1
00:00:25,125 --> 00:00:29,083
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:39,875 --> 00:00:42,125
‎(บันทึกภาคสนาม)

3
00:00:42,750 --> 00:00:45,583
‎(ยอดเสียชีวิตล่าสุด
‎มีตั้งแต่ 800 ถึง 1,000)

4
00:00:46,375 --> 00:00:47,833
‎(กองกำลังติดอาวุธของรัฐบาล)

5
00:00:47,916 --> 00:00:50,125
‎(ได้ยินว่า "มีคำสั่งฆ่าไม่เหลือ")

6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
‎(ตัดหัว ลอบฆ่า เผา)

7
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
‎(ผู้รอดชีวิตหญิง 1
‎ผู้รอดชีวิตชายล่ะ)

8
00:00:57,500 --> 00:01:00,208
‎(พรรคกองกำลังปลดปล่อยแห่งชาติ
‎พยายามให้การปกป้อง)

9
00:01:00,291 --> 00:01:02,208
‎(โลสโตริเลส โฮโกเต อามาริลโล
‎และหมู่บ้านเชอร์โร ปันโด)

10
00:01:04,583 --> 00:01:07,125
‎(ปืนมาจากไหนเต็มไปหมด)

11
00:01:08,291 --> 00:01:11,708
‎(ได้ยินกองพลเคลื่อนที่เร็วบอกว่า
‎"ไม่อยากฆ่าเด็ก")

12
00:01:13,083 --> 00:01:15,208
‎(พวกเขาฆ่าทั้งผู้หญิงและเด็ก)

13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
‎(คนในหมู่บ้านโดนกล่าวหาว่า
‎ให้ความร่วมมือกับกองโจร)

14
00:01:20,875 --> 00:01:23,583
‎(แฝงตัว+เกร์เรโร หน่วยย่อย
‎ชาวไร่และเอฟเอ็มแอลเอ็น)

15
00:01:23,666 --> 00:01:26,833
‎(ให้ที่พักพิง ข้อมูลการฆาตกรรมหมู่)

16
00:01:26,916 --> 00:01:29,208
‎(อันตรายมาก
‎กองกำลังรัฐบาลรู้จักเรา)

17
00:01:29,291 --> 00:01:31,791
‎(ส่งข้อมูลทางเครื่องโทรพิมพ์ไม่เกิน 2 วัน)

18
00:01:34,166 --> 00:01:37,541
‎(ปี 1982 เขตโมราซาน เอลซัลวาดอร์)

19
00:04:07,416 --> 00:04:09,458
‎ช่วงหลังนี้เกิดเรื่องน่ากลัวขึ้นหลายอย่าง

20
00:04:12,333 --> 00:04:13,958
‎ฉันอยากรู้ก่อนเลยว่าใคร...

21
00:04:15,291 --> 00:04:17,375
‎ใครเลือกเงินและทิ้งชีวิต

22
00:04:18,083 --> 00:04:20,458
‎เลือกเหล็กกับตะกั่วและทิ้งเลือดกับจิตวิญญาณ

23
00:04:23,833 --> 00:04:25,416
‎ใครกันนะที่ไม่เห็นค่า

24
00:04:26,083 --> 00:04:26,916
‎ของการมีชีวิต

25
00:04:28,583 --> 00:04:31,458
‎ใครปล่อยให้ความห่างไกล
‎และพื้นเพที่แตกต่างตัดสิน

26
00:04:31,541 --> 00:04:33,541
‎ว่าใครสมควรตาย

27
00:04:34,083 --> 00:04:36,000
‎หรือใครควรได้รับการช่วยเหลือ

28
00:04:37,291 --> 00:04:38,375
‎ใครก่อสงคราม

29
00:04:39,125 --> 00:04:40,541
‎ใครเป็นพ่อค้าหน้าเลือด

30
00:04:41,541 --> 00:04:44,791
‎ใครใจดำ ไม่มีหัวใจ

31
00:04:45,583 --> 00:04:46,500
‎และจากนั้น...

32
00:04:47,416 --> 00:04:50,333
‎ฉันอยากรู้ต่อว่าทำไม

33
00:04:54,083 --> 00:04:56,416
‎เมื่อก่อนเราเคยคิดว่าเวลาคือเงิน

34
00:04:56,500 --> 00:04:58,666
‎ถ้ามีเวลา เงินก็จะตามมา

35
00:04:59,875 --> 00:05:03,750
‎แวบไปมา อยู่อย่างราชา
‎มีเบอร์โทรศัพท์หลายสาย

36
00:05:04,250 --> 00:05:06,708
‎รูมเซอร์วิสสายหนึ่ง บริการจอดรถสายสอง

37
00:05:06,791 --> 00:05:09,500
‎บริการอย่างดี ออกเก้าโมงเช้ากลับมาอีกทีตีหนึ่ง

38
00:05:10,416 --> 00:05:11,833
‎ดาวน์โหลดข้อมูลทั้งหมด

39
00:05:11,916 --> 00:05:14,708
‎เชื่อมต่อที่ปราก เตรียมตัวประชุมออนไลน์

40
00:05:14,791 --> 00:05:18,666
‎ขายอัลลายด์ซิกนอล ซื้อไซปรัสมิเนรัลส์
‎พัฒนาทักษะด้านการจัดการ

41
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
‎รู้จักคนกลุ่มใหม่ๆ

42
00:05:20,375 --> 00:05:23,041
‎รู้ข่าวสารก่อนใคร เสียงดังแค่ไหนก็หลับ

43
00:05:24,958 --> 00:05:27,916
‎ระหว่างนั้นก็เอาของไปส่ง

44
00:05:28,791 --> 00:05:32,083
‎ระหว่างนั้นโครงสร้างพื้นฐานก็หายไป

45
00:05:32,708 --> 00:05:34,375
‎ระบบที่เยิ่นเย้อก็หายไป

46
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
‎แรงโน้มถ่วงก็หายไป

47
00:05:38,291 --> 00:05:40,750
‎ตอนนั้นสภาพไร้น้ำหนักดูจะปลอดภัยกว่า

48
00:05:42,208 --> 00:05:45,000
‎ตอนนั้นสภาพไร้น้ำหนักช่วยให้เราชนะ

49
00:05:45,083 --> 00:05:47,541
‎ทั้งเวลาและการกระทบกระทั่ง

50
00:05:48,666 --> 00:05:49,500
‎แต่...

51
00:05:50,833 --> 00:05:52,416
‎ตอนนี้ฉันเห็นแล้วว่าไม่ใช่

52
00:05:53,416 --> 00:05:55,375
‎ตอนนี้ฉันเห็นแล้วว่าเวลามันเดินไป

53
00:05:56,625 --> 00:05:59,791
‎ตอนนี้ฉันเห็นแล้วว่าไม่มีสภาพไร้น้ำหนัก

54
00:05:59,875 --> 00:06:03,833
‎แต่คำอธิบายที่น่าสนใจ
‎ในหน้า 1513 ของเมิร์กแมนวล

55
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
‎ตีพิมพ์ครั้งที่ 15 บอก
‎ว่ามันคือปฏิกิริยาของโรคซึมเศร้า

56
00:06:09,416 --> 00:06:11,166
‎การไม่มีปฏิกิริยา

57
00:06:12,083 --> 00:06:14,875
‎เมื่อต้องออกจากสภาพที่คุ้นเคย

58
00:06:15,958 --> 00:06:17,083
‎ตอนนี้ฉันเห็นแล้ว

59
00:06:18,625 --> 00:06:20,750
‎ว่าสภาพแวดล้อมที่เราจากมา...

60
00:06:22,000 --> 00:06:23,333
‎มันคือความรู้สึกว่าร่ำรวย

61
00:06:24,625 --> 00:06:25,958
‎ตอนนั้นฉันมองไม่เห็น

62
00:06:47,708 --> 00:06:49,083
‎เหตุการณ์นี้ควรทำให้เรารู้ตัว

63
00:06:50,500 --> 00:06:51,833
‎และเอามาไตร่ตรอง

64
00:06:58,458 --> 00:07:00,458
‎มันส่อแววมานานแล้ว

65
00:07:00,541 --> 00:07:03,458
‎สะกิดให้เราคิด พิจารณา

66
00:07:03,541 --> 00:07:05,875
‎แสวงหาทางใช้ชีวิตแบบคนทั่วไป

67
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
‎แต่ตอนนั้นเราแวบไปมา

68
00:07:14,500 --> 00:07:16,041
‎พร้อมเดินทางเสมอ

69
00:07:18,708 --> 00:07:19,541
‎เรายังเด็กกว่านี้

70
00:07:33,916 --> 00:07:34,875
‎ฉันยังเด็กกว่านี้

71
00:07:58,458 --> 00:07:59,875
‎ผมไม่อยากพูดถึงเรื่องนั้นเลย

72
00:07:59,958 --> 00:08:01,541
‎แต่เราจะลองพิจารณาดูครับ

73
00:08:01,625 --> 00:08:02,791
‎(อาคารสื่อในประเทศ)

74
00:08:02,875 --> 00:08:05,791
‎แต่เราจัดการกับเรื่องนั้นไปแล้ว

75
00:08:05,875 --> 00:08:07,833
‎อย่างสมเหตุสมผล

76
00:08:08,208 --> 00:08:12,291
‎การค้าแบบเผชิญหน้าของรัฐบาลญี่ปุ่น
‎มีความซับซ้อน แต่คำตอบง่ายๆ ก็คือ

77
00:08:12,375 --> 00:08:17,583
‎เราหวังว่าการเปลี่ยนจากระบอบเสรีนิยม

78
00:08:17,666 --> 00:08:18,708
‎ไปเป็นอนุรักษ์นิยม

79
00:08:19,458 --> 00:08:22,291
‎จะทำให้ญี่ปุ่นเปลี่ยนระบบชาตินิยม

80
00:08:22,375 --> 00:08:23,625
‎- ไง
‎- เป็นระบบที่สอดคล้อง

81
00:08:23,708 --> 00:08:26,000
‎กับการค้าเสรีของอเมริกาเหนือมากขึ้น

82
00:08:26,416 --> 00:08:27,666
‎ไม่ใช่แค่เรา

83
00:08:27,750 --> 00:08:29,416
‎แต่ยังรวมถึงแคนาดาด้วย

84
00:08:29,500 --> 00:08:31,125
‎-  มีอะไรใหม่ไหม
‎- อีกคำถามเดียวครับ

85
00:08:31,208 --> 00:08:32,416
‎ตอนนี้ยัง

86
00:08:32,500 --> 00:08:34,458
‎ทำไมฉันไม่แปลกใจเลย

87
00:08:35,375 --> 00:08:39,750
‎ฤดูใบไม้ผลิเป็นฤดูที่ควรคุยกับญี่ปุ่นซึ่งๆ หน้า

88
00:08:40,166 --> 00:08:42,666
‎ซากุระ วัดที่ภูเขาไฟฟูจิ

89
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
‎เขาเรียกว่าการทูตระหว่างประเทศ

90
00:08:45,041 --> 00:08:47,625
‎ผมรู้สึกว่านั่นคือแนวทางที่เราจะใช้

91
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
‎ได้อีกหนึ่งคำถามครับ

92
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
‎โอเค ดิแอตแลนติกโพสต์

93
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
‎ขอบคุณค่ะ เอเลน่า แม็กแมน

94
00:08:56,500 --> 00:08:58,750
‎ท่านรัฐมนตรีคะ
‎เรื่องประเทศแถบมหาสมุทรแปซิฟิก

95
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
‎ที่ท่านบอกว่า "เราเสียหายไปเยอะ"

96
00:09:01,250 --> 00:09:02,708
‎ท่านจะอธิบายเรื่องรายงาน

97
00:09:02,791 --> 00:09:06,000
‎ที่ซีไอเอไปวางกับระเบิดใต้น้ำ
‎ที่ท่าเรือในนิการากัวยังไงคะ

98
00:09:07,083 --> 00:09:09,708
‎ทางวอชิงตันเป็นคนควบคุมปฏิบัติการนี้รึเปล่า

99
00:09:09,791 --> 00:09:11,458
‎เรื่องนั้นผมไม่มีความเห็นครับ

100
00:09:11,541 --> 00:09:14,125
‎ไม่มีความเห็นเรื่องจุดประสงค์
‎ของการวางกับระเบิดเหรอคะ

101
00:09:14,208 --> 00:09:15,333
‎การทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้

102
00:09:15,416 --> 00:09:17,916
‎ต่อการสกัดกั้นช่องทาง
‎การขนส่งสินค้าหลักมันไม่ขัดต่อ

103
00:09:18,000 --> 00:09:20,583
‎นโยบายของรัฐบาลที่คิดจะพัฒนาการค้าเหรอคะ

104
00:09:20,666 --> 00:09:23,000
‎เรื่องนี้คุณต้องไปถามคอนทรา

105
00:09:23,875 --> 00:09:28,541
‎ด้วยความเคารพนะคะ
‎ท่าน ปธน. เคยพูดออกทีวีว่า

106
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
‎"ผมก็เป็นหนึ่งในคอนทรา"

107
00:09:32,500 --> 00:09:33,333
‎คือ...

108
00:09:34,458 --> 00:09:37,000
‎ดูเหมือนว่าพวกเขามีวัตถุประสงค์

109
00:09:37,083 --> 00:09:39,500
‎ในการขัดขวางการค้าของประเทศ

110
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
‎ซึ่งเป็นคำสั่งจากวอชิงตันใช่ไหมคะ

111
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
‎ผมให้คำตอบคุณไม่ได้ครับ

112
00:09:45,166 --> 00:09:47,791
‎หมดเวลาแล้วครับทุกท่าน

113
00:09:47,875 --> 00:09:50,583
‎ขอบคุณท่านรัฐมนตรีที่มาในวันนี้ครับ

114
00:09:50,666 --> 00:09:53,458
‎ขอบคุณทุกท่านที่สละเวลา

115
00:09:53,541 --> 00:09:56,416
‎ขอบคุณผู้สื่อข่าวทุกท่านที่ถามคำถามมา

116
00:09:56,500 --> 00:09:57,708
‎ชูลต์ซี่กับลีลาการเด้งเชือก

117
00:09:58,291 --> 00:09:59,458
‎ระฆังช่วยไว้ต่างหาก

118
00:09:59,541 --> 00:10:03,708
‎แขกพิเศษของเราคือเลขาธิการใหญ่
‎สหประชาชาติ คุณฮาเวียร์ เปเรซ ดิ เควลยาร์

119
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
‎ขอบคุณมากครับที่มาร่วมงาน

120
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
‎แบบนี้ไม่ไหวนะทรีต ไม่เอาแล้ว

121
00:10:08,625 --> 00:10:10,500
‎ครับจอร์จ แต่เราต้องออกสื่อ

122
00:10:10,583 --> 00:10:11,416
‎เป็นข่าวเหรอ

123
00:10:11,500 --> 00:10:13,625
‎ทรีต เราก็รู้ว่ามันมีเรื่องอะไร

124
00:10:13,708 --> 00:10:17,541
‎ก็แค่การชักใยทางการเมือง
‎ที่พวกเขาโยนขี้มาให้ผม

125
00:10:18,416 --> 00:10:21,541
‎นิการากัวก็เหมือนมะเร็งในประเทศเรา

126
00:10:21,625 --> 00:10:23,791
‎เลยต้องโดนตัดทิ้งก็แค่นั้น

127
00:10:23,875 --> 00:10:25,375
‎เดี๋ยวเรื่องก็เงียบแล้วครับ

128
00:10:25,458 --> 00:10:28,291
‎ช่วงนี้ก็ต้องปล่อยให้ข่าวหลุดบ้าง
‎จะได้ช่วยสร้างกระแส

129
00:10:28,375 --> 00:10:31,791
‎ให้คนคิดว่าเราเป็น
‎คนสร้างเสถียรภาพในเขตนี้ ถือว่าดีครับ

130
00:10:31,875 --> 00:10:34,291
‎ที่สำคัญคือต้องควบคุมให้ได้
‎ประคองไปแบบนี้ก่อน

131
00:10:34,375 --> 00:10:36,916
‎ต้องมีคนเดือดร้อนเพราะปฏิบัติการเฮงซวยนี่แน่

132
00:10:37,000 --> 00:10:39,375
‎แต่คนคนนั้นต้องไม่ใช่ผมเด็ดขาด

133
00:10:39,458 --> 00:10:40,708
‎พวกคุณไปจัดการซะ

134
00:10:42,333 --> 00:10:44,208
‎อย่าคิดว่าคะแนนของคุณไม่สำคัญ

135
00:10:44,291 --> 00:10:45,708
‎ออกไปเลือกตั้งกันเถอะครับ

136
00:10:46,166 --> 00:10:47,541
‎พาคนอื่นไปด้วย

137
00:10:47,625 --> 00:10:49,416
‎- ว่าไงลูก
‎- ไงคะแม่

138
00:10:50,416 --> 00:10:52,000
‎งานศพเป็นยังไงบ้างคะ

139
00:10:52,666 --> 00:10:55,083
‎มันก็ไม่ใช่งานศพหรอก

140
00:10:55,166 --> 00:10:57,083
‎แม่ไปบ้านคุณตาวอร์ดมา

141
00:10:57,166 --> 00:11:00,250
‎คุณตาให้ดูโกศเล็กๆ ที่เก็บอัฐิของคุณยายเอาไว้

142
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
‎แล้วแม่เศร้าไหมคะ

143
00:11:07,875 --> 00:11:09,916
‎เศร้านะ อาการคล้ายๆ เศร้า

144
00:11:11,583 --> 00:11:15,000
‎เศร้าก็เศร้า ทำไมต้องคล้ายๆ ด้วยคะ

145
00:11:16,125 --> 00:11:17,541
‎เพราะแม่คิดถึงลูกมาก

146
00:11:18,708 --> 00:11:20,166
‎พอเห็นก็เลยรู้สึกชื่นใจ

147
00:11:20,833 --> 00:11:21,708
‎จริงเหรอคะ

148
00:11:23,125 --> 00:11:23,958
‎ยังไงคะ

149
00:11:24,416 --> 00:11:26,791
‎ก็ลูกหน้าเหมือนคุณยายมาก

150
00:11:27,583 --> 00:11:29,500
‎ทั้งรอยยิ้ม แววตา

151
00:11:30,500 --> 00:11:32,500
‎ก็เลยช่วยให้แม่มีความสุข

152
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
‎หนูอยากไปด้วยจัง

153
00:11:35,791 --> 00:11:36,625
‎จริงเหรอ

154
00:11:36,708 --> 00:11:37,541
‎ค่ะ

155
00:11:39,708 --> 00:11:41,166
‎แม่กำลังทำอะไรอยู่คะ

156
00:11:41,791 --> 00:11:44,041
‎หนูอยากกินหมูย่างที่แวร์ซาย

157
00:11:44,791 --> 00:11:47,541
‎แม่ก็อยากกินเหมือนกันลูก

158
00:11:48,125 --> 00:11:49,166
‎แต่ว่า

159
00:11:50,541 --> 00:11:54,458
‎ถ้าได้ไปอยู่ฮาวาน่า แม่จะซื้อหมูย่างของแท้มาให้

160
00:11:55,916 --> 00:11:56,958
‎โอเค

161
00:11:57,041 --> 00:11:57,875
‎แม็กแมน

162
00:11:57,958 --> 00:11:59,166
‎อีกชั่วโมงหนึ่งเสร็จค่ะ

163
00:11:59,250 --> 00:12:01,666
‎แม็กแมน เอาตอนนี้ก่อน มานี่ๆ เข้ามาๆ

164
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
‎ปิดประตูด้วย นั่งลง

165
00:12:05,291 --> 00:12:07,958
‎แม่คุณเป็นยังไงบ้าง คุณสบายดีไหม

166
00:12:08,041 --> 00:12:10,250
‎- สบายดี ขอบคุณ ว่าไงคะ
‎- ดีแล้ว

167
00:12:11,625 --> 00:12:14,833
‎เราจะไม่กลับไปเปิดออฟฟิศที่อเมริกากลางแล้ว

168
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
‎ใครบอก

169
00:12:17,708 --> 00:12:19,541
‎- ขอร้อง อย่าๆ
‎- สตวร์ท อะไรกัน

170
00:12:19,625 --> 00:12:21,875
‎ฉันพยายามกล่อมทั้งคุณ แกรนท์ และทุกคน

171
00:12:21,958 --> 00:12:24,208
‎ตั้งแต่เราออกมาจากซันซัลวาดอร์เมื่อสองปีก่อน

172
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
‎ปลอกกระสุนพวกนั้นมาจากมิสซูรี
‎เราสืบทั้งทางวิ่งของเครื่องบินและอาวุธ

173
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
‎เมื่อเช้าฉันเพิ่งคุยกับสายในรัฐสภาที่...

174
00:12:29,791 --> 00:12:32,083
‎- ที่ไม่เคยกล้าลงมืออะไร
‎- ที่กำลังจะลงมือ

175
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
‎- โม้น่า
‎- เขาเอาจริง ไว้ใจได้

176
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
‎ฉันเพิ่งถามชูลต์ซ
‎เรื่องกับระเบิดตรงท่าเรือจนเขาแทบขี้แตก

177
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
‎ถ้าอยู่ตรงนี้แล้วฉันทำได้
‎ลองคิดดูว่าถ้าอยู่นั่นจะเป็นไง

178
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
‎- คุณต้องไปทำข่าวการหาเสียง
‎- ไม่

179
00:12:43,375 --> 00:12:45,750
‎มีคนทำข่าวเยอะแยะ โจแอนไง

180
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
‎ข้อเท้าแพลง

181
00:12:47,208 --> 00:12:48,083
‎คริสล่ะ

182
00:12:48,166 --> 00:12:49,250
‎เขาต้องทำงานแทนโจแอน

183
00:12:49,333 --> 00:12:50,916
‎แล้วไง จ้างฟรีแลนซ์มาสิ

184
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
‎ปลดฉันไม่ได้นะสตวร์ท

185
00:12:52,750 --> 00:12:54,791
‎มันโดนระงับทั้งยวง ไม่ใช่แค่คุณ

186
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
‎ระงับทั้งยวงเหรอ

187
00:12:56,958 --> 00:12:58,458
‎ข่าวเกี่ยวกับอเมริกากลางที่เราลง

188
00:12:58,541 --> 00:13:01,041
‎โดนติว่าเบาไป ไม่เป็นกลาง

189
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
‎ใครบอก

190
00:13:05,541 --> 00:13:07,416
‎ฟังแล้วเหยียบนะ เมื่อเช้าแกรนท์มาที่นี่

191
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
‎มีคนในรัฐสภาบีบเรา

192
00:13:08,833 --> 00:13:10,916
‎แน่นอนสิสตวร์ท เราจะเปิดโปงเขานี่

193
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
‎เราตั้งใจแบบนั้นจริงไหม

194
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
‎แต่ยังไงพวกเขาก็ขยี้เราได้นะ

195
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
‎คุณก็รู้นี่ว่าแกรนท์ต้องอาศัยคนอื่น

196
00:13:18,750 --> 00:13:22,083
‎นักการเมือง ล็อบบี้ยิสต์ เขาไม่ตัดทาง
‎หากินของตัวเองเพื่อให้คุณทำข่าวหรอก

197
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
‎ธุรกิจล้วนๆ น่ะ

198
00:13:28,166 --> 00:13:30,458
‎ไม่ใช่ธุรกิจ คนที่นั่นเดือดร้อนจริงๆ

199
00:13:30,541 --> 00:13:31,541
‎เราอยู่เฉยไม่ได้หรอก

200
00:13:39,916 --> 00:13:41,791
‎ดังไม่หยุดตั้งแต่ฉันกลับมาแล้ว

201
00:13:43,125 --> 00:13:45,583
‎- คุยกับสตวร์ทแล้วสิท่า
‎- ฉันจะออก

202
00:13:45,666 --> 00:13:46,500
‎เธอด้วยใช่ไหม

203
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
‎เธอจะออกใช่ไหม

204
00:13:49,416 --> 00:13:50,916
‎ฉันจะลาพักร้อน

205
00:13:51,000 --> 00:13:54,083
‎เฮ้ยอัลม่า เขาตัดเราทั้งยวงเลยนะเว้ย

206
00:13:54,166 --> 00:13:57,083
‎รู้ไหมว่าสามปีที่ผ่านมาฉันอืดขึ้นกี่กิโล

207
00:13:57,166 --> 00:13:58,000
‎รู้แล้วจะตกใจ

208
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
‎ไม่เอาน่า

209
00:14:00,000 --> 00:14:02,333
‎คิดว่าฉันจะเลิกทำข่าวนี้เหรอ

210
00:14:02,416 --> 00:14:04,416
‎ทุกอย่างยังเหมือนเดิม เราจะทำต่อไป

211
00:14:04,875 --> 00:14:08,000
‎แค่ไม่ต้องรายงานใครไปสักพัก

212
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
‎คิดดีๆ สิ

213
00:14:09,875 --> 00:14:12,958
‎ทำข่าวหาเสียงจะได้เข้าใกล้ต้นตอ

214
00:14:13,041 --> 00:14:15,708
‎เดินทางเป็นว่าเล่น เข้าถึงบางจุดได้

215
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
‎แม็กแมนค่ะ

216
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
‎ฮัลโหล

217
00:14:25,083 --> 00:14:29,000
‎ขอโทษที่โทรมารบกวน
‎แต่พ่อโทรหาแม่หลายทีแล้ว

218
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
‎แต่ไอ้บ้าแฟนใหม่ไม่ยอมให้แม่รับสาย

219
00:14:32,208 --> 00:14:33,833
‎ก็แม่รับไม่ได้ไงคะพ่อ จำได้ไหม

220
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
‎พ่ออยู่แถวนี้พอดี

221
00:14:35,625 --> 00:14:37,625
‎อีกครึ่งชั่วโมงออกมาเจอกันนะ

222
00:14:37,708 --> 00:14:39,250
‎หนูทำงานอยู่

223
00:14:39,708 --> 00:14:42,000
‎บังเอิญจัง พ่อโทรจากที่ทำงานลูกนี่แหละ

224
00:14:42,333 --> 00:14:43,791
‎พ่อคะ หนูต้องส่งงาน

225
00:14:43,875 --> 00:14:44,750
‎(วอชิงตัน ดี.ซี.)

226
00:14:44,833 --> 00:14:45,666
‎ห้าโมงครึ่งก็ได้

227
00:14:46,000 --> 00:14:47,250
‎เจอกันที่ร้านแมดิสัน

228
00:14:47,583 --> 00:14:48,750
‎ไม่เอา พ่อ...

229
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
‎ด้านนโยบายมันพังมาก

230
00:14:56,708 --> 00:14:57,916
‎ไม่ใช่ "นโยบาย"

231
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
‎- มันคือมารยาท
‎- โม้เข้าไป

232
00:15:02,583 --> 00:15:04,416
‎- ทำไม มีปัญหาอะไร
‎- พ่อ...

233
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
‎ไม่มีครับ

234
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
‎พ่อ

235
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
‎พวกตุ๊ด

236
00:15:08,750 --> 00:15:09,833
‎ไม่ใช่ซะหน่อย

237
00:15:10,416 --> 00:15:11,541
‎พ่อรู้นะ

238
00:15:12,166 --> 00:15:14,250
‎ว่าลูกดูสองคนนั้นไม่ออก

239
00:15:14,833 --> 00:15:16,875
‎ลูกเป็นคนปรับตัวเก่ง รู้ตัวไหม

240
00:15:16,958 --> 00:15:17,875
‎เหมือนแม่เลย

241
00:15:19,166 --> 00:15:20,041
‎จะไปไหนเอลลี่

242
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
‎ฉลองกับพ่อหน่อย

243
00:15:22,208 --> 00:15:23,375
‎ฉลองเรื่องอะไรคะ

244
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
‎พ่อกำลังจะได้งานใหญ่ ใหญ่มาก

245
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
‎ถ้าสำเร็จเดี๋ยวจะแบ่งเงินให้

246
00:15:31,625 --> 00:15:33,250
‎มานี่หน่อย ลูกอยากดื่มอะไร

247
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
‎วอดก้าโทนิคค่ะ

248
00:15:36,625 --> 00:15:38,250
‎สั่งแอบโซลูทสิ

249
00:15:38,333 --> 00:15:39,791
‎บาร์แพงๆ แบบนี้ถ้าสั่งวอดก้า

250
00:15:39,875 --> 00:15:41,958
‎เดี๋ยวก็ได้สเมอร์ฟอะไรนั่นมาแทน

251
00:15:42,041 --> 00:15:43,166
‎แล้วโดนเก็บตังค์เพิ่มหรอก

252
00:15:43,708 --> 00:15:45,166
‎ขอเออร์ลีย์ไทม์ผสมน้ำแล้วก็...

253
00:15:46,041 --> 00:15:47,625
‎เสิร์ฟอัลมอนด์เหอะ

254
00:15:47,708 --> 00:15:49,291
‎แมนๆ ที่ไหนกินซีเรียลวะ

255
00:15:50,625 --> 00:15:53,208
‎ลูกเจอคนแบบนี้ทุกวันเลยเหรอ

256
00:15:53,291 --> 00:15:56,666
‎แต่งตัวหล่อตอแหลเรื่องเดิมๆ

257
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
‎ชมกันเอง ให้ลูกนั่งฟังนั่งจดไป

258
00:16:01,458 --> 00:16:03,083
‎ลูกทำได้ยังไงเนี่ย เอลลี่

259
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
‎พ่อคงไม่เคยเห็นเพราะพ่อทิ้งหนูไปซะก่อน

260
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
‎- ไม่แฟร์นะ
‎- ใช่

261
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
‎เดี๋ยวหนูเล่าให้ฟังนะ

262
00:16:11,083 --> 00:16:12,750
‎หนูทำได้ยังไงเหรอ ขอคิดแป๊บ

263
00:16:13,791 --> 00:16:15,541
‎หนูเริ่มจากการเรียนจบ ม.ปลาย

264
00:16:15,625 --> 00:16:18,166
‎หลังจากพ่อทิ้งแม่ไป 20 ปีก่อน

265
00:16:18,833 --> 00:16:22,416
‎แล้วก็เรียนมหาวิทยาลัยเท่าที่มีปัญญา

266
00:16:22,500 --> 00:16:25,666
‎เพราะพ่อที่หายไปนานของหนู
‎ไม่เคยบอกให้ใส่ว่าพ่อทำอาชีพอะไร

267
00:16:25,750 --> 00:16:27,458
‎ตอนกรอกใบสมัครขอเงินช่วยเหลือ

268
00:16:27,541 --> 00:16:30,250
‎แล้วพ่อว่าไงนะตอนที่หนูเจอพ่อจนได้

269
00:16:30,333 --> 00:16:31,666
‎"นำเข้าส่งออก" เหรอ

270
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
‎ไม่ใช่ๆ "ธุรกิจค้าปลีก"

271
00:16:34,375 --> 00:16:37,250
‎แล้วมีอะไรอีกนะ จริงด้วยหนูมีลูกเป็นของตัวเอง

272
00:16:37,333 --> 00:16:40,375
‎และยังคุยกันอยู่ด้วย ถือว่าไม่เบานะ

273
00:16:41,916 --> 00:16:42,750
‎มะเร็งเต้านม

274
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
‎รอดมาได้

275
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
‎มีอะไรอีกไหม

276
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
‎จริงด้วย ทำงาน

277
00:16:49,458 --> 00:16:51,875
‎หย่า ย้ายไปทำงานต่างประเทศ

278
00:16:52,375 --> 00:16:55,500
‎โดยรวมแล้วรู้ว่าหนูทำได้ดีเลยแหละ

279
00:16:55,583 --> 00:16:59,375
‎เพราะงั้นหนูไม่สนหรอก

280
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
‎ว่าพวกผู้ชายโต๊ะ 22 จะเป็นตำรวจ

281
00:17:01,791 --> 00:17:04,000
‎หนูมีอะไรต้องจัดการอีกเยอะ ขอบคุณนะพ่อ

282
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
‎เหล้ามาพอดี

283
00:17:08,500 --> 00:17:10,416
‎ดื่มให้ความสำเร็จของลูก

284
00:17:10,916 --> 00:17:12,041
‎เอลลี่ลูกพ่อ

285
00:17:15,000 --> 00:17:17,416
‎และดื่มให้งานใหญ่

286
00:17:17,500 --> 00:17:20,708
‎ลูกเพิ่งคลาดกับหุ้นส่วนของพ่อไป
‎เอปเพอร์สันน่ะ

287
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
‎หนูไม่รู้จักเขา

288
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
‎รู้จักสิ ลูกจำได้

289
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
‎แม็กซี่ไง เอาเถอะ

290
00:17:24,958 --> 00:17:27,041
‎พอจะขายของแพงกว่าปกติสามเท่า

291
00:17:27,125 --> 00:17:28,875
‎ขอถามหน่อยได้ไหมว่าของอะไร

292
00:17:28,958 --> 00:17:30,291
‎ก็ของเดิมๆ

293
00:17:30,375 --> 00:17:31,958
‎พ่อไม่เคยเปลี่ยนเลยเนอะ

294
00:17:32,291 --> 00:17:34,833
‎ว่าแต่แคที่ตัวน้อยเป็นไง

295
00:17:37,916 --> 00:17:39,708
‎สบายดี ไม่มีอะไรค่ะพ่อ

296
00:17:40,375 --> 00:17:42,875
‎นี่ยังขังยายหนูอยู่ทางเหนืออยู่เหรอ

297
00:17:43,250 --> 00:17:47,125
‎มันเป็นโรงเรียนประจำ
‎ที่มีคอกม้าและอัฒจันทร์แบบกรีก

298
00:17:47,208 --> 00:17:48,083
‎อย่าเยอะ

299
00:17:48,666 --> 00:17:51,416
‎แต่งานหนูเดินทางบ่อย
‎โรงเรียนประจำดีที่สุดแล้วล่ะ

300
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
‎ได้คุยกับแม่บ้างไหม

301
00:17:55,083 --> 00:17:56,708
‎พ่อโทรไปหาแม่ที่บ้านนะ

302
00:17:56,791 --> 00:18:00,416
‎แต่ไอ้แฟนขี้ยาของแม่ไม่ยอมให้คุย

303
00:18:00,958 --> 00:18:02,750
‎พ่อบอกว่า "ขอคุยกับคิตตี้หน่อย"

304
00:18:02,833 --> 00:18:03,750
‎มันบอก "ไม่ได้"

305
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
‎พ่อบอก "เรียกเธอมารับสายเดี๋ยวนี้"

306
00:18:06,041 --> 00:18:07,791
‎- แล้วรู้ไหมว่ามันตอบยังไง
‎- พ่อ

307
00:18:07,875 --> 00:18:08,750
‎มันวางสายใส่พ่อ

308
00:18:08,833 --> 00:18:10,583
‎- พ่อ...
‎- เชื่อไหม มันวางหู ทำไม

309
00:18:10,666 --> 00:18:14,208
‎จำไม่ได้เหรอว่าเดือนที่แล้ว
‎หนูโทรไปบอกว่าจะไปแคลิฟอร์เนีย

310
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
‎จำไม่ได้ ทำไม ไปหาผัวรวยๆ เหรอ

311
00:18:17,500 --> 00:18:20,333
‎เลิกกันแล้วค่ะ ไม่ใช่

312
00:18:20,416 --> 00:18:23,500
‎จำไม่ได้เหรอหนูบอกว่าจะไปงานศพ

313
00:18:23,958 --> 00:18:24,916
‎เราเคยคุยกันนะ

314
00:18:25,875 --> 00:18:26,708
‎มีคนตายเหรอ

315
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
‎ใครตาย

316
00:18:37,916 --> 00:18:39,250
‎ตอนเจอแม่ครั้งแรก

317
00:18:40,791 --> 00:18:42,541
‎พ่อจะไม่มีวันลืมเลย

318
00:18:42,875 --> 00:18:45,041
‎แม่เหมือนมีลำแสงส่องมา

319
00:18:46,125 --> 00:18:48,250
‎ที่ฟลอริดิตาในฮาวานา ปี 1952

320
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
‎แม่เจ้า ตอนนั้นสนุกมากเลย

321
00:18:51,208 --> 00:18:52,791
‎แคเธอรินของพ่อ คิตตี้คนสวย

322
00:18:53,291 --> 00:18:54,208
‎คิทแคท

323
00:18:55,375 --> 00:18:58,166
‎แม่ชอบเล่าว่าพ่อกับแม่สั่งกุ้งกระเทียม

324
00:18:58,250 --> 00:19:00,166
‎- ผัดถั่วดำกินทุกวันเลย
‎- ใช่

325
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
‎ก่อนการปฏิวัติ ตอนที่ฮาวานายังเป็นเมืองจริงๆ

326
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
‎เฮ้อ

327
00:19:11,083 --> 00:19:11,916
‎คิตตี้ตายแล้ว

328
00:19:15,875 --> 00:19:17,500
‎ชีวิตกลับมาเหมือนเดิมอีกครั้ง

329
00:19:18,000 --> 00:19:20,291
‎มีแต่เรื่องน่าตื่นเต้น

330
00:19:21,583 --> 00:19:23,208
‎ไม่เอาน่าเอลลี่

331
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
‎ยิ้มหน่อยสิ

332
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
‎ยิ้มซิ

333
00:19:32,375 --> 00:19:33,833
‎ขออีกแก้ว

334
00:19:35,583 --> 00:19:36,416
‎ไม่เอาค่ะ

335
00:19:42,791 --> 00:19:44,500
‎จ้างคนแบบเสมอภาคเหรอ

336
00:19:44,583 --> 00:19:46,333
‎ไม่นะ ฉันเรียนเก่งที่สุดในชั้น

337
00:19:46,416 --> 00:19:47,708
‎คุณคะ นั่งตรงนี้ก็ได้

338
00:19:49,125 --> 00:19:49,958
‎ชอบมากเลย

339
00:19:50,041 --> 00:19:52,083
‎นี่พีท เปิดเพลงไปเรื่อยๆ

340
00:19:52,708 --> 00:19:53,541
‎เย่

341
00:19:55,000 --> 00:19:56,625
‎อันนี้ของเมื่อวานน่ะ

342
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
‎เจนเซ่น ไอ้ทุเรศ

343
00:19:59,875 --> 00:20:01,083
‎เออฉันเอง ฝีมือฉัน

344
00:20:06,458 --> 00:20:07,541
‎เย่

345
00:20:11,333 --> 00:20:14,291
‎(แคนซัสซิตี มิสซูรี)

346
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
‎(โปรดเลือกเรแกนอีกสมัย)

347
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
‎อีกสี่ปีๆ

348
00:20:20,083 --> 00:20:22,416
‎(ประเทศเรแกน)

349
00:20:23,375 --> 00:20:25,541
‎ผมมาที่นี่เพื่อพูดเรื่องนี้ครับ

350
00:20:26,708 --> 00:20:28,083
‎เรารักคุณ รอนนี่

351
00:20:28,500 --> 00:20:32,125
‎เอ๊บ ลินคอล์นกล่าวว่า
‎เราต้องปลดปล่อยตัวเองด้วยอดีต

352
00:20:32,208 --> 00:20:34,041
‎ถึงจะกอบกู้ประเทศไว้ได้

353
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
‎นั่นคือสิ่งที่เราทำเมื่อสี่ปีก่อน

354
00:20:37,166 --> 00:20:38,333
‎เราสร้างความเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่

355
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
‎ขอบคุณครับ ขอบคุณทุกคน

356
00:20:44,666 --> 00:20:46,458
‎(เรแกน
‎บุช ปี 84)

357
00:20:51,083 --> 00:20:55,416
‎แต่ในส่วนของอนาคต ที่คุณเห็นยังน้อยไป

358
00:20:56,916 --> 00:20:58,916
‎ขอบคุณครับ

359
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
‎ทุกคนเตรียมแก้วครับ

360
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
‎สุขสันต์วันเกิดเฮเลน่า

361
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
‎หญิงผู้กล้าหาญและอารมณ์ดีคนนี้

362
00:21:19,791 --> 00:21:22,666
‎ได้รับความชื่นชมเพราะความอุตสาหะ

363
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
‎ในการทำงานให้ชุมชนและประเทศ

364
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
‎ผมไม่แปลกใจเลยที่เธอจะฉลองวันเกิดกับเรา

365
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
‎ในงานหาทุนของเรแกน

366
00:21:34,166 --> 00:21:37,916
‎เฮเลน่า ขอดื่มให้ความทุ่มเท
‎ในการทำงานมาหลายปี

367
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
‎และอีกสี่ปีข้างหน้าของประเทศเรแกน

368
00:21:47,291 --> 00:21:48,166
‎จอร์จคะ

369
00:21:48,250 --> 00:21:50,250
‎จอร์จ...

370
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
‎ผู้หญิงคนนี้ไงที่ฉันอยากแนะนำให้คุณรู้จัก

371
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
‎เธอชื่อเหมือนฉันเลย

372
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
‎- เอเลน่า
‎- เฮเลน่า

373
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
‎เฮเลน่า

374
00:22:00,083 --> 00:22:01,000
‎เธอทำงานที่...

375
00:22:01,083 --> 00:22:02,416
‎ผมรู้ว่าเธอทำงานที่ไหน

376
00:22:03,000 --> 00:22:05,333
‎เคยเจอกันแล้วเหรอคะ ดีจัง

377
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
‎ไว้ค่อยคุยกันนะที่รัก

378
00:22:07,250 --> 00:22:09,791
‎เธอเขียนบทความเกี่ยวกับ
‎องค์กรการกุศลที่ฉันชอบ

379
00:22:09,875 --> 00:22:11,458
‎ว่าพวกเขาทำงานหนักกันแค่ไหน

380
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
‎เป็นคอลัมน์ความสนใจของมนุษย์
‎ในฉบับช่วงหาเสียงน่ะค่ะ

381
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
‎ที่รักจ๊ะ...

382
00:22:15,708 --> 00:22:17,166
‎เธออยากรู้รายละเอียดนิดหน่อย

383
00:22:17,250 --> 00:22:19,333
‎เลยอยากนั่งคุยกับคุณสักครู่

384
00:22:19,416 --> 00:22:21,958
‎ฉันบอกว่าคุณยินดี

385
00:22:22,708 --> 00:22:24,750
‎กินเค้กให้หมดนะจ๊ะ

386
00:22:24,833 --> 00:22:25,958
‎ขอบคุณค่ะ

387
00:22:28,083 --> 00:22:30,958
‎ฉันอยากถามเรื่องงานช่วยเหลือ...

388
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
‎ไม่มีความคิดเห็น ขอบคุณ สวัสดี

389
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
‎- มี...
‎- ไม่มีความคิดเห็น

390
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
‎- ข้อสงสัยเรื่องการ...
‎- ขอบคุณ สวัสดี

391
00:22:37,458 --> 00:22:38,791
‎ส่งความช่วยเหลือ... ท่านคิดยังไงคะ

392
00:22:38,875 --> 00:22:42,750
‎สวัสดีครับ ขอโทษครับ ตอนนี้ท่านรัฐมนตรี
‎ยังไม่สะดวกที่จะตอบคำถาม

393
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
‎คุณต้องนัดสัมภาษณ์อย่างเป็นทางการ

394
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
‎ผ่านสำนักงานของท่านครับ

395
00:22:49,375 --> 00:22:50,750
‎สุขสันต์วันเกิดภรรยาท่านด้วยค่ะ

396
00:22:55,000 --> 00:22:57,083
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- น่าประทับใจมากจริงๆ

397
00:22:57,666 --> 00:22:59,708
‎เธอเข้าออกเอลโมโซเตเป็นว่าเล่น

398
00:22:59,791 --> 00:23:03,041
‎ด้วยความช่วยเหลือของ
‎พรรคกองกำลังปลดปล่อยแห่งชาติ

399
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
‎แล้วตั้งแต่นั้นมาเธอก็ทำงานสองอย่าง

400
00:23:05,708 --> 00:23:08,541
‎เธอเก็บข้อมูลและตีพิมพ์ทุกอย่างที่เกิดขึ้นที่นั่น

401
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
‎การสังหารหมู่<i>‎ </i>‎การลอบฆ่า โกงผลเลือกตั้ง

402
00:23:11,250 --> 00:23:13,166
‎กระบวนการตั้งแต่หัวถึงหาง

403
00:23:13,250 --> 00:23:16,541
‎โดยที่ไม่กลัวและไม่ยอมลดละ

404
00:23:16,625 --> 00:23:18,750
‎นำคนอื่นหนึ่งก้าวเสมอ

405
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
‎การที่เธอรายงานเรื่องความขัดแย้งที่นั่น

406
00:23:21,541 --> 00:23:23,791
‎เป็นหลักฐานความไม่ไว้ใจที่เราใช้กล่าวอ้าง

407
00:23:23,875 --> 00:23:25,541
‎เพื่ออธิบายการปรากฏตัวของทหารได้

408
00:23:25,791 --> 00:23:29,541
‎ทรีต ถ้าคุณคิดว่าแม็กแมนบังเอิญช่วย

409
00:23:29,625 --> 00:23:32,250
‎ให้เราประสบความสำเร็จ
‎ในการแทรกแซงก็ตามใจ

410
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
‎ผมไม่เห็นด้วยนะครับท่าน

411
00:23:34,916 --> 00:23:38,250
‎ท่านวุฒิสมาชิกขออภัย
‎ที่ไม่ได้มาร่วมงานด้วยตัวเอง

412
00:23:38,333 --> 00:23:42,291
‎แต่เขาและผมขอยืนยันในฐานะ
‎ผู้ช่วยรัฐมนตรีกระทรวงต่างประเทศ

413
00:23:42,375 --> 00:23:44,166
‎ว่าท่านสบายใจได้ครับ

414
00:23:44,708 --> 00:23:45,583
‎เพราะฉะนั้น

415
00:23:46,250 --> 00:23:50,791
‎ผมคิดว่าตอนนี้การกันคนนอกออกไป
‎จะเป็นการดีที่สุด

416
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
‎เราไม่อยากให้สื่อมีผลกระทบ

417
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
‎ต่อการตัดสินใจของเรา

418
00:23:56,541 --> 00:23:58,791
‎ท่านคงเห็นแล้วว่า
‎ทำไมเราถึงจัดเธอเป็นสื่อกลาง

419
00:23:58,875 --> 00:24:01,083
‎เธอก็เหมือนโทรโข่งที่ท่านไม่ต้องถือ

420
00:24:01,166 --> 00:24:04,291
‎ท่านรัฐมนตรีครับ เราพอจะกลับไป...

421
00:24:04,375 --> 00:24:07,708
‎นี่เบอร์ควิสต์ ช่วยไปบอก
‎ท่านวุฒิสมาชิกด้วยว่าเรากำลังพยายาม

422
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
‎ทำให้แอนติกาเป็นพันธมิตรกับเรา

423
00:24:09,958 --> 00:24:13,291
‎ทำให้ดินแดนปกครองตนเอง
‎ของเนเธอร์แลนด์เลิกหวั่นวิตก

424
00:24:13,833 --> 00:24:17,583
‎โครงการพัฒนาลุ่มทะเลสำคัญมาก
‎ซึ่งนั่นคือโครงการที่เรากำลังจัดการ

425
00:24:17,666 --> 00:24:18,541
‎อย่างเข้าอกเข้าใจ

426
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
‎ดีมาก งั้นก็ไม่มีอะไรแล้ว

427
00:24:22,583 --> 00:24:24,041
‎ฝากสวัสดีท่านวุฒิสมาชิกด้วย

428
00:24:24,708 --> 00:24:25,583
‎ท่านรัฐมนตรี...

429
00:24:30,416 --> 00:24:34,833
‎(ฮิวสตัน เทกซัส)

430
00:25:13,458 --> 00:25:17,000
‎(ใกล้ตัวพอไหม
‎เลิกยุ่งซะ)

431
00:25:28,791 --> 00:25:30,583
‎นี่ เจอกันที่บาร์นะ

432
00:25:31,375 --> 00:25:32,333
‎คืนนี้ไมค์เลี้ยง

433
00:25:33,125 --> 00:25:34,166
‎เด็กอนามัย

434
00:25:41,083 --> 00:25:46,125
‎(เรแกน-บุช
‎ผู้นำที่ชาวเทกซัสเชื่อใจได้)

435
00:26:00,083 --> 00:26:02,625
‎ขอบคุณที่ยอมมาพบฉันค่ะกัส

436
00:26:03,041 --> 00:26:06,000
‎- วันนี้อากาศดีเหมาะกับการโบกธง
‎- ใช่ค่ะ

437
00:26:06,083 --> 00:26:07,333
‎โบกธงได้ทุกวันนั่นแหละ

438
00:26:07,958 --> 00:26:10,291
‎มีใครไม่ชอบเชียร์ลีดเดอร์
‎กับแฮงก์ วิลเลี่ยมส์บ้าง

439
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
‎จูเนียร์

440
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
‎- คะ
‎- แฮงก์ วิลเลี่ยมส์ จูเนียร์

441
00:26:13,833 --> 00:26:15,166
‎ต่างกันลิบลับเลย

442
00:26:15,916 --> 00:26:18,416
‎ไม่มีใครเอาก้อนหินกับภูเขา
‎มาเปรียบเทียบกันหรอกว่าไหม

443
00:26:18,500 --> 00:26:21,375
‎- คุณก็พูดซะ...
‎- ไม่เลย ไม่ได้จริงๆ

444
00:26:21,958 --> 00:26:24,583
‎วัวทุกตัวไม่ใช่วัวเขายาวถูกไหม

445
00:26:25,208 --> 00:26:26,916
‎วันนี้มีเรื่องอะไรเหรอ

446
00:26:27,291 --> 00:26:31,000
‎เพราะคุณอุตส่าห์ช่วยหาที่มาของปลอกกระสุน...

447
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
‎ในปี 1982

448
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
‎เอลซัลวาดอร์

449
00:26:33,958 --> 00:26:35,958
‎ปลอกกระสุนมาจากเลกซิตี มิสซูรี

450
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
‎รุ่นแอลซี80 มาตรฐานองค์กรนาโต ใช่ไหม

451
00:26:38,583 --> 00:26:39,541
‎ใช่ค่ะ

452
00:26:40,291 --> 00:26:42,083
‎- มีอะไรมาให้ผม
‎- นี่ค่ะ

453
00:26:47,750 --> 00:26:50,541
‎กล่องบรรจุอาวุธ เป็นของเหลือของทหารนี่

454
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
‎กระสุนขนาด 45 มิล

455
00:26:53,250 --> 00:26:54,958
‎นี่เป็นลังใส่กระสุนส่องวิถี

456
00:26:56,083 --> 00:26:58,000
‎น่าจะเป็นปืนเอ็ม 16

457
00:26:59,583 --> 00:27:00,541
‎ผู้ชายคนนี้ใคร

458
00:27:01,500 --> 00:27:02,375
‎ไม่รู้เหมือนกัน

459
00:27:02,458 --> 00:27:04,458
‎คุณไปเอามาจากไหน กองกำลังพิทักษ์ชาติเหรอ

460
00:27:04,541 --> 00:27:07,166
‎อยู่ดีๆ ก็เจอน่ะ
‎ทำไมคิดว่าเป็นกองกำลังพิทักษ์ชาติคะ

461
00:27:07,416 --> 00:27:09,958
‎เพราะตอนนี้ในเทกซัส แอละแบมา ลุยเซียนา

462
00:27:10,041 --> 00:27:12,333
‎กองกำลังพิเศษที่ 20 เพิ่งประกาศกระสุนเหลือ

463
00:27:12,708 --> 00:27:13,791
‎ก็คือของในรูปนี้แหละ

464
00:27:14,208 --> 00:27:17,250
‎อุปกรณ์ กระสุน ได้มาในราคาต้นทุน

465
00:27:17,625 --> 00:27:19,000
‎แต่มีการยักย้ายถ่ายเทของ

466
00:27:19,833 --> 00:27:22,375
‎พอได้ของมา ทหารก็ขายออกครึ่งหนึ่ง

467
00:27:23,000 --> 00:27:24,833
‎เพื่อนผมบอกว่าส่งไปที่ฟลอริดา

468
00:27:25,375 --> 00:27:26,541
‎ไมอามี ฟอร์ตเลาเดอร์เดล

469
00:27:27,208 --> 00:27:29,541
‎ค่ายนักเรียนทหารที่ผมเคยเล่าให้ฟังน่ะ

470
00:27:29,625 --> 00:27:31,833
‎ถ้าไม่เก็บของไว้ที่ฟลอริดา แล้วมันอยู่ไหนคะ

471
00:27:32,083 --> 00:27:34,708
‎ก็ที่ที่คุณคิดนั่นแหละ

472
00:27:35,583 --> 00:27:36,416
‎ฮอนดูรัส

473
00:27:36,833 --> 00:27:37,666
‎คอสตาริกา

474
00:27:38,291 --> 00:27:39,833
‎ใกล้ๆ นิการากัว

475
00:27:40,250 --> 00:27:42,291
‎ให้การสนับสนุนคอนทราจากทางนี้เหรอ

476
00:27:42,375 --> 00:27:43,708
‎คอนทรา ซานดินิสตา

477
00:27:44,541 --> 00:27:46,166
‎มันก็พวกเดียวกันนั่นแหละ

478
00:27:46,250 --> 00:27:47,583
‎ไม่มีใครสนใจหรอก

479
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
‎ใครเป็นคนส่งของ

480
00:27:48,875 --> 00:27:49,833
‎"ส่งของ"

481
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
‎คุณปล่อยให้ลิงขับรถ
‎แล้วเรียกว่า "ส่งของ" เหรอ

482
00:27:52,125 --> 00:27:53,208
‎ไม่ได้หรอก

483
00:27:53,500 --> 00:27:55,166
‎ถ้าอยากรู้ว่าลิงขับรถเป็นยังไง

484
00:27:56,083 --> 00:27:56,958
‎ก็ขึ้นรถเลย

485
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
‎ตามกล้วยไป

486
00:27:59,208 --> 00:28:02,208
‎ทำไมคุณส่งผลสำรวจการเลือกตั้งช้าตลอด

487
00:28:02,791 --> 00:28:04,000
‎นิวยอร์คไทม์ส

488
00:28:04,083 --> 00:28:05,541
‎ชิคาโกทริบูน

489
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
‎ฟิลาเดเฟียอินไคว์เรอร์

490
00:28:07,541 --> 00:28:10,958
‎สงสัยคอนเนตทิคัตไลออนส์
‎กับหนังสือพิมพ์โรงเรียน

491
00:28:11,041 --> 00:28:13,666
‎ยังรายงานผลสำรวจที่แคลิฟอร์เนียก่อนเราอีก

492
00:28:13,750 --> 00:28:16,000
‎เดนเวอร์โพสต์ขายฉบับบ่าย

493
00:28:16,083 --> 00:28:18,333
‎ที่มีเรื่องการหาทุนของชา ชา กาบัวร์
‎ในเบลแลร์หมดแล้ว

494
00:28:18,416 --> 00:28:20,041
‎คุณอยู่ห่างจากตรงนั้นไปไม่ถึงสี่กิโล

495
00:28:20,125 --> 00:28:24,041
‎ชา ชา กาบัวร์จัดงานหาทุน
‎ในเบลแลร์ไม่ใช่ข่าวนะ สตวร์ท

496
00:28:24,125 --> 00:28:27,083
‎อะไรคือข่าวเหรอ อาวุธเหลือของคอนทราไง

497
00:28:27,166 --> 00:28:29,500
‎เป็นปีการหาเสียงที่น่าเชื่อถือจริงๆ เลยเนอะ

498
00:28:29,583 --> 00:28:33,083
‎รัฐบาลสนับสนุนความรุนแรง
‎เพื่อยับยั้งเจ้าหน้าที่ชาวนิการากัวงั้นเหรอ

499
00:28:33,166 --> 00:28:36,416
‎มันอเมริกันมากเลย เหมาะกับ
‎การลงข้างๆ ข่าวประธานาธิบดี

500
00:28:36,500 --> 00:28:38,458
‎สรุปผลสำรวจมาเอเลน่า นั่นงานคุณ

501
00:28:38,541 --> 00:28:40,791
‎กราฟแท่ง กราฟวงกลม กราฟเส้น และตัวเลข

502
00:28:40,875 --> 00:28:43,833
‎ผมไม่ควรมานั่งอ่านผลสำรวจในออเรนจ์เคาน์ตี

503
00:28:43,916 --> 00:28:44,958
‎จากมิชิแกนกาเซ็ตต์

504
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
‎ไม่มีใครสนใจผลสำรวจในออเรนจ์เคาน์ตีหรอก

505
00:28:47,333 --> 00:28:48,875
‎- ทำงานของคุณซะ
‎- เอาจริงดิ

506
00:28:48,958 --> 00:28:50,500
‎โอ้โฮ เอาจริงว่ะ

507
00:28:50,583 --> 00:28:54,083
‎คาวบอยแก่นั่น
‎ได้ดำรงตำแหน่งต่อเกือบเต็มตัวแล้ว

508
00:28:54,166 --> 00:28:56,208
‎แต่ก็ถูกของคุณว่าผลสำรวจวัดไม่ได้

509
00:28:56,291 --> 00:28:58,000
<i>‎- </i>‎และไม่เกี่ยว...
<i>‎- </i>‎แม็กแมน สายคุณ

510
00:28:58,083 --> 00:29:00,041
‎- ว่าทำไมฉันไม่ได้อยู่ในรายชื่อสื่อ
‎- แม็กแมน

511
00:29:00,125 --> 00:29:01,666
‎จนขึ้นเครื่องบินไม่ได้ด้วย

512
00:29:01,750 --> 00:29:04,041
‎ทำไมผมถึงไม่จ้างคุณมาเป็นบรรณาธิการรู้ไหม

513
00:29:04,125 --> 00:29:04,958
‎ผมเป็นบรรณาธิการไง

514
00:29:05,041 --> 00:29:06,666
‎รายงานตัวเลขเหมือนนักข่าวดีๆ

515
00:29:06,750 --> 00:29:08,416
‎- นี่...
‎- ไม่ต้องพูดเรื่องอื่น เข้าใจไหม

516
00:29:08,500 --> 00:29:10,500
‎ทำยังไงก็ได้ให้ฉันเข้าไปอยู่ในรายชื่อห่านั่น

517
00:29:10,583 --> 00:29:13,750
‎แล้วฉันจะส่งผลสำรวจให้ตรงเวลา

518
00:29:16,250 --> 00:29:17,083
‎แม็กแมนค่ะ

519
00:29:22,375 --> 00:29:23,250
‎เมื่อไหร่คะ

520
00:29:24,958 --> 00:29:25,833
‎อาการคงที่รึยัง

521
00:29:32,125 --> 00:29:32,958
‎ไม่ค่ะ

522
00:29:33,583 --> 00:29:36,041
‎ฉันไปไม่ได้ เดี๋ยวส่งคนอื่นไปนะคะ

523
00:29:41,250 --> 00:29:44,208
‎อย่าบอกนะว่าเธอถอนตัว
‎ออกจากการทำข่าวเลือกตั้ง

524
00:29:44,291 --> 00:29:45,666
‎แล้วจะให้ทำยังไงล่ะ

525
00:29:45,750 --> 00:29:49,541
‎เขามีแค่ฉัน ไม่ได้แต่งงานใหม่ ไม่มีลูกที่ไหนแล้ว

526
00:29:49,625 --> 00:29:51,041
‎มีฉันคนเดียว

527
00:29:51,125 --> 00:29:52,708
‎อยู่ๆ ฉันก็ซื้อตั๋วเครื่องบิน

528
00:29:52,791 --> 00:29:54,750
‎รู้ตัวอีกทีก็มาถึงนี่แล้ว

529
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
‎ก็...

530
00:29:56,250 --> 00:29:58,458
‎ทำตามหน้าที่ไป บอกสตวร์ท...

531
00:30:01,541 --> 00:30:03,416
‎จะบอกอะไรก็บอก ฉันไม่สน

532
00:30:03,500 --> 00:30:05,750
‎ฉันจะอยู่ไมอามีจนกว่า... ไม่รู้เหมือนกัน

533
00:30:05,833 --> 00:30:07,875
‎ไม่เป็นไร ฉันทำแทนเอง พักสักสองสามวันนะ

534
00:30:07,958 --> 00:30:09,166
‎สงบสติอารมณ์หน่อย

535
00:30:09,458 --> 00:30:10,375
‎นี่อัลม่า

536
00:30:10,458 --> 00:30:14,166
‎ฉันหลับตาคำนวณผล
‎จนถึงเดือนพฤศจิกาได้เลย เธอก็รู้

537
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
‎แต่ตอนนี้ฉัน...

538
00:30:22,000 --> 00:30:22,833
‎ทำไม่ได้

539
00:30:23,833 --> 00:30:25,291
‎ขอลางานแบบไม่มีกำหนดแล้วกัน

540
00:30:27,291 --> 00:30:28,541
‎น้ำเสียงเธอแย่มากเลย

541
00:30:29,291 --> 00:30:30,416
‎เดี๋ยวฉันไปหานะ

542
00:30:31,000 --> 00:30:34,250
‎ไม่ต้องมา ถ้าเขาไม่หมดสติ
‎ฉันคงไม่โทรหาเธอหรอก

543
00:30:35,791 --> 00:30:37,791
‎ฉันไม่ได้กินอะไรมา 28 ชั่วโมงแล้ว

544
00:30:39,416 --> 00:30:40,250
‎ฉัน...

545
00:30:42,083 --> 00:30:43,958
‎เกิดเหตุรุนแรงที่ห้อง 308

546
00:30:44,041 --> 00:30:45,125
‎แย่แล้ว

547
00:30:46,416 --> 00:30:47,791
‎ปล่อยฉันออกไปนะ

548
00:30:47,875 --> 00:30:48,916
‎คุณคะ

549
00:30:49,000 --> 00:30:50,333
‎- ไอ้เวรเอปเพอร์สัน
‎- คุณแม็กแมน

550
00:30:50,416 --> 00:30:52,333
‎- รองเท้าฉันอยู่ไหนเนี่ย
‎- พ่อคะ

551
00:30:52,416 --> 00:30:54,500
‎ปล่อยฉันออกไปนะ บอกให้ปล่อยไงล่ะ

552
00:30:54,583 --> 00:30:55,666
‎- ผมต้องไป
‎- พ่อ อย่า

553
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
‎- ผมต้องไปคิตตี้ ผมต้องไป
‎- ไม่ต้องกลัว

554
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
‎- รอเดี๋ยวค่ะ
‎- ไอ้เวรเอปเพอร์สัน

555
00:31:00,333 --> 00:31:03,708
‎มันให้ผมสามเปอร์เซ็นต์ค่าระเบิดปี 69

556
00:31:03,791 --> 00:31:05,708
‎- เดี๋ยวก็หายค่ะ
‎- ตอนนี้มันบอกว่า

557
00:31:05,791 --> 00:31:07,375
‎- ราคาตลาดร่วงเหลือสอง
‎- ใจเย็นค่ะ

558
00:31:07,958 --> 00:31:08,791
‎ไม่เหมือนที่คุยกันไว้

559
00:31:08,875 --> 00:31:10,583
‎- มันโกหกแน่ๆ
‎- พ่อคะ

560
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
‎- ผมอยากได้ คิตตี้
‎- ไม่เป็นไรนะพ่อ

561
00:31:13,916 --> 00:31:14,791
‎คิตตี้...

562
00:31:17,666 --> 00:31:18,500
‎พ่อคะ

563
00:31:20,041 --> 00:31:20,916
‎นี่เอเลน่าค่ะ

564
00:31:22,791 --> 00:31:23,625
‎เอลลี่

565
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
‎ค่ะ เอลลี่

566
00:31:26,041 --> 00:31:27,250
‎มีคนรอพ่ออยู่

567
00:31:27,625 --> 00:31:29,125
‎- พ่อนัดคนไว้
‎- ฟังหนูนะ

568
00:31:29,208 --> 00:31:30,416
‎ฟังหนูนะ

569
00:31:30,500 --> 00:31:32,083
‎พ่อสับสน

570
00:31:32,958 --> 00:31:34,666
‎และไม่ได้อยู่ในสภาพที่จะทำอะไรได้

571
00:31:34,750 --> 00:31:36,833
‎เพราะมันต้องผิดพลาดและเดือดร้อนแน่

572
00:31:37,500 --> 00:31:38,416
‎ลูกต้องทำ

573
00:31:41,125 --> 00:31:42,000
‎ทำอะไรคะ

574
00:31:42,291 --> 00:31:43,583
‎พ่อบอกไปแล้ว

575
00:31:43,666 --> 00:31:45,416
‎พ่อบอกไปหมดแล้ว

576
00:31:45,500 --> 00:31:47,000
‎ไปหาคิตตี้ คิตตี้เร็กซ์

577
00:31:50,000 --> 00:31:50,916
‎เรือของพ่อน่ะเหรอ

578
00:31:52,208 --> 00:31:53,625
‎แย่แล้วเอลลี่

579
00:31:54,708 --> 00:31:55,583
‎แย่แล้ว

580
00:31:57,333 --> 00:31:58,583
‎แล้วยังไงต่อ

581
00:31:59,958 --> 00:32:01,041
‎หนูจัดการเองค่ะ

582
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
‎เขาไม่อยู่ครับ

583
00:32:24,166 --> 00:32:25,416
‎คุณเป็นลูกสาวเขาเหรอ

584
00:35:26,250 --> 00:35:30,458
‎มันให้ผมสามเปอร์เซ็นต์ค่าระเบิดปี 69

585
00:35:30,541 --> 00:35:33,958
‎ตอนนี้มันบอกว่าราคาตลาดร่วงเหลือสอง

586
00:35:35,666 --> 00:35:37,916
‎พ่อกำลังจะได้งานใหญ่ ใหญ่มาก

587
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
‎- ขอถามหน่อยได้ไหมว่าของอะไร
‎- ก็ของเดิมๆ

588
00:35:47,208 --> 00:35:49,250
‎ไม่ต้องรีบครับคุณแม็กแมน ผมรอได้

589
00:35:49,708 --> 00:35:52,791
‎ปธน. คนปัจจุบันของอเมริกาชื่ออะไรครับ

590
00:35:56,583 --> 00:35:59,500
‎มามุกนี้อีกแล้ว รู้น่ะ พ่อต้อง
‎พูดว่า "เฮอร์เบิร์ต ฮูเวอร์"

591
00:35:59,583 --> 00:36:03,125
‎แล้วเขาจะพาพ่อไปอยู่บ้านพักคนชรา ได้เลย

592
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
‎มาพนันกัน

593
00:36:05,666 --> 00:36:06,583
‎เฮอร์เบิร์ต ฮูเวอร์

594
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
‎แฟรงคลิน เดลาโน
‎โรสเวลต์ แฮร์รี่ เอส. ทรูแมน

595
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
‎ดไวท์ เดวิด ไอเซนฮาวร์
‎จอห์น ฟิตสเจอรัลด์ เคนเนดี

596
00:36:13,416 --> 00:36:16,666
‎ลินดอน เบนส์ จอห์นสัน
‎ริชาร์ด มิลเฮาส์ นิกสัน

597
00:36:16,750 --> 00:36:19,791
‎เจอรัลด์ ไอ้คนที่ชอบเดินสะดุด

598
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
‎จิมมี่อะไรนั่น ชาวคริสต์ผู้เคร่งครัด

599
00:36:21,625 --> 00:36:23,625
‎และคนปัจจุบัน คนที่

600
00:36:23,708 --> 00:36:25,708
‎ไอ้แก่โง่คนนี้ไม่ควรจำได้

601
00:36:25,791 --> 00:36:27,625
‎นั่นคือไอ้แก่โง่เรแกน

602
00:36:28,416 --> 00:36:29,500
‎เก่งมากครับคุณแม็กแมน

603
00:36:29,583 --> 00:36:30,750
‎รับถ้วยชนะเลิศไปเลย

604
00:36:31,625 --> 00:36:34,333
‎ถ้าคุณไป ผมถึงจะฟิน

605
00:36:35,416 --> 00:36:36,708
‎ผมไปเตรียมเอกสารนะครับ

606
00:36:37,291 --> 00:36:38,666
‎พ่อทำอะไรน่ะ

607
00:36:39,583 --> 00:36:41,750
‎พ่อยืมเงินเขามาลง เอลลี่

608
00:36:42,208 --> 00:36:46,250
‎ถ้าเป็นสักห้าถึงสิบปีก่อนพ่อคงไม่ทำเกินตัว

609
00:36:46,625 --> 00:36:50,333
‎พ่อถือคติว่าตัดให้จบ
‎ใช้เงินสดเท่านั้น แต่งานนี้สำคัญ

610
00:36:50,416 --> 00:36:51,750
‎พ่อขอยืมเงินทุกคน

611
00:36:51,833 --> 00:36:54,541
‎รายชื่อยาวเป็นหางว่าว

612
00:36:54,625 --> 00:36:55,833
‎เพื่องานสุดท้ายนี้

613
00:36:55,916 --> 00:36:59,666
‎เช็คเดินทางของซิตี้แบงค์ล้านนึงเหนาะๆ

614
00:37:00,208 --> 00:37:02,125
‎พ่อรู้ว่าไม่น่าเชื่อแต่มันจริง

615
00:37:02,208 --> 00:37:04,375
‎พ่อไม่ได้บ้าเอลลี่ ยังมีสติครบถ้วน

616
00:37:05,083 --> 00:37:07,833
‎หาคนให้หน่อย ชื่อแม็กซ์ เอปเพอร์สัน

617
00:37:07,916 --> 00:37:09,416
‎สะกด อี พี พี

618
00:37:09,500 --> 00:37:11,333
‎ใช่ๆ อยู่ที่แทมปา

619
00:37:11,416 --> 00:37:13,000
‎แต่ลองหาแถวฟลอริดาตอนใต้ด้วย

620
00:37:13,083 --> 00:37:13,916
‎ชาวอเมริกันเหรอ

621
00:37:14,000 --> 00:37:15,416
‎ยังไม่รู้เลยว่ามีตัวตนรึเปล่า

622
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
‎วันรับเงินล้าน

623
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
‎จริงอยู่ว่าพ่อต้องคืนที่ยืมมาครึ่งหนึ่ง

624
00:37:23,458 --> 00:37:25,750
‎เลยทำให้ชีวิตเหนื่อยขึ้น

625
00:37:25,833 --> 00:37:28,125
‎แต่ลูกน่าจะเข้าใจพ่อแหละ

626
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
‎จะทำหรือไม่ทำ

627
00:37:30,541 --> 00:37:32,666
‎ก็ติดหนี้เขา 500,000 แล้ว

628
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
‎เฮ้อ

629
00:37:34,750 --> 00:37:36,458
‎ฉันอาจจะส่งรูปไปให้ด้วยนะ

630
00:37:43,208 --> 00:37:44,041
‎เอเลน่า

631
00:37:45,541 --> 00:37:46,583
‎พ่อโดนต้ม

632
00:37:46,666 --> 00:37:47,958
‎เอเลน่า ฮัลโหล

633
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
‎พ่อฉันเดือดร้อนน่ะ

634
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
‎ไปเถอะนะ

635
00:37:52,750 --> 00:37:53,750
‎ไปคุยกับเพื่อนพ่อ

636
00:37:54,750 --> 00:37:57,708
‎พรุ่งนี้ฉันต้องไป... เจอเพื่อนพ่อ

637
00:37:58,208 --> 00:37:59,083
‎ชื่ออะไรรู้ไหม

638
00:37:59,166 --> 00:38:01,875
‎ไม่รู้ แต่ถ้าบ่ายโมงแล้วฉันยังไม่โทรหาก็...

639
00:38:01,958 --> 00:38:04,958
‎ถ้าบ่ายโมงแล้วไม่โทรมา ฉันจะสวมรอยเป็นเธอ

640
00:38:06,000 --> 00:38:07,291
‎เขียนหนังสือเรื่องนี้

641
00:38:07,375 --> 00:38:09,958
‎และขอบคุณเธอตอนขึ้นไปรับรางวัลพูลิตเซอร์

642
00:38:10,750 --> 00:38:11,625
‎รักนะ

643
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
‎รู้ย่ะ

644
00:38:13,375 --> 00:38:16,166
‎สู้เขายายหนู คงไม่เลวร้าย
‎ไปกว่าซัลวาดอร์หรอก

645
00:38:16,250 --> 00:38:20,708
‎(ท่าจอดเรือริกเคนแบกเคอร์
‎คีย์บิสเคย์น ฟลอริดา)

646
00:38:27,625 --> 00:38:31,833
‎เมืองนี้หาที่แลกแบงค์ 1,000 ได้สบาย

647
00:39:11,875 --> 00:39:13,916
‎ท่าทางเหมือนกำลังรอคนอยู่นะ

648
00:39:15,250 --> 00:39:16,125
‎นายสินะ

649
00:39:24,958 --> 00:39:26,875
‎ว่าแต่ดิ๊กเป็นยังไงบ้าง

650
00:39:26,958 --> 00:39:29,291
‎คงเซ็งนะที่ไม่ได้ลงมือเองในงานแบบนี้

651
00:39:29,375 --> 00:39:31,458
‎เขาดีขึ้นมากแล้ว ฉันจะบอกให้ว่านายถามถึง

652
00:39:31,541 --> 00:39:33,541
‎ไม่ต้องหรอก อย่าบอก

653
00:39:34,250 --> 00:39:35,583
‎บอกก่อนเลยแล้วกัน

654
00:39:36,458 --> 00:39:37,750
‎ถ้าต้องการความช่วยเหลือ

655
00:39:38,333 --> 00:39:39,500
‎ให้โทรหาฉันก่อน

656
00:39:40,958 --> 00:39:41,791
‎เข้าใจไหม

657
00:39:42,250 --> 00:39:43,083
‎นี่นามบัตรฉัน

658
00:39:43,583 --> 00:39:44,541
‎เบอร์เพจน่ะ

659
00:39:45,625 --> 00:39:47,333
‎ฉันจะต้องการอะไร

660
00:39:47,416 --> 00:39:50,250
‎ก็หลายอย่าง แต่อย่าเพิ่งไปคิดถึงเลย

661
00:39:50,333 --> 00:39:51,833
‎คุยให้เข้าใจตรงกันก่อนดีกว่า

662
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
‎เข้าใจว่า

663
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
‎เธอต้องนั่งแท็กซี่ไปสนามบิน

664
00:39:55,708 --> 00:39:57,958
‎เข้าใจไหม อย่าขับรถเอง

665
00:39:58,041 --> 00:40:01,416
‎ไปที่เลาจน์ของสายการบินแพนแอมตอนเที่ยงตรง

666
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
‎เข้าใจไหม

667
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
‎ห้ามถึงก่อน ห้ามไปสาย

668
00:40:04,541 --> 00:40:05,791
‎ต้องตรงเวลา

669
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
‎พอไปถึงให้ไปถามหามิเชลล์

670
00:40:09,083 --> 00:40:11,250
‎มิเชลล์ผมบลอนด์นะ ไม่ใช่สเปน

671
00:40:11,416 --> 00:40:13,625
‎อีกคนชื่อดีเลีย คนนั้นไม่รู้จักฉัน

672
00:40:13,708 --> 00:40:15,916
‎แล้วบอกไปว่า...

673
00:40:16,000 --> 00:40:17,583
‎ฉันมาหาแกรี่ บาร์เน็ตต์ค่ะ

674
00:40:17,666 --> 00:40:18,958
‎อ๋อ เชิญค่ะ

675
00:40:19,041 --> 00:40:20,708
‎แกรี่บอกให้เข้าไปรอก่อนได้เลย

676
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
‎ขอดูบัตรสมาชิกหน่อยได้ไหมคะ

677
00:40:22,541 --> 00:40:24,583
‎- ฉันขอดูแล้ว
‎- ช่วยเซ็นชื่อด้วยค่ะ

678
00:40:24,666 --> 00:40:26,666
‎เชิญค่ะ ทางนี้เลย

679
00:40:34,791 --> 00:40:36,375
‎แล้วแกรี่ บาร์เน็ตต์คือใคร

680
00:40:36,458 --> 00:40:38,500
‎ไม่ต้องห่วง เขารู้จักเธอ

681
00:40:38,583 --> 00:40:41,875
‎ที่เหลือก็ทำตัวให้กลมกลืน อย่าให้ใครสงสัย

682
00:40:42,541 --> 00:40:43,916
‎รับอะไรเพิ่มไหมคะ

683
00:40:44,083 --> 00:40:46,708
‎เอาละ สรุปว่าเราได้ของแล้ว

684
00:40:46,791 --> 00:40:48,708
‎โอเค งั้นก็ตามนั้น

685
00:40:52,333 --> 00:40:55,583
‎ผมถ่อมาจากซันซัลวาดอร์เพื่อปิดงาน

686
00:40:56,500 --> 00:40:59,833
‎ใช่ เพราะลูกค้าไม่ไว้ใจเราแล้ว

687
00:41:01,541 --> 00:41:04,500
‎เงิน 92 ล้านดอลลาร์ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะคุณลี

688
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
‎ไม่

689
00:41:07,500 --> 00:41:08,375
‎คุณลี

690
00:41:16,583 --> 00:41:21,250
‎ผู้โดยสารกรุณาไปที่ช่องหมายเลขสี่

691
00:41:21,333 --> 00:41:24,500
‎เพื่อผ่านศุลกากรและตรวจคนเข้าเมืองค่ะ

692
00:41:24,958 --> 00:41:29,291
‎สายการบินบริติชยูโรเปียน
‎เที่ยวบิน 422 ไปอัมสเตอร์ดัม

693
00:41:29,375 --> 00:41:30,458
‎ขอโทษนะคะ

694
00:41:30,875 --> 00:41:32,500
‎คุณไม่มีสิทธิ์เข้ามาในนี้ค่ะ

695
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
‎มิเชลล์บอกว่า...

696
00:41:35,500 --> 00:41:37,541
‎ที่นี่รับเฉพาะสมาชิกเท่านั้น

697
00:41:38,291 --> 00:41:39,708
‎กรุณาออกไปด้วยค่ะ

698
00:41:42,458 --> 00:41:43,875
‎ทางนี้ค่ะ

699
00:41:47,750 --> 00:41:49,458
‎แปลว่าเธอทำตัวผิดสังเกต

700
00:41:49,916 --> 00:41:50,791
‎ใครสังเกต

701
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
‎คนที่ไม่ควรสังเกต

702
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
‎เอลลี่ คุยกับใคร

703
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
‎ฉันว่านายหลอกฉันมากกว่า

704
00:41:58,166 --> 00:42:00,666
‎ไปนั่นไปนี่ พูดแบบนี้ นั่งตรงนี้

705
00:42:00,750 --> 00:42:02,750
‎ที่จริงหลอกฉันมาตั้งแต่ต้นนั่นแหละ

706
00:42:02,833 --> 00:42:04,375
‎- ไม่ตลกเลยนะ
‎- เอลลี่

707
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
‎บอกให้พี่เลี้ยงเทเหล้าให้พ่อหน่อยสิ

708
00:42:07,916 --> 00:42:10,000
‎แล้วไงๆ

709
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
‎นายเอาของเกรดซีที่ทหารทิ้ง

710
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
‎ไปขายนักปฏิวัติเกรดบีในราคาเกรดเอสินะ

711
00:42:15,750 --> 00:42:17,250
‎แล้วไงวะ

712
00:42:17,500 --> 00:42:20,083
‎มีคนเขียนเรื่องนี้มาสองสามครั้ง

713
00:42:20,166 --> 00:42:22,750
‎ไมอามีเฮรัลด์ เอาคอลัมน์ไหนล่ะ
‎ฉันจะให้คุณสิบเซนต์ไปพิมพ์...

714
00:42:22,833 --> 00:42:24,958
‎เขาเก็บไว้ในไมโครฟิช แต่ประเด็นคือ

715
00:42:25,041 --> 00:42:27,041
‎นายไม่ใช่คนสำคัญแล้วเว้ย

716
00:42:27,125 --> 00:42:29,458
‎ไม่มีใครรู้จัก กระจอก
‎ภาคผนวกของประวัติศาสตร์

717
00:42:29,541 --> 00:42:31,666
‎เชิญเล่นเกมสงครามไปคนเดียว ฉันไม่มีเวลา

718
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
‎เอลลี่

719
00:42:34,166 --> 00:42:36,166
‎- เอลลี่
‎- ขอสงบอารมณ์แป๊บนึงพ่อ

720
00:42:36,791 --> 00:42:38,583
‎ถ้าคุณเลือกที่จะเป็นคนวิตถาร

721
00:42:38,666 --> 00:42:40,333
‎ก็ไม่ควรเรียกร้องการชื่นชม

722
00:42:41,166 --> 00:42:43,416
‎ทุกคนควรมีสิทธิ์ใช้ชีวิตและทำทุกอย่างตามใจ

723
00:42:43,500 --> 00:42:45,125
‎โดยที่ไม่มีใครก้าวก่าย

724
00:42:45,208 --> 00:42:48,500
‎แต่ไม่ควรหวังให้รัฐบาลชื่นชมความผิดปกติของคุณ

725
00:42:48,583 --> 00:42:52,000
‎เราไม่ได้จำกัดสิทธิพลเมืองของใคร...

726
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
‎คุณฟอลเวลล์ครับ
‎คุณไม่พอใจนิการากัวเรื่องอะไร

727
00:43:25,708 --> 00:43:27,916
‎- เฮ้ย ทำบ้าอะไรน่ะ
‎- แก... พ่อ!

728
00:43:28,625 --> 00:43:29,750
‎- ไปข้างนอกมาหรอ
‎- ใช่

729
00:43:29,833 --> 00:43:31,166
‎นางพยาบาลอยู่ไหน

730
00:43:31,250 --> 00:43:32,750
‎- หมอไม่ให้ขับรถ
‎- จะให้ทำอะไร

731
00:43:32,833 --> 00:43:35,250
‎ถอดฟันปลอม แล้วเข้านอนเหรอ

732
00:43:35,333 --> 00:43:36,416
‎กินเหล้าไหม

733
00:43:37,666 --> 00:43:38,625
‎พ่อไล่กลับบ้านไปแล้ว

734
00:43:38,708 --> 00:43:40,208
‎พยาบาลปลอมแบบนั้น

735
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
‎เวรเอ๊ย

736
00:43:46,166 --> 00:43:47,458
‎ตกใจหมดเลย

737
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
‎ดูอะไรเนี่ย

738
00:43:51,500 --> 00:43:55,208
‎ถ้าลูกสนว่าพ่อทำอะไร ก็อย่างที่บอก

739
00:43:56,708 --> 00:43:59,916
‎ถ้างานนี้ออกมาอย่างที่ควรจะเป็น

740
00:44:00,458 --> 00:44:02,625
‎พ่อก็จะได้วางมือซะที

741
00:44:02,708 --> 00:44:04,375
‎ขับคิตตี้เร็กซ์ไปที่ลาร์โก

742
00:44:04,458 --> 00:44:07,083
‎นั่งตกปลาที่ริมตลิ่ง

743
00:44:07,708 --> 00:44:09,333
‎นอนกลิ้งเกลือกริมน้ำ

744
00:44:09,416 --> 00:44:11,250
‎กิ๊กกับแม่ม่ายทรงเครื่อง

745
00:44:11,333 --> 00:44:13,625
‎- พ่อ
‎- จริงๆ แล้วนั่น...

746
00:44:13,708 --> 00:44:16,625
‎ไม่ใช่สิ่งที่พ่ออยากได้หรอกแต่

747
00:44:16,750 --> 00:44:18,666
‎เกลียดการนั่งอยู่ตรงนี้

748
00:44:18,833 --> 00:44:19,708
‎เหมือนคนแก่

749
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
‎เอาละ

750
00:44:26,083 --> 00:44:27,958
‎พ่อเคลียร์กับเซ็ดโลแล้ว

751
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
‎ลูกแค่ต้องบินไปที่นั่นพรุ่งนี้

752
00:44:30,250 --> 00:44:33,000
‎ไปเก็บเงินให้พ่อ

753
00:44:37,583 --> 00:44:38,458
‎ขอร้องนะเอลลี่

754
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
‎เอลลี่...

755
00:44:53,041 --> 00:44:54,166
‎ขอบคุณครับพระเจ้า

756
00:44:57,166 --> 00:45:00,291
‎ลูกคุยกับแม่ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ คิตตี้คนสวย

757
00:45:00,500 --> 00:45:01,791
‎คิทแคทของพ่อ

758
00:45:04,250 --> 00:45:06,583
‎แม่น่าจะโทรหาพ่อบ่อยกว่านี้นะ

759
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
‎- ไม่ได้ตกลงกันไว้แบบนี้
‎- แล้วตกลงไว้ยังไง

760
00:45:18,750 --> 00:45:20,750
‎นายบอกให้มาฉันก็มา

761
00:45:20,833 --> 00:45:23,000
‎- เหมือนแค่ปั่นหัวฉันเล่น
‎- ฉันผิดเหรอ

762
00:45:25,041 --> 00:45:26,083
‎ฉันไม่รู้จักเธอ

763
00:45:26,625 --> 00:45:30,708
‎อยู่ๆ จะให้ไว้ใจเพราะตาแก่นั่นส่งเธอมาเหรอ

764
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
‎มันผิดขั้นตอน

765
00:45:32,500 --> 00:45:34,000
‎ฉันไม่ชอบขั้นตอนของนาย

766
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
‎ไม่ชอบเหรอ

767
00:45:35,583 --> 00:45:36,708
‎ไม่ชอบเหรอ

768
00:45:37,208 --> 00:45:38,291
‎รู้ไว้นะ

769
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
‎ว่าเธอไม่ได้มารีวิวร้านอาหาร

770
00:45:40,833 --> 00:45:42,208
‎"ฉันไม่ชอบ"

771
00:45:50,333 --> 00:45:51,583
‎เห็นลังพวกนี้ไหม

772
00:45:52,583 --> 00:45:53,833
‎ของเธอหมดเลย

773
00:45:54,500 --> 00:45:55,750
‎มีรายการสั่งซื้อไหม

774
00:45:56,583 --> 00:45:59,541
‎ของทุกอย่างอยู่ในนั้น ลูกค้ารู้ โอเคไหม

775
00:46:00,541 --> 00:46:02,625
‎ถ้ามีใครบอกว่าไม่ใช่

776
00:46:03,166 --> 00:46:04,375
‎ซึ่งไม่จริง

777
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
‎ให้บอกไปเลยว่าไอ้ตอแหล

778
00:46:08,166 --> 00:46:10,500
‎เข้าใจไหม หน้าที่ของเธอ

779
00:46:10,583 --> 00:46:13,791
‎คือจับตาดูของให้ดี

780
00:46:14,125 --> 00:46:16,791
‎จนกว่าจะได้เงิน

781
00:46:17,250 --> 00:46:19,250
‎ดิ๊กบอกว่าเช็คเดินทางล้านหนึ่ง

782
00:46:19,833 --> 00:46:22,416
‎ใครส่งของ ใครนับของ นายมีหน้าที่อะไร

783
00:46:22,500 --> 00:46:23,958
‎จะมีคนมาเจอเธอ

784
00:46:24,041 --> 00:46:26,166
‎รู้แค่นี้ก็พอ

785
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
‎เที่ยงคืนให้ไปที่

786
00:46:28,166 --> 00:46:29,958
‎ประตูเจคนเดียว

787
00:46:30,541 --> 00:46:34,250
‎เตรียมตัวขึ้นเครื่องไปจัดการธุระ

788
00:46:35,250 --> 00:46:36,125
‎จบนะ

789
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
‎น้ำลายกระเด็นเต็มหน้า

790
00:46:39,916 --> 00:46:41,000
‎ชอบล่ะสิ

791
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
‎เอากระเป๋าไปทำไม ลูกไม่ชอบ
‎หิ้วกระเป๋านี่ ห้ามค้างนะ

792
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
‎เอาของไปส่ง เก็บเงิน

793
00:46:51,000 --> 00:46:52,958
‎แล้วขึ้นเครื่องบินกลับ แค่นั้น

794
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
‎- ฉันนึกว่าเชียร์สฉายช่อง...
‎- ไล่ยายพี่เลี้ยงไปไกลๆ

795
00:46:56,625 --> 00:46:57,500
‎ขอโทษนะคะ

796
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
‎ยายนั่นไม่ใช่พยาบาลจริงๆ

797
00:47:00,666 --> 00:47:02,791
‎คนที่มาตอนเช้าน่ะใช่

798
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
‎คนนี้เป็นพี่เลี้ยงเด็ก แถมขโมยรองเท้าพ่อไปด้วย

799
00:47:05,416 --> 00:47:08,125
‎- พ่อคะ...
‎- อย่าให้ใครมาหลอก

800
00:47:08,208 --> 00:47:10,125
‎เรื่องนอนค้างเข้าใจไหม

801
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
‎ถ้ามีใครมาหาเรื่องให้บอกไป

802
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
‎ว่าอะไรคะ

803
00:47:14,125 --> 00:47:16,333
‎ว่า... เวรเอ้ย...

804
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
‎ลูก...

805
00:47:19,250 --> 00:47:21,125
‎บอกให้ไปคุยกับแม็กซ์ เอปเพอร์สัน

806
00:47:21,208 --> 00:47:22,958
‎แล้วโทรหาพ่อ ต้องโทรนะ

807
00:47:23,416 --> 00:47:25,166
‎- ได้ค่ะ หนูจะโทร
‎- ต้องโทร

808
00:47:41,250 --> 00:47:42,125
‎หนูจำได้

809
00:48:05,083 --> 00:48:06,666
‎ผู้โดยสารมาแล้ว

810
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
‎เฟิร์สคลาสเลย

811
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
‎เหมาลำ

812
00:49:15,916 --> 00:49:18,208
‎ของขวัญคริสต์มาส

813
00:49:18,625 --> 00:49:20,333
‎คุณนายซานตาคลอส

814
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
‎หลอกรึเปล่า เปิดซิ

815
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
‎- ฮะ
‎- เปิดมาลังหนึ่ง

816
00:49:25,625 --> 00:49:26,833
‎ดูว่าข้างในเป็นอะไร

817
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
‎เปิดเองสิ

818
00:49:30,958 --> 00:49:32,250
‎มันผิดขั้นตอน

819
00:49:33,166 --> 00:49:34,833
‎วันนี้ฉันว่างเพราะฉะนั้น...

820
00:49:36,083 --> 00:49:36,958
‎ก็แล้วแต่เธอนะ

821
00:49:49,208 --> 00:49:50,041
‎เปิดสิ

822
00:49:56,458 --> 00:50:00,375
‎ปืนโคลต์คลาสสิกรุ่นอาร์มาไลต์เบอร์ 15

823
00:50:00,458 --> 00:50:01,625
‎รุ่นเดียวกับที่ทหารใช้

824
00:50:02,041 --> 00:50:03,625
‎ไปหามาจากไหนเนี่ย

825
00:50:04,041 --> 00:50:07,291
‎เครื่องเก็บเสียงแยก
‎รางปืนไฟเบอร์ทำลายล้างสูง

826
00:50:07,916 --> 00:50:09,875
‎แมกกาซีนแบบใช้นิ้วปลด

827
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
‎ใช้ได้

828
00:50:12,875 --> 00:50:15,333
‎(ระเบิดวัลมารา)

829
00:50:16,791 --> 00:50:19,000
‎วัลมารา 69

830
00:50:19,375 --> 00:50:22,500
‎คุณนายซานตาคลอสใจดีจัง

831
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
‎อัศวิน อัศวินท่องไปที่ใด

832
00:50:29,333 --> 00:50:34,583
‎อัศวิน อัศวินผู้จากบ้านมาไกล

833
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
‎"มีปืนจึงเที่ยวไป" ตามประสาชายหนุ่ม

834
00:50:39,583 --> 00:50:41,000
‎เร็วหน่อยได้ไหม

835
00:50:41,083 --> 00:50:45,333
‎อัศวินไร้เสื้อเกราะในแดนเถื่อน

836
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
‎รับจ้างคุ้มกัน จะดูแลเป็นอย่างดี

837
00:50:52,750 --> 00:50:55,541
‎ทหารผู้ร่ำรวยชื่อ...

838
00:50:57,791 --> 00:50:59,958
‎คริสต์มาสสุดๆ ไปเลย

839
00:51:00,125 --> 00:51:01,958
‎รัศมี 60 ฟุต

840
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
‎เรียบร้อยใช่ไหม

841
00:51:04,500 --> 00:51:06,583
‎- ใช่
‎- ดี งั้นปิดจ๊อบเลย

842
00:51:06,666 --> 00:51:09,916
‎- ใช่ปิดจ๊อบได้แล้ว
‎- ไม่ใช่ นายชื่ออะไร

843
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
‎ฉันไม่ได้ถามชื่อเธอ

844
00:51:13,875 --> 00:51:15,375
‎เธอก็ไม่ต้องถามชื่อฉัน

845
00:51:21,166 --> 00:51:23,458
‎เดี๋ยว ฉันกำลังรอคนจ่ายเงินอยู่

846
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
‎โชคดีนะ

847
00:51:31,666 --> 00:51:32,708
‎นั่นเหรอเงิน

848
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
‎บินมาบินกลับ เขาจ้างมาแค่นั้น

849
00:51:41,250 --> 00:51:42,333
‎นี่เงินเหรอ

850
00:51:56,083 --> 00:51:57,708
‎- ของครบไหม
‎- เวรล่ะ

851
00:51:57,791 --> 00:51:59,083
‎ไม่ครบสินะ

852
00:52:02,375 --> 00:52:04,125
‎รอฉันก่อน ยังกลับไม่ได้

853
00:52:04,208 --> 00:52:06,375
‎ก็บอกแล้วว่าบินมาบินกลับ

854
00:52:06,458 --> 00:52:09,416
‎ไม่รับผิดชอบเรื่องสินค้าและผู้โดยสาร

855
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
‎ให้อีกสองนาที

856
00:52:32,416 --> 00:52:33,458
‎จ่ายเงินมาซะ

857
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
‎ไม่เห็นรู้เรื่องเลย

858
00:52:38,375 --> 00:52:40,041
‎ถ้าฉันไม่ได้เงินและไม่กลับไป

859
00:52:40,125 --> 00:52:41,458
‎พวกเขาต้องสงสัยแน่

860
00:52:41,541 --> 00:52:43,000
‎ใครสงสัย

861
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
‎ฉันว่านายรู้นะว่าใคร

862
00:52:45,791 --> 00:52:46,708
‎บอกชื่อมาสิ

863
00:52:53,083 --> 00:52:53,916
‎เอปเพอร์สัน

864
00:52:54,666 --> 00:52:55,666
‎แม็กซ์ เอปเพอร์สัน

865
00:53:25,791 --> 00:53:27,458
‎มาที่นี่ทำไม รับเงินเหรอ

866
00:53:27,541 --> 00:53:28,458
‎เธออยู่เฉยๆ

867
00:53:29,166 --> 00:53:30,791
‎ฉันจะทำอะไรไม่เกี่ยวกับเธอ

868
00:54:12,375 --> 00:54:14,500
‎ถ้าใครถามให้บอกว่ารอโจนส์อยู่

869
00:54:51,000 --> 00:54:52,125
‎ขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหมคะ

870
00:54:55,666 --> 00:54:56,708
‎สวยค่ะ

871
00:55:20,458 --> 00:55:21,958
‎โอเค ขอบคุณ

872
00:55:32,250 --> 00:55:34,583
‎หน้าที่แกมีอย่างเดียวเท่านั้น

873
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
‎ขับรถพาวัวข้ามรั้วไป

874
00:55:37,500 --> 00:55:39,708
‎เพราะแกเป็นคนขับรถ

875
00:55:39,791 --> 00:55:42,083
‎- แกต้องรับผิดชอบ
‎- ว่าไง

876
00:55:43,125 --> 00:55:44,166
‎ทำอะไรน่ะ

877
00:55:46,416 --> 00:55:47,250
‎ชื่ออะไรจ๊ะ

878
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
‎เหงาเหรอ

879
00:55:51,625 --> 00:55:52,458
‎ส่งลูกมา

880
00:55:53,125 --> 00:55:56,208
‎โจนส์ ไม่แนะนำสาวหน่อยเหรอ

881
00:55:57,041 --> 00:55:58,666
‎ไม่มีใครสาวเท่านายแล้ว

882
00:56:21,083 --> 00:56:22,791
‎เคยทำงานกับเอปเพอร์สันมาก่อนไหม

883
00:56:23,125 --> 00:56:24,000
‎เคยสิ

884
00:56:24,458 --> 00:56:25,958
‎ปกติก็ราบรื่นดีใช่ไหม

885
00:56:26,041 --> 00:56:26,916
‎ก็ดี

886
00:56:30,041 --> 00:56:31,750
‎ได้ข่าวว่าไม่ใช่นะ

887
00:56:34,958 --> 00:56:38,416
‎แค่ชวนคุยฆ่าเวลาเฉยๆ

888
00:56:41,083 --> 00:56:42,083
‎ใครส่งเธอมา

889
00:56:46,791 --> 00:56:48,625
‎ไม่มีใครส่งฉันมา แล้วนายล่ะ

890
00:56:52,833 --> 00:56:54,333
‎จอดพักหน่อยดีกว่า

891
00:56:54,625 --> 00:56:56,875
‎- ไม่ต้องก็ได้
‎- น่าจะดีนะ จอดคุยกันหน่อย

892
00:56:57,291 --> 00:56:58,750
‎ขับต่อไปเถอะ

893
00:57:00,916 --> 00:57:02,666
‎พักให้หายเครียด

894
00:57:03,541 --> 00:57:05,916
‎เอปเพอร์สันรอฉันอยู่ที่ซันโฮเซนะ

895
00:57:06,000 --> 00:57:08,541
‎คิดว่ามีคนสนใจเหรอว่าเธออยู่ที่นี่

896
00:57:10,208 --> 00:57:12,750
‎ฉันว่าเธอไม่ได้บอกใครด้วยซ้ำว่าไปไหน

897
00:57:16,166 --> 00:57:17,250
‎ความลับสุดยอดสินะ

898
00:57:20,250 --> 00:57:21,916
‎ว่ากันตามตรงเลยนะ

899
00:57:22,583 --> 00:57:23,833
‎อย่างแรกเลย

900
00:57:24,875 --> 00:57:26,291
‎เธอตกเครื่อง

901
00:57:27,083 --> 00:57:28,041
‎สอง

902
00:57:29,583 --> 00:57:30,958
‎เราไม่มีเงินให้

903
00:57:32,041 --> 00:57:36,250
‎นอกจากตกเครื่องแล้ว
‎ยังไม่ได้ไปซันโฮเซด้วย บอกเลย

904
00:57:37,166 --> 00:57:38,250
‎สาม

905
00:57:40,541 --> 00:57:42,083
‎อะไรวะ

906
00:57:46,000 --> 00:57:48,500
‎อย่าอิดออด ลงไปจากรถซะ

907
00:57:49,458 --> 00:57:51,666
‎ยิงปืนเป็นเหรอคุณนาย

908
00:57:54,416 --> 00:57:55,291
‎เขยิบไปฝั่งโน้น

909
00:57:56,750 --> 00:57:57,583
‎โอเค

910
00:57:58,208 --> 00:57:59,291
‎ลงรถไป

911
00:58:00,708 --> 00:58:01,541
‎ให้ไว

912
00:58:06,125 --> 00:58:07,791
‎ลงรถไปซะ

913
00:58:10,583 --> 00:58:11,625
‎เตะประตู

914
00:58:13,750 --> 00:58:14,625
‎แล้วถอยไป

915
00:58:19,250 --> 00:58:20,541
‎คิดว่าจะรอดเหรอ

916
00:58:22,708 --> 00:58:23,708
‎คอยดูก็แล้วกัน

917
00:58:41,083 --> 00:58:44,500
‎(ซันโฮเซ
‎คอสตาริกา)

918
00:58:46,041 --> 00:58:47,833
‎(โรงแรมโคโลเนียล)

919
01:00:08,500 --> 01:00:09,583
‎อัลม่า นี่ฉันเอง

920
01:00:10,500 --> 01:00:12,250
‎ได้ข้อมูลอะไรเรื่องเอปเพอร์สันบ้าง

921
01:00:14,958 --> 01:00:16,750
‎เพิ่งตีห้าเองนะ

922
01:00:16,833 --> 01:00:18,333
‎เขาเคยไปมานากัวไหม

923
01:00:19,833 --> 01:00:20,666
‎เฮ้อ

924
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
‎ไม่เห็นบอกเลยว่าจะมีควิซ

925
01:00:22,875 --> 01:00:24,583
‎มีอะไรเกี่ยวกับ

926
01:00:24,666 --> 01:00:27,166
‎- คอสตาริกาไหม เขาเป็นชาวอเมริกัน...
‎- ไม่ ฟังก่อน

927
01:00:27,583 --> 01:00:29,166
‎ฉันไม่เจออะไร

928
01:00:29,250 --> 01:00:32,500
‎หรือคนชื่อแม็กซ์ เอปเพอร์สันเลย

929
01:00:33,166 --> 01:00:34,458
‎เหมือนเขาไม่มีตัวตน

930
01:00:34,875 --> 01:00:37,166
‎เธอว่าพ่อเธออาจจะจำชื่อผิดรึเปล่า

931
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
‎ไม่หรอก โจนส์ก็เคยได้ยินชื่อเขา ฉัน...

932
01:00:39,541 --> 01:00:40,416
‎โจนส์คือใคร

933
01:00:40,958 --> 01:00:42,541
‎เกิดอะไรขึ้น นี่เธออยู่ไหนกันแน่

934
01:00:43,500 --> 01:00:47,416
‎เครื่องบินลงจอด...
‎ที่ไหนไม่รู้ แต่ว่าในนิการากัว

935
01:00:47,500 --> 01:00:49,000
‎ใช้เวลาขับรถมานี่เจ็ดชั่วโมง

936
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
‎ขับรถเหรอ เดี๋ยวนะ ถึงนี่คือถึงไหน

937
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
‎ซันโฮเซ ฉันอยู่คอสตาริกา

938
01:00:54,916 --> 01:00:58,083
‎ของเยอะมาก

939
01:00:58,166 --> 01:01:00,916
‎ระเบิด อาวุธสังหาร แต่...

940
01:01:01,000 --> 01:01:03,625
‎พวกมันไม่ได้จ่ายเงินกลับมา แต่เป็นโคเคน

941
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
‎และเงินที่ขายโคเคนก็เอาไปทำอย่างอื่น

942
01:01:05,791 --> 01:01:06,958
‎แล้วคนชื่อโจนส์

943
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
‎ฉันว่าน่าจะเป็นซานดินิสตา

944
01:01:10,083 --> 01:01:13,000
‎เขาทำงานให้ทั้งคู่ ไม่เห็นเข้าใจเลย

945
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
‎ฉันรู้

946
01:01:15,083 --> 01:01:16,791
‎ฉันด่วนตัดสินใจไปหน่อยที่อยู่ต่อ

947
01:01:16,875 --> 01:01:18,500
‎แต่ฉันอยากสืบจากตรงนี้

948
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
‎ดิ๊กไม่รู้เรื่องอะไรเลย

949
01:01:20,208 --> 01:01:22,791
‎ถ้าฉันกลับไปสักพักเรื่องก็คงเงียบ

950
01:01:23,333 --> 01:01:25,083
‎เอาไว้มีเวลาจะส่งข้อมูลไปให้

951
01:01:25,500 --> 01:01:26,375
‎ฟังนะ

952
01:01:26,458 --> 01:01:29,000
‎ได้มาเรื่องหนึ่งจากสายที่อยู่ไมอามี

953
01:01:29,083 --> 01:01:30,958
‎ตอนพวกเขาสืบเรื่องเอปเพอร์สัน

954
01:01:31,625 --> 01:01:33,333
‎คนชื่อบ็อบ เวียร์

955
01:01:34,333 --> 01:01:36,125
‎ดิ๊กไม่เคยพูดถึงชื่อนี้เลย

956
01:01:36,333 --> 01:01:41,083
‎รู้สึกว่าบ็อบ เวียร์ชอบเฉิดฉาย
‎ตามสถานที่ที่น่าสนใจ

957
01:01:41,625 --> 01:01:45,333
‎เขาอยู่กัวเตมาลาตอนที่อาร์เบนซ์โดนโค่น

958
01:01:45,416 --> 01:01:48,166
‎อยู่มานากัวตอนที่โซโมซ่าโดนโค่น

959
01:01:48,250 --> 01:01:49,833
‎แล้วจำตอนที่สำนักข่าว

960
01:01:50,625 --> 01:01:51,875
‎ในซันซัลวาดอร์โดนบุกได้ไหม

961
01:01:52,458 --> 01:01:55,916
‎บรรณาธิการใหญ่ นักเขียนห้าคนโดนสังหาร

962
01:01:56,000 --> 01:01:59,625
‎ทายซิว่าใครคือคนสุดท้ายเดินเข้ามาในตึก

963
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
‎เวียร์เป็นซีไอเอเหรอ

964
01:02:04,416 --> 01:02:08,541
‎อาจจะใช่ แต่ก็อาจเป็นคนลงมือ
‎หรือเป็นแค่แหล่งข่าวที่เชื่อถือได้

965
01:02:09,125 --> 01:02:09,958
‎ไม่มีใครรู้

966
01:02:10,291 --> 01:02:12,458
‎ไม่มีใครหาข้อมูลผู้ชายคนนี้ได้

967
01:02:12,541 --> 01:02:14,833
‎และไม่มีใครเคยเห็นหน้าเขา

968
01:02:15,250 --> 01:02:16,500
‎เรารู้แค่ว่า

969
01:02:17,291 --> 01:02:18,458
‎เวลาเขาไปที่ไหน

970
01:02:19,625 --> 01:02:21,541
‎ที่นั่นจะถึงจุดจบ

971
01:02:22,958 --> 01:02:25,333
‎แล้วทายซิว่าเราเพิ่งเห็นชื่อใครในคอสตาริกา

972
01:02:28,958 --> 01:02:31,208
‎เป็นควิซตอนตีห้าที่ยากดีนะเกร์เรโร

973
01:02:32,375 --> 01:02:33,333
‎ฉันจะระวังตัว

974
01:02:34,375 --> 01:02:36,916
‎ช่วยโทรหาดิ๊กให้หน่อยได้ไหม

975
01:02:37,416 --> 01:02:39,250
‎- บอกเขาว่าพรุ่งนี้ฉันกลับ
‎- ได้จ้ะ

976
01:02:40,708 --> 01:02:41,541
‎ขอบใจนะ

977
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
‎ขอพาสปอร์ตด้วยค่ะ

978
01:02:48,750 --> 01:02:49,958
‎ฉันต้องถ่ายสำเนาไว้

979
01:02:51,125 --> 01:02:52,666
‎- ได้ค่ะ
‎- ขอบคุณค่ะ

980
01:02:53,500 --> 01:02:54,541
‎นี่กุญแจค่ะ

981
01:02:55,125 --> 01:02:56,250
‎เรียบร้อยแล้วค่ะ

982
01:03:04,250 --> 01:03:05,500
‎- แม่บ้านค่ะ
‎- ไม่ต้องค่ะ

983
01:03:24,125 --> 01:03:26,708
‎ขับรถพาวัวข้ามรั้วไป

984
01:03:26,791 --> 01:03:28,916
‎ถ้าใครถามให้บอกว่ารอโจนส์อยู่

985
01:03:29,000 --> 01:03:31,250
‎นี่ลูกเพิ่งคลาดกับหุ้นส่วนของพ่อไป
‎เอปเพอร์สันไง

986
01:03:31,333 --> 01:03:34,666
‎ฉันไม่เจออะไรเกี่ยวกับแม็กซ์ เอปเพอร์สันเลย

987
01:03:34,750 --> 01:03:36,916
‎เธอว่าพ่อเธออาจจะจำชื่อผิดรึเปล่า

988
01:03:52,666 --> 01:03:53,541
‎ฮัลโหล

989
01:03:54,541 --> 01:03:55,416
‎ได้ยินไหม

990
01:03:56,625 --> 01:03:58,625
‎(อู่ซ่อมรถไฮลีอา)

991
01:04:01,333 --> 01:04:02,208
‎ฮัลโหล

992
01:04:04,000 --> 01:04:04,833
‎ฮัลโหล

993
01:04:06,500 --> 01:04:08,250
‎นี่ ฉันเข้าใจว่าเธอไม่อยากคุย

994
01:04:09,041 --> 01:04:10,291
‎รู้ได้ไงว่าฉันอยู่นี่

995
01:04:11,291 --> 01:04:14,166
‎เธอไม่ได้ขึ้นเครื่องแล้วจะไปอยู่ไหนได้

996
01:04:14,791 --> 01:04:15,625
‎ผู้หญิงผิวขาว

997
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
‎กลางเมืองซันโฮเซ

998
01:04:17,916 --> 01:04:20,333
‎กลางดึก มีโรงแรมแค่สองที่

999
01:04:21,500 --> 01:04:24,000
‎ไม่ต้องเป็นสุดยอดนักสืบก็รู้ได้

1000
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
‎ใจเย็นๆ น่ะ เธอหนักกว่าพ่ออีกนะเนี่ย

1001
01:04:28,666 --> 01:04:31,083
‎ขอถามอะไรหน่อยสิ

1002
01:04:31,375 --> 01:04:32,500
‎บอกฉันมาก่อน

1003
01:04:34,083 --> 01:04:36,583
‎คนส่งของที่ฟลอริดาเป็นใคร

1004
01:04:36,666 --> 01:04:38,458
‎เพราะมันไม่ใช่เช็คเดินทาง

1005
01:04:39,583 --> 01:04:41,583
‎ฉันรู้ว่านายไม่ได้ทำคนเดียว

1006
01:04:42,708 --> 01:04:44,583
‎ใจเย็นๆ ก่อนแม็กแมน

1007
01:04:44,666 --> 01:04:46,708
‎โอเคนะ อย่าเพิ่งโมโห

1008
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
‎เดี๋ยวก็ได้เงินแล้วเข้าใจไหม

1009
01:04:49,041 --> 01:04:51,708
‎มันไม่เหมือนเดินไปซื้อไอศกรีมนะ

1010
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
‎ต้องเดินเรื่อง

1011
01:04:53,208 --> 01:04:55,500
‎หุบปากไปเลย ไอ้พวกนี้ไม่ได้เดินเรื่อง

1012
01:04:55,750 --> 01:04:57,708
‎รู้ไหมว่าใครเดินเรื่อง

1013
01:04:57,791 --> 01:05:01,333
‎แขกผู้ไม่ได้รับเชิญในเครื่องแบบป.ป.ส. ไงล่ะ

1014
01:05:02,166 --> 01:05:03,541
‎อยู่ที่ไหนนะ

1015
01:05:03,625 --> 01:05:06,625
‎ไอ้อู่ซ่อมรถที่ไม่มีประแจแม้แต่อันเดียว

1016
01:05:06,708 --> 01:05:10,041
‎1665 เซาท์เวสต์ ถนน 17 ปิดดึกใช่ไหม

1017
01:05:10,125 --> 01:05:13,250
‎ฉันไม่ได้เป็นคนบงการนะ

1018
01:05:13,333 --> 01:05:15,250
‎จ่ายเงินส่วนของพ่อฉันมา

1019
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
‎พรุ่งนี้ซื้อตั๋วเครื่องบินให้ฉันไปจากที่นี่

1020
01:05:18,250 --> 01:05:19,375
‎รอไปก่อนนะ

1021
01:05:19,458 --> 01:05:20,875
‎เดี๋ยวจะมีคนติดต่อไป

1022
01:05:22,583 --> 01:05:24,625
‎คุณต้องมองหลายๆ มุม

1023
01:05:24,708 --> 01:05:28,625
‎พอสร้างประชาธิปไตยขึ้นมาแล้ว
‎คุณอาจจะต้องเล่นไม่ซื่อนิดหน่อย

1024
01:05:28,708 --> 01:05:31,125
‎หรือไม่ก็ถอนตัวให้คนอื่นลงแทน

1025
01:05:31,208 --> 01:05:33,208
‎ที่บอกว่า "คนอื่น"

1026
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
‎นี่หมายถึงซานดินิสตาเหรอคะ

1027
01:05:36,000 --> 01:05:37,458
‎"คนอื่น" หมายถึงระบบสังคมนิยม

1028
01:05:38,916 --> 01:05:40,750
‎"นามแฝงของคอมมิวนิสต์นั่นเอง"

1029
01:05:41,125 --> 01:05:42,125
‎แล้ว

1030
01:05:42,625 --> 01:05:44,125
‎เท่าที่คุณทราบ

1031
01:05:45,041 --> 01:05:46,875
‎เป็นความจริงไหมคะที่ว่า

1032
01:05:46,958 --> 01:05:49,208
‎ในบางเที่ยวบิน

1033
01:05:50,291 --> 01:05:52,833
‎เที่ยวบินช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมใต้ดิน

1034
01:05:52,916 --> 01:05:56,541
‎มีการส่งสินค้าที่ไม่ได้รับการตรวจสอบ

1035
01:05:56,625 --> 01:05:58,250
‎ไปยังเมืองทางใต้

1036
01:05:59,708 --> 01:06:02,125
‎ที่ชื่อซันโฮเซ

1037
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
‎เที่ยวบินที่

1038
01:06:05,625 --> 01:06:06,833
‎ไม่ได้จอด

1039
01:06:07,208 --> 01:06:09,666
‎ที่ซันโฮเซแต่แอบบิน

1040
01:06:09,750 --> 01:06:14,000
‎ไปส่งอาวุธให้กองกำลังคอนทรา

1041
01:06:15,208 --> 01:06:16,041
‎ไม่มี

1042
01:06:16,375 --> 01:06:17,875
‎ไม่มีทางเกิดขึ้นได้

1043
01:06:18,916 --> 01:06:21,666
‎หรืออาจจะเกิดขึ้นได้ ถ้ามันเกิดขึ้น

1044
01:06:21,750 --> 01:06:25,041
‎โดยที่สายลับของเราไม่ทราบ

1045
01:06:25,125 --> 01:06:26,041
‎ตกลงอันไหนคะ

1046
01:06:27,000 --> 01:06:28,916
‎เกิดขึ้นหรือไม่เกิดขึ้นกันแน่

1047
01:06:29,666 --> 01:06:32,083
‎เราไม่ได้ตามสืบเรื่องนี้ครับ

1048
01:06:32,958 --> 01:06:36,041
‎มีท่านไหนให้ความสนใจเรื่องนี้ไหมคะ

1049
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
‎ไม่ต้องบอกก็รู้ว่าเราสนใจ

1050
01:06:45,333 --> 01:06:48,458
‎ขอบคุณที่ยอมพบฉันค่ะ

1051
01:06:48,541 --> 01:06:49,500
‎ขอบคุณมาก

1052
01:06:51,625 --> 01:06:53,416
‎ไม่ต้องค่ะ ฉันจ่ายเอง

1053
01:06:53,750 --> 01:06:55,125
‎เฟมินิสต์จงเจริญ

1054
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
‎ขอระบุชื่อคุณเป็นแหล่งข่าว
‎ที่ใกล้ชิดกับทำเนียบขาวได้ไหมคะ

1055
01:06:58,750 --> 01:07:00,291
‎ไม่ได้ครับ ขอบคุณ

1056
01:07:36,500 --> 01:07:38,708
‎(บอร์ดดิงพาส
‎จุดหมาย: เซนต์จอนส์ แอนติกา)

1057
01:07:43,333 --> 01:07:45,000
‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ

1058
01:07:47,583 --> 01:07:48,541
‎แท็กซี่ไหมครับ

1059
01:07:49,791 --> 01:07:50,750
‎แจ๋ว

1060
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
‎(30 มิถุนายน 1984
‎เอลีส ไมเยอร์)

1061
01:08:13,833 --> 01:08:14,666
‎ขอบคุณครับ

1062
01:08:20,125 --> 01:08:21,916
‎ขอบคุณครับ เชิญครับ

1063
01:08:22,916 --> 01:08:24,916
‎ขอพาสปอร์ตด้วยค่ะ

1064
01:08:25,000 --> 01:08:26,250
‎(เอลีส ไมเยอร์
‎แซคราเมนโต แคลิฟอร์เนีย)

1065
01:08:26,333 --> 01:08:27,916
‎รอไปก่อนนะ เดี๋ยวจะมีคนติดต่อไป

1066
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
‎ขอบคุณครับ

1067
01:08:31,458 --> 01:08:33,333
‎คิดว่าจะรอดเหรอ

1068
01:08:33,416 --> 01:08:34,250
‎เชิญครับ

1069
01:08:35,125 --> 01:08:35,958
‎เชิญครับ

1070
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
‎เดินมาเลยครับ

1071
01:08:40,625 --> 01:08:42,166
‎วัตถุประสงค์ในการมาคอสตาริกา

1072
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
‎ท่องเที่ยวค่ะ

1073
01:08:44,750 --> 01:08:45,625
‎นานแค่ไหนครับ

1074
01:08:47,875 --> 01:08:48,916
‎สองวันค่ะ

1075
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
‎บริษัททัวร์บอกว่าไม่ต้องใช้พาสปอร์ต
‎แต่ฉันเอามาด้วย

1076
01:08:51,916 --> 01:08:55,083
‎แล้วเขาก็เอาบัตรนักท่องเที่ยวมาให้
‎แล้วขอพาสปอร์ตฉันไป....

1077
01:08:56,458 --> 01:08:57,375
‎คุณครับ

1078
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
‎คุณๆ

1079
01:08:59,333 --> 01:09:00,791
‎นี่คุณ

1080
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
‎ลืมกระเป๋าครับ กระเป๋าคุณ

1081
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
‎ไม่ใช่

1082
01:09:05,000 --> 01:09:06,125
‎- คุณลืมกระเป๋า
‎- ไม่ใช่

1083
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
‎เข้าใจผิดแล้ว นี่ไม่ใช่ของฉัน

1084
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
‎- เอาไปเลยครับ
‎- อย่า

1085
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
‎- ไม่ใช่ของฉัน
‎- ของคุณ

1086
01:09:10,416 --> 01:09:12,416
‎- ไม่ใช่
‎- ไหนขอดูซิ

1087
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
‎ดูป้ายชื่อสิ

1088
01:09:15,083 --> 01:09:16,125
‎ฉันชื่อเอลีส ไมเยอร์

1089
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
‎ฉัน... ดูป้ายๆ

1090
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
‎- ของคุณนั่นแหละ
‎- ไม่ใช่

1091
01:09:21,208 --> 01:09:22,416
‎ดิ๊ก แม็กแมน

1092
01:09:22,500 --> 01:09:24,500
‎ใช่ ไม่ใช่ของฉัน ฉันชื่อเอลีส ไมเยอร์

1093
01:09:32,833 --> 01:09:34,291
‎คุณแม็กแมนไม่อยู่แล้วค่ะ

1094
01:09:34,375 --> 01:09:36,291
‎อาการเขาทรุดลง

1095
01:09:36,958 --> 01:09:38,500
‎ทรุดลงยังไงคะ

1096
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
‎เขาอยู่โรงพยาบาลค่ะ

1097
01:09:39,791 --> 01:09:40,666
‎ฮะ ว่าไงนะ

1098
01:09:41,625 --> 01:09:42,958
‎แล้วพยาบาลรอบดึกของเขาล่ะ

1099
01:09:43,041 --> 01:09:44,833
‎ต้องมีคนคอยดูเขานะ

1100
01:09:44,916 --> 01:09:46,916
‎- มีคนยกเลิกพยาบาลรอบดึกค่ะ
‎- ใครยกเลิก

1101
01:09:47,000 --> 01:09:48,666
‎ลูกสาวเขาขอยกเลิกค่ะ

1102
01:09:48,750 --> 01:09:50,000
‎ไม่ใช่นะ เข้าใจผิดแล้วค่ะ

1103
01:09:50,083 --> 01:09:51,750
‎โอเค งั้นเอาอย่างนี้

1104
01:09:52,166 --> 01:09:53,708
‎เขาอยู่โรงพยาบาลไหนคะ

1105
01:09:53,791 --> 01:09:55,000
‎- คุณเป็นญาติเหรอคะ
‎- ใช่

1106
01:09:55,083 --> 01:09:56,625
‎- ชื่อกับความสัมพันธ์ค่ะ
‎- ลูกเลี้ยง

1107
01:09:58,041 --> 01:09:59,041
‎ไม่เห็นมีในรายชื่อเลย

1108
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
‎บอกมาเดี๋ยวนี้ว่าโรงพยาบาลไหน

1109
01:10:02,916 --> 01:10:05,250
‎"ทรีต ออสติน มอร์ริสันทูตระดับสูง

1110
01:10:05,333 --> 01:10:07,458
‎คณะศิลปศาสตร์ เบิร์กลีย์ แคลิฟอร์เนีย

1111
01:10:07,541 --> 01:10:09,708
‎จบวิทยาลัยเสนาธิการทหาร

1112
01:10:09,958 --> 01:10:12,083
‎นายทหารยศร้อยตรี

1113
01:10:12,166 --> 01:10:13,166
‎แต่งงานแล้ว

1114
01:10:13,250 --> 01:10:17,666
‎ทรีต ออสติน มอร์ริสัน ลูกชายคนเดียว
‎และหลังจากที่พี่สาวฆ่าตัวตาย

1115
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
‎เขาก็เป็นลูกที่เหลือเพียงคนเดียว
‎ของพ่อแม่ชนชั้นแรงงาน

1116
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
‎แต่งงานหนึ่งครั้งกับไดแอน แวริ่ง

1117
01:10:23,708 --> 01:10:24,583
‎แม่ม่าย

1118
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
‎วัยสาว

1119
01:10:27,958 --> 01:10:29,458
‎ภายหลังเขากลายเป็น

1120
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
‎ชายอเมริกันคนดังในเหตุการณ์ระดับโลก"

1121
01:10:35,541 --> 01:10:38,500
‎อยู่ที่ว่าจะเริ่มต้นเล่าตอนไหน

1122
01:10:38,583 --> 01:10:39,833
‎คุณชอบแบบไหน

1123
01:10:40,375 --> 01:10:42,250
‎หลายคนรู้สึกคึกคักเป็นพิเศษ

1124
01:10:42,333 --> 01:10:44,750
‎เวลาพูดถึงสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อ 40

1125
01:10:45,458 --> 01:10:46,791
‎ถึง 45 ปีก่อน

1126
01:10:47,416 --> 01:10:50,666
‎เรื่องน่าเศร้าเมื่อโดนแม่เข้าใจผิด

1127
01:10:50,750 --> 01:10:52,375
‎โดนเพื่อนที่โรงเรียนดูถูก

1128
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
‎ผมไม่เห็นประโยชน์ในการพูดเรื่องพวกนั้น

1129
01:10:56,000 --> 01:10:57,958
‎มันไม่ได้เลวร้ายอะไรนะ

1130
01:10:58,041 --> 01:10:59,958
‎แค่ไม่บันเทิงใจ

1131
01:11:00,041 --> 01:11:02,750
‎และน่าเวทนา ซึ่งเรื่องพวกนั้นไม่สร้างสรรค์

1132
01:11:02,833 --> 01:11:03,833
‎ผมเลยไม่ทำ

1133
01:11:05,541 --> 01:11:07,291
‎จะเริ่มตรงไหนก็ไม่สำคัญหรอก

1134
01:11:07,708 --> 01:11:08,750
‎คุณพูดถูก

1135
01:11:09,541 --> 01:11:10,625
‎ที่สำคัญ

1136
01:11:11,500 --> 01:11:13,041
‎คือต่อไปจะเป็นยังไง

1137
01:11:13,583 --> 01:11:15,375
‎จะเอายังไงต่อ

1138
01:11:16,375 --> 01:11:18,208
‎ไม่เอาครับ เบอร์ควิสต์บอกให้ทำลาย

1139
01:11:20,375 --> 01:11:21,666
‎เบอร์ควิสต์เป็น...

1140
01:11:22,958 --> 01:11:25,083
‎ฝ่ายนิติบัญญัติ

1141
01:11:25,833 --> 01:11:28,750
‎ความฝันสูงสุดที่เขาไม่มีวันไปถึงคือ ส.ส.

1142
01:11:28,833 --> 01:11:31,166
‎ไม่ใช่วุฒิสมาชิกเพราะมีแต่คนเกลียดเขา

1143
01:11:32,166 --> 01:11:34,708
‎เป็นได้ก็แค่หนึ่งใน 435 คน

1144
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
‎แต่คุณ...

1145
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
‎คุณเป็นฝ่ายบริหารนะ ทรีต

1146
01:11:43,833 --> 01:11:44,791
‎กระทรวงนี้

1147
01:11:45,833 --> 01:11:47,416
‎หรือใหญ่กว่านี้ด้วยซ้ำ

1148
01:11:47,500 --> 01:11:48,375
‎ผมคาดว่านะ

1149
01:11:50,833 --> 01:11:52,625
‎อย่าขวางทางธุรกิจของเบอร์ควิสต์

1150
01:11:54,541 --> 01:11:55,958
‎ถ้ามันไม่ช่วยดันคุณ

1151
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
‎ผมว่าธุรกิจเสริมของเบอร์กี้

1152
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
‎จะมีประโยชน์กับคุณในอนาคต

1153
01:12:03,708 --> 01:12:05,083
‎ปล่อยให้เขาทำชั่วไป

1154
01:12:05,833 --> 01:12:09,333
‎- เป้าหมายของเขาคือหนึ่งใน 435
‎- ดีมาก

1155
01:12:10,833 --> 01:12:13,791
‎เป้าหมายของคุณคือหนึ่งในหนึ่ง

1156
01:12:15,625 --> 01:12:16,708
‎แต่จำไว้ว่า

1157
01:12:18,291 --> 01:12:19,416
‎คุณ ผม เบอร์ควิสต์

1158
01:12:20,166 --> 01:12:21,958
‎กินข้าวหม้อเดียวกัน

1159
01:12:23,041 --> 01:12:24,666
‎แต่ทางที่ดี

1160
01:12:26,375 --> 01:12:27,333
‎ควรใช้ช้อน

1161
01:12:28,666 --> 01:12:29,833
‎กวาดรอบๆ

1162
01:12:31,000 --> 01:12:31,916
‎จนไม่เหลือ

1163
01:12:33,416 --> 01:12:34,583
‎เก็บเกลี้ยง

1164
01:12:35,916 --> 01:12:39,625
‎(เซนต์จอนส์ แอนติกา)

1165
01:12:49,375 --> 01:12:50,583
‎พักโรงแรมไหนครับ

1166
01:12:52,333 --> 01:12:53,208
‎โรงแรมเหรอคะ

1167
01:12:53,291 --> 01:12:54,208
‎ครับ รามาดา

1168
01:12:54,708 --> 01:12:57,708
‎- รอยัลคาริบ อินเทอร์คอน
‎- รามาดาๆ

1169
01:13:01,375 --> 01:13:03,333
‎เราเคยมีชีวิตจริงๆ แต่ตอนนี้ไม่มี

1170
01:13:03,416 --> 01:13:06,250
‎คนเป็นลูกควรจะรับได้ แต่หนูรับไม่ได้

1171
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
‎- แคท...
‎- ไม่

1172
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
‎ในมาลิบูมีอะไรที่ตอนนี้ลูกไม่มี

1173
01:13:12,208 --> 01:13:14,083
‎เปิดประตูไปก็เจอชายหาด

1174
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
‎มีอ่างจากุซซี่ มีสนามเทนนิส

1175
01:13:17,583 --> 01:13:18,416
‎แล้วอะไรอีก

1176
01:13:19,500 --> 01:13:21,708
‎รถ เราเคยมีรถสามคัน

1177
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
‎ได้

1178
01:13:23,875 --> 01:13:27,458
‎อ่างจากุซซี่ สนามเทนนิส และรถสามคัน
‎นั่นเหรอชีวิตที่ลูกคิดว่าจริง

1179
01:13:28,666 --> 01:13:29,500
‎เปล่าค่ะ

1180
01:13:30,708 --> 01:13:33,791
‎ขอโทษนะลูก แม่ไม่ได้...

1181
01:13:33,875 --> 01:13:36,708
‎พ่อไงล่ะ หนูเคยมีพ่อ แต่แม่ทิ้งพ่อ

1182
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
‎(ขอต้อนรับท่านทูตอเมริกา)

1183
01:14:03,541 --> 01:14:05,541
‎(สุขสันต์วันชาติ)

1184
01:14:14,500 --> 01:14:16,750
‎เช็กอินค่ะ แม็กแมน เอเลน่า ฉันโทรมาแล้ว

1185
01:14:18,041 --> 01:14:19,500
‎มะพร้าวสดๆ

1186
01:14:28,208 --> 01:14:29,541
‎มะพร้าวครับ

1187
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
‎(แม็กแมน ริชาร์ด อายุ 64
‎เสียชีวิตที่โรงพยาบาล)

1188
01:15:01,083 --> 01:15:02,083
‎ป้ายชื่อค่ะ

1189
01:15:02,166 --> 01:15:03,833
‎สุขสันต์วันชาติค่ะ ป้ายชื่อค่ะ

1190
01:15:03,916 --> 01:15:04,958
‎สุขสันต์วันชาติค่ะ

1191
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
‎สุขสันต์วันชาติค่ะ

1192
01:15:07,375 --> 01:15:09,333
‎พรุ่งนี้เช้าไม่ทันหรอกค่ะ

1193
01:15:09,416 --> 01:15:10,708
‎ฉันต้องคุยกับใครก็ได้ตอนนี้เลย

1194
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
‎ฉันต้องได้พาสสปอร์ตเดี๋ยวนี้ จะได้กลับอเมริกา

1195
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
‎ขอโทษนะครับคุณ
‎วันนี้ทุกฝ่ายหยุดเพื่อมาปิกนิกวันชาติ

1196
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
‎งานจัดที่นี่ใช่ไหม

1197
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
‎- ใช่ครับ
‎- ก็แปลว่ามีคนสิ

1198
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
‎ไม่ได้ครับ วันนี้เราไม่เปิดรับเรื่อง

1199
01:15:22,625 --> 01:15:26,750
‎ถ้าแค่มาปิกนิกก็ไม่เห็นต้องนัดเลยนี่

1200
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
‎ก็ใช่ครับ แต่ถ้าไม่มีพาสปอร์ตคุณก็เข้าไม่ได้

1201
01:15:31,208 --> 01:15:32,375
‎แต่...

1202
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
‎ก็ได้

1203
01:15:49,833 --> 01:15:51,416
‎รับอะไรดีครับ

1204
01:15:51,500 --> 01:15:53,250
‎เออร์ลีย์ไทม์ผสมโซดาครับ

1205
01:16:05,541 --> 01:16:06,875
‎ฉันกำลังจะไปพอดี

1206
01:16:07,916 --> 01:16:08,833
‎ไม่ทันแล้ว

1207
01:16:09,833 --> 01:16:11,083
‎อาหารมื้อสุดท้ายเหรอ

1208
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
‎ขอบคุณครับ

1209
01:16:16,666 --> 01:16:18,083
‎ได้อ่านข่าววันนี้ไหม

1210
01:16:22,000 --> 01:16:26,125
‎มีข่าวน่าสนใจจากเพื่อนสายลับ
‎เรื่องผู้หญิงที่ไม่มีใครรู้จัก

1211
01:16:26,541 --> 01:16:29,833
‎ไม่มีหลักฐานว่าออกจากอเมริกา
‎ไปพักโรงแรมที่ซันโฮเซแป๊บหนึ่ง

1212
01:16:29,916 --> 01:16:32,916
‎พาสปอร์ตปลอม ตม.แอนติกาปล่อยหลุดเข้ามา

1213
01:16:33,375 --> 01:16:34,416
‎น่าสนใจมาก

1214
01:16:35,833 --> 01:16:38,500
‎อยากให้สัมภาษณ์เรื่องนี้ไหมคุณมอร์ริสัน

1215
01:16:39,000 --> 01:16:39,875
‎สัมภาษณ์ไปแล้ว

1216
01:16:40,333 --> 01:16:42,791
‎นักข่าวชื่อเกร์เรโร ดิแอตแลนติกโพสต์

1217
01:16:43,416 --> 01:16:44,541
‎รู้จักกันแล้วสิ

1218
01:16:46,666 --> 01:16:48,750
‎เป้าหมายของผมติดต่อไม่ได้ แต่ได้ข่าวว่า...

1219
01:16:48,833 --> 01:16:51,166
‎คุณช้าแบบนี้ตลอดเลยเหรอ

1220
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
‎รอให้คนอย่างฉันจนตรอก

1221
01:16:55,708 --> 01:16:58,291
‎จิตตกอย่างรุนแรง

1222
01:16:58,375 --> 01:17:00,333
‎ต้องรีบลงมืออย่างรวดเร็ว

1223
01:17:00,875 --> 01:17:03,833
‎เป็นอะไรที่คุณกัดให้จมเขี้ยวได้

1224
01:17:03,916 --> 01:17:06,041
‎โดยที่ไม่ต้องทำอะไร

1225
01:17:06,416 --> 01:17:07,250
‎ก็เป็นไปได้

1226
01:17:08,333 --> 01:17:11,833
‎แต่ถ้าคุณต้องเลือกนักเขียนข่าวกรองลับสุดยอด

1227
01:17:12,416 --> 01:17:13,458
‎คุณจะไม่เลือกตัวเองเหรอ

1228
01:17:13,875 --> 01:17:15,916
‎นักข่าวเพนซิลเวเนียอเวนิวผู้มีคุณธรรม

1229
01:17:16,000 --> 01:17:18,250
‎สามารถถอนตัวจากข่าวหาเสียง

1230
01:17:18,333 --> 01:17:20,625
‎และนำส่งอาวุธไปที่อเมริกาใต้

1231
01:17:21,250 --> 01:17:22,458
‎ต้องน่าอ่านมากแน่

1232
01:17:22,708 --> 01:17:23,625
‎งั้นเหรอ

1233
01:17:23,875 --> 01:17:26,500
‎ไม่คิดว่าคนเหมือนสายลับจะอ่านออก

1234
01:17:26,583 --> 01:17:28,958
‎ไม่ฉลาดเลยนะที่โผล่ไปที่สถานทูต

1235
01:17:31,000 --> 01:17:34,458
‎ในโลกที่สมบูรณ์แบบ การตัดสินใจก็สมบูรณ์แบบ

1236
01:17:34,541 --> 01:17:36,583
‎ในโลกแห่งความจริง ก็ตัดสินใจตามความจริง

1237
01:17:36,708 --> 01:17:38,541
‎ไม่ใช่แค่มีได้กับเสีย

1238
01:17:38,625 --> 01:17:41,291
‎นี่เป็นข้อสรุปคุณ

1239
01:17:41,375 --> 01:17:43,458
‎ต่อสภาความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ
‎เมื่อปีที่แล้วนี่

1240
01:17:43,666 --> 01:17:44,625
‎คุณทำข่าวนั้นเหรอ

1241
01:17:44,708 --> 01:17:47,875
‎ฉันเขียนข่าวน่าสนใจหลายข่าวก่อนโดนปลด

1242
01:17:47,958 --> 01:17:50,666
‎แล้วโดนไล่ไปติดตามคณะละครสัตว์

1243
01:17:50,750 --> 01:17:54,041
‎รายงานข่าวประชาสัมพันธ์เรื่องลวงโลก

1244
01:17:54,125 --> 01:17:56,000
‎โอเค ก็ไม่ผิด

1245
01:17:57,375 --> 01:17:58,291
‎เอางี้

1246
01:17:59,208 --> 01:18:03,625
‎คุยเรื่องที่น่าสนใจกันเถอะ

1247
01:18:08,250 --> 01:18:09,791
‎ดิ๊ก แม็กแมนเป็นพ่อฉัน

1248
01:18:11,041 --> 01:18:15,666
‎ฉันขึ้นเครื่องบินผีสิงแทนเขา
‎ที่ฟอร์ตเลาเดอร์เดลวันที่ 29 มิถุนา

1249
01:18:15,750 --> 01:18:17,291
‎ตอนตีหนึ่ง 20

1250
01:18:17,750 --> 01:18:20,291
‎เป็นเครื่องบินล็อกฮีดลำใหญ่ที่ขน

1251
01:18:20,375 --> 01:18:24,541
‎ทั้งปืน กระสุน กับระเบิด
‎ระเบิดซีโฟร์ที่ทำลายมานากัวได้

1252
01:18:28,500 --> 01:18:29,916
‎ฉันโดนมัดมือชกให้ไป

1253
01:18:31,375 --> 01:18:32,208
‎ไม่ได้เงิน

1254
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
‎ไม่มีใครคุ้มกัน ไม่มีการวางแผน

1255
01:18:35,916 --> 01:18:37,583
‎เป็นแค่เกมที่ไม่มีใครบอกฉัน

1256
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
‎เป็นสงครามลับ

1257
01:18:40,791 --> 01:18:43,958
‎ตอนนี้พาสปอร์ตฉันใช้ไม่ได้และไม่มีตั๋วกลับบ้าน

1258
01:18:44,583 --> 01:18:45,750
‎อันนั้นผมรู้

1259
01:18:47,041 --> 01:18:49,041
‎ที่ผมไม่รู้คือทำไมคุณยังอยู่ที่นี่

1260
01:18:54,166 --> 01:18:55,333
‎ฉันมาเอาเงิน

1261
01:18:56,208 --> 01:18:57,208
‎และอยู่เพื่อทำข่าว

1262
01:18:58,000 --> 01:18:58,916
‎ไม่เชื่อ

1263
01:19:03,750 --> 01:19:06,041
‎ฉันมาช่วยพ่อและอยู่ทำข่าว

1264
01:19:08,250 --> 01:19:09,083
‎เกือบแล้ว

1265
01:19:13,875 --> 01:19:14,708
‎ก็ได้

1266
01:19:16,166 --> 01:19:17,500
‎ฉันก็ไม่รู้ว่ามาทำไม

1267
01:19:19,958 --> 01:19:20,916
‎แต่ฉันอยู่

1268
01:19:26,541 --> 01:19:29,625
‎ที่อยู่ต่อเพราะฉันสับสน

1269
01:19:32,666 --> 01:19:34,416
‎ฉันรู้สึกว่ามันเกิดขึ้นอีกแล้ว

1270
01:19:34,958 --> 01:19:35,833
‎ฉัน...

1271
01:19:36,750 --> 01:19:37,625
‎ฉันกับ...

1272
01:19:38,666 --> 01:19:41,416
‎แคเธอริน ลูกสาวฉันไม่เข้าใจกัน

1273
01:19:43,291 --> 01:19:44,958
‎และฉันรู้ว่าถ้า...

1274
01:19:47,708 --> 01:19:50,458
‎ฉันทิ้งงานนี้ไป

1275
01:19:52,583 --> 01:19:56,625
‎ก็เท่ากับทิ้งทุกอย่างไปเลย เท่ากับ...

1276
01:20:00,416 --> 01:20:01,458
‎ทิ้งไป

1277
01:20:08,791 --> 01:20:10,125
‎ฉันอยากรู้แค่ว่า

1278
01:20:13,958 --> 01:20:15,333
‎คุณมาทำอะไรที่นี่

1279
01:20:15,791 --> 01:20:17,500
‎เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้

1280
01:20:18,125 --> 01:20:18,958
‎อะไร

1281
01:20:20,583 --> 01:20:22,958
‎ถ้าไม่ได้มาป่วน

1282
01:20:30,125 --> 01:20:31,666
‎ผมนึกว่าเป็นคุณ

1283
01:20:35,500 --> 01:20:37,500
‎ฉันนึกว่าเป็นคุณ

1284
01:20:40,750 --> 01:20:43,000
‎นึกว่าเขาส่งคุณมาฆ่าฉัน

1285
01:20:45,458 --> 01:20:46,375
‎ทำใจแล้วด้วย

1286
01:20:53,125 --> 01:20:54,750
‎ไดแอนก็มีแผลแบบนี้

1287
01:20:57,875 --> 01:20:58,833
‎แล้วก็ตาย

1288
01:21:02,916 --> 01:21:05,333
‎"แมวน้ำจ้องมองไปในสายลม..."

1289
01:21:07,250 --> 01:21:08,083
‎อะไรสักอย่าง

1290
01:21:09,375 --> 01:21:11,375
‎"ไฟแคริบเบียน..."

1291
01:21:11,875 --> 01:21:13,541
‎อะไรสักอย่างๆ

1292
01:21:13,625 --> 01:21:18,541
‎"แมวน้ำจ้องมองไปในสายลมสู่เกาะสวรรค์"

1293
01:21:20,583 --> 01:21:22,041
‎ไดแอนชอบบทกวี

1294
01:21:24,125 --> 01:21:25,666
‎อัลเซสทิส

1295
01:21:26,291 --> 01:21:28,833
‎ขึ้นมาจากหลุม ฟื้นจากความตาย

1296
01:21:32,208 --> 01:21:33,041
‎พรุ่งนี้

1297
01:21:39,333 --> 01:21:40,375
‎พรุ่งนี้ทำไม

1298
01:21:41,750 --> 01:21:42,791
‎พรุ่งนี้เราจะไป

1299
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
‎(สุขสันต์วันชาติอเมริกา)

1300
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
‎- เร็วสิ
‎- อะไร

1301
01:21:54,958 --> 01:21:55,791
‎- เอามา
‎- ไม่

1302
01:21:55,875 --> 01:21:58,041
‎- นี่ครั้งที่สองแล้วนะ
‎- เอาคืนมานะ

1303
01:21:58,125 --> 01:21:59,583
‎ไม่ ไปได้แล้ว

1304
01:21:59,666 --> 01:22:00,541
‎- ปล่อย
‎- ไม่

1305
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
‎- อย่านะ
‎- ขายตรงนี้ไม่ได้

1306
01:22:02,625 --> 01:22:03,541
‎อันนี้ขายได้ไหม

1307
01:22:03,916 --> 01:22:05,708
‎- ไม่ได้
‎- บอกว่าให้รีบไปไง

1308
01:22:05,791 --> 01:22:06,791
‎ชาลาเทเนนโก

1309
01:22:07,500 --> 01:22:09,291
‎- เชื่อเขาเลย
‎- เตือนไปครั้งหนึ่งแล้ว

1310
01:22:09,375 --> 01:22:11,875
‎อย่างน้อยเวลาตอกลิ่มทะลุหัวใจแวมไพร์

1311
01:22:11,958 --> 01:22:13,125
‎- พวกมันยังตาย
‎- คุณ

1312
01:22:17,041 --> 01:22:18,833
‎- เลิกงานแล้ว
‎- ใช่

1313
01:22:19,208 --> 01:22:20,791
‎- ฝันดีนะ
‎- แล้วเจอกัน

1314
01:22:20,875 --> 01:22:21,958
‎พรุ่งนี้เข้าไหม

1315
01:22:22,583 --> 01:22:23,500
‎- ไม่
‎- เอาคืนมา

1316
01:22:24,875 --> 01:22:25,750
‎คุณ

1317
01:22:32,500 --> 01:22:33,833
‎เอเลน่า

1318
01:22:55,583 --> 01:22:58,875
‎แขกทุกท่านอย่าออกจากห้อง เกิดเหตุ...

1319
01:23:18,583 --> 01:23:20,083
‎ชาวอเมริกาไม่ใช่พวกเดียวกับเธอ

1320
01:23:20,166 --> 01:23:21,875
‎ไม่มีเหตุผลที่เธอควรจะอยู่

1321
01:23:21,958 --> 01:23:24,958
‎แต่นายบอกไม่ได้ว่าตัวเองเป็นใคร
‎หรือรู้เรื่องได้ยังไง

1322
01:23:25,083 --> 01:23:27,833
‎กระสุนพวกนั้นน่าจะชัดเจนแล้วไม่ใช่เหรอ

1323
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
‎ขอทางหน่อยๆ ขอผ่านหน่อย

1324
01:23:44,916 --> 01:23:45,916
‎ขอผ่านหน่อย

1325
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
‎ขอผ่านหน่อยครับ

1326
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
‎ขอไปหน่อย ขอทางหน่อย

1327
01:24:22,083 --> 01:24:23,333
‎ไม่เห็นเหรอ

1328
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
‎พวกมันเอาเงินก้อนใหญ่มาล่อพ่อเธอ

1329
01:24:26,958 --> 01:24:29,250
‎ตั้งล้านหนึ่ง

1330
01:24:30,041 --> 01:24:31,750
‎คนแก่ไม่เต็มบาทที่กำลังป่วย

1331
01:24:31,833 --> 01:24:33,750
‎- พ่อฉันไม่ใช่...
‎- เขาเป็นคน

1332
01:24:33,833 --> 01:24:36,000
‎ที่มีประวัติโชกโชน

1333
01:24:36,083 --> 01:24:38,958
‎เรื่องไม่สนใจว่าของจะไปโผล่ที่ไหน

1334
01:24:39,958 --> 01:24:42,416
‎เพราะฉะนั้นเขาจึงอาจจะไปอยู่ผิดฝั่ง

1335
01:24:42,500 --> 01:24:44,333
‎ของสถานการณ์นี้ได้ง่ายๆ

1336
01:24:45,375 --> 01:24:49,416
‎"พ่อค้าปืนโดนผู้ก่อการร้ายฆ่าตาย
‎ที่รีสอร์ทแคริบเบียน"

1337
01:24:49,500 --> 01:24:50,333
‎แล้วไง

1338
01:24:50,833 --> 01:24:51,833
‎ใครสน

1339
01:24:52,750 --> 01:24:53,625
‎ใครแคร์

1340
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
‎เธอเหรอ

1341
01:24:57,875 --> 01:24:58,708
‎ปิดจ๊อบ

1342
01:24:59,833 --> 01:25:01,416
‎งานเสร็จเรียบร้อย

1343
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
‎แต่เธอ...

1344
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
‎เธอ เอเลน่า

1345
01:25:08,000 --> 01:25:09,208
‎เธอโผล่มาแทน

1346
01:25:10,083 --> 01:25:12,708
‎ก็ยังปิดจ๊อบได้อยู่ดี

1347
01:25:13,583 --> 01:25:14,750
‎เก็บข้อมูล

1348
01:25:14,833 --> 01:25:19,166
‎เล็กๆ น้อยๆ เข้าแฟ้ม ปิดตาย

1349
01:25:19,500 --> 01:25:21,250
‎ซึ่งแฟ้มเธอเป็นแฟ้มสุดท้าย

1350
01:25:21,333 --> 01:25:22,958
‎พาสปอร์ตมัน...

1351
01:25:23,041 --> 01:25:26,375
‎มุกพาสปอร์ตเป็นการรั้งให้เธออยู่

1352
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
‎ขึ้นเครื่องบินไปก็จบแล้ว

1353
01:25:29,208 --> 01:25:32,041
‎ถูก เธอใช้พาสสปอร์ตเข้าอเมริกาไม่ได้

1354
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
‎แต่เดี๋ยวก็มีคนมาพาเธอไป

1355
01:25:34,083 --> 01:25:36,083
‎มาช่วยเธอ น่าจะเป็นรัฐบาล

1356
01:25:36,166 --> 01:25:38,250
‎เธอยิ่งควรจะไปจากที่นี่เลย

1357
01:25:39,875 --> 01:25:40,833
‎แต่ไม่

1358
01:25:41,583 --> 01:25:43,208
‎เธอยังอยู่ที่นี่

1359
01:25:46,750 --> 01:25:48,916
‎ฉันยอมรับว่าชีวิตนี้เหลือแต่งาน

1360
01:26:00,791 --> 01:26:01,791
‎รู้ไหมว่าใคร...

1361
01:26:03,291 --> 01:26:07,083
‎หายสาบสูญในสงครามเวียดนาม

1362
01:26:10,250 --> 01:26:11,208
‎พวกนักข่าว...

1363
01:26:12,875 --> 01:26:14,208
‎ที่ไม่ยอมปล่อยวาง

1364
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
‎นี่โจนส์

1365
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
‎ทางสะดวก

1366
01:26:23,291 --> 01:26:26,000
‎อยู่ที่นี่ไปก่อนได้ มีโทรศัพท์ตรงกลางเมือง

1367
01:26:26,458 --> 01:26:27,500
‎สักวันสองวัน

1368
01:26:28,250 --> 01:26:30,583
‎ฉันจะคุยกับเพื่อนให้หาเรือให้เรา

1369
01:26:32,583 --> 01:26:34,333
‎เราต้องรอด

1370
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
‎เกร์เรโรค่ะ

1371
01:27:41,291 --> 01:27:42,500
‎- ฉันเองนะ
‎- เอเลน่า

1372
01:27:42,583 --> 01:27:44,583
‎โทรหาพ่อของแคเธอริน โทรหาวินน์

1373
01:27:44,666 --> 01:27:46,333
‎เดี๋ยววางหูแล้วโทรหาเขาทันที

1374
01:27:46,500 --> 01:27:48,958
‎บอกให้เขาไปที่โรงเรียนแคเธอริน ไปรับลูกมา

1375
01:27:49,041 --> 01:27:50,250
‎ห้ามส่งคนอื่นไป

1376
01:27:50,333 --> 01:27:52,541
‎ต้องไปด้วยตัวเอง

1377
01:27:52,625 --> 01:27:55,375
‎และดูแลลูกจนกว่าฉันจะกลับไป

1378
01:27:55,458 --> 01:27:56,583
‎ได้ เอลลี่

1379
01:27:58,250 --> 01:27:59,125
‎ดิ๊กตายแล้ว

1380
01:28:02,458 --> 01:28:03,291
‎รู้แล้ว

1381
01:28:03,375 --> 01:28:07,041
‎พอเธอไปก็มีคนพาเขาไป
‎โรงพยาบาลไม่ยอมให้ฉันเยี่ยม

1382
01:28:07,125 --> 01:28:11,291
‎ฉันไม่รู้ว่าควรจะติดต่อเธอไหม
‎ถ้าทำเธอจะเดือดร้อนไหม

1383
01:28:11,375 --> 01:28:13,333
‎เสียใจด้วยนะเอเลน่า แต่ฟังนะ

1384
01:28:15,166 --> 01:28:19,291
‎สายของฉันบอกว่ามีสายลับฝรั่งเศสอยู่ที่นั่น

1385
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
‎สืบเรื่องเดียวกับเรา

1386
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
‎ได้ยินไหม ฉันยังไม่รู้ชื่อ

1387
01:28:23,041 --> 01:28:26,458
‎แต่พวกเขาทำวีซ่าพิเศษให้เธอออกมาจากที่นั่นได้

1388
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
‎พวกมันเริ่มไวขึ้นแล้ว

1389
01:28:29,875 --> 01:28:31,958
‎การลอบสังหารที่อินเตอร์คอน...

1390
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
‎- ฉันก็อยู่
‎- ฉันรู้

1391
01:28:35,000 --> 01:28:37,250
‎ที่นี่กำลังมะรุมมะตุ้มเรื่องนี้

1392
01:28:37,333 --> 01:28:38,541
‎แต่เธอน่าจะปลอดภัยแล้ว

1393
01:28:38,916 --> 01:28:40,583
‎พวกเขาเพิ่มกองกำลังทหารมากขึ้น

1394
01:28:40,666 --> 01:28:43,375
‎ไม่ ทหารพร้อมตั้งแต่ก่อนเกิดเหตุแล้ว

1395
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
‎แปลว่ารู้ล่วงหน้า

1396
01:28:45,083 --> 01:28:46,208
‎และฉันต้องอยู่ที่นั่น

1397
01:28:47,166 --> 01:28:49,208
‎ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว ปิดจ๊อบ

1398
01:28:49,291 --> 01:28:50,125
‎ว่าไงนะ

1399
01:28:50,291 --> 01:28:52,708
‎มันลงวันที่บนพาสปอร์ตฉันวันเดียวกับที่ดิ๊กตาย

1400
01:28:52,791 --> 01:28:53,833
‎ใจเย็นก่อน

1401
01:28:54,541 --> 01:28:56,875
‎ฟังนะ เธออยู่ตรงนั้นไปก่อน

1402
01:28:56,958 --> 01:28:59,916
‎พ่อค้าปืนโดนผู้ก่อการร้ายฆ่าตาย

1403
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
‎เธอโผล่มาแทน

1404
01:29:03,375 --> 01:29:05,208
‎ฮัลโหล เอเลน่า

1405
01:29:07,125 --> 01:29:08,166
‎เอเลน่า ฮัลโหล

1406
01:29:08,250 --> 01:29:09,083
‎เอเลน่า

1407
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
‎เอเลน่า

1408
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
‎เอเลน่า

1409
01:29:28,958 --> 01:29:31,500
‎ตอนนี้แม่มีเรื่องจะบอกสองเรื่อง

1410
01:29:35,083 --> 01:29:39,416
‎เรื่องแรกคือลูกจะได้กลับไปที่มาลิบู

1411
01:29:40,000 --> 01:29:41,625
‎พ่อกำลังมารับ

1412
01:29:43,041 --> 01:29:45,833
‎ห้ามไปกับใครนอกจากพ่อ เข้าใจไหม

1413
01:29:48,333 --> 01:29:50,166
‎เรื่องที่สองที่อยากให้รู้...

1414
01:29:51,625 --> 01:29:52,708
‎คือแม่รักลูก

1415
01:29:54,666 --> 01:29:59,166
‎บางทีเราก็ทะเลาะกันแต่...

1416
01:30:01,250 --> 01:30:02,791
‎แม่ว่าลูกรู้

1417
01:30:03,750 --> 01:30:07,291
‎ว่าแม่แค่อยากให้ลูกมีความสุขและมีชีวิตที่ดี

1418
01:30:08,458 --> 01:30:10,291
‎ไม่อยากให้ลูกเสียเวลา

1419
01:30:11,333 --> 01:30:12,708
‎ไม่เสียแรง

1420
01:30:14,500 --> 01:30:19,583
‎ไม่สับสนเพราะคำพูดของคนอื่น

1421
01:30:21,708 --> 01:30:23,208
‎แม่รู้ว่าลูกพยักหน้าอยู่

1422
01:30:25,750 --> 01:30:28,083
‎แม่รักลูกที่สุด คิทแคทของแม่

1423
01:30:36,958 --> 01:30:37,791
‎โอเค

1424
01:30:38,083 --> 01:30:40,041
‎ทุกอย่างพร้อมแล้ว เดี๋ยวจะมีรถไปส่ง

1425
01:30:40,291 --> 01:30:42,625
‎คนขับชื่อพอลรอคุณอยู่

1426
01:30:43,208 --> 01:30:44,500
‎ไม่มีใครไปตามหาคุณแน่นอน

1427
01:30:44,958 --> 01:30:48,166
‎ผมคุยกับสถานกงสุลแล้ว
‎อีกไม่กี่วันเราจะพาคุณกลับ

1428
01:30:48,250 --> 01:30:49,958
‎ถ้ามีเรื่องอะไรอย่ามาหาผม

1429
01:30:50,041 --> 01:30:51,416
‎คุณจะเป็นอันตรายได้

1430
01:30:51,958 --> 01:30:53,666
‎เดี๋ยวผมไปหา เข้าใจไหม

1431
01:30:56,083 --> 01:30:57,083
‎มีอะไรให้ช่วยครับ

1432
01:30:57,583 --> 01:30:58,416
‎สวัสดีค่ะ

1433
01:30:59,333 --> 01:31:01,125
‎ฉันชื่อเอลีส เอลีส ไมเยอร์

1434
01:31:01,208 --> 01:31:02,375
‎(โรงแรมเซิร์ฟไรเดอร์)

1435
01:31:02,458 --> 01:31:05,375
‎เอลีส ไมเยอร์คนเก่งแห่งไมอามีเหรอ

1436
01:31:06,375 --> 01:31:08,541
‎ขึ้นมาเลย เดี๋ยวอธิบายงานให้ฟัง

1437
01:31:10,083 --> 01:31:13,625
‎ไม่มีใครอยากนั่งอยู่กับพวกกะลาสีในเมืองหรอก

1438
01:31:13,708 --> 01:31:16,125
‎ถ้ามีสวรรค์ให้อยู่

1439
01:31:16,750 --> 01:31:19,708
‎งานไม่ยากหรอก

1440
01:31:20,416 --> 01:31:22,583
‎ทุกวันตอนสิบโมงตรง

1441
01:31:23,166 --> 01:31:24,166
‎ทุกเช้า

1442
01:31:24,750 --> 01:31:28,000
‎ให้ไปรับผลไม้จากคนขายที่ตลาดเฮอริเทจ

1443
01:31:28,083 --> 01:31:29,333
‎ใกล้ๆ ก็มีนี่คะ

1444
01:31:29,416 --> 01:31:31,583
‎ตลาดเฮอริเทจเท่านั้น ขอบคุณ

1445
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
‎เป็นฝรั่งจากร้านใกล้ประตูทางเข้า

1446
01:31:34,625 --> 01:31:37,791
‎ไปรับหนังสือพิมพ์จากผู้หญิงที่อยู่สองถนนถัดไป

1447
01:31:37,875 --> 01:31:39,083
‎หยิบมาทุกฉบับนะ

1448
01:31:39,166 --> 01:31:40,500
‎ฉันชอบติดตามข่าวสาร

1449
01:31:40,875 --> 01:31:44,291
‎และเราต้องเตรียมตัวให้พร้อมรับแขก

1450
01:31:45,125 --> 01:31:46,875
‎แล้วมีอะไรอีกล่ะ

1451
01:31:47,875 --> 01:31:50,541
‎นั่นแม่ครัว เอเวอลิน่า

1452
01:31:50,625 --> 01:31:52,166
‎จะมาถึงตอนตีห้า

1453
01:31:52,250 --> 01:31:55,791
‎แล้วเตรียมมื้อเย็นไว้
‎เพราะงั้นไม่ต้องห่วง ห่วงแค่

1454
01:31:57,125 --> 01:31:58,166
‎ความเรียบร้อย

1455
01:32:00,041 --> 01:32:01,166
‎ฉันเช็ดเก้าอี้ได้ค่ะ

1456
01:32:02,750 --> 01:32:04,000
‎เขาบอกว่าเธอฉลาด

1457
01:32:11,083 --> 01:32:12,083
‎รู้จักเพลงนี้ไหม

1458
01:32:13,333 --> 01:32:16,625
‎แกรี่ เกลด์แต่งทำนอง
‎ปีเตอร์ อูเดลกับออสซี่ เดวิสแต่งเนื้อ

1459
01:32:16,708 --> 01:32:17,541
‎เพราะมาก

1460
01:32:17,625 --> 01:32:19,750
‎ฉันชอบเวอร์ชันเมลบ้า มัวร์ที่สุด

1461
01:32:19,833 --> 01:32:23,041
‎เมลบ้า มัวร์ควรจะดังกว่านี้เยอะ

1462
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
‎ห้ามวิจารณ์

1463
01:32:25,916 --> 01:32:29,500
‎เบ็ดเสร็จแล้วเธอน่าจะเสร็จตอนบ่ายสอง

1464
01:32:30,416 --> 01:32:33,541
‎และห้ามลักไก่ ห้ามลักไก่

1465
01:32:34,541 --> 01:32:36,500
‎หลังจากนั้นก็ตามสบาย

1466
01:32:37,833 --> 01:32:38,875
‎ดีไหมล่ะ

1467
01:32:40,125 --> 01:32:42,083
‎อะไรดีกว่านี้รู้ไหม

1468
01:32:44,625 --> 01:32:45,583
‎วันนี้ให้หยุด

1469
01:32:46,166 --> 01:32:47,083
‎จะได้เตรียมตัว

1470
01:32:48,208 --> 01:32:50,791
‎แล้วอย่าใช้ไฟเยอะล่ะ

1471
01:32:50,875 --> 01:32:52,958
‎คนเราต้องใช้ไฟ แต่ไม่ใช่ทุกวัน

1472
01:32:53,541 --> 01:32:56,916
‎ฉันจะออกไปซื้อน้ำมันอาทิตย์ละครั้ง
‎และไม่อยากเปลี่ยนแผน

1473
01:33:22,958 --> 01:33:24,958
‎เอลีส แฮปปี้อาวร์

1474
01:33:25,041 --> 01:33:25,875
‎มาแล้วค่ะ

1475
01:33:26,666 --> 01:33:28,416
‎แฮปปี้อาวร์อย่างแรง

1476
01:33:44,541 --> 01:33:45,958
‎มันซับซ้อน

1477
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
‎ฉันจะเล่าเรื่องให้ฟังหลายเรื่อง

1478
01:33:47,875 --> 01:33:50,708
‎โดยที่ไม่เอ่ยชื่อแต่...

1479
01:33:51,083 --> 01:33:52,583
‎ถ้าบอกไป

1480
01:33:52,666 --> 01:33:54,583
‎เธอต้องจำได้ทุกคน

1481
01:33:56,875 --> 01:33:59,458
‎แล้วก็ที่เฮติ

1482
01:34:00,125 --> 01:34:01,458
‎ที่ฉันชอบมาก

1483
01:34:02,083 --> 01:34:04,458
‎ตอนนั้นฉันเป็นโสด

1484
01:34:05,083 --> 01:34:06,625
‎เป็นแค่คนธรรมดาคนหนึ่งในเมือง

1485
01:34:08,500 --> 01:34:10,458
‎ฉันเป็นคนแรก

1486
01:34:11,375 --> 01:34:13,875
‎และคนเดียวที่เปิด

1487
01:34:13,958 --> 01:34:18,333
‎ซาวน่าเกย์ชั้นดีในปอร์โตแปรงซ์

1488
01:34:18,708 --> 01:34:20,541
‎ฉันจะไม่บอกชื่อนะ

1489
01:34:21,250 --> 01:34:25,291
‎แต่ลูกค้าฉันเป็นนักลงทุนใหญ่จากวอลล์สตรีท

1490
01:34:25,375 --> 01:34:27,958
‎ดังเว่อวัง คนในวงการ

1491
01:34:28,666 --> 01:34:32,041
‎ตัวแทน ผู้บริหาร ตำแหน่งใหญ่สุดน่ะ

1492
01:34:33,791 --> 01:34:35,875
‎เป็นลูกค้าฉันหมด

1493
01:34:38,583 --> 01:34:39,666
‎รู้สึกว่าที่นั่น

1494
01:34:41,041 --> 01:34:42,791
‎คือที่ของฉันแล้ว

1495
01:34:45,458 --> 01:34:50,000
‎แต่ฉันกลัวมากตอนเห็นไก่ตายหน้าบ้าน

1496
01:34:50,416 --> 01:34:53,083
‎ฉันอาจจะไม่ใช่เกย์ที่ฉลาดที่สุดนะ

1497
01:34:53,166 --> 01:34:55,416
‎แต่พอเห็นไก่ตาย

1498
01:34:55,500 --> 01:34:56,833
‎ฉันก็เข้าใจแล้ว

1499
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
‎รู้ว่าเขาจะสื่ออะไร

1500
01:34:59,083 --> 01:35:00,666
‎ไม่มีไก่

1501
01:35:01,291 --> 01:35:02,250
‎ไม่มีเวทมนตร์

1502
01:35:03,916 --> 01:35:06,166
‎ไม่มีปอร์โตแปรงซ์

1503
01:35:06,833 --> 01:35:08,000
‎ฉันเลยมาโผล่ที่นี่

1504
01:35:09,875 --> 01:35:11,375
‎บ็อบจัดการให้

1505
01:35:14,666 --> 01:35:16,541
‎ธุรกิจรุ่งเรืองมาก

1506
01:35:16,625 --> 01:35:18,958
‎คนพักเต็มทุกเสาร์อาทิตย์

1507
01:35:19,708 --> 01:35:24,083
‎เรารับกลุ่มลูกค้าชาวยุโรปอยู่สักพัก

1508
01:35:24,958 --> 01:35:27,958
‎แต่พอเกาะข้างๆ ปาระเบิดใส่กันสองสามครั้ง

1509
01:35:28,041 --> 01:35:30,708
‎ก็เหลือแค่แบ็กแพกเกอร์

1510
01:35:31,458 --> 01:35:35,375
‎พอกระทรวงต่างประเทศออกจดหมายเตือนอีก
‎เราก็เหลือแค่นี้

1511
01:35:38,041 --> 01:35:39,333
‎แล้วทำไมคุณถึงอยู่คะ

1512
01:35:40,708 --> 01:35:42,041
‎ทำไมคุณยังอยู่ที่นี่

1513
01:35:45,708 --> 01:35:47,625
‎แล้วเธอล่ะ

1514
01:35:50,125 --> 01:35:51,375
‎แต่ฉัน...

1515
01:35:52,416 --> 01:35:55,125
‎คงเพราะฉันเป็นคนที่...

1516
01:35:56,541 --> 01:35:59,166
‎ทนความสุขได้สูงน่ะ

1517
01:36:40,750 --> 01:36:43,291
‎บอกเอเวอลิน่าว่าวันนี้มีแขกสามคนนะ

1518
01:36:43,583 --> 01:36:44,916
‎เพื่อนฉันมา

1519
01:36:45,125 --> 01:36:46,000
‎ใครคะ

1520
01:36:46,583 --> 01:36:49,000
‎คนที่ฉันเคยเล่าให้ฟัง

1521
01:36:49,833 --> 01:36:50,666
‎บ็อบเหรอ

1522
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
‎ไม่ใช่

1523
01:36:53,041 --> 01:36:54,125
‎อีกคนหนึ่ง

1524
01:37:03,291 --> 01:37:05,458
‎ไปเติมน้ำให้หน่อยสิ

1525
01:37:16,125 --> 01:37:17,208
‎ไม่ใช่ว่า

1526
01:37:17,291 --> 01:37:20,875
‎ป้ายโฆษณาโรงแรมไม่เปลืองไฟนะ

1527
01:37:21,250 --> 01:37:25,083
‎ก็อย่างที่บอกว่าฉันรู้จักคนที่ช่วยนายได้

1528
01:37:25,166 --> 01:37:27,291
‎คนที่เราเคยเจอมาก่อน

1529
01:37:27,958 --> 01:37:29,791
‎ฉันเลยให้มานอนที่นี่

1530
01:37:30,541 --> 01:37:32,708
‎อยู่ได้ตามสบายเลย

1531
01:37:34,166 --> 01:37:35,041
‎รัมพันช์ไหมคะ

1532
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
‎วางเอาไว้เลยเอเลน่า

1533
01:37:39,250 --> 01:37:41,291
‎จะจัดอะไรยังไงก็เชิญ

1534
01:37:42,666 --> 01:37:43,583
‎แต่แบ่งฉันด้วย

1535
01:37:44,875 --> 01:37:49,458
‎ขอน้ำมันเครื่องบินเจ็ตจากโคลัมเบีย
‎อาทิตย์ละครั้งฉันก็พอใจแล้ว

1536
01:37:50,041 --> 01:37:52,625
‎เราเคยทำแบบนี้มาแล้ว

1537
01:37:56,958 --> 01:37:58,833
‎ฉันเคยบอกแล้วนี่

1538
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
‎ฉันสร้างอนาคตให้นายได้

1539
01:38:18,125 --> 01:38:19,416
‎(ซานดินิสตา)

1540
01:38:24,166 --> 01:38:25,000
‎เอลีส

1541
01:38:25,083 --> 01:38:28,083
‎(มาร์ค เบอร์ควิสต์)

1542
01:38:30,250 --> 01:38:31,291
‎เอลีส

1543
01:38:34,625 --> 01:38:35,583
‎ไม่ได้เรื่อง

1544
01:38:35,958 --> 01:38:37,000
‎เอเวอลิน่า

1545
01:39:02,208 --> 01:39:03,708
‎เช็ดเก้าอี้ไปเอลีส

1546
01:39:08,083 --> 01:39:11,250
‎ถ้ามีเรื่องอะไรอย่ามาหาผม
‎คุณจะเป็นอันตรายได้

1547
01:39:11,333 --> 01:39:12,416
‎เดี๋ยวผมไปหา

1548
01:39:58,208 --> 01:39:59,458
‎เธอระแคะระคายรึเปล่า

1549
01:40:00,375 --> 01:40:01,375
‎นายได้บอกอะไรไปไหม

1550
01:40:01,958 --> 01:40:03,083
‎ใครจะไปบอกล่ะ

1551
01:40:04,416 --> 01:40:05,666
‎อย่าทำอะไรรุนแรงนะ

1552
01:40:09,000 --> 01:40:11,375
‎ขับรถพาวัวข้ามรั้วไป

1553
01:40:12,125 --> 01:40:14,666
‎ขับรถพาวัวข้ามรั้ว

1554
01:40:14,750 --> 01:40:18,000
‎นี่ลูกเพิ่งคลาดกับหุ้นส่วนของพ่อไป
‎เอปเพอร์สันไง

1555
01:40:18,250 --> 01:40:20,541
<i>‎- </i>‎หนูไม่รู้จักเขา
<i>‎- </i>‎รู้จักสิ ลูกจำได้

1556
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
‎นี่แม็กซี่

1557
01:40:22,416 --> 01:40:24,583
‎ย่างอะไรมากินกันดีกว่า

1558
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
‎อ้าวเอลลี่

1559
01:40:26,166 --> 01:40:28,458
‎ไม่ต้องกลัวไฟไหม้

1560
01:40:28,833 --> 01:40:29,750
‎เพราะมันเย็น

1561
01:40:31,916 --> 01:40:33,625
‎เอปเพอร์สัน<i>‎ </i>‎เหมือนเขาไม่มีตัวตน

1562
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
‎คนชื่อบ็อบ เวียร์โผล่มา

1563
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
‎บ็อบจัดการให้

1564
01:40:39,083 --> 01:40:40,166
‎เวลาเขาไปที่ไหน

1565
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
‎ที่นั่นจะถึงจุดจบ

1566
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
‎เอลีส

1567
01:40:48,333 --> 01:40:49,208
‎นั่นเธอเหรอ

1568
01:40:54,833 --> 01:40:56,125
‎เดี๋ยวก็กลับมา

1569
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
‎เขาอยู่ที่นั่น

1570
01:41:01,708 --> 01:41:02,541
‎บ็อบ เวียร์

1571
01:41:02,625 --> 01:41:04,083
‎เฮ้อ เข้ามาสิ

1572
01:41:10,708 --> 01:41:13,166
‎เลยออกไปไกลๆ

1573
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
‎ในเขตน้ำลึกและปลาชุกชุม

1574
01:41:18,416 --> 01:41:19,666
‎คุณว่ามีอะไร

1575
01:41:21,166 --> 01:41:24,833
‎ไม่น่าจะมีอะไรนะ ไม่มีหรอก

1576
01:41:28,125 --> 01:41:29,791
‎พรุ่งนี้แปดโมงเครื่องบินจะมารับ

1577
01:41:30,041 --> 01:41:31,666
‎เป็นเครื่องบินที่ไม่มีเครื่องหมาย

1578
01:41:31,750 --> 01:41:33,000
‎ของเราเอง ไม่ต้องกลัว

1579
01:41:33,625 --> 01:41:36,125
‎ผมจะอยู่ต่ออีกสองสามวันจนกว่าเรื่องจะคลี่คลาย

1580
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
‎คุณสายลับพูดขณะที่เดินกลับเข้าไปในกองไฟ

1581
01:41:41,041 --> 01:41:42,666
‎ผู้ลอยตัวอยู่เหนือการเมือง

1582
01:41:42,750 --> 01:41:44,291
‎เท่เกินกว่าจะให้ข่าว

1583
01:41:44,916 --> 01:41:46,875
‎บ้าน่าคุณนักข่าว

1584
01:41:48,791 --> 01:41:49,666
‎ยอดฝีมือ

1585
01:41:50,708 --> 01:41:52,833
‎ผมจะไปรับที่อ่าวข้างโรงแรมตอนหกโมง

1586
01:41:53,250 --> 01:41:54,875
‎อย่าลืมเอาสมุดโน้ตกับฟิล์มมาด้วย

1587
01:41:54,958 --> 01:41:56,250
‎ไม่งั้นก็ไม่มีประโยชน์

1588
01:41:57,750 --> 01:41:59,458
‎แต่ถ้าพวกมันเจอก็สายไปแล้ว

1589
01:42:00,208 --> 01:42:01,208
‎ไม่หรอก ฉันซ่อนไว้

1590
01:42:02,750 --> 01:42:03,583
‎ดี

1591
01:42:06,416 --> 01:42:08,458
‎แม่จะพยายามกลับบ้านก่อนเปิดเทอม

1592
01:42:08,875 --> 01:42:09,833
‎บ้านไหนคะ

1593
01:42:11,625 --> 01:42:13,375
‎บ้านหลังที่ลูกอยู่ไงแคท

1594
01:42:15,250 --> 01:42:17,458
‎เดี๋ยวพรุ่งนี้ก่อนขึ้นเครื่อง แม่จะโทรหา

1595
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
‎กี่โมงคะ

1596
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
‎น่าจะเป็นตีสามที่โน่น

1597
01:42:23,458 --> 01:42:24,333
‎หนูจะรอค่ะ

1598
01:42:25,583 --> 01:42:26,500
‎สัญญานะ

1599
01:42:28,500 --> 01:42:29,333
‎โอเค

1600
01:42:30,250 --> 01:42:31,083
‎สัญญาจ้ะ

1601
01:42:31,166 --> 01:42:32,416
‎หนูจะรอค่ะ

1602
01:43:45,083 --> 01:43:47,458
‎กรุณาวางหูแล้วโทรใหม่อีกรอบ

1603
01:43:48,041 --> 01:43:51,291
‎หากต้องการความช่วยเหลือ
‎กรุณาวางหูแล้วโทรเข้าศูนย์

1604
01:43:52,875 --> 01:43:55,750
‎กรุณาวางหูแล้วโทรใหม่อีกรอบ

1605
01:43:56,250 --> 01:43:59,583
‎หากต้องการความช่วยเหลือ
‎กรุณาวางหูแล้วโทรเข้าศูนย์

1606
01:44:01,583 --> 01:44:04,708
‎กรุณาวางหูแล้วโทรใหม่อีกรอบ

1607
01:44:18,250 --> 01:44:20,125
‎ช่วงหลังนี้เกิดเรื่องน่ากลัวขึ้นหลายอย่าง

1608
01:44:24,166 --> 01:44:25,833
‎ฉันอยากรู้ก่อนเลยว่า...

1609
01:44:27,083 --> 01:44:28,958
‎ใครเลือกเงินและทิ้งชีวิต

1610
01:44:29,625 --> 01:44:32,041
‎เลือกเหล็กกับตะกั่วและทิ้งเลือดกับจิตวิญญาณ

1611
01:44:33,916 --> 01:44:35,125
‎ใครก่อสงคราม

1612
01:44:35,708 --> 01:44:37,041
‎ใครเป็นพ่อค้าหน้าเลือด

1613
01:44:37,791 --> 01:44:40,041
‎ใครใจดำ ไม่มีหัวใจ

1614
01:44:40,125 --> 01:44:41,291
‎เอเลน่า

1615
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
‎และจากนั้น...

1616
01:44:47,916 --> 01:44:50,666
‎ฉันอยากรู้ต่อว่าทำไม

1617
01:44:52,333 --> 01:44:53,166
‎พรุ่งนี้

1618
01:44:53,416 --> 01:44:54,416
‎พรุ่งนี้ทำไมคะ

1619
01:44:54,791 --> 01:44:56,208
‎พรุ่งนี้เราจะไป

1620
01:45:01,750 --> 01:45:03,625
‎จากนั้นผู้ต้องสงสัยหันกลับมา

1621
01:45:04,208 --> 01:45:05,375
‎ชักปืนขึ้นมา

1622
01:45:07,333 --> 01:45:08,625
‎ยิ่งที่ไหล่ผม

1623
01:45:10,916 --> 01:45:12,125
‎ผมยิงกลับ

1624
01:45:13,833 --> 01:45:15,208
‎จึงทำให้เธอเสียชีวิต

1625
01:45:15,791 --> 01:45:16,666
‎ผมคิดว่า

1626
01:45:19,125 --> 01:45:20,500
‎เธอรู้แล้วว่าโดนจับได้

1627
01:45:23,041 --> 01:45:23,958
‎ทั้งที่

1628
01:45:26,041 --> 01:45:27,541
‎คิดว่ารอดแล้ว

1629
01:45:28,208 --> 01:45:30,416
‎พอรู้ว่าไม่รอดก็ไม่เหลืออะไร

1630
01:45:33,291 --> 01:45:34,916
‎น่าจะใช่นะแต่...

1631
01:45:36,166 --> 01:45:37,416
‎พูดไปเธอก็ไม่ฟื้นขึ้นมา

1632
01:45:40,916 --> 01:45:42,458
‎เอลีส ไมเยอร์

1633
01:45:42,791 --> 01:45:45,750
‎เอเลน่า แจนโคลว เอเลน่า แม็กแมน

1634
01:45:46,500 --> 01:45:48,125
‎ผู้ถูกกล่าวหาว่าเป็นมือสังหาร

1635
01:45:48,583 --> 01:45:49,958
‎นักข่าว

1636
01:45:50,833 --> 01:45:52,125
‎ชาวอเมริกัน

1637
01:45:52,208 --> 01:45:54,166
‎คุณแม่ ลูกสาว

1638
01:45:55,375 --> 01:45:57,375
‎ผู้เข้าข้างซานดินิสตา

1639
01:45:58,250 --> 01:45:59,083
‎น่าเสียดาย

1640
01:46:00,041 --> 01:46:02,750
‎ที่การแทรกแซงครั้งแรกของเรา

1641
01:46:02,833 --> 01:46:04,375
‎ทางนี้ค่ะ

1642
01:46:04,458 --> 01:46:05,916
‎ไม่สำเร็จ

1643
01:46:14,666 --> 01:46:17,041
‎บางคนอาจจะบอกว่าเธออยากได้เงิน

1644
01:46:18,958 --> 01:46:21,333
‎บางคนอาจจะบอกว่าเธอติดร่างแห

1645
01:46:24,666 --> 01:46:27,125
‎ผมคิดว่าเอเลน่า<i>‎ </i>‎แม็กแมนติดร่างแห

1646
01:46:30,125 --> 01:46:31,625
‎ที่แน่นจนดิ้นไม่หลุด

1647
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
‎(ซีไอเอ กระทรวงกลาโหมพัวพันคดีค้ายา)

1648
01:46:37,750 --> 01:46:39,458
‎(โดยเอเลน่า<i>‎ </i>‎แม็กแมนและอัลม่า เกร์เรโร)

1649
01:46:39,541 --> 01:46:42,250
‎(แม็กแมน อี.)

1650
01:46:44,750 --> 01:46:48,041
‎ผมคิดว่ากว่าเธอจะรู้ว่าตัวเองโดนหลอก

1651
01:46:48,125 --> 01:46:50,625
‎ก็คือช่วงไม่กี่วินาทีระหว่าง

1652
01:46:50,708 --> 01:46:52,875
‎ตอนที่เธอรู้ว่ามอร์ริสันโกหก

1653
01:46:55,250 --> 01:46:57,666
‎และตอนที่เขายิงเธอ

1654
01:47:00,500 --> 01:47:01,333
‎เธอทำไปเพื่ออะไร

1655
01:47:02,666 --> 01:47:04,666
‎ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน

1656
01:47:07,583 --> 01:47:09,666
‎แต่มันเป็นสถานการณ์ที่เลวร้าย

1657
01:47:12,625 --> 01:47:14,583
‎และไม่มีใครต้องการให้เกิดขึ้น

1658
01:47:24,208 --> 01:47:26,083
‎ช่วงหลังนี้เกิดเรื่องน่ากลัวขึ้นหลายอย่าง

1659
01:47:27,625 --> 01:47:30,416
‎แต่ตอนนั้นเราแวบไปมา

1660
01:47:31,708 --> 01:47:33,083
‎พร้อมเดินทางเสมอ

1661
01:47:34,458 --> 01:47:35,583
‎เรายังเด็กกว่านี้

1662
01:47:36,583 --> 01:47:37,416
‎ฉันยังเด็กกว่านี้

1663
01:47:39,875 --> 01:47:40,708
‎เราชอบพูดว่า

1664
01:47:41,875 --> 01:47:44,625
‎"มันเป็นร่างของประวัติศาสตร์"

1665
01:47:46,541 --> 01:47:47,791
‎ภาคผนวกของประวัติศาสตร์

1666
01:47:49,875 --> 01:47:50,708
‎แต่ว่า...

1667
01:47:52,708 --> 01:47:53,666
‎ก็ยัง...

1668
01:48:08,791 --> 01:48:12,583
‎(สร้างจากหนังสือเดอะลาสต์ธิงฮีวอนเทด
‎โดยโจแอน ดิเดียน)

