1
00:00:25,375 --> 00:00:29,125
NETFLIX PRÉSENTE

2
00:00:39,750 --> 00:00:41,958
NOTES DE TERRAIN :

3
00:00:42,791 --> 00:00:45,625
BILAN DES MORTS
ESTIMATION : 800 -> 1 000

4
00:00:46,458 --> 00:00:47,833
FORCES ARMÉES GOUVERNEMENTALES

5
00:00:47,916 --> 00:00:50,125
ENTENDU :
"ON A L'ORDRE DE TUER TOUT LE MONDE"

6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
DÉCAPITATIONS, ASSASSINATS, IMMOLATIONS

7
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
UNE SEULE FEMME SURVIVANTE,
?? HOMMES SURVIVANTS

8
00:00:57,250 --> 00:00:59,958
FRONT FARABUNDO MARTÍ DE LIBÉRATION
TENTATIVE DE PROTECTION

9
00:01:00,041 --> 00:01:01,916
LES VILLAGES LOS TORILES,
JOCOTE AMARILLO

10
00:01:04,291 --> 00:01:06,375
BILAN DES MORTS ACTUEL
1 000 -> 1 200

11
00:01:08,000 --> 00:01:11,125
UN MEMBRE DU BATAILLON ATACATL :
"JE NE VEUX PAS TUER D'ENFANTS"

12
00:01:13,416 --> 00:01:15,500
ILS ONT ABATTU
LES FEMMES ET LES ENFANTS

13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
LES VILLAGEOIS SONT ACCUSÉS
DE COLLABORATION AVEC LES GUÉRILLAS (FMLN)

14
00:01:20,541 --> 00:01:23,458
INCRUSTÉS + GUÉRILLEROS//FACTION
DISSIDENTE CAMPESINOS ET FMLN

15
00:01:23,541 --> 00:01:26,583
MISSION DE RECONNAISSANCE SECRÈTE
DESTRUCTION DE DOCUMENTS

16
00:01:26,916 --> 00:01:28,958
DANGER : FORCES GOUV. NOUS ONT DÉCOUVERTS

17
00:01:29,041 --> 00:01:31,708
À ENVOYER VIA TELEX DIARIO, +/- 2 JOURS

18
00:01:34,083 --> 00:01:37,125
1982, DÉPARTEMENT DE MORAZÁN, SALVADOR

19
00:04:07,500 --> 00:04:09,791
<i>Des faits marquants</i>
<i>viennent de se dérouler.</i>

20
00:04:12,208 --> 00:04:13,958
<i>D'abord, j'ai voulu savoir qui.</i>

21
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
<i>Qui préférait l'argent à la vie ?</i>

22
00:04:18,083 --> 00:04:20,583
<i>L'acier et le plomb au sang et à l'âme ?</i>

23
00:04:23,875 --> 00:04:25,208
<i>Qui avait ignoré...</i>

24
00:04:26,083 --> 00:04:27,000
<i>les vivants ?</i>

25
00:04:28,875 --> 00:04:31,458
<i>Qui avait laissé la distance</i>
<i>et la différence décider </i>

26
00:04:31,541 --> 00:04:33,416
<i>quel homme laisser</i>
<i>se vider de son sang</i>

27
00:04:33,958 --> 00:04:36,000
<i>et quel homme évacuer vers la sécurité ?</i>

28
00:04:37,291 --> 00:04:38,541
<i>Quel va-t-en-guerre ?</i>

29
00:04:39,125 --> 00:04:40,500
<i>Quel profiteur ?</i>

30
00:04:41,541 --> 00:04:44,583
<i>Quel sans cœur, quel inconscient ?</i>

31
00:04:45,625 --> 00:04:47,083
<i>Et ensuite...</i>

32
00:04:47,916 --> 00:04:50,208
<i>Ensuite, j'ai voulu savoir pourquoi.</i>

33
00:04:54,083 --> 00:04:56,291
<i>On croyait que le temps,</i>
<i>c'était de l'argent.</i>

34
00:04:56,708 --> 00:04:58,666
<i>L'argent venait si on trouvait le temps.</i>

35
00:04:59,916 --> 00:05:03,875
<i>Avancer vite. Réserver la suite royale,</i>
<i>les téléphones multilignes,</i>

36
00:05:04,375 --> 00:05:06,916
<i>le service de chambre au 1,</i>
<i>le voiturier au 2,</i>

37
00:05:07,000 --> 00:05:09,500
<i>le service premium, départ à 9 h,</i>
<i>retour à 13 h.</i>

38
00:05:10,291 --> 00:05:11,791
<i>Avoir toutes les données.</i>

39
00:05:11,875 --> 00:05:14,833
<i>Établir une liaison vers Prague,</i>
<i>organiser des téléconférences.</i>

40
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
<i>Vendre AlliedSignal, acheter</i>
<i>Cyprus Minerals, déjouer le système.</i>

41
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
<i>Se brancher au cycle des infos,</i>

42
00:05:20,375 --> 00:05:23,458
<i>recevoir les dépêches de suite,</i>
<i>faire la sourde oreille au caquet.</i>

43
00:05:24,958 --> 00:05:27,958
<i>Entre temps,</i>
<i>on larguait les cargaisons.</i>

44
00:05:28,708 --> 00:05:32,000
<i>Entre temps,</i>
<i>on perdait de l'infrastructure,</i>

45
00:05:32,875 --> 00:05:34,541
<i>des systèmes obsolètes,</i>

46
00:05:35,041 --> 00:05:37,291
<i>on perdait une gravité essentielle.</i>

47
00:05:38,333 --> 00:05:40,791
<i>L'apesanteur semblait alors</i>
<i>l'option la plus sûre.</i>

48
00:05:42,291 --> 00:05:45,083
<i>L'apesanteur semblait être</i>
<i>l'option qui nous permettrait</i>

49
00:05:45,166 --> 00:05:47,791
<i>de gagner le combat contre la montre</i>
<i>et contre l'affect.</i>

50
00:05:48,625 --> 00:05:49,458
<i>Mais...</i>

51
00:05:51,083 --> 00:05:52,416
<i>ce n'était pas le cas.</i>

52
00:05:53,750 --> 00:05:55,666
<i>Je vois maintenant que la montre tournait.</i>

53
00:05:56,833 --> 00:05:59,791
<i>Je vois maintenant</i>
<i>que ce n'était pas de l'apesanteur,</i>

54
00:05:59,875 --> 00:06:03,833
<i>mais plutôt ce que le Manuel Merck</i>
<i>décrit curieusement à la page 1513</i>

55
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
<i>de sa 15e édition, comme une dépression</i>
<i>réactionnelle prolongée,</i>

56
00:06:09,583 --> 00:06:11,333
<i>une réaction de deuil</i>

57
00:06:12,166 --> 00:06:14,875
<i>face au départ</i>
<i>d'un environnement familier.</i>

58
00:06:15,916 --> 00:06:17,041
<i>Je vois maintenant</i>

59
00:06:18,875 --> 00:06:20,833
<i>que l'environnement qu'on quittait...</i>

60
00:06:22,000 --> 00:06:23,583
<i>...était celui de la richesse.</i>

61
00:06:24,375 --> 00:06:26,125
<i>Je ne l'avais pas vu alors.</i>

62
00:06:47,750 --> 00:06:49,208
<i>Ça aurait dû nous alerter.</i>

63
00:06:50,500 --> 00:06:51,916
<i>On aurait dû le comprendre.</i>

64
00:06:58,583 --> 00:07:00,583
<i>Tout du long, il y avait des indices,</i>

65
00:07:00,666 --> 00:07:03,458
<i>des pistes qu'on aurait dû</i>
<i>prendre en note, comprendre,</i>

66
00:07:03,541 --> 00:07:05,875
<i>passer au peigne fin</i>
<i>pour vérifier leur pertinence.</i>

67
00:07:09,833 --> 00:07:11,625
<i>On avançait vite.</i>

68
00:07:14,458 --> 00:07:15,833
<i>On voyageait léger.</i>

69
00:07:18,708 --> 00:07:19,916
<i>On était plus jeune.</i>

70
00:07:33,875 --> 00:07:35,000
<i>J'étais plus jeune.</i>

71
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Je préfère ne pas en parler,

72
00:08:00,250 --> 00:08:01,833
mais on fera notre enquête.

73
00:08:02,875 --> 00:08:05,833
Mais ce qu'on a été obligé de faire
dans ce domaine

74
00:08:06,291 --> 00:08:07,750
est clairement justifié.

75
00:08:08,250 --> 00:08:12,291
Le commerce avec le gouvernement japonais
est compliqué, mais pour faire court,

76
00:08:12,708 --> 00:08:15,291
nous espérons simplement
qu'avec le passage

77
00:08:15,375 --> 00:08:17,583
d'un système clairement libéral

78
00:08:17,666 --> 00:08:19,166
à un système conservateur,

79
00:08:19,333 --> 00:08:22,250
le Japon s'écartera
de sa tendance nationaliste...

80
00:08:22,333 --> 00:08:23,625
- Salut.
- ...pour un système

81
00:08:23,708 --> 00:08:26,000
en phase avec le libre-échange
avec l'Amérique.

82
00:08:26,416 --> 00:08:27,458
Pas seulement nous,

83
00:08:27,916 --> 00:08:29,208
mais le Canada, aussi.

84
00:08:29,500 --> 00:08:30,583
J'ai loupé quoi ?

85
00:08:31,250 --> 00:08:32,666
Rien, jusque là.

86
00:08:32,750 --> 00:08:34,708
Ça ne me surprend pas du tout.

87
00:08:35,500 --> 00:08:39,750
Le printemps semble être la saison idéale
pour parler aux Japonais.

88
00:08:40,208 --> 00:08:42,708
Les cerisiers en fleur,
les temples du Mont Fuji.

89
00:08:42,791 --> 00:08:44,791
On appelle ça la diplomatie.

90
00:08:45,041 --> 00:08:47,625
...j'ai le sentiment
que c'est la direction actuelle.

91
00:08:47,958 --> 00:08:49,791
Une dernière question.

92
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
<i>L'Atlantic Post, </i>à vous.

93
00:08:54,375 --> 00:08:56,041
Oui, merci. Elena McMahon.

94
00:08:56,500 --> 00:08:58,458
M. le secrétaire, concernant le Pacifique,

95
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
où, pour vous citer,
"on a perdu du terrain,"

96
00:09:01,291 --> 00:09:02,750
que pensez-vous des rumeurs

97
00:09:02,833 --> 00:09:06,000
affirmant que le CIA pose des mines
dans les ports du Nicaragua ?

98
00:09:07,291 --> 00:09:10,041
Washington a-t-il le moindre contrôle
sur ces opérations ?

99
00:09:10,125 --> 00:09:11,458
Je ne souhaite pas commenter.

100
00:09:11,541 --> 00:09:14,041
Pas de commentaire
sur le but de ces opérations ?

101
00:09:14,291 --> 00:09:15,416
N'est-ce pas curieux

102
00:09:15,500 --> 00:09:17,916
d'ignorer le blocage
de couloirs de navigation majeurs

103
00:09:18,000 --> 00:09:20,541
quand on dit vouloir
favoriser le commerce ?

104
00:09:20,916 --> 00:09:22,958
Posez cette question aux Contras.

105
00:09:23,875 --> 00:09:28,541
Sauf votre respect, le président a déclaré
à la télévision, je cite :

106
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
"Je suis aussi un Contra."

107
00:09:32,791 --> 00:09:33,916
Écoutez...

108
00:09:34,458 --> 00:09:37,166
Il semblerait que leur but soit
d'interrompre

109
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
les échanges commerciaux avec le pays.

110
00:09:39,750 --> 00:09:41,625
À la demande de Washington ?

111
00:09:42,208 --> 00:09:44,208
Là encore, je ne peux pas vous répondre.

112
00:09:45,166 --> 00:09:47,541
Mesdames, messieurs,
nous sommes à court de temps.

113
00:09:47,666 --> 00:09:50,583
Merci de votre participation,
M. le secrétaire.

114
00:09:50,666 --> 00:09:53,333
Merci d'avoir donné de votre temps
pendant le déjeuner.

115
00:09:54,041 --> 00:09:56,375
Merci à tous pour vos questions.

116
00:09:56,458 --> 00:09:57,708
Le roi de l'esquive.

117
00:09:58,208 --> 00:09:59,458
Sauvé par le gong, oui.

118
00:09:59,541 --> 00:10:03,708
Notre invité spécial sera
le secrétaire général des Nations Unies.

119
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Merci à tous d'être venus.

120
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
Même pas en rêve, Treat. Jamais.

121
00:10:08,625 --> 00:10:10,500
D'accord, mais il nous faut un scénario.

122
00:10:10,583 --> 00:10:11,416
Une histoire ?

123
00:10:11,500 --> 00:10:13,625
On sait tous les deux ce qui se passe.

124
00:10:13,875 --> 00:10:17,708
Encore une manigance
qu'ils veulent que je gère à leur place.

125
00:10:18,458 --> 00:10:21,583
Le Nicaragua est un cancer
sur notre propre territoire.

126
00:10:21,666 --> 00:10:23,833
Il doit être amputé, tout simplement.

127
00:10:23,916 --> 00:10:25,416
Le vent a tourné.

128
00:10:25,500 --> 00:10:28,333
Quelques fuites d'informations
pour répandre

129
00:10:28,416 --> 00:10:30,791
l'idée que nous sommes
un facteur de stabilisation

130
00:10:31,208 --> 00:10:34,333
seraient positives,
tant qu'on garde le contrôle dessus.

131
00:10:34,416 --> 00:10:36,958
Cette opération
va se retourner contre quelqu'un

132
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
et je refuse que ce soit moi.

133
00:10:39,500 --> 00:10:40,708
Débrouillez-vous.

134
00:10:42,416 --> 00:10:44,291
<i>Votre vote n'est pas inutile.</i>

135
00:10:44,375 --> 00:10:45,708
<i>Allez voter !</i>

136
00:10:46,250 --> 00:10:47,625
<i>Et encouragez les autres...</i>

137
00:10:47,708 --> 00:10:49,500
- Salut, ma grande.
<i>- Salut.</i>

138
00:10:50,500 --> 00:10:52,083
<i>Comment était l'enterrement ?</i>

139
00:10:52,750 --> 00:10:55,166
Ce n'était pas vraiment un enterrement.

140
00:10:55,250 --> 00:10:57,625
J'ai été chez ton grand-père,

141
00:10:57,708 --> 00:11:00,333
il m'a montré une urne
avec les cendres de grand-mère.

142
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
<i>Tu étais triste ?</i>

143
00:11:07,916 --> 00:11:09,958
Oui, j'étais un peu triste.

144
00:11:11,541 --> 00:11:14,958
"Un peu" ? Pourquoi pas vraiment triste ?

145
00:11:16,208 --> 00:11:17,625
J'ai beaucoup pensé à toi.

146
00:11:18,791 --> 00:11:20,250
Pour rester positive.

147
00:11:20,875 --> 00:11:21,750
<i>Ah bon ?</i>

148
00:11:23,166 --> 00:11:24,041
Comment ça ?

149
00:11:24,458 --> 00:11:26,833
À quel point
tu ressemblais à ta grand-mère.

150
00:11:27,583 --> 00:11:29,500
Ton sourire, tes yeux.

151
00:11:30,375 --> 00:11:32,375
<i>Ça m'a redonné le moral.</i>

152
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
J'aurais aimé venir.

153
00:11:35,791 --> 00:11:36,625
Vraiment ?

154
00:11:36,916 --> 00:11:37,750
<i>Oui.</i>

155
00:11:39,708 --> 00:11:41,166
Tu fais quoi ?

156
00:11:41,833 --> 00:11:43,958
<i>Le</i> <i>lechón de</i> <i>Versailles me manque.</i>

157
00:11:45,000 --> 00:11:47,375
Moi aussi, ma belle.

158
00:11:48,083 --> 00:11:49,166
Tu sais quoi ?

159
00:11:50,541 --> 00:11:54,291
Je te ramènerai du vrai <i>lechón</i>
de La Havane dès que j'aurai un poste.

160
00:11:55,916 --> 00:11:57,875
D'accord. McMahon !

161
00:11:57,958 --> 00:11:59,166
Oui, dans une heure.

162
00:11:59,250 --> 00:12:01,666
McMahon, dans mon bureau, maintenant.

163
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
Ferme la porte. Assieds-toi.

164
00:12:05,291 --> 00:12:07,958
Ça a été, l'enterrement de ta mère ?

165
00:12:08,041 --> 00:12:10,250
- Ça va, merci. Du nouveau ?
- Tant mieux.

166
00:12:11,625 --> 00:12:14,833
Le bureau d'Amérique centrale
ne va pas réouvrir.

167
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
D'après qui ?

168
00:12:17,708 --> 00:12:19,541
- S'il te plaît...
- Merde, Stewart !

169
00:12:19,625 --> 00:12:21,875
J'essaie de convaincre tout le monde

170
00:12:21,958 --> 00:12:24,208
depuis notre départ il y a deux ans.

171
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
On a identifié des douilles,
retrouvé des pistes d'atterrissage.

172
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Ce matin, ma source au Congrès...

173
00:12:29,791 --> 00:12:32,083
- Qui n'a encore rien fait.
- Il va agir.

174
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
- Je t'en prie.
- Il est fiable.

175
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
J'ai parlé à Schultz des mines
au Nicaragua, il se faisait dessus.

176
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Si j'arrive à faire ça ici,
imagine sur le terrain.

177
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
- Tu vas bosser sur la campagne.
- Non !

178
00:12:43,666 --> 00:12:45,750
D'autres peuvent le faire. Joanne ?

179
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
Une entorse.

180
00:12:47,208 --> 00:12:48,083
Et Chris ?

181
00:12:48,166 --> 00:12:49,250
Il remplace Joanne.

182
00:12:49,333 --> 00:12:50,916
Je m'en fiche, envoie un pigiste.

183
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
Tu ne peux pas m'évincer comme ça.

184
00:12:52,750 --> 00:12:54,791
Je dois paralyser tout le bureau.

185
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
Le paralyser ?

186
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
Nos articles sur l'Amérique centrale
sont considérés comme trop gentils.

187
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
D'après qui ?

188
00:13:05,541 --> 00:13:07,416
Entre nous, Grant est passé ce matin.

189
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
Le Congrès met la pression.

190
00:13:08,833 --> 00:13:10,916
Évidemment, on veut les dénoncer.

191
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
C'est le but, non ?

192
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
En l'état,
c'est eux qui ont le dernier mot.

193
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Tu sais que Grant fréquente
des businessmen,

194
00:13:18,750 --> 00:13:22,083
des politiciens, des lobbyistes,
il ne va pas couper les ponts.

195
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
Parfois, c'est juste du business.

196
00:13:28,291 --> 00:13:31,666
Pas seulement, il y a des vies en jeu.
On ne peut pas l'ignorer.

197
00:13:39,625 --> 00:13:41,166
Ça sonne depuis mon arrivée.

198
00:13:43,125 --> 00:13:45,250
- Tu as parlé à Stewart ?
- J'arrête.

199
00:13:45,833 --> 00:13:46,666
Toi aussi, non ?

200
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
Dis-moi que tu pars.

201
00:13:49,583 --> 00:13:51,166
Je prends des vacances.

202
00:13:51,458 --> 00:13:54,250
Bon sang, Alma,
il a paralysé tout le bureau.

203
00:13:54,333 --> 00:13:57,250
Tu sais combien de mois de vacances
j'ai accumulés en trois ans ?

204
00:13:57,333 --> 00:13:58,166
C'est terrible.

205
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Je t'en prie.

206
00:14:00,000 --> 00:14:02,416
Tu penses vraiment
que je vais démissionner ?

207
00:14:02,500 --> 00:14:04,500
La situation évolue, nous aussi.

208
00:14:05,041 --> 00:14:08,166
La seule différence,
c'est qu'on aura moins de paperasse.

209
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Réfléchis.

210
00:14:09,875 --> 00:14:12,666
Couvrir la campagne
te rapproche du centre des opérations.

211
00:14:13,000 --> 00:14:15,666
Tu prends des avions,
tu as accès à certaines pièces.

212
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
McMahon.

213
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
Allô ?

214
00:14:25,083 --> 00:14:29,000
<i>Pardon de te déranger,</i>
<i>j'ai essayé de joindre ta mère</i>

215
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
<i>mais son connard de petit copain</i>
<i>refuse de me la passer.</i>

216
00:14:32,208 --> 00:14:33,833
Il ne peut pas, rappelle-toi.

217
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
<i>Je suis dans le coin.</i>

218
00:14:35,625 --> 00:14:37,625
<i>Tu peux me rejoindre dans la demi-heure ?</i>

219
00:14:37,708 --> 00:14:39,250
Je suis au bureau.

220
00:14:39,708 --> 00:14:42,000
<i>C'est fou, justement là où je t'appelle.</i>

221
00:14:42,333 --> 00:14:43,916
J'ai des délais à respecter.

222
00:14:44,500 --> 00:14:45,666
<i>Disons 5h30.</i>

223
00:14:46,000 --> 00:14:47,250
<i>Retrouve-moi au Madison.</i>

224
00:14:47,500 --> 00:14:48,583
Papa, je...

225
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
Cette politique est un désastre.

226
00:14:56,708 --> 00:14:57,916
Une "politique" ?

227
00:14:58,333 --> 00:14:59,750
Continue ton baratin.

228
00:15:02,875 --> 00:15:04,416
C'est quoi, ton problème ?

229
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
Aucun problème.

230
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Papa ?

231
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Tapettes !

232
00:15:08,750 --> 00:15:09,833
Pas du tout.

233
00:15:10,416 --> 00:15:11,541
Je vois que...

234
00:15:12,166 --> 00:15:14,250
tu as adopté le style local.

235
00:15:14,833 --> 00:15:16,875
Tu t'adaptes facilement, tu sais ?

236
00:15:16,958 --> 00:15:17,875
Comme ta mère.

237
00:15:19,166 --> 00:15:20,041
Allons, Ellie.

238
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Viens faire la fête avec moi.

239
00:15:22,208 --> 00:15:23,375
Tu fais la fête ?

240
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
Je suis sur un gros coup,
le coup de ma vie.

241
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
Si ça marche,
j'aurai un héritage à te laisser.

242
00:15:31,750 --> 00:15:33,375
Eh, mon pote. Tu prends quoi ?

243
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Un vodka-tonic.

244
00:15:36,625 --> 00:15:38,250
Demande de l'Absolut.

245
00:15:38,333 --> 00:15:39,791
Dans ces bars de tapettes,

246
00:15:39,875 --> 00:15:41,958
ils te refilent de la sous-marque

247
00:15:42,041 --> 00:15:43,166
que tu payes trop cher.

248
00:15:43,708 --> 00:15:45,166
Un whisky et un verre d'eau.

249
00:15:46,041 --> 00:15:47,625
Fais péter les amandes.

250
00:15:47,708 --> 00:15:49,291
Laisse les céréales aux tarlouzes.

251
00:15:50,791 --> 00:15:53,375
Tu vois ça tous les jours ?

252
00:15:53,458 --> 00:15:56,666
Les mêmes connards en costard-cravate

253
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
qui se lèchent le cul
pendant que tu prends des notes ?

254
00:16:01,500 --> 00:16:03,125
Je ne sais pas comment tu fais.

255
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
C'est quelque chose qui t'a échappé
quand tu es parti.

256
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
- C'est bas.
- Non.

257
00:16:10,041 --> 00:16:11,041
Je vais t'expliquer.

258
00:16:11,125 --> 00:16:12,791
Comment je fais ? Voyons voir.

259
00:16:13,833 --> 00:16:15,583
D'abord, j'ai fini le lycée,

260
00:16:15,666 --> 00:16:18,208
vingt ans après que tu aies quitté maman.

261
00:16:18,875 --> 00:16:22,458
J'ai étudié à l'université du Nevada
tant que j'ai pu,

262
00:16:22,541 --> 00:16:25,708
vu que mon père démissionnaire
ne voulait pas me dire sa profession

263
00:16:25,791 --> 00:16:27,500
pour la demande de bourse.

264
00:16:27,583 --> 00:16:30,250
Qu'est-ce que tu as dit
quand je t'ai retrouvé ?

265
00:16:30,625 --> 00:16:31,708
"Import-export" ?

266
00:16:32,166 --> 00:16:34,125
Non, "logistique."

267
00:16:34,416 --> 00:16:35,375
Quoi d'autre ?

268
00:16:35,875 --> 00:16:37,291
J'ai eu un enfant aussi.

269
00:16:37,375 --> 00:16:40,375
On se voit encore,
donc c'est une réussite.

270
00:16:41,958 --> 00:16:42,791
Un cancer du sein.

271
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
J'y ai survécu.

272
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
Pour le reste...

273
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
J'ai eu une carrière.

274
00:16:49,666 --> 00:16:51,916
Un divorce, un déménagement.

275
00:16:52,416 --> 00:16:55,541
Globalement, je m'en suis bien sortie.

276
00:16:55,625 --> 00:16:59,416
Alors l'ex-membre de fraternité
à la table 22,

277
00:16:59,500 --> 00:17:01,208
je ne le calcule même plus.

278
00:17:01,541 --> 00:17:03,750
J'ai d'autres problèmes. Merci, Dick.

279
00:17:04,583 --> 00:17:06,583
C'est pas trop tôt.

280
00:17:08,416 --> 00:17:10,333
À ta réussite.

281
00:17:11,125 --> 00:17:12,250
Ma Ellie.

282
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
Et aux grandes décisions.

283
00:17:17,500 --> 00:17:20,708
Tu viens de rater mon associé.
Tu le connais, Epperson.

284
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Ça me dit rien.

285
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Mais si, souviens-toi.

286
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Maxie. Bref...

287
00:17:24,958 --> 00:17:27,041
Je gère une cargaison au triple tarif.

288
00:17:27,125 --> 00:17:28,875
Quel genre de cargaison ?

289
00:17:28,958 --> 00:17:30,291
Le même que d'habitude.

290
00:17:30,583 --> 00:17:31,958
Tu n'as pas changé.

291
00:17:32,291 --> 00:17:34,833
Comment va ma petite Cathy ?

292
00:17:37,916 --> 00:17:39,708
Elle va bien, très bien.

293
00:17:40,375 --> 00:17:43,166
Elle est toujours exilée au nord ?

294
00:17:43,250 --> 00:17:47,291
C'est un pensionnat avec des écuries
et un amphithéâtre grec.

295
00:17:47,375 --> 00:17:48,250
N'exagère pas.

296
00:17:48,708 --> 00:17:51,333
Avec mon travail,
c'était la meilleure option.

297
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
Des nouvelles de ta mère ?

298
00:17:55,083 --> 00:17:56,708
Je l'appelle souvent,

299
00:17:56,791 --> 00:18:00,416
et son dealer de mec refuse
de me la passer. Quel con.

300
00:18:00,958 --> 00:18:02,750
Je dis : "Laisse-moi parler à Kitty."

301
00:18:02,833 --> 00:18:03,750
"Tu ne peux pas."

302
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
"Passe-la-moi, connard."

303
00:18:06,041 --> 00:18:07,791
Et tu sais ce qu'il fait ?

304
00:18:07,875 --> 00:18:08,750
Il raccroche.

305
00:18:08,833 --> 00:18:10,250
- Papa...
- Tu le crois, ça ?

306
00:18:10,458 --> 00:18:12,708
Tu te souviens
que je t'ai dis le mois dernier

307
00:18:12,958 --> 00:18:15,375
- que j'allais en Californie ?
- Pourquoi ?

308
00:18:15,458 --> 00:18:17,416
Pour aller voir ton mari,
le rentier ?

309
00:18:17,500 --> 00:18:20,291
Ex-mari, mais non.

310
00:18:20,458 --> 00:18:23,416
Pour te dire que j'allais
à un enterrement, tu as oublié ?

311
00:18:24,000 --> 00:18:24,916
On en a parlé.

312
00:18:25,958 --> 00:18:26,916
Quelqu'un est mort ?

313
00:18:27,750 --> 00:18:28,583
Qui ça ?

314
00:18:37,916 --> 00:18:39,125
Quand je l'ai connue...

315
00:18:40,791 --> 00:18:42,541
Je ne l'oublierai jamais.

316
00:18:43,250 --> 00:18:45,041
C'était un rayon de soleil.

317
00:18:46,125 --> 00:18:48,250
Au Floridita, à La Havane, en 1952.

318
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
Bon sang, on s'était éclaté.

319
00:18:51,250 --> 00:18:52,833
Ma Catherine. Ma belle Kitty.

320
00:18:53,333 --> 00:18:54,250
Ma Kit-Cat.

321
00:18:55,416 --> 00:18:59,250
Maman racontait que vous preniez
les crevettes à l'ail tous les jours.

322
00:18:59,333 --> 00:19:00,208
C'est vrai.

323
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Avant la révolution,
quand La Havane était une vraie ville.

324
00:19:05,958 --> 00:19:06,791
Bon sang.

325
00:19:11,125 --> 00:19:11,958
Elle est partie.

326
00:19:15,875 --> 00:19:17,500
Les affaires reprennent.

327
00:19:18,000 --> 00:19:20,291
On va pouvoir s'éclater.

328
00:19:21,625 --> 00:19:23,250
Allez, Ellie.

329
00:19:23,750 --> 00:19:24,916
Fais-moi un sourire.

330
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
Allez.

331
00:19:32,208 --> 00:19:33,875
Une autre tournée.

332
00:19:35,541 --> 00:19:36,375
Pas pour moi.

333
00:19:42,833 --> 00:19:44,541
De la discrimination positive ?

334
00:19:44,625 --> 00:19:46,375
Non, j'étais première de ma classe.

335
00:19:46,458 --> 00:19:47,750
Tu peux te mettre là.

336
00:19:49,166 --> 00:19:50,000
J'adore ça.

337
00:19:50,083 --> 00:19:52,125
Pete, monte le son !

338
00:19:52,750 --> 00:19:53,583
Ouais !

339
00:19:57,708 --> 00:19:59,833
Jensen, gros porc !

340
00:19:59,916 --> 00:20:01,125
Ouais, c'était moi !

341
00:20:11,333 --> 00:20:13,041
Quatre ans de plus !

342
00:20:13,125 --> 00:20:14,291
Quatre ans de plus !

343
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
RÉÉLISONS REAGAN

344
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
Quatre ans de plus ! Quatre ans de plus !

345
00:20:23,416 --> 00:20:25,583
<i>C'est de ça que je suis venu vous parler.</i>

346
00:20:26,750 --> 00:20:28,125
On t'aime, Ronnie !

347
00:20:28,541 --> 00:20:32,166
<i>Lincoln a dit</i>
<i>qu'il fallait se défaire du passé</i>

348
00:20:32,250 --> 00:20:34,083
<i>pour sauver notre pays.</i>

349
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
<i>Ce qu'on a fait il y a quatre ans.</i>

350
00:20:37,166 --> 00:20:38,333
<i>On a changé les choses.</i>

351
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
<i>Merci à tous.</i>

352
00:20:51,125 --> 00:20:55,458
<i>Concernant l'avenir,</i>
<i>vous n'avez encore rien vu.</i>

353
00:20:56,541 --> 00:20:58,541
<i>Merci.</i>

354
00:21:09,208 --> 00:21:10,916
Tout le monde a un verre ?

355
00:21:11,791 --> 00:21:13,625
Joyeux anniversaire Helena !

356
00:21:15,875 --> 00:21:16,958
CINCINNATI, OHIO

357
00:21:17,041 --> 00:21:19,750
Il faut savoir
que cette courageuse et noble dame

358
00:21:19,833 --> 00:21:22,666
se distingue
par ses nombreux services rendus

359
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
à la communauté et à son pays.

360
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
Rien d 'étonnant à ce qu'elle passe
son anniversaire avec nous

361
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
à cette collecte de fond pour Reagan.

362
00:21:34,208 --> 00:21:38,000
Helena,
à toutes ces années de service dévoué

363
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
et aux quatre prochaines années
avec Reagan !

364
00:21:47,333 --> 00:21:48,166
George ?

365
00:21:48,500 --> 00:21:50,250
George, voici...

366
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
la jeune femme
que je voulais te présenter.

367
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
Elle s'appelle comme moi.

368
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
- Elena.
- Helena.

369
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Helena !

370
00:22:00,083 --> 00:22:01,000
Elle travaille au...

371
00:22:01,083 --> 00:22:02,416
Oui, je sais.

372
00:22:03,000 --> 00:22:04,625
Vous vous connaissez, très bien.

373
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
Ce n'est pas vraiment le moment.

374
00:22:07,250 --> 00:22:09,791
Elle écrit
sur mon œuvre de charité préférée

375
00:22:09,875 --> 00:22:11,458
et le travail qu'ils ont accompli.

376
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
Un complément humanitaire
à nos reportages sur la campagne.

377
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Ma chérie...

378
00:22:15,708 --> 00:22:19,333
Elle veut juste passer un peu de temps
à ta table, pour le contexte.

379
00:22:19,416 --> 00:22:21,291
Je lui ai dit que tu en serais ravi.

380
00:22:22,750 --> 00:22:24,791
Finissez votre gâteau.

381
00:22:24,875 --> 00:22:26,000
Merci.

382
00:22:28,083 --> 00:22:29,250
En parlant de charité,

383
00:22:29,333 --> 00:22:30,958
une petite question sur l'aide...

384
00:22:31,041 --> 00:22:33,041
Sans commentaire, merci. Au revoir.

385
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
- Aucun...
- Sans commentaire.

386
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
- Juste une question...
- Merci.

387
00:22:37,458 --> 00:22:39,375
- Au revoir.
- Juste un commentaire ?

388
00:22:39,458 --> 00:22:42,750
M. le secrétaire n'est pas disposé
à répondre aux questions.

389
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
Vous devez prendre rendez-vous

390
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
auprès de son bureau pour lui parler.

391
00:22:49,458 --> 00:22:50,833
Bon anniversaire à Helena.

392
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
- Merci.
-<i> C'est remarquable.</i>

393
00:22:57,666 --> 00:22:59,708
<i>Elle a pu traverser El Mozote</i>

394
00:22:59,791 --> 00:23:02,083
<i>avec l'aide de la moitié du FMLN.</i>

395
00:23:02,166 --> 00:23:03,041
AFFAIRES ÉTRANGÈRES

396
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
<i>Elle brûle la chandelle</i>
<i>par les deux bouts.</i>

397
00:23:05,708 --> 00:23:08,208
<i>Tout ce qui s'est passé là-bas,</i>
<i>elle l'a noté.</i>

398
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
<i>Massacres, assassinats,</i>
<i>élections truquées,</i>

399
00:23:11,250 --> 00:23:13,166
<i>toutes les infos de A à Z.</i>

400
00:23:13,458 --> 00:23:16,541
<i>Téméraire et assidue, on peut le dire.</i>

401
00:23:16,625 --> 00:23:18,458
Toujours un coup d'avance.

402
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
Le simple fait qu'elle enquête
sur le conflit

403
00:23:21,541 --> 00:23:23,791
reflète une instabilité qui permet

404
00:23:23,875 --> 00:23:25,541
de justifier notre intervention.

405
00:23:25,791 --> 00:23:29,541
Treat, si vous pensez que McMahon
nous aide malgré elle à justifier

406
00:23:29,625 --> 00:23:32,250
notre intervention militaire,
je vous en prie...

407
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
Si je peux me permettre, monsieur.

408
00:23:34,916 --> 00:23:37,708
Le sénateur s'excuse
de n'avoir pas pu venir.

409
00:23:38,208 --> 00:23:42,291
Mais je vous assure, en tant que
responsable des affaires étrangères,

410
00:23:42,375 --> 00:23:44,166
que je saurai gérer la situation.

411
00:23:44,708 --> 00:23:45,583
Cela étant,

412
00:23:46,083 --> 00:23:50,625
je pense qu'il vaut mieux écarter
les acteurs extérieurs pour l'instant.

413
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Nous ne voulons pas
compromettre nos décisions

414
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
en nous adressant à la presse.

415
00:23:56,625 --> 00:23:58,791
Vous voyez pourquoi on l'a choisie.

416
00:23:58,875 --> 00:24:01,083
Un porte-voix
qu'on n'a pas besoin de brandir.

417
00:24:01,208 --> 00:24:05,416
M. le secrétaire, si on pouvait
revenir sur notre décision...

418
00:24:05,583 --> 00:24:07,708
Assurez au sénateur
que vous faites en sorte

419
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
que nos alliés à Antigua

420
00:24:09,958 --> 00:24:13,375
et dans toutes les Antilles
soient irréprochables.

421
00:24:13,875 --> 00:24:17,291
L'initiative du Bassin des Caraïbes
doit être mise entre des mains...

422
00:24:17,625 --> 00:24:18,541
expérimentées.

423
00:24:20,375 --> 00:24:22,041
Bien, ce sera tout.

424
00:24:22,583 --> 00:24:24,041
Mes amitiés au sénateur.

425
00:24:24,708 --> 00:24:25,625
M. le secrétaire...

426
00:24:30,791 --> 00:24:34,125
HOUSTON, TEXAS

427
00:25:13,833 --> 00:25:16,583
UN AIR DE FAMILLE ? ARRÊTEZ TOUT.

428
00:25:29,125 --> 00:25:30,916
Tu viens prendre un verre ?

429
00:25:31,375 --> 00:25:32,541
Aux frais de Mike.

430
00:25:33,000 --> 00:25:34,125
Brave fille.

431
00:25:41,458 --> 00:25:46,083
REAGAN-BUSH
LES TEXANS PEUVENT LEUR FAIRE CONFIANCE

432
00:26:00,083 --> 00:26:02,625
Merci de t'être libéré si vite, Gus.

433
00:26:03,041 --> 00:26:04,500
Belle journée pour des drapeaux.

434
00:26:04,583 --> 00:26:06,000
En effet.

435
00:26:06,083 --> 00:26:07,041
Comme toujours.

436
00:26:07,958 --> 00:26:10,291
Qui n'aime pas les pom-pom girls
et Hank Williams ?

437
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
Junior.

438
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
- Pardon ?
- Hank Williams Jr.

439
00:26:13,833 --> 00:26:15,166
C'est pas la même espèce.

440
00:26:15,916 --> 00:26:18,416
Tu comparerais un rocher
à la montagne dont il vient ?

441
00:26:18,500 --> 00:26:21,375
- Vu comme ça...
- Non, jamais.

442
00:26:21,958 --> 00:26:24,583
Tous le bœufs ne peuvent pas
être des taureaux.

443
00:26:25,208 --> 00:26:26,625
Qu'est-ce qui t'amène ?

444
00:26:27,291 --> 00:26:31,000
Comme tu m'avais aidée
à identifier ces douilles...

445
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
1982.

446
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
Salvador.

447
00:26:33,958 --> 00:26:35,541
En provenance du Missouri.

448
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
Des LC80, standards de l'OTAN, c'est ça ?

449
00:26:38,583 --> 00:26:39,541
C'est ça.

450
00:26:40,291 --> 00:26:42,083
- Qu'est-ce que tu m'amènes ?
- Ça.

451
00:26:48,000 --> 00:26:50,541
Des caisses de munition.
Du surplus militaire.

452
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
Des 45 millimètres.

453
00:26:53,250 --> 00:26:54,958
Des caisses de traceurs.

454
00:26:56,291 --> 00:26:57,291
Pour des M16.

455
00:26:59,666 --> 00:27:00,500
C'est qui ?

456
00:27:01,416 --> 00:27:02,291
Je l'ignore.

457
00:27:02,458 --> 00:27:04,041
Ça vient de la Garde nationale ?

458
00:27:04,708 --> 00:27:07,333
Je les ai reçues comme ça.
La Garde nationale ?

459
00:27:07,416 --> 00:27:10,125
Les forces spéciales du Texas,
de l'Alabama

460
00:27:10,208 --> 00:27:12,333
et de la Louisiane ont déclaré du surplus.

461
00:27:12,416 --> 00:27:13,791
C'est ce qu'on a là.

462
00:27:14,125 --> 00:27:17,250
De l'équipement, des cartouches,
toutes subventionnées.

463
00:27:17,625 --> 00:27:19,000
Ça ne va pas rester là.

464
00:27:19,750 --> 00:27:22,625
On l'envoie à des usines d'armement
pour les vendre.

465
00:27:22,958 --> 00:27:25,041
Un ami a envoyé le sien en Floride.

466
00:27:25,416 --> 00:27:26,583
À Fort Lauderdale, Miami.

467
00:27:27,375 --> 00:27:29,708
Ce camp militaire dont je te parlais.

468
00:27:29,791 --> 00:27:32,000
Si ça ne reste pas en Floride,
ça part où ?

469
00:27:32,250 --> 00:27:34,875
Ça part sans doute
dans les pays où tu as enquêté.

470
00:27:35,583 --> 00:27:36,416
Au Honduras,

471
00:27:36,791 --> 00:27:37,625
au Costa Rica.

472
00:27:38,333 --> 00:27:39,833
Près du Nicaragua.

473
00:27:40,583 --> 00:27:42,458
Pour soutenir les Contras ?

474
00:27:42,541 --> 00:27:43,875
Contras, sandinistes...

475
00:27:44,416 --> 00:27:46,041
Je ne vois pas la différence.

476
00:27:46,250 --> 00:27:47,583
Ça n'est pas important.

477
00:27:47,708 --> 00:27:48,708
Qui dirige tout ça ?

478
00:27:48,833 --> 00:27:49,791
"Dirige" ?

479
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
Un singe derrière un volant
ne "dirige" rien.

480
00:27:52,375 --> 00:27:53,208
Oh non.

481
00:27:53,666 --> 00:27:55,333
Si tu veux voir un singe conduire,

482
00:27:56,166 --> 00:27:57,041
mets-ta ceinture

483
00:27:57,583 --> 00:27:58,583
et suis les bananes.

484
00:27:59,166 --> 00:28:02,208
<i>Pourquoi tu es toujours la dernière</i>
<i>à rendre tes sondages ?</i>

485
00:28:02,666 --> 00:28:04,000
Le <i>New York Times,</i>

486
00:28:04,166 --> 00:28:05,541
le <i>Chicago Tribune,</i>

487
00:28:05,625 --> 00:28:07,375
le <i>Philadelphia Inquirer,</i>

488
00:28:07,458 --> 00:28:11,041
et probablement la dépêche de l'équipe
de foot du lycée du Connecticut

489
00:28:11,125 --> 00:28:13,666
ont publié les sondages de la Californie
avant nous.

490
00:28:13,750 --> 00:28:15,791
<i>Le dernier numéro du </i>Denver Post

491
00:28:15,875 --> 00:28:18,291
<i>contient un article</i>
<i>sur</i> <i>Zsa Zsa Gábor</i> <i>à Bel Air.</i>

492
00:28:18,416 --> 00:28:20,041
<i>C'est à moins de 3 kilomètres.</i>

493
00:28:20,208 --> 00:28:24,083
Sa collecte de fonds à Bel Air
n'est pas un scoop.

494
00:28:24,166 --> 00:28:27,166
Pas comme les surplus militaires
envoyés aux Contras.

495
00:28:27,250 --> 00:28:29,583
Prometteur en période de campagne, non ?

496
00:28:29,666 --> 00:28:33,166
Des violences au Nicaragua
sponsorisées par le gouvernement ?

497
00:28:33,250 --> 00:28:36,333
Typiquement américain, très présidentiel,
un vrai scoop.

498
00:28:36,416 --> 00:28:38,458
<i>Je veux mes sondages, c'est ton boulot.</i>

499
00:28:38,708 --> 00:28:40,708
Des graphiques, des camemberts,
des chiffres.

500
00:28:40,791 --> 00:28:44,958
Je ne veux pas découvrir les sondages
d'Orange County dans le <i>Michigan Gazette.</i>

501
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
On s'en fiche
des sondages d'Orange County.

502
00:28:47,333 --> 00:28:48,875
<i>- Mes sondages.</i>
- Vraiment ?

503
00:28:48,958 --> 00:28:50,500
Mon Dieu, tu es sérieux.

504
00:28:50,583 --> 00:28:54,083
Notre cow-boy de président est empêtré
dans quatre ans de magouilles

505
00:28:54,166 --> 00:28:56,166
mais les sondages ne le montrent pas.

506
00:28:56,250 --> 00:28:58,000
- Tout comme...
- C'est pour toi.

507
00:28:58,083 --> 00:29:00,208
...le fait que je n'étais pas
sur la liste.

508
00:29:00,291 --> 00:29:01,666
J'ai failli rater l'avion.

509
00:29:01,750 --> 00:29:04,041
Je ne te paie pas
pour exprimer ton opinion.

510
00:29:04,166 --> 00:29:06,708
Je suis rédac-chef.
Rassemble les chiffres,

511
00:29:06,791 --> 00:29:08,458
laisse tomber les tropiques.

512
00:29:08,541 --> 00:29:10,666
Inscris-moi sur la liste de presse

513
00:29:10,750 --> 00:29:13,958
et tu auras tes foutus sondages à temps.

514
00:29:16,208 --> 00:29:17,041
McMahon.

515
00:29:22,375 --> 00:29:23,250
Depuis quand ?

516
00:29:25,041 --> 00:29:25,916
Il va bien ?

517
00:29:31,958 --> 00:29:32,791
Non.

518
00:29:33,666 --> 00:29:36,125
Je ne peux pas, j'enverrai quelqu'un.

519
00:29:41,208 --> 00:29:43,916
Dis-moi que tu n'as pas lâché
la campagne présidentielle.

520
00:29:44,000 --> 00:29:45,666
J'avais pas le choix.

521
00:29:46,208 --> 00:29:50,416
Il n'a que moi.
Il n'a pas de femme, pas d'autres enfants.

522
00:29:51,208 --> 00:29:52,791
<i>D'un coup, j'étais dans l'avion.</i>

523
00:29:52,875 --> 00:29:54,750
<i>Je n'ai compris qu'en arrivant ici.</i>

524
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
<i>Alors...</i>

525
00:29:56,375 --> 00:29:58,583
Fais ce que tu as à faire,
dis à Stewart...

526
00:30:01,583 --> 00:30:03,458
Dis-lui ce que tu veux.

527
00:30:03,541 --> 00:30:05,750
Je suis à Miami jusqu'à... Je ne sais pas.

528
00:30:05,833 --> 00:30:07,875
<i>Je te remplacerai, prends ton week-end.</i>

529
00:30:08,166 --> 00:30:09,166
Repose-toi.

530
00:30:09,458 --> 00:30:10,375
<i>Allons, Alma.</i>

531
00:30:10,458 --> 00:30:14,166
<i>Je peux écrire ce genre de papier</i>
<i>dans mon sommeil, jusqu'en novembre.</i>

532
00:30:15,083 --> 00:30:16,083
Mais là, je...

533
00:30:22,125 --> 00:30:22,958
Je ne peux pas.

534
00:30:23,791 --> 00:30:25,208
Considère que je démissionne.

535
00:30:27,166 --> 00:30:28,416
Ça n'a pas l'air d'aller.

536
00:30:29,291 --> 00:30:30,416
Je vais te rejoindre.

537
00:30:30,958 --> 00:30:34,208
Non, s'il n'était pas dans les vapes,
je ne t'appellerai même pas.

538
00:30:35,750 --> 00:30:37,750
Je n'ai rien mangé depuis 28 heures.

539
00:30:39,416 --> 00:30:40,250
Je veux juste...

540
00:30:42,041 --> 00:30:43,583
<i>Code violet, code violet.</i>

541
00:30:43,916 --> 00:30:45,000
Bon sang !

542
00:30:46,375 --> 00:30:47,750
Sortez-moi de là.

543
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
Monsieur...

544
00:30:48,958 --> 00:30:50,333
- Epperson !
- M. McMahon.

545
00:30:50,416 --> 00:30:52,333
- Où sont mes chaussures ?
- Papa.

546
00:30:52,416 --> 00:30:53,625
Sortez-moi de là.

547
00:30:53,708 --> 00:30:55,291
- Je dois partir !
- Ça va aller.

548
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
- Je dois y aller, Kitty.
- Non.

549
00:30:58,250 --> 00:30:59,875
- Attends.
- Putain, Epperson.

550
00:30:59,958 --> 00:31:03,708
L'enfoiré,
il avait dit trois mille par 69.

551
00:31:03,791 --> 00:31:05,708
Maintenant, il me dit que les prix

552
00:31:05,791 --> 00:31:07,375
- ont chuté à deux.
- Du calme.

553
00:31:07,958 --> 00:31:08,791
Ça ne va pas.

554
00:31:08,875 --> 00:31:10,583
Il va tout foutre en l'air.

555
00:31:10,666 --> 00:31:12,666
- J'en avais besoin.
- Ça va aller.

556
00:31:13,750 --> 00:31:14,625
Kitty...

557
00:31:17,416 --> 00:31:18,291
Papa, c'est...

558
00:31:20,041 --> 00:31:20,916
C'est moi, Elena.

559
00:31:22,833 --> 00:31:25,291
- Ellie ?
- Oui, Ellie.

560
00:31:25,916 --> 00:31:27,541
Quelqu'un m'attend.

561
00:31:27,625 --> 00:31:29,125
- Je dois le voir.
- Écoute.

562
00:31:29,208 --> 00:31:30,250
Écoute-moi.

563
00:31:30,666 --> 00:31:32,041
Tu n'as pas les idées claires.

564
00:31:32,958 --> 00:31:34,666
Tu n'es pas en état de te lever.

565
00:31:34,750 --> 00:31:37,041
Tu risques de te blesser.

566
00:31:37,125 --> 00:31:38,208
Tu dois le faire.

567
00:31:41,125 --> 00:31:42,000
Faire quoi ?

568
00:31:42,291 --> 00:31:43,291
Je t'en ai parlé.

569
00:31:43,666 --> 00:31:45,541
Je t'ai parlé du marché.

570
00:31:45,625 --> 00:31:47,125
Tu dois trouver le Kitty Rex.

571
00:31:49,958 --> 00:31:50,875
Ton bateau ?

572
00:31:52,208 --> 00:31:53,625
Bon sang, Ellie.

573
00:31:54,708 --> 00:31:55,583
Bon sang.

574
00:31:57,333 --> 00:31:58,375
Comment faire ?

575
00:31:59,958 --> 00:32:01,000
Je vais m'en occuper.

576
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Il n'est pas là.

577
00:32:24,208 --> 00:32:25,208
Vous êtes sa fille ?

578
00:35:24,291 --> 00:35:25,875
3K ITAL VALMARA 69

579
00:35:26,916 --> 00:35:30,250
<i>Il m'avait dit trois mille par 69.</i>

580
00:35:30,500 --> 00:35:33,916
<i>Maintenant,</i>
<i>il me dit que les prix ont chuté à deux.</i>

581
00:35:35,666 --> 00:35:37,833
<i>Je suis sur un gros coup,</i>
<i>le coup de ma vie.</i>

582
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
<i>- Quel est le produit ?</i>
<i>- Le même que d'habitude.</i>

583
00:35:47,166 --> 00:35:49,208
<i>Prenez votre temps, sans vous presser.</i>

584
00:35:49,666 --> 00:35:52,750
Pouvez-vous me dire
le nom du président actuel ?

585
00:35:56,708 --> 00:35:58,166
J'ai compris.

586
00:35:58,250 --> 00:36:00,000
Je suis censé dire "Hoover"

587
00:36:00,083 --> 00:36:03,125
et là, on m'enferme dans un hospice.
J'ai compris, OK.

588
00:36:03,416 --> 00:36:04,625
<i>La roue de la fortune.</i>

589
00:36:05,625 --> 00:36:06,541
Herbert Hoover,

590
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,

591
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy,

592
00:36:13,541 --> 00:36:16,791
Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon,

593
00:36:16,875 --> 00:36:19,791
Gerald Machin,
celui qui trébuchait tout le temps,

594
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
Jimmy Machin, le cul béni,

595
00:36:21,625 --> 00:36:23,625
et le dernier en date,

596
00:36:23,708 --> 00:36:25,708
que je suis censé avoir oublié.

597
00:36:25,791 --> 00:36:27,625
Cette andouille de Reagan.

598
00:36:28,416 --> 00:36:29,500
Excellent, monsieur.

599
00:36:29,583 --> 00:36:30,916
Vous méritez un prix.

600
00:36:31,583 --> 00:36:34,291
Le prix serait que vous partiez.

601
00:36:35,416 --> 00:36:36,708
Je ramène les papiers.

602
00:36:37,291 --> 00:36:38,666
À quoi tu joues ?

603
00:36:39,583 --> 00:36:41,750
J'ai monté ce business à crédit.

604
00:36:42,208 --> 00:36:46,250
Il y a cinq, dix ans,
je n'aurais jamais pris un tel risque.

605
00:36:46,625 --> 00:36:47,458
Rester clean.

606
00:36:47,708 --> 00:36:48,708
C'est mon credo.

607
00:36:48,791 --> 00:36:50,333
Mais là, c'est trop gros.

608
00:36:50,416 --> 00:36:51,750
J'ai appelé mes contacts,

609
00:36:51,833 --> 00:36:54,458
d'ici jusqu'à Chicago,

610
00:36:54,541 --> 00:36:55,833
pour ce dernier coup.

611
00:36:55,916 --> 00:36:59,666
Un million de beaux dollars
en chèques de voyage.

612
00:37:00,208 --> 00:37:02,125
Ça paraît improbable, mais c'est vrai.

613
00:37:02,208 --> 00:37:04,375
Je sais ce que je dis, je suis sensé.

614
00:37:05,083 --> 00:37:07,833
J'ai besoin que tu cherches
un certain Max Epperson.

615
00:37:07,916 --> 00:37:09,416
<i>Ça s'écrit E-P-P...</i>

616
00:37:09,500 --> 00:37:11,333
Oui, dans la région de Tampa.

617
00:37:11,416 --> 00:37:13,000
Cherche dans le sud de la Floride.

618
00:37:13,083 --> 00:37:13,916
Américain ?

619
00:37:14,000 --> 00:37:15,416
Je sais même pas s'il existe.

620
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
<i>Un million de dollars.</i>

621
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
Je dois en rendre la moitié
aux crétins qui m'ont avancé, mais...

622
00:37:23,458 --> 00:37:25,750
Ça complique ma situation.

623
00:37:25,833 --> 00:37:28,125
Tu vois dans quel pétrin je suis.

624
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Que tu le fasses ou non,

625
00:37:30,541 --> 00:37:32,666
je leur dois 500 000 de toute façon.

626
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
Bon sang.

627
00:37:34,750 --> 00:37:36,291
J'enverrai peut-être des photos.

628
00:37:43,083 --> 00:37:43,916
<i>Elena ?</i>

629
00:37:45,541 --> 00:37:46,583
Tout est arrangé.

630
00:37:46,666 --> 00:37:47,958
Elena ? Allô ?

631
00:37:48,541 --> 00:37:50,166
<i>Mon père est dans la merde.</i>

632
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Je t'en prie, vas-y.

633
00:37:52,750 --> 00:37:53,750
Contacte mon gars.

634
00:37:54,750 --> 00:37:57,708
Je dois retrouver un de ses amis demain.

635
00:37:58,375 --> 00:37:59,250
<i>Tu as son nom ?</i>

636
00:37:59,333 --> 00:38:02,041
Non, mais si je ne t'ai pas appelée
d'ici 13 h...

637
00:38:02,125 --> 00:38:03,833
<i>Si j'ai pas de nouvelles d'ici-là,</i>

638
00:38:03,916 --> 00:38:04,958
je vole ton identité,

639
00:38:06,041 --> 00:38:07,333
j'écris ce papier à ta place

640
00:38:07,416 --> 00:38:09,958
et je te remercie
dans mon discours au Pulitzer.

641
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Je t'adore.

642
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
<i>Je sais.</i>

643
00:38:13,375 --> 00:38:16,041
<i>Courage,</i>
<i>ça peut pas être pire que le Salvador.</i>

644
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
PORT DE RICKENBACKER,
KEY BISCAYNE, FLORIDE

645
00:38:27,750 --> 00:38:29,666
Où qu'on aille dans cette ville,

646
00:38:29,750 --> 00:38:31,833
on peut avoir la monnaie
sur 1 000 dollars.

647
00:39:12,083 --> 00:39:13,750
Vous attendez quelqu'un ?

648
00:39:15,291 --> 00:39:16,166
Vous, je crois.

649
00:39:25,083 --> 00:39:27,000
Avant tout, comment va Dick ?

650
00:39:27,083 --> 00:39:29,416
Ça doit être dur
de se retirer d'un tel coup.

651
00:39:29,500 --> 00:39:31,583
Il va mieux, je lui transmettrai.

652
00:39:31,666 --> 00:39:33,666
Non, ne lui dites pas que j'ai demandé.

653
00:39:34,375 --> 00:39:35,541
Avant que j'oublie,

654
00:39:36,458 --> 00:39:37,750
en cas de besoin,

655
00:39:38,333 --> 00:39:39,416
appelez-moi d'abord.

656
00:39:40,958 --> 00:39:41,791
D'accord ?

657
00:39:42,083 --> 00:39:42,916
Voici ma carte.

658
00:39:43,583 --> 00:39:44,541
C'est un bipeur.

659
00:39:45,625 --> 00:39:47,333
De quoi j'aurais besoin ?

660
00:39:47,500 --> 00:39:50,250
De plein de choses,
mais ne vous en faites pas.

661
00:39:50,333 --> 00:39:51,833
Faites juste votre boulot.

662
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
C'est-à-dire ?

663
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
C'est à dire rejoindre l'aéroport en taxi.

664
00:39:55,708 --> 00:39:57,958
<i>Prenez un taxi, pas votre voiture.</i>

665
00:39:58,125 --> 00:40:01,166
<i>Soyez au Pan Am Clipper Club à midi pile.</i>

666
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
<i>Compris ?</i>

667
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
<i>Ne soyez ni en avance ni en retard.</i>

668
00:40:04,541 --> 00:40:05,791
<i>Soyez pile à l'heure.</i>

669
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
<i>Vous vous rendrez ensuite à la réception.</i>

670
00:40:07,958 --> 00:40:09,000
<i>Demandez Michelle.</i>

671
00:40:09,125 --> 00:40:11,291
<i>La blonde, pas la latino.</i>

672
00:40:11,458 --> 00:40:13,666
<i>L'autre, Delia, ne me connaît pas.</i>

673
00:40:13,750 --> 00:40:15,916
<i>Et là, vous demanderez...</i>

674
00:40:16,000 --> 00:40:17,250
M. Gary Barnett.

675
00:40:17,666 --> 00:40:18,958
Bien sûr, bienvenue.

676
00:40:19,041 --> 00:40:20,708
Mettez-vous à l'aise.

677
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
Je peux voir votre carte du club ?

678
00:40:22,541 --> 00:40:24,583
- Je l'ai vue.
- Signez ici.

679
00:40:24,666 --> 00:40:26,666
Je vous en prie, madame. Par ici.

680
00:40:34,833 --> 00:40:36,291
Qui est ce Gary Barnett ?

681
00:40:36,625 --> 00:40:38,500
<i>Pas d'inquiétude, il vous reconnaîtra.</i>

682
00:40:38,791 --> 00:40:42,083
<i>Faites vous discrète,</i>
<i>qu'on ne vous remarque pas.</i>

683
00:40:44,083 --> 00:40:46,708
Très bien, donc c'est oui.

684
00:40:46,791 --> 00:40:48,708
OK, dans ce cas...

685
00:40:48,791 --> 00:40:49,750
Maintenant...

686
00:40:52,083 --> 00:40:55,333
Je suis venu de San Salvador exprès
pour ce marché.

687
00:40:56,583 --> 00:40:59,916
On perd toute crédibilité
aux yeux du client.

688
00:41:01,375 --> 00:41:04,333
C'est pas rien,
92 millions de dollars, M. Lee.

689
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
Non, non.

690
00:41:07,583 --> 00:41:08,458
M. Lee ?

691
00:41:16,583 --> 00:41:21,250
<i>Les passagers sont priés de se rendre</i>
<i>au quai d'embarquement numéro quatre</i>

692
00:41:21,333 --> 00:41:24,500
<i>pour procéder aux contrôles de douane</i>

693
00:41:25,041 --> 00:41:29,375
<i>pour le vol British European Airways</i>
<i>numéro 422 à destination d'Amsterdam.</i>

694
00:41:29,458 --> 00:41:30,541
Pardon, mademoiselle.

695
00:41:30,875 --> 00:41:32,500
Vous ne pouvez pas rester ici.

696
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
Mais Michelle...

697
00:41:35,500 --> 00:41:37,541
Ce club est réservé aux membres.

698
00:41:38,291 --> 00:41:39,708
Vous allez devoir partir.

699
00:41:42,458 --> 00:41:43,291
Par ici.

700
00:41:47,750 --> 00:41:49,458
<i>Vous vous êtes faite remarquer.</i>

701
00:41:49,916 --> 00:41:50,791
<i>Par qui ?</i>

702
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Par la personne qu'il ne fallait pas.

703
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
C'est qui ?

704
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
Je pense que vous me baladez.

705
00:41:58,166 --> 00:42:00,666
Vas ici, vas là, parle à machine,
assieds-toi.

706
00:42:00,750 --> 00:42:02,750
Toutes ces conneries de mafieux

707
00:42:02,833 --> 00:42:04,375
- me font pas rire.
- Ellie ?

708
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
Tu peux demander à ma baby-sitter
de me servir un whisky ?

709
00:42:07,916 --> 00:42:10,000
Alors quoi ?

710
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
Vous vendez des surplus militaires

711
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
<i>à des révolutionnaires du dimanche</i>
<i>à des prix exhorbitants ?</i>

712
00:42:15,750 --> 00:42:17,250
Et alors, bordel ?

713
00:42:17,500 --> 00:42:20,083
C'est du vu et revu, tout ça.

714
00:42:20,166 --> 00:42:22,750
C'est dans toutes les pages
du <i>Miami Herald.</i>

715
00:42:22,833 --> 00:42:24,958
Ça tient sur une microfiche,
le vrai scoop,

716
00:42:25,041 --> 00:42:27,041
c'est que vous n'avez rien d'important.

717
00:42:27,125 --> 00:42:29,458
Vous n'êtes personne,
une anecdote de l'histoire.

718
00:42:29,541 --> 00:42:31,666
Jouez à la guerre tout seul,
j'ai à faire.

719
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Ellie ?

720
00:42:34,166 --> 00:42:36,166
- Ellie ?
- Je dois m'allonger.

721
00:42:36,791 --> 00:42:38,583
<i>Vous ne pouvez pas être récompensé</i>

722
00:42:38,666 --> 00:42:40,333
<i>pour votre mode de vie pervers.</i>

723
00:42:40,625 --> 00:42:44,625
<i>Je ne suis pas contre accorder</i>
<i>des droits civiques aux homosexuels.</i>

724
00:42:45,166 --> 00:42:47,833
<i>Chacun doit avoir le droit de vivre...</i>

725
00:43:22,041 --> 00:43:25,000
<i>Pourquoi êtes-vous à ce point en colère</i>
<i>contre le Nicaragua ?</i>

726
00:43:25,708 --> 00:43:27,916
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Papa !

727
00:43:28,625 --> 00:43:29,750
- Tu es sorti ?
- Oui.

728
00:43:29,833 --> 00:43:31,166
Où est l'infirmière ?

729
00:43:31,250 --> 00:43:32,750
Tu n'es pas censé conduire !

730
00:43:32,833 --> 00:43:35,250
Je suis censé aller à l'hospice,
c'est ça ?

731
00:43:35,333 --> 00:43:36,416
Tu veux un verre ?

732
00:43:37,666 --> 00:43:38,625
Je l'ai renvoyée.

733
00:43:38,708 --> 00:43:40,208
C'était même pas une vraie.

734
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
Bon sang...

735
00:43:46,166 --> 00:43:47,458
Tu m'as foutu la trouille.

736
00:43:49,750 --> 00:43:50,708
C'est quoi, ça ?

737
00:43:51,500 --> 00:43:55,208
Si tu t'intéressais un peu
à ce que je faisais...

738
00:43:56,708 --> 00:43:59,916
Si tout se passe comme prévu,

739
00:44:00,458 --> 00:44:02,625
je pourrai me la couler douce,

740
00:44:02,708 --> 00:44:04,375
prendre le Kitty Rex jusqu'à Largo

741
00:44:04,458 --> 00:44:07,083
et passer mes journées à pêcher,

742
00:44:07,708 --> 00:44:09,333
à traîner dans les bas-fonds,

743
00:44:09,416 --> 00:44:11,250
à me taper des jeunes veuves...

744
00:44:11,625 --> 00:44:13,625
- Papa.
- C'est pas vraiment

745
00:44:13,708 --> 00:44:16,625
ce que j'avais prévu à la base,

746
00:44:16,750 --> 00:44:18,666
mais c'est mieux que rester ici,

747
00:44:18,833 --> 00:44:19,708
à vieillir.

748
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
Bon.

749
00:44:26,083 --> 00:44:27,958
J'ai tout arrangé avec Seldow.

750
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
Tu n'as plus qu'à te rendre là-bas

751
00:44:30,250 --> 00:44:33,000
et à faire l'échange à ma place demain.

752
00:44:37,416 --> 00:44:38,250
Je t'en prie.

753
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
Ellie...

754
00:44:53,041 --> 00:44:54,166
Dieu merci.

755
00:44:57,125 --> 00:45:00,250
Tu as eu des nouvelles de ta mère ?
Ma jolie Kitty.

756
00:45:00,458 --> 00:45:01,750
Ma Kit-Cat.

757
00:45:04,125 --> 00:45:06,416
Elle devrait m'appeler plus souvent.

758
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
- C'est pas ce qui était prévu.
- Ah non ?

759
00:45:18,750 --> 00:45:20,750
Vous me dites d'y aller, j'y vais.

760
00:45:20,833 --> 00:45:23,000
- Vous m'avez baladée.
- Évidemment.

761
00:45:25,041 --> 00:45:26,083
Je vous connais pas.

762
00:45:26,625 --> 00:45:30,708
Je suis censé vous faire confiance
parce que le vieux vous envoie ?

763
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
Ça marche pas comme ça.

764
00:45:32,500 --> 00:45:34,000
Je n'aime pas ces méthodes.

765
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
Vous les aimez pas ?

766
00:45:35,583 --> 00:45:36,708
Vous les aimez pas ?

767
00:45:37,208 --> 00:45:38,291
Je vais vous dire :

768
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
vous êtes pas là pour critiquer un resto.

769
00:45:40,833 --> 00:45:42,208
"Je n'aime pas ça."

770
00:45:50,333 --> 00:45:51,583
Vous voyez ces boîtes ?

771
00:45:52,583 --> 00:45:53,833
C'est votre cargaison.

772
00:45:54,500 --> 00:45:55,750
Il y a un inventaire ?

773
00:45:56,583 --> 00:45:59,541
Tout est là,
ils savent ce qu'ils achètent.

774
00:46:00,541 --> 00:46:02,625
Si on vous dit qu'il manque un truc,

775
00:46:03,166 --> 00:46:04,375
c'est faux.

776
00:46:05,375 --> 00:46:07,541
Envoyez-les se faire foutre.

777
00:46:08,166 --> 00:46:10,500
OK ? Assurez-vous juste

778
00:46:10,583 --> 00:46:13,791
de ne rien lâcher des yeux

779
00:46:14,125 --> 00:46:16,791
jusqu'au paiement.

780
00:46:17,250 --> 00:46:19,250
Dick a parlé d'un million.

781
00:46:19,833 --> 00:46:22,416
Qui paie ? Qui compte ?
Quel est votre rôle ?

782
00:46:22,500 --> 00:46:23,958
Quelqu'un viendra pour vous.

783
00:46:24,041 --> 00:46:26,166
Pas besoin d'en savoir plus.

784
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Soyez au terminal J

785
00:46:28,166 --> 00:46:29,958
à minuit, seule,

786
00:46:30,541 --> 00:46:34,250
prête à embarquer et à conclure le marché.

787
00:46:35,250 --> 00:46:36,125
Point barre.

788
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
Vous postillonnez.

789
00:46:39,916 --> 00:46:41,000
Et ça vous plaît.

790
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
Pourquoi tu prends un sac ?
Tu ne restes pas.

791
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Tu livres, tu récupères l'argent

792
00:46:51,000 --> 00:46:52,958
et tu repars, c'est le marché.

793
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
- Ils ne diffusent pas <i>Cheers </i>?
- Fais-la sortir.

794
00:46:56,625 --> 00:46:57,500
Vous permettez ?

795
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
C'est pas une infirmière.

796
00:47:00,666 --> 00:47:02,791
Celle qui vient le matin, oui.

797
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
Elle, c'est une baby-sitter
qui vole mes pompes.

798
00:47:05,416 --> 00:47:08,125
- OK...
- Ne laisse personne te persuader

799
00:47:08,208 --> 00:47:10,125
de rester là-bas, d'accord ?

800
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
Si quelqu'un te cherche, dis-lui.

801
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
Dis-lui quoi ?

802
00:47:14,125 --> 00:47:16,333
Dis-lui... Bon sang...

803
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
Que tu es...

804
00:47:19,250 --> 00:47:21,125
Qu'il aura affaire à Max Epperson.

805
00:47:21,208 --> 00:47:22,958
Et appelle-moi, promets-le.

806
00:47:23,416 --> 00:47:25,166
OK,  je t'appellerai.

807
00:47:41,250 --> 00:47:42,125
J'oublierai pas.

808
00:48:05,083 --> 00:48:06,666
Vous devez être ma passagère.

809
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
La première classe.

810
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
Rien que pour vous.

811
00:49:15,916 --> 00:49:18,208
On se croirait à Noël.

812
00:49:18,625 --> 00:49:20,333
Ça fait de vous la mère Noël.

813
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Voyons si j'ai été sage. Ouvrez.

814
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
- Quoi ?
- Ouvrez-en une.

815
00:49:25,583 --> 00:49:26,791
Pour voir le contenu.

816
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Ouvrez-la, vous.

817
00:49:31,166 --> 00:49:32,458
Ça ne marche pas comme ça.

818
00:49:33,041 --> 00:49:34,916
J'ai tout mon temps, donc...

819
00:49:36,041 --> 00:49:36,916
À vous de voir.

820
00:49:49,208 --> 00:49:50,041
Ouvrez.

821
00:49:56,458 --> 00:50:00,166
Le fameux fusil ArmaLite
numéro 15 de Colt.

822
00:50:00,250 --> 00:50:01,416
Conforme aux normes.

823
00:50:01,750 --> 00:50:03,416
D'où vous sortez ça ?

824
00:50:03,958 --> 00:50:07,291
Silencieux à trois branches,
fibre de carbone à impact élevé,

825
00:50:07,958 --> 00:50:09,916
comme dans les magazines.

826
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Ça ira.

827
00:50:16,583 --> 00:50:18,916
Une Valmara 69.

828
00:50:19,416 --> 00:50:22,541
Merci, mère Noël !

829
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
<i>Paladin, Paladin</i>
<i>Où te mènes tes pas ?</i>

830
00:50:29,375 --> 00:50:34,625
<i>Paladin, Paladin</i>
<i>Loin de chez toi</i>

831
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
<i>"Tu voyageras l'arme à la main"</i>
<i>C'est écrit dans ton destin</i>

832
00:50:39,583 --> 00:50:40,541
On se dépêche ?

833
00:50:41,083 --> 00:50:45,333
<i>Un chevalier sans armure</i>
<i>sur une terre sauvage</i>

834
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
<i>Son arme de mercenaire</i>
<i>Répond au vent qui l'appelle</i>

835
00:50:52,750 --> 00:50:55,541
<i>Ce soldat de fortune s'appelle...</i>

836
00:50:57,791 --> 00:50:59,958
C'est le plus beau des Noëls !

837
00:51:00,125 --> 00:51:01,958
Vingt mètres d'impact !

838
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
C'est bon ?

839
00:51:04,625 --> 00:51:05,791
Réglons les comptes.

840
00:51:06,250 --> 00:51:08,416
- C'est réglé, merci.
- Non, non.

841
00:51:09,083 --> 00:51:09,916
Votre nom ?

842
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
J'ai pas demandé le vôtre.

843
00:51:13,875 --> 00:51:15,375
Vous n'avez pas à le savoir.

844
00:51:21,125 --> 00:51:23,458
Eh, quelqu'un est censé me payer !

845
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
Bon courage.

846
00:51:31,666 --> 00:51:32,708
C'est mon paiement ?

847
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Je vous emmène, je vous ramène.
C'est mon contrat.

848
00:51:41,250 --> 00:51:42,125
Mon paiement ?

849
00:51:56,083 --> 00:51:57,708
- C'est bon ?
- Merde !

850
00:51:57,791 --> 00:51:59,083
On dirait qu'on vous a eu.

851
00:52:02,375 --> 00:52:04,125
Et vous aussi, on ne part plus.

852
00:52:04,208 --> 00:52:06,375
Je vous l'ai dit, c'est mon contrat.

853
00:52:06,458 --> 00:52:09,416
Je m'occupe ni de la livraison
ni des passagers.

854
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
Vous avez 2 minutes.

855
00:52:32,416 --> 00:52:33,458
Vous deviez me payer.

856
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
Qui a bien pu oublier de me le dire ?

857
00:52:38,375 --> 00:52:40,041
Si je ne reviens pas avec l'argent,

858
00:52:40,125 --> 00:52:41,458
on va se demander pourquoi.

859
00:52:41,541 --> 00:52:43,000
Qui va se le demander ?

860
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
Vous savez bien.

861
00:52:45,791 --> 00:52:46,708
Je veux un nom.

862
00:52:53,083 --> 00:52:53,916
Epperson.

863
00:52:54,666 --> 00:52:55,666
Max Epperson ?

864
00:53:25,791 --> 00:53:27,458
Qu'est-ce qu'on fait ici ?

865
00:53:27,708 --> 00:53:28,625
Vous, rien.

866
00:53:29,166 --> 00:53:30,791
Ce que je fais ne vous regarde pas.

867
00:54:12,375 --> 00:54:14,500
Si on vous demande, vous attendez Jones.

868
00:54:51,000 --> 00:54:52,750
Je peux vous photographier ?

869
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
Magnifique.

870
00:55:20,458 --> 00:55:21,958
OK, merci.

871
00:55:32,250 --> 00:55:34,583
Tu n'avais qu'un seul boulot.

872
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
Tu as sorti le bétail de son champ.

873
00:55:37,208 --> 00:55:39,708
C'est toi qui l'a amenée ici,

874
00:55:39,791 --> 00:55:41,166
tu ferais mieux d'arranger ça.

875
00:55:43,041 --> 00:55:44,166
Qu'est-ce que tu fais ?

876
00:55:46,375 --> 00:55:47,250
Ton nom ?

877
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Un nouvel ami ?

878
00:55:51,666 --> 00:55:52,500
La passe !

879
00:55:53,125 --> 00:55:56,208
Jones, tu nous présentes pas ta nana ?

880
00:55:57,125 --> 00:55:58,750
C'est toi, la nana.

881
00:56:21,041 --> 00:56:22,375
Vous bossez pour Epperson ?

882
00:56:23,000 --> 00:56:23,875
Oui.

883
00:56:24,541 --> 00:56:26,041
Et tout se passe bien ?

884
00:56:26,250 --> 00:56:27,125
Très bien.

885
00:56:30,041 --> 00:56:31,750
C'est pas ce qu'on dit.

886
00:56:35,000 --> 00:56:38,458
J'essaie juste de passer le temps.

887
00:56:41,083 --> 00:56:42,083
Qui vous envoie ?

888
00:56:46,875 --> 00:56:48,708
Personne. Et vous ?

889
00:56:52,916 --> 00:56:54,791
On devrait peut-être s'arrêter.

890
00:56:54,875 --> 00:56:55,708
On peut continuer.

891
00:56:55,833 --> 00:56:57,541
On pourrait discuter.

892
00:56:57,625 --> 00:56:59,083
Roulez, merci.

893
00:57:00,833 --> 00:57:02,583
Une pause nous ferait du bien.

894
00:57:03,583 --> 00:57:06,000
Epperson m'attend à San José.

895
00:57:06,083 --> 00:57:08,583
Vous pensez
qu'on se soucie de vous là-bas ?

896
00:57:10,208 --> 00:57:12,750
Je parie que personne ne sait
que vous êtes là.

897
00:57:16,208 --> 00:57:17,291
C'est top secret ?

898
00:57:20,250 --> 00:57:21,916
Voyons la réalité en face.

899
00:57:22,583 --> 00:57:23,833
Premièrement,

900
00:57:24,875 --> 00:57:26,291
vous ratez votre avion.

901
00:57:27,208 --> 00:57:28,166
Deuxièmement...

902
00:57:29,583 --> 00:57:30,958
Personne ne vous attend.

903
00:57:32,000 --> 00:57:36,041
Personne à l'aéroport
et personne à San José, soyons honnêtes.

904
00:57:37,208 --> 00:57:38,041
Troisièmement...

905
00:57:40,625 --> 00:57:42,166
Et merde !

906
00:57:46,166 --> 00:57:48,666
Vous allez gentiment sortir de la bagnole.

907
00:57:49,375 --> 00:57:51,625
Vous savez vous en servir,
miss robe de soirée ?

908
00:57:54,291 --> 00:57:55,333
Sortez de là.

909
00:57:56,583 --> 00:57:57,416
OK.

910
00:57:58,250 --> 00:57:59,333
Sortez de la voiture.

911
00:58:00,458 --> 00:58:01,291
Allez.

912
00:58:06,083 --> 00:58:07,583
Sortez de la voiture.

913
00:58:10,583 --> 00:58:11,625
Fermez la portière.

914
00:58:13,666 --> 00:58:14,541
Et reculez.

915
00:58:19,458 --> 00:58:21,083
Vous pensez aller loin ?

916
00:58:22,708 --> 00:58:23,625
Vous avez pas idée.

917
01:00:08,500 --> 01:00:09,583
Alma, c'est moi.

918
01:00:10,500 --> 01:00:12,250
Qu'est-ce que tu as sur Epperson ?

919
01:00:14,916 --> 01:00:16,708
Il est cinq heures du matin.

920
01:00:16,875 --> 01:00:18,375
<i>Tu sais s'il a été à Managua ?</i>

921
01:00:19,791 --> 01:00:20,625
Merde.

922
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
Je m'attendais pas à un quiz.

923
01:00:22,875 --> 01:00:24,583
<i>Est-ce qu'il a un lien</i>

924
01:00:24,666 --> 01:00:27,166
- avec le Costa Rica ? Il est américain ?
<i>- Je...</i>

925
01:00:27,583 --> 01:00:29,166
<i>Je n'ai rien trouvé</i>

926
01:00:29,250 --> 01:00:32,500
sur ce Max Epperson, rien du tout.

927
01:00:33,166 --> 01:00:34,458
Comme s'il n'existait pas.

928
01:00:34,875 --> 01:00:37,166
Ton père s'est peut-être trompé de nom ?

929
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
Non, Jones connaissait ce nom.

930
01:00:39,541 --> 01:00:40,416
C'est qui, Jones ?

931
01:00:40,958 --> 01:00:42,500
Tu es où, exactement ?

932
01:00:43,500 --> 01:00:47,416
L'avion a atterri... je ne sais pas,
quelque part au Nicaragua.

933
01:00:47,500 --> 01:00:49,000
J'ai conduit sept heures.

934
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
Tu as conduit ? Tu es où ?

935
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
<i>À San José, au Costa Rica.</i>

936
01:00:54,916 --> 01:00:58,083
La cargaison était immense.

937
01:00:58,166 --> 01:01:00,916
Des mines, des armes antipersonnel.

938
01:01:01,000 --> 01:01:03,500
Ils n'ont pas payé en argent,
mais en cocaïne.

939
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
Tout ça finance autre chose.

940
01:01:05,791 --> 01:01:06,958
Ce type, Jones,

941
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
je pense qu'il bosse pour les sandinistes.

942
01:01:10,083 --> 01:01:13,000
Il joue dans les deux camps,
ça n'a pas de sens.

943
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
<i>Je sais.</i>

944
01:01:15,083 --> 01:01:16,791
Je suis restée sur un coup de tête,

945
01:01:16,875 --> 01:01:18,500
mais je veux remonter cette piste.

946
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
Dick n'était pas au courant.

947
01:01:20,208 --> 01:01:22,791
Si j'étais rentrée, il aurait tout perdu.

948
01:01:23,333 --> 01:01:24,625
Je t'enverrai les infos.

949
01:01:25,500 --> 01:01:26,375
Écoute,

950
01:01:26,458 --> 01:01:29,000
un des pigistes à Miami
a trouvé quelque chose

951
01:01:29,083 --> 01:01:31,541
en faisant des recherches sur Epperson.

952
01:01:31,625 --> 01:01:33,333
Un certain Bob Weir.

953
01:01:34,333 --> 01:01:36,125
Dick ne m'en a pas parlé.

954
01:01:36,333 --> 01:01:41,083
Apparemment, ce Weir a le don
de s'impliquer dans les grands événements.

955
01:01:41,625 --> 01:01:45,333
Il était au Guatemala
quand Árbenz a été renversé.

956
01:01:45,416 --> 01:01:48,166
Il était à Managua
quand Somoza a été renversé.

957
01:01:48,250 --> 01:01:49,833
Et tu te rappelles le raid

958
01:01:50,625 --> 01:01:51,708
<i>à San Salvador ?</i>

959
01:01:52,458 --> 01:01:55,916
Le rédac-chef
et cinq journalistes assassinés.

960
01:01:56,000 --> 01:01:59,625
Devine qui était le dernier
à passer la porte ?

961
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
Weir est de la CIA ?

962
01:02:04,416 --> 01:02:08,541
Peut-être, c'est peut-être un agent
ou une de leurs sources.

963
01:02:09,000 --> 01:02:09,833
On ne sait pas.

964
01:02:10,291 --> 01:02:12,291
<i>Personne n'a d'infos sur lui.</i>

965
01:02:12,583 --> 01:02:14,875
Il a un visage qu'on ne remarque pas.

966
01:02:15,416 --> 01:02:16,666
Tout ce qu'on sait,

967
01:02:17,250 --> 01:02:18,416
c'est que s'il est là,

968
01:02:19,625 --> 01:02:21,791
c'est généralement la fin d'une ère.

969
01:02:23,000 --> 01:02:25,083
<i>Et devine qui est au Costa Rica ?</i>

970
01:02:28,916 --> 01:02:31,166
Pas mal pour un quiz de 5 h du matin.

971
01:02:32,416 --> 01:02:33,375
Je serai prudente.

972
01:02:34,375 --> 01:02:36,916
<i>Tu peux contacter Dick pour moi ?</i>

973
01:02:37,458 --> 01:02:39,291
<i>- Dis-lui que je rentre demain.</i>
- OK.

974
01:02:40,666 --> 01:02:41,500
Merci.

975
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
Et votre passeport.

976
01:02:48,750 --> 01:02:49,958
Pour en faire une copie.

977
01:02:51,833 --> 01:02:52,666
Merci.

978
01:02:53,458 --> 01:02:54,666
Voici vos clés.

979
01:02:55,125 --> 01:02:56,083
Tout est bon.

980
01:03:04,166 --> 01:03:05,375
- Le ménage.
- Non merci.

981
01:03:24,083 --> 01:03:26,666
<i>Tu as sorti le bétail de son champ.</i>

982
01:03:26,750 --> 01:03:28,875
<i>Si on vous demande, vous attendez Jones.</i>

983
01:03:28,958 --> 01:03:31,208
<i>Tu viens de rater mon associé, Epperson.</i>

984
01:03:31,291 --> 01:03:34,625
<i>Je n'ai rien trouvé sur Max Epperson,</i>
<i>rien du tout.</i>

985
01:03:34,708 --> 01:03:36,875
<i>Ton père s'est peut-être trompé ?</i>

986
01:03:52,625 --> 01:03:53,500
<i>Allô ?</i>

987
01:03:54,500 --> 01:03:55,375
<i>Il y a quelqu'un ?</i>

988
01:04:01,333 --> 01:04:02,208
Allô ?

989
01:04:03,916 --> 01:04:04,750
<i>Allô ?</i>

990
01:04:06,416 --> 01:04:07,666
Vous voulez pas me parler.

991
01:04:08,875 --> 01:04:10,125
Comment vous saviez ?

992
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
Si vous n'étiez pas dans l'avion,
c'est que vous étiez là.

993
01:04:14,791 --> 01:04:15,625
Un femme blanche

994
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
en plein San José

995
01:04:17,916 --> 01:04:20,333
la nuit, seulement deux hôtels en ville...

996
01:04:21,500 --> 01:04:24,125
Pas besoin d'être détective
pour vous trouver.

997
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
<i>Détendez-vous, on dirait votre père.</i>

998
01:04:28,666 --> 01:04:31,083
<i>Laissez-moi vous poser une question.</i>

999
01:04:31,375 --> 01:04:32,750
Moi, j'ai une question.

1000
01:04:34,208 --> 01:04:36,333
Qui était votre homme, en Floride ?

1001
01:04:36,625 --> 01:04:38,416
C'était pas des chèques de voyage.

1002
01:04:39,291 --> 01:04:41,291
<i>Je sais que vous n'agissez pas seul.</i>

1003
01:04:42,625 --> 01:04:44,500
Calmez-vous, McMahon.

1004
01:04:44,583 --> 01:04:46,625
Détendez-vous un peu.

1005
01:04:46,708 --> 01:04:48,958
L'argent arrive, d'accord ?

1006
01:04:49,333 --> 01:04:51,708
<i>Ce n'est pas comme acheter une glace.</i>

1007
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
<i>Il y a de la paperasse.</i>

1008
01:04:53,208 --> 01:04:55,583
Ces types ne font pas dans la paperasse !

1009
01:04:55,791 --> 01:04:57,666
Vous savez qui aime la paperasse ?

1010
01:04:57,833 --> 01:05:01,291
Les invités surprise
de la brigade des stups.

1011
01:05:02,208 --> 01:05:03,500
C'est quoi déjà, l'adresse ?

1012
01:05:03,666 --> 01:05:06,583
De ce garage sans aucun outil ?

1013
01:05:06,750 --> 01:05:10,000
C'est bien 1665 Southwest, 17éme rue ?
Vous êtes ouverts tard ?

1014
01:05:10,125 --> 01:05:13,166
Ce n'est pas moi qui décide.

1015
01:05:13,375 --> 01:05:15,208
<i>Je veux que mon père ait son dû.</i>

1016
01:05:15,333 --> 01:05:17,625
Et un billet retour dès demain.

1017
01:05:18,291 --> 01:05:19,375
<i>Restez dans l'hôtel.</i>

1018
01:05:19,500 --> 01:05:20,708
<i>On vous contactera.</i>

1019
01:05:22,666 --> 01:05:24,625
Il faut penser aux alternatives.

1020
01:05:24,708 --> 01:05:26,791
On peut favoriser la démocratie

1021
01:05:26,875 --> 01:05:28,625
quitte à se salir les mains

1022
01:05:28,791 --> 01:05:31,125
ou se retirer
et laisser l'autre faire sa loi.

1023
01:05:31,291 --> 01:05:33,208
Dans ce cas précis, "l'autre"

1024
01:05:33,750 --> 01:05:35,291
ce sont les sandinistes ?

1025
01:05:36,041 --> 01:05:37,250
C'est le socialisme.

1026
01:05:38,916 --> 01:05:40,625
"L'autre nom du communisme."

1027
01:05:41,166 --> 01:05:42,250
Et donc...

1028
01:05:42,625 --> 01:05:44,083
à votre connaissance,

1029
01:05:45,083 --> 01:05:46,166
est-il possible

1030
01:05:46,958 --> 01:05:49,250
que certains vols...

1031
01:05:50,333 --> 01:05:52,875
certains vols humanitaires non déclarés

1032
01:05:52,958 --> 01:05:56,500
puissent quitter discrètement
une ville du sud des États-Unis

1033
01:05:56,625 --> 01:05:58,250
avec une livraison secrète...

1034
01:05:59,750 --> 01:06:01,750
à destination de San José ?

1035
01:06:03,750 --> 01:06:05,000
Des vols qui, bien sûr,

1036
01:06:05,500 --> 01:06:06,583
n'atterrissent pas

1037
01:06:07,208 --> 01:06:09,750
à San José
et échappent littéralement aux radars

1038
01:06:09,833 --> 01:06:13,916
pour fournir des armes
aux forces armées Contras ?

1039
01:06:15,166 --> 01:06:16,000
Non.

1040
01:06:16,416 --> 01:06:17,833
Ça ne pourrait pas arriver.

1041
01:06:18,875 --> 01:06:21,708
Ou du moins, si vraiment cela arrivait,

1042
01:06:21,791 --> 01:06:25,000
ce serait à l'insu
de nos agences d'espionnage.

1043
01:06:25,125 --> 01:06:25,958
Donc oui ou non ?

1044
01:06:27,041 --> 01:06:28,958
Ces vols existent-ils ou non ?

1045
01:06:29,666 --> 01:06:32,166
Nous ne surveillons pas
ce genre d'activité.

1046
01:06:32,916 --> 01:06:36,000
Un membre de votre administration
aurait-il un intérêt là-bas ?

1047
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
Bien évidemment, nous y avons un intérêt.

1048
01:06:45,208 --> 01:06:49,416
Merci beaucoup
de m'avoir reçue aussi rapidement.

1049
01:06:51,416 --> 01:06:53,208
Non, c'est pour moi.

1050
01:06:53,791 --> 01:06:55,166
Vive les femmes libres.

1051
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Je peux vous citer comme source
à la Maison-Blanche ?

1052
01:06:58,750 --> 01:06:59,916
Non, merci.

1053
01:07:36,500 --> 01:07:38,708
CARTE D'EMBARQUEMENT
SAINT-JOHN'S, ANTIGUA

1054
01:07:43,375 --> 01:07:45,041
Tout s'est bien passé ?

1055
01:07:47,541 --> 01:07:48,500
Un taxi, madame ?

1056
01:07:49,541 --> 01:07:50,375
Oui ?

1057
01:08:13,833 --> 01:08:14,666
Merci.

1058
01:08:22,916 --> 01:08:24,916
<i>Et votre passeport.</i>

1059
01:08:26,333 --> 01:08:27,916
<i>On vous contactera.</i>

1060
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Merci.

1061
01:08:31,625 --> 01:08:33,333
<i>Vous pensez aller loin ?</i>

1062
01:08:33,416 --> 01:08:34,250
Au suivant.

1063
01:08:35,041 --> 01:08:35,875
Au suivant.

1064
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Veuillez avancer.

1065
01:08:40,583 --> 01:08:42,166
La raison de votre séjour ?

1066
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
Des vacances.

1067
01:08:44,791 --> 01:08:45,666
Combien de temps ?

1068
01:08:47,916 --> 01:08:48,916
Il y a deux jours.

1069
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
On m'a dit que je n'avais pas
besoin de passeport, mais...

1070
01:08:51,916 --> 01:08:54,833
J'ai une carte de touriste,
je l'ai donnée à la douane.

1071
01:08:56,458 --> 01:08:57,375
Mademoiselle !

1072
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
Mademoiselle !

1073
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
Vous avez oublié votre sac.

1074
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
Non.

1075
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
- Mais si !
- Non.

1076
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
C'est une erreur.

1077
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
- Prenez-le.
- Non !

1078
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
- C'est pas à moi.
- Si !

1079
01:09:10,416 --> 01:09:12,416
- Non.
- Montrez-moi.

1080
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
Il y a une étiquette.

1081
01:09:15,083 --> 01:09:16,125
Je m'appelle Meyer.

1082
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
Regardez l'étiquette.

1083
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
- C'est votre sac.
- Non.

1084
01:09:21,208 --> 01:09:22,416
Dick McMahon.

1085
01:09:22,500 --> 01:09:24,500
Ce n'est pas mon sac, je m'appelle Meyer.

1086
01:09:32,833 --> 01:09:34,291
M. McMahon n'est plus ici.

1087
01:09:34,375 --> 01:09:36,291
Il a fait une rechute.

1088
01:09:36,958 --> 01:09:38,500
Comment ça, une rechute ?

1089
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
On l'a hospitalisé.

1090
01:09:39,791 --> 01:09:40,666
Quoi ?

1091
01:09:41,625 --> 01:09:42,958
Où était l'infirmière ?

1092
01:09:43,041 --> 01:09:44,833
On était censé le surveiller.

1093
01:09:44,916 --> 01:09:46,916
- Ce service a été annulé.
- Par qui ?

1094
01:09:47,000 --> 01:09:48,666
À la demande de sa fille.

1095
01:09:48,750 --> 01:09:50,000
Non, il y a erreur.

1096
01:09:50,291 --> 01:09:51,750
OK, écoutez-moi.

1097
01:09:52,166 --> 01:09:53,708
Dans quel hôpital est-il ?

1098
01:09:53,791 --> 01:09:55,000
- De la famille ?
- Oui.

1099
01:09:55,083 --> 01:09:57,208
- Lien de parenté ?
- Je suis sa belle-fille.

1100
01:09:58,041 --> 01:09:59,041
Pas sur la liste.

1101
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
Dites-moi dans quel hôpital
on l'a envoyé !

1102
01:10:02,833 --> 01:10:05,166
"Treat Austin Morrison, ambassadeur,

1103
01:10:05,250 --> 01:10:07,458
diplômé de l'Université de Californie

1104
01:10:07,541 --> 01:10:09,541
et du National War College.

1105
01:10:09,916 --> 01:10:12,041
Nommé second lieutenant
de l'armée américaine.

1106
01:10:12,125 --> 01:10:13,125
Marié.

1107
01:10:13,250 --> 01:10:17,666
Treat Austin Morrison, fils unique,
depuis le suicide de sa sœur,

1108
01:10:17,833 --> 01:10:20,666
de parents de la classe ouvrière.

1109
01:10:20,750 --> 01:10:22,541
Marié à Diane Waring.

1110
01:10:23,625 --> 01:10:24,500
Veuf.

1111
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
Un jeune veuf.

1112
01:10:27,916 --> 01:10:29,416
L'homme qui allait devenir

1113
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
le représentant de l'Amérique
dans les situations les plus tendues."

1114
01:10:35,458 --> 01:10:38,416
Tout dépend d'où vous voulez
démarrer votre histoire.

1115
01:10:38,500 --> 01:10:39,750
Une préférence ?

1116
01:10:40,500 --> 01:10:42,166
Beaucoup tirent un plaisir mystique

1117
01:10:42,250 --> 01:10:44,666
d'événements s'étant produit il y a 40 ans

1118
01:10:45,375 --> 01:10:46,708
ou 45 ans.

1119
01:10:47,333 --> 01:10:50,583
Des histoires larmoyantes d'enfants
incompris par leur mère

1120
01:10:50,666 --> 01:10:52,458
ou rejetés à l'école, mais...

1121
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
Je n'aime pas ressasser tout ça.

1122
01:10:56,000 --> 01:10:57,958
Non qu'il y ait du mal à ça.

1123
01:10:58,041 --> 01:10:59,958
Je ne trouve ça ni complaisant,

1124
01:11:00,041 --> 01:11:01,500
ni misérabiliste.

1125
01:11:01,583 --> 01:11:02,750
Mais je n'aime pas ça.

1126
01:11:02,833 --> 01:11:03,833
Je ne le fais pas.

1127
01:11:05,583 --> 01:11:07,125
Peu importe où ça commence.

1128
01:11:07,625 --> 01:11:08,666
Vous avez raison.

1129
01:11:09,458 --> 01:11:10,541
Ce qui compte,

1130
01:11:11,500 --> 01:11:13,041
c'est la suite.

1131
01:11:13,708 --> 01:11:15,333
Quelle sera la prochaine phrase ?

1132
01:11:16,416 --> 01:11:18,250
Aucune, Berquist veut qu'on annule.

1133
01:11:20,291 --> 01:11:21,583
Berquist est fait...

1134
01:11:23,125 --> 01:11:25,250
pour le législatif.

1135
01:11:25,833 --> 01:11:28,791
Le mieux qu'il puisse espérer
serait d'être député.

1136
01:11:28,875 --> 01:11:31,208
Pas sénateur, personne ne l'aime.

1137
01:11:32,208 --> 01:11:34,750
Un député sur 435,
c'est tout ce qu'il peut espérer.

1138
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Mais vous...

1139
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
Vous êtes taillé pour l'exécutif, Treat.

1140
01:11:43,833 --> 01:11:44,791
Pour ce bureau,

1141
01:11:45,833 --> 01:11:47,416
ou un autre encore plus grand,

1142
01:11:47,500 --> 01:11:48,375
j'en fais le pari.

1143
01:11:50,833 --> 01:11:52,625
Ne vous mêlez pas de ses projets.

1144
01:11:54,458 --> 01:11:55,875
<i>S'ils ne vous profitent pas.</i>

1145
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
Je pense que le projet de Berquist

1146
01:12:00,000 --> 01:12:02,125
vous profitera d'une façon inattendue.

1147
01:12:03,708 --> 01:12:05,083
<i>Laissez-le se salir.</i>

1148
01:12:05,833 --> 01:12:09,333
<i>Il ne sera jamais qu'un député sur 435.</i>

1149
01:12:10,833 --> 01:12:13,625
Vous serez le numéro un.

1150
01:12:15,541 --> 01:12:16,625
Souvenez-vous...

1151
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
<i>Vous, moi, Berquist.</i>

1152
01:12:20,416 --> 01:12:22,083
<i>On mange tous dans le même plat.</i>

1153
01:12:23,333 --> 01:12:24,708
Mais vous devriez...

1154
01:12:26,250 --> 01:12:27,208
préférer la cuillère.

1155
01:12:28,666 --> 01:12:29,833
Pour racler les bords.

1156
01:12:31,083 --> 01:12:32,000
Pas de restes.

1157
01:12:33,791 --> 01:12:34,666
On ne néglige rien.

1158
01:12:49,375 --> 01:12:50,583
C'est quoi, votre hôtel ?

1159
01:12:52,208 --> 01:12:53,083
Mon hôtel ?

1160
01:12:53,250 --> 01:12:54,166
Oui, le Ramada ?

1161
01:12:54,583 --> 01:12:57,791
- Le Royale Caribe, l'InterCon ?
- Le Ramada.

1162
01:13:01,375 --> 01:13:03,041
On a abandonné notre vraie vie.

1163
01:13:03,125 --> 01:13:06,250
Je suis censée m'y faire
parce que je suis ta fille, mais non.

1164
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
- Cat...
<i>- Non.</i>

1165
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
Qu'est-ce qu'il y avait à Malibu
qui te manque ?

1166
01:13:12,291 --> 01:13:14,083
<i>On avait la plage à côté.</i>

1167
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
Et un jacuzzi, et un court de tennis.

1168
01:13:17,666 --> 01:13:18,500
Quoi d'autre ?

1169
01:13:19,583 --> 01:13:21,791
On avait trois voitures.

1170
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Très bien.

1171
01:13:23,958 --> 01:13:27,541
Un jacuzzi, un court de tennis,
trois voitures, c'est ça la vraie vie ?

1172
01:13:28,708 --> 01:13:29,541
Non.

1173
01:13:30,666 --> 01:13:33,750
<i>Désolée, ma puce.</i>
<i>Ce n'est pas ce que je...</i>

1174
01:13:33,833 --> 01:13:36,666
J'avais mon père, merci bien.

1175
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
BIENVENUE À L'AMBASSADEUR

1176
01:14:03,333 --> 01:14:05,333
JOYEUX 4 JUILLET !

1177
01:14:14,500 --> 01:14:16,750
McMahon, Elena. Je vous avais appelé.

1178
01:14:18,041 --> 01:14:19,375
Noix de coco fraîche !

1179
01:14:19,666 --> 01:14:20,916
Noix de coco fraîche !

1180
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
MCMAHON RICHARD, 64 ANS,
DÉCÉDÉ À L'HÔPITAL

1181
01:15:01,083 --> 01:15:02,083
Votre badge ?

1182
01:15:02,166 --> 01:15:03,833
Joyeux 4 juillet. Votre badge ?

1183
01:15:03,916 --> 01:15:04,958
Joyeux 4 juillet.

1184
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
Joyeux 4 juillet.

1185
01:15:07,375 --> 01:15:09,333
Demain matin, il sera trop tard.

1186
01:15:09,416 --> 01:15:10,708
Je dois parler à quelqu'un.

1187
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
J'ai besoin d'un passeport pour rentrer.

1188
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Désolé, nos bureaux sont fermés
pour le pique-nique du 4 juillet.

1189
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
C'est en ce moment ?

1190
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
- Oui.
- Je peux voir quelqu'un ?

1191
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
Non, pas de rendez-vous aujourd'hui.

1192
01:15:22,875 --> 01:15:26,750
Pas besoin de rendez-vous pour parler
à quelqu'un pendant un pique-nique.

1193
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
En théorie, oui,
mais il vous faut un passeport.

1194
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
Très bien.

1195
01:15:49,833 --> 01:15:51,416
Qu'est-ce que je vous sers ?

1196
01:15:51,583 --> 01:15:53,250
Un whisky-soda, s'il vous plaît.

1197
01:16:05,541 --> 01:16:06,875
J'allais partir.

1198
01:16:08,041 --> 01:16:08,958
Trop tard.

1199
01:16:09,833 --> 01:16:11,083
Votre dernier repas ?

1200
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Merci.

1201
01:16:16,666 --> 01:16:18,083
Vous avez vu les nouvelles ?

1202
01:16:21,833 --> 01:16:26,125
J'ai eu un scoop d'un ami concernant
une femme que personne ne connaît.

1203
01:16:26,500 --> 01:16:28,083
Départ non déclaré du pays,

1204
01:16:28,166 --> 01:16:29,708
bref séjour à San José,

1205
01:16:29,791 --> 01:16:32,916
passage de la douane d'Antigua
avec un faux passeport.

1206
01:16:33,250 --> 01:16:34,291
C'est fascinant.

1207
01:16:35,833 --> 01:16:38,500
Vous êtes prêt à rendre tout cela public ?

1208
01:16:39,000 --> 01:16:39,875
Déjà fait.

1209
01:16:40,333 --> 01:16:42,791
Par Guerrero,
une journaliste de <i>l'Atlantic Post.</i>

1210
01:16:43,375 --> 01:16:44,541
Vous êtes de mèche.

1211
01:16:46,666 --> 01:16:48,750
J'ai perdu de vue ma cible habituelle...

1212
01:16:48,833 --> 01:16:51,166
C'est normal pour vous,
d'être à la traîne ?

1213
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
D'attendre que quelqu'un comme moi

1214
01:16:55,958 --> 01:16:58,375
soit dans le pétrin pour que la situation

1215
01:16:58,458 --> 01:17:00,416
semble tout à coup urgente ?

1216
01:17:00,875 --> 01:17:03,375
Au point qu'il faille vous en mêler

1217
01:17:03,458 --> 01:17:06,000
et laisser votre secrétaire
prendre les messages ?

1218
01:17:06,458 --> 01:17:07,291
Peut-être.

1219
01:17:08,458 --> 01:17:11,958
À quel autre journaliste
confier des infos top secrètes,

1220
01:17:12,416 --> 01:17:13,458
si ce n'est vous ?

1221
01:17:13,916 --> 01:17:16,041
Une reporter de Washington
avec une éthique,

1222
01:17:16,125 --> 01:17:18,375
capable de couvrir la campagne électorale

1223
01:17:18,458 --> 01:17:20,750
tout en livrant des munitions
en Amérique du Sud ?

1224
01:17:21,375 --> 01:17:22,583
Il y a un article à faire.

1225
01:17:22,750 --> 01:17:23,666
Vous trouvez ?

1226
01:17:23,875 --> 01:17:26,500
Comme si les barbouzes
dans votre genre lisaient.

1227
01:17:26,583 --> 01:17:28,958
Pas très malin de vous être montrée ici.

1228
01:17:31,125 --> 01:17:34,583
Dans un monde parfait,
on ferait tous des choix parfaits.

1229
01:17:34,666 --> 01:17:36,708
Dans le vrai monde,
on fait de vrais choix.

1230
01:17:36,833 --> 01:17:38,666
Ce n'est pas un jeu à somme nulle.

1231
01:17:38,750 --> 01:17:41,416
Ce n'était pas votre thèse
à la dernière conférence

1232
01:17:41,500 --> 01:17:43,416
du conseil des affaires étrangères ?

1233
01:17:43,791 --> 01:17:44,750
Vous y étiez ?

1234
01:17:44,833 --> 01:17:48,000
J'étais sur beaucoup de sujets
avant que mon bureau soit paralysé

1235
01:17:48,083 --> 01:17:50,791
et que je sois reléguée
à couvrir ce cirque

1236
01:17:50,875 --> 01:17:53,708
et à écrire de la propagande
sur du fumier d'éléphant.

1237
01:17:55,208 --> 01:17:56,041
Bien vu.

1238
01:17:59,125 --> 01:17:59,958
Parlons...

1239
01:18:00,875 --> 01:18:03,416
d'autres événements intéressants.

1240
01:18:08,166 --> 01:18:09,708
Dick McMahon est mon père.

1241
01:18:11,041 --> 01:18:15,666
J'ai pris sa place dans un avion fantôme
à Fort Lauderdale le 29 juin,

1242
01:18:15,750 --> 01:18:17,291
à 1h20 du matin.

1243
01:18:17,750 --> 01:18:20,291
Un gros avion Lockheed rempli de flingues,

1244
01:18:20,375 --> 01:18:24,541
de munitions, de mines, de C-4,
assez pour prendre Managua.

1245
01:18:28,500 --> 01:18:29,916
J'ai trafiqué ouvertement.

1246
01:18:31,375 --> 01:18:32,208
Sans être payée.

1247
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
Sans protection, sans plan.

1248
01:18:35,833 --> 01:18:37,583
Un jeu où on ne me laissait pas jouer.

1249
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
Une guerre secrète.

1250
01:18:40,791 --> 01:18:43,791
Maintenant, j'ai un passeport bidon
et pas de billet retour.

1251
01:18:44,375 --> 01:18:45,541
Ça, je le sais.

1252
01:18:46,958 --> 01:18:48,833
Mais pourquoi êtes-vous encore là ?

1253
01:18:54,166 --> 01:18:55,333
Partie pour l'argent.

1254
01:18:56,208 --> 01:18:57,208
Restée pour le scoop.

1255
01:18:58,000 --> 01:18:58,916
Bien essayé.

1256
01:19:03,750 --> 01:19:06,041
Partie pour mon père,
restée pour l'article.

1257
01:19:08,125 --> 01:19:08,958
C'est mieux.

1258
01:19:13,875 --> 01:19:14,708
Très bien.

1259
01:19:16,166 --> 01:19:17,500
Partie sans raison.

1260
01:19:19,958 --> 01:19:20,916
Et restée...

1261
01:19:26,541 --> 01:19:29,625
Restée parce que j'étais perdue.

1262
01:19:32,458 --> 01:19:34,208
Je sens que ça recommence.

1263
01:19:34,958 --> 01:19:35,833
J'étais...

1264
01:19:36,750 --> 01:19:37,708
Ma relation...

1265
01:19:38,666 --> 01:19:41,416
avec ma fille, Catherine, s'essoufflait.

1266
01:19:43,375 --> 01:19:44,750
Et je savais que...

1267
01:19:47,708 --> 01:19:50,458
si je m'éloignais d'elle...

1268
01:19:52,583 --> 01:19:56,625
je m'éloignerais de tout, je...

1269
01:20:00,416 --> 01:20:01,250
m'enfuirais.

1270
01:20:08,791 --> 01:20:10,125
Ce que je veux savoir...

1271
01:20:13,583 --> 01:20:15,041
c'est ce que vous faites là.

1272
01:20:15,791 --> 01:20:17,291
Votre rôle dans tout ça.

1273
01:20:18,125 --> 01:20:18,958
Si ce n'est...

1274
01:20:20,625 --> 01:20:22,750
mettre de l'huile sur le feu.

1275
01:20:30,125 --> 01:20:31,666
<i>Je croyais que c'était toi.</i>

1276
01:20:35,583 --> 01:20:37,458
Je croyais que c'était toi.

1277
01:20:40,500 --> 01:20:42,791
Celui qu'on avait envoyé pour me tuer.

1278
01:20:45,416 --> 01:20:46,333
Je t'attendais.

1279
01:20:53,083 --> 01:20:54,708
Diane avait une cicatrice aussi.

1280
01:20:57,875 --> 01:20:58,833
Avant sa mort.

1281
01:21:02,750 --> 01:21:04,833
"Le regard embrumé..."

1282
01:21:07,250 --> 01:21:08,083
Bla, bla.

1283
01:21:09,333 --> 01:21:11,333
"Galions aux feux des Caraïbes..."

1284
01:21:11,583 --> 01:21:13,541
Bla, bla, bla.

1285
01:21:13,625 --> 01:21:18,541
"Le regard embrumé vers le Paradis."

1286
01:21:20,666 --> 01:21:22,125
Diane adorait la poésie.

1287
01:21:23,750 --> 01:21:25,291
Alceste.

1288
01:21:26,125 --> 01:21:28,666
Amoureuse de la mort
et revenue des enfers.

1289
01:21:32,208 --> 01:21:33,041
Demain.

1290
01:21:39,250 --> 01:21:40,291
Quoi, demain ?

1291
01:21:41,750 --> 01:21:42,791
On part demain.

1292
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
JOYEUX ANNIVERSAIRE L'AMÉRIQUE

1293
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
- Allez.
- Quoi ?

1294
01:21:54,958 --> 01:21:55,791
- Donnez.
- Non.

1295
01:21:55,875 --> 01:21:58,041
- C'est la deuxième fois.
- Rendez-le-moi.

1296
01:21:58,125 --> 01:21:59,583
Non. Allez !

1297
01:21:59,666 --> 01:22:00,500
- Non.
- Si.

1298
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
- Non ?
- Vous...

1299
01:22:02,625 --> 01:22:03,833
Je peux le vendre ?

1300
01:22:03,916 --> 01:22:05,708
- Non.
- Laissez-moi.

1301
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Chalatenango.

1302
01:22:07,500 --> 01:22:09,291
- J'y crois pas.
- La deuxième fois.

1303
01:22:09,375 --> 01:22:11,833
Au moins,
quand on empale un vampire,

1304
01:22:11,916 --> 01:22:13,083
- il crève.
- Eh !

1305
01:22:17,041 --> 01:22:18,833
- C'est l'heure de partir.
- Ouais.

1306
01:22:19,208 --> 01:22:20,791
- Bonne soirée.
- À plus.

1307
01:22:20,875 --> 01:22:21,958
Tu viens demain ?

1308
01:22:22,583 --> 01:22:24,083
- Non.
- Rendez-le-moi.

1309
01:22:32,500 --> 01:22:33,833
Elena !

1310
01:22:55,583 --> 01:23:00,916
<i>Les clients sont priés de rester</i>
<i>dans leur chambre jusqu'à nouvel ordre.</i>

1311
01:23:18,583 --> 01:23:20,083
Vos compatriotes ne le sont plus.

1312
01:23:20,166 --> 01:23:21,875
Vous ne devriez plus être là.

1313
01:23:21,958 --> 01:23:24,958
Vous ne pouvez pas me dire qui vous êtes,
comment vous savez ça ?

1314
01:23:25,083 --> 01:23:27,250
Les balles parlent d'elles-mêmes, non ?

1315
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Laissez-nous passer !

1316
01:23:45,125 --> 01:23:46,041
Laissez-nous  !

1317
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
Laissez-nous, mes frères !

1318
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
Laissez-nous passer !

1319
01:24:22,083 --> 01:24:23,333
Vous ne comprenez pas ?

1320
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
Ils devaient appâter votre père
avec une grosse somme.

1321
01:24:26,833 --> 01:24:29,125
Une paie d'un million de dollars.

1322
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
C'est un vieux à moitié fou,

1323
01:24:31,833 --> 01:24:33,041
- en pleine crise.
- Non.

1324
01:24:33,125 --> 01:24:36,000
C'est un homme qui a prouvé par le passé

1325
01:24:36,083 --> 01:24:38,958
qu'il se fichait
d'où atterrissait sa marchandise.

1326
01:24:39,958 --> 01:24:42,416
Il est bien placé
pour jouer le mauvais rôle

1327
01:24:42,500 --> 01:24:44,333
dans ce qu'ils ont planifié.

1328
01:24:45,375 --> 01:24:49,416
"Un trafiquant d'armes tué
dans un attentat aux Caraïbes."

1329
01:24:49,500 --> 01:24:50,333
Et alors ?

1330
01:24:50,833 --> 01:24:51,833
À qui il manquerait ?

1331
01:24:52,750 --> 01:24:53,625
À qui ?

1332
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
À vous ?

1333
01:24:57,875 --> 01:24:58,708
Dossier clos.

1334
01:24:59,833 --> 01:25:01,416
Fini, terminé.

1335
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
Mais vous...

1336
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Vous, Elena,

1337
01:25:08,000 --> 01:25:09,208
avez pris sa place.

1338
01:25:10,083 --> 01:25:12,708
Et il faut quand même clore le dossier.

1339
01:25:13,583 --> 01:25:14,750
Tous ces petits...

1340
01:25:14,833 --> 01:25:19,166
détails rassemblés pour les archives
doivent tomber dans l'oubli.

1341
01:25:19,500 --> 01:25:21,250
Avec votre nom en dernier.

1342
01:25:21,333 --> 01:25:22,958
Le passeport, il...

1343
01:25:23,041 --> 01:25:26,375
La passeport n'était là
que pour vous garder dans le jeu.

1344
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
Vous auriez pu prendre l'avion
et repartir.

1345
01:25:29,208 --> 01:25:32,041
Le passeport n'aurait pas été valide
à votre arrivée

1346
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
et vous auriez été arrêtée.

1347
01:25:34,083 --> 01:25:36,083
Ou plutôt secourue par les autorités,

1348
01:25:36,166 --> 01:25:38,250
raison de plus pour repartir.

1349
01:25:39,791 --> 01:25:40,625
Mais non.

1350
01:25:41,666 --> 01:25:43,291
Vous êtes encore là.

1351
01:25:46,750 --> 01:25:48,916
Ce sujet, c'est tout ce qui me reste.

1352
01:26:00,791 --> 01:26:01,625
Vous savez...

1353
01:26:03,291 --> 01:26:06,958
qui sont les victimes cachées
de la guerre du Vietnam ?

1354
01:26:10,250 --> 01:26:11,208
Les journalistes...

1355
01:26:12,875 --> 01:26:14,083
qui n'ont jamais oublié.

1356
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
Eh, Jones !

1357
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
La voie est libre.

1358
01:26:23,291 --> 01:26:24,375
Vous pouvez rester.

1359
01:26:24,583 --> 01:26:26,000
Il y a un téléphone là-bas.

1360
01:26:26,458 --> 01:26:27,500
Un jour ou deux.

1361
01:26:28,250 --> 01:26:30,583
Je vais essayer de trouver un bateau.

1362
01:26:32,583 --> 01:26:34,333
On est censé survivre aux histoires.

1363
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Ici Guerrero.

1364
01:27:41,291 --> 01:27:42,500
- C'est moi.
<i>- Elena ?</i>

1365
01:27:42,583 --> 01:27:44,583
Appelle le père de Catherine, Wynn,

1366
01:27:44,666 --> 01:27:46,333
dès qu'on aura raccroché.

1367
01:27:46,500 --> 01:27:48,958
Dis-lui d'aller la chercher au pensionnat.

1368
01:27:49,041 --> 01:27:50,250
Pas d'envoyer quelqu'un,

1369
01:27:50,333 --> 01:27:52,541
mais d'y aller en personne.

1370
01:27:52,625 --> 01:27:54,916
Et qu'elle reste avec lui
jusqu'à mon retour.

1371
01:27:55,458 --> 01:27:56,583
OK. Ellie...

1372
01:27:58,250 --> 01:27:59,125
Dick est mort.

1373
01:28:02,458 --> 01:28:03,291
Je sais.

1374
01:28:03,375 --> 01:28:07,041
<i>Ils l'ont hospitalisé le lendemain</i>
<i>de ton départ, je n'ai pas pu le voir.</i>

1375
01:28:07,125 --> 01:28:10,541
<i>Je ne savais pas si je devais te contacter</i>
<i>ou si c'était risqué.</i>

1376
01:28:11,375 --> 01:28:13,333
Je suis désolée Elena. Écoute...

1377
01:28:15,166 --> 01:28:19,291
D'après mes sources,
il y aurait un espion français là-bas

1378
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
qui enquêterait sur le même sujet.

1379
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
<i>Je ne connais pas son nom,</i>

1380
01:28:23,041 --> 01:28:26,458
<i>mais il pourrait te fournir un visa</i>
<i>pour te sortir d'ici.</i>

1381
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
Les choses s'accélèrent, ici.

1382
01:28:29,875 --> 01:28:31,958
La tentative d'assassinat à l'InterCon...

1383
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
- J'y étais.
<i>- Je sais.</i>

1384
01:28:35,000 --> 01:28:37,250
Je sais, on est tous inquiets pour toi.

1385
01:28:37,333 --> 01:28:38,541
Mais ça va aller.

1386
01:28:38,916 --> 01:28:40,583
<i>L'armée envoie des renforts.</i>

1387
01:28:40,666 --> 01:28:43,375
L'armée était déjà là
avant la tentative d'assassinat.

1388
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
Ils l'avaient prévue.

1389
01:28:45,083 --> 01:28:46,291
Et savaient que j'y étais.

1390
01:28:47,166 --> 01:28:49,208
D'une pierre, deux coups. Dossier clos.

1391
01:28:49,291 --> 01:28:50,125
<i>Quoi ?</i>

1392
01:28:50,291 --> 01:28:52,500
La date de la mort de Dick
sur mon passeport.

1393
01:28:52,791 --> 01:28:53,833
OK, calme-toi.

1394
01:28:56,958 --> 01:28:59,916
"Un trafiquant d'armes
tué dans un attentat."

1395
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Vous avez pris sa place.

1396
01:29:03,375 --> 01:29:05,208
<i>Allô ? Elena ?</i>

1397
01:29:06,666 --> 01:29:07,625
<i>Elena ? Allô ?</i>

1398
01:29:08,333 --> 01:29:09,166
Elena !

1399
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
Elena !

1400
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
Elena !

1401
01:29:28,958 --> 01:29:31,208
Il y a deux choses que tu dois savoir.

1402
01:29:35,041 --> 01:29:39,208
Premièrement, tu dois retourner à Malibu.

1403
01:29:39,875 --> 01:29:41,500
<i>Ton père va venir te chercher.</i>

1404
01:29:43,041 --> 01:29:45,833
<i>Ne pars avec personne d'autre, compris ?</i>

1405
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
<i>Et deuxièmement...</i>

1406
01:29:51,583 --> 01:29:52,583
<i>je t'aime.</i>

1407
01:29:54,416 --> 01:29:58,916
<i>Je sais que parfois on se dispute,</i>
<i>mais...</i>

1408
01:30:01,250 --> 01:30:02,791
<i>Je pense que tu sais</i>

1409
01:30:03,583 --> 01:30:07,125
<i>qu'on se dispute</i>
<i>parce que je veux que tu sois heureuse.</i>

1410
01:30:08,458 --> 01:30:10,291
<i>Que tu ne gâches pas ta vie.</i>

1411
01:30:11,250 --> 01:30:12,625
<i>Ni ton talent.</i>

1412
01:30:14,458 --> 01:30:19,875
<i>Que tu ne confondes pas celle que tu es</i>
<i>et celle qu'on voudrait que tu sois.</i>

1413
01:30:21,750 --> 01:30:23,208
<i>Je te sens hocher la tête.</i>

1414
01:30:25,666 --> 01:30:28,000
<i>Je t'aime plus que tout ma Kit-Cat.</i>

1415
01:30:36,833 --> 01:30:37,666
OK.

1416
01:30:38,083 --> 01:30:40,041
Tout est prêt, un chauffeur arrive.

1417
01:30:40,166 --> 01:30:42,500
Il s'appelle Paul, il t'attend.

1418
01:30:43,083 --> 01:30:44,375
Personne ne saura.

1419
01:30:44,833 --> 01:30:48,041
<i>J'ai contacté le consulat,</i>
<i>tu seras bientôt rapatriée.</i>

1420
01:30:48,125 --> 01:30:49,833
<i>En cas de soucis, ne viens pas ici.</i>

1421
01:30:49,916 --> 01:30:51,166
<i>C'est trop dangereux.</i>

1422
01:30:51,833 --> 01:30:53,541
<i>C'est moi qui viendrai.</i>

1423
01:30:56,083 --> 01:30:57,083
Je peux vous aider ?

1424
01:30:57,583 --> 01:30:58,416
Bonjour.

1425
01:30:59,333 --> 01:31:01,125
Je m'appelle Elise Meyer.

1426
01:31:02,458 --> 01:31:05,375
La fameuse Elise de Miami,
hautement recommandée ?

1427
01:31:06,375 --> 01:31:08,583
Venez, vous allez commencer maintenant.

1428
01:31:10,083 --> 01:31:13,625
Qui aimerait traîner en ville
avec des marins machos

1429
01:31:13,708 --> 01:31:15,833
quand on peut côtoyer le Paradis ?

1430
01:31:16,750 --> 01:31:19,708
Ce boulot n'est pas compliqué.

1431
01:31:20,416 --> 01:31:22,583
Tous les jours, à 10 h du matin,

1432
01:31:23,166 --> 01:31:24,166
sans exception,

1433
01:31:24,750 --> 01:31:28,000
vous irez chercher des fruits
au marché.

1434
01:31:28,083 --> 01:31:29,333
Il y a plus près.

1435
01:31:29,416 --> 01:31:31,583
Non, au marché, merci bien.

1436
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
Des goyaves chez le marchand à l'entrée.

1437
01:31:34,625 --> 01:31:37,791
Achetez les journaux
à la petite dame deux rues plus loin.

1438
01:31:37,875 --> 01:31:39,083
Achetez-les tous.

1439
01:31:39,166 --> 01:31:40,500
J'aime me tenir informé.

1440
01:31:40,916 --> 01:31:44,333
Tout doit être prêt
quand nous recevons des invités.

1441
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
Et... laissez-moi réfléchir.

1442
01:31:47,916 --> 01:31:50,583
Voici notre cuisinière, Evelina.

1443
01:31:50,666 --> 01:31:52,208
Elle arrive toujours à 5 h

1444
01:31:52,291 --> 01:31:55,083
et s'occupe du dîner,
vous n'aurez pas à le faire.

1445
01:31:55,166 --> 01:31:58,208
Occupez-vous juste du rangement.

1446
01:32:00,083 --> 01:32:01,208
Je lave les chaises ?

1447
01:32:02,458 --> 01:32:04,000
C'est vrai, vous êtes douée.

1448
01:32:11,125 --> 01:32:12,125
Vous connaissez ?

1449
01:32:13,375 --> 01:32:16,666
Musique de Gary Geld,
livret de Peter Udell et Ossie Davis.

1450
01:32:16,750 --> 01:32:17,583
C'est exquis.

1451
01:32:17,666 --> 01:32:19,791
Je préfère la version de Melba Moore.

1452
01:32:19,875 --> 01:32:23,083
Melba Moore était très sous-estimée.

1453
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
Pas de critiques.

1454
01:32:25,833 --> 01:32:29,416
Bref, vous devriez être occupée
jusqu'à 14 h tous les jours.

1455
01:32:30,458 --> 01:32:33,583
Sans raccourci possible.
Pas de raccourcis.

1456
01:32:34,375 --> 01:32:36,333
Après ça, vous êtes libre.

1457
01:32:37,875 --> 01:32:38,916
C'est pas magnifique ?

1458
01:32:40,083 --> 01:32:42,041
Quoi de plus beau que ça ?

1459
01:32:44,625 --> 01:32:45,583
Prenez la journée.

1460
01:32:46,208 --> 01:32:47,125
Pour vous installer.

1461
01:32:48,166 --> 01:32:50,750
Allez-y doucement avec le générateur.

1462
01:32:50,916 --> 01:32:53,000
Pas besoin de lumière tous les jours.

1463
01:32:53,583 --> 01:32:56,958
Je ne l'alimente qu'une fois par semaine
et c'est bien assez.

1464
01:33:22,958 --> 01:33:24,958
Elise, c'est l'happy hour !

1465
01:33:25,125 --> 01:33:25,958
J'arrive !

1466
01:33:26,666 --> 01:33:28,416
Joyeuse happy hour !

1467
01:33:44,541 --> 01:33:45,958
<i>C'était compliqué.</i>

1468
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
<i>J'en aurais, des histoires.</i>

1469
01:33:48,000 --> 01:33:50,833
Je ne vais pas citer de noms, mais...

1470
01:33:51,083 --> 01:33:52,583
Si je vous donnais les noms,

1471
01:33:52,666 --> 01:33:54,583
vous les reconnaîtriez tous.

1472
01:33:56,875 --> 01:33:59,458
Puis j'ai été à Haïti.

1473
01:34:00,125 --> 01:34:01,291
J'ai adoré.

1474
01:34:02,083 --> 01:34:04,458
J'étais plus ou moins célibataire, là-bas.

1475
01:34:05,083 --> 01:34:06,625
Juste un homme du monde.

1476
01:34:08,500 --> 01:34:10,458
J'ai ouvert les premiers,

1477
01:34:11,375 --> 01:34:13,875
et à ma connaissance les derniers,

1478
01:34:13,958 --> 01:34:18,125
bains publics gay de luxe
de tout Port-au-Prince.

1479
01:34:18,625 --> 01:34:20,458
Encore une fois, pas de noms,

1480
01:34:21,458 --> 01:34:25,458
mais mes clients étaient
de grands traders de Wall Street,

1481
01:34:25,541 --> 01:34:28,125
des acteurs majeurs
de l'industrie du cinéma,

1482
01:34:28,666 --> 01:34:32,041
des agents, des cadres, des gros bonnets.

1483
01:34:34,000 --> 01:34:35,875
De tous les pays où j'ai vécu...

1484
01:34:38,583 --> 01:34:39,666
je pense que...

1485
01:34:41,041 --> 01:34:42,791
ça aurait pu être mon pays.

1486
01:34:45,583 --> 01:34:50,125
Mais j'ai pris peur quand on a accroché
des cadavres de poulets à ma porte.

1487
01:34:50,375 --> 01:34:53,041
Je ne suis peut-être pas
la plus futée des folles,

1488
01:34:53,125 --> 01:34:55,375
mais quand je vois un poulet mort,

1489
01:34:55,458 --> 01:34:56,875
je sais ce que ça veut dire.

1490
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
Je comprends le message.

1491
01:34:59,083 --> 01:35:00,666
Pas de poulet.

1492
01:35:01,291 --> 01:35:02,250
Pas de vaudou.

1493
01:35:03,916 --> 01:35:06,166
Pas de Port-au-Prince.

1494
01:35:06,666 --> 01:35:07,916
Alors, j'ai fini ici.

1495
01:35:09,875 --> 01:35:11,375
Bob m'a aidé à m'installer.

1496
01:35:14,708 --> 01:35:16,583
Notre hôtel était un succès.

1497
01:35:16,666 --> 01:35:19,000
On était complet tous les week-ends.

1498
01:35:19,750 --> 01:35:24,125
On avait lancé
un commerce florissant avec l'Europe.

1499
01:35:24,958 --> 01:35:27,958
Mais quelques coups d'État
et bombardements plus tard,

1500
01:35:28,041 --> 01:35:30,708
les touristes ont commencé
à se faire rares.

1501
01:35:31,500 --> 01:35:35,000
Après plusieurs avertissements
du gouvernement, on en est là.

1502
01:35:38,041 --> 01:35:39,250
Pourquoi être resté ?

1503
01:35:40,750 --> 01:35:41,958
Que faites-vous ici ?

1504
01:35:45,875 --> 01:35:47,791
Je pourrais vous poser la même question.

1505
01:35:50,166 --> 01:35:51,416
Dans mon cas, je...

1506
01:35:52,458 --> 01:35:55,166
je pense que je suis resté parce que...

1507
01:35:56,500 --> 01:35:59,000
j'ai un certain attachement au plaisir.

1508
01:36:40,750 --> 01:36:43,291
Dites à Evelina
de dresser la table pour trois.

1509
01:36:43,583 --> 01:36:44,916
Mon ami va passer.

1510
01:36:45,125 --> 01:36:46,000
Qui ça ?

1511
01:36:46,583 --> 01:36:49,000
L'ami dont je vous avais parlé.

1512
01:36:49,916 --> 01:36:50,750
Bob ?

1513
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
Non.

1514
01:36:52,958 --> 01:36:54,041
Mon autre ami.

1515
01:37:03,208 --> 01:37:05,458
Soyez gentille, resservez-moi.

1516
01:37:16,041 --> 01:37:17,208
Ce n'est pas comme si

1517
01:37:17,291 --> 01:37:20,875
le panneau "chambres libres"
me coûtait cher en électricité.

1518
01:37:21,291 --> 01:37:24,916
Je te le répète,
je connais des gens qui peuvent t'aider.

1519
01:37:25,208 --> 01:37:27,333
Des gens que tu as déjà croisés.

1520
01:37:28,000 --> 01:37:29,833
Vas-y, prends une chambre.

1521
01:37:30,583 --> 01:37:32,750
Remplis-la de ce que tu veux.

1522
01:37:34,208 --> 01:37:35,083
Du punch ?

1523
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Laissez ça sur le bord, Elena.

1524
01:37:39,291 --> 01:37:41,333
Remplis-la, vide-la, je m'en fiche.

1525
01:37:42,666 --> 01:37:43,583
Je veux ma part.

1526
01:37:44,875 --> 01:37:49,458
File-moi un peu de ce carburant colombien
de temps en temps et je serai gentil.

1527
01:37:50,083 --> 01:37:52,333
Je te l'ai dit, on a déjà fait ça...

1528
01:37:56,958 --> 01:37:58,833
...par le passé.

1529
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
Je peux t'offrir un avenir.

1530
01:38:18,125 --> 01:38:19,416
MILICES SANDINISTES

1531
01:38:24,166 --> 01:38:25,000
Elise !

1532
01:38:30,250 --> 01:38:31,291
Elise !

1533
01:38:34,625 --> 01:38:35,583
Et merde.

1534
01:38:35,916 --> 01:38:36,958
Evelina !

1535
01:39:02,208 --> 01:39:03,708
Lavez vos chaises, Elise.

1536
01:39:08,041 --> 01:39:11,208
<i>En cas de soucis, ne viens pas ici.</i>
<i>C'est dangereux.</i>

1537
01:39:11,291 --> 01:39:12,375
<i>C'est moi qui viendrai.</i>

1538
01:39:58,000 --> 01:39:59,458
Elle sait quelque chose ?

1539
01:40:00,208 --> 01:40:01,375
Tu lui as tout dit ?

1540
01:40:01,958 --> 01:40:03,083
Bien sûr que non.

1541
01:40:04,416 --> 01:40:05,666
N'y vas pas trop fort.

1542
01:40:09,291 --> 01:40:11,375
Le bétail doit rester dans son champ.

1543
01:40:12,125 --> 01:40:14,666
<i>...tu as sorti le bétail de son champ.</i>

1544
01:40:14,750 --> 01:40:18,000
Tu viens de rater mon associé.
Tu le connais, Epperson.

1545
01:40:18,333 --> 01:40:20,541
<i>- Ça ne me dit rien.</i>
<i>- Mais si.</i>

1546
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Eh, Maxie !

1547
01:40:22,416 --> 01:40:24,583
Dépêche-toi de faire griller la bouffe.

1548
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Salut, Ellie.

1549
01:40:26,166 --> 01:40:28,458
Ces étincelles ne te brûleront pas.

1550
01:40:28,833 --> 01:40:29,750
Elles sont froides.

1551
01:40:31,916 --> 01:40:33,625
<i>C'est comme s'il n'existait pas.</i>

1552
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
<i>On a trouvé un certain Bob Weir.</i>

1553
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
Bob m'a installé ici.

1554
01:40:39,083 --> 01:40:40,166
<i>S'il est là,</i>

1555
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
<i>ça marque généralement la fin d'une ère.</i>

1556
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
Elise ?

1557
01:40:48,333 --> 01:40:49,208
C'est vous ?

1558
01:40:54,833 --> 01:40:56,125
Elle reviendra.

1559
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
Il est ici.

1560
01:41:01,708 --> 01:41:02,541
Bob Weir.

1561
01:41:02,625 --> 01:41:04,083
Merde. Entre.

1562
01:41:10,708 --> 01:41:13,166
<i>Au-delà des océans...</i>

1563
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
<i>gorgés de sel et de poissons...</i>

1564
01:41:18,416 --> 01:41:19,666
tu penses qu'il y a quoi ?

1565
01:41:21,166 --> 01:41:24,708
Je pense qu'il n'y a rien là-bas,
rien du tout.

1566
01:41:28,125 --> 01:41:29,791
L'avion sera là à 8 h demain.

1567
01:41:30,041 --> 01:41:31,666
Un véhicule banalisé t'y conduira.

1568
01:41:31,750 --> 01:41:33,000
Il est à nous, donc sûr.

1569
01:41:33,625 --> 01:41:36,125
Je dois rester
le temps que les choses se tassent.

1570
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
Dit l'agent secret
en s'enfonçant dans les flammes.

1571
01:41:41,041 --> 01:41:42,666
<i>L'Easy Rider</i> de la géopolitique,

1572
01:41:42,750 --> 01:41:44,291
trop cool pour la presse.

1573
01:41:44,916 --> 01:41:46,875
Arrête. Quelle journaliste tu fais.

1574
01:41:48,791 --> 01:41:49,666
Pure manipulation.

1575
01:41:50,708 --> 01:41:52,958
Je te récupère dans la crique à 6 h.

1576
01:41:53,250 --> 01:41:54,875
Avec tes notes et la vidéo.

1577
01:41:54,958 --> 01:41:56,250
Sinon, tout est foutu.

1578
01:41:57,708 --> 01:41:59,375
Ils n'ont pas pu les trouver ?

1579
01:42:00,208 --> 01:42:01,208
Je les ai planquées.

1580
01:42:02,750 --> 01:42:03,583
Bien.

1581
01:42:06,416 --> 01:42:08,458
<i>Je serai chez nous avant la rentrée.</i>

1582
01:42:08,750 --> 01:42:09,708
<i>"Chez nous" ? Où ?</i>

1583
01:42:11,625 --> 01:42:13,375
<i>Là où tu seras, Cat.</i>

1584
01:42:15,250 --> 01:42:17,458
<i>Je t'appelle demain avant d'embarquer.</i>

1585
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
Demain quand ?

1586
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
<i>Probablement vers 3 h chez toi.</i>

1587
01:42:23,458 --> 01:42:24,333
<i>Je serai là.</i>

1588
01:42:25,583 --> 01:42:26,500
<i>Tu le promets ?</i>

1589
01:42:28,416 --> 01:42:29,250
<i>Oui.</i>

1590
01:42:30,083 --> 01:42:30,916
<i>Je le promets.</i>

1591
01:42:31,458 --> 01:42:32,416
<i>Je t'attendrai.</i>

1592
01:43:45,083 --> 01:43:47,416
<i>Veuillez raccrocher et réessayer.</i>

1593
01:43:48,041 --> 01:43:51,291
<i>Si vous avez besoin d'aide, raccrochez</i>
<i>et contactez votre opérateur.</i>

1594
01:43:52,875 --> 01:43:55,750
<i>Pour passer un appel,</i>
<i>veuillez raccrocher et réessayer.</i>

1595
01:43:56,250 --> 01:43:59,583
<i>Si vous avez besoin d'aide, raccrochez</i>
<i>et contactez votre opérateur.</i>

1596
01:44:18,250 --> 01:44:20,125
<i>Des faits marquants se sont déroulés.</i>

1597
01:44:24,166 --> 01:44:25,833
<i>D'abord, j'ai voulu savoir qui.</i>

1598
01:44:27,083 --> 01:44:28,958
<i>Qui préférait l'argent à la vie ?</i>

1599
01:44:29,625 --> 01:44:32,041
<i>L'acier et le plomb au sang et à l'âme ?</i>

1600
01:44:33,916 --> 01:44:35,125
<i>Quel va-t-en-guerre ?</i>

1601
01:44:35,708 --> 01:44:37,041
<i>Quel profiteur ?</i>

1602
01:44:37,541 --> 01:44:40,041
<i>Quel sans cœur, quel inconscient ?</i>

1603
01:44:40,375 --> 01:44:41,250
Elena ?

1604
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
<i>Et ensuite...</i>

1605
01:44:47,916 --> 01:44:50,666
<i>Ensuite, j'ai voulu savoir pourquoi.</i>

1606
01:44:52,333 --> 01:44:53,166
<i>Demain.</i>

1607
01:44:53,416 --> 01:44:54,416
<i>Demain, quoi ?</i>

1608
01:44:54,791 --> 01:44:56,208
Demain, on part.

1609
01:45:01,750 --> 01:45:03,625
<i>La suspecte s'est tournée vers moi,</i>

1610
01:45:04,208 --> 01:45:05,500
a sorti une arme

1611
01:45:07,333 --> 01:45:08,625
et m'a blessé à l'épaule.

1612
01:45:10,958 --> 01:45:12,166
J'ai tiré à mon tour.

1613
01:45:13,625 --> 01:45:15,000
<i>Ce tir lui a été fatal.</i>

1614
01:45:15,708 --> 01:45:16,583
Je pense...

1615
01:45:19,125 --> 01:45:20,500
qu'elle se savait fichue.

1616
01:45:23,041 --> 01:45:23,916
Vous savez...

1617
01:45:25,500 --> 01:45:27,000
on pense gérer la situation.

1618
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
Et on se rend compte
qu'on ne gère absolument rien.

1619
01:45:33,250 --> 01:45:34,500
Même si ça tient debout,

1620
01:45:36,166 --> 01:45:37,291
ça ne la ramènera pas.

1621
01:46:02,833 --> 01:46:04,375
Par ici, s'il vous plaît.

1622
01:46:14,666 --> 01:46:17,041
<i>Certains diraient</i>
<i>qu'elle voulait de la thune.</i>

1623
01:46:18,833 --> 01:46:21,625
<i>D'autres,</i>
<i>qu'elle a été prise dans les phares.</i>

1624
01:46:24,541 --> 01:46:27,125
<i>Je pense qu'Elena McMahon</i>
<i>a été prise dans les phares.</i>

1625
01:46:30,000 --> 01:46:31,666
<i>L'eau lui dépassait la tête.</i>

1626
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
LE TRAFIC DU MINISTÈRE DE LA DÉFENSE

1627
01:46:37,750 --> 01:46:39,458
PAR ELENA MCMAHON ET ALMA GUERRERO

1628
01:47:00,541 --> 01:47:01,375
<i>Ses motivations ?</i>

1629
01:47:02,500 --> 01:47:04,708
Ce genre de tragédie n'a pas de réponse.

1630
01:47:07,583 --> 01:47:09,416
C'est juste une issue malheureuse.

1631
01:47:12,541 --> 01:47:14,500
La dernière que j'aurais voulue.

1632
01:47:24,208 --> 01:47:26,083
<i>Des faits marquants se sont déroulés.</i>

1633
01:47:27,541 --> 01:47:30,333
<i>Mais on avançait vite.</i>

1634
01:47:31,708 --> 01:47:33,083
<i>On voyageait léger.</i>

1635
01:47:34,375 --> 01:47:35,500
<i>On était plus jeune.</i>

1636
01:47:36,500 --> 01:47:37,541
<i>J'étais plus jeune.</i>

1637
01:47:39,875 --> 01:47:40,708
<i>"On fait partie</i>

1638
01:47:41,791 --> 01:47:44,541
<i>du brouillon de l'histoire,"</i>
<i>comme on disait.</i>

1639
01:47:46,458 --> 01:47:47,625
<i>De simples détails.</i>

1640
01:47:49,791 --> 01:47:50,625
<i>Et pourtant...</i>

1641
01:47:52,625 --> 01:47:53,583
<i>Malgré tout...</i>

1642
01:47:55,291 --> 01:47:57,166
Adaptation : Marie Valerio

