1
00:00:25,125 --> 00:00:29,083
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:39,875 --> 00:00:42,125
NOTAS DO LOCAL:

3
00:00:42,750 --> 00:00:45,583
VÍTIMAS MORTAIS AINDA ?
RELATOS ENTRE 800 ->1000

4
00:00:46,375 --> 00:00:47,833
FORÇAS ARMADAS GOVERNAMENTAIS

5
00:00:47,916 --> 00:00:50,125
OUVIDO "TEMOS ORDENS
PARA MATAR TODOS"

6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
DECAPITAÇÕES, ASSASSINATOS, QUEIMADOS

7
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
APENAS UMA MULHER SOBREVIVEU;
HOMENS SOBREVIVENTES?

8
00:00:57,500 --> 00:01:00,208
A FMLN TENTOU UMA MANOBRA DEFENSIVA
PARA PROTEGER

9
00:01:00,291 --> 00:01:02,208
LOS TORILES, JOCOTE AMARILLO
E CERRO PANDO

10
00:01:04,583 --> 00:01:07,125
TANTAS ARMAS - DE ONDE VÊM?

11
00:01:08,291 --> 00:01:11,708
MEMBRO DO BATALHÃO ATLACATL DISSE
"NÃO QUERIA MATAR CRIANÇAS"

12
00:01:13,083 --> 00:01:15,208
MATARAM AS MULHERES E CRIANÇAS

13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
ALDEÕES ACUSADOS DE COLABORAR
COM AS GUERRILHAS (FMLN)

14
00:01:20,875 --> 00:01:23,583
UNIDADES SEPARATISTAS
DE CAMPONESES E FMLN

15
00:01:23,666 --> 00:01:26,833
MISSÃO SECRETA DE RECONHECIMENTO
DOCUMENTA MASSACRE

16
00:01:26,916 --> 00:01:29,208
MUITO PERIGO,
FORÇAS GOVERNAMENTAIS VIRAM-NOS

17
00:01:29,291 --> 00:01:31,791
ENVIAR VIA TELEX DIÁRIO +/- 2 DIAS

18
00:01:34,166 --> 00:01:37,541
1982, PROVÍNCIA DE MORAZÁN, EL SALVADOR

19
00:04:07,416 --> 00:04:09,458
<i>Aconteceram coisas graves ultimamente.</i>

20
00:04:12,333 --> 00:04:13,958
<i>Primeiro queria saber quem...</i>

21
00:04:15,291 --> 00:04:17,375
<i>Quem escolheu o dinheiro em vez da vida?</i>

22
00:04:18,083 --> 00:04:20,458
<i>Aço e chumbo em vez de sangue e alma?</i>

23
00:04:23,958 --> 00:04:25,125
<i>Quem ignorou</i>

24
00:04:26,083 --> 00:04:27,000
<i>os vivos?</i>

25
00:04:28,750 --> 00:04:31,458
<i>Quem deixou a distância</i>
<i>e a diferença decidirem</i>

26
00:04:31,833 --> 00:04:33,666
<i>quem ficava para trás a sangrar</i>

27
00:04:34,291 --> 00:04:36,000
<i>e quem era evacuado e seria salvo?</i>

28
00:04:37,333 --> 00:04:38,583
<i>Que senhor da guerra?</i>

29
00:04:39,458 --> 00:04:40,875
<i>Quem lucrava com isso?</i>

30
00:04:41,750 --> 00:04:44,750
<i>Que coração frio e alma insensível?</i>

31
00:04:45,625 --> 00:04:46,458
<i>E segundo...</i>

32
00:04:47,916 --> 00:04:50,250
<i>Segundo, eu queria saber porquê.</i>

33
00:04:54,333 --> 00:04:56,666
<i>Pensávamos que tempo era dinheiro.</i>

34
00:04:56,750 --> 00:04:58,666
<i>Havendo tempo, o dinheiro viria.</i>

35
00:05:00,250 --> 00:05:04,291
<i>Agir depressa. Ter a suite enorme,</i>
<i>a central telefónica,</i>

36
00:05:04,500 --> 00:05:07,125
<i>serviço de quartos para um,</i>
<i>estacionamento para dois,</i>

37
00:05:07,208 --> 00:05:10,125
<i>serviço premium, sair às 9, voltar à 1h00.</i>

38
00:05:10,458 --> 00:05:12,250
<i>Descarregar todos os dados.</i>

39
00:05:12,333 --> 00:05:15,125
<i>Ligar a Praga, fazer videoconferências.</i>

40
00:05:15,208 --> 00:05:19,083
<i>Vender a AlliedSignal, comprar</i>
<i>Cyprus Minerals e gerir estas jogadas.</i>

41
00:05:19,166 --> 00:05:20,708
<i>Entrar no ciclo noticioso,</i>

42
00:05:20,791 --> 00:05:23,750
<i>receber os telexes em bruto</i>
<i>e filtrar o ruído.</i>

43
00:05:25,041 --> 00:05:27,708
<i>E enquanto isso, largávamos carga.</i>

44
00:05:28,708 --> 00:05:32,000
<i>Enquanto isso, perdíamos infraestruturas,</i>

45
00:05:32,625 --> 00:05:34,291
<i>sistemas redundantes,</i>

46
00:05:34,916 --> 00:05:37,083
<i>e gravidade específica.</i>

47
00:05:38,333 --> 00:05:41,000
<i>A ausência de peso parecia ser</i>
<i>o modo seguro.</i>

48
00:05:42,208 --> 00:05:44,916
<i>Parecia ser o modo</i>
<i>pelo qual podíamos bater</i>

49
00:05:45,000 --> 00:05:47,458
<i>tanto o relógio como o afeto...</i>

50
00:05:48,791 --> 00:05:49,625
<i>... mas...</i>

51
00:05:50,750 --> 00:05:52,333
<i>vejo agora que não era.</i>

52
00:05:53,333 --> 00:05:55,291
<i>Vejo que o tempo estava a passar.</i>

53
00:05:56,541 --> 00:05:59,708
<i>Vejo que não sentíamos falta de gravidade,</i>

54
00:05:59,791 --> 00:06:03,750
<i>mas sim o que é descrito na página 1513</i>
<i>do </i>Manual Merck,

55
00:06:03,833 --> 00:06:08,208
<i>15a edição,</i>
<i>como uma depressão reativa sustentada,</i>

56
00:06:09,333 --> 00:06:11,083
<i>uma reação de luto</i>

57
00:06:12,000 --> 00:06:14,791
<i>pela saída de um ambiente familiar.</i>

58
00:06:15,875 --> 00:06:17,083
<i>Vejo agora</i>

59
00:06:18,833 --> 00:06:20,708
<i>que o ambiente de onde saíamos</i>

60
00:06:22,000 --> 00:06:23,708
<i>era onde nos sentíamos ricos.</i>

61
00:06:24,833 --> 00:06:26,500
<i>Não percebi isso na altura.</i>

62
00:06:47,708 --> 00:06:49,375
<i>Isso devia ter-nos alertado.</i>

63
00:06:50,500 --> 00:06:52,083
<i>Devia ter sido processado.</i>

64
00:06:58,583 --> 00:07:00,583
<i>Houve sempre indícios,</i>

65
00:07:00,666 --> 00:07:03,416
<i>pistas que devíamos ter registado,</i>
<i>processado,</i>

66
00:07:03,500 --> 00:07:05,875
<i>filtrado pela sua aplicação à situação.</i>

67
00:07:09,833 --> 00:07:11,583
<i>Mas andávamos depressa.</i>

68
00:07:14,500 --> 00:07:16,041
<i>Com pouca bagagem.</i>

69
00:07:18,666 --> 00:07:19,791
<i>Éramos mais jovens.</i>

70
00:07:33,791 --> 00:07:34,875
<i>Eu era mais jovem.</i>

71
00:07:58,583 --> 00:08:01,666
Não queria falar sobre isso,
mas vamos investigar.

72
00:08:01,750 --> 00:08:02,791
IMPRENSA NACIONAL

73
00:08:02,875 --> 00:08:07,791
Mas as medidas que tivemos de tomar
nessa área foram justificadas.

74
00:08:08,166 --> 00:08:12,250
O governo japonês é complicado a nível
de comércio, mas a resposta simples

75
00:08:12,750 --> 00:08:15,500
é que esperamos que com esta mudança

76
00:08:15,625 --> 00:08:18,625
de um aparelho liberal
para um conservador,

77
00:08:19,416 --> 00:08:22,083
o Japão se afaste
das suas tendências nacionalistas

78
00:08:22,166 --> 00:08:26,000
e adote um sistema recetivo
ao comércio livre com a América do Norte.

79
00:08:26,625 --> 00:08:29,416
Não só connosco, mas também com o Canadá.

80
00:08:29,875 --> 00:08:30,958
O que perdi?

81
00:08:31,375 --> 00:08:32,791
Até agora, nada.

82
00:08:32,875 --> 00:08:34,833
Isso não me espanta porquê?

83
00:08:35,750 --> 00:08:39,750
A primavera é uma boa altura
para falar pessoalmente com o Japão.

84
00:08:40,208 --> 00:08:42,708
Cerejeiras em flor, templos no Monte Fuji.

85
00:08:42,791 --> 00:08:44,791
É a diplomacia internacional.

86
00:08:44,875 --> 00:08:47,625
... e pressinto que vamos nessa direção.

87
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
Temos tempo para mais uma pergunta.

88
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
Do <i>The Atlantic Post.</i>

89
00:08:54,291 --> 00:08:55,916
Obrigada. Elena McMahon.

90
00:08:56,500 --> 00:09:01,208
Secretário, sobre o Anel do Pacífico,
onde disse que "perdemos muito terreno",

91
00:09:01,291 --> 00:09:06,000
o que tem a dizer acerca da CIA colocar
minas submarinas em portos da Nicarágua?

92
00:09:07,291 --> 00:09:10,375
Washington controla as operações
com minas na Nicarágua?

93
00:09:10,458 --> 00:09:11,833
Não comento isso.

94
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
Não comenta o objetivo de minar o porto?

95
00:09:14,208 --> 00:09:17,916
Ignorar o bloqueio do acesso
a grandes navios não é pouco sensato

96
00:09:18,000 --> 00:09:20,583
para um governo
que quer melhorar o comércio?

97
00:09:20,958 --> 00:09:22,500
Pergunte isso aos Contras.

98
00:09:23,875 --> 00:09:28,541
Com o devido respeito, o Presidente disse
na televisão, e passo a citar:

99
00:09:28,625 --> 00:09:30,250
"Também eu sou um Contra."

100
00:09:32,500 --> 00:09:33,333
Escute...

101
00:09:34,458 --> 00:09:37,083
Parece que o objetivo deles pode ser

102
00:09:37,166 --> 00:09:39,500
interromper o comércio do país.

103
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
A pedido de Washington?

104
00:09:42,125 --> 00:09:44,625
Mais uma vez, não posso responder.

105
00:09:45,166 --> 00:09:47,875
Senhoras e senhores, atenção às horas.

106
00:09:47,958 --> 00:09:50,583
Secretário, muito obrigado por ter vindo.

107
00:09:50,666 --> 00:09:53,541
Obrigado pelo tempo dispensado ao almoço.

108
00:09:53,625 --> 00:09:56,500
O clube agradece a todos pelas perguntas.

109
00:09:56,583 --> 00:09:59,458
- O Shultzy ia-se enterrando.
- Salvo pelo gongo.

110
00:09:59,541 --> 00:10:03,791
<i>O convidado especial é o Secretário-Geral</i>
<i>da ONU, Pérez de Cuellar.</i>

111
00:10:03,875 --> 00:10:05,250
<i>Obrigado por virem.</i>

112
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
Nem penses que faço isso, Treat.

113
00:10:08,625 --> 00:10:10,541
Mas precisamos de uma narrativa.

114
00:10:10,625 --> 00:10:13,708
Uma história?
Treat, ambos sabemos o que se passa lá.

115
00:10:13,791 --> 00:10:17,541
É mais uma manipulação que esperam
que eu faça em nome deles.

116
00:10:18,250 --> 00:10:21,375
A Nicarágua é um cancro
no nosso próprio continente,

117
00:10:21,458 --> 00:10:25,208
e tem de ser removido de raiz.
- Perdemos essa oportunidade.

118
00:10:25,291 --> 00:10:28,291
Entretanto, umas fugas de informação
que reforcem a ideia

119
00:10:28,375 --> 00:10:31,875
de que somos um fator estabilizador
na região, é positivo.

120
00:10:31,958 --> 00:10:34,125
Basta controlá-las, mantê-las nesse rumo.

121
00:10:34,208 --> 00:10:36,750
Esta maldita operação vai tramar alguém,

122
00:10:36,833 --> 00:10:39,208
e garanto que não será a mim.

123
00:10:39,291 --> 00:10:40,708
Desenrasquem-se.

124
00:10:42,333 --> 00:10:45,708
<i>Não pensem que o vosso voto é inútil.</i>
<i>Vão votar!</i>

125
00:10:46,083 --> 00:10:47,625
<i>Levem outros convosco.</i>

126
00:10:47,708 --> 00:10:49,291
- Olá, miúda.
- <i>Olá.</i>

127
00:10:50,291 --> 00:10:51,875
<i>Como foi o funeral?</i>

128
00:10:52,541 --> 00:10:54,958
Não foi propriamente um funeral.

129
00:10:55,041 --> 00:10:57,416
Fui só a casa do avô Ward

130
00:10:57,500 --> 00:11:00,250
e ele mostrou-me uma urna
com as cinzas da avó.

131
00:11:01,250 --> 00:11:02,625
<i>Estavas triste?</i>

132
00:11:07,875 --> 00:11:09,916
Estava. Senti algo tipo tristeza.

133
00:11:11,500 --> 00:11:15,000
Porque não tristeza?
Mas apenas algo parecido?

134
00:11:16,125 --> 00:11:17,541
<i>Pensei muito em ti.</i>

135
00:11:18,583 --> 00:11:20,333
Isso fez-me sentir grata.

136
00:11:20,708 --> 00:11:21,583
<i>A sério?</i>

137
00:11:23,000 --> 00:11:23,833
Como?

138
00:11:24,500 --> 00:11:26,583
O seres tão parecida com a tua avó.

139
00:11:27,708 --> 00:11:29,500
O teu sorriso, os olhos.

140
00:11:30,500 --> 00:11:32,541
<i>E isso manteve-me feliz.</i>

141
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
Gostava de ter ido.

142
00:11:35,791 --> 00:11:36,625
Sim?

143
00:11:36,958 --> 00:11:37,791
<i>Sim.</i>

144
00:11:39,708 --> 00:11:41,166
Que estás a fazer agora?

145
00:11:41,791 --> 00:11:43,916
<i>Quero leitão do Versailles.</i>

146
00:11:44,916 --> 00:11:47,333
Eu também, querida. Eu também.

147
00:11:48,166 --> 00:11:49,208
Fazemos assim,

148
00:11:50,458 --> 00:11:54,375
trago-te leitão a sério de Havana,
quando houver uma vaga para mim.

149
00:11:56,458 --> 00:11:59,208
- Está bem. McMahon.
- Mando isso daqui a uma hora.

150
00:11:59,291 --> 00:12:01,666
McMahon, vem cá. Vem cá. Entra.

151
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
Fecha a porta. Senta-te.

152
00:12:05,291 --> 00:12:07,958
Como correu tudo com a tua mãe?
Estás bem?

153
00:12:08,041 --> 00:12:10,583
Sim, estou ótima. O que há?

154
00:12:11,708 --> 00:12:14,833
Não vamos reabrir a delegação
da América Central.

155
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
Quem disse?

156
00:12:17,875 --> 00:12:20,166
- Por favor, não.
- Stewart, então?

157
00:12:20,250 --> 00:12:22,041
Tentei convencer-te, ao Grant, a todos,

158
00:12:22,125 --> 00:12:24,208
desde que saímos de San Salvador
há dois anos.

159
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
Identificámos balas do Missouri,
aeródromos, munições.

160
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Falei com a minha fonte no Capitólio.

161
00:12:29,791 --> 00:12:33,791
- Que não falou.
- Mas vai falar. Ele é credível e fiável.

162
00:12:33,875 --> 00:12:37,666
Confrontei o Schultz por causa
dos portos minados. Ia-se borrando.

163
00:12:37,750 --> 00:12:40,583
Se faço isso aqui,
imagina o que poderia fazer lá.

164
00:12:40,666 --> 00:12:43,291
- Vais cobrir a campanha.
- Não!

165
00:12:43,750 --> 00:12:46,750
- Eles podem fazer isso. A Joanne?
- Entorse no tornozelo.

166
00:12:47,250 --> 00:12:49,208
- E o Chris?
- Substitui a Joanne.

167
00:12:49,291 --> 00:12:52,666
E então? Manda um freelancer.
Não podes tirar-me disto.

168
00:12:52,750 --> 00:12:54,875
Tenho de "congelar" a redação.

169
00:12:55,958 --> 00:12:56,875
Congelar?

170
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
Acusam-nos de sermos muito brandos
com a América Central.

171
00:13:02,333 --> 00:13:03,166
Quem disse?

172
00:13:05,458 --> 00:13:08,750
É segredo, mas o Grant veio cá.
O Capitólio está pressionar.

173
00:13:08,833 --> 00:13:12,083
Claro que está, estamos a denunciá-los.
É essa a ideia.

174
00:13:12,375 --> 00:13:15,416
Ainda assim, eles é que têm o poder.

175
00:13:16,416 --> 00:13:20,083
Já sabes. O Grant fala
com empresários, políticos, lobistas.

176
00:13:20,166 --> 00:13:25,583
Não vai cortar esses laços para poderes
escrever. Por vezes, são só negócios.

177
00:13:28,208 --> 00:13:31,625
Não são negócios, são vidas reais.
Não podemos ignorar.

178
00:13:39,875 --> 00:13:41,791
Não parou de tocar desde que voltei.

179
00:13:43,083 --> 00:13:45,208
- Falaste com o Stewart?
- Acabou-se.

180
00:13:45,666 --> 00:13:46,500
Demitiste-te?

181
00:13:48,250 --> 00:13:49,333
Diz-me que sim.

182
00:13:49,416 --> 00:13:51,375
Vou tirar férias.

183
00:13:51,458 --> 00:13:54,250
Alma, por favor, ele "congelou" a redação.

184
00:13:54,333 --> 00:13:58,125
Sabes quantos meses acumulei
nos últimos três anos? É assustador.

185
00:13:58,666 --> 00:13:59,541
Vá lá.

186
00:14:00,500 --> 00:14:02,458
Achas mesmo que deixarei de trabalhar?

187
00:14:02,541 --> 00:14:04,791
Isto não para, nós também não.

188
00:14:05,083 --> 00:14:07,875
Só não teremos de escrever
durante uns meses.

189
00:14:08,958 --> 00:14:09,833
Pensa nisso.

190
00:14:09,916 --> 00:14:12,666
A campanha deixa-te
bem mais perto do centro.

191
00:14:13,083 --> 00:14:15,625
Entras e sais do avião, e de certas salas.

192
00:14:20,250 --> 00:14:21,208
McMahon.

193
00:14:23,208 --> 00:14:24,041
Está?

194
00:14:25,333 --> 00:14:28,958
<i>Desculpa incomodar-te,</i>
<i>mas tentei falar com a tua mãe</i>

195
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
<i>e o idiota com quem ela vive</i>
<i>não lhe passa o telefone.</i>

196
00:14:32,208 --> 00:14:35,458
- Porque não pode, pai, lembras-te?
<i>- Estou de passagem.</i>

197
00:14:36,125 --> 00:14:37,708
<i>Encontramo-nos daqui a meia hora?</i>

198
00:14:37,791 --> 00:14:41,958
- Estou no trabalho.
<i>- Que coincidência, liguei para aí.</i>

199
00:14:42,416 --> 00:14:43,958
Tenho um prazo a cumprir.

200
00:14:44,583 --> 00:14:47,291
<i>Estou livre às 17h30. Vai ter ao Madison.</i>

201
00:14:47,541 --> 00:14:48,416
Não, pai...

202
00:14:55,125 --> 00:14:59,208
- Como política, é um desastre.
- Não é "política," é cortesia.

203
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Continue a dizer isso.

204
00:15:03,000 --> 00:15:05,500
- Diga lá, qual é o seu problema?
- Nenhum.

205
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Pai.

206
00:15:07,750 --> 00:15:09,625
- Maricas.
- Estás enganado.

207
00:15:10,500 --> 00:15:11,625
Estou a ver

208
00:15:12,166 --> 00:15:14,208
que já estás acostumada aqui.

209
00:15:15,125 --> 00:15:17,708
Adaptas-te facilmente, já te disse?
És como a tua mãe.

210
00:15:19,333 --> 00:15:23,833
- Vá lá, Ellie. Comemora comigo.
- É assim que celebras?

211
00:15:24,083 --> 00:15:27,500
Vá, vou fazer um grande negócio.
O<i> </i>grande negócio.

212
00:15:28,708 --> 00:15:31,208
Se der certo, poderei deixar-te algo.

213
00:15:31,708 --> 00:15:33,458
Amigo... o que tomas?

214
00:15:34,958 --> 00:15:36,375
Vodka tónica, por favor.

215
00:15:36,791 --> 00:15:38,250
Sai uma Absolut.

216
00:15:38,333 --> 00:15:43,041
Nos bares de maricas, se dizes só vodka,
servem-te uma coisa rasca e cobram mais.

217
00:15:43,708 --> 00:15:45,166
Um uísque com água para mim.

218
00:15:46,083 --> 00:15:49,416
E sirva lá as amêndoas.
Deixe os cereais para os maricas.

219
00:15:50,833 --> 00:15:53,083
Fazes isto todos os dias?

220
00:15:53,500 --> 00:15:56,666
Os mesmos sacanas engravatados
mentirosos

221
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
a enganarem-se uns aos outros
e tu observas e tiras notas.

222
00:16:01,541 --> 00:16:03,125
Não sei como aguentas.

223
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
Isso é algo que te escapou,
uma vez que te foste embora.

224
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
- Não é justo.
- Não.

225
00:16:10,000 --> 00:16:13,166
Vou esclarecer-te. Como aguento? Vejamos.

226
00:16:13,791 --> 00:16:18,166
Primeiro terminei o secundário
depois de abandonares a mãe, há 20 anos.

227
00:16:18,833 --> 00:16:22,500
Depois consegui estudar na UNLV
enquanto pude pagá-la,

228
00:16:22,583 --> 00:16:26,000
visto que o meu pai que me abandonou
não me dizia a sua profissão

229
00:16:26,125 --> 00:16:27,458
para eu pedir a bolsa.

230
00:16:27,541 --> 00:16:31,750
O que me disseste quando te localizei?
Importação-exportação?

231
00:16:32,166 --> 00:16:35,416
Não, cadeia de abastecimento.
Vejamos que mais...

232
00:16:35,666 --> 00:16:40,375
Consegui ter uma filha sozinha
e também a conheço. É uma façanha.

233
00:16:41,875 --> 00:16:42,791
Cancro da mama.

234
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
Consegui superar isso.

235
00:16:46,458 --> 00:16:49,375
Mais alguma coisa? Sim, tive uma carreira,

236
00:16:49,458 --> 00:16:51,833
divorciei-me, mudei-me para bem longe.

237
00:16:52,500 --> 00:16:55,333
No geral, eu diria que me saí muito bem.

238
00:16:55,708 --> 00:17:01,166
Por isso, os engravatados da mesa 22
não estão no meu radar, de momento.

239
00:17:01,708 --> 00:17:03,916
Tenho mais que fazer. Obrigada, Dick.

240
00:17:04,541 --> 00:17:06,333
Já não era sem tempo, querida.

241
00:17:08,500 --> 00:17:10,291
Um brinde ao teu sucesso.

242
00:17:10,916 --> 00:17:11,958
A minha Ellie.

243
00:17:15,083 --> 00:17:17,125
E um brinde às grandes jogadas.

244
00:17:17,541 --> 00:17:20,708
Aliás, o meu sócio acabou de sair.
Tu conhece-lo, o Epperson.

245
00:17:21,458 --> 00:17:23,416
- Não conheço.
- Conheces. Tu lembras-te.

246
00:17:23,500 --> 00:17:27,083
Maxie. Enfim, estou a negociar o produto
ao triplo da tarifa.

247
00:17:27,708 --> 00:17:30,541
- Posso perguntar que produto?
- O mesmo de sempre.

248
00:17:30,625 --> 00:17:32,250
Não mudaste, pois não?

249
00:17:32,333 --> 00:17:34,833
Como está a Cathy?

250
00:17:37,958 --> 00:17:39,708
Está bem. Está ótima, pai.

251
00:17:40,791 --> 00:17:42,833
Ainda a tens enclausurada lá no norte?

252
00:17:43,250 --> 00:17:47,208
É um colégio interno com estábulos
e um anfiteatro grego.

253
00:17:47,291 --> 00:17:48,125
Não exageres.

254
00:17:48,833 --> 00:17:51,500
Com o meu horário, o colégio interno
é a melhor opção.

255
00:17:52,708 --> 00:17:53,875
Tens notícias da tua mãe?

256
00:17:55,125 --> 00:17:57,041
Farto-me de lhe ligar,

257
00:17:57,125 --> 00:18:00,500
e o traficante com quem ela namora
não me deixa falar com ela.

258
00:18:00,958 --> 00:18:03,750
Disse: "Deixa-me falar com a Kitty."
"Não podes", disse ele.

259
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
"Passa-lhe o telefone, cretino".

260
00:18:06,041 --> 00:18:07,833
- E sabes o que o sacana fez?
- Pai.

261
00:18:07,916 --> 00:18:08,750
Desligou.

262
00:18:08,833 --> 00:18:11,083
- Pai...
- Dá para acreditar? Desligou.

263
00:18:11,166 --> 00:18:14,208
Lembras-te de te ligar há um mês
a dizer que ia à Califórnia?

264
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
Não. Para quê?
Foste ver o ricaço do teu marido?

265
00:18:17,500 --> 00:18:20,291
Ex-marido e... não.

266
00:18:20,458 --> 00:18:23,500
Não te lembras de que te liguei
a dizer que ia ao funeral?

267
00:18:23,958 --> 00:18:24,916
Falámos disto.

268
00:18:26,041 --> 00:18:26,875
Alguém morreu?

269
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Quem morreu?

270
00:18:37,916 --> 00:18:39,041
Quando a vi...

271
00:18:40,833 --> 00:18:42,208
Nunca esquecerei.

272
00:18:42,916 --> 00:18:45,083
Parecia um raio de sol.

273
00:18:46,291 --> 00:18:48,250
Na Floridita, em Havana, em 1952.

274
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
Caramba, divertimo-nos muito lá.

275
00:18:51,375 --> 00:18:53,875
A minha Catherine, a linda Kitty. Kit-Cat.

276
00:18:55,541 --> 00:18:59,500
A mãe falava no camarão ao alho
que vocês comiam com feijão preto.

277
00:18:59,583 --> 00:19:00,500
Isso mesmo.

278
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Antes da revolução, quando Havana
era uma cidade a sério.

279
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
Raios.

280
00:19:11,041 --> 00:19:11,958
A Kitty morreu.

281
00:19:15,875 --> 00:19:17,583
As coisas estão a aquecer.

282
00:19:18,000 --> 00:19:20,333
Há muita coisa a acontecer.

283
00:19:21,625 --> 00:19:23,083
Então, Ellie.

284
00:19:23,750 --> 00:19:24,916
Um sorrisinho.

285
00:19:26,125 --> 00:19:26,958
Vá lá.

286
00:19:32,333 --> 00:19:34,083
Mais uma rodada.

287
00:19:35,583 --> 00:19:36,416
Não quero.

288
00:19:42,791 --> 00:19:46,500
- Contratação para cumprir quotas?
- Não, fui o melhor da turma.

289
00:19:46,583 --> 00:19:47,708
Podes sentar-te aqui.

290
00:19:49,125 --> 00:19:52,083
Estou a gostar. Pete, liga a música!

291
00:19:52,708 --> 00:19:53,541
Boa!

292
00:19:55,000 --> 00:19:56,625
Isto... é de ontem.

293
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
Jensen, seu porco.

294
00:20:00,125 --> 00:20:01,083
Sim, fui eu. Fui eu!

295
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
REELEJAM REAGAN

296
00:20:20,083 --> 00:20:22,416
Mais quatro anos!

297
00:20:23,416 --> 00:20:25,583
<i>Vim cá falar-vos disso mesmo.</i>

298
00:20:26,708 --> 00:20:27,875
Adoramo-lo, Ronnie!

299
00:20:28,583 --> 00:20:32,250
<i>Abe Lincoln disse que devemos</i>
<i>desligar-nos do passado,</i>

300
00:20:32,333 --> 00:20:34,041
<i>e só então salvaremos o país.</i>

301
00:20:35,250 --> 00:20:38,625
<i>Há quatro anos, foi o que fizemos.</i>
<i>Foi uma boa viragem.</i>

302
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
<i>Obrigado a todos.</i>

303
00:20:51,333 --> 00:20:55,250
<i>Em relação ao futuro,</i>
<i>ainda não viram nada.</i>

304
00:20:57,750 --> 00:20:58,750
<i>Obrigado.</i>

305
00:21:09,250 --> 00:21:10,916
<i>Todos têm copo?</i>

306
00:21:11,875 --> 00:21:13,625
Feliz aniversário, Helena.

307
00:21:16,958 --> 00:21:19,750
Fiquem sabendo que esta senhora
corajosa e régia

308
00:21:19,833 --> 00:21:22,666
distingue-se pelo historial de serviço

309
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
à sua comunidade e ao seu país.

310
00:21:25,333 --> 00:21:29,208
Por isso não é de espantar
que passe o seu aniversário connosco,

311
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
nesta angariação de fundos para Reagan.

312
00:21:34,166 --> 00:21:37,916
Helena, um brinde a muitos anos
de serviço altruísta

313
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
e brindemos a mais quatro anos
de América de Reagan!

314
00:21:47,291 --> 00:21:48,166
George.

315
00:21:48,250 --> 00:21:49,916
George, esta...

316
00:21:50,875 --> 00:21:52,750
É a jovem que queria apresentar-te.

317
00:21:53,833 --> 00:21:55,208
É minha homónima.

318
00:21:55,625 --> 00:21:56,791
- Elena.
- Helena.

319
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Helena.

320
00:22:00,125 --> 00:22:02,458
- Ela trabalha para...
- Eu sei para quem trabalha.

321
00:22:03,000 --> 00:22:07,166
- Então já se conhecem, ótimo.
- Esta não é a melhor altura.

322
00:22:07,250 --> 00:22:09,791
Ela está a escrever sobre
a minha organização preferida

323
00:22:09,875 --> 00:22:11,666
e o bom trabalho que fazem.

324
00:22:11,750 --> 00:22:14,416
Uma peça de interesse social
para a cobertura da campanha.

325
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Querida...

326
00:22:15,708 --> 00:22:17,291
Ela só quer contexto.

327
00:22:17,375 --> 00:22:19,333
Quer falar um pouco contigo.

328
00:22:19,416 --> 00:22:21,291
E eu disse que tu o farias.

329
00:22:23,250 --> 00:22:24,833
Termine o seu bolo.

330
00:22:24,916 --> 00:22:25,750
Obrigada.

331
00:22:28,416 --> 00:22:30,958
Falando em caridade e ajuda humanitária...

332
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Não comento, obrigado. Adeus.

333
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
- Algum...
- Não comento.

334
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
- A ajuda humanitária...
-  Obrigado.

335
00:22:37,458 --> 00:22:38,791
- Adeus.
- Um comentário?

336
00:22:38,875 --> 00:22:42,750
Desculpe, o Secretário não está disponível
para responder agora.

337
00:22:42,833 --> 00:22:46,666
Terá de marcar uma reunião,
se quiser falar com ele.

338
00:22:49,416 --> 00:22:50,750
Parabéns à sua esposa.

339
00:22:55,875 --> 00:22:57,083
É notável.

340
00:22:57,791 --> 00:22:59,791
<i>Ela entrou e saiu de El Mozote</i>

341
00:22:59,875 --> 00:23:02,875
<i>graças à Frente de Libertação</i>
<i>Farabundo Martí.</i>

342
00:23:03,250 --> 00:23:05,166
<i>Ela joga nas duas frentes desde então.</i>

343
00:23:05,916 --> 00:23:08,291
<i>Ela tem fontes que a informam de tudo.</i>

344
00:23:08,750 --> 00:23:11,291
<i>Massacres, assassinatos,</i>
<i>eleições viciadas,</i>

345
00:23:11,375 --> 00:23:13,166
<i>todos os envolvidos, de cima a baixo.</i>

346
00:23:13,625 --> 00:23:16,250
<i>É destemida e motivada, no mínimo.</i>

347
00:23:16,625 --> 00:23:18,750
Está sempre um passo à frente.

348
00:23:19,083 --> 00:23:21,666
Só o facto de ela estar lá a escrever
sobre o conflito

349
00:23:21,750 --> 00:23:25,500
mostra a instabilidade de que precisamos
para justificar a nossa presença militar.

350
00:23:25,791 --> 00:23:29,583
Se achas que a McMahon pode,
inadvertidamente, proporcionar-nos

351
00:23:29,666 --> 00:23:32,250
um motivo para a nossa intervenção,
então...

352
00:23:32,333 --> 00:23:34,541
Sr. Secretário, permita-me discordar.

353
00:23:35,000 --> 00:23:37,708
O Senador pede desculpa por não estar cá.

354
00:23:38,250 --> 00:23:42,291
Mas ele e eu, enquanto seu diretor
da ajuda humanitária,

355
00:23:42,375 --> 00:23:44,458
garanto-lhe que está em boas mãos.

356
00:23:44,708 --> 00:23:45,583
Dito isto,

357
00:23:46,291 --> 00:23:50,708
acho melhor mantermos os intervenientes
externos em segredo para já.

358
00:23:51,291 --> 00:23:56,500
Não queremos comprometer a nossa tomada
de decisões tendo de falar à imprensa.

359
00:23:56,625 --> 00:24:00,291
Percebe-se porque a escolhemos a ela.
Pode falar livremente.

360
00:24:01,291 --> 00:24:04,375
Se fosse possível voltar
a falar deste assunto...

361
00:24:04,458 --> 00:24:07,708
Pode garantir ao Senador
que estamos a esforçar-nos

362
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
para que os aliados em Antígua

363
00:24:09,958 --> 00:24:13,375
e toda a cadeia das Antilhas
não tenham quaisquer dúvidas.

364
00:24:13,916 --> 00:24:18,541
Esta Iniciativa da Bacia é importante
e ficará a cargo de pessoas experientes.

365
00:24:20,541 --> 00:24:21,958
Ótimo. É tudo.

366
00:24:22,583 --> 00:24:24,125
Cumprimentos ao Senador.

367
00:24:24,708 --> 00:24:25,750
Secretário...

368
00:25:13,458 --> 00:25:17,000
DEMASIADO FAMILIAR? AFASTE-SE

369
00:25:28,750 --> 00:25:30,625
Vens beber um copo, certo?

370
00:25:31,416 --> 00:25:32,666
O Mike paga.

371
00:25:33,125 --> 00:25:34,166
Linda menina.

372
00:25:41,083 --> 00:25:46,125
REAGAN-BUSH
LIDERANÇA DE CONFIANÇA PARA OS TEXANOS

373
00:26:00,041 --> 00:26:04,583
- Gus, obrigada por vir tão depressa.
- Está um bom dia para agitar bandeiras.

374
00:26:04,666 --> 00:26:07,250
- Pois está.
- Qualquer dia é bom para isso.

375
00:26:07,958 --> 00:26:10,458
Quem não adora uma claque e Hank Williams?

376
00:26:10,583 --> 00:26:11,416
Junior.

377
00:26:11,541 --> 00:26:13,333
- Desculpe?
- Hank Williams Jr.

378
00:26:13,916 --> 00:26:15,291
É totalmente diferente.

379
00:26:16,000 --> 00:26:18,458
Não confunda a árvore com a floresta.

380
00:26:18,583 --> 00:26:21,375
- Dito assim...
- É mesmo assim.

381
00:26:22,125 --> 00:26:24,583
Nem todos podem ser estrelas, certo?

382
00:26:25,291 --> 00:26:26,916
O que me traz hoje?

383
00:26:27,291 --> 00:26:31,000
Como me ajudou muito a identificar
aqueles cartuchos...

384
00:26:31,083 --> 00:26:31,916
1982.

385
00:26:32,458 --> 00:26:35,583
El Salvador.
Os cartuchos de Lake City, Missouri.

386
00:26:36,041 --> 00:26:39,458
- LC80. Munições padrão da NATO, certo?
- Isso mesmo.

387
00:26:40,375 --> 00:26:42,041
- O que tem para mim?
- Isto.

388
00:26:47,750 --> 00:26:50,708
Caixotes de munições.
Excedentes do exército.

389
00:26:51,625 --> 00:26:55,291
Munições de 45 mm.
Uma caixa de projéteis traçadores.

390
00:26:56,208 --> 00:26:57,916
Para M16s, provavelmente.

391
00:26:59,583 --> 00:27:00,500
Quem é o velho?

392
00:27:01,541 --> 00:27:02,375
Não sei.

393
00:27:02,458 --> 00:27:04,458
Onde arranjou isto? Na Guarda Nacional?

394
00:27:04,541 --> 00:27:07,083
Mandaram-mas. Porquê a Guarda Nacional?

395
00:27:07,541 --> 00:27:12,250
Porque o Texas, o Alabama, o Luisiana
e as forças especiais têm excedentes.

396
00:27:12,791 --> 00:27:13,791
Destas munições.

397
00:27:13,875 --> 00:27:19,000
Equipamento, munições, tudo subsidiado.
Mas não fica guardado.

398
00:27:19,791 --> 00:27:22,416
É expedido e metade é logo vendido.

399
00:27:23,000 --> 00:27:26,708
Algumas são vendidas na Florida.
Miami, Fort Lauderdale.

400
00:27:27,208 --> 00:27:29,500
O campo da School of the Americas
de que lhe falei.

401
00:27:29,791 --> 00:27:32,291
Se isso não fica na Florida,
vai para onde?

402
00:27:32,416 --> 00:27:35,041
Aposto que para os locais
onde tem procurado.

403
00:27:35,625 --> 00:27:36,583
Honduras,

404
00:27:36,833 --> 00:27:37,791
Costa Rica.

405
00:27:38,166 --> 00:27:40,166
O mais perto possível da Nicarágua.

406
00:27:40,250 --> 00:27:44,041
- Apoiantes dos Contras dos EUA?
- Contras, Sandinistas...

407
00:27:44,583 --> 00:27:46,166
Nem sei a diferença.

408
00:27:46,250 --> 00:27:47,541
Não costuma importar.

409
00:27:47,750 --> 00:27:48,958
Quem dirige isto?

410
00:27:49,041 --> 00:27:53,208
Dirigir? Se um macaco conduzir
o seu carro, isso é dirigir? Nem pensar.

411
00:27:53,875 --> 00:27:55,333
Quer ver um macaco conduzir?

412
00:27:56,208 --> 00:27:57,041
Ponha o cinto.

413
00:27:57,583 --> 00:27:58,583
Siga as bananas.

414
00:27:59,208 --> 00:28:02,208
<i>Porque são os últimos a publicar</i>
<i>as sondagens?</i>

415
00:28:02,833 --> 00:28:04,000
<i>New York Times,</i>

416
00:28:04,166 --> 00:28:05,541
<i>Chicago Tribune,</i>

417
00:28:05,625 --> 00:28:07,750
<i>Philadelphia Inquirer...</i>

418
00:28:07,833 --> 00:28:11,375
Porra, até a merda de um jornal escolar
do Connecticut

419
00:28:11,458 --> 00:28:13,666
publicou as sondagens antes de nós.

420
00:28:13,750 --> 00:28:16,291
O Denver Post <i>está a vender</i>
<i>a última edição</i>

421
00:28:16,375 --> 00:28:19,833
<i>com a Zsa Zsa Gábor a angariar fundos</i>
<i>em Bel Air. Vocês estão aí ao lado.</i>

422
00:28:20,250 --> 00:28:23,875
A Zsa Zsa Gábor a angariar fundos
em Bel Air não é notícia.

423
00:28:23,958 --> 00:28:26,916
Sabes o que é notícia?
Vender armas excedentes aos Contras.

424
00:28:27,041 --> 00:28:29,375
É promissor em ano de campanha.

425
00:28:29,458 --> 00:28:32,958
O governo apoia violência
para matar oficiais da Nicarágua?

426
00:28:33,041 --> 00:28:36,291
É muito americano e presidencial.
Isso sim, é notícia.

427
00:28:36,375 --> 00:28:38,458
<i>Quero as sondagens, é esse o teu trabalho.</i>

428
00:28:38,541 --> 00:28:40,833
Toda a espécie de gráficos e tabelas.

429
00:28:40,916 --> 00:28:44,958
Não quero ver as sondagens
de Orange County<i> </i>no <i>Michigan Gazette.</i>

430
00:28:45,041 --> 00:28:47,666
Que importam as sondagens
em Orange County?

431
00:28:47,750 --> 00:28:50,500
- <i>Quero as sondagens.</i>
<i>- </i>Sim?<i> </i>É mesmo a sério.

432
00:28:50,583 --> 00:28:54,458
O presidente cowboy já está enterrado
em quatro anos de mentiras,

433
00:28:54,541 --> 00:28:58,000
mas as sondagens não refletem isso.
- McMahon, telefone.

434
00:28:58,083 --> 00:29:01,666
Ia perdendo o voo por não estar
no manifesto de imprensa.

435
00:29:01,750 --> 00:29:05,083
Não te pago para escrever editoriais.
Porquê? Eu sou o editor.

436
00:29:05,166 --> 00:29:08,375
Comunica os teus números como boa
repórter e esquece isso. Certo?

437
00:29:08,458 --> 00:29:10,458
Vê se me incluis no manifesto

438
00:29:10,541 --> 00:29:13,500
e eu mando-te a merda inútil da sondagem.

439
00:29:16,208 --> 00:29:17,083
McMahon.

440
00:29:22,500 --> 00:29:23,416
Quando?

441
00:29:25,041 --> 00:29:26,083
Ele está estável?

442
00:29:32,250 --> 00:29:33,083
Não.

443
00:29:33,791 --> 00:29:36,166
Não posso, mandarei alguém.

444
00:29:41,250 --> 00:29:44,375
<i>Diz-me que não abandonaste</i>
<i>a campanha presidencial.</i>

445
00:29:44,458 --> 00:29:47,375
Que podia eu fazer? Ele só me tem a mim.

446
00:29:47,458 --> 00:29:50,416
Ele não voltou a casar,
não tem mais filhos. Só eu.

447
00:29:51,291 --> 00:29:55,666
<i>Dei por mim no avião. Só soube</i>
<i>que vinha para cá quando cheguei. Então...</i>

448
00:29:56,250 --> 00:29:58,625
Faz o que for preciso. Diz ao Stewart...

449
00:30:01,541 --> 00:30:05,958
Não importa, diz-lhe o que quiseres.
Estou em Miami, não sei até quando.

450
00:30:06,041 --> 00:30:07,875
<i>Eu cubro-te. Tira o fim de semana.</i>

451
00:30:07,958 --> 00:30:09,166
Recompõe-te.

452
00:30:09,541 --> 00:30:10,625
<i>Então, Alma.</i>

453
00:30:10,708 --> 00:30:14,166
<i>Eu podia escrever sobre isto a dormir</i>
<i>até novembro.</i>

454
00:30:15,125 --> 00:30:16,208
Mas agora eu...

455
00:30:22,291 --> 00:30:25,416
Não consigo.
Estou fora por tempo indeterminado.

456
00:30:27,375 --> 00:30:28,583
Não pareces bem.

457
00:30:29,291 --> 00:30:30,458
Eu vou para aí.

458
00:30:31,000 --> 00:30:34,083
<i>Não. Se ele não estivesse a dormir,</i>
<i>eu nem te ligava.</i>

459
00:30:35,791 --> 00:30:37,791
Não como há 28 horas.

460
00:30:39,416 --> 00:30:40,250
Eu...

461
00:30:42,083 --> 00:30:44,000
<i>Distúrbios. Quarto 308.</i>

462
00:30:44,083 --> 00:30:46,125
- Raios partam!
- Senhor.

463
00:30:46,416 --> 00:30:47,791
Tirem-me daqui.

464
00:30:47,875 --> 00:30:48,708
Senhor.

465
00:30:49,000 --> 00:30:50,333
Maldito Epperson.

466
00:30:50,416 --> 00:30:52,333
- Os meus sapatos?
- Pai.

467
00:30:52,416 --> 00:30:54,500
- Tira-me daqui, caramba!
- Calma, pai.

468
00:30:54,583 --> 00:30:55,666
- Tenho de ir.
- Não.

469
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
- Tenho de ir, Kitty.
- Está tudo bem.

470
00:30:58,250 --> 00:30:59,750
- Aguenta.
- Maldito Epperson.

471
00:31:00,333 --> 00:31:03,708
Ele triplicou o preço das minas.

472
00:31:03,791 --> 00:31:07,375
E agora diz-me que o mercado
baixou para dois.

473
00:31:07,458 --> 00:31:10,583
- Não era esse o negócio. Vai lixar tudo.
- Pai.

474
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
- Eu precisava disto.
- Vai correr bem.

475
00:31:13,875 --> 00:31:14,791
Kitty...

476
00:31:17,666 --> 00:31:18,500
Pai, sou...

477
00:31:19,875 --> 00:31:20,750
Sou a Elena.

478
00:31:22,791 --> 00:31:23,625
Ellie.

479
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
Sou a Ellie.

480
00:31:26,041 --> 00:31:27,541
Alguém me espera.

481
00:31:27,625 --> 00:31:30,083
- Tenho uma reunião.
- Escuta. Escuta.

482
00:31:30,500 --> 00:31:32,166
Não estás a pensar bem.

483
00:31:32,875 --> 00:31:36,958
Não estás em condições de fazer nada.
Vais fazer asneiras e magoar-te.

484
00:31:37,500 --> 00:31:38,500
Tens de ir tu.

485
00:31:41,166 --> 00:31:43,583
- Fazer o quê?
- Eu disse-te.

486
00:31:43,750 --> 00:31:46,875
Contei-te sobre o negócio.
Vai ao Kitty. <i>Kitty Rex.</i>

487
00:31:50,000 --> 00:31:50,833
O teu barco?

488
00:31:52,375 --> 00:31:53,250
Porra, Ellie.

489
00:31:54,750 --> 00:31:55,708
Porra.

490
00:31:57,333 --> 00:31:58,416
E agora?

491
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Eu trato disso.

492
00:32:14,041 --> 00:32:15,000
Ele não está cá.

493
00:32:24,500 --> 00:32:25,500
É a filha dele?

494
00:35:26,333 --> 00:35:30,541
<i>Ele triplicou o preço das minas.</i>

495
00:35:30,625 --> 00:35:34,708
<i>E agora diz-me que o mercado</i>
<i>baixou para dois.</i>

496
00:35:35,708 --> 00:35:38,083
<i>Vou fazer um grande negócio.</i>
<i>O grande negócio.</i>

497
00:35:38,166 --> 00:35:40,833
<i>- Qual o produto?</i>
<i>- O mesmo de sempre.</i>

498
00:35:46,958 --> 00:35:49,250
<i>Fique à vontade, não vou apressá-lo.</i>

499
00:35:49,333 --> 00:35:52,875
Sabe o nome do atual presidente dos EUA?

500
00:35:56,666 --> 00:35:59,875
Sei como é o jogo.
Devo dizer Herbert Hoover,

501
00:36:00,083 --> 00:36:02,875
e ele manda-me para um lar. Eu percebo.

502
00:36:03,208 --> 00:36:04,875
<i>Roda da Sorte.</i>

503
00:36:05,541 --> 00:36:06,875
Herbert Hoover.

504
00:36:07,250 --> 00:36:10,208
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,

505
00:36:10,291 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy.

506
00:36:13,416 --> 00:36:16,708
Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon,

507
00:36:16,875 --> 00:36:19,791
Gerald não sei quê,
que estava sempre a tropeçar,

508
00:36:19,875 --> 00:36:21,708
Jimmy qualquer coisa, o beato,

509
00:36:21,875 --> 00:36:26,000
e agora o atual, o atual
de que este velho não deve lembrar-se.

510
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
O outro velho tonto, Reagan.

511
00:36:28,458 --> 00:36:30,916
Excelente, Sr. McMahon. Merece um prémio.

512
00:36:31,250 --> 00:36:34,541
O prémio é ir-se embora.

513
00:36:35,416 --> 00:36:36,916
Vou tratar da papelada.

514
00:36:37,291 --> 00:36:39,500
Pai, o que foi isto?

515
00:36:39,583 --> 00:36:42,083
Eu fiz este negócio a crédito.

516
00:36:42,375 --> 00:36:46,416
Há cinco ou dez anos não me teria
arriscado desta maneira.

517
00:36:46,583 --> 00:36:52,166
Pagava logo. Era o lema. Pagar a pronto,
mas este era demais. Cobrei favores.

518
00:36:52,750 --> 00:36:55,583
Endividei-me à grande, só desta vez.

519
00:36:55,916 --> 00:36:59,958
Um milhão em <i>travelers checks</i>
do Citibank, isso vale ouro.

520
00:37:00,333 --> 00:37:02,208
Sei que soa mal, mas é verdade.

521
00:37:02,500 --> 00:37:04,583
Sei o que digo. Sou eu, estou aqui.

522
00:37:04,958 --> 00:37:07,875
Preciso que investigues um nome.
Max Epperson.

523
00:37:08,083 --> 00:37:10,000
E-P-P...

524
00:37:10,125 --> 00:37:13,291
Sim, é de Tampa,
mas procura em todo o sul da Flórida.

525
00:37:13,375 --> 00:37:15,541
- É americano?
- Nem sei se existe.

526
00:37:15,708 --> 00:37:17,625
<i>Recebo um milhão de dólares.</i>

527
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
Claro que tenho de pagar metade
aos patifes que me adiantaram o dinheiro,

528
00:37:23,458 --> 00:37:28,250
e isso complica a minha situação,
mas tu percebes a situação.

529
00:37:28,541 --> 00:37:32,875
Quer faça isto ou não,
já tenho 500 milenas em dívida.

530
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
Credo!

531
00:37:34,416 --> 00:37:36,500
Talvez te mande fotos.

532
00:37:42,916 --> 00:37:43,750
<i>Elena?</i>

533
00:37:44,708 --> 00:37:46,583
Está tudo tratado.

534
00:37:46,666 --> 00:37:48,250
Elena, estás aí?

535
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
O meu pai meteu-se em sarilhos.

536
00:37:51,041 --> 00:37:53,875
Por favor, vai. Fala com o meu tipo.

537
00:37:54,750 --> 00:37:58,125
Vou falar com um amigo dele amanhã.

538
00:37:58,208 --> 00:38:01,916
<i>- Sabes o nome?</i>
<i>- </i>Não, mas se não te ligar até à 1h00...

539
00:38:02,000 --> 00:38:04,958
<i>Se não disseres nada até à 1h00,</i>
<i>roubo a tua identidade,</i>

540
00:38:05,583 --> 00:38:09,958
escrevo este artigo e agradeço-te
postumamente no meu discurso do Pulitzer.

541
00:38:10,666 --> 00:38:12,791
- Adoro-te.
- <i>Eu sei.</i>

542
00:38:12,916 --> 00:38:16,166
<i>Coragem. Não há de ser pior que Salvador.</i>

543
00:38:16,375 --> 00:38:20,708
MARINA RICKENBACKER, KEY BISCAYNE,
FLORIDA

544
00:38:27,875 --> 00:38:31,708
Não há sítio nesta bela cidade
onde não troquem uma nota de mil

545
00:39:11,458 --> 00:39:13,750
Parece que espera alguém.

546
00:39:15,208 --> 00:39:16,625
O senhor, creio eu.

547
00:39:24,958 --> 00:39:29,583
Antes de mais, como está o Dick? Deve
estar péssimo, para não vir pessoalmente.

548
00:39:29,666 --> 00:39:34,166
- Está melhor. Digo-lhe que perguntou.
- Não faça isso, deixe lá.

549
00:39:34,250 --> 00:39:37,750
Antes que me esqueça,
se precisar de alguma coisa,

550
00:39:37,833 --> 00:39:39,875
ligue-me primeiro.

551
00:39:40,416 --> 00:39:43,208
Está bem? Tome o meu cartão.

552
00:39:43,791 --> 00:39:47,416
- É o número de um <i>pager.</i>
- Do que poderei precisar?

553
00:39:47,500 --> 00:39:51,833
De muitas coisas, mas não se rale
com isso. Preocupe-se em fazer isto bem.

554
00:39:51,916 --> 00:39:55,333
- E como faço isso?
- Vai de táxi para o aeroporto.

555
00:39:55,416 --> 00:39:58,083
<i>Sim? Não conduza, apanhe um táxi.</i>

556
00:39:58,333 --> 00:40:02,250
<i>Esteja no Clipper Club da Pan Am</i>
<i>ao meio-dia em ponto. Percebeu?</i>

557
00:40:02,458 --> 00:40:05,791
<i>Não se adiante nem se atrase.</i>
<i>Chegue a horas.</i>

558
00:40:05,875 --> 00:40:09,333
<i>Depois vá à receção</i>
<i>e pergunte pela Michelle.</i>

559
00:40:09,541 --> 00:40:11,458
<i>É a loura, não a mestiça.</i>

560
00:40:11,708 --> 00:40:15,916
<i>Essa é a Delia, ela não me conhece.</i>
<i>E depois vai dizer...</i>

561
00:40:16,000 --> 00:40:19,083
- Vim falar com o Gary Barnett.
- Claro, bem-vinda.

562
00:40:19,291 --> 00:40:22,458
- Fique à vontade.
- Posso ver o seu cartão?

563
00:40:22,541 --> 00:40:24,791
- Já vi.
- Assine aqui, por favor.

564
00:40:25,000 --> 00:40:26,791
Com licença, por aqui.

565
00:40:34,916 --> 00:40:36,750
<i>Quem é o Gary Barnett?</i>

566
00:40:37,041 --> 00:40:42,416
<i>Deixe lá, ele vai reconhecê-la.</i>
<i>Fora isso, integre-se. Não dê nas vistas.</i>

567
00:40:42,500 --> 00:40:43,333
Deseja algo mais?

568
00:40:44,000 --> 00:40:46,708
Certo, estás a dizer que o temos.

569
00:40:46,791 --> 00:40:48,708
Pois muito bem.

570
00:40:52,333 --> 00:40:55,583
Vim desde San Salvador
para fechar o negócio.

571
00:40:57,125 --> 00:41:00,083
Estamos a perder a credibilidade
junto do cliente, sabes?

572
00:41:01,458 --> 00:41:04,666
Noventa e dois milhões de dólares
não é uma ninharia, Sr. Lee.

573
00:41:05,250 --> 00:41:06,625
Não.

574
00:41:07,708 --> 00:41:08,541
Sr. Lee?

575
00:41:29,333 --> 00:41:32,500
Desculpe, menina.
Não tem autorização para estar aqui.

576
00:41:35,500 --> 00:41:38,208
- A Michelle disse...
- Este clube é só para membros.

577
00:41:38,291 --> 00:41:39,708
Peço-lhe que se retire.

578
00:41:42,458 --> 00:41:43,875
Por aqui.

579
00:41:47,875 --> 00:41:50,791
- Deixou-se descobrir.
<i>- Por quem?</i>

580
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Por quem não devia.

581
00:41:54,750 --> 00:41:56,375
Ellie, quem é?

582
00:41:56,458 --> 00:42:02,916
Acho que anda a gozar comigo. Vou aqui
e ali, falar com este e aquele em segredo.

583
00:42:03,166 --> 00:42:07,291
e isso não me agrada.
- Ellie, trazes-me outro uísque?

584
00:42:08,083 --> 00:42:10,000
E então? E então?

585
00:42:10,083 --> 00:42:15,666
Anda a vender sobras militares rascas
bem caras a revolucionários de segunda?

586
00:42:15,750 --> 00:42:20,083
E então?
Essa história já foi escrita várias vezes.

587
00:42:20,166 --> 00:42:22,791
<i>Miami Herald,</i> escolha uma secção.
Pago a impressão.

588
00:42:22,916 --> 00:42:27,291
É só uma microficha, mas a verdadeira
manchete é que já não é importante.

589
00:42:27,500 --> 00:42:29,791
É insignificante,
uma nota de rodapé da História.

590
00:42:29,875 --> 00:42:32,083
Divirta-se, vou retomar a minha vida.

591
00:42:32,166 --> 00:42:36,166
- Ellie?
- Tenho de me deitar um pouco, pai.

592
00:42:36,250 --> 00:42:40,333
<i>Se escolhe ter um estilo de vida perverso,</i>
<i>não deve ser recompensado.</i>

593
00:42:40,416 --> 00:42:45,041
<i>Tem direito de viver e fazer o que quer</i>
<i>sem ninguém invadir o seu quarto.</i>

594
00:42:45,250 --> 00:42:48,625
<i>Mas não espere ser recompensado por isso.</i>

595
00:42:48,708 --> 00:42:52,291
<i>Não queremos negar direitos a ninguém...</i>

596
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
<i>Que nos fez a Nicarágua</i>
<i>para o enfurecer tanto?</i>

597
00:43:25,083 --> 00:43:28,000
- Que raio estás a fazer?
- Porra, pai!

598
00:43:28,625 --> 00:43:29,750
- Saíste?
- Sim.

599
00:43:29,833 --> 00:43:32,375
A enfermeira? Não podes conduzir!

600
00:43:32,458 --> 00:43:36,500
E faço o quê? Tiro os dentes
e vou para um lar? Queres beber algo?

601
00:43:37,666 --> 00:43:40,208
Mandei-a para casa. Ela nem é enfermeira.

602
00:43:41,958 --> 00:43:43,625
Caramba...

603
00:43:45,916 --> 00:43:47,333
Pregaste-me cá um susto!

604
00:43:49,750 --> 00:43:51,125
Que merda é esta?

605
00:43:51,500 --> 00:43:55,208
Se estivesses interessada no que faço,
como já te disse...

606
00:43:56,708 --> 00:43:59,791
Se correr bem, como está previsto,

607
00:44:00,458 --> 00:44:04,375
poderei passar esta jogada,
navegar até Largo,

608
00:44:04,458 --> 00:44:07,166
e fico lá, a pescar,

609
00:44:07,708 --> 00:44:11,250
a vadiar nos baixios,
a dormir com recém-viúvas.

610
00:44:11,333 --> 00:44:16,583
- Pai.
- Não é a minha ideia de diversão,

611
00:44:16,750 --> 00:44:19,666
mas é melhor do que ficar aqui
a envelhecer.

612
00:44:24,125 --> 00:44:27,625
Bem, já combinei tudo com o Sedlow.

613
00:44:28,125 --> 00:44:33,250
Só tens de ir avião até lá amanhã,
e fazer a recolha por mim, por favor.

614
00:44:37,541 --> 00:44:38,833
Por favor, Ellie.

615
00:44:44,458 --> 00:44:45,291
Ellie...

616
00:44:52,875 --> 00:44:54,291
Obrigado, Senhor.

617
00:44:56,875 --> 00:45:01,750
Há quanto tempo não sabes nada da tua mãe?
Linda Kitty. A minha Kit-Cat.

618
00:45:04,166 --> 00:45:06,458
Ela devia ligar-me mais vezes, não?

619
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
- Não era esse o acordo.
- Qual era?

620
00:45:18,833 --> 00:45:22,416
Manda-me aparecer, eu venho.
faz de mim gato-sapato.

621
00:45:22,541 --> 00:45:26,541
Pode censurar-me? Não a conheço.

622
00:45:26,625 --> 00:45:30,541
Devo confiar em si
porque o velho a mandou?

623
00:45:30,791 --> 00:45:34,000
- Não é assim que funciona.
- E se eu não gostar disso?

624
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
Se não gostar?

625
00:45:35,291 --> 00:45:36,875
Se não gostar?

626
00:45:36,958 --> 00:45:41,833
Ouça, isto não é uma crítica
a um restaurante. "Não gosto".

627
00:45:50,333 --> 00:45:53,833
Está a ver estes caixotes?
São todos seus agora.

628
00:45:54,500 --> 00:45:56,000
Há um inventário?

629
00:45:56,291 --> 00:45:59,791
Eles sabem tudo o que aqui está
e o que estão a comprar.

630
00:46:00,541 --> 00:46:04,375
Se alguém lhe disser que falta algo,
que não falta,

631
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
diga-lhes para se irem foder.

632
00:46:08,125 --> 00:46:09,041
Está bem?

633
00:46:09,125 --> 00:46:13,750
Só não pode perder isto de vista

634
00:46:14,125 --> 00:46:16,791
até que eles paguem.

635
00:46:16,875 --> 00:46:19,250
O Dick falou num milhão
em <i>travelers checks.</i>

636
00:46:19,833 --> 00:46:22,416
Quem paga? Quem conta?
Onde estará você?

637
00:46:22,583 --> 00:46:26,166
Alguém irá ter consigo.
É tudo o que precisa de saber.

638
00:46:26,250 --> 00:46:29,958
Esteja na porta J à meia-noite, sozinha,

639
00:46:30,541 --> 00:46:34,250
pronta para apanhar o avião
e fazer negócio.

640
00:46:35,250 --> 00:46:36,125
Ponto final.

641
00:46:38,333 --> 00:46:40,958
- Deita perdigotos ao falar.
- E você adora.

642
00:46:46,208 --> 00:46:48,791
Porque levas uma mala? Não leves.
Não vais ficar.

643
00:46:48,916 --> 00:46:52,958
Entregas a mercadoria, recebes
e apanhas o voo. É esse o acordo.

644
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
- Não ia dar o <i>Cheers?</i>
<i>- </i>Tira a ama daqui.

645
00:46:56,625 --> 00:46:57,500
Importa-se?

646
00:46:59,208 --> 00:47:02,791
Esta nem é enfermeira,
a que vem de manhã é que é.

647
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
Esta é ama e rouba-me os sapatos.

648
00:47:05,416 --> 00:47:10,125
- Está bem.
- Não deixes que te convençam a ficar.

649
00:47:10,208 --> 00:47:13,750
- Se te chatearem, diz-lhes.
- Digo-lhes o quê?

650
00:47:14,166 --> 00:47:17,708
Diz-lhes que... Raios... Tu...

651
00:47:19,166 --> 00:47:22,958
Diz-lhes que têm de responder
ao Max Epperson e depois ligas, promete.

652
00:47:23,333 --> 00:47:24,541
- Prometo.
- Ligas-me.

653
00:47:41,250 --> 00:47:42,125
Eu lembro-me.

654
00:48:05,083 --> 00:48:06,833
Deve ser a minha passageira.

655
00:48:22,000 --> 00:48:24,750
A primeira classe é acolá. É tudo seu.

656
00:49:15,916 --> 00:49:20,333
Cheira a Natal.
E isso faz de si a Mãe Natal.

657
00:49:20,750 --> 00:49:23,000
Vejamos quem se portou mal. Abra um.

658
00:49:23,458 --> 00:49:24,708
- O quê?
- Abra um.

659
00:49:25,625 --> 00:49:28,500
- E vejamos o que tem dentro.
- Abra o senhor.

660
00:49:30,791 --> 00:49:32,708
Não é assim que se faz.

661
00:49:33,166 --> 00:49:35,041
Não tenho nenhum compromisso.

662
00:49:35,833 --> 00:49:36,958
É consigo.

663
00:49:49,208 --> 00:49:50,041
Abra.

664
00:49:56,166 --> 00:50:01,625
A ArmaLite no 15, um clássico da Colt.
De categoria militar.

665
00:50:01,708 --> 00:50:03,625
Onde arranjou isto?

666
00:50:03,708 --> 00:50:10,208
Silenciador triplo, fibra de alto impacto,
disparo imediato ao premir o gatilho.

667
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Serve.

668
00:50:12,875 --> 00:50:14,583
MINAS VALMARA

669
00:50:16,791 --> 00:50:18,875
Uma Valmara 69.

670
00:50:19,375 --> 00:50:22,708
Mãe Natal, não era preciso.

671
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
<i>Paladino, por onde vagueias?</i>

672
00:50:29,333 --> 00:50:34,541
<i>Paladino, andas longe de casa</i>

673
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
<i>"Com armas, viajo"</i>
<i>Diz o cartão do homem</i>

674
00:50:39,916 --> 00:50:41,000
Pode despachar-se?

675
00:50:41,083 --> 00:50:45,416
<i>Um cavaleiro sem armadura</i>
<i>Numa terra selvagem</i>

676
00:50:45,916 --> 00:50:50,208
<i>A sua arma rápida a soldo</i>
<i>Ouve o chamamento do vento</i>

677
00:50:52,250 --> 00:50:55,875
<i>Um soldado da fortuna é um homem chamado</i>

678
00:50:57,791 --> 00:51:02,083
Demasiado Natal!
Raio de destruição de 18 metros.

679
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
Estamos bem?

680
00:51:04,541 --> 00:51:06,583
- Sim.
- Ótimo. Pode pagar.

681
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
- Já está pago.
- Não.

682
00:51:09,083 --> 00:51:10,125
Como se chama?

683
00:51:11,583 --> 00:51:13,375
Não lhe perguntei o seu.

684
00:51:13,875 --> 00:51:15,375
Não tem de saber o meu.

685
00:51:22,083 --> 00:51:24,375
- Alguém devia pagar-me.
- Boa sorte com isso.

686
00:51:31,666 --> 00:51:33,666
É isto o pagamento?

687
00:51:33,750 --> 00:51:35,875
O meu contrato é vir cá e voltar.

688
00:51:41,333 --> 00:51:42,333
É o pagamento?

689
00:51:56,166 --> 00:51:57,958
- Tem o que precisa?
- Merda.

690
00:51:58,291 --> 00:51:59,500
Parece que a enganaram.

691
00:52:03,041 --> 00:52:06,375
- E a si também. Não vamos embora.
- Já disse, venho cá e volto.

692
00:52:06,458 --> 00:52:10,500
Não cuido da carga nem dos passageiros.
Descolamos em dois minutos.

693
00:52:32,416 --> 00:52:33,916
Devia pagar-me.

694
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
Quem se esqueceu de me dizer isso?

695
00:52:38,041 --> 00:52:42,041
Se eu não receber e não aparecer,
eles vão perguntar porquê.

696
00:52:42,125 --> 00:52:44,166
- Quem vai perguntar?
- Acho que sabe bem.

697
00:52:45,958 --> 00:52:47,416
Dê-me um nome.

698
00:52:53,166 --> 00:52:54,250
Epperson.

699
00:52:54,666 --> 00:52:56,125
Max Epperson?

700
00:53:25,791 --> 00:53:29,083
- Que fazemos aqui? É a recolha?
- Não vai fazer nada.

701
00:53:29,166 --> 00:53:31,000
E o que faço, não é consigo.

702
00:54:12,500 --> 00:54:15,000
Se perguntarem,
diga que espera pelo Jones.

703
00:54:50,875 --> 00:54:52,125
Posso fotografá-la?

704
00:54:55,666 --> 00:54:56,500
Linda.

705
00:55:20,458 --> 00:55:21,958
Pronto. Obrigada.

706
00:55:32,250 --> 00:55:34,583
Tens apenas uma função.

707
00:55:34,666 --> 00:55:39,250
Levar o gado pela cerca.
E já que foste tu que a estragaste,

708
00:55:39,791 --> 00:55:41,166
é bom que a consertes.

709
00:55:42,791 --> 00:55:44,125
Que está a fazer?

710
00:55:46,208 --> 00:55:47,250
Como se chama?

711
00:55:49,166 --> 00:55:50,208
A fazer amigos?

712
00:55:52,000 --> 00:55:53,041
Passa.

713
00:55:53,125 --> 00:55:58,666
- Jones! Não apresentas a tua miúda?
- A única miúda que vejo aqui és tu.

714
00:56:21,083 --> 00:56:23,750
- Já trabalhou com o Epperson?
- Claro.

715
00:56:24,666 --> 00:56:26,916
- E correu tudo bem?
- Muito bem.

716
00:56:29,958 --> 00:56:32,000
Não foi o que ouvi dizer.

717
00:56:35,000 --> 00:56:38,500
Ouça, estou só a passar o tempo.

718
00:56:41,208 --> 00:56:42,041
Quem a mandou?

719
00:56:46,791 --> 00:56:48,583
Ninguém me mandou. E a si?

720
00:56:52,875 --> 00:56:55,666
- É melhor pararmos.
- Pode continuar.

721
00:56:55,833 --> 00:56:59,000
- É melhor parar. Falar um pouco.
-  Siga, por favor.

722
00:57:00,958 --> 00:57:02,875
Uma pausa far-nos-ia bem.

723
00:57:03,416 --> 00:57:06,208
O Epperson espera-me em San José
muito em breve.

724
00:57:06,333 --> 00:57:08,958
Acha que alguém quer saber de si aqui?

725
00:57:10,208 --> 00:57:13,000
Aposto que nem disse a ninguém onde vinha.

726
00:57:16,166 --> 00:57:17,250
É segredo?

727
00:57:20,125 --> 00:57:22,083
Vejamos as coisas como elas são.

728
00:57:22,666 --> 00:57:24,083
Antes de mais,

729
00:57:25,083 --> 00:57:26,291
perdeu o seu voo.

730
00:57:27,291 --> 00:57:28,208
Segundo...

731
00:57:29,666 --> 00:57:31,166
Não há nada para si aqui.

732
00:57:32,125 --> 00:57:36,333
Nada na pista e nada em San José,
para ser franco.

733
00:57:37,208 --> 00:57:38,125
Terceiro...

734
00:57:40,750 --> 00:57:42,208
Que caralho...

735
00:57:46,208 --> 00:57:48,458
Vai sair do carro sem tentar nada.

736
00:57:49,458 --> 00:57:51,666
Sabe usar essa arma, "dondoca"?

737
00:57:54,458 --> 00:57:55,583
Chegue-se para lá.

738
00:57:56,791 --> 00:57:57,625
Está bem.

739
00:57:58,125 --> 00:57:59,416
Saia do carro.

740
00:58:00,791 --> 00:58:01,625
Vá.

741
00:58:05,666 --> 00:58:07,791
Saia do carro.

742
00:58:10,625 --> 00:58:12,166
Feche a porta.

743
00:58:13,750 --> 00:58:14,750
E vá-se embora.

744
00:58:19,416 --> 00:58:21,083
Acha que chegará longe?

745
00:58:22,750 --> 00:58:24,166
Nem imagina.

746
01:00:08,500 --> 01:00:09,625
Alma, sou eu.

747
01:00:10,500 --> 01:00:12,250
O que sabes sobre o Epperson?

748
01:00:15,083 --> 01:00:16,541
São cinco da manhã!

749
01:00:16,833 --> 01:00:18,625
<i>Há algo sobre ele em Manágua?</i>

750
01:00:19,833 --> 01:00:20,750
Merda.

751
01:00:21,375 --> 01:00:25,500
- Não esperava um questionário.
<i>- Há algo que o ligue à Costa Rica,</i>

752
01:00:25,583 --> 01:00:27,250
ele é americano?
<i>- Escuta...</i>

753
01:00:27,625 --> 01:00:29,166
<i>Não encontrei nada</i>

754
01:00:29,250 --> 01:00:32,583
sobre esse tal Max Epperson. Nada.

755
01:00:33,250 --> 01:00:34,583
Ele não existe.

756
01:00:34,875 --> 01:00:37,125
Achas que o teu pai se terá enganado?

757
01:00:37,333 --> 01:00:40,500
- Não, o Jones conhecia o nome. Usei-o...
- Quem é o Jones?

758
01:00:41,000 --> 01:00:42,541
O que houve? Onde estás?

759
01:00:43,583 --> 01:00:47,458
Ouve, o avião aterrou... não sei,
algures na Nicarágua.

760
01:00:47,708 --> 01:00:52,500
- Demorei sete horas de carro até aqui.
- De carro? Espera, onde estás?

761
01:00:52,666 --> 01:00:54,583
<i>San José. Estou na Costa Rica.</i>

762
01:00:54,708 --> 01:00:57,875
A encomenda era enorme.

763
01:00:58,291 --> 01:01:00,916
Minas terrestres, armas antipessoais.

764
01:01:01,000 --> 01:01:05,666
Só que não é dinheiro que eles enviam.
É cocaína. E financia outra coisa.

765
01:01:05,791 --> 01:01:10,000
E este tal Jones,
acho que pertence aos Sandinistas.

766
01:01:10,083 --> 01:01:13,291
Trabalha com os dois lados.
Isso não tem lógica.

767
01:01:13,458 --> 01:01:14,333
<i>Eu sei.</i>

768
01:01:15,166 --> 01:01:18,625
Precipitei-me ao ficar cá,
mas quero seguir isto a partir daqui.

769
01:01:18,791 --> 01:01:22,916
O Dick não sabia de nada.
Se eu tivesse voltado, tudo se evaporaria.

770
01:01:23,541 --> 01:01:26,375
- Mando-te o que tenho quando puder.
- Escuta,

771
01:01:26,458 --> 01:01:31,166
descobri algo, com um jornalista de Miami,
quando andava a investigar o Epperson.

772
01:01:31,666 --> 01:01:33,875
Um tal de Bob Weir.

773
01:01:33,958 --> 01:01:36,166
O Dick nunca falou nele.

774
01:01:36,333 --> 01:01:41,375
Parece que ele costuma aparecer
em situações interessantes.

775
01:01:41,875 --> 01:01:45,125
Esteve na Guatemala
quando o Árbenz foi derrubado.

776
01:01:45,625 --> 01:01:48,416
E em Manágua
quando o Somoza foi derrubado,

777
01:01:48,500 --> 01:01:50,250
e lembras-te de San Salvador,

778
01:01:50,333 --> 01:01:52,000
<i>a rusga ao jornal?</i>

779
01:01:52,458 --> 01:01:55,875
O diretor e cinco jornalistas
foram assassinados

780
01:01:56,416 --> 01:01:59,625
e adivinha quem foi o último a sair?

781
01:02:03,166 --> 01:02:04,333
O Weir é da CIA?

782
01:02:04,416 --> 01:02:08,625
Pode ser. Pode ser um operacional.
Ou apenas uma fonte de confiança.

783
01:02:08,958 --> 01:02:09,958
Ninguém sabe.

784
01:02:10,041 --> 01:02:12,250
<i>Ninguém conseguiu saber nada dele.</i>

785
01:02:12,666 --> 01:02:14,916
E ele tem uma cara "invisível".

786
01:02:15,291 --> 01:02:16,541
Sobre ele, só sabemos

787
01:02:17,250 --> 01:02:18,583
que quando aparece,

788
01:02:19,416 --> 01:02:21,916
costuma ser o fim e não o início de algo.

789
01:02:22,875 --> 01:02:25,375
<i>E adivinha que nome</i>
<i>apareceu na Costa Rica?</i>

790
01:02:29,083 --> 01:02:31,333
Nada mau para um questionário às 5h00.

791
01:02:32,416 --> 01:02:33,750
<i>Terei cuidado.</i>

792
01:02:34,500 --> 01:02:37,291
<i>Podes contactar o Dick por mim?</i>

793
01:02:37,541 --> 01:02:39,583
<i>- Diz que volto amanhã.</i>
- Certo.

794
01:02:40,708 --> 01:02:41,708
Obrigada.

795
01:02:47,291 --> 01:02:50,125
E o seu passaporte.
Tenho de tirar uma cópia.

796
01:02:51,125 --> 01:02:52,666
- Tudo bem.
- Obrigada.

797
01:02:53,500 --> 01:02:54,625
As suas chaves.

798
01:02:55,125 --> 01:02:56,375
Está tudo.

799
01:03:04,208 --> 01:03:05,750
- Limpeza.
- Não, obrigada.

800
01:03:24,041 --> 01:03:26,541
<i>Passaste com o gado pela cerca.</i>

801
01:03:26,625 --> 01:03:28,666
<i>Se perguntarem,</i>
<i>diga que espera pelo Jones.</i>

802
01:03:28,750 --> 01:03:31,416
<i>O meu sócio acabou de sair.</i>
<i>Tu conhece-lo, o Epperson.</i>

803
01:03:31,541 --> 01:03:34,625
<i>Não encontrei nada sobre esse tal</i>
<i>Max Epperson. Nada.</i>

804
01:03:34,708 --> 01:03:36,916
<i>Achas que o teu pai se terá enganado?</i>

805
01:03:52,625 --> 01:03:53,458
<i>Está?</i>

806
01:03:54,416 --> 01:03:55,250
<i>Está aí?</i>

807
01:04:01,375 --> 01:04:02,208
Está?

808
01:04:04,125 --> 01:04:04,958
<i>Está?</i>

809
01:04:06,333 --> 01:04:07,666
Não quer falar, eu percebo.

810
01:04:09,041 --> 01:04:10,250
Como me encontrou?

811
01:04:11,666 --> 01:04:14,166
<i>Não veio no avião,</i>
<i>onde mais poderia estar?</i>

812
01:04:14,791 --> 01:04:15,916
Mulher branca,

813
01:04:16,166 --> 01:04:17,458
em plena San José,

814
01:04:18,041 --> 01:04:20,500
em plena noite, só há dois hotéis aí.

815
01:04:21,666 --> 01:04:24,208
Não é preciso ser um génio para descobrir.

816
01:04:25,041 --> 01:04:27,166
<i>Tenha calma, é pior que o seu pai.</i>

817
01:04:28,791 --> 01:04:31,291
<i>Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.</i>

818
01:04:31,416 --> 01:04:32,833
Diga-me você algo.

819
01:04:34,125 --> 01:04:36,541
Quem era o tipo que recolheu
os caixotes na Florida?

820
01:04:36,750 --> 01:04:38,458
Ele não pagou em <i>travelers checks.</i>

821
01:04:39,375 --> 01:04:41,375
<i>Sei que não faz isto sozinho.</i>

822
01:04:42,708 --> 01:04:44,708
Tenha calma, McMahon.

823
01:04:44,791 --> 01:04:46,708
Recue uns passos.

824
01:04:46,833 --> 01:04:48,958
O dinheiro está a circular.

825
01:04:49,375 --> 01:04:53,125
<i>Não é como comprar um gelado.</i>
<i>Isto exige papelada.</i>

826
01:04:53,208 --> 01:04:57,125
Vá-se foder! Estes tipos não tratam
de papéis. Mas sabe quem trata?

827
01:04:57,791 --> 01:05:01,333
Visitas indesejáveis com casacos da DEA
e bonés da ATF.

828
01:05:02,166 --> 01:05:03,458
Qual é a morada?

829
01:05:03,625 --> 01:05:06,583
A oficina de mecânica sem ferramentas?

830
01:05:06,708 --> 01:05:10,041
1665 Southwest 17th Street?
Está aberta até tarde?

831
01:05:10,125 --> 01:05:15,250
- Não sou eu que mando.
<i>- Quero o que prometeram ao meu pai.</i>

832
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
Quero um bilhete para sair daqui amanhã.

833
01:05:18,250 --> 01:05:20,833
<i>Não saia do quarto. Alguém a contactará.</i>

834
01:05:22,791 --> 01:05:24,625
<i>Tem de pensar nas alternativas.</i>

835
01:05:24,708 --> 01:05:28,458
Criamos um contexto para a democracia
e talvez sujemos as mãos,

836
01:05:28,750 --> 01:05:31,250
ou ficamos de fora
e deixamos que outros o façam.

837
01:05:31,375 --> 01:05:35,291
E esses outros são,
neste caso, os Sandinistas?

838
01:05:35,958 --> 01:05:37,458
Os outros é o socialismo.

839
01:05:38,916 --> 01:05:40,833
"O comunismo sob outro nome..."

840
01:05:41,125 --> 01:05:44,041
E tanto quanto sabe,

841
01:05:45,125 --> 01:05:49,291
poderá ser verdade,
que há certos voos, certos...

842
01:05:50,333 --> 01:05:52,583
... voos humanitários não comunicados

843
01:05:52,916 --> 01:05:58,333
que descolam discretamente de cidades
do sul com carga não inspecionada...

844
01:05:59,708 --> 01:06:02,125
... cujo destino é San José?

845
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
Voos que, claro,

846
01:06:05,666 --> 01:06:06,833
não aterram

847
01:06:07,208 --> 01:06:09,833
em San José e voam literalmente
abaixo do radar,

848
01:06:09,916 --> 01:06:14,000
para fornecerem armas
às alegadas forças dos Contras.

849
01:06:15,208 --> 01:06:17,875
Não. Não pode haver voos desses.

850
01:06:18,958 --> 01:06:21,458
Ou pode haver, se de facto existirem,

851
01:06:21,750 --> 01:06:25,041
fora do alcance do conhecimento
dos nossos serviços de informação.

852
01:06:25,125 --> 01:06:26,041
Em que ficamos?

853
01:06:27,000 --> 01:06:29,041
Esses voos existem ou não?

854
01:06:29,666 --> 01:06:32,166
Não monitorizamos essa atividade.

855
01:06:32,958 --> 01:06:36,083
Alguém no governo terá interesse
nesta região?

856
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
Escusado será dizer que sim.

857
01:06:45,208 --> 01:06:49,500
Obrigada por falar comigo
tão em cima da hora. Agradeço.

858
01:06:51,625 --> 01:06:55,250
- Não, eu pago.
- Viva a emancipação feminina.

859
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Posso citá-lo como fonte próxima
da Casa Branca?

860
01:06:58,750 --> 01:06:59,916
Não. Obrigado.

861
01:07:36,500 --> 01:07:38,708
CARTÃO DE EMBARQUE
PARA: ST. JOHN, ANTÍGUA

862
01:07:43,541 --> 01:07:45,125
Estava tudo do seu agrado?

863
01:07:47,583 --> 01:07:48,666
Táxi, senhora?

864
01:07:49,541 --> 01:07:50,416
Boa.

865
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
30 DE JUNHO 1984
ELISE MEYER

866
01:08:13,791 --> 01:08:14,625
Obrigado.

867
01:08:20,125 --> 01:08:21,916
<i>Obrigado. Por favor.</i>

868
01:08:22,916 --> 01:08:24,916
<i>O seu passaporte.</i>

869
01:08:26,333 --> 01:08:28,375
<i>Fique no quarto. Irão contactá-la.</i>

870
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Obrigado.

871
01:08:31,458 --> 01:08:33,458
<i>Acha que chegará longe?</i>

872
01:08:35,083 --> 01:08:35,916
A seguir.

873
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Aproxime-se.

874
01:08:40,708 --> 01:08:43,791
- Objetivo da sua visita à Costa Rica?
- Férias.

875
01:08:44,875 --> 01:08:45,750
Quanto tempo?

876
01:08:47,875 --> 01:08:51,833
Há dois dias. A agência disse que não
precisava de passaporte, mas tirei-o.

877
01:08:52,833 --> 01:08:55,083
Deram-me o cartão de turista,
que dei ao agente...

878
01:08:56,541 --> 01:08:57,375
Menina!

879
01:08:57,458 --> 01:09:00,000
Menina!

880
01:09:01,458 --> 01:09:03,958
Esqueceu-se da sua bolsa. A sua bolsa.

881
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
Não.

882
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
- Esqueceu-a.
- Não.

883
01:09:06,208 --> 01:09:08,500
- Está enganado, não é minha.
- É sim.

884
01:09:08,583 --> 01:09:10,333
Não é a minha mala.

885
01:09:11,041 --> 01:09:12,416
- Não é!
- Deixe ver.

886
01:09:13,000 --> 01:09:16,125
Tem etiqueta de bagagem.
O meu nome é Elise Meyer.

887
01:09:18,041 --> 01:09:19,291
Tem etiqueta. Veja...

888
01:09:19,583 --> 01:09:20,833
- A mala é sua.
- Não!

889
01:09:21,458 --> 01:09:24,625
- Dick McMahon.
- A mala não é minha. Sou Elise Meyer.

890
01:09:32,833 --> 01:09:36,416
O Sr. McMahon já cá não está.
Ele teve um problema.

891
01:09:37,083 --> 01:09:38,500
Como assim, um problema?

892
01:09:38,583 --> 01:09:40,875
- Levaram-no para o hospital.
- O quê?

893
01:09:41,500 --> 01:09:44,791
Onde estava a enfermeira?
Alguém devia estar a vigiá-lo.

894
01:09:44,875 --> 01:09:47,083
- Cancelaram a enfermeira.
- Quem?

895
01:09:47,166 --> 01:09:50,000
- Foi a filha dele.
- Não, isso é um engano.

896
01:09:50,791 --> 01:09:53,750
Escute. Para que hospital o levaram?

897
01:09:53,833 --> 01:09:55,000
- É familiar?
- Sim.

898
01:09:55,083 --> 01:09:57,250
- Nome e parentesco?
- Sou enteada.

899
01:09:58,333 --> 01:10:02,250
- Não está na lista.
- Diga-me para onde o levaram.

900
01:10:02,791 --> 01:10:05,458
"Treat Austin Morrison,
embaixador itinerante,

901
01:10:05,541 --> 01:10:07,458
estudou em Berkeley,

902
01:10:07,541 --> 01:10:09,750
licenciou-se na Academia Militar.

903
01:10:10,041 --> 01:10:12,125
Foi alferes no exército americano.

904
01:10:12,291 --> 01:10:13,166
Casado.

905
01:10:13,250 --> 01:10:17,708
Treat Austin Morrison, filho único,
após o suicídio da irmã,

906
01:10:17,791 --> 01:10:20,791
único filho sobrevivente de pais
da classe operária.

907
01:10:20,916 --> 01:10:22,625
Casou com Diane Waring.

908
01:10:23,833 --> 01:10:24,666
É viúvo.

909
01:10:25,791 --> 01:10:26,750
Um jovem viúvo.

910
01:10:27,833 --> 01:10:29,583
O homem que viria a tornar-se

911
01:10:30,125 --> 01:10:34,333
o enviado americano ao local
dos maiores conflitos mundiais.

912
01:10:35,583 --> 01:10:39,750
Tudo depende de onde quer que
a sua história comece. Tem preferência?

913
01:10:40,666 --> 01:10:42,750
Há pessoas que ficam felizes

914
01:10:42,916 --> 01:10:46,833
ao recordar coisas que aconteceram há 40,
45 anos.

915
01:10:47,458 --> 01:10:50,708
Histórias tristes sobre não ser
compreendido pela mãe,

916
01:10:50,833 --> 01:10:52,541
e ser desprezado na escola.

917
01:10:53,541 --> 01:10:55,875
Nunca vi o interesse de falar nisso.

918
01:10:56,458 --> 01:10:58,000
Não que tenha algo de mal.

919
01:10:58,083 --> 01:11:01,833
Nem me parece um capricho,
nem autocomiseração, nada.

920
01:11:01,916 --> 01:11:04,000
Não posso dar-me a esse luxo. E não dou.

921
01:11:05,625 --> 01:11:07,125
Não importa onde começa.

922
01:11:07,750 --> 01:11:08,625
Tem razão.

923
01:11:09,708 --> 01:11:10,666
O que importa

924
01:11:11,458 --> 01:11:13,041
é o que acontece a seguir.

925
01:11:13,708 --> 01:11:15,375
Qual será a próxima linha?

926
01:11:16,375 --> 01:11:18,375
Nenhuma. O Berquist quer apagá-la.

927
01:11:20,375 --> 01:11:21,708
O Berquist é um...

928
01:11:23,083 --> 01:11:25,291
... legislador típico.

929
01:11:25,916 --> 01:11:29,208
Só pode ambicionar, sem sucesso,
a ir para o Congresso.

930
01:11:29,291 --> 01:11:31,375
Nunca para o Senado, ninguém gosta dele.

931
01:11:32,250 --> 01:11:34,750
Nunca passará de um em 435.

932
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Mas o Treat...

933
01:11:39,500 --> 01:11:42,166
O Treat tem alma de governante.

934
01:11:43,916 --> 01:11:44,833
Este gabinete,

935
01:11:45,958 --> 01:11:48,416
ou um bem maior parecido com este,
é a minha aposta.

936
01:11:50,875 --> 01:11:52,625
Não interfira nos planos do Berquist.

937
01:11:54,541 --> 01:11:56,041
<i>A menos que isso o ajude.</i>

938
01:11:57,125 --> 01:11:59,166
<i>Acho que o projeto paralelo dele</i>

939
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
irá ajudá-lo como nunca imaginou.

940
01:12:03,708 --> 01:12:05,166
<i>Ele que suje as mãos.</i>

941
01:12:05,916 --> 01:12:09,333
<i>Ele ambiciona ser um de 435.</i>

942
01:12:10,791 --> 01:12:13,791
O Treat ambiciona ser o único.

943
01:12:15,708 --> 01:12:16,750
Lembre-se...

944
01:12:18,291 --> 01:12:20,083
<i>O Treat, eu, o Berquist...</i>

945
01:12:20,458 --> 01:12:22,125
<i>todos comemos o mesmo.</i>

946
01:12:23,458 --> 01:12:24,708
Mas safa-se melhor...

947
01:12:26,208 --> 01:12:27,333
... com uma colher.

948
01:12:28,750 --> 01:12:30,000
Raspe dos lados,

949
01:12:31,166 --> 01:12:32,166
não deixe restos.

950
01:12:33,791 --> 01:12:34,708
Não perde nada.

951
01:12:49,416 --> 01:12:50,625
Em que hotel está?

952
01:12:52,250 --> 01:12:53,083
Hotel?

953
01:12:53,291 --> 01:12:54,208
Sim, no Ramada,

954
01:12:54,291 --> 01:12:57,750
Royal Caribe, InterCon. Qual?
- Ramada.

955
01:13:01,375 --> 01:13:03,583
Tínhamos uma vida a sério e agora não.

956
01:13:03,666 --> 01:13:06,250
E lá porque sou tua filha,
não tenho de gostar disso.

957
01:13:06,333 --> 01:13:07,625
- Cat...
- <i>Não.</i>

958
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
O que tinhas em Malibu que não tens agora?

959
01:13:12,291 --> 01:13:14,083
<i>Abria a porta e ia à praia,</i>

960
01:13:14,166 --> 01:13:16,416
ou ao jacuzzi ou ao campo de ténis.

961
01:13:17,666 --> 01:13:18,541
Algo mais?

962
01:13:19,625 --> 01:13:21,875
Os três carros. Tínhamos três carros.

963
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Está bem.

964
01:13:23,958 --> 01:13:27,541
Um jacuzzi, um campo de ténis
e três carros. Isso para ti é vida?

965
01:13:28,666 --> 01:13:29,500
Não.

966
01:13:30,708 --> 01:13:33,916
<i>Desculpa, querida, não foi...</i>
<i>Não era isso...</i>

967
01:13:34,000 --> 01:13:36,708
O meu pai, tinha o meu pai, obrigadinha.

968
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
BEM-VINDO, EMBAIXADOR

969
01:14:03,333 --> 01:14:05,541
FELIZ 4 DE JULHO!

970
01:14:14,500 --> 01:14:16,833
Check-in. McMahon, Elena. Liguei antes.

971
01:14:18,041 --> 01:14:19,458
Coco fresco!

972
01:14:19,666 --> 01:14:20,916
Coco fresco!

973
01:14:21,625 --> 01:14:22,750
Coco fresco!

974
01:14:23,750 --> 01:14:24,833
Coco fresco!

975
01:14:26,208 --> 01:14:27,250
Coco fresco!

976
01:14:28,208 --> 01:14:29,125
Coco!

977
01:14:45,208 --> 01:14:48,375
MCMAHON, RICHARD. 64 ANOS
MORREU NO HOSPITAL

978
01:15:01,083 --> 01:15:01,958
Crachá?

979
01:15:02,166 --> 01:15:05,000
Feliz 4 de julho. Crachá?
Feliz 4 de julho.

980
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
Feliz 4 de julho.

981
01:15:07,375 --> 01:15:09,291
Amanhã de manhã é tarde demais.

982
01:15:09,416 --> 01:15:13,208
Tenho de falar com alguém já. Preciso
de um passaporte para regressar aos EUA.

983
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Lamento, a embaixada está fechada
para o piquenique.

984
01:15:17,583 --> 01:15:18,875
Vai ser aqui, certo?

985
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
- Sim.
- Posso falar com alguém.

986
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
Não, hoje não há atendimento.

987
01:15:22,625 --> 01:15:26,750
Não preciso de marcar hora para falar
com alguém num piquenique.

988
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
Teoricamente, não.
Mas sem passaporte não entra.

989
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
Está bem.

990
01:15:49,833 --> 01:15:51,416
O que quer tomar?

991
01:15:51,500 --> 01:15:52,791
Um uísque com gasosa.

992
01:16:05,541 --> 01:16:06,708
Estava já de saída.

993
01:16:07,916 --> 01:16:08,875
Tarde demais.

994
01:16:09,833 --> 01:16:11,041
É a última refeição?

995
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Obrigado.

996
01:16:16,708 --> 01:16:18,166
Leu as notícias hoje?

997
01:16:22,000 --> 01:16:26,041
Um amigo falou-me numa mulher
sobre a qual nada se sabe.

998
01:16:26,625 --> 01:16:29,833
Não há registo de saída dos EUA,
ficou uns dias num hotel em San José,

999
01:16:29,916 --> 01:16:32,916
e passou pela Imigração em Antígua
com um passaporte falso.

1000
01:16:33,375 --> 01:16:34,208
Fascinante.

1001
01:16:35,750 --> 01:16:38,416
Pronto para dizer isso tudo
de forma oficial?

1002
01:16:39,000 --> 01:16:39,833
Já disse.

1003
01:16:40,458 --> 01:16:42,791
À repórter Guerrero, do<i> Atlantic Post.</i>

1004
01:16:43,500 --> 01:16:44,625
Tem bons contactos.

1005
01:16:46,666 --> 01:16:51,166
- O contacto habitual está incontactável.
- É normal estar um passo atrás?

1006
01:16:53,416 --> 01:16:55,625
E esperar que alguém como eu
se meta em sarilhos,

1007
01:16:55,708 --> 01:17:00,375
junta a aflição à equação
e de repente tudo parece urgente?

1008
01:17:00,875 --> 01:17:03,375
Algo em que possa fincar
os dentes afiados,

1009
01:17:03,458 --> 01:17:07,083
enquanto a secretária lhe passa chamadas?
- Talvez.

1010
01:17:08,458 --> 01:17:11,708
Mas se tivesse de escolher alguém
a quem passar informação confidencial,

1011
01:17:12,458 --> 01:17:13,458
não se escolhia a si?

1012
01:17:13,541 --> 01:17:18,333
Uma repórter da Casa Branca com ética,
que a faz deixar de cobrir a campanha

1013
01:17:18,458 --> 01:17:20,833
para ir entregar munições
na América do Sul?

1014
01:17:21,250 --> 01:17:23,500
- Vale a pena ler esse artigo.
- Acha?

1015
01:17:23,916 --> 01:17:26,500
Não pensei que pessoas
como o senhor lessem.

1016
01:17:26,583 --> 01:17:28,958
Não foi inteligente ao vir à embaixada.

1017
01:17:31,125 --> 01:17:34,083
Num mundo perfeito,
faríamos escolhas ideais.

1018
01:17:34,666 --> 01:17:38,333
No mundo real, fazemos escolhas reais.
Não é uma conta de soma zero.

1019
01:17:38,583 --> 01:17:41,416
Não foi essa a sua tese na apresentação
do ano passado

1020
01:17:41,500 --> 01:17:44,750
no Conselho de Relações Externas?
- Cobriu isso?

1021
01:17:44,833 --> 01:17:48,000
Cobri eventos muitos interessantes
antes de fecharem a redação

1022
01:17:48,083 --> 01:17:50,708
e eu ser relegada para seguir o circo,

1023
01:17:50,791 --> 01:17:54,041
e fazer propaganda pró-brancos
sobre as tretas republicanas.

1024
01:17:54,125 --> 01:17:55,875
É justo.

1025
01:17:59,166 --> 01:18:03,791
Vamos falar de outros eventos
interessantes.

1026
01:18:08,250 --> 01:18:09,875
Dick McMahon é o meu pai.

1027
01:18:10,958 --> 01:18:15,583
Fui no lugar dele num avião-fantasma,
que saiu de Fort Lauderdale a 29 de junho

1028
01:18:15,833 --> 01:18:17,333
à 1h20 da manhã.

1029
01:18:17,833 --> 01:18:19,833
Um Lockheed bem carregado,

1030
01:18:20,375 --> 01:18:24,625
com armas, balas, minas e explosivos
suficientes para tomar Manágua.

1031
01:18:28,583 --> 01:18:30,041
Fiz o negócio às claras.

1032
01:18:31,458 --> 01:18:32,291
Sem pagamento.

1033
01:18:33,208 --> 01:18:34,875
Nem proteção, nem plano.

1034
01:18:35,833 --> 01:18:37,625
Um jogo que eu não conhecia.

1035
01:18:38,458 --> 01:18:39,375
Uma guerra secreta.

1036
01:18:40,875 --> 01:18:43,958
Agora tenho um passaporte marcado
e não tenho bilhete de regresso.

1037
01:18:44,625 --> 01:18:45,500
Isso eu sei.

1038
01:18:47,041 --> 01:18:48,875
Mas porque é que ainda está cá?

1039
01:18:54,250 --> 01:18:55,500
Vim pelo dinheiro.

1040
01:18:56,208 --> 01:18:57,208
Fiquei pelo furo.

1041
01:18:58,083 --> 01:18:59,041
Deve ser, deve.

1042
01:19:03,958 --> 01:19:06,291
Vim pelo meu pai, fiquei pela história.

1043
01:19:08,208 --> 01:19:09,166
É mais credível.

1044
01:19:13,958 --> 01:19:14,791
Muito bem.

1045
01:19:16,250 --> 01:19:17,708
Não sei porque vim.

1046
01:19:20,041 --> 01:19:20,916
Mas fiquei...

1047
01:19:27,750 --> 01:19:29,916
Fiquei porque estava perdida.

1048
01:19:32,666 --> 01:19:34,375
Sinto-me perdida novamente.

1049
01:19:35,000 --> 01:19:35,833
Eu estava...

1050
01:19:36,833 --> 01:19:37,750
Estava a perder

1051
01:19:38,625 --> 01:19:41,583
o contacto com a minha filha Catherine.

1052
01:19:43,375 --> 01:19:44,750
E sabia que se...

1053
01:19:47,791 --> 01:19:50,458
... me afastasse disto...

1054
01:19:52,666 --> 01:19:56,750
... estaria a afastar-me de tudo.
Simplesmente...

1055
01:20:00,500 --> 01:20:01,458
... afastava-me.

1056
01:20:08,875 --> 01:20:10,208
E eu só quero saber...

1057
01:20:14,041 --> 01:20:15,208
... o que faz aqui.

1058
01:20:15,875 --> 01:20:17,291
Porque está nesta cena?

1059
01:20:18,208 --> 01:20:19,083
Para quê?

1060
01:20:20,458 --> 01:20:22,958
Se não para agitar as águas?

1061
01:20:30,291 --> 01:20:31,583
<i>Pensava que eras tu.</i>

1062
01:20:35,625 --> 01:20:37,166
Pensava que eras tu.

1063
01:20:40,708 --> 01:20:42,791
O tipo que mandaram para me matar.

1064
01:20:45,541 --> 01:20:46,541
Estava pronta.

1065
01:20:53,083 --> 01:20:55,041
A Diane tinha uma cicatriz igual.

1066
01:20:57,875 --> 01:20:59,083
E depois morreu.

1067
01:21:02,583 --> 01:21:05,041
"O olhar fixo da foca..."

1068
01:21:07,333 --> 01:21:08,375
Qualquer coisa

1069
01:21:09,416 --> 01:21:11,250
"galeões de fogo das Caraíbas."

1070
01:21:11,791 --> 01:21:13,083
Qualquer coisa assim.

1071
01:21:13,625 --> 01:21:18,541
"O olhar fixo da foca
em direção ao paraíso".

1072
01:21:20,625 --> 01:21:22,166
A Diane adorava poesia.

1073
01:21:24,125 --> 01:21:25,208
Alceste.

1074
01:21:26,125 --> 01:21:28,708
Saído do túnel
e meio apaixonado pela morte.

1075
01:21:32,208 --> 01:21:33,041
Amanhã.

1076
01:21:39,375 --> 01:21:40,291
Amanhã o quê?

1077
01:21:41,791 --> 01:21:43,000
Amanhã partimos.

1078
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
FELIZ ANIVERSÁRIO, EUA

1079
01:21:54,000 --> 01:21:54,958
- Vamos.
- O quê?

1080
01:21:55,041 --> 01:21:57,875
- Dê cá. Já é a segunda vez.
- Devolva isso.

1081
01:21:57,958 --> 01:21:59,250
Não, vá lá.

1082
01:21:59,666 --> 01:22:00,500
- Sim.
- Não.

1083
01:22:00,625 --> 01:22:02,208
- Não.
- Isto é...

1084
01:22:02,625 --> 01:22:03,750
Posso vender isto?

1085
01:22:03,916 --> 01:22:05,666
- Não, não pode.
- Disse para sair.

1086
01:22:05,791 --> 01:22:06,750
Chalatenango.

1087
01:22:07,500 --> 01:22:09,291
- Incrível.
- É a segunda vez.

1088
01:22:09,375 --> 01:22:13,000
Se espetares a estaca no coração
do vampiro, o cabrão morre.

1089
01:22:17,041 --> 01:22:18,833
- Hora de saída.
- Sim.

1090
01:22:19,208 --> 01:22:20,791
- Boa noite.
- Até logo.

1091
01:22:20,875 --> 01:22:21,958
Vens amanhã?

1092
01:22:22,583 --> 01:22:24,083
- Não.
- Dê cá isso.

1093
01:22:32,500 --> 01:22:33,833
Elena!

1094
01:22:55,583 --> 01:22:58,625
<i>Os hóspedes devem ficar nos quartos</i>
<i>até nova ordem.</i>

1095
01:23:18,666 --> 01:23:22,000
Os seus conterrâneos não o são.
Não devia estar aqui.

1096
01:23:22,083 --> 01:23:24,916
Mas não me diz quem é,
nem como sabe disto.

1097
01:23:25,041 --> 01:23:27,125
Eles contaram a história com balas.

1098
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Por ali! Deixem passar.

1099
01:23:44,916 --> 01:23:46,083
Deixem passar!

1100
01:23:47,083 --> 01:23:48,625
Deixem passar, irmãos!

1101
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
Deixem-nos passar por aqui.

1102
01:24:22,166 --> 01:24:23,000
Não percebe?

1103
01:24:23,500 --> 01:24:26,250
Aliciaram o seu pai
com um montante bem alto.

1104
01:24:26,916 --> 01:24:29,250
A magia de um milhão de dólares.

1105
01:24:30,041 --> 01:24:31,750
Ele era um velho louco e doente.

1106
01:24:31,833 --> 01:24:35,916
- O meu pai não é...
- Ele tem um historial bem documentado

1107
01:24:36,000 --> 01:24:38,958
de não querer saber
para onde vai a mercadoria.

1108
01:24:40,041 --> 01:24:44,083
Facilmente ele vai parar ao lado errado
do que devia acontecer.

1109
01:24:45,458 --> 01:24:49,416
"Traficante de armas morre em atentado
numa estância nas Caraíbas."

1110
01:24:49,541 --> 01:24:51,833
E então? Quem daria pela falta dele?

1111
01:24:52,833 --> 01:24:53,791
Quem se importa?

1112
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
Você?

1113
01:24:57,791 --> 01:24:58,791
Caso encerrado.

1114
01:24:59,916 --> 01:25:01,750
Terminado e acabado.

1115
01:25:04,375 --> 01:25:05,208
Mas você...

1116
01:25:06,333 --> 01:25:07,416
Você, Elena,

1117
01:25:08,083 --> 01:25:09,208
veio em vez dele.

1118
01:25:10,166 --> 01:25:12,708
E o caso ainda está por encerrar.

1119
01:25:13,666 --> 01:25:19,000
Todos os fragmentos e peças para o arquivo
devem ser esquecidos.

1120
01:25:19,583 --> 01:25:21,250
E o seu nome é o último.

1121
01:25:21,333 --> 01:25:22,541
O passaporte, ele...

1122
01:25:22,666 --> 01:25:26,083
A questão do passaporte era só
para a manter no jogo.

1123
01:25:26,458 --> 01:25:28,958
Podia ter apanhado um voo e saído daqui.

1124
01:25:29,291 --> 01:25:34,000
O passaporte não seria válido
para entrar nos EUA e aí seria detida.

1125
01:25:34,083 --> 01:25:38,250
Ou melhor, resgatada pelas autoridades.
Era mais uma razão para partir.

1126
01:25:39,708 --> 01:25:40,541
Mas não.

1127
01:25:41,666 --> 01:25:43,250
Ainda cá está.

1128
01:25:46,750 --> 01:25:49,041
Só me resta esta história, confesso.

1129
01:26:00,750 --> 01:26:01,791
Sabe quais foram

1130
01:26:03,291 --> 01:26:07,083
as vítimas da guerra do Vietname
não contabilizadas?

1131
01:26:10,250 --> 01:26:11,250
Os repórteres

1132
01:26:12,875 --> 01:26:14,250
que não superaram isso.

1133
01:26:17,583 --> 01:26:18,416
Jones!

1134
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
Tudo pronto!

1135
01:26:23,291 --> 01:26:26,000
Pode ficar aqui.
Há um telefone ali na praça.

1136
01:26:26,541 --> 01:26:27,708
Um dia, dois.

1137
01:26:28,333 --> 01:26:30,416
Vou pedir um barco aos meus amigos.

1138
01:26:32,583 --> 01:26:34,333
Devemos sobreviver às histórias.

1139
01:27:39,958 --> 01:27:40,833
Fala Guerrero.

1140
01:27:41,333 --> 01:27:42,541
- Sou eu.
- <i>Elena?</i>

1141
01:27:42,666 --> 01:27:46,375
Liga ao pai da Catherine, ao Wynn.
Quando eu desligar, liga-lhe.

1142
01:27:46,583 --> 01:27:50,333
Diz-lhe para ir buscar a Catherine
ao colégio. Ele que não mande ninguém.

1143
01:27:50,416 --> 01:27:52,583
Diz-lhe para ir pessoalmente.

1144
01:27:52,708 --> 01:27:55,375
E ele que fique com ela até eu voltar.

1145
01:27:55,458 --> 01:27:56,708
Certo. Ellie...

1146
01:27:58,291 --> 01:27:59,125
O Dick morreu.

1147
01:28:02,541 --> 01:28:03,375
Eu sei.

1148
01:28:03,583 --> 01:28:07,041
<i>Levaram-no um dia depois de teres partido.</i>
<i>Não me deixaram vê-lo no hospital.</i>

1149
01:28:07,125 --> 01:28:10,833
<i>Não sabia se devia ligar-te</i>
<i>ou se isso te poria em risco.</i>

1150
01:28:11,375 --> 01:28:13,541
Desculpa, Elena. Mas ouve.

1151
01:28:15,250 --> 01:28:19,166
As minhas fontes dizem que está aí
um agente secreto francês

1152
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
a investigar o mesmo que nós.

1153
01:28:21,291 --> 01:28:23,041
<i>Ainda não sei o nome dele,</i>

1154
01:28:23,125 --> 01:28:26,500
<i>mas podem arranjar-te um visto especial</i>
<i>e tirar-te daí.</i>

1155
01:28:27,208 --> 01:28:29,166
Eles começam a mover-se depressa.

1156
01:28:29,958 --> 01:28:31,833
A tentativa de assassinato no InterCon...

1157
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
- Eu estava lá.
- <i>Eu sei.</i>

1158
01:28:35,000 --> 01:28:38,541
Estamos todos a seguir isso.
Mas agora deves estar segura.

1159
01:28:38,625 --> 01:28:40,625
<i>Reforçaram a presença militar.</i>

1160
01:28:40,708 --> 01:28:43,375
Já lá estavam muitos militares
antes do atentado.

1161
01:28:43,458 --> 01:28:46,291
- Sabiam que ia acontecer.
- E eu devia estar lá.

1162
01:28:47,166 --> 01:28:49,208
Dois coelhos, uma cajadada.
Caso encerrado.

1163
01:28:49,291 --> 01:28:50,125
<i>O quê?</i>

1164
01:28:50,375 --> 01:28:52,666
A data do passaporte falso
é a da morte do Dick.

1165
01:28:52,875 --> 01:28:53,833
<i>Tem calma.</i>

1166
01:28:54,583 --> 01:28:56,875
<i>Escuta, fica onde estás para já.</i>

1167
01:28:57,000 --> 01:28:59,916
"Traficante de armas morre em atentado."

1168
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Em vez disso, apareceu você.

1169
01:29:03,375 --> 01:29:04,875
<i>Está? Elena?</i>

1170
01:29:06,791 --> 01:29:07,625
<i>Elena? Está?</i>

1171
01:29:08,208 --> 01:29:09,041
Elena!

1172
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
Elena!

1173
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
Elena!

1174
01:29:28,958 --> 01:29:31,083
Tens de saber duas coisas já.

1175
01:29:35,125 --> 01:29:39,041
A primeira é que podes voltar para Malibu.

1176
01:29:40,125 --> 01:29:41,708
<i>O teu pai vai-te buscar.</i>

1177
01:29:43,083 --> 01:29:45,625
<i>Não vás com ninguém além dele, percebes?</i>

1178
01:29:48,333 --> 01:29:50,250
<i>A segunda coisa é...</i>

1179
01:29:51,625 --> 01:29:52,833
<i>... que eu te adoro.</i>

1180
01:29:54,666 --> 01:29:59,083
<i>Por vezes discutimos</i>
<i>acerca de certas coisas, mas...</i>

1181
01:30:01,333 --> 01:30:02,916
<i>... acho que tu sabes</i>

1182
01:30:03,750 --> 01:30:07,291
<i>que só discuto, porque quero</i>
<i>que tenhas uma vida boa e feliz.</i>

1183
01:30:08,500 --> 01:30:10,458
<i>Não quero que percas tempo.</i>

1184
01:30:11,291 --> 01:30:13,083
<i>Nem desperdices o teu talento.</i>

1185
01:30:14,458 --> 01:30:19,875
<i>Não deixes de ser quem és para seres</i>
<i>o que os outros querem que sejas.</i>

1186
01:30:21,791 --> 01:30:23,583
<i>Sei que concordas.</i>

1187
01:30:25,791 --> 01:30:28,083
<i>Adoro-te mais que tudo, minha Kit-Cat.</i>

1188
01:30:38,041 --> 01:30:42,375
Está tudo tratado. Vem um carro buscar-te.
Ele chama-se Paul, está à tua espera.

1189
01:30:43,041 --> 01:30:44,458
Ninguém te procurará lá.

1190
01:30:44,875 --> 01:30:48,208
<i>Contactei o consulado.</i>
<i>Vão resgatar-te nos próximos dias.</i>

1191
01:30:48,291 --> 01:30:51,416
<i>Se acontecer algo, não me procures.</i>
<i>É perigoso estares aqui.</i>

1192
01:30:52,000 --> 01:30:53,541
<i>Eu vou ter contigo.</i>

1193
01:30:56,291 --> 01:30:57,583
Precisa de ajuda?

1194
01:30:57,708 --> 01:30:58,666
Olá.

1195
01:30:58,958 --> 01:31:01,125
Sou a Elise. Elise Meyer.

1196
01:31:02,458 --> 01:31:05,375
A altamente recomendada Elise Meyer
de Miami?

1197
01:31:06,458 --> 01:31:08,666
Suba, venha instalar-se.

1198
01:31:09,958 --> 01:31:13,750
Quem quer estar com uns magalas machistas
na cidade,

1199
01:31:13,833 --> 01:31:16,291
quando se pode viver no paraíso?

1200
01:31:17,250 --> 01:31:19,625
Esta tarefa não é nada complicada.

1201
01:31:20,416 --> 01:31:22,541
Todos os dias, às 10h00 em ponto,

1202
01:31:23,250 --> 01:31:24,166
sem falhar,

1203
01:31:24,791 --> 01:31:27,625
vai buscar fruta ao vendedor
em Heritage Market.

1204
01:31:27,916 --> 01:31:31,875
- Arranjo fruta mais perto.
- Não, vá ao Heritage Market. Obrigado.

1205
01:31:31,958 --> 01:31:34,000
Goiabas da banca à entrada.

1206
01:31:34,291 --> 01:31:39,166
Traga os jornais da senhora duas
ruas à frente. Traga todos os jornais.

1207
01:31:39,250 --> 01:31:44,333
Gosto de estar informado. E queremos
estar preparados para os hóspedes.

1208
01:31:45,166 --> 01:31:46,916
E... vejamos.

1209
01:31:47,916 --> 01:31:52,125
Temos uma cozinheira. Evelina.
Chega todos os dias às 5h00.

1210
01:31:52,291 --> 01:31:54,750
Trata do jantar, não tem de se preocupar.

1211
01:31:55,166 --> 01:31:58,500
Só tem de... arrumar e limpar o hotel.

1212
01:32:00,083 --> 01:32:01,250
Limpo as cadeiras.

1213
01:32:02,916 --> 01:32:04,416
Disseram que era esperta.

1214
01:32:11,166 --> 01:32:12,208
Conhece isto?

1215
01:32:13,375 --> 01:32:16,750
Gary Geld, compositor.
Letra de Peter Udell e Ossie Davis.

1216
01:32:16,958 --> 01:32:19,750
É maravilhoso. A minha versão preferida
era a da Melba Moore.

1217
01:32:19,916 --> 01:32:22,958
Ela era criminosamente subestimada.

1218
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
Nada de críticas.

1219
01:32:25,791 --> 01:32:29,125
Isso deve ocupá-la até às 14h00
todos os dias.

1220
01:32:30,416 --> 01:32:33,250
Nada de atalhos. Sem atalhos.

1221
01:32:34,416 --> 01:32:36,416
Depois disso, tem tempo livre.

1222
01:32:37,708 --> 01:32:38,833
Não é ótimo?

1223
01:32:40,125 --> 01:32:42,208
O que poderia ser melhor?

1224
01:32:44,666 --> 01:32:45,583
Tire este dia.

1225
01:32:46,208 --> 01:32:47,041
Instale-se.

1226
01:32:48,166 --> 01:32:53,000
E não abuse do gerador.
Precisamos de luz, mas não diariamente.

1227
01:32:53,625 --> 01:32:57,041
Só compro gasolina uma vez por semana
e isso não vai mudar.

1228
01:33:22,958 --> 01:33:25,750
- Elise! <i>Happy hour!</i>
- Vou já.

1229
01:33:26,666 --> 01:33:28,458
<i>Happy hour </i>bem alegre!

1230
01:33:44,541 --> 01:33:45,750
<i>Era complicado.</i>

1231
01:33:46,125 --> 01:33:47,458
<i>Podia contar cada história...</i>

1232
01:33:48,041 --> 01:33:50,750
Não vou mencionar nomes, mas...

1233
01:33:51,250 --> 01:33:54,500
se os mencionasse,
iria reconhecê-los a todos.

1234
01:33:56,833 --> 01:33:59,458
Depois estive no Haiti,

1235
01:34:00,166 --> 01:34:01,458
que adorei.

1236
01:34:02,125 --> 01:34:04,458
Lá estive quase sempre solteiro.

1237
01:34:05,125 --> 01:34:06,625
Era boémio.

1238
01:34:08,500 --> 01:34:10,458
Geri a primeira

1239
01:34:11,375 --> 01:34:12,875
e, tanto quanto sei,

1240
01:34:12,958 --> 01:34:18,041
a única sauna gay de primeira classe
em Port-au-Prince.

1241
01:34:18,750 --> 01:34:20,458
Novamente, nada de nomes,

1242
01:34:21,250 --> 01:34:25,541
mas os clientes eram grandes figurões
de Wall Street,

1243
01:34:25,625 --> 01:34:28,125
a nata da indústria cinematográfica,

1244
01:34:28,791 --> 01:34:32,041
agentes e executivos. A nata mesmo.

1245
01:34:33,791 --> 01:34:35,750
E logo ali, percebe?

1246
01:34:38,625 --> 01:34:39,791
Sinto que esse...

1247
01:34:41,083 --> 01:34:42,958
... podia ter sido o<i> </i>lugar.

1248
01:34:45,625 --> 01:34:50,000
Mas assustei-me com as galinhas mortas
que apareceram à minha porta.

1249
01:34:50,500 --> 01:34:53,083
Posso não ter uma inteligência suprema,

1250
01:34:53,541 --> 01:34:56,791
mas se vejo uma galinha morta,
sei o que isso significa.

1251
01:34:57,875 --> 01:35:00,708
Eu percebo uma indireta. Nada de galinhas.

1252
01:35:01,291 --> 01:35:02,416
Nada de vudu.

1253
01:35:03,916 --> 01:35:06,083
Nada de Port-au-Prince,

1254
01:35:06,708 --> 01:35:08,041
então vim cá parar.

1255
01:35:10,000 --> 01:35:11,375
O Bob arranjou-me isto.

1256
01:35:14,833 --> 01:35:16,333
Fizemos bons negócios.

1257
01:35:16,541 --> 01:35:19,166
Tínhamos lotação esgotada
aos fins de semana.

1258
01:35:19,875 --> 01:35:24,041
E durante uns tempos,
fizemos bons negócios com os europeus.

1259
01:35:24,958 --> 01:35:28,125
Mas após uns golpes de estado e atentados
na ilha vizinha,

1260
01:35:28,208 --> 01:35:30,125
isso chegou aos mochileiros,

1261
01:35:31,625 --> 01:35:35,250
e por causa das advertências
do Dep. de Estado, estamos assim.

1262
01:35:38,041 --> 01:35:39,333
Porque ficou?

1263
01:35:40,791 --> 01:35:42,041
Ainda está cá porquê?

1264
01:35:45,875 --> 01:35:47,625
Podia perguntar-lhe o mesmo.

1265
01:35:50,208 --> 01:35:51,375
Mas eu...

1266
01:35:52,583 --> 01:35:55,041
Acho que fiquei porque tenho...

1267
01:35:56,541 --> 01:35:59,083
... uma grande tolerância ao prazer.

1268
01:36:40,750 --> 01:36:43,250
Diga à Evelina para pôr a mesa para três.

1269
01:36:43,791 --> 01:36:45,833
- Vem um amigo meu.
- Quem?

1270
01:36:46,583 --> 01:36:49,041
O meu amigo. De quem lhe falei.

1271
01:36:49,750 --> 01:36:50,583
O Bob?

1272
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
Não.

1273
01:36:53,166 --> 01:36:54,041
O outro amigo.

1274
01:37:03,208 --> 01:37:05,625
Seja uma querida e encha isto.

1275
01:37:16,291 --> 01:37:20,875
Não é que o letreiro das vagas
não gaste muita eletricidade.

1276
01:37:21,375 --> 01:37:24,875
Mas já te disse, conheço pessoas
que podem ajudar-te.

1277
01:37:25,208 --> 01:37:27,375
Pessoas que já conhecemos aqui.

1278
01:37:28,125 --> 01:37:29,958
Força, ocupem um quarto.

1279
01:37:30,583 --> 01:37:32,750
Encham-no com o que quiserem.

1280
01:37:34,208 --> 01:37:35,125
Ponche de rum?

1281
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Seja uma querida e deixe-o aí.

1282
01:37:39,291 --> 01:37:41,375
Entram, saiam, tanto faz.

1283
01:37:42,666 --> 01:37:43,791
Mas incluam-me.

1284
01:37:44,958 --> 01:37:49,583
Tragam-me combustível colombiano
todos os fins de semana e fico bem.

1285
01:37:50,041 --> 01:37:52,625
Já fizemos isto antes, já te disse.

1286
01:37:56,958 --> 01:37:58,833
No passado.

1287
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
Posso garantir o teu futuro.

1288
01:38:24,458 --> 01:38:25,291
Elise!

1289
01:38:30,541 --> 01:38:31,541
Elise!

1290
01:38:34,958 --> 01:38:35,875
Foda-se!

1291
01:38:36,125 --> 01:38:37,125
Evelina!

1292
01:39:02,208 --> 01:39:03,833
Limpe as cadeiras, Elise.

1293
01:39:08,041 --> 01:39:11,208
<i>Se algo te acontecer, não me procures.</i>
<i>É perigoso estares aqui.</i>

1294
01:39:11,291 --> 01:39:12,416
<i>Eu vou ter contigo.</i>

1295
01:39:58,000 --> 01:39:59,125
Ela sabe algo?

1296
01:40:00,500 --> 01:40:01,583
Contaste-lhe algo?

1297
01:40:01,958 --> 01:40:03,166
Claro que não.

1298
01:40:04,583 --> 01:40:05,791
Não compliques as coisas.

1299
01:40:09,416 --> 01:40:11,375
Podes levar o gado através da cerca.

1300
01:40:12,333 --> 01:40:14,666
<i>... levar o gado através da cerca.</i>

1301
01:40:14,750 --> 01:40:18,000
O meu sócio acabou de sair.
Tu conhece-lo, o Epperson.

1302
01:40:18,333 --> 01:40:20,625
<i>- Não o conheço.</i>
<i>- Conheces. Tu lembras-te.</i>

1303
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Maxie,

1304
01:40:22,166 --> 01:40:24,541
põe comida a grelhar.

1305
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Olá, Ellie.

1306
01:40:26,083 --> 01:40:27,625
As faíscas não te queimam,

1307
01:40:27,708 --> 01:40:29,750
são frias.

1308
01:40:31,916 --> 01:40:34,083
<i>O Epperson parece não existir.</i>

1309
01:40:34,166 --> 01:40:36,875
<i>Mas surgiu um tal Bob Weir.</i>

1310
01:40:37,500 --> 01:40:39,000
O Bob arranjou-me isto.

1311
01:40:39,083 --> 01:40:43,291
<i>Quando ele aparece,</i>
<i>costuma ser o fim e não o início de algo.</i>

1312
01:40:46,375 --> 01:40:47,250
Elise?

1313
01:40:48,416 --> 01:40:49,291
É você?

1314
01:40:54,916 --> 01:40:56,291
Ela volta mais tarde.

1315
01:41:00,166 --> 01:41:01,000
Ele está lá.

1316
01:41:01,833 --> 01:41:02,875
O Bob Weir.

1317
01:41:03,000 --> 01:41:04,083
Merda. Entra.

1318
01:41:10,791 --> 01:41:13,250
<i>Bem no mar alto.</i>

1319
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
<i>Salgado e cheio de peixe.</i>

1320
01:41:18,541 --> 01:41:19,916
O que achas que há ali?

1321
01:41:21,333 --> 01:41:24,791
Acho que não há nada além. Nem além.

1322
01:41:28,083 --> 01:41:30,041
O avião estará lá às 8h00 amanhã.

1323
01:41:30,208 --> 01:41:33,500
Um carro descaracterizado leva-te à pista.
É nosso, seguro.

1324
01:41:33,750 --> 01:41:36,875
Ficas lá uns dias, até a poeira assentar.

1325
01:41:37,041 --> 01:41:40,458
Diz o agente secreto
ao entrar na fogueira.

1326
01:41:41,041 --> 01:41:44,625
O <i>Easy Rider </i>da geopolítica,
fixe demais para os jornalistas.

1327
01:41:45,000 --> 01:41:47,125
Para. Uma verdadeira repórter.

1328
01:41:48,875 --> 01:41:49,875
Manipulação.

1329
01:41:50,750 --> 01:41:53,083
Apanho-te na enseada do hotel às 6h00.

1330
01:41:53,375 --> 01:41:56,708
Leva as notas e o filme.
Caso contrário, não temos nada.

1331
01:41:57,625 --> 01:41:59,625
Ou já os encontraram e é tarde demais.

1332
01:42:00,250 --> 01:42:01,458
Não, eu escondi-os.

1333
01:42:02,916 --> 01:42:03,833
Ótimo.

1334
01:42:06,583 --> 01:42:08,541
<i>Tentarei estar lá para o início das aulas.</i>

1335
01:42:08,875 --> 01:42:09,833
<i>Lá onde?</i>

1336
01:42:11,750 --> 01:42:13,375
<i>Onde tu estiveres, Cat.</i>

1337
01:42:15,416 --> 01:42:17,416
<i>Ligo-te amanhã antes de embarcar.</i>

1338
01:42:18,750 --> 01:42:20,208
Amanhã quando?

1339
01:42:21,708 --> 01:42:24,208
<i>Talvez às 15h00, na hora daí. Lá estarei.</i>

1340
01:42:25,625 --> 01:42:26,583
<i>Prometes?</i>

1341
01:42:28,458 --> 01:42:29,333
<i>Está bem.</i>

1342
01:42:30,166 --> 01:42:31,083
<i>Prometo.</i>

1343
01:42:31,500 --> 01:42:32,541
<i>Fico à espera.</i>

1344
01:43:45,083 --> 01:43:47,500
<i>Para telefonar, desligue e tente de novo.</i>

1345
01:43:48,041 --> 01:43:51,375
<i>Se precisa de ajuda, desligue</i>
<i>e ligue para a telefonista.</i>

1346
01:43:52,791 --> 01:43:55,666
<i>Para telefonar, desligue e tente de novo.</i>

1347
01:43:56,166 --> 01:43:59,583
<i>Se precisa de ajuda, desligue</i>
<i>e ligue para a telefonista.</i>

1348
01:44:01,791 --> 01:44:04,708
<i>Para telefonar, desligue e tente de novo.</i>

1349
01:44:18,166 --> 01:44:20,416
<i>Aconteceram coisas graves ultimamente.</i>

1350
01:44:24,083 --> 01:44:25,750
<i>Primeiro queria saber quem.</i>

1351
01:44:26,708 --> 01:44:29,083
<i>Quem escolheu o dinheiro em vez da vida?</i>

1352
01:44:29,625 --> 01:44:32,000
<i>Aço e chumbo em vez de sangue e alma?</i>

1353
01:44:33,833 --> 01:44:35,083
<i>Que senhor da guerra?</i>

1354
01:44:35,708 --> 01:44:37,083
<i>Quem lucrava com isso?</i>

1355
01:44:37,791 --> 01:44:40,041
<i>Que coração frio e alma insensível?</i>

1356
01:44:40,416 --> 01:44:41,291
Elena.

1357
01:44:42,208 --> 01:44:43,250
<i>E segundo...</i>

1358
01:44:47,916 --> 01:44:50,541
<i>Segundo eu queria saber porquê.</i>

1359
01:44:52,416 --> 01:44:53,416
<i>Amanhã.</i>

1360
01:44:53,958 --> 01:44:56,208
- Amanhã o quê?
- Amanhã vamos embora.

1361
01:45:01,875 --> 01:45:03,708
<i>A suspeita aproximou-se de mim,</i>

1362
01:45:04,208 --> 01:45:05,666
sacou duma arma de fogo,

1363
01:45:07,333 --> 01:45:08,666
e feriu-me no ombro.

1364
01:45:10,958 --> 01:45:12,083
Ripostei com tiros,

1365
01:45:13,833 --> 01:45:14,916
e matei-a.

1366
01:45:15,791 --> 01:45:16,916
Acho que...

1367
01:45:19,250 --> 01:45:20,750
Ela sabia que seria apanhada.

1368
01:45:23,166 --> 01:45:24,125
Sabem...

1369
01:45:26,041 --> 01:45:27,666
Pensamos ter tudo previsto.

1370
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
E vemos que afinal
nada está controlado.

1371
01:45:33,291 --> 01:45:34,916
Tudo bate certo,

1372
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
mas não a traz de volta.

1373
01:45:40,916 --> 01:45:42,458
Elise Meyer.

1374
01:45:42,791 --> 01:45:45,750
Elena Janklow. Elena McMahon.

1375
01:45:46,541 --> 01:45:48,125
Alegada assassina.

1376
01:45:48,750 --> 01:45:49,875
Jornalista.

1377
01:45:50,875 --> 01:45:52,000
Americana.

1378
01:45:52,166 --> 01:45:54,166
Mãe. Filha.

1379
01:45:55,291 --> 01:45:57,375
Simpatizante sandinista.

1380
01:45:58,250 --> 01:45:59,500
Infelizmente,

1381
01:46:00,041 --> 01:46:02,750
a nossa tentativa inicial de interceção...

1382
01:46:03,166 --> 01:46:04,000
Por aqui.

1383
01:46:04,458 --> 01:46:05,958
<i>... não foi bem-sucedida.</i>

1384
01:46:14,666 --> 01:46:17,416
<i>Há quem diga que ela aguardava</i>
<i>o pagamento.</i>

1385
01:46:18,958 --> 01:46:21,500
<i>Outros dirão que foi enredada na teia.</i>

1386
01:46:24,666 --> 01:46:27,250
<i>Eu sou dos que pensam assim.</i>

1387
01:46:30,041 --> 01:46:31,916
<i>Ela estava aflita, fora de pé.</i>

1388
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
CIA E DEP. DE DEFESA
TROCAM ARMAS POR DROGA

1389
01:46:37,750 --> 01:46:39,458
POR ELENA MCMAHON E ALMA GUERRERO

1390
01:46:44,791 --> 01:46:48,041
Acho que ela percebeu o esquema
em que a envolveram

1391
01:46:48,208 --> 01:46:52,791
nos poucos segundos que mediaram
entre ela ver o Morrison na falésia

1392
01:46:55,250 --> 01:46:57,666
<i>e ele ter premido o gatilho.</i>

1393
01:47:00,500 --> 01:47:01,750
Porque fez isso?

1394
01:47:02,625 --> 01:47:04,708
Não tenho resposta para a tragédia.

1395
01:47:07,541 --> 01:47:09,625
A verdade é que isto acabou mal.

1396
01:47:12,541 --> 01:47:14,583
Era o resultado que não queríamos.

1397
01:47:24,083 --> 01:47:26,333
<i>Aconteceram coisas graves ultimamente.</i>

1398
01:47:27,625 --> 01:47:30,375
<i>Mas andávamos depressa.</i>

1399
01:47:31,708 --> 01:47:33,333
<i>Com pouca bagagem.</i>

1400
01:47:34,375 --> 01:47:35,541
<i>Éramos mais jovens.</i>

1401
01:47:36,500 --> 01:47:37,625
<i>Eu era mais jovem.</i>

1402
01:47:39,791 --> 01:47:40,916
<i>"Tudo faz parte</i>

1403
01:47:41,875 --> 01:47:44,750
<i>do rascunho da História", dizíamos.</i>

1404
01:47:46,458 --> 01:47:48,208
<i>A nota de rodapé da História.</i>

1405
01:47:49,791 --> 01:47:50,791
<i>E contudo...</i>

1406
01:47:52,625 --> 01:47:53,875
<i>... ainda assim...</i>

1407
01:48:08,791 --> 01:48:12,583
BASEADO NA OBRA <i>THE LAST THING HE WANTED</i>
DE JOAN DIDION

