1
00:00:24,833 --> 00:00:29,125
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:39,875 --> 00:00:41,958
NOTAS DE CAMPO:

3
00:00:42,750 --> 00:00:45,625
NÚMERO DE MUERTES HASTA AHORA
ENTRE 800-1000

4
00:00:46,375 --> 00:00:48,041
FUERZAS DEL GOBIERNO ARMADAS

5
00:00:48,125 --> 00:00:50,125
OÍ "...NO DEJAR A NADIE CON VIDA"

6
00:00:51,333 --> 00:00:53,416
DECAPITACIONES, ASESINATOS, QUEMAS

7
00:00:53,500 --> 00:00:56,458
SOLO UNA SUPERVIVIENTE
HOMBRES SUPERVIVIENTES ??

8
00:00:57,500 --> 00:01:02,208
EL FMLN INTENTÓ DEFENDER LOS PUEBLOS:
LOS TORILES, JOCOTE AMARILLO, CERRO PANDO

9
00:01:04,541 --> 00:01:07,125
MUCHAS ARMAS, ¿DE DÓNDE SALEN?

10
00:01:08,291 --> 00:01:11,708
MIEMBRO DE ATLÁCATL
"PREFERIRÍA NO MATAR NIÑOS"

11
00:01:13,083 --> 00:01:15,208
MATARON A MUJERES Y NIÑOS

12
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
SE ACUSA A ALDEANOS DE COLABORAR
CON LAS GUERRILLAS (FMLN)

13
00:01:20,875 --> 00:01:23,500
INCORPORADO + GUERRERO
DISIDENTES Y FMLN

14
00:01:23,583 --> 00:01:26,833
MISIÓN DE RECONOCIMIENTO ENCUBIERTA
DOCUMENTAR MASACRE

15
00:01:27,083 --> 00:01:29,250
M. PELIGROSO, NOS DESCUBREN FUERZAS GUBS.

16
00:01:29,333 --> 00:01:31,791
ARCHIVAR VÍA TÉLEX DIARIO, +/- 2 DÍAS

17
00:01:34,166 --> 00:01:37,625
1982, DEPARTAMENTO DE MORAZÁN, EL SALVADOR

18
00:04:07,500 --> 00:04:09,375
<i>Han pasado cosas terribles.</i>

19
00:04:12,333 --> 00:04:13,875
<i>Primero quise saber quién.</i>

20
00:04:15,291 --> 00:04:17,625
<i>Quién anteponía el dinero a la vida,</i>

21
00:04:18,083 --> 00:04:20,625
<i>el acero y el plomo a la sangre y el alma,</i>

22
00:04:23,833 --> 00:04:25,291
<i>quién ignoraba</i>

23
00:04:26,083 --> 00:04:26,916
<i>a los vivos,</i>

24
00:04:28,750 --> 00:04:31,458
<i>quién dejaba a la distancia</i>
<i>y la discordia decidir</i>

25
00:04:31,541 --> 00:04:33,500
<i>qué hombre moriría desangrado</i>

26
00:04:34,166 --> 00:04:36,000
<i>y cuál se salvaría en un hospital.</i>

27
00:04:37,291 --> 00:04:38,541
<i>Quién lo permitía.</i>

28
00:04:39,083 --> 00:04:40,416
<i>Quién se lucraba.</i>

29
00:04:41,541 --> 00:04:44,791
<i>Quién no tenía corazón ni alma.</i>

30
00:04:45,583 --> 00:04:46,500
<i>Luego...</i>

31
00:04:47,416 --> 00:04:50,333
<i>Luego quise saber por qué.</i>

32
00:04:54,083 --> 00:04:56,416
<i>Creímos que el tiempo era dinero.</i>

33
00:04:56,500 --> 00:04:58,666
<i>Que este llegaba con el tiempo.</i>

34
00:04:59,875 --> 00:05:03,750
<i>Vivíamos deprisa.</i>
<i>La suite grande, los teléfonos multilínea,</i>

35
00:05:04,250 --> 00:05:06,708
<i>servicio en el uno,</i>
<i>aparcacoches en el dos,</i>

36
00:05:06,791 --> 00:05:09,500
<i>servicio prémium, trabajo de 9:00 a 13:00.</i>

37
00:05:10,416 --> 00:05:11,833
<i>Descarga de datos.</i>

38
00:05:11,916 --> 00:05:14,708
<i>Enlace a Praga, conferencias telefónicas,</i>

39
00:05:14,791 --> 00:05:18,666
<i>vender AlliedSignal, comprar</i>
<i>Cyprus Minerals, calar a los jefes,</i>

40
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
<i>enterarse de las noticias,</i>

41
00:05:20,375 --> 00:05:23,500
<i>recibir los telegramas sin editar</i>
<i>y eliminar la paja...</i>

42
00:05:24,958 --> 00:05:27,916
<i>Medio adormilados,</i>
<i>descargábamos mercancía.</i>

43
00:05:28,791 --> 00:05:32,083
<i>Medio adormilados,</i>
<i>perdíamos infraestructuras,</i>

44
00:05:32,708 --> 00:05:34,375
<i>sistemas redundantes</i>

45
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
<i>y gravedad específica.</i>

46
00:05:38,291 --> 00:05:40,750
<i>La ingravidez parecía lo más seguro.</i>

47
00:05:42,208 --> 00:05:44,958
<i>La ingravidez parecía el modo de vencer</i>

48
00:05:45,041 --> 00:05:47,500
<i>al tiempo y alterarlo al mismo tiempo...</i>

49
00:05:48,666 --> 00:05:49,500
<i>...pero...</i>

50
00:05:50,916 --> 00:05:52,625
<i>...ahora veo que no era así.</i>

51
00:05:53,541 --> 00:05:55,333
<i>Que el reloj corría.</i>

52
00:05:56,708 --> 00:05:59,583
<i>Ahora veo</i>
<i>que no experimentábamos ingravidez,</i>

53
00:05:59,666 --> 00:06:03,791
<i>sino lo que curiosamente se describe</i>
<i>en la página 1513 del </i>Manual Merck

54
00:06:03,875 --> 00:06:08,250
<i>en su 15.a edición</i>
<i>como depresión reactiva prolongada.</i>

55
00:06:09,500 --> 00:06:11,125
<i>La pena se manifiesta</i>

56
00:06:12,041 --> 00:06:14,833
<i>por abandono del entorno familiar.</i>

57
00:06:16,000 --> 00:06:17,041
<i>Ahora comprendo</i>

58
00:06:17,166 --> 00:06:18,541
MASACRE EN MOZOTE

59
00:06:18,625 --> 00:06:20,750
<i>que el entorno que abandonábamos...</i>

60
00:06:22,000 --> 00:06:23,625
<i>...era el de sentirse rico.</i>

61
00:06:24,625 --> 00:06:26,291
<i>En aquel momento no lo veía.</i>

62
00:06:47,708 --> 00:06:49,166
<i>Debió alertarnos.</i>

63
00:06:50,500 --> 00:06:51,833
<i>Debimos procesarlo.</i>

64
00:06:58,458 --> 00:07:00,458
<i>Había señales por todas partes,</i>

65
00:07:00,541 --> 00:07:01,750
<i>pistas que debimos</i>

66
00:07:01,833 --> 00:07:05,875
<i>anotar, procesar y examinar</i>
<i>para aplicarlas a la situación global.</i>

67
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
<i>Pero vivíamos deprisa.</i>

68
00:07:14,500 --> 00:07:16,041
<i>Viajábamos ligeras.</i>

69
00:07:18,583 --> 00:07:19,750
<i>Éramos más jóvenes.</i>

70
00:07:33,791 --> 00:07:34,750
<i>Yo lo era.</i>

71
00:07:58,458 --> 00:07:59,875
Odiaría hablar de ello,

72
00:07:59,958 --> 00:08:01,541
pero lo estudiaremos.

73
00:08:01,625 --> 00:08:02,791
PRENSA NACIONAL

74
00:08:02,875 --> 00:08:06,041
Las medidas que hemos tenido
que tomar en ese asunto

75
00:08:06,125 --> 00:08:07,916
están totalmente justificadas.

76
00:08:08,250 --> 00:08:12,291
El comercio con Japón es complicado,
pero la respuesta corta es

77
00:08:12,708 --> 00:08:17,583
que esperamos que, con el cambio
de un sistema progresista claro

78
00:08:17,666 --> 00:08:18,875
a uno conservador,

79
00:08:19,458 --> 00:08:22,291
Japón se aleje
de sus tendencias nacionalistas...

80
00:08:22,375 --> 00:08:26,000
- Hola.
- ...y se acerque más al libre comercio.

81
00:08:26,291 --> 00:08:27,666
No solo al nuestro,

82
00:08:27,875 --> 00:08:29,416
sino también al de Canadá.

83
00:08:29,500 --> 00:08:30,666
¿Qué me he perdido?

84
00:08:31,000 --> 00:08:32,416
De momento, nada.

85
00:08:32,500 --> 00:08:34,458
¿Por qué no me sorprende?

86
00:08:35,375 --> 00:08:39,750
Por lo visto, la primavera es idónea
para hablar en persona con Japón.

87
00:08:40,166 --> 00:08:42,666
Por los cerezos en flor y los templos.

88
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
Eso es diplomacia internacional.

89
00:08:44,833 --> 00:08:47,625
...creo que vamos en esa dirección.

90
00:08:47,916 --> 00:08:49,791
Hay tiempo para otra pregunta.

91
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
El <i>Atlantic Post.</i>

92
00:08:54,250 --> 00:08:55,916
Gracias. Elena McMahon.

93
00:08:56,500 --> 00:09:01,125
Sobre la Cuenca del Pacífico, donde,
como dice, "hemos perdido territorio",

94
00:09:01,208 --> 00:09:06,000
¿qué opina de las noticias de que la CIA
coloca minas en los puertos de Nicaragua?

95
00:09:07,291 --> 00:09:10,000
¿El Gobierno tiene algún control
sobre esto?

96
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
No haré comentarios.

97
00:09:11,541 --> 00:09:14,125
¿Podría aclarar el propósito de las minas?

98
00:09:14,208 --> 00:09:17,041
¿Obviar el bloqueo
de los principales canales

99
00:09:17,125 --> 00:09:20,583
no va en contra de su interés
por mejorar el comercio?

100
00:09:20,916 --> 00:09:23,000
Pregúnteselo a la Contra.

101
00:09:23,375 --> 00:09:28,541
Señor, con todo el respeto, el presidente
ha dicho en televisión, y cito,

102
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
que "soy un contra".

103
00:09:32,500 --> 00:09:33,333
A ver...

104
00:09:34,458 --> 00:09:37,000
Sí que parece que su objetivo es

105
00:09:37,083 --> 00:09:39,500
obstaculizar el comercio del país.

106
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
Gracias a Washington, ¿no?

107
00:09:42,083 --> 00:09:44,625
De nuevo, no puedo responder a eso.

108
00:09:45,166 --> 00:09:47,833
Señoras y señores,
hay que respetar el tiempo.

109
00:09:47,916 --> 00:09:50,583
Señor secretario, gracias por asistir.

110
00:09:50,666 --> 00:09:53,458
Gracias por acompañarnos
durante el almuerzo.

111
00:09:53,541 --> 00:09:56,416
Les agradecemos
las preguntas que han realizado.

112
00:09:56,500 --> 00:09:59,458
- Cómo encaja los golpes.
- Salvado por la campana.

113
00:09:59,541 --> 00:10:03,708
Y ahora el secretario general de la ONU,
Javier Pérez de Cuéllar.

114
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Gracias por venir.

115
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
No quiero tener que ver
una mierda con ella.

116
00:10:08,625 --> 00:10:10,500
Pero necesitamos un discurso.

117
00:10:10,583 --> 00:10:11,416
¿Una historia?

118
00:10:11,500 --> 00:10:13,625
Treat, ambos sabemos lo que ocurre.

119
00:10:13,875 --> 00:10:17,708
Pretenden que lidie
con otra manipulación por ellos.

120
00:10:18,458 --> 00:10:21,791
Nicaragua es un cáncer
dentro de nuestro continente

121
00:10:21,875 --> 00:10:23,833
que extirparemos de cuajo.

122
00:10:23,916 --> 00:10:25,416
La tormenta pasará.

123
00:10:25,500 --> 00:10:28,916
Entretanto, que haya filtraciones
aquí y allá que nos dejen

124
00:10:29,000 --> 00:10:30,791
como el elemento estabilizador

125
00:10:31,208 --> 00:10:34,333
es algo positivo.
La cuestión es controlarlo.

126
00:10:34,416 --> 00:10:36,958
Esta operación le estallará
a alguien en la cara

127
00:10:37,041 --> 00:10:40,708
y ni por asomo dejaré que sea a mí.
Así que solucionadlo.

128
00:10:42,416 --> 00:10:45,708
<i>No piensen que su voto no importa.</i>
<i>Vayan a votar.</i>

129
00:10:46,375 --> 00:10:47,625
<i>Convenzan a otros... </i>

130
00:10:47,708 --> 00:10:49,666
<i>- </i>Hola, mi niña.
<i>- Hola.</i>

131
00:10:50,500 --> 00:10:52,083
<i>¿Qué tal el funeral?</i>

132
00:10:52,750 --> 00:10:55,166
Bueno, tampoco es que fuera un funeral.

133
00:10:55,250 --> 00:10:57,208
Solo fui a casa del abuelo Ward

134
00:10:57,291 --> 00:11:00,250
y me enseñó una urna
con las cenizas de la abuela.

135
00:11:01,458 --> 00:11:02,625
<i>¿Estabas triste?</i>

136
00:11:07,875 --> 00:11:09,916
Sí, se podría decir que sí.

137
00:11:11,583 --> 00:11:15,000
¿Y por qué "se podría decir que sí"
y no triste a secas?

138
00:11:16,125 --> 00:11:17,666
No paraba de pensar en ti.

139
00:11:18,708 --> 00:11:20,208
Me sentía agradecida.

140
00:11:20,833 --> 00:11:21,708
<i>¿De verdad?</i>

141
00:11:23,125 --> 00:11:23,958
¿Por qué?

142
00:11:24,416 --> 00:11:26,416
Porque eres clavadita a tu abuela.

143
00:11:27,541 --> 00:11:29,458
En la sonrisa y los ojos.

144
00:11:30,458 --> 00:11:32,333
<i>Eso me hacía feliz.</i>

145
00:11:33,666 --> 00:11:34,833
Ojalá hubiera ido.

146
00:11:35,791 --> 00:11:36,625
¿Tú crees?

147
00:11:36,916 --> 00:11:37,750
<i>Sí.</i>

148
00:11:39,750 --> 00:11:41,166
¿Qué estás haciendo?

149
00:11:41,791 --> 00:11:44,000
<i>Me muero por comer lechón.</i>

150
00:11:44,875 --> 00:11:47,583
Ay, cielo, y yo, te lo aseguro.

151
00:11:48,125 --> 00:11:49,166
Hagamos un trato.

152
00:11:50,500 --> 00:11:54,416
Te traeré un lechón de verdad de La Habana
cuando me den un puesto.

153
00:11:55,916 --> 00:11:57,875
Vale. Está bien. McMahon.

154
00:11:57,958 --> 00:11:59,166
Dame una hora.

155
00:11:59,250 --> 00:12:01,666
McMahon, ven aquí ahora mismo. Entra.

156
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
Cierra la puerta y siéntate.

157
00:12:05,291 --> 00:12:07,916
¿Qué tal con lo de tu madre? ¿Estás bien?

158
00:12:08,000 --> 00:12:10,250
- Genial, gracias. ¿Qué pasa?
- Bien.

159
00:12:11,625 --> 00:12:14,833
Olvídate de eso de reabrir
la sede de Centroamérica.

160
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
¿Quién lo dice?

161
00:12:17,708 --> 00:12:19,541
- No...
- ¿Qué mierda es esa?

162
00:12:19,625 --> 00:12:24,208
Intento convenceros desde que dejamos
San Salvador hace dos años.

163
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
Relacionamos los casquillos,
las pistas, la munición.

164
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
He hablado con mi informante...

165
00:12:29,791 --> 00:12:32,083
- Que no ha dado la cara.
- Lo hará.

166
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
- Venga ya.
- Es de fiar.

167
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
Shultz casi se caga
cuando he sacado lo de las minas.

168
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Con lo que consigo aquí,
imagina si estuviera allí.

169
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
- Te tengo que poner con la campaña.
- ¡No!

170
00:12:43,666 --> 00:12:45,750
Tienes donde elegir. Como Joanne.

171
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
Un esguince.

172
00:12:47,208 --> 00:12:48,083
¿Y Chris qué?

173
00:12:48,166 --> 00:12:49,250
Cubre a Joanne.

174
00:12:49,333 --> 00:12:50,916
Pon a un corresponsal.

175
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
No puedes apartarme.

176
00:12:52,750 --> 00:12:54,791
Tengo que eliminar la sección.

177
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
¿Eliminarla?

178
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
Nos tachan de indulgentes y empáticos
al informar sobre Centroamérica.

179
00:13:02,375 --> 00:13:03,291
¿Quién lo dice?

180
00:13:05,541 --> 00:13:08,750
Extraoficial: Grant ha venido.
Presionan del Gobierno.

181
00:13:08,833 --> 00:13:10,916
Pues claro, los estamos delatando.

182
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
De eso se trata, ¿no?

183
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
En cualquier caso,
podrían cerrarnos el garito.

184
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Grant se codea con empresarios,

185
00:13:18,750 --> 00:13:22,083
políticos y lobistas.
No va a cortar esos lazos por ti.

186
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
A veces, son solo negocios.

187
00:13:28,291 --> 00:13:31,541
No son negocios, es la vida de la gente.
No se ignora.

188
00:13:39,916 --> 00:13:41,791
Cuando llegué, ya sonaba.

189
00:13:43,083 --> 00:13:45,583
- Has hablado con Stewart, ¿no?
- Se acabó.

190
00:13:45,833 --> 00:13:46,666
¿Has dimitido?

191
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
Dime que te vas.

192
00:13:49,625 --> 00:13:50,875
Me voy de vacaciones.

193
00:13:50,958 --> 00:13:54,083
Por Dios, Alma,
que se ha cargado la sección.

194
00:13:54,166 --> 00:13:57,083
¿Sabes cuántos meses
he acumulado en tres años?

195
00:13:57,166 --> 00:13:58,000
Da miedo.

196
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
No me mires así.

197
00:14:00,000 --> 00:14:02,333
¿Te crees que voy a dejar el curro?

198
00:14:02,416 --> 00:14:04,416
Seguirá su curso, nosotras igual.

199
00:14:04,958 --> 00:14:08,208
Solo que no tendremos
que registrarlo unos dos meses.

200
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Piénsalo.

201
00:14:09,875 --> 00:14:12,791
La campaña te pondrá en el centro de todo.

202
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
Dentro y fuera del avión y ciertas salas.

203
00:14:20,291 --> 00:14:21,208
McMahon.

204
00:14:23,166 --> 00:14:24,000
¿Hola?

205
00:14:25,333 --> 00:14:29,000
<i>Perdón por molestar,</i>
<i>pero he intentado llamar a tu madre</i>

206
00:14:29,083 --> 00:14:32,208
<i>y el capullo con el que vive</i>
<i>no me pone con ella.</i>

207
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
Porque no puede, ¿recuerdas?

208
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
<i>Voy a pasarme.</i>

209
00:14:35,625 --> 00:14:37,708
<i>Podríamos vernos en media hora.</i>

210
00:14:37,791 --> 00:14:39,666
Estoy en el trabajo.

211
00:14:39,791 --> 00:14:42,083
<i>Qué coincidencia, ahí te he llamado.</i>

212
00:14:42,416 --> 00:14:43,875
Papá, tengo una entrega.

213
00:14:44,458 --> 00:14:45,666
<i>Puedo a las 17:30.</i>

214
00:14:46,083 --> 00:14:47,333
<i>Estaré en el Madison.</i>

215
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
No, papá...

216
00:14:55,125 --> 00:14:56,708
Es un desastre político.

217
00:14:56,791 --> 00:14:59,750
- Política no,<i> </i>educación.
<i>- </i>Seguid con las chorradas.

218
00:15:02,750 --> 00:15:04,416
- ¿Qué te pasa?
- Papá.

219
00:15:04,500 --> 00:15:05,541
Nada.

220
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Papá.

221
00:15:07,541 --> 00:15:08,583
Maricones.

222
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
Te equivocas.

223
00:15:10,333 --> 00:15:11,458
Ya veo

224
00:15:12,166 --> 00:15:14,166
que tú lo aceptas todo.

225
00:15:14,750 --> 00:15:17,791
Te adaptas muy bien, ¿te lo he dicho?
Como tu madre.

226
00:15:19,250 --> 00:15:22,000
Venga, Ellie.<i> </i>Vamos a celebrarlo.

227
00:15:22,250 --> 00:15:23,375
¿Con ese humor?

228
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
Venga, que tengo algo gordo entre manos.
Algo muy gordo.

229
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
Si sale bien, podré dejarte algo.

230
00:15:31,625 --> 00:15:33,250
Colega. ¿Qué quieres?

231
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Vodka con tónica.

232
00:15:36,625 --> 00:15:38,250
Que sea Absolut.

233
00:15:38,333 --> 00:15:41,958
En los bares de sarasas, pides vodka
y te dan zumo de Smírpalo

234
00:15:42,041 --> 00:15:43,166
y te cobran más.

235
00:15:43,708 --> 00:15:45,166
Early Times y agua. Y...

236
00:15:46,041 --> 00:15:47,625
...sácate las almendras.

237
00:15:47,708 --> 00:15:49,416
Los cereales para las nenas.

238
00:15:50,625 --> 00:15:53,208
¿Este es tu día a día?

239
00:15:53,291 --> 00:15:56,666
Ves siempre a los mismos mierdas
con traje y corbata

240
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
chupándose las pollas
y tú tienes que sentarte a tomar nota.

241
00:16:01,458 --> 00:16:03,208
No sé cómo te las apañas.

242
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
Eso te lo perderías cuando te fuiste.

243
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
- No es justo.
- No.

244
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Te lo explicaré.

245
00:16:11,083 --> 00:16:12,750
Cómo me las apaño, a ver...

246
00:16:13,916 --> 00:16:15,541
Me las apañé para graduarme

247
00:16:15,625 --> 00:16:18,291
cuando abandonaste a mamá hace 20 años.

248
00:16:18,833 --> 00:16:22,541
Me las apañé para seguir en la uni
mientras me lo pude permitir

249
00:16:22,625 --> 00:16:25,666
ya que mi padre no me decía
a qué se dedicaba

250
00:16:25,750 --> 00:16:27,458
para rellenar la beca.

251
00:16:27,541 --> 00:16:30,250
¿Qué fue lo que me dijiste
cuando di contigo?

252
00:16:30,583 --> 00:16:32,083
¿Importar y exportar?

253
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
Mentira, cadena de distribución.

254
00:16:34,375 --> 00:16:35,333
A ver qué más.

255
00:16:35,833 --> 00:16:37,250
Tuve una hija yo sola,

256
00:16:37,333 --> 00:16:40,375
con la que aún hablo,
así que es todo un logro.

257
00:16:41,916 --> 00:16:42,833
Cáncer de mama.

258
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
Conseguí superarlo.

259
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
Alguna cosita más...

260
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
Ah, sí. Trabajo,

261
00:16:49,625 --> 00:16:52,000
divorcio, mudanza al otro lado del país.

262
00:16:52,375 --> 00:16:55,500
En general, diría
que me las he apañado muy bien.

263
00:16:55,583 --> 00:16:59,541
Así que esos capullos de fi, fo, épsilon
de la mesa 22

264
00:16:59,625 --> 00:17:01,208
me la sudan ahora mismo.

265
00:17:01,750 --> 00:17:03,958
Tengo otras cosas. Gracias, Dick.

266
00:17:04,583 --> 00:17:06,083
Ya era hora, corazón.

267
00:17:08,375 --> 00:17:10,458
Por tu éxito,

268
00:17:11,166 --> 00:17:12,166
Ellie de mi vida.

269
00:17:15,041 --> 00:17:17,208
Y salud por los grandes logros.

270
00:17:17,541 --> 00:17:20,833
De hecho, casi ves a mi socio.
Lo conoces, Epperson.

271
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Qué va.

272
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Sí, haz memoria.

273
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Maxie. Bueno, total,

274
00:17:24,958 --> 00:17:27,041
distribuyo por el triple que antes.

275
00:17:27,208 --> 00:17:28,875
¿Puedo preguntar qué?

276
00:17:28,958 --> 00:17:30,291
Lo de siempre.

277
00:17:30,375 --> 00:17:31,958
No has cambiado nada.

278
00:17:32,291 --> 00:17:34,833
Bueno, ¿cómo está mi pipiola?

279
00:17:37,916 --> 00:17:39,708
Está bien. Le va bien, papá.

280
00:17:40,666 --> 00:17:43,083
¿Aún la tienes encerrada en el norte?

281
00:17:43,166 --> 00:17:47,291
Es un internado con establos
y un anfiteatro griego.

282
00:17:47,375 --> 00:17:48,250
No exageres.

283
00:17:48,666 --> 00:17:51,333
Con el horario que tengo,
es lo más estable.

284
00:17:52,458 --> 00:17:53,791
¿Sabes de tu madre?

285
00:17:54,958 --> 00:17:56,500
No paro de llamar,

286
00:17:56,583 --> 00:18:00,333
pero ese camello que tiene por novio
no me deja hablar con ella.

287
00:18:01,125 --> 00:18:03,750
Le digo: "Ponme con Kitty".
"No puede ser".

288
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
Digo: "Que me la pases, gilipollas".

289
00:18:06,041 --> 00:18:07,791
¿Y sabes lo que hace el vago?

290
00:18:07,875 --> 00:18:08,750
Me cuelga.

291
00:18:08,833 --> 00:18:10,250
- Papá...
- Increíble.

292
00:18:10,666 --> 00:18:12,875
¿Recuerdas que te llamé el mes pasado

293
00:18:12,958 --> 00:18:15,208
- y te dije que iba a California?
- No.

294
00:18:15,291 --> 00:18:20,333
- ¿Para ver a tu marido el de los fondos?
- Exmarido. Y... no.

295
00:18:20,416 --> 00:18:23,375
¿No recuerdas que te llamé
porque iba a un funeral?

296
00:18:23,958 --> 00:18:24,916
Lo hablamos.

297
00:18:25,875 --> 00:18:27,041
¿Ha muerto alguien?

298
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
¿Quién?

299
00:18:37,916 --> 00:18:39,125
Cuando la conocí...

300
00:18:40,791 --> 00:18:42,291
Nunca lo olvidaré.

301
00:18:42,916 --> 00:18:45,041
Estaba radiante como un rayo de sol.

302
00:18:46,125 --> 00:18:48,250
En el Floridita, en La Habana, 1952.

303
00:18:48,333 --> 00:18:50,291
Joder, qué bien nos lo pasamos.

304
00:18:51,250 --> 00:18:53,166
Mi Catherine. Mi preciosa Kitty.

305
00:18:53,333 --> 00:18:54,250
Kit-Cat.

306
00:18:55,416 --> 00:18:59,250
Decía que siempre pedíais
las gambas al ajillo con alubias negras.

307
00:18:59,333 --> 00:19:00,208
Es verdad.

308
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Antes de la revolución,
era una ciudad en condiciones.

309
00:19:06,041 --> 00:19:06,875
Joder...

310
00:19:11,125 --> 00:19:11,958
Se ha ido.

311
00:19:15,833 --> 00:19:17,625
La cosa vuelve a animarse.

312
00:19:18,000 --> 00:19:20,458
Hay mucho que celebrar.

313
00:19:21,625 --> 00:19:23,250
No te pongas así, Ellie.

314
00:19:23,750 --> 00:19:24,875
Sonríe, anda.

315
00:19:26,208 --> 00:19:27,208
Venga.

316
00:19:32,375 --> 00:19:33,833
Otra, otra ronda.

317
00:19:35,583 --> 00:19:36,416
Yo estoy bien.

318
00:19:42,791 --> 00:19:44,500
¿Discriminación positiva?

319
00:19:44,583 --> 00:19:46,333
No, era la mejor de mi clase.

320
00:19:46,416 --> 00:19:47,708
Puede sentarse aquí.

321
00:19:49,125 --> 00:19:49,958
De eso va.

322
00:19:50,041 --> 00:19:52,083
¡Pete, que no pare la música!

323
00:19:52,708 --> 00:19:53,541
¡Eso es!

324
00:19:55,000 --> 00:19:56,625
Se desmigajan, son de ayer.

325
00:19:57,750 --> 00:20:01,083
- Jensen, qué cerdo eres.
- Sí, he sido yo. Culpable.

326
00:20:06,458 --> 00:20:07,541
¡Toma!

327
00:20:11,333 --> 00:20:13,083
KANSAS CITY, MISURI

328
00:20:13,125 --> 00:20:14,291
¡Cuatro años más!

329
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
ELEGID A REAGAN OTRA VEZ

330
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
¡Cuatro años más!

331
00:20:20,083 --> 00:20:22,416
EL PAÍS DE REAGAN

332
00:20:23,375 --> 00:20:25,541
De eso venía a hablaros hoy.

333
00:20:26,708 --> 00:20:28,083
¡Te queremos, Ronnie!

334
00:20:28,500 --> 00:20:32,125
Abe Lincoln dijo que había que romper
el hechizo con el pasado

335
00:20:32,208 --> 00:20:34,041
para poder salvar el país.

336
00:20:35,250 --> 00:20:38,541
Es lo que hicimos hace cuatro años.
Fue un gran cambio.

337
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
Gracias. Gracias a todos.

338
00:20:51,083 --> 00:20:55,416
<i>Respecto al futuro, aún no han visto nada.</i>

339
00:20:57,083 --> 00:20:58,458
<i>Gracias.</i>

340
00:21:09,125 --> 00:21:10,916
<i>¿Tenéis una copa todos?</i>

341
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Feliz cumpleaños, Helena.

342
00:21:15,875 --> 00:21:17,083
CINCINNATI, OHIO

343
00:21:17,166 --> 00:21:19,791
Debéis saber
que esta valiente y regia señora

344
00:21:19,875 --> 00:21:22,666
destaca por su largo servicio

345
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
a la comunidad y al país.

346
00:21:25,000 --> 00:21:29,208
Así que no sorprende que quiera
compartir su cumpleaños con nosotros

347
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
para recaudar dinero para Reagan.

348
00:21:34,208 --> 00:21:37,916
Helena, por muchos años
de servicio desinteresado

349
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
y por cuatro años más de país de Reagan.

350
00:21:47,291 --> 00:21:48,166
George,

351
00:21:48,250 --> 00:21:50,250
George, esta...

352
00:21:50,666 --> 00:21:52,750
La joven que quería presentarte.

353
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
Se llama igual que yo.

354
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
- Elena.
- Helena.

355
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Helena.

356
00:22:00,083 --> 00:22:01,000
Trabaja en...

357
00:22:01,083 --> 00:22:02,416
Ya sé dónde trabaja.

358
00:22:03,000 --> 00:22:04,625
Entonces, os conocéis.

359
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
No es el mejor momento.

360
00:22:07,250 --> 00:22:11,500
Escribe sobre mi organización benéfica
favorita y todo lo que han hecho.

361
00:22:11,583 --> 00:22:14,416
Un artículo de interés social
para complementar.

362
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Cielín...

363
00:22:15,708 --> 00:22:17,166
Solo quiere contexto.

364
00:22:17,250 --> 00:22:19,333
Sentarse contigo un rato.

365
00:22:19,416 --> 00:22:21,875
Le dije que estarías encantado.

366
00:22:22,666 --> 00:22:25,625
- Cómete la tarta.
- Gracias.

367
00:22:28,083 --> 00:22:30,958
Hablando de caridad,
una pregunta sobre la ayu...

368
00:22:31,041 --> 00:22:33,625
Sin comentarios. Gracias. Adiós.

369
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
- Algún...
- No.

370
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
- Sobre la ayuda...
- Gracias.

371
00:22:37,458 --> 00:22:39,375
- Adiós.
- ...benéfica a Nica...

372
00:22:39,458 --> 00:22:42,750
Hola. Disculpe.
El secretario no responde a preguntas.

373
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
Tendrá que concertar una cita

374
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
para reunirse con él.

375
00:22:49,375 --> 00:22:50,750
Felicidades a su mujer.

376
00:22:55,000 --> 00:22:57,083
- Gracias.
- <i>Es admirable.</i>

377
00:22:57,666 --> 00:23:02,125
<i>Entraba y salía de El Mozote</i>
<i>con la ayuda del Frente Farabundo Martí.</i>

378
00:23:02,208 --> 00:23:03,125
DPTO. DE ESTADO

379
00:23:03,208 --> 00:23:05,166
<i>No ha parado desde entonces.</i>

380
00:23:05,791 --> 00:23:08,208
<i>Todo lo que ha pasado lo ha publicado.</i>

381
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
<i>Masacres, asesinatos,</i>
<i>elecciones amañadas...</i>

382
00:23:11,416 --> 00:23:13,166
<i>No se le escapa ni una.</i>

383
00:23:13,250 --> 00:23:16,333
<i>Es intrépida e imparable,</i>
<i>por decirlo suavemente.</i>

384
00:23:16,625 --> 00:23:18,625
Siempre va por delante.

385
00:23:19,000 --> 00:23:23,791
Que ella informe del conflicto
evidencia la inestabilidad que necesitamos

386
00:23:23,875 --> 00:23:25,791
para justificar las tropas allí.

387
00:23:25,875 --> 00:23:29,000
Treat, si crees que McMahon
nos ayuda sin quererlo

388
00:23:29,083 --> 00:23:32,250
a lograr<i> </i>que haya una razón
para intervenir, pues...

389
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
Señor secretario, discrepo.

390
00:23:34,916 --> 00:23:37,708
El senador se disculpa
por no haber venido.

391
00:23:38,208 --> 00:23:42,291
Pero les asegura, y yo,
como su asistente en política exterior,

392
00:23:42,375 --> 00:23:44,166
que están en buenas manos.

393
00:23:44,708 --> 00:23:45,583
Dicho eso,

394
00:23:46,250 --> 00:23:50,625
creo que lo mejor es dejar por ahora
a los actores externos al margen.

395
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
No queremos poner en riesgo
la toma de decisiones

396
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
por tener que informar a la prensa.

397
00:23:56,583 --> 00:24:00,291
Por eso se la considera una fuente.
Es un megáfono con patas.

398
00:24:01,208 --> 00:24:04,250
Si no le importa que retomemos el tema...

399
00:24:04,333 --> 00:24:07,791
Berquist, dígale al senador
que hacemos lo posible

400
00:24:07,875 --> 00:24:13,500
por que nuestros aliados en Antigua
y en todas las Antillas no tengan recelos.

401
00:24:13,916 --> 00:24:17,416
La Iniciativa de la Cuenca
es muy importante y la dejaremos

402
00:24:17,500 --> 00:24:18,541
en manos expertas.

403
00:24:20,541 --> 00:24:22,166
Muy bien. Eso es todo.

404
00:24:22,583 --> 00:24:24,250
Dele recuerdos al senador.

405
00:24:24,708 --> 00:24:25,666
Secretario...

406
00:24:30,333 --> 00:24:34,833
HOUSTON, TEXAS

407
00:25:13,375 --> 00:25:16,291
¿CERCA DE CASA? LÁRGATE

408
00:25:28,791 --> 00:25:30,833
Oye, te apuntas a unas copas, ¿no?

409
00:25:31,375 --> 00:25:32,208
Invita Mike.

410
00:25:33,125 --> 00:25:34,166
Buena chica.

411
00:25:40,541 --> 00:25:45,583
REAGAN-BUSH, UN LIDERAZGO
EN EL QUE LOS TEJANOS PUEDEN CONFIAR

412
00:25:53,458 --> 00:25:55,458
REAGAN-BUSH, 84
RECUPERAR EE. UU.

413
00:26:00,083 --> 00:26:02,833
Gus, gracias por recibirme
con tan poco tiempo.

414
00:26:03,041 --> 00:26:06,000
- Un buen día para el patriotismo.
- Sí que lo es.

415
00:26:06,083 --> 00:26:07,250
Como cualquier día.

416
00:26:08,000 --> 00:26:10,416
Con animadoras y Hank Williams, triunfas.

417
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
Hijo.

418
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
- ¿Cómo?
- Es Hank hijo.

419
00:26:13,833 --> 00:26:15,333
Es harina de otro costal.

420
00:26:15,916 --> 00:26:18,416
No se compara una piedra con una montaña.

421
00:26:18,500 --> 00:26:21,375
- Bueno, dicho así...
- No, señora, jamás.

422
00:26:22,125 --> 00:26:24,583
No todos los toros son bravos.

423
00:26:25,208 --> 00:26:26,750
Bueno, ¿qué me has traído?

424
00:26:27,291 --> 00:26:31,000
Como me ayudaste tanto
al identificar los casquillos...

425
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
1982.

426
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
El Salvador.

427
00:26:33,958 --> 00:26:35,541
Eran de Lake City, Misuri.

428
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
LC80. Los estándares de la OTAN, ¿verdad?

429
00:26:38,583 --> 00:26:39,541
Del todo.

430
00:26:40,291 --> 00:26:41,166
¿Qué me traes?

431
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Esto.

432
00:26:48,000 --> 00:26:50,708
Cajas de munición.
Excedentes del Ejército.

433
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
Estas son de 45 milímetros.

434
00:26:53,500 --> 00:26:54,958
Balas trazadoras.

435
00:26:56,375 --> 00:26:57,958
Para M16, seguramente.

436
00:26:59,583 --> 00:27:00,500
¿Quién es?

437
00:27:01,416 --> 00:27:02,291
No lo sé.

438
00:27:02,458 --> 00:27:04,458
¿De dónde es? ¿La Guardia Nacional?

439
00:27:04,541 --> 00:27:07,208
Me las mandaron.
¿Por qué la Guardia Nacional?

440
00:27:07,458 --> 00:27:09,958
Porque en Texas, Alabama y Luisiana

441
00:27:10,041 --> 00:27:13,708
las Fuerzas Especiales
han declarado excedentes. Esto de aquí.

442
00:27:14,041 --> 00:27:17,166
Equipo, balas...
Subvencionado a precio de coste.

443
00:27:17,625 --> 00:27:19,000
Pero no se quedará ahí.

444
00:27:19,791 --> 00:27:22,458
Lo cargan y la mitad
lo venden en armerías.

445
00:27:22,916 --> 00:27:24,875
Un colega dice que van a Florida,

446
00:27:25,250 --> 00:27:26,750
Miami, Fort Lauderdale...

447
00:27:27,208 --> 00:27:29,541
¿Recuerdas la Escuela de las Américas?

448
00:27:29,625 --> 00:27:31,916
Si no se queda en Florida, ¿adónde va?

449
00:27:32,208 --> 00:27:35,000
Me juego mi Corazón Púrpura
a que adonde buscas.

450
00:27:35,500 --> 00:27:36,416
Honduras,

451
00:27:36,791 --> 00:27:37,708
Costa Rica...

452
00:27:38,208 --> 00:27:39,750
Lo más cerca de Nicaragua.

453
00:27:40,416 --> 00:27:42,291
¿Simpatizantes de la Contra?

454
00:27:42,375 --> 00:27:43,791
Contras, sandinistas...

455
00:27:44,416 --> 00:27:47,291
Yo no veo la diferencia.
Muchas veces ni importa.

456
00:27:47,625 --> 00:27:48,625
¿Quién lo dirige?

457
00:27:48,791 --> 00:27:49,750
¿Dirigir?

458
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
¿Un mono puede dirigir un coche?

459
00:27:52,291 --> 00:27:53,125
Ni hablar.

460
00:27:53,708 --> 00:27:55,166
Para ver a uno conducir,

461
00:27:56,000 --> 00:27:57,041
ponte el cinturón

462
00:27:57,500 --> 00:27:58,750
y sigue los plátanos.

463
00:27:59,208 --> 00:28:02,208
<i>¿Por qué siempre eres la última</i>
<i>que entrega las encuestas?</i>

464
00:28:02,791 --> 00:28:04,000
El <i>New York Times,</i>

465
00:28:04,083 --> 00:28:05,500
el <i>Chicago Tribune,</i>

466
00:28:05,708 --> 00:28:07,333
el Philadelphia Inquirer...

467
00:28:07,416 --> 00:28:11,041
Joder, seguro que hasta el periódico
del instituto, ánimo,

468
00:28:11,125 --> 00:28:13,666
han informado sobre las encuestas ya.

469
00:28:13,750 --> 00:28:18,333
<i>La última edición del </i>Denver Post
<i>incluye la recaudación de Zsa Zsa Gábor.</i>

470
00:28:18,416 --> 00:28:20,000
<i>Y tú estás al lado.</i>

471
00:28:20,166 --> 00:28:24,041
Que Zsa Zsa Gábor recaude fondos
en Bel Air no es nada nuevo.

472
00:28:24,125 --> 00:28:27,125
Pero lo son los excedentes militares
para la Contra.

473
00:28:27,208 --> 00:28:29,541
Muy prometedor estando de campaña, ¿no?

474
00:28:29,625 --> 00:28:33,125
El Gobierno neutraliza así
a los oficiales nicaragüenses.

475
00:28:33,208 --> 00:28:36,458
Muy patriótico, presidencial
y de interés periodístico.

476
00:28:36,541 --> 00:28:38,458
<i>Las encuestas, eso deberías hacer.</i>

477
00:28:38,750 --> 00:28:40,833
Gráficos, renglones y cifras.

478
00:28:40,916 --> 00:28:44,958
No quiero enterarme de las encuestas
en Orange por el <i>Michigan Gazette.</i>

479
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
¿A quién le importa Orange?

480
00:28:47,333 --> 00:28:48,875
<i>- Mándamelas.</i>
- ¿Es coña?

481
00:28:48,958 --> 00:28:50,500
Joder, no es coña.

482
00:28:50,583 --> 00:28:54,083
El vaquero en funciones
se ahoga en su farsa imperialista,

483
00:28:54,166 --> 00:28:56,208
pero las encuestas no lo reflejan.

484
00:28:56,291 --> 00:28:58,000
- Y tampoco...
- Es urgente.

485
00:28:58,083 --> 00:29:01,666
...estaba en la lista de embarque,
así que casi no subo.

486
00:29:01,750 --> 00:29:04,958
No te pago para editorializar
Porque yo soy el editor.

487
00:29:05,041 --> 00:29:08,416
Informa de las cifras
y olvídate del enfoque tropical.

488
00:29:08,500 --> 00:29:10,500
Asegúrate de que salga en la lista

489
00:29:10,583 --> 00:29:13,791
y te enviaré
tus cifras inservibles de mierda a tiempo.

490
00:29:16,291 --> 00:29:17,125
McMahon.

491
00:29:22,416 --> 00:29:23,291
¿Cuándo?

492
00:29:25,083 --> 00:29:26,000
¿Está estable?

493
00:29:32,166 --> 00:29:33,000
No.

494
00:29:33,625 --> 00:29:36,083
No puedo. Enviaré a alguien.

495
00:29:41,166 --> 00:29:44,250
Por favor, dime que no has dejado
la campaña electoral.

496
00:29:44,333 --> 00:29:45,625
¿Qué iba a hacer si no?

497
00:29:45,708 --> 00:29:49,583
Solo me tiene a mí.
No ha vuelto a casarse ni tiene más hijos.

498
00:29:49,666 --> 00:29:51,000
Nadie, solo a mí.

499
00:29:51,208 --> 00:29:55,666
<i>Me subí al avión en piloto automático,</i>
<i>y, de repente, me vi aquí. Así que...</i>

500
00:29:56,250 --> 00:29:58,541
...haz lo que debas. Dile a Stewart...

501
00:30:01,541 --> 00:30:03,541
Me la sopla. Dile lo que quieras.

502
00:30:03,625 --> 00:30:05,833
Estaré en Miami hasta... yo qué sé.

503
00:30:05,958 --> 00:30:08,000
<i>No, yo te cubro. Cógete el finde.</i>

504
00:30:08,291 --> 00:30:09,458
Aclárate las ideas.

505
00:30:09,583 --> 00:30:14,166
<i>Venga ya, Alma, sabes que podría escribir</i>
<i>los resúmenes con los ojos cerrados.</i>

506
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
Pero ahora...

507
00:30:22,000 --> 00:30:22,833
No puedo.

508
00:30:23,833 --> 00:30:25,375
Estoy de baja indefinida.

509
00:30:27,291 --> 00:30:28,666
No pareces estar bien.

510
00:30:29,375 --> 00:30:30,458
Iré allí.

511
00:30:31,000 --> 00:30:34,250
<i>No. Si no estuviera inconsciente,</i>
<i>ni te habría llamado.</i>

512
00:30:35,791 --> 00:30:37,791
No he comido en 28 horas.

513
00:30:39,458 --> 00:30:40,375
Es solo que...

514
00:30:42,083 --> 00:30:43,625
<i>Código morado.</i>

515
00:30:43,958 --> 00:30:45,041
¡Maldita sea!

516
00:30:46,416 --> 00:30:47,791
Sacadme de aquí.

517
00:30:47,875 --> 00:30:48,708
Señor.

518
00:30:49,000 --> 00:30:50,416
- Puto Epperson.
- Señor.

519
00:30:50,500 --> 00:30:52,333
- ¿Y mis putos zapatos?
- Papá.

520
00:30:52,416 --> 00:30:55,666
- Sácame de aquí. ¡Debo irme!
- Tranquilo, papá. No.

521
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
- Tengo que irme, Kitty.
- No. Tranquilo.

522
00:30:58,250 --> 00:30:59,750
- Espera.
- Puto Epperson.

523
00:30:59,833 --> 00:31:03,708
Ese cabrón presupuestó tres por las 69.

524
00:31:03,958 --> 00:31:05,791
- Se sentirá mejor.
- Ahora dice

525
00:31:05,875 --> 00:31:08,791
- que han bajado a dos. No era el trato.
- Calma.

526
00:31:09,250 --> 00:31:10,583
- Lo ha jodido.
- Papá.

527
00:31:10,666 --> 00:31:12,958
- Lo necesitaba. Kitty.
- Irá bien.

528
00:31:13,750 --> 00:31:14,583
Kitty...

529
00:31:17,666 --> 00:31:18,500
Papá, soy...

530
00:31:19,916 --> 00:31:20,791
Soy Elena.

531
00:31:22,750 --> 00:31:23,583
Ellie.

532
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
Sí. Soy Ellie.

533
00:31:25,958 --> 00:31:27,291
Me están esperando.

534
00:31:27,625 --> 00:31:30,291
- Debo ver a alguien.
- Escucha. Escúchame.

535
00:31:30,708 --> 00:31:32,083
Estás confuso.

536
00:31:32,958 --> 00:31:34,541
No estás para trotes.

537
00:31:34,625 --> 00:31:36,916
Cometerás un error y acabarás mal.

538
00:31:37,500 --> 00:31:38,458
Hazlo tú.

539
00:31:41,000 --> 00:31:41,875
¿El qué?

540
00:31:42,250 --> 00:31:43,458
Te lo he dicho.

541
00:31:43,625 --> 00:31:45,166
Te lo conté todo.

542
00:31:45,500 --> 00:31:47,000
Kitty. Ve al Kitty Rex.

543
00:31:49,958 --> 00:31:51,125
¿Hablas del barco?

544
00:31:52,291 --> 00:31:53,500
Joder, Ellie.

545
00:31:54,708 --> 00:31:55,625
Joder...

546
00:31:57,375 --> 00:31:58,375
¿Y ahora qué?

547
00:31:59,916 --> 00:32:00,875
Yo me ocuparé.

548
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
No está en casa.

549
00:32:24,458 --> 00:32:25,416
¿Eres la hija?

550
00:35:24,583 --> 00:35:26,166
3000 VALMARA 69 ITALIANAS

551
00:35:26,250 --> 00:35:29,583
<i>Ese cabrón presupuestó tres por las 69.</i>

552
00:35:30,541 --> 00:35:33,958
<i>Y ahora dice que han bajado a dos.</i>

553
00:35:34,041 --> 00:35:35,583
50 000 BALAS TRAZADORAS

554
00:35:35,666 --> 00:35:37,875
<i>Tengo algo gordo entre manos. Muy gordo.</i>

555
00:35:37,958 --> 00:35:40,833
<i>- ¿Puedo preguntar qué?</i>
<i>- Lo de siempre.</i>

556
00:35:47,250 --> 00:35:49,250
<i>Tómese su tiempo, no hay prisa.</i>

557
00:35:49,708 --> 00:35:52,708
¿Sabría decirme quién es
el actual presidente?

558
00:35:56,708 --> 00:35:59,458
Ya veo cómo va. Debo decir Herbert Hoover

559
00:35:59,541 --> 00:36:03,083
para que me lleven a una residencia.
Pues muy bien.

560
00:36:03,416 --> 00:36:04,833
<i>La ruleta de la fortuna.</i>

561
00:36:05,625 --> 00:36:06,541
Herbert Hoover.

562
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,

563
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy,

564
00:36:13,625 --> 00:36:16,875
Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon,

565
00:36:16,958 --> 00:36:19,791
Gerald lo que sea,
que siempre se tropezaba,

566
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
Jimmy algo, el cristiano,

567
00:36:21,625 --> 00:36:23,625
y el que está ahora, el que...

568
00:36:23,708 --> 00:36:25,708
...el viejo bobo no debe recordar.

569
00:36:25,791 --> 00:36:27,625
Ese otro viejo bobo, Reagan.

570
00:36:28,416 --> 00:36:29,500
Excelente, señor.

571
00:36:29,583 --> 00:36:31,166
Se lleva el primer premio.

572
00:36:31,458 --> 00:36:34,166
El primer premio sería que se fuera.

573
00:36:35,416 --> 00:36:36,750
Voy a por los papeles.

574
00:36:37,500 --> 00:36:38,833
¿A qué coño viene eso?

575
00:36:39,583 --> 00:36:42,000
Lo he organizado todo a crédito.

576
00:36:42,208 --> 00:36:46,416
Hace cinco o diez años
no me la habría jugado así.

577
00:36:46,666 --> 00:36:48,708
Sin líos, ese es mi lema.

578
00:36:48,791 --> 00:36:51,750
Al contado. Pero se acabó.
He cobrado mis favores.

579
00:36:51,833 --> 00:36:55,833
Tengo papeles de aquí a Chicago,
mi último chanchullo.

580
00:36:56,000 --> 00:36:59,750
Un millón en cheques de viaje,
es tan bueno como el oro.

581
00:37:00,208 --> 00:37:02,166
Sé lo que parece, pero es verdad.

582
00:37:02,250 --> 00:37:04,625
Sé lo que digo. No se me ha ido la olla.

583
00:37:05,083 --> 00:37:07,916
Necesito que busques
un nombre: Max Epperson.

584
00:37:08,000 --> 00:37:09,500
<i>¿Se escribe E, P, P...?</i>

585
00:37:09,583 --> 00:37:13,083
Sí. De Tampa, pero mira
todo el sur de Florida.

586
00:37:13,166 --> 00:37:15,625
- ¿Es estadounidense?
- No sé si existe.

587
00:37:15,708 --> 00:37:17,625
<i>Me pagan un millón de dólares.</i>

588
00:37:17,708 --> 00:37:23,458
Aunque la mitad va para los pavos
que me prestaron la pasta, pero...

589
00:37:23,541 --> 00:37:25,833
Eso me complica las cosas, Ellie,

590
00:37:25,916 --> 00:37:28,208
pero ya ves en qué situación estoy.

591
00:37:28,625 --> 00:37:30,208
Lo haga o no,

592
00:37:30,625 --> 00:37:33,083
estoy con un pie en la tumba por 500 000.

593
00:37:33,375 --> 00:37:34,333
Por Dios...

594
00:37:34,750 --> 00:37:36,291
Te mandaré unas fotos.

595
00:37:43,041 --> 00:37:43,875
<i>Elena.</i>

596
00:37:45,541 --> 00:37:46,583
Está todo listo.

597
00:37:46,875 --> 00:37:48,041
Elena, ¿hola?

598
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
Mi padre está metido en algo.

599
00:37:51,041 --> 00:37:52,208
Solo tienes que ir.

600
00:37:52,750 --> 00:37:53,750
Habla con él.

601
00:37:54,750 --> 00:37:57,791
Voy a reunirme con un amigo suyo mañana.

602
00:37:58,208 --> 00:37:59,083
<i>¿Tiene nombre?</i>

603
00:37:59,166 --> 00:38:01,875
No, pero si no te llamo sobre la una...

604
00:38:01,958 --> 00:38:04,958
<i>Si no sé de ti sobre la una,</i>
<i>te robaré la identidad,</i>

605
00:38:06,000 --> 00:38:07,291
escribiré el artículo

606
00:38:07,375 --> 00:38:09,958
y le dedicaré a tu póstumo culo
mi Pulitzer.

607
00:38:10,750 --> 00:38:11,625
Te quiero.

608
00:38:11,875 --> 00:38:12,708
<i>Lo sé.</i>

609
00:38:13,375 --> 00:38:16,333
<i>Tranqui, tronca, no puede ser peor</i>
<i>que El Salvador.</i>

610
00:38:16,416 --> 00:38:20,875
PUERTO DEPORTIVO RICKENBACKER,
CAYO VIZCAÍNO, FLORIDA

611
00:38:27,708 --> 00:38:31,833
En esta preciosa y calurosa ciudad
es imposible cambiar mil pavos.

612
00:39:11,875 --> 00:39:13,208
¿Esperas a alguien?

613
00:39:15,250 --> 00:39:16,208
Creo que a ti.

614
00:39:24,958 --> 00:39:26,916
En primer lugar, ¿cómo está Dick?

615
00:39:27,000 --> 00:39:29,333
Debe estar muy mal para no venir.

616
00:39:29,416 --> 00:39:33,250
- Está mejor. Le diré que has preguntado.
- No, no se lo digas.

617
00:39:34,375 --> 00:39:35,916
Antes de que se me olvide,

618
00:39:36,458 --> 00:39:37,750
si necesitas algo,

619
00:39:38,416 --> 00:39:39,666
llámame a mí primero.

620
00:39:40,958 --> 00:39:41,791
¿Vale?

621
00:39:42,291 --> 00:39:43,125
Mi tarjeta.

622
00:39:43,583 --> 00:39:44,541
Es un busca.

623
00:39:45,625 --> 00:39:47,333
¿Qué iba a necesitar yo?

624
00:39:47,416 --> 00:39:51,833
Muchas cosas, pero no nos preocupemos
de eso, sino de hacer las cosas bien.

625
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
¿Y eso cómo sería?

626
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Cogiendo un taxi al aeropuerto.

627
00:39:55,833 --> 00:39:58,041
<i>¿Estamos? No conduzcas tú, pilla un taxi.</i>

628
00:39:58,125 --> 00:40:02,250
<i>En el Clipper Club de la Pan Am</i>
<i>a las doce en punto.</i> <i>¿Entendido?</i>

629
00:40:02,541 --> 00:40:05,791
<i>No llegues ni pronto ni tarde. A la hora.</i>

630
00:40:05,875 --> 00:40:09,041
<i>Luego ve al mostrador</i>
<i>y pregunta por Michelle.</i>

631
00:40:09,125 --> 00:40:11,291
<i>La rubia, no la panchita.</i>

632
00:40:11,458 --> 00:40:13,666
<i>La otra es Delia y no me conoce.</i>

633
00:40:13,750 --> 00:40:15,916
<i>Y luego tendrás que decir...</i>

634
00:40:16,000 --> 00:40:17,375
Vengo por Gary Barnett.

635
00:40:17,666 --> 00:40:18,958
Muy bien. Bienvenida.

636
00:40:19,041 --> 00:40:20,708
Gary quiere que esté cómoda.

637
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
¿Me deja su tarjeta Clipper?

638
00:40:22,541 --> 00:40:24,583
- Ya la he comprobado.
- Firme.

639
00:40:24,666 --> 00:40:26,666
Permítame, señora. Por aquí.

640
00:40:34,791 --> 00:40:36,166
<i>¿Quién es Gary Barnett?</i>

641
00:40:36,666 --> 00:40:38,500
<i>Tranquila, te reconocerá.</i>

642
00:40:38,791 --> 00:40:41,875
<i>Aparte de eso, intégrate, no destaques.</i>

643
00:40:42,541 --> 00:40:43,916
¿Alguna otra cosa?

644
00:40:44,083 --> 00:40:46,708
Muy bien. Entonces, sí la tenemos.

645
00:40:46,791 --> 00:40:48,291
Eso está muy bien.

646
00:40:52,333 --> 00:40:55,375
He venido desde San Salvador
para cerrar el trato.

647
00:40:56,625 --> 00:40:59,958
Claro, estamos perdiendo
la credibilidad del cliente.

648
00:41:01,416 --> 00:41:04,375
Noventa y dos millones
no es moco de pavo, Sr. Lee.

649
00:41:04,625 --> 00:41:06,625
Es... No. No.

650
00:41:07,625 --> 00:41:08,500
¿Señor Lee?

651
00:41:16,583 --> 00:41:21,250
<i>Se ruega a los pasajeros</i>
<i>que se dirijan al pasillo cuatro</i>

652
00:41:21,333 --> 00:41:24,500
<i>para los trámites de aduana e inmigración.</i>

653
00:41:25,041 --> 00:41:29,375
<i>El vuelo 422 de British European Airways</i>
<i>con destino a Ámsterdam...</i>

654
00:41:29,458 --> 00:41:30,583
Disculpe, señorita.

655
00:41:30,875 --> 00:41:32,500
No puede estar aquí.

656
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
Michelle...

657
00:41:35,500 --> 00:41:37,666
Este club es solo para miembros.

658
00:41:38,291 --> 00:41:39,708
Debo pedirle que salga.

659
00:41:42,458 --> 00:41:43,291
Por aquí.

660
00:41:47,750 --> 00:41:49,458
<i>Llamaste la atención.</i>

661
00:41:49,916 --> 00:41:50,916
<i>¿La de quién?</i>

662
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
La de quien no debías.

663
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
¿Quién es?

664
00:41:55,833 --> 00:41:58,083
¿Sabes qué creo? Que me tomas el pelo.

665
00:41:58,166 --> 00:42:00,666
Ve aquí y allá, habla con tal, siéntate...

666
00:42:00,750 --> 00:42:02,750
Una pseudonovela de misterio

667
00:42:02,833 --> 00:42:04,125
que no me divierte.

668
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
¿Le dices a la niñera
que me ponga otro bourbon?

669
00:42:08,041 --> 00:42:10,000
¿Y para qué?

670
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
Para vender sobrantes de guerra

671
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
<i>a unos rebeldes de poca monta</i>
<i>por un precio desorbitado.</i>

672
00:42:15,750 --> 00:42:17,208
¿Y qué, joder?

673
00:42:17,750 --> 00:42:20,083
Esa historia ya está muy vista.

674
00:42:20,166 --> 00:42:22,750
Coge cualquier periódico y te apuesto...

675
00:42:22,833 --> 00:42:24,375
El verdadero titular

676
00:42:24,458 --> 00:42:27,041
es que ya no le importas a nadie.

677
00:42:27,125 --> 00:42:29,458
Eres un don nadie, una anécdota, una nota.

678
00:42:29,541 --> 00:42:32,083
Sigue con tu guerra,
yo seguiré con mi vida.

679
00:42:32,166 --> 00:42:33,750
Ellie...

680
00:42:34,083 --> 00:42:36,166
- Ellie.
- Necesito echarme un rato.

681
00:42:36,791 --> 00:42:38,583
<i>Si elige una vida pecaminosa,</i>

682
00:42:38,666 --> 00:42:40,333
<i>no pida que lo premien.</i>

683
00:42:40,625 --> 00:42:44,833
<i>Tienen derecho a vivir y hacer</i>
<i>lo que les plazca sin meterse en su cama.</i>

684
00:42:44,916 --> 00:42:48,458
<i>Pero no esperen que el Gobierno</i>
<i>recompense la mala conducta.</i>

685
00:42:48,541 --> 00:42:52,083
<i>No le negamos</i>
<i>los derechos civiles a nadie...</i>

686
00:43:21,750 --> 00:43:24,875
<i>¿Que nos ha hecho Nicaragua</i>
<i>que le moleste tanto?</i>

687
00:43:25,708 --> 00:43:28,125
- Joder, ¿qué coño haces?
- Eres... ¡Papá!

688
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
- ¿Has salido?
- Sí.

689
00:43:29,833 --> 00:43:32,750
- ¿Y la enfermera? No debes conducir.
- ¿Qué hago?

690
00:43:32,833 --> 00:43:35,250
¿Me saco los dientes y voy al asilo?

691
00:43:35,333 --> 00:43:36,416
¿Quieres una copa?

692
00:43:37,666 --> 00:43:40,125
La mandé a casa. Tampoco es enfermera.

693
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
Jesús, María y José.

694
00:43:46,166 --> 00:43:47,583
Me has matado del susto.

695
00:43:49,875 --> 00:43:50,958
¿Y esta mierda?

696
00:43:51,541 --> 00:43:55,291
Si te interesara lo más mínimo
lo que hago, como te dije...

697
00:43:56,708 --> 00:43:59,916
Si sale como debe salir,

698
00:44:00,458 --> 00:44:02,625
podré retirarme de la partida,

699
00:44:02,708 --> 00:44:04,375
irme a Largo en el Kitty Rex

700
00:44:04,458 --> 00:44:07,083
y quedarme allí a pescar,

701
00:44:07,708 --> 00:44:11,250
tocarme los huevos en la playa,
tirarme a viudas...

702
00:44:11,625 --> 00:44:13,625
- Papá.
- Claro que esa no es

703
00:44:13,708 --> 00:44:16,625
mi idea de pasárselo bien, pero...

704
00:44:16,750 --> 00:44:19,708
...es mejor que estar aquí
haciéndome viejo.

705
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
Ahora

706
00:44:26,000 --> 00:44:27,958
He arreglado las cosas con Sedlow.

707
00:44:28,041 --> 00:44:33,000
Lo único que debes hacer es ir allí mañana
y recogerlo por mí. Por favor.

708
00:44:37,583 --> 00:44:38,416
Por favor.

709
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
Ellie...

710
00:44:53,041 --> 00:44:54,250
Gracias a Dios.

711
00:44:57,083 --> 00:45:00,416
¿Cuánto hace que no sabes de tu madre,
la preciosa Kitty?

712
00:45:00,500 --> 00:45:01,791
Mi Kit-Cat.

713
00:45:04,250 --> 00:45:06,583
Ya podría llamarme más a menudo.

714
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
- Ese no era el trato.
- ¿Y cuál es?

715
00:45:18,750 --> 00:45:20,750
Me dijiste que fuera y fui.

716
00:45:20,833 --> 00:45:23,041
- Me estás mareando.
- ¿Me culpas?

717
00:45:25,166 --> 00:45:26,125
No te conozco.

718
00:45:26,625 --> 00:45:30,750
¿Se supone que debo confiar en ti
porque el viejales te envió?

719
00:45:30,833 --> 00:45:32,041
No funciona así.

720
00:45:32,583 --> 00:45:35,208
- ¿Y si no me gusta cómo funciona?
- ¿Que no?

721
00:45:35,666 --> 00:45:36,750
¿Que no te gusta?

722
00:45:37,208 --> 00:45:38,250
Te diré algo.

723
00:45:38,333 --> 00:45:40,708
No es la puta crítica de un restaurante.

724
00:45:40,791 --> 00:45:41,666
No te gusta...

725
00:45:50,833 --> 00:45:51,750
¿Ves las cajas?

726
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
Ahora son tuyas.

727
00:45:54,583 --> 00:45:55,958
¿Tenéis un inventario?

728
00:45:56,541 --> 00:45:58,958
Todo está aquí. Saben lo que compran.

729
00:45:59,041 --> 00:45:59,916
¿Estamos?

730
00:46:00,583 --> 00:46:02,625
Si te dicen que algo no encaja,

731
00:46:03,166 --> 00:46:04,583
y nada encaja,

732
00:46:05,291 --> 00:46:07,541
diles que se vayan a la mierda.

733
00:46:08,083 --> 00:46:09,000
¿Estamos?

734
00:46:09,125 --> 00:46:13,750
Solo tienes que preocuparte
de no quitarle ojo a nada de esto

735
00:46:14,041 --> 00:46:16,500
hasta que paguen.

736
00:46:17,166 --> 00:46:19,250
Dick habló de un millón en cheques.

737
00:46:20,000 --> 00:46:22,291
¿De? ¿Quién lo cuenta? ¿Qué pintas tú?

738
00:46:22,500 --> 00:46:26,166
Se reunirán contigo.
Aparte de eso, no necesitas saber más.

739
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Estarás en la puerta J

740
00:46:28,166 --> 00:46:30,000
a medianoche tú sola,

741
00:46:30,541 --> 00:46:34,291
lista para subir al avión
y cerrar el trato.

742
00:46:35,250 --> 00:46:36,083
Punto.

743
00:46:38,291 --> 00:46:39,791
Escupes al hablar.

744
00:46:39,916 --> 00:46:40,875
Y te encanta.

745
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
¿Para qué es la maleta? No vas a quedarte.

746
00:46:48,791 --> 00:46:51,000
Entregas la mercancía, cobras el pago

747
00:46:51,083 --> 00:46:53,083
y subes al avión. Ese es el trato.

748
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
- ¿No ponían <i>Cheers?</i>
- Llévate a la niñera.

749
00:46:56,625 --> 00:46:57,458
¿Te importa?

750
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
Esa no es enfermera.

751
00:47:00,666 --> 00:47:02,791
La que viene por la mañana sí.

752
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
Ella es una niñera y me roba los zapatos.

753
00:47:05,416 --> 00:47:08,125
- Vale...
- Que nadie te enrede

754
00:47:08,208 --> 00:47:10,125
para que te quedes. ¿Me oyes?

755
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
Si alguien te la juega, díselo.

756
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
¿El qué?

757
00:47:14,125 --> 00:47:15,958
Les dices... Joder...

758
00:47:16,708 --> 00:47:17,541
Tú...

759
00:47:19,250 --> 00:47:22,958
Que tendrán que responder ante Epperson
y luego me llamas.

760
00:47:23,416 --> 00:47:25,291
- Vale, te llamaré.
- Me llamas.

761
00:47:41,208 --> 00:47:42,125
No me olvidaré.

762
00:47:55,416 --> 00:47:57,625
MANTENIMIENTO DE AERONAVES

763
00:48:05,083 --> 00:48:06,875
Debe ser mi pasajera habitual.

764
00:48:22,000 --> 00:48:23,583
Ahí está la primera clase.

765
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
Todo para usted.

766
00:49:15,916 --> 00:49:18,208
Huele a Navidad.

767
00:49:18,625 --> 00:49:20,333
Debe ser la señora Claus.

768
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Quién habrá sido malo. Abra una.

769
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
- ¿Qué?
- Abra una.

770
00:49:25,625 --> 00:49:26,833
A ver qué hay.

771
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Ábrala usted.

772
00:49:30,958 --> 00:49:32,583
Las cosas no funcionan así.

773
00:49:33,000 --> 00:49:35,166
No tengo nada que hacer, así que...

774
00:49:36,000 --> 00:49:36,958
...usted misma.

775
00:49:49,208 --> 00:49:50,041
Ábrala.

776
00:49:56,458 --> 00:50:00,375
Una ArmaLite clásica de Colt número 15.

777
00:50:00,458 --> 00:50:01,625
Estándar militar.

778
00:50:01,958 --> 00:50:03,625
¿De dónde las ha sacado?

779
00:50:03,958 --> 00:50:07,291
Supresor de tres dientes,
polímero de alto impacto

780
00:50:08,083 --> 00:50:10,208
y extracción rápida del cargador.

781
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
No está mal.

782
00:50:12,875 --> 00:50:15,333
MINAS VALMARA 69

783
00:50:16,791 --> 00:50:19,000
Una Valmara 69.

784
00:50:19,375 --> 00:50:22,750
Señora Claus,
no debería haberse molestado.

785
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
<i>Paladín, Paladín</i>
<i>¿Hacia dónde irás?</i>

786
00:50:29,333 --> 00:50:34,583
<i>Paladín, Paladín</i>
<i>Lejos de mi hogar</i>

787
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
<i>Con mi arma mi viaje iniciaré</i>
<i>Dice un hombre en su postal</i>

788
00:50:39,583 --> 00:50:40,666
¿Acabamos ya?

789
00:50:41,083 --> 00:50:45,333
<i>Un caballero sin armadura</i>
<i>En una tierra mortal</i>

790
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
<i>Contrate su rápido disparo</i>
<i>Que a los vientos es servil</i>

791
00:50:52,750 --> 00:50:55,541
<i>Él es un soldado de fortuna</i>
<i>Que se llama...</i>

792
00:50:57,791 --> 00:50:59,958
¡Esto sí que es Navidad!

793
00:51:00,125 --> 00:51:01,958
Veinte metros mortales.

794
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
¿Todo bien?

795
00:51:04,583 --> 00:51:06,166
- Sí.
- Bien, cerrémoslo.

796
00:51:06,250 --> 00:51:08,416
- Sí, todo cerrado, gracias.
- No.

797
00:51:09,125 --> 00:51:10,083
¿Cómo se llama?

798
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
Yo no le he pedido su nombre.

799
00:51:13,875 --> 00:51:15,375
No necesita saber el mío.

800
00:51:21,291 --> 00:51:23,458
Oye, alguien debe venir a pagarme.

801
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
Buena suerte.

802
00:51:31,666 --> 00:51:32,708
¿Ellos pagan?

803
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Llévalo y vuelve, eso pone en mi contrato.

804
00:51:41,208 --> 00:51:42,333
¿Ustedes pagan?

805
00:51:56,083 --> 00:51:57,708
- ¿Ya está todo?
- Mierda.

806
00:51:57,791 --> 00:51:59,083
La han timado.

807
00:52:02,708 --> 00:52:06,375
- Como a usted, no nos vamos.
- Como digo, lo llevo y vuelvo.

808
00:52:06,458 --> 00:52:09,416
El cargamento y los pasajeros
no son asunto mío.

809
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
Dos minutos.

810
00:52:32,416 --> 00:52:33,458
Deben pagarme.

811
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
¿A quién se le olvidaría decirme eso?

812
00:52:38,375 --> 00:52:41,458
Si no me pagan y no vuelvo,
se preguntarán por qué.

813
00:52:41,625 --> 00:52:44,166
- ¿Quién se lo preguntará?
- Ya sabe quién.

814
00:52:45,791 --> 00:52:46,708
Deme un nombre.

815
00:52:53,083 --> 00:52:53,916
Epperson.

816
00:52:54,666 --> 00:52:55,666
Max Epperson.

817
00:53:26,041 --> 00:53:28,875
- ¿Qué hacemos aquí? ¿Nos recogen?
- Usted, nada.

818
00:53:29,166 --> 00:53:30,916
Lo que yo haga no le incumbe.

819
00:54:12,291 --> 00:54:14,500
Si preguntan, espera a Jones.

820
00:54:51,000 --> 00:54:52,708
¿Puedo hacerle una foto?

821
00:54:55,666 --> 00:54:56,708
Perfecto.

822
00:55:20,750 --> 00:55:22,000
Vale. Gracias.

823
00:55:29,333 --> 00:55:30,416
¿Por qué la traes?

824
00:55:32,208 --> 00:55:34,583
Solo tenías que hacer una cosa.

825
00:55:34,875 --> 00:55:37,000
Has metido el ganado en la cerca.

826
00:55:37,416 --> 00:55:40,291
Como tú la has metido en la cerca,

827
00:55:40,375 --> 00:55:41,750
más te vale arreglarlo.

828
00:55:41,833 --> 00:55:42,708
Hola.

829
00:55:43,375 --> 00:55:44,208
¿Qué hace?

830
00:55:46,416 --> 00:55:47,250
¿Cómo se llama?

831
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
¿Hace amigos?

832
00:55:51,625 --> 00:55:52,458
¡Pasa!

833
00:55:53,125 --> 00:55:56,166
Jones, ¿nos presentas a tu chica?

834
00:55:57,041 --> 00:55:59,041
A la única chica que veo es a ti.

835
00:56:21,000 --> 00:56:22,250
¿Repite con Epperson?

836
00:56:23,041 --> 00:56:23,916
Sí.

837
00:56:24,500 --> 00:56:26,000
Y todo fue bien, ¿no?

838
00:56:26,083 --> 00:56:26,958
Sí.

839
00:56:30,041 --> 00:56:31,750
No es lo que me han dicho.

840
00:56:34,875 --> 00:56:38,250
Mire, solo mato el tiempo.

841
00:56:40,958 --> 00:56:41,958
¿Quién la envió?

842
00:56:46,666 --> 00:56:48,625
Nadie. ¿Quién lo envió a usted?

843
00:56:52,833 --> 00:56:54,333
Hagamos una paradita.

844
00:56:54,583 --> 00:56:55,625
Podemos seguir.

845
00:56:55,708 --> 00:56:58,958
- Nos vendrá bien. Así hablamos.
- Siga, por favor.

846
00:57:00,833 --> 00:57:02,583
Descansar nos vendrá bien.

847
00:57:03,458 --> 00:57:06,041
Epperson espera que llegue
lo antes posible.

848
00:57:06,125 --> 00:57:08,625
¿Cree que a alguien le importa una mierda?

849
00:57:10,208 --> 00:57:12,791
Seguro que ni le dijo a nadie adónde iba.

850
00:57:16,125 --> 00:57:17,208
¿Alto secreto?

851
00:57:20,125 --> 00:57:22,208
Llamemos las cosas por su nombre.

852
00:57:22,583 --> 00:57:23,833
En primer lugar,

853
00:57:25,041 --> 00:57:26,291
ha perdido su vuelo.

854
00:57:27,083 --> 00:57:28,083
En segundo lugar,

855
00:57:29,583 --> 00:57:31,375
aquí no se le ha perdido nada.

856
00:57:32,041 --> 00:57:36,250
Ni en la pista de aterrizaje
ni en San José, seamos sinceros.

857
00:57:37,250 --> 00:57:38,083
Tercero...

858
00:57:40,625 --> 00:57:42,083
¿Qué coño ha pasado?

859
00:57:46,083 --> 00:57:48,500
Sin gilipolleces, salga del coche.

860
00:57:49,375 --> 00:57:51,666
¿Sabe cómo usarla doña Emperifollada?

861
00:57:54,416 --> 00:57:55,291
Despacio.

862
00:57:56,625 --> 00:57:57,458
Vale.

863
00:57:58,000 --> 00:57:59,083
Salga del coche.

864
00:58:00,500 --> 00:58:01,333
Venga.

865
00:58:06,125 --> 00:58:07,791
Que salga he dicho.

866
00:58:10,583 --> 00:58:11,791
Cierre la puerta.

867
00:58:13,666 --> 00:58:14,625
Y aléjese.

868
00:58:19,333 --> 00:58:20,541
¿Cree que irá lejos?

869
00:58:22,666 --> 00:58:23,750
Le sorprendería.

870
00:58:41,083 --> 00:58:44,500
SAN JOSÉ, COSTA RICA

871
01:00:08,500 --> 01:00:09,583
Alma, soy yo.

872
01:00:10,625 --> 01:00:12,250
¿Qué tienes de Epperson?

873
01:00:14,958 --> 01:00:16,750
Son las cinco de la mañana.

874
01:00:16,833 --> 01:00:18,375
<i>¿Algo sobre él en Managua?</i>

875
01:00:19,833 --> 01:00:20,666
Joder.

876
01:00:21,375 --> 01:00:24,583
- No esperaba un examen sorpresa.
- <i>Algo que lo vincule</i>

877
01:00:24,666 --> 01:00:27,166
- con Costa Rica. ¿Es de EE. UU.?
<i>- No,</i>

878
01:00:27,750 --> 01:00:29,166
<i>no he encontrado nada</i>

879
01:00:29,250 --> 01:00:32,500
de nadie que se llame Max Epperson. Nada.

880
01:00:33,166 --> 01:00:34,583
Es como si no existiera.

881
01:00:35,000 --> 01:00:37,166
A lo mejor tu padre se equivocó.

882
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
No, Jones reconoció el nombre. Lo...

883
01:00:39,541 --> 01:00:40,666
¿Quién es Jones?

884
01:00:40,958 --> 01:00:42,541
¿Qué ha pasado? ¿Dónde estás?

885
01:00:43,500 --> 01:00:47,416
A ver, aterrizamos
en algún sitio de Nicaragua.

886
01:00:47,500 --> 01:00:49,000
Tardamos siete horas...

887
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
¿Que tardasteis? ¿En llegar adónde?

888
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
<i>San José. Estoy en Costa Rica.</i>

889
01:00:54,916 --> 01:00:58,083
El cargamento era enorme.

890
01:00:58,166 --> 01:01:00,916
Minas terrestres, armas antipersona...
Pero...

891
01:01:01,000 --> 01:01:03,500
...no pagan con dinero, sino con cocaína.

892
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
Es para financiar otra cosa.

893
01:01:05,791 --> 01:01:07,041
El tipo este, Jones,

894
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
creo que está con los sandinistas.

895
01:01:10,083 --> 01:01:13,000
Trabaja para ambos bandos,
no tiene sentido.

896
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
<i>Ya.</i>

897
01:01:15,083 --> 01:01:18,500
Me precipité al quedarme,
pero quería indagar desde aquí.

898
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
Dick no sabía nada.

899
01:01:20,208 --> 01:01:22,791
De haber vuelto, todo se habría evaporado.

900
01:01:23,333 --> 01:01:24,791
Te mandaré lo que tengo.

901
01:01:25,500 --> 01:01:26,375
Escucha,

902
01:01:26,458 --> 01:01:27,500
sí encontré algo.

903
01:01:27,583 --> 01:01:31,541
De un corresponsal
que investigaba a Epperson en Miami.

904
01:01:31,625 --> 01:01:33,333
Un tipo llamado Bob Weir.

905
01:01:34,333 --> 01:01:36,125
Dick no mencionó ese nombre.

906
01:01:36,375 --> 01:01:41,208
Resulta que tiene el don de aparecer
en situaciones interesantes.

907
01:01:41,625 --> 01:01:45,333
Estuvo en Guatemala, por ejemplo,
cuando derrocaron a Árbenz.

908
01:01:45,458 --> 01:01:48,166
Estuvo en Managua
cuando derrocaron a Somoza.

909
01:01:48,250 --> 01:01:49,833
¿Recuerdas en San Salvador

910
01:01:50,625 --> 01:01:52,000
<i>la redada a la prensa?</i>

911
01:01:52,458 --> 01:01:55,916
Asesinaron al jefe de redacción
y a cinco periodistas.

912
01:01:56,041 --> 01:01:59,625
Adivina quién fue el último
en cruzar la puerta.

913
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
¿Weir es de la CIA?

914
01:02:04,416 --> 01:02:08,625
Podría ser de la CIA, un activo
o ser solo una fuente fiable.

915
01:02:09,000 --> 01:02:09,833
Nadie lo sabe.

916
01:02:10,291 --> 01:02:12,375
<i>Nadie ha podido averiguar quién es.</i>

917
01:02:12,583 --> 01:02:14,958
Y es de esos que pasa desapercibido.

918
01:02:15,375 --> 01:02:16,750
Lo único que sabemos es

919
01:02:17,250 --> 01:02:18,625
que, cuando aparece,

920
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
la historia termina, no empieza.

921
01:02:22,958 --> 01:02:25,333
<i>Adivina qué nombre surgió en Costa Rica.</i>

922
01:02:29,041 --> 01:02:31,375
No está mal para un examen a las cinco.

923
01:02:32,458 --> 01:02:33,583
<i>Me andaré con ojo.</i>

924
01:02:34,416 --> 01:02:37,125
<i>Oye, ¿podrías hablar con Dick?</i>

925
01:02:37,541 --> 01:02:39,500
<i>- Dile que volveré mañana.</i>
- Vale.

926
01:02:40,708 --> 01:02:41,541
Gracias.

927
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
Déjeme su pasaporte.

928
01:02:48,750 --> 01:02:50,083
Para hacerle copia.

929
01:02:51,083 --> 01:02:52,666
- Claro.
- Gracias.

930
01:02:53,500 --> 01:02:54,583
Tome sus llaves.

931
01:02:55,125 --> 01:02:56,083
Ya está todo.

932
01:03:04,166 --> 01:03:05,000
Limpiadora.

933
01:03:24,000 --> 01:03:26,583
<i>Has metido el ganado en la cerca.</i>

934
01:03:26,666 --> 01:03:28,750
<i>Si preguntan, espera a Jones.</i>

935
01:03:28,833 --> 01:03:31,250
<i>Casi ves a mi socio.</i>
<i>Lo conoces, Epperson.</i>

936
01:03:31,333 --> 01:03:34,625
<i>No he encontrado nada</i>
<i>de Max Epperson. Nada.</i>

937
01:03:34,708 --> 01:03:36,875
<i>A lo mejor tu padre se equivocó.</i>

938
01:03:52,625 --> 01:03:53,500
<i>Hola.</i>

939
01:03:54,500 --> 01:03:55,375
<i>¿Estás ahí?</i>

940
01:03:56,625 --> 01:03:58,625
LOS MEJORES VEHÍCULOS DE HIALEAH

941
01:04:01,375 --> 01:04:02,208
Hola.

942
01:04:04,000 --> 01:04:04,833
<i>¿Hola?</i>

943
01:04:06,416 --> 01:04:08,250
Entiendo que no quieras hablar.

944
01:04:09,041 --> 01:04:10,458
¿Cómo has dado conmigo?

945
01:04:11,125 --> 01:04:14,166
<i>No estabas en el avión,</i>
<i>¿dónde ibas a estar si no?</i>

946
01:04:14,791 --> 01:04:15,625
Una blanca

947
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
en mitad de San José,

948
01:04:17,916 --> 01:04:20,333
en plena noche y con solo dos hoteles...

949
01:04:21,625 --> 01:04:24,125
No hay que ser un lumbreras.

950
01:04:24,958 --> 01:04:27,208
<i>Cálmate, estás peor que tu padre.</i>

951
01:04:28,666 --> 01:04:31,083
<i>Deja que te pregunte algo.</i>

952
01:04:31,375 --> 01:04:32,666
Dime una cosa.

953
01:04:34,083 --> 01:04:36,583
¿Quién recogió el cargamento en Florida?

954
01:04:36,666 --> 01:04:38,458
No eran cheques de viaje.

955
01:04:39,541 --> 01:04:41,541
<i>Sé que no trabajas solo.</i>

956
01:04:42,625 --> 01:04:44,500
Cálmate, McMahon.

957
01:04:44,583 --> 01:04:46,625
¿Estamos? Recula un poco.

958
01:04:46,708 --> 01:04:48,958
El dinero está en circulación, ¿vale?

959
01:04:49,250 --> 01:04:51,708
<i>No es como comprarse un cucurucho.</i>

960
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
<i>Hay papeleo.</i>

961
01:04:53,208 --> 01:04:57,416
¡Vete a la mierda! Esta gente
no rellena papeles. ¿Sabes quién sí?

962
01:04:57,791 --> 01:05:01,333
Quienes aparecen con chaquetas
de la DEA y gorras de la ATF.

963
01:05:02,166 --> 01:05:03,541
¿Cuál era la dirección

964
01:05:03,625 --> 01:05:06,625
del taller mecánico
sin herramientas de mecánico?

965
01:05:06,708 --> 01:05:10,041
¿El 1665 de Southwest 17?
Y abrías hasta tarde, ¿verdad?

966
01:05:10,125 --> 01:05:13,250
Yo no soy el que corta el bacalao.

967
01:05:13,333 --> 01:05:15,250
<i>Quiero el dinero de mi padre.</i>

968
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
Quiero un billete de avión mañana.

969
01:05:18,250 --> 01:05:20,750
<i>Quédate en la habitación y te contactarán.</i>

970
01:05:22,750 --> 01:05:24,500
Hay que sopesarlo.

971
01:05:24,708 --> 01:05:28,625
Puedes instaurar una democracia,
aunque te ensucies las manos,

972
01:05:28,708 --> 01:05:31,208
o no meterte y que otro se lo adjudique.

973
01:05:31,291 --> 01:05:33,250
¿El otro sería,

974
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
en este caso, los sandinistas?

975
01:05:36,000 --> 01:05:37,291
Sería el socialismo.

976
01:05:38,916 --> 01:05:40,750
"Otro nombre para comunismo".

977
01:05:41,125 --> 01:05:42,125
Entonces,

978
01:05:42,750 --> 01:05:44,125
que usted sepa,

979
01:05:45,041 --> 01:05:46,166
¿podría ser verdad

980
01:05:46,958 --> 01:05:49,291
que ciertos vuelos, ciertos...

981
01:05:50,291 --> 01:05:52,833
...vuelos con ayuda humanitaria
sin declarar

982
01:05:52,916 --> 01:05:56,541
que salen discretamente
de ciertas ciudades del sur

983
01:05:56,625 --> 01:05:58,541
con un cargamento sin registrar

984
01:05:59,708 --> 01:06:01,833
salgan con destino a San José?

985
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
Y que, por supuesto,

986
01:06:05,625 --> 01:06:06,833
no aterrizan

987
01:06:07,125 --> 01:06:09,666
en San José y que vuelan bajo el radar

988
01:06:09,750 --> 01:06:14,000
para suministrar armamento
a las denominadas fuerzas de la Contra.

989
01:06:15,208 --> 01:06:16,041
No.

990
01:06:16,375 --> 01:06:17,875
No existen esos vuelos.

991
01:06:18,916 --> 01:06:21,666
O podrían existir, si es que existen,

992
01:06:21,750 --> 01:06:25,041
y que las agencias de inteligencia
no lo supieran.

993
01:06:25,125 --> 01:06:26,041
Entonces, ¿qué?

994
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
¿Existen o no existen?

995
01:06:29,666 --> 01:06:32,083
No investigamos esas actividades.

996
01:06:32,958 --> 01:06:36,041
¿Alguien del Gobierno
podría tener intereses allí?

997
01:06:39,500 --> 01:06:41,375
Es obvio que tenemos intereses.

998
01:06:45,208 --> 01:06:49,500
Gracias por recibirme sin previo aviso.
Se lo agradezco.

999
01:06:51,625 --> 01:06:53,416
No hace falta. Yo pago.

1000
01:06:53,666 --> 01:06:55,333
Viva la liberación femenina.

1001
01:06:56,125 --> 01:06:58,666
¿Lo cito como fuente cercana al Gobierno?

1002
01:06:58,750 --> 01:07:00,041
No. Gracias.

1003
01:07:36,500 --> 01:07:38,875
TARJETA DE EMBARQUE
A SAINT JOHN, ANTIGUA

1004
01:07:43,333 --> 01:07:45,000
¿Estaba todo a su gusto?

1005
01:07:47,583 --> 01:07:48,625
¿Quiere un taxi?

1006
01:07:49,708 --> 01:07:50,541
Bien.

1007
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
30 DE JUNIO DE 1984

1008
01:08:13,750 --> 01:08:14,583
Gracias.

1009
01:08:20,000 --> 01:08:21,916
Gracias. Por favor.

1010
01:08:22,916 --> 01:08:24,166
<i>Déjeme el pasaporte.</i>

1011
01:08:26,333 --> 01:08:27,916
<i>Quédate y te contactarán.</i>

1012
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Gracias.

1013
01:08:31,625 --> 01:08:33,000
<i>¿Cree que irá lejos?</i>

1014
01:08:33,583 --> 01:08:34,416
Siguiente.

1015
01:08:35,125 --> 01:08:35,958
Siguiente.

1016
01:08:36,875 --> 01:08:37,708
Acérquese.

1017
01:08:40,541 --> 01:08:42,166
¿Por qué visita Costa Rica?

1018
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
Vacaciones.

1019
01:08:44,750 --> 01:08:45,666
¿Cuánto tiempo?

1020
01:08:47,875 --> 01:08:48,916
Llevo dos días.

1021
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
Dijeron que no necesitaba pasaporte,
pero lo pedí.

1022
01:08:52,166 --> 01:08:55,083
La agencia me dio un visado,
se lo di al agente...

1023
01:08:56,458 --> 01:08:57,375
¡Señorita!

1024
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
¡Señorita!

1025
01:08:59,333 --> 01:09:00,791
¡Señorita! ¡Oiga!

1026
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
Señorita, se ha olvidado la bolsa.

1027
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
No.

1028
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
- Se olvidó...
- No.

1029
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
Se equivoca, no es mía.

1030
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
- Tome.
- ¡No!

1031
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
- No es mía.
- Sí.

1032
01:09:10,416 --> 01:09:12,416
- ¡No es mía!
- Déjeme verla.

1033
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
Tiene una etiqueta.

1034
01:09:15,083 --> 01:09:16,125
Me llamo Meyer.

1035
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
Tiene una etiqueta.

1036
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
- No, es su bolsa.
- No.

1037
01:09:21,250 --> 01:09:22,416
Dick McMahon.

1038
01:09:22,500 --> 01:09:24,500
No es mía. Yo soy Elise Meyer.

1039
01:09:32,833 --> 01:09:34,291
McMahon ya no está aquí.

1040
01:09:34,375 --> 01:09:36,291
Ha sufrido una recaída.

1041
01:09:37,000 --> 01:09:39,708
- ¿Cómo?
- Lo han llevado al hospital.

1042
01:09:39,791 --> 01:09:40,875
¿Qué?

1043
01:09:41,541 --> 01:09:42,875
¿Y su enfermera?

1044
01:09:43,166 --> 01:09:44,708
Alguien debía vigilarlo.

1045
01:09:44,791 --> 01:09:46,833
- Lo cancelaron.
- ¿Quién?

1046
01:09:46,916 --> 01:09:50,000
- Lo pidió su hija.
- Ha habido un grave error.

1047
01:09:50,291 --> 01:09:51,666
A ver, escúcheme.

1048
01:09:52,166 --> 01:09:53,708
¿A qué hospital ha ido?

1049
01:09:53,791 --> 01:09:55,000
- ¿Es familia?
- Sí.

1050
01:09:55,083 --> 01:09:57,208
- ¿Parentesco?
- Soy su hijastra.

1051
01:09:58,166 --> 01:09:59,041
No aparece.

1052
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
¡Dígame a qué hospital lo han llevado!

1053
01:10:02,916 --> 01:10:05,250
Treat Austin Morrison, embajador.

1054
01:10:05,333 --> 01:10:07,458
Licenciado en Berkeley.

1055
01:10:07,708 --> 01:10:09,875
Escuela Nacional de Guerra.

1056
01:10:09,958 --> 01:10:12,083
Segundo teniente del Ejército.

1057
01:10:12,166 --> 01:10:13,166
Casado.

1058
01:10:13,416 --> 01:10:17,666
Treat Austin Morrison, único varón
y, tras el suicidio de su hermana,

1059
01:10:17,833 --> 01:10:20,750
el único hijo vivo
de padres de la clase obrera.

1060
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Un enlace, con Diane Waring.

1061
01:10:23,833 --> 01:10:24,666
Viudo.

1062
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
Joven viudo.

1063
01:10:27,958 --> 01:10:29,458
El hombre que sería

1064
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
el agente en el terreno
en uno de los terrenos más movidos.

1065
01:10:35,541 --> 01:10:38,500
Todo depende
de dónde quieras empezar tu historia.

1066
01:10:38,583 --> 01:10:39,833
¿Alguna preferencia?

1067
01:10:40,500 --> 01:10:42,250
A algunos les vuelve locos

1068
01:10:42,333 --> 01:10:44,750
recrearse con cosas que pasaron hace 40

1069
01:10:45,458 --> 01:10:46,791
o 45 años.

1070
01:10:47,416 --> 01:10:50,666
Historias tristes sobre que tu madre
no te comprendiera

1071
01:10:50,750 --> 01:10:52,583
o que te marginaran en el cole.

1072
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
Nunca he creído que sirva para nada.

1073
01:10:56,166 --> 01:10:57,583
No tiene nada de malo.

1074
01:10:57,833 --> 01:10:59,958
Pero no creo que sea gratificante,

1075
01:11:00,041 --> 01:11:02,750
autocompasivo ni nada.
No me lo puedo permitir.

1076
01:11:02,833 --> 01:11:04,000
Así que no lo hago.

1077
01:11:05,541 --> 01:11:07,208
Da igual dónde comiences.

1078
01:11:07,708 --> 01:11:08,750
Tienes razón.

1079
01:11:09,541 --> 01:11:10,625
Lo que importa

1080
01:11:11,416 --> 01:11:12,875
es lo que pase luego.

1081
01:11:13,583 --> 01:11:15,333
¿Qué vendrá a continuación?

1082
01:11:16,375 --> 01:11:18,625
Nada. Berquist no quiere continuación.

1083
01:11:20,375 --> 01:11:21,666
Berquist es...

1084
01:11:22,958 --> 01:11:25,250
...un hombre de leyes.

1085
01:11:25,833 --> 01:11:28,750
Como mucho puede aspirar,
y tampoco, a la Cámara.

1086
01:11:28,833 --> 01:11:31,166
Pero no al Senado, porque cae mal.

1087
01:11:32,166 --> 01:11:34,916
Si acaso, será uno
de los 435 representantes.

1088
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Pero tú...

1089
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
Tú eres un hombre del ejecutivo, Treat.

1090
01:11:43,833 --> 01:11:44,791
Este despacho,

1091
01:11:45,833 --> 01:11:47,416
o uno más grande que este,

1092
01:11:47,500 --> 01:11:48,375
apostaría yo.

1093
01:11:50,833 --> 01:11:52,625
No estorbes a Berquist.

1094
01:11:54,541 --> 01:11:55,916
<i>Si eso no te sirve,</i>

1095
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
<i>creo que su proyecto secundario</i>

1096
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
podría servirte de una forma inesperada.

1097
01:12:03,708 --> 01:12:05,208
<i>Que se ensucie las manos.</i>

1098
01:12:05,916 --> 01:12:09,333
<i>- Él quiere un puesto de 435.</i>
- Muy bien.

1099
01:12:10,833 --> 01:12:13,625
Tú quieres un puesto único.

1100
01:12:15,625 --> 01:12:16,708
Tú recuerda que...

1101
01:12:18,291 --> 01:12:19,541
<i>...tú, yo y Berquist...</i>

1102
01:12:20,416 --> 01:12:21,625
<i>...comemos lo mismo.</i>

1103
01:12:23,291 --> 01:12:24,666
Pero te iría mejor...

1104
01:12:26,208 --> 01:12:27,333
...con una cuchara.

1105
01:12:28,666 --> 01:12:29,833
Vas por los bordes

1106
01:12:31,000 --> 01:12:32,125
y no quedan restos.

1107
01:12:33,708 --> 01:12:34,708
No te dejas nada.

1108
01:12:35,416 --> 01:12:37,000
LLEGADAS

1109
01:12:49,375 --> 01:12:50,583
¿En qué hotel está?

1110
01:12:52,208 --> 01:12:53,083
¿Hotel?

1111
01:12:53,333 --> 01:12:54,208
Sí, Ramada,

1112
01:12:54,583 --> 01:12:57,791
- Royale Caribe, InterCon... ¿Cuál?
- Ramada.

1113
01:13:01,458 --> 01:13:03,291
Teníamos una vida y ya no.

1114
01:13:03,375 --> 01:13:06,250
Por que sea tu hija no tiene que gustarme.

1115
01:13:06,333 --> 01:13:07,541
- Cat...
<i>- No.</i>

1116
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
¿Qué tenías en Malibú que no tengas ahora?

1117
01:13:12,291 --> 01:13:14,083
<i>Tenía el mar justo enfrente,</i>

1118
01:13:14,166 --> 01:13:16,583
igual que el jacuzzi o la pista de tenis.

1119
01:13:17,583 --> 01:13:18,583
¿Algo más?

1120
01:13:19,625 --> 01:13:21,833
Los tres coches. Teníamos tres.

1121
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Está bien.

1122
01:13:23,875 --> 01:13:27,583
Jacuzzi, pista de tenis y tres coches.
¿Esa es tu idea de vida?

1123
01:13:28,833 --> 01:13:29,666
No.

1124
01:13:30,708 --> 01:13:33,791
<i>Lo siento, cielo, no era...</i>
<i>No pretendía...</i>

1125
01:13:33,875 --> 01:13:36,708
Mi padre. Tenía a mi padre,
muchas gracias.

1126
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
BIENVENIDO, EMBAJADOR

1127
01:14:03,333 --> 01:14:05,333
¡FELIZ CUATRO DE JULIO!

1128
01:14:14,500 --> 01:14:16,833
Para registrarme. McMahon. Llamé antes.

1129
01:14:18,041 --> 01:14:19,375
Coco recién cortado.

1130
01:14:19,666 --> 01:14:20,916
Coco recién cortado.

1131
01:14:21,625 --> 01:14:23,250
Coco recién cortado.

1132
01:14:23,750 --> 01:14:25,166
Coco recién cortado.

1133
01:14:26,208 --> 01:14:27,666
Coco recién cortado.

1134
01:14:28,208 --> 01:14:29,125
Coco.

1135
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
MCMAHON, RICHARD. 64 AÑOS
MUERTO CUANDO ESTABA SIENDO ATENDIDO

1136
01:15:01,083 --> 01:15:03,333
¿Nombre? Feliz Cuatro de Julio.

1137
01:15:03,416 --> 01:15:05,250
¿Nombre? Feliz Cuatro de Julio.

1138
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
Feliz Cuatro de Julio.

1139
01:15:07,375 --> 01:15:10,708
Mañana será muy tarde.
Necesito hablar con alguien ahora.

1140
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
Necesito el pasaporte ahora para volver.

1141
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Lo siento.
Las oficinas están cerradas por el pícnic.

1142
01:15:17,583 --> 01:15:19,458
- Lo celebran aquí, ¿no?
- Sí.

1143
01:15:19,541 --> 01:15:22,541
- Entonces, puede ser ahora.
- Hoy no se dan citas.

1144
01:15:22,875 --> 01:15:26,750
Pero no necesito una cita
para hablar con alguien del pícnic, ¿no?

1145
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
En teoría,
pero no puede entrar sin pasaporte.

1146
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
Vale, está bien.

1147
01:15:49,833 --> 01:15:51,291
¿Qué le sirvo?

1148
01:15:51,541 --> 01:15:53,166
Un Early Times con gaseosa.

1149
01:16:05,541 --> 01:16:06,750
Iba a irme ya.

1150
01:16:07,916 --> 01:16:08,875
Demasiado tarde.

1151
01:16:09,833 --> 01:16:11,083
¿Es su última comida?

1152
01:16:13,666 --> 01:16:14,500
Gracias.

1153
01:16:16,708 --> 01:16:18,125
¿Ha leído las noticias?

1154
01:16:21,875 --> 01:16:26,083
Una exclusiva interesante de un agente
sobre una mujer que nadie conoce.

1155
01:16:26,458 --> 01:16:29,791
No consta que dejara el país,
breve estancia en San José,

1156
01:16:29,875 --> 01:16:32,916
pasaporte falso
y eludió a Inmigración en Antigua.

1157
01:16:33,250 --> 01:16:34,291
Fascinante.

1158
01:16:35,708 --> 01:16:38,375
¿Publicaría esa historia, señor Morrison?

1159
01:16:39,000 --> 01:16:39,916
Está publicada.

1160
01:16:40,416 --> 01:16:42,791
A nombre de Guerrero, del <i>Atlantic Post.</i>

1161
01:16:43,375 --> 01:16:44,541
Ah, os conocéis.

1162
01:16:46,750 --> 01:16:48,625
Quien me entrevista no está...

1163
01:16:48,708 --> 01:16:51,041
¿Acostumbra a estar un paso por detrás?

1164
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
¿Espera a que estemos en apuros

1165
01:16:55,708 --> 01:16:58,291
y le añade un chorrito de angustia

1166
01:16:58,375 --> 01:17:00,458
para apabullarnos de pronto?

1167
01:17:00,875 --> 01:17:03,375
¿Es algo a lo que hincarle el diente

1168
01:17:03,458 --> 01:17:06,000
mientras su secretaria
atiende las llamadas?

1169
01:17:06,416 --> 01:17:07,250
Podría ser.

1170
01:17:08,333 --> 01:17:11,958
Pero si pudiera elegir a quién
darle información confidencial,

1171
01:17:12,416 --> 01:17:13,458
¿no se elegiría?

1172
01:17:13,791 --> 01:17:18,250
Una periodista del Capitolio con ética
capaz de abandonar la campaña

1173
01:17:18,333 --> 01:17:20,625
para entregar munición a Sudamérica.

1174
01:17:21,250 --> 01:17:22,458
Sería digno de leer.

1175
01:17:22,708 --> 01:17:23,625
¿Usted cree?

1176
01:17:23,875 --> 01:17:26,500
No sabía
que los proyectos de espía leyeran.

1177
01:17:26,583 --> 01:17:29,125
No ha sido muy inteligente
ir a la embajada.

1178
01:17:31,000 --> 01:17:34,458
En un mundo perfecto,
tomaríamos decisiones perfectas.

1179
01:17:34,541 --> 01:17:36,583
En el real, decisiones reales.

1180
01:17:36,708 --> 01:17:38,541
No se recibe lo que se da.

1181
01:17:38,625 --> 01:17:41,291
¿No era esa su teoría el año pasado

1182
01:17:41,375 --> 01:17:43,291
en el Comité de Exteriores?

1183
01:17:43,666 --> 01:17:44,666
¿Lo cubrió usted?

1184
01:17:44,750 --> 01:17:48,083
Y muchos acontecimientos
antes de que cerraran mi sección

1185
01:17:48,166 --> 01:17:50,666
y me relegaran a seguir ese circo

1186
01:17:50,750 --> 01:17:53,875
para hacer propaganda blanca
de la mierda de elefante.

1187
01:17:54,125 --> 01:17:56,000
Está bien. Parece justo.

1188
01:17:57,375 --> 01:17:58,291
¿Sabe qué?

1189
01:17:59,208 --> 01:18:00,041
Hablemos...

1190
01:18:01,000 --> 01:18:03,750
...de otros acontecimientos.

1191
01:18:08,208 --> 01:18:09,750
<i>Dick McMahon es mi padre.</i>

1192
01:18:11,083 --> 01:18:15,708
<i>Lo sustituí en un vuelo fantasma que salió</i>
<i>de Fort Lauderdale el 29 de junio</i>

1193
01:18:15,791 --> 01:18:17,333
<i>a la 1:20 de la mañana.</i>

1194
01:18:17,791 --> 01:18:20,291
Un Lockheed de gran capacidad de carga

1195
01:18:20,375 --> 01:18:24,583
con armas, balas, minas y C-4
suficientes para tomar Managua.

1196
01:18:28,541 --> 01:18:29,958
Me expuse al momento.

1197
01:18:31,500 --> 01:18:32,375
Sin pago.

1198
01:18:33,166 --> 01:18:34,875
Sin protección. Sin plan.

1199
01:18:35,833 --> 01:18:37,750
Un juego del que no me hablaron.

1200
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
Una guerra secreta.

1201
01:18:40,833 --> 01:18:43,916
Y ahora tengo un pasaporte trampa
y no puedo volver.

1202
01:18:44,583 --> 01:18:45,583
Eso lo sé.

1203
01:18:47,083 --> 01:18:48,875
Pero no por qué sigue aquí.

1204
01:18:54,208 --> 01:18:55,375
Vine por el dinero.

1205
01:18:56,250 --> 01:18:57,833
Me quedé por la exclusiva.

1206
01:18:58,041 --> 01:18:58,958
Casi cuela.

1207
01:19:03,958 --> 01:19:06,500
Vine por mi padre,
me quedé por la historia.

1208
01:19:08,166 --> 01:19:09,000
Eso se acerca.

1209
01:19:13,916 --> 01:19:14,750
Está bien.

1210
01:19:16,208 --> 01:19:17,583
No sé por qué vine.

1211
01:19:20,000 --> 01:19:20,958
Pero me quedé...

1212
01:19:26,583 --> 01:19:29,708
Me quedé porque estaba perdiendo
la perspectiva.

1213
01:19:32,666 --> 01:19:34,250
Y ahora vuelvo a sentirlo.

1214
01:19:35,000 --> 01:19:35,875
Estaba...

1215
01:19:36,791 --> 01:19:37,833
Se deterioraba

1216
01:19:38,583 --> 01:19:41,541
mi relación con Catherine, mi hija.

1217
01:19:43,333 --> 01:19:44,916
Y sabía que si...

1218
01:19:47,750 --> 01:19:49,041
...me alejaba...

1219
01:19:49,541 --> 01:19:50,500
...de esto...

1220
01:19:52,625 --> 01:19:56,666
...me alejaría de todo. Me...

1221
01:20:00,458 --> 01:20:01,291
...alejaría.

1222
01:20:08,833 --> 01:20:10,375
Lo único que quiero saber

1223
01:20:14,000 --> 01:20:15,083
es qué hace aquí.

1224
01:20:15,833 --> 01:20:17,333
Qué pinta en todo esto.

1225
01:20:18,166 --> 01:20:19,000
Qué hace...

1226
01:20:20,416 --> 01:20:22,791
...si no es joder la marrana.

1227
01:20:30,125 --> 01:20:31,458
<i>Creía que eras tú.</i>

1228
01:20:35,500 --> 01:20:37,500
Creía que eras tú.

1229
01:20:40,750 --> 01:20:43,333
Creía que eras tú
al que mandaron a matarme.

1230
01:20:45,458 --> 01:20:46,375
Estaba lista.

1231
01:20:53,125 --> 01:20:54,833
Diane tenía una cicatriz así.

1232
01:20:57,875 --> 01:20:58,875
Y luego se fue.

1233
01:21:02,875 --> 01:21:05,208
La amplia mirada espumosa de la foca...

1234
01:21:07,541 --> 01:21:08,458
...y no sé qué.

1235
01:21:09,458 --> 01:21:11,250
Galeones de fuego caribeño...

1236
01:21:11,583 --> 01:21:13,541
...y no sé qué más.

1237
01:21:13,625 --> 01:21:18,541
La amplia mirada espumosa
de la foca hacia el paraíso.

1238
01:21:20,583 --> 01:21:22,041
Diane adoraba la poesía.

1239
01:21:24,125 --> 01:21:25,333
Alceste.

1240
01:21:26,291 --> 01:21:28,833
Volvió medio enamorada de la muerte.

1241
01:21:32,208 --> 01:21:33,041
Mañana.

1242
01:21:39,333 --> 01:21:40,375
Mañana, ¿qué?

1243
01:21:41,750 --> 01:21:42,791
Mañana nos vamos.

1244
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
FELIZ CUMPLEAÑOS, AMÉRICA

1245
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
- Va.
- ¿Qué?

1246
01:21:54,958 --> 01:21:55,791
- Dámelo.
- No.

1247
01:21:55,875 --> 01:21:58,041
- Ya van dos veces.
- ¿Me lo das?

1248
01:21:58,125 --> 01:21:59,583
Por favor, señora.

1249
01:21:59,666 --> 01:22:00,500
- Sí.
- No.

1250
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
- No.
- No puede vender aquí.

1251
01:22:02,625 --> 01:22:03,833
¿Puedo venderlo?

1252
01:22:03,916 --> 01:22:05,708
- No puede venderlo.
- Váyase.

1253
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Chalatenango.

1254
01:22:07,500 --> 01:22:09,291
- Increíble.
- Van dos veces.

1255
01:22:09,375 --> 01:22:11,708
Hasta los vampiros mueren si les clavas

1256
01:22:11,791 --> 01:22:13,083
- una estaca.
- Eh.

1257
01:22:17,041 --> 01:22:18,750
- Hora de irse.
- Eso.

1258
01:22:19,125 --> 01:22:20,916
- Buenas noches.
- Luego hablamos.

1259
01:22:21,000 --> 01:22:21,958
¿Vienes mañana?

1260
01:22:22,583 --> 01:22:25,041
- No.
- Que me lo devuelvas.

1261
01:22:32,500 --> 01:22:33,833
¡Elena!

1262
01:22:55,583 --> 01:23:00,916
<i>Por favor, quédense en sus habitaciones</i>
<i>hasta nuevo aviso.</i>

1263
01:23:18,583 --> 01:23:21,875
Ya no son tus compatriotas.
No hay razón para quedarse.

1264
01:23:21,958 --> 01:23:25,041
Pero no me dices quién eres
ni por qué lo sabes todo.

1265
01:23:25,125 --> 01:23:27,541
Lo han dejado claro con las balas, ¿no?

1266
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
¡Vamos allí, dejadnos pasar!

1267
01:23:45,125 --> 01:23:46,125
¡Dejadnos pasar!

1268
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
¡Dejad paso, amigos!

1269
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
¡Dejadnos pasar allí!

1270
01:24:22,083 --> 01:24:23,166
¿No te das cuenta?

1271
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
Le ofrecieron una buena cifra
para hacerlo salir.

1272
01:24:26,958 --> 01:24:29,416
Un pago mágico de un millón de dólares.

1273
01:24:30,250 --> 01:24:33,083
- Es un viejo enfermo medio chiflado.
- No es...

1274
01:24:33,166 --> 01:24:36,125
Tu padre tiene un largo historial

1275
01:24:36,208 --> 01:24:38,958
de importarle un pito
de dónde sale la mercancía.

1276
01:24:39,958 --> 01:24:44,333
Así que suele equivocarse
sobre cómo deberían pasar las cosas.

1277
01:24:45,375 --> 01:24:49,416
"Traficante de armas muerto
en ataque terrorista en un resort".

1278
01:24:49,500 --> 01:24:50,333
¿Qué importa?

1279
01:24:50,833 --> 01:24:52,125
¿Quién lo extrañaría?

1280
01:24:52,750 --> 01:24:53,958
¿A quién le importa?

1281
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
¿A ti?

1282
01:24:57,875 --> 01:24:58,708
Caso cerrado.

1283
01:24:59,833 --> 01:25:01,583
Punto y final.

1284
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
Pero tú...

1285
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
...tú, Elena,

1286
01:25:08,083 --> 01:25:09,500
apareciste en vez de él.

1287
01:25:10,166 --> 01:25:12,708
Así que el caso aún no se ha cerrado.

1288
01:25:13,583 --> 01:25:14,750
Y aún hay que unir

1289
01:25:14,833 --> 01:25:19,166
los fragmentos y piezas
que deben quedar en el olvido.

1290
01:25:19,500 --> 01:25:21,250
Solo queda tu nombre.

1291
01:25:21,333 --> 01:25:22,791
El pasaporte...

1292
01:25:22,875 --> 01:25:26,375
La única trampa del pasaporte
era mantenerte en el juego.

1293
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
Podrías haberte subido a un avión e irte.

1294
01:25:29,208 --> 01:25:32,041
No te habría servido
para entrar en EE. UU.,

1295
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
pero te habrían recogido.

1296
01:25:34,333 --> 01:25:38,250
Rescatado, más bien. Las autoridades.
Más razón aún para irte.

1297
01:25:39,791 --> 01:25:40,666
Pero no.

1298
01:25:41,708 --> 01:25:43,208
Aquí sigues.

1299
01:25:46,750 --> 01:25:49,041
Sí, lo único que tengo es la historia.

1300
01:26:00,750 --> 01:26:01,791
¿Sabes quiénes...

1301
01:26:03,291 --> 01:26:05,291
...eran las bajas sin confirmar...

1302
01:26:06,000 --> 01:26:07,000
...en Vietnam?

1303
01:26:10,250 --> 01:26:11,333
Los periodistas...

1304
01:26:12,833 --> 01:26:14,458
...que no lo dejaron estar.

1305
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
¡Eh, Jones!

1306
01:26:18,875 --> 01:26:19,708
Despejado.

1307
01:26:23,291 --> 01:26:26,000
Quédate. Hay un teléfono pasada la plaza.

1308
01:26:26,500 --> 01:26:27,625
Un día, quizá dos.

1309
01:26:28,375 --> 01:26:30,583
Voy a ver si nos consiguen un barco.

1310
01:26:32,708 --> 01:26:34,916
Se ha de sobrevivir a la historia.

1311
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Guerrero.

1312
01:27:41,291 --> 01:27:42,500
- Soy yo.
<i>- ¿Elena?</i>

1313
01:27:42,583 --> 01:27:44,583
Llama al padre de Cat. A Wynn.

1314
01:27:44,666 --> 01:27:46,333
Cuando cuelgues, llámalo.

1315
01:27:46,500 --> 01:27:48,958
Dile que vaya a recoger a Catherine.

1316
01:27:49,041 --> 01:27:52,541
Que no mande a nadie.
Tiene que ir él en persona.

1317
01:27:52,625 --> 01:27:55,166
Y dile que se la quede hasta que vuelva.

1318
01:27:55,458 --> 01:27:56,583
Claro. Ellie...

1319
01:27:58,208 --> 01:27:59,125
Dick ha muerto.

1320
01:28:02,458 --> 01:28:03,291
Lo sé.

1321
01:28:03,458 --> 01:28:07,041
<i>Se lo llevaron la noche que te fuiste</i>
<i>y no me dejaron verlo.</i>

1322
01:28:07,125 --> 01:28:10,958
<i>Y no sabía si debería haberte llamado</i>
<i>o si eso te expondría.</i>

1323
01:28:11,375 --> 01:28:13,333
Lo siento, Elena. Pero escúchame.

1324
01:28:15,291 --> 01:28:19,291
Según mis fuentes, allí hay
un operativo de inteligencia francés

1325
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
investigando lo que nosotras.

1326
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
<i>¿Vale? Aún no tengo nombres,</i>

1327
01:28:23,041 --> 01:28:26,458
<i>pero podrían conseguirte un visado</i>
<i>y sacarte de ahí.</i>

1328
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
Esta gente se mueve deprisa.

1329
01:28:29,875 --> 01:28:32,291
El intento de asesinato en el InterCon...

1330
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
- Estaba allí.
<i>- Lo sé.</i>

1331
01:28:35,000 --> 01:28:38,541
Aquí estamos todos en ello.
Por ahora deberías estar a salvo.

1332
01:28:38,916 --> 01:28:40,583
<i>Van a mandar más soldados.</i>

1333
01:28:40,666 --> 01:28:43,375
No, ya había soldados antes del atentado.

1334
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
Sabían que pasaría.

1335
01:28:45,083 --> 01:28:46,416
Y yo debía estar allí.

1336
01:28:47,166 --> 01:28:50,125
- Dos pájaros de un tiro. Caso cerrado.
<i>- ¿Qué?</i>

1337
01:28:50,375 --> 01:28:52,708
Dick murió en la fecha del pasaporte.

1338
01:28:52,791 --> 01:28:53,833
<i>Vale, tranquila.</i>

1339
01:28:54,541 --> 01:28:56,833
<i>De momento, quédate donde estás.</i>

1340
01:28:56,958 --> 01:28:59,916
"Traficante de armas muerto
en ataque terrorista".

1341
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Apareciste en vez de él.

1342
01:29:03,375 --> 01:29:05,083
<i>¿Hola? ¿Elena?</i>

1343
01:29:07,125 --> 01:29:08,541
<i>Elena, ¿estás ahí?</i>

1344
01:29:08,625 --> 01:29:09,458
¡Elena!

1345
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
¡Elena!

1346
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
¡Elena!

1347
01:29:28,916 --> 01:29:31,166
Hay dos cosas que debes saber ahora.

1348
01:29:35,041 --> 01:29:39,250
Lo primero que quiero que sepas
es que vas a volver a Malibú.

1349
01:29:40,000 --> 01:29:41,541
<i>Tu padre irá a recogerte.</i>

1350
01:29:43,041 --> 01:29:45,750
<i>No te vayas con nadie más, ¿entendido?</i>

1351
01:29:48,333 --> 01:29:50,333
<i>Lo segundo que quiero que sepas...</i>

1352
01:29:51,625 --> 01:29:52,875
<i>...es que te quiero.</i>

1353
01:29:54,666 --> 01:29:59,166
<i>A veces nos peleamos, pero...</i>

1354
01:30:01,250 --> 01:30:03,125
<i>...creo que sabes...</i>

1355
01:30:03,791 --> 01:30:07,333
<i>...que me peleo contigo</i>
<i>porque quiero que vivas feliz y bien.</i>

1356
01:30:08,458 --> 01:30:10,208
<i>No malgastes el tiempo,</i>

1357
01:30:11,333 --> 01:30:12,750
<i>ni tu talento</i>

1358
01:30:14,416 --> 01:30:19,750
<i>y no confundas quién eres con la idea</i>
<i>que tenga nadie de quién deberías ser.</i>

1359
01:30:21,625 --> 01:30:23,375
<i>Sé que estás asintiendo.</i>

1360
01:30:25,750 --> 01:30:27,958
<i>Te quiero muchísimo. Eres mi Kit-Cat.</i>

1361
01:30:36,958 --> 01:30:37,791
Bien.

1362
01:30:38,083 --> 01:30:40,166
Todo arreglado. Te espera un coche.

1363
01:30:40,291 --> 01:30:42,416
Se llama Paul. Te espera.

1364
01:30:43,208 --> 01:30:44,541
Nadie te buscará allí.

1365
01:30:44,958 --> 01:30:47,958
<i>El consulado va a ayudarme</i>
<i>a sacarte en unos días.</i>

1366
01:30:48,041 --> 01:30:49,750
<i>Si pasa algo, no acudas a mí.</i>

1367
01:30:49,833 --> 01:30:51,291
<i>Es peligroso para ti.</i>

1368
01:30:51,958 --> 01:30:53,458
<i>Yo iré a por ti. ¿Vale?</i>

1369
01:30:56,166 --> 01:30:57,166
¿Puedo ayudarla?

1370
01:30:57,541 --> 01:30:58,375
Hola.

1371
01:30:59,333 --> 01:31:01,083
Soy Elise. Elise Meyer.

1372
01:31:01,166 --> 01:31:02,333
HOTEL SURFRIDER

1373
01:31:02,416 --> 01:31:05,375
¿La recomendadísima Elise Meyer de Miami?

1374
01:31:06,333 --> 01:31:08,666
Sube. Vayamos al lío ya.

1375
01:31:10,041 --> 01:31:13,583
¿Quién quiere estar rodeado
de machotes rapados en el centro

1376
01:31:13,666 --> 01:31:16,458
cuando se puede vivir
a las puertas del paraíso?

1377
01:31:16,750 --> 01:31:19,666
Este trabajo es pan comido.

1378
01:31:20,416 --> 01:31:22,583
Todos los días a las diez en punto,

1379
01:31:23,208 --> 01:31:24,375
de forma rutinaria,

1380
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
hay que ir a por fruta al Heritage Market.

1381
01:31:28,041 --> 01:31:29,291
Podría ir más cerca.

1382
01:31:29,375 --> 01:31:31,541
No, en el Heritage Market. Gracias.

1383
01:31:31,833 --> 01:31:34,166
Las guayabas, del puesto de la entrada.

1384
01:31:34,625 --> 01:31:37,791
Los periódicos,
de la mujer bajita a dos calles.

1385
01:31:37,875 --> 01:31:40,500
Todos. Me gusta estar bien informado.

1386
01:31:41,000 --> 01:31:44,458
Hay que estar preparados
para cuando vengan los invitados.

1387
01:31:45,125 --> 01:31:46,875
Y... Déjame pensar.

1388
01:31:47,875 --> 01:31:52,166
Tenemos cocinera: Evelina.
Viene todos los días a las cinco.

1389
01:31:52,250 --> 01:31:55,708
Sirve la cena, una preocupación menos.
Y, bueno,

1390
01:31:57,125 --> 01:31:58,333
tenerlo todo limpio.

1391
01:32:00,041 --> 01:32:01,250
Limpiaré las sillas.

1392
01:32:02,750 --> 01:32:04,166
Dijeron que eras lista.

1393
01:32:11,083 --> 01:32:12,083
¿Lo conoces?

1394
01:32:13,291 --> 01:32:16,625
Gary Geld la música
y Peter Udell y Ossie Davis la letra.

1395
01:32:16,708 --> 01:32:17,541
Una delicia.

1396
01:32:17,625 --> 01:32:19,750
La de Melba Moore es mi favorita.

1397
01:32:19,833 --> 01:32:23,041
Estaba sumamente infravalorada.

1398
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
<i>Pas de </i>críticas.

1399
01:32:25,833 --> 01:32:29,500
Bueno, solo tienes que sobrevivir
hasta las dos de la tarde.

1400
01:32:30,416 --> 01:32:33,541
Y nada de atajos. <i>Pas de</i> atajos.

1401
01:32:34,416 --> 01:32:36,541
El resto del día haz lo que quieras.

1402
01:32:37,833 --> 01:32:39,000
¿No es maravilloso?

1403
01:32:40,125 --> 01:32:42,083
¿Existe algo más maravilloso?

1404
01:32:44,625 --> 01:32:45,583
Descansa hoy.

1405
01:32:46,166 --> 01:32:47,083
Acomódate.

1406
01:32:48,208 --> 01:32:50,791
Y no hagas trabajar al generador.

1407
01:32:50,875 --> 01:32:53,041
Hace falta luz, pero no siempre.

1408
01:32:53,625 --> 01:32:56,916
Quiero seguir yendo a por gasolina
una vez a la semana.

1409
01:33:22,958 --> 01:33:24,958
¡Elise, la hora feliz!

1410
01:33:25,041 --> 01:33:25,875
¡Voy!

1411
01:33:26,666 --> 01:33:28,416
¡La feliz hora feliz!

1412
01:33:44,541 --> 01:33:45,958
Era complicado.

1413
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Me sé de historias...

1414
01:33:47,875 --> 01:33:50,666
No diré nombres, pero...

1415
01:33:51,125 --> 01:33:52,583
...si te los dijera,

1416
01:33:52,666 --> 01:33:54,583
los conocerías a todos.

1417
01:33:56,750 --> 01:33:59,416
Luego fue Haití,

1418
01:34:00,083 --> 01:34:01,250
que la adoro.

1419
01:34:02,041 --> 01:34:04,250
Estuve soltero la mayor parte.

1420
01:34:04,875 --> 01:34:06,416
Hacía vida normal.

1421
01:34:08,458 --> 01:34:10,250
Yo dirigí la primera y...

1422
01:34:11,166 --> 01:34:12,666
...que yo sepa,

1423
01:34:12,750 --> 01:34:18,041
única casa de baños gay
de primer nivel de todo Puerto Príncipe.

1424
01:34:18,625 --> 01:34:20,250
Y repito, sin nombres,

1425
01:34:21,250 --> 01:34:25,250
pero venían algunos
de los principales agentes de Wall Street,

1426
01:34:25,333 --> 01:34:28,083
los famosos más famosos del celuloide

1427
01:34:28,666 --> 01:34:32,041
y agentes y ejecutivos. Gente importante.

1428
01:34:34,000 --> 01:34:35,750
Con la de sitios que hay.

1429
01:34:38,500 --> 01:34:39,708
Creo que...

1430
01:34:41,000 --> 01:34:42,833
...podría haber sido mi hogar.

1431
01:34:45,583 --> 01:34:50,000
Pero hui espantado cuando empezaron
a aparecer pollos muertos en mi puerta.

1432
01:34:50,416 --> 01:34:53,000
No seré el marica más listo del mundo,

1433
01:34:53,083 --> 01:34:55,250
pero, si veo un pollo muerto,

1434
01:34:55,500 --> 01:34:57,000
sé qué significa.

1435
01:34:57,875 --> 01:35:00,583
Entiendo las indirectas.<i> Pas de poulet.</i>

1436
01:35:01,250 --> 01:35:02,250
<i>Pas de </i>vudú.

1437
01:35:03,791 --> 01:35:06,041
<i>Pas de </i>Puerto Príncipe.

1438
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
Y acabé aquí.

1439
01:35:09,916 --> 01:35:11,375
Bob me lo pagó.

1440
01:35:14,750 --> 01:35:16,458
Montamos un buen negocio.

1441
01:35:16,541 --> 01:35:18,875
Se llenaba todos los fines de semana.

1442
01:35:19,750 --> 01:35:24,000
Durante un tiempo, tuvimos
un buen acuerdo con la élite europea.

1443
01:35:24,958 --> 01:35:27,958
Tras golpes de Estado
y bombardeos en otras islas,

1444
01:35:28,041 --> 01:35:30,708
ya solo venían mochileros. Y luego...

1445
01:35:31,458 --> 01:35:35,416
...tras varios avisos
del Departamento de Estado, acabamos así.

1446
01:35:38,041 --> 01:35:39,291
¿Por qué te quedaste?

1447
01:35:40,708 --> 01:35:42,000
¿Por qué sigues aquí?

1448
01:35:45,875 --> 01:35:47,625
Podría preguntarte lo mismo.

1449
01:35:50,125 --> 01:35:51,375
Pero en mi caso...

1450
01:35:52,583 --> 01:35:55,125
...supongo que me quedé porque tengo...

1451
01:35:56,541 --> 01:35:59,041
...una elevada tolerancia al placer.

1452
01:36:40,750 --> 01:36:43,291
Dile a Evelina que prepare cena para tres.

1453
01:36:43,583 --> 01:36:44,916
Viene mi amigo.

1454
01:36:45,125 --> 01:36:46,000
¿Quién?

1455
01:36:46,583 --> 01:36:47,541
Mi amigo.

1456
01:36:47,916 --> 01:36:49,166
Ese del que te hablé.

1457
01:36:49,833 --> 01:36:50,750
¿Bob?

1458
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
No.

1459
01:36:53,041 --> 01:36:54,041
Mi otro amigo.

1460
01:37:03,208 --> 01:37:05,375
Sé buena y lléname la jarra.

1461
01:37:16,250 --> 01:37:20,875
Con la de clientes que tengo, la luz
no es que me salga por un ojo de la cara.

1462
01:37:21,250 --> 01:37:24,875
Como te digo,
conozco a gente que puede ayudarte.

1463
01:37:25,208 --> 01:37:27,458
Gente que conocimos aquí hace tiempo.

1464
01:37:28,125 --> 01:37:30,000
Claro que puedes quedarte.

1465
01:37:30,625 --> 01:37:32,958
Mete lo que quieras en la habitación.

1466
01:37:34,250 --> 01:37:35,125
¿Un <i>rum punch?</i>

1467
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Sé buena y ponlo ahí, Elena.

1468
01:37:39,250 --> 01:37:41,458
Sácala o métela, ¿a quién le importa?

1469
01:37:42,666 --> 01:37:43,916
Pero dame una tajada.

1470
01:37:44,875 --> 01:37:49,458
Dame un poco de ese polvo colombiano
los findes y seré feliz.

1471
01:37:50,208 --> 01:37:52,625
Ya lo hemos hecho antes, lo he dicho...

1472
01:37:56,958 --> 01:37:58,833
...aquí antes.

1473
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
Puedo asegurarte el futuro.

1474
01:38:24,333 --> 01:38:25,208
¡Elise!

1475
01:38:30,250 --> 01:38:31,458
¡Elise!

1476
01:38:34,666 --> 01:38:35,833
A la mierda.

1477
01:38:35,916 --> 01:38:36,958
¡Evelina!

1478
01:39:02,208 --> 01:39:03,708
Limpia las sillas, Elise.

1479
01:39:08,041 --> 01:39:11,208
<i>Si pasa algo, no acudas a mí.</i>

1480
01:39:11,291 --> 01:39:12,375
<i>Yo iré a por ti.</i>

1481
01:39:58,000 --> 01:39:59,458
¿Sabe algo?

1482
01:40:00,208 --> 01:40:01,375
¿Le has dicho algo?

1483
01:40:01,958 --> 01:40:03,083
Claro que no.

1484
01:40:04,416 --> 01:40:06,000
No lo hagas por las malas.

1485
01:40:09,000 --> 01:40:11,291
Podrías meter al ganado en la cerca.

1486
01:40:12,125 --> 01:40:14,666
Meter el ganado en la cerca.

1487
01:40:14,750 --> 01:40:18,000
Casi ves a mi socio.
Lo conoces, Epperson.

1488
01:40:18,166 --> 01:40:20,541
<i>- Qué va.</i>
<i>- Sí, haz memoria.</i>

1489
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
¡Maxie!

1490
01:40:22,416 --> 01:40:24,583
Echa algo de carne a la parrilla.

1491
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Hola, Ellie.

1492
01:40:26,000 --> 01:40:28,458
Las chispas no queman porque...

1493
01:40:28,833 --> 01:40:29,750
...son frías.

1494
01:40:31,916 --> 01:40:33,916
<i>Epperson. Es como si no existiera.</i>

1495
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
<i>Sí encontré un tipo llamado Bob Weir.</i>

1496
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
Bob me lo pagó.

1497
01:40:39,083 --> 01:40:40,291
<i>Cuando aparece,</i>

1498
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
<i>la historia termina, no empieza.</i>

1499
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
¿Elise?

1500
01:40:48,333 --> 01:40:49,208
¿Eres tú?

1501
01:40:54,833 --> 01:40:56,125
Ya volverá.

1502
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
Está allí.

1503
01:41:01,708 --> 01:41:02,541
Bob Weir.

1504
01:41:02,625 --> 01:41:04,083
Joder. Pasa.

1505
01:41:10,708 --> 01:41:13,250
<i>Más allá del océano.</i>

1506
01:41:13,625 --> 01:41:14,458
<i>Tan...</i>

1507
01:41:15,416 --> 01:41:17,833
<i>...salado y rebosante de peces...</i>

1508
01:41:18,416 --> 01:41:19,666
¿Qué crees que pasa?

1509
01:41:21,250 --> 01:41:23,500
Supongo que no pasa nada.

1510
01:41:24,000 --> 01:41:24,875
Al menos ahí.

1511
01:41:28,125 --> 01:41:30,125
El avión vendrá mañana a las ocho.

1512
01:41:30,291 --> 01:41:31,666
Un barco te llevará.

1513
01:41:31,750 --> 01:41:33,083
Es nuestro. Es seguro.

1514
01:41:33,625 --> 01:41:36,125
Me quedaré hasta que se tranquilice todo.

1515
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
Dice el agente secreto
mientras se adentra en las llamas.

1516
01:41:41,041 --> 01:41:44,291
El alma libre de la geopolítica
que pasa de la prensa.

1517
01:41:44,916 --> 01:41:46,875
Para, periodista de pura cepa.

1518
01:41:48,791 --> 01:41:49,875
Cómo lo disfrazas.

1519
01:41:50,666 --> 01:41:52,958
En la caleta del Surfrider a las seis.

1520
01:41:53,375 --> 01:41:56,250
Coge las notas y la grabación
o estará jodido.

1521
01:41:57,666 --> 01:41:59,375
A no ser que las encontraran.

1522
01:42:00,208 --> 01:42:01,208
No, las guardé.

1523
01:42:02,750 --> 01:42:03,583
Bien.

1524
01:42:06,583 --> 01:42:09,708
<i>- Intentaré llegar a casa antes del cole.</i>
<i>- ¿Qué casa?</i>

1525
01:42:11,625 --> 01:42:13,375
<i>Dondequiera que estés, Cat.</i>

1526
01:42:15,375 --> 01:42:17,500
<i>Te llamaré mañana antes de embarcar.</i>

1527
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
¿Mañana cuándo?

1528
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
<i>A las tres de allí.</i>

1529
01:42:23,458 --> 01:42:24,333
<i>Te llamaré.</i>

1530
01:42:25,583 --> 01:42:26,500
<i>¿Lo prometes?</i>

1531
01:42:28,416 --> 01:42:29,250
<i>Sí.</i>

1532
01:42:30,083 --> 01:42:30,916
<i>Lo prometo.</i>

1533
01:42:31,458 --> 01:42:32,708
<i>Te estaré esperando.</i>

1534
01:43:45,083 --> 01:43:47,500
<i>...llamar, cuelgue y vuelva a marcar.</i>

1535
01:43:48,041 --> 01:43:51,291
<i>Si necesita ayuda, cuelgue</i>
<i>y contacte con su operador.</i>

1536
01:43:52,875 --> 01:43:55,750
<i>Si quiere llamar,</i>
<i>cuelgue y vuelva a marcar.</i>

1537
01:43:56,250 --> 01:43:59,583
<i>Si necesita ayuda, cuelgue</i>
<i>y contacte con su operador.</i>

1538
01:44:01,583 --> 01:44:04,708
<i>Si quiere llamar,</i>
<i>cuelgue y vuelva a marcar.</i>

1539
01:44:18,250 --> 01:44:20,250
<i>Han pasado cosas terribles.</i>

1540
01:44:24,166 --> 01:44:25,833
<i>Primero quise saber quién.</i>

1541
01:44:27,083 --> 01:44:29,208
<i>Quién anteponía el dinero a la vida,</i>

1542
01:44:29,625 --> 01:44:32,125
<i>el acero y el plomo a la sangre y el alma.</i>

1543
01:44:33,916 --> 01:44:35,125
<i>Quién lo permitía.</i>

1544
01:44:35,708 --> 01:44:37,041
<i>Quién se lucraba.</i>

1545
01:44:37,625 --> 01:44:40,125
<i>Quién no tenía corazón ni alma.</i>

1546
01:44:40,416 --> 01:44:41,291
Elena.

1547
01:44:42,208 --> 01:44:43,333
<i>En segundo lugar...</i>

1548
01:44:48,000 --> 01:44:50,666
<i>Luego quise saber por qué.</i>

1549
01:44:52,333 --> 01:44:53,166
<i>Mañana.</i>

1550
01:44:53,416 --> 01:44:54,416
<i>Mañana, ¿qué?</i>

1551
01:44:54,791 --> 01:44:56,208
Mañana nos vamos.

1552
01:45:01,750 --> 01:45:03,666
<i>La sospechosa se giró hacia mí</i>

1553
01:45:04,208 --> 01:45:05,333
empuñando un arma

1554
01:45:07,333 --> 01:45:08,750
y me hirió en el hombro.

1555
01:45:10,916 --> 01:45:12,250
Devolví el disparo...

1556
01:45:13,833 --> 01:45:14,875
<i>...y la maté.</i>

1557
01:45:15,791 --> 01:45:16,666
Creo que...

1558
01:45:19,208 --> 01:45:20,750
...sabía que era el fin.

1559
01:45:23,000 --> 01:45:23,875
Crees que...

1560
01:45:25,458 --> 01:45:27,125
...lo tienes todo atado...

1561
01:45:28,333 --> 01:45:30,750
...y te das cuenta de que nada lo está.

1562
01:45:33,333 --> 01:45:34,916
Buscar una explicación...

1563
01:45:36,083 --> 01:45:37,416
...no hará que vuelva.

1564
01:45:40,916 --> 01:45:42,375
<i>Elise Meyer.</i>

1565
01:45:42,791 --> 01:45:45,708
Elena Janklow. Elena McMahon.

1566
01:45:46,458 --> 01:45:48,083
Presunta asesina.

1567
01:45:48,708 --> 01:45:49,875
Periodista.

1568
01:45:50,750 --> 01:45:51,958
Estadounidense.

1569
01:45:52,125 --> 01:45:54,166
Madre. Hija.

1570
01:45:55,208 --> 01:45:57,333
Simpatizante de los sandinistas.

1571
01:45:58,125 --> 01:45:59,166
Por desgracia,

1572
01:46:00,000 --> 01:46:02,708
nuestro primer intento de interceptarla...

1573
01:46:02,833 --> 01:46:03,958
Por aquí.

1574
01:46:04,458 --> 01:46:05,291
<i>...fracasó.</i>

1575
01:46:14,666 --> 01:46:17,208
<i>Algunos dirán que esperaba un pago.</i>

1576
01:46:18,958 --> 01:46:21,750
<i>Otros que la pillaron por sorpresa.</i>

1577
01:46:24,666 --> 01:46:27,291
<i>Yo creo que la pillaron por sorpresa.</i>

1578
01:46:30,166 --> 01:46:31,583
<i>Con el agua al cuello.</i>

1579
01:46:35,500 --> 01:46:38,041
CIA Y DEFENSA
EN TRATO DE ARMAS POR DROGAS

1580
01:46:38,125 --> 01:46:39,458
POR MCMAHON Y GUERRERO

1581
01:46:44,791 --> 01:46:48,041
Creo que comprendió
que le habían tendido una trampa

1582
01:46:48,125 --> 01:46:52,875
en los pocos segundos que pasaron
entre que viera el engaño de Morrison...

1583
01:46:55,416 --> 01:46:57,416
<i>...y él apretara el gatillo.</i>

1584
01:47:00,500 --> 01:47:01,625
<i>¿Por qué lo haría?</i>

1585
01:47:02,625 --> 01:47:04,708
No tengo respuesta a esa tragedia.

1586
01:47:07,541 --> 01:47:09,583
Fue un desenlace desafortunado.

1587
01:47:12,541 --> 01:47:14,666
Lo último que desearías que pasara.

1588
01:47:24,208 --> 01:47:26,083
<i>Han pasado cosas terribles.</i>

1589
01:47:27,500 --> 01:47:30,500
<i>Pero vivíamos deprisa.</i>

1590
01:47:31,708 --> 01:47:33,083
<i>Viajábamos ligeras.</i>

1591
01:47:34,458 --> 01:47:35,583
<i>Éramos más jóvenes.</i>

1592
01:47:36,500 --> 01:47:37,333
<i>Yo lo era.</i>

1593
01:47:39,791 --> 01:47:40,875
<i>"Todo es parte...</i>

1594
01:47:41,791 --> 01:47:44,708
<i>...del primer borrador de la historia",</i>
<i>decíamos.</i>

1595
01:47:46,458 --> 01:47:48,000
<i>La nota a pie de página.</i>

1596
01:47:49,791 --> 01:47:50,625
<i>Y aun así...</i>

1597
01:47:52,625 --> 01:47:53,750
<i>Aun así...</i>

1598
01:48:08,791 --> 01:48:12,541
BASADA EN LA NOVELA <i>SU ÚLTIMO DESEO,</i>
DE JOAN DIDION

