1
00:00:25,125 --> 00:00:29,083
NETFLIX PRÆSENTERER

2
00:00:39,875 --> 00:00:42,125
NOTER:

3
00:00:42,750 --> 00:00:45,583
DØDSTAL STADIG?
RAPPORTER FRA 800 -> 1000

4
00:00:46,375 --> 00:00:47,833
BEVÆBNEDE REGERINGSSTYRKER

5
00:00:47,916 --> 00:00:50,125
OVERHØRT "...VORES ORDRE ER
INGEN OVERLEVENDE."

6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
HALSHUGNINGER, SNIGMORD, BRÆNDT

7
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
KUN EN KVINDELIG OVERLEVENDE;
?? MANDLIGE OVERLEVENDE

8
00:00:57,500 --> 00:01:00,333
FARABUNDO MARTÍ NATIONAL BEFRIELSESFRONT
FORSØGTE AT BESKYTTE

9
00:01:00,416 --> 00:01:02,333
LOS TORILES, JOCOTE AMARILLO
CERRO PANDO

10
00:01:04,583 --> 00:01:07,125
SÅ MANGE VÅBEN - HVORFRA?

11
00:01:08,291 --> 00:01:11,708
OVERHØRT ATLACATL-BATALJONMEDLEM
"JEG VIL IKKE DRÆBE BØRN"

12
00:01:13,083 --> 00:01:15,208
DE DRÆBTE KVINDER OG BØRN

13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
LANDSBYBOERE BESKYLDT FOR AT SAMARBEJDE
MED GUERILLAERNE (FMLN)

14
00:01:20,875 --> 00:01:23,583
INTEGREREDE + GUERRERO// ENHEDER
CAMPESINOS OG FMLN

15
00:01:23,666 --> 00:01:26,833
HEMMELIG REKOGNOSCERINGSMISSION
DOKUMENTERER MASSAKRE

16
00:01:26,916 --> 00:01:29,208
MEGET FARLIGT,
STYRKERNE KENDER TIL OS

17
00:01:29,291 --> 00:01:31,791
SENDES VIA TELEX DIARIO, +/- TO DAGE

18
00:01:34,166 --> 00:01:37,541
1982, MORAZÁN AFDELING, EL SALVADOR

19
00:03:47,916 --> 00:03:51,500
Det er tid. To kilometer,
mere eller mindre, dernede.

20
00:03:51,750 --> 00:03:52,583
Dernede?

21
00:03:52,666 --> 00:03:54,500
Dernede, forbi hulvejen.

22
00:03:54,916 --> 00:03:55,750
Okay.

23
00:03:56,541 --> 00:03:57,375
Kom, vi går.

24
00:04:07,416 --> 00:04:09,458
<i>Nogle virkelige ting skete for nyligt.</i>

25
00:04:12,333 --> 00:04:13,958
<i>Først ville jeg vide hvem...</i>

26
00:04:15,291 --> 00:04:17,375
<i>Hvem vælger penge over liv?</i>

27
00:04:18,083 --> 00:04:20,458
<i>Stål og bly over blod og ånd?</i>

28
00:04:23,833 --> 00:04:25,416
<i>Hvem var det, der overså</i>

29
00:04:26,083 --> 00:04:26,916
<i>de levende?</i>

30
00:04:28,583 --> 00:04:31,458
<i>Hvem lod afstand og</i>
<i>basale forskelle bestemme</i>

31
00:04:31,541 --> 00:04:33,541
<i>hvis mænd, der skulle forbløde,</i>

32
00:04:34,083 --> 00:04:36,000
<i>og hvis mænd, der skulle reddes?</i>

33
00:04:37,291 --> 00:04:38,375
<i>Hvem var krigsherren?</i>

34
00:04:39,125 --> 00:04:40,541
<i>Hvem profiterer?</i>

35
00:04:41,541 --> 00:04:44,791
<i>Hvem havde det kolde hjerte,</i>
<i>den tomme sjæl?</i>

36
00:04:45,583 --> 00:04:46,500
<i>Og for det andet..</i>

37
00:04:47,416 --> 00:04:50,333
<i>Jeg ville vide hvorfor.</i>

38
00:04:54,083 --> 00:04:56,416
<i>Vi troede, at tid var penge.</i>

39
00:04:56,500 --> 00:04:58,666
<i>Find tiden og så kommer pengene.</i>

40
00:04:59,875 --> 00:05:03,750
<i>Bevæger sig hurtigt. Få en stor suite,</i>
<i>telefoner med flere linjer,</i>

41
00:05:04,250 --> 00:05:06,708
<i>få roomservice på en, parkering på to,</i>

42
00:05:06,791 --> 00:05:09,500
<i>premium service,</i>
<i>ud klokken 9:00, tilbage klokken 13:00.</i>

43
00:05:10,416 --> 00:05:11,833
<i>Download alt data.</i>

44
00:05:11,916 --> 00:05:14,708
<i>Prag på linjen,</i>
<i>få gang i konferenceopkald</i>

45
00:05:14,791 --> 00:05:18,666
<i>Sælg AlliedSignal, køb Cyprus Minerals,</i>
<i>spil manager spillet.</i>

46
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
<i>Tilslut nyhedsstrømmen,</i>

47
00:05:20,375 --> 00:05:23,041
<i>få linjerne rå, tab tråden i støjen.</i>

48
00:05:24,958 --> 00:05:27,916
<i>Et sted i tråden mistede vi gods.</i>

49
00:05:28,791 --> 00:05:32,083
<i>Et sted i tråden mistede vi infrastruktur,</i>

50
00:05:32,708 --> 00:05:34,375
<i>mistede overflødige systemer,</i>

51
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
<i>mistede specifik tyngdekraft.</i>

52
00:05:38,291 --> 00:05:40,750
<i>Vægtløsheden syntes dengang</i>
<i>at være det sikre.</i>

53
00:05:42,208 --> 00:05:45,000
<i>Vægtløsheden syntes dengang,</i>
<i>at være måden vi overvandt</i>

54
00:05:45,083 --> 00:05:47,541
<i>både uret og selve påvirkningen...</i>

55
00:05:48,666 --> 00:05:49,500
<i>men...</i>

56
00:05:51,041 --> 00:05:52,625
<i>nu ser jeg, at det ikke var.</i>

57
00:05:53,416 --> 00:05:55,375
<i>Nu ser jeg, at uret tikkede.</i>

58
00:05:56,625 --> 00:05:59,791
<i>Nu ser jeg,</i>
<i>at vi ikke oplevede vægtløshed,</i>

59
00:05:59,875 --> 00:06:03,833
<i>men det som blev beskrevet</i>
<i>på side 1513 af </i>Merck-manualen,

60
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
<i>15. udgave, som en konstant</i>
<i>reaktiv depression,</i>

61
00:06:09,666 --> 00:06:11,416
<i>en sorgfuld reaktion</i>

62
00:06:12,083 --> 00:06:14,875
<i>til at forlade kendte omgivelser.</i>

63
00:06:15,958 --> 00:06:17,083
<i>Nu ser jeg</i>

64
00:06:18,625 --> 00:06:20,750
<i>at omgivelserne, vi forlader...</i>

65
00:06:22,000 --> 00:06:23,333
<i>...var at føles rig.</i>

66
00:06:24,625 --> 00:06:25,958
<i>Jeg så det ikke dengang.</i>

67
00:06:47,708 --> 00:06:49,083
<i>Det burde have alarmeret os.</i>

68
00:06:50,500 --> 00:06:51,833
<i>Skulle være bearbejdet.</i>

69
00:06:58,458 --> 00:07:00,458
<i>Der var hints hele tiden,</i>

70
00:07:00,541 --> 00:07:03,458
<i>spor, vi skulle have registreret,</i>
<i>bearbejdet,</i>

71
00:07:03,541 --> 00:07:05,875
<i>gennemsøgt for deres brugbarhed</i>
<i>for befolkningen.</i>

72
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
<i>Men vi bevægede os hurtigt.</i>

73
00:07:14,500 --> 00:07:16,041
<i>Vi rejste let.</i>

74
00:07:18,708 --> 00:07:19,541
<i>Vi var yngre.</i>

75
00:07:33,916 --> 00:07:34,875
<i>Jeg var yngre.</i>

76
00:07:58,458 --> 00:07:59,875
Jeg hader at tale om det,

77
00:07:59,958 --> 00:08:01,541
men undersøger vi det.

78
00:08:01,625 --> 00:08:02,791
NATIONAL PRESSEBYGNING

79
00:08:02,875 --> 00:08:05,791
Men de handlinger, vi var nødt
til at træffe på det område,

80
00:08:05,875 --> 00:08:07,833
er naturligvis berettiget.

81
00:08:08,208 --> 00:08:12,291
Direkte handel med Japans regering er
kompliceret, men det simple svar er,

82
00:08:12,375 --> 00:08:17,583
at vi håber at skiftet fra et
distinkt liberalt system

83
00:08:17,666 --> 00:08:18,708
til et konservativt et,

84
00:08:19,458 --> 00:08:22,291
vil få Japan til at skifte væk
fra nationalistiske tendenser...

85
00:08:22,375 --> 00:08:23,625
-Hej.
-... til et system

86
00:08:23,708 --> 00:08:26,000
mere lig den frie handel i Nordamerika.

87
00:08:26,416 --> 00:08:27,666
Ikke bare os,

88
00:08:27,750 --> 00:08:29,416
men også Canada.

89
00:08:29,500 --> 00:08:31,125
Hvad gik jeg glip af?

90
00:08:31,208 --> 00:08:32,416
Intet indtil videre.

91
00:08:32,500 --> 00:08:34,458
Hvorfor er jeg ikke overrasket?

92
00:08:35,375 --> 00:08:39,750
Åbenbart er foråret et godt tidspunkt
at tale ansigt til ansigt med Japan.

93
00:08:40,166 --> 00:08:42,666
Kirsebærblomster i flor,
Fujiyamas templer.

94
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
Det kaldes international diplomati.

95
00:08:44,833 --> 00:08:47,625
... min fornemmelse er at
det er retningen, vi er på vej mod.

96
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
Jeg tror,
vi har tid til et mere spørgsmål.

97
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
Okay, <i>The Atlantic Post.</i>

98
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
Ja, tak. Elena McMahon.

99
00:08:56,500 --> 00:08:58,750
Hr. udenrigsminister,
i forhold til Stillehavet

100
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
hvor vi, ifølge dig,
"har tabt så meget grund,"

101
00:09:01,250 --> 00:09:02,708
hvordan adresserer du rapporter

102
00:09:02,791 --> 00:09:06,000
om at CIA lægger undervandsminer
i Nicaraguas havne?

103
00:09:07,250 --> 00:09:09,708
Har Washington kontrol
over miner i Nicaragua?

104
00:09:09,791 --> 00:09:11,458
Jeg har ingen kommentarer til det.

105
00:09:11,541 --> 00:09:14,125
Vil du ikke
kommentere meningen bag havneminerne?

106
00:09:14,208 --> 00:09:15,333
Er det selvmodsigende

107
00:09:15,416 --> 00:09:17,916
at vende blindt øje
til blokering af shipping kanaler

108
00:09:18,000 --> 00:09:20,583
for en administration
interesseret i at forbedre handelen?

109
00:09:20,666 --> 00:09:23,000
Du må spørge Contras om det.

110
00:09:23,875 --> 00:09:28,541
Med alt respekt, så har præsidenten sagt
følgende på fjernsynet, citat:

111
00:09:28,625 --> 00:09:30,125
"Jeg er også en Contra."

112
00:09:32,833 --> 00:09:33,833
Hør...

113
00:09:34,458 --> 00:09:37,000
Det ser ud, til at formålet kan være

114
00:09:37,083 --> 00:09:39,500
at afbryde handlen i landet.

115
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
Og er det på Washingtons opfordring?

116
00:09:42,041 --> 00:09:44,625
Jeg kan igen ikke give et svar.

117
00:09:45,166 --> 00:09:47,791
Damer og herrer,
vi skal holde styr på tiden.

118
00:09:47,875 --> 00:09:50,583
Så tusind tak, hr. udenrigsminister,
for at være her i dag.

119
00:09:50,666 --> 00:09:53,458
Tusind tak for din tid under frokosten.

120
00:09:53,541 --> 00:09:56,416
På vegne af presseklubben vil vi takke
alle for jeres spørgsmål.

121
00:09:56,500 --> 00:09:57,708
Shultzy var i tovene.

122
00:09:58,041 --> 00:09:59,458
Reddet af klokken, mener jeg.

123
00:09:59,541 --> 00:10:03,708
Vores gæst i aften er Forenede Nationers
generalsekretær Javier Pérez de Cuéllar.

124
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Tusind tak for at deltage.

125
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
Ikke med en ildtang, Treat.
Ikke i helvede.

126
00:10:08,625 --> 00:10:10,500
Jeg forstår,
men vi mangler et narrativ.

127
00:10:10,583 --> 00:10:11,416
En historie?

128
00:10:11,500 --> 00:10:13,625
Treat, vi ved begge,
hvad der sker dernede.

129
00:10:13,708 --> 00:10:17,541
Det er bare manipulation, de forventer,
at jeg roder med for dem.

130
00:10:18,416 --> 00:10:21,541
Nicaragua er en kræft
på vores egen landmasse,

131
00:10:21,625 --> 00:10:23,791
og den skal skæres væk,
såre simpelt.

132
00:10:23,875 --> 00:10:25,375
Tidevandet løb fra os.

133
00:10:25,458 --> 00:10:28,291
Få lækager hist og her,
så længe det hjælper med at fremme

134
00:10:28,375 --> 00:10:31,791
ideen om, at vi er en stabiliserende
faktor i zonen, er positiv.

135
00:10:31,875 --> 00:10:34,291
Det handler om at
styre det i den retning.

136
00:10:34,375 --> 00:10:36,916
Hele operationen kommer til at
sprænge i nogens ansigt,

137
00:10:37,000 --> 00:10:39,375
og det bliver ikke mit,
aldrig i livet.

138
00:10:39,458 --> 00:10:40,708
I drenge finder ud af det.

139
00:10:42,333 --> 00:10:44,208
<i>Tro ikke, at din stemme ikke er vigtigt.</i>

140
00:10:44,291 --> 00:10:45,708
<i>Gå ud og stem!</i>

141
00:10:46,166 --> 00:10:47,541
<i>Og tag andre med dig...</i>

142
00:10:47,625 --> 00:10:49,416
-Hej, stump.
<i>-Hej.</i>

143
00:10:50,416 --> 00:10:52,000
<i>Hvordan var begravelsen?</i>

144
00:10:52,666 --> 00:10:55,083
Det var ikke just en begravelse.

145
00:10:55,166 --> 00:10:57,083
Jeg tog bare til bedstefar Wards hus og

146
00:10:57,166 --> 00:11:00,250
han viste mig en lille urne med noget
af bedstemors aske i.

147
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
<i>Var du ked af det?</i>

148
00:11:07,875 --> 00:11:09,916
Det var jeg. Noget lignende.

149
00:11:11,583 --> 00:11:15,000
Hvorfor ikke ked af det?
Hvorfor noget lignende?

150
00:11:16,125 --> 00:11:17,541
Jeg tænkte meget på dig.

151
00:11:18,708 --> 00:11:20,166
Og det gjorde mig taknemmelig.

152
00:11:20,833 --> 00:11:21,708
<i>Virkelig?</i>

153
00:11:23,125 --> 00:11:23,958
Sådan, hvordan?

154
00:11:24,416 --> 00:11:26,791
Som hvordan du ligner din bedstemor meget.

155
00:11:27,583 --> 00:11:29,500
Dit smil, dine øjne.

156
00:11:30,500 --> 00:11:32,500
<i>Og det hjalp på mit humør.</i>

157
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
Ville ønske, jeg var der.

158
00:11:35,791 --> 00:11:36,625
Ville du?

159
00:11:36,833 --> 00:11:37,666
<i>Ja.</i>

160
00:11:39,708 --> 00:11:41,166
Hvad laver du lige nu?

161
00:11:41,791 --> 00:11:44,041
Jeg vil have lechón fra Versailles.

162
00:11:44,791 --> 00:11:47,541
Også mig, skat.

163
00:11:48,125 --> 00:11:49,166
Nu skal du høre.

164
00:11:50,541 --> 00:11:54,458
Jeg finder ægte lechón fra Havana,
så snart der er plads i bureauet til mig.

165
00:11:55,916 --> 00:11:56,958
Okay.

166
00:11:57,041 --> 00:11:57,875
McMahon.

167
00:11:57,958 --> 00:11:59,166
Den er udfyldt om en time.

168
00:11:59,250 --> 00:12:01,666
McMahon, her, nu. Kom her, kom her.
Ind, ind, ind.

169
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
Luk døren. Sid ned.

170
00:12:05,291 --> 00:12:07,958
Hvordan gik det med din mor,
er du okay?

171
00:12:08,041 --> 00:12:10,250
-Ja, jeg har det fint, tak. Hva' så?
-Godt.

172
00:12:11,625 --> 00:12:14,833
Vi genåbner simpelthen
ikke Centralamerika bureauet.

173
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
Hvem siger det?

174
00:12:17,708 --> 00:12:19,541
-Kom nu. Nej...
-Hvad helvede, Steward?

175
00:12:19,625 --> 00:12:21,875
Jeg har prøvet at overbevise dig,
Grant, alle,

176
00:12:21,958 --> 00:12:24,208
siden vi forlod San Salvador to år siden.

177
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
Vi sporede hylstrene til Missouri,
landingsbaner, ammunition.

178
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
I morges talte jeg med min
Capitol Hill-kilde...

179
00:12:29,791 --> 00:12:32,083
-Som ikke trådte frem.
-Som ville træde frem.

180
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
-Kom nu.
-Han er legitim. Troværdig.

181
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
Jeg konfronterede Shultz med minerne
og han sked næsten i bukserne.

182
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Hvis jeg gør det herfra, forestil dig,
hvad jeg kan derfra.

183
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
-Jeg rykker dig til valgkampagnen.
-Nej!

184
00:12:43,666 --> 00:12:45,750
Nej, der er et helt rum.
Hvad med Joanne?

185
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
Forstuvet ankel.

186
00:12:47,208 --> 00:12:48,083
Hvad med Chris?

187
00:12:48,166 --> 00:12:49,250
Vikarierer for Joanne.

188
00:12:49,333 --> 00:12:50,916
Jeg er ligeglad. Sæt nogen på det.

189
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
Du kan ikke fjerne mig, Stewart.

190
00:12:52,750 --> 00:12:54,791
Jeg skal fryse hele bordet,
ikke bare dig.

191
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
Fryse bordet?

192
00:12:56,958 --> 00:12:58,458
Vores rapporter om Centralamerika

193
00:12:58,541 --> 00:13:01,041
er påpeget som for blød,
sympatisk.

194
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
Siger hvem?

195
00:13:05,541 --> 00:13:07,416
Uofficielt,
så var Grant her i morges.

196
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
Folk fra Hill presser.

197
00:13:08,833 --> 00:13:10,916
Selvfølgelig, Steward.
De bliver afsløret.

198
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
Er det ikke pointen?

199
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
Det kan være, men de er dem,
der kan smadre bundlinjen.

200
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
Du ved, hvordan det er.
Grant med forretningsfok,

201
00:13:18,750 --> 00:13:22,083
politikere, lobbyister. Han kapper ikke
de forbindelser for din rapport.

202
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
Nogle gange er det bare forretning.

203
00:13:28,166 --> 00:13:30,458
Det er ikke forretning,
det er rigtige mennesker.

204
00:13:30,541 --> 00:13:31,541
Vi kan ikke se væk.

205
00:13:39,916 --> 00:13:41,791
Den har ringet, siden jeg kom.

206
00:13:43,125 --> 00:13:45,583
-Du har talt med Stewart, ikke?
-Jeg er færdig.

207
00:13:45,875 --> 00:13:46,708
Du siger op, ikke?

208
00:13:48,083 --> 00:13:49,333
Fortæl mig, at du gik.

209
00:13:49,416 --> 00:13:50,916
Jeg tager en ferie.

210
00:13:51,000 --> 00:13:54,083
Jøsses, Alma,
han frøs bordet for helvede.

211
00:13:54,166 --> 00:13:57,083
Ved du hvor mange måneder, jeg har
samlet over de sidste tre år?

212
00:13:57,166 --> 00:13:58,000
Det er rædsomt.

213
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Kom nu.

214
00:14:00,000 --> 00:14:02,333
Tror du seriøst,
at jeg holder op med at arbejde?

215
00:14:02,416 --> 00:14:04,416
Alt dette er i bevægelse.
Vi er i bevægelse.

216
00:14:04,875 --> 00:14:08,000
Forskellen er, at vi ikke skal indgive
noget i et par måneder.

217
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Tænk over det.

218
00:14:09,875 --> 00:14:12,958
Valgkampagnen sætter dig
det tættere på centrum.

219
00:14:13,041 --> 00:14:15,708
På og af flyet, ind og ud af visse rum.

220
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
McMahon.

221
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
Hallo.

222
00:14:25,083 --> 00:14:29,000
<i>Beklager brugen af din tid,</i>
<i>men jeg har prøvet at ringe til din mor,</i>

223
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
<i>og det røvhul, hun bor med,</i>
<i>nægter at give hende røret.</i>

224
00:14:32,208 --> 00:14:33,833
Det kan han ikke, far. Husker du?

225
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
<i>Jeg kommer til byen.</i>

226
00:14:35,625 --> 00:14:37,625
<i>Måske kunne du møde mig om en halv time.</i>

227
00:14:37,708 --> 00:14:39,250
Jeg er på arbejde.

228
00:14:39,708 --> 00:14:42,000
<i>Sikke et tilfælde,</i>
<i>det er der, jeg ringede til dig.</i>

229
00:14:42,333 --> 00:14:43,791
Jeg har en deadline, far.

230
00:14:43,875 --> 00:14:44,750
WASHINGTON D.C.

231
00:14:44,833 --> 00:14:45,666
<i>Jeg kan 17:30.</i>

232
00:14:46,000 --> 00:14:47,250
<i>Mød mig på Madison.</i>

233
00:14:47,583 --> 00:14:48,750
Nej, far, jeg...

234
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
Politisk set er det en katastrofe.

235
00:14:56,708 --> 00:14:57,916
Det er ikke "politik",

236
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
-det er høflighed.
-Bare skovl videre.

237
00:15:02,583 --> 00:15:04,416
-Spyt ud, hvad er dit problem?
-Far...

238
00:15:04,500 --> 00:15:05,625
Vi har intet problem.

239
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Far.

240
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Bøsser.

241
00:15:08,750 --> 00:15:09,833
Faktisk tager du fejl.

242
00:15:10,416 --> 00:15:11,541
Jeg kan se,

243
00:15:12,166 --> 00:15:14,250
at du køber hele pakken her.

244
00:15:14,833 --> 00:15:16,875
Du er meget fleksibel,
har jeg sagt det?

245
00:15:16,958 --> 00:15:17,875
Ligesom din mor.

246
00:15:19,166 --> 00:15:20,041
Kom nu, Ellie.

247
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Fejr med mig.

248
00:15:22,208 --> 00:15:23,375
Er det din måde at fejre?

249
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
Kom nu, en stor handel på vej.
Den store handel.

250
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
Hvis det går, har jeg endeligt
noget at efterlade til dig.

251
00:15:31,625 --> 00:15:33,250
Hej makker. Hvad vil du have?

252
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Vodka tonic, tak.

253
00:15:36,625 --> 00:15:38,250
Sig "Absolut."

254
00:15:38,333 --> 00:15:39,791
Siger du "vodka" i en homobar,

255
00:15:39,875 --> 00:15:41,958
giver de dig Schmerk-off
eller hvad det hedder,

256
00:15:42,041 --> 00:15:43,166
og tager ekstra.

257
00:15:43,708 --> 00:15:45,166
Early Times og vand. Og...

258
00:15:46,041 --> 00:15:47,625
frem med mandlerne, kammerat.

259
00:15:47,708 --> 00:15:49,291
Giv morgenmaden til homoerne.

260
00:15:50,625 --> 00:15:53,208
Så du gør det hver dag?

261
00:15:53,291 --> 00:15:56,666
Samme løgnagtige sække
velklædt lort puster

262
00:15:56,750 --> 00:16:01,083
varm luft op i hinandens røv,
og du skal sidde der og tage noter.

263
00:16:01,458 --> 00:16:03,083
Fatter ikke, hvordan du gør, Ellie.

264
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
Det må være noget, du gik glip af at se,
da du tog afsted.

265
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
-Det er ikke fair.
-Nej.

266
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Lad mig fortælle dig.

267
00:16:11,083 --> 00:16:12,750
Hvordan gør jeg det? Lad os se.

268
00:16:13,791 --> 00:16:15,541
Først klarede jeg gymnasiet

269
00:16:15,625 --> 00:16:18,166
efter du forlod mor for 20 år siden.

270
00:16:18,833 --> 00:16:22,416
Så klarede jeg Nevada Universitet
så længe, jeg havde råd,

271
00:16:22,500 --> 00:16:25,666
da min forsvundne far ikke
fortælle mig, hvad hans job var

272
00:16:25,750 --> 00:16:27,458
på min ansøgning om understøttelse.

273
00:16:27,541 --> 00:16:30,250
Hvad var det, du sagde,
da jeg endelig fandt dig?

274
00:16:30,583 --> 00:16:31,666
"Import-eksport"?

275
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
Nej, nej. "Forsyningskæde."

276
00:16:34,375 --> 00:16:37,250
Hvad ellers... Jeg fik mit eget barn,

277
00:16:37,333 --> 00:16:40,375
og jeg kender hende stadig,
så det er en bedrift.

278
00:16:41,916 --> 00:16:42,750
Brystkræft.

279
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
Klarede mig igennem det.

280
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
Så, noget andet...

281
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
Nå ja. Karriere,

282
00:16:49,625 --> 00:16:51,875
skilsmisse, omflytning på tværs af landet.

283
00:16:52,375 --> 00:16:55,500
Alt i alt vil jeg sige,
at jeg klarede mig ret godt.

284
00:16:55,583 --> 00:16:59,375
Så de universitetsdrenge
ved bord 22

285
00:16:59,458 --> 00:17:01,708
rører ikke min radar længere.

286
00:17:01,791 --> 00:17:04,000
Jeg har andet lort at tage mig af.
Tak, Dick.

287
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
På tide, skat.

288
00:17:08,500 --> 00:17:10,416
For din succes.

289
00:17:10,916 --> 00:17:12,041
Min Ellie.

290
00:17:15,000 --> 00:17:17,416
Og skål for store handler.

291
00:17:17,500 --> 00:17:20,708
Faktisk missede du lige min partner.
Du kender ham, Epperson.

292
00:17:21,291 --> 00:17:23,416
-Jeg kender ham ikke.
-Jo, du gør. Du husker.

293
00:17:23,500 --> 00:17:24,875
Maxie. Hvorom alting er,

294
00:17:24,958 --> 00:17:27,041
jeg rykker produkt til tre gange min rate.

295
00:17:27,125 --> 00:17:28,875
Tør jeg spørge, hvad produktet er?

296
00:17:28,958 --> 00:17:30,291
Det samme som altid.

297
00:17:30,375 --> 00:17:31,958
Du har ikke ændret dig, vel?

298
00:17:32,291 --> 00:17:34,833
Hvordan er min lille Cathy-fugl?

299
00:17:37,916 --> 00:17:39,708
Hun har det fint, far.

300
00:17:40,375 --> 00:17:43,166
Har du stadig den stakkel låst væk
oppe nordpå?

301
00:17:43,250 --> 00:17:47,125
Det er en kostskole med hestestalde
og et græsk amfiteater.

302
00:17:47,208 --> 00:17:48,083
Vær ikke ekstrem.

303
00:17:48,666 --> 00:17:51,916
Med mit skema er kostskole
den mest konsekvente mulighed.

304
00:17:52,458 --> 00:17:53,875
Har du hørt fra din mor?

305
00:17:55,083 --> 00:17:56,708
Jeg bliver ved med at ringe,

306
00:17:56,791 --> 00:18:00,416
og den pusher-kæreste, hun har,
lader mig ikke tale med hende, det røvhul.

307
00:18:00,958 --> 00:18:02,750
Jeg siger, "lad mig nu tale med Kitty."

308
00:18:02,833 --> 00:18:03,750
"Du kan ikke."

309
00:18:03,833 --> 00:18:05,958
"Giv hende nu røret, din nar", siger jeg.

310
00:18:06,041 --> 00:18:07,791
Og ved du hvad den bums gør?

311
00:18:07,875 --> 00:18:08,750
Han lægger på.

312
00:18:08,833 --> 00:18:10,583
-Far.
-Han lægger bare på. Hvad?

313
00:18:10,666 --> 00:18:14,208
Kan du huske, da jeg ringede sidste måned,
fordi jeg tog til Californien?

314
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
Nej, hvad?
For at møde din mand med fonden?

315
00:18:17,500 --> 00:18:20,333
Eks-mand, og... nej.

316
00:18:20,416 --> 00:18:23,500
Husker du ikke, jeg ringede for at sige,
jeg skulle til begravelse?

317
00:18:23,958 --> 00:18:24,916
Vi har talt om det.

318
00:18:25,875 --> 00:18:26,708
Døde nogen?

319
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Hvem døde?

320
00:18:37,916 --> 00:18:39,250
Da jeg først så hende...

321
00:18:40,791 --> 00:18:42,541
Jeg glemmer det aldrig.

322
00:18:42,875 --> 00:18:45,041
Som en lysstråle.

323
00:18:46,125 --> 00:18:48,250
The Floridita i Havana, 1952.

324
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
Vi havde det smaddergodt der.

325
00:18:51,208 --> 00:18:52,791
Min Catherine. Smukke Kitty.

326
00:18:53,291 --> 00:18:54,208
Kit-Cat.

327
00:18:55,375 --> 00:18:58,166
Mor talte altid, om hvordan
I fik hvidløgsrejer

328
00:18:58,250 --> 00:19:00,166
-med sorte bønner hver dag.
-Rigtigt.

329
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Før revolutionen,
da Havana var en rigtig by.

330
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
Satans.

331
00:19:11,083 --> 00:19:11,916
Kitty er væk.

332
00:19:15,875 --> 00:19:17,500
Ting bliver varme igen.

333
00:19:18,000 --> 00:19:20,291
Det foregår en masse popperi.

334
00:19:21,583 --> 00:19:23,208
Kom nu, Ellie.

335
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Giv mig et smil.

336
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
Kom nu.

337
00:19:32,375 --> 00:19:33,833
Endnu en omgang.

338
00:19:35,583 --> 00:19:36,416
Ellers tak.

339
00:19:42,791 --> 00:19:44,500
Hyret gennem kvoter?

340
00:19:44,583 --> 00:19:46,333
Nej, jeg var den bedste i klassen.

341
00:19:46,416 --> 00:19:47,708
Hey. Hey, du kan sidde her.

342
00:19:49,125 --> 00:19:49,958
Det er jeg for.

343
00:19:50,041 --> 00:19:52,083
Hey Pete, få gang i musikken!

344
00:19:52,708 --> 00:19:53,541
Ja!

345
00:19:55,000 --> 00:19:56,625
Lidt... de er fra i går.

346
00:19:57,666 --> 00:19:59,791
Jensen, din gris.

347
00:19:59,875 --> 00:20:01,083
Ja, det var mig!

348
00:20:06,458 --> 00:20:07,541
Ja!

349
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
GENVÆLG REAGAN

350
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
Fire år til!

351
00:20:20,083 --> 00:20:22,416
REAGANLAND

352
00:20:23,375 --> 00:20:25,541
<i>Det er det, jeg kom for at tale om.</i>

353
00:20:26,708 --> 00:20:28,083
Vi elsker dig, Ronnie!

354
00:20:28,500 --> 00:20:32,125
<i>Abe Lincoln sagde, at vi skal frigøre</i>
<i>os fra fortiden,</i>

355
00:20:32,208 --> 00:20:34,041
<i>og så redder vi vores land.</i>

356
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
<i>Det gjorde vi for fire år siden.</i>

357
00:20:37,166 --> 00:20:38,333
<i>Vi tog en super drejning.</i>

358
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
<i>Tak, tak, alle sammen.</i>

359
00:20:51,083 --> 00:20:55,416
<i>I har ikke set det halve</i>
<i>i forhold til fremtiden.</i>

360
00:20:56,916 --> 00:20:58,916
<i>Tak. Tak.</i>

361
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
Har alle et glas?

362
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Tillykke med fødselsdagen, Helena.

363
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
I skal alle vide,
at denne modige og prægtige dame

364
00:21:19,791 --> 00:21:22,666
er distingveret af en årelang tjeneste

365
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
til hendes fællesskab og land.

366
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
Og det er ingen overraskelse, at hun
vil fejre hendes fødselsdag med os

367
00:21:29,291 --> 00:21:31,625
til en fundraiser for Reagan.

368
00:21:34,166 --> 00:21:37,916
Så Helena, dette er for mange års
uselvisk arbejde

369
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
og for fire år til med Reagan!

370
00:21:47,708 --> 00:21:50,250
George, det...

371
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
Det er den unge dame,
jeg ville have, at du mødte.

372
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
Hendes navn er helt som mit.

373
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
-Elena.
-Helena.

374
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Helena.

375
00:21:59,958 --> 00:22:02,416
-Hun arbejder for...
-Jeg ved, hvem hun arbejder for.

376
00:22:03,000 --> 00:22:05,333
Så I har mødtes allerede. Godt.

377
00:22:05,416 --> 00:22:07,166
Skat, det er ikke tiden til det.

378
00:22:07,250 --> 00:22:09,791
Hun skriver om min yndlingsvelgørenhed

379
00:22:09,875 --> 00:22:11,458
og alt deres hårde arbejde.

380
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
En personinteresse sidestykke
til vores kampagnedækning.

381
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Sukkermus...

382
00:22:15,708 --> 00:22:17,166
Hun vil have lidt baggrund.

383
00:22:17,250 --> 00:22:19,333
Hun vil sidde og bruge lidt tid med dig.

384
00:22:19,416 --> 00:22:21,958
Og jeg sagde, at du gerne ville.

385
00:22:22,708 --> 00:22:24,750
Så spis din kage.

386
00:22:24,833 --> 00:22:25,958
Tak.

387
00:22:28,083 --> 00:22:30,958
Apropos velgørenhed,
et spørgsmål om det velgørende...

388
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Ingen kommentar. Tak. Farvel.

389
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
-Nogle...
-Ingen kommentar.

390
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
-Spørgsmål om velgøren...
-Tak. Farvel.

391
00:22:37,458 --> 00:22:38,791
...bare en kommentar?

392
00:22:38,875 --> 00:22:42,750
Undskyld mig, udenrigsministeren er
indisponeret for spørgsmål nu.

393
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
Du skal planlægge et formelt møde

394
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
gennem hans kontor for at tale med ham.

395
00:22:49,375 --> 00:22:50,750
Tillykke til din kone.

396
00:22:55,000 --> 00:22:57,083
-Tak.
<i>-Det er forunderligt.</i>

397
00:22:57,666 --> 00:22:59,708
<i>Hun slap ind og ud af El Mozote</i>

398
00:22:59,791 --> 00:23:03,041
<i>vha. halvdelen af Farabundo</i>
<i>Martí Befrielsesfront.</i>

399
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
<i>Hun har brændt lyset i begge ender siden.</i>

400
00:23:05,708 --> 00:23:08,541
<i>Alt, hvad der sker hernede,</i>
<i>hun har kilder og print.</i>

401
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
<i>Massakre, snigmord, valgfusk,</i>

402
00:23:11,250 --> 00:23:13,166
<i>hele forsyningskæden fra top til bund.</i>

403
00:23:13,250 --> 00:23:16,541
<i>Frygtløs og over-ambitiøs</i>
<i>for at sige det mildt.</i>

404
00:23:16,625 --> 00:23:18,750
Altid et skridt foran.

405
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
Bare det, at hun rapporterer
om denne konflikt,

406
00:23:21,541 --> 00:23:23,791
er bevis på den ustabilitet,
vi bruger som påskud

407
00:23:23,875 --> 00:23:25,541
for at begrunde vores militær.

408
00:23:25,791 --> 00:23:29,541
Treat, hvis du tror, at McMahon på
utilsigtet vis kommer til at give

409
00:23:29,625 --> 00:23:32,250
et vedvarende motiv for vores intervention
så bare...

410
00:23:32,333 --> 00:23:34,583
Hr. udenrigsminister,
hvis jeg må sige imod.

411
00:23:34,916 --> 00:23:38,250
Senatoren undskylder for
ikke selv at være her.

412
00:23:38,333 --> 00:23:42,291
Men han og jeg kan forsikre jer om,
som hans hovedofficer for udlandsstøtte,

413
00:23:42,375 --> 00:23:44,166
at jeg har jer i de mest habile hænder.

414
00:23:44,708 --> 00:23:45,583
Når det er sagt,

415
00:23:46,250 --> 00:23:50,791
så tror jeg, det er bedst, hvis alle
eksterne spillere holdes ude for nu.

416
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Selvfølgelig vil vi ikke kompromitere
vores beslutningstagningen

417
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
ved at adressere pressen.

418
00:23:56,541 --> 00:23:58,791
Du kan se, hvorfor
vi valgte hende som kanal.

419
00:23:58,875 --> 00:24:01,083
Hun er megafonen, du ikke skal holde.

420
00:24:01,166 --> 00:24:04,291
Hr. udenrigsminister, hvis vi kunne
dreje den og forsætte...

421
00:24:04,375 --> 00:24:07,708
Forsikr venligt senatoren om,
at vi arbejder meget hårdt,

422
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
for at sikre at vores allierede i Antigua

423
00:24:09,958 --> 00:24:13,291
og hele den antillianske kæde
er fri for betænkeligheder.

424
00:24:13,833 --> 00:24:17,583
Basin Initiativet er meget vigtigt,
og det er et, som vi håndterer med

425
00:24:17,666 --> 00:24:18,541
erfarne hænder.

426
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
Fint. Det er alt.

427
00:24:22,583 --> 00:24:24,041
Giv senatoren min hilsen.

428
00:24:24,708 --> 00:24:25,791
Hr. udenrigsminister...

429
00:25:13,458 --> 00:25:17,000
FOR TÆT PÅ?
HOLD DIG VÆK

430
00:25:28,791 --> 00:25:30,583
Du kommer ned til drinks, ikke?

431
00:25:31,375 --> 00:25:32,333
Mike betaler.

432
00:25:33,125 --> 00:25:34,166
Sådan, tøs.

433
00:25:41,083 --> 00:25:46,125
REAGAN-BUSH
LEDERSKAB TEXANERE KAN STOLE PÅ

434
00:26:00,083 --> 00:26:02,625
Gus, tak for at møde på så kort varsel.

435
00:26:03,041 --> 00:26:06,000
-Smuk dag til at vifte flag.
-Det er det.

436
00:26:06,083 --> 00:26:07,333
Det er alle dage.

437
00:26:07,958 --> 00:26:10,291
Hvem elsker ikke heppekor
og Hank Williams?

438
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
Junior.

439
00:26:11,583 --> 00:26:13,000
-Undskyld?
-Hank Williams, Jr.

440
00:26:13,833 --> 00:26:15,166
Helt andet bæst.

441
00:26:15,916 --> 00:26:18,416
Du  sammenligner en sten
fra bjerget, den faldt fra.

442
00:26:18,500 --> 00:26:21,375
-Når du siger det sådan.
-Nej, fru. Ikke på dit liv.

443
00:26:21,958 --> 00:26:24,583
Ikke alle okser kan være langhorn,
har jeg ret?

444
00:26:25,208 --> 00:26:26,916
Hvad har du til mig i dag?

445
00:26:27,291 --> 00:26:31,000
Siden du hjalp med at identificere
de hylstre...

446
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
1982.

447
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
El Salvador.

448
00:26:33,958 --> 00:26:35,958
De hylstre fra Lake City, Missouri.

449
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
LC80s. NATO standard, har jeg ret?

450
00:26:38,583 --> 00:26:39,541
Det er rigtigt.

451
00:26:40,291 --> 00:26:42,083
-Hvad har du til mig?
-Det er disse.

452
00:26:48,000 --> 00:26:50,541
Ammunitionskasser.
Militært overskudslager.

453
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
45-millimeter kugler her.

454
00:26:53,500 --> 00:26:55,208
Disse er kasser med sporlyskugler.

455
00:26:56,083 --> 00:26:58,000
Nok til M16s.

456
00:26:59,583 --> 00:27:00,666
Hvem er den gamle mand?

457
00:27:01,500 --> 00:27:02,375
Ved ikke.

458
00:27:02,458 --> 00:27:04,458
Hvor fandt du det? Nationalgarden?

459
00:27:04,541 --> 00:27:07,166
Jeg fik dem kolde.
Hvorfor nationalgarden?

460
00:27:07,416 --> 00:27:09,958
Fordi lige nu i Texas, Alabama, Lousiana

461
00:27:10,041 --> 00:27:12,333
har 20th Special Forces
lige erklæret overskud.

462
00:27:12,416 --> 00:27:13,791
Det er det, du ser.

463
00:27:14,125 --> 00:27:17,250
Udstyr, kugler, alt med pristilskud.

464
00:27:17,625 --> 00:27:19,000
Intet bliver dog liggende.

465
00:27:19,833 --> 00:27:22,708
Bliver shippet ind, og arsenalet
sælger halvdelen af det.

466
00:27:23,000 --> 00:27:25,083
Min ven siger, at
hans blev sendt til Florida.

467
00:27:25,375 --> 00:27:26,541
Miami, Fort Lauderdale.

468
00:27:27,208 --> 00:27:29,541
Den soldaterskole jeg fortalt dig om?

469
00:27:29,625 --> 00:27:31,833
Hvis det ikke bliver i Florida,
hvor er det så?

470
00:27:32,083 --> 00:27:34,833
Vædder min medalje, det er
de samme steder, som du har ledt.

471
00:27:35,583 --> 00:27:36,416
Honduras,

472
00:27:36,833 --> 00:27:37,666
Costa Rica.

473
00:27:38,291 --> 00:27:40,166
Tæt på Nicaragua.

474
00:27:40,416 --> 00:27:42,291
Contra tilhængere herfra, mener du?

475
00:27:42,375 --> 00:27:43,708
Contra, Sandinista...

476
00:27:44,541 --> 00:27:46,166
Jeg kender ikke engang forskellen.

477
00:27:46,250 --> 00:27:47,583
Det er ofte lige meget.

478
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
Hvem styrer det?

479
00:27:48,875 --> 00:27:49,833
"Styrer"?

480
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
En abe kører bil,
kalder du det at "styre"?

481
00:27:52,375 --> 00:27:53,208
Fandme nej.

482
00:27:53,500 --> 00:27:55,166
Du vil se, hvordan en abe kører,

483
00:27:56,083 --> 00:27:56,958
spænd bæltet.

484
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
Følg bananerne.

485
00:27:59,208 --> 00:28:02,208
<i>Hvorfor er du altid den sidste</i>
<i>til at printe meningsmålinger?</i>

486
00:28:02,791 --> 00:28:04,000
<i>New York Times..</i>

487
00:28:04,083 --> 00:28:05,541
<i>.. Chicago Tribune,</i>

488
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
<i>Philadelphia Inquirer...</i>

489
00:28:07,541 --> 00:28:10,958
Shit, måske har <i>The Connecticut Lions</i>
<i>High School Newsletter,</i>

490
00:28:11,041 --> 00:28:13,666
rapporteret Californiens
meningsmålinger før os.

491
00:28:13,750 --> 00:28:16,000
The Denver Post <i>sælger ud</i>
<i>af deres sene udgave</i>

492
00:28:16,083 --> 00:28:18,333
<i>om Zsa Zsa Gábors fundraiser i Bel Air.</i>

493
00:28:18,416 --> 00:28:20,041
<i>Du er knapt tre kilometer derfra.</i>

494
00:28:20,125 --> 00:28:24,041
Zsa Zsa Gábors fundraiser i Bel Air
er ikke nyheder, Stewart.

495
00:28:24,125 --> 00:28:27,083
Ved du, hvad er?
Overskudsvåben til Contras.

496
00:28:27,166 --> 00:28:29,500
Det er et meget lovende i et valgår,
har jeg ret?

497
00:28:29,583 --> 00:28:33,083
Statssponsoreret vold for at
neutralisere nicaraguanske embedsmænd?

498
00:28:33,166 --> 00:28:36,416
Det er meget amerikansk, meget
præsidentielt, meget nyhedsværdigt.

499
00:28:36,500 --> 00:28:38,458
<i>Jeg vil have meningsmålinger.</i>

500
00:28:38,541 --> 00:28:40,791
Søjle- og cirkeldiagrammer,
linjer og numre.

501
00:28:40,875 --> 00:28:43,833
Jeg burde ikke læse om numrene
i Orange County

502
00:28:43,916 --> 00:28:44,958
fra <i>Michigan Gazette.</i>

503
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
Hvem vil læse om tallene i Orange County?

504
00:28:47,333 --> 00:28:48,875
<i>-Jeg vil have mine tal.</i>
-Seriøst?

505
00:28:48,958 --> 00:28:50,500
Åh gud, du er seriøs.

506
00:28:50,583 --> 00:28:54,083
Den etablerede cowboy har allerede
fire års bedrag op til nakken,

507
00:28:54,166 --> 00:28:55,958
men ja, målingerne viser det ikke.

508
00:28:56,041 --> 00:28:58,000
-De viser heller ikke...
-McMahon. Telefon.

509
00:28:58,083 --> 00:29:00,125
-...jeg ikke var i pressemanifest...
-McMahon.

510
00:29:00,208 --> 00:29:01,666
så jeg knapt nåede lorteflyet.

511
00:29:01,750 --> 00:29:04,041
Jeg betaler dig ikke for redaktion.
Ved du hvorfor?

512
00:29:04,125 --> 00:29:06,666
Jeg er redaktør.
Rapportér tallene som en god rapporter.

513
00:29:06,750 --> 00:29:08,416
<i>-Se...</i>
-Drop den tropiske vinkel.

514
00:29:08,500 --> 00:29:10,500
Sørg bare for, at jeg er på det
lortemanifest

515
00:29:10,583 --> 00:29:13,750
og så sender dine ubrugelige lortenumre
til tiden.

516
00:29:16,250 --> 00:29:17,083
McMahon.

517
00:29:22,375 --> 00:29:23,250
Hvornår var det?

518
00:29:24,958 --> 00:29:25,833
Er han stabil?

519
00:29:32,125 --> 00:29:32,958
Nej.

520
00:29:33,583 --> 00:29:36,041
Jeg kan ikke. Jeg arrangerer noget.

521
00:29:41,250 --> 00:29:44,208
Sig ikke,
at du gik fra præsidentkampagnen.

522
00:29:44,291 --> 00:29:45,666
Hvad kunne jeg ellers gøre?

523
00:29:45,750 --> 00:29:49,541
Han har kun mig. Han giftede sig ikke igen
og har ingen andre børn.

524
00:29:49,625 --> 00:29:51,041
Ingen, kun mig.

525
00:29:51,125 --> 00:29:52,708
<i>Pludselig var jeg bare på flyet.</i>

526
00:29:52,791 --> 00:29:54,750
<i>Jeg vidste ikke, jeg kom, før jeg var her.</i>

527
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
<i>Så...</i>

528
00:29:56,250 --> 00:29:58,458
Gør, hvad du skal. Fortæl Stewart...

529
00:30:01,541 --> 00:30:03,416
Jeg er ligeglad. Sig hvad som helst.

530
00:30:03,500 --> 00:30:05,750
Jeg er i Miami indtil... det ved jeg ikke.

531
00:30:05,833 --> 00:30:07,875
<i>Jeg sender det for dig.</i>
<i>Tag weekenden fri.</i>

532
00:30:08,166 --> 00:30:09,166
Få styr på hovedet.

533
00:30:09,458 --> 00:30:10,375
<i>Kom nu, Alma,</i>

534
00:30:10,458 --> 00:30:14,166
<i>jeg kunne sende den type gennemgang</i>
<i>i søvne indtil november, det ved du.</i>

535
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
Lige nu er jeg bare...

536
00:30:22,000 --> 00:30:22,833
Jeg kan ikke.

537
00:30:23,833 --> 00:30:25,291
Betragt mig som færdig.

538
00:30:27,291 --> 00:30:28,541
Du lyder ikke så godt.

539
00:30:29,291 --> 00:30:30,416
Jeg kommer ned.

540
00:30:31,000 --> 00:30:34,250
<i>Nej. Hvis han ikke var helt ude,</i>
<i>ville jeg ikke ringe til dig.</i>

541
00:30:35,791 --> 00:30:37,791
Jeg har ikke spist i 28 timer.

542
00:30:39,416 --> 00:30:40,250
Jeg...

543
00:30:42,083 --> 00:30:43,958
<i>Lilla kode, lilla kode.</i> Rum 308.

544
00:30:44,041 --> 00:30:45,125
Satans!

545
00:30:46,416 --> 00:30:47,791
Få mig ud herfra.

546
00:30:47,875 --> 00:30:48,916
Hr.

547
00:30:49,000 --> 00:30:50,333
-Satans Epperson.
-McMahon.

548
00:30:50,416 --> 00:30:52,333
-Hvor er mine sko?
-Far.

549
00:30:52,416 --> 00:30:54,500
Få mig ud herfra.

550
00:30:54,583 --> 00:30:55,666
-Jeg skal gå!
-Far, nej.

551
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
-Jeg skal afsted, Kitty.
-Nej, det er okay.

552
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
-Hold ud.
-Satans Epperson.

553
00:31:00,333 --> 00:31:03,708
Det svin.
Han anførte tre per på 69s.

554
00:31:03,791 --> 00:31:05,708
-Du får det meget bedre.
-Nu siger han

555
00:31:05,791 --> 00:31:07,375
-at markedet faldt til to.
-Rolig.

556
00:31:07,875 --> 00:31:08,791
Det er ikke aftalen.

557
00:31:08,875 --> 00:31:10,583
-Han bøsser det hele til.
-Far.

558
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
-Jeg havde brug for det, Kitty.
-Det går.

559
00:31:13,916 --> 00:31:14,791
Kitty...

560
00:31:17,666 --> 00:31:18,500
Far, det...

561
00:31:20,041 --> 00:31:20,916
Det er Elena.

562
00:31:22,791 --> 00:31:23,625
Ellie.

563
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
Ja. Det er Ellie.

564
00:31:26,041 --> 00:31:27,541
Nogen venter på mig.

565
00:31:27,625 --> 00:31:29,125
-Jeg skal se nogen.
-Lyt til mig.

566
00:31:29,208 --> 00:31:30,416
Lyt til mig.

567
00:31:30,500 --> 00:31:32,083
Du tænker ikke klart.

568
00:31:32,958 --> 00:31:34,666
Du er ikke i stand til at gøre noget.

569
00:31:34,750 --> 00:31:36,833
Du begår en fejl,
du kommer til skade.

570
00:31:37,500 --> 00:31:38,416
Du skal gøre det.

571
00:31:41,125 --> 00:31:42,000
Gøre hvad?

572
00:31:42,291 --> 00:31:43,583
Jeg fortalte dig.

573
00:31:43,666 --> 00:31:45,416
Jeg fortalte dig det hele.

574
00:31:45,500 --> 00:31:47,000
Mød Kitty. Kitty Rex.

575
00:31:50,000 --> 00:31:50,916
Mener du din båd?

576
00:31:52,208 --> 00:31:53,625
For satan, Ellie.

577
00:31:54,708 --> 00:31:55,583
For satan.

578
00:31:57,333 --> 00:31:58,583
Hvad sker der nu?

579
00:31:59,958 --> 00:32:01,041
Jeg tager mig af det.

580
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Han er her ikke.

581
00:32:24,416 --> 00:32:25,416
Er du datteren?

582
00:35:26,250 --> 00:35:30,458
<i>Det svin anførte tre per på 69s.</i>

583
00:35:30,541 --> 00:35:33,958
<i>Nu fortæller han mig,</i>
<i>at markedet faldt til to.</i>

584
00:35:35,666 --> 00:35:37,916
<i>Jeg har en stor handel på vej.</i>
<i>Den store handel.</i>

585
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
<i>-Tør jeg spørge, hvad det er?</i>
<i>-Samme som altid.</i>

586
00:35:47,125 --> 00:35:49,250
<i>Tag din tid, hr. McMahon.</i>
<i>Intet pres.</i>

587
00:35:49,708 --> 00:35:52,791
Kan du navnet på den nuværende
amerikanske præsident?

588
00:35:56,583 --> 00:35:59,500
Jeg forstår spillet.
Jeg skal svare "Herbert Hoover",

589
00:35:59,583 --> 00:36:03,125
og fyren indlægger mig i et hjem.
Jeg forstår. Okay.

590
00:36:03,500 --> 00:36:04,708
<i>Lykkehjulet.</i>

591
00:36:05,666 --> 00:36:06,583
Herbert Hoover.

592
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,

593
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy.

594
00:36:13,416 --> 00:36:16,666
Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon,

595
00:36:16,750 --> 00:36:19,791
Gerald hvad end han nu hed,
snublede over sine egen fødder,

596
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
Jimmy noget, den kristne,

597
00:36:21,625 --> 00:36:23,625
og den, der er nu, den,

598
00:36:23,708 --> 00:36:25,708
som denne gamle nar ikke skal huske.

599
00:36:25,791 --> 00:36:27,625
Den anden gamle nar, Reagan.

600
00:36:28,416 --> 00:36:29,500
Super, hr. McMahon.

601
00:36:29,583 --> 00:36:30,750
Du vinder førstepræmien.

602
00:36:31,625 --> 00:36:34,333
Førstepræmien er, at du smutter.

603
00:36:35,416 --> 00:36:36,708
Jeg laver papirarbejdet.

604
00:36:37,291 --> 00:36:38,666
Far, hvad fanden?

605
00:36:39,583 --> 00:36:41,750
Jeg satte det sammen på kredit, Ellie.

606
00:36:42,208 --> 00:36:46,250
For fem, ti år siden ville jeg ikke
have taget sådan en chance.

607
00:36:46,625 --> 00:36:50,333
Gør det rent. Det er mit motto.
Betal kontant, men det er den.

608
00:36:50,416 --> 00:36:51,750
Jeg har brugt mine tjenester.

609
00:36:51,833 --> 00:36:54,541
Jeg fik spredt penge fra her til Chicago,

610
00:36:54,625 --> 00:36:55,833
bare denne sidste gang.

611
00:36:55,916 --> 00:36:59,666
En million i Citibank rejsechecks,
som godt som guld.

612
00:37:00,125 --> 00:37:02,125
Jeg ved, hvordan det lyder,
men det er sandt.

613
00:37:02,208 --> 00:37:04,375
Jeg ved, hvad jeg siger, Ellie.
Det er mig.

614
00:37:05,083 --> 00:37:07,833
Du skal slå et navn op for mig.
Max Epperson.

615
00:37:07,916 --> 00:37:09,416
<i>Det er E-P-P...</i>

616
00:37:09,500 --> 00:37:11,333
Ja, ja. Fra Tampa,

617
00:37:11,416 --> 00:37:13,000
men søg efter Sydflorida.

618
00:37:13,083 --> 00:37:13,916
Amerikaner?

619
00:37:14,000 --> 00:37:15,416
Jeg ved ikke, om han er ægte.

620
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
<i>Million-dollar-lønseddel.</i>

621
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
Jeg skal give halvdelen til de bøller,
som jeg lånte af, men...

622
00:37:23,458 --> 00:37:25,750
Det komplicerer min situation, Ellie,

623
00:37:25,833 --> 00:37:28,125
men du ser situationen, jeg er i.

624
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Gør det eller ej.

625
00:37:30,541 --> 00:37:32,666
Jeg er allerede i 500.000 bagud.

626
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
Jesus.

627
00:37:34,750 --> 00:37:36,458
Jeg sender dig nogle billeder.

628
00:37:43,208 --> 00:37:44,041
<i>Elena?</i>

629
00:37:45,541 --> 00:37:46,583
Alt er klart.

630
00:37:46,666 --> 00:37:47,958
Elena, hallo?

631
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
Min far er ude i noget lort.

632
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Vær sød at gøre det.

633
00:37:52,750 --> 00:37:53,750
Tal med min fyr.

634
00:37:54,750 --> 00:37:57,708
Jeg møder hans ven i morgen.

635
00:37:58,208 --> 00:37:59,083
<i>Har du et navn?</i>

636
00:37:59,166 --> 00:38:01,875
Nej, men hvis jeg ikke ringer ved 13:00
så...

637
00:38:01,958 --> 00:38:04,958
<i>Hvis jeg ikke hører fra dig 13:00,</i>
<i>stjæler jeg din identitet,</i>

638
00:38:06,000 --> 00:38:07,291
skriver dette stykke,

639
00:38:07,375 --> 00:38:09,958
og takker din afdøde røv
i min Pulitzer-tale.

640
00:38:10,750 --> 00:38:11,625
Jeg elsker dig.

641
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
<i>Det ved jeg.</i>

642
00:38:13,375 --> 00:38:16,166
<i>Spænd hjelmen, ven.</i>
<i>Kan ikke være værre end Salvador.</i>

643
00:38:27,625 --> 00:38:31,833
Intet sted i denne søde, varme by,
du ikke kan veksle en $1.000-seddel.

644
00:39:11,875 --> 00:39:13,916
Ser ud til, at du venter på nogen.

645
00:39:15,250 --> 00:39:16,125
Dig, tror jeg.

646
00:39:24,958 --> 00:39:26,875
Først og fremmeste, hvordan har Dick det?

647
00:39:26,958 --> 00:39:29,291
Må være slemt, at han er på sidelinjen.

648
00:39:29,375 --> 00:39:31,458
Han klarer sig bedre.
Jeg siger, at du spurgte.

649
00:39:31,541 --> 00:39:33,541
Nej, gør det ikke. Nævn det ikke.

650
00:39:34,250 --> 00:39:35,583
Før jeg glemmer det,

651
00:39:36,458 --> 00:39:37,750
hvis du mangler noget,

652
00:39:38,333 --> 00:39:39,500
ring til mig først.

653
00:39:40,958 --> 00:39:41,791
Okay?

654
00:39:42,250 --> 00:39:43,083
Det er mit kort.

655
00:39:43,583 --> 00:39:44,625
Det er en personsøger,

656
00:39:45,625 --> 00:39:47,333
Hvad skulle jeg dog bruge?

657
00:39:47,416 --> 00:39:50,250
Du kan bruge mange ting,
men lad os ikke bekymres om det.

658
00:39:50,333 --> 00:39:51,833
Lad os få tingene i orden.

659
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
Hvad ser detud?

660
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Dig i en taxa til lufthavnen,

661
00:39:55,708 --> 00:39:57,958
<i>Okay? Kør ikke selv,</i>
<i>tag en taxa.</i>

662
00:39:58,041 --> 00:40:01,416
<i>Vær ved Pan Am Clipper Club</i>
<i>præcis klokken 12:00.</i>

663
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
<i>Forstår du?</i>

664
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
<i>Kom ikke for tidligt. Ikke for sent.</i>

665
00:40:04,541 --> 00:40:05,791
Du kommer til tiden.

666
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
<i>Så tager du til receptionen,</i>
<i>spørger efter Michelle.</i>

667
00:40:09,083 --> 00:40:11,250
<i>Michelle er blond, ikke latinaen.</i>

668
00:40:11,416 --> 00:40:13,625
<i>Den anden er Delia, hun kender mig ikke.</i>

669
00:40:13,708 --> 00:40:15,916
<i>Og så siger du...</i>

670
00:40:16,000 --> 00:40:17,583
Jeg er her for at se Gary Barnett.

671
00:40:17,666 --> 00:40:18,958
Selvfølgelig, velkommen.

672
00:40:19,041 --> 00:40:20,708
Gary vil have, at du er godt tilpas.

673
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
Må jeg se dit Clipper Club kort?

674
00:40:22,541 --> 00:40:24,583
-Jeg så hendes kort.
-Bare underskriv her.

675
00:40:24,666 --> 00:40:26,666
Tillad mig, fru. Denne vej.

676
00:40:34,791 --> 00:40:36,375
<i>Så hvem er Gary Barnett præcis?</i>

677
00:40:36,458 --> 00:40:38,500
<i>Bare rolig, han kender dig.</i>

678
00:40:38,583 --> 00:40:41,875
<i>Ellers bare blend ind.</i>
<i>Tiltræk ikke opmærksomhed.</i>

679
00:40:42,541 --> 00:40:43,916
Kan jeg bringe dig andet?

680
00:40:44,083 --> 00:40:46,708
Okay, så.
Du siger, at vi har det.

681
00:40:46,791 --> 00:40:48,708
Okay, så.

682
00:40:52,333 --> 00:40:55,583
Jeg kom hele vejen fra San Salvador
for at lukke det her.

683
00:40:56,500 --> 00:40:59,833
Ja, fordi vi mister vores troværdighed
med klienten, du ved?

684
00:41:01,541 --> 00:41:04,500
92 millioner dollars
er ikke hønselort, hr. Lee.

685
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
Bare... nej, nej.

686
00:41:07,500 --> 00:41:08,375
Hr. Lee?

687
00:41:16,583 --> 00:41:21,250
<i>Vil passagerne venligst fortsætte</i>
<i>gennem kanal nummer fire</i>

688
00:41:21,333 --> 00:41:24,500
<i>til toldklaringen?</i>

689
00:41:24,958 --> 00:41:29,291
<i>British European Airways fly 422</i>
<i>til Amsterdam.</i>

690
00:41:29,375 --> 00:41:30,458
Undskyld mig, fru.

691
00:41:30,875 --> 00:41:32,500
Du er ikke tilladt at være her.

692
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
Michelle sagde...

693
00:41:35,500 --> 00:41:37,541
Den klub er kun for medlemmer.

694
00:41:38,291 --> 00:41:39,708
Jeg må bede dig om at gå.

695
00:41:42,458 --> 00:41:43,875
Denne vej, tak.

696
00:41:47,750 --> 00:41:49,750
<i>Så du blev opdaget.</i>

697
00:41:49,916 --> 00:41:51,916
<i>Opdaget af hvem?</i>

698
00:41:52,291 --> 00:41:54,291
Nogen, der ikke skulle opdage dig.

699
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
Ellie, hvem er det?

700
00:41:55,833 --> 00:41:57,916
Ved du hvad, jeg tror?
Du sender mig rundt.

701
00:41:58,166 --> 00:42:00,166
Ja, kom her, kom der,
tal med den og den.

702
00:42:00,750 --> 00:42:02,750
Det er noget pseudospion lort,

703
00:42:02,833 --> 00:42:04,833
-og jeg bryder mig ikke om det.
-Ellie?

704
00:42:04,916 --> 00:42:07,416
Kan du skaffe mig endnu en bourbon?

705
00:42:07,916 --> 00:42:09,916
Og hvad så?

706
00:42:10,083 --> 00:42:12,083
Du sælger tredjeranks
militærudstyr

707
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
<i>til andenranks revolutionære</i>
<i>til førsteranks pris?</i>

708
00:42:15,750 --> 00:42:17,250
Og hvad fucking så?

709
00:42:17,500 --> 00:42:20,083
Den historie er blevet skrevet
et par gange.

710
00:42:20,166 --> 00:42:22,750
<i>Miami Herald, </i>vælg sektion.
Jeg giver dig en skilling...

711
00:42:22,833 --> 00:42:24,958
Det er microfiche,
men overskriften er,

712
00:42:25,041 --> 00:42:27,041
du er bare ikke vigtig længere.

713
00:42:27,125 --> 00:42:29,458
Du er intet, en anekdote,
historiens fodnote.

714
00:42:29,541 --> 00:42:31,666
Så nyd dine krigslege.
Jeg lever mit liv.

715
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Ellie?

716
00:42:34,166 --> 00:42:36,166
-Ellie!
-Jeg lægger mig lidt, far!

717
00:42:36,791 --> 00:42:38,583
<i>Hvis du vælger en perverteret livsstil,</i>

718
00:42:38,666 --> 00:42:40,333
<i>skal du ikke belønnes for det.</i>

719
00:42:41,166 --> 00:42:43,416
<i>Du skal have ret til at leve og</i>
<i>agere, som du vil,</i>

720
00:42:43,500 --> 00:42:45,125
<i>uden at dit soveværelse invaderes.</i>

721
00:42:45,208 --> 00:42:48,500
<i>Men du skal ikke forvente at regeringen</i>
<i>belønner dine ugerninger.</i>

722
00:42:48,583 --> 00:42:52,000
<i>Så vi er ikke ude efter at nægte</i>
<i>rettigheder for nogen...</i>

723
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
<i>Hr. Farwell, hvad har Nicaragua gjort,</i>
<i>siden du er så sur?</i>

724
00:43:25,708 --> 00:43:27,916
-Jesus, hvad helvedet laver du?
-Far!

725
00:43:28,625 --> 00:43:29,750
-Du var ude?
-Ja.

726
00:43:29,833 --> 00:43:31,166
Hvor er sygeplejersken?

727
00:43:31,250 --> 00:43:32,750
-Du bør ikke køre!
-Hvad bør jeg,

728
00:43:32,833 --> 00:43:35,250
tage mine tænder ud
og tage på plejehjem?

729
00:43:35,333 --> 00:43:36,416
Vil du have en drink?

730
00:43:37,791 --> 00:43:40,416
Jeg sendte hende hjem.
Hun er ikke ægte sygeplejeske.

731
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
Milde Moses.

732
00:43:46,166 --> 00:43:47,458
Du skæmte livet af mig.

733
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
Hvad er det lort?

734
00:43:51,500 --> 00:43:55,208
Hvis du er intereseret i,
hvad  jeg laver, som jeg sagde før...

735
00:43:56,708 --> 00:43:59,916
Hvis det går, som det skal,

736
00:44:00,458 --> 00:44:02,625
vil jeg kunne folde min hånd,

737
00:44:02,708 --> 00:44:04,375
tage Kitty Rex forbi Largo,

738
00:44:04,458 --> 00:44:07,083
og bare blive der, fange fisk,

739
00:44:07,708 --> 00:44:09,333
bumle rundt i det lave vand,

740
00:44:09,416 --> 00:44:11,250
sove med min nyligt enlige...

741
00:44:11,625 --> 00:44:13,625
-Far.
-Selvfølgelig er det ikke min

742
00:44:13,708 --> 00:44:16,625
originale ide om gode tider, men

743
00:44:16,750 --> 00:44:18,666
det slår at sidde her

744
00:44:18,833 --> 00:44:19,708
og blive gammel.

745
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
Nu

746
00:44:26,083 --> 00:44:27,958
jeg har ordnet forholdet med Sedlow.

747
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
Du skal bare flyve derned i morgen

748
00:44:30,250 --> 00:44:33,000
og hente det for mig, tak.

749
00:44:37,583 --> 00:44:38,458
Tak, Ellie.

750
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
Ellie...

751
00:44:53,041 --> 00:44:54,166
Tak, Jesus.

752
00:44:57,166 --> 00:45:00,291
Hvad var det sidste, du hørte fra din mor?
Smukke Kitty.

753
00:45:00,500 --> 00:45:01,791
Min Kit-Cat.

754
00:45:04,250 --> 00:45:06,583
Hun burde ringe oftere,
du ved?

755
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
-Det var ikke aftalen.
-Hvad var aftalen?

756
00:45:18,750 --> 00:45:20,750
Du siger, jeg skal møde op,
og jeg gør det.

757
00:45:20,833 --> 00:45:23,083
-Som om du hundser mig rundt.
-Kan du klandre mig?

758
00:45:25,041 --> 00:45:26,500
Jeg kender dig ikke.

759
00:45:26,625 --> 00:45:30,708
Skal jeg stole på dig, bare fordi
den gamle sendte dig?

760
00:45:30,916 --> 00:45:32,375
Sådan fungerer det ikke.

761
00:45:32,500 --> 00:45:34,083
Og hvis jeg ikke kan lide det?

762
00:45:34,166 --> 00:45:37,000
Ikke kan lide det?-

763
00:45:37,208 --> 00:45:38,291
Lad mig sige dig noget.

764
00:45:38,375 --> 00:45:40,750
Det er ikke en restaurantanmeldelse, okay?

765
00:45:40,833 --> 00:45:42,208
"Du kan ikke lide det."

766
00:45:50,833 --> 00:45:51,833
Ser du de kasser?

767
00:45:52,583 --> 00:45:53,833
Det er dit nu.

768
00:45:54,500 --> 00:45:55,750
Er der inventarliste?

769
00:45:56,583 --> 00:45:59,541
Alt er her.
De ved, hvad de køber, okay?

770
00:46:00,541 --> 00:46:02,625
Hvis nogen siger, der er noget galt,

771
00:46:03,166 --> 00:46:04,375
som der ikke er,

772
00:46:05,375 --> 00:46:07,541
siger du, de skal kneppe sig selv.

773
00:46:08,166 --> 00:46:10,500
Okay? Du skal bare sikre,

774
00:46:10,583 --> 00:46:13,791
du ikke lader det af syne,

775
00:46:14,125 --> 00:46:16,791
før de betaler.

776
00:46:17,250 --> 00:46:19,250
Dick sagde en million i rejsechecks.

777
00:46:19,833 --> 00:46:22,416
Hvem afleverer? Hvem tæller?
Hvor er du i det?

778
00:46:22,500 --> 00:46:23,958
Nogen møder dig.

779
00:46:24,041 --> 00:46:26,166
Nu behøver du ikke vide mere.

780
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Du skal være ved gate J

781
00:46:28,166 --> 00:46:29,958
ved midnat, alene,

782
00:46:30,541 --> 00:46:34,250
klar til at tage flyet
og få handlen ordnet.

783
00:46:35,250 --> 00:46:36,125
Punktum.

784
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
Du spytter, når du taler.

785
00:46:39,916 --> 00:46:41,000
Du elsker det.

786
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
Hvorfor har du en taske?
Du bliver ikke.

787
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Du afleverer godset,
tager imod betaling,

788
00:46:51,000 --> 00:46:52,958
og hopper på flyet. Det er min aftale.

789
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
-Jeg troede, <i>Sams bar</i> var på...
-Få babysitteren væk.

790
00:46:56,625 --> 00:46:57,500
Gider du?

791
00:46:59,208 --> 00:47:00,583
Det er ikke en sygeplejeske.

792
00:47:00,666 --> 00:47:02,791
Den om morgenen er sygeplejeske.

793
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
Det er en babysitter,
og hun stjæler mine sko.

794
00:47:05,416 --> 00:47:08,125
-Okay, far...
-Lad dem ikke narre dig

795
00:47:08,208 --> 00:47:10,125
til at blive. Forstår du?

796
00:47:10,208 --> 00:47:12,833
Hvis nogen giver dig problem,
sig bare til.

797
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
Sig hvad til dem?

798
00:47:14,125 --> 00:47:16,333
Sig til dem... for satan...

799
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
Du er...

800
00:47:19,250 --> 00:47:21,125
Sig, de skal svare til Max Epperson,

801
00:47:21,208 --> 00:47:22,958
og ring så. Lov, at du ringer.

802
00:47:23,416 --> 00:47:25,166
-Okay, jeg ringer.
-Du ringer.

803
00:47:41,250 --> 00:47:42,125
Jeg husker det.

804
00:48:05,083 --> 00:48:06,666
Må være min hyppige flyver.

805
00:48:22,000 --> 00:48:23,291
Første klasse lige der.

806
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
Kun til dig.

807
00:49:15,916 --> 00:49:18,208
Lugter af jul

808
00:49:18,625 --> 00:49:20,333
Det gør dig til fru Julemand.

809
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Lad os se, hvem der er uartig. Åben en.

810
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
-Hvad?
-Åben en.

811
00:49:25,625 --> 00:49:26,833
Lad os se, hvad der er i.

812
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Åben den selv.

813
00:49:30,958 --> 00:49:32,250
Sådan fungerer det ikke.

814
00:49:33,166 --> 00:49:34,833
Jeg skal ingen steder, så...

815
00:49:36,083 --> 00:49:36,958
det er op til dig.

816
00:49:49,208 --> 00:49:50,041
Åben.

817
00:49:56,458 --> 00:50:00,375
Colt klassiske ArmaLite riffel <i>número </i>15.

818
00:50:00,458 --> 00:50:01,625
Militærstandard.

819
00:50:01,958 --> 00:50:03,625
Hvor finder du det lort?

820
00:50:03,958 --> 00:50:07,291
Tre-grenet dæmper,
højimpakt fiberskæfte,

821
00:50:08,083 --> 00:50:09,875
magasinudløser ved aftrækkerfinger.

822
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Det virker.

823
00:50:12,875 --> 00:50:15,333
VALMARA MINER

824
00:50:16,791 --> 00:50:19,000
En Valmara 69.

825
00:50:19,375 --> 00:50:22,500
Fru Julemand dog!

826
00:50:23,416 --> 00:50:27,916
<i>Paladin, Paladin</i>
<i>Hvor er du henne?</i>

827
00:50:29,333 --> 00:50:34,583
<i>Paladin, Paladin</i>
<i>Langt, langt hjemmefra</i>

828
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
<i>"Har våben, vil rejse"</i>
<i>Står der på mandens kort</i>

829
00:50:39,583 --> 00:50:41,000
Kan vi skynde os?

830
00:50:41,083 --> 00:50:45,333
<i>En ridder uden rustning</i>
<i>i et barbarisk land</i>

831
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
<i>Hans hurtige pistol kan hyres</i>
<i>Følger vindens kald</i>

832
00:50:52,750 --> 00:50:55,541
<i>En lejesoldat er en mand kaldet</i>

833
00:50:57,791 --> 00:50:59,958
For meget jul!

834
00:51:00,125 --> 00:51:01,958
18 meter dødszone.

835
00:51:02,791 --> 00:51:03,625
Går det?

836
00:51:04,500 --> 00:51:06,583
-Ja.
-Godt. Lad os handle.

837
00:51:06,666 --> 00:51:09,916
-Ja, vi klarer os, tak.
-Nej, nej, nej. Hvad er dit navn?

838
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
Jeg spurgte ikke efter dit navn.

839
00:51:13,875 --> 00:51:15,375
Og du skal ikke kende mit.

840
00:51:21,166 --> 00:51:23,458
Hey, nogen skulle møde mig med betalingen.

841
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
Held og lykke.

842
00:51:31,666 --> 00:51:32,708
Er det betalingen?

843
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Flyv det ned, fly det tilbage.
Det er min kontrakt.

844
00:51:41,250 --> 00:51:42,333
Er det betalingen?

845
00:51:56,083 --> 00:51:57,708
-Har du, hvad du skal bruge?
-Shit.

846
00:51:57,791 --> 00:51:59,083
Ser ud til, du blev snydt.

847
00:52:02,375 --> 00:52:04,125
Nu er du også snydt. Vi smutter ikke.

848
00:52:04,208 --> 00:52:06,375
Jeg sagde, jeg flyver det ned og tilbage.

849
00:52:06,458 --> 00:52:09,416
Jeg passer ikke godset eller passagerne.

850
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
Hjul op, to minutter.

851
00:52:32,416 --> 00:52:33,458
Du skal betale mig.

852
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
Hvem glemte at fortælle mig det?

853
00:52:38,375 --> 00:52:41,458
Bliver jeg ikke betalt eller kommer frem,
undrer de sig over det.

854
00:52:41,541 --> 00:52:43,000
Hvem undrer sig?

855
00:52:43,083 --> 00:52:44,166
Du ved hvem.

856
00:52:45,791 --> 00:52:46,708
Giv mig et navn.

857
00:52:53,083 --> 00:52:53,916
Epperson.

858
00:52:54,666 --> 00:52:55,666
Max Epperson?

859
00:53:26,000 --> 00:53:27,541
Er det opsamlingsstedet?

860
00:53:27,625 --> 00:53:28,541
Du gør intet.

861
00:53:29,166 --> 00:53:30,791
Og det, jeg gør, rager dig ikke.

862
00:54:12,375 --> 00:54:14,500
Spørger nogen, så sig, du venter på Jones.

863
00:54:41,833 --> 00:54:43,833
God eftermiddag.

864
00:54:44,250 --> 00:54:47,250
Jeg er fotografistuderende.

865
00:54:47,833 --> 00:54:52,125
Må jeg have lov til...
Må jeg tage et billede?

866
00:54:55,666 --> 00:54:56,708
Smukt.

867
00:54:57,583 --> 00:54:59,583
Et mere?

868
00:55:04,125 --> 00:55:05,666
Smukt.

869
00:55:08,666 --> 00:55:10,666
Jeg sender et...

870
00:55:11,750 --> 00:55:13,333
Jeg sender et...

871
00:55:14,916 --> 00:55:16,458
Er vi i Costa Rica?

872
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Hvor er vi?

873
00:55:20,750 --> 00:55:21,958
Okay. Tak.

874
00:55:32,250 --> 00:55:34,583
Du havde kun et job.

875
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
At drive kvæget gennem lortehegnet

876
00:55:37,500 --> 00:55:40,333
Og siden du kørte hende til hegnet,

877
00:55:40,416 --> 00:55:42,708
-giver jeg dig ansvaret.
-Hej.

878
00:55:43,375 --> 00:55:44,541
Hvad laver du?

879
00:55:46,416 --> 00:55:47,250
Hvad er dit navn?

880
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Nye venner?

881
00:55:51,625 --> 00:55:52,458
Bare aflever!

882
00:55:53,125 --> 00:55:56,208
Jones! Vil du introducere din dame?

883
00:55:57,041 --> 00:55:58,666
Den eneste dame, jeg ser, er dig.

884
00:56:21,083 --> 00:56:22,791
Arbejdet med Epperson før?

885
00:56:23,125 --> 00:56:24,000
Ja.

886
00:56:24,458 --> 00:56:25,958
Og alt går godt, ikke?

887
00:56:26,041 --> 00:56:26,916
Helt fint.

888
00:56:30,041 --> 00:56:31,750
Det er ikke, hvad jeg hørte.

889
00:56:34,958 --> 00:56:38,416
Hør. Jeg slår bare tiden ihjel.

890
00:56:41,083 --> 00:56:42,083
Hvem sendte dig?

891
00:56:46,791 --> 00:56:48,625
Ingen. Hvem sendte dig?

892
00:56:52,916 --> 00:56:54,750
Måske skulle vi lave et pit stop.

893
00:56:54,833 --> 00:56:57,333
-Vi kan fortsætte.
-Kan være godt at stoppe og tale.

894
00:56:57,416 --> 00:56:58,875
Bare kør, tak.

895
00:57:00,916 --> 00:57:02,666
En rar pause kunne hjælpe os begge.

896
00:57:03,541 --> 00:57:05,916
Epperson forventer mig i San José
hurtigst mulig.

897
00:57:06,000 --> 00:57:08,541
Tror du, at nogen giver en fuck
om dig herude?

898
00:57:10,208 --> 00:57:13,291
Jeg vil vædde med, at du ikke
har fortalt nogen, hvor du skulle hen.

899
00:57:16,166 --> 00:57:17,250
Tophemmeligt?

900
00:57:20,250 --> 00:57:21,916
Lad os se tingene, som de er.

901
00:57:22,583 --> 00:57:23,833
Først og fremmest,

902
00:57:24,875 --> 00:57:26,291
du skippede dit fly.

903
00:57:27,083 --> 00:57:28,041
For det andet...

904
00:57:29,583 --> 00:57:30,958
Det er intet for dig her.

905
00:57:32,041 --> 00:57:36,250
Intet på landingsbanen og i San José,
lad os være ærlige.

906
00:57:37,333 --> 00:57:38,708
For det tredje...

907
00:57:40,708 --> 00:57:42,250
Hvad fuck!

908
00:57:46,000 --> 00:57:48,500
Gå ud af bilen uden at fucke rundt.

909
00:57:49,458 --> 00:57:52,291
Ved du, hvordan man bruger den,
fucking cocktailkjole?

910
00:57:54,416 --> 00:57:55,291
Glid over.

911
00:57:56,750 --> 00:57:57,583
Okay.

912
00:57:58,208 --> 00:57:59,291
Ud af bilen.

913
00:58:00,708 --> 00:58:01,541
Kom nu.

914
00:58:06,125 --> 00:58:07,791
Ud af bilen.

915
00:58:10,583 --> 00:58:11,625
Spark døren.

916
00:58:13,750 --> 00:58:14,625
Og gå væk.

917
00:58:19,416 --> 00:58:21,041
Tror du, at du når langt?

918
00:58:22,708 --> 00:58:24,041
Du ville blive overrasket.

919
01:00:08,500 --> 01:00:09,583
Alma, det er mig.

920
01:00:10,500 --> 01:00:12,291
Jeg må vide, hvad du fandt om Epperson.

921
01:00:14,958 --> 01:00:16,750
Klokken er fem om morgen.

922
01:00:16,833 --> 01:00:18,333
<i>Noget om ham i Managua?</i>

923
01:00:19,833 --> 01:00:20,666
Shit.

924
01:00:21,375 --> 01:00:22,791
Regnede ikke med en quiz.

925
01:00:22,875 --> 01:00:24,583
<i>Noget, der forbinder ham til</i>

926
01:00:24,666 --> 01:00:27,166
-Costa Rica? Er han amerikaner...
<i>-Nej, hør, jeg...</i>

927
01:00:27,583 --> 01:00:29,166
<i>Jeg fandt ikke noget</i>

928
01:00:29,250 --> 01:00:32,500
på nogen med navnet Max Epperson. Intet.

929
01:00:33,166 --> 01:00:34,458
Som om han ikke eksisterer.

930
01:00:34,875 --> 01:00:37,166
Tror du, at din far tog fejl eller noget?

931
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
Nej. Jones kendte navnet.
Jeg brugte det til...

932
01:00:39,541 --> 01:00:40,416
Hvem er Jones?

933
01:00:40,958 --> 01:00:42,541
Hvad skete der? Hvor er du?

934
01:00:43,500 --> 01:00:47,416
Det fly, vi landede... Jeg ved ikke hvor.
Et sted i Nicaragua.

935
01:00:47,500 --> 01:00:49,000
Det tog syv timer at køre her...

936
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
Køre? Vent, hvor er "her"?

937
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
<i>San José. Jeg er i Costa Rica.</i>

938
01:00:54,916 --> 01:00:58,083
Sendingen var kæmpe.

939
01:00:58,166 --> 01:01:00,916
Landminer, antipersonel våben...

940
01:01:01,000 --> 01:01:03,625
det er ikke penge, de sender tilbage.
Det er kokain.

941
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
Og det finansierer noget andet.

942
01:01:05,791 --> 01:01:06,958
Og denne fyr, Jones.

943
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
Jeg tror, han er med Sandinistas.

944
01:01:10,083 --> 01:01:13,000
Han arbejder begge sider.
Det giver ikke mening.

945
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
<i>Jeg ved det.</i>

946
01:01:15,083 --> 01:01:16,791
Det var en hurtig beslutning at blive

947
01:01:16,875 --> 01:01:18,500
men jeg vil følge det til dørs.

948
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
Dick kendte ikke til det.

949
01:01:20,208 --> 01:01:22,791
Hvis jeg tog tilbage, ville ting fordufte.

950
01:01:23,333 --> 01:01:25,083
Sender, hvad jeg har, når jeg kan.

951
01:01:25,500 --> 01:01:26,375
Hør,

952
01:01:26,458 --> 01:01:29,000
noget kom op.
Fra en af journalisterne i Miami

953
01:01:29,083 --> 01:01:31,541
da de gravede rundt om Epperson.

954
01:01:31,625 --> 01:01:33,333
En fyr ved navn Bob Weir.

955
01:01:34,333 --> 01:01:36,125
Dick nævnte aldrig nogen med det navn.

956
01:01:36,333 --> 01:01:41,083
Åbenbart har denne Bob Weir flair
for at dukke op interessante tidspunkter.

957
01:01:41,625 --> 01:01:45,333
Han var i Guatemala for eksempel,
da Árbenz blev væltet.

958
01:01:45,416 --> 01:01:48,166
Han var i Managua da Somoza blev væltet,

959
01:01:48,250 --> 01:01:49,833
og husker du San Salvador,

960
01:01:50,625 --> 01:01:51,833
<i>pressekontorets razzia?</i>

961
01:01:52,458 --> 01:01:55,916
Chefredaktør og fem andre ansatte
blev dræbt,

962
01:01:56,000 --> 01:01:59,625
og gæt hvem den sidste ud af døren var?

963
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
Så Weir er CIA?

964
01:02:04,416 --> 01:02:08,541
Han kan være CIA. Han kan være et aktiv.
Eller han kan være en troværdig kilde.

965
01:02:09,125 --> 01:02:09,958
Ingen ved det.

966
01:02:10,291 --> 01:02:12,458
<i>Ingen har kunne læse denne fyr.</i>

967
01:02:12,541 --> 01:02:14,833
Og han det slags ansigt, man ikke ser.

968
01:02:15,250 --> 01:02:16,500
Alt, vi ved om ham,

969
01:02:17,291 --> 01:02:18,458
er, at når han dukker op,

970
01:02:19,625 --> 01:02:21,916
så er det slutningen på noget,
ikke begyndelsen.

971
01:02:22,958 --> 01:02:25,333
<i>Og gæt hvis navn lige dukkede op</i>
<i>i Costa Rica?</i>

972
01:02:28,958 --> 01:02:31,208
God quiz klokken fem om morgen,
Guerrero.

973
01:02:32,375 --> 01:02:33,333
<i>Jeg passer på.</i>

974
01:02:34,375 --> 01:02:36,916
<i>Kan du få fat i Dick for mig?</i>

975
01:02:37,416 --> 01:02:39,250
<i>-Fortæl, at jeg kommer i morgen.</i>
<i>-Okay.</i>

976
01:02:40,708 --> 01:02:41,541
Tak.

977
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
Og dit pas, tak.

978
01:02:48,750 --> 01:02:49,958
Jeg skal lave en kopi.

979
01:02:51,125 --> 01:02:52,666
-Ja, det er fint.
-Tak.

980
01:02:53,500 --> 01:02:54,541
Her er dine nøgler.

981
01:02:55,125 --> 01:02:56,250
Du er helt klar.

982
01:03:04,250 --> 01:03:05,500
-Rengøring.
<i>-No, gracias.</i>

983
01:03:24,125 --> 01:03:26,708
<i>Du driver kvæget gennem lortehegnet.</i>

984
01:03:26,791 --> 01:03:28,916
<i>Spørger nogen,</i>
<i>så sig, at du venter på Jones.</i>

985
01:03:29,000 --> 01:03:31,250
<i>Du missede min partner.</i>
<i>Du kender ham, Epperson.</i>

986
01:03:31,333 --> 01:03:34,666
<i>Jeg fandt intet på Max Epperson.</i>
<i>Intet.</i>

987
01:03:34,750 --> 01:03:36,916
<i>Tror du måske, at din far tog fejl?</i>

988
01:03:52,666 --> 01:03:53,541
<i>Hallo.</i>

989
01:03:54,541 --> 01:03:55,416
<i>Er du der?</i>

990
01:04:01,333 --> 01:04:02,208
Hallo?

991
01:04:04,000 --> 01:04:04,833
<i>Hallo?</i>

992
01:04:06,500 --> 01:04:08,333
Hvis du ikke vil tale, forstår jeg det.

993
01:04:09,041 --> 01:04:10,291
Hvordan fandt du mig?

994
01:04:11,291 --> 01:04:14,166
<i>Du var ikke på flyet,</i>
<i>hvor kunne du ellers være?</i>

995
01:04:14,791 --> 01:04:15,625
Hvid kvinde,

996
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
midt i San José,

997
01:04:17,916 --> 01:04:20,333
midt om natten,
kun to hoteller i byen...

998
01:04:21,500 --> 01:04:24,000
Det kræver ikke en mesterdetektiv
at finde ud af det.

999
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
<i>Slap af skat, du er værre end din far.</i>

1000
01:04:28,666 --> 01:04:31,083
<i>Lad mig lige spørge om noget.</i>

1001
01:04:31,375 --> 01:04:32,500
Fortæl mig noget.

1002
01:04:34,083 --> 01:04:36,583
Hvem var din fyr, der tog i mod sendingen
i Florida?

1003
01:04:36,666 --> 01:04:38,458
For det var ikke rejsechecks.

1004
01:04:39,583 --> 01:04:41,583
<i>Jeg ved, at du ikke gør det her alene.</i>

1005
01:04:42,708 --> 01:04:44,583
Slap af, McMahon.

1006
01:04:44,666 --> 01:04:46,708
Okay? Tag nogle skridt tilbage.

1007
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Pengene er i bevægelse, okay?

1008
01:04:49,333 --> 01:04:51,708
<i>Det er ikke som at købe en is.</i>

1009
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
<i>Der er papirarbejde.</i>

1010
01:04:53,208 --> 01:04:55,500
Fuck dig, Barry!
De her laver ikke papirarbejde.

1011
01:04:55,750 --> 01:04:57,708
Men ved du, hvem der gør?

1012
01:04:57,791 --> 01:05:01,333
Uinviterede gæster
med fuld politiuniform.

1013
01:05:02,166 --> 01:05:03,541
Hvad er adressen igen?

1014
01:05:03,625 --> 01:05:06,625
Til mekanikerens garage,
som ikke har skruenøgler?

1015
01:05:06,708 --> 01:05:10,041
1665 Southwest 17th Street?
Du har sent åben, ikke?

1016
01:05:10,125 --> 01:05:13,250
Det er ikke mig, der bestemmer her.

1017
01:05:13,333 --> 01:05:15,250
<i>Jeg vil have, hvad min far skyldes.</i>

1018
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
Jeg vil have en flybillet ud herfra
i morgen.

1019
01:05:18,250 --> 01:05:19,375
<i>Du bliver på værelset.</i>

1020
01:05:19,458 --> 01:05:20,875
<i>Nogen vil kontakte dig.</i>

1021
01:05:22,791 --> 01:05:24,625
<i>Du må overveje alternativerne.</i>

1022
01:05:24,708 --> 01:05:28,625
Du skaber kontekst for demokrati
og måske få lidt snavs på hænderne,

1023
01:05:28,708 --> 01:05:31,125
eller bare melde dig ud
og lad de andre kalde den.

1024
01:05:31,208 --> 01:05:33,208
Og "de andre" er,

1025
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
i dette tilfælde, Sandinistas?

1026
01:05:36,000 --> 01:05:37,458
"De andre" er socialisme.

1027
01:05:38,916 --> 01:05:40,750
"Kommunisme ved alle andre navne..."

1028
01:05:41,125 --> 01:05:42,125
Og derfor,

1029
01:05:42,791 --> 01:05:44,291
til det ypperste af din viden,

1030
01:05:45,041 --> 01:05:46,875
kan det være sandt, at

1031
01:05:46,958 --> 01:05:49,208
der er visse fly, visse...

1032
01:05:50,291 --> 01:05:52,833
urapporterede humanitærhjælpsfly,

1033
01:05:52,916 --> 01:05:56,541
der stille forlader en eller anden
sydlig by

1034
01:05:56,625 --> 01:05:58,250
med uinspiceret gods...

1035
01:05:59,708 --> 01:06:02,125
hvis destination er San José?

1036
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
Fly der, selvfølgelig,

1037
01:06:05,625 --> 01:06:06,833
ikke lander

1038
01:06:07,208 --> 01:06:09,666
i San José og bogstavelig talt flyver
under radaren

1039
01:06:09,750 --> 01:06:14,000
til formål at supplere våben
til de såkaldt Contrastyrker.

1040
01:06:15,208 --> 01:06:16,041
Nej.

1041
01:06:16,375 --> 01:06:17,875
Sådanne fly kan ikke forekomme.

1042
01:06:18,916 --> 01:06:21,666
Eller sådanne fly kan forekomme,
hvis de nu forekommer

1043
01:06:21,750 --> 01:06:25,041
udenfor kendskab
af vores efterretningstjenester.

1044
01:06:25,125 --> 01:06:26,041
Så hvilken er det?

1045
01:06:27,000 --> 01:06:29,208
Forekommer de eller ej?

1046
01:06:29,666 --> 01:06:32,083
Vi holder ikke øje med den slags.

1047
01:06:32,958 --> 01:06:36,041
Kunne nogen i administrationen
have en interesse i det område?

1048
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
Selvfølgelig ville vi have en interesse.

1049
01:06:45,333 --> 01:06:48,458
Tak for at tale med mig på så kort varsel.

1050
01:06:48,541 --> 01:06:49,500
Jeg værdsætter det.

1051
01:06:51,625 --> 01:06:53,416
Nej. Jeg giver.

1052
01:06:53,750 --> 01:06:55,125
Hurra for kvinders frigørelse.

1053
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Må jeg citere dig som en kilde
tæt på det Hvide Hus?

1054
01:06:58,750 --> 01:07:00,291
Nej. Tak.

1055
01:07:36,500 --> 01:07:38,708
BOARDINGPAS
TIL: ST. JOHN, ANTIGUA

1056
01:07:43,333 --> 01:07:45,000
Var alt, som det skulle være?

1057
01:07:45,625 --> 01:07:47,000
God rejse, Señora Meyer.

1058
01:07:47,583 --> 01:07:48,541
Taxa, fru?

1059
01:07:49,750 --> 01:07:50,583
Ja.

1060
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
30. JUNI, 1984
ELISE MEYER

1061
01:08:13,833 --> 01:08:14,666
<i>Tak.</i>

1062
01:08:20,125 --> 01:08:21,916
Tak.

1063
01:08:22,916 --> 01:08:24,916
<i>Pas, tak.</i>

1064
01:08:25,666 --> 01:08:28,083
<i>Bliv på værelset.</i>
<i>Nogen tager kontakt.</i>

1065
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Tak.

1066
01:08:31,625 --> 01:08:33,333
<i>Tror du, du når langt?</i>

1067
01:08:33,416 --> 01:08:34,250
Næste, tak.

1068
01:08:35,125 --> 01:08:35,958
Næste, tak.

1069
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Træd frem, tak.

1070
01:08:40,500 --> 01:08:42,166
Formålet med rejsen til Costa Rica?

1071
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
Ferie.

1072
01:08:44,750 --> 01:08:45,625
Hvor længe?

1073
01:08:47,875 --> 01:08:48,916
To dage siden.

1074
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
Bureauet sagde, at jeg ikke behøvede
pas, men jeg fik et.

1075
01:08:51,916 --> 01:08:55,083
Og bureauet gav mig turistkort,
som jeg gav til officeren, så...

1076
01:08:56,458 --> 01:08:57,375
Hey, fru!

1077
01:08:57,458 --> 01:08:59,250
Fru! Fru, fru!

1078
01:08:59,333 --> 01:09:00,791
Fru! Hey.

1079
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
Fru, du glemte din taske. Din taske.

1080
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
Nej.

1081
01:09:05,000 --> 01:09:06,166
-Du glemte tasken...
-Nej.

1082
01:09:06,250 --> 01:09:07,666
Det er ikke min taske.

1083
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
-Tag den.
-Nej!

1084
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
Det er ikke min taske.

1085
01:09:10,416 --> 01:09:12,416
-Det er ikke min!
-Lad mig se den.

1086
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
Der er et kuffertmærke.

1087
01:09:15,083 --> 01:09:16,125
Mit navn er Meyer.

1088
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
Jeg... Der er et mærke.

1089
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
-Nej, det er din taske.
-Nej...

1090
01:09:21,208 --> 01:09:22,416
Dick McMahon.

1091
01:09:22,500 --> 01:09:24,500
Det er ikke min taske.
Jeg er Elise Meyer.

1092
01:09:32,833 --> 01:09:34,291
Hr. McMahon er her ikke længere.

1093
01:09:34,375 --> 01:09:36,291
Som sagt havde han tilbagegang.

1094
01:09:36,958 --> 01:09:38,500
Hvad mener du med tilbagegang?

1095
01:09:38,583 --> 01:09:39,708
Han tog på hospitalet.

1096
01:09:39,791 --> 01:09:40,666
Vent, hvad?

1097
01:09:41,625 --> 01:09:42,958
Hvor var nattesygeplejersken?

1098
01:09:43,041 --> 01:09:44,833
Nogen skulle holde øje med ham.

1099
01:09:44,916 --> 01:09:46,916
-Hans natlæge var aflyst.
-Af hvem?

1100
01:09:47,000 --> 01:09:48,666
Hans datter anmodede aflysningen.

1101
01:09:48,750 --> 01:09:50,000
Nej, det er en kæmpe fejl.

1102
01:09:50,291 --> 01:09:51,750
Okay, lyt til mig.

1103
01:09:52,166 --> 01:09:53,708
Hvilket hospital er han på?

1104
01:09:53,791 --> 01:09:55,000
-Er du familie?
-Ja.

1105
01:09:55,083 --> 01:09:57,208
-Navn og relation?
-Jeg er hans steddatter.

1106
01:09:58,208 --> 01:10:02,250
-Jeg ser ingen på listen.
-Fortæl hvilket hospital, han er på!

1107
01:10:02,916 --> 01:10:05,250
"Treat Austin Morrison,
ambassadør,

1108
01:10:05,333 --> 01:10:07,458
BA, Californiens Universitet, Berkeley.

1109
01:10:07,708 --> 01:10:09,708
Dimittend, National War College.

1110
01:10:09,958 --> 01:10:12,083
Sekondløjtnant, US Army.

1111
01:10:12,166 --> 01:10:13,166
Gift.

1112
01:10:13,250 --> 01:10:17,666
Treat Austin Morrison, eneste søn
og efter hans søsters selvmord,

1113
01:10:17,750 --> 01:10:20,750
eneste levende barn af arbejderforældre.

1114
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Giftede Diana Waring.

1115
01:10:23,833 --> 01:10:24,708
Enkemand.

1116
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
Ung enkemand.

1117
01:10:27,958 --> 01:10:29,458
Manden, der senere ville blive

1118
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
Amerikas mand på pletten
på verdens mest udsatte steder."

1119
01:10:35,541 --> 01:10:38,500
Alt afhænger af, hvor du vil
sætte begyndelse af din historie.

1120
01:10:38,583 --> 01:10:39,833
Nogle præferencer?

1121
01:10:40,625 --> 01:10:42,250
Mange får et mystisk kick

1122
01:10:42,333 --> 01:10:44,750
ud af at dvæle over ting,
der skete for 40,

1123
01:10:45,458 --> 01:10:46,791
45 år siden.

1124
01:10:47,416 --> 01:10:50,666
Triste historier om at blive
misforstået af din mor,

1125
01:10:50,750 --> 01:10:52,375
blive afvist i skolen. Jeg...

1126
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
fandt aldrig noget brug af
at gå igennem det.

1127
01:10:56,375 --> 01:10:59,958
Ikke at der er noget galt med det.
Jeg synes ikke, det er selvoptaget,

1128
01:11:00,041 --> 01:11:02,750
selvmedlidende, eller andet.
Jeg har bare ikke råd.

1129
01:11:02,833 --> 01:11:03,833
Så jeg gør det ikke.

1130
01:11:05,541 --> 01:11:07,291
Hvor begyndelsen er betyder intet.

1131
01:11:07,708 --> 01:11:08,750
Du har ret.

1132
01:11:09,541 --> 01:11:10,625
Det, der betyder noget,

1133
01:11:11,500 --> 01:11:13,041
er, hvad der sker nu.

1134
01:11:13,583 --> 01:11:15,375
Hvad skal der stå på næste linje?

1135
01:11:16,375 --> 01:11:18,208
Ingen linje. Berquist vil slette den.

1136
01:11:20,375 --> 01:11:21,666
Berquist er en...

1137
01:11:22,958 --> 01:11:25,083
lovgivende slags mand.

1138
01:11:25,833 --> 01:11:28,750
Han kan håbe, forgæves,
på Repræsentanternes Hus.

1139
01:11:28,833 --> 01:11:31,166
Ikke senatet, for ingen kan lide ham.

1140
01:11:32,166 --> 01:11:34,708
Han vil altid kun være en ud af 435.

1141
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Men du...

1142
01:11:39,500 --> 01:11:41,916
Du er en udøvende slags mand,
Treat.

1143
01:11:43,833 --> 01:11:44,791
Dette kontor,

1144
01:11:45,833 --> 01:11:47,416
eller en større version af det,

1145
01:11:47,500 --> 01:11:48,375
det satser jeg på.

1146
01:11:50,833 --> 01:11:52,625
Gå ikke i vejen for Berquists agenda.

1147
01:11:54,541 --> 01:11:55,958
<i>Hvis det ikke tjener dig.</i>

1148
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
<i>Jeg tror Berkies lille sidegesjæft</i>

1149
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
vil tjene dig på en måde,
du ikke har forudset.

1150
01:12:03,708 --> 01:12:05,083
<i>Lad ham få beskidte hænder.</i>

1151
01:12:05,833 --> 01:12:09,333
<i>-Han sigter efter en ud af 435.</i>
<i>-</i>Meget godt.

1152
01:12:10,833 --> 01:12:13,791
Du sigter efter en ud af en.

1153
01:12:15,625 --> 01:12:16,708
Bare husk...

1154
01:12:18,291 --> 01:12:19,416
<i>Dig, mig, Berquist...</i>

1155
01:12:20,416 --> 01:12:21,958
<i>Vi får alle den samme ret.</i>

1156
01:12:23,291 --> 01:12:24,666
Men du klarer dig bedre

1157
01:12:26,375 --> 01:12:27,333
med en ske.

1158
01:12:28,666 --> 01:12:29,833
Skrab siderne rene,

1159
01:12:31,000 --> 01:12:31,916
efterlad intet.

1160
01:12:33,708 --> 01:12:34,583
Intet overset.

1161
01:12:49,375 --> 01:12:50,583
Hvilket hotel bor du på?

1162
01:12:52,333 --> 01:12:53,208
Hotel?

1163
01:12:53,291 --> 01:12:54,208
Ja, Ramada,

1164
01:12:54,708 --> 01:12:57,708
-Royale Caribe, InterCon... Hvilket?
-Ramada. Ramada.

1165
01:13:01,375 --> 01:13:03,291
Vi havde et rigtigt liv, men ikke nu.

1166
01:13:03,375 --> 01:13:06,250
Fordi jeg er din datter, skal jeg
lide det, og det kan jeg ikke.

1167
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
-Cat...
<i>-Nej.</i>

1168
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
Hvad havde du i Malibu,
som du ikke har nu?

1169
01:13:12,208 --> 01:13:14,083
<i>Jeg kunne åbne døren og være på stranden,</i>

1170
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
eller jacuzzi eller tennisbanen.

1171
01:13:17,583 --> 01:13:18,416
Noget andet?

1172
01:13:19,500 --> 01:13:21,708
De tre biler. Vi havde tre biler.

1173
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Fint.

1174
01:13:23,875 --> 01:13:27,458
Et jacuzzi, en tennisbane og tre biler.
Er det din ide om et rigtigt liv?

1175
01:13:28,666 --> 01:13:29,500
Nej.

1176
01:13:30,708 --> 01:13:33,791
<i>Undskyld skat, det var ikke det, jeg...</i>

1177
01:13:33,875 --> 01:13:36,708
Min far. Jeg havde min far,
tak skal du have.

1178
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
VELKOMMEN USA AMBASSADØR

1179
01:14:03,541 --> 01:14:05,541
GLÆDELIG FJERDE JULI!

1180
01:14:14,500 --> 01:14:16,750
Checker ind. McMahon, Elena.
Jeg ringede før.

1181
01:14:18,041 --> 01:14:19,500
Friske kokosnødder.

1182
01:14:28,208 --> 01:14:29,541
Kokosnødder.

1183
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
MCMAHON, RICHARD, 64 ÅR
DØDE UNDER BEHANDLING AF LÆGE

1184
01:15:01,083 --> 01:15:02,083
Navnemærke?

1185
01:15:02,166 --> 01:15:03,833
Glædelig fjerde juli. Navnemærke?

1186
01:15:03,916 --> 01:15:04,958
Glædelig fjerde juli.

1187
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
Glædelig fjerde juli.

1188
01:15:07,375 --> 01:15:09,333
I morgen tidligt er for sent.

1189
01:15:09,416 --> 01:15:10,708
Jeg skal tale med nogen nu.

1190
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
Jeg skal have et pas nu,
så jeg kan tage til USA.

1191
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Undskyld fru. Alle kontorer er lukkede
i dag til picnic'en fjerde juli.

1192
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
Det sker her, ikke?

1193
01:15:19,000 --> 01:15:20,666
-Ja, fru.
-Så jeg kan tale med nogen.

1194
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
Nej, fru,
der er ingen aftaler i dag.

1195
01:15:22,875 --> 01:15:26,750
Men jeg skal ikke bruge en aftale til at
tale med nogen til picnic, vel?

1196
01:15:26,833 --> 01:15:29,666
Teoretisk set, fru,
men jeg kan ikke lukke dig ind uden pas.

1197
01:15:31,208 --> 01:15:32,375
Bare...

1198
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
Fint, fint. Fint.

1199
01:15:49,833 --> 01:15:51,416
Hvad kan jeg bringe dig?

1200
01:15:51,500 --> 01:15:53,250
En Early Times med soda, tak.

1201
01:16:05,541 --> 01:16:06,875
Jeg var på vej væk.

1202
01:16:07,916 --> 01:16:08,833
For sent nu.

1203
01:16:09,833 --> 01:16:11,083
Er det et sidste måltid?

1204
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Tak.

1205
01:16:16,666 --> 01:16:18,083
Læst nyhederne i dag?

1206
01:16:22,000 --> 01:16:26,125
Interessant scoop fra en venlig agent
om en kvinde, som ingen kender.

1207
01:16:26,541 --> 01:16:29,833
Ingen meldinger om at forlade USA,
hurtig ophold på hotel i San José,

1208
01:16:29,916 --> 01:16:32,916
falsk pas,
smuttede forbi antiguansk immigration.

1209
01:16:33,375 --> 01:16:34,416
Fascinerende.

1210
01:16:35,833 --> 01:16:38,500
Klar til at få det på bånd,
hr. Morrison?

1211
01:16:39,000 --> 01:16:39,875
Har jeg allerede.

1212
01:16:40,333 --> 01:16:42,791
Rapporter ved navn Guerrero,
<i>Atlantic Post.</i>

1213
01:16:43,416 --> 01:16:44,541
Så du har forbindelser.

1214
01:16:46,666 --> 01:16:48,750
Mit sædvanlige mål har ikke svaret, men...

1215
01:16:48,833 --> 01:16:51,166
Er det normalt for dig
at være et skridt bagud?

1216
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
Vente på, at nogen som mig er i uføre,

1217
01:16:55,708 --> 01:16:58,291
klemme lidt ubehag ind i mikset,

1218
01:16:58,375 --> 01:17:00,333
så det pludselig føles mere akut?

1219
01:17:00,875 --> 01:17:06,041
Noget du kan sætte dine filede tænder i,
mens sekretæren omstiller din opkald?

1220
01:17:06,416 --> 01:17:07,250
Kan være.

1221
01:17:08,333 --> 01:17:11,833
Men hvis du skulle vælge en
at give klassificeret info til,

1222
01:17:12,333 --> 01:17:13,458
ville du ikke vælge dig?

1223
01:17:13,791 --> 01:17:15,916
Pennsylvania Avenue reporter
med moral kompas

1224
01:17:16,000 --> 01:17:18,250
i stand til at pege væk fra valgkampen,

1225
01:17:18,333 --> 01:17:20,625
og levere en sending våben
til Sydamerika?

1226
01:17:21,583 --> 01:17:22,625
Værd at læse.

1227
01:17:22,708 --> 01:17:23,625
Synes du?

1228
01:17:23,875 --> 01:17:26,500
Jeg vidste ikke, at I semi-spioner læste.

1229
01:17:26,583 --> 01:17:28,958
Ikke det klogeste valg
at møde op på ambassaden.

1230
01:17:31,000 --> 01:17:34,458
I en perfekt verden
ville vi træffe perfekte valg.

1231
01:17:34,541 --> 01:17:36,666
I den virkelige verden
laver vi virkelige valg.

1232
01:17:36,750 --> 01:17:38,541
Det er ikke en nulsum.

1233
01:17:38,625 --> 01:17:41,291
Var det ikke din afhandling
ved sidste års præsentation

1234
01:17:41,375 --> 01:17:43,291
til Udenrigsrådet?

1235
01:17:43,666 --> 01:17:44,625
Dækkede du det?

1236
01:17:44,708 --> 01:17:47,875
Jeg dækkede mange spændende ting,
før mit bord blev frosset,

1237
01:17:47,958 --> 01:17:50,666
og jeg blev henvist
til at følge cirkusset,

1238
01:17:50,750 --> 01:17:54,041
udsende hvid propaganda
om alt elefantlortet.

1239
01:17:54,125 --> 01:17:56,000
Fair nok.

1240
01:17:57,375 --> 01:17:58,291
Ved du hvad?

1241
01:18:00,916 --> 01:18:03,625
Lad os... tale om andet interessant.

1242
01:18:08,250 --> 01:18:09,791
<i>Dick McMahon er min far.</i>

1243
01:18:11,041 --> 01:18:15,666
<i>Jeg tog hans sæde på et spøgelsesfly</i>
<i>fra Fort Lauderdale den 29. juni</i>

1244
01:18:15,750 --> 01:18:17,291
<i>1:20 om morgen.</i>

1245
01:18:17,750 --> 01:18:20,291
En stor Lockheed med nok

1246
01:18:20,375 --> 01:18:24,541
våben, kugler, miner og C-4
til at tage Managua.

1247
01:18:28,500 --> 01:18:29,916
Jeg forhandlede åbenlyst.

1248
01:18:31,541 --> 01:18:32,375
Ingen betaling.

1249
01:18:33,208 --> 01:18:34,833
Ingen beskyttelse. Ingen plan.

1250
01:18:35,916 --> 01:18:37,583
Bare et spil, ingen fortalt mig om.

1251
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
Hemmelig krig.

1252
01:18:40,791 --> 01:18:43,958
Nu har jeg et pas med et trick i
og ingen billet hjem.

1253
01:18:44,583 --> 01:18:45,750
Det ved jeg.

1254
01:18:47,041 --> 01:18:49,041
Jeg ved ikke, hvorfor du stadig er her.

1255
01:18:54,166 --> 01:18:55,333
Jeg kom for pengene.

1256
01:18:56,208 --> 01:18:57,208
Blev for scoopet.

1257
01:18:58,000 --> 01:18:58,916
Godt forsøgt.

1258
01:19:03,750 --> 01:19:06,041
Jeg kom for min far,
blev for historien.

1259
01:19:08,250 --> 01:19:09,083
Tættere.

1260
01:19:13,875 --> 01:19:14,708
Okay.

1261
01:19:16,166 --> 01:19:17,583
Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom.

1262
01:19:19,958 --> 01:19:20,916
Men jeg blev...

1263
01:19:26,541 --> 01:19:29,625
Jeg blev, fordi jeg mistede fokus.

1264
01:19:32,666 --> 01:19:34,416
Jeg kan mærke det ske igen.

1265
01:19:35,416 --> 01:19:36,500
Jeg var...

1266
01:19:36,750 --> 01:19:37,625
Jeg mistede...

1267
01:19:38,666 --> 01:19:41,416
momentum på Cathrine, min datter.

1268
01:19:43,291 --> 01:19:44,958
Og jeg vidste, at hvis...

1269
01:19:47,708 --> 01:19:50,458
jeg gik fra dette...

1270
01:19:52,583 --> 01:19:56,625
ville jeg gå fra alt. Jeg ville bare...

1271
01:20:00,416 --> 01:20:01,458
...gå væk.

1272
01:20:08,791 --> 01:20:10,125
Og alt, jeg vil vide...

1273
01:20:13,958 --> 01:20:15,333
...er, hvad du laver her.

1274
01:20:15,791 --> 01:20:17,500
Hvad du laver i billedet.

1275
01:20:18,125 --> 01:20:18,958
Hvad...

1276
01:20:20,583 --> 01:20:22,958
...hvis ikke at prikke til ilden?

1277
01:20:30,125 --> 01:20:31,666
Jeg troede, du var den.

1278
01:20:35,500 --> 01:20:37,500
Jeg troede, du var den.

1279
01:20:40,750 --> 01:20:43,208
Jeg troede, du var den, de sendte
for at slå mig ihjel.

1280
01:20:45,458 --> 01:20:46,375
Jeg var klar.

1281
01:20:53,125 --> 01:20:54,750
Diana havde sådan et ar.

1282
01:20:57,875 --> 01:20:58,833
Og så røg hun bare.

1283
01:21:02,916 --> 01:21:05,333
"Sælen vide skummede blik..."

1284
01:21:07,250 --> 01:21:08,083
Noget,

1285
01:21:09,375 --> 01:21:11,375
"galleoner af Carib fyrer..."

1286
01:21:11,875 --> 01:21:13,541
Noget, noget,

1287
01:21:13,625 --> 01:21:18,541
"Sælen vide skummede blik mod paradis..."

1288
01:21:20,583 --> 01:21:22,041
Diane elskede poesi.

1289
01:21:24,125 --> 01:21:25,666
Alcestis.

1290
01:21:26,291 --> 01:21:28,833
Tilbage fra tunnelen
og halvt forelsket med død.

1291
01:21:32,208 --> 01:21:33,041
I morgen.

1292
01:21:39,333 --> 01:21:40,375
I morgen hvad?

1293
01:21:41,958 --> 01:21:43,000
I morgen smutter vi.

1294
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
TILLYKKE AMERIKA

1295
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
-Kom nu.
-Hvad?

1296
01:21:54,958 --> 01:21:55,791
-Giv mig den.
-Nej.

1297
01:21:55,875 --> 01:21:58,041
-Det er anden gang, det sker.
-Kan du give den?

1298
01:21:58,125 --> 01:21:59,583
Kom nu.

1299
01:21:59,666 --> 01:22:00,541
-Ja.
-Nej.

1300
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
-Nej.
-Du må ikke sælge her.

1301
01:22:02,625 --> 01:22:03,541
Kan jeg sælge den?

1302
01:22:03,916 --> 01:22:05,708
-Du må ikke sælge den.
-Jeg sagde ud.

1303
01:22:05,791 --> 01:22:06,791
Chalatenango.

1304
01:22:07,500 --> 01:22:09,291
-Utroligt.
-Det er anden gang.

1305
01:22:09,375 --> 01:22:11,875
I det mindste dør en vampyr, når du
driver

1306
01:22:11,958 --> 01:22:13,125
-en pæl i hjertet.
-Hey.

1307
01:22:17,041 --> 01:22:18,833
-Fyraften.
-Ja.

1308
01:22:22,458 --> 01:22:24,041
-Nej.
-Giv mig den.

1309
01:22:24,875 --> 01:22:25,750
Hey.

1310
01:22:32,500 --> 01:22:33,833
Elena!

1311
01:22:55,583 --> 01:22:58,875
<i>Gæster skal blive på værelset</i>
<i>indtil yderligere information.</i>

1312
01:23:18,458 --> 01:23:20,000
Dine landsmænd er ikke dine.

1313
01:23:20,166 --> 01:23:21,875
Du har ingen grund til at være her.

1314
01:23:21,958 --> 01:23:24,958
Men du fortæller ikke, hvem du er,
eller hvordan du ved det.

1315
01:23:25,083 --> 01:23:27,833
Jeg ville mene, de fortalte historien
med kugler, ikke?

1316
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Gennem her! Gennem her!
Lad os forbi!

1317
01:23:44,916 --> 01:23:45,916
Lad os forbi!

1318
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
Hey, lad os forbi, brødre!

1319
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
Lad os forbi, gennem her!

1320
01:24:22,083 --> 01:24:23,333
Kan du ikke se?

1321
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
De gav din far en stor nok sum til
at lokke ham ud.

1322
01:24:26,958 --> 01:24:29,250
En magisk løn på en million dollars.

1323
01:24:30,041 --> 01:24:31,750
Han er en halvskør gammel mand.

1324
01:24:31,833 --> 01:24:33,750
-Min far er ikke...
-Han er en mand

1325
01:24:33,833 --> 01:24:36,000
med en veldokumenteret historie

1326
01:24:36,083 --> 01:24:38,958
af at være ligeglad med, om hans varer
når frem.

1327
01:24:39,958 --> 01:24:42,416
Så han kan meget nemt sættes på den
forkerte side

1328
01:24:42,500 --> 01:24:44,333
af hvad end, der skal ske.

1329
01:24:45,375 --> 01:24:49,416
"Våbensmugler bløder ud i terroristangreb
på caribisk resort."

1330
01:24:49,500 --> 01:24:50,333
Hvad så?

1331
01:24:50,833 --> 01:24:51,833
Hvem ville savne ham?

1332
01:24:52,750 --> 01:24:53,625
Hvem bekymrer sig?

1333
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
Dig?

1334
01:24:57,875 --> 01:24:58,708
Sagen er lukket.

1335
01:24:59,833 --> 01:25:01,416
Færdig og klar.

1336
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
Men du...

1337
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Du, Elena,

1338
01:25:08,000 --> 01:25:09,208
du kom i stedet.

1339
01:25:10,083 --> 01:25:12,708
Og sagen lukkes stadig.

1340
01:25:13,583 --> 01:25:14,750
Alle de små

1341
01:25:14,833 --> 01:25:19,166
stumper og stykker samles til arkivet
for at blive glemt.

1342
01:25:19,500 --> 01:25:21,250
Og dit navn er det sidste på det.

1343
01:25:21,333 --> 01:25:22,958
Passet, det...

1344
01:25:23,041 --> 01:25:26,375
Det eneste trick med passet var at holde
dig i spil.

1345
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
Du kunne taget flyet
og forladt dette sted.

1346
01:25:29,208 --> 01:25:32,041
Nej, passet ville ikke være gyldigt til
indrejse i USA,

1347
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
hvor du ville blive taget.

1348
01:25:34,083 --> 01:25:36,083
Reddet, rettere, af myndighederne.

1349
01:25:36,166 --> 01:25:38,250
Hvilket gav dig endnu en grund til at gå.

1350
01:25:39,875 --> 01:25:40,833
Men nej.

1351
01:25:41,583 --> 01:25:43,208
Du er her stadig.

1352
01:25:46,750 --> 01:25:48,916
Alt, jeg har tilbage, er denne historie.

1353
01:26:00,791 --> 01:26:01,791
Ved du hvem...

1354
01:26:03,291 --> 01:26:07,083
...de urapporterede dødsfald
fra Vietnam var?

1355
01:26:10,250 --> 01:26:11,208
Rapporterne...

1356
01:26:12,875 --> 01:26:14,208
...der ikke kom videre.

1357
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
Hey, Jones.

1358
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
Alt klar.

1359
01:26:23,291 --> 01:26:26,000
Du kan blive her.
Der er en telefon overfor pladsen.

1360
01:26:26,458 --> 01:26:27,500
En dag, måske to.

1361
01:26:28,250 --> 01:26:30,583
Jeg få mine kammerater
til at skaffe en båd til os.

1362
01:26:32,583 --> 01:26:34,333
Vi skal overleve udover historierne.

1363
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Guerrero her.

1364
01:27:41,291 --> 01:27:42,500
-Det er mig.
<i>-Elena?</i>

1365
01:27:42,583 --> 01:27:44,583
Ring til Cathrines far. Ring til Wynn.

1366
01:27:44,666 --> 01:27:46,333
Når du lægger på, ring ham op.

1367
01:27:46,500 --> 01:27:48,958
Sig, han skal hente Catherine fra skolen.

1368
01:27:49,041 --> 01:27:50,250
Han skal ikke sende nogen.

1369
01:27:50,333 --> 01:27:52,541
Sig, han skal gøre det i egen person.

1370
01:27:52,625 --> 01:27:55,375
Og sig, at han skal have hende,
til jeg kommer igen.

1371
01:27:55,458 --> 01:27:56,583
Klart. Ellie...

1372
01:27:58,250 --> 01:27:59,125
Dick er død.

1373
01:28:02,458 --> 01:28:03,291
Jeg ved det.

1374
01:28:03,375 --> 01:28:07,041
<i>De flyttede ham, natten efter du gik.</i>
<i>De lod mig ikke se ham.</i>

1375
01:28:07,125 --> 01:28:11,291
<i>Og jeg vidste ikke, om jeg skulle kontakte</i>
<i>dig eller om det ville afsløre dig.</i>

1376
01:28:11,791 --> 01:28:13,750
Undskyld Elena. Men hør.

1377
01:28:15,166 --> 01:28:19,291
Mine kilder siger, at der er en fransk
efterretningsagent dernede,

1378
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
som undersøger det samme som os.

1379
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
<i>Okay? Jeg har ikke navnet,</i>

1380
01:28:23,041 --> 01:28:26,458
<i>men de kan lave et specielt visa</i>
<i>og få dig væk derfra.</i>

1381
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
De er begyndt at bevæge sig hurtigere.

1382
01:28:29,875 --> 01:28:31,958
InterCon mordforsøget...

1383
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
-Jeg var der.
<i>-Jeg ved det.</i>

1384
01:28:35,000 --> 01:28:37,250
Jeg ved det. Vi er i fuldt gang her.

1385
01:28:37,333 --> 01:28:38,541
Men du er sikker for nu.

1386
01:28:38,916 --> 01:28:40,583
<i>De forstærker</i>
<i>den militære færden.</i>

1387
01:28:40,666 --> 01:28:43,375
De var her allerede
i fuldtal før forsøget.

1388
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
De kendte til det.

1389
01:28:45,083 --> 01:28:46,208
Og jeg skulle være der.

1390
01:28:47,166 --> 01:28:49,208
To fugle, en sten. Filen lukkes.

1391
01:28:49,291 --> 01:28:50,125
<i>Hvad?</i>

1392
01:28:50,291 --> 01:28:52,708
Datoen på mit falske pas
er dagen Dick døde.

1393
01:28:52,791 --> 01:28:53,833
<i>Okay, fald ned.</i>

1394
01:28:54,541 --> 01:28:56,875
<i>Hør. Bare bliv, hvor du er.</i>

1395
01:28:56,958 --> 01:28:59,916
"Våbensmugler bløder ud
under terroristangreb."

1396
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Du kom i stedet.

1397
01:29:03,375 --> 01:29:05,208
<i>Hallo? Elena?</i>

1398
01:29:07,125 --> 01:29:08,166
<i>Elena? Hallo?</i>

1399
01:29:08,250 --> 01:29:09,083
Elena!

1400
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
Elena!

1401
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
Elena!

1402
01:29:28,958 --> 01:29:31,500
Der er to ting, du skal vide lige nu.

1403
01:29:35,083 --> 01:29:39,416
Det første, du skal vide, er at du
kommer tilbage til Malibu.

1404
01:29:40,000 --> 01:29:41,625
<i>Din far henter dig.</i>

1405
01:29:43,041 --> 01:29:45,833
<i>Tag ikke med nogen, der ikke er din far.</i>

1406
01:29:48,333 --> 01:29:50,166
<i>Den anden ting, du skal vide er...</i>

1407
01:29:51,625 --> 01:29:52,708
<i>...at jeg elsker dig.</i>

1408
01:29:54,666 --> 01:29:59,166
<i>Nogle gange skændes vi om ting, men...</i>

1409
01:30:01,250 --> 01:30:02,791
<i>Jeg tror, du ved,</i>

1410
01:30:03,750 --> 01:30:07,291
<i>at jeg kun skændes, fordi</i>
<i>jeg vil have at dit er lykkeligt og godt.</i>

1411
01:30:08,458 --> 01:30:10,291
<i>Vil ikke have du spilder tiden.</i>

1412
01:30:11,333 --> 01:30:12,708
<i>Ikke spilder dit talent.</i>

1413
01:30:14,500 --> 01:30:19,916
<i>Lad dig ikke forvilde om, hvem du er,</i>
<i>pga. andres ide om hvem, du skal være.</i>

1414
01:30:21,708 --> 01:30:23,208
<i>Jeg ved, at du nikker.</i>

1415
01:30:25,750 --> 01:30:28,083
<i>Jeg elsker dig mest. Du er min Kit-Cat.</i>

1416
01:30:36,958 --> 01:30:37,791
Okay.

1417
01:30:38,083 --> 01:30:40,041
Alt er klar. En bil samler dig op.

1418
01:30:40,291 --> 01:30:42,625
Hans navn er Paul. Han venter dig.

1419
01:30:43,208 --> 01:30:44,500
Ingen leder efter dig der.

1420
01:30:44,958 --> 01:30:48,166
<i>Jeg har arbejdet med konsulatet</i>
<i>og vi henter dig de næste få dage.</i>

1421
01:30:48,250 --> 01:30:49,958
<i>Sker der noget, kom ikke til mig.</i>

1422
01:30:50,041 --> 01:30:51,416
<i>Det er for farligt for dig.</i>

1423
01:30:51,958 --> 01:30:53,666
<i>Jeg kommer til dig, okay?</i>

1424
01:30:56,250 --> 01:30:57,250
Kan jeg hjælpe dig?

1425
01:30:57,583 --> 01:30:58,416
Hej.

1426
01:30:59,333 --> 01:31:01,125
Jeg er Elise. Elise Meyer.

1427
01:31:02,458 --> 01:31:05,375
Højt anbefalede Elise Meyer fra Miami?

1428
01:31:06,375 --> 01:31:08,541
Kom her op.
Lad os få dig i gang.

1429
01:31:10,083 --> 01:31:13,625
Hvem vil sidde med
en flok macho kødhoveder i byen,

1430
01:31:13,708 --> 01:31:16,125
når du kan leve på kanten af paradis?

1431
01:31:16,750 --> 01:31:19,708
Så dette job er slet ikke svært.

1432
01:31:20,416 --> 01:31:22,583
Hver dag kl. 10:00 præcist,

1433
01:31:23,166 --> 01:31:24,166
rutineret,

1434
01:31:24,750 --> 01:31:28,000
hent frugt fra handleren
ved Heritage Market.

1435
01:31:28,083 --> 01:31:29,333
Jeg kan få det tættere på.

1436
01:31:29,416 --> 01:31:31,583
Nej, Heritage Market. Tak.

1437
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
Guavaer fra boden nær indgangen.

1438
01:31:34,625 --> 01:31:37,791
Hent aviserne fra den lille kvinde
to gader væk.

1439
01:31:37,875 --> 01:31:39,083
Og få alle aviserne.

1440
01:31:39,166 --> 01:31:40,500
Jeg kan lide at være belæst.

1441
01:31:40,875 --> 01:31:44,291
Når gæsterne kommer,
skal vi være klar.

1442
01:31:45,125 --> 01:31:46,875
Og... lad mig se.

1443
01:31:47,875 --> 01:31:50,541
Vi har en kok, Evelina.

1444
01:31:50,625 --> 01:31:52,166
Kommer hver dag klokken fem

1445
01:31:52,250 --> 01:31:55,791
og laver aftensmad, det skal du ikke
bekymre dig om.

1446
01:31:57,125 --> 01:31:58,166
Men bare gør rent.

1447
01:32:00,041 --> 01:32:01,166
Jeg kan vaske stolene.

1448
01:32:02,750 --> 01:32:04,000
De sagde, du var skarp.

1449
01:32:11,083 --> 01:32:12,083
Kender du den her?

1450
01:32:13,333 --> 01:32:16,625
Gary Geld, komponist, Peter Udell
og Ossie Davis lavede det.

1451
01:32:16,708 --> 01:32:17,541
Det er lækkert.

1452
01:32:17,625 --> 01:32:19,750
Melba Moore version var min favorit.

1453
01:32:19,833 --> 01:32:23,041
Melba Moore var så undervurderet.

1454
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
<i>Pas de</i> kritikerne.

1455
01:32:25,916 --> 01:32:29,500
Det burde du kunne klare til klokken 14:00
hver dag.

1456
01:32:30,416 --> 01:32:33,541
Og ingen smutveje. <i>Pas de </i>smutveje.

1457
01:32:34,541 --> 01:32:36,500
Efter det er dagen din.

1458
01:32:37,833 --> 01:32:38,875
Er det ikke skønt?

1459
01:32:40,125 --> 01:32:42,083
Hvad kunne være skønnere?

1460
01:32:44,625 --> 01:32:45,583
Tag dagen fri.

1461
01:32:46,166 --> 01:32:47,083
Fald til.

1462
01:32:48,208 --> 01:32:50,791
Og vær sød mod generatoren.

1463
01:32:50,875 --> 01:32:52,958
Vi skal bruge lys, men ikke hver dag.

1464
01:32:53,541 --> 01:32:56,916
Jeg henter kun olie en gang om ugen,
og sådan skal det fortsætte.

1465
01:33:22,958 --> 01:33:24,958
Elise, happy hour!

1466
01:33:25,041 --> 01:33:25,875
Kommer!

1467
01:33:26,666 --> 01:33:28,416
Happy, happy hour.

1468
01:33:44,541 --> 01:33:45,958
Det var kompliceret.

1469
01:33:46,041 --> 01:33:47,458
Jeg kan fortælle dig historier.

1470
01:33:47,875 --> 01:33:50,708
Jeg nævner ingen navne, men...

1471
01:33:51,083 --> 01:33:52,583
...hvis jeg gjorde,

1472
01:33:52,666 --> 01:33:54,583
ville du genkende dem alle.

1473
01:33:56,875 --> 01:33:59,458
Og så var der Haiti,

1474
01:34:00,125 --> 01:34:01,458
som jeg elskede.

1475
01:34:02,083 --> 01:34:04,458
Jeg var selvfølgelig mest single der.

1476
01:34:05,083 --> 01:34:06,625
Bare en mand i byen.

1477
01:34:08,500 --> 01:34:10,458
Jeg kørte det første,

1478
01:34:11,375 --> 01:34:13,875
og nok eneste,

1479
01:34:13,958 --> 01:34:18,333
luksus homo-badehus
i hele Port-au-Prince.

1480
01:34:18,708 --> 01:34:20,541
Og igen, ingen navne,

1481
01:34:21,250 --> 01:34:25,291
men nogle af min gæster var de store
kanoner på Wall Street,

1482
01:34:25,375 --> 01:34:27,958
de hotteste fra det store lærred

1483
01:34:28,666 --> 01:34:32,041
og agenter og direktører.
De største.

1484
01:34:34,000 --> 01:34:35,875
Af alle steder, ved du?

1485
01:34:38,583 --> 01:34:39,666
Jeg føler at...

1486
01:34:41,041 --> 01:34:42,791
...kunne være stedet.

1487
01:34:45,458 --> 01:34:50,000
Men jeg blev bange, da døde kyllinger
begyndte at dukke op på mit hegn.

1488
01:34:50,416 --> 01:34:53,083
Jeg er måske ikke den smarteste
fyr på blokken,

1489
01:34:53,166 --> 01:34:55,416
men når jeg ser en død kylling,

1490
01:34:55,500 --> 01:34:56,833
så forstår jeg det.

1491
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
Jeg kan opfange et hint.

1492
01:34:59,083 --> 01:35:00,666
<i>Pas de poulet.</i>

1493
01:35:01,291 --> 01:35:02,250
<i>Pas de</i> voodoo.

1494
01:35:03,916 --> 01:35:06,166
<i>Pas de </i>Port-au-Prince,

1495
01:35:06,833 --> 01:35:08,000
så jeg endte her.

1496
01:35:09,875 --> 01:35:11,375
Bob satte mig op.

1497
01:35:14,666 --> 01:35:16,541
Vi lavede fantastisk forretning.

1498
01:35:16,625 --> 01:35:18,958
Alle værelser var fyldt hver weekend.

1499
01:35:19,708 --> 01:35:24,083
Og vi havde en smuk forretning
med de europæiske gæster.

1500
01:35:24,958 --> 01:35:27,958
Men efter et par kup og bombninger
af naboøerne

1501
01:35:28,041 --> 01:35:30,708
skruede det ned til backpackers
og så...

1502
01:35:31,458 --> 01:35:35,375
efter mange advarsler fra staten
er vi nu her.

1503
01:35:38,041 --> 01:35:39,333
Så hvorfor blev du?

1504
01:35:40,708 --> 01:35:42,041
Hvorfor er du her?

1505
01:35:45,916 --> 01:35:47,833
Jeg kunne spørge dig om det samme.

1506
01:35:50,125 --> 01:35:51,375
Men jeg..

1507
01:35:52,416 --> 01:35:55,125
Jeg blev, fordi jeg har en meget,

1508
01:35:56,541 --> 01:35:59,166
meget høj grænse for nydelse.

1509
01:36:40,750 --> 01:36:43,291
Fortæl Evalina, at hun skal dække bord
til tre i aften.

1510
01:36:43,583 --> 01:36:44,916
Min ven kommer.

1511
01:36:45,125 --> 01:36:46,000
Hvem er det?

1512
01:36:46,583 --> 01:36:49,000
Min ven. Den, jeg fortalte om?

1513
01:36:49,833 --> 01:36:50,666
Bob?

1514
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
Nej.

1515
01:36:53,041 --> 01:36:54,125
Den anden ven.

1516
01:37:03,291 --> 01:37:05,458
Vær en skat, hent en drink til.

1517
01:37:16,125 --> 01:37:17,208
Det er ikke sådan,

1518
01:37:17,291 --> 01:37:20,875
at skiltet ikke brænder hul i min
elektricitetsregning eller noget.

1519
01:37:21,250 --> 01:37:25,083
Jeg siger jo, at jeg kender nogen,
der kan hjælpe dig.

1520
01:37:25,166 --> 01:37:27,291
Folk vi har mødt her før.

1521
01:37:28,208 --> 01:37:30,041
Jeg sagde, bare tag et værelse.

1522
01:37:30,541 --> 01:37:32,708
Fyld det med hvad end, du vil.

1523
01:37:34,166 --> 01:37:35,041
Rom punch?

1524
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Vær sød at sætte den der, Elena.

1525
01:37:39,250 --> 01:37:41,291
Flyt det ind, flyt det ud, hvad så?

1526
01:37:42,666 --> 01:37:43,583
Bare lad mig i det.

1527
01:37:44,875 --> 01:37:49,458
Giv mig noget colombiansk brændstof
i weekenden og så er jeg glad.

1528
01:37:50,041 --> 01:37:52,625
Vi har gjort det før, jeg sagde...

1529
01:37:56,958 --> 01:37:58,833
...her i fortiden.

1530
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
Jeg kan skabe din fremtid for dig.

1531
01:38:24,166 --> 01:38:25,000
Elise!

1532
01:38:30,250 --> 01:38:31,291
Elise!

1533
01:38:34,625 --> 01:38:35,583
Fuck det.

1534
01:38:35,958 --> 01:38:37,000
Evelina!

1535
01:39:02,208 --> 01:39:03,708
Rens stolene, Elise.

1536
01:39:08,083 --> 01:39:11,250
<i>Sker der noget, kom ikke til mig.</i>
<i>Det er ikke sikkert for dig.</i>

1537
01:39:11,333 --> 01:39:12,416
<i>Jeg kommer til dig.</i>

1538
01:39:58,000 --> 01:39:59,458
Ved hun noget?

1539
01:40:00,208 --> 01:40:01,375
Fortalte du hende noget?

1540
01:40:01,958 --> 01:40:03,083
Selvfølgelig ikke.

1541
01:40:04,416 --> 01:40:05,666
Ikke brug den hårde måde.

1542
01:40:09,000 --> 01:40:11,375
Du kunne ride kvæget lige gennem hegnet.

1543
01:40:12,125 --> 01:40:14,666
<i>...drive kvæget gennem lortehegnet.</i>

1544
01:40:14,750 --> 01:40:18,000
Du missede lige min partner.
Du kender ham, Epperson.

1545
01:40:18,250 --> 01:40:20,541
<i>-Jeg kender ham ikke.</i>
-<i>Jo, du gør. Du husker.</i>

1546
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Hej, Maxie,

1547
01:40:22,416 --> 01:40:24,583
gang i grillen og lav noget føde.

1548
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Hej, Ellie.

1549
01:40:26,166 --> 01:40:28,458
Gnisterne brænder dig ikke, fordi

1550
01:40:28,833 --> 01:40:29,750
de er kolde.

1551
01:40:31,916 --> 01:40:33,625
<i>Epperson. Som om han ikke er til.</i>

1552
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
<i>En fyr ved navn Bob Weir kom frem.</i>

1553
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
Bob ordnede det for mig.

1554
01:40:39,083 --> 01:40:40,166
<i>Når han dukker op,</i>

1555
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
<i>er det for det meste enden på noget,</i>
<i>ikke begyndelsen.</i>

1556
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
Elise?

1557
01:40:48,333 --> 01:40:49,208
Er det dig?

1558
01:40:54,833 --> 01:40:56,125
Hun kommer snart op.

1559
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
Han er der.

1560
01:41:01,708 --> 01:41:02,541
Bob Weir.

1561
01:41:02,625 --> 01:41:04,083
Fuck. Kom ind.

1562
01:41:10,708 --> 01:41:13,166
<i>Ud over havet.</i>

1563
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
<i>Fyldt med salt og mættet med fisk.</i>

1564
01:41:18,416 --> 01:41:19,666
Hvad, tror du, er derude?

1565
01:41:21,166 --> 01:41:24,833
Sæt, der ikke er noget. Intet der.

1566
01:41:28,125 --> 01:41:29,791
Flyet er der 8:00 i morgen.

1567
01:41:30,041 --> 01:41:31,666
Du bliver taget til landingsbanen.

1568
01:41:31,750 --> 01:41:33,000
Det er vores. Du er sikker.

1569
01:41:33,625 --> 01:41:36,875
Jeg bliver et par dage, indtil alt
er klaret op.

1570
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
Siger den hemmelige agent
og går ind i ilden.

1571
01:41:41,041 --> 01:41:42,666
Den geopolitiske <i>Easy Rider,</i>

1572
01:41:42,750 --> 01:41:44,291
for sej til pressen.

1573
01:41:44,916 --> 01:41:46,875
Stop. Ægte reporter.

1574
01:41:48,791 --> 01:41:49,666
Pure opspind.

1575
01:41:50,708 --> 01:41:52,833
Samler dig op ved bugten
ved Surfrider 6:00.

1576
01:41:53,250 --> 01:41:54,875
Sørg for at have noterne
og filmen.

1577
01:41:54,958 --> 01:41:56,250
Ellers er det fucked.

1578
01:41:57,750 --> 01:42:00,000
Med mindre du tror, de allerede fandt dem.

1579
01:42:00,208 --> 01:42:01,208
Nej, jeg gemte dem.

1580
01:42:02,750 --> 01:42:03,583
Godt.

1581
01:42:06,625 --> 01:42:08,666
<i>Jeg prøver at være hjemme før skolestart.</i>

1582
01:42:08,875 --> 01:42:09,833
<i>Hjemme hvor?</i>

1583
01:42:11,625 --> 01:42:13,375
<i>Hjem er, hvor du er, Cat.</i>

1584
01:42:15,250 --> 01:42:17,458
<i>Jeg ringer i morgen. før jeg flyver.</i>

1585
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
Hvornår i morgen?

1586
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
<i>Nok 3:00 din tid.</i>

1587
01:42:23,458 --> 01:42:24,333
<i>Jeg vil være der.</i>

1588
01:42:25,583 --> 01:42:26,500
<i>Lover du?</i>

1589
01:42:28,500 --> 01:42:29,333
<i>Okay.</i>

1590
01:42:30,250 --> 01:42:31,083
<i>Jeg lover.</i>

1591
01:42:31,458 --> 01:42:32,416
<i>Jeg venter.</i>

1592
01:43:45,083 --> 01:43:47,458
<i>Hvis du vil foretage et opkald,</i>
<i>læg på og prøv igen.</i>

1593
01:43:48,041 --> 01:43:51,291
<i>Skal du bruge hjælp, læg på,</i>
<i>og ring da til din operatør.</i>

1594
01:43:52,875 --> 01:43:55,750
<i>Hvis du vil foretage et opkald,</i>
<i>læg på og prøv igen.</i>

1595
01:43:56,250 --> 01:43:59,583
<i>Skal du bruge hjælp, læg på,</i>
<i>og ring da til din operatør.</i>

1596
01:44:01,583 --> 01:44:04,708
<i>Hvis du vil foretage et opkald,</i>
<i>læg på og prøv igen.</i>

1597
01:44:18,250 --> 01:44:20,125
<i>Nogle virkelige ting skete for nyligt.</i>

1598
01:44:24,166 --> 01:44:25,833
<i>Først ville jeg vide hvem.</i>

1599
01:44:27,083 --> 01:44:28,958
<i>Hvem vælger penge over liv?</i>

1600
01:44:29,625 --> 01:44:32,041
<i>Stål og bly over blod og ånd?</i>

1601
01:44:33,916 --> 01:44:35,125
<i>Hvem er krigsherren?</i>

1602
01:44:35,708 --> 01:44:37,041
<i>Hvem profiterer?</i>

1603
01:44:37,791 --> 01:44:40,041
<i>Hvem det kolde hjerte, den tomme sjæl?</i>

1604
01:44:40,416 --> 01:44:41,291
Elena.

1605
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
<i>Og for det andet...</i>

1606
01:44:47,916 --> 01:44:50,666
<i>Jeg ville vide hvorfor.</i>

1607
01:44:52,333 --> 01:44:53,166
<i>I morgen.</i>

1608
01:44:53,416 --> 01:44:54,416
<i>I morgen hvad?</i>

1609
01:44:54,791 --> 01:44:56,208
I morgen tager vi afsted.

1610
01:45:01,750 --> 01:45:03,625
<i>Den mistænkte fokuserede på mig,</i>

1611
01:45:04,208 --> 01:45:05,375
trak et våben...

1612
01:45:07,333 --> 01:45:08,625
...sårede mig i skulderen.

1613
01:45:10,916 --> 01:45:12,791
Jeg besvarede angrebet...

1614
01:45:13,833 --> 01:45:15,208
...og dræbte hende.

1615
01:45:15,791 --> 01:45:16,666
Jeg tror...

1616
01:45:19,125 --> 01:45:20,750
Hun vidste, hun var fanget.

1617
01:45:23,041 --> 01:45:23,958
Du ved...

1618
01:45:26,041 --> 01:45:27,541
...du tror, du har dækket det.

1619
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
Og du finder ud af, at du ikke har dækket
en skid.

1620
01:45:33,291 --> 01:45:34,916
Alt gik op, men..

1621
01:45:36,166 --> 01:45:37,416
...det får hende ikke igen.

1622
01:45:40,916 --> 01:45:42,458
Elise Meyer.

1623
01:45:42,791 --> 01:45:45,750
Elena Janklow. Elena McMahon.

1624
01:45:46,500 --> 01:45:48,125
Påstået lejemorder.

1625
01:45:48,583 --> 01:45:49,958
Reporter.

1626
01:45:50,833 --> 01:45:52,125
Amerikaner.

1627
01:45:52,208 --> 01:45:54,166
Mor. Datter.

1628
01:45:55,375 --> 01:45:57,375
Sandinista sympatisør.

1629
01:45:58,250 --> 01:45:59,083
Desværre,

1630
01:46:00,041 --> 01:46:02,750
vores første forsøg på opsnapning...

1631
01:46:02,833 --> 01:46:04,375
Denne vej, tak.

1632
01:46:04,458 --> 01:46:05,916
...var ikke succesfuld.

1633
01:46:14,666 --> 01:46:17,041
<i>Nogen vil sige, hun ventede på penge.</i>

1634
01:46:18,958 --> 01:46:21,333
<i>Andre at hun blev fanget i spændingen.</i>

1635
01:46:24,666 --> 01:46:27,125
<i>Jeg tror, Elena McMahon blev fanget</i>
<i>i spændingen.</i>

1636
01:46:30,125 --> 01:46:32,333
<i>Vandet var over hendes hoved.</i>

1637
01:46:35,500 --> 01:46:37,666
CIA, FORSVARET IMPLICERET
I VÅBEN FOR NARKOPLOT

1638
01:46:37,750 --> 01:46:39,458
AF ELENA MCMAHON OG ALMA GUERRERO

1639
01:46:44,750 --> 01:46:48,041
Jeg tror, hun indså,
hvad hun blev sat op til

1640
01:46:48,125 --> 01:46:50,625
i de få sekunder, der var mellem

1641
01:46:50,708 --> 01:46:52,875
hun registrede Morrisons bluff...

1642
01:46:55,250 --> 01:46:57,666
...og da han trykkede aftrækkeren.

1643
01:47:00,500 --> 01:47:01,541
Hvorfor gjorde hun det?

1644
01:47:02,666 --> 01:47:04,666
Jeg har ikke svar på sådan
en tragedie.

1645
01:47:07,583 --> 01:47:09,666
Sandheden er,
at det var et dårligt udfald.

1646
01:47:12,625 --> 01:47:14,583
Det sidste udfald, man kunne ønske sig.

1647
01:47:24,208 --> 01:47:26,083
<i>Nogle virkelige ting skete for nyligt.</i>

1648
01:47:27,625 --> 01:47:30,416
<i>Men vi bevægede os hurtigt.</i>

1649
01:47:31,708 --> 01:47:33,083
<i>Vi rejste let.</i>

1650
01:47:34,458 --> 01:47:35,583
<i>Vi var yngre.</i>

1651
01:47:36,583 --> 01:47:37,416
<i>Jeg var yngre.</i>

1652
01:47:39,875 --> 01:47:40,708
<i>"Alt en del af</i>

1653
01:47:41,875 --> 01:47:44,625
<i>histoiens kladde," sagde vi.</i>

1654
01:47:46,541 --> 01:47:47,708
<i>Historiens fodnote.</i>

1655
01:47:49,875 --> 01:47:50,708
<i>Og så...</i>

1656
01:47:52,708 --> 01:47:53,666
<i>Stadig...</i>

1657
01:48:08,791 --> 01:48:12,583
BASERET PÅ BOGEN <i>THE LAST THING HE WANTED</i>
AF JOAN DIDION

