segunda vez.
- Devuélvemelo.

1263
01:21:58,125 --> 01:21:59,583
No, vamos.

1264
01:21:59,666 --> 01:22:00,500
- Sí.
- No.

1265
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
- No.
- No puedes vender aquí.

1266
01:22:02,625 --> 01:22:03,833
¿Puedo vender esto?

1267
01:22:03,916 --> 01:22:05,708
- No puede vender.
- Dije que te vayas.

1268
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Chalatenango.

1269
01:22:07,500 --> 01:22:08,333
Increíble.

1270
01:22:09,375 --> 01:22:13,083
Al menos cuando clavas una estaca
en el corazón de un vampiro, muere.

1271
01:22:17,041 --> 01:22:19,041
- Hora de irse.
- Sí, señor.

1272
01:22:19,208 --> 01:22:20,791
- Buenas noches.
- Nos vemos luego.

1273
01:22:20,875 --> 01:22:21,958
¿Vienes mañana?

1274
01:22:22,583 --> 01:22:24,083
- No.
- Devuélvemelo.

1275
01:22:24,875 --> 01:22:25,750
Oigan.

1276
01:22:32,500 --> 01:22:33,333
¡Elena!

1277
01:22:55,583 --> 01:22:58,875
<i>Los huéspedes del hotel deben quedarse</i>
<i>en sus cuartos hasta nuevo aviso.</i>

1278
01:23:18,833 --> 01:23:21,875
Tus compatriotas no son tus compatriotas.
No deberías seguir aquí.

1279
01:23:21,958 --> 01:23:24,958
Pero no puedes decirme quién eres
ni cómo sabes nada de esto.

1280
01:23:25,083 --> 01:23:27,833
Creo que acaban de decirlo con balas, ¿no?

1281
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
¡Córranse! ¡Déjennos pasar!

1282
01:23:45,125 --> 01:23:46,083
¡Déjennos pasar!

1283
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
¡Déjennos pasar!

1284
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
¡Déjennos pasar! ¡Muévanse!

1285
01:24:22,083 --> 01:24:23,333
¿No lo ves?

1286
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
Debían darle a tu padre
una cifra muy grande para atraerlo.

1287
01:24:27,000 --> 01:24:29,375
Una mágica suma de un millón de dólares.

1288
01:24:30,083 --> 01:24:31,750
Es un viejo loco con una mala racha.

1289
01:24:31,833 --> 01:24:33,750
- Mi padre no...
- Es un hombre

1290
01:24:33,833 --> 01:24:36,000
con un gran historial

1291
01:24:36,083 --> 01:24:38,958
en no importarle a dónde va su mercancía.

1292
01:24:39,958 --> 01:24:42,416
Así que es un hombre ubicado
del lado incorrecto

1293
01:24:42,500 --> 01:24:44,125
de lo que se suponía que pasaría.

1294
01:24:45,541 --> 01:24:49,416
"Traficante de armas se desangra
en un ataque terrorista en el Caribe".

1295
01:24:49,500 --> 01:24:50,333
¿Y qué?

1296
01:24:50,833 --> 01:24:51,833
¿Quién lo extrañaría?

1297
01:24:52,750 --> 01:24:53,791
¿A quién le importaría?

1298
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
¿A ti?

1299
01:24:57,875 --> 01:24:58,791
Expediente cerrado.

1300
01:24:59,833 --> 01:25:01,416
Terminado y acabado.

1301
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
Pero tú...

1302
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Tú, Elena,

1303
01:25:08,000 --> 01:25:09,208
apareciste en su lugar.

1304
01:25:10,083 --> 01:25:12,708
Y el expediente sigue abierto.

1305
01:25:13,583 --> 01:25:14,750
Se están reuniendo

1306
01:25:14,833 --> 01:25:19,166
todos los restos y piezas del expediente
para que quede enterrado.

1307
01:25:19,500 --> 01:25:21,250
Y tu apellido es el último que queda.

1308
01:25:21,333 --> 01:25:22,958
El pasaporte...

1309
01:25:23,041 --> 01:25:26,375
El único truco del pasaporte
era mantenerte en juego.

1310
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
Pudiste tomar un avión e irte de aquí.

1311
01:25:29,208 --> 01:25:32,041
No, el pasaporte no sería válido
para reingresar a EE. UU.,

1312
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
en cuyo caso, te habrían llevado.

1313
01:25:34,416 --> 01:25:36,083
Rescatada por las autoridades.

1314
01:25:36,166 --> 01:25:38,250
Eso te dio más motivos para irte.

1315
01:25:39,875 --> 01:25:40,708
Pero no.

1316
01:25:42,375 --> 01:25:43,375
Sigues aquí.

1317
01:25:46,750 --> 01:25:48,916
Solo tengo esta historia, lo admito.

1318
01:26:00,666 --> 01:26:01,500
¿Sabes quiénes...

1319
01:26:03,291 --> 01:26:06,958
...fueron las víctimas no denunciadas
de la guerra de Vietnam?

1320
01:26:10,250 --> 01:26:11,333
Los reporteros...

1321
01:26:12,875 --> 01:26:14,416
...que no pudieron superarlo.

1322
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
Oye, Jones.

1323
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
Todo despejado.

1324
01:26:23,333 --> 01:26:24,500
Puedes quedarte aquí.

1325
01:26:24,583 --> 01:26:26,000
Hay un teléfono enfrente.

1326
01:26:26,583 --> 01:26:27,625
Un día, quizá dos.

1327
01:26:28,333 --> 01:26:30,833
Hablaré con mis camaradas
para que nos consigan un bote.

1328
01:26:32,791 --> 01:26:34,958
Sobreviviremos a pesar
de nuestras historias.

1329
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Guerrero.

1330
01:27:41,291 --> 01:27:42,500
- Soy yo.
- <i>¿Elena?</i>

1331
01:27:42,583 --> 01:27:44,583
Llama al padre de Catherine. Llama a Wynn.

1332
01:27:44,666 --> 01:27:46,333
Llámalo cuando cuelgues conmigo.

1333
01:27:46,500 --> 01:27:48,958
Dile que vaya a la escuela de Catherine
y la recoja.

1334
01:27:49,041 --> 01:27:50,250
Dile que no envíe a nadie.

1335
01:27:50,333 --> 01:27:52,541
Dile que debe ir solo, en persona.

1336
01:27:52,625 --> 01:27:54,958
Necesito que se quede con ella
hasta que yo regrese.

1337
01:27:55,458 --> 01:27:56,666
De acuerdo. Ellie...

1338
01:27:58,250 --> 01:27:59,125
Dick está muerto.

1339
01:28:02,458 --> 01:28:03,291
Lo sé.

1340
01:28:03,375 --> 01:28:07,041
<i>Lo trasladaron la noche que te fuiste.</i>
<i>El hospital no me dejó verlo.</i>

1341
01:28:07,125 --> 01:28:10,916
<i>No sabía si debía contactarte</i>
<i>o si te expondría al hacerlo.</i>

1342
01:28:11,375 --> 01:28:13,333
Lo siento, Elena. Pero escucha.

1343
01:28:15,375 --> 01:28:19,291
Mis fuentes me dicen
que hay un agente de inteligencia francés

1344
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
investigando lo mismo que nosotros.

1345
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
<i>¿De acuerdo? Aún no tengo un nombre,</i>

1346
01:28:23,041 --> 01:28:26,458
<i>pero podrían conseguirte</i>
<i>una visa especial y sacarte de ahí.</i>

1347
01:28:27,250 --> 01:28:29,125
Esta gente está moviéndose más rápido.

1348
01:28:29,875 --> 01:28:31,958
El intento de asesinato en InterCon...

1349
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
- Yo estaba ahí.
- <i>Lo sé.</i>

1350
01:28:35,000 --> 01:28:37,250
Lo sé. Estamos enterados de todo.

1351
01:28:37,333 --> 01:28:38,541
Pero no te preocupes.

1352
01:28:38,625 --> 01:28:40,666
<i>Están reforzando la presencia militar.</i>

1353
01:28:40,750 --> 01:28:43,375
No, el ejército ya estaba allí
antes del intento.

1354
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
Sabían que irían.

1355
01:28:44,791 --> 01:28:46,208
Y yo debía estar ahí.

1356
01:28:47,041 --> 01:28:49,250
Dos pájaros, una piedra.
El expediente se cierra.

1357
01:28:49,333 --> 01:28:50,166
<i>¿Qué?</i>

1358
01:28:50,291 --> 01:28:52,500
La fecha del pasaporte
es la misma de su muerte.

1359
01:28:52,791 --> 01:28:53,833
<i>Cálmate.</i>

1360
01:28:54,583 --> 01:28:57,000
<i>Escucha. Quédate donde estás.</i>

1361
01:28:57,083 --> 01:28:59,916
"Traficante de armas se desangra
en un ataque terrorista".

1362
01:29:00,000 --> 01:29:01,333
Tú apareciste en su lugar.

1363
01:29:03,250 --> 01:29:04,958
<i>¿Hola? ¿Elena?</i>

1364
01:29:07,041 --> 01:29:08,041
<i>¿Elena? ¿Hola?</i>

1365
01:29:08,333 --> 01:29:09,166
¡Elena!

1366
01:29:10,541 --> 01:29:11,458
¡Elena!

1367
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
¡Elena!

1368
01:29:29,041 --> 01:29:31,250
Necesito que sepas dos cosas.

1369
01:29:35,125 --> 01:29:39,458
Lo primero que necesito que sepas
es que puedes regresar a Malibú.

1370
01:29:40,125 --> 01:29:41,750
<i>Tu papá irá a buscarte.</i>

1371
01:29:43,041 --> 01:29:45,833
<i>No te vayas con nadie salvo tu papá.</i>
<i>¿Entendido?</i>

1372
01:29:48,333 --> 01:29:50,166
<i>Lo segundo que necesito que sepas...</i>

1373
01:29:51,625 --> 01:29:52,750
<i>...es que te amo.</i>

1374
01:29:54,666 --> 01:29:59,166
<i>A veces discutimos...</i>

1375
01:30:01,250 --> 01:30:03,000
<i>...pero creo que sabes...</i>

1376
01:30:03,833 --> 01:30:07,375
<i>...que solo discuto porque quiero</i>
<i>que tu vida sea feliz.</i>

1377
01:30:08,750 --> 01:30:10,375
<i>Te dije que no perdieras el tiempo,</i>

1378
01:30:11,333 --> 01:30:12,833
<i>que no desperdiciaras tu talento.</i>

1379
01:30:14,500 --> 01:30:19,916
<i>No dejes que nadie te confunda</i>
<i>con la idea de quién deberías ser.</i>

1380
01:30:21,791 --> 01:30:23,291
<i>Sé que estás asintiendo.</i>

1381
01:30:25,833 --> 01:30:28,166
<i>Te amo mucho. Eres mi Kit-Cat.</i>

1382
01:30:36,958 --> 01:30:37,791
Bien.

1383
01:30:38,083 --> 01:30:40,041
Todo está listo. Un auto te llevará.

1384
01:30:40,291 --> 01:30:42,625
Su nombre es Paul. Te está esperando.

1385
01:30:43,166 --> 01:30:44,500
Nadie te buscará allí.

1386
01:30:44,875 --> 01:30:48,166
<i>He estado trabajando con el consulado,</i>
<i>te sacaremos en los próximos días.</i>

1387
01:30:48,250 --> 01:30:49,958
<i>Si pasa algo, no me busques.</i>

1388
01:30:50,041 --> 01:30:51,291
<i>Aquí corres mucho peligro.</i>

1389
01:30:51,958 --> 01:30:53,666
<i>Yo te buscaré. ¿Sí?</i>

1390
01:30:56,208 --> 01:30:57,208
¿Puedo ayudarte?

1391
01:30:57,583 --> 01:30:58,416
Hola.

1392
01:30:59,333 --> 01:31:01,125
Soy Elise. Elise Meyer.

1393
01:31:01,208 --> 01:31:02,375
HOTEL SURFRIDER

1394
01:31:02,458 --> 01:31:05,375
¿La muy recomendada Elise Meyer de Miami?

1395
01:31:06,375 --> 01:31:08,541
Sube. Vamos a prepararte.

1396
01:31:10,166 --> 01:31:13,625
¿Quién quiere sentarse
con un montón de infantes de marina

1397
01:31:13,708 --> 01:31:15,833
cuando puedes vivir al borde del paraíso?

1398
01:31:16,750 --> 01:31:19,708
Este trabajo no es para nada complicado.

1399
01:31:20,458 --> 01:31:22,625
Cada día, a las diez en punto,

1400
01:31:23,166 --> 01:31:24,166
de forma rutinaria,

1401
01:31:24,750 --> 01:31:28,000
recoge fruta del vendedor
en Heritage Market.

1402
01:31:28,083 --> 01:31:31,625
- Puedo ir a un lugar más cerca.
- No, Heritage Market. Gracias.

1403
01:31:31,875 --> 01:31:34,250
Guayabas del puesto cerca de la entrada.

1404
01:31:34,666 --> 01:31:37,833
Periódicos de la mujer
a dos calles de aquí.

1405
01:31:37,916 --> 01:31:39,125
Trae todos los periódicos.

1406
01:31:39,208 --> 01:31:40,500
Me gusta estar informado.

1407
01:31:40,916 --> 01:31:44,666
Además, cuando lleguen los invitados,
queremos estar preparados.

1408
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
Y... Déjame pensar.

1409
01:31:47,916 --> 01:31:50,583
Tenemos una cocinera. Evelina.

1410
01:31:50,666 --> 01:31:52,125
Viene todos los días a las 5:00.

1411
01:31:52,208 --> 01:31:54,750
Se encarga de la cena,
así que no te preocupes por eso.

1412
01:31:54,833 --> 01:31:58,208
Pero, ya sabes, ordena por ahí.

1413
01:32:00,083 --> 01:32:01,291
Podría limpiar las sillas.

1414
01:32:02,875 --> 01:32:04,416
Dijeron que eras lista.

1415
01:32:11,125 --> 01:32:12,125
¿Lo conoces?

1416
01:32:13,375 --> 01:32:16,708
Gary Geld, el compositor, Peter Udell
y Ossie Davis escribieron la obra.

1417
01:32:17,000 --> 01:32:19,791
Es exquisito.
La versión de Melba Moore era mi favorita.

1418
01:32:19,875 --> 01:32:23,083
Melba Moore fue criminalmente subestimada.

1419
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
Ninguna crítica.

1420
01:32:25,958 --> 01:32:29,583
Todo eso debería llevarte
hasta las 2:00 p. m. todos los días.

1421
01:32:30,458 --> 01:32:33,583
Y nada de métodos más rápidos.
Nada de eso.

1422
01:32:34,583 --> 01:32:36,541
Después de eso, el día es tuyo.

1423
01:32:37,875 --> 01:32:38,916
¿No es hermoso?

1424
01:32:40,166 --> 01:32:42,125
¿Qué podría ser más hermoso?

1425
01:32:44,666 --> 01:32:45,583
Tómate el día.

1426
01:32:46,208 --> 01:32:47,125
Acomódate.

1427
01:32:48,250 --> 01:32:50,791
Y sé cuidadosa con el generador.

1428
01:32:50,875 --> 01:32:53,375
Necesitamos luces, pero no todos los días.

1429
01:32:53,583 --> 01:32:56,958
Solo compro gasolina una vez a la semana
y quiero que siga así.

1430
01:33:22,958 --> 01:33:24,958
Elise, <i>¡happy hour!</i>

1431
01:33:25,125 --> 01:33:25,958
¡Ya voy!

1432
01:33:26,666 --> 01:33:28,416
<i>Happy, happy hour.</i>

1433
01:33:44,541 --> 01:33:45,958
Era complicado.

1434
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Podría contarte historias.

1435
01:33:47,875 --> 01:33:50,708
No diré ningún nombre,

1436
01:33:51,083 --> 01:33:54,833
pero si te dijera los nombres,
reconocerías a cada uno de ellos.

1437
01:33:56,833 --> 01:33:59,416
Y luego estaba Haití,

1438
01:34:00,041 --> 01:34:01,458
al que adoraba.

1439
01:34:02,083 --> 01:34:04,458
Casi siempre estaba soltero, claro.

1440
01:34:05,000 --> 01:34:06,541
Soy un hombre de ciudad.

1441
01:34:08,500 --> 01:34:10,458
Tuve el primero y,

1442
01:34:11,208 --> 01:34:12,708
por lo que a mí respecta,

1443
01:34:12,791 --> 01:34:18,125
el único sauna gay de excelencia
en todo Puerto Príncipe.

1444
01:34:18,416 --> 01:34:20,458
Y de nuevo, sin nombres,

1445
01:34:21,250 --> 01:34:25,291
pero mis clientes estaban
entre los más importantes de Wall Street,

1446
01:34:25,375 --> 01:34:27,916
los más exitosos del mundo del cine

1447
01:34:28,750 --> 01:34:32,041
y agentes y ejecutivos.
Los más importantes.

1448
01:34:33,791 --> 01:34:35,666
De todos los lugares, ¿sabes?

1449
01:34:38,500 --> 01:34:39,583
Creo que ese...

1450
01:34:41,000 --> 01:34:42,791
...podría haber sido el lugar.

1451
01:34:45,625 --> 01:34:50,166
Pero me asusté cuando aparecieron
pollos muertos en mi puerta.

1452
01:34:50,416 --> 01:34:53,083
Quizá no sea el más listo del mundo,

1453
01:34:53,166 --> 01:34:55,416
pero cuando veo un pollo muerto,

1454
01:34:55,500 --> 01:34:56,916
sé lo que significa.

1455
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
Sé captar las indirectas.

1456
01:34:59,083 --> 01:35:00,666
Ningún pollo.

1457
01:35:01,291 --> 01:35:02,250
Nada de vudú.

1458
01:35:03,958 --> 01:35:06,208
Ningún Puerto Príncipe,

1459
01:35:06,791 --> 01:35:07,958
así que terminé aquí.

1460
01:35:09,958 --> 01:35:11,375
Bob me tendió una trampa.

1461
01:35:14,750 --> 01:35:16,208
Hicimos un gran negocio.

1462
01:35:16,625 --> 01:35:18,958
Los cuartos se llenaban
todos los fines de semana.

1463
01:35:19,791 --> 01:35:23,833
Y por un tiempo,
hicimos negocio con los europeos.

1464
01:35:24,958 --> 01:35:28,250
Pero luego, unos cuantos golpes de estado
y bombardeos en la isla vecina,

1465
01:35:28,416 --> 01:35:30,791
llegaron los mochileros y luego,

1466
01:35:31,541 --> 01:35:35,041
varias advertencias
del Departamento de Estado, y aquí estoy.

1467
01:35:38,041 --> 01:35:39,333
¿Y por qué te quedaste?

1468
01:35:40,791 --> 01:35:42,000
¿Por qué sigues aquí?

1469
01:35:45,916 --> 01:35:47,708
Podría preguntarte lo mismo.

1470
01:35:50,083 --> 01:35:51,333
Pero yo...

1471
01:35:52,666 --> 01:35:55,208
Supongo que me quedé porque tengo...

1472
01:35:56,541 --> 01:35:58,875
...una gran tolerancia al placer.

1473
01:36:40,750 --> 01:36:43,375
Dile a Evelina
que prepare la mesa para tres.

1474
01:36:43,708 --> 01:36:45,041
Vendrá mi amigo.

1475
01:36:45,125 --> 01:36:46,000
¿Quién es?

1476
01:36:46,583 --> 01:36:49,000
Mi amigo. ¿Del que te hablé?

1477
01:36:49,916 --> 01:36:50,750
¿Bob?

1478
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
No.

1479
01:36:52,958 --> 01:36:54,041
El otro amigo.

1480
01:37:03,291 --> 01:37:05,583
Sé amable, llénala.

1481
01:37:16,291 --> 01:37:18,333
No es que el cartel de vacante

1482
01:37:18,416 --> 01:37:20,875
esté aumentando
mi factura de electricidad.

1483
01:37:21,333 --> 01:37:24,958
Como te digo,
conozco gente que puede ayudarte.

1484
01:37:25,291 --> 01:37:27,416
Gente que conocimos aquí antes.

1485
01:37:28,083 --> 01:37:29,916
Digo, claro, toma un cuarto.

1486
01:37:30,666 --> 01:37:32,833
Llénalo con lo que quieras.

1487
01:37:34,291 --> 01:37:35,208
¿Ponche de ron?

1488
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Sé amable y déjala por ahí, Elena.

1489
01:37:39,208 --> 01:37:41,375
Quédate o vete, ¿a quién le importa?

1490
01:37:42,666 --> 01:37:43,666
Solo inclúyeme.

1491
01:37:44,875 --> 01:37:49,458
Dame un poco de combustible
de avión colombiano y seré dulce.

1492
01:37:50,166 --> 01:37:52,625
Hemos hecho esto antes, te lo dije...

1493
01:37:56,958 --> 01:37:58,833
...en el pasado.

1494
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
Puedo crear un futuro para ti.

1495
01:38:24,333 --> 01:38:25,166
¡Elise!

1496
01:38:30,250 --> 01:38:31,291
¡Elise!

1497
01:38:34,625 --> 01:38:35,583
Mierda.

1498
01:38:35,958 --> 01:38:37,000
¡Evelina!

1499
01:39:02,250 --> 01:39:03,750
Limpia las sillas, Elise.

1500
01:39:08,083 --> 01:39:11,291
<i>Si pasa algo, no me busques.</i>
<i>Aquí corres mucho peligro.</i>

1501
01:39:11,375 --> 01:39:12,416
<i>Yo te buscaré.</i>

1502
01:39:58,125 --> 01:39:59,125
¿Ella sabe algo?

1503
01:40:00,375 --> 01:40:01,458
¿Le contaste algo?

1504
01:40:01,958 --> 01:40:03,416
Claro que no se lo dije.

1505
01:40:04,416 --> 01:40:05,958
No lo hagas por las malas.

1506
01:40:09,000 --> 01:40:11,375
Podrías conducir al ganado por la cerca.

1507
01:40:12,250 --> 01:40:14,666
<i>...conducir al ganado</i>
<i>por la maldita cerca.</i>

1508
01:40:14,875 --> 01:40:17,708
Mi socio acaba de irse.
Lo conoces, Epperson.

1509
01:40:18,166 --> 01:40:20,541
<i>- No lo conozco.</i>
<i>- Claro que sí. Recuerda.</i>

1510
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Oye, Maxie,

1511
01:40:22,416 --> 01:40:24,583
haz el fuego y tira algo a la parrilla.

1512
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Hola, Ellie.

1513
01:40:26,166 --> 01:40:28,458
Las chispas no te quemarán porque...

1514
01:40:28,833 --> 01:40:29,750
...son frías.

1515
01:40:32,000 --> 01:40:33,708
<i>Epperson. Es como si no existiera.</i>

1516
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
<i>Apareció un tipo llamado Bob Weir.</i>

1517
01:40:37,541 --> 01:40:39,000
Bob me tendió una trampa.

1518
01:40:39,083 --> 01:40:40,166
<i>Cuando aparece,</i>

1519
01:40:40,833 --> 01:40:43,333
<i>suele ser el fin de algo, no el principio.</i>

1520
01:40:46,416 --> 01:40:47,250
¿Elise?

1521
01:40:48,375 --> 01:40:49,250
¿Eres tú?

1522
01:40:54,875 --> 01:40:56,166
Regresará más tarde.

1523
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
Está allí.

1524
01:41:01,708 --> 01:41:02,541
Bob Weir.

1525
01:41:02,625 --> 01:41:04,083
Mierda. Pasa.

1526
01:41:10,708 --> 01:41:13,166
<i>Más allá del océano.</i>

1527
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
<i>Con mucha sal y lleno de peces.</i>

1528
01:41:18,416 --> 01:41:19,666
¿Qué crees que haya allí?

1529
01:41:21,166 --> 01:41:24,708
Supongamos que no hay nada allí afuera.

1530
01:41:28,125 --> 01:41:29,791
El avión saldrá mañana a las 8:00.

1531
01:41:30,250 --> 01:41:33,000
Un civil te llevará a la pista.
Es nuestro. Estarás a salvo.

1532
01:41:33,708 --> 01:41:36,125
Me quedaré unos días
hasta que todo se estabilice.

1533
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
Dice el agente secreto
mientras entra al fuego.

1534
01:41:41,041 --> 01:41:42,666
El pistolero de la geopolítica,

1535
01:41:42,750 --> 01:41:44,291
demasiado genial para la prensa.

1536
01:41:44,916 --> 01:41:46,875
Ya basta. Verdadera reportera.

1537
01:41:48,791 --> 01:41:49,666
Puro cuento.

1538
01:41:50,708 --> 01:41:52,791
Te recojo en la entrada del hotel
a las 6:00.

1539
01:41:53,416 --> 01:41:54,875
Toma tus notas y la grabación.

1540
01:41:54,958 --> 01:41:56,333
Si no, se arruina todo.

1541
01:41:57,625 --> 01:41:59,500
A menos que creas que ya las encontraron.

1542
01:42:00,291 --> 01:42:01,291
No, las oculté.

1543
01:42:02,916 --> 01:42:03,750
Bien.

1544
01:42:06,375 --> 01:42:08,666
<i>Intentaré estar en casa</i>
<i>antes del comienzo escolar.</i>

1545
01:42:08,875 --> 01:42:09,833
<i>¿A qué casa?</i>

1546
01:42:11,708 --> 01:42:13,208
<i>Donde sea que estés, Cat.</i>

1547
01:42:15,416 --> 01:42:17,458
<i>Te llamaré mañana antes de subir al avión.</i>

1548
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
¿Mañana cuándo?

1549
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
<i>A las 3:00, hora de allí.</i>

1550
01:42:23,458 --> 01:42:24,333
<i>Ahí estaré.</i>

1551
01:42:25,583 --> 01:42:26,500
<i>¿Lo prometes?</i>

1552
01:42:28,416 --> 01:42:29,250
<i>Bien.</i>

1553
01:42:30,208 --> 01:42:31,041
<i>Lo prometo.</i>

1554
01:42:31,458 --> 01:42:32,416
<i>Te estaré esperando.</i>

1555
01:43:45,083 --> 01:43:47,416
<i>...por favor cuelgue e inténtelo de nuevo.</i>

1556
01:43:48,041 --> 01:43:51,291
<i>Si necesita ayuda, cuelgue</i>
<i>y llame a la compañía telefónica.</i>

1557
01:43:52,875 --> 01:43:55,750
<i>Si desea hacer una llamada,</i>
<i>cuelgue y vuelva a intentarlo.</i>

1558
01:43:56,250 --> 01:43:59,583
<i>Si necesita ayuda, cuelgue</i>
<i>y llame a la compañía telefónica.</i>

1559
01:44:01,583 --> 01:44:04,708
<i>Si desea hacer una llamada,</i>
<i>cuelgue y vuelva a intentarlo.</i>

1560
01:44:18,250 --> 01:44:20,125
<i>Han pasado muchas cosas últimamente.</i>

1561
01:44:24,166 --> 01:44:25,833
<i>Primero, quería saber quién.</i>

1562
01:44:26,708 --> 01:44:28,958
<i>¿Quién elige el dinero y no la vida?</i>

1563
01:44:29,625 --> 01:44:32,041
<i>¿Acero y plomo y no sangre y espíritu?</i>

1564
01:44:33,916 --> 01:44:35,125
<i>¿Quién es el cerdo?</i>

1565
01:44:35,708 --> 01:44:37,041
<i>¿Quién es el beneficiario?</i>

1566
01:44:37,791 --> 01:44:40,041
<i>¿El del corazón frío y alma oscura?</i>

1567
01:44:40,416 --> 01:44:41,291
Elena.

1568
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
<i>Y segundo...</i>

1569
01:44:47,958 --> 01:44:50,708
<i>Segundo, quería saber por qué.</i>

1570
01:44:52,458 --> 01:44:53,291
Mañana.

1571
01:44:53,875 --> 01:44:54,916
<i>¿Mañana qué?</i>

1572
01:44:55,083 --> 01:44:56,208
Nos vamos mañana.

1573
01:45:01,833 --> 01:45:03,708
<i>La sospechosa me empujó,</i>

1574
01:45:04,208 --> 01:45:05,500
sacó un arma

1575
01:45:07,416 --> 01:45:08,708
y me hirió en el hombro.

1576
01:45:10,916 --> 01:45:12,125
Devolví los disparos...

1577
01:45:13,833 --> 01:45:15,125
<i>...y en el tiroteo, la maté.</i>

1578
01:45:15,791 --> 01:45:16,666
Creo que...

1579
01:45:19,291 --> 01:45:20,750
...sabía que la habían atrapado.

1580
01:45:23,125 --> 01:45:24,000
Bueno...

1581
01:45:25,375 --> 01:45:26,708
Crees que lo tienes cubierto.

1582
01:45:26,791 --> 01:45:28,125
REPORTERA EN COMPLOT DE DROGAS

1583
01:45:28,208 --> 01:45:30,625
Y descubrir que no lo tienes cubierto
vale una mierda.

1584
01:45:33,291 --> 01:45:34,625
Tiene sentido...

1585
01:45:36,166 --> 01:45:37,666
...pero no la traerá de vuelta.

1586
01:45:40,916 --> 01:45:42,458
Elise Meyer.

1587
01:45:42,791 --> 01:45:45,750
Elena Janklow. Elena McMahon.

1588
01:45:46,583 --> 01:45:48,208
Supuesta asesina.

1589
01:45:48,666 --> 01:45:50,041
Reportera.

1590
01:45:50,875 --> 01:45:52,166
Estadounidense.

1591
01:45:52,375 --> 01:45:54,166
Madre. Hija.

1592
01:45:55,375 --> 01:45:57,375
Simpatizante sandinista.

1593
01:45:58,250 --> 01:45:59,083
Lamentablemente...

1594
01:46:00,041 --> 01:46:02,541
...nuestro primer intento
de interceptación...

1595
01:46:02,833 --> 01:46:04,083
Por aquí, por favor.

1596
01:46:04,458 --> 01:46:05,458
<i>...no tuvo éxito.</i>

1597
01:46:14,666 --> 01:46:17,041
<i>Algunos dirían que esperaba un pago.</i>

1598
01:46:18,958 --> 01:46:21,625
<i>Algunos dirían que la cegó el resplandor.</i>

1599
01:46:24,666 --> 01:46:27,125
<i>Creo que Elena McMahon</i>
<i>quedó cegada por el resplandor.</i>

1600
01:46:30,125 --> 01:46:31,500
<i>Todo esto la sobrepasó.</i>

1601
01:46:35,500 --> 01:46:38,041
DPTO. DE DEFENSA IMPLICADO
EN COMPLOT DE ARMAS POR DROGAS

1602
01:46:38,125 --> 01:46:39,458
POR ELENA MCMAHON Y A. GUERRERO

1603
01:46:44,750 --> 01:46:48,000
Creo que se dio cuenta
de que le habían tendido una trampa

1604
01:46:48,083 --> 01:46:50,875
solo en los pocos segundos que pasaron

1605
01:46:50,958 --> 01:46:53,208
entre que vio a Morrison
en el acantilado...

1606
01:46:55,250 --> 01:46:57,208
...y que él presionó el gatillo.

1607
01:47:00,625 --> 01:47:01,458
¿Por qué lo hizo?

1608
01:47:02,708 --> 01:47:04,916
No tengo respuesta
para este tipo de tragedia.

1609
01:47:07,583 --> 01:47:09,791
La verdad es que es un mal resultado.

1610
01:47:12,541 --> 01:47:14,500
El último resultado que querrías.

1611
01:47:24,208 --> 01:47:26,083
<i>Han pasado muchas cosas últimamente.</i>

1612
01:47:27,541 --> 01:47:30,500
<i>Pero nos movíamos rápido.</i>

1613
01:47:31,708 --> 01:47:33,083
<i>Viajábamos con pocas cosas.</i>

1614
01:47:34,375 --> 01:47:35,500
<i>Éramos más jóvenes.</i>

1615
01:47:36,500 --> 01:47:37,500
<i>Yo era más joven.</i>

1616
01:47:39,791 --> 01:47:40,625
<i>"Todo es parte</i>

1617
01:47:41,791 --> 01:47:44,541
<i>del borrador de la historia",</i>
<i>solíamos decir.</i>

1618
01:47:46,458 --> 01:47:47,833
<i>Notas al pie de la historia.</i>

1619
01:47:49,791 --> 01:47:50,625
<i>Y aun así...</i>

1620
01:47:52,625 --> 01:47:53,583
<i>Todavía...</i>

1621
01:48:08,791 --> 01:48:12,583
BASADO EN EL LIBRO "SU ÚLTIMO DESEO"
DE JOAN DIDION

