1
00:00:25,083 --> 00:00:28,833
‎"NETFLIX 제공"

2
00:00:39,875 --> 00:00:42,041
‎"현장 노트"

3
00:00:42,750 --> 00:00:45,625
‎"사망자 수 여전히 집계 중
‎800-1,000명 사이"

4
00:00:46,458 --> 00:00:47,916
‎"무장 정부군"

5
00:00:48,000 --> 00:00:50,125
‎"1명도 살리지 말라는
‎명령을 우연히 들음"

6
00:00:51,333 --> 00:00:53,416
‎"참수, 암살, 화형"

7
00:00:53,500 --> 00:00:56,458
‎"여성 생존자 단 1명
‎남성 생존자 수는?"

8
00:00:57,500 --> 00:00:59,875
‎"파라분도 마르티 민족해방전선이
‎마을 방어 작전 시도"

9
00:00:59,958 --> 00:01:02,208
‎"로스토릴레스
‎호코테아마리요, 세로판도"

10
00:01:04,583 --> 00:01:07,125
‎"수많은 총, 출처는 어디?"

11
00:01:08,000 --> 00:01:11,708
‎"한 아틀라카틀 부대원이
‎아이들은 죽이기 싫다고 함"

12
00:01:12,958 --> 00:01:15,125
‎"그들이 여성과 아이들까지 죽임"

13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
‎"주민들이 게릴라(FMLN)에
‎동조했다는 혐의로 내몰림"

14
00:01:20,875 --> 00:01:23,500
‎"게레로 포함 종군기자
‎농민 소부대 및 FMLN"

15
00:01:23,583 --> 00:01:26,833
‎"비밀 정찰 임무
‎대학살 기록"

16
00:01:26,916 --> 00:01:29,166
‎"매우 위험
‎정부군이 우리 존재 감지"

17
00:01:29,250 --> 00:01:31,791
‎"디아리오 신문사에서
‎텔렉스로 기사 전송, +/-2일 소요"

18
00:01:34,166 --> 00:01:37,541
‎"1982년 엘살바도르, 모라산주"

19
00:04:07,375 --> 00:04:09,541
‎최근에 아주 심각한 일들이
‎일어났다

20
00:04:12,375 --> 00:04:13,958
‎첫째, 난 누군지 알고 싶었다

21
00:04:15,333 --> 00:04:17,083
‎누가 생명 대신 돈을 택했는지

22
00:04:18,125 --> 00:04:20,541
‎피와 영혼 대신
‎강철과 납을 택했는지

23
00:04:23,875 --> 00:04:25,416
‎누가 살아있는 사람들을

24
00:04:26,083 --> 00:04:26,916
‎간과했는지

25
00:04:28,791 --> 00:04:31,458
‎누가 거리와 타고난 다름으로
‎생사를 정해

26
00:04:31,541 --> 00:04:33,541
‎누구는 피 흘리며 죽어가고

27
00:04:34,208 --> 00:04:36,000
‎누구는 안전히 헬기로 후송되는지

28
00:04:37,291 --> 00:04:38,375
‎누가 전쟁광이며

29
00:04:39,125 --> 00:04:40,541
‎누가 부당 이익을 취하는지

30
00:04:41,583 --> 00:04:44,791
‎누가 차가운 심장에
‎무딘 영혼을 가졌는지

31
00:04:45,625 --> 00:04:46,500
‎그리고 둘째

32
00:04:47,416 --> 00:04:50,208
‎둘째, 난 이유를 알고 싶었다

33
00:04:54,166 --> 00:04:56,416
‎한동안 우린
‎시간이 돈이라고 생각했다

34
00:04:56,500 --> 00:04:57,916
‎시간을 찾으면 돈은 따른다고

35
00:04:58,000 --> 00:04:59,375
‎"산살바도르, 엘 디아리오 신문사"

36
00:04:59,958 --> 00:05:01,083
‎빠르게 움직이며

37
00:05:01,166 --> 00:05:02,000
‎"AP 통신"

38
00:05:02,083 --> 00:05:04,291
‎다회선 전화가 딸린
‎큰 스위트룸을 잡고

39
00:05:04,375 --> 00:05:06,750
‎룸서비스는 다이얼 1번
‎세탁은 2번

40
00:05:06,833 --> 00:05:09,500
‎프리미엄 서비스는
‎9시에 수거해 1시에 배달

41
00:05:10,375 --> 00:05:11,500
‎모든 데이터를 다운받고

42
00:05:11,583 --> 00:05:12,750
‎"애틀랜틱 포스트, 워싱턴 DC"

43
00:05:12,833 --> 00:05:14,833
‎프라하로 업링크
‎콘퍼런스 콜 개시

44
00:05:14,916 --> 00:05:17,166
‎얼라이드시그널은 팔고
‎사이프러스 미네랄은 사고

45
00:05:17,250 --> 00:05:18,750
‎경영자들 동향 파악

46
00:05:18,833 --> 00:05:20,291
‎뉴스 사이클에 주목하고

47
00:05:20,375 --> 00:05:23,416
‎거르지 않은 전보를 받아
‎곁가지를 쳐낸다

48
00:05:25,000 --> 00:05:27,791
‎인식하지 못하는 사이
‎우린 짐을 떨어뜨리고 있었다

49
00:05:28,791 --> 00:05:31,916
‎인식하지 못하는 사이
‎우린 인프라를 잃고 있었다

50
00:05:32,708 --> 00:05:34,375
‎과도하던 시스템을 잃어가고

51
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
‎특정한 중력을 잃어가고 있었다

52
00:05:38,291 --> 00:05:40,750
‎그땐 무중력 상태가
‎더 안전하게 보였다

53
00:05:42,208 --> 00:05:43,708
‎그땐 무중력 모드가

54
00:05:43,791 --> 00:05:47,500
‎시간과 감정을
‎다 이길 방법으로 보였다

55
00:05:48,666 --> 00:05:49,541
‎하지만

56
00:05:50,833 --> 00:05:52,416
‎지금은 그게 아니었단 걸 안다

57
00:05:53,583 --> 00:05:55,333
‎그때도 시간은
‎흐르고 있었단 걸 안다

58
00:05:56,750 --> 00:05:59,833
‎우리가 겪고 있던 것은
‎무중력이 아니라

59
00:05:59,916 --> 00:06:03,708
‎흥미롭게도
‎머크 진료 매뉴얼 제15판

60
00:06:03,791 --> 00:06:08,250
‎1,513쪽에 서술된
‎지속적인 반응성 우울증이었으며

61
00:06:09,625 --> 00:06:11,375
‎친숙한 환경을 떠나며 느끼는

62
00:06:12,166 --> 00:06:15,083
‎애도 반응이었다는 것을 안다

63
00:06:16,083 --> 00:06:17,083
‎이제는 안다

64
00:06:17,166 --> 00:06:18,625
‎"모소테 마을 학살 사건"

65
00:06:18,708 --> 00:06:20,291
‎우리가 떠나고 있던 환경은

66
00:06:20,375 --> 00:06:21,916
‎"엘살바도르 모라산주
‎엘레나 맥맨 기자"

67
00:06:22,000 --> 00:06:23,500
‎부유함을 느끼는 환경이었단 걸

68
00:06:24,625 --> 00:06:26,041
‎그땐 그걸 알지 못했다

69
00:06:47,750 --> 00:06:49,166
‎우린 그걸 경계했어야 했다

70
00:06:50,500 --> 00:06:51,833
‎파악했어야 했다

71
00:06:58,625 --> 00:07:00,500
‎힌트는 계속해서 있었다

72
00:07:00,583 --> 00:07:03,625
‎우린 그 단서들을 인식하고 파악해

73
00:07:03,708 --> 00:07:05,875
‎그 상황에 적용할 방법을
‎찾았어야 했다

74
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
‎하지만 우린
‎빠르게 움직이고 있었다

75
00:07:14,500 --> 00:07:16,166
‎가볍게 여행하고 있었다

76
00:07:18,708 --> 00:07:19,666
‎우린 어렸었다

77
00:07:33,916 --> 00:07:34,916
‎난 어렸었다

78
00:07:58,625 --> 00:07:59,958
‎그 건은 언급하기 거북하지만

79
00:08:00,041 --> 00:08:01,625
‎물론 조사할 겁니다

80
00:08:01,708 --> 00:08:02,791
‎"내셔널프레스 빌딩"

81
00:08:02,875 --> 00:08:06,541
‎하지만 미국이 그 부문에
‎강행한 조치는 명백히 정당했어요

82
00:08:06,625 --> 00:08:07,458
‎"1984년 워싱턴 DC"

83
00:08:08,291 --> 00:08:12,333
‎일본 정부의 무역 대응 양상은
‎복잡하지만 답은 단순합니다

84
00:08:12,750 --> 00:08:14,375
‎우리 미국이 바라는 건

85
00:08:14,458 --> 00:08:18,791
‎자유 체제에서 보수 체제로
‎뚜렷하게 전환한 만큼

86
00:08:19,458 --> 00:08:22,250
‎일본이 국수주의 성향을 탈피해

87
00:08:22,375 --> 00:08:23,625
‎- 안녕
‎- 좀 더 유연하게

88
00:08:23,708 --> 00:08:26,000
‎북미와의 자유무역에
‎임하는 것입니다

89
00:08:26,416 --> 00:08:27,458
‎우리 미국뿐 아니라

90
00:08:27,833 --> 00:08:29,416
‎캐나다까지 아울러서 말이죠

91
00:08:29,500 --> 00:08:31,375
‎- 내가 뭐 놓친 거 있어?
‎- 질문 하나 더 받죠

92
00:08:31,458 --> 00:08:32,541
‎아직까진 없어

93
00:08:32,625 --> 00:08:34,583
‎왜 놀랍지가 않을까?

94
00:08:35,375 --> 00:08:39,750
‎보니까 봄철이 일본과
‎얼굴 맞대고 대화하기 좋은 시기야

95
00:08:40,250 --> 00:08:42,500
‎벚꽃, 후지산의 절

96
00:08:42,666 --> 00:08:44,583
‎그런 게 국제 외교라는 거야

97
00:08:45,041 --> 00:08:47,625
‎그것이 미국이 지향하는
‎방향이라고 생각합니다

98
00:08:47,708 --> 00:08:49,458
‎질문 하나만 더 받도록 하죠

99
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
‎네, 애틀랜틱 포스트

100
00:08:54,291 --> 00:08:55,875
‎감사합니다
‎엘레나 맥맨입니다

101
00:08:56,500 --> 00:08:58,750
‎국무장관님
‎환태평양 지역에 관련해

102
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
‎미국은 아주 많은 영역을
‎잃었다고 하셨는데

103
00:09:01,250 --> 00:09:02,708
‎CIA가 니카라과 항구에

104
00:09:02,791 --> 00:09:06,583
‎기뢰를 부설 중이란
‎보도에 대해 한 말씀 해주시죠

105
00:09:07,291 --> 00:09:10,041
‎워싱턴이 니카라과 기뢰 부설에
‎관여하십니까?

106
00:09:10,125 --> 00:09:11,458
‎그 사안은 할 말 없습니다

107
00:09:11,541 --> 00:09:14,041
‎기뢰 부설 목적에 관해서도
‎할 말 없으세요?

108
00:09:14,250 --> 00:09:16,958
‎주요 운송로 차단을
‎모르쇠로 외면하는 건

109
00:09:17,041 --> 00:09:20,583
‎무역 증진을 꾀하는 현 행정부
‎취지에 반하는 일 아닌가요?

110
00:09:20,666 --> 00:09:23,000
‎그건 콘트라 반군에게 물어보시죠

111
00:09:23,375 --> 00:09:24,916
‎장관님, 외람되지만

112
00:09:25,000 --> 00:09:28,541
‎대통령께서 TV에서
‎이렇게 말씀하셨는데요

113
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
‎'저 역시 콘트라입니다'

114
00:09:32,500 --> 00:09:33,333
‎저...

115
00:09:34,458 --> 00:09:37,375
‎기뢰의 용도가
‎실제로 해당국의 무역을

116
00:09:37,458 --> 00:09:39,500
‎다소 방해한다고
‎비칠 수도 있겠군요

117
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
‎결국 워싱턴의 지시란 말씀이죠?

118
00:09:42,208 --> 00:09:44,625
‎다시 말하지만
‎그 점은 할 말 없습니다

119
00:09:45,166 --> 00:09:47,750
‎여러분, 시간 관계상
‎이만 마치도록 하죠

120
00:09:47,833 --> 00:09:50,583
‎장관님, 자리해 주셔서
‎대단히 감사합니다

121
00:09:50,666 --> 00:09:53,541
‎귀한 점심시간을
‎내주셔서 감사합니다

122
00:09:53,625 --> 00:09:56,416
‎프레스 클럽은 질문 주신
‎모든 분께 감사드리며...

123
00:09:56,500 --> 00:09:57,708
‎슐츠가 진 빼는 데 뭐 있어

124
00:09:58,291 --> 00:09:59,458
‎공이 살렸지, 뭐

125
00:09:59,541 --> 00:10:03,791
‎다음 특별 손님은 유엔 사무총장
‎하비에르 페레스 데케야르입니다

126
00:10:03,875 --> 00:10:05,250
‎참석해 주셔서 감사합니다

127
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
‎난 저 기자가 들쑤시는 일에
‎조금도 엮이기 싫네

128
00:10:08,625 --> 00:10:10,500
‎압니다만, 조지
‎우린 서사가 필요해요

129
00:10:10,583 --> 00:10:11,416
‎스토리?

130
00:10:11,500 --> 00:10:13,791
‎트리트, 우리 둘 다
‎거기 돌아가는 상황을 알아

131
00:10:13,875 --> 00:10:17,708
‎이건 저들이 나더러 또
‎총대 메라고 짠 판이야

132
00:10:18,541 --> 00:10:21,666
‎니카라과는
‎우리 땅의 암적인 존재라고

133
00:10:21,750 --> 00:10:23,791
‎도려내야 해
‎아주 단순한 문제야

134
00:10:23,875 --> 00:10:25,458
‎의혹은 사그라들 겁니다

135
00:10:25,541 --> 00:10:28,291
‎그동안 여기저기
‎정보 몇 개 흘리면서

136
00:10:28,375 --> 00:10:30,833
‎미국이 그곳 안정화에
‎필요하단 인식을 미는 거죠

137
00:10:31,250 --> 00:10:34,375
‎먹힐 거예요, 그 방향으로
‎흐르게 조종만 잘하면 돼요

138
00:10:34,458 --> 00:10:36,916
‎이 망할 작전은
‎사람 하나 잡게 될 거야

139
00:10:37,000 --> 00:10:39,458
‎그게 나일 순 없어
‎흙탕물 안 튀게 해

140
00:10:39,541 --> 00:10:40,708
‎자네들이 방법을 찾아

141
00:10:42,458 --> 00:10:44,333
‎여러분의 표가
‎필요 없다고 생각하지 말고

142
00:10:44,416 --> 00:10:45,708
‎가서 투표하세요!

143
00:10:46,291 --> 00:10:47,666
‎다른 분들도 모시고 가서...

144
00:10:47,750 --> 00:10:49,541
‎- 안녕, 딸
‎- 안녕

145
00:10:50,541 --> 00:10:52,125
‎장례식은 어땠어?

146
00:10:52,750 --> 00:10:55,125
‎뭐, 엄밀히 장례식은 아니었지

147
00:10:55,208 --> 00:10:57,208
‎워드 할아버지 집에 갔더니

148
00:10:57,291 --> 00:11:00,250
‎할머니 유골이 담긴
‎작은 단지를 보여주신 거니까

149
00:11:01,458 --> 00:11:02,625
‎슬펐어?

150
00:11:07,958 --> 00:11:10,000
‎응, 슬픔 비슷했어

151
00:11:11,666 --> 00:11:15,000
‎왜 그냥 안 슬프고 비슷했어?

152
00:11:16,208 --> 00:11:17,625
‎네 생각이 많이 났거든

153
00:11:18,791 --> 00:11:20,250
‎그래서 감사하게 되더라

154
00:11:20,916 --> 00:11:21,791
‎정말?

155
00:11:23,208 --> 00:11:24,041
‎어떤 점이?

156
00:11:24,500 --> 00:11:26,625
‎네가 할머니를 많이 닮은 거

157
00:11:27,625 --> 00:11:29,500
‎네 미소, 네 눈

158
00:11:30,541 --> 00:11:32,541
‎그걸 떠올리니까 위로가 됐지

159
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
‎나도 갔으면 좋았을걸

160
00:11:35,875 --> 00:11:36,708
‎정말?

161
00:11:36,958 --> 00:11:37,791
‎응

162
00:11:39,833 --> 00:11:41,166
‎지금 뭐 해?

163
00:11:41,791 --> 00:11:43,875
‎베르사유에서 레촌 먹고 싶어

164
00:11:44,750 --> 00:11:47,458
‎우리 딸, 엄마도 그래

165
00:11:48,166 --> 00:11:49,166
‎이렇게 하자

166
00:11:50,541 --> 00:11:54,541
‎아바나 지부에 자리 나자마자
‎거기서 진짜 레촌 사다 줄게

167
00:11:55,625 --> 00:11:57,000
‎알았어, 그래야지

168
00:11:57,208 --> 00:11:58,041
‎맥맨!

169
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
‎1시간 안에 넘길게요

170
00:11:59,208 --> 00:12:01,625
‎맥맨, 이리 들어와, 얼른!

171
00:12:02,291 --> 00:12:03,916
‎일단 문 닫고 앉아

172
00:12:05,291 --> 00:12:07,916
‎어머니 장례식은 잘 치렀어?
‎좀 괜찮아?

173
00:12:08,000 --> 00:12:10,416
‎- 네, 고마워요, 왜요?
‎- 다행이네

174
00:12:11,791 --> 00:12:14,833
‎중앙아메리카 지부
‎재가동은 없을 거야

175
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
‎누가 그래요?

176
00:12:17,875 --> 00:12:19,625
‎- 제발, 이러지 마...
‎- 스튜어트, 말이 돼요?

177
00:12:19,708 --> 00:12:22,041
‎난 편집장님, 그랜트
‎모두를 설득했어요

178
00:12:22,125 --> 00:12:24,208
‎2년 전 산살바도르를
‎떠난 후부터 쭉!

179
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
‎미주리주 탄피란 거 확인했고
‎활주로, 군수품도 추적했어요

180
00:12:27,833 --> 00:12:29,708
‎아침에 의회 정보원과
‎연락했는데<i>‎...</i>

181
00:12:29,791 --> 00:12:32,250
‎- 신원도 안 밝히는 자야
‎- 곧 밝힐 거예요

182
00:12:32,333 --> 00:12:33,791
‎- 퍽이나
‎- 확실히 믿을 만해요

183
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
‎좀 전엔 항구 기뢰 건으로
‎슐츠를 찔끔하게 했다고요

184
00:12:37,625 --> 00:12:40,416
‎여기서 이 정도인데
‎현지 가면 펄펄 날죠

185
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
‎- 자넨 선거 유세 쪽을 맡아
‎- 싫어요!

186
00:12:43,750 --> 00:12:45,750
‎저기 사람 많잖아요
‎조앤 시켜요

187
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
‎발목을 삐었어

188
00:12:47,208 --> 00:12:48,250
‎그럼 크리스는요?

189
00:12:48,333 --> 00:12:49,250
‎조앤 일을 대신해

190
00:12:49,333 --> 00:12:50,916
‎알 게 뭐예요
‎거긴 통신원 보내요

191
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
‎이 일에서 날 빼면 안 되죠

192
00:12:52,750 --> 00:12:54,916
‎취재 자체를 중단했어
‎자네만 빼는 게 아니야

193
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
‎취재 중단요?

194
00:12:56,958 --> 00:12:58,458
‎우리가 내는 중미 지역 기사가

195
00:12:58,541 --> 00:13:01,041
‎너무 무르고 동정적이라는
‎지적이야

196
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
‎누가 그래요?

197
00:13:05,541 --> 00:13:07,416
‎비공식인데 아침에
‎그랜트가 다녀갔어

198
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
‎의회 쪽에서 압박해

199
00:13:08,833 --> 00:13:10,916
‎당연하겠죠
‎자기들 짓이 까발려지니까

200
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
‎그게 핵심 아닌가요?

201
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
‎그렇긴 한데 저들에겐
‎우리 돈줄을 쫄 힘이 있어

202
00:13:16,333 --> 00:13:17,166
‎이 바닥 알잖아

203
00:13:17,250 --> 00:13:20,000
‎그랜트는 사업가들과
‎정치인, 로비스트와 친해

204
00:13:20,083 --> 00:13:22,083
‎자네 기사 쓰라고 척지진 않아

205
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
‎가끔은 그냥 비즈니스일 뿐이야

206
00:13:28,333 --> 00:13:30,458
‎이건 달라요
‎그곳 사람들 목숨이 달렸죠

207
00:13:30,541 --> 00:13:31,541
‎그냥 외면할 순 없어요

208
00:13:39,916 --> 00:13:41,208
‎나 앉고부터 계속 울려

209
00:13:43,166 --> 00:13:45,458
‎- 스튜어트랑 얘기했구나?
<i>‎- </i>‎난 끝이야

210
00:13:45,666 --> 00:13:46,583
‎너도 관뒀지?

211
00:13:48,208 --> 00:13:49,333
‎너도 그만뒀지?

212
00:13:49,416 --> 00:13:50,875
‎난 휴가 낼 거야

213
00:13:50,958 --> 00:13:54,083
‎미친다, 알마
‎편집장이 취재를 중단시켰어

214
00:13:54,166 --> 00:13:57,125
‎내가 3년간 쌓아둔
‎휴가가 몇 달이나 되게?

215
00:13:57,208 --> 00:13:58,125
‎어마무시해

216
00:13:58,666 --> 00:13:59,500
‎진정해

217
00:14:00,500 --> 00:14:02,416
‎설마 내가 진짜 손 떼겠어?

218
00:14:02,541 --> 00:14:04,666
‎모든 건 움직여
‎우리도 계속 움직여야지

219
00:14:05,041 --> 00:14:08,125
‎앞으로 몇 달간
‎기사만 안 써낼 뿐이야

220
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
‎생각해 봐

221
00:14:09,875 --> 00:14:12,750
‎선거 유세 따라다니면
‎그만큼 중심부와 가까워져

222
00:14:13,041 --> 00:14:15,708
‎비행기 타고 내리면서
‎사무실도 들락거리지

223
00:14:20,291 --> 00:14:21,208
‎맥맨입니다

224
00:14:23,166 --> 00:14:24,041
‎여보세요?

225
00:14:25,291 --> 00:14:29,000
‎시간 뺏어 미안하다만
‎네 엄마랑 통화하려는데

226
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
‎같이 사는 썩을 놈이
‎바꿔줘야 말이지

227
00:14:32,208 --> 00:14:34,125
‎못 바꾸니까요
‎아빠, 기억 안 나요?

228
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
‎근처 지나가니까

229
00:14:36,125 --> 00:14:37,583
‎30분쯤 있다가 보자

230
00:14:37,833 --> 00:14:39,500
‎저 직장이에요

231
00:14:39,750 --> 00:14:42,041
‎나도 직장에 걸었는데
‎이런 우연이 있나

232
00:14:42,375 --> 00:14:43,833
‎아빠, 마감해야 해요

233
00:14:43,916 --> 00:14:44,750
‎"워싱턴 DC"

234
00:14:44,833 --> 00:14:45,666
‎5시 반까지 가마

235
00:14:46,166 --> 00:14:47,333
‎매디슨 호텔에서 보자

236
00:14:47,583 --> 00:14:48,750
‎안 돼요, 아빠, 전...

237
00:14:55,083 --> 00:14:56,708
‎정책 면에선 재앙이지

238
00:14:56,791 --> 00:14:58,041
‎이런 건 '정책'이 아니야

239
00:14:58,125 --> 00:14:59,750
‎- '정중'한 거지
‎- 계속 헛소리 나불대

240
00:15:02,833 --> 00:15:04,416
‎- 할 말 있으면 하쇼, 불만 있나?
‎- 아빠

241
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
‎없습니다

242
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
‎아빠

243
00:15:07,750 --> 00:15:08,666
‎호모 자식들

244
00:15:08,750 --> 00:15:09,833
‎잘못 짚으셨어요

245
00:15:10,458 --> 00:15:11,583
‎보아하니

246
00:15:12,166 --> 00:15:14,250
‎넌 그냥 이 바닥을
‎받아들이고 사나 본데

247
00:15:14,791 --> 00:15:16,875
‎참 적응력 좋아
‎전에 말했던가?

248
00:15:16,958 --> 00:15:17,916
‎딱 네 엄마야

249
00:15:19,125 --> 00:15:20,041
‎팩하기는, 엘리

250
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
‎같이 축하해 주라

251
00:15:22,083 --> 00:15:23,375
‎아빤 축하를 이렇게 해요?

252
00:15:24,041 --> 00:15:27,833
‎거참, 곧 큰 거래가 있어
‎엄청난 건수야

253
00:15:28,583 --> 00:15:31,208
‎이거 잘되면
‎드디어 너 물려줄 유산이 생겨

254
00:15:31,791 --> 00:15:32,708
‎어이

255
00:15:32,791 --> 00:15:33,666
‎뭐 마실래?

256
00:15:34,916 --> 00:15:36,375
‎보드카 토닉으로 주세요

257
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
‎'앱솔루트'라고 해

258
00:15:38,333 --> 00:15:39,958
‎이런 게이 바에서
‎'보드카'라고 하면

259
00:15:40,041 --> 00:15:42,000
‎스미노프 거시기 따위나 주고

260
00:15:42,083 --> 00:15:43,375
‎돈을 더 붙여먹어

261
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
‎난 얼리 타임스에 물
‎그리고...

262
00:15:46,083 --> 00:15:47,625
‎아몬드 좀 내와

263
00:15:47,708 --> 00:15:49,541
‎이딴 시리얼은 퀴어들이나 줘

264
00:15:50,750 --> 00:15:53,375
‎그러니까 넌 매일
‎이 꼴을 보는구나?

265
00:15:53,458 --> 00:15:56,666
‎양복에 타이 맨 놈들이
‎서로 거짓말하며 허풍이나 떨고

266
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
‎가식적인 칭찬이나 씨불이는 걸
‎앉아서 받아 적고 있다니

267
00:16:01,500 --> 00:16:03,125
‎어떻게 해내나 모르겠다, 엘리

268
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
‎가정 버리고 집 나가셨으니
‎아실 턱이 없죠

269
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
‎- 치사하다
‎- 천만에요

270
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
‎알려드리죠

271
00:16:11,083 --> 00:16:12,791
‎어떻게 해내냐고요?
‎어디 보자

272
00:16:13,916 --> 00:16:15,541
‎우선 고등학교를 졸업했네요

273
00:16:15,625 --> 00:16:18,333
‎20년 전에 엄마 버리고
‎집 나가신 후에요

274
00:16:18,833 --> 00:16:22,583
‎학비 댈 수 있을 때까지
‎네바다 주립대를 다녔죠

275
00:16:22,666 --> 00:16:25,708
‎오래전 집 나간 아빠가
‎직업을 안 알려줘서

276
00:16:25,791 --> 00:16:27,500
‎학자금 지원서를 못 썼거든요

277
00:16:27,583 --> 00:16:30,250
‎겨우 아빠를 찾았을 때
‎뭐라고 하셨죠?

278
00:16:30,708 --> 00:16:31,833
‎'수출입'?

279
00:16:32,166 --> 00:16:34,125
‎아니다, '공급망'이랬다

280
00:16:34,458 --> 00:16:35,375
‎또 뭘 해냈나 보자

281
00:16:35,500 --> 00:16:37,250
‎아이도 하나 있네요

282
00:16:37,333 --> 00:16:40,375
‎아직도 알고 지내니까
‎대단한 업적이죠

283
00:16:41,916 --> 00:16:42,791
‎유방암에 걸렸어요

284
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
‎그것도 잘 이겨냈죠

285
00:16:46,458 --> 00:16:47,875
‎또 뭐가 있을까...

286
00:16:47,958 --> 00:16:49,375
‎아, 맞다, 커리어 있고

287
00:16:49,458 --> 00:16:51,750
‎이혼했고 멀리 직장도 옮겨 왔고

288
00:16:51,875 --> 00:16:55,416
‎종합적으로 볼 때
‎상당히 잘해왔네요

289
00:16:55,583 --> 00:16:59,833
‎그래서 22번 테이블의
‎저 덜떨어진 인간들은

290
00:16:59,916 --> 00:17:01,791
‎지금 신경도 안 쓰여요

291
00:17:01,875 --> 00:17:04,083
‎달리 신경 쓸 게 많거든요
‎덕분이에요, 딕

292
00:17:04,583 --> 00:17:06,083
‎이제야 나왔군

293
00:17:08,458 --> 00:17:10,416
‎너의 성공을 위하여!

294
00:17:10,916 --> 00:17:11,958
‎나의 엘리

295
00:17:15,041 --> 00:17:17,458
‎그리고 큰 도약을 위하여!

296
00:17:17,541 --> 00:17:20,708
‎실은 내 동업자가 방금 나갔어
‎에퍼슨 알지?

297
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
‎모르는데요

298
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
‎너 알아, 기억날 텐데

299
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
‎맥시, 아무튼

300
00:17:24,958 --> 00:17:27,208
‎3배 가격 받고 물건을 운반할 거야

301
00:17:27,708 --> 00:17:29,000
‎그 물건이 뭔지 물어도 돼요?

302
00:17:29,083 --> 00:17:30,416
‎늘 취급하던 거지, 뭐

303
00:17:30,500 --> 00:17:32,083
‎여전하시네요

304
00:17:32,333 --> 00:17:34,958
‎그건 그렇고
‎짹짹이 캐시는 어떻게 지내?

305
00:17:38,000 --> 00:17:39,833
‎걘 잘 지내요, 아빠

306
00:17:40,375 --> 00:17:43,041
‎그 짠한 걸
‎여전히 북부에 가둬놨어?

307
00:17:43,125 --> 00:17:47,083
‎승마 연습장과 그리스식 원형극장
‎갖춘 기숙학교예요

308
00:17:47,166 --> 00:17:48,125
‎호들갑 떨지 마세요

309
00:17:48,708 --> 00:17:51,250
‎제 일정상 기숙학교가
‎가장 안정적이에요

310
00:17:52,708 --> 00:17:53,875
‎엄마 소식은 들었니?

311
00:17:55,083 --> 00:17:56,708
‎집으로 계속 걸었는데

312
00:17:56,791 --> 00:18:00,416
‎마약상 애인이
‎바꿔주질 않아, 개자식

313
00:18:00,958 --> 00:18:02,833
‎키티랑 통화 좀 하자니까

314
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
‎할 수 없대

315
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
‎그래서
‎'당장 바꿔, 이놈아' 했더니

316
00:18:06,041 --> 00:18:07,375
‎그 자식이 어쨌게?

317
00:18:07,458 --> 00:18:08,750
‎- 아빠
‎- 전화를 끊어버렸어

318
00:18:08,833 --> 00:18:10,416
‎- 아빠...
‎- 믿어지냐? 끊었어, 왜?

319
00:18:10,500 --> 00:18:12,750
‎제가 지난달에
‎전화한 거 기억나세요?

320
00:18:12,833 --> 00:18:14,208
‎캘리포니아에 간다고 했잖아요

321
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
‎아니, 왜 갔는데?
‎신탁 자금 받는 남편 만나러?

322
00:18:17,500 --> 00:18:20,333
‎전남편이죠, 그건 아니고요

323
00:18:20,416 --> 00:18:23,208
‎장례식에 갈 거라고
‎전화했는데 기억 안 나세요?

324
00:18:24,041 --> 00:18:24,916
‎그 얘기 했잖아요

325
00:18:25,958 --> 00:18:26,916
‎누가 죽었니?

326
00:18:27,958 --> 00:18:28,791
‎누가 죽었는데?

327
00:18:37,958 --> 00:18:39,166
‎처음 네 엄마 봤을 때 난...

328
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
‎그때를 결코 못 잊을 거야

329
00:18:42,916 --> 00:18:45,083
‎마치 한 줄기 빛 같았지

330
00:18:46,250 --> 00:18:48,250
‎아바나의 플로리디타였어
‎1952년에

331
00:18:48,333 --> 00:18:50,041
‎거기서 우리 진짜 좋았는데

332
00:18:51,375 --> 00:18:52,875
‎나의 캐서린, 예쁜 키티

333
00:18:53,375 --> 00:18:54,291
‎킷캣!

334
00:18:55,458 --> 00:18:58,166
‎엄만 두 분이
‎검은콩 들어간 마늘 새우를

335
00:18:58,250 --> 00:18:59,291
‎매일 먹었다고 말하곤 했죠

336
00:18:59,375 --> 00:19:00,250
‎맞아, 그랬어

337
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
‎혁명 전, 아바나가
‎진정한 도시였을 때야

338
00:19:06,083 --> 00:19:06,916
‎우라질

339
00:19:11,166 --> 00:19:12,000
‎키티가 죽다니

340
00:19:15,875 --> 00:19:17,583
‎쏠쏠한 사업이 늘고 있어

341
00:19:18,000 --> 00:19:20,291
‎축하할 일이 많아진단 얘기야

342
00:19:21,666 --> 00:19:23,291
‎장단 좀 맞춰봐, 엘리

343
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
‎좀 웃어주라

344
00:19:26,250 --> 00:19:27,250
‎어서

345
00:19:32,375 --> 00:19:33,875
‎여기 한 잔씩 더!

346
00:19:35,625 --> 00:19:36,500
‎전 됐어요

347
00:19:42,791 --> 00:19:44,583
‎소수집단 우대 정책으로 뽑혔나?

348
00:19:44,666 --> 00:19:46,416
‎아니, 난 과 수석이었어

349
00:19:46,500 --> 00:19:47,791
‎여기 내 옆에 앉아

350
00:19:49,208 --> 00:19:50,041
‎이거 죽인다

351
00:19:50,125 --> 00:19:52,166
‎야, 피트! 음악 계속 틀어!

352
00:19:52,791 --> 00:19:53,625
‎이거거든!

353
00:19:55,083 --> 00:19:56,708
‎어제 거라 좀 퍼석거려

354
00:19:57,875 --> 00:19:59,791
‎젠슨, 이 구린 자식

355
00:19:59,875 --> 00:20:01,208
‎맞아, 나야, 내가 뀌었어

356
00:20:06,458 --> 00:20:07,541
‎죽인다!

357
00:20:11,333 --> 00:20:14,291
‎"미주리주, 캔자스시티"

358
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
‎"레이건을 다시 뽑자"

359
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
‎4년 더! 4년 더!

360
00:20:20,083 --> 00:20:22,416
‎"레이건 나라"

361
00:20:23,375 --> 00:20:25,625
‎바로 그 얘길 하러 왔습니다

362
00:20:26,791 --> 00:20:28,166
‎우린 당신을 사랑해요, 로니!

363
00:20:28,458 --> 00:20:32,208
‎링컨은 우리가 과거에서
‎해방돼야 한다고 말했죠

364
00:20:32,291 --> 00:20:34,125
‎그럼 나라를 구할 거라고

365
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
‎4년 전 우린 그걸 해냈습니다

366
00:20:37,166 --> 00:20:38,416
‎큰 변화를 이뤄냈어요

367
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
‎감사합니다, 여러분

368
00:20:44,666 --> 00:20:46,458
‎"레이건-부시, 1984년"

369
00:20:51,083 --> 00:20:55,416
‎여러분의 미래는
‎앞으로 더 좋아질 겁니다

370
00:20:57,000 --> 00:20:58,833
‎감사합니다

371
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
‎모두 잔 드셨죠?

372
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
‎생일 축하해요, 헬레나

373
00:21:15,875 --> 00:21:17,000
‎"오하이오주, 신시내티"

374
00:21:17,083 --> 00:21:19,666
‎여러분, 이 용감하고
‎위엄 있는 여성께서

375
00:21:19,750 --> 00:21:22,625
‎그동안 국가와 사회를 위해
‎얼마나 공헌해 왔는지

376
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
‎우린 모두 알아야 합니다

377
00:21:24,875 --> 00:21:26,541
‎그 때문인지 놀랍지가 않네요

378
00:21:26,625 --> 00:21:29,208
‎생일날을 기꺼이 나눠
‎마련한 자리가

379
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
‎레이건 캠프 모금 행사니까요!

380
00:21:34,208 --> 00:21:38,000
‎헬레나, 다년간의
‎헌신적인 봉사에 건배드립니다

381
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
‎그리고 레이건 나라의
‎4년 더를 위하여 건배합시다!

382
00:21:47,291 --> 00:21:48,166
‎조지

383
00:21:48,250 --> 00:21:50,250
‎조지, 이분이에요

384
00:21:50,708 --> 00:21:52,750
‎당신이 만나줬으면 하는
‎젊은 숙녀분

385
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
‎이름도 나랑 비슷해요

386
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
‎- 엘레나
‎- 헬레나

387
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
‎헬레나

388
00:22:00,083 --> 00:22:01,000
‎근무하는 곳이...

389
00:22:01,083 --> 00:22:02,416
‎그건 나도 알아요

390
00:22:02,500 --> 00:22:05,208
‎그래요?
‎이미 만났군요, 잘됐네

391
00:22:05,375 --> 00:22:07,166
‎여보, 지금은 대화하기 곤란해요

392
00:22:07,250 --> 00:22:09,875
‎내가 아끼는 자선 단체
‎기사를 쓴대요

393
00:22:09,958 --> 00:22:11,458
‎단체가 애써 온 일을 알린다고

394
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
‎선거 캠페인 보도에 실릴
‎인간미 담긴 부록 기사죠

395
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
‎당신도 참...

396
00:22:15,708 --> 00:22:17,166
‎배경 정보만 좀 알고 싶대요

397
00:22:17,250 --> 00:22:19,333
‎당신이랑 앉아서 잠깐 얘기한다고

398
00:22:19,416 --> 00:22:21,875
‎내가 당신이 기꺼이
‎도울 거라고 했어요

399
00:22:22,750 --> 00:22:24,791
‎그럼 케이크 먹어요

400
00:22:24,875 --> 00:22:25,833
‎감사합니다

401
00:22:28,083 --> 00:22:29,250
‎자선 얘기가 나온 김에

402
00:22:29,333 --> 00:22:30,958
‎원조 물자에 대해 간단히 묻죠

403
00:22:31,041 --> 00:22:33,625
‎할 말 없습니다
‎고마워요, 잘 가요

404
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
‎- 그냥...
‎- 할 말 없습니다

405
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
‎- 니카라과 원조에 대해
‎- 고마워요, 잘 가요

406
00:22:37,458 --> 00:22:39,375
‎- 한 말씀 해주시죠
‎- 안녕하세요

407
00:22:39,458 --> 00:22:42,750
‎죄송합니다만 장관님은
‎지금 답변하시기 곤란합니다

408
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
‎말씀 나누려면 집무실을 통해

409
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
‎정식 면담 약속을 잡으시죠

410
00:22:49,375 --> 00:22:50,750
‎아내분 생신 축하드려요

411
00:22:55,000 --> 00:22:55,875
‎고마워요

412
00:22:55,958 --> 00:22:57,083
‎정말 대단해요

413
00:22:57,583 --> 00:22:59,333
‎엘모소테 마을에
‎몰래 드나들었어요

414
00:22:59,416 --> 00:23:01,791
‎파라분도 마르티
‎민족해방전선 도움으로

415
00:23:01,875 --> 00:23:03,125
‎"국무부"

416
00:23:03,208 --> 00:23:05,166
‎그 후로 쉬지 않고 파헤쳐 왔어요

417
00:23:05,916 --> 00:23:08,250
‎거기서 일어나는 일은
‎전부 캐서 기사화하죠

418
00:23:08,791 --> 00:23:11,208
‎대학살, 암살, 부정 선거

419
00:23:11,458 --> 00:23:13,166
‎보급물자의 전체 흐름까지 샅샅이

420
00:23:13,583 --> 00:23:16,541
‎완곡하게 말해
‎겁이 없고 열정이 넘칩니다

421
00:23:16,625 --> 00:23:18,625
‎항상 근소하게 한발 빨라요

422
00:23:19,083 --> 00:23:21,583
‎사실, 엘레나의
‎니카라과 분쟁 기사들이

423
00:23:21,666 --> 00:23:23,791
‎우리 군 주둔의 정당성을
‎뒷받침하는

424
00:23:23,875 --> 00:23:25,541
‎불안정한 정세를 입증하죠

425
00:23:25,833 --> 00:23:29,750
‎맥맨이 의도치 않게
‎미군 개입의 정당성 부여에

426
00:23:29,833 --> 00:23:32,250
‎지속적인 도움을
‎주고 있다면 그대로...

427
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
‎장관님, 전 동의할 수 없겠는데요

428
00:23:35,000 --> 00:23:38,291
‎우선 의원님께서
‎직접 못 와 죄송하시답니다

429
00:23:38,375 --> 00:23:39,500
‎하지만 의원님과 저

430
00:23:39,583 --> 00:23:42,125
‎대외원조 수석 담당관이
‎장담하는데

431
00:23:42,208 --> 00:23:44,166
‎가장 능력 있는
‎저희 손에 맡기세요

432
00:23:44,791 --> 00:23:45,666
‎그렇긴 해도

433
00:23:46,291 --> 00:23:50,833
‎현시점에선 외부인을
‎판에 들이지 않는 게 최선이에요

434
00:23:51,291 --> 00:23:54,833
‎의사 결정할 때 언론 신경 써 가며

435
00:23:55,041 --> 00:23:56,458
‎타협하고 싶지 않으니까요

436
00:23:56,750 --> 00:23:58,791
‎왜 엘레나를 도관으로
‎삼는지 아시잖아요

437
00:23:58,875 --> 00:24:00,291
‎걸어 다니는 확성기죠

438
00:24:01,291 --> 00:24:04,291
‎장관님, 다시 본론으로 돌아가
‎말씀드리고 싶은데...

439
00:24:04,375 --> 00:24:06,708
‎버키스트
‎의원님을 잘 안심시키세요

440
00:24:06,791 --> 00:24:09,875
‎안티과섬과
‎앤틸리스 제도 동맹국들이

441
00:24:09,958 --> 00:24:13,500
‎의혹 한 점 갖지 않게
‎우리 쪽에서 열심히 뛰고 있다고

442
00:24:13,916 --> 00:24:17,416
‎카리브해 개발촉진제도는
‎매우 중요한 사안인 만큼

443
00:24:17,583 --> 00:24:18,541
‎경험 있는 우리가 맡죠

444
00:24:20,500 --> 00:24:22,125
‎됐군, 이만하지

445
00:24:22,583 --> 00:24:24,041
‎의원님께 안부 전해요

446
00:24:24,708 --> 00:24:25,583
‎국무장관님...

447
00:24:30,416 --> 00:24:34,833
‎"텍사스주, 휴스턴"

448
00:25:13,458 --> 00:25:16,208
‎"아픈 데를 찔렀나?
‎손 떼"

449
00:25:28,708 --> 00:25:30,625
‎어이, 한잔하러 올 거지?

450
00:25:31,416 --> 00:25:32,250
‎마이크가 쏜대

451
00:25:33,166 --> 00:25:34,166
‎잘났어, 정말

452
00:25:41,083 --> 00:25:46,125
‎"레이건-부시
‎텍사스인이 믿을 수 있는 리더십"

453
00:25:52,666 --> 00:25:54,666
‎"레이건-부시 1984년
‎미국을 되돌리자"

454
00:26:00,125 --> 00:26:02,666
‎거스, 급한 연락에도
‎만나주셔서 감사해요

455
00:26:03,083 --> 00:26:04,541
‎국기 흔들기 좋은 날이군요

456
00:26:04,625 --> 00:26:05,916
‎그러게요, 딱이죠

457
00:26:06,000 --> 00:26:07,458
‎애국심이 날을 가리겠냐마는

458
00:26:08,125 --> 00:26:10,125
‎치어리더와 행크 윌리엄스
‎싫어하는 사람 없죠

459
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
‎주니어

460
00:26:11,625 --> 00:26:13,041
‎- 네?
‎- 행크 윌리엄스 주니어예요

461
00:26:13,875 --> 00:26:15,208
‎둘은 완전히 달라요

462
00:26:15,958 --> 00:26:18,375
‎돌과 그 돌이 구르는 산이
‎비교가 되나요?

463
00:26:18,458 --> 00:26:21,333
‎- 그렇게 말씀하신다면야...
‎- 안 돼요, 어림도 없죠

464
00:26:22,000 --> 00:26:24,583
‎황소라고 다 텍사스 긴뿔소가
‎될 순 없잖아요?

465
00:26:25,250 --> 00:26:26,666
‎아무튼 오늘 용건은 뭡니까?

466
00:26:27,291 --> 00:26:30,791
‎탄피 출처를 확인할 때
‎큰 도움을 주셨으니까...

467
00:26:30,875 --> 00:26:31,833
‎1982년

468
00:26:32,416 --> 00:26:33,416
‎엘살바도르

469
00:26:34,000 --> 00:26:35,583
‎미주리주 레이크시티산 탄피

470
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
‎LC80, 나토 표준형
‎맞죠?

471
00:26:38,625 --> 00:26:39,583
‎맞아요

472
00:26:40,333 --> 00:26:41,208
‎뭘 가져왔죠?

473
00:26:41,291 --> 00:26:42,125
‎이거예요

474
00:26:47,750 --> 00:26:50,583
‎군수품 운송 상자군요
‎군 잉여분이죠

475
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
‎이건 45mm 탄환들

476
00:26:53,583 --> 00:26:55,041
‎이건 예광탄 상자들

477
00:26:56,375 --> 00:26:57,875
‎M16용일 겁니다

478
00:26:59,583 --> 00:27:00,666
‎이 나이 든 자는 누구죠?

479
00:27:01,541 --> 00:27:02,375
‎몰라요

480
00:27:02,458 --> 00:27:04,208
‎어디서 났어요? 주 방위군?

481
00:27:04,541 --> 00:27:07,166
‎익명으로 받았어요
‎주 방위군이 왜 나오죠?

482
00:27:07,416 --> 00:27:10,041
‎얼마 전 텍사스, 앨라배마
‎루이지애나주의

483
00:27:10,125 --> 00:27:12,583
‎제20 특전단이
‎잉여분을 공표했으니까요

484
00:27:12,750 --> 00:27:13,791
‎이게 그것들이죠

485
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
‎군 장비, 탄약
‎전부 원가에 사들인 겁니다

486
00:27:17,666 --> 00:27:19,000
‎하지만 그냥 두진 않아요

487
00:27:19,833 --> 00:27:22,583
‎들여온 직후 바로 그 절반을 팔죠

488
00:27:23,041 --> 00:27:25,125
‎플로리다로 실어 보낸
‎친구도 있더군요

489
00:27:25,416 --> 00:27:26,833
‎마이애미와 포트로더데일로

490
00:27:27,250 --> 00:27:29,500
‎'스쿨 오브 아메리카 캠프'
‎제가 말한 적 있죠?

491
00:27:29,625 --> 00:27:31,833
‎플로리다로 간 군수품이
‎거기 없으면 어디로 가요?

492
00:27:32,333 --> 00:27:34,708
‎기자님이 캐던 곳으로 간다에
‎제 훈장을 걸죠

493
00:27:35,625 --> 00:27:36,500
‎온두라스

494
00:27:36,833 --> 00:27:37,708
‎코스타리카

495
00:27:38,375 --> 00:27:39,916
‎니카라과로 갈 수 있는
‎가까운 곳까지

496
00:27:40,583 --> 00:27:42,416
‎이곳의 콘트라 지지자들 짓인가요?

497
00:27:42,500 --> 00:27:43,875
‎콘트라든 산디니스타든

498
00:27:44,458 --> 00:27:46,166
‎뭐 다를 게 있나요?

499
00:27:46,250 --> 00:27:47,458
‎대개는 상관이 없죠

500
00:27:47,750 --> 00:27:48,791
‎누가 조종하는 거죠?

501
00:27:49,000 --> 00:27:49,833
‎'조종'?

502
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
‎원숭이에게
‎차를 몰게 하고 '조종'요?

503
00:27:52,125 --> 00:27:53,208
‎그건 아니죠

504
00:27:53,708 --> 00:27:55,541
‎원숭이가 어떻게 모는지
‎알고 싶어요?

505
00:27:56,166 --> 00:27:57,083
‎안전벨트 매고

506
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
‎바나나를 따라가요

507
00:27:59,208 --> 00:28:02,208
‎왜 여론조사 기사를
‎늘 꼴찌로 찍게 해?

508
00:28:02,291 --> 00:28:03,166
‎"애틀랜틱 포스트"

509
00:28:03,250 --> 00:28:04,125
‎뉴욕 타임스

510
00:28:04,208 --> 00:28:05,541
‎시카고 트리뷴

511
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
‎필라델피아 인콰이어러

512
00:28:07,541 --> 00:28:10,375
‎젠장, 코네티컷 라이언스
‎고교 신문이

513
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
‎아자, 블루!

514
00:28:11,375 --> 00:28:13,666
‎우리보다 먼저
‎캘리포니아 여론 결과를 실었겠다

515
00:28:13,750 --> 00:28:15,375
‎덴버 포스트 최신판은
‎동이 나고 있어

516
00:28:15,458 --> 00:28:16,625
‎"캘리포니아주, 로스앤젤레스"

517
00:28:16,708 --> 00:28:18,333
‎자 자 가보르의
‎벨에어 모금 기사 덕인데

518
00:28:18,416 --> 00:28:20,083
‎거기서 3km 거리에서 열려

519
00:28:20,166 --> 00:28:24,041
‎자 자 가보르의 모금 행사는
‎뉴스가 아니에요, 스튜어트

520
00:28:24,125 --> 00:28:27,083
‎뭐가 뉴스냐
‎콘트라로 보내는 잉여 군수품

521
00:28:27,166 --> 00:28:29,541
‎대선 있는 해에
‎엄청난 기삿감이죠?

522
00:28:29,625 --> 00:28:33,083
‎'니카라과 정부를 무력화하려는
‎미 정부가 후원하는 폭력'

523
00:28:33,166 --> 00:28:36,375
‎아주 미국답고 대선에 걸맞고
‎기사 가치가 넘쳐요

524
00:28:36,458 --> 00:28:38,458
‎난 여론 결과를 원해
‎그게 자네 일이야

525
00:28:38,541 --> 00:28:40,791
‎막대 차트, 파이 차트, 선과 숫자

526
00:28:40,875 --> 00:28:44,958
‎오렌지 카운티 여론조사 결과를
‎미시간 가제트로 읽을 필요 없게

527
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
‎오렌지 카운티 여론 결과를
‎누가 신경 써요?

528
00:28:47,333 --> 00:28:48,833
‎- 난 여론 결과를 원해
‎- 진심이에요?

529
00:28:48,916 --> 00:28:50,500
‎맙소사, 진심이네

530
00:28:50,583 --> 00:28:54,333
‎재임 중인 카우보이께서 이미
‎4년간 제국주의로 기만했지만

531
00:28:54,416 --> 00:28:55,625
‎맞아요, 여론엔 반영 안 되죠

532
00:28:56,125 --> 00:28:58,000
‎- 또 뭐가 반영 안 됐게요?
‎- 맥맨, 급한 전화래

533
00:28:58,083 --> 00:28:59,458
‎- 또 탑승 명단에 없어서
‎- 맥맨

534
00:28:59,541 --> 00:29:01,666
‎여기도 겨우 표 구해서 왔어요

535
00:29:01,750 --> 00:29:04,083
‎사견 내라고 월급 주는 게 아니야
‎이유가 뭘까?

536
00:29:04,166 --> 00:29:05,000
‎편집장은 나니까

537
00:29:05,125 --> 00:29:06,625
‎성실한 기자답게 수치나 써

538
00:29:06,708 --> 00:29:08,416
‎- 하지만...
‎- 열대 지역은 관심 꺼, 알겠어?

539
00:29:08,500 --> 00:29:10,416
‎탑승 기자 명단에
‎이름이나 제대로 올려요

540
00:29:10,500 --> 00:29:13,750
‎쓸데없는 여론조사 수치는
‎제시간에 쏠 테니까

541
00:29:16,291 --> 00:29:17,166
‎맥맨입니다

542
00:29:22,458 --> 00:29:23,375
‎언제요?

543
00:29:25,166 --> 00:29:26,083
‎안정되셨나요?

544
00:29:32,291 --> 00:29:33,166
‎아뇨

545
00:29:33,791 --> 00:29:36,125
‎전 못 가요, 다른 사람을 보내죠

546
00:29:41,208 --> 00:29:43,916
‎설마 선거 캠페인
‎때려치우고 온 건 아니지?

547
00:29:44,041 --> 00:29:45,041
‎"플로리다주, 마이애미"

548
00:29:45,125 --> 00:29:45,958
‎달리 어쩌겠어?

549
00:29:46,041 --> 00:29:49,458
‎아빠한텐 나뿐이야
‎재혼도 안 했고 다른 자식도 없고

550
00:29:49,541 --> 00:29:50,416
‎나밖에 없어

551
00:29:51,291 --> 00:29:52,666
‎어느새 내가 비행기를 탔더라고

552
00:29:52,750 --> 00:29:54,750
‎여기 올 때까지 오는 줄도 몰랐어

553
00:29:55,250 --> 00:29:56,250
‎그냥

554
00:29:56,333 --> 00:29:58,500
‎너 할 일 해, 스튜어트한테는...

555
00:30:01,625 --> 00:30:03,500
‎상관없어, 아무렇게나 말해

556
00:30:03,583 --> 00:30:05,791
‎난 마이애미에 있을 거야
‎언제까지일진 몰라

557
00:30:06,000 --> 00:30:07,875
‎기사는 내가 보낼게
‎주말에 쉬어

558
00:30:08,291 --> 00:30:09,166
‎머리 좀 식히고

559
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
‎그런 거 아니야, 알마

560
00:30:10,541 --> 00:30:14,166
‎11월 대선까지 그런 기사는
‎자면서도 써, 알잖아

561
00:30:15,125 --> 00:30:16,208
‎지금은 그냥...

562
00:30:22,166 --> 00:30:23,000
‎못 하겠어

563
00:30:23,916 --> 00:30:25,333
‎무기한으로 생각해 줘

564
00:30:27,333 --> 00:30:28,541
‎너 목소리가 너무 안 좋아

565
00:30:29,291 --> 00:30:30,416
‎내가 거기로 갈게

566
00:30:31,041 --> 00:30:34,291
‎아냐, 아빠가 깨어 있었으면
‎전화도 못 했을 거야

567
00:30:35,833 --> 00:30:37,833
‎나 28시간 동안 먹은 게 없어

568
00:30:39,500 --> 00:30:40,333
‎그냥 좀...

569
00:30:42,083 --> 00:30:44,000
‎코드 파이브!
‎308호에 긴급 상황 발생!

570
00:30:44,083 --> 00:30:45,125
‎우라질!

571
00:30:45,291 --> 00:30:46,125
‎환자분!

572
00:30:46,375 --> 00:30:47,833
‎난 여기 있기 싫어

573
00:30:48,000 --> 00:30:48,875
‎환자분!

574
00:30:48,958 --> 00:30:50,333
‎- 망할 놈의 에퍼슨
‎- 맥맨 씨

575
00:30:50,416 --> 00:30:51,791
‎- 내 신발 어딨어?
‎- 아빠

576
00:30:51,875 --> 00:30:53,458
‎- 아빠, 괜찮아요
‎- 나갈 거야, 젠장

577
00:30:53,541 --> 00:30:55,666
‎- 내보내 줘, 나가야 한다고!
‎- 아빠, 안 돼요

578
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
‎- 난 가야 해, 키티
‎- 안 돼요, 진정하세요

579
00:30:58,250 --> 00:30:59,750
‎- 잠깐만요
‎- 망할 놈의 에퍼슨

580
00:30:59,833 --> 00:31:03,708
‎망할 자식이 발마라 69는
‎개당 석 장이라더니

581
00:31:03,791 --> 00:31:05,750
‎- 한결 편해지실 거예요
‎- 인제 와서

582
00:31:05,833 --> 00:31:07,375
‎- 두 장으로 떨어졌대
‎- 진정하세요

583
00:31:07,958 --> 00:31:08,791
‎말이 다르다고

584
00:31:09,250 --> 00:31:10,583
‎- 놈이 몽땅 망칠 거야
‎- 아빠

585
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
‎- 난 이 일이 필요했어, 키티
‎- 괜찮으실 거예요

586
00:31:13,916 --> 00:31:14,791
‎키티...

587
00:31:17,666 --> 00:31:18,500
‎아빠, 전...

588
00:31:20,083 --> 00:31:20,958
‎엘레나예요

589
00:31:22,875 --> 00:31:23,791
‎엘리

590
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
‎네, 엘리예요

591
00:31:26,125 --> 00:31:27,541
‎날 기다리는 사람이 있어

592
00:31:27,666 --> 00:31:29,166
‎- 만날 사람이 있다고
‎- 잘 들으세요

593
00:31:29,250 --> 00:31:30,416
‎제 말부터 들으세요

594
00:31:30,500 --> 00:31:32,083
‎아빤 또렷하게 생각 못 해요

595
00:31:33,000 --> 00:31:34,583
‎뭘 하실 상태가 아니죠

596
00:31:34,666 --> 00:31:36,958
‎실수하실 거예요
‎다칠지도 몰라요

597
00:31:37,500 --> 00:31:38,416
‎네가 해야겠다

598
00:31:41,250 --> 00:31:42,125
‎뭘 해요?

599
00:31:42,291 --> 00:31:43,458
‎말했잖니

600
00:31:43,708 --> 00:31:45,333
‎거래가 있다고 했잖아

601
00:31:45,583 --> 00:31:47,041
‎키티를 만나, 키티 렉스

602
00:31:50,041 --> 00:31:51,041
‎아빠 보트 얘기예요?

603
00:31:52,375 --> 00:31:53,500
‎젠장, 엘리

604
00:31:54,791 --> 00:31:55,666
‎젠장

605
00:31:57,375 --> 00:31:58,500
‎이제 어떻게 되는 거냐?

606
00:32:00,041 --> 00:32:01,000
‎제가 알아서 할게요

607
00:32:14,166 --> 00:32:15,166
‎집에 안 계세요

608
00:32:24,500 --> 00:32:25,500
‎딸이에요?

609
00:35:25,166 --> 00:35:26,666
‎"3천, 이탈리아제 발마라 69"

610
00:35:26,791 --> 00:35:30,458
‎망할 자식이 발마라 69는
‎개당 석 장이라더니

611
00:35:30,583 --> 00:35:34,041
‎인제 와서 두 장으로 떨어졌대

612
00:35:34,125 --> 00:35:35,583
‎"5만, 예광탄환
‎1만, 30발 총알 세트"

613
00:35:35,666 --> 00:35:37,916
‎곧 큰 거래가 있어, 엄청난 건수야

614
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
‎- 그 물건이 뭔지 물어도 돼요?
‎- 늘 취급하던 거지, 뭐

615
00:35:47,375 --> 00:35:49,250
‎천천히요, 맥맨 씨
‎급할 것 없습니다

616
00:35:49,750 --> 00:35:52,708
‎현직 미국 대통령
‎이름을 말해보실래요?

617
00:35:56,791 --> 00:35:59,666
‎뭔 게임인지 알겠네
‎난 '허버트 후버'라고 해야 해

618
00:35:59,750 --> 00:36:03,125
‎그럼 이자가 날 요양원에 보내겠지
‎감이 딱 오네

619
00:36:03,541 --> 00:36:04,583
‎행운의 수레바퀴!

620
00:36:05,708 --> 00:36:06,625
‎허버트 후버

621
00:36:07,250 --> 00:36:09,916
‎프랭클린 델러노 루스벨트
‎해리 S. 트루먼

622
00:36:10,000 --> 00:36:13,333
‎드와이트 데이비드 아이젠하워
‎존 피츠제럴드 케네디

623
00:36:13,416 --> 00:36:16,583
‎린든 베인스 존슨
‎리처드 밀하우스 닉슨

624
00:36:16,875 --> 00:36:19,791
‎제럴드 거시기는
‎자기 발에 걸려 자꾸 넘어졌고

625
00:36:19,875 --> 00:36:21,666
‎지미 뭐시기, 예수쟁이

626
00:36:21,750 --> 00:36:23,625
‎그리고 지금 대통령은 바로

627
00:36:23,708 --> 00:36:25,791
‎기억해 내면 안 되는
‎이 늙은 바보 말고

628
00:36:25,875 --> 00:36:27,833
‎다른 늙은 바보, 레이건이지

629
00:36:28,500 --> 00:36:29,500
‎잘하셨어요, 맥맨 씨

630
00:36:29,583 --> 00:36:31,166
‎일등상을 드리죠

631
00:36:31,583 --> 00:36:34,375
‎일등상은 선생이 나가주는 거요

632
00:36:35,416 --> 00:36:36,708
‎전 서류 작성하러 가보죠

633
00:36:37,291 --> 00:36:38,708
‎아빠, 대체 뭐예요?

634
00:36:39,583 --> 00:36:41,958
‎이건 외상으로
‎추진하는 거래야, 엘리

635
00:36:42,291 --> 00:36:46,541
‎5년, 10년 전이라면
‎이런 위험을 감수하진 않았겠지

636
00:36:46,833 --> 00:36:47,666
‎'거래는 깔끔히!'

637
00:36:47,791 --> 00:36:48,791
‎그게 내 엄격한 모토야

638
00:36:48,875 --> 00:36:50,500
‎배달 없이 현찰 거래
‎근데 이건 달라

639
00:36:50,583 --> 00:36:51,958
‎모든 인맥을 끌어다 썼지

640
00:36:52,041 --> 00:36:54,541
‎작성한 서류만 펼쳐도
‎여기서 시카고까지야

641
00:36:54,625 --> 00:36:55,833
‎이번이 마지막이다

642
00:36:55,916 --> 00:36:59,958
‎씨티은행 여행자 수표로
‎100만 달러야, 끝내주지

643
00:37:00,291 --> 00:37:02,125
‎어떻게 들릴지 안다만 진짜야

644
00:37:02,208 --> 00:37:04,625
‎내가 무슨 말 하는지 알아
‎아빠 정신 멀쩡해

645
00:37:05,125 --> 00:37:07,875
‎이름 하나만 조사해 줘
‎맥스 에퍼슨

646
00:37:07,958 --> 00:37:09,458
‎철자가 E-P-P...

647
00:37:09,541 --> 00:37:11,333
‎맞아, 근거지가 탬파 같은데

648
00:37:11,416 --> 00:37:13,000
‎플로리다 남부 쪽도 찾아봐

649
00:37:13,083 --> 00:37:13,916
‎미국인이야?

650
00:37:14,000 --> 00:37:15,416
‎실존 인물인지도 불확실해

651
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
‎한방에 100만 달러야

652
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
‎물론 절반은 선금 당겨준
‎건달 조직에 갚아야지, 어쨌든...

653
00:37:23,458 --> 00:37:25,625
‎그것 때문에 일이 좀 복잡해

654
00:37:25,708 --> 00:37:28,125
‎어떤 상황인지 알겠지?

655
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
‎거래를 하든 안 하든

656
00:37:30,541 --> 00:37:32,666
‎갚을 돈만 이미 50만 달러야

657
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
‎맙소사

658
00:37:34,833 --> 00:37:36,458
‎사진도 몇 장 보낼지 몰라

659
00:37:43,208 --> 00:37:44,041
‎엘레나?

660
00:37:45,541 --> 00:37:46,583
‎준비는 다 돼 있어

661
00:37:46,666 --> 00:37:48,208
‎엘레나, 여보세요?

662
00:37:48,875 --> 00:37:50,375
‎아빠가 수상한 일에 휘말렸어

663
00:37:51,041 --> 00:37:52,041
‎제발 가다오

664
00:37:52,750 --> 00:37:53,791
‎내 동료랑 얘기해

665
00:37:54,750 --> 00:37:58,125
‎내일 아빠 친구란 사람을
‎만날 거야

666
00:37:58,208 --> 00:37:59,083
‎이름 알아?

667
00:37:59,250 --> 00:38:01,958
‎몰라, 아무튼 내가
‎1시까지 전화 안 하면...

668
00:38:02,083 --> 00:38:03,958
‎1시까지 연락 없으면

669
00:38:04,041 --> 00:38:05,541
‎네 신분 도용해서

670
00:38:06,000 --> 00:38:07,291
‎이 자료로 기사 쓴 다음

671
00:38:07,375 --> 00:38:09,958
‎퓰리처상 소감 말할 때
‎죽은 너한테 감사 날릴게

672
00:38:10,833 --> 00:38:11,708
‎사랑해

673
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
‎나도 알아

674
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
‎"키티 렉스"

675
00:38:13,791 --> 00:38:16,208
‎힘내, 친구
‎나빠 봤자 살바도르만 하겠어?

676
00:38:16,291 --> 00:38:20,708
‎"플로리다주, 키비스케인
‎리켄배커 정박지"

677
00:38:27,791 --> 00:38:29,708
‎이 매력적인 더운 동네에선

678
00:38:29,791 --> 00:38:31,833
‎어딜 가든 1,000불짜리를
‎바꿀 수 있군

679
00:39:11,916 --> 00:39:13,208
‎누굴 기다리는 것 같은데

680
00:39:15,291 --> 00:39:16,166
‎그쪽인 것 같네요

681
00:39:25,000 --> 00:39:26,916
‎먼저 물읍시다
‎딕은 어때요?

682
00:39:27,000 --> 00:39:29,333
‎이런 거래를 제칠 정도면
‎꽤 안 좋은가 본데

683
00:39:29,416 --> 00:39:31,500
‎많이 좋아졌어요
‎안부 물었다고 전하죠

684
00:39:31,583 --> 00:39:33,583
‎아니, 말하지 마요

685
00:39:34,250 --> 00:39:35,583
‎잊기 전에 말해 두는데

686
00:39:36,458 --> 00:39:37,750
‎뭐든 필요한 게 있으면

687
00:39:38,333 --> 00:39:39,500
‎나한테 먼저 연락해요

688
00:39:40,958 --> 00:39:41,791
‎알았죠?

689
00:39:42,250 --> 00:39:43,083
‎내 명함이에요

690
00:39:43,583 --> 00:39:44,541
‎호출기 번호

691
00:39:45,583 --> 00:39:47,416
‎필요한 게 뭐가 있을까요?

692
00:39:47,500 --> 00:39:50,375
‎필요한 거야 많겠지만
‎그 걱정은 접어두고

693
00:39:50,458 --> 00:39:51,833
‎일을 제대로 할 걱정부터 합시다

694
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
‎제대로 어떻게요?

695
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
‎일단 공항까지 택시를 타고 가요

696
00:39:55,833 --> 00:39:57,958
‎알겠어요?
‎운전하지 말고 택시를 타

697
00:39:58,166 --> 00:40:01,416
‎팬암항공 비즈니스 라운지로
‎정확히 낮 12시에!

698
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
‎알아들었어요?

699
00:40:02,458 --> 00:40:03,916
‎일찍 가지도<i>‎ </i>‎늦지도 말고

700
00:40:04,500 --> 00:40:05,791
‎딱 시간에 맞춰서

701
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
‎그다음 안내 데스크로 가서

702
00:40:07,958 --> 00:40:09,000
‎미셸을 찾아요

703
00:40:09,208 --> 00:40:11,458
‎금발이에요
‎스페인어 쓰는 애 말고

704
00:40:11,541 --> 00:40:13,666
‎그 여자는 델리아인데 걘 날 몰라

705
00:40:13,750 --> 00:40:15,916
‎가서 이렇게 말해요

706
00:40:16,000 --> 00:40:17,583
‎게리 바넷을 만나러 왔어요

707
00:40:17,666 --> 00:40:18,958
‎네, 어서 오세요

708
00:40:19,041 --> 00:40:20,708
‎게리가 편히 계시랍니다

709
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
‎클리퍼 클럽 카드 좀 볼까요?

710
00:40:22,541 --> 00:40:24,583
‎- 내가 봤어요
‎- 여기 서명해 주시죠

711
00:40:24,666 --> 00:40:26,666
‎따라오세요, 이쪽입니다

712
00:40:34,791 --> 00:40:36,375
‎정확히 게리 바넷이 누구죠?

713
00:40:36,458 --> 00:40:38,500
‎걱정 말아요
‎그가 알아볼 테니까

714
00:40:38,833 --> 00:40:42,166
‎그다음엔 조용히 있어요
‎괜히 시선 끌지 말고

715
00:40:42,500 --> 00:40:43,333
‎뭐 갖다드릴까요?

716
00:40:44,166 --> 00:40:46,708
‎좋아요
‎우리한테 있다 이거군

717
00:40:46,791 --> 00:40:48,333
‎알았어요, 그렇다면

718
00:40:50,291 --> 00:40:51,208
‎지금...

719
00:40:52,333 --> 00:40:55,583
‎난 이 건 마무리하려고
‎산살바도르에서 날아왔어요

720
00:40:56,625 --> 00:40:59,833
‎그래요, 우리가 고객에게
‎신용을 잃고 있으니까

721
00:41:01,541 --> 00:41:04,500
‎9,200만 달러가
‎무시할 액수는 아니죠, 리 씨

722
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
‎일단, 아니, 안 돼요

723
00:41:07,583 --> 00:41:08,458
‎리 씨?

724
00:41:16,583 --> 00:41:21,250
‎승객 여러분께서는
‎세관 및 출입국 심사를 위해

725
00:41:21,333 --> 00:41:24,500
‎4번 심사대로
‎이동해 주시기 바랍니다

726
00:41:24,958 --> 00:41:29,291
‎암스테르담행
‎영국유럽항공 422편입니다

727
00:41:29,375 --> 00:41:30,458
‎실례합니다

728
00:41:30,958 --> 00:41:32,500
‎손님은 여기 계실 권한이 없으세요

729
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
‎미셸 말로는...

730
00:41:35,500 --> 00:41:37,541
‎이 클럽은 회원 전용입니다

731
00:41:38,291 --> 00:41:39,708
‎나가주시기 바랍니다

732
00:41:42,458 --> 00:41:43,291
‎이쪽으로 오시죠

733
00:41:48,000 --> 00:41:49,458
‎시선을 끌었나 보군

734
00:41:49,958 --> 00:41:50,916
‎누구한테요?

735
00:41:52,375 --> 00:41:54,250
‎시선 끌면 안 되는 사람한테

736
00:41:54,791 --> 00:41:55,750
‎엘리, 누구랑 통화하니?

737
00:41:55,833 --> 00:41:58,041
‎내 생각을 말해볼까요?
‎댁은 날 골탕 먹이고 있어요

738
00:41:58,291 --> 00:42:00,666
‎여기 가라, 저기 가라
‎누굴 만나라, 거기 앉아라

739
00:42:00,750 --> 00:42:02,750
‎허접한 첩보 영화를 찍게 했다고요

740
00:42:02,833 --> 00:42:04,416
‎- 재미없어요
‎- 엘리?

741
00:42:04,500 --> 00:42:07,583
‎임대한 간병인에게
‎버번 한 잔 더 달라고 할래?

742
00:42:08,083 --> 00:42:10,000
‎그래서 어쩌자는 거죠?

743
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
‎남아도는 삼류 군수품들을

744
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
‎이류 혁명군한테
‎일류 가격으로 팔고 있는데

745
00:42:15,750 --> 00:42:17,250
‎그래서 어쨌다고?

746
00:42:17,791 --> 00:42:20,083
‎그런 기사는
‎이미 여러 번 실렸어요

747
00:42:20,166 --> 00:42:22,708
‎마이애미 헤럴드에 널렸죠
‎10센트짜리 기사라고

748
00:42:22,791 --> 00:42:24,958
‎토막 뉴스죠
‎진짜 헤드라인은 뭐냐

749
00:42:25,083 --> 00:42:27,083
‎당신은 이제
‎별로 중요하지 않단 거예요

750
00:42:27,166 --> 00:42:29,458
‎이름 없는 일화죠
‎역사의 각주일 뿐이라고

751
00:42:29,541 --> 00:42:31,666
‎전쟁놀이 잘해 봐요
‎난 내 볼일 볼 테니

752
00:42:32,166 --> 00:42:33,625
‎엘리?

753
00:42:34,250 --> 00:42:36,166
‎- 엘리!
‎- 좀 누워야겠어요, 아빠!

754
00:42:36,250 --> 00:42:37,375
‎"제리 폴웰 목사, 기자 회견"

755
00:42:37,458 --> 00:42:38,583
‎도착적인 삶을 살기로 했다면

756
00:42:38,666 --> 00:42:40,333
‎그 삶에 보상을 바라면 안 됩니다

757
00:42:40,416 --> 00:42:43,458
‎물론 사생활 침해 없이
‎원하는 대로 살고

758
00:42:43,541 --> 00:42:44,750
‎행동할 권리는 있어야겠지만

759
00:42:44,833 --> 00:42:48,416
‎정부에 그 행실에 대한
‎보상을 바라면 안 된단 겁니다

760
00:42:48,500 --> 00:42:52,000
‎우린 누군가의 시민권을
‎부정하려는 게 아니라...

761
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
‎목사님, 니카라과가 미국에
‎뭘 했길래 그렇게 화가 나셨죠?

762
00:43:25,708 --> 00:43:26,541
‎- 맙소사
‎- 꼼짝...

763
00:43:26,625 --> 00:43:28,083
‎- 뭐 하는 짓이냐?
‎- 아빠!

764
00:43:28,750 --> 00:43:29,750
‎- 나갔다 오셨어요?
‎- 그래

765
00:43:29,833 --> 00:43:31,166
‎간호사는 어딨죠?

766
00:43:31,250 --> 00:43:32,750
‎- 운전하시면 안 돼요
‎- 뭘 어쩌라고

767
00:43:32,833 --> 00:43:35,291
‎이빨 다 뽑고
‎요양원에 들어가리?

768
00:43:35,375 --> 00:43:36,458
‎한잔할래?

769
00:43:37,791 --> 00:43:38,666
‎그 여자는 집에 보냈어

770
00:43:38,750 --> 00:43:40,250
‎진짜 간호사도 아닌데 뭐

771
00:43:42,000 --> 00:43:43,833
‎겁나게 식겁했네

772
00:43:46,208 --> 00:43:47,500
‎놀라 자빠질 뻔했잖냐

773
00:43:49,791 --> 00:43:50,750
‎뭘 보는 거야?

774
00:43:52,041 --> 00:43:55,416
‎내가 전에 말한 일에
‎관심이 있다면 말이다

775
00:43:56,750 --> 00:43:59,958
‎이번 거래가 계획대로 잘만 풀리면

776
00:44:00,500 --> 00:44:02,666
‎난 그만 손 털고 은퇴할 거야

777
00:44:02,750 --> 00:44:04,375
‎키티 렉스 몰고 라고로 가서

778
00:44:04,458 --> 00:44:07,083
‎거기 머물면서 물고기도 잡고

779
00:44:07,708 --> 00:44:09,333
‎물가에서 빈둥대면서

780
00:44:09,416 --> 00:44:11,250
‎갓 혼자된 과부랑 잠도 자고

781
00:44:11,333 --> 00:44:13,625
‎- 아빠
‎- 물론 좋은 시절 오면 하려고

782
00:44:13,708 --> 00:44:16,666
‎세워둔 계획은 따로 있었다만

783
00:44:16,750 --> 00:44:18,500
‎그편이 여기 앉아서

784
00:44:18,833 --> 00:44:19,708
‎늙는 것보단 낫지

785
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
‎이제

786
00:44:26,083 --> 00:44:27,833
‎세들로랑 풀었으니까

787
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
‎네가 할 일은
‎내일 거기로 날아가서

788
00:44:30,250 --> 00:44:33,041
‎나 대신 수금만 하면 돼
‎부탁한다

789
00:44:37,583 --> 00:44:38,458
‎제발, 엘리

790
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
‎엘리

791
00:44:53,041 --> 00:44:54,166
‎감사합니다, 예수님

792
00:44:57,166 --> 00:45:00,250
‎엄마한테 마지막으로
‎연락 온 게 언제니?

793
00:45:00,500 --> 00:45:01,791
‎나의 킷캣

794
00:45:04,291 --> 00:45:06,291
‎자주 좀 연락해 주면
‎좋을 텐데, 안 그러냐?

795
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
‎- 그건 거래가 아니에요
‎- 그럼 우리 거래는 뭐죠?

796
00:45:18,750 --> 00:45:20,833
‎나한테 거기 가래서 갔잖아요

797
00:45:20,916 --> 00:45:23,000
‎- 일부러 헛고생시킨 건가?
‎- 그게 내 탓인가?

798
00:45:25,208 --> 00:45:26,541
‎난 그쪽을 몰라요

799
00:45:26,625 --> 00:45:30,458
‎노친네가 보냈으니까
‎무작정 믿어야 하나?

800
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
‎그렇겐 안 되지

801
00:45:32,500 --> 00:45:34,000
‎그 방식이 맘에 안 든다면요?

802
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
‎맘에 안 드세요?

803
00:45:35,666 --> 00:45:36,750
‎맘에 안 든단다

804
00:45:37,208 --> 00:45:38,250
‎한마디만 하죠

805
00:45:38,333 --> 00:45:40,708
‎지금 식당 후기
‎끄적이는 게 아니라고

806
00:45:40,791 --> 00:45:41,666
‎맘에 안 든다니

807
00:45:50,333 --> 00:45:51,583
‎이 상자들 보여요?

808
00:45:52,583 --> 00:45:53,833
‎이제 당신 책임이에요

809
00:45:54,500 --> 00:45:55,791
‎물품 목록 있어요?

810
00:45:56,666 --> 00:45:58,583
‎전부 다 여기 있어요
‎뭘 사는진 저들이 알고

811
00:45:59,166 --> 00:46:00,041
‎알겠어요?

812
00:46:00,625 --> 00:46:02,625
‎어떤 인간이
‎뭐가 없다고 딴지 걸면

813
00:46:03,208 --> 00:46:04,625
‎절대 그럴 일은 없으니까

814
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
‎놈들한테 확 뒈지라고 쏴붙여요

815
00:46:08,125 --> 00:46:09,041
‎알았어요?

816
00:46:09,125 --> 00:46:13,875
‎명심할 건 절대로
‎물건에서 눈을 떼면 안 돼요

817
00:46:14,083 --> 00:46:16,791
‎저들이 값을 지불할 때까지

818
00:46:17,291 --> 00:46:19,250
‎딕이 여행자 수표로
‎100만 달러라던데

819
00:46:19,916 --> 00:46:22,416
‎누가 가져오고 누가 세죠?
‎당신 역할은?

820
00:46:22,541 --> 00:46:23,958
‎누군가 접촉할 거요

821
00:46:24,041 --> 00:46:26,166
‎그쪽이 알아야 할 건 거기까지!

822
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
‎탑승구 J에 가 있어요

823
00:46:28,166 --> 00:46:29,958
‎밤 12시에 혼자서

824
00:46:30,541 --> 00:46:34,250
‎비행기 탈 준비하고
‎거래를 성사시키면 돼요

825
00:46:35,250 --> 00:46:36,125
‎이상!

826
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
‎말할 때 침 튀어요

827
00:46:39,916 --> 00:46:40,833
‎좋으면서

828
00:46:46,208 --> 00:46:48,625
‎가방은 왜? 가져가지 마
‎거기 머물면 안 돼

829
00:46:48,875 --> 00:46:50,958
‎물건 배달하고 대금 챙겨서

830
00:46:51,041 --> 00:46:53,041
‎비행기 타, 그게 내 방식이야

831
00:46:53,541 --> 00:46:56,416
‎- 지금 '치어스' 시작...
‎- 이 베이비시터 좀 치워!

832
00:46:56,541 --> 00:46:57,666
‎자리 좀 비켜줄래요?

833
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
‎저치는 진짜 간호사가 아냐

834
00:47:00,666 --> 00:47:02,791
‎아침에 오는 사람이 간호사지

835
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
‎이 인간은 베이비시터라고
‎내 신발 훔치는!

836
00:47:05,416 --> 00:47:08,125
‎- 적당히 하세요, 아빠...
‎- 괜히 누구한테 말려서

837
00:47:08,333 --> 00:47:10,125
‎거기 남으면 안 돼, 알아들어?

838
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
‎누가 까탈스럽게 나오면
‎이렇게 말해

839
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
‎뭐라고요?

840
00:47:14,166 --> 00:47:15,041
‎뭐라고 하냐면...

841
00:47:15,125 --> 00:47:16,333
‎우라질

842
00:47:16,791 --> 00:47:17,708
‎그냥...

843
00:47:19,250 --> 00:47:21,125
‎맥스 에퍼슨을
‎상대해야 할 거라고 해

844
00:47:21,208 --> 00:47:22,958
‎그다음에 전화해
‎그런다고 약속해

845
00:47:23,458 --> 00:47:25,125
‎- 네, 전화할게요
‎- 꼭 해

846
00:47:41,250 --> 00:47:42,208
‎명심할게요

847
00:48:05,083 --> 00:48:06,666
‎내 단골 고객이신가 보군

848
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
‎일등석은 저쪽

849
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
‎전부 다 쓰쇼

850
00:49:15,916 --> 00:49:18,208
‎크리스마스 향기가 나네

851
00:49:18,625 --> 00:49:20,333
‎그쪽이 산타 부인이신가?

852
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
‎누가 못된 짓 했나 볼까?
‎열어요

853
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
‎- 네?
‎- 열라고

854
00:49:25,625 --> 00:49:26,833
‎뭐가 들었나 봅시다

855
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
‎직접 열어요

856
00:49:30,958 --> 00:49:32,250
‎그렇겐 안 되지

857
00:49:33,083 --> 00:49:34,958
‎난 딱히 갈 데도 없으니까

858
00:49:36,041 --> 00:49:36,958
‎알아서 해

859
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
‎열어요

860
00:49:56,166 --> 00:50:00,250
‎콜트사 클래식
‎아말라이트 소총-15

861
00:50:00,375 --> 00:50:01,625
‎군대 사양

862
00:50:02,041 --> 00:50:03,625
‎요걸 어디서 구했지?

863
00:50:04,083 --> 00:50:07,291
‎튤립형 소염기
‎고강도 파이버라이트 개머리판

864
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
‎트리거 핑거 탄창 분리

865
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
‎쓸만하네

866
00:50:12,875 --> 00:50:15,333
‎"발마라 지뢰"

867
00:50:16,791 --> 00:50:19,000
‎발마라 69

868
00:50:19,375 --> 00:50:22,500
‎산타 부인, 뭘 이런 것까지!

869
00:50:23,500 --> 00:50:27,916
‎팔라딘, 팔라딘
‎어디를 방랑하나요

870
00:50:29,416 --> 00:50:34,666
‎팔라딘, 팔라딘
‎집에서 멀리 떠나왔네

871
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
‎'총 소지, 출장 가능'
‎그의 명함 문구라네

872
00:50:39,583 --> 00:50:40,625
‎좀 서둘러 줄래요?

873
00:50:41,083 --> 00:50:45,416
‎황량한 땅에 있는 갑옷 없는 기사

874
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
‎총잡이 고용 소식일까
‎바람결에 귀 기울이네

875
00:50:52,666 --> 00:50:55,458
‎돈에 움직이는 병사
‎그의 이름은 바로...

876
00:50:57,875 --> 00:51:00,041
‎크리스마스가 풍년이로구나

877
00:51:00,208 --> 00:51:02,041
‎킬 존 18m

878
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
‎됐죠?

879
00:51:04,583 --> 00:51:06,375
‎- 그래
‎- 됐네, 계산 끝내죠

880
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
‎- 잘 끝났네, 고마워요
‎- 아니죠

881
00:51:09,166 --> 00:51:10,000
‎이름이 뭐예요?

882
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
‎난 당신 이름 안 묻잖아

883
00:51:13,958 --> 00:51:15,375
‎당신도 내 이름 알 거 없어

884
00:51:21,333 --> 00:51:23,458
‎저기요, 누가 돈 갖고
‎와야 하지 않아요?

885
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
‎행운을 빌어요

886
00:51:31,666 --> 00:51:32,708
‎대금 가져오는 거예요?

887
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
‎날아왔다 날아가는 게
‎내 계약 조건이오

888
00:51:41,250 --> 00:51:42,333
‎대금 가져왔어요?

889
00:51:56,125 --> 00:51:57,708
‎- 필요한 거 받았어요?
‎- 젠장

890
00:51:57,791 --> 00:51:59,500
‎손해 봤나 보군

891
00:52:02,750 --> 00:52:04,208
‎그쪽도 손해란 얘기죠
‎우린 못 떠나요

892
00:52:04,291 --> 00:52:06,375
‎난 날아왔다 날아만 간다니까

893
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
‎화물이나 승객에겐 관심 없어요

894
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
‎2분 후에 뜰 거요

895
00:52:32,416 --> 00:52:33,500
‎대금을 줘야죠

896
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
‎누가 깜빡하고
‎나한테 말을 안 했나 본데?

897
00:52:38,458 --> 00:52:40,041
‎돈 못 받아서 내가 안 돌아가면

898
00:52:40,125 --> 00:52:41,541
‎그들이 궁금해할 텐데

899
00:52:41,625 --> 00:52:43,000
‎누가 궁금해하는데?

900
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
‎누군지 알잖아요

901
00:52:45,791 --> 00:52:46,791
‎이름을 대요

902
00:52:53,166 --> 00:52:54,000
‎에퍼슨

903
00:52:54,750 --> 00:52:55,750
‎맥스 에퍼슨?

904
00:53:25,791 --> 00:53:27,458
‎여긴 왜요? 돈 받으러 왔어요?

905
00:53:27,541 --> 00:53:28,541
‎가만있어요

906
00:53:29,166 --> 00:53:30,875
‎내가 하는 일에 신경 끄라고

907
00:54:12,333 --> 00:54:14,500
‎누가 물으면 존스 기다린다고 해요

908
00:54:51,000 --> 00:54:52,125
‎사진 좀 찍어도 될까요?

909
00:54:55,750 --> 00:54:56,791
‎근사해요

910
00:55:20,833 --> 00:55:22,041
‎오케이, 고마워요

911
00:55:29,416 --> 00:55:30,416
‎왜 여기로 데려와?

912
00:55:32,291 --> 00:55:34,583
‎네가 할 일은 딱 하나였어

913
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
‎소를 몰아서
‎울타리 뚫고 나가게 하는 거

914
00:55:37,500 --> 00:55:39,708
‎저 여자를 울타리로
‎데려온 건 너니까

915
00:55:40,416 --> 00:55:42,458
‎- 책임지고 수습해
‎- 어이

916
00:55:43,125 --> 00:55:44,125
‎여기서 뭐 하시나?

917
00:55:46,375 --> 00:55:47,250
‎이름이나 압시다

918
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
‎친구 사귀어요?

919
00:55:51,625 --> 00:55:52,458
‎패스해!

920
00:55:53,125 --> 00:55:56,250
‎존스, 숙녀분 소개 안 해줘요?

921
00:55:57,041 --> 00:55:58,666
‎내 눈에 보이는 숙녀는 너뿐이야

922
00:56:21,083 --> 00:56:22,333
‎전에도 에퍼슨과 일했어요?

923
00:56:23,125 --> 00:56:24,000
‎그럼요

924
00:56:24,458 --> 00:56:25,958
‎일하면서 문제는 없고?

925
00:56:26,041 --> 00:56:27,000
‎좋아요

926
00:56:30,083 --> 00:56:31,791
‎들리는 얘긴 다르던데

927
00:56:34,916 --> 00:56:38,375
‎그냥 시간이나 때우자고
‎묻는 거예요

928
00:56:41,125 --> 00:56:42,125
‎누가 보냈어요?

929
00:56:46,833 --> 00:56:48,666
‎아무도요
‎당신은 누가 보냈죠?

930
00:56:52,916 --> 00:56:54,625
‎잠깐 세우고 쉬었다 가죠

931
00:56:54,708 --> 00:56:55,750
‎그냥 가요

932
00:56:55,833 --> 00:56:57,375
‎세우고 얘기 좀 하자고요

933
00:56:57,458 --> 00:56:58,875
‎그냥 계속 가죠

934
00:57:00,875 --> 00:57:02,750
‎잠깐 쉬는 게 서로에게 좋아요

935
00:57:03,541 --> 00:57:06,041
‎에퍼슨은 내가 산호세로
‎빨리 오길 원해요

936
00:57:06,125 --> 00:57:08,708
‎당신이 여기 있는 걸
‎누구 하나 신경 쓸 것 같아요?

937
00:57:10,208 --> 00:57:12,875
‎어디 간다고
‎아무한테도 말 못 했을 텐데

938
00:57:16,250 --> 00:57:17,333
‎일급 기밀인가?

939
00:57:20,333 --> 00:57:22,000
‎어디 조목조목 짚어봅시다

940
00:57:22,583 --> 00:57:23,958
‎우선 첫 번째

941
00:57:25,125 --> 00:57:26,291
‎당신은 비행기를 안 탔어요

942
00:57:27,125 --> 00:57:28,166
‎두 번째

943
00:57:29,708 --> 00:57:31,083
‎여긴 당신을 위한 건 없다고

944
00:57:32,083 --> 00:57:36,291
‎톡 까놓고 활주로로 돌아가든
‎산호세로 가든 아무것도 없어

945
00:57:37,291 --> 00:57:38,166
‎세 번째

946
00:57:40,875 --> 00:57:42,000
‎이런 젠장!

947
00:57:46,166 --> 00:57:48,541
‎허튼짓 말고 차에서 내려

948
00:57:49,500 --> 00:57:51,666
‎쓸 줄은 아시나
‎칵테일 드레스?

949
00:57:54,416 --> 00:57:55,291
‎조수석으로 가

950
00:57:56,833 --> 00:57:57,666
‎알았어요

951
00:57:58,208 --> 00:57:59,291
‎차에서 내려

952
00:58:00,708 --> 00:58:01,541
‎빨리

953
00:58:06,125 --> 00:58:07,750
‎차에서 내리라고

954
00:58:10,583 --> 00:58:11,708
‎문은 발로 닫아

955
00:58:13,750 --> 00:58:14,625
‎차에서 떨어져

956
00:58:19,416 --> 00:58:20,541
‎과연 얼마나 멀리 갈까?

957
00:58:22,708 --> 00:58:23,708
‎놀라게 될 거야

958
00:58:41,083 --> 00:58:44,500
‎"코스타리카, 산호세"

959
00:58:46,041 --> 00:58:47,833
‎"콜로니얼 호텔"

960
01:00:08,666 --> 01:00:09,625
‎알마, 나야

961
01:00:10,666 --> 01:00:12,250
‎에퍼슨에 대해 찾은 거 알려줘

962
01:00:14,958 --> 01:00:16,750
‎새벽 5시야

963
01:00:17,000 --> 01:00:18,500
‎마나과와 연관된 건 없어?

964
01:00:19,875 --> 01:00:20,708
‎맙소사

965
01:00:21,375 --> 01:00:22,875
‎깜짝 퀴즈는 생각도 못 했네

966
01:00:22,958 --> 01:00:24,583
‎그자가 코스타리카와 연관된 건

967
01:00:24,666 --> 01:00:27,166
‎- 뭐 없어? 미국인이야?
‎- 잠깐, 있잖아

968
01:00:27,750 --> 01:00:29,166
‎아무것도 못 찾았어

969
01:00:29,250 --> 01:00:32,708
‎맥스 에퍼슨이란 이름 가진
‎사람으론 아무것도 안 나와

970
01:00:33,333 --> 01:00:34,666
‎존재하지 않는 사람 같아

971
01:00:35,000 --> 01:00:37,250
‎아버님이 착각하신 건 아닐까?

972
01:00:37,333 --> 01:00:39,458
‎아냐, 존스도 알더라
‎내가 말했더니...

973
01:00:39,541 --> 01:00:40,416
‎존스가 누구야?

974
01:00:41,041 --> 01:00:42,541
‎무슨 일이야?
‎너 정확히 어디니?

975
01:00:43,625 --> 01:00:47,541
‎비행기에서 내리니까
‎니카라과 어딘가였어

976
01:00:47,625 --> 01:00:49,000
‎7시간 운전해서 여기 왔고

977
01:00:49,083 --> 01:00:52,500
‎운전을 해? 잠깐만
‎'여기'라는 데가 어디야?

978
01:00:52,708 --> 01:00:54,625
‎산호세
‎나 코스타리카에 있어

979
01:00:55,041 --> 01:00:58,208
‎그 수송물은 엄청난 거였어

980
01:00:58,291 --> 01:01:00,916
‎지뢰, 대인 살상 무기들
‎더구나

981
01:01:01,000 --> 01:01:03,625
‎미국으로 보내는 대금이
‎돈이 아니라 코카인이야

982
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
‎뭔가 다른 데 쓰려고
‎자금 마련하는 거지

983
01:01:05,791 --> 01:01:07,083
‎존스라는 남자는

984
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
‎아무래도 산디니스타 쪽 사람 같아

985
01:01:10,083 --> 01:01:13,125
‎양쪽에서 일한다고?
‎말이 안 되잖아

986
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
‎그렇지

987
01:01:15,083 --> 01:01:16,833
‎즉흥적으로 남긴 했지만

988
01:01:16,916 --> 01:01:18,541
‎이쪽에서 추적해 보고 싶어

989
01:01:18,625 --> 01:01:20,125
‎딕은 전혀 모르고 있었어

990
01:01:20,208 --> 01:01:22,916
‎그냥 돌아갔다면
‎단서가 다 사라졌을 거야

991
01:01:23,416 --> 01:01:25,083
‎여건 될 때 가진 자료 보낼게

992
01:01:25,541 --> 01:01:26,375
‎잘 들어

993
01:01:26,458 --> 01:01:29,125
‎뭔가 나오긴 했어
‎마이애미 통신원 한 명이

994
01:01:29,208 --> 01:01:31,208
‎에퍼슨을 조사하면서 나온 건데

995
01:01:31,833 --> 01:01:33,541
‎밥 위어라는 남자야

996
01:01:34,333 --> 01:01:36,166
‎딕은 그런 이름 말한 적 없어

997
01:01:36,541 --> 01:01:41,291
‎보니까 밥 위어는 흥미로운 상황에
‎나타나는 재주가 있어

998
01:01:41,833 --> 01:01:45,541
‎예를 들면 아르벤스 정권이
‎전복될 땐 과테말라에 있었고

999
01:01:45,625 --> 01:01:48,375
‎소모사가 전복될 땐
‎마나과에 있었어

1000
01:01:48,458 --> 01:01:50,000
‎그리고 산살바도르 기억나지?

1001
01:01:50,750 --> 01:01:51,916
‎신문사 습격 사건

1002
01:01:52,458 --> 01:01:56,125
‎편집장과 기자 5명이
‎암살당했을 때

1003
01:01:56,208 --> 01:01:59,625
‎마지막으로 현장을
‎떠난 사람이 누구게?

1004
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
‎위어가 CIA란 거야?

1005
01:02:04,416 --> 01:02:08,750
‎CIA일 수도 있고 협력자나
‎믿을 만한 정보원일 수도 있지

1006
01:02:09,125 --> 01:02:09,958
‎아무도 몰라

1007
01:02:10,041 --> 01:02:12,291
‎아무도 밥 위어의 실체를
‎알아내지 못했어

1008
01:02:12,583 --> 01:02:14,708
‎우리에겐 눈에 띄지 않는 얼굴이야

1009
01:02:15,458 --> 01:02:16,708
‎우리가 그자에 대해 아는 건

1010
01:02:17,375 --> 01:02:18,541
‎밥 위어가 등장하면

1011
01:02:19,666 --> 01:02:21,916
‎대체로 일의 시작이 아니라
‎끝이란 거야

1012
01:02:23,000 --> 01:02:25,166
‎근데 코스타리카에서
‎방금 누구 이름이 떴게?

1013
01:02:29,000 --> 01:02:31,250
‎새벽 5시 퀴즈치고
‎제법이었어, 게레로

1014
01:02:32,416 --> 01:02:33,375
‎조심할게

1015
01:02:34,333 --> 01:02:36,875
‎아빠한테 나 대신 연락 좀 해줄래?

1016
01:02:37,500 --> 01:02:39,333
‎- 내일 돌아간다고 알려드려
‎- 알았어

1017
01:02:40,791 --> 01:02:41,625
‎고마워

1018
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
‎여권 주시겠어요?

1019
01:02:48,750 --> 01:02:50,041
‎복사해야 해서요

1020
01:02:51,125 --> 01:02:52,666
‎- 네, 그러죠
‎- 감사합니다

1021
01:02:53,500 --> 01:02:54,750
‎여기 열쇠요

1022
01:02:55,125 --> 01:02:56,208
‎다 됐습니다

1023
01:03:04,250 --> 01:03:05,416
‎- 청소요
‎- 됐어요

1024
01:03:24,125 --> 01:03:26,791
‎소를 몰아서
‎울타리 뚫고 나가게 하는 거

1025
01:03:26,875 --> 01:03:28,791
‎누가 물으면 존스 기다린다고 해요

1026
01:03:28,916 --> 01:03:31,250
‎내 동업자가 방금 나갔어
‎에퍼슨 알지?

1027
01:03:31,333 --> 01:03:34,750
‎아무것도 못 찾았어
‎맥스 에퍼슨으론 안 나와

1028
01:03:34,833 --> 01:03:37,000
‎아버님이 착각하신 건 아닐까?

1029
01:03:52,750 --> 01:03:53,625
‎여보세요?

1030
01:03:54,541 --> 01:03:55,500
‎듣고 있어요?

1031
01:03:56,625 --> 01:04:00,000
‎"하이얼리아 우수 자동차 정비소"

1032
01:04:01,333 --> 01:04:02,208
‎여보세요?

1033
01:04:04,125 --> 01:04:04,958
‎여보세요?

1034
01:04:06,416 --> 01:04:07,666
‎나랑 말 섞기 싫겠지, 이해해요

1035
01:04:09,125 --> 01:04:10,375
‎날 어떻게 찾았죠?

1036
01:04:11,458 --> 01:04:14,166
‎비행기를 안 탔는데
‎달리 어디 갔겠어요?

1037
01:04:14,833 --> 01:04:15,666
‎백인 여성이

1038
01:04:16,041 --> 01:04:17,333
‎산호세 한복판에서

1039
01:04:17,958 --> 01:04:20,416
‎한밤중에 시내 호텔은 2개뿐인데

1040
01:04:21,625 --> 01:04:24,166
‎이 정도는 명탐정이
‎아니어도 알아내지

1041
01:04:25,041 --> 01:04:27,083
‎긴장 풀어요
‎어째 아버지보다 더해

1042
01:04:28,708 --> 01:04:31,125
‎뭐 하나 물어봅시다

1043
01:04:31,375 --> 01:04:32,500
‎당신부터 말해요

1044
01:04:34,250 --> 01:04:36,583
‎플로리다에서 처음에
‎물건 받은 사람이 누구였죠?

1045
01:04:36,750 --> 01:04:38,458
‎대금은 여행자 수표가 아니었어요

1046
01:04:39,583 --> 01:04:41,583
‎당신 혼자 하는 일이
‎아닌 건 알아요

1047
01:04:42,750 --> 01:04:44,541
‎일단 진정해요, 맥맨

1048
01:04:44,625 --> 01:04:46,750
‎알겠어요?
‎미리 속단하지 말라고

1049
01:04:46,833 --> 01:04:48,958
‎돈은 이동 중이에요, 알겠어요?

1050
01:04:49,375 --> 01:04:51,875
‎이건 아이스크림콘
‎사는 거랑은 다르지

1051
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
‎서류 작업이란 게 있다고

1052
01:04:53,208 --> 01:04:55,666
‎웃기지 마요, 배리!
‎이자들은 서류 따위 안 써!

1053
01:04:55,750 --> 01:04:57,750
‎누가 서류 쓰는지 알아요?

1054
01:04:57,958 --> 01:05:01,333
‎마약단속국, 주류, 화기 단속국의
‎불청객들이죠

1055
01:05:02,333 --> 01:05:03,583
‎거기 주소가 뭐였더라?

1056
01:05:03,666 --> 01:05:06,666
‎그 렌치 하나 없는 자동차 정비소

1057
01:05:06,750 --> 01:05:10,041
‎사우스웨스트 17번가 1665번지
‎늦게까지 문 열죠?

1058
01:05:10,125 --> 01:05:13,250
‎이 일에서 난 실권이 없어요

1059
01:05:13,333 --> 01:05:15,250
‎아버지 몫을 내놔요

1060
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
‎내일 여길 뜨게
‎항공권도 준비해 주고

1061
01:05:18,333 --> 01:05:19,458
‎방에 가만있어요

1062
01:05:19,541 --> 01:05:20,916
‎사람이 갈 테니까

1063
01:05:22,791 --> 01:05:24,625
‎대안들을 고려해야죠

1064
01:05:24,708 --> 01:05:26,708
‎민주주의의 기회를
‎조성할 수도 있고

1065
01:05:26,791 --> 01:05:28,625
‎손을 좀 더럽힐 수도 있죠

1066
01:05:28,708 --> 01:05:31,166
‎아니면 발 빼고
‎다른 사람이 하게 두거나

1067
01:05:31,416 --> 01:05:33,416
‎그 '다른 사람들'이라면

1068
01:05:33,750 --> 01:05:35,291
‎이 경우엔 산디니스타인가요?

1069
01:05:36,041 --> 01:05:37,375
‎사회주의를 말하는 겁니다

1070
01:05:38,916 --> 01:05:40,750
‎'다른 이름을 붙여도
‎공산주의는 공산주의다'

1071
01:05:41,458 --> 01:05:42,458
‎그럼

1072
01:05:42,625 --> 01:05:44,291
‎아는 대로 말씀해 주세요

1073
01:05:45,041 --> 01:05:46,166
‎이게 사실일까요?

1074
01:05:46,958 --> 01:05:49,375
‎어떤 항공기들이
‎다시 말해...

1075
01:05:50,333 --> 01:05:52,875
‎보고 안 된 인도 차원의
‎물자 지원 항공기들이

1076
01:05:53,000 --> 01:05:56,541
‎비밀리에 남부의 몇몇 도시를 떠나

1077
01:05:56,625 --> 01:05:58,416
‎검열받지 않은 짐을 싣고

1078
01:05:59,750 --> 01:06:02,125
‎목적지인 산호세로 향하는 게?

1079
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
‎물론 그 항공기들이

1080
01:06:05,625 --> 01:06:06,833
‎진짜 착륙하는 곳은

1081
01:06:07,250 --> 01:06:09,791
‎산호세가 아니라
‎말 그대로 레이더망을 피해

1082
01:06:09,875 --> 01:06:14,000
‎콘트라 반군에게 무기를
‎공급할 목적으로 가는 거요

1083
01:06:15,291 --> 01:06:16,125
‎아뇨

1084
01:06:16,458 --> 01:06:18,000
‎그런 항공편은 있을 수 없습니다

1085
01:06:18,958 --> 01:06:21,750
‎있을 수도 있겠죠
‎만약 그런 일이 있다면

1086
01:06:21,833 --> 01:06:25,041
‎우리 정보국이 알 수 있는
‎영역 밖에서 벌어지는 일입니다

1087
01:06:25,125 --> 01:06:26,041
‎그래서 어느 쪽이죠?

1088
01:06:27,000 --> 01:06:29,166
‎그런 일이 있나요, 없나요?

1089
01:06:29,666 --> 01:06:32,083
‎우린 그런 일까지 추적하진 않아요

1090
01:06:33,000 --> 01:06:36,208
‎행정부에서 그 지역에
‎관심 가질 만한 분이 계실까요?

1091
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
‎우리가 관심 있는
‎지역인 건 분명합니다

1092
01:06:45,416 --> 01:06:48,541
‎갑작스러운 요청에
‎응해주셔서 고마워요

1093
01:06:48,625 --> 01:06:49,666
‎정말 감사합니다

1094
01:06:51,750 --> 01:06:53,333
‎아닙니다, 제가 내죠

1095
01:06:53,750 --> 01:06:55,125
‎여성 해방 만세!

1096
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
‎백악관 측근의 정보라고
‎나가도 될까요?

1097
01:06:58,750 --> 01:07:00,083
‎안 됩니다, 고마워요

1098
01:07:36,500 --> 01:07:38,708
‎"탑승권
‎안티과, 세인트존스행"

1099
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
‎불편한 점은 없으셨어요?

1100
01:07:47,583 --> 01:07:48,583
‎택시 타시게요, 마담?

1101
01:07:49,750 --> 01:07:50,583
‎좋았어

1102
01:08:00,291 --> 01:08:01,875
‎감사합니다, 다음 분

1103
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
‎"1984년 6월 30일
‎엘리스 마이어"

1104
01:08:13,833 --> 01:08:14,666
‎감사합니다

1105
01:08:20,166 --> 01:08:21,833
‎감사합니다, 다음 분

1106
01:08:22,916 --> 01:08:24,916
‎여권 주시겠어요?

1107
01:08:25,000 --> 01:08:26,250
‎"엘리스 마이어
‎캘리포니아주, 새크라멘토"

1108
01:08:26,333 --> 01:08:27,916
‎방에 가만있어요
‎사람이 갈 테니까

1109
01:08:30,958 --> 01:08:31,958
‎감사합니다

1110
01:08:32,083 --> 01:08:33,333
‎과연 얼마나 멀리 갈까?

1111
01:08:33,416 --> 01:08:34,291
‎다음 분

1112
01:08:35,125 --> 01:08:35,958
‎다음 분

1113
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
‎앞으로 오십시오

1114
01:08:40,625 --> 01:08:42,166
‎코스타리카를 방문한 목적은요?

1115
01:08:43,208 --> 01:08:44,166
‎휴가예요

1116
01:08:44,916 --> 01:08:45,791
‎얼마나 머물렀죠?

1117
01:08:47,875 --> 01:08:48,916
‎이틀 됐어요

1118
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
‎여행사에서 여권은
‎필요 없댔는데 가져왔죠

1119
01:08:51,916 --> 01:08:55,083
‎여행사에서 준 여행자 카드는
‎직원분께 드렸고요

1120
01:08:55,916 --> 01:08:57,958
‎좀 지나갈게요!
‎이봐요, 아가씨!

1121
01:08:58,375 --> 01:09:00,000
‎아가씨! 저기요!

1122
01:09:00,583 --> 01:09:01,625
‎이봐요! 아가씨!

1123
01:09:01,708 --> 01:09:03,333
‎가방 두고 갔어요
‎당신 가방요

1124
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
‎아닌데요

1125
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
‎- 두고 내렸잖아요
‎- 아뇨

1126
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
‎- 잘못 아셨어요, 아니에요
‎- 맞잖아요

1127
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
‎- 자, 가져가요
‎- 아니라고요!

1128
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
‎- 제 가방 아니에요
‎- 맞잖아요

1129
01:09:10,416 --> 01:09:12,291
‎- 제 거 아니라니까요!
‎- 어디 보죠

1130
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
‎가방에 이름표 있네요

1131
01:09:14,958 --> 01:09:16,125
‎전 엘리스 마이어예요

1132
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
‎이름표 보세요, 거기...

1133
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
‎- 당신 가방이잖아요
‎- 아니에요

1134
01:09:21,250 --> 01:09:22,416
‎'딕 맥맨'

1135
01:09:22,500 --> 01:09:24,708
‎봐요, 제 가방 아니죠
‎전 엘리스 마이어예요

1136
01:09:32,833 --> 01:09:34,291
‎맥맨 씨는 이제 여기 안 계세요

1137
01:09:34,375 --> 01:09:36,291
‎말했듯이 또 재발하셨어요

1138
01:09:37,125 --> 01:09:38,500
‎재발했다니 무슨 말이죠?

1139
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
‎병원으로 옮겨졌어요

1140
01:09:39,791 --> 01:09:40,791
‎가만, 뭐라고요?

1141
01:09:41,666 --> 01:09:42,958
‎야간 간호사는 어디 갔어요?

1142
01:09:43,041 --> 01:09:44,791
‎돌보는 사람이 있었을 텐데

1143
01:09:44,875 --> 01:09:46,916
‎- 야간 간호를 취소했던데요
‎- 누가요?

1144
01:09:47,000 --> 01:09:48,125
‎그분 딸이 취소시켰어요

1145
01:09:48,208 --> 01:09:50,000
‎아뇨, 뭔가 크게 잘못됐어요

1146
01:09:50,416 --> 01:09:51,750
‎알았어요, 들어보세요

1147
01:09:52,250 --> 01:09:53,708
‎어느 병원으로 데려갔죠?

1148
01:09:53,791 --> 01:09:55,000
‎- 가족이에요?
‎- 네

1149
01:09:55,083 --> 01:09:56,625
‎- 이름하고 관계가?
‎- 양딸이에요

1150
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
‎명단에 없는데요

1151
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
‎어느 병원으로
‎데려갔는지나 말해요!

1152
01:10:02,916 --> 01:10:05,333
‎'트리트 오스틴 모리슨
‎대외직명대사'

1153
01:10:05,416 --> 01:10:07,458
‎'캘리포니아 대학교
‎버클리 캠퍼스, 학사'

1154
01:10:07,541 --> 01:10:09,666
‎'국방참모대학, 석사'

1155
01:10:10,041 --> 01:10:12,166
‎'미 육군 소위 임관'

1156
01:10:12,250 --> 01:10:13,166
‎'기혼'

1157
01:10:13,250 --> 01:10:17,708
‎'트리트 오스틴 모리슨, 외아들
‎누이의 자살 이후'

1158
01:10:17,791 --> 01:10:20,833
‎'노동자 계층 부모에게 남은
‎유일한 생존 자녀'

1159
01:10:20,916 --> 01:10:22,625
‎'다이앤 웨어링과 결혼'

1160
01:10:23,958 --> 01:10:24,833
‎'사별'

1161
01:10:25,791 --> 01:10:26,750
‎'젊은 홀아비'

1162
01:10:27,958 --> 01:10:29,541
‎'세계 각 지역의'

1163
01:10:30,125 --> 01:10:34,375
‎'가장 치열한 정치 분쟁 지역에서
‎미국의 주역으로 활약하는 인물'

1164
01:10:35,583 --> 01:10:38,583
‎자네가 이야기 시작점을
‎어디에 두느냐에 달렸어

1165
01:10:38,666 --> 01:10:39,916
‎어디가 좋겠나?

1166
01:10:40,625 --> 01:10:42,333
‎실제로 많은 사람이

1167
01:10:42,416 --> 01:10:44,833
‎40년, 45년 전 일을 곱씹으면서

1168
01:10:45,541 --> 01:10:46,875
‎묘한 만족감을 느껴요

1169
01:10:47,500 --> 01:10:50,666
‎자잘한 슬픈 사연들이죠
‎모친에게 오해받았거나

1170
01:10:50,750 --> 01:10:52,666
‎학교에서 무시당한 일 같은
‎근데 전...

1171
01:10:53,583 --> 01:10:55,916
‎왜 그런 걸 되씹는지 모르겠어요

1172
01:10:56,000 --> 01:10:57,666
‎잘못됐다는 건 아니에요

1173
01:10:57,875 --> 01:10:59,958
‎그걸 거리낌 없는 방종이나

1174
01:11:00,041 --> 01:11:01,541
‎자기 연민 따위로 보지도 않죠

1175
01:11:01,625 --> 01:11:02,750
‎전 그럴 여유가 없어요

1176
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
‎그래서 안 합니다

1177
01:11:05,625 --> 01:11:07,166
‎시작이 어디냐는 중요하지 않지

1178
01:11:07,708 --> 01:11:08,833
‎자네 말이 맞아

1179
01:11:09,541 --> 01:11:10,708
‎중요한 건

1180
01:11:11,541 --> 01:11:12,958
‎앞으로 일어날 일이야

1181
01:11:13,625 --> 01:11:15,291
‎다음 행보는 뭔가?

1182
01:11:16,458 --> 01:11:18,500
‎없어요, 버키스트가
‎절 배제하려 들어요

1183
01:11:20,375 --> 01:11:21,708
‎버키스트는

1184
01:11:23,125 --> 01:11:25,166
‎입법부에 어울리는 타입이야

1185
01:11:25,916 --> 01:11:28,833
‎가장 꿈꿀 수 있는 게
‎하원이지, 못 이룰 테고

1186
01:11:28,916 --> 01:11:31,250
‎상원도 안 돼
‎미운털이 박혔거든

1187
01:11:32,250 --> 01:11:34,958
‎버키스트는 돼 봤자
‎435석 중 1명이지

1188
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
‎하지만 자넨

1189
01:11:39,500 --> 01:11:42,000
‎행정부에 어울리는 인물이네
‎트리트

1190
01:11:43,916 --> 01:11:44,875
‎이 집무실이나

1191
01:11:45,916 --> 01:11:47,416
‎더 큰 집무실을 가질 걸세

1192
01:11:47,500 --> 01:11:48,458
‎내가 장담하지

1193
01:11:50,916 --> 01:11:52,625
‎버키스트 의제에 간섭하지 마세요

1194
01:11:54,625 --> 01:11:56,125
‎그게 자네한테 도움 안 된다면

1195
01:11:57,125 --> 01:11:59,375
‎내 생각에 버키스트의
‎비밀 프로젝트는

1196
01:12:00,000 --> 01:12:02,125
‎예상 못 한 방식으로
‎자넬 돕게 될 걸세

1197
01:12:03,708 --> 01:12:05,083
‎궂은일은 버키스트가 하게 둬

1198
01:12:06,000 --> 01:12:07,416
‎- 그자는...
‎- 아주 좋군

1199
01:12:07,500 --> 01:12:09,333
‎435석 중 하나가 목표지만

1200
01:12:10,833 --> 01:12:13,791
‎자넨 하나뿐인 자리가 목표잖나

1201
01:12:15,666 --> 01:12:16,708
‎명심해

1202
01:12:18,291 --> 01:12:19,375
‎자네, 나, 버키스트

1203
01:12:20,166 --> 01:12:21,916
‎우린 모두 같은 음식을 먹고 있어

1204
01:12:23,416 --> 01:12:24,791
‎하지만 더 유리하려면

1205
01:12:26,375 --> 01:12:27,333
‎숟가락을 써

1206
01:12:28,666 --> 01:12:29,958
‎가장자리부터 싹싹 긁고

1207
01:12:31,000 --> 01:12:32,041
‎조금도 남기지 마

1208
01:12:33,833 --> 01:12:34,708
‎흘리지도 말고

1209
01:12:35,916 --> 01:12:39,625
‎"안티과, 세인트존스"

1210
01:12:49,416 --> 01:12:50,625
‎어느 호텔에 묵으시죠?

1211
01:12:52,333 --> 01:12:53,291
‎호텔요?

1212
01:12:53,375 --> 01:12:56,458
‎네, 라마다, 로열 카리브, 인터콘?

1213
01:12:56,708 --> 01:12:57,791
‎라마다요

1214
01:13:01,375 --> 01:13:03,375
‎전엔 진짜 사는 거 같았는데
‎지금은 아니야

1215
01:13:03,458 --> 01:13:06,250
‎엄마 딸이니까
‎좋아해야 하는데 안 좋아

1216
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
‎- 캣...
‎- 싫다고

1217
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
‎말리부에선 있었는데
‎지금은 없는 게 뭐야?

1218
01:13:12,333 --> 01:13:14,083
‎문 열면 바로 해변이었고

1219
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
‎자쿠지나 테니스코트가 있었어

1220
01:13:17,583 --> 01:13:18,458
‎그리고 또?

1221
01:13:19,625 --> 01:13:21,916
‎자동차도 3대였잖아

1222
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
‎그렇구나

1223
01:13:24,000 --> 01:13:27,458
‎자쿠지, 테니스코트, 차 3대
‎너한테 진짜 삶은 그런 거야?

1224
01:13:28,833 --> 01:13:29,666
‎아니

1225
01:13:30,708 --> 01:13:33,583
‎딸, 엄마가 미안해
‎그런 뜻이 아니라...

1226
01:13:33,666 --> 01:13:36,708
‎거긴 아빠도 있었어
‎정말 고마워 죽겠어

1227
01:13:43,958 --> 01:13:46,791
‎"라마다 인터내셔널 호텔"

1228
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
‎"미 대사를 환영합니다"

1229
01:14:03,333 --> 01:14:05,333
‎"미국 독립기념일을 축하해요!"

1230
01:14:14,500 --> 01:14:16,750
‎체크인할게요, 엘레나 맥맨
‎좀 전에 전화했어요

1231
01:14:18,041 --> 01:14:19,375
‎갓 자른 신선한 코코넛!

1232
01:14:19,708 --> 01:14:20,958
‎갓 자른 신선한 코코넛!

1233
01:14:28,333 --> 01:14:29,541
‎코코넛!

1234
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
‎"리처드 맥맨, 향년 64세
‎의료진의 보살핌 속에 사망"

1235
01:15:01,083 --> 01:15:02,083
‎이름표 받으세요

1236
01:15:02,166 --> 01:15:03,833
‎즐거운 독립기념일이에요
‎이름표요

1237
01:15:03,916 --> 01:15:04,958
‎즐거운 독립기념일이에요

1238
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
‎즐거운 독립기념일이에요

1239
01:15:07,375 --> 01:15:08,500
‎내일 아침이면 너무 늦어요

1240
01:15:08,583 --> 01:15:09,416
‎"미 대사관"

1241
01:15:09,500 --> 01:15:10,666
‎지금 담당자를 만나야 돼요

1242
01:15:10,750 --> 01:15:13,208
‎미국에 돌아갈 수 있게
‎당장 여권이 필요해요

1243
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
‎죄송한데 독립기념일 야외 파티로
‎모든 사무실이 닫혔습니다

1244
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
‎파티 중이란 거죠?

1245
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
‎- 네
‎- 그럼 얘긴 할 수 있네요

1246
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
‎아뇨, 오늘은 예약이 안 됩니다

1247
01:15:22,625 --> 01:15:26,750
‎파티장에서 얘기만 할 건데
‎예약할 필요까진 없잖아요

1248
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
‎이론적으론 그렇지만
‎여권 없인 못 들어가세요

1249
01:15:31,208 --> 01:15:32,250
‎그냥...

1250
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
‎좋아요, 알았어요

1251
01:15:49,916 --> 01:15:51,333
‎뭐로 드릴까요?

1252
01:15:51,625 --> 01:15:53,250
‎얼리 타임스에 소다요

1253
01:16:05,583 --> 01:16:06,875
‎막 일어나려던 참이에요

1254
01:16:07,916 --> 01:16:09,000
‎그러기엔 늦었어요

1255
01:16:09,916 --> 01:16:11,250
‎마지막 만찬이에요?

1256
01:16:13,833 --> 01:16:14,666
‎고마워요

1257
01:16:16,708 --> 01:16:18,208
‎오늘 신문 읽었어요?

1258
01:16:21,916 --> 01:16:23,208
‎한 친절한 요원한테

1259
01:16:23,291 --> 01:16:26,458
‎아무도 모르는 것 같은 여자의
‎재밌는 정보를 들었죠

1260
01:16:26,583 --> 01:16:28,250
‎미국을 떠난 기록은 없는데

1261
01:16:28,333 --> 01:16:29,875
‎산호세 호텔에 잠깐 묵었고

1262
01:16:29,958 --> 01:16:32,916
‎위조 여권으로
‎안티과 출입국을 빠져나왔다고

1263
01:16:33,375 --> 01:16:34,458
‎흥미진진하네요

1264
01:16:35,875 --> 01:16:38,541
‎그 소재로 인터뷰에 응하실래요?
‎모리슨 씨?

1265
01:16:39,000 --> 01:16:39,875
‎이미 했어요

1266
01:16:40,500 --> 01:16:42,791
‎애틀랜틱 포스트 게레로 기자한테

1267
01:16:43,541 --> 01:16:44,666
‎인맥이 있으셨네

1268
01:16:46,833 --> 01:16:48,708
‎내가 정보 주던 기자가
‎연락이 안 돼서...

1269
01:16:48,791 --> 01:16:51,208
‎원래 한발 물러서서
‎쪼는 타입이에요?

1270
01:16:53,416 --> 01:16:55,625
‎나 같은 사람이
‎곤경에 빠지길 기다렸다가

1271
01:16:56,041 --> 01:16:58,333
‎더 힘들어지게 쥐어짜서는

1272
01:16:58,416 --> 01:17:00,416
‎갑자기 절박감 느끼게끔?

1273
01:17:00,958 --> 01:17:03,958
‎당신이 뾰족한 송곳니로
‎물어뜯을 거리 찾는 동안

1274
01:17:04,041 --> 01:17:05,916
‎비서는 전화를
‎딴 사람에게 돌리고?

1275
01:17:06,541 --> 01:17:07,416
‎그럴 수도

1276
01:17:08,416 --> 01:17:11,833
‎당신이 기밀 정보를
‎기사화할 사람을 택해야 한다면

1277
01:17:12,416 --> 01:17:13,458
‎자신을 택하지 않겠어요?

1278
01:17:13,916 --> 01:17:16,166
‎정치계 인맥에
‎도덕적 잣대도 갖췄겠다

1279
01:17:16,250 --> 01:17:18,375
‎선거 유세 여행을 팽개치고

1280
01:17:18,458 --> 01:17:20,666
‎다량의 군수품을
‎남미로 배달하는 기자인데?

1281
01:17:21,250 --> 01:17:22,458
‎얼마나 읽을 만하겠어요

1282
01:17:22,750 --> 01:17:23,666
‎그렇게 생각해요?

1283
01:17:24,041 --> 01:17:26,500
‎댁 같은 스파이 타입이
‎뭘 읽는 줄은 몰랐네요

1284
01:17:26,583 --> 01:17:28,958
‎대사관에 간 건
‎영리한 행동이 아니었어요

1285
01:17:31,125 --> 01:17:34,250
‎완벽한 세상이라면
‎완벽한 선택을 하겠죠

1286
01:17:34,625 --> 01:17:36,666
‎현실 세계에선
‎현실적인 선택을 해요

1287
01:17:36,750 --> 01:17:38,541
‎이건 제로섬 거래가 아니라고요

1288
01:17:38,625 --> 01:17:41,375
‎작년에 외교 협회에서
‎댁이 발표한 논문 기조가

1289
01:17:41,458 --> 01:17:43,375
‎그거 아니었던가요?

1290
01:17:43,750 --> 01:17:44,708
‎당신이 쓴 기사예요?

1291
01:17:44,791 --> 01:17:48,083
‎이쪽 취재가 중단되기 전까진
‎흥미로운 기사 많이 썼어요

1292
01:17:48,166 --> 01:17:50,750
‎서커스 유세 따라다니면서
‎공화당이 싸지른

1293
01:17:50,833 --> 01:17:54,041
‎코끼리 똥 같은 백색선전의
‎나팔수로 전락하기 전까진

1294
01:17:54,125 --> 01:17:56,041
‎말 되네요

1295
01:17:57,375 --> 01:17:58,291
‎자, 그럼

1296
01:17:59,208 --> 01:18:00,041
‎이제

1297
01:18:01,000 --> 01:18:03,625
‎다른 재미난 얘길 해봅시다

1298
01:18:08,250 --> 01:18:09,791
‎딕 맥맨은 제 아버지예요

1299
01:18:11,041 --> 01:18:15,750
‎6월 29일 포트로더데일에서
‎아버지 대신 유령 비행기를 탔죠

1300
01:18:15,875 --> 01:18:17,375
‎새벽 1시 20분에

1301
01:18:17,875 --> 01:18:21,000
‎거대한 록히드 비행기에
‎마나과를 정복하고 남을

1302
01:18:21,083 --> 01:18:24,708
‎엄청난 물량의 총, 총알
‎지뢰, C-4를 가득 싣고서

1303
01:18:28,583 --> 01:18:30,000
‎난 빠르게 노출됐어요

1304
01:18:31,458 --> 01:18:32,375
‎돈도 못 받았죠

1305
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
‎보호는커녕 계획도 몰라요

1306
01:18:35,875 --> 01:18:37,583
‎아무도 날 게임에 끼워주지 않아요

1307
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
‎비밀 전쟁이죠

1308
01:18:40,791 --> 01:18:43,958
‎함정 같은 위조 여권만 있고
‎돌아갈 표도 없어요

1309
01:18:44,541 --> 01:18:45,541
‎그건 알아요

1310
01:18:47,041 --> 01:18:48,666
‎모르겠는 건 왜 아직 여기 있냐죠

1311
01:18:54,166 --> 01:18:55,333
‎난 돈 때문에 왔어요

1312
01:18:56,208 --> 01:18:57,208
‎정보 때문에 남았고

1313
01:18:58,000 --> 01:18:58,916
‎안 속아요

1314
01:19:03,958 --> 01:19:06,041
‎아버지 때문에 왔고
‎기사 건지려고 남았어요

1315
01:19:08,250 --> 01:19:09,083
‎훨씬 낫네요

1316
01:19:13,875 --> 01:19:14,708
‎솔직히

1317
01:19:16,166 --> 01:19:17,500
‎왜 왔는진 모르겠어요

1318
01:19:20,000 --> 01:19:20,958
‎하지만 내가 남은 건...

1319
01:19:26,666 --> 01:19:29,750
‎여기 남은 건 삶의 초점을
‎잃고 있었기 때문이에요

1320
01:19:32,583 --> 01:19:34,333
‎다시 잃어가는 게 느껴져요

1321
01:19:35,416 --> 01:19:36,416
‎난...

1322
01:19:36,833 --> 01:19:37,708
‎내 딸

1323
01:19:38,666 --> 01:19:41,416
‎캐서린과의 관계에서
‎탄성을 잃고 있었어요

1324
01:19:43,291 --> 01:19:44,791
‎그래서 만약에 내가

1325
01:19:47,708 --> 01:19:50,458
‎이 일을 회피하고 떠난다면

1326
01:19:52,583 --> 01:19:56,708
‎다른 모든 것들도
‎외면해 버릴 것만 같았어요

1327
01:20:00,416 --> 01:20:01,250
‎도망칠 것 같았죠

1328
01:20:08,791 --> 01:20:10,333
‎내가 알고 싶은 건

1329
01:20:13,958 --> 01:20:15,416
‎당신은 여기서 뭘 하냐는 거예요

1330
01:20:15,791 --> 01:20:17,291
‎이 상황에서 당신 역할은 뭐죠?

1331
01:20:18,250 --> 01:20:19,083
‎뭐예요?

1332
01:20:20,625 --> 01:20:22,750
‎들쑤시는 게 아니면 뭐죠?

1333
01:20:30,208 --> 01:20:31,583
‎난 당신인 줄 알았어요

1334
01:20:35,666 --> 01:20:37,208
‎난 당신인 줄 알았는데

1335
01:20:40,750 --> 01:20:43,000
‎저들이 날 죽이라고
‎보낸 줄 알았어요

1336
01:20:45,541 --> 01:20:46,458
‎마음의 준비를 했었죠

1337
01:20:53,166 --> 01:20:54,791
‎다이앤도
‎이런 수술 자국이 있었어요

1338
01:20:57,875 --> 01:20:58,833
‎아내는 세상을 떴죠

1339
01:21:02,958 --> 01:21:05,333
‎'물안개를 머금은
‎물개의 커다란 시선이'

1340
01:21:07,250 --> 01:21:08,083
‎어쩌고

1341
01:21:09,416 --> 01:21:11,291
‎'카리브해 불길의 범선들이여'

1342
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
‎어쩌고 어쩌고

1343
01:21:13,583 --> 01:21:18,541
‎'물안개를 머금은 물개의
‎커다란 시선이 천국을 바라보네'

1344
01:21:20,583 --> 01:21:22,166
‎다이앤은 시를 좋아했어요

1345
01:21:24,083 --> 01:21:25,166
‎알케스티스는

1346
01:21:26,250 --> 01:21:28,750
‎죽음의 터널에서 돌아와
‎반쯤은 죽음에 중독되죠

1347
01:21:32,291 --> 01:21:33,125
‎내일

1348
01:21:39,375 --> 01:21:40,416
‎내일 뭐요?

1349
01:21:41,958 --> 01:21:43,000
‎우리 내일 떠나요

1350
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
‎"미국의 생일을 축하합니다"

1351
01:21:54,083 --> 01:21:54,958
‎- 어서요!
‎- 뭐요?

1352
01:21:55,041 --> 01:21:55,875
‎- 내놔요
‎- 안 돼요

1353
01:21:55,958 --> 01:21:57,833
‎- 두 번째잖아요
‎- 다시 돌려줄래요?

1354
01:21:57,916 --> 01:21:59,583
‎아뇨, 이러면 안 되죠

1355
01:21:59,666 --> 01:22:00,500
‎- 돼요
‎- 안 돼요

1356
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
‎- 왜 이래요
‎- 여기서 장사하면 안 돼요

1357
01:22:02,625 --> 01:22:03,666
‎이건 팔아도 돼요?

1358
01:22:03,750 --> 01:22:05,541
‎팔면 안 돼요, 당장 나가요

1359
01:22:05,750 --> 01:22:06,791
‎찰라테낭고

1360
01:22:07,500 --> 01:22:09,291
‎- 믿을 수가 없네
‎- 이게 두 번째잖아요

1361
01:22:09,375 --> 01:22:12,041
‎젠장, 뱀파이어는
‎심장에 말뚝 박으면

1362
01:22:12,125 --> 01:22:13,291
‎- 뒈지기라도 하지
‎- 이봐요

1363
01:22:17,083 --> 01:22:18,791
‎- 끝났어요?
‎- 네

1364
01:22:19,041 --> 01:22:20,791
‎- 좋은 밤 보내요
‎- 나중에 봐요

1365
01:22:21,000 --> 01:22:21,958
‎내일 출근해요?

1366
01:22:22,666 --> 01:22:23,958
‎- 안 돼요
‎- 물건 돌려줘요

1367
01:22:24,833 --> 01:22:25,833
‎이봐요

1368
01:22:32,500 --> 01:22:33,833
‎엘레나!

1369
01:22:55,541 --> 01:22:57,208
‎손님 여러분
‎객실 내에 머물러 주십시오

1370
01:22:57,291 --> 01:22:58,875
‎긴급 상황입니다...

1371
01:23:18,666 --> 01:23:20,083
‎미국인이 미국인을 배신했네

1372
01:23:20,166 --> 01:23:21,875
‎여기 있어야 할 이유가 없어요

1373
01:23:21,958 --> 01:23:24,958
‎본인 정체부터 밝히고
‎이 일을 어떻게 아는지나 말해요

1374
01:23:25,041 --> 01:23:27,500
‎저 정도 총알 사례면
‎설명된 거 아니에요?

1375
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
‎지나갑시다!
‎길 좀 터줘요!

1376
01:23:45,250 --> 01:23:46,125
‎길 좀 터줘요!

1377
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
‎좀 지나가자고!

1378
01:23:48,958 --> 01:23:50,416
‎지나가게 좀 비켜요

1379
01:24:22,166 --> 01:24:23,333
‎모르겠어요?

1380
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
‎당신 아버지가 덥석 물게
‎큰돈을 미끼로 던진 거예요

1381
01:24:26,916 --> 01:24:29,250
‎마법 같은
‎100만 달러를 제시한 거죠

1382
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
‎병들고 반 미친 늙은이니까

1383
01:24:31,833 --> 01:24:33,000
‎아버지는 안 미쳤어요

1384
01:24:33,083 --> 01:24:36,000
‎본인이 파는 물건이
‎어디로 흘러가는지

1385
01:24:36,208 --> 01:24:38,958
‎신경 안 쓰는 거로
‎이력이 화려하거든

1386
01:24:39,958 --> 01:24:42,416
‎그러니 나쁜 쪽과
‎얽히기 십상이었고

1387
01:24:42,500 --> 01:24:44,333
‎사고가 나도 이상할 게 없었어

1388
01:24:45,375 --> 01:24:49,416
‎'총기 밀매업자, 테러 공격으로
‎카리브해 리조트에서 사망'

1389
01:24:49,500 --> 01:24:50,333
‎그게 뭐?

1390
01:24:50,833 --> 01:24:51,833
‎누가 아쉬워하나?

1391
01:24:52,750 --> 01:24:53,750
‎누가 신경 쓰겠냐고!

1392
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
‎당신이?

1393
01:24:57,875 --> 01:24:58,708
‎그냥 사건 종결이지

1394
01:24:59,875 --> 01:25:01,458
‎조사도 안 하고 덮어요

1395
01:25:04,333 --> 01:25:05,166
‎그런데 당신...

1396
01:25:06,333 --> 01:25:07,416
‎엘레나 당신이

1397
01:25:08,125 --> 01:25:09,333
‎대신 나타난 거예요

1398
01:25:10,250 --> 01:25:12,708
‎그래서 파일을 아직 못 덮었죠

1399
01:25:13,666 --> 01:25:14,833
‎다신 볼 일 없게

1400
01:25:14,916 --> 01:25:19,333
‎사소한 자료까지 싹 다 철해서
‎기록 보관소에 넣을 겁니다

1401
01:25:19,666 --> 01:25:21,250
‎당신 이름이
‎서류 끝줄에 적힐 테죠

1402
01:25:21,666 --> 01:25:22,833
‎그 여권이...

1403
01:25:22,916 --> 01:25:26,375
‎그 여권 이용해서
‎계속 여기 묶어둔 거예요

1404
01:25:26,458 --> 01:25:29,291
‎당신은 비행기 타고
‎여길 뜰 수 있었어요

1405
01:25:29,375 --> 01:25:32,208
‎물론 그 여권으론
‎미국에 재입국이 안 되겠죠

1406
01:25:32,291 --> 01:25:34,000
‎그럼 체포됐을 겁니다

1407
01:25:34,083 --> 01:25:36,125
‎더 정확히는 당국에 구조됐겠죠

1408
01:25:36,208 --> 01:25:38,250
‎그러니까 더더욱 여길 떴어야 했고

1409
01:25:39,916 --> 01:25:40,833
‎하지만 안 떠났어요

1410
01:25:41,750 --> 01:25:43,375
‎여전히 여기 있죠

1411
01:25:46,791 --> 01:25:48,958
‎나한테 남은 건 이 기사뿐이에요
‎인정해요

1412
01:26:00,833 --> 01:26:01,750
‎베트남 전쟁에서

1413
01:26:03,291 --> 01:26:07,041
‎보고되지 않은 희생자들이
‎누구였는지 알아요?

1414
01:26:10,333 --> 01:26:11,291
‎기자들이에요

1415
01:26:12,875 --> 01:26:14,250
‎그냥 지나칠 수 없었던 기자들

1416
01:26:17,666 --> 01:26:18,666
‎어이, 존스

1417
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
‎이제 나가도 돼

1418
01:26:23,291 --> 01:26:24,666
‎여기 있어도 돼요

1419
01:26:24,750 --> 01:26:26,000
‎광장 건너에 전화기 있어요

1420
01:26:26,541 --> 01:26:27,666
‎하루나 이틀 후에

1421
01:26:28,416 --> 01:26:30,750
‎동지들에게 말해서
‎보트를 구해볼게요

1422
01:26:32,666 --> 01:26:34,333
‎스토리와 함께
‎우리도 살아남아야죠

1423
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
‎게레로입니다

1424
01:27:41,333 --> 01:27:42,625
‎- 나야
‎- 엘레나?

1425
01:27:42,708 --> 01:27:44,750
‎캐서린 아빠, 윈에게 전화해

1426
01:27:44,833 --> 01:27:46,500
‎이 전화 끊자마자 바로 걸어

1427
01:27:46,666 --> 01:27:49,041
‎캐서린 학교로 가서
‎애를 데려가라고 해

1428
01:27:49,125 --> 01:27:50,416
‎다른 사람 보내지 말고

1429
01:27:50,500 --> 01:27:52,666
‎반드시 직접 가야 한다고 전해

1430
01:27:52,750 --> 01:27:55,083
‎내가 돌아갈 때까지
‎애 데리고 있으라고

1431
01:27:55,458 --> 01:27:56,583
‎알았어, 엘리...

1432
01:27:58,250 --> 01:27:59,125
‎딕이 죽었어

1433
01:28:02,625 --> 01:28:03,458
‎알아

1434
01:28:03,541 --> 01:28:07,625
‎너 떠난 날 밤에 옮겨졌는데
‎병원 측에서 못 만나게 했어

1435
01:28:07,708 --> 01:28:11,291
‎연락해야 하나 망설였어
‎너 노출될까 봐, 그런데...

1436
01:28:11,375 --> 01:28:13,500
‎유감이야, 엘레나
‎근데 들어 봐

1437
01:28:15,416 --> 01:28:19,333
‎내 정보원 말로는
‎프랑스 요원 한 명이 거기서

1438
01:28:19,416 --> 01:28:21,208
‎우리랑 같은 걸 조사 중이래

1439
01:28:21,291 --> 01:28:23,000
‎알겠어?
‎아직 이름은 모르지만

1440
01:28:23,083 --> 01:28:26,625
‎그들이 특별 비자 발급해서
‎널 거기서 빼줄 수 있을 거야

1441
01:28:27,166 --> 01:28:29,166
‎이자들이 더 빨리
‎움직이기 시작했어

1442
01:28:29,958 --> 01:28:32,000
‎인터콘 호텔 암살 시도

1443
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
‎- 나 현장에 있었어
‎- 알아

1444
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
‎우리도 철저히 조사 중이야

1445
01:28:37,333 --> 01:28:38,541
‎어쨌든 이젠 안전할 거야

1446
01:28:38,958 --> 01:28:40,583
‎주둔군을 엄청 늘리고 있어

1447
01:28:40,666 --> 01:28:43,375
‎아냐, 군은 사건 전부터
‎이미 거기 있었어

1448
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
‎사건 날 줄 알았단 거네

1449
01:28:44,791 --> 01:28:46,208
‎나도 죽이려고 했어

1450
01:28:47,166 --> 01:28:49,208
‎돌 하나로 새 두 마리 잡고
‎사건 종결하려고

1451
01:28:49,291 --> 01:28:50,125
‎뭐?

1452
01:28:50,375 --> 01:28:52,500
‎내가 위조 여권 받은 날
‎딕이 죽었어

1453
01:28:52,833 --> 01:28:53,833
‎알았어, 진정해

1454
01:28:54,625 --> 01:28:57,000
‎잘 들어
‎일단 지금 있는 곳에 있어

1455
01:28:57,083 --> 01:28:59,916
‎'총기 밀매업자
‎테러 공격으로 사망'

1456
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
‎당신이 대신 나타난 거예요

1457
01:29:03,375 --> 01:29:05,125
‎여보세요? 엘레나?

1458
01:29:07,041 --> 01:29:08,208
‎엘레나? 여보세요?

1459
01:29:08,291 --> 01:29:09,125
‎엘레나!

1460
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
‎엘레나!

1461
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
‎엘레나!

1462
01:29:29,000 --> 01:29:31,333
‎지금 네가 꼭 알아야 할 게
‎두 가지가 있어

1463
01:29:35,083 --> 01:29:39,375
‎첫 번째는 곧 말리부로
‎돌아가게 됐다는 거야

1464
01:29:40,166 --> 01:29:41,625
‎아빠가 데리러 갈 거고

1465
01:29:43,083 --> 01:29:45,708
‎아빠 외엔 누구도 따라가지 마
‎알겠어?

1466
01:29:48,333 --> 01:29:50,166
‎꼭 알아야 할 두 번째는

1467
01:29:51,625 --> 01:29:52,708
‎엄마는 너 사랑해

1468
01:29:54,666 --> 01:29:55,625
‎가끔씩

1469
01:29:56,333 --> 01:29:59,125
‎너랑 나랑 이런저런 일로
‎투덕거리지만

1470
01:30:01,291 --> 01:30:02,833
‎너도 알 거야

1471
01:30:03,791 --> 01:30:07,333
‎엄마가 네 삶이 행복하고
‎잘되길 원해서 그런단 거

1472
01:30:08,458 --> 01:30:10,291
‎시간 낭비하지 마

1473
01:30:11,333 --> 01:30:12,708
‎재능도 낭비하지 말고

1474
01:30:14,458 --> 01:30:19,625
‎다른 사람 생각이나 말에
‎휘둘리지 말고 너를 지켜

1475
01:30:21,750 --> 01:30:23,250
‎고개 끄덕이는 거 알아

1476
01:30:25,791 --> 01:30:28,125
‎엄만 널 제일 사랑해
‎넌 나의 킷캣이야

1477
01:30:36,958 --> 01:30:37,791
‎됐습니다

1478
01:30:38,125 --> 01:30:40,083
‎전부 준비됐어요
‎차로 태워다 줄게요

1479
01:30:40,375 --> 01:30:42,625
‎이름은 폴
‎당신을 기다리고 있어요

1480
01:30:43,125 --> 01:30:44,500
‎거긴 아무도 찾지 않을 거예요

1481
01:30:45,166 --> 01:30:48,166
‎지금 영사관과 작업 중이니까
‎수일 내에 본국으로 빼줄게요

1482
01:30:48,250 --> 01:30:49,958
‎일 생겨도 나한테 오진 마요

1483
01:30:50,041 --> 01:30:51,416
‎여긴 당신에게 너무 위험해요

1484
01:30:51,958 --> 01:30:53,666
‎내가 찾아가죠, 알았죠?

1485
01:30:56,250 --> 01:30:57,250
‎어떻게 왔어요?

1486
01:30:57,666 --> 01:30:58,500
‎안녕하세요

1487
01:30:58,916 --> 01:31:01,125
‎엘리스 마이어예요

1488
01:31:01,250 --> 01:31:02,416
‎"서프라이더 호텔"

1489
01:31:02,500 --> 01:31:05,375
‎마이애미에서
‎적극 추천한 엘리스 마이어?

1490
01:31:06,375 --> 01:31:08,541
‎올라와요, 바로 시작하죠

1491
01:31:10,083 --> 01:31:13,625
‎누가 해병대 마초들 바글대는
‎시내에 있고 싶겠어?

1492
01:31:13,708 --> 01:31:16,125
‎이런 파라다이스 언저리에
‎살 수 있는데

1493
01:31:16,750 --> 01:31:19,791
‎업무는 복잡할 게 없어요

1494
01:31:20,416 --> 01:31:22,583
‎매일 아침 10시 정각에

1495
01:31:23,333 --> 01:31:24,291
‎꼬박꼬박

1496
01:31:24,875 --> 01:31:28,000
‎헤리티지 마켓 상인한테
‎과일을 받아와요

1497
01:31:28,083 --> 01:31:29,375
‎더 가까운 데서 사 올게요

1498
01:31:29,458 --> 01:31:31,625
‎아니, 헤리티지 마켓에서
‎고마워요

1499
01:31:32,000 --> 01:31:34,000
‎구아바는 입구 근처 노점에서 사고

1500
01:31:34,625 --> 01:31:37,958
‎신문은 길 두 개 건너에 있는
‎아담한 여자한테 사고

1501
01:31:38,041 --> 01:31:39,083
‎신문은 종류별로 다 사요

1502
01:31:39,166 --> 01:31:40,500
‎난 박식한 게 좋아요

1503
01:31:41,041 --> 01:31:44,458
‎게다가 손님 올 때를
‎대비하고 싶으니까

1504
01:31:45,208 --> 01:31:46,958
‎또 뭐가 있나...

1505
01:31:48,041 --> 01:31:50,625
‎요리사는 있어요
‎이름은 에벨리나

1506
01:31:50,708 --> 01:31:52,333
‎매일 5시에 와서

1507
01:31:52,416 --> 01:31:54,583
‎저녁 만드니까
‎그 걱정은 안 해도 돼요

1508
01:31:54,666 --> 01:31:55,708
‎하지만

1509
01:31:57,208 --> 01:31:58,250
‎자잘한 일은 해야죠

1510
01:32:00,208 --> 01:32:01,333
‎전 의자를 닦을게요

1511
01:32:02,916 --> 01:32:04,166
‎똑똑하다고 하더니만

1512
01:32:11,208 --> 01:32:12,250
‎이 작품 알아요?

1513
01:32:13,333 --> 01:32:16,833
‎게리 겔드 작곡
‎피터 우델과 오씨 데이비스 극본

1514
01:32:16,916 --> 01:32:17,750
‎예술이죠

1515
01:32:17,833 --> 01:32:19,833
‎난 멜바 무어 버전을
‎가장 좋아했어요

1516
01:32:19,916 --> 01:32:23,125
‎멜바 무어는 죄라고 할 만큼
‎저평가됐었지

1517
01:32:23,583 --> 01:32:24,666
‎비평가들은 안 돼

1518
01:32:25,833 --> 01:32:29,333
‎어쨌든 매일 오후 2시면
‎일이 끝날 거예요

1519
01:32:30,458 --> 01:32:33,541
‎대충대충은 안 돼요
‎지름길은 안 돼

1520
01:32:34,416 --> 01:32:36,458
‎일이 끝나면 자기 시간이에요

1521
01:32:37,833 --> 01:32:38,875
‎좋지 않아요?

1522
01:32:40,125 --> 01:32:42,083
‎이보다 좋은 게 있을까?

1523
01:32:44,666 --> 01:32:45,583
‎오늘은 쉬어요

1524
01:32:46,250 --> 01:32:47,166
‎적응도 할 겸

1525
01:32:48,208 --> 01:32:50,791
‎그리고 발전기 너무 돌리지 말고

1526
01:32:50,875 --> 01:32:52,958
‎빛은 필요하지만 매일은 아니니까

1527
01:32:53,750 --> 01:32:57,125
‎난 1주일에 한 번 휘발유 사요
‎계속 그러고 싶고

1528
01:33:22,958 --> 01:33:25,083
‎엘리스, 해피아워!

1529
01:33:25,166 --> 01:33:26,000
‎갈게요

1530
01:33:26,666 --> 01:33:28,500
‎해피, 해피아워!

1531
01:33:44,541 --> 01:33:45,958
‎복잡했다니까

1532
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
‎사연이 한 보따리예요

1533
01:33:47,541 --> 01:33:50,625
‎- 세상에나
‎- 이름은 밝히지 않을 건데

1534
01:33:51,208 --> 01:33:52,583
‎만약에 이름을 밝히면

1535
01:33:52,666 --> 01:33:54,583
‎다 알 만한 사람들이죠

1536
01:33:56,791 --> 01:33:59,500
‎그다음엔 아이티에 있었어요

1537
01:34:00,166 --> 01:34:01,333
‎참 좋아했던 섬이죠

1538
01:34:02,083 --> 01:34:04,541
‎거기선 싱글로 지내며
‎맘껏 즐겼어요

1539
01:34:05,000 --> 01:34:06,583
‎평범하게 보통 사람처럼

1540
01:34:08,416 --> 01:34:10,375
‎그리고 내가 최초로

1541
01:34:11,333 --> 01:34:12,666
‎내가 알기로는 그래요

1542
01:34:12,750 --> 01:34:18,333
‎유일한 일급 게이 목욕탕을
‎포르토프랭스에서 운영했죠

1543
01:34:18,750 --> 01:34:20,375
‎진짜 이름은 못 밝히는데

1544
01:34:21,250 --> 01:34:25,250
‎고객 중에 월스트리트에서
‎제일 잘나가는 사업가도 있었고

1545
01:34:25,333 --> 01:34:27,958
‎제일 잘나가는 영화계 사람

1546
01:34:28,666 --> 01:34:32,041
‎에이전트, 임원들
‎최고의 거물들이 있었지

1547
01:34:33,791 --> 01:34:35,791
‎지금껏 살았던 곳 중에

1548
01:34:38,541 --> 01:34:39,666
‎가장 좋았던 데는

1549
01:34:41,000 --> 01:34:42,791
‎거기였던 것 같아요

1550
01:34:45,625 --> 01:34:50,166
‎근데 문 앞에 죽은 닭들이
‎놓이기 시작하면서 겁이 났죠

1551
01:34:50,416 --> 01:34:53,083
‎제일 똑똑한 게이는 아닐지 몰라도

1552
01:34:53,166 --> 01:34:55,416
‎죽은 닭을 보니까

1553
01:34:55,500 --> 01:34:57,250
‎무슨 뜻인진 알겠더라고

1554
01:34:57,916 --> 01:34:59,000
‎눈치는 빠삭하니까

1555
01:34:59,083 --> 01:35:00,666
‎닭은 안 돼

1556
01:35:01,291 --> 01:35:02,250
‎부두교는 안 돼

1557
01:35:03,958 --> 01:35:06,208
‎포르토프랭스는 안 된다고

1558
01:35:06,666 --> 01:35:08,000
‎그래서 여기로 왔어요

1559
01:35:10,000 --> 01:35:11,375
‎밥이 마련해 줬죠

1560
01:35:14,750 --> 01:35:16,416
‎호텔은 호황이었어요

1561
01:35:16,666 --> 01:35:19,000
‎주말마다 방이 꽉꽉 찼었죠

1562
01:35:19,875 --> 01:35:24,041
‎한동안 유럽 부자들 덕에
‎사업이 굉장히 잘됐어요

1563
01:35:24,958 --> 01:35:28,041
‎근데 몇몇 이웃 섬에서
‎쿠데타와 폭파 사건이 터진 후

1564
01:35:28,125 --> 01:35:30,500
‎배낭족들만 오면서 손님이 줄더니

1565
01:35:31,541 --> 01:35:35,291
‎여러 나라에서 위험 지역이란
‎경고를 때리고 이 꼴이 났죠

1566
01:35:38,000 --> 01:35:39,291
‎그런데 왜 남았어요?

1567
01:35:40,833 --> 01:35:41,958
‎왜 아직 여기 있죠?

1568
01:35:45,875 --> 01:35:47,833
‎나도 같은 질문을 할 참이었는데

1569
01:35:50,083 --> 01:35:51,333
‎내 생각에...

1570
01:35:52,708 --> 01:35:55,250
‎내가 여기 남은 이유는

1571
01:35:56,500 --> 01:35:59,041
‎쾌락에 상당한 내성이
‎생겼기 때문이죠

1572
01:36:40,750 --> 01:36:43,291
‎에벨리나한테 오늘 밤은
‎3인분 준비하라고 해요

1573
01:36:43,583 --> 01:36:44,916
‎친구가 올 거예요

1574
01:36:45,250 --> 01:36:46,125
‎누군데요?

1575
01:36:46,666 --> 01:36:49,083
‎내 친구
‎전에 말했던 친구

1576
01:36:49,833 --> 01:36:50,666
‎밥?

1577
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
‎아뇨

1578
01:36:53,041 --> 01:36:54,125
‎다른 친구

1579
01:37:03,291 --> 01:37:05,458
‎이거 리필 좀 해주면 좋겠는데

1580
01:37:16,208 --> 01:37:18,375
‎빈방 있다고 켜놓는 간판등 때문에

1581
01:37:18,458 --> 01:37:20,875
‎전기세 폭탄 맞는다니까

1582
01:37:21,333 --> 01:37:25,125
‎몇 번을 말해
‎널 도와줄 사람들을 안다고

1583
01:37:25,208 --> 01:37:27,333
‎전에 우리가
‎여기서 만난 사람들이야

1584
01:37:28,166 --> 01:37:30,000
‎방 하나 쓰라고 했지

1585
01:37:30,583 --> 01:37:32,750
‎방에 뭘 갖다 놓든 상관없다고

1586
01:37:34,208 --> 01:37:35,083
‎럼 펀치?

1587
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
‎거기 옆쪽에 놔둬요, 엘레나

1588
01:37:39,208 --> 01:37:41,333
‎뭘 쟁여 놨다 꺼내 가든
‎알 게 뭐야

1589
01:37:42,666 --> 01:37:43,708
‎내 몫만 좀 떼어 달랬지

1590
01:37:44,875 --> 01:37:49,416
‎어쩌다 주말에 코카인 좀
‎챙겨주면 나야 좋고

1591
01:37:50,041 --> 01:37:52,625
‎우린 전에 해봤어
‎말했잖아

1592
01:37:56,958 --> 01:37:58,833
‎과거에 여기서 만난 사람들이야

1593
01:38:00,000 --> 01:38:01,833
‎꽃길 걷게 해줄 수 있어

1594
01:38:18,125 --> 01:38:19,416
‎"산디니스타 의용군"

1595
01:38:24,333 --> 01:38:25,166
‎엘리스!

1596
01:38:25,250 --> 01:38:28,083
‎"마크 버키스트"

1597
01:38:30,250 --> 01:38:31,291
‎엘리스!

1598
01:38:34,625 --> 01:38:35,583
‎짜증 나!

1599
01:38:35,958 --> 01:38:37,000
‎에벨리나!

1600
01:39:02,208 --> 01:39:03,791
‎의자 닦아요, 엘리스

1601
01:39:08,041 --> 01:39:11,208
‎일 생겨도 나한테 오진 마요
‎여긴 이제 위험해요

1602
01:39:11,291 --> 01:39:12,375
‎내가 찾아가죠

1603
01:39:58,000 --> 01:39:59,458
‎그 여자가 뭐 알아?

1604
01:40:00,333 --> 01:40:01,375
‎뭐 말한 거야?

1605
01:40:01,958 --> 01:40:03,083
‎당연히 안 했지

1606
01:40:04,416 --> 01:40:05,666
‎일을 어렵게 만들지 마

1607
01:40:09,000 --> 01:40:11,375
‎소가 울타리 뚫고
‎나가게 할 수 있어

1608
01:40:12,125 --> 01:40:14,666
‎소를 몰아서
‎울타리 뚫고 나가게 하는 거

1609
01:40:14,750 --> 01:40:18,000
‎내 동업자가 방금 나갔어
‎에퍼슨 알지?

1610
01:40:18,250 --> 01:40:20,541
‎- 모르는데요
‎- 너 알아, 기억날 텐데

1611
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
‎이봐, 맥시

1612
01:40:22,166 --> 01:40:24,583
‎그릴에다 구워서 좀 줘봐

1613
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
‎안녕, 엘리

1614
01:40:26,041 --> 01:40:28,458
‎불꽃에는 데이지 않아
‎왜냐하면

1615
01:40:28,916 --> 01:40:29,750
‎차갑거든

1616
01:40:32,000 --> 01:40:33,791
‎에퍼슨은 존재하지 않는 사람 같아

1617
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
‎밥 위어라는 이름의 남자가 나왔어

1618
01:40:37,541 --> 01:40:39,000
‎밥이 마련해 줬죠

1619
01:40:39,083 --> 01:40:40,166
‎밥 위어가 등장하면

1620
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
‎대체로 일의 시작이 아니라
‎끝이란 거야

1621
01:40:46,416 --> 01:40:47,250
‎엘리스?

1622
01:40:48,416 --> 01:40:49,291
‎당신이에요?

1623
01:40:54,833 --> 01:40:56,125
‎이따 돌아올 거야

1624
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
‎그자가 거기 있어요

1625
01:41:01,750 --> 01:41:02,583
‎밥 위어

1626
01:41:02,666 --> 01:41:04,083
‎맙소사, 들어와요

1627
01:41:10,750 --> 01:41:13,208
‎저 바다 너머에

1628
01:41:13,666 --> 01:41:17,833
‎짜디짠 물과 물고기가
‎가득한 바다 저 너머에

1629
01:41:18,458 --> 01:41:19,708
‎뭐가 있는 것 같아요?

1630
01:41:21,250 --> 01:41:23,583
‎실제론 아무것도 없을 겁니다

1631
01:41:24,083 --> 01:41:24,916
‎전혀요

1632
01:41:28,166 --> 01:41:29,958
‎비행기는 내일 8시에 와요

1633
01:41:30,250 --> 01:41:31,708
‎활주로까진 표시 없는 배로 가고

1634
01:41:31,791 --> 01:41:33,208
‎우리 거니까 안전해요

1635
01:41:33,708 --> 01:41:36,125
‎상황이 다 정리될 때까지
‎난 며칠 더 머물죠

1636
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
‎불구덩이로 뛰어드는
‎비밀 요원의 말씀입니다

1637
01:41:40,958 --> 01:41:42,666
‎지정학을 움직이는 '이지 라이더'

1638
01:41:42,750 --> 01:41:44,583
‎기자들과 어울리긴 너무 잘난 분

1639
01:41:44,958 --> 01:41:46,916
‎그만하시죠, 진정한 기자님

1640
01:41:48,875 --> 01:41:49,833
‎심하게 꼬네

1641
01:41:50,708 --> 01:41:53,000
‎서프라이더 근처 만에서
‎6시에 태울게요

1642
01:41:53,458 --> 01:41:55,000
‎노트랑 필름 꼭 챙겨요

1643
01:41:55,083 --> 01:41:56,375
‎없으면 다 망하는 거니까

1644
01:41:57,791 --> 01:41:59,500
‎저들이 벌써 찾아냈다면
‎너무 늦었고

1645
01:42:00,333 --> 01:42:01,541
‎아뇨, 잘 숨겨뒀어요

1646
01:42:02,958 --> 01:42:03,791
‎잘했네요

1647
01:42:06,625 --> 01:42:08,583
‎개학 전에 집에 가도록 할게

1648
01:42:08,916 --> 01:42:09,875
‎어디 집?

1649
01:42:11,750 --> 01:42:13,416
‎네가 있는 집 어디든, 캣

1650
01:42:15,375 --> 01:42:17,500
‎내일 비행기 타기 전에 전화할게

1651
01:42:18,708 --> 01:42:20,000
‎내일 언제?

1652
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
‎거기 시간으로 3시쯤

1653
01:42:23,458 --> 01:42:24,333
‎꼭 할게

1654
01:42:25,708 --> 01:42:26,625
‎약속해?

1655
01:42:28,541 --> 01:42:29,375
‎그래

1656
01:42:30,250 --> 01:42:31,083
‎약속해

1657
01:42:31,166 --> 01:42:32,541
‎기다릴게

1658
01:43:45,083 --> 01:43:47,500
‎통화를 원하시면
‎끊고 다시 걸어주세요

1659
01:43:48,041 --> 01:43:51,291
‎도움이 필요하시면
‎끊고 교환원에게 걸어주세요

1660
01:43:52,875 --> 01:43:55,750
‎통화를 원하시면
‎끊고 다시 걸어주세요

1661
01:43:56,250 --> 01:43:59,583
‎도움이 필요하시면
‎끊고 교환원에게 걸어주세요

1662
01:44:01,583 --> 01:44:04,500
‎통화를 원하시면
‎끊고 다시 걸어주세요

1663
01:44:18,250 --> 01:44:20,125
‎최근에 아주 심각한 일들이
‎일어났다

1664
01:44:24,166 --> 01:44:25,833
‎첫째, 난 누군지 알고 싶었다

1665
01:44:27,083 --> 01:44:28,958
‎누가 생명 대신 돈을 택했는지

1666
01:44:29,625 --> 01:44:32,041
‎피와 영혼 대신
‎강철과 납을 택했는지

1667
01:44:33,916 --> 01:44:35,125
‎누가 전쟁광이며

1668
01:44:35,708 --> 01:44:37,041
‎누가 부당 이익을 챙기는지

1669
01:44:37,791 --> 01:44:40,041
‎누가 차가운 심장에
‎무딘 영혼을 가졌는지

1670
01:44:40,458 --> 01:44:41,333
‎엘레나

1671
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
‎그리고 둘째

1672
01:44:47,958 --> 01:44:50,666
‎둘째, 난 이유를 알고 싶었다

1673
01:44:52,333 --> 01:44:53,166
‎내일

1674
01:44:53,958 --> 01:44:55,000
‎내일 뭐요?

1675
01:44:55,083 --> 01:44:56,208
‎우리 내일 떠나요

1676
01:45:01,833 --> 01:45:03,750
‎그때 용의자가 제 쪽으로 돌더니

1677
01:45:04,208 --> 01:45:05,500
‎총기를 꺼내

1678
01:45:07,458 --> 01:45:08,750
‎제 어깨를 쐈습니다

1679
01:45:11,000 --> 01:45:12,333
‎전 대응 사격했고

1680
01:45:13,833 --> 01:45:15,000
‎그 과정에서 사살했죠

1681
01:45:15,875 --> 01:45:16,750
‎제 생각에는

1682
01:45:19,125 --> 01:45:20,625
‎들킨 걸 안 것 같습니다

1683
01:45:23,166 --> 01:45:24,041
‎사실

1684
01:45:25,541 --> 01:45:27,000
‎아무리 완벽히 계획해도

1685
01:45:27,083 --> 01:45:28,125
‎"탐욕에 빠진 불명예 기자"

1686
01:45:28,208 --> 01:45:30,500
‎결국 완벽하진 않았다는 걸
‎깨닫게 되죠

1687
01:45:33,333 --> 01:45:34,833
‎사건의 전말이 밝혀졌다 한들

1688
01:45:36,166 --> 01:45:37,416
‎그녀가 죽은 건 변함이 없죠

1689
01:45:40,916 --> 01:45:42,458
‎엘리스 마이어

1690
01:45:42,791 --> 01:45:45,708
‎엘레나 장클로, 엘레나 맥맨

1691
01:45:46,541 --> 01:45:48,166
‎암살 혐의자

1692
01:45:48,666 --> 01:45:49,833
‎기자

1693
01:45:50,833 --> 01:45:52,125
‎미국인

1694
01:45:52,208 --> 01:45:54,166
‎어머니, 딸

1695
01:45:55,375 --> 01:45:57,083
‎산디니스타 동조자

1696
01:45:58,250 --> 01:45:59,208
‎안타깝게도

1697
01:46:00,041 --> 01:46:02,750
‎저지하려던 저희의 첫 시도는

1698
01:46:02,833 --> 01:46:04,375
‎이쪽으로 오시죠

1699
01:46:04,458 --> 01:46:05,625
‎성공하지 못했습니다

1700
01:46:14,666 --> 01:46:17,041
‎누군간 그녀가
‎돈을 기다렸다고도 하고

1701
01:46:18,958 --> 01:46:21,750
‎누군간 눈부신 섬광에
‎사로잡혔다고 합니다

1702
01:46:24,625 --> 01:46:27,208
‎전 엘레나 맥맨이 섬광에
‎사로잡혔다고 생각해요

1703
01:46:30,083 --> 01:46:32,333
‎헤어나오기엔
‎너무 깊이 빠져있었죠

1704
01:46:35,500 --> 01:46:37,625
‎"CIA와 국방부가
‎마약과 무기 맞교환 거래에 연루"

1705
01:46:37,708 --> 01:46:39,458
‎"엘레나 맥맨과 알마 게레로 기자"

1706
01:46:39,541 --> 01:46:42,250
‎"맥맨, E"

1707
01:46:44,750 --> 01:46:48,041
‎엘레나는 그 일이 벌어진
‎단 몇 초 사이에

1708
01:46:48,125 --> 01:46:50,625
‎자신이 어떤 함정에 빠졌는지
‎깨달았을 겁니다

1709
01:46:50,708 --> 01:46:52,916
‎절벽에서
‎모리슨을 알아봤을 때부터

1710
01:46:55,250 --> 01:46:57,458
‎그자가 방아쇠를 당긴
‎몇 초 사이에요

1711
01:47:00,625 --> 01:47:01,750
‎그녀가 왜 그런 것 같나?

1712
01:47:02,666 --> 01:47:04,708
‎전 그런 비극에 대한
‎답은 없습니다

1713
01:47:07,541 --> 01:47:09,541
‎진실은 최악의 결과가
‎나왔단 거죠

1714
01:47:12,625 --> 01:47:14,583
‎가장 원치 않은 결말이었어요

1715
01:47:24,208 --> 01:47:26,083
‎최근에 아주 심각한 일들이
‎일어났다

1716
01:47:27,625 --> 01:47:30,416
‎하지만 우린 빠르게
‎움직이고 있었고

1717
01:47:31,708 --> 01:47:33,083
‎가볍게 여행하고 있었다

1718
01:47:34,458 --> 01:47:35,583
‎우린 어렸었고

1719
01:47:36,500 --> 01:47:37,416
‎난 어렸었다

1720
01:47:39,875 --> 01:47:40,708
‎우리는

1721
01:47:41,875 --> 01:47:44,625
‎'모든 역사는 초고'라고
‎말하곤 했다

1722
01:47:46,541 --> 01:47:47,708
‎역사의 각주

1723
01:47:49,875 --> 01:47:50,791
‎그럼에도...

1724
01:47:52,708 --> 01:47:53,666
‎여전히...

1725
01:48:08,791 --> 01:48:12,625
‎"조앤 디디온의 책
‎'더 라스트 씽 히 원티드' 원작"

