1
00:00:25,041 --> 00:00:28,791
NETFLIX PRESENTEERT

2
00:00:40,041 --> 00:00:41,958
VELDNOTA'S:

3
00:00:42,750 --> 00:00:45,583
DODENTAL NOG ?
MELDINGEN VAN 800 -> 1000

4
00:00:46,333 --> 00:00:50,125
BEWAPENDE REGERINGSLEGERS.
GEHOORD: '...OPDRACHT IEDEREEN TE DODEN'

5
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
ONTHOOFDINGEN, AANSLAGEN,
VERBRAND

6
00:00:53,291 --> 00:00:56,375
1 VROUWELIJKE OVERLEVENDE;
?? MANNELIJKE OVERLEVENDEN

7
00:00:57,500 --> 00:01:02,250
FARABUNDO MARTÍ BEVRIJDINGSFRONT (FMLN)
GETRACHT DORPEN TE BESCHERMEN

8
00:01:04,541 --> 00:01:07,208
ZOVEEL WAPENS - WAARVANDAAN?

9
00:01:08,333 --> 00:01:11,750
ATLACATL-BATALJONLID: 'IK WIL
GEEN KINDEREN DODEN'

10
00:01:13,416 --> 00:01:15,500
VROUWEN EN KINDEREN GEDOOD

11
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
DORPELINGEN BESCHULDIGD VAN COLLABORATIE
MET GUERILLAS (FMLN)

12
00:01:20,833 --> 00:01:23,541
IK + GUERRERO BIJ SPLINTER-UNIT
BOEREN + FLMN

13
00:01:23,625 --> 00:01:26,583
GEHEIME VERKENNINGSMISSIE
VASTLEGGEN BLOEDBAD

14
00:01:26,916 --> 00:01:29,458
GEVAAR
REGER.TROEPEN WETEN V. AANWEZIGHEID

15
00:01:29,541 --> 00:01:31,791
BERICHTEN VIA TELEX DIARIO +/- 2 DAGEN

16
00:01:33,958 --> 00:01:36,875
1982, MORAZÁN, EL SALVADOR

17
00:04:07,416 --> 00:04:09,916
De laatste tijd gebeuren er
heftige dingen.

18
00:04:12,250 --> 00:04:13,958
Eerst wilde ik weten wie.

19
00:04:15,291 --> 00:04:17,416
Wie verkoos geld boven leven?

20
00:04:18,083 --> 00:04:20,416
Staal en lood boven bloed en ziel?

21
00:04:23,791 --> 00:04:25,416
Wie ging voorbij...

22
00:04:26,083 --> 00:04:27,166
...aan de levenden?

23
00:04:28,750 --> 00:04:33,416
Wie liet afstand en basale verschillen
bepalen wie bloedend achtergelaten werd...

24
00:04:34,166 --> 00:04:40,500
...en wie in veiligheid gebracht werd?
Welke politicus? Welke profiteur?

25
00:04:41,541 --> 00:04:44,625
Welke harteloze, zielloze persoon?

26
00:04:45,625 --> 00:04:50,208
En toen wilde ik weten waarom.

27
00:04:54,083 --> 00:04:58,666
Even dachten we dat tijd geld was.
Vind de tijd, en je vindt het geld.

28
00:04:59,916 --> 00:05:03,875
Het beweegt snel. Neem de grote suite,
de meerlijnstelefoons...

29
00:05:04,291 --> 00:05:09,500
...roomservice op 1, hotelbediende op 2,
topservice, om 9 uur weg, om 1 uur terug.

30
00:05:10,375 --> 00:05:14,583
Download alle data, stuur dat naar Praag,
hou wat teleconferenties.

31
00:05:14,666 --> 00:05:17,166
Verkoop AlliedSignal,
koop Cyprus Minerals.

32
00:05:17,250 --> 00:05:20,291
Speel het managementspel.
Hou het nieuws bij.

33
00:05:20,375 --> 00:05:23,250
Zorg dat je erbovenop zit,
negeer de ruis.

34
00:05:24,958 --> 00:05:27,958
Ergens in die ruis dropten wij vrachten.

35
00:05:28,666 --> 00:05:31,958
Ergens in die ruis
verloren wij infrastructuur...

36
00:05:32,666 --> 00:05:34,541
...overtollige systemen...

37
00:05:34,958 --> 00:05:37,208
...een specifieke last.

38
00:05:38,333 --> 00:05:40,833
Gewichtloosheid leek de veiligere modus.

39
00:05:42,291 --> 00:05:47,791
Gewichtloosheid leek de modus waarin we
de tijd en onze emoties konden verslaan.

40
00:05:48,625 --> 00:05:49,458
Maar...

41
00:05:50,875 --> 00:05:52,708
Ik zie nu dat dat niet zo was.

42
00:05:53,541 --> 00:05:55,500
Ik zie nu dat de tijd drong.

43
00:05:56,750 --> 00:05:59,875
Ik zie nu dat we geen gewichtloosheid
ervaarden...

44
00:05:59,958 --> 00:06:04,833
...maar wat door de medische handboeken
beschreven wordt...

45
00:06:04,916 --> 00:06:08,291
...als langdurige reactieve depressie...

46
00:06:09,541 --> 00:06:14,875
...'een rouwreactie op het achterlaten
van een bekende omgeving.'

47
00:06:15,916 --> 00:06:17,083
Ik zie nu...

48
00:06:17,166 --> 00:06:18,500
SLACHTPARTIJ IN MOZOTE

49
00:06:18,666 --> 00:06:20,875
...dat de omgeving die we achterlieten...

50
00:06:22,000 --> 00:06:23,791
...het gevoel van rijk zijn was.

51
00:06:24,375 --> 00:06:26,291
Ik zag dat toen niet.

52
00:06:47,750 --> 00:06:51,833
Dat had ons moeten waarschuwen.
Daar hadden we over na moeten denken.

53
00:06:58,583 --> 00:07:02,791
Er waren vanaf het begin aanwijzingen
die we hadden moeten opmerken...

54
00:07:02,875 --> 00:07:05,875
...analyseren en uitspitten.

55
00:07:09,875 --> 00:07:11,708
Maar we bewogen snel.

56
00:07:14,500 --> 00:07:16,166
We reisden licht.

57
00:07:18,625 --> 00:07:19,708
We waren jonger.

58
00:07:33,875 --> 00:07:34,833
Ik was jonger.

59
00:07:58,541 --> 00:08:01,791
Dat bespreek ik niet graag,
maar we gaan het bekijken.

60
00:08:02,041 --> 00:08:07,875
Maar onze acties in dat gebied
zijn natuurlijk gerechtvaardigd gebleken.

61
00:08:08,250 --> 00:08:12,291
Handelsoverleg met de Japanse overheid
is ingewikkeld, maar...

62
00:08:12,708 --> 00:08:18,875
...we hopen dat met deze verschuiving
naar een conservatievere regering...

63
00:08:19,416 --> 00:08:22,375
...Japan zijn nationalisme loslaat
en overgaat...

64
00:08:22,458 --> 00:08:26,000
...op een handelssysteem dat beter past
bij dat van Noord-Amerika.

65
00:08:26,375 --> 00:08:29,416
Niet alleen dat van ons,
ook dat van Canada.

66
00:08:29,500 --> 00:08:31,083
Wat heb ik gemist?
-Nog één vraag.

67
00:08:31,166 --> 00:08:34,500
Tot nu toe niets.
-Waarom verbaast me dat niet?

68
00:08:35,375 --> 00:08:39,750
Blijkbaar is de lente een goede tijd
voor handelsoverleg met Japan.

69
00:08:40,208 --> 00:08:44,791
Kersenbloesems, tempels op de berg Fuji.
-Dat heet internationale diplomatie.

70
00:08:45,041 --> 00:08:47,625
...mijn gevoel zegt dat we die kant op gaan.

71
00:08:47,916 --> 00:08:49,791
Er is tijd voor nog één vraag.

72
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
De <i>Atlantic Post.</i>

73
00:08:54,250 --> 00:08:58,750
Dank u wel. Elena McMahon.
Even over het Pacifisch gebied...

74
00:08:58,833 --> 00:09:01,208
...waar we al veel terrein verloren
hebben...

75
00:09:01,291 --> 00:09:06,583
...kloppen de berichten dat de CIA mijnen
in Nicaraguaanse havens plaatst?

76
00:09:07,291 --> 00:09:11,458
Heeft Washington daar iets mee te maken?
-Geen commentaar.

77
00:09:11,541 --> 00:09:14,125
Nee? Kunt u zeggen wat het doel ervan is?

78
00:09:14,250 --> 00:09:18,708
Staat het negeren van blokkades
op belangrijke handelsroutes niet haaks...

79
00:09:18,791 --> 00:09:20,583
...op het bevorderen van handel?

80
00:09:20,958 --> 00:09:23,000
Dat moet u de Contra's vragen.

81
00:09:23,875 --> 00:09:28,500
Met alle respect, de president heeft zelf
op televisie gezegd:...

82
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
...'Ik ben ook een Contra.'

83
00:09:32,791 --> 00:09:39,500
Luister, het is mogelijk dat hun doel is
om de handel van het land te verstoren.

84
00:09:39,583 --> 00:09:44,625
En is dat op verzoek van Washington?
-Ik zei al, geen commentaar.

85
00:09:45,166 --> 00:09:47,708
Dames en heren, onze tijd is op.

86
00:09:47,791 --> 00:09:50,583
Minister Shultz, bedankt
voor uw aanwezigheid.

87
00:09:50,916 --> 00:09:56,375
Bedankt voor uw tijd tijdens de lunch.
Iedereen bedankt voor zijn of haar vragen.

88
00:09:56,458 --> 00:09:57,708
Lekker ontwijkend.

89
00:09:58,125 --> 00:09:59,458
Gered door de gong.

90
00:09:59,541 --> 00:10:03,708
Onze gast wordt secretaris-generaal
van de VN Javier Pérez de Cuéllar.

91
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Bedankt voor uw komst.

92
00:10:05,333 --> 00:10:10,541
Ik wil er niks mee te maken hebben, Treat.
-Oké, maar we hebben 'n verhaal nodig.

93
00:10:10,625 --> 00:10:13,583
Een verhaal? We weten allebei
wat daar gebeurt.

94
00:10:13,833 --> 00:10:17,666
Dit is de zoveelste verdraaiing die ik
namens hen moet verkopen.

95
00:10:18,500 --> 00:10:23,708
Nicaragua is een gezwel in onze landmassa,
en het moet eruit gesneden worden.

96
00:10:23,791 --> 00:10:27,583
Dit waait wel over. En wat gelekte info
hier en daar is niet erg...

97
00:10:27,666 --> 00:10:34,166
...zolang we zorgen dat men blijft denken
dat we de regio helpen stabiliseren.

98
00:10:34,250 --> 00:10:39,416
Iemand zal hierom op de blaren
moeten zitten, en ik zal het niet zijn.

99
00:10:39,500 --> 00:10:40,708
Vogel het maar uit.

100
00:10:42,416 --> 00:10:45,708
Denk niet dat uw stem geen verschil maakt.
Ga stemmen.

101
00:10:46,291 --> 00:10:47,666
En neem anderen mee...

102
00:10:47,750 --> 00:10:49,791
Hé, meis.
-Hoi.

103
00:10:50,458 --> 00:10:52,041
Hoe was de begrafenis?

104
00:10:52,708 --> 00:10:55,000
Het was niet echt een begrafenis.

105
00:10:55,083 --> 00:11:00,250
Ik ging naar opa Wards huis,
en hij liet me een urn met oma's as zien.

106
00:11:01,416 --> 00:11:02,625
Was je verdrietig?

107
00:11:07,916 --> 00:11:09,958
Ja. Wel zoiets.

108
00:11:11,625 --> 00:11:14,750
Hoezo 'zoiets'?

109
00:11:16,166 --> 00:11:17,583
Ik dacht veel aan jou.

110
00:11:18,791 --> 00:11:20,333
En dat maakte me dankbaar.

111
00:11:20,875 --> 00:11:21,750
Echt?

112
00:11:23,125 --> 00:11:23,958
Hoe dan?

113
00:11:24,416 --> 00:11:26,500
Hoeveel je op je oma lijkt.

114
00:11:27,666 --> 00:11:29,500
Je glimlach, je ogen.

115
00:11:30,541 --> 00:11:32,416
Dat hielp me blij te zijn.

116
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
Ik had willen gaan.

117
00:11:35,833 --> 00:11:37,458
O, ja?
-Ja.

118
00:11:39,750 --> 00:11:41,166
Wat ben je aan het doen?

119
00:11:41,916 --> 00:11:44,041
Ik heb zin in <i>lechón</i> van Versailles.

120
00:11:44,666 --> 00:11:47,458
Ik ook, schat.

121
00:11:48,083 --> 00:11:49,291
Weet je wat?

122
00:11:50,541 --> 00:11:54,458
Ik stuur je echte <i>lechón</i> uit Havana
zodra ik daar een post heb.

123
00:11:55,875 --> 00:11:57,875
Oké, ik begrijp het. McMahon.

124
00:11:58,000 --> 00:12:01,666
Over een uur heb ik het af.
-McMahon, hier komen, nu.

125
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
Doe de deur dicht. Ga zitten.

126
00:12:05,250 --> 00:12:07,916
Hoe was de uitvaart?
Gaat het goed met je?

127
00:12:08,000 --> 00:12:10,250
Ja, hoor. Wat is er?
-Mooi.

128
00:12:11,708 --> 00:12:14,833
Die post in Centraal Amerika wordt niet
heropend.

129
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
Wie zegt dat?

130
00:12:17,791 --> 00:12:19,625
Alsjeblieft...
-Verdomme Stewart.

131
00:12:19,708 --> 00:12:24,208
Ik probeer jullie al te overtuigen
sinds we uit San Salvador vertrokken.

132
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
We hebben die hulzen uit Missouri
en landingen en wapens nagelopen.

133
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Mijn bron in Capitol Hill...

134
00:12:29,791 --> 00:12:33,791
Treedt niet naar buiten.
-Dat gaat hij doen. Hij is betrouwbaar.

135
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
Ik vroeg Shultz naar de mijnen,
en hij kneep hem.

136
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Als ik dit hier al kan, kan ik daar
nog veel meer.

137
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
Ik zet je op de verkiezingscampagne.
-Nee.

138
00:12:43,583 --> 00:12:45,750
Dat kan iemand anders doen.
Waarom Joanne niet?

139
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
Enkel verzwikt.

140
00:12:47,125 --> 00:12:49,166
En Chris dan?
-Die vervangt Joanne.

141
00:12:49,250 --> 00:12:50,916
Dan zet er 'n freelancer op.

142
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
Je mag me dit niet afpakken.

143
00:12:52,750 --> 00:12:55,041
Ik moet het hele onderzoek stopzetten.

144
00:12:55,875 --> 00:12:56,833
Stopzetten?

145
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
Men vindt onze rapportages
over Centraal Amerika te mild.

146
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
Wie vindt dat?

147
00:13:05,416 --> 00:13:08,750
Grant was hier vanochtend.
Capitol Hill oefent druk uit.

148
00:13:08,833 --> 00:13:12,250
Natuurlijk. Ze worden ontmaskerd.
Daar gaat het toch om?

149
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
Maar zij gaan uiteindelijk over de centen.

150
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Dat weet je. Grant gaat om
met zakenlui...

151
00:13:18,750 --> 00:13:22,083
...politici, lobbyisten. Dat geeft hij
niet op voor jouw onderzoek.

152
00:13:22,625 --> 00:13:25,583
Soms zijn zaken nu eenmaal zaken.

153
00:13:28,333 --> 00:13:31,666
Het gaat hier om mensenlevens.
We kunnen niet wegkijken.

154
00:13:39,791 --> 00:13:41,208
Die gaat continu over.

155
00:13:43,083 --> 00:13:45,583
Met Stewart gepraat?
-Ik ben er klaar mee.

156
00:13:45,916 --> 00:13:49,333
Zeg me dat je je ontslag ingediend hebt.

157
00:13:49,583 --> 00:13:50,875
Ik ga op vakantie.

158
00:13:50,958 --> 00:13:54,083
Jezus, Alma, hij heeft het onderzoek
stopgezet.

159
00:13:54,166 --> 00:13:58,375
Weet je hoeveel vakantiedagen ik in 3 jaar
heb opgebouwd? Idioot veel.

160
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Kom op.

161
00:14:00,000 --> 00:14:04,500
Denk je echt dat ik stop met werken?
Dit gaat door, en wij ook.

162
00:14:04,958 --> 00:14:08,291
We hoeven straks alleen geen artikelen
meer op te sturen.

163
00:14:08,958 --> 00:14:12,750
Denk na. Als campagnejournaliste
zit je veel dichter bij de bron.

164
00:14:13,041 --> 00:14:16,000
Het vliegtuig in en uit, bepaalde kamers
in en uit.

165
00:14:20,291 --> 00:14:21,208
McMahon.

166
00:14:23,125 --> 00:14:23,958
Hallo?

167
00:14:25,291 --> 00:14:29,000
Sorry dat ik stoor, maar ik probeer
je moeder te bellen...

168
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
...en die lul waarmee ze samenwoont
wil haar niet geven.

169
00:14:32,208 --> 00:14:34,291
Dat kan hij niet, pap. Weet je nog?

170
00:14:34,458 --> 00:14:37,875
Ik ben in de buurt.
Kun je in 't komende halfuur afspreken?

171
00:14:37,958 --> 00:14:42,041
Ik ben aan het werk.
-Wat toevallig, daar bel ik je net.

172
00:14:42,333 --> 00:14:45,666
Pap, ik heb een deadline.
-Ik kan om half 6.

173
00:14:46,083 --> 00:14:48,666
Ik zie je bij het Madison-hotel.
-Nee, pap...

174
00:14:55,041 --> 00:14:57,916
Het is rampzalig beleid.
-Het is geen beleid...

175
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
...het is politesse.
-Wat 'n gelul.

176
00:15:02,833 --> 00:15:04,416
Wat is er, vriend?
-Pap...

177
00:15:04,500 --> 00:15:06,708
Niks.
-Pap.

178
00:15:07,666 --> 00:15:08,666
Flikkers.

179
00:15:08,750 --> 00:15:09,833
Je hebt het mis.

180
00:15:10,416 --> 00:15:11,666
Ik kan zien...

181
00:15:12,166 --> 00:15:14,208
...dat je het allemaal gelooft.

182
00:15:14,750 --> 00:15:17,833
Je past je makkelijk aan, weet je?
Net als je moeder.

183
00:15:18,833 --> 00:15:23,375
Kom op, Ellie. Vier met me mee.
-Is dit je feestmodus?

184
00:15:23,583 --> 00:15:27,625
Kom op, ik heb een grote deal op stapel
staan. De grote deal.

185
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
Als dit lukt kan ik je eindelijk
wat nalaten.

186
00:15:31,708 --> 00:15:33,333
Hé, vriend. Wat wil jij?

187
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Vodka tonic, alsjeblieft.

188
00:15:36,625 --> 00:15:38,250
Zeg 'Absolut'.

189
00:15:38,333 --> 00:15:43,166
Als je in zo'n nichtenbar 'vodka' zegt
krijg je 'n Smeernoff of hoe het ook heet.

190
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
Ik een whisky en water.

191
00:15:46,041 --> 00:15:49,666
En graag amandelen erbij.
Die ontbijtgranen zijn voor homo's.

192
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
Dus jij doet dit iedere dag?

193
00:15:53,291 --> 00:15:56,666
Luisteren naar huichelachtige eikels
in dure pakken...

194
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
...die elkaars reet likken en jij moet daar
notities van maken.

195
00:16:01,500 --> 00:16:03,458
Ik snap niet hoe je het volhoudt.

196
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
Misschien is dat omdat je me
niet op hebt zien groeien.

197
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
Da's niet eerlijk.
-Nee.

198
00:16:10,000 --> 00:16:12,833
Ik zal je zeggen hoe ik het volhoud.
Eens kijken.

199
00:16:14,000 --> 00:16:18,250
Eerst hield ik de middelbare school vol
nadat jij mama in de steek liet.

200
00:16:18,791 --> 00:16:22,458
Toen hield ik de universiteit vol
tot m'n geld op was...

201
00:16:22,541 --> 00:16:27,458
...omdat m'n vader weigerde een beroep
op te geven voor het bijstandsformulier.

202
00:16:27,625 --> 00:16:30,250
Hoe noemde je het toen ik je eindelijk
vond?

203
00:16:30,666 --> 00:16:31,750
Import en export?

204
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
O, nee. Bevoorrading.

205
00:16:34,458 --> 00:16:35,875
Eens zien, wat nog meer.

206
00:16:35,958 --> 00:16:40,375
Ik heb een kind gekregen, en ik ken haar,
dus dat is een prestatie.

207
00:16:41,916 --> 00:16:45,875
Borstkanker. Dat heb ik doorstaan.

208
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
Is er nog wat?

209
00:16:47,916 --> 00:16:52,041
O, ja. Carrière, scheiding, verhuizing
naar de andere kant van 't land.

210
00:16:52,375 --> 00:16:55,416
Volgens mij heb ik het allemaal
best goed doorstaan.

211
00:16:55,541 --> 00:17:01,208
Dus die corpsballen bij tafel 22
doen me eigenlijk niet zo veel.

212
00:17:01,666 --> 00:17:04,208
Ik doorsta wel ergere dingen.
Bedankt, Dick.

213
00:17:04,583 --> 00:17:05,958
Dat werd tijd, schat.

214
00:17:08,416 --> 00:17:10,500
Op jouw succes.

215
00:17:11,125 --> 00:17:12,041
Mijn Ellie.

216
00:17:15,041 --> 00:17:17,375
En op belangrijke ontwikkelingen.

217
00:17:17,458 --> 00:17:20,708
Je hebt net m'n partner gemist.
Je weet wel, Epperson.

218
00:17:21,416 --> 00:17:23,416
Ken ik niet.
-Jawel, die ken je.

219
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Maxie. Hoe dan ook.

220
00:17:24,958 --> 00:17:27,500
Ik verdien nu drie keer zoveel
als normaal.

221
00:17:27,708 --> 00:17:30,291
Wil ik weten waarmee?
-Hetzelfde als altijd.

222
00:17:30,375 --> 00:17:34,875
Je bent niks veranderd, of wel?
-Hoe is het met m'n kleine Cathy?

223
00:17:37,958 --> 00:17:39,750
Prima. Het gaat goed met haar.

224
00:17:40,375 --> 00:17:42,916
Zit ze nog steeds daarginder opgesloten?

225
00:17:43,000 --> 00:17:47,083
Het is een kostschool met paarden
en een Grieks amfitheater.

226
00:17:47,166 --> 00:17:51,625
Overdrijf niet zo. Gezien mijn werkschema
is een kostschool de beste optie.

227
00:17:52,666 --> 00:17:53,875
Nog van je moeder gehoord?

228
00:17:55,041 --> 00:17:56,625
Ik bel steeds op...

229
00:17:56,708 --> 00:18:00,708
...maar die drugsdealende vriend van d'r
laat me niet met haar praten.

230
00:18:00,958 --> 00:18:03,750
Ik zeg: 'Ik wil Kitty spreken.'
'Kan niet', zegt hij.

231
00:18:03,833 --> 00:18:06,000
Ik zeg: 'Geef haar gewoon, eikel.'

232
00:18:06,083 --> 00:18:08,750
Weet je wat hij dan doet?
Dan hangt hij op.

233
00:18:08,833 --> 00:18:10,333
Dat geloof je toch niet?

234
00:18:10,416 --> 00:18:14,208
Weet je nog dat ik vorige maand zei
dat ik naar Californië ging?

235
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
Nee. Hoezo? Op bezoek bij je rijke man?

236
00:18:17,500 --> 00:18:20,291
Ex-man, en nee.

237
00:18:20,375 --> 00:18:24,916
Weet je niet meer dat ik je vertelde
dat ik naar de uitvaart ging?

238
00:18:25,958 --> 00:18:27,041
Is er iemand dood?

239
00:18:27,916 --> 00:18:28,875
Wie is er dood?

240
00:18:37,916 --> 00:18:42,208
Toen ik haar voor het eerst zag...
Dat vergeet ik nooit.

241
00:18:42,875 --> 00:18:45,000
Ze was als een straal zonlicht.

242
00:18:46,208 --> 00:18:50,375
De Floridita in Havana, 1952.
Wat hadden we een fijne tijd daar.

243
00:18:51,333 --> 00:18:54,041
Mijn Catherine. Mooie Kitty. Kit-Cat.

244
00:18:55,375 --> 00:18:59,333
Mama zei dat jullie elke dag
knoflookgarnalen met zwarte bonen aten.

245
00:18:59,416 --> 00:19:00,291
Dat klopt.

246
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Voor de revolutie, toen Havana nog
een echte stad was.

247
00:19:06,041 --> 00:19:06,875
Godverdomme.

248
00:19:11,125 --> 00:19:12,125
Kitty is dood.

249
00:19:15,875 --> 00:19:17,583
De zaken trekken weer aan.

250
00:19:18,000 --> 00:19:20,458
Er valt weer veel te vieren.

251
00:19:21,625 --> 00:19:23,458
Kom op, Ellie.

252
00:19:23,708 --> 00:19:24,958
Glimlach eens.

253
00:19:26,208 --> 00:19:27,208
Kom op.

254
00:19:32,208 --> 00:19:33,916
Nog een, nog 'n rondje.

255
00:19:35,583 --> 00:19:36,416
Nee, dank je.

256
00:19:42,791 --> 00:19:44,583
Positieve discriminatie dus?

257
00:19:44,666 --> 00:19:48,291
Nee, ik was de beste van m'n klas.
Hé, je mag hier wel zitten.

258
00:19:49,333 --> 00:19:52,083
Da's tof. Hé, Pete, zet 's wat muziek op.

259
00:19:55,000 --> 00:19:55,958
Ze zijn melig.

260
00:19:57,791 --> 00:20:01,208
Jensen, jij varken.
-Ja, dat was ik.

261
00:20:11,333 --> 00:20:13,708
KANSAS CITY, MISSOURI

262
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
VERKIES REAGAN OPNIEUW

263
00:20:18,416 --> 00:20:21,708
Nog vier jaar, nog vier jaar.

264
00:20:23,333 --> 00:20:25,666
Daarover kom ik hier met jullie praten.

265
00:20:26,583 --> 00:20:28,208
We houden van je, Ronnie.

266
00:20:28,458 --> 00:20:34,000
Abraham Lincoln zei dat we het verleden
moeten loslaten om ons land te redden.

267
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
Vier jaar geleden deden we dat.

268
00:20:37,333 --> 00:20:38,833
We creëerden verandering.

269
00:20:39,041 --> 00:20:41,250
Dank u wel.

270
00:20:51,125 --> 00:20:55,375
Wat betreft de toekomst: het wordt
nog veel beter.

271
00:20:56,958 --> 00:20:58,666
Dank u wel.

272
00:21:09,208 --> 00:21:10,916
Heeft iedereen een glas?

273
00:21:11,791 --> 00:21:13,625
Fijne verjaardag, Helena.

274
00:21:15,875 --> 00:21:16,958
CINCINNATI, OHIO

275
00:21:17,041 --> 00:21:19,708
Jullie moeten weten dat deze dappere dame...

276
00:21:19,791 --> 00:21:24,791
...zich al vele jaren inzet
voor haar gemeenschap en haar land.

277
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
Dus het is geen verrassing dat ze
op haar verjaardag hier is...

278
00:21:29,291 --> 00:21:31,666
...om geld in te zamelen voor team Reagan.

279
00:21:34,208 --> 00:21:38,000
Dus Helena, een toost op vele jaren
van onbaatzuchtige inzet...

280
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
...en op nog vier jaar met Reagan
als president.

281
00:21:47,625 --> 00:21:52,750
George, dit is de jongedame die ik aan je
wilde voorstellen.

282
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Haar naam lijkt op de mijne.

283
00:21:55,583 --> 00:21:56,833
Elena.
-Helena.

284
00:22:00,083 --> 00:22:02,500
Ze werkt voor...
-Ik weet voor wie ze werkt.

285
00:22:03,000 --> 00:22:06,666
Jullie kennen elkaar. Mooi.
-Lieverd, het is geen goed moment.

286
00:22:06,750 --> 00:22:11,458
Ze schrijft over m'n favoriete goede doel
en al het werk dat ze doen.

287
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
Een <i>human interest</i>-stuk
naast het campagnenieuws.

288
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Schatje...

289
00:22:15,708 --> 00:22:19,333
Ze wil alleen wat achtergrond.
Ze wil even met je praten.

290
00:22:19,416 --> 00:22:21,916
Ik zei dat dat geen probleem zou zijn.

291
00:22:22,750 --> 00:22:25,666
Dus eet lekker je taart op.
-Dank u wel.

292
00:22:28,166 --> 00:22:33,666
Even over de charitatieve steun aan...
-Geen commentaar. Dank u wel. Tot ziens.

293
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
Enig...
-Geen commentaar.

294
00:22:35,583 --> 00:22:38,791
Dank u. Tot ziens.
-...over de steun aan Nicaragua.

295
00:22:38,875 --> 00:22:42,750
Pardon. De minister is nu niet beschikbaar
voor vragen.

296
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
U zult 'n afspraak moeten maken...

297
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
...via zijn kantoor.

298
00:22:49,416 --> 00:22:50,791
Proficiat met uw vrouw.

299
00:22:55,625 --> 00:22:57,083
Het is heel bijzonder.

300
00:22:57,625 --> 00:23:02,875
Ze glipte El Mozote in en uit met hulp
van het halve FMLN.

301
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
En nu werkt ze onvermoeibaar door.

302
00:23:05,833 --> 00:23:08,500
Ze is van alles wat daar gebeurt
op de hoogte.

303
00:23:08,666 --> 00:23:13,166
Moordpartijen, frauduleuze verkiezingen,
de hele aanvoer van voor tot achter.

304
00:23:13,583 --> 00:23:18,666
Ze is onverschrokken en hypergemotiveerd.
Loopt altijd een stap voor op de rest.

305
00:23:19,041 --> 00:23:23,791
Haar verslaggeving van het conflict daar
is te gebruiken als rechtvaardiging van...

306
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
...onze militaire aanwezigheid.

307
00:23:25,791 --> 00:23:32,250
Als je denkt dat ze ons onbedoeld helpt
onze interventie te rechtvaardigen, dan...

308
00:23:32,333 --> 00:23:34,833
Mijnheer minister, ik denk er anders over.

309
00:23:34,916 --> 00:23:37,708
Het spijt de senator
dat hij niet kon komen.

310
00:23:38,208 --> 00:23:44,166
Maar hij en ik verzekeren u
dat u bij mij in goede handen bent.

311
00:23:44,708 --> 00:23:45,958
Dat gezegd hebbende...

312
00:23:46,250 --> 00:23:50,791
...denk ik dat het beter is om voor nu
externe partijen hierbuiten te laten.

313
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
We mogen de besluitneming
niet in gevaar brengen...

314
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
...door de pers erbij te betrekken.

315
00:23:56,583 --> 00:23:58,791
U ziet waarom we haar gekozen hebben.

316
00:23:58,875 --> 00:24:01,083
We hebben er geen omkijken naar.

317
00:24:01,250 --> 00:24:04,208
Als we even terug kunnen komen op...

318
00:24:04,291 --> 00:24:07,708
Luister, Berquist, zeg tegen de senator
dat we hard werken...

319
00:24:07,791 --> 00:24:11,625
...om te zorgen dat onze bondgenoten
in Antigua en op de Antillen...

320
00:24:11,875 --> 00:24:13,416
...niets te vrezen hebben.

321
00:24:13,875 --> 00:24:18,541
Het Basin-initiatief is belangrijk,
en het is bij ons in ervaren handen.

322
00:24:20,500 --> 00:24:22,125
Prima. Dat is alles.

323
00:24:22,583 --> 00:24:24,166
Doe de senator de groeten.

324
00:24:24,708 --> 00:24:25,958
Mijnheer de minister...

325
00:24:30,500 --> 00:24:34,875
HOUSTON, TEXAS

326
00:25:13,291 --> 00:25:17,541
BEKENDE VAN JE?
LAAT HET RUSTEN

327
00:25:28,750 --> 00:25:32,583
Hé, je komt toch wel mee wat drinken?
Mike betaalt.

328
00:25:33,083 --> 00:25:33,958
Saai hoor.

329
00:25:41,083 --> 00:25:46,125
REAGAN-BUSH
BETROUWBAAR LEIDERSCHAP VOOR TEXAS

330
00:26:00,125 --> 00:26:02,666
Gus. Fijn dat je zo snel kon komen.

331
00:26:03,083 --> 00:26:05,791
Mooie dag om met vlaggen te zwaaien.
-Ja.

332
00:26:05,916 --> 00:26:07,208
Dat is het altijd.

333
00:26:08,083 --> 00:26:11,291
Wie houdt er nou niet van Hank Williams?
-Junior.

334
00:26:11,625 --> 00:26:13,416
Pardon?
-Hank Williams junior.

335
00:26:13,875 --> 00:26:18,333
Heel iemand anders. Niet te vergelijken
met z'n vader.

336
00:26:18,458 --> 00:26:21,333
Als je het zo zegt...
-Absoluut niet zelfs.

337
00:26:22,083 --> 00:26:24,583
Niet iedereen kan zo'n groot artiest zijn.

338
00:26:25,250 --> 00:26:26,875
Wat heb je vandaag voor me?

339
00:26:27,250 --> 00:26:30,833
Nou, omdat je zo goed geholpen hebt
met die hulzen...

340
00:26:30,916 --> 00:26:35,958
1982. El Salvador.
De hulzen uit Lake City, Missouri.

341
00:26:36,041 --> 00:26:39,500
LC80-hulzen. NAVO-standaard, toch?
-Precies.

342
00:26:40,333 --> 00:26:42,125
Wat heb je voor me?
-Deze.

343
00:26:48,041 --> 00:26:50,583
Munitietransportkisten van het leger.

344
00:26:51,500 --> 00:26:53,166
Hier 45-millimeter patronen.

345
00:26:53,541 --> 00:26:57,291
Dit zijn lichtspoorkogels.
Voor M16's waarschijnlijk.

346
00:26:59,583 --> 00:27:00,791
Wie is die oude man?

347
00:27:01,625 --> 00:27:04,458
Geen idee.
-Hoe kom je hieraan? Nationale Garde?

348
00:27:04,541 --> 00:27:07,166
Anoniem gekregen.
Waarom de Nationale Garde?

349
00:27:07,541 --> 00:27:10,041
Omdat Texas, Alabama en Louisiana
onlangs...

350
00:27:10,125 --> 00:27:13,791
...een materieeloverschot gemeld hebben.
Dit soort spullen.

351
00:27:14,041 --> 00:27:17,166
Uitrusting, patronen,
allemaal gesubsidieerd.

352
00:27:17,625 --> 00:27:19,000
Het blijft niet liggen.

353
00:27:19,833 --> 00:27:22,333
Legerarsenalen verkopen de helft
weer door.

354
00:27:22,958 --> 00:27:27,041
Dat van 'n vriend van me verkocht
aan Florida. Miami, Fort Lauderdale.

355
00:27:27,208 --> 00:27:29,708
Dat trainingskamp waar ik je
over vertelde?

356
00:27:29,791 --> 00:27:32,208
Als 't niet in Florida blijft, waar dan?

357
00:27:32,291 --> 00:27:34,875
De plaatsen waar jij onderzoek
gedaan hebt.

358
00:27:35,583 --> 00:27:39,875
Honduras, Costa Rica.
Zo dicht bij Nicaragua als mogelijk.

359
00:27:40,541 --> 00:27:42,416
Contra-sympathisanten van hier?

360
00:27:42,500 --> 00:27:46,083
Contra, Sandinist...
Ik weet het verschil niet eens.

361
00:27:46,250 --> 00:27:47,500
Doet er ook niet toe.

362
00:27:47,708 --> 00:27:49,750
Wie stuurt dit aan?
-'Aansturen'?

363
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
Een aap aan 't roer stuurt niks aan.

364
00:27:52,291 --> 00:27:53,125
O, nee.

365
00:27:53,708 --> 00:27:57,125
Als je een aap aan het roer wil zien,
dan hou je maar vast.

366
00:27:57,541 --> 00:27:58,625
Volg de bananen.

367
00:27:59,083 --> 00:28:02,208
Waarom kom je altijd als laatste
met de campagnepolls?

368
00:28:02,791 --> 00:28:05,541
De <i>New York Times,</i> de <i>Chicago Tribune...</i>

369
00:28:05,791 --> 00:28:07,458
...de <i>Philadelphia Inquirer...</i>

370
00:28:07,541 --> 00:28:13,666
...het plaatselijke schoolkrantje heeft
waarschijnlijk de polls al gepubliceerd.

371
00:28:14,000 --> 00:28:15,916
De <i>Denver Post</i> heeft een stuk...

372
00:28:16,000 --> 00:28:20,083
...over Zsa Zsa Gábors benefiet
in Bel Air. Je bent vlak in de buurt.

373
00:28:20,166 --> 00:28:23,958
Zsa Zsa Gábors benefiet is geen nieuws,
Stewart.

374
00:28:24,041 --> 00:28:27,041
Legerwapens die verkocht worden
aan Contra's wel.

375
00:28:27,125 --> 00:28:29,458
Veelbelovend in een campagnejaar, niet?

376
00:28:29,541 --> 00:28:33,166
De overheid die geweld
jegens Nicaraguaanse ambtenaren steunt?

377
00:28:33,250 --> 00:28:36,375
Heel Amerikaans, heel presidentieel.
En nieuwswaardig.

378
00:28:36,458 --> 00:28:38,458
Ik wil die polls. Dat is je werk.

379
00:28:38,750 --> 00:28:40,708
Diagrammen, lijnen en cijfers.

380
00:28:40,791 --> 00:28:44,958
Ik wil de uitslagen niet hoeven lezen
in andere kranten.

381
00:28:45,041 --> 00:28:47,041
Wie geeft er nou om die uitslagen?

382
00:28:47,125 --> 00:28:50,500
Ik wil die polls.
-Meen je dat? O god, je meent het.

383
00:28:50,583 --> 00:28:54,375
De zittende cowboy zit tot aan z'n nek
in imperialistisch bedrog...

384
00:28:54,458 --> 00:28:58,000
...maar de polls tonen dat niet. Ook niet...
-Telefoon.

385
00:28:58,083 --> 00:29:01,666
...dat ik niet op de perslijst stond
en bijna de vlucht miste.

386
00:29:01,750 --> 00:29:05,000
Ik betaal je niet voor redactiewerk.
Dat doe ik.

387
00:29:05,083 --> 00:29:08,416
Geef me die uitslagen,
en laat dat tropenverhaal zitten.

388
00:29:08,500 --> 00:29:10,458
Zorg dat ik op die perslijst sta...

389
00:29:10,541 --> 00:29:13,833
...dan lever ik die achterlijke uitslagen
van je op tijd.

390
00:29:16,250 --> 00:29:17,166
McMahon.

391
00:29:22,458 --> 00:29:23,416
Wanneer was dat?

392
00:29:25,083 --> 00:29:26,125
Is hij stabiel?

393
00:29:32,208 --> 00:29:36,125
Nee. Dat gaat niet. Ik regel wel iemand.

394
00:29:41,125 --> 00:29:44,291
Zeg dat je niet bent weggelopen
van de presidentscampagne.

395
00:29:44,375 --> 00:29:48,083
Wat kon ik anders? Hij heeft alleen mij.
Hij is nooit hertrouwd...

396
00:29:48,166 --> 00:29:50,416
...heeft geen andere kinderen.

397
00:29:51,250 --> 00:29:55,666
Ineens zat ik in het vliegtuig
en was ik hier. Dus...

398
00:29:56,291 --> 00:29:58,750
Doe wat je moet doen. Zeg tegen Stewart...

399
00:30:01,500 --> 00:30:05,791
Kan me niet schelen. Zeg maar wat.
Ik ben in Miami tot... Geen idee.

400
00:30:05,958 --> 00:30:09,333
Ik vang wel op voor je. Neem maar
een weekendje vrij.

401
00:30:09,458 --> 00:30:14,166
Kom op, Alma, tot november kon ik dit werk
in m'n slaap doen, dat weet je.

402
00:30:15,083 --> 00:30:16,291
Maar op dit moment...

403
00:30:22,083 --> 00:30:25,375
...lukt het me niet.
Ik neem voor onbepaalde tijd vrij.

404
00:30:27,291 --> 00:30:28,625
Je klinkt niet goed.

405
00:30:29,291 --> 00:30:30,500
Ik kom naar je toe.

406
00:30:30,916 --> 00:30:34,541
Nee. Als hij niet buiten westen was,
zou ik niet eens bellen.

407
00:30:35,750 --> 00:30:38,000
Ik heb al 28 uur niet gegeten.

408
00:30:39,458 --> 00:30:40,458
Ik...

409
00:30:42,041 --> 00:30:43,958
Code vijf in 308.

410
00:30:44,041 --> 00:30:46,041
Godverdomme.
-Meneer.

411
00:30:46,458 --> 00:30:48,916
Haal dat... Haal me hier weg.
-Meneer.

412
00:30:49,000 --> 00:30:50,291
Verdomme, Epperson.

413
00:30:50,375 --> 00:30:52,333
Waar zijn m'n schoenen?
-Pap.

414
00:30:53,416 --> 00:30:55,666
Haal me hier weg. Ik moet weg.
-Nee.

415
00:30:55,958 --> 00:30:58,166
Ik moet hier weg, Kitty.
-Pap...

416
00:30:58,250 --> 00:31:01,750
...rustig aan.
-Die klootzak van een Epperson beloofde...

417
00:31:01,833 --> 00:31:03,708
...drie per stuk voor die 69-en.

418
00:31:03,791 --> 00:31:07,375
Nu zegt hij dat de prijs naar twee
gezakt is.

419
00:31:08,041 --> 00:31:10,583
Dat was de deal niet. Hij verpest alles.

420
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
Ik had dit nodig. Kitty.
-Het komt goed.

421
00:31:13,791 --> 00:31:14,750
Kitty...

422
00:31:17,625 --> 00:31:18,541
Pap, ik ben...

423
00:31:19,958 --> 00:31:20,916
Ik ben Elena.

424
00:31:22,833 --> 00:31:25,333
Ellie.
-Ja. Ik ben Ellie.

425
00:31:26,041 --> 00:31:27,541
Er wacht iemand op me.

426
00:31:27,625 --> 00:31:30,333
Ik heb een afspraak.
-Luister naar me.

427
00:31:30,708 --> 00:31:34,625
Je denkt niet helder.
Je bent nergens toe in staat.

428
00:31:34,708 --> 00:31:38,416
Je gaat fouten maken en jezelf bezeren.
-Dan moet jij het doen.

429
00:31:41,166 --> 00:31:43,458
Wat doen?
-Dat heb ik verteld.

430
00:31:43,666 --> 00:31:47,000
Ik heb je alles verteld. Ga naar Kitty.
Kitty Rex.

431
00:31:49,958 --> 00:31:51,166
Je bedoelt je boot?

432
00:31:52,291 --> 00:31:53,666
Godverdomme, Ellie.

433
00:31:54,708 --> 00:31:58,333
Godverdomme. Wat gaat er nu gebeuren?

434
00:31:59,958 --> 00:32:01,041
Ik los het wel op.

435
00:32:14,083 --> 00:32:15,166
Hij is er niet.

436
00:32:24,416 --> 00:32:25,708
Ben jij z'n dochter?

437
00:35:26,250 --> 00:35:30,208
Die klootzak beloofde me drie per stuk
voor die 69-en.

438
00:35:30,666 --> 00:35:33,958
Nu zegt hij dat de prijs naar twee
per stuk gezakt is.

439
00:35:34,041 --> 00:35:35,583
3K 69-MIJNEN
50K LICHTSPOOR

440
00:35:35,666 --> 00:35:37,916
Ik heb een grote deal op stapel staan.

441
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
Wil ik weten welk product?
-Hetzelfde als altijd.

442
00:35:47,333 --> 00:35:49,250
Neem rustig de tijd, Mr McMahon.

443
00:35:49,708 --> 00:35:52,833
Kunt u me de naam vertellen
van de huidige president?

444
00:35:56,708 --> 00:35:59,541
Ik snap het al. Ik moet zeggen
'Herbert Hoover'...

445
00:35:59,625 --> 00:36:03,125
...en dan stopt hij me
in een of ander tehuis.

446
00:36:03,458 --> 00:36:04,750
<i>Rad van Fortuin.</i>

447
00:36:05,666 --> 00:36:06,666
Herbert Hoover.

448
00:36:07,208 --> 00:36:09,916
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman...

449
00:36:10,000 --> 00:36:13,333
...Dwight David Eisenhower,
John FitzGerald Kennedy...

450
00:36:13,625 --> 00:36:16,666
...Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon...

451
00:36:16,875 --> 00:36:19,791
...Gerald nog-wat, die struikelde steeds...

452
00:36:19,875 --> 00:36:23,625
...Jimmy nog-wat, de christen,
en dan de huidige president...

453
00:36:23,708 --> 00:36:27,916
...die deze ouwe zich niet hoort
te herinneren. Die andere ouwe, Reagan.

454
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Uitstekend. U verdient de hoofdprijs.

455
00:36:31,541 --> 00:36:36,625
De hoofdprijs is dat jij weggaat.
-Ik ga het papierwerk halen.

456
00:36:37,458 --> 00:36:39,083
Pap, wat is er aan de hand?

457
00:36:39,583 --> 00:36:42,000
Ik heb dit op krediet gedaan, Ellie.

458
00:36:42,291 --> 00:36:46,458
Vijf of tien jaar geleden had ik niet
zo'n groot risico genomen.

459
00:36:46,625 --> 00:36:50,500
Hou 't doorzichtig, is mijn motto.
Meteen betalen. Maar dit is 'm.

460
00:36:50,583 --> 00:36:51,958
Ik heb hulp ingeroepen.

461
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
Ik heb papierwerk van hier tot Chicago,
voor deze laatste keer.

462
00:36:55,916 --> 00:36:59,791
Eén miljoen aan reischeques,
zo te verzilveren.

463
00:37:00,291 --> 00:37:04,500
Ik weet hoe het klinkt, maar het is echt.
Ik ben niet gek.

464
00:37:05,083 --> 00:37:07,916
Ik wil dat je de naam Max Epperson
opzoekt.

465
00:37:08,000 --> 00:37:11,333
Dat is E-P-P...
-Ja. Woont in Tampa...

466
00:37:11,416 --> 00:37:13,916
...maar check heel zuid-Florida.
-Amerikaan?

467
00:37:14,208 --> 00:37:17,625
Ik weet niet eens of hij bestaat.
-Eén miljoen dollar.

468
00:37:17,708 --> 00:37:23,458
Ik moet wel de helft terugbetalen
aan m'n opdrachtgevers, maar...

469
00:37:23,541 --> 00:37:28,291
Dat compliceert de zaak, Ellie.
Je ziet in wat voor situatie ik me bevind.

470
00:37:28,625 --> 00:37:32,916
Of ik het nu doe of niet, ik sta sowieso
500.000 in het krijt.

471
00:37:33,333 --> 00:37:34,333
Jezus.

472
00:37:34,708 --> 00:37:36,291
Ik stuur ook wat foto's.

473
00:37:43,083 --> 00:37:44,000
Elena?

474
00:37:45,500 --> 00:37:46,583
Alles is geregeld.

475
00:37:46,791 --> 00:37:48,333
Elena, hallo?

476
00:37:48,833 --> 00:37:50,375
Dit zijn louche zaken.

477
00:37:51,083 --> 00:37:52,375
Ga nou, alsjeblieft.

478
00:37:52,875 --> 00:37:54,250
Praat met m'n mannetje.

479
00:37:54,750 --> 00:37:57,958
Ik heb morgen een afspraak met een vriend
van hem.

480
00:37:58,333 --> 00:37:59,250
Heb je 'n naam?

481
00:37:59,333 --> 00:38:01,958
Nee, maar als ik om 1 uur niet gebeld heb...

482
00:38:02,041 --> 00:38:04,958
Als ik niks van je hoor steel ik
je identiteit...

483
00:38:06,041 --> 00:38:09,958
...schrijf ik dit stuk, en bedank ik je
in m'n Pulitzer-speech.

484
00:38:10,750 --> 00:38:12,791
Ik hou van je.
-Weet ik.

485
00:38:13,375 --> 00:38:16,166
Kop op. Het kan nooit erger zijn
dan Salvador.

486
00:38:16,500 --> 00:38:20,666
JACHTHAVEN VAN MARINA, KEY BISCAYNE,
FLORIDA

487
00:38:27,750 --> 00:38:31,833
Er is geen plek in deze mooie stad
waar je geen $1000 kunt wisselen.

488
00:39:11,916 --> 00:39:13,208
Jij wacht op iemand.

489
00:39:15,208 --> 00:39:16,291
Op jou, denk ik.

490
00:39:25,000 --> 00:39:29,333
Allereerst, hoe is het met Dick?
Slecht zeker, als hij dit uitbesteedt.

491
00:39:29,416 --> 00:39:33,208
Beter. Ik zal zeggen dat je ernaar vroeg.
-Nee, doe maar niet.

492
00:39:34,416 --> 00:39:37,750
Voor ik het vergeet, als je iets nodig
hebt...

493
00:39:38,291 --> 00:39:39,541
...bel je eerst mij.

494
00:39:40,958 --> 00:39:44,541
Oké? Dit is m'n visitekaartje.
Het nummer is van 'n pieper.

495
00:39:45,541 --> 00:39:47,416
Wat zou ik nodig kunnen hebben?

496
00:39:47,500 --> 00:39:51,833
Van alles, maar laten we ons nu focussen
op zorgen dat alles goed gaat.

497
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
Wat betekent dat?

498
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Jij neemt 'n taxi naar 't vliegveld.

499
00:39:55,833 --> 00:39:58,125
Oké? Niet zelf rijden, neem een taxi.

500
00:39:58,208 --> 00:40:01,416
Zorg dat je om 12 uur
bij de Pan Am Clipper Club bent.

501
00:40:01,500 --> 00:40:05,791
Begrepen? Wees niet te vroeg of te laat.
Wees precies op tijd.

502
00:40:05,875 --> 00:40:09,125
Dan ga je naar de balie, en vraag je
naar Michelle.

503
00:40:09,208 --> 00:40:13,625
Dat is de blondine, niet de Latina.
Dat is Delia, die kent mij niet.

504
00:40:13,708 --> 00:40:15,916
En dan zeg je:...

505
00:40:16,000 --> 00:40:17,583
Ik kom voor Gary Barnett.

506
00:40:17,666 --> 00:40:19,041
Natuurlijk, welkom.

507
00:40:19,125 --> 00:40:22,458
Doe alsof u thuis bent.
-Mag ik uw Clubkaart zien?

508
00:40:22,541 --> 00:40:24,791
Die heb ik gezien.
-Hier tekenen graag.

509
00:40:24,875 --> 00:40:26,541
Loopt u maar mee, mevrouw.

510
00:40:34,791 --> 00:40:36,375
Wie is die Gary Barnett?

511
00:40:36,750 --> 00:40:42,250
Geen zorgen, hij zal je herkennen.
Zorg verder dat je niet opvalt.

512
00:40:44,125 --> 00:40:46,708
Oké, je zegt dus dat we 't spul hebben.

513
00:40:46,791 --> 00:40:48,291
Oké. In dat geval...

514
00:40:52,166 --> 00:40:55,833
Ik ben helemaal uit San Salvador gekomen
om de deal te sluiten.

515
00:40:56,583 --> 00:40:59,833
We verliezen onze geloofwaardigheid
bij de klant.

516
00:41:01,541 --> 00:41:06,625
Tweeënnegentig miljoen dollar
is niet niks, Mr Lee. Dus... Nee, nee.

517
00:41:07,583 --> 00:41:08,541
Mr Lee?

518
00:41:29,291 --> 00:41:32,583
Pardon, mevrouw. U mag hier niet zijn.

519
00:41:34,166 --> 00:41:35,416
Michelle zei...

520
00:41:35,500 --> 00:41:39,750
Deze club is alleen voor leden.
Ik moet u vragen te vertrekken.

521
00:41:42,666 --> 00:41:43,916
Deze kant, graag.

522
00:41:47,833 --> 00:41:49,458
Je bent opgemerkt.

523
00:41:49,750 --> 00:41:54,250
Door wie?
-Door iemand die je niet mocht opmerken.

524
00:41:54,708 --> 00:41:55,875
Ellie, wie is dat?

525
00:41:55,958 --> 00:41:58,083
Weet je wat ik denk? Je solt met me.

526
00:41:58,208 --> 00:42:00,500
Ga daarnaartoe, praat met die en die...

527
00:42:00,583 --> 00:42:04,291
Het is een hoop geheimzinnige bullshit
en ik vind het maar niks.

528
00:42:04,416 --> 00:42:07,583
Kun je de oppas nog een whisky
laten pakken?

529
00:42:08,041 --> 00:42:10,000
En wat dan nog?

530
00:42:10,083 --> 00:42:14,208
Je verkoopt wat derderangs legerwapens
aan tweederangs revolutionairen...

531
00:42:14,291 --> 00:42:17,333
...voor een eersterangs prijs. Wat dan nog?

532
00:42:17,750 --> 00:42:20,083
Dat verhaal is al vaker geschreven.

533
00:42:20,166 --> 00:42:23,541
Lees de <i>Miami Herald</i> maar,
en print het maar lekker uit.

534
00:42:23,625 --> 00:42:27,083
Het echte nieuws is,
je bent totaal niet belangrijk meer.

535
00:42:27,166 --> 00:42:30,458
Je bent 'n <i>nobody.</i>
Veel plezier met je oorlogsspelletje.

536
00:42:30,541 --> 00:42:32,166
Ik ga terug naar m'n leven.

537
00:42:34,583 --> 00:42:36,125
Ik moet even liggen, pap.

538
00:42:36,708 --> 00:42:40,333
Wie kiest voor een perverse leefstijl
mag niet beloond worden.

539
00:42:40,666 --> 00:42:45,291
Je hebt 't recht te leven zoals je wil
zonder dat iemand je slaapkamer in komt.

540
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
Wat heeft Nicaragua gedaan
dat u zo boos maakt?

541
00:43:25,708 --> 00:43:28,041
Jezus, wat doe jij nou?
-Je bent... Pap!

542
00:43:28,750 --> 00:43:29,750
Je was weg?
-Ja.

543
00:43:29,833 --> 00:43:32,750
Waar is de verpleegster?
Je mag niet rijden.

544
00:43:32,833 --> 00:43:36,541
Moet ik dan in een verpleeghuis
gaan zitten? Wil je wat drinken?

545
00:43:37,750 --> 00:43:40,666
Ik heb d'r weggestuurd.
Ze is geen echte verpleegster.

546
00:43:42,041 --> 00:43:43,791
Jezusmina.

547
00:43:46,166 --> 00:43:47,541
Ik schrok me dood.

548
00:43:49,833 --> 00:43:54,083
Wat is dit voor onzin? Als je ook maar
enige interesse had in wat ik doe...

549
00:43:54,166 --> 00:43:59,958
Zoals ik al zei, als het gaat
zoals het moet gaan...

550
00:44:00,416 --> 00:44:04,375
...kan ik m'n koffers pakken,
met de Kitty Rex naar Key Largo varen...

551
00:44:04,458 --> 00:44:07,166
...en daar blijven, een beetje vissen...

552
00:44:07,708 --> 00:44:11,250
...een beetje rondhangen, naar bed gaan
met jonge weduwen.

553
00:44:11,625 --> 00:44:13,625
Pap.
-Dat is natuurlijk niet echt...

554
00:44:13,708 --> 00:44:18,583
...mijn ideale tijdverdrijf,
maar het is beter dan hier zitten...

555
00:44:18,833 --> 00:44:19,833
...en oud worden.

556
00:44:24,125 --> 00:44:27,750
Welnu, ik heb het goedgemaakt
met Sedlow.

557
00:44:28,041 --> 00:44:30,958
Alles wat je moet doen is morgen
erheen vliegen...

558
00:44:31,166 --> 00:44:33,291
...en de cheques ophalen. Alsjeblieft.

559
00:44:37,500 --> 00:44:38,625
Alsjeblieft, Ellie.

560
00:44:53,000 --> 00:44:54,291
Dank u, Jezus.

561
00:44:57,125 --> 00:45:01,958
Heb je nog wat van je moeder gehoord?
Mooie Kitty. Mijn Kit-Cat.

562
00:45:04,208 --> 00:45:06,416
Ze moet me echt eens vaker bellen.

563
00:45:16,416 --> 00:45:18,666
Dat is de deal niet.
-Wat is onze deal?

564
00:45:18,750 --> 00:45:22,333
Ik heb gedaan wat je zei. Je houdt me
aan 't lijntje.

565
00:45:22,416 --> 00:45:26,416
Vind je 't gek? Ik ken je niet.

566
00:45:26,625 --> 00:45:30,500
Moet ik je vertrouwen, alleen maar
omdat je pa je stuurde?

567
00:45:30,833 --> 00:45:32,291
Zo werkt het niet.

568
00:45:32,583 --> 00:45:35,208
Wat als ik dat niks vind?
-Je vindt het niks?

569
00:45:35,291 --> 00:45:36,833
Je vindt het niks.

570
00:45:37,250 --> 00:45:40,750
Laat me je eens wat zeggen.
Dit is geen restaurantrecensie.

571
00:45:40,833 --> 00:45:42,208
Je vindt het niks.

572
00:45:50,833 --> 00:45:54,250
Zie je deze kratten?
Die zijn nu jouw verantwoordelijkheid.

573
00:45:54,583 --> 00:45:56,208
Is er een lijst?

574
00:45:56,541 --> 00:45:59,666
Alles is er. Ze weten wat ze kopen, oké?

575
00:46:00,583 --> 00:46:02,625
Als iemand zegt dat 't niet klopt...

576
00:46:03,166 --> 00:46:04,500
...wat niet zo is...

577
00:46:05,333 --> 00:46:07,541
...zeg je dat ze de pot op kunnen.

578
00:46:09,125 --> 00:46:13,833
Zorg dat je deze spullen niet uit het oog
verliest...

579
00:46:14,125 --> 00:46:16,500
...tot ze betaald hebben.

580
00:46:17,208 --> 00:46:19,208
Dick zei 1 miljoen in reischeques.

581
00:46:19,875 --> 00:46:22,500
Wie regelt dat? Wat is jouw rol
in dit alles?

582
00:46:22,583 --> 00:46:26,166
Iemand zal op je wachten.
Dat is alles wat je moet weten.

583
00:46:26,250 --> 00:46:30,083
Zorg jij nou maar dat je om middernacht
bij gate J bent, alleen...

584
00:46:30,541 --> 00:46:34,416
...klaar om op het vliegtuig te stappen
en de deal af te handelen.

585
00:46:35,250 --> 00:46:36,250
Dat is het.

586
00:46:38,291 --> 00:46:39,833
Je spuugt als je praat.

587
00:46:39,916 --> 00:46:41,250
Je vindt het geweldig.

588
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
Waarom neem je een tas mee?
Je blijft niet.

589
00:46:48,791 --> 00:46:53,458
Je levert de vracht, haalt de betaling op,
en vliegt weer terug. Dat is de deal.

590
00:46:53,541 --> 00:46:56,458
Ik dacht dat <i>Cheers</i> op...
-Stuur die babysitter weg.

591
00:46:56,541 --> 00:46:57,500
Vind je het erg?

592
00:46:59,208 --> 00:47:02,708
Zij is geen echte verpleegster.
Die 's ochtends komt wel.

593
00:47:02,791 --> 00:47:05,333
Zij is 'n babysitter
en steelt m'n schoenen.

594
00:47:05,416 --> 00:47:09,791
Oké, pap.
-Laat je niet overhalen om te blijven.

595
00:47:10,208 --> 00:47:13,208
Als iemand 't je lastig maakt, zeg je 't.
-Wat?

596
00:47:14,083 --> 00:47:16,083
Zeg ze... godverdomme.

597
00:47:16,708 --> 00:47:17,541
Dat je...

598
00:47:19,166 --> 00:47:21,666
Dat ze zich moeten verantwoorden
tegenover Max Epperson...

599
00:47:21,750 --> 00:47:24,541
...en dan bel je me. Beloof 't.
-Oké, zal ik doen.

600
00:47:41,250 --> 00:47:42,416
Ik weet het nog.

601
00:48:05,041 --> 00:48:06,958
Dus jij bent m'n <i>frequent flyer.</i>

602
00:48:22,000 --> 00:48:24,416
Eerste klas, helemaal voor jou.

603
00:49:15,916 --> 00:49:18,250
Het lijkt wel kerstmis.

604
00:49:18,625 --> 00:49:23,000
En jij bent dan de Kerstvrouw.
Eens zien of je stout bent. Openmaken.

605
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
Wat?
-Maak er een open.

606
00:49:25,541 --> 00:49:26,916
Kijken wat erin zit.

607
00:49:27,666 --> 00:49:28,500
Doe zelf open.

608
00:49:31,083 --> 00:49:32,458
Zo werkt dat niet.

609
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Ik hoef nergens heen, dus...

610
00:49:35,916 --> 00:49:36,958
Het is aan jou.

611
00:49:49,333 --> 00:49:50,250
Open.

612
00:49:56,375 --> 00:50:01,625
Colts klassieke ArmaLite geweer nummer 15.
Militaire uitvoering.

613
00:50:02,041 --> 00:50:03,625
Hoe kom je hieraan?

614
00:50:03,958 --> 00:50:07,291
Drietands flitsdemper, een kolf
van stootvaste kunststof...

615
00:50:08,000 --> 00:50:10,250
...schietvingermagazijnverwijdering.

616
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Dat werkt wel.

617
00:50:12,875 --> 00:50:15,416
MIJNEN VALMARA

618
00:50:16,583 --> 00:50:19,083
Een Valmara 69.

619
00:50:19,416 --> 00:50:22,666
Mevrouw de Kerstvrouw,
u verwent me maar.

620
00:50:23,416 --> 00:50:28,666
<i>Paladin, Paladin</i>
<i>waar zwerf je rond?</i>

621
00:50:29,458 --> 00:50:34,875
<i>Paladin, Paladin</i>
<i>ver, ver van huis</i>

622
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
<i>'heb geweer, ben bereid te reizen'</i>
<i>staat op zijn kaartje</i>

623
00:50:39,583 --> 00:50:41,000
Kunnen we opschieten?

624
00:50:41,083 --> 00:50:45,416
<i>een ridder zonder harnas</i>
<i>in een barbaars land</i>

625
00:50:45,916 --> 00:50:50,750
<i>zijn snelle pistool te huur</i>
<i>hij volgt de roep van de wind</i>

626
00:50:52,583 --> 00:50:55,625
<i>een huurling is de man genaamd...</i>

627
00:50:57,791 --> 00:51:00,041
Te veel kerstmis.

628
00:51:00,250 --> 00:51:03,625
Een <i>kill zone</i> van 18 meter.
<i>-</i>Tevreden?

629
00:51:04,583 --> 00:51:06,458
Ja.
-Mooi. Laten we afronden.

630
00:51:06,666 --> 00:51:10,250
We zijn klaar, bedankt.
-Nee, nee.<i> </i>Wat is je naam?

631
00:51:11,541 --> 00:51:15,375
Ik heb de jouwe niet gevraagd.
Jij hoeft de mijne niet te weten.

632
00:51:21,291 --> 00:51:24,375
Iemand zou komen met de betaling.
-Succes daarmee.

633
00:51:31,666 --> 00:51:32,958
Is dit de betaling?

634
00:51:33,083 --> 00:51:35,875
Heenvliegen en terugvliegen.
Da's m'n opdracht.

635
00:51:41,208 --> 00:51:42,333
Is dit de betaling?

636
00:51:56,083 --> 00:51:58,000
Heb je wat je nodig hebt?
-Shit.

637
00:51:58,291 --> 00:51:59,500
Dat valt dus tegen.

638
00:52:02,666 --> 00:52:06,375
Ook voor jou. We gaan niet weg.
-Ik zei toch, heen en terug.

639
00:52:06,458 --> 00:52:10,500
Ik zorg niet voor vrachten of passagiers.
Ik vertrek over 2 minuten.

640
00:52:32,416 --> 00:52:33,916
Jij hoort me te betalen.

641
00:52:35,041 --> 00:52:37,958
Wie is vergeten dat tegen me te zeggen?

642
00:52:38,416 --> 00:52:41,833
Als ik niet terugkom met het geld
willen ze weten waarom.

643
00:52:42,125 --> 00:52:44,166
Wie zijn 'ze'?
-Dat weet je wel.

644
00:52:45,833 --> 00:52:47,041
Noem eens een naam.

645
00:52:53,166 --> 00:52:55,625
Epperson. Max Epperson.

646
00:53:25,791 --> 00:53:29,083
Wat doen we hier? Is dit 't ophaalpunt?
-Jij doet niks.

647
00:53:29,166 --> 00:53:31,083
En wat ik doe gaat je niks aan.

648
00:54:12,333 --> 00:54:14,375
Zeg maar dat je op Jones wacht.

649
00:54:50,791 --> 00:54:52,125
Mag ik 'n foto maken?

650
00:54:55,791 --> 00:54:56,833
Heel mooi.

651
00:55:20,750 --> 00:55:22,125
Oké, bedankt.

652
00:55:32,208 --> 00:55:34,583
Jij hebt maar één taak.

653
00:55:34,666 --> 00:55:36,958
Het vee door het hek drijven.

654
00:55:37,208 --> 00:55:42,250
Aangezien jij haar naar het hek gereden
hebt, hou ik jou verantwoordelijk.

655
00:55:43,083 --> 00:55:44,583
Wat ben je aan het doen?

656
00:55:46,333 --> 00:55:47,250
Hoe heet je?

657
00:55:49,416 --> 00:55:50,875
Vrienden aan het maken?

658
00:55:53,125 --> 00:55:56,250
Jones, stel je je meisje nog voor?

659
00:55:57,000 --> 00:55:58,875
Het enige meisje hier ben jij.

660
00:56:21,041 --> 00:56:23,708
Eerder met Epperson gewerkt?
-Ja.

661
00:56:24,500 --> 00:56:27,083
En alles gaat goed, toch?
-Helemaal prima.

662
00:56:30,041 --> 00:56:31,958
Ik heb wat anders gehoord.

663
00:56:35,000 --> 00:56:38,666
Luister, ik probeer gewoon een praatje
te maken.

664
00:56:41,041 --> 00:56:42,375
Wie heeft je gestuurd?

665
00:56:46,833 --> 00:56:48,833
Niemand. Wie heeft jou gestuurd?

666
00:56:52,875 --> 00:56:55,666
Laten we even stoppen.
-Blijf maar rijden.

667
00:56:55,750 --> 00:56:59,458
Een pauze zou fijn zijn. Wat praten.
-Doorrijden, alsjeblieft.

668
00:57:00,791 --> 00:57:03,000
Een pauze zou ons allebei goed doen.

669
00:57:03,541 --> 00:57:08,625
Epperson verwacht me in San José.
-Denk je dat iemand hier wat om je geeft?

670
00:57:10,208 --> 00:57:13,000
Je hebt vast niemand verteld
waar je heenging.

671
00:57:16,208 --> 00:57:17,375
Topgeheim?

672
00:57:20,250 --> 00:57:22,000
Laten we de feiten bekijken.

673
00:57:22,625 --> 00:57:26,291
Allereerst heb je je vlucht gemist.

674
00:57:27,208 --> 00:57:28,250
Ten tweede...

675
00:57:29,583 --> 00:57:31,250
Er is hier niets voor jou.

676
00:57:32,083 --> 00:57:36,375
Niets op die landingsbaan en niets
in San José, laten we eerlijk zijn.

677
00:57:37,250 --> 00:57:38,208
Ten derde...

678
00:57:40,833 --> 00:57:42,208
Godverdomme.

679
00:57:46,125 --> 00:57:48,916
Je stapt uit die auto, zonder iets
te proberen.

680
00:57:49,500 --> 00:57:52,291
Weet je hoe je zo'n ding moet gebruiken?

681
00:57:54,416 --> 00:57:57,166
Naar de andere zijde.
-Oké.

682
00:57:58,250 --> 00:58:01,041
Stap uit die auto. Kom op.

683
00:58:06,125 --> 00:58:07,875
Stap uit die auto.

684
00:58:10,583 --> 00:58:11,958
Schop die deur dicht.

685
00:58:13,625 --> 00:58:14,875
Stap weg van de auto.

686
00:58:19,291 --> 00:58:20,541
Denk je ver te komen?

687
00:58:22,583 --> 00:58:24,083
Dat zal je nog verbazen.

688
01:00:08,541 --> 01:00:12,166
Alma, ik ben het. Wat weet je
over Epperson?

689
01:00:14,958 --> 01:00:18,541
Het is 5 uur 's ochtends.
-Iets over z'n tijd in Managua?

690
01:00:19,833 --> 01:00:20,750
Shit.

691
01:00:21,375 --> 01:00:24,583
Ik verwachtte geen overhoring.
-Iets dat hem linkt aan...

692
01:00:24,666 --> 01:00:29,166
...Costa Rica? Is hij Amerikaan?
-Nee, luister, ik heb niks gevonden...

693
01:00:29,250 --> 01:00:32,625
...over iemand genaamd Max Epperson.
Helemaal niks.

694
01:00:33,250 --> 01:00:37,166
Alsof hij niet bestaat.
Zou je vader zich vergist hebben?

695
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
Nee. Jones kende die naam.

696
01:00:39,541 --> 01:00:42,541
Wie is Jones? Wat is er gebeurd?
Waar ben je?

697
01:00:43,541 --> 01:00:49,000
Het vliegtuig is ergens in Nicaragua
geland. We hebben 7 uur gereden, dus...

698
01:00:49,083 --> 01:00:54,583
Rijden? Wacht, waar ben je?
-San José. Ik ben in Costa Rica.

699
01:00:54,958 --> 01:01:00,916
Die levering was enorm. Landmijnen,
antipersoneelswapens...

700
01:01:01,000 --> 01:01:03,625
Maar ze sturen geen geld terug,
maar cocaïne.

701
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
Om iets anders mee te financieren.

702
01:01:05,791 --> 01:01:09,958
En die gast Jones... Ik denk dat hij
bij de Sandinisten hoort.

703
01:01:10,083 --> 01:01:13,166
Hij werkt voor beide partijen.
Dat is niet logisch.

704
01:01:13,416 --> 01:01:14,333
Weet ik.

705
01:01:15,125 --> 01:01:18,541
Het was een haastig besluit,
maar ik wil dit uitzoeken.

706
01:01:18,625 --> 01:01:20,125
Dick wist hier niks van.

707
01:01:20,208 --> 01:01:24,750
Ik moest dit spoor volgen.
Ik stuur je zo snel mogelijk wat.

708
01:01:25,458 --> 01:01:26,375
Luister...

709
01:01:26,458 --> 01:01:30,958
...een freelancer in Miami heeft wel
nog wat gevonden.

710
01:01:31,708 --> 01:01:33,458
Iemand genaamd Bob Weir.

711
01:01:34,333 --> 01:01:36,208
Die heeft Dick nooit genoemd.

712
01:01:36,500 --> 01:01:41,291
Die Bob Weir verschijnt nogal eens
wanneer er interessante dingen gebeuren.

713
01:01:41,833 --> 01:01:45,208
Hij was in Guatamala toen Árbenz
afgezet werd.

714
01:01:45,541 --> 01:01:48,250
Hij was in Managua toen Somoza
afgezet werd...

715
01:01:48,333 --> 01:01:50,250
...en herinner je je San Salvador...

716
01:01:50,625 --> 01:01:52,291
...de inval op het persbureau?

717
01:01:52,458 --> 01:01:56,000
De hoofdredacteur en 5 andere schrijvers
werden omgelegd...

718
01:01:56,166 --> 01:01:59,625
...en raad eens wie er als laatste
de deur uitliep?

719
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
Dus Weir is CIA?

720
01:02:04,416 --> 01:02:09,958
Misschien. Of een lokale bondgenoot
of een betrouwbare bron. Dat weet niemand.

721
01:02:10,250 --> 01:02:14,916
Niemand heeft hem kunnen doorgronden.
En hij heeft 'n gezicht dat niet opvalt.

722
01:02:15,250 --> 01:02:16,583
We weten alleen...

723
01:02:17,291 --> 01:02:21,916
...dat als hij ergens opduikt, dat meestal
het einde van iets is, niet het begin.

724
01:02:22,875 --> 01:02:25,625
Raad 's welke naam opgedoken is
in Costa Rica?

725
01:02:29,000 --> 01:02:31,458
Niet slecht voor zo'n vroege overhoring.

726
01:02:32,333 --> 01:02:33,750
Ik zal voorzichtig zijn.

727
01:02:34,416 --> 01:02:37,083
Kun je contact voor me opnemen met Dick?

728
01:02:37,500 --> 01:02:39,791
Zeg hem dat ik morgen terug ben.
-Oké.

729
01:02:40,750 --> 01:02:41,666
Bedankt.

730
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
En uw paspoort graag.

731
01:02:48,750 --> 01:02:50,166
Ik moet een kopie maken.

732
01:02:51,125 --> 01:02:52,666
Ja, prima.
-Dank u wel.

733
01:02:53,500 --> 01:02:56,375
Hier zijn uw sleutels. Alles is geregeld.

734
01:03:04,208 --> 01:03:05,666
Schoonmaak.
<i>-No, gracias.</i>

735
01:03:24,000 --> 01:03:26,541
Je drijft het vee door het hek.

736
01:03:26,708 --> 01:03:28,708
Zeg maar dat je op Jones wacht.

737
01:03:28,791 --> 01:03:31,208
Je hebt net m'n partner Epperson gemist.

738
01:03:31,291 --> 01:03:34,583
Ik heb niks kunnen vinden
over Max Epperson.

739
01:03:34,750 --> 01:03:36,916
Zou je vader zich vergist hebben?

740
01:03:52,708 --> 01:03:55,333
Hallo. Ben je daar?

741
01:04:06,500 --> 01:04:10,166
Ik snap dat je niet wil praten.
-Hoe heb je me gevonden?

742
01:04:11,083 --> 01:04:14,166
Je zat niet in 't vliegtuig.
Waar kon je anders zijn?

743
01:04:14,791 --> 01:04:17,291
Blanke vrouw midden in San José...

744
01:04:17,958 --> 01:04:20,791
...midden in de nacht, maar twee hotels
in de stad...

745
01:04:21,708 --> 01:04:24,166
Daar hoef je geen detective voor te zijn.

746
01:04:24,958 --> 01:04:27,458
Schat, relax, je bent nog erger dan je pa.

747
01:04:28,750 --> 01:04:32,666
Ik wil je wat vragen.
-Vertel jij mij maar eens wat.

748
01:04:34,125 --> 01:04:38,458
Wie was die man bij de overdracht
in Florida? Want dat waren geen cheques.

749
01:04:39,541 --> 01:04:41,666
Ik weet dat je dit niet alleen doet.

750
01:04:42,708 --> 01:04:48,958
Rustig aan, McMahon. Het geld is onderweg,
oké?

751
01:04:49,041 --> 01:04:53,125
Het is niet hetzelfde als een ijsje kopen.
Er is papierwerk.

752
01:04:53,208 --> 01:04:55,916
Flikker toch op.
Deze lui doen geen papierwerk.

753
01:04:56,000 --> 01:05:01,333
Maar weet je wie wel? Ongenode gasten
die voor de drugsopsporingsdienst werken.

754
01:05:02,416 --> 01:05:06,625
Wat is 't adres ook alweer? Van de garage
zonder moersleutels?

755
01:05:06,708 --> 01:05:10,041
1665 Southwest 17th Street?
Je bent toch nog open?

756
01:05:10,125 --> 01:05:15,250
Ik ben niet degene die dit aanstuurt.
-Ik wil waar m'n vader recht op heeft.

757
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
Ik wil morgen 'n vliegticket naar huis.

758
01:05:18,250 --> 01:05:21,208
Blijf in die kamer.
Iemand neemt contact met je op.

759
01:05:22,666 --> 01:05:24,625
Bedenk wat de alternatieven zijn.

760
01:05:24,708 --> 01:05:28,416
Of je maakt zelf je handen vuil
om de democratie te helpen...

761
01:05:28,708 --> 01:05:31,083
...of de andere partij komt aan de macht.

762
01:05:31,375 --> 01:05:35,291
En de andere partij is hier
de Sandinisten?

763
01:05:36,000 --> 01:05:37,333
De socialisten.

764
01:05:38,916 --> 01:05:40,916
Communisme onder een andere naam...

765
01:05:41,125 --> 01:05:42,208
Dus...

766
01:05:42,791 --> 01:05:44,125
...voor zover u weet...

767
01:05:45,041 --> 01:05:46,166
...kan het kloppen...

768
01:05:46,250 --> 01:05:49,333
...dat er bepaalde vluchten zijn,
bepaalde...

769
01:05:50,291 --> 01:05:52,833
...ongerapporteerde humanitaire
hulpvluchten...

770
01:05:52,916 --> 01:05:56,541
...die stilletjes vertrekken
vanuit een stad in het zuiden...

771
01:05:56,625 --> 01:05:58,583
...met een ongeïnspecteerde vracht...

772
01:05:59,708 --> 01:06:01,875
...en met bestemming San José?

773
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
Vluchten die...

774
01:06:05,625 --> 01:06:06,625
...niet landen...

775
01:06:07,166 --> 01:06:09,750
...in San José en zo onder de radar
blijven...

776
01:06:09,833 --> 01:06:13,958
...zodat ze wapens kunnen leveren
aan de zogenaamde Contra's?

777
01:06:15,250 --> 01:06:17,875
Nee. Dergelijke vluchten
vinden niet plaats.

778
01:06:18,916 --> 01:06:25,041
Of ze vinden plaats zonder dat
onze inlichtingendiensten daarvan weten.

779
01:06:25,125 --> 01:06:26,083
Dus hoe zit het?

780
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Vinden ze plaats of niet?

781
01:06:29,666 --> 01:06:32,166
Dat soort activiteiten houden we niet bij.

782
01:06:32,958 --> 01:06:36,166
Is er iemand in de regering met belangen
in dat gebied?

783
01:06:39,500 --> 01:06:41,375
Natuurlijk hebben we belangen.

784
01:06:45,250 --> 01:06:49,500
Bedankt dat u met mij wilde spreken.
Dat waardeer ik.

785
01:06:51,708 --> 01:06:52,750
Nee, ik betaal.

786
01:06:53,708 --> 01:06:55,291
Hoera voor de emancipatie.

787
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Mag ik u citeren als een bron
in het Witte Huis?

788
01:06:58,875 --> 01:07:00,083
Nee. Dank u wel.

789
01:07:36,500 --> 01:07:38,875
BOARDING PASS
NAAR: SAINT JOHN'S, ANTIGUA

790
01:07:43,500 --> 01:07:45,125
Was alles naar wens?

791
01:07:47,625 --> 01:07:48,583
Taxi, mevrouw?

792
01:08:13,791 --> 01:08:14,625
Dank u wel.

793
01:08:25,583 --> 01:08:28,541
Blijf in die kamer.
Iemand neemt contact met je op.

794
01:08:31,583 --> 01:08:36,208
Denk je dat je ver gaat komen?
-Volgende, alstublieft.

795
01:08:36,875 --> 01:08:37,708
Kom maar.

796
01:08:40,666 --> 01:08:42,166
Reden van uw bezoek?

797
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
Vakantie.

798
01:08:44,875 --> 01:08:45,833
Hoelang?

799
01:08:47,833 --> 01:08:51,833
2 dagen geleden. Het reisbureau zei
dat ik geen paspoort nodig had.

800
01:08:51,916 --> 01:08:55,083
Ik kreeg 'n toeristenkaart.
Die heb ik aan de agent gegeven.

801
01:08:56,458 --> 01:08:57,375
Hé, mevrouw.

802
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
Mevrouw!

803
01:09:01,333 --> 01:09:03,333
U bent uw tas vergeten.

804
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
Nee.

805
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
U bent uw...
-Nee.

806
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
Die tas is niet van mij.

807
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
Hier, neem hem.
-Nee.

808
01:09:09,125 --> 01:09:12,541
Hij is niet van mij.
-Laat eens zien.

809
01:09:12,833 --> 01:09:14,666
Er zit een baggagelabel aan.

810
01:09:15,083 --> 01:09:16,125
Ik heet Meyer.

811
01:09:17,541 --> 01:09:19,166
Ik... Er zit een label aan.

812
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
Hij is van u.
-Nee.

813
01:09:21,750 --> 01:09:24,958
Dick McMahon.
-Hij is niet van mij. Ik ben Elise Meyer.

814
01:09:32,833 --> 01:09:36,375
Mr McMahon is hier niet meer.
Hij heeft een terugval gehad.

815
01:09:37,000 --> 01:09:38,416
Hoe bedoel je?

816
01:09:38,583 --> 01:09:42,958
Hij ligt in het ziekenhuis.
-Wat? Waar was z'n verpleegster?

817
01:09:43,041 --> 01:09:46,291
Iemand moest op hem passen.
-De verpleging is gecanceld.

818
01:09:46,375 --> 01:09:48,125
Door wie?
-Zijn dochter.

819
01:09:48,208 --> 01:09:50,000
Nee, er is een fout gemaakt.

820
01:09:50,708 --> 01:09:53,708
Luister naar me. In welk ziekenhuis
ligt hij?

821
01:09:53,791 --> 01:09:55,000
Bent u familie?
-Ja.

822
01:09:55,083 --> 01:09:57,500
Naam en relatie?
-Ik ben z'n stiefdochter.

823
01:09:58,208 --> 01:10:02,250
Die staat hier geen.
-Zeg me in welk ziekenhuis hij ligt.

824
01:10:02,916 --> 01:10:07,458
Treat Austin Morrison, speciaal gezant,
BA, Universiteit van Californië...

825
01:10:07,666 --> 01:10:10,000
...afgestudeerd
aan het Nationale Oorlogscollege.

826
01:10:10,083 --> 01:10:13,166
Tweede luitenant
in het Amerikaanse leger. Getrouwd.

827
01:10:13,416 --> 01:10:17,666
De enige zoon, en na de zelfmoord
van zijn zus...

828
01:10:17,875 --> 01:10:22,625
...het enige levende kind van arbeiders.
Trouwde met ene Diane Waring.

829
01:10:23,875 --> 01:10:24,750
Weduwnaar.

830
01:10:25,791 --> 01:10:26,750
Jonge weduwnaar.

831
01:10:27,916 --> 01:10:29,541
De man die later...

832
01:10:30,250 --> 01:10:34,333
...Amerika's man ter plaatse
bij brandhaarden wereldwijd werd.

833
01:10:35,541 --> 01:10:39,833
Het ligt eraan waar je je verhaal
wil beginnen. Heb je een voorkeur?

834
01:10:40,583 --> 01:10:44,750
Veel mensen krijgen een kick
van blijven hangen in dingen die 40...

835
01:10:45,416 --> 01:10:47,208
...45 jaar geleden gebeurd zijn.

836
01:10:47,416 --> 01:10:50,750
Snotterverhalen over niet begrepen
worden door je moeder...

837
01:10:50,833 --> 01:10:55,916
...gepest worden op school.
Ik heb daar nooit het nut van ingezien.

838
01:10:56,250 --> 01:10:59,958
Er is niks mis mee.
Ik vind het niet narcistisch...

839
01:11:00,041 --> 01:11:02,750
...of aanstellerig.
Ik heb er geen tijd voor.

840
01:11:02,833 --> 01:11:04,041
Dus ik doe het niet.

841
01:11:05,541 --> 01:11:08,541
Het maakt niet uit waar het begint.
Je hebt gelijk.

842
01:11:09,666 --> 01:11:13,041
Wat ertoe doet is wat de volgende stap
wordt.

843
01:11:13,666 --> 01:11:15,375
Wat wordt de volgende zin?

844
01:11:16,416 --> 01:11:18,458
Niks. Berquist wil het schrappen.

845
01:11:20,375 --> 01:11:21,666
Berquist is een...

846
01:11:23,125 --> 01:11:25,250
...wetgevend type.

847
01:11:25,791 --> 01:11:29,166
Hij zal nooit verder komen
dan het Huis van Afgevaardigen.

848
01:11:29,250 --> 01:11:31,458
Niet eens de Senaat. Niemand mag hem.

849
01:11:32,166 --> 01:11:34,875
Hij zal nooit meer zijn dan 1 van 435.

850
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Maar jij...

851
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
Jij bent het uitvoerende type, Treat.

852
01:11:43,875 --> 01:11:44,875
Dit kantoor...

853
01:11:45,791 --> 01:11:47,416
...of een nog groter kantoor...

854
01:11:47,500 --> 01:11:48,500
...schat ik zo in.

855
01:11:50,916 --> 01:11:56,000
Bemoei je niet met Berquists agenda.
-Niet als het jou niet van pas komt.

856
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
Maar ik denk dat Berkie's projectje...

857
01:12:00,000 --> 01:12:02,208
...jou nog goed van pas gaat komen.

858
01:12:03,708 --> 01:12:09,333
Laat hem z'n handen bevuilen.
Hij wil 1 van 435 worden.

859
01:12:10,833 --> 01:12:13,666
Jij wil de nummer 1 worden.

860
01:12:15,666 --> 01:12:16,708
Onthoud:...

861
01:12:18,291 --> 01:12:21,958
Jij, ik, Berquist... We eten allemaal
hetzelfde gerecht.

862
01:12:23,375 --> 01:12:27,291
Maar je kunt beter een lepel gebruiken.

863
01:12:28,541 --> 01:12:30,083
Het bordje schoonschrapen.

864
01:12:31,041 --> 01:12:32,041
Geen restjes.

865
01:12:33,791 --> 01:12:34,833
Niks achterlaten.

866
01:12:35,958 --> 01:12:39,625
SAINT JOHN'S, ANTIGUA

867
01:12:49,333 --> 01:12:50,875
In welk hotel verblijft u?

868
01:12:52,333 --> 01:12:54,208
Hotel?
-Ja, Ramada...

869
01:12:54,583 --> 01:12:57,833
...Royal Caribe, InterCon...
-Ramada.

870
01:13:01,375 --> 01:13:06,250
We hadden een echt leven, en nu niet meer.
En daar ben ik helemaal niet blij mee.

871
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
Cat...
-Nee.

872
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
Wat had je in Malibu dat je nu niet hebt?

873
01:13:12,291 --> 01:13:14,083
Altijd toegang tot het strand...

874
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
...of de jacuzzi of de tennisbaan.

875
01:13:17,708 --> 01:13:18,541
En verder?

876
01:13:19,666 --> 01:13:21,708
We hadden drie auto's.

877
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Oké.

878
01:13:23,916 --> 01:13:27,875
Een jacuzzi, een tennisbaan en 3 auto's.
Is dat voor jou echt leven?

879
01:13:28,833 --> 01:13:29,666
Nee.

880
01:13:30,708 --> 01:13:36,708
Sorry lieverd, dat was niet wat ik...
-Mijn vader. Ik had mijn vader, oké?

881
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
WELKOM AMBASSADEUR

882
01:14:03,541 --> 01:14:05,541
FIJNE ONAFHANKELIJKHEIDSDAG

883
01:14:14,458 --> 01:14:17,166
Ik wil inchecken. Elena McMahon.
Ik heb gebeld.

884
01:14:18,041 --> 01:14:21,083
Versgesneden cocos.

885
01:14:46,458 --> 01:14:49,125
RICHARD MCMAHON, 64, GESTORVEN

886
01:15:01,083 --> 01:15:05,083
Naamkaartje? Fijne Onafhankelijkheidsdag.

887
01:15:07,375 --> 01:15:10,708
Morgenochtend is te laat.
Ik moet nu iemand spreken.

888
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
Ik heb nu een paspoort nodig.

889
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Het spijt me. De kantoren zijn dicht
in verband met 4 juli.

890
01:15:17,583 --> 01:15:19,375
Dat vindt hier plaats, hè?
-Ja.

891
01:15:19,458 --> 01:15:22,541
Dan kan ik iemand spreken.
-Nee, vandaag helaas niet.

892
01:15:22,875 --> 01:15:26,791
Ik heb toch geen afspraak nodig
om gewoon met iemand te praten?

893
01:15:26,916 --> 01:15:29,666
Klopt, maar u mag niet binnen
zonder paspoort.

894
01:15:32,541 --> 01:15:33,750
Oké, prima.

895
01:15:49,833 --> 01:15:53,208
Wat kan ik voor u inschenken?
-Een whisky en water, graag.

896
01:16:05,541 --> 01:16:06,875
Ik ging net weg.

897
01:16:07,916 --> 01:16:10,958
Te laat. Is dat een galgenmaal?

898
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Dank je wel.

899
01:16:16,708 --> 01:16:18,125
Nog nieuws gelezen?

900
01:16:21,833 --> 01:16:26,208
Ik hoorde van 'n informant iets
over 'n vrouw die niemand lijkt te kennen.

901
01:16:26,500 --> 01:16:29,625
Verliet ongezien de VS, verbleef kort
in San José...

902
01:16:29,708 --> 01:16:32,916
...vals paspoort,
glipte langs de Antiguaanse Immigratie.

903
01:16:33,250 --> 01:16:34,291
Fascinerend.

904
01:16:35,791 --> 01:16:38,458
Durft u daarmee naar de pers te stappen?

905
01:16:39,000 --> 01:16:42,791
Al gedaan. Een journaliste
van de <i>Atlantic Post</i> genaamd Guerrero.

906
01:16:43,375 --> 01:16:44,875
Dus jullie kennen elkaar.

907
01:16:46,791 --> 01:16:51,125
M'n vaste lek is onbereikbaar, maar...
-Loopt u altijd een pas achter?

908
01:16:53,375 --> 01:16:55,625
Wacht u tot iemand in het nauw zit...

909
01:16:55,916 --> 01:17:00,375
...en maakt u ze het dan nog moeilijker,
zodat het dringend voelt?

910
01:17:00,958 --> 01:17:06,000
Zodat u zich lekker ergens in vast kunt
bijten en uw andere werk kunt negeren?

911
01:17:06,541 --> 01:17:07,375
Misschien.

912
01:17:08,416 --> 01:17:13,458
Maar als jij een journalist moest kiezen
om naar te lekken, zou je niet jou kiezen?

913
01:17:13,750 --> 01:17:16,166
Iemand met politieke connecties
en 'n moreel kompas...

914
01:17:16,250 --> 01:17:18,666
...die de presidentscampagne laat vallen...

915
01:17:18,750 --> 01:17:21,166
...en munitie gaat leveren
aan Zuid-Amerika?

916
01:17:21,500 --> 01:17:22,791
Interessante lectuur.

917
01:17:22,875 --> 01:17:26,500
Is dat zo? Ik wist niet
dat spionnentypes als jij lazen.

918
01:17:26,583 --> 01:17:28,958
Niet slim om naar de ambassade te gaan.

919
01:17:31,083 --> 01:17:34,458
In een perfecte wereld zouden we
perfect keuzes maken.

920
01:17:34,541 --> 01:17:38,458
In de echte wereld maken we echte keuzes.
Het is geen nulsomspel.

921
01:17:38,541 --> 01:17:43,583
Is dat niet waar uw toespraak voor de Raad
voor Buitenlandse Betrekkingen om draaide?

922
01:17:43,750 --> 01:17:46,750
Schreef u daarover?
-Ik schreef over van alles...

923
01:17:46,833 --> 01:17:50,666
...voor ik gedegradeerd werd
naar het campagnecircus...

924
01:17:50,750 --> 01:17:53,750
...om politieke stront te verkopen
als zoete broodjes.

925
01:17:54,125 --> 01:17:56,000
Oké, daar heb je een punt.

926
01:17:59,208 --> 01:18:03,708
Laten we over andere interessante dingen
praten.

927
01:18:08,208 --> 01:18:09,916
Dick McMahon is mijn vader.

928
01:18:11,000 --> 01:18:15,708
Ik stapte in zijn plaats op 29 juni
op een geheime vlucht vanuit Florida...

929
01:18:15,875 --> 01:18:17,583
...om 10 voor half 2 's nachts.

930
01:18:17,875 --> 01:18:20,291
Een groot Lockheed-vliegtuig
met genoeg...

931
01:18:20,375 --> 01:18:24,541
...geweren, kogels en explosieven
om Managua in te nemen.

932
01:18:28,541 --> 01:18:30,083
Ik was te gretig.

933
01:18:31,500 --> 01:18:32,333
Geen betaling.

934
01:18:33,208 --> 01:18:34,958
Geen bescherming. Geen plan.

935
01:18:35,791 --> 01:18:39,375
Alleen een spel waar ik niks vanaf wist.
Een geheime oorlog.

936
01:18:40,875 --> 01:18:44,000
Nu heb ik een vals paspoort en geen ticket
naar huis.

937
01:18:44,625 --> 01:18:48,833
Dat weet ik. Maar ik weet niet
waarom je nog steeds hier bent.

938
01:18:54,166 --> 01:18:57,208
Ik kwam voor het geld. Ik bleef
voor het verhaal.

939
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Leuk geprobeerd.

940
01:19:03,916 --> 01:19:06,583
Ik kwam voor m'n vader,
bleef voor 't verhaal.

941
01:19:08,291 --> 01:19:09,125
Da's al beter.

942
01:19:14,041 --> 01:19:17,666
Oké. Ik weet niet waarom ik kwam.

943
01:19:20,041 --> 01:19:21,000
Maar ik bleef...

944
01:19:26,583 --> 01:19:29,791
Ik bleef omdat ik m'n focus
aan het kwijtraken was.

945
01:19:32,583 --> 01:19:35,833
Ik voel dat het weer gebeurt. Ik raakte...

946
01:19:36,833 --> 01:19:41,541
Ik raakte de regie kwijt over Catherine,
mijn dochter.

947
01:19:43,375 --> 01:19:44,791
En ik wist dat als ik...

948
01:19:47,791 --> 01:19:50,541
...hiervan weg zou lopen...

949
01:19:52,625 --> 01:19:56,666
...ik van alles weg zou lopen.
Ik zou gewoon...

950
01:20:00,500 --> 01:20:01,333
...weglopen.

951
01:20:08,833 --> 01:20:10,375
Ik wil alleen maar weten...

952
01:20:13,916 --> 01:20:17,541
...waarom jij hier bent. Wat jouw rol
in het geheel is.

953
01:20:18,250 --> 01:20:22,916
Als je niet hier bent om problemen
te creëren.

954
01:20:30,208 --> 01:20:31,708
Ik dacht dat jij het was.

955
01:20:35,666 --> 01:20:37,541
Ik dacht dat jij het was.

956
01:20:40,708 --> 01:20:43,250
Degene die gestuurd was om me
te vermoorden.

957
01:20:45,458 --> 01:20:46,708
Ik was er klaar voor.

958
01:20:53,166 --> 01:20:54,875
Diane had ook zo'n litteken.

959
01:20:57,875 --> 01:20:59,125
En toen ging ze dood.

960
01:21:02,875 --> 01:21:05,458
'De zeehond die over de schuimkoppen
tuurt...'

961
01:21:07,291 --> 01:21:08,125
...nog iets...

962
01:21:09,458 --> 01:21:13,541
'...galjoenen van Caribisch vuur...',
nog iets, nog iets.

963
01:21:13,625 --> 01:21:18,541
'De zeehond die over de schuimkoppen
tuurt naar het paradijs.'

964
01:21:20,625 --> 01:21:22,083
Diane hield van poëzie.

965
01:21:23,916 --> 01:21:28,500
Alkestis. Terug uit de tunnel
en halfverliefd op de dood.

966
01:21:32,250 --> 01:21:33,083
Morgen.

967
01:21:39,333 --> 01:21:40,375
Morgen wat?

968
01:21:41,791 --> 01:21:43,041
Morgen vertrekken we.

969
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
FIJNE VERJAARDAG, AMERIKA

970
01:21:54,041 --> 01:21:54,916
Kom op.
-Wat?

971
01:21:55,000 --> 01:21:57,833
Geef hier. Dit is de tweede keer.
-Geef terug.

972
01:21:57,916 --> 01:21:59,458
Nee, kom op.

973
01:21:59,666 --> 01:22:00,500
Ja.
-Nee.

974
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
Nee.
-U mag hier niet verkopen.

975
01:22:02,625 --> 01:22:03,833
Mag ik dit verkopen?

976
01:22:03,916 --> 01:22:05,708
Dat mag niet. Nee.
-Wegwezen.

977
01:22:05,791 --> 01:22:09,291
Chalatenango. Ongelooflijk.
-Dit is de tweede keer.

978
01:22:09,541 --> 01:22:13,250
Als je een vampiers hart doorboort
gaat hij tenminste dood.

979
01:22:16,916 --> 01:22:18,708
Tijd om te stoppen.
-Ja, man.

980
01:22:18,958 --> 01:22:20,958
Fijne avond.
-Tot later.

981
01:22:22,041 --> 01:22:23,375
Nee.
-Geef terug.

982
01:22:55,583 --> 01:22:59,708
Gasten: blijft u alstublieft
op uw kamers. Doe uw deur op slot.

983
01:23:18,750 --> 01:23:21,875
Je landgenoten hebben je verraden.
Je moet hier weg.

984
01:23:21,958 --> 01:23:25,041
Maar je zegt niet wie je bent
of hoe je dit weet.

985
01:23:25,125 --> 01:23:27,791
Die kogels van net lijken me
voldoende uitleg.

986
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Aan de kant. Laat ons erdoor.

987
01:23:45,208 --> 01:23:46,291
Laat ons erdoor.

988
01:23:47,083 --> 01:23:50,416
Laat ons erdoor, broeders.
Aan de kant.

989
01:24:22,166 --> 01:24:26,250
Snap je het niet? Ze moesten je vader
hierheen lokken.

990
01:24:26,916 --> 01:24:29,708
Dus hielden ze hem een worst
van 1 miljoen voor.

991
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
Hij is 'n broze oude dwaas.

992
01:24:31,958 --> 01:24:33,750
Mijn vader is niet...
-Een man...

993
01:24:33,833 --> 01:24:37,166
...waarvan bekend is dat het hem
niets kan schelen...

994
01:24:37,250 --> 01:24:38,958
...waar z'n waren terechtkomen.

995
01:24:39,916 --> 01:24:44,125
Dus het was heel makkelijk om hem
in de val te lokken.

996
01:24:45,458 --> 01:24:49,416
'Wapensmokkelaar komt om bij aanslag
in Caribisch resort.'

997
01:24:49,500 --> 01:24:53,625
En wat dan nog? Wie zou hem missen?
Wie zou het kunnen schelen?

998
01:24:54,875 --> 01:24:55,708
Jij?

999
01:24:57,875 --> 01:24:58,958
Zaak gesloten.

1000
01:24:59,833 --> 01:25:01,583
Klaar en afgehandeld.

1001
01:25:04,333 --> 01:25:05,166
Maar jij...

1002
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Jij, Elena...

1003
01:25:08,041 --> 01:25:09,458
...toen kwam jij opdagen.

1004
01:25:10,208 --> 01:25:12,708
Nu kan de zaak niet zomaar gesloten
worden.

1005
01:25:13,583 --> 01:25:19,166
Nu zijn er talloze stukjes informatie
die moeten worden weggemoffeld...

1006
01:25:19,541 --> 01:25:21,250
...waaronder jouw naam.

1007
01:25:21,583 --> 01:25:22,541
Het paspoort...

1008
01:25:22,625 --> 01:25:26,375
Die paspoorttruc was om jou
erbij betrokken te houden.

1009
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
Je had zo op een vliegtuig kunnen stappen.

1010
01:25:29,208 --> 01:25:34,000
Hij zou inderdaad niet geldig geweest zijn
in de VS, dus je zou opgepakt zijn.

1011
01:25:34,291 --> 01:25:38,250
Gered eigenlijk, door de autoriteiten.
Te meer reden om weg te gaan.

1012
01:25:39,875 --> 01:25:40,708
Maar nee.

1013
01:25:41,708 --> 01:25:43,333
Je bent nog steeds hier.

1014
01:25:46,708 --> 01:25:49,333
Eerlijk gezegd heb ik alleen nog
dit verhaal.

1015
01:26:00,791 --> 01:26:01,625
Weet je wie...

1016
01:26:03,291 --> 01:26:07,166
...de ongerapporteerde slachtoffers
van de Vietnamoorlog waren?

1017
01:26:10,291 --> 01:26:14,083
De journalisten die het niet konden
loslaten.

1018
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
Hé, Jones.

1019
01:26:18,875 --> 01:26:19,708
Het is veilig.

1020
01:26:23,291 --> 01:26:26,000
Je kunt hier blijven. Er is een telefoon
op het plein.

1021
01:26:26,500 --> 01:26:30,625
Eén dag, misschien twee. Ik ga proberen
een boot te regelen.

1022
01:26:32,750 --> 01:26:34,333
We gaan dit overleven.

1023
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Guerrero hier.

1024
01:27:41,291 --> 01:27:42,500
Ik ben het.
-Elena?

1025
01:27:42,583 --> 01:27:46,291
Bel Catherine's vader. Bel Wynn.
Zodra je de telefoon ophangt.

1026
01:27:46,375 --> 01:27:48,958
Zeg hem dat hij haar van school
moet halen.

1027
01:27:49,041 --> 01:27:52,666
Zeg dat hij niet iemand anders mag sturen.
Hij moet zelf gaan...

1028
01:27:52,750 --> 01:27:55,375
...en voor haar zorgen tot ik terug ben.

1029
01:27:55,625 --> 01:27:56,625
Doe ik. Ellie...

1030
01:27:58,250 --> 01:27:59,125
Dick is dood.

1031
01:28:02,583 --> 01:28:03,416
Weet ik.

1032
01:28:03,500 --> 01:28:07,041
Hij werd verplaatst nadat je wegging.
Ik mocht hem niet zien.

1033
01:28:07,125 --> 01:28:11,000
En ik wist niet of het veilig was
om contact met je op te nemen.

1034
01:28:11,583 --> 01:28:13,583
Het spijt me, Elena. Maar luister.

1035
01:28:15,333 --> 01:28:19,125
Volgens mijn bronnen is daar ook
een Franse spion...

1036
01:28:19,208 --> 01:28:21,208
...die hetzelfde onderzoekt als wij.

1037
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
Ik heb nog geen naam...

1038
01:28:23,041 --> 01:28:26,666
...maar hij kan een visum voor je regelen
zodat je daar weg kan.

1039
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
Deze mensen worden steeds sneller.

1040
01:28:29,875 --> 01:28:31,958
De InterCon-aanslag...

1041
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
Ik was erbij.
-Weet ik.

1042
01:28:35,375 --> 01:28:38,541
We zijn ermee bezig hier.
Voor nu ben je veilig.

1043
01:28:38,916 --> 01:28:43,375
De overheid stuurt meer soldaten.
-Nee, die waren er al voor de aanslag.

1044
01:28:43,666 --> 01:28:44,708
Ze wisten ervan.

1045
01:28:45,083 --> 01:28:49,208
En ik had erbij moeten zijn. Twee vliegen,
één klap. Zaak gesloten.

1046
01:28:49,291 --> 01:28:50,125
Wat?

1047
01:28:50,291 --> 01:28:53,833
De datum op 't paspoort is Dicks sterfdag.
-Blijf rustig.

1048
01:28:54,541 --> 01:28:59,916
Luister, blijf waar je bent.
-'Wapenhandelaar komt om bij aanslag.'

1049
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
En toen kwam jij opdagen.

1050
01:29:03,250 --> 01:29:04,958
Hallo? Elena?

1051
01:29:07,000 --> 01:29:09,125
Elena? Hallo?
-Elena.

1052
01:29:29,000 --> 01:29:31,416
Er zijn twee dingen die je nu moet weten.

1053
01:29:35,083 --> 01:29:39,250
Allereerst moet je weten dat je terug mag
naar Malibu.

1054
01:29:40,083 --> 01:29:41,708
Je vader komt je ophalen.

1055
01:29:43,000 --> 01:29:45,958
Ga met niemand mee,
behalve met je vader, begrepen?

1056
01:29:48,333 --> 01:29:50,166
Het tweede wat je moet weten...

1057
01:29:51,708 --> 01:29:53,041
...is dat ik van je hou.

1058
01:29:54,708 --> 01:29:59,000
We hebben weleens ruzie, maar...

1059
01:30:01,291 --> 01:30:02,916
...ik denk dat je wel weet...

1060
01:30:03,750 --> 01:30:07,541
...dat ik ruzie met je maak omdat ik wil
dat je 'n goed leven hebt.

1061
01:30:08,791 --> 01:30:12,708
Ik wil niet dat je je tijd verdoet.
Of je talent.

1062
01:30:14,541 --> 01:30:19,625
Ik wil dat je wie je bent niet verwart
met wie anderen willen dat je bent.

1063
01:30:21,791 --> 01:30:23,291
Ik weet dat je knikt.

1064
01:30:25,708 --> 01:30:28,375
Ik hou zielsveel van je.
Je bent mijn Kit-Cat.

1065
01:30:36,541 --> 01:30:40,125
Alles is geregeld. Er staat 'n auto klaar
om je te brengen.

1066
01:30:40,375 --> 01:30:44,458
Zijn naam is Paul. Hij verwacht je.
Niemand zal je daar zoeken.

1067
01:30:45,083 --> 01:30:48,208
Je wordt binnen enkele dagen naar de VS
overgebracht.

1068
01:30:48,291 --> 01:30:51,416
Als er iets gebeurt, kom niet naar mij.
Dat is gevaarlijk.

1069
01:30:51,958 --> 01:30:53,666
Ik kom naar jou toe. Oké?

1070
01:30:56,208 --> 01:30:57,208
Kan ik u helpen?

1071
01:30:57,708 --> 01:31:01,166
Hallo. Ik ben Elise Meyer.

1072
01:31:02,416 --> 01:31:05,375
De sterk aanbevolen Elise Meyer uit Miami?

1073
01:31:06,375 --> 01:31:08,666
Kom hier, dan zet ik je aan de slag.

1074
01:31:10,208 --> 01:31:13,708
Wie wil nou rondhangen
met een stel militaire macho's...

1075
01:31:13,791 --> 01:31:16,250
...als je hier in het paradijs kunt wonen?

1076
01:31:17,250 --> 01:31:19,666
Dit baantje is niet moeilijk.

1077
01:31:20,416 --> 01:31:24,291
Elke dag haal je om precies 10 uur
's ochtends...

1078
01:31:24,708 --> 01:31:27,958
...fruit voor ons op van de verkoper
op Heritage Market.

1079
01:31:28,041 --> 01:31:31,833
Ik kan het dichterbij krijgen.
-Nee, van Heritage Market.

1080
01:31:31,916 --> 01:31:33,916
Guaves van de kraam bij de ingang.

1081
01:31:34,541 --> 01:31:37,875
En je koopt kranten bij het vrouwtje
twee straten verder.

1082
01:31:37,958 --> 01:31:40,500
Alle kranten. Ik wil op de hoogte blijven.

1083
01:31:41,041 --> 01:31:44,291
En als er gasten komen willen we
goed voorbereid zijn.

1084
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
En... eens even zien.

1085
01:31:48,083 --> 01:31:52,041
We hebben een kokkin, Evelina.
Die komt elke dag om 5 uur...

1086
01:31:52,333 --> 01:31:55,083
...en zorgt voor 't eten,
dus dat is geregeld.

1087
01:31:55,166 --> 01:31:58,291
Maar je moet wel zorgen dat alles
opgeruimd blijft.

1088
01:32:00,166 --> 01:32:04,000
Ik kan de stoelen afvegen.
-Ze zeiden al dat je scherpzinnig was.

1089
01:32:11,166 --> 01:32:12,166
Ken je dit?

1090
01:32:13,333 --> 01:32:16,791
Geld componeerde het, Udell
en Davis schreven het boek.

1091
01:32:16,875 --> 01:32:19,875
Het is prachtig. Vooral de versie
van Melba Moore.

1092
01:32:19,958 --> 01:32:24,666
Melba Moore werd enorm ondergewaardeerd.
<i>Pas de</i> critici.

1093
01:32:25,791 --> 01:32:29,500
Dat alles zal je wel tot een uur of twee
bezighouden.

1094
01:32:30,416 --> 01:32:33,541
Zorg dat je het niet afraffelt.
<i>Pas de </i>afraffelen.

1095
01:32:34,416 --> 01:32:36,500
De rest van de dag heb je vrij.

1096
01:32:37,833 --> 01:32:42,083
Is dit niet fijn? Wat zou er nou fijner
kunnen zijn?

1097
01:32:44,625 --> 01:32:47,166
Neem vandaag maar vrij.
Ga je maar settelen.

1098
01:32:48,208 --> 01:32:50,791
O, en gebruik niet te veel stroom.

1099
01:32:50,875 --> 01:32:53,375
We hebben lampen nodig,
maar niet elke dag.

1100
01:32:53,625 --> 01:32:57,166
Ik haal maar 1 keer per week brandstof.
Dat wil ik zo houden.

1101
01:33:22,958 --> 01:33:25,875
Elise. Het is <i>happy</i> <i>hour.</i>
-Ik kom eraan.

1102
01:33:26,666 --> 01:33:28,416
Fijne <i>happy hour.</i>

1103
01:33:44,458 --> 01:33:45,875
Het was ingewikkeld.

1104
01:33:45,958 --> 01:33:50,666
Ik zou hele verhalen kunnen vertellen.
Ik noem geen namen, maar...

1105
01:33:51,166 --> 01:33:52,583
Als ik dat wel zou doen...

1106
01:33:52,666 --> 01:33:54,583
...zou je ze allemaal herkennen.

1107
01:33:56,833 --> 01:34:01,291
En toen was er Haïti, wat ik geweldig
vond.

1108
01:34:02,125 --> 01:34:06,500
Ik was daar grotendeels single.
Gewoon een doorsnee man.

1109
01:34:08,458 --> 01:34:13,708
Ik runde het eerste, en voor zover ik weet
enige...

1110
01:34:13,791 --> 01:34:18,333
...eersteklas homo-badhuis
in heel Port-au-Prince.

1111
01:34:18,625 --> 01:34:20,291
En ik noem geen namen...

1112
01:34:21,250 --> 01:34:25,333
...maar tot mijn klanten hoorden
grote namen van Wall Street...

1113
01:34:25,416 --> 01:34:28,083
...grote sterren uit de filmindustrie...

1114
01:34:28,708 --> 01:34:32,041
...en mensen uit het overheidswezen.
Echt hele grote namen.

1115
01:34:33,958 --> 01:34:36,208
Van alle plaatsen waar ik geweest ben...

1116
01:34:38,625 --> 01:34:42,958
...was dat misschien wel de plek
waar ik me het meeste thuisvoelde.

1117
01:34:45,625 --> 01:34:50,083
Maar toen hingen er ineens dode kippen
aan mijn poort.

1118
01:34:50,416 --> 01:34:53,500
Ik ben dan misschien niet
de slimste nicht die er is...

1119
01:34:53,583 --> 01:34:57,125
...maar als ik een dode kip zie weet ik
wat dat betekent.

1120
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
Zo'n hint snap ik.

1121
01:34:59,083 --> 01:35:00,750
<i>Pas de poulet.</i>

1122
01:35:01,291 --> 01:35:02,333
<i>Pas de voodoo.</i>

1123
01:35:03,875 --> 01:35:08,083
<i>Pas de </i>Port-au-Prince.
Zo kwam ik hier terecht.

1124
01:35:09,875 --> 01:35:11,375
Dat heeft Bob geregeld.

1125
01:35:14,750 --> 01:35:18,958
We hebben goed zaken gedaan.
Iedere kamer zat ieder weekend vol.

1126
01:35:19,833 --> 01:35:24,041
En een tijdlang deden we goed zaken
met de Europeanen.

1127
01:35:24,958 --> 01:35:30,416
Maar enkele staatsgrepen en bomaanslagen
later kwamen er alleen nog backpackers...

1128
01:35:31,458 --> 01:35:35,250
...en nog wat negatieve reisadviezen later
is er dit van over.

1129
01:35:37,958 --> 01:35:42,000
Waarom bent u gebleven?
Waarom bent u nog steeds hier?

1130
01:35:45,916 --> 01:35:47,833
Dat kan ik ook aan jou vragen.

1131
01:35:50,041 --> 01:35:51,375
Maar ik...

1132
01:35:52,625 --> 01:35:59,083
Ik bleef omdat ik een zere hoge tolerantie
heb voor genot.

1133
01:36:40,708 --> 01:36:44,875
Laat Evelina de tafel voor 3 personen
dekken. Mijn vriend komt langs.

1134
01:36:45,083 --> 01:36:45,958
Welke vriend?

1135
01:36:46,666 --> 01:36:50,500
Mijn vriend. Die waar ik je over vertelde.
-Bob?

1136
01:36:51,541 --> 01:36:54,250
Nee. M'n andere vriend.

1137
01:37:03,291 --> 01:37:05,458
Vul je deze even bij voor me?

1138
01:37:16,250 --> 01:37:20,875
Dat 'kamers vrij'-bord buiten kost me
een fortuin aan elektriciteit.

1139
01:37:21,291 --> 01:37:25,083
Ik zeg toch steeds, ik ken mensen die je
kunnen helpen.

1140
01:37:25,208 --> 01:37:27,541
Mensen die hier al eerder geweest zijn.

1141
01:37:28,166 --> 01:37:32,708
Dus ik zeg: neem maar een kamer.
Vul hem met wat je maar wil.

1142
01:37:34,166 --> 01:37:35,041
Rum punch?

1143
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Laat daar maar staan.

1144
01:37:39,250 --> 01:37:41,458
In of uit, kan me niet schelen.

1145
01:37:42,666 --> 01:37:44,291
Als ik er maar aan verdien.

1146
01:37:44,875 --> 01:37:49,458
Stuur me zo nu en dan wat cocaïne
en ik zit gebakken.

1147
01:37:50,083 --> 01:37:52,625
We hebben dit eerder gedaan. Ik zei al...

1148
01:37:57,916 --> 01:37:58,916
...in het verleden.

1149
01:37:59,958 --> 01:38:02,083
Ik kan een toekomst voor je creëren.

1150
01:38:34,666 --> 01:38:37,041
Laat ook maar. Evelina.

1151
01:39:02,208 --> 01:39:04,041
Maak de stoelen schoon, Elise.

1152
01:39:08,000 --> 01:39:12,625
Als er iets gebeurt, kom niet naar mij.
Dat is gevaarlijk. Ik kom naar jou toe.

1153
01:39:58,166 --> 01:40:03,375
Weet ze iets? Heb je haar iets verteld?
-Natuurlijk niet.

1154
01:40:04,416 --> 01:40:11,375
Doe niet te moeilijk.
Je kunt het vee zo door het hek rijden.

1155
01:40:12,250 --> 01:40:14,666
Het vee door het hek drijven.

1156
01:40:14,750 --> 01:40:18,000
Je hebt net m'n partner gemist.
Je weet wel, Epperson.

1157
01:40:18,166 --> 01:40:20,583
Ken ik niet.
-Jawel, die ken je nog wel.

1158
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Hé, Maxie...

1159
01:40:22,333 --> 01:40:25,500
...zorg eens voor wat eten.
-Hoi, Ellie.

1160
01:40:26,000 --> 01:40:28,458
De vonken branden je niet omdat ze...

1161
01:40:28,916 --> 01:40:29,750
...koud zijn.

1162
01:40:31,916 --> 01:40:34,041
Epperson. Alsof hij niet bestaat.

1163
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
Ene Bob Weir kwam wel naar boven.

1164
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
Dat heeft Bob geregeld.

1165
01:40:39,250 --> 01:40:40,625
Als hij ergens opduikt...

1166
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
...is dat meestal het einde van iets.

1167
01:40:48,416 --> 01:40:49,333
Ben jij dat?

1168
01:40:54,833 --> 01:40:56,125
Die komt wel terug.

1169
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
Hij is daar.

1170
01:41:01,875 --> 01:41:04,083
Bob Weir.
-Godverdomme. Kom binnen.

1171
01:41:10,791 --> 01:41:13,166
Daarbuiten, voorbij de oceaan.

1172
01:41:13,708 --> 01:41:17,833
Vol met zout en vissen.

1173
01:41:18,458 --> 01:41:19,875
Wat denk je dat daar is?

1174
01:41:21,333 --> 01:41:24,750
Ik denk dat er niet echt iets is.
Er is geen daar.

1175
01:41:28,041 --> 01:41:32,375
Je vliegtuig is er morgen om 8 uur.
Je wordt er in 't geheim heengebracht.

1176
01:41:32,458 --> 01:41:36,125
Je zult veilig zijn. Ik blijf nog even,
tot de rook wegtrekt.

1177
01:41:36,875 --> 01:41:40,458
Zegt de geheim agent, terwijl hij het vuur
in loopt.

1178
01:41:40,958 --> 01:41:44,416
De <i>Easy Rider</i> van de geopolitiek,
te cool voor de pers.

1179
01:41:44,958 --> 01:41:46,916
Stop. Een echt journaliste.

1180
01:41:48,833 --> 01:41:49,916
Dat lijkt maar zo.

1181
01:41:50,583 --> 01:41:53,291
Ik haal je om 6 uur op in de baai
bij 't hotel.

1182
01:41:53,375 --> 01:41:56,708
Zorg dat je je notities en foto's hebt.
Anders is alles verpest.

1183
01:41:57,708 --> 01:41:59,375
Tenzij ze al gevonden zijn.

1184
01:42:00,333 --> 01:42:03,250
Nee, ik heb ze verstopt.
-Mooi zo.

1185
01:42:06,625 --> 01:42:09,958
Ik ben thuis voor school weer begint.
-Welke thuis?

1186
01:42:11,708 --> 01:42:13,291
Waar jij bent, Cat.

1187
01:42:15,375 --> 01:42:17,750
Ik bel je voor ik op het vliegtuig stap.

1188
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
Hoe laat morgen?

1189
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
Rond 3 uur, jouw tijd.

1190
01:42:23,458 --> 01:42:24,375
Ik zal er zijn.

1191
01:42:25,583 --> 01:42:26,500
Beloofd?

1192
01:42:28,500 --> 01:42:32,458
Oké. Ik beloof het.
-Ik zal klaarzitten.

1193
01:43:45,083 --> 01:43:47,541
...wilt bellen, hang op
en probeer opnieuw.

1194
01:43:48,041 --> 01:43:51,291
Als u hulp nodig heeft, hang op
en bel uw operator.

1195
01:44:18,250 --> 01:44:20,750
De laatste tijd gebeuren er
heftige dingen.

1196
01:44:24,166 --> 01:44:25,916
Eerst wilde ik weten wie.

1197
01:44:26,958 --> 01:44:28,958
Wie verkoos geld boven leven?

1198
01:44:29,541 --> 01:44:31,958
Staal en lood boven bloed en ziel?

1199
01:44:33,916 --> 01:44:36,958
Welke politicus? Welke profiteur?

1200
01:44:37,750 --> 01:44:40,041
Welke harteloze, zielloze persoon?

1201
01:44:42,208 --> 01:44:43,083
En toen...

1202
01:44:47,916 --> 01:44:49,916
Toen wilde ik weten waarom.

1203
01:44:52,458 --> 01:44:54,416
Morgen.
-Morgen wat?

1204
01:44:54,791 --> 01:44:56,208
Morgen vertrekken we.

1205
01:45:01,791 --> 01:45:03,875
De verdachte keerde zich tegen me...

1206
01:45:04,416 --> 01:45:08,666
...trok een vuurwapen, en schoot me
in mijn schouder.

1207
01:45:11,000 --> 01:45:12,208
Ik schoot terug...

1208
01:45:13,791 --> 01:45:14,833
...en doodde haar.

1209
01:45:15,791 --> 01:45:16,666
Ik denk...

1210
01:45:19,208 --> 01:45:20,750
...ze wist dat ze erbij was.

1211
01:45:23,083 --> 01:45:27,458
Weet u... Je denkt dat je 't in de hand
hebt.

1212
01:45:28,375 --> 01:45:30,791
Maar je ontdekt dat dat niet zo is.

1213
01:45:33,333 --> 01:45:37,333
Het klopte allemaal,
maar dat brengt haar niet terug.

1214
01:45:40,916 --> 01:45:45,958
Elise Meyer. Elena Janklow. Elena McMahon.

1215
01:45:46,500 --> 01:45:48,416
Vermeende huurmoordenares.

1216
01:45:48,708 --> 01:45:49,916
Journaliste.

1217
01:45:50,833 --> 01:45:54,125
Amerikaanse. Moeder. Dochter.

1218
01:45:55,291 --> 01:45:57,375
Sandinistensympathisante.

1219
01:45:58,208 --> 01:45:59,166
Helaas...

1220
01:46:00,041 --> 01:46:02,750
...was onze eerste onderscheppingspoging...

1221
01:46:02,833 --> 01:46:04,166
Hierheen, alstublieft.

1222
01:46:04,458 --> 01:46:05,541
...onsuccesvol.

1223
01:46:14,666 --> 01:46:17,291
Sommigen zeggen dat ze flink
wilde verdienen.

1224
01:46:18,958 --> 01:46:21,750
Anderen dat ze in de val liep.

1225
01:46:24,666 --> 01:46:27,291
Ik denk dat Elena McMahon in de val liep.

1226
01:46:30,041 --> 01:46:31,958
Het groeide haar boven 't hoofd.

1227
01:46:35,500 --> 01:46:39,458
CIA EN DEFENSIE BETROKKEN
BIJ WAPEN- EN DRUGSSMOKKEL

1228
01:46:44,791 --> 01:46:48,000
Ik denk dat ze zich pas realiseerde
hoe het zat...

1229
01:46:48,083 --> 01:46:52,875
...in de seconden tussen het moment
dat ze Morrison op de klif zag...

1230
01:46:55,333 --> 01:46:57,375
...en het moment dat hij schoot.

1231
01:47:00,625 --> 01:47:04,750
Waarom deed ze het?
-Daar heb ik geen antwoord op.

1232
01:47:07,541 --> 01:47:09,916
Het was gewoon
een hele slechte uitkomst.

1233
01:47:12,666 --> 01:47:14,541
Het laatste wat je zou willen.

1234
01:47:24,208 --> 01:47:26,708
De laatste tijd gebeuren er
heftige dingen.

1235
01:47:27,500 --> 01:47:30,500
Maar we bewogen snel.

1236
01:47:31,708 --> 01:47:33,166
We reisden licht.

1237
01:47:34,500 --> 01:47:35,666
We waren jonger.

1238
01:47:36,541 --> 01:47:37,791
Ik was jonger.

1239
01:47:39,875 --> 01:47:44,750
'Allemaal onderdeel van de conceptversie
van de geschiedenis,' zeiden we altijd.

1240
01:47:46,541 --> 01:47:47,833
Een voetnoot.

1241
01:47:49,875 --> 01:47:50,833
En toch...

1242
01:47:52,666 --> 01:47:53,958
Toch...

