1
00:00:25,125 --> 00:00:29,083
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:39,875 --> 00:00:42,125
NOTE SUL CAMPO:

3
00:00:42,750 --> 00:00:45,583
NUMERO VITTIME: IGNOTO
VOCI: DA 800 A 1000

4
00:00:46,375 --> 00:00:47,875
FORZE GOVERNATIVE ARMATE.

5
00:00:47,958 --> 00:00:50,125
ORIGLIATO: "NON LASCIARE TESTIMONI"

6
00:00:51,166 --> 00:00:53,125
DECAPITAZIONI, OMICIDI,
CORPI CARBONIZZATI

7
00:00:53,208 --> 00:00:56,250
SOLO UNA DONNA SOPRAVVISSUTA;
? UOMINI SOPRAVVISSUTI

8
00:00:57,500 --> 00:01:00,208
FMLN TENTA MANOVRA DIFENSIVA
PER PROTEGGERE

9
00:01:00,291 --> 00:01:02,208
LOS TORILES,
JOCOTE AMARILLO E CERRO PANDO

10
00:01:04,583 --> 00:01:07,125
NUMEROSI FUCILI - DA DOVE PROVENGONO?

11
00:01:08,291 --> 00:01:11,708
SOLDATO ATLACATL:
"NON VOGLIO UCCIDERE BAMBINI"

12
00:01:13,083 --> 00:01:15,208
HANNO UCCISO DONNE E BAMBINI

13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
ABITANTI ACCUSATI DI COLLABORARE
CON GUERRILLAS (FMLN)

14
00:01:20,875 --> 00:01:23,583
INVIATA CON GUERRERO
FAZIONE CAMPESINOS E FMLN

15
00:01:23,666 --> 00:01:26,833
MISSIONE DI RICOGNIZIONE SEGRETA
DOCUMENTARE MASSACRO

16
00:01:26,916 --> 00:01:29,250
MOLTO PERICOLOSO
FORZE GOV. SANNO DI NOI

17
00:01:29,333 --> 00:01:31,791
INOLTRARE VIA TELEX DIARIO, +/- 2 GIORNI

18
00:01:34,166 --> 00:01:37,541
1982, DIPARTIMENTO DI MORAZÁN, EL SALVADOR

19
00:04:07,416 --> 00:04:09,666
<i>Ultimamente, sono accaduti fatti seri.</i>

20
00:04:12,333 --> 00:04:13,958
<i>Prima volevo sapere chi...</i>

21
00:04:15,208 --> 00:04:17,375
<i>Chi preferì i soldi alla vita?</i>

22
00:04:18,083 --> 00:04:20,458
<i>Acciaio e piombo a sangue e anima?</i>

23
00:04:23,833 --> 00:04:25,416
<i>Chi non tenne conto...</i>

24
00:04:26,083 --> 00:04:26,916
<i>...dei vivi?</i>

25
00:04:28,583 --> 00:04:31,458
<i>Chi permise</i>
<i>che distanza e differenze decidessero</i>

26
00:04:31,541 --> 00:04:33,541
<i>chi lasciar morire</i>

27
00:04:34,083 --> 00:04:36,000
<i>e chi portare in salvo?</i>

28
00:04:37,291 --> 00:04:38,375
<i>Chi il falco?</i>

29
00:04:39,125 --> 00:04:40,541
<i>Chi l'affarista?</i>

30
00:04:41,541 --> 00:04:44,791
<i>Chi il cuore di pietra, l'anima insulsa?</i>

31
00:04:45,583 --> 00:04:46,500
<i>E secondo...</i>

32
00:04:47,416 --> 00:04:50,333
<i>Secondo, volevo sapere perché.</i>

33
00:04:53,916 --> 00:04:56,333
<i>Credevamo che il tempo fosse denaro.</i>

34
00:04:56,416 --> 00:04:58,666
<i>Che bastasse trovarne, per arricchirsi.</i>

35
00:04:59,875 --> 00:05:03,750
<i>Essere veloci, prenotare la suite grande,</i>
<i>i telefoni multilinea,</i>

36
00:05:04,250 --> 00:05:06,625
<i>uno, servizio in camera, due, fattorino,</i>

37
00:05:06,708 --> 00:05:09,500
<i>i migliori,</i>
<i>fuori per le nove, a casa per l'una.</i>

38
00:05:10,416 --> 00:05:11,833
<i>Scaricare tutti i dati.</i>

39
00:05:11,916 --> 00:05:14,708
<i>Collegamento con Praga,</i>
<i>iniziare teleconferenze.</i>

40
00:05:14,791 --> 00:05:18,791
<i>Vendere AlliedSignal, comprare</i>
<i>Cyprus Minerals, studiare i dirigenti.</i>

41
00:05:18,875 --> 00:05:20,291
<i>Accedere alle notizie,</i>

42
00:05:20,375 --> 00:05:23,208
<i>usare telegrammi inalterati,</i>
<i>ignorare il rumore.</i>

43
00:05:24,958 --> 00:05:27,833
<i>Mentre eravamo distratti,</i>
<i>perdevamo carichi.</i>

44
00:05:28,708 --> 00:05:32,083
<i>Mentre eravamo distratti,</i>
<i>perdevamo infrastrutture,</i>

45
00:05:32,708 --> 00:05:34,375
<i>sistemi superflui,</i>

46
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
<i>gravità specifica.</i>

47
00:05:38,250 --> 00:05:41,166
<i>L'assenza di peso sembrava,</i>
<i>all'epoca, più sicura.</i>

48
00:05:42,208 --> 00:05:47,541
<i>Un modo per sconfiggere</i>
<i>i limiti del tempo e quelli emotivi...</i>

49
00:05:48,583 --> 00:05:49,416
<i>...ma...</i>

50
00:05:50,833 --> 00:05:52,500
<i>...ora so che non era così.</i>

51
00:05:53,416 --> 00:05:55,375
<i>Che il tempo stava scorrendo.</i>

52
00:05:56,625 --> 00:05:59,791
<i>Che non stavamo sperimentando</i>
<i>assenza di gravità,</i>

53
00:05:59,875 --> 00:06:03,833
<i>ma ciò che viene descritto</i>
<i>a pagina 1513 del </i>Manuale Merck,

54
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
<i>quindicesima edizione,</i>
<i>come depressione reattiva prolungata,</i>

55
00:06:09,416 --> 00:06:11,166
<i>una sensazione di perdita</i>

56
00:06:12,083 --> 00:06:15,000
<i>provocata dall'abbandono</i>
<i>di un ambiente familiare.</i>

57
00:06:15,958 --> 00:06:17,083
<i>Ora capisco</i>

58
00:06:17,166 --> 00:06:18,708
MASSACRO A MOZOTE, MORAZAN

59
00:06:18,791 --> 00:06:20,916
<i>che stavamo abbandonando...</i>

60
00:06:22,000 --> 00:06:23,791
<i>...la sensazione di ricchezza.</i>

61
00:06:24,625 --> 00:06:26,166
<i>Allora non l'avevo capito.</i>

62
00:06:47,625 --> 00:06:49,583
<i>Questo avrebbe dovuto allarmarci.</i>

63
00:06:50,416 --> 00:06:52,041
<i>Avremmo dovuto assimilarlo.</i>

64
00:06:58,458 --> 00:07:00,458
<i>C'erano stati dei segnali,</i>

65
00:07:00,541 --> 00:07:03,458
<i>indizi che avremmo dovuto annotare,</i>
<i>esaminare,</i>

66
00:07:03,541 --> 00:07:05,875
<i>vagliare rispetto allo stato generale.</i>

67
00:07:09,791 --> 00:07:11,750
<i>Ma eravamo veloci.</i>

68
00:07:14,500 --> 00:07:16,041
<i>Viaggiavamo leggeri.</i>

69
00:07:18,625 --> 00:07:19,833
<i>Eravamo più giovani.</i>

70
00:07:33,833 --> 00:07:34,958
<i>Io ero più giovane.</i>

71
00:07:58,458 --> 00:08:01,500
Eviterei di parlarne,
ma esamineremo la questione.

72
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
SEDE STAMPA NAZIONALE

73
00:08:02,875 --> 00:08:07,791
Ma le azioni che siamo stati costretti
a compiere nell'area sono giustificate.

74
00:08:08,166 --> 00:08:12,291
Trattare con il governo giapponese
è complicato, ma, in sostanza,

75
00:08:12,375 --> 00:08:17,583
speriamo che, grazie al passaggio
da un apparato spiccatamente liberale

76
00:08:17,666 --> 00:08:18,791
a uno conservatore,

77
00:08:19,250 --> 00:08:22,333
il Giappone respingerà
una tendenza nazionalistica...

78
00:08:22,416 --> 00:08:23,625
- Ehi.
- ...in favore

79
00:08:23,708 --> 00:08:26,000
del libero scambio col Nord America.

80
00:08:26,083 --> 00:08:27,666
Non soltanto con noi,

81
00:08:27,750 --> 00:08:29,416
ma anche col Canada.

82
00:08:29,500 --> 00:08:31,125
- Che mi sono persa?
- Domande?

83
00:08:31,208 --> 00:08:32,416
Finora, niente.

84
00:08:32,500 --> 00:08:34,458
Perché non mi stupisce?

85
00:08:35,375 --> 00:08:39,750
La primavera è un periodo fantastico
per trattare col Giappone, pare.

86
00:08:40,125 --> 00:08:42,541
Ciliegi in fiore, templi sul Monte Fuji.

87
00:08:42,625 --> 00:08:44,750
Si chiama diplomazia internazionale.

88
00:08:44,833 --> 00:08:47,625
...andiamo verso questa direzione.

89
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
C'è tempo per un'altra domanda.

90
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
Ok, <i>Atlantic Post.</i>

91
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
Sì, grazie. Elena McMahon.

92
00:08:56,500 --> 00:08:58,750
Sig. Segretario, riguardo al Pacifico,

93
00:08:58,833 --> 00:09:01,250
dove, parole sue,
"abbiamo perso terreno",

94
00:09:01,333 --> 00:09:02,708
come risponde alle voci

95
00:09:02,791 --> 00:09:06,000
secondo cui la CIA depone
mine navali in Nicaragua?

96
00:09:07,208 --> 00:09:10,041
Washington esercita
un qualche tipo di controllo?

97
00:09:10,125 --> 00:09:11,458
No comment.

98
00:09:11,541 --> 00:09:14,083
A quale scopo stanno posando
mine nei porti?

99
00:09:14,166 --> 00:09:17,916
Ignorare il blocco di canali navigabili
non sembra illogico

100
00:09:18,000 --> 00:09:20,583
a un governo
teso a migliorare i commerci?

101
00:09:20,666 --> 00:09:22,541
Lo chieda ai contras.

102
00:09:23,375 --> 00:09:28,541
Con tutto il rispetto, il Presidente
ha detto in televisione, e cito:

103
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
"Anch'io sono un contra".

104
00:09:32,500 --> 00:09:33,333
Senta...

105
00:09:34,458 --> 00:09:37,000
Sembra che il loro scopo possa essere

106
00:09:37,083 --> 00:09:39,500
quello di fermare i commerci nel Paese.

107
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
Per volere di Washington?

108
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
Di nuovo, io non posso risponderle.

109
00:09:45,166 --> 00:09:47,791
Signore e signori,
teniamo conto del tempo.

110
00:09:47,875 --> 00:09:50,583
Sig. Segretario,
grazie per la sua presenza.

111
00:09:50,666 --> 00:09:53,458
Grazie per averci concesso
la sua pausa pranzo.

112
00:09:53,541 --> 00:09:56,416
L'associazione giornalisti
ringrazia i colleghi.

113
00:09:56,500 --> 00:09:57,708
Shultzy l'evasivo.

114
00:09:57,958 --> 00:09:59,458
Salvato dalla campanella.

115
00:09:59,541 --> 00:10:03,708
E ora il segretario generale dell'ONU
Javier Pérez de Cuéllar.

116
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Grazie a tutti.

117
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
Non voglio essere coinvolto, Treat.
Assolutamente no.

118
00:10:08,625 --> 00:10:11,458
- Sì, George, ma serve un racconto.
- Una storia?

119
00:10:11,541 --> 00:10:13,666
Treat, sappiamo cosa succede laggiù.

120
00:10:13,750 --> 00:10:17,583
È solo un'altra manipolazione
che dovrei affrontare al posto loro.

121
00:10:18,416 --> 00:10:21,541
Il Nicaragua
è un cancro nel nostro continente

122
00:10:21,625 --> 00:10:23,791
che va estirpato, punto e basta.

123
00:10:23,875 --> 00:10:25,375
Non sospetteranno di noi.

124
00:10:25,458 --> 00:10:28,291
Nel frattempo,
qualche fuga di notizie sul fatto

125
00:10:28,375 --> 00:10:32,041
che rendiamo stabile la zona
sarebbe positiva.

126
00:10:32,125 --> 00:10:34,291
Dobbiamo controllare noi la storia.

127
00:10:34,375 --> 00:10:36,916
Questa cazzo di operazione andrà a puttane

128
00:10:37,000 --> 00:10:39,375
e non sarò io a pagarne le conseguenze.

129
00:10:39,458 --> 00:10:40,708
Pensateci voi.

130
00:10:42,333 --> 00:10:44,208
<i>Il vostro voto è necessario.</i>

131
00:10:44,291 --> 00:10:45,708
<i>Andate a votare!</i>

132
00:10:46,166 --> 00:10:47,541
<i>E portate con voi...</i>

133
00:10:47,625 --> 00:10:49,500
- Ciao, piccola.
<i>- Ciao.</i>

134
00:10:50,416 --> 00:10:52,000
<i>Com'è andato il funerale?</i>

135
00:10:52,666 --> 00:10:55,083
Non è stato proprio un funerale.

136
00:10:55,166 --> 00:11:00,250
Nonno Ward mi ha mostrato una piccola urna
con un po' delle ceneri della nonna.

137
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
<i>Eri triste?</i>

138
00:11:07,875 --> 00:11:09,916
Sì, ma non proprio.

139
00:11:11,583 --> 00:11:15,000
Perché non solo triste?
Perché non proprio?

140
00:11:16,125 --> 00:11:17,541
Ho pensato molto a te.

141
00:11:18,708 --> 00:11:20,208
Questo mi ha confortata.

142
00:11:20,833 --> 00:11:21,708
<i>Davvero?</i>

143
00:11:23,125 --> 00:11:23,958
In che senso?

144
00:11:24,416 --> 00:11:26,583
Assomigli molto alla nonna.

145
00:11:27,583 --> 00:11:29,500
Il tuo sorriso, i tuoi occhi.

146
00:11:30,500 --> 00:11:32,500
<i>E questo mi ha sollevata.</i>

147
00:11:33,666 --> 00:11:34,875
Sarei voluta venire.

148
00:11:35,833 --> 00:11:36,666
Davvero?

149
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
<i>Sì.</i>

150
00:11:39,708 --> 00:11:41,166
Che stai facendo?

151
00:11:41,791 --> 00:11:44,041
<i>Ho voglia di </i>lechón <i>di Versailles.</i>

152
00:11:44,791 --> 00:11:47,708
Anch'io, amore.

153
00:11:48,125 --> 00:11:49,166
Senti qua.

154
00:11:50,458 --> 00:11:54,750
Ti porterò del vero <i>lechón</i> da L'Avana
non appena avranno un posto per me.

155
00:11:55,625 --> 00:11:57,875
Ok. Dovrei farlo. McMahon.

156
00:11:57,958 --> 00:12:01,666
- Lo invio fra un'ora.
- Vieni qui, subito. Forza, entra.

157
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
Chiudi la porta. Siediti.

158
00:12:05,291 --> 00:12:07,958
Allora, com'è andata con tua madre?
Stai bene?

159
00:12:08,041 --> 00:12:10,250
- Sì. Che succede?
- Bene.

160
00:12:11,625 --> 00:12:14,833
Non apriremo la sede in America Centrale.

161
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
Chi lo dice?

162
00:12:17,708 --> 00:12:19,541
- Non...
- Stewart, che cavolo!

163
00:12:19,625 --> 00:12:21,875
Provo a convincere te, Grant, tutti,

164
00:12:21,958 --> 00:12:24,208
da due anni, dopo San Salvador.

165
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
Ho collegato i bossoli al Missouri,
rintracciato le munizioni.

166
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Oggi ho sentito la mia fonte che...

167
00:12:29,791 --> 00:12:32,083
- Che non si è fatta avanti.
- Lo farà!

168
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
- Ma dai.
- È affidabile.

169
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
Ho detto a Shultz delle mine.
Se l'è quasi fatta addosso.

170
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Se ci sono riuscita qui,
immagina cosa potrei fare lì.

171
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
- Devi seguire la campagna elettorale.
- No!

172
00:12:43,625 --> 00:12:45,750
Guarda quanti siamo. Dalla a Joanne.

173
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
Caviglia slogata.

174
00:12:47,208 --> 00:12:49,250
- Chris?
- Sostituisce Joanne.

175
00:12:49,333 --> 00:12:50,916
No. Dalla a un freelance.

176
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
Non puoi rimuovermi.

177
00:12:52,750 --> 00:12:54,791
Devo bloccare l'intera inchiesta.

178
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
Bloccarla?

179
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
Dicono che trattiamo il Centro America
in modo troppo comprensivo.

180
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
Chi lo dice?

181
00:13:05,416 --> 00:13:08,750
Detto tra noi, Grant è stato qui.
Capitol Hill non vuole.

182
00:13:08,833 --> 00:13:12,250
Ovvio. Li stiamo smascherando.
È questo lo scopo, no?

183
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
In ogni caso, possono farci chiudere.

184
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Sai com'è. Grant ha amici imprenditori,

185
00:13:18,750 --> 00:13:22,083
politici, lobbisti.
Non taglierà i ponti con loro per te.

186
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
A volte, sono solo affari.

187
00:13:28,291 --> 00:13:32,083
Laggiù, si tratta della vita della gente.
Non possiamo ignorarla.

188
00:13:39,791 --> 00:13:41,791
Squilla da quando sono tornata.

189
00:13:43,083 --> 00:13:45,583
- Hai parlato con Stewart?
- Ho chiuso.

190
00:13:45,666 --> 00:13:46,958
Ti sei dimessa, vero?

191
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
Dimmi di sì.

192
00:13:49,416 --> 00:13:50,916
Mi prendo una vacanza.

193
00:13:51,000 --> 00:13:54,083
Cristo, Alma.
Ha bloccato l'inchiesta, cazzo.

194
00:13:54,166 --> 00:13:58,000
Sai quanti mesi ho accumulato
negli ultimi tre anni? È scioccante.

195
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Dai.

196
00:14:00,000 --> 00:14:02,375
Credi davvero che smetterò di lavorarci?

197
00:14:02,458 --> 00:14:04,708
L'inchiesta andrà avanti. E anche noi.

198
00:14:04,875 --> 00:14:08,083
Solo, non dovremo
inviare articoli per un paio di mesi.

199
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Pensaci.

200
00:14:09,875 --> 00:14:12,958
La campagna elettorale
ti porterà al centro di tutto.

201
00:14:13,041 --> 00:14:15,958
Su e giù dagli aerei,
dentro e fuori certe stanze.

202
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
McMahon.

203
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
Pronto?

204
00:14:25,083 --> 00:14:29,000
<i>Scusa se ti disturbo,</i>
<i>ma ho provato a chiamare tua madre</i>

205
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
<i>e lo stronzo che vive con lei</i>
<i>non vuole passarmela.</i>

206
00:14:32,208 --> 00:14:34,000
Perché non può, papà. Ricordi?

207
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
<i>Sono in zona.</i>

208
00:14:35,625 --> 00:14:37,625
<i>Potremmo vederci entro mezz'ora.</i>

209
00:14:37,708 --> 00:14:39,250
Sono al lavoro.

210
00:14:39,708 --> 00:14:42,000
<i>Che coincidenza. Ti ho chiamata lì.</i>

211
00:14:42,333 --> 00:14:43,916
Papà, ho delle scadenze.

212
00:14:44,416 --> 00:14:45,666
<i>Vediamoci alle 17:30.</i>

213
00:14:46,000 --> 00:14:47,250
<i>Al Madison.</i>

214
00:14:47,583 --> 00:14:48,750
No, papà, io...

215
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
La politica è un disastro.

216
00:14:56,708 --> 00:14:57,916
Non "politica".

217
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
- Politezza.
- Che stronzata.

218
00:15:02,708 --> 00:15:04,416
- Che problema hai?
- Papà...

219
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
Noi nessuno.

220
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Papà.

221
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Froci.

222
00:15:08,750 --> 00:15:10,000
In realtà, hai torto.

223
00:15:10,416 --> 00:15:11,541
Vedo...

224
00:15:12,166 --> 00:15:14,583
...che ti sei abituata a questo ambiente.

225
00:15:14,833 --> 00:15:16,875
Sai adattarti, te l'ho mai detto?

226
00:15:16,958 --> 00:15:17,875
Come tua madre.

227
00:15:19,166 --> 00:15:20,041
Dai, Ellie.

228
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Festeggia con me.

229
00:15:22,083 --> 00:15:23,375
Stai festeggiando?

230
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
Dai, ho un grosso affare per le mani.
L'affare della vita.

231
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
Se andrà bene, potrò lasciarti qualcosa.

232
00:15:31,625 --> 00:15:32,583
Ehi, barista.

233
00:15:32,666 --> 00:15:33,500
Cosa ordini?

234
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Un vodka tonic.

235
00:15:36,625 --> 00:15:38,250
Di' "Absolut".

236
00:15:38,333 --> 00:15:42,041
In questi bar da checche, ti danno
una Smirn-omofila o che so io

237
00:15:42,125 --> 00:15:43,500
e ti chiedono un extra.

238
00:15:43,750 --> 00:15:45,250
Un whisky con acqua. E...

239
00:15:46,041 --> 00:15:47,625
...tira fuori le mandorle.

240
00:15:47,708 --> 00:15:49,500
Lascia i cereali ai frocetti.

241
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
Allora, lo fai tutti i giorni?

242
00:15:53,291 --> 00:15:56,666
Gli stessi pezzi di merda
in giacca e cravatta

243
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
che si leccano il culo a vicenda,
e tu devi anche prendere appunti.

244
00:16:01,458 --> 00:16:03,083
Non so come fai, Ellie.

245
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
Deve esserti sfuggito
quando te ne sei andato.

246
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
- Sei ingiusta.
- No.

247
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Ti aggiorno io.

248
00:16:11,083 --> 00:16:12,750
Come faccio? Vediamo.

249
00:16:13,791 --> 00:16:15,541
Sono riuscita a diplomarmi

250
00:16:15,625 --> 00:16:18,166
dopo che hai lasciato la mamma 20 anni fa.

251
00:16:18,833 --> 00:16:22,416
Poi sono rimasta alla UNLV
finché ho potuto permettermelo,

252
00:16:22,500 --> 00:16:25,666
visto che non mi dicevi
quale professione inserire

253
00:16:25,750 --> 00:16:27,458
sulla richiesta di sussidio.

254
00:16:27,541 --> 00:16:30,250
Cosa mi dicesti quando ti rintracciai?

255
00:16:30,583 --> 00:16:31,666
"Import-export?"

256
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
No. "Catena di produzione."

257
00:16:34,375 --> 00:16:35,333
Che altro?

258
00:16:35,833 --> 00:16:40,375
Ho avuto una figlia da sola
e la vedo ancora. Un bel traguardo.

259
00:16:41,916 --> 00:16:42,833
Cancro al seno.

260
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
Ho battuto anche quello.

261
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
Vediamo, c'è altro?

262
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
Sì. Ho trovato lavoro,

263
00:16:49,625 --> 00:16:51,875
ho divorziato, mi sono trasferita.

264
00:16:52,375 --> 00:16:55,500
Tutto sommato,
direi che me la sono cavata bene.

265
00:16:55,583 --> 00:16:59,375
Quindi, di quei cazzoni da confraternita
al tavolo 22

266
00:16:59,458 --> 00:17:01,625
non me ne frega niente.

267
00:17:01,708 --> 00:17:04,000
Mi occupo di altre cose. Grazie, Dick.

268
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
Finalmente, tesoro.

269
00:17:08,333 --> 00:17:10,416
Ai tuoi successi.

270
00:17:10,916 --> 00:17:12,041
La mia Ellie.

271
00:17:14,958 --> 00:17:17,333
E ai colpi grossi.

272
00:17:17,416 --> 00:17:20,708
Il mio socio era qui.
Lo conosci, Epperson.

273
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Non è vero.

274
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Sì. Te lo ricordi.

275
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Maxie. Comunque,

276
00:17:24,958 --> 00:17:27,625
triplo compenso
per trasportare un prodotto.

277
00:17:27,708 --> 00:17:30,375
- Posso chiedere quale?
- Lo stesso di sempre.

278
00:17:30,458 --> 00:17:32,208
Non sei cambiato, vero?

279
00:17:32,291 --> 00:17:34,833
Allora, come sta la mia piccola Cathy?

280
00:17:37,916 --> 00:17:39,708
Sta bene. Davvero, papà.

281
00:17:40,375 --> 00:17:43,166
La poveretta è ancora rinchiusa su a nord?

282
00:17:43,250 --> 00:17:48,083
È in un collegio con stalle per cavalli
e un anfiteatro greco. Non esagerare.

283
00:17:48,666 --> 00:17:51,916
Con i miei orari,
il collegio le dà più stabilità.

284
00:17:52,541 --> 00:17:53,875
Hai sentito tua madre?

285
00:17:55,041 --> 00:17:56,708
Continuo a chiamarla,

286
00:17:56,791 --> 00:18:00,416
ma quel suo fidanzato spacciatore
non me la passa, stronzo.

287
00:18:00,958 --> 00:18:03,750
Io dico: "Passami Kitty".
"Non posso", risponde.

288
00:18:03,833 --> 00:18:06,000
Io: "Passale il telefono, coglione".

289
00:18:06,083 --> 00:18:08,750
E sai cosa fa, il fallito?
Attacca il telefono.

290
00:18:08,833 --> 00:18:10,583
- Papà...
- Ci credi? Che c'è?

291
00:18:10,666 --> 00:18:14,208
Un mese fa ti ho detto
che sarei andata in California, ricordi?

292
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
No. Cosa? Per vedere il tuo ricco marito?

293
00:18:17,500 --> 00:18:20,333
Ex marito, e... no.

294
00:18:20,416 --> 00:18:23,541
Ti ho chiamato per dirti
che sarei andata al funerale.

295
00:18:23,791 --> 00:18:24,916
Ne abbiamo parlato.

296
00:18:25,875 --> 00:18:26,875
È morto qualcuno?

297
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Chi?

298
00:18:37,916 --> 00:18:39,833
La prima volta che l'ho vista...

299
00:18:40,791 --> 00:18:42,541
Non lo dimenticherò mai.

300
00:18:42,875 --> 00:18:45,041
Era un raggio di sole.

301
00:18:46,125 --> 00:18:48,250
Il Floridita a L'Avana, 1952.

302
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
Cavolo se ci siamo divertiti.

303
00:18:51,208 --> 00:18:53,166
La mia Catherine. La bella Kitty.

304
00:18:53,250 --> 00:18:54,166
Kit-Cat.

305
00:18:55,375 --> 00:18:59,333
La mamma diceva sempre che mangiavate
gamberi e fagioli ogni giorno.

306
00:18:59,416 --> 00:19:00,291
È vero.

307
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Prima della rivoluzione,
quando era una vera città.

308
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
Accidenti.

309
00:19:11,083 --> 00:19:11,916
Kitty è morta.

310
00:19:15,875 --> 00:19:17,916
Ci sono grandi affari in vista.

311
00:19:18,000 --> 00:19:20,291
Dobbiamo festeggiare.

312
00:19:21,583 --> 00:19:23,208
Su, Ellie.

313
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Facci un sorriso.

314
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
Dai.

315
00:19:32,375 --> 00:19:33,833
Un altro giro.

316
00:19:35,583 --> 00:19:36,416
Per me no.

317
00:19:42,791 --> 00:19:44,500
Ti hanno assunta perché nera?

318
00:19:44,583 --> 00:19:46,333
No, ero la migliore.

319
00:19:46,416 --> 00:19:47,791
Ehi, puoi sederti qui.

320
00:19:49,125 --> 00:19:49,958
Mi piace.

321
00:19:50,041 --> 00:19:52,083
Ehi, Pete, metti la musica!

322
00:19:55,000 --> 00:19:56,625
Un po'... Sono di ieri.

323
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
Jensen, sei un maiale.

324
00:19:59,875 --> 00:20:01,083
Sì, sono stato io!

325
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
ELEGGETE ANCORA REAGAN

326
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
Altri quattro anni!

327
00:20:20,083 --> 00:20:22,416
IL PAESE DI REAGAN

328
00:20:23,375 --> 00:20:25,541
<i>Ecco di cosa sono venuto a parlarvi.</i>

329
00:20:26,708 --> 00:20:28,083
Ti amiamo, Ronnie!

330
00:20:28,500 --> 00:20:32,125
<i>Abe Lincoln disse</i>
<i>che solo emancipandoci dal passato</i>

331
00:20:32,208 --> 00:20:34,125
<i>avremmo salvato il nostro Paese.</i>

332
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
<i>Quattro anni fa, è accaduto.</i>

333
00:20:37,166 --> 00:20:38,333
<i>Una grande svolta.</i>

334
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
<i>Grazie a tutti.</i>

335
00:20:51,083 --> 00:20:55,416
<i>Per quanto riguarda il futuro,</i>
<i>non avete ancora visto niente.</i>

336
00:20:56,916 --> 00:20:58,916
<i>Grazie.</i>

337
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
<i>Avete tutti un bicchiere?</i>

338
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Tanti auguri, Helena.

339
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
Dovete sapere
che questa signora coraggiosa

340
00:21:19,791 --> 00:21:22,666
si è distinta per aver servito

341
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
la comunità e il Paese.

342
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
E non ci stupisce che abbia festeggiato
il proprio compleanno con noi

343
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
per raccogliere fondi per Reagan.

344
00:21:34,166 --> 00:21:37,916
Helena, auguriamo a te molti anni
di generoso servizio

345
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
e a noi altri quattro anni
di presidenza Reagan!

346
00:21:47,291 --> 00:21:48,166
George.

347
00:21:48,250 --> 00:21:50,250
George, lei è...

348
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
È la signorina che volevo presentarti.

349
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
Si chiama come me.

350
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
- Elena.
- Helena.

351
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Helena.

352
00:22:00,083 --> 00:22:01,000
Lavora per...

353
00:22:01,083 --> 00:22:02,416
Sì, so per chi lavora.

354
00:22:03,000 --> 00:22:05,333
Vi conoscete. Ottimo.

355
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
Tesoro, ora non è il momento.

356
00:22:07,250 --> 00:22:09,791
Parlerà del mio ente benefico preferito

357
00:22:09,875 --> 00:22:11,458
e del lavoro che svolge.

358
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
Un articolo integrativo
alla campagna elettorale.

359
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Amore...

360
00:22:15,708 --> 00:22:19,333
Vuole solo un po' di contesto
e parlare un po' con te.

361
00:22:19,416 --> 00:22:21,958
Sa che lo farai con gioia.

362
00:22:22,666 --> 00:22:24,791
Bene, finisci la torta.

363
00:22:24,875 --> 00:22:25,958
Grazie.

364
00:22:28,083 --> 00:22:30,958
La beneficenza. Una domanda sugli aiuti...

365
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
No comment. Grazie. Arrivederci.

366
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
- Ha...
- No comment.

367
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
- Una domanda...
- Grazie.

368
00:22:37,458 --> 00:22:38,791
- Arrivederci.
- Un commento?

369
00:22:38,875 --> 00:22:42,750
Salve. Mi scusi. Il Segretario
non può rispondere al momento.

370
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
Dovrà prendere un appuntamento

371
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
per parlare con lui.

372
00:22:49,375 --> 00:22:50,750
Auguri a sua moglie.

373
00:22:55,000 --> 00:22:55,833
Grazie.

374
00:22:55,916 --> 00:22:57,083
<i>È straordinaria.</i>

375
00:22:57,541 --> 00:23:01,458
<i>È entrata e uscita da El Mozote</i>
<i>con l'aiuto di metà FMLN.</i>

376
00:23:01,541 --> 00:23:02,791
DIPARTIMENTO DI STATO

377
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
<i>Si ammazza di lavoro da allora.</i>

378
00:23:05,875 --> 00:23:08,666
<i>Ha pubblicato tutto ciò che è accaduto.</i>

379
00:23:08,750 --> 00:23:11,166
<i>Massacri, omicidi, elezioni truccate.</i>

380
00:23:11,250 --> 00:23:13,166
<i>L'intera lista, da cima a fondo.</i>

381
00:23:13,250 --> 00:23:16,541
<i>Intrepida e determinata, a dir poco.</i>

382
00:23:16,625 --> 00:23:18,791
È sempre un piccolo passo avanti.

383
00:23:18,875 --> 00:23:21,500
Il fatto che sia lì
a raccontare il conflitto

384
00:23:21,583 --> 00:23:23,791
dimostra l'instabilità che ci serve

385
00:23:23,875 --> 00:23:25,833
per legittimare una presenza militare.

386
00:23:25,916 --> 00:23:29,583
Treat, se credi che la McMahon
possa involontariamente aiutarci

387
00:23:29,666 --> 00:23:32,250
a giustificare il nostro intervento, sì...

388
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
Sig. Segretario, non sono d'accordo.

389
00:23:34,875 --> 00:23:38,166
Il senatore si scusa
per non essere presente.

390
00:23:38,250 --> 00:23:42,291
Ma lui e io, come suo addetto
agli aiuti verso Paesi esteri,

391
00:23:42,375 --> 00:23:44,500
vi forniremo le migliori competenze.

392
00:23:44,708 --> 00:23:45,583
Detto questo,

393
00:23:46,208 --> 00:23:50,625
credo che sia meglio tenere
qualsiasi persona esterna fuori dai radar.

394
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Non compromettiamo
il nostro potere decisionale

395
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
affrontando la stampa.

396
00:23:56,541 --> 00:23:58,791
Ecco perché lei è la giusta portavoce.

397
00:23:58,875 --> 00:24:01,083
È un megafono che funziona da solo.

398
00:24:01,166 --> 00:24:04,291
Sig. Segretario,
possiamo riparlare della questione...

399
00:24:04,375 --> 00:24:07,708
Berquist, dica al senatore
che ci stiamo impegnando molto

400
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
perché i nostri alleati ad Antigua

401
00:24:09,958 --> 00:24:13,291
e in tutte le Antille
non provino alcun timore.

402
00:24:13,833 --> 00:24:18,541
Il Basin Initiative è molto importante
e sarà gestito da... mani esperte.

403
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
D'accordo. È tutto.

404
00:24:22,583 --> 00:24:24,041
Mi saluti il senatore.

405
00:24:24,708 --> 00:24:25,791
Sig. Segretario...

406
00:25:13,458 --> 00:25:17,000
TI TOCCA DA VICINO? FATTI DA PARTE

407
00:25:28,750 --> 00:25:30,583
Ehi, vieni a bere qualcosa?

408
00:25:31,375 --> 00:25:32,333
Offre Mike.

409
00:25:33,083 --> 00:25:34,166
Che brava ragazza.

410
00:25:41,083 --> 00:25:46,125
UNA GUIDA
DI CUI I TEXANI SI POSSONO FIDARE

411
00:26:00,083 --> 00:26:02,958
Gus, grazie per essere venuto
con poco preavviso.

412
00:26:03,041 --> 00:26:06,000
- Magnifica giornata per il patriottismo.
- Già.

413
00:26:06,083 --> 00:26:07,291
Ogni giorno è buono.

414
00:26:07,958 --> 00:26:10,333
Chi non ama cheerleader e Hank Williams?

415
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
Junior.

416
00:26:11,583 --> 00:26:13,208
- Come?
- Hank Williams, Jr.

417
00:26:13,833 --> 00:26:15,166
Sono l'opposto.

418
00:26:15,916 --> 00:26:18,416
Paragoneresti una roccia a una montagna?

419
00:26:18,500 --> 00:26:21,375
- Se la metti così...
- No, neanche per sogno.

420
00:26:21,958 --> 00:26:24,583
Non tutte le ciambelle
riescono col buco, no?

421
00:26:25,208 --> 00:26:26,916
Cos'hai per me, oggi?

422
00:26:27,291 --> 00:26:31,000
Dato che mi hai aiutato a identificare
quei bossoli...

423
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
1982.

424
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
El Salvador.

425
00:26:33,958 --> 00:26:35,916
I bossoli di Lake City, Missouri.

426
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
LC80. Modello NATO, ho ragione?

427
00:26:38,583 --> 00:26:39,541
Sì.

428
00:26:40,291 --> 00:26:42,083
- Cos'hai per me?
- Queste.

429
00:26:47,750 --> 00:26:50,666
Casse per munizioni.
Sono eccedenze militari.

430
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
Proiettili 45 millimetri.

431
00:26:53,250 --> 00:26:54,958
Munizioni traccianti.

432
00:26:56,208 --> 00:26:58,000
Per M16, direi.

433
00:26:59,583 --> 00:27:00,583
Chi è il vecchio?

434
00:27:01,500 --> 00:27:02,375
Non lo so.

435
00:27:02,458 --> 00:27:04,458
Arrivano dalla Guardia Nazionale?

436
00:27:04,541 --> 00:27:07,166
Da un anonimo.
Perché la Guardia Nazionale?

437
00:27:07,416 --> 00:27:09,958
Perché proprio ora
Texas, Alabama, Louisiana

438
00:27:10,041 --> 00:27:13,791
e le 20° Forze Speciali
hanno dichiarato eccedenze, queste.

439
00:27:13,875 --> 00:27:17,250
Equipaggiamento, proiettili,
tutto a prezzo agevolato.

440
00:27:17,333 --> 00:27:19,000
Ma non resteranno qui.

441
00:27:19,833 --> 00:27:22,791
Li spediranno
e le fabbriche ne venderanno la metà.

442
00:27:22,875 --> 00:27:25,166
Un mio amico ne ha inviati in Florida.

443
00:27:25,250 --> 00:27:26,625
Miami, Fort Lauderdale.

444
00:27:27,208 --> 00:27:29,541
La Scuola delle Americhe che ti dicevo?

445
00:27:29,625 --> 00:27:32,125
Se non restano in Florida, dove finiscono?

446
00:27:32,208 --> 00:27:34,791
Nei Paesi su cui stai indagando,
scommetto.

447
00:27:35,541 --> 00:27:36,375
Honduras,

448
00:27:36,791 --> 00:27:37,625
Costa Rica.

449
00:27:38,166 --> 00:27:40,166
Basta che sia vicino al Nicaragua.

450
00:27:40,250 --> 00:27:42,375
Sostenitori americani dei contras?

451
00:27:42,458 --> 00:27:43,791
Contras, sandinisti...

452
00:27:44,333 --> 00:27:47,541
Qual è la differenza?
Di solito, non ha importanza.

453
00:27:47,625 --> 00:27:48,791
Chi manovra tutto?

454
00:27:48,875 --> 00:27:49,833
"Manovra?"

455
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
È una scimmia che guida un'auto.

456
00:27:52,375 --> 00:27:53,208
Accidenti, no.

457
00:27:53,583 --> 00:27:55,708
Per vedere una scimmia al volante...

458
00:27:56,083 --> 00:27:57,083
...metti la cintura.

459
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
Segui le banane.

460
00:27:59,208 --> 00:28:02,208
<i>Perché sei sempre l'ultima</i>
<i>a pubblicare i sondaggi?</i>

461
00:28:02,750 --> 00:28:05,541
Il <i>New York Times, </i>il <i>Chicago Tribune,</i>

462
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
il <i>Philadelphia Inquirer...</i>

463
00:28:07,541 --> 00:28:10,958
Cazzo, probabilmente
il giornalino del liceo, forza blu,

464
00:28:11,041 --> 00:28:13,666
ha pubblicato i sondaggi prima di noi.

465
00:28:13,750 --> 00:28:18,333
<i>Il pezzo del </i>Denver Post <i>sull'evento</i>
<i>benefico di</i> <i>Zsa Zsa Gábor va a ruba.</i>

466
00:28:18,416 --> 00:28:20,041
<i>Sei a meno di tre km da lì.</i>

467
00:28:20,125 --> 00:28:24,041
Un evento benefico di Zsa Zsa Gábor
non fa notizia, Stewart.

468
00:28:24,125 --> 00:28:27,125
Ma sai cosa la fa? Armi per i contras.

469
00:28:27,208 --> 00:28:29,416
È promettente, viste le elezioni, no?

470
00:28:29,500 --> 00:28:33,125
Violenza finanziata dal governo
per eliminare ufficiali nicaraguensi?

471
00:28:33,208 --> 00:28:36,291
È molto americano,
presidenziale e fa notizia.

472
00:28:36,375 --> 00:28:38,458
<i>Il tuo lavoro sono i sondaggi.</i>

473
00:28:38,541 --> 00:28:40,541
Grafici a barre, linee e numeri.

474
00:28:40,625 --> 00:28:44,958
Non dovrei trovare quelli di Orange County
sul <i>Michigan Gazette.</i>

475
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
A chi interessano quei sondaggi?

476
00:28:47,333 --> 00:28:48,875
<i>- A me.</i>
- Sei serio?

477
00:28:48,958 --> 00:28:50,500
Oddio, sei serio.

478
00:28:50,583 --> 00:28:54,083
Il Presidente è immerso
in quattro anni di frode imperialista,

479
00:28:54,166 --> 00:28:55,958
ma i sondaggi non lo riflettono.

480
00:28:56,041 --> 00:28:58,000
- Né riflettono...
- McMahon. È urgente.

481
00:28:58,083 --> 00:29:01,666
...perché non risultassi fra i passeggeri.
Rischiavo di perdere il volo.

482
00:29:01,750 --> 00:29:04,958
Non ti pago per scrivere editoriali.
Sono io il capo.

483
00:29:05,041 --> 00:29:06,666
Tu riporta i numeri.

484
00:29:06,750 --> 00:29:08,416
- <i>Senti...</i>
- Niente tropici.

485
00:29:08,500 --> 00:29:10,625
Assicurati che sia fra i passeggeri

486
00:29:10,708 --> 00:29:13,916
e ti invierò i tuoi cazzo
di inutili sondaggi in tempo.

487
00:29:16,250 --> 00:29:17,083
McMahon.

488
00:29:22,375 --> 00:29:23,458
Quando è successo?

489
00:29:24,958 --> 00:29:25,833
È stabile?

490
00:29:33,583 --> 00:29:36,041
Non posso. Mando qualcuno.

491
00:29:41,125 --> 00:29:44,208
<i>Dimmi che non hai mollato</i>
<i>la campagna presidenziale.</i>

492
00:29:44,291 --> 00:29:45,708
Che altro potevo fare?

493
00:29:45,791 --> 00:29:49,500
Ha solo me.
Non si è mai risposato, né ha altri figli.

494
00:29:49,583 --> 00:29:50,416
Ha solo me.

495
00:29:51,125 --> 00:29:52,750
<i>Mi sono trovata sull'aereo.</i>

496
00:29:52,833 --> 00:29:55,666
<i>Non sapevo che sarei venuta qui. Quindi...</i>

497
00:29:56,250 --> 00:29:58,458
Fa' quel che devi. Di' a Stewart...

498
00:30:01,541 --> 00:30:03,416
Non importa. Quello che vuoi.

499
00:30:03,500 --> 00:30:05,750
Resterò a Miami fino a... non lo so.

500
00:30:05,833 --> 00:30:07,875
<i>Ti copro io. Prenditi il week-end.</i>

501
00:30:07,958 --> 00:30:09,375
Rimettiti in sesto.

502
00:30:09,458 --> 00:30:10,375
<i>Dai, Alma,</i>

503
00:30:10,458 --> 00:30:14,166
<i>posso scrivere quelle analisi</i>
<i>a occhi chiusi fino a novembre.</i>

504
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
Adesso io...

505
00:30:22,000 --> 00:30:22,833
...non posso.

506
00:30:23,833 --> 00:30:25,291
Per ora non lavoro.

507
00:30:27,291 --> 00:30:28,791
Non mi sembri stare bene.

508
00:30:29,291 --> 00:30:30,416
Vengo da te.

509
00:30:31,000 --> 00:30:34,375
<i>No. Se fosse stato cosciente,</i>
<i>non ti avrei chiamata.</i>

510
00:30:35,791 --> 00:30:37,791
Non mangio da 28 ore.

511
00:30:39,416 --> 00:30:40,291
È solo che...

512
00:30:42,083 --> 00:30:43,958
<i>Codice viola. Stanza 308.</i>

513
00:30:44,041 --> 00:30:45,125
Cazzo!

514
00:30:46,416 --> 00:30:47,791
Fatemi uscire!

515
00:30:47,875 --> 00:30:48,916
Signore.

516
00:30:49,000 --> 00:30:50,375
Quel cazzo di Epperson.

517
00:30:50,458 --> 00:30:52,333
- Dove sono le scarpe?
- Papà.

518
00:30:52,416 --> 00:30:55,666
- Fammi uscire da qui, cazzo! Devo andare!
- Papà... no.

519
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
- Devo andare, Kitty.
- Va tutto bene.

520
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
- Fermo.
- Epperson, cazzo.

521
00:31:00,333 --> 00:31:03,708
Quel bastardo.
Aveva detto tre per ogni 69.

522
00:31:03,791 --> 00:31:05,666
- Ora starà meglio.
- E ora dice

523
00:31:05,750 --> 00:31:07,375
- che stanno a due.
- Calmo.

524
00:31:07,916 --> 00:31:08,791
Non erano i patti.

525
00:31:08,875 --> 00:31:10,583
- Rovinerà tutto.
- Papà.

526
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
- Ne avevo bisogno.
- Starai bene.

527
00:31:13,916 --> 00:31:14,791
Kitty...

528
00:31:17,666 --> 00:31:18,500
Papà, sono...

529
00:31:20,000 --> 00:31:20,875
Sono Elena.

530
00:31:22,791 --> 00:31:23,625
Ellie.

531
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
Sì. Sono Ellie.

532
00:31:25,916 --> 00:31:27,541
Qualcuno mi sta aspettando.

533
00:31:27,625 --> 00:31:29,125
- Devo vederlo.
- Ascolta.

534
00:31:29,208 --> 00:31:30,416
Ascoltami.

535
00:31:30,500 --> 00:31:32,083
Non sei lucido.

536
00:31:32,916 --> 00:31:34,625
Non puoi fare niente, adesso.

537
00:31:34,708 --> 00:31:36,958
Rischi di fare un errore, di ferirti.

538
00:31:37,500 --> 00:31:38,458
Devi farlo tu.

539
00:31:41,083 --> 00:31:41,958
Fare cosa?

540
00:31:42,291 --> 00:31:43,541
Te l'ho detto.

541
00:31:43,625 --> 00:31:45,416
Ti ho raccontato tutto.

542
00:31:45,500 --> 00:31:47,000
Vai da <i>Kitty Rex.</i>

543
00:31:50,000 --> 00:31:50,916
La tua barca?

544
00:31:52,208 --> 00:31:53,625
Accidenti, Ellie.

545
00:31:54,708 --> 00:31:55,583
Accidenti.

546
00:31:57,333 --> 00:31:58,458
Ora cosa succederà?

547
00:31:59,916 --> 00:32:00,958
Ci penserò io.

548
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Non è in casa.

549
00:32:24,166 --> 00:32:25,416
Sei la figlia?

550
00:35:26,250 --> 00:35:30,458
<i>Quel bastardo.</i>
<i>Aveva detto tre per ogni 69.</i>

551
00:35:30,541 --> 00:35:33,958
<i>E ora dice che stanno a due.</i>

552
00:35:35,666 --> 00:35:37,916
<i>Ho per le mani l'affare della vita.</i>

553
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
<i>- Posso chiedere quale?</i>
<i>- Lo stesso di sempre.</i>

554
00:35:47,208 --> 00:35:49,250
<i>Faccia con calma, sig. McMahon.</i>

555
00:35:49,708 --> 00:35:52,791
Sa dirmi il nome
dell'attuale presidente degli USA?

556
00:35:56,583 --> 00:35:59,500
Ho capito il gioco. Dovrei dire "Hoover",

557
00:35:59,583 --> 00:36:03,125
così mi prenderanno per matto.
Ho capito. Va bene.

558
00:36:03,208 --> 00:36:04,583
<i>La ruota della fortuna.</i>

559
00:36:05,666 --> 00:36:06,583
Herbert Hoover.

560
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,

561
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy.

562
00:36:13,416 --> 00:36:16,666
Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon,

563
00:36:16,875 --> 00:36:19,791
Gerald Vattelappesca,
che inciampava sempre,

564
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
Jimmy qualcosa, il bigotto,

565
00:36:21,625 --> 00:36:23,625
e quello di adesso,

566
00:36:23,708 --> 00:36:27,750
che questo cretino non dovrebbe ricordare.
L'altro cretino, Reagan.

567
00:36:28,416 --> 00:36:29,500
Eccellente.

568
00:36:29,583 --> 00:36:31,166
Merita il primo premio.

569
00:36:31,250 --> 00:36:34,333
Il primo premio è lei che se ne va.

570
00:36:35,416 --> 00:36:36,708
Prendo i moduli.

571
00:36:37,291 --> 00:36:38,666
Papà, che cavolo!

572
00:36:39,583 --> 00:36:41,916
Ho organizzato questo affare a credito.

573
00:36:42,250 --> 00:36:46,291
Cinque, dieci anni fa,
non avrei corso questo rischio.

574
00:36:46,583 --> 00:36:50,416
Niente complicazioni. Il mio motto.
E in contanti, ma questo è speciale.

575
00:36:50,500 --> 00:36:51,916
Ho riscosso ogni favore.

576
00:36:52,000 --> 00:36:54,500
Ho scartoffie da qui fino a Chicago.

577
00:36:54,583 --> 00:36:55,833
Solo un'ultima volta.

578
00:36:55,916 --> 00:36:59,666
Un milione in assegni turistici Citibank,
tutti validi.

579
00:37:00,208 --> 00:37:02,125
So cosa pensi, ma è tutto vero.

580
00:37:02,208 --> 00:37:04,625
So cosa dico, Ellie.
Sono io. Sono lucido.

581
00:37:05,083 --> 00:37:07,833
Devi cercare un nome: Max Epperson.

582
00:37:07,916 --> 00:37:09,416
<i>Si scrive E-P-P...</i>

583
00:37:09,500 --> 00:37:11,333
Sì. Riesiede a Tampa,

584
00:37:11,416 --> 00:37:13,916
<i>- ma controlla la Florida del sud.</i>
- È americano?

585
00:37:14,000 --> 00:37:15,500
Non so nemmeno se esiste.

586
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
<i>Un appuntamento da un milione.</i>

587
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
Ovviamente, ne devo restituire la metà
agli sgherri che me li hanno prestati.

588
00:37:23,458 --> 00:37:25,750
Questo complica la mia situazione,

589
00:37:25,833 --> 00:37:28,125
ma tu lo vedi come sto.

590
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Puoi farlo oppure no.

591
00:37:30,541 --> 00:37:32,666
Ma io devo restituire mezzo milione.

592
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
Cristo.

593
00:37:34,750 --> 00:37:36,375
Potrei inviarti delle foto.

594
00:37:43,208 --> 00:37:44,041
<i>Elena?</i>

595
00:37:45,375 --> 00:37:46,583
È tutto organizzato.

596
00:37:46,666 --> 00:37:47,958
Elena, pronto?

597
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
Mio padre è nella merda.

598
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Ti prego, vai.

599
00:37:52,750 --> 00:37:53,958
Parla col mio socio.

600
00:37:54,750 --> 00:37:57,708
Domani incontrerò un suo amico.

601
00:37:58,208 --> 00:37:59,083
<i>Hai un nome?</i>

602
00:37:59,166 --> 00:38:01,875
No, ma se non ti chiamo per l'una...

603
00:38:01,958 --> 00:38:04,958
<i>Se non ti sento per l'una,</i>
<i>rubo la tua identità,</i>

604
00:38:06,000 --> 00:38:09,958
scrivo un pezzo magnifico
e ti ringrazio quando prendo il Pulitzer.

605
00:38:10,750 --> 00:38:11,666
Ti voglio bene.

606
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
<i>Lo so.</i>

607
00:38:13,375 --> 00:38:16,375
<i>Ora preparati.</i>
<i>Non può essere peggio di El Salvador.</i>

608
00:38:16,458 --> 00:38:20,708
PORTO DI RICKENBACKER,
KEY BISCAYNE, FLORIDA

609
00:38:27,625 --> 00:38:31,833
Non c'è posto in questa città
dove non puoi cambiare 1000 dollari.

610
00:39:11,875 --> 00:39:13,916
Stai aspettando qualcuno.

611
00:39:15,250 --> 00:39:16,125
Credo te.

612
00:39:24,958 --> 00:39:26,875
Allora, come sta Dick?

613
00:39:26,958 --> 00:39:29,291
Molto male, per lasciare un affare così.

614
00:39:29,375 --> 00:39:33,541
- Sta meglio. Gli dirò che l'hai chiesto.
- No. Non dirglielo.

615
00:39:34,250 --> 00:39:35,875
Prima che me lo dimentichi,

616
00:39:36,458 --> 00:39:37,750
se ti serve qualcosa,

617
00:39:38,333 --> 00:39:39,541
chiama prima me.

618
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
Il mio biglietto. È un cercapersone.

619
00:39:45,625 --> 00:39:47,333
Cosa potrebbe servirmi?

620
00:39:47,416 --> 00:39:51,833
Molte cose, ma non pensarci adesso.
Pensa a fare le cose per bene.

621
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
E cioè?

622
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Cioè prendi un taxi per l'aeroporto.

623
00:39:55,708 --> 00:39:57,958
<i>Ok? Non guidare tu, prendi un taxi.</i>

624
00:39:58,041 --> 00:40:01,416
<i>Vai al Clipper Club Pan Am</i>
<i>a mezzogiorno in punto.</i>

625
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
<i>Capito?</i>

626
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
<i>Niente anticipi o ritardi.</i>

627
00:40:04,541 --> 00:40:05,791
<i>Sii puntuale.</i>

628
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
<i>Poi vai alla reception</i>

629
00:40:07,958 --> 00:40:11,333
<i>e chiedi di Michelle,</i>
<i>la bionda, non la latina.</i>

630
00:40:11,416 --> 00:40:13,666
<i>L'altra è Delia. Non mi conosce.</i>

631
00:40:13,750 --> 00:40:15,916
<i>Poi di' queste parole...</i>

632
00:40:16,000 --> 00:40:17,583
Devo vedere Gary Barnett.

633
00:40:17,666 --> 00:40:20,708
Ma certo, benvenuta.
Gary vuole che si metta comoda.

634
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
Mi mostra la sua tessera?

635
00:40:22,541 --> 00:40:24,583
- L'ho vista io.
- Firmi qui.

636
00:40:24,666 --> 00:40:26,666
Venga, signora. Mi segua.

637
00:40:34,791 --> 00:40:36,375
<i>Chi è Gary Barnett?</i>

638
00:40:36,458 --> 00:40:38,500
<i>Tranquilla, ti riconoscerà lui.</i>

639
00:40:38,583 --> 00:40:41,875
<i>E cerca di passare inosservata.</i>
<i>Non farti notare.</i>

640
00:40:42,541 --> 00:40:44,000
Le porto altro?

641
00:40:44,083 --> 00:40:46,708
D'accordo.
Mi stai dicendo che ce l'abbiamo.

642
00:40:46,791 --> 00:40:48,708
Ok. Va bene.

643
00:40:52,333 --> 00:40:55,708
Sono venuto fin qui da San Salvador
per chiudere l'affare.

644
00:40:56,500 --> 00:40:59,833
Perché stiamo perdendo credibilità
col cliente, ok?

645
00:41:01,541 --> 00:41:04,500
Novantadue milioni non sono merda,
sig. Lee.

646
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
Solo... No.

647
00:41:07,500 --> 00:41:08,375
Sig. Lee?

648
00:41:16,583 --> 00:41:21,250
<i>I passeggeri sono pregati di procedere</i>
<i>attraverso il corridoio numero quattro</i>

649
00:41:21,333 --> 00:41:24,500
<i>per il controllo doganale.</i>

650
00:41:24,958 --> 00:41:29,291
<i>Volo 422 British European Airways</i>
<i>per Amsterdam.</i>

651
00:41:29,375 --> 00:41:30,583
Mi scusi, signorina.

652
00:41:30,666 --> 00:41:32,500
Non può stare qui.

653
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
Michelle...

654
00:41:35,500 --> 00:41:37,625
Il club è riservato ai soli membri.

655
00:41:38,291 --> 00:41:39,958
Devo chiederle di andarsene.

656
00:41:42,458 --> 00:41:43,291
Da questa parte.

657
00:41:47,750 --> 00:41:49,458
<i>Ti sei fatta notare.</i>

658
00:41:49,916 --> 00:41:50,791
<i>Da chi?</i>

659
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Da chi non avrebbe dovuto farlo.

660
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
Ellie, chi è?

661
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
Tu mi stai prendendo per il culo.

662
00:41:58,083 --> 00:42:00,708
Vai di qua, di là,
parla con lui, siediti lì.

663
00:42:00,791 --> 00:42:02,750
Una serie di sotterfugi del cazzo

664
00:42:02,833 --> 00:42:04,458
- che non mi piace.
- Ellie?

665
00:42:04,541 --> 00:42:07,583
Di' alla balia di darmi un altro bourbon.

666
00:42:07,666 --> 00:42:10,000
Allora, cosa?

667
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
Vendi esuberi militari
di terza categoria

668
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
<i>a rivoluzionari di seconda</i>
<i>a un prezzo di prima?</i>

669
00:42:15,750 --> 00:42:17,250
E allora, cazzo?

670
00:42:17,500 --> 00:42:20,083
Questa storia è già stata scritta.

671
00:42:20,166 --> 00:42:23,500
Leggi il <i>Miami Herald.</i>
Ti do un cent per una microfiche,

672
00:42:23,583 --> 00:42:26,958
ma il titolo è: "Non vali più un cazzo".

673
00:42:27,041 --> 00:42:29,458
Sei un ignoto, un aneddoto, una postilla.

674
00:42:29,541 --> 00:42:32,041
Gioca alla guerra. Io torno alla mia vita.

675
00:42:32,125 --> 00:42:33,708
Ellie?

676
00:42:34,041 --> 00:42:36,166
- Ellie!
- Mi stendo un attimo, papà!

677
00:42:36,791 --> 00:42:40,333
<i>Chi conduce una vita perversa</i>
<i>non chieda di essere premiato.</i>

678
00:42:41,166 --> 00:42:43,416
<i>Avete il diritto di vivere come volete</i>

679
00:42:43,500 --> 00:42:45,125
<i>senza invasioni di privacy,</i>

680
00:42:45,208 --> 00:42:48,500
<i>ma non aspettatevi che il governo</i>
<i>premi l'immoralità.</i>

681
00:42:48,583 --> 00:42:52,000
<i>Ecco. Non vogliamo negare a nessuno</i>
<i>i diritti civili...</i>

682
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
<i>Cos'ha fatto il Nicaragua</i>
<i>per farvi infuriare tanto?</i>

683
00:43:25,708 --> 00:43:28,000
- Che cazzo fai?
- Tu... Papà!

684
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
- Sei uscito?
- Sì.

685
00:43:29,833 --> 00:43:31,166
Dov'è l'infermiera?

686
00:43:31,250 --> 00:43:35,250
- Non dovresti guidare!
- Dovrei stare forse in un ospizio?

687
00:43:35,333 --> 00:43:36,416
Vuoi da bere?

688
00:43:37,750 --> 00:43:40,416
L'ho mandata via.
Non era una vera infermiera.

689
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
Porca miseria.

690
00:43:46,166 --> 00:43:47,708
Mi hai spaventato a morte.

691
00:43:49,875 --> 00:43:50,958
Cos'è questa roba?

692
00:43:51,500 --> 00:43:55,416
Se fossi interessata a quello che faccio,
come ti ho detto prima...

693
00:43:56,708 --> 00:43:59,916
Se andrà come deve andare,

694
00:44:00,458 --> 00:44:04,375
potrò ritirarmi, portare la <i>Kitty Rex</i>
oltre la città di Largo,

695
00:44:04,458 --> 00:44:07,083
starmene lì a pescare...

696
00:44:07,708 --> 00:44:09,333
...nell'acqua bassa

697
00:44:09,416 --> 00:44:11,250
e portarmi a letto vedove...

698
00:44:11,625 --> 00:44:13,625
- Papà.
- Di certo, non è la mia

699
00:44:13,708 --> 00:44:16,625
prima idea di divertimento, ma...

700
00:44:16,750 --> 00:44:18,708
...è sempre meglio che stare qui,

701
00:44:18,833 --> 00:44:19,708
a invecchiare.

702
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
Allora,

703
00:44:26,000 --> 00:44:27,958
ho sistemato le cose con Sedlow.

704
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
Tu devi solo volare lì domani

705
00:44:30,250 --> 00:44:33,000
e prendere i soldi al posto mio,
per favore.

706
00:44:37,541 --> 00:44:38,500
Ti prego, Ellie.

707
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
Ellie...

708
00:44:53,000 --> 00:44:54,208
Grazie a Dio.

709
00:44:57,125 --> 00:45:00,250
Da quanto non senti tua madre?
La bella Kitty.

710
00:45:00,500 --> 00:45:01,791
La mia Kit-Cat.

711
00:45:04,250 --> 00:45:06,583
Dovrebbe telefonarmi più spesso, sai?

712
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
- Non era questo il patto.
- E qual è?

713
00:45:18,750 --> 00:45:20,750
Mi dici di andare lì. Lo faccio.

714
00:45:20,833 --> 00:45:23,000
- Ho perso tempo.
- Puoi biasimarmi?

715
00:45:25,041 --> 00:45:26,083
Non ti conosco.

716
00:45:26,625 --> 00:45:30,708
All'improvviso, dovrei fidarmi di te
perché ti ha mandata il vecchio?

717
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
Non funziona così.

718
00:45:32,500 --> 00:45:34,000
E se a me non piacesse?

719
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
Non ti piace?

720
00:45:35,291 --> 00:45:36,708
Non ti piace?

721
00:45:37,208 --> 00:45:38,208
Senti un po'.

722
00:45:38,291 --> 00:45:40,791
Non stai valutando un cazzo di ristorante.

723
00:45:40,875 --> 00:45:42,208
"Non ti piace."

724
00:45:50,333 --> 00:45:51,583
Vedi queste casse?

725
00:45:52,583 --> 00:45:53,833
Ora te ne occupi tu.

726
00:45:54,500 --> 00:45:55,750
C'è un inventario?

727
00:45:56,583 --> 00:45:59,541
È tutto qui. Sanno cosa comprano, ok?

728
00:46:00,416 --> 00:46:02,625
Se ti dicono che qualcosa non quadra,

729
00:46:03,166 --> 00:46:04,375
cosa impossibile,

730
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
mandali a fare in culo.

731
00:46:08,166 --> 00:46:10,500
Ok? E assicurati...

732
00:46:10,583 --> 00:46:13,791
...di non perdere di vista le casse

733
00:46:14,125 --> 00:46:16,791
finché non ti pagano.

734
00:46:16,875 --> 00:46:19,250
Dick ha detto un milione in assegni.

735
00:46:19,833 --> 00:46:22,416
Chi li porta? Chi li conta? Tu dove sarai?

736
00:46:22,500 --> 00:46:23,958
Incontrerai qualcuno.

737
00:46:24,041 --> 00:46:26,166
Non ti serve sapere altro.

738
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Presentati al gate J

739
00:46:28,166 --> 00:46:29,958
a mezzanotte, da sola,

740
00:46:30,541 --> 00:46:34,250
pronta a salire sull'aereo
e a chiudere l'affare.

741
00:46:35,250 --> 00:46:36,125
Punto.

742
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
Sputi mentre parli.

743
00:46:39,916 --> 00:46:41,000
Dai che ti piace.

744
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
Perché quel borsone?
Non devi rimanerci.

745
00:46:48,791 --> 00:46:51,000
Consegni la merce, prendi gli assegni

746
00:46:51,083 --> 00:46:52,958
e riprendi l'aereo. Fine.

747
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
- Credevo ci fosse <i>Cin cin...</i>
- Manda via la balia.

748
00:46:56,625 --> 00:46:57,500
Le spiace?

749
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
Non è un'infermiera.

750
00:47:00,666 --> 00:47:02,791
Quella che viene al mattino sì.

751
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
Questa è una balia e mi ruba le scarpe.

752
00:47:05,416 --> 00:47:08,791
- Ok, papà...
- Non farti convincere a restare.

753
00:47:08,875 --> 00:47:10,125
Mi segui?

754
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
Se ti danno del filo da torcere, diglielo.

755
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
Dirgli cosa?

756
00:47:14,125 --> 00:47:16,333
Digli... Porca miseria...

757
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
Tu...

758
00:47:19,250 --> 00:47:22,958
Digli che risponderanno a Max Epperson
e poi chiamami. Giuralo.

759
00:47:23,416 --> 00:47:25,166
- Ok, te lo giuro.
- Chiamami.

760
00:47:41,250 --> 00:47:42,125
Me lo ricordo.

761
00:48:05,083 --> 00:48:06,666
Sei la mia passeggera, eh?

762
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
La prima classe.

763
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
Tutta tua.

764
00:49:15,916 --> 00:49:18,208
Sento profumo di Natale.

765
00:49:18,625 --> 00:49:20,458
Tu devi essere la sig.ra Claus.

766
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Chi è stato cattivo? Aprine una.

767
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
- Cosa?
- Aprine una.

768
00:49:25,625 --> 00:49:26,958
Vediamo cosa contiene.

769
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Apritela da solo.

770
00:49:30,958 --> 00:49:32,250
Non funziona così.

771
00:49:33,166 --> 00:49:35,000
Non ho altri impegni, perciò...

772
00:49:36,083 --> 00:49:36,958
...scegli tu.

773
00:49:49,208 --> 00:49:50,041
Aperta.

774
00:49:56,166 --> 00:50:00,333
Un classico fucile ArmaLite
<i>número </i>15 della Colt.

775
00:50:00,416 --> 00:50:01,625
Specifiche militari.

776
00:50:01,708 --> 00:50:03,625
Dove hai trovato questa roba?

777
00:50:03,958 --> 00:50:07,291
Tromboncino a tre denti,
calcio in fibra antiurto,

778
00:50:08,083 --> 00:50:09,875
rilascio caricatore a mano.

779
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Vanno bene.

780
00:50:12,875 --> 00:50:15,333
MINE VALMARA

781
00:50:16,791 --> 00:50:19,000
Una Valmara 69.

782
00:50:19,375 --> 00:50:22,500
Sig.ra Claus, non avresti dovuto!

783
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
<i>Paladino, Paladino</i>
<i>Dove te ne vai?</i>

784
00:50:29,333 --> 00:50:34,583
<i>Paladino, Paladino</i>
<i>Molto lontano da casa tu sei</i>

785
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
<i>"Se hai una pistola, hai tutto"</i>
<i>Dice il biglietto di un uomo</i>

786
00:50:39,583 --> 00:50:41,000
Possiamo sbrigarci?

787
00:50:41,083 --> 00:50:45,333
<i>Un cavaliere senza armatura</i>
<i>In una terra selvaggia</i>

788
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
<i>Spara veloce su commissione</i>
<i>Bada ai venti che lo chiamano</i>

789
00:50:52,750 --> 00:50:55,541
<i>Un soldato di fortuna</i>
<i>È un uomo chiamato...</i>

790
00:50:57,791 --> 00:50:59,958
Un Natale da re!

791
00:51:00,125 --> 00:51:02,083
Letale per un raggio di 18 metri.

792
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
Siamo a posto?

793
00:51:04,500 --> 00:51:06,583
- Sì.
- Ottimo. Concludiamo.

794
00:51:06,666 --> 00:51:10,000
- Abbiamo concluso, grazie.
- No. Come ti chiami?

795
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
Io non ho chiesto il tuo nome.

796
00:51:13,875 --> 00:51:15,375
E non devi sapere il mio.

797
00:51:21,166 --> 00:51:23,458
Ehi, qualcuno dovrebbe pagarmi.

798
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
Auguri.

799
00:51:31,666 --> 00:51:32,708
Mi pagano loro?

800
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Io piloto solo l'aereo. Non faccio altro.

801
00:51:41,458 --> 00:51:42,333
Mi pagate voi?

802
00:51:56,083 --> 00:51:57,708
- Hai tutto?
- Cazzo.

803
00:51:57,791 --> 00:51:59,083
Ti hanno fregata.

804
00:52:02,375 --> 00:52:04,125
Anche a te. Restiamo qui.

805
00:52:04,208 --> 00:52:06,375
Te l'ho detto, io piloto l'aereo.

806
00:52:06,458 --> 00:52:10,500
Carico e passeggeri non sono affar mio.
Decollo fra due minuti.

807
00:52:32,416 --> 00:52:33,458
Dovevi pagarmi.

808
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
Chi ha dimenticato di dirmelo?

809
00:52:38,375 --> 00:52:40,041
Se non mi paghi e non torno,

810
00:52:40,125 --> 00:52:41,458
si chiederanno perché.

811
00:52:41,541 --> 00:52:43,000
Chi?

812
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
Lo sai già.

813
00:52:45,791 --> 00:52:46,708
Dammi un nome.

814
00:52:53,083 --> 00:52:53,916
Epperson.

815
00:52:54,666 --> 00:52:55,666
Max Epperson?

816
00:53:25,791 --> 00:53:27,458
Che facciamo? Ci fermiamo?

817
00:53:27,541 --> 00:53:28,625
Tu non fai niente.

818
00:53:29,166 --> 00:53:31,166
Ciò che faccio io non è affar tuo.

819
00:54:12,291 --> 00:54:14,708
Se te lo chiedono, stai aspettando Jones.

820
00:54:50,875 --> 00:54:52,125
Posso farvi una foto?

821
00:54:55,666 --> 00:54:56,708
Bellissime.

822
00:55:20,458 --> 00:55:21,958
Ok. Grazie.

823
00:55:32,250 --> 00:55:34,583
Hai un compito solo.

824
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
Hai rotto la recinzione.

825
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
E, visto che sei stato tu
a portarla oltre,

826
00:55:40,375 --> 00:55:42,791
- vedi di aggiustarla.
- Ehi.

827
00:55:43,375 --> 00:55:44,541
Che fai?

828
00:55:46,333 --> 00:55:47,250
Come ti chiami?

829
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Fai amicizia?

830
00:55:51,625 --> 00:55:52,458
Passala!

831
00:55:53,125 --> 00:55:56,208
Jones! Non mi presenti la signorina?

832
00:55:57,041 --> 00:55:59,041
L'unica signorina che vedo sei tu.

833
00:56:21,083 --> 00:56:22,791
Hai lavorato con Epperson?

834
00:56:23,125 --> 00:56:24,000
Certo.

835
00:56:24,458 --> 00:56:26,916
- E va tutto alla grande, eh?
- Va bene.

836
00:56:30,041 --> 00:56:31,750
Io ho sentito altro.

837
00:56:34,958 --> 00:56:38,416
Ehi... cerco solo di passare il tempo.

838
00:56:41,083 --> 00:56:42,166
Chi ti ha mandata?

839
00:56:46,791 --> 00:56:48,625
Nessuno. Chi ha mandato te?

840
00:56:52,916 --> 00:56:55,750
- Forse dovremmo fermarci.
- Possiamo continuare.

841
00:56:55,833 --> 00:56:57,541
Ci divertiamo, parliamo.

842
00:56:57,625 --> 00:56:59,083
Guida, per favore.

843
00:57:00,916 --> 00:57:02,708
Una pausa potrebbe farci bene.

844
00:57:03,583 --> 00:57:06,125
Epperson mi aspetta subito a San José.

845
00:57:06,208 --> 00:57:08,958
Credi che a qualcuno
fotta qualcosa di te, qui?

846
00:57:10,208 --> 00:57:13,125
Scommetto che non hai detto a nessuno
dove andavi.

847
00:57:16,208 --> 00:57:17,291
Top secret?

848
00:57:20,291 --> 00:57:21,958
Consideriamo i fatti.

849
00:57:22,666 --> 00:57:23,916
Prima di tutto,

850
00:57:24,958 --> 00:57:26,291
sei rimasta a terra.

851
00:57:27,166 --> 00:57:28,125
Secondo...

852
00:57:29,625 --> 00:57:31,375
...qui non c'è niente per te.

853
00:57:32,041 --> 00:57:36,208
Niente sulla pista di atterraggio
e niente a San José, siamo sinceri.

854
00:57:37,208 --> 00:57:38,041
Terzo...

855
00:57:40,583 --> 00:57:42,125
Cazzo!

856
00:57:46,083 --> 00:57:48,583
Scendi dall'auto
senza fare scherzi, cazzo.

857
00:57:49,458 --> 00:57:51,666
Sai come usarla almeno, principessa?

858
00:57:54,416 --> 00:57:55,375
Dall'altro lato.

859
00:57:58,208 --> 00:57:59,291
Scendi dall'auto.

860
00:58:00,708 --> 00:58:01,541
Veloce.

861
00:58:06,125 --> 00:58:07,791
Scendi dall'auto.

862
00:58:10,583 --> 00:58:11,708
Chiudi la portiera.

863
00:58:13,750 --> 00:58:14,625
E allontanati.

864
00:58:19,291 --> 00:58:20,541
Credi di andare lontano?

865
00:58:22,708 --> 00:58:24,166
Non immagini quanto.

866
01:00:08,500 --> 01:00:09,583
Alma, sono io.

867
01:00:10,500 --> 01:00:12,250
Cos'hai scoperto su Epperson?

868
01:00:14,958 --> 01:00:16,750
Sono le 5:00 del mattino.

869
01:00:16,833 --> 01:00:18,541
<i>Qualcosa su di lui a Managua?</i>

870
01:00:19,833 --> 01:00:20,666
Cazzo.

871
01:00:21,375 --> 01:00:24,583
- Non mi aspettavo un test a sorpresa.
- <i>È legato</i>

872
01:00:24,666 --> 01:00:27,333
- alla Costa Rica? È americano...
<i>- Ascolta...</i>

873
01:00:27,583 --> 01:00:29,166
<i>Non ho trovato niente</i>

874
01:00:29,250 --> 01:00:32,500
su un uomo chiamato Max Epperson. Niente.

875
01:00:33,166 --> 01:00:34,583
È come se non esistesse.

876
01:00:34,875 --> 01:00:37,166
Credi che tuo padre si sia confuso?

877
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
No. Jones lo conosceva. L'ho usato...

878
01:00:39,541 --> 01:00:40,416
Chi è Jones?

879
01:00:40,958 --> 01:00:42,541
Che è successo? Dove sei?

880
01:00:43,500 --> 01:00:47,291
Siamo atterrati... non so dove.
Da qualche parte in Nicaragua.

881
01:00:47,375 --> 01:00:49,000
Ho guidato per sette ore...

882
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
Guidato? Fino a dove?

883
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
<i>San José. Sono in Costa Rica.</i>

884
01:00:54,708 --> 01:00:58,083
Si trattava di un grosso carico.

885
01:00:58,166 --> 01:01:00,916
Mine, armi antiuomo... Soltanto,

886
01:01:01,000 --> 01:01:03,625
non riportano soldi in patria, ma cocaina.

887
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
Serve a finanziare qualcos'altro.

888
01:01:05,791 --> 01:01:07,125
E questo tizio, Jones,

889
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
credo stia con i sandinisti.

890
01:01:10,083 --> 01:01:13,000
Fa il doppio gioco. Ma non ha senso.

891
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
<i>Lo so.</i>

892
01:01:15,083 --> 01:01:18,500
Sono stata impulsiva a restare,
ma voglio indagare da qui.

893
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
Dick non ne sapeva niente.

894
01:01:20,208 --> 01:01:23,000
Se fossi tornata,
non avrei trovato altre prove.

895
01:01:23,208 --> 01:01:25,083
Ti invio qualcosa quando posso.

896
01:01:25,500 --> 01:01:26,375
Senti,

897
01:01:26,458 --> 01:01:29,000
qualcosa ho scoperto.
Da un collega a Miami,

898
01:01:29,083 --> 01:01:31,541
quando cercava informazioni su Epperson.

899
01:01:31,625 --> 01:01:33,333
Un tizio di nome Bob Weir.

900
01:01:34,333 --> 01:01:36,125
Dick non ne ha mai parlato.

901
01:01:36,333 --> 01:01:41,125
Pare che questo Bob Weir abbia la capacità
di spuntare in situazioni interessanti.

902
01:01:41,625 --> 01:01:45,333
Era in Guatemala, per esempio,
quando Árbenz fu deposto.

903
01:01:45,416 --> 01:01:48,166
Era a Managua quando Somoza fu deposto,

904
01:01:48,250 --> 01:01:49,833
e ricordi San Salvador,

905
01:01:50,625 --> 01:01:51,958
<i>l'attacco alla stampa?</i>

906
01:01:52,458 --> 01:01:55,916
Uccisero il caporedattore
e altri cinque giornalisti,

907
01:01:56,000 --> 01:01:59,625
e indovina chi fu l'ultimo a uscire?

908
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
Weir è della CIA?

909
01:02:04,416 --> 01:02:08,541
Forse. Oppure è un alleato.
O solo una fonte affidabile.

910
01:02:09,125 --> 01:02:09,958
Nessuno lo sa.

911
01:02:10,041 --> 01:02:12,458
<i>Nessuno è riuscito a capirlo.</i>

912
01:02:12,541 --> 01:02:14,833
Ed è uno che sa passare inosservato.

913
01:02:15,250 --> 01:02:16,625
Sappiamo solo che,

914
01:02:17,291 --> 01:02:18,458
quando arriva,

915
01:02:19,625 --> 01:02:21,916
è la fine di qualcosa, non l'inizio.

916
01:02:23,000 --> 01:02:25,333
<i>E indovina chi è apparso in Costa Rica?</i>

917
01:02:28,958 --> 01:02:31,458
Non male per un test a sorpresa, Guerrero.

918
01:02:32,375 --> 01:02:33,458
<i>Sarò prudente.</i>

919
01:02:34,375 --> 01:02:36,958
<i>Senti, puoi contattare Dick per me?</i>

920
01:02:37,416 --> 01:02:39,250
<i>- Digli che torno domani.</i>
- Ok.

921
01:02:40,708 --> 01:02:41,541
Grazie.

922
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
E il passaporto, prego.

923
01:02:48,750 --> 01:02:50,000
Devo farne una copia.

924
01:02:51,125 --> 01:02:52,666
- Sì, va bene.
- Grazie.

925
01:02:53,500 --> 01:02:55,041
Ecco la sua chiave.

926
01:02:55,125 --> 01:02:56,250
È tutto pronto.

927
01:03:04,083 --> 01:03:04,916
Pulizie.

928
01:03:24,125 --> 01:03:26,708
<i>Hai rotto la recinzione.</i>

929
01:03:26,791 --> 01:03:28,916
<i>Se te lo chiedono, stai aspettando Jones.</i>

930
01:03:29,000 --> 01:03:31,500
<i>Il mio socio era qui.</i>
<i>Lo conosci, Epperson.</i>

931
01:03:31,625 --> 01:03:34,666
<i>Non ho trovato niente</i>
<i>su Max Epperson. Niente.</i>

932
01:03:34,750 --> 01:03:36,916
<i>Credi che tuo padre si sia confuso?</i>

933
01:03:52,666 --> 01:03:53,541
<i>Pronto?</i>

934
01:03:54,541 --> 01:03:55,416
<i>Ci sei?</i>

935
01:04:01,333 --> 01:04:02,208
Pronto?

936
01:04:04,000 --> 01:04:04,833
<i>Pronto?</i>

937
01:04:06,375 --> 01:04:07,666
Non vuoi parlare, ok.

938
01:04:09,041 --> 01:04:10,291
Come mi hai trovata?

939
01:04:11,291 --> 01:04:14,166
<i>Non eri sull'aereo.</i>
<i>Dove altro potevi essere?</i>

940
01:04:14,791 --> 01:04:15,791
Una donna bianca,

941
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
a San José,

942
01:04:17,916 --> 01:04:20,708
nel cuore della notte.
Ci sono solo due hotel...

943
01:04:21,500 --> 01:04:24,000
Non serve un detective per capirlo.

944
01:04:25,000 --> 01:04:27,083
<i>Rilassati. Sei peggio di tuo padre.</i>

945
01:04:28,666 --> 01:04:31,083
<i>Ti faccio una domanda.</i>

946
01:04:31,375 --> 01:04:32,500
No, tocca a me.

947
01:04:34,041 --> 01:04:36,583
Chi c'era ad aspettare
il carico in Florida?

948
01:04:36,666 --> 01:04:38,458
Perché non aveva assegni.

949
01:04:39,583 --> 01:04:41,583
<i>So che non lavori da solo.</i>

950
01:04:42,708 --> 01:04:46,708
Calmati, McMahon, ok?
Non saltare a conclusioni affrettate.

951
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
I soldi arriveranno, ok?

952
01:04:49,375 --> 01:04:51,708
<i>Non è come comprare un gelato.</i>

953
01:04:51,791 --> 01:04:53,125
<i>Ci sono le scartoffie.</i>

954
01:04:53,208 --> 01:04:55,500
'Fanculo, Barry! Quelli se ne fregano.

955
01:04:55,750 --> 01:04:57,708
Ma sai chi adora le scartoffie?

956
01:04:57,791 --> 01:05:01,333
Ospiti indesiderati
con uniformi della DEA e dell'ATF.

957
01:05:02,166 --> 01:05:03,541
Qual era l'indirizzo?

958
01:05:03,625 --> 01:05:06,625
Dell'officina meccanica
senza chiavi inglesi.

959
01:05:06,708 --> 01:05:10,041
17° Strada Southwest, 1665?
Sei aperto fino a tardi, no?

960
01:05:10,125 --> 01:05:13,166
Non comando io l'operazione.

961
01:05:13,250 --> 01:05:15,250
<i>Voglio ciò che spetta a mio padre.</i>

962
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
E un biglietto aereo fuori da qui.

963
01:05:18,250 --> 01:05:20,916
<i>Resta lì. Qualcuno si farà vivo.</i>

964
01:05:22,708 --> 01:05:24,625
<i>Deve considerare le alternative.</i>

965
01:05:24,708 --> 01:05:28,625
Possiamo creare democrazia
e sporcarci un po' le mani

966
01:05:28,708 --> 01:05:31,208
o ritirarci
e lasciare la palla agli altri.

967
01:05:31,291 --> 01:05:35,291
Con "altri" intende...
in questo caso, i sandinisti?

968
01:05:36,000 --> 01:05:37,333
Intendo il socialismo.

969
01:05:38,916 --> 01:05:40,750
"Un altro nome del comunismo."

970
01:05:41,166 --> 01:05:42,166
Quindi,

971
01:05:42,625 --> 01:05:44,208
che lei sappia,

972
01:05:44,958 --> 01:05:46,166
potrebbe essere vero

973
01:05:46,958 --> 01:05:49,250
che esistono alcuni voli, alcuni...

974
01:05:50,291 --> 01:05:52,916
...voli umanitari non segnalati,

975
01:05:53,000 --> 01:05:56,625
che senza farsi notare
partono da una città del Sud

976
01:05:56,708 --> 01:05:58,500
con carichi non controllati...

977
01:05:59,708 --> 01:06:02,125
...diretti a San José?

978
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
Voli che, ovviamente,

979
01:06:05,625 --> 01:06:06,833
non atterrano

980
01:06:06,916 --> 01:06:09,875
a San José
e passano letteralmente inosservati

981
01:06:09,958 --> 01:06:14,000
allo scopo di fornire armi
ai gruppi armati detti contras.

982
01:06:16,375 --> 01:06:17,875
È impossibile.

983
01:06:18,541 --> 01:06:21,750
Oppure è possibile,
se davvero esistono questi voli,

984
01:06:21,833 --> 01:06:25,041
ma la nostra intelligence
non ne è al corrente.

985
01:06:25,125 --> 01:06:26,083
Quale delle due?

986
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Esistono o no?

987
01:06:29,666 --> 01:06:32,083
Non teniamo traccia di tali attività.

988
01:06:32,958 --> 01:06:36,625
Qualcuno nel governo
potrebbe nutrire interesse per quell'area?

989
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
È chiaro che un interesse c'è.

990
01:06:45,166 --> 01:06:48,458
Grazie per avermi ricevuta
con così poco preavviso.

991
01:06:48,541 --> 01:06:49,625
Lo apprezzo molto.

992
01:06:51,625 --> 01:06:53,416
No. Ci penso io.

993
01:06:53,750 --> 01:06:55,125
Viva le donne libere!

994
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Posso definirla
"fonte vicina alla Casa Bianca"?

995
01:06:58,750 --> 01:07:00,291
No. Grazie.

996
01:07:36,500 --> 01:07:38,708
CARTA D'IMBARCO
PER: ST. JOHN, ANTIGUA

997
01:07:43,333 --> 01:07:45,250
È stato tutto di suo gradimento?

998
01:07:47,583 --> 01:07:48,541
Taxi, signora?

999
01:08:13,833 --> 01:08:14,666
Grazie.

1000
01:08:20,125 --> 01:08:21,916
Grazie. Per favore.

1001
01:08:22,916 --> 01:08:24,916
<i>Il passaporto, per favore.</i>

1002
01:08:26,333 --> 01:08:28,250
<i>Resta lì. Qualcuno si farà vivo.</i>

1003
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Grazie.

1004
01:08:31,458 --> 01:08:33,333
<i>Credi che andrai lontano?</i>

1005
01:08:33,416 --> 01:08:34,250
Il prossimo.

1006
01:08:35,125 --> 01:08:35,958
Il prossimo.

1007
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Un passo avanti.

1008
01:08:40,625 --> 01:08:42,166
Lo scopo della sua visita?

1009
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
Vacanza.

1010
01:08:44,750 --> 01:08:45,750
Quanto è rimasta?

1011
01:08:47,875 --> 01:08:48,916
Due giorni.

1012
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
Il passaporto non serviva,
ma ho deciso di farlo.

1013
01:08:51,916 --> 01:08:55,083
Ho un permesso turistico,
che ho dato all'agente...

1014
01:08:56,458 --> 01:08:57,375
Ehi, signorina!

1015
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
Signorina!

1016
01:08:59,333 --> 01:09:00,791
Signorina! Ehi.

1017
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
Ha dimenticato la borsa.

1018
01:09:04,958 --> 01:09:06,125
- Non ha...
- No.

1019
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
Si sbaglia. Non è mia.

1020
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
- La prenda.
- No!

1021
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
- Non è mia.
- Sì!

1022
01:09:10,416 --> 01:09:12,416
- No!
- Dia qua.

1023
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
C'è la targhetta.

1024
01:09:14,958 --> 01:09:16,125
Mi chiamo Meyer.

1025
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
Io... C'è la targhetta.

1026
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
- No, è la sua borsa.
- No.

1027
01:09:21,208 --> 01:09:22,416
Dick McMahon.

1028
01:09:22,500 --> 01:09:24,500
Non è mia. Io sono Elise Meyer.

1029
01:09:32,833 --> 01:09:35,166
Il sig. McMahon non è più qui.

1030
01:09:35,250 --> 01:09:36,583
Ha avuto una ricaduta.

1031
01:09:37,041 --> 01:09:38,500
Che significa?

1032
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
È in ospedale.

1033
01:09:39,791 --> 01:09:40,666
Cosa?

1034
01:09:41,625 --> 01:09:42,958
Dov'era l'infermiera?

1035
01:09:43,041 --> 01:09:44,833
Qualcuno doveva controllarlo.

1036
01:09:44,916 --> 01:09:46,916
- È stata mandata via.
- Da chi?

1037
01:09:47,000 --> 01:09:48,666
Dalla figlia.

1038
01:09:48,750 --> 01:09:50,000
No, c'è un errore.

1039
01:09:50,083 --> 01:09:51,750
Ok, mi ascolti.

1040
01:09:52,041 --> 01:09:53,666
In quale ospedale si trova?

1041
01:09:53,750 --> 01:09:55,000
- È una parente?
- Sì.

1042
01:09:55,083 --> 01:09:57,208
- Lei sarebbe...
- La figliastra.

1043
01:09:58,041 --> 01:09:59,041
Non la vedo qui.

1044
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
Mi dica in quale ospedale l'hanno portato!

1045
01:10:02,791 --> 01:10:05,583
"Treat Austin Morrison,
ambasciatore itinerante,

1046
01:10:05,666 --> 01:10:07,458
laureato alla UC Berkeley.

1047
01:10:07,541 --> 01:10:09,708
Diplomato al National War College.

1048
01:10:09,958 --> 01:10:12,166
Ufficiale sottotenente dell'esercito.

1049
01:10:12,250 --> 01:10:13,166
Sposato.

1050
01:10:13,250 --> 01:10:17,666
Treat Austin Morrison, unico figlio
e, dopo il suicidio della sorella,

1051
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
unico figlio vivente di genitori operai.

1052
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Sposato con Diane Waring.

1053
01:10:23,708 --> 01:10:24,583
Vedovo.

1054
01:10:25,791 --> 01:10:26,750
Giovane vedovo.

1055
01:10:27,958 --> 01:10:29,625
L'uomo che sarebbe diventato

1056
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
un eroe americano nell'area
più politicamente attiva del mondo."

1057
01:10:35,541 --> 01:10:38,500
Dipende tutto
da dove vuoi iniziare la tua storia.

1058
01:10:38,583 --> 01:10:39,833
Qualche preferenza?

1059
01:10:40,375 --> 01:10:44,750
Molte persone provano soddisfazione
nel concentrarsi su fatti accaduti 40,

1060
01:10:45,458 --> 01:10:46,791
45 anni fa.

1061
01:10:47,333 --> 01:10:50,666
Storie tristi sull'essere incompresi
dalla propria madre,

1062
01:10:50,750 --> 01:10:52,375
snobbati a scuola. Io...

1063
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
...non le ho mai trovate utili.

1064
01:10:56,000 --> 01:10:57,750
Non che sia sbagliato.

1065
01:10:57,833 --> 01:10:59,958
Non significa essere autoindulgenti

1066
01:11:00,041 --> 01:11:02,750
o autocommiserarsi.
Ma non posso permettermelo.

1067
01:11:02,833 --> 01:11:04,166
Quindi, non lo faccio.

1068
01:11:05,500 --> 01:11:07,333
Non importa quale sia l'inizio.

1069
01:11:07,708 --> 01:11:08,750
Hai ragione.

1070
01:11:09,541 --> 01:11:10,625
Ciò che importa...

1071
01:11:11,500 --> 01:11:13,083
...è cosa accade dopo.

1072
01:11:13,625 --> 01:11:15,333
Quale sarà la prossima frase?

1073
01:11:16,416 --> 01:11:18,791
Non ci sarà. Berquist vuole cancellarla.

1074
01:11:20,375 --> 01:11:21,666
Berquist è un...

1075
01:11:22,958 --> 01:11:25,083
...uomo da ramo legislativo.

1076
01:11:25,833 --> 01:11:28,750
Può sperare, ma non accadrà,
di fare il deputato.

1077
01:11:28,833 --> 01:11:31,208
Non il senatore, perché lo odiano tutti.

1078
01:11:32,166 --> 01:11:34,708
Sarà sempre uno fra altri 435.

1079
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Ma tu...

1080
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
Tu sei da ramo esecutivo, Treat.

1081
01:11:43,833 --> 01:11:45,041
Da questo ministero

1082
01:11:45,833 --> 01:11:47,416
o da uno più importante,

1083
01:11:47,500 --> 01:11:48,375
ci scommetto.

1084
01:11:50,833 --> 01:11:52,625
Non ostacolare Berquist.

1085
01:11:54,541 --> 01:11:55,708
<i>Se non ti è utile.</i>

1086
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
<i>Credo che l'altro progetto di Berkie</i>

1087
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
<i>lo sarà in un modo</i>
<i>che ancora non comprendi.</i>

1088
01:12:03,708 --> 01:12:05,500
<i>Lascia che si sporchi le mani.</i>

1089
01:12:05,833 --> 01:12:09,333
<i>- Lui punta a essere uno fra 435.</i>
- Molto bene.

1090
01:12:10,833 --> 01:12:13,791
Tu punti a essere l'unico.

1091
01:12:15,625 --> 01:12:16,708
Ricorda...

1092
01:12:18,291 --> 01:12:19,666
<i>...che tu io e Berquist...</i>

1093
01:12:20,166 --> 01:12:21,958
<i>...mangiamo la stessa cosa.</i>

1094
01:12:23,041 --> 01:12:24,791
Ma a te conviene usare...

1095
01:12:26,375 --> 01:12:27,333
...il cucchiaio.

1096
01:12:28,666 --> 01:12:29,833
Raschia via i lati,

1097
01:12:31,000 --> 01:12:32,333
senza lasciare avanzi.

1098
01:12:33,708 --> 01:12:34,833
Non perdere niente.

1099
01:12:49,375 --> 01:12:50,791
In quale hotel alloggia?

1100
01:12:52,291 --> 01:12:53,166
Hotel?

1101
01:12:53,250 --> 01:12:54,208
Il Ramada,

1102
01:12:54,666 --> 01:12:57,750
- il Royale Caribe, l'InterCon...
- Il Ramada.

1103
01:13:01,375 --> 01:13:03,166
Avevamo una vita vera. Ora no.

1104
01:13:03,250 --> 01:13:06,250
Sono tua figlia e dovrei accettarlo,
ma non è così.

1105
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
- Cat...
<i>- No.</i>

1106
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
Cosa avevi a Malibu che ora non hai?

1107
01:13:12,250 --> 01:13:14,083
<i>Aprivo la porta ed ero al mare,</i>

1108
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
o nella Jacuzzi, o sul campo da tennis.

1109
01:13:17,666 --> 01:13:18,833
C'è altro?

1110
01:13:19,625 --> 01:13:21,833
Le tre auto. Avevamo tre auto.

1111
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
D'accordo.

1112
01:13:23,916 --> 01:13:27,583
Jacuzzi, campo da tennis, tre auto.
È la tua idea di vita vera?

1113
01:13:30,708 --> 01:13:33,833
<i>Mi dispiace, tesoro. Non volevo...</i>

1114
01:13:33,916 --> 01:13:36,708
Mio padre. Avevo mio padre, grazie tante.

1115
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
BENVENUTO, AMBASCIATORE

1116
01:14:03,333 --> 01:14:05,541
BUON QUATTRO LUGLIO!

1117
01:14:14,500 --> 01:14:16,750
McMahon, Elena. Ho chiamato prima.

1118
01:14:18,041 --> 01:14:19,375
Cocco appena tagliato.

1119
01:14:28,208 --> 01:14:29,541
Cocco.

1120
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
MCMAHON, RICHARD, 64 ANNI
MUORE IN OSPEDALE

1121
01:15:01,083 --> 01:15:01,958
Targhetta?

1122
01:15:02,041 --> 01:15:03,875
Buon quattro luglio. Targhetta?

1123
01:15:03,958 --> 01:15:05,166
Buon quattro luglio.

1124
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
Buon quattro luglio.

1125
01:15:07,375 --> 01:15:09,333
Domattina è troppo tardi.

1126
01:15:09,416 --> 01:15:10,708
Devo farlo ora.

1127
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
Mi serve un passaporto
per tornare a casa.

1128
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Mi dispiace.
Gli uffici sono chiusi per il picnic.

1129
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
Si svolgerà qui, no?

1130
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
- Sì.
- Posso chiedere aiuto.

1131
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
No. Niente appuntamenti oggi.

1132
01:15:22,833 --> 01:15:26,666
Ma non mi serve
per parlare con qualcuno a un picnic, no?

1133
01:15:26,750 --> 01:15:29,666
Teoricamente no,
ma non può entrare senza passaporto.

1134
01:15:31,208 --> 01:15:32,375
Solo...

1135
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
Va bene.

1136
01:15:49,833 --> 01:15:51,416
Cosa le preparo?

1137
01:15:51,500 --> 01:15:53,208
Un whisky e soda, per favore.

1138
01:16:05,541 --> 01:16:06,875
Stavo per andare via.

1139
01:16:07,916 --> 01:16:08,833
Troppo tardi.

1140
01:16:09,833 --> 01:16:11,083
È la tua ultima cena?

1141
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Grazie.

1142
01:16:16,666 --> 01:16:18,291
Hai letto i giornali, oggi?

1143
01:16:22,000 --> 01:16:26,541
Uno scoop interessante di un amico
su una donna che nessuno sembra conoscere.

1144
01:16:26,625 --> 01:16:30,000
Non risulta aver lasciato gli USA,
breve sosta a San José,

1145
01:16:30,083 --> 01:16:32,916
passaporto falso,
supera la dogana di Antigua.

1146
01:16:33,375 --> 01:16:34,416
Incredibile.

1147
01:16:35,833 --> 01:16:38,916
Pronto a dichiararlo pubblicamente,
sig. Morrison?

1148
01:16:39,000 --> 01:16:39,916
L'ho già fatto.

1149
01:16:40,333 --> 01:16:42,791
Con la Guerrero, <i>dell'Atlantic Post.</i>

1150
01:16:43,416 --> 01:16:44,541
Quindi ha agganci.

1151
01:16:46,666 --> 01:16:48,791
Il mio contatto non c'era, ma lei...

1152
01:16:48,875 --> 01:16:51,291
È usuale per te essere un passo indietro?

1153
01:16:53,291 --> 01:16:55,625
Aspettare che una come me sia nei guai,

1154
01:16:55,708 --> 01:16:58,416
renderle la vita ancora più difficile,

1155
01:16:58,500 --> 01:17:00,458
per metterle pressione?

1156
01:17:00,875 --> 01:17:03,375
Qualcosa in cui poter affondare i denti,

1157
01:17:03,458 --> 01:17:06,250
mentre la segretaria
passa le chiamate ad altri?

1158
01:17:06,500 --> 01:17:07,333
Forse.

1159
01:17:08,375 --> 01:17:13,458
Ma, per pubblicare informazioni segrete...
non sceglieresti te stessa?

1160
01:17:13,541 --> 01:17:15,916
Una giornalista integerrima

1161
01:17:16,000 --> 01:17:18,250
capace di abbandonare le elezioni

1162
01:17:18,333 --> 01:17:20,625
per portare munizioni in Sud America?

1163
01:17:21,250 --> 01:17:22,583
Vale la pena leggerlo.

1164
01:17:22,666 --> 01:17:23,583
Tu credi?

1165
01:17:23,875 --> 01:17:26,500
Non sapevo
che le tue semi-spie leggessero.

1166
01:17:26,583 --> 01:17:29,375
Non sei stata furba
a presentarti in ambasciata.

1167
01:17:31,125 --> 01:17:34,500
In un mondo perfetto,
faremmo scelte perfette.

1168
01:17:34,583 --> 01:17:38,666
In quello reale, facciamo scelte reali.
Non è un calcolo a somma zero.

1169
01:17:38,750 --> 01:17:41,416
Non era alla base della tua presentazione

1170
01:17:41,500 --> 01:17:43,708
al Consiglio per le relazioni estere?

1171
01:17:43,791 --> 01:17:44,625
Lo seguivi tu?

1172
01:17:44,708 --> 01:17:48,208
Seguivo cose interessanti,
poi mi hanno bloccato l'inchiesta

1173
01:17:48,291 --> 01:17:50,708
e costretta a seguire il circo elettorale

1174
01:17:50,791 --> 01:17:54,041
e pubblicare propaganda
sulla merda di elefante.

1175
01:17:54,125 --> 01:17:55,750
Ok. Mi sembra giusto.

1176
01:17:57,375 --> 01:17:58,291
Senti qua.

1177
01:17:59,166 --> 01:18:00,000
Parliamo...

1178
01:18:00,875 --> 01:18:03,625
...di altre cose interessanti.

1179
01:18:08,250 --> 01:18:09,791
<i>Dick McMahon è mio padre.</i>

1180
01:18:11,125 --> 01:18:15,750
<i>Ho preso il suo posto su un volo fantasma</i>
<i>da Fort Lauderdale il 29 giugno,</i>

1181
01:18:15,833 --> 01:18:17,375
<i>all'1:20 del mattino.</i>

1182
01:18:17,750 --> 01:18:20,291
Un enorme Lockheed

1183
01:18:20,375 --> 01:18:24,541
con abbastanza fucili, proiettili,
mine e C-4 da conquistare Managua.

1184
01:18:28,541 --> 01:18:29,958
Ero esposta.

1185
01:18:31,458 --> 01:18:32,291
Niente soldi.

1186
01:18:33,166 --> 01:18:35,333
Nessuna protezione. Nessun piano.

1187
01:18:35,833 --> 01:18:37,500
Solo un gioco a me ignoto.

1188
01:18:38,250 --> 01:18:39,375
Una guerra segreta.

1189
01:18:40,833 --> 01:18:44,375
Ho un passaporto inservibile
e nessun modo di tornare a casa.

1190
01:18:44,458 --> 01:18:45,625
Questo lo so.

1191
01:18:47,041 --> 01:18:48,958
Ma non so perché sei ancora qui.

1192
01:18:54,250 --> 01:18:55,666
Sono venuta per i soldi.

1193
01:18:56,125 --> 01:18:57,208
E rimasta per lo scoop.

1194
01:18:58,000 --> 01:18:58,916
Riprova.

1195
01:19:03,875 --> 01:19:06,625
Sono venuta per mio padre
e rimasta per la storia.

1196
01:19:08,208 --> 01:19:09,041
Quasi.

1197
01:19:13,958 --> 01:19:14,791
D'accordo.

1198
01:19:16,250 --> 01:19:17,791
Non so perché sono venuta.

1199
01:19:20,041 --> 01:19:21,125
Ma sono rimasta...

1200
01:19:26,625 --> 01:19:29,708
...perché stavo perdendo di vista
l'obiettivo.

1201
01:19:32,541 --> 01:19:34,500
Sento che sta accadendo di nuovo.

1202
01:19:35,000 --> 01:19:35,833
Stavo...

1203
01:19:36,833 --> 01:19:37,833
Stavo perdendo...

1204
01:19:38,625 --> 01:19:41,500
...le energie con Catherine, mia figlia.

1205
01:19:43,375 --> 01:19:44,791
E sapevo che...

1206
01:19:47,791 --> 01:19:50,541
...se avessi rinunciato a questo...

1207
01:19:52,666 --> 01:19:56,708
...avrei rinunciato a tutto il resto.
Me ne sarei...

1208
01:20:00,500 --> 01:20:01,333
...andata via.

1209
01:20:08,875 --> 01:20:10,208
Io voglio sapere...

1210
01:20:14,041 --> 01:20:15,375
...che ci fai tu, qui.

1211
01:20:15,875 --> 01:20:17,708
Cosa c'entri con questa storia.

1212
01:20:18,208 --> 01:20:19,041
Perché...

1213
01:20:20,458 --> 01:20:22,833
...se non per creare guai?

1214
01:20:30,125 --> 01:20:31,500
<i>Credevo fossi tu.</i>

1215
01:20:35,500 --> 01:20:37,500
Io credevo fossi tu.

1216
01:20:40,750 --> 01:20:43,000
Quello mandato a uccidermi.

1217
01:20:45,458 --> 01:20:46,375
Ero pronta.

1218
01:20:53,125 --> 01:20:54,958
Diane aveva una cicatrice così.

1219
01:20:57,875 --> 01:20:58,958
Poi se n'è andata.

1220
01:21:02,583 --> 01:21:05,291
"L'ampio sguardo spumoso della foca..."

1221
01:21:07,250 --> 01:21:08,083
Qualcosa.

1222
01:21:09,416 --> 01:21:11,416
"Galeoni di fuoco caraibico..."

1223
01:21:11,875 --> 01:21:13,541
Qualcosa.

1224
01:21:13,625 --> 01:21:18,541
"L'ampio sguardo spumoso della foca
verso il paradiso"

1225
01:21:20,625 --> 01:21:22,083
Diane amava la poesia.

1226
01:21:24,125 --> 01:21:25,666
Alcesti.

1227
01:21:26,291 --> 01:21:28,833
Tornò dall'Ade
mezza innamorata della morte.

1228
01:21:32,208 --> 01:21:33,041
Domani.

1229
01:21:39,333 --> 01:21:40,375
Domani cosa?

1230
01:21:41,750 --> 01:21:42,791
Ce ne andiamo.

1231
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
BUON COMPLEANNO AMERICA

1232
01:21:54,000 --> 01:21:54,916
- Su.
- Che c'è?

1233
01:21:55,000 --> 01:21:55,916
- Dia qua.
- No.

1234
01:21:56,000 --> 01:21:58,083
- È la seconda volta.
- Me lo ridai?

1235
01:21:58,166 --> 01:21:59,583
Avanti, signora.

1236
01:21:59,666 --> 01:22:00,541
- Sì.
- No.

1237
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
- No.
- Non può vendere niente.

1238
01:22:02,625 --> 01:22:03,541
E questo?

1239
01:22:03,916 --> 01:22:05,750
- No.
- Se ne vada. Ora.

1240
01:22:05,833 --> 01:22:06,791
Chalatenango.

1241
01:22:07,458 --> 01:22:09,291
- Assurdo.
- È la seconda volta.

1242
01:22:09,375 --> 01:22:11,833
Cazzo,
se infili un paletto in un vampiro,

1243
01:22:11,916 --> 01:22:13,500
- lo stronzo muore.
- Ehi.

1244
01:22:17,041 --> 01:22:18,833
- Si va a casa.
- Già.

1245
01:22:19,208 --> 01:22:20,791
- Buona serata.
- A dopo.

1246
01:22:20,875 --> 01:22:21,958
Domani lavori?

1247
01:22:22,375 --> 01:22:23,375
- No.
- Ridammelo.

1248
01:22:32,500 --> 01:22:33,333
Elena!

1249
01:22:55,583 --> 01:22:58,875
<i>Gli ospiti dell'hotel</i>
<i>sono pregati di restare...</i>

1250
01:23:18,625 --> 01:23:22,000
Gli americani ti hanno tradita.
Non c'è motivo di restare.

1251
01:23:22,083 --> 01:23:25,000
Ma non puoi dirmi chi sei
o come sai queste cose.

1252
01:23:25,083 --> 01:23:27,833
Te l'hanno spiegato coi proiettili, no?

1253
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Largo! Fateci passare!

1254
01:23:44,916 --> 01:23:45,916
Fateci passare!

1255
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
Ehi, fate largo, fratelli!

1256
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
Fateci passare!

1257
01:24:22,083 --> 01:24:23,333
Non capisci?

1258
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
Hanno attirato tuo padre
con una cifra assurda.

1259
01:24:26,916 --> 01:24:29,208
Il magico milione di dollari.

1260
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
Lui è mezzo pazzo e malato.

1261
01:24:31,833 --> 01:24:33,750
- Lui non...
- È un uomo

1262
01:24:33,833 --> 01:24:35,875
che ha dimostrato più volte

1263
01:24:35,958 --> 01:24:38,958
di fregarsene
della destinazione finale della merce.

1264
01:24:39,791 --> 01:24:42,625
È stato facile farlo stare
dalla parte sbagliata

1265
01:24:42,708 --> 01:24:44,333
di ciò che doveva accadere.

1266
01:24:45,375 --> 01:24:49,416
"Trafficante d'armi muore
in attentato in resort dei Caraibi."

1267
01:24:49,500 --> 01:24:50,333
E allora?

1268
01:24:50,833 --> 01:24:51,916
A chi mancherebbe?

1269
01:24:52,750 --> 01:24:53,875
A chi importerebbe?

1270
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
A te?

1271
01:24:57,875 --> 01:24:58,708
Caso chiuso.

1272
01:24:59,833 --> 01:25:01,416
Basta, finito.

1273
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
Ma tu...

1274
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Tu, Elena,

1275
01:25:08,000 --> 01:25:09,375
hai preso il suo posto.

1276
01:25:10,083 --> 01:25:12,708
E il caso non è ancora chiuso.

1277
01:25:13,583 --> 01:25:14,750
Tutti i piccoli

1278
01:25:14,833 --> 01:25:19,166
ritagli e pezzetti da ricomporre
per gli archivi saranno dimenticati.

1279
01:25:19,500 --> 01:25:21,250
E il tuo è l'ultimo nome.

1280
01:25:21,333 --> 01:25:22,958
Il passaporto...

1281
01:25:23,041 --> 01:25:26,375
Il suo unico scopo era tenerti in gioco.

1282
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
Avresti potuto prendere un aereo
e andartene.

1283
01:25:29,208 --> 01:25:34,000
Ma il passaporto non sarebbe stato valido
per rientrare e ti avrebbero presa.

1284
01:25:34,083 --> 01:25:38,250
Anzi, le autorità ti avrebbero salvata.
Per questo dovevi andartene.

1285
01:25:39,833 --> 01:25:40,833
Ma no.

1286
01:25:41,583 --> 01:25:43,208
Sei ancora qui.

1287
01:25:46,666 --> 01:25:49,041
Mi resta solo questa storia, lo ammetto.

1288
01:26:00,666 --> 01:26:01,500
Sai chi...

1289
01:26:03,291 --> 01:26:07,083
...erano le vittime non denunciate
in Vietnam?

1290
01:26:10,250 --> 01:26:11,208
I giornalisti...

1291
01:26:12,750 --> 01:26:14,375
...incapaci di dimenticare.

1292
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
Ehi, Jones.

1293
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
Via libera.

1294
01:26:23,291 --> 01:26:26,000
Puoi restare qui.
C'è un telefono in piazza.

1295
01:26:26,458 --> 01:26:27,708
Un giorno, forse due.

1296
01:26:28,250 --> 01:26:30,583
Chiederò di procurarci una barca.

1297
01:26:32,583 --> 01:26:35,000
Dobbiamo sopravvivere alle nostre storie.

1298
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Guerrero.

1299
01:27:41,291 --> 01:27:42,500
- Sono io.
<i>- Elena?</i>

1300
01:27:42,583 --> 01:27:46,333
Chiama il padre di Catherine, Wynn,
appena hai finito con me.

1301
01:27:46,500 --> 01:27:48,916
Digli di andare a scuola a prenderla.

1302
01:27:49,000 --> 01:27:50,250
Di non mandare altri.

1303
01:27:50,333 --> 01:27:52,541
Deve andarci di persona.

1304
01:27:52,625 --> 01:27:55,375
Deve badare a lei finché non tornerò.

1305
01:27:55,458 --> 01:27:56,583
Va bene. Ellie...

1306
01:27:58,250 --> 01:27:59,125
Dick è morto.

1307
01:28:02,458 --> 01:28:03,291
Lo so.

1308
01:28:03,375 --> 01:28:07,041
<i>L'hanno trasferito dopo la tua partenza.</i>
<i>Non ho potuto vederlo.</i>

1309
01:28:07,125 --> 01:28:11,291
<i>Non sapevo come rintracciarti</i>
<i>o se ti avrei messa in pericolo.</i>

1310
01:28:11,375 --> 01:28:13,333
Mi dispiace. Ma ascoltami.

1311
01:28:15,166 --> 01:28:19,291
Secondo le mie fonti,
c'è una spia francese lì.

1312
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
Indaghiamo sulle stesse cose.

1313
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
<i>Ok? Non ho ancora un nome,</i>

1314
01:28:23,041 --> 01:28:26,750
<i>ma potrebbe procurarti un visto speciale</i>
<i>e farti uscire da lì.</i>

1315
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
Stanno accelerando il passo, qui.

1316
01:28:29,875 --> 01:28:31,958
Il tentato omicidio all'InterCon...

1317
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
- Ero lì.
<i>- Lo so.</i>

1318
01:28:35,000 --> 01:28:38,541
Facciamo il possibile,
ma dovresti essere al sicuro per ora.

1319
01:28:38,625 --> 01:28:40,583
<i>Stanno inviando altri soldati.</i>

1320
01:28:40,666 --> 01:28:43,375
No, erano già qui prima dell'attentato.

1321
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
Lo sapevano.

1322
01:28:45,083 --> 01:28:46,500
E io dovevo trovarmi lì.

1323
01:28:47,166 --> 01:28:50,125
- Due piccioni con una fava. Caso chiuso.
<i>- Cosa?</i>

1324
01:28:50,208 --> 01:28:52,916
Il passaporto falso riportava
la data della morte di Dick.

1325
01:28:53,000 --> 01:28:53,833
<i>Ok, calmati.</i>

1326
01:28:54,541 --> 01:28:56,875
<i>Ascoltami. Per ora, resta dove sei.</i>

1327
01:28:56,958 --> 01:28:59,916
"Trafficante d'armi muore in attentato."

1328
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Tu hai preso il suo posto.

1329
01:29:03,375 --> 01:29:05,208
<i>Pronto? Elena?</i>

1330
01:29:07,125 --> 01:29:08,166
<i>Elena? Pronto?</i>

1331
01:29:08,250 --> 01:29:09,083
Elena!

1332
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
Elena!

1333
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
Elena!

1334
01:29:28,958 --> 01:29:31,500
Devi sapere due cose, adesso.

1335
01:29:35,041 --> 01:29:39,125
La prima è che tornerai a Malibu.

1336
01:29:40,000 --> 01:29:41,666
<i>Tuo padre verrà a prenderti.</i>

1337
01:29:43,041 --> 01:29:45,833
<i>Devi andare con lui</i>
<i>e nessun altro, va bene?</i>

1338
01:29:48,333 --> 01:29:50,375
<i>La seconda cosa che devi sapere...</i>

1339
01:29:51,625 --> 01:29:53,041
<i>...è che ti voglio bene.</i>

1340
01:29:54,666 --> 01:29:59,166
<i>A volte litighiamo, ma...</i>

1341
01:30:01,333 --> 01:30:02,875
<i>...credo tu sappia...</i>

1342
01:30:03,750 --> 01:30:07,291
<i>...che lo faccio</i>
<i>solo perché tu abbia una vita felice.</i>

1343
01:30:08,458 --> 01:30:10,333
<i>Non perdere tempo.</i>

1344
01:30:11,291 --> 01:30:12,958
<i>Non sprecare il tuo talento.</i>

1345
01:30:14,458 --> 01:30:19,875
<i>Non confondere chi sei</i>
<i>con l'idea che gli altri si fanno di te.</i>

1346
01:30:21,708 --> 01:30:23,208
<i>So che stai annuendo.</i>

1347
01:30:25,750 --> 01:30:28,166
<i>Ti voglio tanto bene. Sei la mia Kit-Cat.</i>

1348
01:30:38,083 --> 01:30:40,166
È tutto pronto. Ti porterà un'auto.

1349
01:30:40,291 --> 01:30:42,625
Si chiama Paul. Ti sta aspettando.

1350
01:30:43,125 --> 01:30:44,500
<i>Nessuno ti cercherà lì.</i>

1351
01:30:44,833 --> 01:30:48,250
<i>Sto lavorando col consolato.</i>
<i>Te ne andrai fra pochi giorni.</i>

1352
01:30:48,333 --> 01:30:51,416
<i>Non venire da me in nessun caso.</i>
<i>È troppo pericoloso.</i>

1353
01:30:51,958 --> 01:30:53,666
<i>Verrò io da te, ok?</i>

1354
01:30:56,083 --> 01:30:57,083
Posso aiutarla?

1355
01:30:57,583 --> 01:30:58,416
Salve.

1356
01:30:59,333 --> 01:31:01,125
Sono Elise Meyer.

1357
01:31:02,416 --> 01:31:05,375
La Elise Meyer di Miami
consigliata da tutti?

1358
01:31:06,375 --> 01:31:08,541
Sali. Iniziamo subito.

1359
01:31:10,083 --> 01:31:13,625
Chi vuole stare in mezzo
a un branco di soldati in città,

1360
01:31:13,708 --> 01:31:16,375
quando si può vivere
ai confini del paradiso?

1361
01:31:16,750 --> 01:31:19,708
Il lavoro non è per niente complicato.

1362
01:31:20,416 --> 01:31:22,583
Ogni giorno, alle 10:00 in punto,

1363
01:31:23,166 --> 01:31:24,166
da routine,

1364
01:31:24,750 --> 01:31:27,916
prendi della frutta al mercato Heritage.

1365
01:31:28,000 --> 01:31:29,333
La vendono più vicino.

1366
01:31:29,416 --> 01:31:31,583
No, mercato Heritage. Grazie.

1367
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
Guaiava dal banco all'entrata.

1368
01:31:34,666 --> 01:31:37,833
Compra i quotidiani
dalla donnina a due strade da lì.

1369
01:31:37,916 --> 01:31:40,500
Tutti quanti.
Mi piace essere informato.

1370
01:31:40,916 --> 01:31:44,333
E poi, vogliamo essere preparati
per quando ci sono ospiti.

1371
01:31:45,125 --> 01:31:46,875
E... Vediamo.

1372
01:31:47,916 --> 01:31:50,583
Abbiamo una cuoca. Evelina.

1373
01:31:50,666 --> 01:31:52,333
Viene ogni giorno alle 5:00.

1374
01:31:52,416 --> 01:31:55,791
È compito suo preparare la cena.
Ma, ecco...

1375
01:31:57,166 --> 01:31:58,291
...tieni in ordine.

1376
01:32:00,083 --> 01:32:01,458
Potrei pulire le sedie.

1377
01:32:02,666 --> 01:32:04,458
Avevano detto che eri sveglia.

1378
01:32:11,125 --> 01:32:12,125
Lo conosci?

1379
01:32:13,208 --> 01:32:16,708
Musiche di Gary Geld,
libretto di Peter Udell e Ossie Davis.

1380
01:32:16,791 --> 01:32:17,625
Una delizia.

1381
01:32:17,708 --> 01:32:19,791
Adoravo la versione di Melba Moore.

1382
01:32:19,875 --> 01:32:23,083
È stata vergognosamente sottovalutata.

1383
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
<i>Pas de </i>critici.

1384
01:32:25,833 --> 01:32:29,416
In questo modo, tutti i giorni,
dovresti arrivare alle 14:00.

1385
01:32:30,458 --> 01:32:33,583
E niente scorciatoie. <i>Pas de </i>scorciatoie.

1386
01:32:34,541 --> 01:32:36,500
Dopo puoi fare quello che vuoi.

1387
01:32:37,833 --> 01:32:38,875
Non è piacevole?

1388
01:32:40,125 --> 01:32:42,125
Cosa può esserci di più piacevole?

1389
01:32:44,625 --> 01:32:45,583
Oggi riposati.

1390
01:32:46,166 --> 01:32:47,083
Sistemati.

1391
01:32:48,166 --> 01:32:50,791
E moderati col generatore.

1392
01:32:50,875 --> 01:32:52,958
La luce non serve tutti i giorni.

1393
01:32:53,583 --> 01:32:56,958
Compro la benzina una volta a settimana,
non più spesso.

1394
01:33:22,958 --> 01:33:25,041
Elise, happy hour!

1395
01:33:25,125 --> 01:33:25,958
Arrivo!

1396
01:33:26,625 --> 01:33:28,416
Happy hour.

1397
01:33:44,541 --> 01:33:47,458
<i>Non era semplice.</i>
<i>Potrei raccontarti delle storie.</i>

1398
01:33:47,541 --> 01:33:50,708
Non farò nomi, ma...

1399
01:33:51,083 --> 01:33:52,583
Se ti dicessi i nomi,

1400
01:33:52,666 --> 01:33:54,583
riconosceresti tutti quanti.

1401
01:33:56,791 --> 01:33:59,375
Poi c'è stata Haiti,

1402
01:34:00,083 --> 01:34:01,250
che ho adorato.

1403
01:34:02,041 --> 01:34:04,416
Lì ho fatto lo scapolo, ovviamente.

1404
01:34:05,000 --> 01:34:06,541
Un uomo di mondo.

1405
01:34:08,416 --> 01:34:10,375
Ho gestito la prima e...

1406
01:34:11,291 --> 01:34:13,666
...per quel che ne so, unica

1407
01:34:13,750 --> 01:34:18,333
sauna gay di prim'ordine
di tutta Port-au-Prince.

1408
01:34:18,416 --> 01:34:20,250
Di nuovo, non faccio nomi,

1409
01:34:21,250 --> 01:34:25,250
ma i miei habitué erano fra i maggiori
imprenditori di Wall Street,

1410
01:34:25,333 --> 01:34:27,916
gli attori dei film più famosi

1411
01:34:28,666 --> 01:34:32,041
e poi agenti e dirigenti.
I più importanti.

1412
01:34:33,791 --> 01:34:36,041
Di tutti i luoghi in cui ho vissuto...

1413
01:34:38,500 --> 01:34:39,583
...quello...

1414
01:34:40,916 --> 01:34:42,875
...poteva essere il posto giusto.

1415
01:34:45,541 --> 01:34:50,083
Ma poi sono fuggito via
quando mi hanno recapitato polli morti.

1416
01:34:50,333 --> 01:34:53,083
Non sarò la checca
più intelligente che ci sia,

1417
01:34:53,166 --> 01:34:55,333
ma, quando vedo un pollo morto,

1418
01:34:55,416 --> 01:34:56,833
so cosa significa.

1419
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
Capisco l'antifona.

1420
01:34:59,083 --> 01:35:00,666
<i>Pas de poulet.</i>

1421
01:35:01,208 --> 01:35:02,250
<i>Pas de </i>vudù.

1422
01:35:03,875 --> 01:35:06,125
<i>Pas de </i>Port-au-Prince.

1423
01:35:06,708 --> 01:35:07,958
Così sono finito qui.

1424
01:35:09,875 --> 01:35:11,375
Ha organizzato tutto Bob.

1425
01:35:14,666 --> 01:35:16,541
Facevamo grossi affari.

1426
01:35:16,625 --> 01:35:18,958
L'hotel era pieno tutti i week-end.

1427
01:35:19,708 --> 01:35:24,083
E, per un po',
abbiamo trattato con gli europei.

1428
01:35:24,958 --> 01:35:27,958
Poi, dopo qualche colpo di stato
nelle isole vicine,

1429
01:35:28,041 --> 01:35:30,708
siamo rimasti con gli escursionisti e...

1430
01:35:31,458 --> 01:35:35,375
...dopo gli avvertimenti
del Dipartimento di Stato, siamo a questo.

1431
01:35:38,041 --> 01:35:39,208
Perché sei rimasto?

1432
01:35:40,708 --> 01:35:42,041
Perché sei ancora qui?

1433
01:35:45,708 --> 01:35:47,625
Potrei farti la stessa domanda.

1434
01:35:50,125 --> 01:35:51,375
Ma io...

1435
01:35:52,416 --> 01:35:55,125
...immagino di essere rimasto perché ho...

1436
01:35:56,541 --> 01:35:58,916
...un'elevata tolleranza per il piacere.

1437
01:36:40,750 --> 01:36:43,291
Di' a Evelina di apparecchiare per tre.

1438
01:36:43,583 --> 01:36:44,916
Ospiterò un amico.

1439
01:36:45,125 --> 01:36:46,000
Chi?

1440
01:36:46,583 --> 01:36:49,000
L'amico di cui ti ho parlato.

1441
01:36:49,833 --> 01:36:50,666
Bob?

1442
01:36:53,041 --> 01:36:54,125
L'altro.

1443
01:37:03,291 --> 01:37:05,458
Sii buona e riempimi questa.

1444
01:37:16,125 --> 01:37:17,208
Beh, sicuramente

1445
01:37:17,291 --> 01:37:20,875
il cartello "stanze disponibili"
mi costa molta corrente.

1446
01:37:21,250 --> 01:37:25,083
Te lo ripeto, conosco chi può aiutarti.

1447
01:37:25,166 --> 01:37:27,291
Li abbiamo già incontrati qui.

1448
01:37:27,958 --> 01:37:29,791
Certo, prenditi una stanza.

1449
01:37:30,541 --> 01:37:32,708
Riempila con quello che vuoi.

1450
01:37:34,166 --> 01:37:35,041
Punch al rum?

1451
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Lascialo qui, Elena.

1452
01:37:39,250 --> 01:37:41,291
Metti, togli, che importa?

1453
01:37:42,666 --> 01:37:43,583
Ma includimi.

1454
01:37:44,833 --> 01:37:49,416
Dammi questa polverina colombiana
ogni fine settimana e sarò felice.

1455
01:37:50,041 --> 01:37:52,625
Ti ho detto che l'abbiamo già fatto...

1456
01:37:56,958 --> 01:37:58,833
...qui, in passato.

1457
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
Puoi crearti un futuro, con me.

1458
01:38:24,166 --> 01:38:25,000
Elise!

1459
01:38:30,250 --> 01:38:31,166
Elise!

1460
01:38:34,625 --> 01:38:35,583
'Fanculo.

1461
01:38:35,958 --> 01:38:37,000
Evelina!

1462
01:39:02,208 --> 01:39:03,708
Pulisci le sedie, Elise.

1463
01:39:08,083 --> 01:39:11,250
<i>Non venire da me in nessun caso.</i>
<i>È troppo pericoloso.</i>

1464
01:39:11,333 --> 01:39:12,416
<i>Verrò io da te.</i>

1465
01:39:58,000 --> 01:39:59,458
Sa qualcosa?

1466
01:40:00,208 --> 01:40:01,541
Le hai detto qualcosa?

1467
01:40:01,958 --> 01:40:03,083
Certo che no.

1468
01:40:04,416 --> 01:40:05,625
Non farla difficile.

1469
01:40:09,000 --> 01:40:11,375
Potresti rompere la recinzione.

1470
01:40:12,125 --> 01:40:14,666
<i>...rotto la recinzione.</i>

1471
01:40:14,750 --> 01:40:18,000
Il mio socio era qui.
Lo conosci, Epperson.

1472
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
<i>- Non è vero.</i>
<i>- Sì, te lo ricordi.</i>

1473
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Ehi, Maxie,

1474
01:40:22,166 --> 01:40:24,583
preparaci qualcosa alla griglia.

1475
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Ciao, Ellie.

1476
01:40:26,166 --> 01:40:28,458
Le scintille non bruciano perché...

1477
01:40:28,833 --> 01:40:29,750
...sono fredde.

1478
01:40:31,916 --> 01:40:34,083
<i>Epperson. È come se non esistesse.</i>

1479
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
<i>Ho scovato un tizio di nome Bob Weir.</i>

1480
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
Ha organizzato tutto Bob.

1481
01:40:39,083 --> 01:40:40,166
<i>Quando arriva,</i>

1482
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
<i>è la fine di qualcosa, non l'inizio.</i>

1483
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
Elise?

1484
01:40:48,333 --> 01:40:49,208
Sei tu?

1485
01:40:54,833 --> 01:40:56,125
Tornerà più tardi.

1486
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
È lì.

1487
01:41:01,708 --> 01:41:02,541
Bob Weir.

1488
01:41:02,625 --> 01:41:04,083
Cazzo. Entra.

1489
01:41:10,708 --> 01:41:13,166
<i>Fuori, oltre l'oceano.</i>

1490
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
<i>Tutto... pieno di sale e di pesci.</i>

1491
01:41:18,416 --> 01:41:20,041
Cosa credi ci sia là fuori?

1492
01:41:21,166 --> 01:41:24,833
Immagino non ci sia niente, in realtà.
Nessun "là fuori".

1493
01:41:28,125 --> 01:41:29,791
L'aereo sarà qui domattina.

1494
01:41:30,041 --> 01:41:33,458
Una barca ti porterà alla pista.
È nostra. Sarai al sicuro.

1495
01:41:33,583 --> 01:41:36,125
Io resto ancora un po'
per calmare le acque.

1496
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
Disse l'agente segreto
mentre si dirigeva verso il fuoco.

1497
01:41:40,833 --> 01:41:42,666
<i>L'Easy Rider </i>della geopolitica:

1498
01:41:42,750 --> 01:41:44,416
troppo nobile per la stampa.

1499
01:41:44,916 --> 01:41:46,875
Smettila. Vera giornalista.

1500
01:41:48,750 --> 01:41:50,250
Hai distorto i fatti.

1501
01:41:50,333 --> 01:41:53,416
Aspettaci alla baia vicino al Surfrider
alle 6:00.

1502
01:41:53,500 --> 01:41:56,708
Porta gli appunti e il rullino
o andrà tutto a puttane.

1503
01:41:57,708 --> 01:41:59,375
O è troppo tardi?

1504
01:42:00,208 --> 01:42:01,333
No, li ho nascosti.

1505
01:42:02,750 --> 01:42:03,583
Bene.

1506
01:42:06,416 --> 01:42:08,458
<i>Cercherò di tornare presto a casa.</i>

1507
01:42:08,875 --> 01:42:09,833
<i>Quale casa?</i>

1508
01:42:11,625 --> 01:42:13,375
<i>Ovunque sei tu, Cat.</i>

1509
01:42:15,250 --> 01:42:17,458
<i>Ti chiamo domani prima di decollare.</i>

1510
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
Domani quando?

1511
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
<i>Saranno le 3:00 da te.</i>

1512
01:42:23,458 --> 01:42:24,333
<i>Ci sarò.</i>

1513
01:42:25,583 --> 01:42:26,500
<i>Promesso?</i>

1514
01:42:30,250 --> 01:42:31,083
<i>Promesso.</i>

1515
01:42:31,166 --> 01:42:32,416
<i>Ti aspetto.</i>

1516
01:43:45,083 --> 01:43:47,958
<i>...per telefonare,</i>
<i>riagganciare e riprovare.</i>

1517
01:43:48,041 --> 01:43:51,291
<i>Se serve aiuto, riagganciare</i>
<i>e chiamare l'operatore.</i>

1518
01:43:52,875 --> 01:43:55,750
<i>Per telefonare, riagganciare e riprovare.</i>

1519
01:43:56,250 --> 01:43:59,583
<i>Se serve aiuto, riagganciare</i>
<i>e chiamare l'operatore.</i>

1520
01:44:01,583 --> 01:44:04,708
<i>Per telefonare, riagganciare e riprovare.</i>

1521
01:44:18,250 --> 01:44:20,500
<i>Ultimamente, sono accaduti fatti seri.</i>

1522
01:44:24,166 --> 01:44:25,833
<i>Prima volevo sapere chi...</i>

1523
01:44:27,083 --> 01:44:28,958
<i>Chi preferì i soldi alla vita?</i>

1524
01:44:29,625 --> 01:44:32,041
<i>Acciaio e piombo a sangue e anima?</i>

1525
01:44:33,916 --> 01:44:35,125
<i>Chi il falco?</i>

1526
01:44:35,708 --> 01:44:37,041
<i>Chi l'affarista?</i>

1527
01:44:37,666 --> 01:44:40,041
<i>Chi il cuore di pietra, l'anima insulsa?</i>

1528
01:44:40,416 --> 01:44:41,291
Elena.

1529
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
<i>E secondo...</i>

1530
01:44:47,916 --> 01:44:50,666
<i>Secondo, volevo sapere perché.</i>

1531
01:44:52,333 --> 01:44:53,166
<i>Domani.</i>

1532
01:44:53,416 --> 01:44:54,416
<i>Domani cosa?</i>

1533
01:44:54,500 --> 01:44:56,208
<i>Ce ne andiamo.</i>

1534
01:45:01,750 --> 01:45:03,625
<i>La sospettata si è voltata,</i>

1535
01:45:04,208 --> 01:45:05,541
ha estratto un'arma...

1536
01:45:07,333 --> 01:45:09,125
...e mi ha ferito alla spalla.

1537
01:45:10,916 --> 01:45:12,291
Ho risposto al fuoco...

1538
01:45:13,833 --> 01:45:15,208
...e l'ho uccisa.

1539
01:45:15,791 --> 01:45:16,750
Credo sapesse...

1540
01:45:19,125 --> 01:45:20,791
...di essere stata scoperta.

1541
01:45:23,041 --> 01:45:23,958
Sapete...

1542
01:45:25,625 --> 01:45:28,125
Credevo di avere tutto sotto controllo.

1543
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
Ma non controllavo un bel niente.

1544
01:45:33,291 --> 01:45:34,916
Tutto quadra, ma...

1545
01:45:36,166 --> 01:45:37,416
...lei non tornerà.

1546
01:45:40,916 --> 01:45:42,458
Elise Meyer.

1547
01:45:42,791 --> 01:45:45,750
Elena Janklow. Elena McMahon.

1548
01:45:46,500 --> 01:45:48,125
Presunta assassina.

1549
01:45:48,583 --> 01:45:49,958
Giornalista.

1550
01:45:50,833 --> 01:45:52,125
Americana.

1551
01:45:52,208 --> 01:45:54,166
Madre. Figlia.

1552
01:45:55,375 --> 01:45:57,375
Simpatizzante sandinista.

1553
01:45:58,250 --> 01:45:59,083
Purtroppo,

1554
01:46:00,041 --> 01:46:02,750
il nostro primo tentativo
di intercettarla...

1555
01:46:02,833 --> 01:46:03,791
Mi segua.

1556
01:46:04,458 --> 01:46:05,916
<i>...è fallito.</i>

1557
01:46:14,666 --> 01:46:17,041
<i>Alcuni direbbero che aspettava i soldi.</i>

1558
01:46:18,958 --> 01:46:21,750
<i>Altri che è stata accecata dal bagliore.</i>

1559
01:46:24,666 --> 01:46:27,333
<i>Io credo</i>
<i>che sia stata accecata dal bagliore.</i>

1560
01:46:30,125 --> 01:46:32,333
<i>È rimasta sott'acqua.</i>

1561
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
CIA E DIFESA IMPLICATE
IN SCAMBIO ARMI-DROGA

1562
01:46:37,750 --> 01:46:39,458
DI ELENA MCMAHON E ALMA GUERRERO

1563
01:46:44,750 --> 01:46:48,041
Credo che abbia capito
cosa volevano che facesse

1564
01:46:48,125 --> 01:46:50,625
solo nei secondi che separavano il momento

1565
01:46:50,708 --> 01:46:53,208
in cui ha scoperto il bluff di Morrison...

1566
01:46:55,250 --> 01:46:57,666
<i>...e quello in cui lui ha sparato.</i>

1567
01:47:00,500 --> 01:47:01,750
Perché l'ha fatto?

1568
01:47:02,625 --> 01:47:05,125
Non ho una risposta
per una tale tragedia.

1569
01:47:07,541 --> 01:47:10,041
Si è solo trattato
di un pessimo risultato.

1570
01:47:12,625 --> 01:47:14,583
L'ultimo risultato che vorresti.

1571
01:47:24,208 --> 01:47:26,500
<i>Ultimamente, sono accaduti fatti seri.</i>

1572
01:47:27,625 --> 01:47:30,416
<i>Ma eravamo veloci.</i>

1573
01:47:31,708 --> 01:47:33,083
<i>Viaggiavamo leggeri.</i>

1574
01:47:34,375 --> 01:47:35,583
<i>Eravamo più giovani.</i>

1575
01:47:36,500 --> 01:47:37,625
<i>Io ero più giovane.</i>

1576
01:47:39,833 --> 01:47:40,750
<i>"Fa tutto parte</i>

1577
01:47:41,875 --> 01:47:44,625
<i>della brutta copia della storia",</i>
<i>dicevamo.</i>

1578
01:47:46,416 --> 01:47:47,916
<i>La postilla della storia.</i>

1579
01:47:49,791 --> 01:47:50,625
<i>Eppure...</i>

1580
01:47:52,625 --> 01:47:53,708
<i>...ancora...</i>

1581
01:48:08,791 --> 01:48:12,583
BASATO SUL ROMANZO
<i>IL SUO ULTIMO DESIDERIO </i>DI JOAN DIDION

