1
00:00:25,375 --> 00:00:29,125
‎NETFLIXプレゼンツ

2
00:00:39,750 --> 00:00:41,958
‎実地調査記録：

3
00:00:42,791 --> 00:00:45,791
死者数は？
８００人～
１０００人の模様

4
00:00:46,458 --> 00:00:47,833
政府武装勢力

5
00:00:47,916 --> 00:00:50,125
〝一人残らず殲滅(せんめつ)せよ〞
との指令

6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
斬首　暗殺　放火

7
00:00:53,291 --> 00:00:56,375
女性生存者数　１
男性生存者数　？

8
00:00:57,500 --> 00:01:01,958
ファラブンド･マルティ
民族解放戦線は
機動作戦に

9
00:01:04,250 --> 00:01:06,666
大量の銃　入手先は？

10
00:01:08,000 --> 00:01:11,125
アトラカトル大隊
〝子供は殺さない〞

11
00:01:12,916 --> 00:01:15,041
女性や子供を殺害

12
00:01:16,541 --> 00:01:20,083
ゲリラ組織に協力した
村民を糾弾

13
00:01:20,416 --> 00:01:23,208
‎従軍とゲレロ
‎農民とＦＭＬＮ 分離部隊

14
00:01:23,291 --> 00:01:26,583
隠密偵察任務
大虐殺の記録

15
00:01:26,916 --> 00:01:29,000
‎政府武装勢力
‎我々の存在を認識

16
00:01:29,083 --> 00:01:32,375
‎ファイルをテレックス送信
‎２日前後で

17
00:01:34,125 --> 00:01:37,333
１９８２年
エルサルバドル
モラサン支局

18
00:04:07,333 --> 00:04:09,625
‎重大事が相次いでいた

19
00:04:12,250 --> 00:04:13,958
‎まず知りたかった

20
00:04:15,083 --> 00:04:17,208
‎誰が命より金を選んだ？

21
00:04:18,291 --> 00:04:20,333
‎血と魂より鉄と鉛を？

22
00:04:23,875 --> 00:04:25,041
‎誰が生者を‎―

23
00:04:26,083 --> 00:04:27,083
‎二の次に？

24
00:04:28,750 --> 00:04:33,666
‎血溜まりに放置される者と
‎治療を受けられる者を‎―

25
00:04:34,208 --> 00:04:36,000
‎誰が選別する？

26
00:04:37,291 --> 00:04:38,291
‎黒幕は誰？

27
00:04:39,375 --> 00:04:40,791
‎利得者は誰？

28
00:04:41,500 --> 00:04:44,791
‎冷たい心と死んだ魂の
‎持ち主は‎？

29
00:04:45,583 --> 00:04:46,500
‎次に…

30
00:04:47,416 --> 00:04:49,625
‎理由が知りたかった

31
00:04:53,916 --> 00:04:56,208
‎“時は金なり”と言う

32
00:04:56,291 --> 00:04:58,666
時間を手にすれば
金も手に入ると

33
00:05:00,000 --> 00:05:01,166
‎素早い行動　広いスイート
‎マルチライン電話

34
00:05:01,166 --> 00:05:03,875
‎素早い行動　広いスイート
‎マルチライン電話
〝ＡＰ通信〞

35
00:05:03,875 --> 00:05:04,166
〝ＡＰ通信〞

36
00:05:04,250 --> 00:05:06,708
‎贅沢なルームサービス

37
00:05:06,791 --> 00:05:09,500
‎９時に出かけ１時に戻る

38
00:05:10,416 --> 00:05:14,708
全データのダウンロード
プラハとの会議電話

39
00:05:14,791 --> 00:05:18,666
‎株の売買　ビジネスゲーム

40
00:05:18,750 --> 00:05:23,250
‎ニュースの波に呑み込まれ
‎私たちはうたた寝を

41
00:05:24,791 --> 00:05:28,458
‎まどろみの中
‎私たちは荷物を下ろしていた

42
00:05:28,791 --> 00:05:32,083
‎私たちは基盤を失い‎―

43
00:05:32,625 --> 00:05:34,750
‎予備を失い‎―

44
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
‎比重を失っていった

45
00:05:38,416 --> 00:05:41,416
‎無重力の方が
‎当時は安全に思えた

46
00:05:42,291 --> 00:05:47,541
‎時の経過とその影響を
‎止められる気がした

47
00:05:48,875 --> 00:05:49,708
‎でも…

48
00:05:50,833 --> 00:05:52,416
‎それは違った

49
00:05:53,416 --> 00:05:55,375
‎時計は時を刻み続けた

50
00:05:56,541 --> 00:05:59,791
‎私たちが経験していたのは
‎無重力ではなく‎―

51
00:05:59,875 --> 00:06:03,833
‎ＭＳＤマニュアル第15版
‎1513ページの内容だ

52
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
‎慣れ親しんだ環境から
‎離れることによる‎―

53
00:06:09,416 --> 00:06:11,166
‎反応性抑うつと

54
00:06:12,083 --> 00:06:14,875
‎死別反応だった

55
00:06:15,958 --> 00:06:17,083
‎今は分かる

56
00:06:17,166 --> 00:06:18,625
〝モソテの大虐殺
エレナ･マクマホン〞

57
00:06:18,625 --> 00:06:21,083
〝モソテの大虐殺
エレナ･マクマホン〞
‎私たちが後にした環境は‎―

58
00:06:21,083 --> 00:06:21,458
‎私たちが後にした環境は‎―

59
00:06:22,000 --> 00:06:23,541
‎豊かなものだった

60
00:06:24,541 --> 00:06:26,500
‎当時は気づかなかった

61
00:06:47,750 --> 00:06:49,291
‎警戒すべきだった

62
00:06:50,541 --> 00:06:52,083
‎対処すべきだった

63
00:06:58,458 --> 00:07:00,458
‎始めから兆しはあった

64
00:07:00,541 --> 00:07:05,875
‎記録して処理し
‎状況を吟味すべきヒントが

65
00:07:10,000 --> 00:07:11,916
‎でも私たちは性急で‎―

66
00:07:14,458 --> 00:07:16,208
‎身軽な旅を続けていた

67
00:07:18,541 --> 00:07:19,458
‎若かった

68
00:07:33,750 --> 00:07:34,916
‎私は若かった

69
00:07:58,458 --> 00:08:00,125
嫌な話だが検討はしよう

70
00:08:00,125 --> 00:08:01,958
嫌な話だが検討はしよう
〝ナショナル
プレスビル〞

71
00:08:01,958 --> 00:08:02,083
〝ナショナル
プレスビル〞

72
00:08:02,083 --> 00:08:02,791
〝ナショナル
プレスビル〞
だが 我々が講じた
措置は明らかに正当だ

73
00:08:02,791 --> 00:08:03,416
だが 我々が講じた
措置は明らかに正当だ

74
00:08:03,416 --> 00:08:07,000
だが 我々が講じた
措置は明らかに正当だ
１９８４年
ワシントンＤＣ

75
00:08:07,000 --> 00:08:07,333
だが 我々が講じた
措置は明らかに正当だ

76
00:08:08,541 --> 00:08:12,291
日本政府との
貿易交渉は複雑だ

77
00:08:12,375 --> 00:08:18,708
‎米国政府が保護主義に
‎転じることで日本側も‎―

78
00:08:19,458 --> 00:08:22,250
‎国家主義的傾向を改め

79
00:08:22,333 --> 00:08:26,000
‎より開かれた通商政策へと
‎舵を切るよう望む

80
00:08:26,416 --> 00:08:29,333
‎米国はもとより
‎カナダに対しても

81
00:08:29,500 --> 00:08:30,875
‎重大発言でも？

82
00:08:31,000 --> 00:08:32,416
‎特に何も

83
00:08:32,500 --> 00:08:34,458
‎だと思った

84
00:08:35,375 --> 00:08:39,750
‎春は日本との対話に
‎最適なんだって

85
00:08:40,166 --> 00:08:42,666
‎桜にお寺に富士山

86
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
‎外交ってそんなもんよ

87
00:08:44,833 --> 00:08:47,625
‎その方向に進んでいると思う

88
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
‎あと一つ質問を

89
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
‎アトランティック

90
00:08:54,250 --> 00:08:56,291
‎どうも マクマホンです

91
00:08:56,500 --> 00:09:01,166
‎環太平洋地域に関して
‎ＣＩＡがニカラグア港湾に‎―

92
00:09:01,250 --> 00:09:06,000
‎機雷を仕掛けたという
‎報告についてのご見解は？

93
00:09:07,166 --> 00:09:09,958
‎機雷敷設作戦は
‎政府の指示ですか？

94
00:09:10,041 --> 00:09:11,458
‎ノーコメントだ

95
00:09:11,541 --> 00:09:14,125
‎港に機雷敷設の目的は？

96
00:09:14,208 --> 00:09:17,916
‎貿易促進を図る
‎政権のはずですが‎―

97
00:09:18,000 --> 00:09:20,583
‎重要な運河の封鎖については
‎黙認ですか？

98
00:09:20,666 --> 00:09:23,000
‎コントラ(親米反政府民兵)‎に聞いてくれ

99
00:09:23,375 --> 00:09:28,541
‎大統領もテレビで
‎発言しましたよね

100
00:09:28,625 --> 00:09:30,291
‎“私もコントラだ”と

101
00:09:32,500 --> 00:09:33,333
‎それは…

102
00:09:34,458 --> 00:09:39,500
‎彼らの目的は国の貿易を
‎阻止することにあるようだ

103
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
‎米政府がバックに？

104
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
‎それには答えられない

105
00:09:45,125 --> 00:09:47,791
‎皆さん そろそろ時間です

106
00:09:47,875 --> 00:09:50,583
‎長官
‎ありがとうございました

107
00:09:50,666 --> 00:09:53,416
‎昼食の時間を割いてくださり

108
00:09:53,500 --> 00:09:56,416
‎皆さんも
‎ありがとうございました

109
00:09:56,500 --> 00:09:57,708
‎ごまかしのプロね

110
00:09:58,041 --> 00:09:59,458
‎時間切れに救われた

111
00:09:59,541 --> 00:10:05,250
‎特別ゲストはデクエヤル
‎国連事務総長の予定です

112
00:10:05,333 --> 00:10:08,500
‎絶対にコメントしないからな

113
00:10:08,625 --> 00:10:10,500
‎何かネタを提供しないと

114
00:10:10,583 --> 00:10:11,416
‎ネタ？

115
00:10:11,500 --> 00:10:13,791
‎あそこで起こってる事は
‎承知だろ？

116
00:10:13,875 --> 00:10:18,041
‎奴らは私を矢面に
‎立たせようとしてるだけだ

117
00:10:18,458 --> 00:10:21,583
‎我々にとって
‎ニカラグアは‎癌(がん)‎だ

118
00:10:21,666 --> 00:10:23,833
‎切除すべきなんだ

119
00:10:23,916 --> 00:10:25,375
‎やがて疑いは消える

120
00:10:25,458 --> 00:10:28,291
‎今はリークを利用し
‎我々が当地域の安定化に

121
00:10:28,375 --> 00:10:32,083
‎貢献していると
‎訴える方が得策だ

122
00:10:32,166 --> 00:10:34,333
‎制御しつつ進めないと

123
00:10:34,416 --> 00:10:37,250
‎いずれこの作戦は失敗し
‎誰かのクビが飛ぶ

124
00:10:37,333 --> 00:10:39,416
‎だが私は御免だ

125
00:10:39,500 --> 00:10:40,708
‎覚えとけ

126
00:10:42,291 --> 00:10:44,250
‎あなたの一票が必要！

127
00:10:44,333 --> 00:10:45,708
‎投票に行こう！

128
00:10:46,250 --> 00:10:47,625
‎皆 一緒に…

129
00:10:47,708 --> 00:10:49,500
‎もしもし

130
00:10:50,500 --> 00:10:52,083
‎お葬式は？

131
00:10:52,750 --> 00:10:55,166
‎まあ お葬式っていうより

132
00:10:55,250 --> 00:11:00,250
‎お‎祖母(ばあ)‎ちゃんの遺灰が入った
‎骨‎壺(つぼ)‎を見せられただけ

133
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
‎悲しかった？

134
00:11:07,916 --> 00:11:10,000
‎そうね 悲しかったかな

135
00:11:11,666 --> 00:11:15,000
‎“かな”ってどういう意味？

136
00:11:16,041 --> 00:11:18,000
‎あなたのこと思ったわ

137
00:11:18,750 --> 00:11:20,458
‎感謝の気持ちで一杯に

138
00:11:20,916 --> 00:11:21,791
‎本当？

139
00:11:23,125 --> 00:11:24,291
‎どんな風に？

140
00:11:24,416 --> 00:11:26,791
‎お祖母ちゃんに似てるから

141
00:11:27,625 --> 00:11:29,500
‎笑顔やまなざしが

142
00:11:30,458 --> 00:11:32,625
‎それを思うとうれしかった

143
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
‎私も行きたかった

144
00:11:35,750 --> 00:11:36,583
‎そう？

145
00:11:36,875 --> 00:11:37,708
‎うん

146
00:11:39,750 --> 00:11:41,166
‎今 何してる？

147
00:11:41,750 --> 00:11:44,083
‎レチョンが食べたい

148
00:11:44,791 --> 00:11:47,500
‎私もよ ベイビー

149
00:11:48,250 --> 00:11:49,291
‎そうね

150
00:11:50,458 --> 00:11:54,916
‎ハバナに転勤になったら
‎おいしいレチョン買ってく

151
00:11:55,625 --> 00:11:57,833
‎分かった　マクマホン！

152
00:11:57,916 --> 00:11:59,125
‎１時間以内に

153
00:11:59,208 --> 00:12:01,625
‎こっちだ　来てくれ

154
00:12:02,125 --> 00:12:03,875
‎ドアを閉めて座って

155
00:12:05,250 --> 00:12:07,916
‎お母さんは？　君は大丈夫？

156
00:12:08,000 --> 00:12:10,208
‎大丈夫よ それで？

157
00:12:11,583 --> 00:12:14,791
‎中米事務局の
‎再開の話は消えた

158
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
‎誰が？

159
00:12:17,708 --> 00:12:18,708
‎やめてくれ

160
00:12:18,791 --> 00:12:21,375
‎２年前の
‎サンサルバドル帰国から

161
00:12:21,458 --> 00:12:24,208
‎ずっと説得を試みてきたのに

162
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
‎弾薬や軍需品
‎証拠はいくらでもある

163
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
‎今朝も情報提供者に…

164
00:12:29,791 --> 00:12:30,791
‎彼は話さない

165
00:12:30,875 --> 00:12:32,083
‎その寸前よ

166
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
‎彼は信頼できる

167
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
‎シュルツに機雷の話をしたら
‎縮み上がってた

168
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
‎私が現場にいたら
‎もっと成果を出せる

169
00:12:40,500 --> 00:12:42,708
‎選挙取材をしてもらう

170
00:12:42,791 --> 00:12:45,750
‎他にいるでしょ
‎ジョアンとか

171
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
‎足を捻挫

172
00:12:47,083 --> 00:12:48,083
‎クリスは？

173
00:12:48,166 --> 00:12:49,250
‎ジョアンの代理

174
00:12:49,333 --> 00:12:52,666
‎特派員でも使えばいいわ
‎私は外せない

175
00:12:52,750 --> 00:12:55,291
‎君だけじゃない
‎この件は封印だ

176
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
‎封印？

177
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
‎我々の中米の記事は
‎同情的すぎるとの指摘が

178
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
‎誰？

179
00:13:05,458 --> 00:13:08,750
‎今朝 グラントが来た
‎議員が圧力をかけてる

180
00:13:08,833 --> 00:13:12,250
‎暴露されるのが怖いのよ
‎当然でしょ

181
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
‎だとしても
‎彼らには逆らえない

182
00:13:16,333 --> 00:13:19,500
‎グラントは
‎大物たちと繋がってる

183
00:13:19,583 --> 00:13:22,083
‎君の取材で縁を切る訳がない

184
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
‎時にはただの
‎ビジネスだからな

185
00:13:28,208 --> 00:13:32,083
‎人の命がかかってる
‎見て見ぬふりはできない

186
00:13:39,916 --> 00:13:41,833
‎ずっと鳴ってるわ

187
00:13:42,958 --> 00:13:44,250
‎スチュワートと？

188
00:13:44,333 --> 00:13:45,291
‎辞めるわ

189
00:13:45,666 --> 00:13:47,041
‎あなたもでしょ？

190
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
‎辞めたのよね？

191
00:13:49,416 --> 00:13:50,916
‎私は休暇よ

192
00:13:51,000 --> 00:13:54,083
‎取材を封印されたのよ

193
00:13:54,166 --> 00:13:58,416
‎過去３年間で何ヵ月分の
‎休暇が溜まったと思う？

194
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
‎まあまあ

195
00:14:00,000 --> 00:14:02,333
‎本当に私が辞めると思う？

196
00:14:02,416 --> 00:14:04,750
‎私たちも変化に適応しないと

197
00:14:04,875 --> 00:14:08,166
‎何ヵ月か記事を
‎送らないってだけの話

198
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
‎考えて

199
00:14:09,875 --> 00:14:13,041
‎選挙取材で更に
‎中枢に近づけるわ

200
00:14:13,125 --> 00:14:15,791
‎アクセスできる場所も増える

201
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
‎マクマホンです

202
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
‎もしもし

203
00:14:25,250 --> 00:14:29,000
‎邪魔して悪いが
‎母さんに電話しても‎―

204
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
‎あのクソ男が
‎電話口に出させない

205
00:14:32,208 --> 00:14:34,250
‎当然よ 父さん
‎覚えてないの？

206
00:14:34,458 --> 00:14:37,625
‎今 近くにいるんだ
‎少し会えないか

207
00:14:37,708 --> 00:14:39,541
‎今は仕事中よ

208
00:14:39,666 --> 00:14:42,250
‎オフィスにかけた
‎想像はつく

209
00:14:42,333 --> 00:14:43,375
‎締め切りが迫ってるの

210
00:14:43,375 --> 00:14:44,291
‎締め切りが迫ってるの
〝ワシントンＤＣ〞

211
00:14:44,291 --> 00:14:44,416
〝ワシントンＤＣ〞

212
00:14:44,416 --> 00:14:45,666
〝ワシントンＤＣ〞
‎５時半に

213
00:14:46,083 --> 00:14:47,333
‎マディソンで

214
00:14:47,583 --> 00:14:48,625
‎ちょっと…

215
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
‎あの政策は最悪だ

216
00:14:56,708 --> 00:14:58,291
‎ただのお飾りだ

217
00:14:58,375 --> 00:14:59,750
‎お楽しみ中か

218
00:15:02,958 --> 00:15:04,416
‎何か問題でも？

219
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
‎別に

220
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
‎父さん

221
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
‎オカマ野郎

222
00:15:08,750 --> 00:15:09,833
‎違うわよ

223
00:15:10,416 --> 00:15:11,541
‎そうか

224
00:15:12,166 --> 00:15:14,250
‎これがお前の世界か

225
00:15:14,750 --> 00:15:18,000
‎大した適応力だ
‎母さんと同じ‎だな

226
00:15:18,833 --> 00:15:21,958
‎よせよ 一緒に祝おう

227
00:15:22,083 --> 00:15:23,375
‎お祝い？

228
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
‎デカいもうけ話が
‎転がり込んだ

229
00:15:28,458 --> 00:15:31,208
‎これでお前にも幾らか‎遺(のこ)‎せる

230
00:15:31,625 --> 00:15:32,500
‎すまん

231
00:15:32,666 --> 00:15:33,666
‎何にする？

232
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
‎ウォッカを

233
00:15:36,458 --> 00:15:38,208
‎銘柄を言え

234
00:15:38,333 --> 00:15:43,291
‎“ウォッカ”だけじゃ安物を
‎出されて ぼったくられる

235
00:15:43,708 --> 00:15:45,166
‎アーリータイムズ

236
00:15:46,041 --> 00:15:49,875
‎アーモンドを頼む
‎シリアルは奴らにでも

237
00:15:50,625 --> 00:15:53,208
‎これがお前の日常か

238
00:15:53,291 --> 00:15:56,666
‎身なりのいいクソどもが‎―

239
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
‎一日中 ゴマを擦り合うのを
‎聞いてメモを取る…

240
00:16:01,500 --> 00:16:03,250
‎よく耐えられるな

241
00:16:05,000 --> 00:16:08,333
‎家を出てった父さんには
‎そう見えるでしょうね

242
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
‎その話はよせ

243
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
‎言わせて

244
00:16:11,083 --> 00:16:13,041
‎どう耐えてるかって？

245
00:16:13,791 --> 00:16:15,541
‎まず高校を卒業した

246
00:16:15,625 --> 00:16:18,666
‎20年前に父さんが母さんを
‎見捨てた後ね

247
00:16:18,750 --> 00:16:22,041
‎お金が底をつくまで
‎大学にも通った

248
00:16:22,125 --> 00:16:27,458
‎父親の職業が不明だったから
‎学費援助もなし

249
00:16:27,541 --> 00:16:30,250
‎連絡が取れた時
‎何て言ったっけ？

250
00:16:30,583 --> 00:16:31,916
‎貿易関係？

251
00:16:32,166 --> 00:16:34,208
‎サプライチェーンね

252
00:16:34,375 --> 00:16:35,333
‎あと…

253
00:16:35,791 --> 00:16:37,208
‎娘もいるわ

254
00:16:37,291 --> 00:16:40,375
‎今でも会ってる　立派でしょ

255
00:16:41,916 --> 00:16:43,083
‎乳がんも

256
00:16:44,333 --> 00:16:45,875
‎それも乗り越えた

257
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
‎あと…

258
00:16:47,916 --> 00:16:51,916
‎そうね
‎キャリアと離婚と海外赴任

259
00:16:52,000 --> 00:16:55,541
‎我ながら
‎よく頑張ったものよね

260
00:16:55,625 --> 00:17:01,208
‎だから22番のあのザコたちは
‎正直どうでもいいのよ

261
00:17:01,666 --> 00:17:03,875
‎他のことで頭が一杯なの

262
00:17:04,500 --> 00:17:06,500
‎やっと来たか

263
00:17:08,458 --> 00:17:10,583
‎君の成功に乾杯

264
00:17:10,916 --> 00:17:12,500
‎俺のエリーちゃん

265
00:17:15,000 --> 00:17:17,416
‎大当たりに乾杯

266
00:17:17,500 --> 00:17:20,708
‎さっきまで相棒の
‎エッパーソンがいたんだが

267
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
‎誰それ

268
00:17:22,208 --> 00:17:24,875
‎覚えてるだろ　マックスさ

269
00:17:24,958 --> 00:17:27,458
‎商品を３倍の値で売ってる

270
00:17:27,708 --> 00:17:28,958
‎“商品”って？

271
00:17:29,041 --> 00:17:30,375
‎いつもと同じ

272
00:17:30,583 --> 00:17:32,125
‎相変わらずね

273
00:17:32,291 --> 00:17:35,083
‎キャサリンちゃんは？

274
00:17:37,916 --> 00:17:39,833
‎元気よ

275
00:17:40,375 --> 00:17:43,083
‎まだあの北部に監禁か？

276
00:17:43,166 --> 00:17:48,416
‎厩舎(きゅうしゃ)‎付きの寄宿学校よ
‎大げさね

277
00:17:48,625 --> 00:17:51,916
‎私も仕事があるし
‎全寮制が一番なの

278
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
‎母さんは？

279
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
‎家に電話しても‎―

280
00:17:56,666 --> 00:18:00,541
‎あの麻薬売人の彼氏が
‎彼女を出さないんだ

281
00:18:00,958 --> 00:18:03,750
‎話したいと言っても無理だと

282
00:18:03,833 --> 00:18:08,750
‎俺は“いいから彼女を出せ”
‎するとあの野郎は切りやがる

283
00:18:08,833 --> 00:18:14,208
‎先月の私の電話 覚えてる？
‎カリフォルニアに行くって

284
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
‎あの金持ちの夫に会いに？

285
00:18:17,500 --> 00:18:20,291
‎元‎夫ね　違うわ

286
00:18:20,375 --> 00:18:23,291
‎私はお葬式に行くって
‎言ったのよ

287
00:18:24,041 --> 00:18:25,541
‎話したでしょ？

288
00:18:25,958 --> 00:18:27,166
‎誰か死んだ？

289
00:18:27,875 --> 00:18:28,708
‎誰が？

290
00:18:37,875 --> 00:18:39,416
‎初めて会った時…

291
00:18:40,750 --> 00:18:42,500
‎一生 忘れない

292
00:18:43,208 --> 00:18:45,000
‎彼女は光り輝いてた

293
00:18:46,125 --> 00:18:48,250
‎1952年のハバナだ

294
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
‎本当に楽しかった

295
00:18:51,208 --> 00:18:52,791
‎俺のキャサリン

296
00:18:53,291 --> 00:18:54,500
‎子猫ちゃん…

297
00:18:55,416 --> 00:18:59,250
‎毎日エビと黒豆を
‎食べてたって母さんが

298
00:18:59,333 --> 00:19:00,208
‎そうだ

299
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
‎革命前のハバナは最高だった

300
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
‎ありえん

301
00:19:11,041 --> 00:19:12,208
‎逝(い)‎っちまった

302
00:19:15,875 --> 00:19:17,500
‎また盛り上がるぞ

303
00:19:18,000 --> 00:19:20,375
‎これから面白くなる

304
00:19:21,583 --> 00:19:23,208
‎頼むよ エリー

305
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
‎笑顔を

306
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
‎お願いだ

307
00:19:32,375 --> 00:19:33,833
‎もう１杯

308
00:19:35,583 --> 00:19:36,416
‎私はいい

309
00:19:42,791 --> 00:19:44,500
‎優遇採用か？

310
00:19:44,583 --> 00:19:46,333
‎違う 成績トップよ

311
00:19:46,416 --> 00:19:47,708
‎ここに座って

312
00:19:49,125 --> 00:19:49,958
‎もちろん

313
00:19:50,041 --> 00:19:52,083
‎いい曲だ！

314
00:19:52,708 --> 00:19:53,708
‎よっしゃ！

315
00:19:55,000 --> 00:19:56,625
‎昨日のだろ

316
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
‎この野郎

317
00:19:59,875 --> 00:20:01,083
‎ああ 俺だ！

318
00:20:11,333 --> 00:20:14,291
あと４年間！
ミズーリ州
カンザスシティ

319
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
〝レーガンの再選を〞

320
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
‎あと４年間！

321
00:20:23,333 --> 00:20:25,833
‎だから私はここに話しに来た

322
00:20:26,666 --> 00:20:28,125
‎最高だ ロニー！

323
00:20:28,291 --> 00:20:32,125
‎リンカーンは 我々が
‎過去から自由になる事で

324
00:20:32,208 --> 00:20:34,041
‎国を救えると言った

325
00:20:35,250 --> 00:20:38,958
‎４年前 私たちはそれを行い
‎変化を成し遂げた

326
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
‎皆‎さん‎ ありがとう

327
00:20:44,666 --> 00:20:46,541
‎“レーガン
‎ブッシュ 84年”

328
00:20:50,916 --> 00:20:55,250
‎全ては まだこれからだ

329
00:20:56,291 --> 00:20:58,291
‎皆さん ありがとう

330
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
‎皆さん グラスを

331
00:21:11,541 --> 00:21:13,625
‎ヘレナ お誕生日おめでとう

332
00:21:15,875 --> 00:21:17,000
シンシナティ

333
00:21:17,000 --> 00:21:18,583
シンシナティ
この勇ましく気高き
ご婦人の―

334
00:21:18,583 --> 00:21:21,166
この勇ましく気高き
ご婦人の―

335
00:21:21,291 --> 00:21:24,791
祖国への貢献の歴史は
特筆すべきものです

336
00:21:24,875 --> 00:21:30,250
‎本日 資金集めパーティーに
‎ご出席いただき感謝します

337
00:21:30,333 --> 00:21:32,666
‎レーガン陣営のために！

338
00:21:34,250 --> 00:21:38,000
‎ヘレナの祖国への
‎無私の献身を讃え‎―

339
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
‎レーガン長期政権を
‎祈って乾杯！

340
00:21:47,291 --> 00:21:48,166
‎ジョージ

341
00:21:48,250 --> 00:21:50,250
‎彼女が…

342
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
‎あなたに紹介したかった方

343
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
‎私と同じ名前

344
00:21:55,500 --> 00:21:56,208
‎エレナ

345
00:21:56,291 --> 00:21:56,875
‎ヘレナ

346
00:21:56,958 --> 00:21:57,875
‎ヘ‎レナね

347
00:22:00,083 --> 00:22:01,000
‎彼女は…

348
00:22:01,083 --> 00:22:02,416
‎知ってる

349
00:22:03,000 --> 00:22:05,333
‎お知り合いなの？

350
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
‎今は よしてくれ

351
00:22:07,250 --> 00:22:11,458
‎私のお気に入りの慈善活動に
‎ついて記事を

352
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
‎選挙取材にふさわしい
‎テーマかと

353
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
‎君…

354
00:22:15,708 --> 00:22:19,333
‎あなたと少し
‎話がしたいだけよ

355
00:22:19,416 --> 00:22:21,916
‎あなたも喜ぶと思って

356
00:22:22,708 --> 00:22:24,916
‎どうぞ ごゆっくり

357
00:22:25,000 --> 00:22:26,125
‎どうも

358
00:22:28,541 --> 00:22:30,958
‎慈善の話と言えば…

359
00:22:31,041 --> 00:22:33,750
‎ノーコメント
‎どうも　さよなら

360
00:22:34,166 --> 00:22:34,875
‎その…

361
00:22:34,958 --> 00:22:37,916
‎ノーコメント
‎どうも　さよなら

362
00:22:38,000 --> 00:22:39,458
‎一言だけでも…

363
00:22:39,541 --> 00:22:42,750
‎長官は質問に
‎お答えできません

364
00:22:42,833 --> 00:22:46,666
‎正式に申し込んで
‎いただかないと

365
00:22:49,333 --> 00:22:51,416
‎おめでとうございます

366
00:22:55,791 --> 00:22:59,250
‎彼女は凄腕だ
‎ＦＭＬＮのおかげで‎―

367
00:22:59,333 --> 00:23:01,708
‎エルサルバドルに
‎紛れ込めた

368
00:23:01,708 --> 00:23:02,875
‎エルサルバドルに
‎紛れ込めた
〝国務省〞

369
00:23:02,875 --> 00:23:03,083
〝国務省〞

370
00:23:03,083 --> 00:23:04,666
〝国務省〞
‎あれから仕事一筋だ

371
00:23:04,666 --> 00:23:05,166
‎あれから仕事一筋だ

372
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
‎現地で起こる全てを記事に

373
00:23:08,791 --> 00:23:13,166
‎大虐殺　暗殺　不正選挙
‎供給ルートも完全に把握

374
00:23:13,583 --> 00:23:16,541
‎怖いもの無しで
‎誰も止められない

375
00:23:16,625 --> 00:23:18,458
‎常に一歩先んじる

376
00:23:18,875 --> 00:23:22,666
‎彼女の取材活動は
‎現地の不安定さを裏付け‎―

377
00:23:22,750 --> 00:23:25,583
‎我々の軍事介入を正当化する
‎口実になる

378
00:23:25,791 --> 00:23:29,541
‎彼女の活動が 我々の
‎介入継続に‎―

379
00:23:29,625 --> 00:23:32,250
‎役立つというなら賛成だ

380
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
‎私は賛成しかねます

381
00:23:34,916 --> 00:23:37,708
‎まず上院議員の欠席を
‎お詫びします

382
00:23:38,166 --> 00:23:42,291
‎しかし外国援助の主幹として
‎皆さんに保証します

383
00:23:42,375 --> 00:23:44,541
‎あなた方の能力を信頼すると

384
00:23:44,708 --> 00:23:45,708
‎ですが…

385
00:23:46,083 --> 00:23:50,625
‎現時点では部外者は全員
‎排除するのが賢明かと

386
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
‎メディアを気にして
‎妥協案を強いられるのは‎―

387
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
‎皆さんも不本意でしょう

388
00:23:56,666 --> 00:23:58,791
‎彼女は利用価値がある

389
00:23:58,875 --> 00:24:01,083
‎拡声器として役立ってる

390
00:24:01,166 --> 00:24:04,666
‎長官 再検討を
‎お願いできますか

391
00:24:04,875 --> 00:24:07,708
‎議員を説得してくれ
‎我々はアンティグアと‎―

392
00:24:07,791 --> 00:24:11,958
‎その全域で活動する同志の
‎不安を取り除くため‎―

393
00:24:12,041 --> 00:24:13,791
‎全力を尽くしていると

394
00:24:13,875 --> 00:24:18,541
‎この援助構想は重要だ
‎経験豊富な人材に任せよう

395
00:24:20,500 --> 00:24:22,125
‎では　以上だ

396
00:24:22,583 --> 00:24:24,041
‎議員によろしく

397
00:24:24,708 --> 00:24:25,708
‎長官…

398
00:24:30,666 --> 00:24:34,916
テキサス州
ヒューストン

399
00:25:13,708 --> 00:25:17,250
‎“見覚えは？
‎首を突っ込むな”

400
00:25:28,708 --> 00:25:30,708
‎飲みに来ないの？

401
00:25:31,291 --> 00:25:32,666
‎マイクのおごり

402
00:25:33,000 --> 00:25:34,166
‎いい子ね

403
00:25:41,333 --> 00:25:46,125
〝レーガン　ブッシュ
信頼できるリーダー〞

404
00:26:00,083 --> 00:26:02,791
‎急に呼び出したのに
‎感謝するわ

405
00:26:03,000 --> 00:26:04,500
‎星条旗を振るいい機会だ

406
00:26:04,583 --> 00:26:06,000
‎そうね

407
00:26:06,083 --> 00:26:07,041
‎いい夜だ

408
00:26:07,958 --> 00:26:10,416
‎チアリーダーと
‎ハンク･ウィリアムズね

409
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
‎ジュニア

410
00:26:11,500 --> 00:26:12,000
‎え？

411
00:26:12,083 --> 00:26:13,708
‎ウィリアムズ･ジュニア

412
00:26:13,833 --> 00:26:15,166
‎全く別物さ

413
00:26:15,916 --> 00:26:18,416
‎石ころと山の違いだ

414
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
‎それなら…

415
00:26:19,583 --> 00:26:21,166
‎反論は聞かんぞ

416
00:26:21,958 --> 00:26:24,583
‎全ての牛が長角牛に
‎生まれる訳じゃない

417
00:26:25,208 --> 00:26:26,791
‎ところで今日は？

418
00:26:27,291 --> 00:26:31,000
‎例の‎薬莢(やっきょう)‎の識別 助かったわ

419
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
‎1982年

420
00:26:32,333 --> 00:26:33,708
‎エルサルバドル

421
00:26:33,958 --> 00:26:35,541
‎ミズーリからの

422
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
‎ＬＣ80
‎ＮＡＴＯ規格の

423
00:26:38,583 --> 00:26:39,541
‎その通り

424
00:26:40,291 --> 00:26:41,166
‎何だ？

425
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
‎これよ

426
00:26:48,000 --> 00:26:51,083
‎軍需品のコンテナだな
‎軍の余剰品だ

427
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
‎45ミリの弾薬

428
00:26:53,250 --> 00:26:54,958
‎こっちは‎曳(えい)‎光弾

429
00:26:56,375 --> 00:26:58,083
‎多分 Ｍ16用だ

430
00:26:59,583 --> 00:27:00,625
‎この男は？

431
00:27:01,416 --> 00:27:02,291
‎さあ

432
00:27:02,458 --> 00:27:04,458
‎これ 州軍のか？

433
00:27:04,541 --> 00:27:07,166
‎私は撮ってない
‎なぜ 州軍と？

434
00:27:07,250 --> 00:27:12,500
‎今 テキサスやアラバマ州で
‎軍の余剰品が出回ってる

435
00:27:12,625 --> 00:27:13,791
‎これがそうだ

436
00:27:13,875 --> 00:27:17,166
‎軍用機器や弾薬
‎全て原価支給品

437
00:27:17,541 --> 00:27:18,916
‎常に動かしてる

438
00:27:19,750 --> 00:27:22,625
‎半分は兵器庫が売りつけてる

439
00:27:22,791 --> 00:27:24,875
‎知り合いはフロリダに
‎送られたと

440
00:27:25,250 --> 00:27:27,000
‎フォート･ローダーデール

441
00:27:27,208 --> 00:27:29,541
‎前にも話した米軍キャンプだ

442
00:27:29,625 --> 00:27:31,833
‎フロリダからどこへ？

443
00:27:32,250 --> 00:27:34,875
‎君が探ってる場所だろう

444
00:27:35,541 --> 00:27:40,000
‎ホンジュラスやコスタリカ
‎ニカラグアに近い国々だ

445
00:27:40,250 --> 00:27:42,291
‎コントラ支援者の仕業だと？

446
00:27:42,375 --> 00:27:46,166
‎サンディニスタとの
‎違いが分からん

447
00:27:46,250 --> 00:27:47,458
‎どうせ同じだ

448
00:27:47,541 --> 00:27:48,791
‎誰が操ってるの

449
00:27:48,875 --> 00:27:52,041
‎“操る”？ ただの猿芝居だよ

450
00:27:52,125 --> 00:27:53,083
‎嫌だね

451
00:27:53,500 --> 00:27:55,166
‎猿が見たいなら…

452
00:27:56,041 --> 00:27:56,875
‎注意して

453
00:27:57,458 --> 00:27:58,625
‎バナナを追え

454
00:27:59,000 --> 00:27:59,125
ロサンゼルス

455
00:27:59,125 --> 00:28:01,750
ロサンゼルス
なぜいつも選挙調査の
結果が遅れる？

456
00:28:01,750 --> 00:28:02,208
なぜいつも選挙調査の
結果が遅れる？

457
00:28:02,291 --> 00:28:02,625
〝アトランティック･
ポスト〞

458
00:28:02,625 --> 00:28:05,500
〝アトランティック･
ポスト〞
‎ＮＹタイムズに
‎シカゴ･トリビューン

459
00:28:05,500 --> 00:28:05,541
〝アトランティック･
ポスト〞

460
00:28:05,625 --> 00:28:07,333
‎インクワイアラーまで

461
00:28:07,416 --> 00:28:13,666
‎これじゃ どっかの
‎学校新聞にも負けちまうぞ

462
00:28:13,750 --> 00:28:15,791
デンバーポストは
ザ･ザ･ガボールが―

463
00:28:15,875 --> 00:28:18,333
ベル･エアで資金集めの
記事で爆売れだ

464
00:28:18,416 --> 00:28:20,166
‎そこから近いだろ

465
00:28:20,250 --> 00:28:24,041
‎そんなのニュースに
‎ならないわ

466
00:28:24,125 --> 00:28:27,125
‎“余剰武器がコントラへ”は
‎どう？

467
00:28:27,208 --> 00:28:29,541
‎選挙の年に完璧よ

468
00:28:29,625 --> 00:28:33,125
‎政府支援の暴力で
‎ニカラグア高官を制圧？

469
00:28:33,208 --> 00:28:36,416
‎米国らしくて絶好の
‎ネタになるわ

470
00:28:36,500 --> 00:28:38,458
‎君の仕事は選挙調査だ

471
00:28:38,541 --> 00:28:40,833
‎グラフと数値だ

472
00:28:40,916 --> 00:28:43,291
‎ミシガンの新聞が
‎オレンジ郡の‎―

473
00:28:43,375 --> 00:28:44,958
‎選挙調査を載せてる

474
00:28:45,041 --> 00:28:47,291
‎そんなのどうでもいい

475
00:28:47,375 --> 00:28:48,208
‎調査を

476
00:28:48,291 --> 00:28:50,416
‎マジで言ってるの？

477
00:28:50,583 --> 00:28:54,083
‎あのカウボーイは
‎大詐欺師なのよ

478
00:28:54,166 --> 00:28:56,375
‎選挙調査では見えない

479
00:28:56,458 --> 00:28:58,000
‎君への電話だ

480
00:28:58,541 --> 00:28:59,625
‎マクマホン

481
00:28:59,750 --> 00:29:01,666
‎乗客名簿に名前がない

482
00:29:01,750 --> 00:29:04,958
‎社説は必要ない
‎それは俺の仕事だ

483
00:29:05,041 --> 00:29:08,416
‎やるべき仕事をやって
‎中米スクープはほっとけ

484
00:29:08,500 --> 00:29:10,666
‎乗客名簿に名前を載せたら‎―

485
00:29:10,750 --> 00:29:14,333
‎下らない選挙調査の
‎結果 送ってやるわ

486
00:29:16,166 --> 00:29:17,250
‎マクマホンよ

487
00:29:22,375 --> 00:29:23,416
‎いつの話？

488
00:29:25,083 --> 00:29:25,958
‎容体は？

489
00:29:32,166 --> 00:29:33,000
‎いえ

490
00:29:33,625 --> 00:29:36,083
‎代わりの者を
‎向かわせます

491
00:29:41,125 --> 00:29:43,000
‎まさか選挙調査を
‎やめたとか？

492
00:29:43,000 --> 00:29:44,166
‎まさか選挙調査を
‎やめたとか？
フロリダ州 マイアミ

493
00:29:44,166 --> 00:29:44,250
フロリダ州 マイアミ

494
00:29:44,250 --> 00:29:45,041
フロリダ州 マイアミ
‎他にどうしろと？

495
00:29:45,041 --> 00:29:45,958
‎他にどうしろと？

496
00:29:46,166 --> 00:29:50,416
身内は私だけ
再婚もしてないし

497
00:29:51,125 --> 00:29:55,666
‎気がついたら飛行機に
‎乗って ここに着いてたの

498
00:29:56,250 --> 00:29:58,458
‎スチュワートには…

499
00:30:01,541 --> 00:30:03,416
‎もうどうだっていい

500
00:30:03,500 --> 00:30:05,833
‎いつまで残るか分からない

501
00:30:05,916 --> 00:30:07,875
‎レポートは私が送るわ

502
00:30:07,958 --> 00:30:09,208
‎頭の整理を

503
00:30:09,500 --> 00:30:14,166
‎普段なら あんなレポート
‎寝ながらでも書ける

504
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
‎でも今は…

505
00:30:22,000 --> 00:30:22,833
‎無理よ

506
00:30:23,750 --> 00:30:25,291
‎いつ戻れるかも…

507
00:30:27,291 --> 00:30:28,541
‎元気ないわね

508
00:30:29,291 --> 00:30:30,458
‎私も行くわ

509
00:30:31,000 --> 00:30:34,250
‎やめて
‎父のことで精一杯なの

510
00:30:35,875 --> 00:30:37,916
‎28時間 食事もしてない

511
00:30:39,541 --> 00:30:40,375
‎ただ…

512
00:30:42,041 --> 00:30:44,000
‎患者が暴れてる！

513
00:30:44,083 --> 00:30:45,250
‎クソったれ！

514
00:30:46,666 --> 00:30:48,000
‎行かせてくれ

515
00:30:50,083 --> 00:30:51,458
‎エッパーソンめ

516
00:30:51,541 --> 00:30:53,458
‎靴はどこだ？

517
00:30:53,541 --> 00:30:56,791
‎ここから出せ
‎行かなきゃならない！

518
00:30:56,875 --> 00:30:58,166
‎行かないと

519
00:30:58,250 --> 00:30:59,166
‎待って

520
00:30:59,250 --> 00:31:03,708
‎エッパーソンめ
‎69が3000と言ったくせに

521
00:31:03,791 --> 00:31:07,375
‎でも今は市場が2000だと？

522
00:31:07,958 --> 00:31:10,583
‎話が違う　全てが台無しだ

523
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
‎何としても譲れない　キティ

524
00:31:13,750 --> 00:31:14,625
‎キティ

525
00:31:17,625 --> 00:31:18,458
‎父さん

526
00:31:20,083 --> 00:31:20,958
‎エレナよ

527
00:31:22,791 --> 00:31:23,750
‎エリー

528
00:31:24,166 --> 00:31:25,250
‎私よ

529
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
‎俺を待ってるんだ
‎奴に会わないと

530
00:31:29,208 --> 00:31:31,958
‎お願い 聞いて
‎冷静に考えて

531
00:31:32,791 --> 00:31:37,416
‎この状態で何ができるの？
‎しくじって怪我するだけよ

532
00:31:37,500 --> 00:31:38,500
‎お前がやれ

533
00:31:40,958 --> 00:31:41,833
‎何を？

534
00:31:42,125 --> 00:31:45,375
‎もう全部 お前に話したろ

535
00:31:45,458 --> 00:31:47,041
‎キティのとこに

536
00:31:49,916 --> 00:31:51,083
‎ボートのこと？

537
00:31:52,250 --> 00:31:53,666
‎まいったよ

538
00:31:54,708 --> 00:31:55,583
‎畜生

539
00:31:57,291 --> 00:31:58,333
‎どうなる？

540
00:31:59,916 --> 00:32:00,958
‎私に任せて

541
00:32:14,083 --> 00:32:15,250
‎彼ならいない

542
00:32:24,375 --> 00:32:25,375
‎娘か？

543
00:35:25,833 --> 00:35:26,791
〝イタル･ヴァルマラ69
３０００〞

544
00:35:26,791 --> 00:35:29,375
〝イタル･ヴァルマラ69
３０００〞
‎69が3000と言ったくせに

545
00:35:29,375 --> 00:35:30,416
‎69が3000と言ったくせに

546
00:35:30,500 --> 00:35:31,583
‎今は市場が2000だと？

547
00:35:31,583 --> 00:35:34,125
‎今は市場が2000だと？
〝トレーサーＲＤＳ ５万
30 ＲＤクリップ １万〞

548
00:35:34,125 --> 00:35:35,583
〝トレーサーＲＤＳ ５万
30 ＲＤクリップ １万〞

549
00:35:35,666 --> 00:35:37,875
‎デカいもうけ話が…

550
00:35:38,000 --> 00:35:39,375
‎商品って？

551
00:35:39,458 --> 00:35:40,833
‎いつもと同じだ

552
00:35:47,250 --> 00:35:49,250
‎ゆっくりでいいですよ

553
00:35:49,708 --> 00:35:52,791
‎現職の米国大統領の名前は？

554
00:35:56,583 --> 00:35:59,500
‎なるほど
‎フーバーと答えたら‎―

555
00:35:59,583 --> 00:36:03,125
‎俺をどっかの施設に
‎放り込むんだろ？

556
00:36:03,208 --> 00:36:04,541
‎当ててみせる

557
00:36:05,666 --> 00:36:06,583
‎フーバー

558
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
‎ルーズベルト トルーマン

559
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
‎アイゼンハワー ケネディー

560
00:36:13,416 --> 00:36:16,750
‎ジョンソン ニクソン

561
00:36:16,875 --> 00:36:19,791
‎あとジェラルド何とか

562
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
‎ジミー何とか

563
00:36:21,625 --> 00:36:23,625
‎それから今の…

564
00:36:23,708 --> 00:36:25,708
‎あのデクノボウだ

565
00:36:25,791 --> 00:36:27,625
‎レーガンだよ

566
00:36:28,416 --> 00:36:31,125
‎完璧ですね 一等賞です

567
00:36:31,583 --> 00:36:34,291
‎一等賞なら
‎消えてもらおうか

568
00:36:35,416 --> 00:36:36,708
‎書類の準備を

569
00:36:37,291 --> 00:36:38,666
‎一体 何なの？

570
00:36:39,583 --> 00:36:41,875
借金を抱えちまってる

571
00:36:42,333 --> 00:36:46,375
10年前なら
こんなことはなかった

572
00:36:46,791 --> 00:36:50,708
今までは慎重に
やってきたがこれは別だ

573
00:36:50,791 --> 00:36:54,458
俺が今まで築いてきた
人脈の賜物だ

574
00:36:54,541 --> 00:36:55,833
これが最後だ

575
00:36:55,916 --> 00:36:59,916
１００万ドル分の
トラベラーズチェック

576
00:37:00,250 --> 00:37:02,166
信じられないだろうが
本当だ

577
00:37:02,250 --> 00:37:04,625
分かるだろ　信じてくれ

578
00:37:05,083 --> 00:37:07,833
‎マックス･エッパーソンを
‎調べて

579
00:37:07,916 --> 00:37:09,416
‎ＥＰＰ…？

580
00:37:09,500 --> 00:37:13,125
‎そう 拠点はタンパ
‎南フロリダも探して

581
00:37:13,208 --> 00:37:13,916
‎米国人？

582
00:37:14,000 --> 00:37:15,583
‎実在するかさえ

583
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
報酬は１００万ドル

584
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
半分は金を貸してくれた
奴らに返さないと

585
00:37:23,458 --> 00:37:28,125
今なら状況の深刻さが
分かるだろ？

586
00:37:28,541 --> 00:37:33,083
‎いずれにせよ50万の借金が
‎あるってことだ

587
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
‎あり得ない

588
00:37:34,708 --> 00:37:36,250
‎写真も送るかも

589
00:37:43,041 --> 00:37:43,875
‎エレナ？

590
00:37:45,416 --> 00:37:46,583
準備は万全だ

591
00:37:46,666 --> 00:37:48,083
‎もしもし？

592
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
‎父が危ない仕事に
‎関わってる

593
00:37:51,041 --> 00:37:52,041
行ってくれ

594
00:37:52,750 --> 00:37:53,958
相棒に話を

595
00:37:54,750 --> 00:37:58,125
‎明日 父の知り合いに会うの

596
00:37:58,208 --> 00:37:59,083
‎名前は？

597
00:37:59,166 --> 00:38:01,875
‎１時までに私から
‎電話がなかったら…

598
00:38:01,958 --> 00:38:05,875
‎電話がなかったら
‎あなたになりすまして‎―

599
00:38:05,958 --> 00:38:09,958
‎この記事 書いて
‎ピューリッツァー賞よ

600
00:38:10,833 --> 00:38:11,708
‎大好きよ

601
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
‎分かってる

602
00:38:12,875 --> 00:38:13,208
〝キティ･レックス〞

603
00:38:13,208 --> 00:38:16,250
〝キティ･レックス〞
‎しっかりして
‎サルバドルよりはマシよ

604
00:38:16,250 --> 00:38:16,375
‎しっかりして
‎サルバドルよりはマシよ

605
00:38:16,375 --> 00:38:16,500
‎しっかりして
‎サルバドルよりはマシよ
フロリダ州
リッケンバッカー･
マリーナ

606
00:38:16,500 --> 00:38:20,833
フロリダ州
リッケンバッカー･
マリーナ

607
00:38:27,625 --> 00:38:31,833
‎この街は最高だ
‎どこでも両替ができる

608
00:39:11,708 --> 00:39:13,208
‎誰か待ってる？

609
00:39:15,375 --> 00:39:16,250
‎あなたね

610
00:39:25,041 --> 00:39:26,958
‎ディックは元気か？

611
00:39:27,041 --> 00:39:29,375
‎代理をよこすなんて
‎相当 悪いんじゃ

612
00:39:29,458 --> 00:39:31,541
‎元気よ
‎心配してると伝えとく

613
00:39:31,625 --> 00:39:33,625
‎その必要はない

614
00:39:34,250 --> 00:39:35,625
‎忘れる前に言う

615
00:39:36,333 --> 00:39:39,666
‎何か必要なら 電話をくれ

616
00:39:40,833 --> 00:39:42,958
‎いいな？　俺の名刺だ

617
00:39:43,583 --> 00:39:45,166
‎ポケベルだ

618
00:39:45,625 --> 00:39:47,333
‎何か必要って？

619
00:39:47,416 --> 00:39:51,833
‎そりゃ 色々あるだろ
‎とにかく今はやるべき事が

620
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
‎というと？

621
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
‎タクシーで空港まで行け

622
00:39:55,708 --> 00:39:58,041
‎自分で運転するな　いいな

623
00:39:58,125 --> 00:40:02,375
‎12時きっかりに
‎クリッパークラブに行け

624
00:40:02,458 --> 00:40:05,791
‎早くても遅くてもダメだ
‎時刻を守れ

625
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
‎そこのフロントで
‎ミシェルと話せ

626
00:40:09,083 --> 00:40:11,250
‎金髪の方だ

627
00:40:11,416 --> 00:40:13,625
‎もう一人はデリアで
‎俺を知らない

628
00:40:13,708 --> 00:40:15,916
‎そこで言うんだ

629
00:40:16,000 --> 00:40:17,583
‎Ｇ(ゲーリー)‎･バーネット氏に会いに

630
00:40:17,666 --> 00:40:20,708
‎もちろんです
‎ごゆっくり どうぞ

631
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
‎会員カードを？

632
00:40:22,541 --> 00:40:23,625
‎確認済みよ

633
00:40:23,708 --> 00:40:24,583
‎サインを

634
00:40:24,666 --> 00:40:26,666
‎こちらです

635
00:40:34,750 --> 00:40:36,375
‎バーネット？

636
00:40:36,458 --> 00:40:38,708
‎大丈夫だ
‎彼は君を知ってる

637
00:40:38,791 --> 00:40:42,208
‎周囲に溶け込み
‎目立たないようにしろ

638
00:40:42,333 --> 00:40:43,333
‎他に何か？

639
00:40:44,083 --> 00:40:46,708
‎ちゃんとあるんだな？

640
00:40:46,791 --> 00:40:48,708
‎そうか　なら…

641
00:40:52,375 --> 00:40:55,625
‎サンサルバドルから
‎来たんだぞ

642
00:40:56,583 --> 00:40:59,916
‎クライアントの
‎信頼を失ってる

643
00:41:01,416 --> 00:41:04,375
‎9200万ドルは
‎ただごとじゃない

644
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
‎ただ…　いや ダメだ

645
00:41:07,541 --> 00:41:08,583
‎リーさん？

646
00:41:16,458 --> 00:41:20,500
‎ご搭乗のお客様は
‎４番通路をお進みになり‎―‎

647
00:41:20,583 --> 00:41:24,250
‎税関及び出国手続きを
‎お願いいたします

648
00:41:25,041 --> 00:41:29,375
‎英国欧州航空 422便
‎アムステルダム行き

649
00:41:29,458 --> 00:41:32,583
‎失礼ですが
‎ご退出いただきます

650
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
‎でも…

651
00:41:35,500 --> 00:41:38,125
‎こちらは会員専用です

652
00:41:38,291 --> 00:41:39,708
‎ご退出を

653
00:41:42,458 --> 00:41:43,291
‎こちらへ

654
00:41:47,750 --> 00:41:49,458
‎気づかれたか

655
00:41:49,916 --> 00:41:50,791
‎誰に？

656
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
‎マズい相手にだ

657
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
‎誰から？

658
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
‎嫌がらせのつもりね

659
00:41:58,166 --> 00:42:00,666
‎どこに行って何をしろとか

660
00:42:00,750 --> 00:42:04,375
‎下らないスパイごっこには
‎うんざりよ

661
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
‎看護師に酒をもう１杯
‎頼んでくれ

662
00:42:07,916 --> 00:42:10,000
‎だから何なの？

663
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
‎あなたは三流の余剰軍需品を

664
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
‎二流の革命家たちに
‎一流の値段で売り付けてる

665
00:42:15,750 --> 00:42:17,250
‎だから何？

666
00:42:17,500 --> 00:42:20,083
‎既にその話は何度か記事に

667
00:42:20,166 --> 00:42:22,750
‎「マイアミ･ヘラルド」よ

668
00:42:22,833 --> 00:42:24,958
‎ＭＦ(マイクロフィッシュ)‎だけど
‎本当の見出しは‎―

669
00:42:25,041 --> 00:42:27,041
‎あなたはもう無用って事

670
00:42:27,125 --> 00:42:29,458
‎無名の逸話 歴史の脚注よ

671
00:42:29,541 --> 00:42:32,000
‎戦争ゲームを楽しんで

672
00:42:32,083 --> 00:42:34,500
‎エリー！

673
00:42:34,583 --> 00:42:36,166
‎ちょっと横になる

674
00:42:36,250 --> 00:42:36,791
ジェリー･
ファルエル牧師
家族フォーラム

675
00:42:36,791 --> 00:42:38,583
ジェリー･
ファルエル牧師
家族フォーラム
倒錯的な生活様式を
選ぶなら

676
00:42:38,666 --> 00:42:40,333
報酬を求めてはならない

677
00:42:41,166 --> 00:42:43,416
‎好きなように生き
‎誰にも邪魔されず‎

678
00:42:43,500 --> 00:42:45,125
‎眠る権利がある

679
00:42:45,208 --> 00:42:48,500
‎しかし己の不正の対価を
‎政府に期待すべきでない

680
00:42:48,583 --> 00:42:52,000
‎人権を否定するつもりはない

681
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
‎ニカラグアは怒りを買う
‎何をしたと？

682
00:43:25,708 --> 00:43:27,916
‎一体 何してるんだ？

683
00:43:28,625 --> 00:43:29,750
‎外出してたの？

684
00:43:29,833 --> 00:43:32,458
‎看護師は？　運転禁止でしょ

685
00:43:32,541 --> 00:43:35,250
‎退屈すぎて我慢ならん

686
00:43:35,333 --> 00:43:36,416
‎飲むか？

687
00:43:37,666 --> 00:43:40,208
‎送り返したさ　エセ看護師だ

688
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
‎まったく

689
00:43:46,166 --> 00:43:47,458
‎ビビったよ

690
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
‎何だ？

691
00:43:52,416 --> 00:43:55,208
‎前に話した例の件だが…

692
00:43:56,708 --> 00:43:59,916
‎これが上手くいけば‎―

693
00:44:00,458 --> 00:44:02,625
‎あとは気楽なもんだ

694
00:44:02,708 --> 00:44:07,083
‎キティで島へ渡り
‎そこで魚釣りでもして

695
00:44:07,708 --> 00:44:11,250
‎海辺を散歩したり
‎未亡人と寝たり…

696
00:44:11,333 --> 00:44:12,166
‎父さん

697
00:44:12,250 --> 00:44:16,625
‎ずっと思い描いてきた
‎老後とは違うが‎―

698
00:44:16,750 --> 00:44:19,708
‎ここで朽ち果てるよりは
‎マシだ

699
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
‎さてと

700
00:44:25,958 --> 00:44:27,958
‎セドローとは俺が話した

701
00:44:28,041 --> 00:44:33,000
‎お前が明日 飛行機に乗って
‎支払いを受け取るだけだ

702
00:44:37,583 --> 00:44:38,458
‎お願いだ

703
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
‎エリー

704
00:44:52,958 --> 00:44:54,416
‎神様 ありがとう

705
00:44:57,166 --> 00:45:00,333
‎母さんは元気か？
‎俺のキティー

706
00:45:00,500 --> 00:45:02,083
‎俺の子猫ちゃん

707
00:45:04,250 --> 00:45:06,583
‎もっと電話してくるべきだ

708
00:45:16,375 --> 00:45:17,000
‎話が違う

709
00:45:17,083 --> 00:45:18,666
‎何の話？

710
00:45:18,750 --> 00:45:22,125
‎言う通りにしたわ
‎私を振り回してる

711
00:45:22,250 --> 00:45:23,000
‎当然だ

712
00:45:25,166 --> 00:45:26,375
‎君を知らない

713
00:45:26,625 --> 00:45:30,833
‎ディックの代理だからって
‎すぐ信用するバカがいるか

714
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
‎それはない

715
00:45:32,500 --> 00:45:34,000
‎気に入らない

716
00:45:34,083 --> 00:45:36,708
‎気に入らないだと？

717
00:45:37,208 --> 00:45:42,208
‎レストランレビューだとでも
‎思ってるのか

718
00:45:50,833 --> 00:45:53,875
‎このコンテナが君の担当だ

719
00:45:54,625 --> 00:45:56,041
‎在庫リストは？

720
00:45:56,541 --> 00:45:59,000
‎ない　全てそろってる

721
00:45:59,083 --> 00:45:59,958
‎いいな？

722
00:46:00,500 --> 00:46:02,625
‎誰かが文句をつけても‎―

723
00:46:03,208 --> 00:46:04,625
‎問題ない

724
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
‎“くたばれ”と言ってやれ

725
00:46:08,125 --> 00:46:09,041
‎いいな？

726
00:46:09,125 --> 00:46:13,791
‎要はブツから目を
‎離さないことだ

727
00:46:14,041 --> 00:46:16,458
‎奴らが支払うまでは

728
00:46:17,208 --> 00:46:19,666
‎100万ドルの
‎トラベラーズチェックは

729
00:46:19,750 --> 00:46:22,333
‎誰が払うの？　確認は誰が？

730
00:46:22,416 --> 00:46:26,166
‎誰かが君と接触する
‎君が知るのはここまで

731
00:46:26,250 --> 00:46:30,000
‎夜中の12時に
‎一人でゲートＪで待て

732
00:46:30,583 --> 00:46:34,333
‎飛行機に乗って
‎取引を完了させる

733
00:46:35,250 --> 00:46:36,125
‎それだけ

734
00:46:38,291 --> 00:46:39,833
‎唾を飛ばさないで

735
00:46:39,916 --> 00:46:40,916
‎イカすだろ

736
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
‎なぜバッグを持ってく？

737
00:46:48,791 --> 00:46:52,958
‎支払いを受け取ったら
‎とんぼ返りだ

738
00:46:53,541 --> 00:46:54,541
‎テレビが…

739
00:46:54,625 --> 00:46:56,541
‎シッターは失せろ

740
00:46:56,625 --> 00:46:57,500
‎お願い

741
00:46:59,208 --> 00:47:02,791
‎朝に来るのは
‎本物の看護師だが

742
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
‎こっちは違うぞ　靴を盗む

743
00:47:05,416 --> 00:47:06,208
‎父さん…

744
00:47:06,291 --> 00:47:10,125
‎残れと言われても
‎絶対に同意するな

745
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
‎しつこくされたら言えばいい

746
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
‎何て？

747
00:47:14,125 --> 00:47:16,333
‎だからその…

748
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
‎彼らに…

749
00:47:19,208 --> 00:47:21,125
‎エッパーソンに返事しろと

750
00:47:21,208 --> 00:47:22,958
‎お前は必ず電話をくれ

751
00:47:23,416 --> 00:47:25,166
‎分かった 電話する

752
00:47:41,166 --> 00:47:42,333
‎電話するから

753
00:48:05,083 --> 00:48:06,666
‎俺の乗客だな

754
00:48:22,000 --> 00:48:24,750
‎ファーストクラスだ
‎どうぞ

755
00:49:16,291 --> 00:49:18,458
‎クリスマスの匂いだ

756
00:49:18,625 --> 00:49:20,333
‎サンタの奥さんか

757
00:49:20,875 --> 00:49:23,000
‎悪い子は誰かな？　開けろ

758
00:49:23,375 --> 00:49:24,000
‎はっ？

759
00:49:24,208 --> 00:49:25,375
‎開けろ

760
00:49:25,541 --> 00:49:26,833
‎中身を見せろ

761
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
‎なんで私が

762
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
‎そうはいかない

763
00:49:33,041 --> 00:49:35,000
‎俺は暇だし…

764
00:49:35,958 --> 00:49:36,958
‎好きにしろ

765
00:49:49,208 --> 00:49:50,041
‎どうぞ

766
00:49:56,458 --> 00:50:01,625
‎ミルスペックの
‎コルト アルマライト15か

767
00:50:02,000 --> 00:50:03,625
‎どこでこんな物を？

768
00:50:03,958 --> 00:50:07,291
‎３極サプレッサーに
‎耐衝撃性ファイバーストック

769
00:50:08,000 --> 00:50:09,875
‎３指リリース式弾倉

770
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
‎上出来だ

771
00:50:12,875 --> 00:50:15,333
〝ヴァルマーラ 地雷 〞

772
00:50:16,791 --> 00:50:19,000
‎ヴァルマーラ 69か

773
00:50:19,375 --> 00:50:22,833
‎こりゃどうも サンタさん！

774
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
‎パラディン パラディン
‎　　　どこをさまようの？

775
00:50:29,333 --> 00:50:34,583
‎パラディン パラディン
‎　　　　　　家から遠い所

776
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
‎“銃を持って旅を”と
‎　　　‎カードは告げる

777
00:50:39,583 --> 00:50:40,750
‎早くして

778
00:50:41,083 --> 00:50:45,333
‎蛮地に一人
‎　　‎鎧(よろい)‎のない騎士だ

779
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
‎彼の素早い銃は
‎　　風を気にかける

780
00:50:52,750 --> 00:50:55,541
‎傭兵であるその男は…

781
00:50:57,791 --> 00:50:59,958
‎マジでクリスマス！

782
00:51:00,125 --> 00:51:02,291
‎キルゾーン18メートルだ

783
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
‎満足ね

784
00:51:05,125 --> 00:51:06,125
‎清算を

785
00:51:06,208 --> 00:51:07,500
‎ああ 完璧だ

786
00:51:07,583 --> 00:51:09,916
‎違うでしょ　名前は？

787
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
‎あんたのは聞いてない

788
00:51:13,875 --> 00:51:15,375
‎俺のも聞くな

789
00:51:21,333 --> 00:51:23,458
‎支払いに誰か
‎来るはずなんだけど

790
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
‎幸運を祈る

791
00:51:31,666 --> 00:51:33,166
‎あれが支払い？

792
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
‎俺の仕事は飛行機の操縦だけ

793
00:51:41,166 --> 00:51:42,333
‎これが支払い？

794
00:51:56,083 --> 00:51:57,166
‎全部ある？

795
00:51:57,250 --> 00:51:57,750
‎クソ

796
00:51:57,833 --> 00:51:59,375
‎足りないようだな

797
00:52:02,375 --> 00:52:04,125
‎あなたにも責任が

798
00:52:04,208 --> 00:52:06,375
‎俺は操縦だけする

799
00:52:06,458 --> 00:52:10,500
‎貨物と乗客の担当じゃない
‎２分で出発だ

800
00:52:32,416 --> 00:52:33,458
‎支払いは？

801
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
‎おっと 何も聞いてないぞ

802
00:52:38,375 --> 00:52:41,541
‎私が帰らないと
‎彼らが疑うわよ

803
00:52:41,625 --> 00:52:43,000
‎彼らって？

804
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
‎承知でしょ

805
00:52:45,791 --> 00:52:46,708
‎名前は？

806
00:52:53,083 --> 00:52:54,250
‎エッパーソン

807
00:52:54,500 --> 00:52:56,125
‎マックス･エッパーソン？

808
00:53:25,791 --> 00:53:27,458
‎何？ 　ここで支払いを？

809
00:53:27,541 --> 00:53:28,458
‎いや 別に

810
00:53:29,166 --> 00:53:30,791
‎君は関係ない

811
00:54:12,250 --> 00:54:14,625
‎聞かれたら
‎ジョーンズを待ってると

812
00:54:51,000 --> 00:54:52,708
‎写真 撮っても？

813
00:54:55,666 --> 00:54:56,708
‎最高だわ

814
00:55:20,458 --> 00:55:21,958
‎どうも

815
00:55:32,125 --> 00:55:34,583
‎お前の役目は一つ

816
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
‎牛を柵まで追い込む事

817
00:55:37,083 --> 00:55:39,708
‎お前がここに連れ込んだ

818
00:55:40,458 --> 00:55:42,250
‎お前の責任だ

819
00:55:42,791 --> 00:55:44,166
‎ここで何を？

820
00:55:46,333 --> 00:55:47,250
‎名前は？

821
00:55:49,333 --> 00:55:50,208
‎友達作り？

822
00:55:51,625 --> 00:55:52,500
‎パスを！

823
00:55:53,833 --> 00:55:56,250
‎ジョーンズ！
‎女を紹介して

824
00:55:56,958 --> 00:55:58,625
‎女はお前だ

825
00:56:20,833 --> 00:56:23,000
‎エッパーソンとは
‎前にも仕事を？

826
00:56:23,083 --> 00:56:24,000
‎もちろん

827
00:56:24,375 --> 00:56:25,916
‎上手くいってる？

828
00:56:26,000 --> 00:56:26,916
‎まあね

829
00:56:30,041 --> 00:56:31,791
‎うわさとは違う

830
00:56:34,750 --> 00:56:38,250
‎ただの暇つぶしだ

831
00:56:40,875 --> 00:56:42,375
‎誰に頼まれた？

832
00:56:46,791 --> 00:56:48,666
‎誰にも　あなたは？

833
00:56:52,708 --> 00:56:54,625
‎少し止まった方が

834
00:56:54,750 --> 00:56:55,583
‎結構よ

835
00:56:55,666 --> 00:56:57,375
‎ちょっと話でも

836
00:56:57,458 --> 00:56:58,916
‎運転して

837
00:57:00,833 --> 00:57:02,583
‎一服が必要だ

838
00:57:03,458 --> 00:57:05,875
‎エッパーソンが待ってる

839
00:57:05,958 --> 00:57:08,458
‎君の心配をしてるとでも？

840
00:57:10,208 --> 00:57:13,208
‎行き先を
‎誰にも教えてないだろ

841
00:57:16,166 --> 00:57:17,250
‎極秘か？

842
00:57:20,166 --> 00:57:21,833
‎考えてみよう

843
00:57:22,541 --> 00:57:23,958
‎まず第一に‎―

844
00:57:24,875 --> 00:57:26,291
‎帰りの便を見送った

845
00:57:27,041 --> 00:57:28,000
‎次に…

846
00:57:29,541 --> 00:57:31,500
‎君の求めてる物はない

847
00:57:32,000 --> 00:57:36,291
‎あの滑走路にも
‎この先のサンホセにも

848
00:57:37,208 --> 00:57:38,041
‎第三に…

849
00:57:40,500 --> 00:57:42,041
‎ざけんな！

850
00:57:46,083 --> 00:57:48,583
‎茶番はやめて車から出て

851
00:57:49,125 --> 00:57:51,666
‎使い方 分かるのか

852
00:57:54,333 --> 00:57:55,541
‎あっち側から

853
00:57:56,708 --> 00:57:57,541
‎分かった

854
00:57:58,083 --> 00:57:59,166
‎車から出て

855
00:58:00,583 --> 00:58:01,416
‎早く

856
00:58:05,666 --> 00:58:07,166
‎車から出るの

857
00:58:10,583 --> 00:58:11,750
‎ドアを閉めて

858
00:58:13,750 --> 00:58:14,625
‎離れて

859
00:58:19,291 --> 00:58:20,541
‎遠くに行けると？

860
00:58:22,583 --> 00:58:24,041
‎心配無用よ

861
00:58:42,333 --> 00:58:45,750
コスタリカ　サンホセ

862
00:58:46,041 --> 00:58:47,833
‎“コロニアル ホテル”

863
01:00:08,500 --> 01:00:09,666
‎アルマ　私よ

864
01:00:10,500 --> 01:00:12,250
‎エッパーソンの情報は？

865
01:00:14,750 --> 01:00:16,541
‎朝の５時よ

866
01:00:16,916 --> 01:00:18,750
‎マナグアとの関係は？

867
01:00:19,791 --> 01:00:20,625
‎ちょっと

868
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
‎クイズ番組？

869
01:00:22,875 --> 01:00:26,250
‎米国人？
‎コスタリカとの関係は？

870
01:00:26,333 --> 01:00:27,166
‎聞いて

871
01:00:27,583 --> 01:00:32,500
‎調べたけど
‎全く何も見つからなかった

872
01:00:33,166 --> 01:00:34,750
‎実在しないのかも

873
01:00:34,875 --> 01:00:37,166
‎お父さんの勘違いでは？

874
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
‎違う
‎ジョーンズも知ってた

875
01:00:39,541 --> 01:00:42,541
‎誰それ？
‎何があった？　今どこ？

876
01:00:43,500 --> 01:00:49,000
‎着陸したのは多分ニカラグア
‎ここまで車で７時間だから…

877
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
‎車で？　 “ここ”って？

878
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
‎コスタリカのサンホセ

879
01:00:55,041 --> 01:00:58,083
‎とんでもない量だった

880
01:00:58,166 --> 01:01:00,916
‎地雷に対人武器…

881
01:01:01,000 --> 01:01:05,708
‎でも支払いはコカインだった
‎別の何かのための資金よ

882
01:01:05,791 --> 01:01:07,375
‎ジョーンズは…

883
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
‎多分 サンディニスタよ

884
01:01:10,083 --> 01:01:13,000
‎２重スパイだと？
‎まさか…

885
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
‎分かってる

886
01:01:15,083 --> 01:01:16,791
‎軽率だったかも

887
01:01:16,875 --> 01:01:18,500
‎でも突き止めたい

888
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
‎父は何も知らずに…

889
01:01:20,208 --> 01:01:23,208
‎私が帰ってたら
‎全て泡と消えてた

890
01:01:23,333 --> 01:01:24,625
‎資料 送るわ

891
01:01:25,458 --> 01:01:27,541
‎ある男が浮上した

892
01:01:27,625 --> 01:01:31,541
‎マイアミでエッパーソンを
‎調べてた特派員から聞いた

893
01:01:31,625 --> 01:01:33,750
‎男の名前はボブ･ウェア

894
01:01:34,333 --> 01:01:36,250
‎父は一度も口にしてない

895
01:01:36,333 --> 01:01:41,250
‎事件が起こる場所には
‎必ずこの男の影が

896
01:01:41,625 --> 01:01:45,333
‎グアテマラでアルベンスが
‎失脚した時も‎―

897
01:01:45,416 --> 01:01:48,166
‎マナグアのソモサの時も

898
01:01:48,250 --> 01:01:50,041
‎サンサルバドルでも

899
01:01:50,708 --> 01:01:52,083
‎あの報道室襲撃

900
01:01:52,458 --> 01:01:59,416
‎編集長と記者達が暗殺され
‎最後に部屋を出たのも彼よ

901
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
‎ＣＩＡ？

902
01:02:04,416 --> 01:02:08,708
‎かもしれない
‎あるいは信頼できる情報源か

903
01:02:09,083 --> 01:02:09,916
‎さあね

904
01:02:10,333 --> 01:02:12,333
‎正体不明よ

905
01:02:12,625 --> 01:02:14,916
‎彼に会った者はいない

906
01:02:15,291 --> 01:02:18,541
‎唯一つ 明白なのは
‎彼が現れる時‎―

907
01:02:19,666 --> 01:02:21,833
‎何かが終わるって事

908
01:02:23,041 --> 01:02:25,375
‎コスタリカでも彼の名前が

909
01:02:29,000 --> 01:02:31,333
‎朝の５時にしては上出来ね

910
01:02:32,416 --> 01:02:33,583
‎気をつけるわ

911
01:02:34,333 --> 01:02:36,875
‎父に電話してくれる？

912
01:02:37,500 --> 01:02:38,875
‎明日 帰ると

913
01:02:38,958 --> 01:02:39,833
‎分かった

914
01:02:40,708 --> 01:02:41,583
‎ありがと

915
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
‎パスポートを

916
01:02:48,750 --> 01:02:50,291
‎コピーをとります

917
01:02:51,083 --> 01:02:51,750
‎はい

918
01:02:51,833 --> 01:02:52,666
‎どうも

919
01:02:53,458 --> 01:02:55,000
‎こちらがキーです

920
01:02:55,125 --> 01:02:56,375
‎ごゆっくり

921
01:03:04,208 --> 01:03:04,791
‎掃除を

922
01:03:04,875 --> 01:03:05,708
‎結構よ

923
01:03:24,041 --> 01:03:26,666
‎牛を柵まで追い込む事

924
01:03:26,750 --> 01:03:28,875
‎聞かれたら
‎ジョーンズを待ってると…

925
01:03:28,958 --> 01:03:31,208
‎さっきまで 相棒の
‎エッパーソンが…

926
01:03:31,291 --> 01:03:34,625
‎エッパーソンについては
‎全く何も…

927
01:03:34,708 --> 01:03:36,875
‎お父さんの勘違いでは？

928
01:03:52,625 --> 01:03:53,500
‎もしもし

929
01:03:54,500 --> 01:03:55,500
‎いるのか？

930
01:03:56,625 --> 01:04:01,250
‎“ハイアリアズ･
‎ ファイネスト”

931
01:04:01,333 --> 01:04:02,208
‎もしもし？

932
01:04:04,125 --> 01:04:05,125
‎もしもし？

933
01:04:06,375 --> 01:04:08,500
‎話したくないのは分かる

934
01:04:08,958 --> 01:04:10,500
‎どうやって私を？

935
01:04:11,083 --> 01:04:14,166
‎飛行機に乗ってないなら
‎ここしかないだろ

936
01:04:14,708 --> 01:04:17,666
‎白人の女が真夜中
‎サンホセの中心街に

937
01:04:18,000 --> 01:04:20,583
‎街のホテルは二軒

938
01:04:21,666 --> 01:04:24,291
‎誰にでも見つけられる

939
01:04:25,250 --> 01:04:27,583
‎落ち着け
‎親父よりひどいな

940
01:04:28,500 --> 01:04:30,916
‎一つ 答えてくれ

941
01:04:31,333 --> 01:04:32,958
‎あなたこそ答えて

942
01:04:34,083 --> 01:04:36,583
‎フロリダでは誰と話したの？

943
01:04:36,666 --> 01:04:38,458
‎ＴＣ(トラベラーズチェック)‎じゃなかった

944
01:04:39,291 --> 01:04:41,541
‎誰かと組んでるんでしょ

945
01:04:42,625 --> 01:04:46,625
‎落ち着け マクマホン
‎少し冷静になれ

946
01:04:46,708 --> 01:04:48,958
‎カネは動いてる

947
01:04:49,708 --> 01:04:53,125
‎菓子を買うのとは違う
‎書類仕事がある

948
01:04:53,208 --> 01:04:57,458
‎ふざけないで！
‎あの連中が書類仕事なんて

949
01:04:57,875 --> 01:05:01,333
‎ＤＥＡ(麻薬取締局)‎と‎ＡＴＦ(銃器取締局)‎が
‎その内 訪ねてくるかも

950
01:05:02,166 --> 01:05:06,625
‎レンチのない修理屋の
‎住所は何だっけ？

951
01:05:06,708 --> 01:05:10,041
‎サウスウェスト
‎17番街1665でしょ？

952
01:05:10,125 --> 01:05:13,250
‎俺が全てを
‎仕切ってる訳じゃない

953
01:05:13,333 --> 01:05:15,250
‎父の分を払って

954
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
‎明日 帰りのチケットが
‎欲しい

955
01:05:18,250 --> 01:05:20,750
‎部屋に残れ　誰か送る

956
01:05:22,750 --> 01:05:24,625
‎選択技を考慮すべきだ

957
01:05:24,708 --> 01:05:28,666
‎多少 手を汚して
‎民主主義の下準備をするか‎―

958
01:05:28,750 --> 01:05:31,166
‎身を引いて
‎他の連中に任せるか

959
01:05:31,250 --> 01:05:33,250
‎他の連中とは…

960
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
‎サンディニスタ？

961
01:05:35,958 --> 01:05:37,375
‎社会主義者

962
01:05:38,916 --> 01:05:40,750
‎名前はどうであれ
‎共産主義…

963
01:05:41,125 --> 01:05:42,333
‎そこで…

964
01:05:42,625 --> 01:05:44,375
‎ご存じの範囲で…

965
01:05:45,041 --> 01:05:46,875
‎あり得ますか？

966
01:05:46,958 --> 01:05:49,208
‎とある飛行機が…

967
01:05:50,291 --> 01:05:52,833
‎未報告の人道支援便として

968
01:05:52,916 --> 01:05:56,541
‎米国南部の都市を密かに発ち

969
01:05:56,625 --> 01:05:58,625
‎未検査の貨物を運ぶ

970
01:05:59,708 --> 01:06:01,916
‎行き先はサンホセとか？

971
01:06:03,750 --> 01:06:06,708
‎その飛行機は
‎サンホセに飛び…

972
01:06:07,125 --> 01:06:09,666
‎文字通りノーマークで

973
01:06:09,750 --> 01:06:14,000
‎コントラに武器供給を
‎行っているとか？

974
01:06:15,208 --> 01:06:16,041
‎いや

975
01:06:16,375 --> 01:06:17,875
‎あり得ないな

976
01:06:18,541 --> 01:06:21,666
‎そのような便が
‎存在するとしても‎―

977
01:06:21,750 --> 01:06:25,041
‎我々の情報機関は
‎把握していない

978
01:06:25,125 --> 01:06:26,041
‎つまり？

979
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
‎あるか  無いか？

980
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
‎そのような活動は
‎探知していない

981
01:06:32,958 --> 01:06:36,041
‎この点について
‎政府の関心は？

982
01:06:39,541 --> 01:06:41,375
‎それはもちろんある

983
01:06:45,208 --> 01:06:49,458
‎急な申し出に応じていただき
‎感謝します

984
01:06:51,625 --> 01:06:53,416
‎ここは私が

985
01:06:53,750 --> 01:06:55,416
‎ウーマンリブ万歳

986
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
‎官邸筋の情報として
‎お名前を出しても？

987
01:06:58,750 --> 01:07:00,291
‎それは断る

988
01:07:36,500 --> 01:07:38,708
‎“搭乗券 アンティグア行き”

989
01:07:43,208 --> 01:07:45,166
‎お気に召しましたか？

990
01:07:47,458 --> 01:07:49,000
‎タクシーですか？

991
01:07:49,750 --> 01:07:50,583
‎よし

992
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
‎“エリーズ･メイヤー”

993
01:08:13,666 --> 01:08:14,958
‎どうも

994
01:08:24,583 --> 01:08:25,000
‎パスポートを

995
01:08:25,000 --> 01:08:25,833
‎パスポートを
〝エリーズ･メイヤー〞

996
01:08:25,833 --> 01:08:25,916
〝エリーズ･メイヤー〞

997
01:08:25,916 --> 01:08:26,250
〝エリーズ･メイヤー〞
‎部屋に残れ　誰か送る

998
01:08:26,250 --> 01:08:28,208
‎部屋に残れ　誰か送る

999
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
‎どうも

1000
01:08:31,458 --> 01:08:33,583
‎遠くまで行けると？

1001
01:08:33,916 --> 01:08:34,750
‎どうぞ

1002
01:08:35,000 --> 01:08:35,833
‎次の方

1003
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
‎こちらに

1004
01:08:40,416 --> 01:08:42,166
‎コスタリカ滞在の目的は？

1005
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
‎休暇で

1006
01:08:44,750 --> 01:08:45,916
‎滞在期間は？

1007
01:08:47,875 --> 01:08:48,916
‎二日間

1008
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
‎パスポートは必要ないと
‎言われたけど念のために

1009
01:08:51,916 --> 01:08:55,083
‎ツーリストカードは
‎係官に渡した

1010
01:08:56,458 --> 01:08:57,375
‎ミス！

1011
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
‎ミス！

1012
01:08:59,333 --> 01:09:00,791
‎あの…

1013
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
‎バッグを お忘れですよ

1014
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
‎違うわ

1015
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
‎バッグを

1016
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
‎私のじゃない

1017
01:09:07,750 --> 01:09:08,500
‎持って

1018
01:09:08,583 --> 01:09:10,958
‎私のバッグじゃない

1019
01:09:11,041 --> 01:09:12,375
‎見せて

1020
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
‎タグが付いてる

1021
01:09:14,958 --> 01:09:16,125
‎私はメイヤー

1022
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
‎タグが付いてる

1023
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
‎あなたのバッグだ

1024
01:09:21,208 --> 01:09:22,416
‎ディック･マクマホン

1025
01:09:22,500 --> 01:09:24,875
‎私はエリーズ･メイヤー

1026
01:09:32,833 --> 01:09:36,708
‎マクマホンさんはいない
‎また容体が悪化して

1027
01:09:36,958 --> 01:09:38,500
‎どういうこと？

1028
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
‎病院に

1029
01:09:39,791 --> 01:09:40,666
‎何て？

1030
01:09:41,541 --> 01:09:44,750
‎夜間看護師は？
‎看病してたはず

1031
01:09:44,833 --> 01:09:46,125
‎夜間は取り消しに

1032
01:09:46,208 --> 01:09:46,833
‎誰が？

1033
01:09:46,916 --> 01:09:48,583
‎娘さんの依頼で

1034
01:09:48,666 --> 01:09:50,000
‎何かの誤解よ

1035
01:09:50,083 --> 01:09:51,750
‎これだけ教えて

1036
01:09:52,041 --> 01:09:53,583
‎どの病院に？

1037
01:09:53,666 --> 01:09:54,416
‎ご家族？

1038
01:09:54,500 --> 01:09:55,000
‎ええ

1039
01:09:55,083 --> 01:09:55,708
‎続柄を

1040
01:09:55,791 --> 01:09:56,625
‎継(まま)‎娘よ

1041
01:09:58,041 --> 01:09:59,041
‎リストにはない

1042
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
‎いいから どこの病院か
‎答えて！

1043
01:10:02,916 --> 01:10:05,250
‎トリート･Ａ･モリソン
‎特使

1044
01:10:05,333 --> 01:10:07,458
‎文学士　カリフォルニア大学
‎バークレー校

1045
01:10:07,541 --> 01:10:09,875
‎アメリカ合衆国
‎国防大学卒業

1046
01:10:09,958 --> 01:10:12,083
‎米陸軍少尉

1047
01:10:12,166 --> 01:10:13,166
‎既婚

1048
01:10:13,250 --> 01:10:17,666
‎トリート･オースティン･
‎モリソン　姉の自殺後は‎―‎

1049
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
‎労働者階級出身の両親の
‎一人息子

1050
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
‎妻はダイアン･ウェアリング

1051
01:10:23,625 --> 01:10:24,500
‎寡夫

1052
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
‎若いのに

1053
01:10:27,875 --> 01:10:29,375
‎後に世界の‎―

1054
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
‎最も注目される地域で
‎重責を担う米国人となる

1055
01:10:35,458 --> 01:10:39,750
‎要は 君の人生の出発点を
‎どこに置くかだ

1056
01:10:40,291 --> 01:10:44,666
‎40年以上も前の出来事を
‎なぜかよく覚えている

1057
01:10:45,375 --> 01:10:46,750
‎不思議なものだ

1058
01:10:47,333 --> 01:10:50,583
‎母親の誤解や
‎学校でのイジメ…

1059
01:10:50,666 --> 01:10:52,291
‎切ない思い出をね

1060
01:10:53,458 --> 01:10:55,833
‎それが何の役に立つ？

1061
01:10:56,000 --> 01:10:57,958
‎別に悪くはない

1062
01:10:58,041 --> 01:11:01,500
‎自己陶酔や自己憐憫だとは
‎思わない

1063
01:11:01,583 --> 01:11:04,000
‎ただ私には無理　お断りだ

1064
01:11:05,458 --> 01:11:08,666
‎そうだな
‎始まりはどうでもいい

1065
01:11:09,458 --> 01:11:10,625
‎重要なのは‎―

1066
01:11:11,375 --> 01:11:13,125
‎次に何が起こるかだ

1067
01:11:13,500 --> 01:11:15,458
‎次に何が現実となるか

1068
01:11:16,250 --> 01:11:18,708
‎バークイストはそれを
‎阻止したい

1069
01:11:20,333 --> 01:11:21,625
‎彼には…

1070
01:11:23,000 --> 01:11:25,333
‎立法府が合ってる

1071
01:11:25,750 --> 01:11:28,666
‎せいぜい狙えるのは下院

1072
01:11:28,750 --> 01:11:31,458
‎上院は無理だ
‎皆に嫌われてる

1073
01:11:32,166 --> 01:11:34,833
‎たかが435分の１の男だ

1074
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
‎だが…

1075
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
‎君は行政を仕切る男だ

1076
01:11:43,750 --> 01:11:44,958
‎私の後任か‎―

1077
01:11:45,750 --> 01:11:48,416
‎更に重要な地位が
‎待ち受けてるはずだ

1078
01:11:50,833 --> 01:11:52,625
‎バークイストの
‎邪魔はするな

1079
01:11:54,541 --> 01:11:55,791
‎必要ない限り

1080
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
‎彼が画策してる事は‎―

1081
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
‎案外 君にも役立つと思うぞ

1082
01:12:03,708 --> 01:12:05,583
‎汚い仕事は奴にやらせろ

1083
01:12:05,833 --> 01:12:09,333
‎奴が目指せるのはたかが
‎435分の１だ

1084
01:12:10,833 --> 01:12:13,666
‎君は１分の１を目指してる

1085
01:12:15,625 --> 01:12:16,708
‎覚えておけ

1086
01:12:18,291 --> 01:12:19,750
‎私と君
‎バークイストも

1087
01:12:20,166 --> 01:12:22,291
‎同じ料理を食べる

1088
01:12:23,291 --> 01:12:24,666
‎でも君は…

1089
01:12:26,291 --> 01:12:27,333
‎スプーンを使え

1090
01:12:28,666 --> 01:12:30,041
‎余計なものは‎―

1091
01:12:31,000 --> 01:12:32,083
‎排除しろ

1092
01:12:33,833 --> 01:12:34,875
‎抜かりなく

1093
01:12:35,416 --> 01:12:39,583
アンティグア
セントジョンズ

1094
01:12:49,416 --> 01:12:50,625
‎ホテルは？

1095
01:12:52,250 --> 01:12:53,125
‎ホテル？

1096
01:12:53,291 --> 01:12:56,625
‎ラマダ？
‎ロワイヤル･カリブとか…

1097
01:12:56,708 --> 01:12:58,000
‎ラマダよ

1098
01:13:01,375 --> 01:13:03,583
‎前は本物の生活があった

1099
01:13:03,666 --> 01:13:06,250
‎娘だからって
‎私の幸せを決めないで

1100
01:13:06,333 --> 01:13:06,958
‎でも…

1101
01:13:07,041 --> 01:13:07,791
‎嫌なの

1102
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
‎今ない物で
‎マリブにあった物は？

1103
01:13:12,291 --> 01:13:14,083
‎ビーチ沿いの家…

1104
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
‎ジャグジーやテニスコート

1105
01:13:17,708 --> 01:13:18,541
‎他には？

1106
01:13:19,500 --> 01:13:21,708
‎車も３台あった

1107
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
‎あっそう

1108
01:13:23,875 --> 01:13:27,750
‎ジャグジーにテニスコートね
‎それで文句を？

1109
01:13:28,750 --> 01:13:29,583
‎違う

1110
01:13:30,708 --> 01:13:33,791
‎ごめんね 悪かった…

1111
01:13:33,875 --> 01:13:36,708
‎私にはパパがいたのよ

1112
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
〝米国大使 ようこそ〞

1113
01:14:03,333 --> 01:14:05,666
‎“独立記念日 おめでとう”

1114
01:14:14,375 --> 01:14:17,041
‎マクマホンです
‎先ほど電話を

1115
01:14:18,041 --> 01:14:20,916
‎ココナッツはいかが

1116
01:14:21,625 --> 01:14:23,250
‎ココナッツ

1117
01:14:23,750 --> 01:14:25,166
‎ココナッツは？

1118
01:14:26,208 --> 01:14:27,875
‎ココナッツですよ

1119
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
‎“リチャード･マクマホン
‎64歳 病院で死去”

1120
01:15:01,083 --> 01:15:02,083
‎名札を

1121
01:15:02,166 --> 01:15:03,833
‎おめでとう 名札を

1122
01:15:03,916 --> 01:15:04,958
‎おめでとう

1123
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
‎おめでとう

1124
01:15:07,375 --> 01:15:09,333
‎明朝では遅すぎる
〝米国大使館〞

1125
01:15:09,416 --> 01:15:10,708
‎緊急なの

1126
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
‎帰国にパスポートが必要で

1127
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
‎記念行事のため
‎事務所は閉まっています

1128
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
‎ここでしょ？

1129
01:15:19,166 --> 01:15:20,666
‎誰かいるはず

1130
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
‎今日は無理です

1131
01:15:22,625 --> 01:15:26,750
‎少し話すだけなのに
‎アポはいらないでしょ？

1132
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
‎入るには
‎パスポートが必要です

1133
01:15:32,458 --> 01:15:34,875
‎分かったわ

1134
01:15:49,833 --> 01:15:51,416
‎何になさいますか？

1135
01:15:51,583 --> 01:15:53,333
‎アーリータイムズを

1136
01:16:05,541 --> 01:16:06,875
‎発(た)‎つところよ

1137
01:16:07,916 --> 01:16:09,083
‎逃げ遅れたな

1138
01:16:09,791 --> 01:16:11,166
‎最後の晩餐か？

1139
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
‎どうも

1140
01:16:16,666 --> 01:16:18,625
‎今日の記事は読んだ？

1141
01:16:21,875 --> 01:16:26,416
‎正体不明の女性についての
‎面白いスクープだ

1142
01:16:26,500 --> 01:16:29,708
‎米国を出た記録はない
‎サンホセのホテルに短い滞在

1143
01:16:29,791 --> 01:16:32,916
‎偽パスポートでアンティグア
‎の入国審査を通過

1144
01:16:33,375 --> 01:16:34,416
‎すごい

1145
01:16:35,833 --> 01:16:38,500
‎公式発表するつもり？

1146
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
‎もう済ませた

1147
01:16:40,333 --> 01:16:42,791
‎アトランティックの
‎ゲレロに

1148
01:16:43,500 --> 01:16:44,708
‎顔が広いのね

1149
01:16:46,541 --> 01:16:48,625
‎いつもの相手と
‎連絡がつかず…

1150
01:16:48,708 --> 01:16:51,416
‎後手に回るなんて
‎珍しいわね

1151
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
‎私が困るのを待って‎―

1152
01:16:55,708 --> 01:17:00,583
‎不安を‎煽(あお)‎って
‎突然の緊急事態だと思わせる

1153
01:17:00,875 --> 01:17:06,000
‎事務所は留守にして
‎こんな事して楽しんでるの？

1154
01:17:06,416 --> 01:17:07,250
‎かもな

1155
01:17:08,333 --> 01:17:11,833
‎だが機密情報を流す相手を
‎選ぶなら‎―

1156
01:17:12,416 --> 01:17:13,458
‎君は適任だろ

1157
01:17:13,791 --> 01:17:18,250
‎倫理基準のある官邸の記者が
‎選挙から目をそらし

1158
01:17:18,333 --> 01:17:20,625
‎南米に武器を送ってる？

1159
01:17:21,250 --> 01:17:22,458
‎面白そうだ

1160
01:17:22,708 --> 01:17:23,625
‎そう？

1161
01:17:23,875 --> 01:17:26,500
‎似非スパイも記事を読むのね

1162
01:17:26,583 --> 01:17:29,541
‎大使館まで来たのは
‎迂闊(うかつ)‎だったな

1163
01:17:31,000 --> 01:17:34,458
‎これは理想世界の話じゃない

1164
01:17:34,541 --> 01:17:38,541
‎現実世界の話よ
‎ゼロサムゲームじゃない

1165
01:17:38,625 --> 01:17:43,375
‎外交問題評議会での
‎あなたの主張だったはずよ

1166
01:17:43,666 --> 01:17:44,625
‎取材を？

1167
01:17:44,708 --> 01:17:47,875
‎封印されるまでは
‎色々と取材したわ

1168
01:17:47,958 --> 01:17:50,666
‎今はサーカスの取材に
‎格下げよ

1169
01:17:50,750 --> 01:17:53,583
‎クソの白人プロパガンダのね

1170
01:17:54,125 --> 01:17:56,250
‎もっともだ

1171
01:17:59,208 --> 01:18:03,916
‎もっと面白い事件について
‎話そう

1172
01:18:08,125 --> 01:18:10,250
‎ディック･マクマホンは父

1173
01:18:10,875 --> 01:18:15,666
‎６月29日にフォート･
‎ローダーデールから出発

1174
01:18:15,750 --> 01:18:17,291
‎午前１時20分発

1175
01:18:17,750 --> 01:18:24,541
‎武器を山ほど積載した
‎ロッキードでマナグアまで

1176
01:18:28,458 --> 01:18:30,250
‎何の保証もなかった

1177
01:18:31,375 --> 01:18:32,541
‎支払いはなし

1178
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
‎保護も計画もなし

1179
01:18:35,791 --> 01:18:38,125
‎誰も何も知らせてくれない

1180
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
‎秘密の戦争

1181
01:18:40,791 --> 01:18:43,791
‎今は偽パスポートで帰れない

1182
01:18:44,375 --> 01:18:45,833
‎それは知ってる

1183
01:18:46,958 --> 01:18:48,833
‎なぜ まだここに？

1184
01:18:54,125 --> 01:18:57,208
‎カネのために来て
‎スクープのために残った

1185
01:18:58,000 --> 01:18:58,916
‎違うな

1186
01:19:03,750 --> 01:19:06,250
‎父のために来て
‎記事のために残った

1187
01:19:08,125 --> 01:19:08,958
‎惜しい

1188
01:19:13,875 --> 01:19:14,708
‎いいわ

1189
01:19:16,166 --> 01:19:17,833
‎来た理由は分からない

1190
01:19:19,958 --> 01:19:21,166
‎でも残ったのは…

1191
01:19:26,583 --> 01:19:29,791
‎全てを
‎見失いそうになったから

1192
01:19:32,583 --> 01:19:34,333
‎今もまたそうよ

1193
01:19:34,958 --> 01:19:35,833
‎私は…

1194
01:19:36,750 --> 01:19:37,625
‎娘も…

1195
01:19:38,666 --> 01:19:41,708
‎見失うところだった

1196
01:19:43,416 --> 01:19:44,791
‎今回も…

1197
01:19:47,708 --> 01:19:50,458
‎ここから逃げたら…

1198
01:19:52,583 --> 01:19:56,625
‎全てから逃げてるような…

1199
01:20:00,416 --> 01:20:01,583
‎そんな気がした

1200
01:20:08,791 --> 01:20:10,125
‎私が知りたいのは…

1201
01:20:13,958 --> 01:20:17,291
‎なぜあなたがここにいるかよ

1202
01:20:18,125 --> 01:20:18,958
‎何か…

1203
01:20:20,375 --> 01:20:22,916
‎企みでもあるの？

1204
01:20:30,125 --> 01:20:31,958
‎君しかいないと思ってた

1205
01:20:35,500 --> 01:20:37,500
‎私もそうよ

1206
01:20:40,625 --> 01:20:42,875
‎殺しに来たのかと思った

1207
01:20:45,458 --> 01:20:46,541
‎覚悟してた

1208
01:20:53,041 --> 01:20:55,000
‎ダイアンと同じ傷跡だ

1209
01:20:57,833 --> 01:20:59,375
‎でも彼女は死んだ

1210
01:21:02,833 --> 01:21:05,416
‎“波しぶきの中
‎アシカのまなざしは…”

1211
01:21:07,250 --> 01:21:08,083
‎あと…

1212
01:21:09,375 --> 01:21:11,416
‎“カリブのガレオン船”

1213
01:21:11,500 --> 01:21:13,458
‎続きは…

1214
01:21:13,541 --> 01:21:18,458
‎“波しぶきの中 アシカの
‎まなざしは天国へと”

1215
01:21:20,541 --> 01:21:22,625
‎ダイアンも詩が好きだった

1216
01:21:23,875 --> 01:21:25,416
‎アルケスティス

1217
01:21:26,041 --> 01:21:28,833
‎暗闇から戻り
‎死と半分 恋をし…

1218
01:21:32,291 --> 01:21:33,125
‎明日だ

1219
01:21:39,333 --> 01:21:40,375
‎何が？

1220
01:21:41,833 --> 01:21:42,875
‎明日帰ろう

1221
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
‎“誕生日おめでとう
‎アメリカ”

1222
01:21:54,000 --> 01:21:56,958
‎早くよこせ
‎これで２回目だぞ

1223
01:21:57,041 --> 01:21:58,041
‎返してよ

1224
01:21:58,125 --> 01:22:00,500
‎ダメだ

1225
01:22:00,625 --> 01:22:01,958
‎でもこれは…

1226
01:22:02,041 --> 01:22:02,541
‎ダメ

1227
01:22:02,625 --> 01:22:03,833
‎売っていい？

1228
01:22:03,916 --> 01:22:05,708
‎販売はダメだ

1229
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
‎チャラテナンゴか

1230
01:22:07,500 --> 01:22:08,708
‎信じられん

1231
01:22:09,375 --> 01:22:12,541
‎何度 追い出しても
‎戻ってくるな

1232
01:22:12,625 --> 01:22:13,375
‎ちょっと

1233
01:22:22,041 --> 01:22:22,791
‎ダメだ

1234
01:22:22,875 --> 01:22:24,083
‎返して！

1235
01:22:24,916 --> 01:22:25,791
‎ねえ

1236
01:22:32,500 --> 01:22:33,583
‎エレナ！

1237
01:22:55,541 --> 01:22:59,583
‎ご宿泊のお客様は
‎お部屋で待機してください

1238
01:23:18,750 --> 01:23:22,041
‎君の同胞たちは味方じゃない
‎ここに残る理由はない

1239
01:23:22,125 --> 01:23:25,125
‎なぜ正体を
‎明かしてくれないの？

1240
01:23:25,250 --> 01:23:27,833
‎さっきの襲撃で分かったろ？

1241
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
‎通してくれ！

1242
01:23:45,125 --> 01:23:46,208
‎お願いだ！

1243
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
‎通してくれ！

1244
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
‎頼むよ！

1245
01:24:22,083 --> 01:24:23,333
‎分からないのか？

1246
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
‎奴らは君の親父をデカい
‎餌で釣ったのさ

1247
01:24:26,875 --> 01:24:29,541
‎魔法のような
‎100万ドルの報酬

1248
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
‎イかれた‎爺(じい)‎さんだ

1249
01:24:31,833 --> 01:24:32,958
‎父は…

1250
01:24:33,041 --> 01:24:36,000
‎しかも奴らは知ってた

1251
01:24:36,083 --> 01:24:38,958
‎君の親父が商品の行き先に
‎無関心だと

1252
01:24:39,875 --> 01:24:41,041
‎何が起ころうと‎―

1253
01:24:41,125 --> 01:24:44,416
‎罪をなすりつけるには
‎最適な男だった

1254
01:24:45,375 --> 01:24:49,958
‎“銃密輸業者　カリブの
‎リゾートでテロにより死亡”

1255
01:24:50,833 --> 01:24:52,000
‎誰が悲しむ？

1256
01:24:52,750 --> 01:24:54,125
‎誰が気にする？

1257
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
‎君が？

1258
01:24:57,875 --> 01:24:58,708
‎一件落着

1259
01:24:59,833 --> 01:25:01,416
‎完了のはずだった

1260
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
‎だが…

1261
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
‎代わりに…

1262
01:25:08,000 --> 01:25:09,208
‎君が現れた

1263
01:25:10,041 --> 01:25:12,708
‎事件はまだ片付いてない

1264
01:25:13,583 --> 01:25:14,750
‎奴らは…

1265
01:25:14,833 --> 01:25:19,166
‎事件記録をさっさと
‎保管所に送りたいんだ

1266
01:25:19,500 --> 01:25:21,250
‎最後の記載名は君だ

1267
01:25:21,333 --> 01:25:22,958
‎パスポートが…

1268
01:25:23,041 --> 01:25:26,375
‎君を利用するための
‎手段だった

1269
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
‎君は飛行機で
‎帰国すべきだった

1270
01:25:29,208 --> 01:25:32,833
‎出国記録が無いと判明したら

1271
01:25:32,916 --> 01:25:36,083
‎むしろ当局に
‎保護されただろう

1272
01:25:36,166 --> 01:25:38,250
‎その時点で帰るべきだった

1273
01:25:39,750 --> 01:25:40,750
‎ところが…

1274
01:25:41,583 --> 01:25:43,208
‎まだここにいる

1275
01:25:46,708 --> 01:25:49,375
‎私にはこの記事しか
‎残ってない

1276
01:26:00,666 --> 01:26:01,666
‎よく聞け…

1277
01:26:03,291 --> 01:26:07,083
‎ベトナム戦争の
‎未報告の犠牲者は…

1278
01:26:10,250 --> 01:26:11,375
‎固執しすぎた‎―

1279
01:26:12,875 --> 01:26:14,333
‎記者達だ

1280
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
‎ジョーンズ

1281
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
‎動いていい

1282
01:26:23,250 --> 01:26:24,458
‎ここに残れ

1283
01:26:24,583 --> 01:26:26,000
‎あっちに電話が

1284
01:26:26,458 --> 01:26:27,625
‎１日か２日だ

1285
01:26:28,250 --> 01:26:30,583
‎ボートを用意する

1286
01:26:32,625 --> 01:26:34,958
‎記事は忘れて生き残るんだ

1287
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
‎ゲレロよ

1288
01:27:41,291 --> 01:27:41,833
‎私よ

1289
01:27:41,916 --> 01:27:42,500
‎エレナ

1290
01:27:42,583 --> 01:27:46,375
‎キャサリンの父親
‎ウィンに電話して‎―

1291
01:27:46,458 --> 01:27:48,958
‎娘を迎えに行くよう伝えて

1292
01:27:49,041 --> 01:27:52,541
‎絶対に本人が行くようにと

1293
01:27:52,625 --> 01:27:55,375
‎私が帰るまで
‎娘を保護するように

1294
01:27:55,458 --> 01:27:56,583
‎分かったわ

1295
01:27:58,250 --> 01:27:59,750
‎ディックが死んだ

1296
01:28:02,458 --> 01:28:03,291
‎知ってる

1297
01:28:03,375 --> 01:28:07,041
‎あなたが出発した夜に
‎病院に搬送された

1298
01:28:07,125 --> 01:28:11,000
‎あなたの身を案じて
‎連絡しなかったの

1299
01:28:11,375 --> 01:28:13,625
‎本当に残念よ
‎でも聞いて

1300
01:28:15,166 --> 01:28:19,291
‎情報源によると  そこに
‎フランスのスパイがいる

1301
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
‎私たちと同じ内容の調査を

1302
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
‎名前はまだ分からない

1303
01:28:23,041 --> 01:28:26,458
‎でも彼らに頼んだら
‎帰国できるかも

1304
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
‎彼らの動きは加速してる

1305
01:28:29,875 --> 01:28:32,083
‎インターコン暗殺未遂…

1306
01:28:33,500 --> 01:28:34,375
‎私は現場に

1307
01:28:34,458 --> 01:28:38,541
‎知ってる　ここでも大騒ぎよ
‎でもあなたの身は安全よ

1308
01:28:38,625 --> 01:28:40,583
‎軍事警備を強化してる

1309
01:28:40,666 --> 01:28:43,375
‎事件前からそうだった

1310
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
‎彼らは事前に知ってた

1311
01:28:44,791 --> 01:28:46,625
‎私も消そうと…

1312
01:28:47,166 --> 01:28:49,208
‎一石二鳥で事件解決

1313
01:28:49,291 --> 01:28:50,125
‎え‎っ‎？

1314
01:28:50,291 --> 01:28:52,708
‎偽パスポートの発行日は
‎父が死んだ日

1315
01:28:52,791 --> 01:28:53,833
‎落ち着いて

1316
01:28:54,208 --> 01:28:57,166
‎今は動かない方がいい

1317
01:28:57,250 --> 01:28:59,916
‎“銃密輸業者
‎テロにより死亡”

1318
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
‎君が現れた

1319
01:29:03,250 --> 01:29:05,083
‎もしもし？

1320
01:29:06,833 --> 01:29:08,250
‎エレナ？

1321
01:29:08,333 --> 01:29:09,166
‎エレナ！

1322
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
‎エレナ！

1323
01:29:16,375 --> 01:29:17,208
‎エレナ！

1324
01:29:28,958 --> 01:29:31,291
‎伝えたいことが二つある

1325
01:29:35,083 --> 01:29:39,416
‎一つ目は あなたがマリブに
‎帰れるってこと

1326
01:29:40,083 --> 01:29:42,000
‎パパが迎えに来るわ

1327
01:29:43,041 --> 01:29:45,708
‎パパとしか行っちゃダメよ

1328
01:29:48,250 --> 01:29:50,083
‎二つ目は…

1329
01:29:51,708 --> 01:29:53,083
‎愛してるってこと

1330
01:29:54,625 --> 01:29:59,125
‎時々 けんかするけど…

1331
01:30:01,291 --> 01:30:02,833
‎分かるでしょ

1332
01:30:03,791 --> 01:30:07,333
‎あなたの幸せを
‎願ってるからなのよ

1333
01:30:08,791 --> 01:30:10,416
‎時間や才能を…

1334
01:30:11,458 --> 01:30:13,416
‎無駄にしてほしくない

1335
01:30:14,666 --> 01:30:20,083
‎あなたに自分自身を
‎見失ってほしくない

1336
01:30:21,750 --> 01:30:23,541
‎頷(うなず)‎いてるのが分かる

1337
01:30:25,708 --> 01:30:27,833
‎誰よりも愛してるわ

1338
01:30:37,041 --> 01:30:37,875
‎よし

1339
01:30:38,083 --> 01:30:40,208
‎準備完了だ
‎車を用意した

1340
01:30:40,333 --> 01:30:42,958
‎名前はポールだ
‎君を待ってる

1341
01:30:43,083 --> 01:30:44,625
‎誰も追ってこない

1342
01:30:45,041 --> 01:30:48,250
‎領事館と話した
‎数日内に帰国できる

1343
01:30:48,333 --> 01:30:51,416
‎何が起ころうとここには
‎来るな　危険すぎる

1344
01:30:51,916 --> 01:30:53,625
‎俺が会いに行く

1345
01:30:56,125 --> 01:30:57,125
‎何か？

1346
01:30:57,541 --> 01:30:58,375
‎どうも

1347
01:30:58,916 --> 01:31:01,083
‎エリーズ‎･‎メイヤーです

1348
01:31:01,166 --> 01:31:02,416
〝サーフライダー
ホテル〞

1349
01:31:02,416 --> 01:31:03,458
〝サーフライダー
ホテル〞
‎マイアミで大評判の？

1350
01:31:03,458 --> 01:31:05,375
‎マイアミで大評判の？

1351
01:31:06,333 --> 01:31:09,041
‎上がってくれ
‎さっさと始めよう

1352
01:31:09,875 --> 01:31:13,583
‎粗野な軍人どもと過ごす
‎人生など真っ平だ

1353
01:31:13,666 --> 01:31:16,166
‎こんな天国に住めるってのに

1354
01:31:16,708 --> 01:31:19,666
‎とても簡単な仕事だ

1355
01:31:20,416 --> 01:31:22,583
‎朝の10時 きっちり

1356
01:31:23,125 --> 01:31:24,125
‎毎日

1357
01:31:24,708 --> 01:31:27,958
‎ヘリテージ市場で
‎果物を買ってくれ

1358
01:31:28,041 --> 01:31:29,291
‎もっと近い所でも

1359
01:31:29,375 --> 01:31:31,750
‎いや　ヘリテージで

1360
01:31:31,833 --> 01:31:34,250
‎入り口近くの店のグアバ

1361
01:31:34,625 --> 01:31:37,791
‎２本通り向こうの新聞屋

1362
01:31:37,875 --> 01:31:39,083
‎新聞は全紙を

1363
01:31:39,166 --> 01:31:40,500
‎全て読みたい

1364
01:31:41,000 --> 01:31:44,416
‎客のもてなしも大事だ

1365
01:31:45,125 --> 01:31:47,291
‎あとは…

1366
01:31:47,875 --> 01:31:50,541
‎料理人もいる
‎エヴェリーナ

1367
01:31:50,625 --> 01:31:54,666
‎毎日 ５時に来て夕食を作る

1368
01:31:54,791 --> 01:31:58,166
‎だから君はただ家の整頓を

1369
01:32:00,166 --> 01:32:01,541
‎椅子を拭きます

1370
01:32:02,666 --> 01:32:04,291
‎お利口さんだ

1371
01:32:11,083 --> 01:32:12,291
‎知ってるか？

1372
01:32:13,291 --> 01:32:16,791
‎作曲はゲルド
‎作詞はウデルとデイヴィス

1373
01:32:16,875 --> 01:32:17,541
‎最高だ

1374
01:32:17,625 --> 01:32:23,041
‎でも一番はメルバ･ムーア
‎彼女は過小評価されてる

1375
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
‎批評家め

1376
01:32:25,791 --> 01:32:29,666
‎とにかく用事は午後の
‎２時には終わるはずだ

1377
01:32:30,416 --> 01:32:33,541
‎近道はなし

1378
01:32:34,375 --> 01:32:36,500
‎その後は君の自由だ

1379
01:32:37,833 --> 01:32:38,875
‎いいだろ

1380
01:32:40,083 --> 01:32:42,458
‎最高だろ？

1381
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
‎今日はいい

1382
01:32:46,166 --> 01:32:47,208
‎落ち着いて

1383
01:32:48,083 --> 01:32:50,791
‎節電に努めるよう頼む

1384
01:32:50,875 --> 01:32:52,958
‎電気は必要な時だけ

1385
01:32:53,541 --> 01:32:56,916
‎燃料の補給は週一と決めてる

1386
01:33:23,000 --> 01:33:25,000
‎エリーズ　こっちに！

1387
01:33:25,083 --> 01:33:25,916
‎はい

1388
01:33:26,708 --> 01:33:28,458
‎ハッピーアワーだ！

1389
01:33:44,750 --> 01:33:47,416
‎逸話はいくらでもある

1390
01:33:47,916 --> 01:33:50,750
‎あえて名前は伏せるが…

1391
01:33:51,166 --> 01:33:54,583
‎誰でも知ってるような名前だ

1392
01:33:56,750 --> 01:33:59,333
‎それからハイチでも…

1393
01:34:00,166 --> 01:34:01,333
‎最高だった

1394
01:34:01,958 --> 01:34:04,333
‎独身だった

1395
01:34:04,958 --> 01:34:06,875
‎一人で街中を歩く男

1396
01:34:08,375 --> 01:34:10,333
‎そこで私は…

1397
01:34:11,250 --> 01:34:13,750
‎ポルトープランスで唯一の…

1398
01:34:13,833 --> 01:34:18,000
‎高級ゲイ浴場を
‎経営してたんだ

1399
01:34:18,416 --> 01:34:20,250
‎名前は言えないが‎―

1400
01:34:21,250 --> 01:34:25,250
‎私の後援者は皆
‎ウォールストリートの大物や

1401
01:34:25,333 --> 01:34:27,916
‎映画界のスターたち

1402
01:34:28,666 --> 01:34:32,041
‎とにかく皆ビッグな
‎連中だった

1403
01:34:33,791 --> 01:34:35,666
‎意外だろ？

1404
01:34:38,583 --> 01:34:39,666
‎本当に…

1405
01:34:41,083 --> 01:34:43,250
‎成功すると思ってたが

1406
01:34:45,541 --> 01:34:50,083
‎ある時から 門の前に
‎鶏の死体が置かれ始めた

1407
01:34:50,333 --> 01:34:55,333
‎私もそこまで鋭くないが
‎鶏の死体だ

1408
01:34:55,500 --> 01:34:56,916
‎意味は分かる

1409
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
‎不吉だよ

1410
01:34:59,083 --> 01:35:00,666
‎チキンは嫌だ

1411
01:35:01,208 --> 01:35:02,458
‎ブードゥーも

1412
01:35:03,875 --> 01:35:06,125
‎だから全部パーだ

1413
01:35:06,708 --> 01:35:07,875
‎それでここに

1414
01:35:09,875 --> 01:35:11,375
‎ボブが助けてくれた

1415
01:35:14,666 --> 01:35:19,125
‎商売は大繁盛だった
‎週末はいつも満室だった

1416
01:35:19,708 --> 01:35:24,083
‎ヨーロッパとの貿易も
‎至極順調だった

1417
01:35:24,958 --> 01:35:27,958
‎だが隣国のクーデターや
‎爆撃のせいで…

1418
01:35:28,041 --> 01:35:30,958
‎バックパッカーしか
‎来なくなった

1419
01:35:31,458 --> 01:35:34,958
‎国務省から警告を受け
‎今は見ての通り

1420
01:35:37,958 --> 01:35:39,458
‎なぜ残ったの？

1421
01:35:40,708 --> 01:35:42,250
‎なぜまだここに？

1422
01:35:45,708 --> 01:35:47,625
‎君はどうなんだ？

1423
01:35:50,125 --> 01:35:51,375
‎私の場合…

1424
01:35:52,416 --> 01:35:55,125
‎いくら楽しんでも

1425
01:35:56,541 --> 01:35:59,166
‎飽きることがないからかな

1426
01:36:40,750 --> 01:36:45,000
‎３人分の夕食を頼んでくれ
‎友達が来るんだ

1427
01:36:45,166 --> 01:36:46,041
‎誰？

1428
01:36:46,625 --> 01:36:49,041
‎友達だ　話しただろ？

1429
01:36:49,750 --> 01:36:50,583
‎ボブ？

1430
01:36:51,500 --> 01:36:52,333
‎いや

1431
01:36:53,000 --> 01:36:54,375
‎もう一人の方だ

1432
01:37:03,250 --> 01:37:05,583
‎悪いが 入れてきて

1433
01:37:16,041 --> 01:37:20,875
‎客がいなくても
‎ここの経営にはカネがかかる

1434
01:37:21,250 --> 01:37:25,083
‎言っただろ
‎彼らなら助けてくれる

1435
01:37:25,166 --> 01:37:27,291
‎以前ここに来た連中だ

1436
01:37:27,958 --> 01:37:30,083
‎部屋は好きに使っていい

1437
01:37:30,541 --> 01:37:32,708
‎何に使うかは勝手だ

1438
01:37:34,166 --> 01:37:35,208
‎ラムでも？

1439
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
‎置いて　エレナ

1440
01:37:39,250 --> 01:37:41,291
‎どうにでも好きにやれ

1441
01:37:42,666 --> 01:37:44,208
‎カネさえ入ればいい

1442
01:37:44,916 --> 01:37:49,500
‎週末毎にコロンビア産が
‎手に入れば満足だ

1443
01:37:50,083 --> 01:37:52,625
‎前にもやったろ

1444
01:38:24,083 --> 01:38:25,083
‎エリーズ！

1445
01:38:25,166 --> 01:38:28,083
‎“マーク･バークイスト”

1446
01:38:30,250 --> 01:38:31,583
‎エリーズ！

1447
01:38:34,666 --> 01:38:35,625
‎クソ

1448
01:38:35,916 --> 01:38:37,291
‎エヴェリーナ！

1449
01:39:02,000 --> 01:39:04,125
‎椅子を拭いて

1450
01:39:08,041 --> 01:39:11,208
‎何が起ころうと
‎俺の所には来るな

1451
01:39:11,291 --> 01:39:12,666
‎俺が会いに行く

1452
01:39:58,000 --> 01:39:59,666
‎彼女は勘付いてる？

1453
01:40:00,208 --> 01:40:01,458
‎何か話したのか？

1454
01:40:01,958 --> 01:40:03,208
‎もちろん 何も

1455
01:40:04,208 --> 01:40:05,583
‎やんわりとな

1456
01:40:09,000 --> 01:40:11,375
‎牛を柵まで追い込めばいい

1457
01:40:12,166 --> 01:40:14,833
‎牛を柵まで追い込む事

1458
01:40:14,916 --> 01:40:18,250
‎さっきまで相棒の
‎エッパーソンがいたんだが

1459
01:40:18,333 --> 01:40:19,208
‎知らない

1460
01:40:19,291 --> 01:40:20,791
‎覚えてるだろ？

1461
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
‎マクシー

1462
01:40:22,166 --> 01:40:24,583
‎バーベキューを頼む

1463
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
‎エリー

1464
01:40:26,166 --> 01:40:28,458
‎火花では火傷しない

1465
01:40:28,833 --> 01:40:29,750
‎熱くない

1466
01:40:31,916 --> 01:40:34,083
‎エッパーソンは
‎実在しないみたい

1467
01:40:34,166 --> 01:40:37,083
‎ボブ･ウェアという
‎名前の男が…

1468
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
‎ボブが助けてくれた

1469
01:40:39,083 --> 01:40:40,458
‎彼が現れる時‎―

1470
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
‎何かが終わるって事

1471
01:40:46,375 --> 01:40:47,375
‎エリーズ？

1472
01:40:48,333 --> 01:40:49,333
‎君なのか？

1473
01:40:54,833 --> 01:40:56,125
‎すぐ戻るさ

1474
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
‎彼がいる

1475
01:41:01,708 --> 01:41:02,541
‎ボブ･ウェア

1476
01:41:02,625 --> 01:41:04,083
‎クソ　入れ

1477
01:41:10,708 --> 01:41:13,166
‎広い海は…

1478
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
‎塩と魚で埋め尽くされてる

1479
01:41:18,416 --> 01:41:19,958
‎その向こうには？

1480
01:41:21,166 --> 01:41:24,750
‎そこには何もないとしたら

1481
01:41:28,125 --> 01:41:30,041
‎明日の８時に
‎飛行機が待ってる

1482
01:41:30,166 --> 01:41:33,083
‎滑走路までは
‎我々が連れていく

1483
01:41:33,625 --> 01:41:36,125
‎俺はもう少し残って
‎様子を見る

1484
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
‎死ぬ前のスパイの台詞？

1485
01:41:41,041 --> 01:41:44,375
‎まさに地政学の
‎「イージー･ライダー」ね

1486
01:41:44,916 --> 01:41:46,875
‎さすが記者だな

1487
01:41:48,791 --> 01:41:50,000
‎独創的だ

1488
01:41:50,708 --> 01:41:53,041
‎サーフライダー脇の入り江で
‎６時だ

1489
01:41:53,333 --> 01:41:56,500
‎メモと写真を絶対 忘れるな

1490
01:41:57,666 --> 01:41:59,625
‎もう見つかったとか？

1491
01:42:00,208 --> 01:42:01,208
‎隠したわ

1492
01:42:02,750 --> 01:42:03,583
‎そうか

1493
01:42:06,541 --> 01:42:08,791
‎学校が始まる頃には
‎帰ってるわ

1494
01:42:08,875 --> 01:42:09,833
‎どこに？

1495
01:42:11,625 --> 01:42:13,375
‎あなたのいる所

1496
01:42:15,333 --> 01:42:17,666
‎飛行機に乗る前に電話する

1497
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
‎何時に？

1498
01:42:21,750 --> 01:42:24,208
‎多分そっちの３時

1499
01:42:25,583 --> 01:42:26,583
‎約束する？

1500
01:42:28,416 --> 01:42:29,250
‎うん

1501
01:42:30,083 --> 01:42:30,916
‎約束する

1502
01:42:31,458 --> 01:42:32,458
‎待ってるわ

1503
01:43:45,083 --> 01:43:47,875
‎一度 切って
‎おかけ直しください

1504
01:43:48,041 --> 01:43:51,708
‎サポートが必要な場合は
‎オペレーターにお電話を

1505
01:43:52,875 --> 01:43:55,750
‎一度 切って
‎おかけ直しください

1506
01:43:56,250 --> 01:43:59,583
‎サポートが必要な場合は
‎オペレーターにお電話を

1507
01:44:01,583 --> 01:44:04,708
‎一度 切って
‎おかけ直しください

1508
01:44:18,291 --> 01:44:20,333
‎重大事が相次いでいた

1509
01:44:24,166 --> 01:44:25,833
‎まず知りたかった

1510
01:44:26,958 --> 01:44:29,083
‎誰が命より金を選んだ？

1511
01:44:29,625 --> 01:44:32,041
‎血と魂より鉄と鉛を？

1512
01:44:33,916 --> 01:44:35,125
‎黒幕は誰？

1513
01:44:35,708 --> 01:44:37,041
‎利得者は？

1514
01:44:37,625 --> 01:44:40,041
‎冷たい心と死んだ魂の
‎持ち主は？

1515
01:44:40,416 --> 01:44:41,291
‎エレナ

1516
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
‎次に…

1517
01:44:47,916 --> 01:44:50,666
‎理由を知りたかった

1518
01:44:52,375 --> 01:44:53,250
‎明日だ

1519
01:44:53,791 --> 01:44:54,416
‎明日？

1520
01:44:54,875 --> 01:44:56,083
‎明日 帰る

1521
01:45:01,875 --> 01:45:03,750
‎容疑者はその後…

1522
01:45:04,333 --> 01:45:05,500
‎私に銃を向け

1523
01:45:07,458 --> 01:45:09,000
‎肩に傷を負わせた

1524
01:45:10,916 --> 01:45:12,125
‎私は迎撃し…

1525
01:45:13,666 --> 01:45:15,041
‎射殺してしまった

1526
01:45:15,750 --> 01:45:16,625
‎彼女は…

1527
01:45:19,208 --> 01:45:20,916
‎逃げ場がないと
‎悟ったんだろう

1528
01:45:23,083 --> 01:45:23,958
‎つまり…

1529
01:45:25,541 --> 01:45:26,041
‎取材に成功したつもりが

1530
01:45:26,041 --> 01:45:27,625
‎取材に成功したつもりが
〝疑惑の新聞記者
カリブ麻薬策略の罠に〞

1531
01:45:27,625 --> 01:45:28,125
〝疑惑の新聞記者
カリブ麻薬策略の罠に〞

1532
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
‎そこには何の価値も
‎無いという事もある

1533
01:45:33,291 --> 01:45:34,666
‎辻褄(つじつま)‎は合うが…

1534
01:45:36,208 --> 01:45:37,541
‎彼女は戻ってこない

1535
01:45:40,916 --> 01:45:42,458
‎エリーズ･メイヤー

1536
01:45:42,791 --> 01:45:45,750
‎エレナ･ジャンクロー
‎エレナ･マクマホン

1537
01:45:46,500 --> 01:45:48,125
‎〈暗殺容疑者〉

1538
01:45:48,583 --> 01:45:49,958
‎〈新聞記者〉

1539
01:45:50,833 --> 01:45:52,125
‎〈米国人〉

1540
01:45:52,208 --> 01:45:54,166
‎〈母であり娘〉

1541
01:45:55,375 --> 01:45:57,375
‎〈サンディニスタ同調者〉

1542
01:45:58,250 --> 01:46:02,708
‎〈最初に
‎妨害を試みた時は…〉

1543
01:46:03,083 --> 01:46:04,333
‎こちらに

1544
01:46:04,458 --> 01:46:05,791
‎失敗しました

1545
01:46:14,666 --> 01:46:17,541
‎〈人は言うだろう　彼女は
‎支払いを待っていたと〉

1546
01:46:18,791 --> 01:46:21,625
‎〈目が眩んでいたのだと〉

1547
01:46:24,583 --> 01:46:27,291
‎〈確かにそうだったろう〉

1548
01:46:29,833 --> 01:46:32,041
‎〈彼女の手には
‎負えなかった〉

1549
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
〝ＣＩＡ 国防総省
麻薬組織陰謀に関与〞

1550
01:46:37,750 --> 01:46:39,458
〝エレナ･マクマホン
アルマ･ゲレロ〞

1551
01:46:39,541 --> 01:46:42,250
〝マクマホン Ｅ〞

1552
01:46:44,833 --> 01:46:47,833
‎〈モリソンの芝居に
‎気づいた瞬間と〉

1553
01:46:47,916 --> 01:46:52,833
‎〈撃たれるまでの何秒間かで
‎彼女は悟ったんだろう〉

1554
01:46:55,208 --> 01:46:57,250
‎罠に‎嵌(は)‎められたと

1555
01:47:00,500 --> 01:47:01,666
‎彼女はなぜ？

1556
01:47:02,500 --> 01:47:04,708
‎私には答えられない

1557
01:47:07,416 --> 01:47:09,750
‎最悪の結果を
‎招いたという以外

1558
01:47:12,500 --> 01:47:14,791
‎最もあるまじき結末だ

1559
01:47:24,208 --> 01:47:26,250
‎重大事が相次いでいた

1560
01:47:27,583 --> 01:47:30,500
‎でも私たちは性急だった

1561
01:47:31,708 --> 01:47:33,083
‎身軽な旅だった

1562
01:47:34,375 --> 01:47:35,500
‎若かった

1563
01:47:36,500 --> 01:47:37,666
‎私は若かった

1564
01:47:39,791 --> 01:47:40,625
‎全ては…

1565
01:47:41,791 --> 01:47:44,750
‎歴史の下書きなのね

1566
01:47:46,458 --> 01:47:47,625
‎歴史の脚注よ

1567
01:47:49,791 --> 01:47:50,791
‎それでも…

1568
01:47:52,625 --> 01:47:53,583
‎なお…

1569
01:48:08,791 --> 01:48:12,583
‎原作
‎「マクマホン･ファイル」
‎ジョーン･ディディオン著

