1
00:00:25,375 --> 00:00:29,125
NETFLIX PRZEDSTAWIA

2
00:00:39,583 --> 00:00:42,125
NOTATKI TERENOWE:

3
00:00:42,791 --> 00:00:45,625
LICZBA OFIAR 800-1000

4
00:00:46,458 --> 00:00:50,125
UZBROJONE SIŁY RZĄDOWE
ZASŁYSZANE „...NIKT NIE MOŻE PRZEŻYĆ”

5
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
ŚCIĘCIA, ZABÓJSTWA, PODPALENIA

6
00:00:53,291 --> 00:00:56,500
TYLKO JEDNA KOBIETA PRZEŻYŁA;
ILU MĘŻCZYZN?

7
00:00:57,500 --> 00:01:00,541
FRONT WYZWOLENIA NARODOWEGO
IM. FARABUNDA MARTIEGO

8
00:01:00,625 --> 00:01:02,250
BRONIŁ LOS TORILES I CERRO PANDO

9
00:01:04,583 --> 00:01:07,166
SKĄD MAJĄ TYLE BRONI?

10
00:01:08,000 --> 00:01:11,750
CZŁONEK BATALIONU ATLACATL:
„NIE CHCIAŁEM ZABIJAĆ DZIECI”

11
00:01:13,416 --> 00:01:15,166
ZABIJALI KOBIETY I DZIECI

12
00:01:16,541 --> 00:01:20,375
WIEŚNIACY PODEJRZANI
O KOLABORACJĘ Z PARTYZANTAMI

13
00:01:20,833 --> 00:01:23,083
ODDZIAŁ CHŁOPSKI
I JEDNOSTKA TERENOWA FMLN

14
00:01:23,333 --> 00:01:26,833
TAJNA MISJA ZWIADOWCZA
UDOKUMENTOWAĆ MASAKRĘ

15
00:01:26,916 --> 00:01:29,250
SIŁY RZĄDOWE ŚWIADOME NASZEJ OBECNOŚCI

16
00:01:29,333 --> 00:01:31,541
PRZESŁAĆ TELEKSEM W CIĄGU DWÓCH DNI

17
00:01:33,958 --> 00:01:36,875
SALWADOR, DEPARTAMENT MORAZAN, 1982

18
00:04:07,458 --> 00:04:09,666
<i>Ostatnio doszło do strasznych rzeczy.</i>

19
00:04:12,291 --> 00:04:13,750
<i>Chcę wiedzieć, kto...</i>

20
00:04:15,208 --> 00:04:17,125
<i>Kto ceni pieniądze nad życie?</i>

21
00:04:18,041 --> 00:04:20,333
<i>Stal i ołów nad krew i duszę?</i>

22
00:04:23,791 --> 00:04:24,958
<i>Kto przeoczył...</i>

23
00:04:26,083 --> 00:04:26,916
<i>życie?</i>

24
00:04:28,791 --> 00:04:31,458
<i>Kto chce, by podstawowe różnice</i>
<i>decydowały o tym,</i>

25
00:04:31,541 --> 00:04:33,458
<i>komu pozwolić się wykrwawić,</i>

26
00:04:34,166 --> 00:04:36,000
<i>a kogo opatrzyć i uratować?</i>

27
00:04:37,291 --> 00:04:38,125
<i>Kto zyska?</i>

28
00:04:39,125 --> 00:04:40,666
<i>Kto wykorzystuje tę wojnę?</i>

29
00:04:41,583 --> 00:04:44,791
<i>Kto ma serce z kamienia i próżną duszę?</i>

30
00:04:45,541 --> 00:04:46,500
<i>Po drugie...</i>

31
00:04:47,416 --> 00:04:50,208
<i>Chcę wiedzieć, dlaczego.</i>

32
00:04:54,083 --> 00:04:56,125
<i>Uważaliśmy, że czas to pieniądz.</i>

33
00:04:56,458 --> 00:04:58,666
<i>Znajdź czas, a pojawią się pieniądze.</i>

34
00:04:59,875 --> 00:05:03,625
<i>Utrzymuj tempo. Miej wielki apartament</i>
<i>i zaawansowany telefon.</i>

35
00:05:04,333 --> 00:05:06,750
<i>Room service – wybierz jeden,</i>
<i>lokaj – wybierz dwa,</i>

36
00:05:06,833 --> 00:05:09,500
<i>obsługa VIP z przerwą od 9.00 do 13.00.</i>

37
00:05:10,250 --> 00:05:11,750
<i>Ściągnij wszystkie dane.</i>

38
00:05:11,833 --> 00:05:14,750
<i>Połącz się z Pragą.</i>
<i>Uczestnicz w konferencjach.</i>

39
00:05:14,833 --> 00:05:18,666
<i>Sprzedaj akcje AlliedSignal,</i>
<i>kup Cyprus Minerals.</i> <i>Zrozum zarząd.</i>

40
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
<i>Śledź cykl wiadomości</i>

41
00:05:20,375 --> 00:05:23,041
<i>i nieedytowane telegramy, ignoruj hałas.</i>

42
00:05:24,958 --> 00:05:27,666
<i>Gdzieś po drodze gubiliśmy ładunek.</i>

43
00:05:28,708 --> 00:05:32,041
<i>Gdzieś po drodze</i>
<i>traciliśmy infrastrukturę.</i>

44
00:05:32,458 --> 00:05:34,375
<i>Traciliśmy systemy awaryjne.</i>

45
00:05:34,916 --> 00:05:37,083
<i>Traciliśmy ciężar właściwy.</i>

46
00:05:38,333 --> 00:05:40,750
<i>Nieważkość wydawała się bezpieczną opcją.</i>

47
00:05:42,083 --> 00:05:44,916
<i>Nieważkość wydawała się opcją,</i>
<i>która mogła wygrać</i>

48
00:05:45,000 --> 00:05:47,458
<i>z ograniczonym czasem i z emocjami...</i>

49
00:05:48,333 --> 00:05:49,166
<i>ale...</i>

50
00:05:50,791 --> 00:05:52,500
<i>okazało się, że to mrzonka.</i>

51
00:05:53,791 --> 00:05:55,750
<i>Zegary nie przestały tykać.</i>

52
00:05:56,583 --> 00:05:59,833
<i>Tak naprawdę</i>
<i>nie doświadczyliśmy nieważkości,</i>

53
00:05:59,916 --> 00:06:04,958
<i>ale tego, co Merck</i>
<i>opisał na stronie 1513 swojego podręcznika</i>

54
00:06:05,041 --> 00:06:08,291
<i>jako długotrwałą depresję reaktywną</i>

55
00:06:09,375 --> 00:06:11,250
<i>lub inaczej mówiąc, żałobę</i>

56
00:06:12,125 --> 00:06:14,875
<i>z powodu opuszczenia znanego środowiska.</i>

57
00:06:15,958 --> 00:06:17,083
<i>Teraz już wiem...</i>

58
00:06:17,166 --> 00:06:18,500
MASAKRA W MOZOTE

59
00:06:18,583 --> 00:06:20,541
<i>...że środowiskiem, które opuściliśmy...</i>

60
00:06:22,000 --> 00:06:23,375
<i>było poczucie bogactwa.</i>

61
00:06:24,708 --> 00:06:26,208
<i>Wtedy tego nie widziałam.</i>

62
00:06:47,750 --> 00:06:49,125
<i>To powinno nas ostrzec.</i>

63
00:06:50,500 --> 00:06:52,041
<i>Powinno to do nas dotrzeć.</i>

64
00:06:58,583 --> 00:07:02,083
<i>Mijaliśmy wskazówki,</i>
<i>które powinny nam dać do myślenia,</i>

65
00:07:02,166 --> 00:07:05,875
<i>powinniśmy je przesiać i zastosować.</i>

66
00:07:09,500 --> 00:07:11,791
<i>Ale poruszaliśmy się szybko.</i>

67
00:07:14,458 --> 00:07:16,000
<i>Podróżowaliśmy bez bagażu.</i>

68
00:07:18,708 --> 00:07:19,625
<i>Byliśmy młodsi.</i>

69
00:07:33,750 --> 00:07:34,750
<i>Ja byłam młodsza.</i>

70
00:07:58,625 --> 00:08:01,541
<i>Nie będę się rozwodził,</i>
<i>ale na pewno to przeanalizujemy.</i>

71
00:08:01,625 --> 00:08:02,791
SIEDZIBA AGENCJI PRASOWEJ

72
00:08:02,875 --> 00:08:06,166
Działania, które podjęliśmy
w tamtym rejonie

73
00:08:06,250 --> 00:08:08,166
były w pełni uzasadnione.

74
00:08:08,333 --> 00:08:12,291
Pertraktacje z rządem Japonii
są skomplikowane, ale oczywiście

75
00:08:12,375 --> 00:08:17,583
liczymy na to,
że zmiana ich liberalnego podejścia

76
00:08:17,666 --> 00:08:18,708
na konserwatywne

77
00:08:19,333 --> 00:08:22,250
pozwoli im przejść od
tendencji nacjonalistycznych

78
00:08:22,333 --> 00:08:26,000
do systemu, który umożliwi
wolny handel z Ameryką.

79
00:08:26,416 --> 00:08:29,125
Nie chodzi tylko o nas,
ale także o Kanadę.

80
00:08:29,500 --> 00:08:32,416
- Przegapiłam coś?
- Na razie nic.

81
00:08:32,500 --> 00:08:34,416
Czemu mnie to nie dziwi?

82
00:08:35,375 --> 00:08:39,750
Widocznie wiosna to dobry moment
na rozmowy z Japończykami.

83
00:08:39,833 --> 00:08:42,500
Kwitnące wiśnie, świątynie na górze Fudżi.

84
00:08:42,666 --> 00:08:44,958
To prawdziwe oblicze dyplomacji.

85
00:08:45,041 --> 00:08:47,625
...właśnie w tym kierunku zmierzamy.

86
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
Mamy czas na jeszcze jedno pytanie.

87
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
<i>The Atlantic Post.</i>

88
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
Dziękuję. Elena McMahon.

89
00:08:56,500 --> 00:08:58,750
W związku z sytuacją krajów Pacyfiku,

90
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
gdzie, według pana, tracimy wpływy,

91
00:09:01,333 --> 00:09:02,791
jak odniósłby się pan

92
00:09:02,875 --> 00:09:06,000
do doniesień o tym, że CIA zaminowuje
porty Nikaragui?

93
00:09:07,333 --> 00:09:10,000
Czy Waszyngton kontroluje tę operację?

94
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
Bez komentarza.

95
00:09:11,541 --> 00:09:14,125
Nie skomentuje pan minowania wybrzeża?

96
00:09:14,250 --> 00:09:17,916
Czy przymykanie oka
na blokowanie głównych szlaków handlowych

97
00:09:18,000 --> 00:09:20,583
nie kłóci się ze strategią rozwoju handlu?

98
00:09:20,666 --> 00:09:22,541
To pytanie do Contras.

99
00:09:23,875 --> 00:09:28,541
Z całym szacunkiem, ale prezydent
powiedział w telewizji, cytuję:

100
00:09:28,625 --> 00:09:30,166
„Ja też jestem z Contras”.

101
00:09:32,500 --> 00:09:33,333
Dobrze.

102
00:09:34,458 --> 00:09:37,000
Wygląda na to, że celem tej operacji

103
00:09:37,083 --> 00:09:39,500
jest upośledzenie handlu krajowego.

104
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
Czy Waszyngton za tym stoi?

105
00:09:42,208 --> 00:09:44,625
Nie mogę odpowiedzieć na to pytanie.

106
00:09:45,166 --> 00:09:48,291
Panie i panowie,
konferencja dobiegła końca.

107
00:09:48,375 --> 00:09:50,583
Panie sekretarzu, dziękujemy za obecność.

108
00:09:51,125 --> 00:09:53,916
Dziękujemy za poświęcony czas.

109
00:09:54,000 --> 00:09:56,375
Dziękujemy za wszystkie zadane pytania.

110
00:09:56,458 --> 00:09:59,458
- Prawie go znokautowałaś.
- Tylko gong go uratował.

111
00:09:59,541 --> 00:10:03,708
Gościem specjalnym będzie
sekretarz ONZ Javier Perez de Cuellar.

112
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Dziękuję za obecność.

113
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
Trzymajcie ją ode mnie z daleka.
Nie chcę jej widzieć.

114
00:10:08,625 --> 00:10:10,458
Musimy odwrócić ich uwagę.

115
00:10:10,541 --> 00:10:11,375
Bajeczkami?

116
00:10:11,500 --> 00:10:13,625
Dobrze wiemy, co się tam dzieje.

117
00:10:13,708 --> 00:10:17,541
Chcą, bym wziął na siebie
wytłumaczenie ich manipulacji.

118
00:10:18,500 --> 00:10:23,833
Nikaragua to rak, który toczy Amerykę
i należy go wyciąć, to oczywiste.

119
00:10:23,916 --> 00:10:25,458
Wszystko w końcu ucichnie.

120
00:10:25,541 --> 00:10:28,291
W międzyczasie wypuścimy kilka przecieków,

121
00:10:28,375 --> 00:10:30,791
że zależy nam na stabilizacji w regionie.

122
00:10:31,208 --> 00:10:34,333
Musimy zachować kontrolę
i iść w wyznaczonym kierunku.

123
00:10:34,416 --> 00:10:36,875
Ktoś porządnie oberwie za tę operację.

124
00:10:36,958 --> 00:10:39,333
Nie pozwolę, by przydarzyło się to mnie.

125
00:10:39,416 --> 00:10:40,708
Dopilnujcie tego.

126
00:10:42,375 --> 00:10:44,250
<i>Wasz głos ma znaczenie.</i>

127
00:10:44,500 --> 00:10:45,708
<i>Idźcie na wybory!</i>

128
00:10:46,333 --> 00:10:47,625
<i>Zabierzcie znajomych.</i>

129
00:10:47,708 --> 00:10:49,500
<i>- </i>Cześć.
- <i>Cześć.</i>

130
00:10:50,375 --> 00:10:51,958
<i>Jak było na pogrzebie?</i>

131
00:10:52,750 --> 00:10:55,333
W zasadzie to nie był pogrzeb.

132
00:10:55,708 --> 00:10:57,458
Pojechałam do domu dziadka

133
00:10:57,625 --> 00:11:00,250
i pokazał mi urnę z prochami babci.

134
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
<i>Byłaś smutna?</i>

135
00:11:07,916 --> 00:11:09,958
Tak. Coś w tym stylu.

136
00:11:11,583 --> 00:11:14,666
Dlaczego tylko „coś w tym stylu”?

137
00:11:16,083 --> 00:11:17,500
Dużo o tobie myślałam.

138
00:11:18,791 --> 00:11:20,250
Poczułam wdzięczność.

139
00:11:20,791 --> 00:11:21,666
<i>Naprawdę?</i>

140
00:11:23,083 --> 00:11:23,916
Jak to?

141
00:11:24,291 --> 00:11:26,666
Jesteś bardzo podobna do babci.

142
00:11:27,583 --> 00:11:29,500
Ten sam uśmiech i oczy.

143
00:11:30,291 --> 00:11:32,291
<i>Dzięki temu czułam się szczęśliwa.</i>

144
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
Chciałabym tam być.

145
00:11:35,708 --> 00:11:36,541
Poważnie?

146
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
<i>Tak.</i>

147
00:11:39,791 --> 00:11:41,125
Co teraz robisz?

148
00:11:41,625 --> 00:11:43,958
<i>Mam ochotę na </i>lechon<i> z Versailles.</i>

149
00:11:44,875 --> 00:11:47,583
Ja też, kochanie.

150
00:11:48,166 --> 00:11:49,208
Mam pomysł.

151
00:11:50,500 --> 00:11:54,541
Przywiozę ci prawdziwe <i>lechon </i>z Hawany,
kiedy zostanę korespondentką.

152
00:11:55,625 --> 00:11:57,833
Dobrze. McMahon!

153
00:11:57,958 --> 00:12:01,666
- Daj mi godzinę.
- Chodź tu natychmiast.

154
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
Zamknij drzwi. Usiądź.

155
00:12:05,083 --> 00:12:07,750
Jak poszły sprawy z mamą?
Wszystko w porządku?

156
00:12:07,833 --> 00:12:10,250
Tak. Dzięki. O co chodzi?

157
00:12:11,625 --> 00:12:14,833
Biuro w Ameryce Środkowej
nie zostanie otwarte.

158
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
Dlaczego?

159
00:12:17,833 --> 00:12:20,166
- Proszę...
- Co się dzieje?

160
00:12:20,250 --> 00:12:24,208
Nalegałam na to, odkąd opuściliśmy
San Salvador dwa lata temu.

161
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
Wiemy, skąd pochodzą łuski.
Jesteśmy na dobrym tropie.

162
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Rano rozmawiałam ze źródłem, które...

163
00:12:29,791 --> 00:12:32,083
- Jest anonimowe.
- Co za różnica?

164
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
Można mu zaufać.

165
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
Gdy pytałam Schultza o miny,
prawie nasrał w gacie.

166
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Wyobraź sobie,
co mogłabym zdziałać tam, na miejscu.

167
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
- Zajmiesz się kampanią.
- Nie!

168
00:12:43,708 --> 00:12:45,750
Wybierz kogoś innego. Co z Joanne?

169
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
Zwichnęła nogę.

170
00:12:47,208 --> 00:12:48,083
A Chris?

171
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Zastępuje Joanne.

172
00:12:49,333 --> 00:12:50,916
Nie obchodzi mnie to.

173
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
Nie możesz mi tego zrobić.

174
00:12:52,750 --> 00:12:54,791
Muszę odwołać całe dochodzenie.

175
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
Jak to?

176
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
Nasze raporty uznano za zbyt przychylne
krajom Ameryki Środkowej.

177
00:13:02,291 --> 00:13:03,125
Kto tak mówi?

178
00:13:05,458 --> 00:13:07,416
To poufne. Grant był tu dzisiaj.

179
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
Waszyngton naciska.

180
00:13:08,833 --> 00:13:10,916
Oczywiście, zostali zdemaskowani.

181
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
O to przecież chodzi.

182
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
Być może,
ale ci ludzie mogą zaszkodzić gazecie.

183
00:13:16,166 --> 00:13:18,666
Nie jesteś ślepa. Grant ma wiele kontaktów

184
00:13:18,750 --> 00:13:22,083
wśród biznesmenów i polityków.
Nie zerwie ich dla ciebie.

185
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
Czasami chodzi tylko o interesy.

186
00:13:28,208 --> 00:13:30,541
To nie tylko interesy. Tam żyją ludzie.

187
00:13:30,625 --> 00:13:31,708
Nie zostawimy ich.

188
00:13:39,666 --> 00:13:41,208
Nie przestaje dzwonić.

189
00:13:43,125 --> 00:13:45,583
- Widzę, że byłaś u Stewarta.
- To koniec.

190
00:13:45,666 --> 00:13:46,500
Odchodzisz?

191
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
Powiedz, że tak.

192
00:13:49,416 --> 00:13:50,958
Biorę urlop.

193
00:13:51,458 --> 00:13:54,000
Anulował nasze śledztwo, do kurwy nędzy.

194
00:13:54,166 --> 00:13:57,125
Wiesz, ile mam zaległego urlopu?

195
00:13:57,208 --> 00:13:58,208
Nie uwierzyłabyś.

196
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Daj spokój.

197
00:14:00,000 --> 00:14:02,375
Poważnie myślisz, że przestanę pracować?

198
00:14:02,500 --> 00:14:04,625
Świat się nie zatrzymał. My też nie.

199
00:14:04,958 --> 00:14:08,083
Nie będziemy musiały składać tekstów
przez jakiś czas.

200
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Przemyśl to.

201
00:14:09,875 --> 00:14:12,583
Dzięki kampanii zbliżymy się do centrum.

202
00:14:13,041 --> 00:14:15,708
Niektóre drzwi się otworzą.

203
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
McMahon.

204
00:14:23,125 --> 00:14:23,958
Halo.

205
00:14:25,375 --> 00:14:29,000
<i>Wybacz mi,</i>
<i>ale chciałem porozmawiać z twoją matką,</i>

206
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
<i>a ten dupek, z którym mieszka,</i>
<i>nie chce jej poprosić.</i>

207
00:14:32,208 --> 00:14:33,958
Bo nie może, pamiętasz, tato?

208
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
<i>Jestem w pobliżu.</i>

209
00:14:36,125 --> 00:14:37,791
<i>Spotkamy się za pół godziny?</i>

210
00:14:37,916 --> 00:14:39,458
Jestem w pracy.

211
00:14:39,750 --> 00:14:42,291
<i>Co za przypadek,</i>
<i>że właśnie tam zadzwoniłem.</i>

212
00:14:42,375 --> 00:14:43,875
Mam teraz urwanie głowy.

213
00:14:44,500 --> 00:14:45,666
<i>Będę o 17.30.</i>

214
00:14:46,083 --> 00:14:47,333
<i>W Madisonie.</i>

215
00:14:47,500 --> 00:14:48,541
Nie, tato...

216
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
To polityczna katastrofa.

217
00:14:56,708 --> 00:14:57,916
To nie polityka.

218
00:14:58,250 --> 00:14:59,750
Pieprzycie bez sensu.

219
00:15:02,625 --> 00:15:04,416
- Masz jakiś problem?
- Tato...

220
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
Nie mamy problemu.

221
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Tato.

222
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Pedały.

223
00:15:08,750 --> 00:15:09,833
Mylisz się.

224
00:15:10,416 --> 00:15:11,541
Rozumiem.

225
00:15:12,166 --> 00:15:14,250
Akceptujesz to, co widzisz.

226
00:15:14,833 --> 00:15:16,875
Łatwo się dostosowujesz.

227
00:15:16,958 --> 00:15:17,916
Jesteś jak mama.

228
00:15:19,166 --> 00:15:20,041
Daj spokój.

229
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Świętuj ze mną.

230
00:15:22,083 --> 00:15:23,375
Tak to nazywasz?

231
00:15:23,791 --> 00:15:27,541
Mam na oku świetny interes.
Naprawdę świetny.

232
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
Jeśli się uda,
może coś ci jednak zostawię.

233
00:15:31,708 --> 00:15:33,333
Kolego! Czego się napijesz?

234
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Wódki z tonikiem.

235
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
Powiedz „Absolut”.

236
00:15:38,333 --> 00:15:39,791
W pedalskich knajpach

237
00:15:39,875 --> 00:15:43,291
leją Szmirnofa i jeszcze każą dopłacać.

238
00:15:43,708 --> 00:15:45,166
Dla mnie whiskey z wodą.

239
00:15:46,041 --> 00:15:47,625
I przynieś migdały.

240
00:15:47,708 --> 00:15:49,416
Zbożowe ciastka są pedalskie.

241
00:15:50,625 --> 00:15:53,208
Czyli tym się zajmujesz?

242
00:15:53,291 --> 00:15:56,666
Łżącymi gównami w garniturach,

243
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
liżącymi sobie wzajemnie tłuste dupy,
o których spisujesz notatki.

244
00:16:01,541 --> 00:16:03,250
Nie wiem, jak dajesz radę.

245
00:16:04,833 --> 00:16:08,333
To pewnie dlatego,
że straciłeś mnie z oczu, gdy odszedłeś.

246
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
To nie fair.

247
00:16:10,041 --> 00:16:11,125
Niech cię oświecę.

248
00:16:11,208 --> 00:16:12,791
Jak sobie radzę?

249
00:16:13,833 --> 00:16:15,583
Poradziłam sobie w liceum,

250
00:16:15,666 --> 00:16:18,208
gdy odszedłeś od mamy 20 lat temu.

251
00:16:18,750 --> 00:16:22,083
Radziłam sobie na studiach,
dopóki było mnie na nie stać,

252
00:16:22,166 --> 00:16:25,166
mimo że mój ojciec
nie powiedział mi, jaki ma zawód,

253
00:16:25,250 --> 00:16:27,458
bym wpisała go do wniosku o zapomogę.

254
00:16:27,541 --> 00:16:30,250
Co mi powiedziałeś,
gdy cię w końcu znalazłam?

255
00:16:30,666 --> 00:16:31,750
„Import-eksport”?

256
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
Nie. „Łańcuch dostaw”.

257
00:16:34,375 --> 00:16:35,333
Co jeszcze...

258
00:16:35,833 --> 00:16:40,375
Radzę sobie, wychowując dziecko
i ciągle mam z nim kontakt, a to już coś.

259
00:16:41,875 --> 00:16:42,708
Rak piersi.

260
00:16:44,208 --> 00:16:45,875
Z nim też sobie poradziłam.

261
00:16:46,416 --> 00:16:47,791
Co jeszcze...

262
00:16:47,916 --> 00:16:51,708
A, tak. Kariera, rozwód,
przeprowadzka za granicę.

263
00:16:51,875 --> 00:16:55,250
Trzeba przyznać,
że poradziłam sobie nieźle.

264
00:16:55,583 --> 00:17:01,208
Dlatego te jebańce na dziesiątej
nie robią na mnie żadnego wrażenia.

265
00:17:01,291 --> 00:17:03,750
Przez ciebie mam inne problemy. Dzięki.

266
00:17:04,583 --> 00:17:06,000
W samą porę, kochanie.

267
00:17:08,333 --> 00:17:10,375
Za twój sukces.

268
00:17:10,916 --> 00:17:12,375
Za moją Ellie.

269
00:17:15,083 --> 00:17:17,166
I za wielkie interesy.

270
00:17:17,500 --> 00:17:20,708
Minęłaś się z moim partnerem.
Znasz Eppersona.

271
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Nie znam go.

272
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Musisz go pamiętać.

273
00:17:23,500 --> 00:17:27,041
Maxie. W każdym razie,
rozprowadzam towar za potrójną stawkę.

274
00:17:27,708 --> 00:17:30,541
- Mogę zapytać, co to za towar?
- Ten, co zawsze.

275
00:17:30,625 --> 00:17:32,000
Nic się nie zmieniłeś.

276
00:17:32,291 --> 00:17:34,833
Co słychać u Cathy?

277
00:17:37,916 --> 00:17:39,708
Wszystko dobrze, tato.

278
00:17:40,375 --> 00:17:42,833
Ciągle jest uwięziona na północy?

279
00:17:43,125 --> 00:17:47,041
To szkoła z internatem.
Mają stajnie i amfiteatr.

280
00:17:47,125 --> 00:17:48,083
Nie przesadzaj.

281
00:17:48,708 --> 00:17:51,375
Przy moim trybie życia
to była jedyna opcja.

282
00:17:52,500 --> 00:17:53,875
Miałaś wieści od mamy?

283
00:17:55,041 --> 00:17:56,625
Wydzwaniałem do domu,

284
00:17:56,708 --> 00:18:00,291
ale jej dilujący chłoptaś
nie pozwalał mi z nią rozmawiać.

285
00:18:00,958 --> 00:18:03,750
Prosiłem go nieustannie, a on odmawiał.

286
00:18:03,833 --> 00:18:05,916
Kazałem chujowi dać ją do telefonu.

287
00:18:06,083 --> 00:18:08,750
Wiesz, co ten śmieć zrobił?
Odłożył słuchawkę.

288
00:18:08,833 --> 00:18:09,791
Dasz wiarę?

289
00:18:09,875 --> 00:18:14,208
Pamiętasz, jak dzwoniłam do ciebie
z informacją, że jadę do Kalifornii?

290
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
Nie. Chciałaś odwiedzić nadzianego męża?

291
00:18:17,500 --> 00:18:20,250
Byłego męża. Nie.

292
00:18:20,416 --> 00:18:23,541
Nie pamiętasz, że powiedziałam ci,
że jadę na pogrzeb?

293
00:18:24,250 --> 00:18:25,500
Rozmawialiśmy o tym.

294
00:18:25,916 --> 00:18:26,875
Ktoś umarł?

295
00:18:27,833 --> 00:18:28,666
Kto taki?

296
00:18:37,916 --> 00:18:39,208
Gdy ją poznałem...

297
00:18:40,791 --> 00:18:42,541
nie zapomnę tego.

298
00:18:43,250 --> 00:18:45,041
To było jak promień słońca.

299
00:18:46,125 --> 00:18:48,250
Floridita w Hawanie w 1952.

300
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
To były wspaniałe czasy.

301
00:18:51,291 --> 00:18:53,000
Moja Catherine. Piękna Kitty.

302
00:18:53,333 --> 00:18:54,250
Kit-Cat.

303
00:18:55,416 --> 00:18:59,208
Mama opowiadała, że zamawialiście
czosnkowe krewetki z fasolką.

304
00:18:59,291 --> 00:19:00,166
To prawda.

305
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Przed rewolucją
Hawana była pięknym miastem.

306
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
Cholera.

307
00:19:11,083 --> 00:19:11,916
Kitty odeszła.

308
00:19:15,875 --> 00:19:17,541
Życie się jednak nie kończy.

309
00:19:18,000 --> 00:19:20,291
Jest co świętować.

310
00:19:21,583 --> 00:19:23,208
No dalej, Ellie.

311
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Uśmiechnij się.

312
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
Śmiało.

313
00:19:32,375 --> 00:19:33,833
Jeszcze jedna kolejka.

314
00:19:35,583 --> 00:19:36,416
Ja dziękuję.

315
00:19:46,833 --> 00:19:48,125
Możesz usiąść tutaj.

316
00:19:50,583 --> 00:19:52,625
Hej, Pete, zapuść muzykę!

317
00:19:57,750 --> 00:20:01,083
- Jensen, ty świnio!
- To ja, zgadza się.

318
00:20:11,333 --> 00:20:13,041
KANSAS CITY, MISSOURI

319
00:20:13,125 --> 00:20:14,291
Jeszcze cztery lata!

320
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
WYBIERZ REAGANA PONOWNIE

321
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
Jeszcze cztery lata! Jeszcze cztery lata!

322
00:20:23,375 --> 00:20:25,708
Jestem tu, by o tym z wami porozmawiać.

323
00:20:26,708 --> 00:20:28,083
Kochamy cię, Ronnie!

324
00:20:28,500 --> 00:20:32,125
Abe Lincoln powiedział,
że musimy uwolnić się od przeszłości,

325
00:20:32,208 --> 00:20:34,041
by móc ocalić nasz kraj.

326
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
Cztery lata temu udało się.

327
00:20:37,166 --> 00:20:38,458
To był punkt zwrotny.

328
00:20:39,041 --> 00:20:41,166
Dziękuję wam wszystkim.

329
00:20:51,166 --> 00:20:55,500
<i>Nie widzieliście jeszcze wszystkiego,</i>
<i>na co nas stać.</i>

330
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
<i>Czy wszyscy mają kieliszki?</i>

331
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Wszystkiego najlepszego, Heleno.

332
00:21:15,875 --> 00:21:17,041
CINCINNATI, OHIO

333
00:21:17,125 --> 00:21:19,833
Powinniście wiedzieć, że ta dostojna dama

334
00:21:19,916 --> 00:21:22,666
zasłużyła się swoją działalnością

335
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
na rzecz społeczności i kraju.

336
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
Nie jest niespodzianką fakt,
że spędza swoje urodziny z nami,

337
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
na zbiórce funduszy dla Reagana.

338
00:21:34,166 --> 00:21:37,916
Wypijmy za wiele lat
twojej bezinteresownej służby

339
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
oraz za kolejne cztery lata
rządów Reagana.

340
00:21:47,291 --> 00:21:49,125
George...

341
00:21:49,458 --> 00:21:52,750
Chciałam, byś poznał<i> </i>tę młodą damę.

342
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
Nazywa się tak jak ja.

343
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
- Elena.
- Helena.

344
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Helena.

345
00:22:00,083 --> 00:22:02,500
- Pracuje dla...
- Wiem, dla kogo pracuje.

346
00:22:03,000 --> 00:22:04,625
Już się znacie. Świetnie.

347
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
Skarbie, nie teraz.

348
00:22:07,250 --> 00:22:11,458
Pisze o mojej
ulubionej organizacji charytatywnej.

349
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
Reportaż pojawi się
obok tekstów o kampanii.

350
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Kochanie...

351
00:22:15,708 --> 00:22:19,333
Potrzebuje jakiegoś tła.
Pragnie spędzić z tobą trochę czasu.

352
00:22:19,416 --> 00:22:21,291
Powiedziałam, że się zgodzisz.

353
00:22:23,750 --> 00:22:25,833
- Poczęstuj się ciastem.
- Dziękuję.

354
00:22:28,000 --> 00:22:30,958
Skoro mowa o dobroczynności,
mam pytanie o pomoc...

355
00:22:31,041 --> 00:22:33,041
Bez komentarza. Dziękuję. Żegnam.

356
00:22:34,166 --> 00:22:35,000
Ale...

357
00:22:35,083 --> 00:22:37,375
Bez komentarza. Dziękuję. Żegnam.

358
00:22:37,458 --> 00:22:39,375
...o pomoc dla Nikaragui.

359
00:22:39,458 --> 00:22:42,750
Przykro mi,
pan sekretarz jest teraz niedysponowany.

360
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
Proszę umówić się na spotkanie

361
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
za pośrednictwem jego biura.

362
00:22:49,250 --> 00:22:50,916
Najlepsze życzenia dla żony.

363
00:22:55,750 --> 00:22:57,083
<i>To niesamowite.</i>

364
00:22:57,708 --> 00:22:59,708
<i>Przedostała się do El Mozote</i>

365
00:22:59,791 --> 00:23:02,083
<i>z pomocą Frontu Wyzwolenia Narodowego.</i>

366
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
DEPARTAMENT STANU

367
00:23:03,250 --> 00:23:05,166
<i>Od tamtej pory haruje jak wół.</i>

368
00:23:05,875 --> 00:23:08,208
<i>Udokumentowała wszystko, co tam zaszło.</i>

369
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
<i>Masakry, zabójstwa, sfałszowane wybory,</i>

370
00:23:11,541 --> 00:23:13,166
<i>łańcuchy zaopatrzenia.</i>

371
00:23:13,250 --> 00:23:16,541
<i>Jest nieustraszona i pracuje ponad siły.</i>

372
00:23:16,625 --> 00:23:18,625
Zawsze o krok przed wszystkimi.

373
00:23:19,041 --> 00:23:21,625
Już sam fakt, że opisuje ten konflikt,

374
00:23:21,708 --> 00:23:25,291
daje nam pretekst dla obecności
naszych wojsk w tym regionie.

375
00:23:25,791 --> 00:23:29,541
Jeśli sądzisz, że McMahon
niechcący pomoże nam

376
00:23:29,625 --> 00:23:32,250
nie pobrudzić sobie rąk, to świetnie.

377
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
Panie sekretarzu, mam obiekcje.

378
00:23:34,791 --> 00:23:37,708
Senator przeprasza,
że nie pojawił się osobiście.

379
00:23:38,250 --> 00:23:42,416
Ale on i ja, jego pełnomocnik
ds. pomocy zagranicznej, zapewniamy,

380
00:23:42,500 --> 00:23:44,291
że jest pan w dobrych rękach.

381
00:23:44,750 --> 00:23:45,708
W związku z tym,

382
00:23:46,208 --> 00:23:50,750
uważam, że najlepiej będzie
nie angażować ludzi z zewnątrz.

383
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Nie chcemy ograniczać
sobie możliwych opcji,

384
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
włączając w to prasę.

385
00:23:56,750 --> 00:24:00,291
Ona będzie naszą tubą.
Megafonem, którego nie trzeba trzymać.

386
00:24:01,291 --> 00:24:05,500
Panie sekretarzu,
może wróćmy do zasadniczego tematu.

387
00:24:05,583 --> 00:24:09,208
Proszę zapewnić senatora,
że nasi sojusznicy

388
00:24:09,291 --> 00:24:13,375
z Antigui i z całych Antyli
nie będą mieli powodów do obaw.

389
00:24:13,791 --> 00:24:18,541
Inicjatywa Basenu Karaibskiego jest ważna
i zajmą się nią doświadczeni ludzie.

390
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
Dobrze. To wszystko.

391
00:24:22,583 --> 00:24:24,125
Proszę pozdrowić senatora.

392
00:24:24,708 --> 00:24:25,833
Panie sekretarzu...

393
00:24:30,416 --> 00:24:34,875
HOUSTON, TEKSAS

394
00:25:14,500 --> 00:25:17,250
BLISKO DOMU?
WYCOFAĆ SIĘ

395
00:25:28,750 --> 00:25:30,541
Chodź z nami na drinka.

396
00:25:31,458 --> 00:25:32,291
Mike stawia.

397
00:25:32,750 --> 00:25:34,166
Grzeczna dziewczynka.

398
00:25:38,750 --> 00:25:43,791
REAGAN – BUSH ’84
CZŁOWIEK, KTÓREMU ZAUFA TEKSAS

399
00:26:00,083 --> 00:26:02,625
Dzięki, że znalazłeś chwilę, Gus.

400
00:26:03,041 --> 00:26:06,000
- Piękny dzień na machanie flagami.
- To prawda.

401
00:26:06,083 --> 00:26:07,000
Jak każdy inny.

402
00:26:08,125 --> 00:26:10,416
Kto nie kocha Hanka Williamsa?

403
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
Juniora.

404
00:26:11,458 --> 00:26:13,291
- Słucham?
- Hanka Williamsa Jr.

405
00:26:13,833 --> 00:26:15,250
To zupełnie inna sprawa.

406
00:26:15,875 --> 00:26:18,416
Nie dorasta ojcu do pięt.

407
00:26:18,500 --> 00:26:21,500
- Skoro tak to ujmujesz...
- Nie ma porównania.

408
00:26:21,958 --> 00:26:24,583
Tacy nie rodzą się na kamieniu.

409
00:26:25,208 --> 00:26:26,750
Co dzisiaj dla mnie masz?

410
00:26:27,291 --> 00:26:30,791
Byłeś bardzo pomocny
przy identyfikacji łusek...

411
00:26:30,875 --> 00:26:31,916
W 1982.

412
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
Salwador.

413
00:26:33,958 --> 00:26:35,541
Pochodziły z Missouri.

414
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
LC80. Standard NATO.

415
00:26:38,583 --> 00:26:39,541
Zgadza się.

416
00:26:40,291 --> 00:26:41,166
Co tam masz?

417
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Spójrz.

418
00:26:47,750 --> 00:26:50,541
Skrzynie z amunicją. Nadwyżka z armii.

419
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
W środku pociski 45 mm.

420
00:26:53,250 --> 00:26:54,958
W tych są pociski smugowe.

421
00:26:56,291 --> 00:26:57,291
Chyba do M16.

422
00:26:59,583 --> 00:27:00,416
Kto to zlecił?

423
00:27:01,833 --> 00:27:04,458
- Nie wiem.
- Skąd to masz? Gwardia Narodowa?

424
00:27:04,541 --> 00:27:07,166
Anonimowe źródło. Dlaczego Gwardia?

425
00:27:07,250 --> 00:27:09,958
Bo przed chwilą Teksas, Alabama i Luizjana

426
00:27:10,041 --> 00:27:12,166
zadeklarowały nadwyżki wyposażenia.

427
00:27:12,541 --> 00:27:13,791
Masz je na zdjęciach.

428
00:27:13,875 --> 00:27:16,958
Ekwipunek, amunicja, wszystko dotowane.

429
00:27:17,333 --> 00:27:19,000
Nic nie zostaje w kraju.

430
00:27:19,500 --> 00:27:22,458
Gdy przypływają,
fabryki broni odsprzedają połowę.

431
00:27:22,791 --> 00:27:24,500
Podobno trafiają na Florydę.

432
00:27:25,250 --> 00:27:26,625
Miami, Fort Lauderdale.

433
00:27:27,208 --> 00:27:31,833
- Do obozu School of the Americas.
- Gdzie trafiają później?

434
00:27:32,083 --> 00:27:34,791
Założę się, że do miejsca,
którego szukasz.

435
00:27:35,416 --> 00:27:36,250
Do Hondurasu,

436
00:27:36,625 --> 00:27:37,458
Kostaryki.

437
00:27:38,166 --> 00:27:39,666
Jak najbliżej Nikaragui.

438
00:27:40,250 --> 00:27:42,291
Ktoś wspiera stąd Contras?

439
00:27:42,375 --> 00:27:43,791
Contras, sandinistów...

440
00:27:44,250 --> 00:27:45,875
czy jest jakaś różnica?

441
00:27:46,250 --> 00:27:48,666
- To nie ma znaczenia.
- Kto tym kieruje?

442
00:27:48,791 --> 00:27:49,750
„Kieruje?”

443
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
Czy małpa za kierownicą kieruje?

444
00:27:52,125 --> 00:27:53,083
Nie.

445
00:27:53,458 --> 00:27:55,416
Chcesz zobaczyć małpę za kółkiem,

446
00:27:56,083 --> 00:27:56,958
zapnij pasy.

447
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
Szukaj bananów.

448
00:27:59,166 --> 00:28:02,208
<i>Dlaczego zawsze jako ostatni</i>
<i>drukujecie sondaże wyborcze?</i>

449
00:28:02,750 --> 00:28:04,041
<i>New York Times,</i>

450
00:28:04,125 --> 00:28:05,541
<i>Chicago Tribune,</i>

451
00:28:05,625 --> 00:28:07,375
<i>Philadelphia Inquirer...</i>

452
00:28:07,458 --> 00:28:11,083
Pewnie nawet szkolne gazetki
z zapadłych dziur

453
00:28:11,166 --> 00:28:13,666
opublikowały sondaże przed nami.

454
00:28:13,750 --> 00:28:16,000
<i>The Denver Post wyprzedaje nakład</i>

455
00:28:16,083 --> 00:28:18,333
<i>zbiórką Zsy Zsy Gabor w Bel Air.</i>

456
00:28:18,416 --> 00:28:20,125
<i>To trzy kilometry od ciebie.</i>

457
00:28:20,208 --> 00:28:24,083
Zbiórka Zsy Zsy Gabor w Bel Air
nie jest żadnym newsem, Stewart.

458
00:28:24,166 --> 00:28:27,083
Wiesz co nim jest?
Nadwyżki broni dla Contras.

459
00:28:27,166 --> 00:28:29,375
To obiecujący temat w roku wyborczym.

460
00:28:29,500 --> 00:28:32,875
Rząd sponsoruje przemoc,
by pozbyć się szych z Nikaragui.

461
00:28:32,958 --> 00:28:36,458
To bardzo amerykańskie,
bardzo prezydenckie i warte okładki.

462
00:28:36,541 --> 00:28:38,458
<i>Chcę sondaży. To twoje zadanie.</i>

463
00:28:38,541 --> 00:28:40,708
Wykresy, słupki i liczby.

464
00:28:40,791 --> 00:28:43,750
Nie każ mi czytać sondaży
z Hrabstwa Orange

465
00:28:43,833 --> 00:28:44,958
w <i>Michigan Gazette.</i>

466
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
Kogo obchodzą sondaże?

467
00:28:47,333 --> 00:28:48,875
- <i>Chcę sondaży.</i>
- Poważnie?

468
00:28:48,958 --> 00:28:50,500
Nie wierzę. Mówisz serio.

469
00:28:50,583 --> 00:28:55,625
Urzędujący kowboj brnie w oszustwa,
ale z sondaży tego nie widać.

470
00:28:56,250 --> 00:28:58,000
W sondażach nie widać też...

471
00:28:58,083 --> 00:29:00,291
- że nie wpuszczono mnie...
- Telefon.

472
00:29:00,375 --> 00:29:01,666
...do samolotu.

473
00:29:01,750 --> 00:29:04,166
Nie płacę ci za redagowanie. Wiesz czemu?

474
00:29:04,250 --> 00:29:06,666
Ja się tym zajmuję, a ty rób swoje.

475
00:29:06,750 --> 00:29:08,416
Zostaw Antyle w spokoju.

476
00:29:08,500 --> 00:29:10,458
Załatw mi jebane bilety,

477
00:29:10,541 --> 00:29:13,708
a dostaniesz
te pierdolone cyferki na czas.

478
00:29:16,208 --> 00:29:17,041
McMahon.

479
00:29:22,250 --> 00:29:23,375
Kiedy się to stało?

480
00:29:24,916 --> 00:29:25,791
Przeżyje?

481
00:29:32,083 --> 00:29:32,916
Nie.

482
00:29:33,541 --> 00:29:36,000
Nie mogę. Załatwię kogoś.

483
00:29:41,125 --> 00:29:44,041
<i>Powiedz, że nie porzuciłaś kampanii.</i>

484
00:29:44,166 --> 00:29:45,916
Nie miałam wyjścia.

485
00:29:46,000 --> 00:29:49,333
Nie ma nikogo innego.
Nie ożenił się ponownie.

486
00:29:49,583 --> 00:29:50,416
Ma tylko mnie.

487
00:29:51,125 --> 00:29:55,666
<i>Nagle znalazłam się w samolocie.</i>
<i>Nie wiedziałam, co robię.</i>

488
00:29:56,250 --> 00:29:58,458
Rób, co musisz. Powiedz Stewartowi...

489
00:30:01,541 --> 00:30:03,416
Powiedz mu cokolwiek.

490
00:30:03,500 --> 00:30:05,708
Nie wiem, jak długo tu zostanę.

491
00:30:05,833 --> 00:30:07,875
<i>Zastąpię cię. Odpocznij.</i>

492
00:30:07,958 --> 00:30:09,166
Zbierz się do kupy.

493
00:30:09,458 --> 00:30:10,291
<i>Daj spokój.</i>

494
00:30:10,375 --> 00:30:14,166
<i>Mogłabym pisać takie teksty przez sen</i>
<i>aż do grudnia, wiesz o tym.</i>

495
00:30:15,041 --> 00:30:16,125
Po prostu teraz...

496
00:30:22,000 --> 00:30:22,833
Nie potrafię.

497
00:30:23,875 --> 00:30:25,208
Nie wiem, kiedy wrócę.

498
00:30:27,291 --> 00:30:28,541
Nie brzmisz dobrze.

499
00:30:29,291 --> 00:30:30,416
Jadę do ciebie.

500
00:30:31,000 --> 00:30:34,250
<i>Gdyby był przytomny,</i>
<i>pewnie nawet bym nie zadzwoniła.</i>

501
00:30:35,833 --> 00:30:37,833
Nie jadłam od 28 godzin.

502
00:30:39,541 --> 00:30:40,375
Po prostu...

503
00:30:42,041 --> 00:30:43,583
<i>Kod violet.</i>

504
00:30:43,916 --> 00:30:45,000
Cholera!

505
00:30:46,375 --> 00:30:47,750
Wypuśćcie mnie stąd.

506
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
Proszę pana.

507
00:30:48,958 --> 00:30:50,333
Cholerny Epperson.

508
00:30:50,416 --> 00:30:52,333
- Gdzie są moje buty?
- Tato.

509
00:30:53,333 --> 00:30:55,291
Wyciągnij mnie stąd. Muszę iść.

510
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
Muszę iść, Kitty.

511
00:30:58,250 --> 00:30:59,958
- Powoli.
- Cholerny Epperson.

512
00:31:00,333 --> 00:31:03,708
Gnojek. Mówił, że 69-tki będą po trójkę.

513
00:31:03,791 --> 00:31:07,375
- A teraz mówi, że cena spadła.
- Spokojnie.

514
00:31:07,875 --> 00:31:10,583
- To się nie opłaca. Wszystko spieprzy.
- Tato.

515
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
- Potrzebuję tego, Kitty.
- Będzie dobrze.

516
00:31:13,916 --> 00:31:14,791
Kitty...

517
00:31:17,708 --> 00:31:18,541
Tato, to ja...

518
00:31:20,041 --> 00:31:20,916
Elena.

519
00:31:22,833 --> 00:31:25,333
- Ellie?
- To ja.

520
00:31:26,083 --> 00:31:27,541
Ktoś na mnie czeka.

521
00:31:27,625 --> 00:31:29,208
Muszę się z kimś zobaczyć.

522
00:31:29,291 --> 00:31:30,416
Posłuchaj mnie.

523
00:31:30,500 --> 00:31:31,875
Nie myślisz trzeźwo.

524
00:31:32,916 --> 00:31:34,750
Nie jesteś w stanie nic zrobić.

525
00:31:34,833 --> 00:31:37,041
Zrobisz sobie krzywdę.

526
00:31:37,500 --> 00:31:38,583
Ty to zrobisz.

527
00:31:41,125 --> 00:31:42,000
Co zrobię?

528
00:31:42,291 --> 00:31:43,458
Powiedziałem ci.

529
00:31:43,666 --> 00:31:45,250
Wiesz już wszystko.

530
00:31:45,583 --> 00:31:47,291
Spotkaj się z <i>Kitty Rex.</i>

531
00:31:49,916 --> 00:31:50,833
Mówisz o łodzi?

532
00:31:52,208 --> 00:31:53,625
Cholera jasna, Ellie.

533
00:31:54,708 --> 00:31:55,625
Niech to szlag.

534
00:31:57,333 --> 00:31:58,375
Co teraz?

535
00:31:59,958 --> 00:32:01,166
Zajmę się wszystkim.

536
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Nie ma go tu.

537
00:32:24,166 --> 00:32:25,375
Jesteś jego córką?

538
00:35:25,208 --> 00:35:26,791
WŁOSKIE VALMARA 69 – 3000

539
00:35:26,875 --> 00:35:30,208
<i>Gnojek mówił, że 69-tki będą po trójkę.</i>

540
00:35:30,500 --> 00:35:33,916
<i>Teraz mówi, że cena spadła.</i>

541
00:35:35,666 --> 00:35:37,500
<i>Mam na oku wielki interes.</i>

542
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
<i>- O jaki towar chodzi?</i>
<i>- O ten, co zawsze.</i>

543
00:35:47,208 --> 00:35:49,250
<i>Proszę się zastanowić. Mamy czas.</i>

544
00:35:49,791 --> 00:35:52,791
Kto jest obecnym prezydentem USA?

545
00:35:56,583 --> 00:35:59,666
Rozumiem. Powinienem powiedzieć „Hoover”

546
00:35:59,750 --> 00:36:03,125
i zamknęliby mnie w odpowiednim ośrodku.
W porządku.

547
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
<i>Koło fortuny.</i>

548
00:36:05,666 --> 00:36:06,583
Herbert Hoover.

549
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,

550
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy.

551
00:36:13,416 --> 00:36:16,708
Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon,

552
00:36:16,875 --> 00:36:19,791
Gerald, który potykał się o własne nogi,

553
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
Jimmy „Chrześcijanin”,

554
00:36:21,625 --> 00:36:23,625
i teraz ten, którego stary idiota

555
00:36:23,708 --> 00:36:25,708
powinien nie pamiętać.

556
00:36:25,791 --> 00:36:27,625
Inny stary idiota, Reagan.

557
00:36:28,416 --> 00:36:29,500
Doskonale.

558
00:36:29,583 --> 00:36:31,166
Zdobył pan główną nagrodę.

559
00:36:31,250 --> 00:36:34,166
Główną nagrodą było pana wyjście.

560
00:36:35,416 --> 00:36:36,708
Wypełnię dokumenty.

561
00:36:37,291 --> 00:36:38,666
Co jest grane?

562
00:36:39,583 --> 00:36:41,750
Kupiłem wszystko na kredyt.

563
00:36:42,208 --> 00:36:46,250
Dziesięć lat temu
nie podjąłbym takiego ryzyka.

564
00:36:46,625 --> 00:36:50,333
Wszystko musiało grać.
Ten jeden raz nie zapłaciłem gotówką.

565
00:36:50,416 --> 00:36:51,750
Wykorzystałem układy.

566
00:36:51,833 --> 00:36:55,833
Podpisałem masę papierków.
Ten jeden ostatni raz.

567
00:36:55,916 --> 00:36:59,666
Mogę zarobić milion dolarów
w czekach podróżnych.

568
00:37:00,166 --> 00:37:02,166
Wiem, jak to brzmi, ale to prawda.

569
00:37:02,291 --> 00:37:04,375
Wiem, co mówię. Nie odbija mi.

570
00:37:05,166 --> 00:37:07,916
Chcę, żebyś kogoś sprawdziła.
Max Epperson.

571
00:37:08,000 --> 00:37:09,500
<i>Przez dwa „P”?</i>

572
00:37:09,583 --> 00:37:13,083
Zacznij od Tampy,
ale przejrzyj całą południową Florydę.

573
00:37:13,166 --> 00:37:15,666
- To Amerykanin?
- Może nawet nie istnieje.

574
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
<i>Milionowa wypłata.</i>

575
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
Oczywiście muszę oddać połowę
głupcom, którzy pożyczyli mi pieniądze.

576
00:37:23,541 --> 00:37:25,833
To komplikuje moją sytuację.

577
00:37:25,916 --> 00:37:28,208
Zresztą widzisz, jak jest.

578
00:37:28,625 --> 00:37:30,208
Zrobisz, jak uważasz.

579
00:37:30,625 --> 00:37:32,750
Jestem dłużny 500 tysięcy.

580
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
Jezu.

581
00:37:34,875 --> 00:37:36,416
Mogę ci wysłać zdjęcia.

582
00:37:43,291 --> 00:37:44,125
<i>Elena?</i>

583
00:37:45,458 --> 00:37:46,583
Wszystko ustalone.

584
00:37:46,666 --> 00:37:48,458
Halo, Elena?

585
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
Mój tata ma przejebane.

586
00:37:50,875 --> 00:37:51,833
Pójdź tam.

587
00:37:52,750 --> 00:37:54,083
Ktoś będzie czekał.

588
00:37:54,750 --> 00:37:57,708
Jutro spotykam się z jego znajomym.

589
00:37:58,208 --> 00:37:59,083
<i>Masz nazwisko?</i>

590
00:37:59,166 --> 00:38:01,833
Nie, ale jeśli nie zadzwonię do 13.00...

591
00:38:01,916 --> 00:38:04,958
<i>Jeśli nie zadzwonisz,</i>
<i>skradnę twoją tożsamość,</i>

592
00:38:05,833 --> 00:38:07,125
napiszę świetny tekst

593
00:38:07,208 --> 00:38:09,958
i zadedykuję Pulitzera twojemu duchowi.

594
00:38:10,833 --> 00:38:11,708
Kocham cię.

595
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
<i>Wiem.</i>

596
00:38:13,333 --> 00:38:16,250
<i>Nie panikuj.</i>
<i>Nie będzie gorzej niż w Salwadorze.</i>

597
00:38:16,333 --> 00:38:20,791
PRZYSTAŃ RICKENBACKER,
KEY BISCAYNE, FLORYDA

598
00:38:27,625 --> 00:38:31,833
W tym gorącym mieście
wszędzie można rozmienić 1000 dolarów.

599
00:39:11,958 --> 00:39:13,208
Czekasz na kogoś?

600
00:39:15,333 --> 00:39:16,208
Na ciebie.

601
00:39:25,000 --> 00:39:26,541
Jak się czuje Dick?

602
00:39:26,916 --> 00:39:29,250
Szkoda, że nie może brać w tym udziału.

603
00:39:29,333 --> 00:39:33,208
- Już mu lepiej. Przekażę, że pytałeś.
- Nie rób tego.

604
00:39:34,250 --> 00:39:35,666
Zanim zapomnę,

605
00:39:36,458 --> 00:39:37,750
w razie czego,

606
00:39:38,500 --> 00:39:39,583
dzwoń do mnie.

607
00:39:40,916 --> 00:39:41,750
Dobrze?

608
00:39:42,250 --> 00:39:43,166
Moja wizytówka.

609
00:39:43,583 --> 00:39:44,541
To numer pagera.

610
00:39:45,375 --> 00:39:47,500
Czego mogłabym chcieć?

611
00:39:47,583 --> 00:39:50,250
Wielu rzeczy,
ale nie martwmy się tym teraz.

612
00:39:50,333 --> 00:39:51,833
Skupmy się na zadaniu.

613
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
Jakie ono jest?

614
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Weźmiesz taksówkę na lotnisko.

615
00:39:56,416 --> 00:39:58,000
<i>Nie prowadź, weź taksówkę.</i>

616
00:39:58,125 --> 00:40:01,416
<i>Wejdź do Pan Am Clipper Clubu</i>
<i>dokładnie w południe.</i>

617
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
<i>Rozumiesz?</i>

618
00:40:02,500 --> 00:40:05,791
<i>Nie bądź za wcześnie ani za późno.</i>
<i>Dokładnie w południe.</i>

619
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
<i>Następnie podejdź do recepcji</i>

620
00:40:07,958 --> 00:40:09,083
<i>i poproś Michelle.</i>

621
00:40:09,208 --> 00:40:11,291
<i>To blondynka, nie Latynoska.</i>

622
00:40:11,458 --> 00:40:13,666
<i>Tamta to Delia, nie zna mnie.</i>

623
00:40:13,750 --> 00:40:15,916
<i>Później powiesz, że...</i>

624
00:40:16,000 --> 00:40:17,583
Ja do Gary’ego Barnetta.

625
00:40:17,666 --> 00:40:18,958
Oczywiście.

626
00:40:19,041 --> 00:40:22,458
- Proszę się rozgościć.
- Ma pani kartę członkowską?

627
00:40:22,541 --> 00:40:24,666
- Widziałam kartę.
- Proszę podpisać.

628
00:40:24,750 --> 00:40:26,750
Proszę za mną.

629
00:40:34,708 --> 00:40:36,375
<i>Kim jest Gary Barnett?</i>

630
00:40:36,541 --> 00:40:38,291
<i>Bez obaw. Rozpozna cię.</i>

631
00:40:38,750 --> 00:40:41,791
<i>Postaraj się nie wzbudzać podejrzeń.</i>

632
00:40:44,083 --> 00:40:46,708
W porządku, twierdzi pan, że to mamy.

633
00:40:46,791 --> 00:40:48,708
Bardzo dobrze.

634
00:40:52,458 --> 00:40:55,708
Przyjechałem aż z San Salvadoru,
by to domknąć.

635
00:40:56,500 --> 00:40:59,833
Tracimy wiarygodność w oczach klienta.

636
00:41:01,416 --> 00:41:04,500
Dziewięćdziesiąt milionów
to nie byle co, panie Lee.

637
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
Nie, nie.

638
00:41:07,541 --> 00:41:08,375
Panie Lee?

639
00:41:29,291 --> 00:41:30,375
Przepraszam panią.

640
00:41:30,916 --> 00:41:32,541
Nie może pani tu przebywać.

641
00:41:34,500 --> 00:41:35,416
Ale Michelle...

642
00:41:35,500 --> 00:41:37,541
To klub tylko dla członków.

643
00:41:38,291 --> 00:41:39,708
Proszę opuścić lokal.

644
00:41:42,458 --> 00:41:43,291
Tędy, proszę.

645
00:41:47,791 --> 00:41:49,458
<i>Ktoś cię zauważył.</i>

646
00:41:49,958 --> 00:41:50,791
<i>Kto?</i>

647
00:41:52,250 --> 00:41:54,250
Ktoś, kto nie powinien.

648
00:41:54,750 --> 00:41:55,833
Z kim rozmawiasz?

649
00:41:55,916 --> 00:41:57,916
Myślę, że robisz mnie w chuja.

650
00:41:58,250 --> 00:42:00,750
Pojedź tu, powiedz to, usiądź tam...

651
00:42:00,833 --> 00:42:02,833
Po co ta cała tajemniczość?

652
00:42:02,916 --> 00:42:04,125
Nie kręci mnie to.

653
00:42:04,458 --> 00:42:07,541
Możesz zawołać opiekunkę,
by nalała mi whiskey?

654
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
I co z tego?

655
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
Sprzedajesz trzeciorzędne militarne odpady

656
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
drugorzędnym rewolucjonistom
za pierwszorzędną marżę?

657
00:42:15,750 --> 00:42:17,375
I co, kurwa, z tego?

658
00:42:17,833 --> 00:42:19,916
Historia jakich wiele.

659
00:42:20,166 --> 00:42:22,875
W <i>Miami Herald</i>
znajdziesz je na każdej stronie.

660
00:42:22,958 --> 00:42:24,958
To nic nie warta wzmianka.

661
00:42:25,083 --> 00:42:27,083
Nie jesteś tak ważny, jak myślisz.

662
00:42:27,208 --> 00:42:29,666
Jesteś anonimową anegdotką
na marginesie historii.

663
00:42:29,750 --> 00:42:32,000
Baw się w wojnę, ja wolę swoje życie.

664
00:42:32,125 --> 00:42:33,625
Ellie?

665
00:42:34,458 --> 00:42:36,166
Muszę się na chwilę położyć.

666
00:42:36,625 --> 00:42:40,333
<i>Wybierając niemoralny styl życia,</i>
<i>nie spodziewajcie się nagrody.</i>

667
00:43:25,500 --> 00:43:27,208
- Co ty robisz?
- To ty, tato?

668
00:43:28,666 --> 00:43:29,750
- Wyszedłeś?
- Tak.

669
00:43:29,833 --> 00:43:31,166
Gdzie pielęgniarka?

670
00:43:31,250 --> 00:43:35,250
- Nie powinieneś prowadzić.
- Może od razu pójdę do domu starców?

671
00:43:35,333 --> 00:43:36,416
Napijesz się?

672
00:43:37,750 --> 00:43:40,416
Odesłałem ją.
Nie jest prawdziwą pielęgniarką.

673
00:43:42,041 --> 00:43:43,750
Słodki Jezu.

674
00:43:46,041 --> 00:43:47,250
Prawie się zesrałem.

675
00:43:49,958 --> 00:43:51,083
Co to za gówno?

676
00:43:52,458 --> 00:43:55,208
Dalej ciekawi cię to, czym się zajmuję?

677
00:43:56,666 --> 00:43:59,625
Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem,

678
00:44:00,458 --> 00:44:04,375
będę mógł wreszcie powiedzieć „pas”,
popłynę <i>Kitty Rex </i>na południe

679
00:44:04,458 --> 00:44:07,000
i zostanę tam, łowiąc ryby,

680
00:44:07,708 --> 00:44:09,333
bujając się po mieliznach,

681
00:44:09,416 --> 00:44:11,250
śpiąc z młodą wdówką...

682
00:44:11,333 --> 00:44:13,625
- Tato.
- Nie jest to może

683
00:44:13,708 --> 00:44:16,625
najlepszy sposób na życie,

684
00:44:16,750 --> 00:44:19,708
ale jest lepszy od czekania tu na śmierć.

685
00:44:24,208 --> 00:44:27,750
Dogadałem się z Sedlowem.

686
00:44:28,083 --> 00:44:33,000
Musisz tylko polecieć tam jutro
i odebrać dla mnie pieniądze.

687
00:44:37,458 --> 00:44:38,333
Proszę, Ellie.

688
00:44:44,416 --> 00:44:45,250
Ellie...

689
00:44:53,041 --> 00:44:54,166
Dzięki ci, Jezu.

690
00:44:56,958 --> 00:45:00,375
Kiedy ostatnio rozmawiałaś z matką?
Piękna Kitty.

691
00:45:00,500 --> 00:45:01,791
Moja Kit-Cat.

692
00:45:04,166 --> 00:45:06,500
Powinna częściej do mnie dzwonić.

693
00:45:16,458 --> 00:45:18,458
- Nie o to chodzi.
- Więc o co?

694
00:45:18,833 --> 00:45:20,833
Zrobiłam to, o co prosiłeś.

695
00:45:20,916 --> 00:45:23,000
- Sprawdzasz mnie?
- Dziwisz się?

696
00:45:25,166 --> 00:45:26,541
Nie znam cię.

697
00:45:27,041 --> 00:45:30,375
Mam ci zaufać tylko dlatego,
że stary cię przysłał?

698
00:45:30,916 --> 00:45:32,208
To tak nie działa.

699
00:45:32,666 --> 00:45:34,041
Nie podoba mi się to.

700
00:45:34,125 --> 00:45:35,208
Nie podoba ci się?

701
00:45:35,791 --> 00:45:36,875
Wolne żarty.

702
00:45:37,375 --> 00:45:40,625
Nie piszesz jebanej opinii o restauracji.

703
00:45:40,833 --> 00:45:42,208
Nie podoba jej się...

704
00:45:50,833 --> 00:45:52,041
Widzisz te skrzynie?

705
00:45:52,500 --> 00:45:54,125
To teraz twoje zmartwienie.

706
00:45:54,666 --> 00:45:55,833
Masz jakiś spis?

707
00:45:56,666 --> 00:45:58,791
Wszystko tu jest. Wiedzą, co kupują.

708
00:45:59,000 --> 00:45:59,916
Jasne?

709
00:46:00,541 --> 00:46:02,625
Jeśli stwierdzą, że czegoś brakuje,

710
00:46:03,083 --> 00:46:04,541
co jest nieprawdą,

711
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
każ im się jebać.

712
00:46:08,166 --> 00:46:09,041
Jasne?

713
00:46:09,125 --> 00:46:13,833
Nie spuszczaj towaru z oczu ani na chwilę,

714
00:46:14,208 --> 00:46:16,500
dopóki nie zapłacą.

715
00:46:16,875 --> 00:46:19,041
Milion dolarów w czekach podróżnych.

716
00:46:20,000 --> 00:46:22,333
Kto je przeliczy? Jaka jest twoja rola?

717
00:46:22,458 --> 00:46:24,000
Ktoś się z tobą spotka.

718
00:46:24,083 --> 00:46:26,166
Nie musisz wiedzieć nic więcej.

719
00:46:26,250 --> 00:46:29,958
Musisz tylko o północy podejść
do bramki J, sama,

720
00:46:30,583 --> 00:46:34,375
gotowa, by wejść do samolotu
i ubić interes.

721
00:46:35,250 --> 00:46:36,125
Kropka.

722
00:46:38,291 --> 00:46:39,833
Plujesz, kiedy mówisz.

723
00:46:39,916 --> 00:46:41,083
Lubisz to.

724
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
Po co torba? Przecież tam nie zostaniesz.

725
00:46:48,791 --> 00:46:52,916
Dostarczasz towar, bierzesz forsę
i wracasz do samolotu.

726
00:46:53,541 --> 00:46:56,375
- Myślałam, że...
- Każ niańce wyjść.

727
00:46:56,541 --> 00:46:57,541
Zostawisz nas?

728
00:46:59,208 --> 00:47:02,750
To nawet nie jest pielęgniarka.
Prawdziwa przychodzi rano.

729
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
To niańka i w dodatku kradnie moje buty.

730
00:47:05,416 --> 00:47:08,791
- Daj spokój.
- Nie daj się tam zatrzymać.

731
00:47:08,875 --> 00:47:09,833
Rozumiesz?

732
00:47:10,208 --> 00:47:13,750
- W razie problemów, powiedz...
- Co powiedzieć?

733
00:47:13,833 --> 00:47:15,833
Powiedz im, że... cholera...

734
00:47:19,083 --> 00:47:22,958
Powiedz, żeby wytłumaczyli to Eppersonowi
i zadzwoń. Obiecaj, że zadzwonisz.

735
00:47:23,458 --> 00:47:24,541
Obiecuję.

736
00:48:05,041 --> 00:48:06,625
Chyba na ciebie czekam.

737
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
To pierwsza klasa.

738
00:48:23,708 --> 00:48:24,750
Cała twoja.

739
00:49:16,291 --> 00:49:17,833
Czuję magię świąt.

740
00:49:18,625 --> 00:49:20,333
Jesteś Świętym Mikołajem.

741
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Kto był niegrzeczny? Otwieraj.

742
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
- Słucham?
- Otwieraj.

743
00:49:25,416 --> 00:49:27,041
Zobaczmy, co jest w środku.

744
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Sam otwórz.

745
00:49:30,958 --> 00:49:32,250
To tak nie działa.

746
00:49:33,166 --> 00:49:34,833
Nigdzie mi się nie spieszy.

747
00:49:36,083 --> 00:49:36,958
Twój wybór.

748
00:49:49,208 --> 00:49:50,041
Otwórz.

749
00:49:56,166 --> 00:50:00,375
Karabin ArmaLite <i>numero </i>15
z fabryki Colta.

750
00:50:00,458 --> 00:50:01,625
Dla potrzeb wojska.

751
00:50:02,041 --> 00:50:03,625
Gdzie znalazłaś to cacko?

752
00:50:04,083 --> 00:50:07,291
Tłumik płomienia,
wytrzymała konstrukcja z <i>fiberite’u,</i>

753
00:50:08,083 --> 00:50:10,416
magazynek zwalniany palcem wskazującym.

754
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Nada się.

755
00:50:12,875 --> 00:50:15,333
MINY VALMARA

756
00:50:16,791 --> 00:50:19,000
Valmara 69.

757
00:50:19,375 --> 00:50:22,500
Mikołaju, nie musiałeś!

758
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
<i>Paladynie, Paladynie</i>
<i>Dokąd wędrujesz?</i>

759
00:50:29,333 --> 00:50:34,583
<i>Paladynie, Paladynie</i>
<i>Domu nie widujesz</i>

760
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
<i>„Gdzie broń, tam podróż”</i>
<i>Głosi los człowieka</i>

761
00:50:39,583 --> 00:50:40,916
Możemy się pospieszyć?

762
00:50:41,083 --> 00:50:45,333
<i>Rycerz bez zbroi</i>
<i>W dziki kraj ucieka</i>

763
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
<i>Możesz go wynająć</i>
<i>Tylko na to czeka</i>

764
00:50:52,750 --> 00:50:55,541
<i>Człowiek ten nie różni się od najemnika</i>

765
00:50:57,791 --> 00:50:59,958
Wesołych Świąt!

766
00:51:00,125 --> 00:51:01,958
Zasięg dwudziestu metrów.

767
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
Wszystko gra?

768
00:51:05,000 --> 00:51:07,500
- Świetnie. Dobijmy targu.
- Już dobiliśmy.

769
00:51:07,583 --> 00:51:08,416
Nie.

770
00:51:09,083 --> 00:51:10,083
Jak masz na imię?

771
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
Ja nie pytałem o twoje.

772
00:51:13,875 --> 00:51:15,375
Nie musisz tego wiedzieć.

773
00:51:22,083 --> 00:51:23,458
Ktoś miał mi zapłacić.

774
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
Powodzenia.

775
00:51:31,666 --> 00:51:32,708
Wiozą czeki?

776
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Mnie płacą tylko za latanie.

777
00:51:41,458 --> 00:51:42,333
Macie czeki?

778
00:51:56,083 --> 00:51:57,708
- Zadowolona?
- Kurwa.

779
00:51:57,791 --> 00:51:59,083
Chyba cię wyruchali.

780
00:52:02,375 --> 00:52:04,125
Ciebie też. Nie odlatujemy.

781
00:52:04,208 --> 00:52:06,375
Mów za siebie.

782
00:52:06,458 --> 00:52:10,500
Nie interesuje mnie towar ani pasażerowie.
Za dwie minuty odlot.

783
00:52:32,375 --> 00:52:33,375
Zapłać mi.

784
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
Ktoś mi zapomniał o tym wspomnieć.

785
00:52:38,458 --> 00:52:41,416
Jeśli nie wrócę,
zaczną się zastanawiać, dlaczego.

786
00:52:42,125 --> 00:52:43,000
Kto taki?

787
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
Dobrze wiesz, kto.

788
00:52:45,791 --> 00:52:46,708
Olśnij mnie.

789
00:52:53,083 --> 00:52:53,916
Epperson.

790
00:52:54,583 --> 00:52:55,583
Max Epperson.

791
00:53:25,791 --> 00:53:27,416
Co tu robimy?

792
00:53:27,500 --> 00:53:28,625
Ty nic.

793
00:53:29,166 --> 00:53:31,083
Reszta niech cię nie interesuje.

794
00:54:12,375 --> 00:54:14,500
Gdyby ktoś pytał, czekasz na Jonesa.

795
00:54:50,916 --> 00:54:52,125
Mogę zrobić zdjęcie?

796
00:54:55,666 --> 00:54:56,708
Pięknie.

797
00:55:20,916 --> 00:55:21,958
Dobrze, dziękuję.

798
00:55:35,333 --> 00:55:37,000
<i>Wywieź bydło za ogrodzenie.</i>

799
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
<i>Skoro ją tu przywiozłeś,</i>

800
00:55:40,375 --> 00:55:41,750
<i>załatw to.</i>

801
00:55:41,833 --> 00:55:42,708
Hej.

802
00:55:43,166 --> 00:55:44,333
Co robisz?

803
00:55:46,208 --> 00:55:47,250
Jak się nazywasz?

804
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Zgubiłaś się?

805
00:55:51,666 --> 00:55:52,500
Podaj!

806
00:55:53,125 --> 00:55:56,375
Jones, przedstawisz nam swoją panienkę?

807
00:55:57,000 --> 00:55:58,625
Jedyną panienką jesteś ty.

808
00:56:21,000 --> 00:56:22,333
Długo znasz Eppersona?

809
00:56:23,166 --> 00:56:24,041
Jasne.

810
00:56:24,500 --> 00:56:26,958
- Wszystko idzie jak po maśle, co?
- Tak.

811
00:56:29,958 --> 00:56:31,666
Słyszałem coś innego.

812
00:56:34,958 --> 00:56:38,416
Zrozum mnie, próbuję zabić czas.

813
00:56:41,041 --> 00:56:42,041
Kto cię przysłał?

814
00:56:46,833 --> 00:56:48,666
Nikt. A ciebie?

815
00:56:52,750 --> 00:56:55,541
- Zróbmy sobie przerwę.
- Jedźmy dalej.

816
00:56:55,625 --> 00:56:58,875
- Byłoby miło. Pogadalibyśmy.
- Po prostu jedź.

817
00:57:00,791 --> 00:57:02,750
Przerwa mogłaby nam się przydać.

818
00:57:03,583 --> 00:57:06,000
Epperson czeka na mnie w San Jose.

819
00:57:06,083 --> 00:57:08,583
Myślisz, że ktoś się tobą przejmuje?

820
00:57:10,208 --> 00:57:12,958
Pewnie nikomu nie powiedziałaś,
gdzie jedziesz.

821
00:57:16,166 --> 00:57:17,250
Ściśle tajne?

822
00:57:20,125 --> 00:57:21,791
Nie okłamujmy się.

823
00:57:22,541 --> 00:57:23,708
Po pierwsze,

824
00:57:25,083 --> 00:57:26,291
uciekł ci samolot.

825
00:57:27,000 --> 00:57:27,958
Po drugie...

826
00:57:29,500 --> 00:57:31,000
nie masz tu czego szukać.

827
00:57:32,041 --> 00:57:36,166
Ani na lądowisku, ani w San Jose,
taka jest prawda.

828
00:57:37,166 --> 00:57:38,000
Po trzecie...

829
00:57:40,666 --> 00:57:42,000
Kurwa mać!

830
00:57:46,166 --> 00:57:48,416
Nie opierdalaj się i wysiadaj.

831
00:57:49,125 --> 00:57:51,666
Wiesz, jak tego używać, ślicznotko?

832
00:57:54,500 --> 00:57:55,375
Przesuń się.

833
00:57:56,708 --> 00:57:57,541
Dobra.

834
00:57:58,166 --> 00:57:59,250
Wysiadaj.

835
00:58:00,666 --> 00:58:01,500
Dalej.

836
00:58:05,666 --> 00:58:07,166
Wysiadaj z auta.

837
00:58:10,583 --> 00:58:11,625
Kopnij drzwi.

838
00:58:13,708 --> 00:58:14,583
I odsuń się.

839
00:58:19,166 --> 00:58:20,541
Myślisz, że uciekniesz?

840
00:58:22,625 --> 00:58:23,541
Zdziwisz się.

841
00:58:40,750 --> 00:58:44,500
SAN JOSE, KOSTARYKA

842
01:00:08,500 --> 01:00:09,583
Alma, to ja.

843
01:00:10,500 --> 01:00:12,250
Wiesz coś o Eppersonie?

844
01:00:14,916 --> 01:00:16,541
Jest piąta rano.

845
01:00:16,916 --> 01:00:18,416
<i>Znalazłaś coś w Managui?</i>

846
01:00:19,791 --> 01:00:20,625
Cholera.

847
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
Zaskoczyłaś mnie.

848
01:00:22,916 --> 01:00:24,583
<i>Łączy go coś z Kostaryką?</i>

849
01:00:24,666 --> 01:00:27,166
- Jest Amerykaninem czy...
<i>- Posłuchaj.</i>

850
01:00:27,583 --> 01:00:29,166
<i>Nic nie znalazłam.</i>

851
01:00:29,250 --> 01:00:32,458
Nie ma żadnego Maksa Eppersona.

852
01:00:33,291 --> 01:00:34,583
Jakby nie istniał.

853
01:00:34,875 --> 01:00:37,166
Może twój tata coś przekręcił?

854
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
Nie, Jones zna to nazwisko.

855
01:00:39,541 --> 01:00:40,458
Kim jest Jones?

856
01:00:40,916 --> 01:00:42,541
Co się stało? Gdzie jesteś?

857
01:00:43,500 --> 01:00:47,375
Wylądowałam gdzieś w Nikaragui.
Nie wiem, gdzie dokładnie.

858
01:00:47,458 --> 01:00:49,000
Jechałam tu siedem godzin.

859
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
Jechałaś? Co to znaczy „tu”?

860
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
<i>San Jose. Jestem w Kostaryce.</i>

861
01:00:55,083 --> 01:00:58,083
Ładunek był ogromny.

862
01:00:58,291 --> 01:01:00,916
Miny przeciwpiechotne i broń.

863
01:01:01,000 --> 01:01:03,500
Tylko że nie płacą pieniędzmi,
ale kokainą.

864
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
Finansują coś innego.

865
01:01:05,791 --> 01:01:06,958
A ten typ, Jones,

866
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
chyba jest sandinistą.

867
01:01:10,083 --> 01:01:13,000
Gra na dwa fronty? To bez sensu.

868
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
<i>Wiem.</i>

869
01:01:15,083 --> 01:01:18,416
To była spontaniczna decyzja,
chciałam dotrzeć do źródła.

870
01:01:18,500 --> 01:01:20,125
Dick o niczym nie wiedział.

871
01:01:20,208 --> 01:01:22,791
Gdybym wróciła, wszystko by wyparowało.

872
01:01:23,333 --> 01:01:24,666
Prześlę ci to, co mam.

873
01:01:25,541 --> 01:01:26,375
Słuchaj.

874
01:01:26,458 --> 01:01:29,000
Jeden z naszych ludzi w Miami
wpadł na coś,

875
01:01:29,083 --> 01:01:30,875
kiedy szukał Eppersona.

876
01:01:31,625 --> 01:01:33,333
Chodzi o Boba Weira.

877
01:01:34,333 --> 01:01:36,125
Dick mi o nim nie wspominał.

878
01:01:36,333 --> 01:01:41,083
Ten Bob Weir ma niezwykły talent
do pojawiania się w dziwnych sytuacjach.

879
01:01:41,625 --> 01:01:45,333
Był w Gwatemali, gdy obalono Arbenza.

880
01:01:45,416 --> 01:01:48,166
Był w Managui, gdy obalono Somozę.

881
01:01:48,250 --> 01:01:50,250
Pamiętasz nalot na biuro prasowe

882
01:01:50,333 --> 01:01:51,708
<i>w San Salvadorze?</i>

883
01:01:52,458 --> 01:01:55,916
Zabito redaktora naczelnego
i pięciu innych dziennikarzy.

884
01:01:56,000 --> 01:01:59,625
Zgadnij, kto pojawił się tam na końcu?

885
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
Weir jest z CIA?

886
01:02:04,416 --> 01:02:08,541
Być może. W każdym razie
mógłby być wartościowym źródłem.

887
01:02:09,000 --> 01:02:09,958
Nie wiadomo.

888
01:02:10,041 --> 01:02:12,000
<i>Nikt nie potrafi go rozszyfrować.</i>

889
01:02:12,416 --> 01:02:14,708
Ma twarz, której się nie zauważa.

890
01:02:15,375 --> 01:02:16,875
Wiemy o nim tylko tyle,

891
01:02:17,250 --> 01:02:18,541
że kiedy się pojawia,

892
01:02:19,666 --> 01:02:21,375
coś się zwykle kończy.

893
01:02:22,958 --> 01:02:25,166
<i>Zgadnij, kogo widziano w Kostaryce?</i>

894
01:02:29,000 --> 01:02:31,375
Nieźle, jak na piątą rano, Guerrero.

895
01:02:32,416 --> 01:02:33,375
<i>Będę ostrożna.</i>

896
01:02:34,416 --> 01:02:36,958
<i>Mogłabyś coś przekazać Dickowi?</i>

897
01:02:37,416 --> 01:02:39,666
<i>- Przekaż mu, że wracam jutro.</i>
- Jasne.

898
01:02:40,666 --> 01:02:41,500
Dzięki.

899
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
Poproszę paszport.

900
01:02:48,750 --> 01:02:49,958
Muszę go skserować.

901
01:02:51,041 --> 01:02:52,666
- Proszę.
- Dziękuję.

902
01:02:53,416 --> 01:02:54,500
Oto pani klucze.

903
01:02:55,125 --> 01:02:56,333
Wszystko załatwione.

904
01:03:04,250 --> 01:03:05,375
Sprzątanie.

905
01:03:24,041 --> 01:03:26,625
<i>Wywieź bydło za ogrodzenie.</i>

906
01:03:26,708 --> 01:03:28,833
<i>Gdyby ktoś pytał, czekasz na Jonesa.</i>

907
01:03:28,916 --> 01:03:31,166
<i>Minęłaś się z moim partnerem.</i>

908
01:03:31,250 --> 01:03:34,583
<i>Niczego nie znalazłam o Maksie Eppersonie.</i>

909
01:03:34,666 --> 01:03:36,833
<i>Może twój tata coś przekręcił?</i>

910
01:03:52,583 --> 01:03:53,458
<i>Cześć.</i>

911
01:03:54,458 --> 01:03:55,333
<i>Jesteś tam?</i>

912
01:04:01,333 --> 01:04:02,208
Halo?

913
01:04:04,000 --> 01:04:04,833
<i>Halo?</i>

914
01:04:06,375 --> 01:04:08,250
Rozumiem, że nie chcesz rozmawiać.

915
01:04:09,041 --> 01:04:10,291
Jak mnie znalazłeś?

916
01:04:11,166 --> 01:04:14,166
<i>Nie wsiadłaś do samolotu,</i>
<i>gdzie niby miałabyś być?</i>

917
01:04:14,791 --> 01:04:15,625
Biała kobieta

918
01:04:16,125 --> 01:04:17,375
w sercu San Jose,

919
01:04:17,958 --> 01:04:20,583
w środku nocy.
W mieście są tylko dwa hotele.

920
01:04:21,625 --> 01:04:24,250
Nie trzeba być Sherlockiem,
żeby na to wpaść.

921
01:04:25,041 --> 01:04:27,083
<i>Wyluzuj. Jesteś gorsza niż ojciec.</i>

922
01:04:28,666 --> 01:04:31,083
<i>Pozwól, że cię o coś spytam.</i>

923
01:04:31,208 --> 01:04:32,500
Ty mi coś powiedz.

924
01:04:34,083 --> 01:04:36,583
Kim był człowiek, który odebrał transport?

925
01:04:36,666 --> 01:04:38,458
To nie były czeki podróżne.

926
01:04:39,333 --> 01:04:41,333
<i>Wiem, że nie siedzisz w tym sam.</i>

927
01:04:42,625 --> 01:04:44,500
Nie rozpędzaj się, McMahon.

928
01:04:44,583 --> 01:04:46,625
Nie wyciągaj pochopnych wniosków.

929
01:04:46,708 --> 01:04:48,958
Pieniądze są w drodze.

930
01:04:49,708 --> 01:04:53,125
<i>To nie tak proste, jak kupno lodów.</i>
<i>Jest robota papierkowa.</i>

931
01:04:53,208 --> 01:04:55,583
Pierdol się. Nie ma żadnych papierków.

932
01:04:55,791 --> 01:04:57,708
Ale wiesz, kto się nimi zajmuje?

933
01:04:57,791 --> 01:05:01,333
Nieproszeni goście
z wydziału antynarkotykowego.

934
01:05:02,166 --> 01:05:03,541
Jaki był adres?

935
01:05:03,625 --> 01:05:06,625
Chodzi mi o warsztat samochodowy
bez narzędzi.

936
01:05:06,708 --> 01:05:10,041
Siedemnasta ulica, 1665 Southwest?
Pracujecie do późna?

937
01:05:10,125 --> 01:05:13,250
Nie ja pociągam za sznurki.

938
01:05:13,333 --> 01:05:15,250
<i>Chcę tego, co należy się tacie.</i>

939
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
Załatwisz mi bilet na jutrzejszy lot.

940
01:05:18,250 --> 01:05:19,375
<i>Zostań tam.</i>

941
01:05:19,458 --> 01:05:20,750
<i>Ktoś się odezwie.</i>

942
01:05:22,625 --> 01:05:24,625
<i>Trzeba rozważyć wszystkie opcje.</i>

943
01:05:24,708 --> 01:05:26,833
Można próbować wprowadzić demokrację

944
01:05:26,916 --> 01:05:31,166
i ubrudzić sobie przy tym ręce
albo wycofać się i zostawić to innym.

945
01:05:31,333 --> 01:05:33,250
Ci „inni” w tym przypadku

946
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
to sandiniści?

947
01:05:36,000 --> 01:05:37,416
Ci „inni” to socjalizm.

948
01:05:38,916 --> 01:05:40,875
„Komunizm pod innym imieniem...”.

949
01:05:41,125 --> 01:05:42,125
Tak więc,

950
01:05:42,625 --> 01:05:44,250
czy zgodnie z pańską wiedzą

951
01:05:45,041 --> 01:05:46,166
możliwe jest,

952
01:05:46,958 --> 01:05:49,208
że istnieją pewne...

953
01:05:50,291 --> 01:05:52,833
nierejestrowane samoloty,

954
01:05:52,916 --> 01:05:56,541
które zaczynają podróż
w jednym z południowych miast,

955
01:05:56,625 --> 01:05:58,333
przewożąc podejrzany ładunek,

956
01:05:59,708 --> 01:06:01,708
którego celem jest San Jose?

957
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
Oczywiście

958
01:06:05,666 --> 01:06:06,541
nie lądują one

959
01:06:07,250 --> 01:06:09,875
w San Jose i przelatują niezauważone,

960
01:06:09,958 --> 01:06:14,000
gdyż zaopatrują w broń
siły bojowników Contras.

961
01:06:15,208 --> 01:06:16,041
Nie.

962
01:06:16,375 --> 01:06:18,041
Takie loty nie mają miejsca.

963
01:06:18,958 --> 01:06:21,666
Może inaczej. Takie loty mają miejsce,

964
01:06:21,750 --> 01:06:25,041
ale nasz wywiad
nie ma żadnych informacji na ten temat.

965
01:06:25,125 --> 01:06:26,041
To jak w końcu?

966
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Są takie loty czy nie?

967
01:06:29,666 --> 01:06:32,083
Nie śledzimy takiej aktywności.

968
01:06:32,958 --> 01:06:36,333
Czy ktoś w rządzie
szczególnie interesuje się tym rejonem?

969
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
To oczywiste.

970
01:06:45,333 --> 01:06:49,500
Dziękuję, że znalazł pan dla mnie czas.
Doceniam to.

971
01:06:51,625 --> 01:06:53,416
Nie. Mam to.

972
01:06:53,666 --> 01:06:55,416
Niech żyje wyzwolenie kobiet.

973
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Mogę pana zacytować?

974
01:06:58,750 --> 01:06:59,916
Nie. Dziękuję.

975
01:07:36,500 --> 01:07:38,708
KARTA POKŁADOWA
DO: ST. JOHN, ANTIGUA

976
01:07:43,333 --> 01:07:45,125
Jest pani zadowolona z pobytu?

977
01:07:47,583 --> 01:07:48,541
Taxi?

978
01:08:13,833 --> 01:08:14,666
Dziękuję.

979
01:08:22,916 --> 01:08:24,916
<i>Muszę skserować pani paszport.</i>

980
01:08:26,333 --> 01:08:28,708
<i>Zostań tam. Ktoś się odezwie.</i>

981
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Dziękuję.

982
01:08:31,458 --> 01:08:33,625
<i>Myślisz, że uciekniesz?</i>

983
01:08:35,041 --> 01:08:35,875
Proszę.

984
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Proszę podejść.

985
01:08:40,625 --> 01:08:42,166
Powód pobytu w Kostaryce?

986
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
Wakacje.

987
01:08:44,833 --> 01:08:45,708
Od kiedy?

988
01:08:47,875 --> 01:08:48,916
Od dwóch dni.

989
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
Wiem, że nie potrzebuję paszportu,
ale wzięłam.

990
01:08:51,916 --> 01:08:55,083
Oddałam funkcjonariuszowi
kartę turystyczną, więc...

991
01:08:56,458 --> 01:08:57,375
Proszę pani!

992
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
Proszę pani.

993
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
Zostawiła pani torbę w samochodzie.

994
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
Nie.

995
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
To pani torba.

996
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
Myli się pan.

997
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
Proszę ją wziąć.

998
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
Nie jest moja.

999
01:09:10,416 --> 01:09:12,416
- Nieprawda.
- Proszę pokazać.

1000
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
Jest etykieta bagażowa.

1001
01:09:14,958 --> 01:09:16,125
Nazywam się Meyer.

1002
01:09:18,041 --> 01:09:19,125
Proszę spojrzeć.

1003
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
- To pani torba.
- Nie.

1004
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
- Dick McMahon.
- Ja nazywam się Elise Meyer.

1005
01:09:32,833 --> 01:09:35,166
Pana McMahona tu nie ma.

1006
01:09:35,250 --> 01:09:36,708
Pogorszyło mu się.

1007
01:09:36,958 --> 01:09:38,500
Co ma pani na myśli?

1008
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
Jest w szpitalu.

1009
01:09:39,791 --> 01:09:40,666
Co takiego?

1010
01:09:41,541 --> 01:09:42,958
Gdzie była pielęgniarka?

1011
01:09:43,041 --> 01:09:44,833
Ktoś miał przy nim być.

1012
01:09:44,916 --> 01:09:46,916
- Została odwołana.
- Przez kogo?

1013
01:09:47,000 --> 01:09:48,666
Jego córka tego zażądała.

1014
01:09:48,750 --> 01:09:50,000
To jakaś pomyłka.

1015
01:09:50,583 --> 01:09:51,916
Proszę mnie posłuchać.

1016
01:09:52,041 --> 01:09:53,708
Gdzie go zabrano?

1017
01:09:53,791 --> 01:09:56,625
- Jest pani rodziną?
- Jestem przybraną córką.

1018
01:09:58,041 --> 01:09:59,041
Nie mam pani.

1019
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
Mów, do którego szpitala go zabrano!

1020
01:10:02,791 --> 01:10:05,458
„Treat Morrison,
ambasador w misji specjalnej,

1021
01:10:05,541 --> 01:10:07,458
licencjat na Berkeley.

1022
01:10:07,541 --> 01:10:09,708
Absolwent National War College.

1023
01:10:09,958 --> 01:10:12,083
Mianowany podporucznikiem w armii.

1024
01:10:12,166 --> 01:10:13,166
Żonaty.

1025
01:10:13,250 --> 01:10:17,666
Po samobójstwie siostry
jedyne dziecko rodziców

1026
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
należących do klasy robotniczej.

1027
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Żonaty z Diane Waring.

1028
01:10:23,708 --> 01:10:24,583
Wdowiec.

1029
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
Młody wdowiec.

1030
01:10:27,958 --> 01:10:29,458
Człowiek, który stał się

1031
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
amerykańskim bohaterem
w najgorętszych miejscach na świecie”.

1032
01:10:35,541 --> 01:10:38,500
Pozwolę ci zacząć, od czego chcesz.

1033
01:10:38,583 --> 01:10:39,833
Masz już pomysł?

1034
01:10:40,458 --> 01:10:42,250
Wielu ludzi czuje satysfakcję,

1035
01:10:42,333 --> 01:10:44,750
skupiając się na wydarzeniach

1036
01:10:45,458 --> 01:10:46,791
sprzed 40 lat.

1037
01:10:47,250 --> 01:10:50,750
Na łzawych historyjkach
o byciu niezrozumianym przez matkę,

1038
01:10:50,833 --> 01:10:52,458
o byciu gnębionym w szkole.

1039
01:10:53,416 --> 01:10:55,916
Ja tak nigdy nie robiłem.

1040
01:10:56,000 --> 01:10:57,958
Nie widzę w tym jednak nic złego.

1041
01:10:58,041 --> 01:11:01,416
Nie uważam, że to użalanie się nad sobą
czy coś podobnego.

1042
01:11:01,500 --> 01:11:04,125
Nie stać mnie jednak
na życie przeszłością.

1043
01:11:05,541 --> 01:11:07,375
Nieważne, od czego się zaczęło.

1044
01:11:07,708 --> 01:11:08,750
Masz rację.

1045
01:11:09,541 --> 01:11:10,625
Ważne jest to,

1046
01:11:11,500 --> 01:11:12,875
co się stanie teraz.

1047
01:11:13,583 --> 01:11:15,208
Jaką kwestię wygłosisz?

1048
01:11:16,375 --> 01:11:18,458
Żadnej. Berquist ją wykreślił.

1049
01:11:20,375 --> 01:11:21,666
Berquist jest...

1050
01:11:22,958 --> 01:11:25,083
związany z władzą wykonawczą.

1051
01:11:25,750 --> 01:11:28,875
Jego marzeniem
jest zasiadanie w Izbie Reprezentantów.

1052
01:11:28,958 --> 01:11:31,166
Nie w Senacie, bo nikt go nie lubi.

1053
01:11:32,166 --> 01:11:34,708
Bycie jednym z 435 to szczyt jego marzeń.

1054
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Ale ty...

1055
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
należysz do władzy wykonawczej, Treat.

1056
01:11:43,833 --> 01:11:44,791
Ciebie czeka

1057
01:11:45,833 --> 01:11:47,416
biuro takie jak to,

1058
01:11:47,500 --> 01:11:48,500
a może i większe.

1059
01:11:50,916 --> 01:11:52,625
Zostawmy Berquista w spokoju.

1060
01:11:54,500 --> 01:11:56,125
<i>Może być przydatny.</i>

1061
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
<i>Myślę, że ten projekt Berkiego</i>

1062
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
przysłuży ci się bardziej, niż myślisz.

1063
01:12:03,708 --> 01:12:05,208
<i>Niech ubrudzi sobie ręce.</i>

1064
01:12:05,833 --> 01:12:09,333
<i>Chce być jednym z 435.</i>

1065
01:12:10,833 --> 01:12:13,625
Ty celujesz dużo wyżej.

1066
01:12:15,625 --> 01:12:16,708
Zapamiętaj...

1067
01:12:18,291 --> 01:12:20,083
<i>wszyscy jemy to samo danie.</i>

1068
01:12:20,166 --> 01:12:21,708
<i>Ty, ja i Berquist.</i>

1069
01:12:23,375 --> 01:12:24,750
Lepiej jednak...

1070
01:12:26,375 --> 01:12:27,333
używać łyżeczki.

1071
01:12:28,541 --> 01:12:29,708
Zeskrobujemy boki,

1072
01:12:30,958 --> 01:12:32,041
żadnych okruszków.

1073
01:12:33,875 --> 01:12:34,833
Nic nie zostaje.

1074
01:12:35,875 --> 01:12:39,625
SAINT JOHN’S, ANTIGUA

1075
01:12:49,250 --> 01:12:50,875
Do którego hotelu jedziemy?

1076
01:12:52,166 --> 01:12:53,041
Do hotelu?

1077
01:12:53,291 --> 01:12:54,208
Tak, Ramada,

1078
01:12:54,708 --> 01:12:57,708
- Royal Caribe, InterCon?
- Ramada.

1079
01:13:01,375 --> 01:13:03,208
Kiedyś miałyśmy normalne życie.

1080
01:13:03,291 --> 01:13:06,250
Jestem twoją córką i mi się to nie podoba.

1081
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
- Cat...
- <i>Nie.</i>

1082
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
Co takiego miałaś w Malibu,
czego nie masz teraz?

1083
01:13:12,291 --> 01:13:14,083
<i>Mieszkałyśmy na plaży,</i>

1084
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
miałyśmy jacuzzi i kort tenisowy.

1085
01:13:17,583 --> 01:13:18,416
Coś jeszcze?

1086
01:13:19,500 --> 01:13:21,708
Miałyśmy trzy samochody.

1087
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Świetnie.

1088
01:13:23,875 --> 01:13:27,458
Jacuzzi, kort i samochody
to dla ciebie sens życia?

1089
01:13:28,666 --> 01:13:29,500
Nie.

1090
01:13:30,666 --> 01:13:33,458
<i>Przepraszam, skarbie. Nie tak miało być.</i>

1091
01:13:33,541 --> 01:13:36,708
Miałam tam ojca. Bardzo ci dziękuję.

1092
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
WITAMY AMBASADORA

1093
01:14:03,333 --> 01:14:05,333
SZCZĘŚLIWEGO DNIA NIEPODLEGŁOŚCI

1094
01:14:14,583 --> 01:14:16,916
Chciałam się zameldować. Elena McMahon.

1095
01:14:18,041 --> 01:14:19,375
Świeże kokosy!

1096
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
RICHARD MCMAHON, LAT 64
ZMARŁ POD OPIEKĄ LEKARZY

1097
01:15:01,083 --> 01:15:03,458
Najlepsze życzenia. Oto plakietka.

1098
01:15:03,541 --> 01:15:05,708
Szczęśliwego Dnia Niepodległości.

1099
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
Wszystkiego dobrego.

1100
01:15:07,375 --> 01:15:09,333
Jutro będzie za późno.

1101
01:15:09,416 --> 01:15:10,708
Ktoś musi mi pomóc.

1102
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
Potrzebuję paszportu, by wrócić do Stanów.

1103
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Przykro mi, biura są nieczynne
w związku z piknikiem.

1104
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
Piknik jest tutaj?

1105
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
- Tak.
- Więc ktoś mi pomoże.

1106
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
Dziś nie ma spotkań.

1107
01:15:22,875 --> 01:15:26,750
Nie muszę się chyba umawiać,
żeby porozmawiać z kimś na pikniku?

1108
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
Racja, ale bez paszportu pani nie wejdzie.

1109
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
Niech będzie.

1110
01:15:49,708 --> 01:15:51,291
Co podać?

1111
01:15:51,458 --> 01:15:53,166
Niech będzie whiskey z wodą.

1112
01:16:05,416 --> 01:16:06,750
Właśnie miałam wyjść.

1113
01:16:07,916 --> 01:16:08,833
Już za późno.

1114
01:16:09,708 --> 01:16:10,958
To ostatni posiłek?

1115
01:16:13,666 --> 01:16:14,500
Dziękuję.

1116
01:16:16,708 --> 01:16:18,125
Czytałeś gazety?

1117
01:16:21,875 --> 01:16:26,416
Gorący artykuł o kobiecie,
której nikt nie zna.

1118
01:16:26,500 --> 01:16:29,583
Cichy wylot ze Stanów,
krótki pobyt w San Jose,

1119
01:16:29,666 --> 01:16:32,916
podrobiony paszport,
prześlizgnięcie się przez kontrolę.

1120
01:16:33,375 --> 01:16:34,416
Fascynujące.

1121
01:16:35,708 --> 01:16:38,375
Jest pan gotów na wywiad, panie Morrison?

1122
01:16:39,000 --> 01:16:39,833
Udzieliłem go.

1123
01:16:40,333 --> 01:16:42,791
Reporterce Guerrero z <i>Atlantic Post.</i>

1124
01:16:43,375 --> 01:16:44,500
Czyli się znacie.

1125
01:16:46,750 --> 01:16:48,625
Mój człowiek był niedostępny...

1126
01:16:48,708 --> 01:16:51,041
Zawsze jesteś krok za innymi?

1127
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
Czekasz na kogoś w dołku

1128
01:16:55,708 --> 01:16:58,291
i jeszcze kopiesz leżącego,

1129
01:16:58,375 --> 01:17:00,333
by zaczął popełniać błędy?

1130
01:17:00,875 --> 01:17:03,375
Na kogoś, w kogo możesz wbić swoje kły,

1131
01:17:03,458 --> 01:17:05,875
gdy sekretarka przekierowuje telefony?

1132
01:17:06,416 --> 01:17:07,250
Być może.

1133
01:17:08,333 --> 01:17:11,833
Przyznasz, że jesteś najlepszą osobą,
do zdradzenia jej

1134
01:17:12,208 --> 01:17:13,458
tajemnic państwowych.

1135
01:17:13,916 --> 01:17:15,916
Wiesz, co jest dobre, a co złe.

1136
01:17:16,000 --> 01:17:20,750
Odpuściłaś kampanię prezydencką,
by dostarczyć broń do Ameryki Południowej.

1137
01:17:21,250 --> 01:17:22,458
Przeczytałbym o tym.

1138
01:17:22,708 --> 01:17:23,625
Naprawdę?

1139
01:17:23,875 --> 01:17:26,500
Nie wiedziałam, że pseudoszpiedzy czytają.

1140
01:17:26,583 --> 01:17:29,250
Pojawienie się pod ambasadą
nie było rozsądne.

1141
01:17:31,000 --> 01:17:34,458
W idealnym świecie
podejmujemy idealne decyzje.

1142
01:17:34,541 --> 01:17:36,583
W prawdziwym świecie jest inaczej.

1143
01:17:36,708 --> 01:17:38,541
To nie jest takie proste.

1144
01:17:38,625 --> 01:17:41,291
To o tym było twoje
zeszłoroczne przemówienie

1145
01:17:41,375 --> 01:17:43,375
dla Rady Stosunków Zagranicznych?

1146
01:17:43,583 --> 01:17:44,666
Relacjonowałaś to?

1147
01:17:44,750 --> 01:17:47,875
Jak wiele innych rzeczy,
nim zlikwidowano mój dział

1148
01:17:47,958 --> 01:17:50,666
i kazano mi podążać
za kampanijnym cyrkiem,

1149
01:17:50,750 --> 01:17:53,583
pisząc propagandowe teksty
o słoniowym łajnie.

1150
01:17:55,041 --> 01:17:56,000
Szczera do bólu.

1151
01:17:59,166 --> 01:18:00,000
Pogadajmy...

1152
01:18:00,958 --> 01:18:03,708
o innych ciekawych wydarzeniach.

1153
01:18:08,166 --> 01:18:09,791
<i>Dick McMahon to mój ojciec.</i>

1154
01:18:11,041 --> 01:18:15,666
<i>Zajęłam jego miejsce w samolocie widmo,</i>
<i>lecącym z Fort Lauderdale 29 czerwca</i>

1155
01:18:15,750 --> 01:18:17,291
<i>o 1.20 w nocy.</i>

1156
01:18:17,750 --> 01:18:20,291
To był Lockheed z wystarczającą ilością

1157
01:18:20,375 --> 01:18:24,541
broni, pocisków, min i C-4,
by podbić Managuę.

1158
01:18:28,500 --> 01:18:29,916
Stałam się łatwym celem.

1159
01:18:31,375 --> 01:18:32,416
Nie było zapłaty.

1160
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
Żadnej ochrony ani planu.

1161
01:18:35,833 --> 01:18:37,916
Tylko gra, której zasad nie znałam.

1162
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
Sekretna wojna.

1163
01:18:40,791 --> 01:18:43,791
Mój paszport jest spalony,
nie mam biletu do domu.

1164
01:18:44,375 --> 01:18:45,541
Tyle wiem.

1165
01:18:46,958 --> 01:18:49,083
Nie wiem, dlaczego ciągle tu jesteś.

1166
01:18:54,166 --> 01:18:55,500
Przyjechałam po forsę.

1167
01:18:56,416 --> 01:18:57,791
Zostałam dla tekstu.

1168
01:18:58,000 --> 01:18:58,916
Niezła próba.

1169
01:19:03,666 --> 01:19:06,291
Przyjechałam dla ojca,
zostałam dla historii.

1170
01:19:08,125 --> 01:19:08,958
Już lepiej.

1171
01:19:13,875 --> 01:19:14,708
W porządku.

1172
01:19:16,166 --> 01:19:17,875
Nie wiem, po co przyjechałam.

1173
01:19:19,958 --> 01:19:21,041
Ale zostałam tu...

1174
01:19:27,750 --> 01:19:29,708
bo traciłam kontrolę nad życiem.

1175
01:19:32,458 --> 01:19:34,500
Czuję, że znowu mam z tym problem.

1176
01:19:35,416 --> 01:19:36,416
Ja...

1177
01:19:36,750 --> 01:19:37,625
tracę

1178
01:19:38,666 --> 01:19:41,416
kontakt z moją córką, Catherine.

1179
01:19:43,291 --> 01:19:44,791
Wiedziałam...

1180
01:19:47,708 --> 01:19:50,458
że jeśli od tego ucieknę...

1181
01:19:52,583 --> 01:19:56,625
będę już zawsze uciekać przed wszystkim.

1182
01:20:00,416 --> 01:20:01,500
Po prostu ucieknę.

1183
01:20:08,791 --> 01:20:10,125
Chcę tylko wiedzieć,

1184
01:20:13,958 --> 01:20:15,083
co ty tutaj robisz.

1185
01:20:15,791 --> 01:20:17,291
Jaka jest twoja rola?

1186
01:20:18,041 --> 01:20:18,958
Moim zdaniem...

1187
01:20:20,375 --> 01:20:22,750
to ty tworzysz wszystkie problemy.

1188
01:20:30,333 --> 01:20:31,541
<i>Myślałem, że to ty.</i>

1189
01:20:35,625 --> 01:20:37,625
A ja, że ty.

1190
01:20:40,708 --> 01:20:42,875
Że przysłali cię, byś mnie zabił.

1191
01:20:45,458 --> 01:20:46,375
Byłam gotowa.

1192
01:20:53,166 --> 01:20:54,791
Diane miała podobną bliznę.

1193
01:20:57,916 --> 01:20:58,875
Wkrótce zmarła.

1194
01:21:02,958 --> 01:21:05,208
„Spojrzenie foki rozbłyska kroplą...”

1195
01:21:07,583 --> 01:21:08,416
Coś tam,

1196
01:21:09,291 --> 01:21:11,291
„galeony karaibskiego ognia...”

1197
01:21:11,625 --> 01:21:13,583
Coś tam, coś tam.

1198
01:21:13,666 --> 01:21:18,583
„Spojrzenie foki rozbłyska kroplą
w stronę raju”.

1199
01:21:20,625 --> 01:21:22,083
Diane uwielbiała poezję.

1200
01:21:23,708 --> 01:21:25,250
Alkestis.

1201
01:21:26,041 --> 01:21:28,750
Wydostała się z piekieł,
choć pokochała śmierć.

1202
01:21:32,166 --> 01:21:33,000
Jutro.

1203
01:21:39,333 --> 01:21:40,375
Co jutro?

1204
01:21:41,791 --> 01:21:42,833
Jutro wyjedziemy.

1205
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO, AMERYKO

1206
01:21:55,000 --> 01:21:56,750
- Proszę to oddać.
- Nie.

1207
01:21:57,250 --> 01:21:59,583
- To już drugi raz.
- Może to pan oddać?

1208
01:22:00,625 --> 01:22:02,083
Tu nie wolno handlować.

1209
01:22:05,708 --> 01:22:06,791
Chalatenango.

1210
01:22:07,500 --> 01:22:08,333
Nie do wiary.

1211
01:22:09,791 --> 01:22:13,125
Łatwiej pozbyć się wampira niż tego syfu.

1212
01:22:22,625 --> 01:22:24,375
- Nie.
- Proszę to oddać.

1213
01:22:32,500 --> 01:22:33,833
Elena!

1214
01:22:55,708 --> 01:22:59,708
<i>Prosimy gości hotelowych</i>
<i>o pozostanie w pokojach.</i>

1215
01:23:18,666 --> 01:23:20,083
Przyjaciel cię zdradził.

1216
01:23:20,166 --> 01:23:21,875
Musisz stąd wyjechać.

1217
01:23:21,958 --> 01:23:24,958
Powiedz mi, kim jesteś
i skąd o wszystkim wiesz.

1218
01:23:25,041 --> 01:23:27,833
Strzelanina ci wszystkiego nie wyjaśniła?

1219
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Z drogi! Zróbcie miejsce!

1220
01:23:45,416 --> 01:23:46,333
Z drogi!

1221
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
Odsuńcie się!

1222
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
Chcemy przejechać!

1223
01:24:22,083 --> 01:24:23,041
Nie rozumiesz?

1224
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
Wielka forsa miała zwabić tu twojego ojca.

1225
01:24:27,000 --> 01:24:29,291
Wymarzony milion dolarów.

1226
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
To wariat, w dodatku chory.

1227
01:24:31,833 --> 01:24:33,750
- Wcale nie...
- To człowiek,

1228
01:24:33,833 --> 01:24:36,000
który udowodnił, że nie dba o to,

1229
01:24:36,083 --> 01:24:38,958
gdzie pojawia się jego towar.

1230
01:24:39,916 --> 01:24:44,041
Dlatego tak łatwo znalazł się
po złej stronie barykady.

1231
01:24:45,333 --> 01:24:49,375
„Handlarz bronią zabity
w resorcie na Karaibach”.

1232
01:24:49,458 --> 01:24:50,291
Co z tego?

1233
01:24:50,791 --> 01:24:51,750
Kto by płakał?

1234
01:24:52,708 --> 01:24:53,833
Kto by się przejął?

1235
01:24:54,791 --> 01:24:55,625
Ty?

1236
01:24:57,791 --> 01:24:58,791
Sprawa zamknięta.

1237
01:24:59,791 --> 01:25:01,375
Koniec i kropka.

1238
01:25:04,250 --> 01:25:05,083
Ale ty...

1239
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Eleno,

1240
01:25:08,083 --> 01:25:09,291
zastąpiłaś go.

1241
01:25:10,208 --> 01:25:12,708
Sprawa dalej jest niedokończona.

1242
01:25:13,541 --> 01:25:19,125
Wszystkie szczątki informacji
zostały skrzętnie zarchiwizowane.

1243
01:25:19,500 --> 01:25:21,250
Zostałaś tylko ty.

1244
01:25:21,333 --> 01:25:22,375
Mój paszport...

1245
01:25:22,666 --> 01:25:26,375
Chodziło tylko o to, byś tu została.

1246
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
Mogłaś wsiąść do samolotu i odlecieć.

1247
01:25:29,208 --> 01:25:32,041
Paszport nie pozwoliłby ci
na powrót do Stanów.

1248
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
Zostałabyś zatrzymana.

1249
01:25:34,083 --> 01:25:36,125
Albo raczej uratowana.

1250
01:25:36,208 --> 01:25:38,208
Kolejny powód do zniknięcia stąd.

1251
01:25:39,833 --> 01:25:40,666
Ale nie.

1252
01:25:41,750 --> 01:25:43,375
Wciąż tu jesteś.

1253
01:25:46,708 --> 01:25:48,875
Została mi tylko ta historia.

1254
01:26:00,750 --> 01:26:01,583
Wiesz...

1255
01:26:03,250 --> 01:26:07,208
kim były niezgłoszone ofiary z Wietnamu?

1256
01:26:10,166 --> 01:26:11,166
Dziennikarzami...

1257
01:26:12,833 --> 01:26:14,000
upartymi jak ty.

1258
01:26:17,583 --> 01:26:18,666
Hej, Jones.

1259
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
Czysto.

1260
01:26:23,333 --> 01:26:24,416
Możesz tu zostać.

1261
01:26:24,583 --> 01:26:26,000
Telefon jest przy placu.

1262
01:26:26,416 --> 01:26:27,458
Ale góra dwa dni.

1263
01:26:28,208 --> 01:26:30,541
Moi ludzie załatwią nam łódkę.

1264
01:26:32,583 --> 01:26:34,333
Musimy żyć dalej.

1265
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Tu Guerrero.

1266
01:27:41,291 --> 01:27:42,500
- To ja.
<i>- Elena?</i>

1267
01:27:42,583 --> 01:27:44,708
Zadzwoń do ojca Catherine. Do Wynna.

1268
01:27:44,791 --> 01:27:46,333
Zrób to, gdy się rozłączę.

1269
01:27:46,500 --> 01:27:50,250
Powiedz, by pojechał po nią do szkoły.
Niech nikogo nie wysyła.

1270
01:27:50,333 --> 01:27:52,541
Musi jechać osobiście.

1271
01:27:52,625 --> 01:27:54,958
Niech się nią zajmie, dopóki nie wrócę.

1272
01:27:55,458 --> 01:27:56,583
Dobrze. Ellie...

1273
01:27:58,250 --> 01:27:59,125
Dick nie żyje.

1274
01:28:02,458 --> 01:28:03,291
Wiem.

1275
01:28:03,375 --> 01:28:07,041
<i>Przenieśli go do szpitala</i>
<i>dzień po twoim wyjeździe.</i>

1276
01:28:07,125 --> 01:28:10,916
<i>Bałam się, że jeśli zadzwonię,</i>
<i>zdemaskuję cię.</i>

1277
01:28:11,375 --> 01:28:13,333
Przykro mi, Eleno.

1278
01:28:15,166 --> 01:28:19,291
Moje źródła twierdzą,
że w okolicy działa francuski wywiad,

1279
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
który zajmuje się tym, co my.

1280
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
<i>Na razie nie mam nazwisk,</i>

1281
01:28:23,041 --> 01:28:26,458
<i>ale mogą załatwić ci specjalną wizę</i>
<i>i zabrać cię stamtąd.</i>

1282
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
Ci ludzie zaczynają się spieszyć.

1283
01:28:29,875 --> 01:28:31,958
Zamach w InterConie...

1284
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
- Byłam tam.
<i>- Wiem.</i>

1285
01:28:35,000 --> 01:28:37,250
Śledzimy sytuację na bieżąco.

1286
01:28:37,333 --> 01:28:38,541
Nic ci nie grozi.

1287
01:28:38,625 --> 01:28:40,583
<i>Zwiększają ilość wojska.</i>

1288
01:28:40,666 --> 01:28:43,375
Tu już przed zamachem roiło się od wojska.

1289
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
Musieli wiedzieć.

1290
01:28:44,791 --> 01:28:46,500
Chcieli, żebym tam była.

1291
01:28:47,166 --> 01:28:49,208
Dwie pieczenie na jednym ogniu.

1292
01:28:49,291 --> 01:28:50,125
<i>Co?</i>

1293
01:28:50,291 --> 01:28:52,708
W paszporcie jest data śmierci Dicka.

1294
01:28:52,791 --> 01:28:53,833
<i>Uspokój się.</i>

1295
01:28:54,458 --> 01:28:56,958
<i>Posłuchaj. Nie ruszaj się stamtąd.</i>

1296
01:28:57,041 --> 01:28:59,916
„Handlarz bronią ginie w zamachu”.

1297
01:29:00,000 --> 01:29:01,541
Zastąpiłaś go.

1298
01:29:03,333 --> 01:29:05,166
<i>Elena?</i>

1299
01:29:06,666 --> 01:29:07,625
<i>Jesteś tam?</i>

1300
01:29:08,291 --> 01:29:09,125
Elena!

1301
01:29:28,875 --> 01:29:31,458
Musisz wiedzieć dwie rzeczy.

1302
01:29:35,041 --> 01:29:39,250
Po pierwsze, wracasz do Malibu.

1303
01:29:40,000 --> 01:29:41,625
<i>Tata już po ciebie jedzie.</i>

1304
01:29:43,041 --> 01:29:45,833
<i>Wolno ci odjechać tylko z nim, rozumiesz?</i>

1305
01:29:48,333 --> 01:29:50,250
<i>Po drugie, musisz wiedzieć,</i>

1306
01:29:51,708 --> 01:29:52,791
<i>że cię kocham.</i>

1307
01:29:54,666 --> 01:29:59,166
<i>Czasem kłócimy się o różne rzeczy, ale...</i>

1308
01:30:01,250 --> 01:30:02,791
<i>myślę, że rozumiesz,</i>

1309
01:30:03,750 --> 01:30:07,291
<i>że to tylko dla twojego dobra.</i>

1310
01:30:08,458 --> 01:30:10,291
<i>Nie chcę, byś marnowała czas.</i>

1311
01:30:11,333 --> 01:30:12,708
<i>Ani swój talent.</i>

1312
01:30:14,500 --> 01:30:19,916
<i>Nie pozwól sobie wmawiać, kim masz być.</i>
<i>Bądź po prostu sobą.</i>

1313
01:30:21,708 --> 01:30:23,208
<i>Wiem, że kiwasz głową.</i>

1314
01:30:25,750 --> 01:30:28,083
<i>Kocham cię. Jesteś moją Kit-Cat.</i>

1315
01:30:36,958 --> 01:30:37,791
Dobrze.

1316
01:30:38,125 --> 01:30:40,083
Wszystko gotowe. Kierowca czeka.

1317
01:30:40,458 --> 01:30:42,708
Nazywa się Paul. Spodziewa się ciebie.

1318
01:30:43,083 --> 01:30:44,500
Nie będą cię tam szukać.

1319
01:30:45,208 --> 01:30:48,208
<i>W ciągu kilku dni stąd wyjedziesz.</i>

1320
01:30:48,291 --> 01:30:50,000
<i>Nie przychodź do mnie.</i>

1321
01:30:50,083 --> 01:30:51,416
<i>To zbyt niebezpieczne.</i>

1322
01:30:51,958 --> 01:30:53,666
<i>Ja przyjadę do ciebie.</i>

1323
01:30:56,125 --> 01:30:57,208
W czym mogę pomóc?

1324
01:30:57,625 --> 01:30:58,458
Cześć.

1325
01:30:59,375 --> 01:31:01,166
Jestem Elise Meyer.

1326
01:31:02,500 --> 01:31:05,375
Polecana Elise Meyer z Miami?

1327
01:31:06,416 --> 01:31:08,583
Chodź tu. Nie ma na co czekać.

1328
01:31:10,125 --> 01:31:13,666
Kto chciałby siedzieć
ze zgrają łysych macho w mieście,

1329
01:31:13,750 --> 01:31:15,875
kiedy można żyć niemal w raju?

1330
01:31:16,750 --> 01:31:19,750
To nie jest skomplikowana praca.

1331
01:31:20,416 --> 01:31:22,583
Codziennie, dokładnie o 10.00,

1332
01:31:23,208 --> 01:31:24,208
rutynowo,

1333
01:31:24,791 --> 01:31:27,958
odbierasz owoce
od dostawcy z Heritage Market.

1334
01:31:28,041 --> 01:31:29,416
Pewnie jest coś bliżej.

1335
01:31:29,500 --> 01:31:31,625
Nie, muszą być stamtąd.

1336
01:31:31,916 --> 01:31:33,916
Guawy ze stoiska przy wejściu.

1337
01:31:34,625 --> 01:31:37,875
Odbierasz gazety
od malutkiej kobiety dwie ulice dalej.

1338
01:31:37,958 --> 01:31:39,166
Bierzesz wszystkie.

1339
01:31:39,250 --> 01:31:40,500
Lubię być na bieżąco.

1340
01:31:40,958 --> 01:31:44,375
Gdy mam gości, zajmujesz się posiłkami.

1341
01:31:45,208 --> 01:31:46,958
Co jeszcze...

1342
01:31:47,958 --> 01:31:52,250
Jest tu kucharka. Evelina.
Przychodzi zawsze o 17.

1343
01:31:52,333 --> 01:31:55,833
Zajmuje się kolacją, nie martw się o to.
Możesz za to...

1344
01:31:57,208 --> 01:31:58,291
trochę posprzątać.

1345
01:32:00,125 --> 01:32:01,250
Powycieram krzesła.

1346
01:32:02,666 --> 01:32:04,208
Mówili, że jesteś bystra.

1347
01:32:11,166 --> 01:32:12,166
Znasz to?

1348
01:32:13,416 --> 01:32:16,708
Skomponował to Gary Geld
na podstawie sztuki Davisa.

1349
01:32:16,791 --> 01:32:17,625
Palce lizać.

1350
01:32:17,708 --> 01:32:19,833
Uwielbiam wykonanie Melby Moore.

1351
01:32:19,916 --> 01:32:23,125
Była zbójecko niedoceniana.

1352
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
<i>Pas de critics.</i>

1353
01:32:25,875 --> 01:32:29,583
Myślę, że do czternastej
wszystko załatwisz.

1354
01:32:30,500 --> 01:32:33,625
I nie chodź na skróty.

1355
01:32:34,500 --> 01:32:36,458
Reszta dnia należy do ciebie.

1356
01:32:37,916 --> 01:32:39,125
Czyż to nie cudowne?

1357
01:32:40,208 --> 01:32:42,166
Co może być lepsze?

1358
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Korzystaj z dnia.

1359
01:32:46,250 --> 01:32:47,166
Rozgość się.

1360
01:32:48,208 --> 01:32:50,791
I nie nadwyrężaj generatora.

1361
01:32:50,875 --> 01:32:53,083
Potrzebujemy światła, ale nie zawsze.

1362
01:32:53,541 --> 01:32:56,916
Raz w tygodniu jeżdżę po benzynę
i chcę, by tak zostało.

1363
01:33:22,958 --> 01:33:24,958
Elise, happy hour!

1364
01:33:25,083 --> 01:33:25,916
Idę!

1365
01:33:26,708 --> 01:33:28,458
Happy hour!

1366
01:33:44,375 --> 01:33:45,791
<i>To było skomplikowane.</i>

1367
01:33:45,958 --> 01:33:47,458
<i>Mogę ci opowiedzieć.</i>

1368
01:33:48,000 --> 01:33:50,000
Pominę oczywiście imiona,

1369
01:33:51,291 --> 01:33:54,541
bo gdybym tego nie zrobił,
rozpoznałabyś każdego.

1370
01:33:56,875 --> 01:33:59,458
Byliśmy na Haiti,

1371
01:34:00,166 --> 01:34:01,333
które uwielbiałem.

1372
01:34:02,000 --> 01:34:04,375
Większość czasu spędzałem sam.

1373
01:34:05,000 --> 01:34:06,541
Nie wyróżniałem się.

1374
01:34:08,375 --> 01:34:10,333
Założyłem pierwszą

1375
01:34:11,291 --> 01:34:13,791
i jeśli się nie mylę, jedyną,

1376
01:34:13,875 --> 01:34:18,333
luksusową łaźnię dla gejów
w Port-au-Prince.

1377
01:34:18,416 --> 01:34:20,250
Jak mówiłem, bez imion,

1378
01:34:21,250 --> 01:34:25,250
ale moimi gośćmi byli
najwięksi gracze z Wall Street.

1379
01:34:25,375 --> 01:34:27,958
Największe gwiazdy filmu,

1380
01:34:28,666 --> 01:34:32,041
ich agenci i menedżerowie.
Słowem, najwięksi.

1381
01:34:33,791 --> 01:34:35,666
Z całego świata.

1382
01:34:38,500 --> 01:34:39,583
Poczułem,

1383
01:34:41,000 --> 01:34:42,750
że to może być moje miejsce.

1384
01:34:45,625 --> 01:34:50,166
Przeraziłem się, gdy przy wejściu
zaczęły się pojawiać martwe kurczaki.

1385
01:34:50,416 --> 01:34:53,083
Może nie jestem najbystrzejszy na świecie,

1386
01:34:53,166 --> 01:34:55,416
ale kiedy widzę martwego kurczaka,

1387
01:34:55,500 --> 01:34:56,916
wiem, co to znaczy.

1388
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
Zrozumiałem aluzję.

1389
01:34:59,083 --> 01:35:00,666
<i>Pas de poulet.</i>

1390
01:35:01,291 --> 01:35:02,250
<i>Pas de </i>voodoo.

1391
01:35:03,958 --> 01:35:06,208
<i>Pas de Port-au-Prince.</i>

1392
01:35:06,791 --> 01:35:07,958
Wylądowałem tutaj.

1393
01:35:09,875 --> 01:35:11,375
Bob mnie urządził.

1394
01:35:14,750 --> 01:35:16,625
Zrobiliśmy świetny interes.

1395
01:35:16,708 --> 01:35:19,041
We wszystkich pokojach byli goście.

1396
01:35:19,791 --> 01:35:24,166
Przez chwilę cieszyliśmy się życiem,
przyjmując Europejczyków.

1397
01:35:24,958 --> 01:35:30,708
Kilka bombardowań później
przyjmowaliśmy już tylko backpackerów.

1398
01:35:31,541 --> 01:35:35,541
Kilka ostrzeżeń Departamentu Stanu
doprowadziło nas do tego.

1399
01:35:38,000 --> 01:35:39,250
Dlaczego zostałeś?

1400
01:35:40,791 --> 01:35:42,083
Co tu jeszcze robisz?

1401
01:35:45,791 --> 01:35:47,708
Mógłbym cię spytać o to samo.

1402
01:35:50,208 --> 01:35:51,458
Zostałem,

1403
01:35:52,500 --> 01:35:55,208
ponieważ bardzo lubię...

1404
01:35:56,500 --> 01:35:59,000
używać życia.

1405
01:36:40,708 --> 01:36:43,083
Niech Evelina nakryje stolik dla trojga.

1406
01:36:43,708 --> 01:36:45,041
Będziemy mieli gościa.

1407
01:36:45,250 --> 01:36:46,125
Kto to?

1408
01:36:46,708 --> 01:36:49,125
Przyjaciel. Mówiłem ci o nim.

1409
01:36:49,708 --> 01:36:50,541
Bob?

1410
01:36:51,583 --> 01:36:52,416
Nie.

1411
01:36:53,083 --> 01:36:54,166
Ktoś inny.

1412
01:37:03,333 --> 01:37:05,500
Bądź tak miła i napełnij go.

1413
01:37:16,250 --> 01:37:17,208
Chodzi o to,

1414
01:37:17,291 --> 01:37:20,875
że przez brak gości
nie stać mnie na rachunki za prąd.

1415
01:37:21,333 --> 01:37:24,958
Znam ludzi, którzy mogą ci pomóc.

1416
01:37:25,166 --> 01:37:27,291
Bywali tutaj w przeszłości.

1417
01:37:27,958 --> 01:37:29,791
Weź sobie pokój.

1418
01:37:30,541 --> 01:37:32,708
Wypełnij go, czym chcesz.

1419
01:37:34,166 --> 01:37:35,041
Może ponczu?

1420
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Postaw go na stoliku, Eleno.

1421
01:37:39,250 --> 01:37:41,291
Zajmij się swoją robotą.

1422
01:37:42,666 --> 01:37:43,916
Ale liczę na działkę.

1423
01:37:44,958 --> 01:37:49,208
Podrzuć mi od czasu do czasu
trochę kolumbijskiego paliwa.

1424
01:37:50,375 --> 01:37:52,625
Już wcześniej to robiliśmy...

1425
01:38:17,875 --> 01:38:19,416
LUDOWA MILICJA SANDINISTÓW

1426
01:38:24,166 --> 01:38:25,000
Elise!

1427
01:38:34,416 --> 01:38:35,583
Jebać to.

1428
01:38:35,916 --> 01:38:36,958
Evelina!

1429
01:39:02,208 --> 01:39:03,708
Szoruj, szoruj.

1430
01:39:08,041 --> 01:39:11,208
<i>Nie przychodź do mnie.</i>
<i>To zbyt niebezpieczne.</i>

1431
01:39:11,291 --> 01:39:12,625
<i>Ja przyjadę do ciebie.</i>

1432
01:39:58,000 --> 01:39:59,458
<i>Czy ona coś podejrzewa?</i>

1433
01:40:00,208 --> 01:40:01,500
<i>Powiedziałeś jej coś?</i>

1434
01:40:01,958 --> 01:40:03,083
<i>Oczywiście, że nie.</i>

1435
01:40:04,416 --> 01:40:05,666
Nie utrudniaj sprawy.

1436
01:40:09,250 --> 01:40:11,375
Mogłeś wywieźć bydło za ogrodzenie.

1437
01:40:12,125 --> 01:40:14,666
<i>Wywieź bydło za ogrodzenie.</i>

1438
01:40:14,750 --> 01:40:17,750
Minęłaś się z moim partnerem.
Znasz Eppersona.

1439
01:40:18,208 --> 01:40:20,541
- <i>Nie znam go.</i>
<i>- Musisz go znać.</i>

1440
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Hej, Maxie,

1441
01:40:22,416 --> 01:40:24,583
zajmij się grillem, zgłodnieliśmy.

1442
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Hej, Ellie.

1443
01:40:26,166 --> 01:40:28,458
Iskry cię nie poparzą,

1444
01:40:28,833 --> 01:40:29,750
są zimne.

1445
01:40:32,125 --> 01:40:33,833
<i>Epperson nie istnieje.</i>

1446
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
<i>Wpadliśmy na trop Boba Weira.</i>

1447
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
Bob mnie urządził.

1448
01:40:39,083 --> 01:40:40,166
<i>Kiedy się pojawia,</i>

1449
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
<i>coś się zwykle kończy.</i>

1450
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
Elise?

1451
01:40:48,333 --> 01:40:49,208
Czy to ty?

1452
01:40:54,833 --> 01:40:56,125
Wkrótce wróci.

1453
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
On tam jest.

1454
01:41:01,708 --> 01:41:02,541
Bob Weir.

1455
01:41:02,625 --> 01:41:04,083
Kurwa. Wejdź.

1456
01:41:10,708 --> 01:41:13,166
<i>Gdzieś poza oceanem.</i>

1457
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
<i>Słonym do granic i pełnym ryb.</i>

1458
01:41:18,416 --> 01:41:19,666
Co tam jest?

1459
01:41:21,166 --> 01:41:24,583
Podejrzewam, że nic tam nie ma.

1460
01:41:28,041 --> 01:41:29,791
Samolot będzie jutro o ósmej.

1461
01:41:30,166 --> 01:41:33,291
Popłyniesz na lądowisko.
Jest nasze. Nic ci nie grozi.

1462
01:41:33,625 --> 01:41:36,125
Zostanę tu, aż po wszystkim opadnie kurz.

1463
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
Mówi to tajny agent,
wchodząc prosto w ogień.

1464
01:41:40,875 --> 01:41:42,666
<i>Swobodny jeździec </i>geopolityki,

1465
01:41:42,750 --> 01:41:44,291
nie zadający się z prasą.

1466
01:41:44,916 --> 01:41:46,875
Przestań. Prawdziwa reporterka.

1467
01:41:48,791 --> 01:41:49,750
W ciągłym ruchu.

1468
01:41:50,708 --> 01:41:52,958
Bądź o szóstej w zatoczce przy motelu.

1469
01:41:53,458 --> 01:41:56,416
Zabierz wszystkie notatki.
Inaczej wszystko na nic.

1470
01:41:57,750 --> 01:41:59,375
Chyba że już je znaleźli.

1471
01:42:00,208 --> 01:42:01,208
Ukryłam je.

1472
01:42:02,750 --> 01:42:03,583
Dobrze.

1473
01:42:06,625 --> 01:42:08,458
<i>Wrócę przed końcem wakacji.</i>

1474
01:42:08,750 --> 01:42:09,708
<i>Gdzie?</i>

1475
01:42:11,625 --> 01:42:13,375
<i>Mój dom jest przy tobie.</i>

1476
01:42:15,250 --> 01:42:17,458
<i>Zadzwonię jutro przed samolotem.</i>

1477
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
O której?

1478
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
<i>U ciebie będzie trzecia.</i>

1479
01:42:23,458 --> 01:42:24,333
<i>Będę czekać.</i>

1480
01:42:25,583 --> 01:42:26,500
<i>Obiecujesz?</i>

1481
01:42:28,416 --> 01:42:29,250
<i>Dobrze.</i>

1482
01:42:30,083 --> 01:42:31,083
<i>Obiecuję.</i>

1483
01:42:31,166 --> 01:42:32,416
<i>Będę czekać.</i>

1484
01:43:45,083 --> 01:43:47,416
<i>Proszę wybrać numer ponownie.</i>

1485
01:43:48,041 --> 01:43:51,291
<i>Pomoc dostępna pod numerem operatora.</i>

1486
01:43:52,875 --> 01:43:55,750
<i>Proszę wybrać numer ponownie.</i>

1487
01:44:18,250 --> 01:44:20,458
<i>Ostatnio doszło do strasznych rzeczy.</i>

1488
01:44:24,125 --> 01:44:25,791
<i>Chcę wiedzieć, kto...</i>

1489
01:44:26,916 --> 01:44:28,916
<i>Kto ceni pieniądze nad życie?</i>

1490
01:44:29,375 --> 01:44:31,791
<i>Stal i ołów nad krew i duszę?</i>

1491
01:44:33,875 --> 01:44:35,083
<i>Kto zyska?</i>

1492
01:44:35,708 --> 01:44:37,250
<i>Kto wykorzystuje tę wojnę?</i>

1493
01:44:37,541 --> 01:44:40,041
<i>Kto ma serce z kamienia i próżną duszę?</i>

1494
01:44:40,333 --> 01:44:41,166
Elena!

1495
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
<i>Po drugie...</i>

1496
01:44:47,916 --> 01:44:50,666
<i>Chcę wiedzieć, dlaczego.</i>

1497
01:44:52,375 --> 01:44:53,250
<i>Jutro.</i>

1498
01:44:53,875 --> 01:44:55,000
Co jutro?

1499
01:44:55,083 --> 01:44:56,208
Wyjedziemy stąd.

1500
01:45:01,750 --> 01:45:04,083
<i>Podejrzana zaatakowała mnie</i>

1501
01:45:04,208 --> 01:45:05,541
i zaczęła strzelać,

1502
01:45:07,333 --> 01:45:08,625
raniąc mnie w ramię.

1503
01:45:10,791 --> 01:45:12,208
Odpowiedziałem ogniem...

1504
01:45:13,791 --> 01:45:14,875
i ją zabiłem.

1505
01:45:15,750 --> 01:45:16,625
Wiedziała...

1506
01:45:19,125 --> 01:45:20,500
że ją dopadliśmy.

1507
01:45:23,083 --> 01:45:24,125
Wydawało się,

1508
01:45:25,541 --> 01:45:27,083
że nad wszystkim panujemy.

1509
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
Okazało się, że jest zupełnie inaczej.

1510
01:45:33,291 --> 01:45:34,625
Wyjaśniliśmy sprawę...

1511
01:45:36,125 --> 01:45:37,375
ale straciła życie.

1512
01:45:40,916 --> 01:45:41,791
<i>Elise Meyer.</i>

1513
01:45:42,833 --> 01:45:45,791
Elena Janklow. Elena McMahon.

1514
01:45:46,416 --> 01:45:48,083
Domniemana zabójczyni.

1515
01:45:48,625 --> 01:45:50,000
Dziennikarka.

1516
01:45:50,916 --> 01:45:52,208
Amerykanka.

1517
01:45:52,375 --> 01:45:54,166
Matka. Córka.

1518
01:45:55,375 --> 01:45:57,375
Sympatyczka sandinistów.

1519
01:45:58,208 --> 01:45:59,041
Niestety,

1520
01:45:59,958 --> 01:46:02,750
nasza próba jej przechwycenia...

1521
01:46:02,833 --> 01:46:03,791
Tędy, proszę.

1522
01:46:03,958 --> 01:46:05,458
...nie powiodła się.

1523
01:46:14,625 --> 01:46:17,208
<i>Niektórzy powiedzą,</i>
<i>że czekała na pieniądze.</i>

1524
01:46:19,000 --> 01:46:21,750
<i>Inni, że podleciała za blisko słońca.</i>

1525
01:46:24,708 --> 01:46:27,166
<i>Moim zdaniem, ci drudzy mają rację.</i>

1526
01:46:30,125 --> 01:46:32,333
<i>Pochłonął ją ocean.</i>

1527
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
CIA ZAMIESZANE W HANDEL BRONIĄ

1528
01:46:37,750 --> 01:46:39,458
E. MCMAHON I A. GUERRERO

1529
01:46:44,791 --> 01:46:47,166
Myślę, że w ciągu kilku sekund,

1530
01:46:47,250 --> 01:46:50,041
które minęły od zobaczenia Morrisona

1531
01:46:50,125 --> 01:46:52,708
do momentu pociągnięcia za spust...

1532
01:46:54,958 --> 01:46:57,541
<i>zrozumiała, że została wrobiona.</i>

1533
01:47:00,541 --> 01:47:01,750
Dlaczego to zrobiła?

1534
01:47:02,541 --> 01:47:04,750
Nie potrafię znaleźć odpowiedzi.

1535
01:47:07,416 --> 01:47:09,500
To nieszczęśliwy zbieg wydarzeń.

1536
01:47:12,583 --> 01:47:14,583
Najgorszy, jaki mógł się wydarzyć.

1537
01:47:24,250 --> 01:47:26,458
<i>Ostatnio doszło do strasznych rzeczy.</i>

1538
01:47:27,625 --> 01:47:30,416
<i>Ale poruszaliśmy się szybko.</i>

1539
01:47:31,708 --> 01:47:33,291
<i>Podróżowaliśmy bez bagażu.</i>

1540
01:47:34,416 --> 01:47:35,541
<i>Byliśmy młodsi.</i>

1541
01:47:36,541 --> 01:47:37,583
<i>Ja byłam młodsza.</i>

1542
01:47:39,833 --> 01:47:40,833
<i>Byliśmy...</i>

1543
01:47:41,833 --> 01:47:44,583
<i>brudnopisem historii.</i>

1544
01:47:46,500 --> 01:47:47,916
<i>Dopiskiem na marginesie.</i>

1545
01:47:49,833 --> 01:47:50,666
<i>A mimo to...</i>

1546
01:47:52,666 --> 01:47:53,875
<i>jednak byliśmy.</i>

1547
01:48:08,791 --> 01:48:12,625
NA PODSTAWIE POWIEŚCI JOAN DIDION

1548
01:54:55,291 --> 01:54:57,166
Napisy: Tomasz Suchoń

