1
00:00:25,125 --> 00:00:29,083
NETFLIX PRÄSENTIERT

2
00:00:39,875 --> 00:00:42,125
FELDNOTIZEN:

3
00:00:42,750 --> 00:00:45,625
TODESZAHL NOCH IMMER?
BERICHTE VON 800 ->1000

4
00:00:46,375 --> 00:00:47,958
BEWAFFNETE REGIERUNGSKRÄFTE.

5
00:00:48,041 --> 00:00:50,166
"...BEFEHL, KEINEN AM LEBEN ZU LASSEN"

6
00:00:51,333 --> 00:00:53,416
ENTHAUPTUNGEN, MORDE, VERBRENNUNGEN

7
00:00:53,500 --> 00:00:56,500
NUR 1 WEIBLICHE ÜBERLEBENDE;
?? MÄNNLICHE ÜBERLEBENDE

8
00:00:57,500 --> 00:01:00,208
FMLN UNTERNAHM VERSUCHE
ZUR VERTEIDIGUNG DER DÖRFER

9
00:01:00,291 --> 00:01:02,250
LOS TORILES,
JOCOTE AMARILLO, CERRO PANDO

10
00:01:04,541 --> 00:01:07,166
SO VIELE WAFFEN -> WOHER?

11
00:01:08,291 --> 00:01:11,750
SOLDAT DES BATAILLONS ATLÁCATL SAGTE:
"ICH TÖTE KEINE KINDER"

12
00:01:13,083 --> 00:01:15,166
SIE TÖTETEN DIE FRAUEN UND KINDER

13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
DORFBEWOHNER BESCHULDIGT,
MIT GUERILLA (FMLN) ZU KOLLABORIEREN

14
00:01:20,875 --> 00:01:23,583
EINGEBETTET + GUERRERO//
SPLITTERGRUPPE BAUERN UND FMLN

15
00:01:23,666 --> 00:01:26,833
VERDECKTE AUFKLÄRUNGSMISSION
MASSAKER DOKUMENTIEREN

16
00:01:26,916 --> 00:01:29,208
SEHR GEFÄHRLICH,
ARMEE HAT UNS BEMERKT

17
00:01:29,291 --> 00:01:31,833
ÜBERMITTLUNG PER TELEX DIARIO, +/- 2 TAGE

18
00:01:34,166 --> 00:01:37,541
1982, DEPARTAMENTO MORAZÁN, EL SALVADOR

19
00:04:07,416 --> 00:04:09,958
<i>In letzter Zeit</i>
<i>sind ernste Dinge passiert.</i>

20
00:04:12,333 --> 00:04:13,958
<i>Erst wollte ich wissen, wer...</i>

21
00:04:15,291 --> 00:04:17,375
<i>Wer zog das Geld dem Leben vor?</i>

22
00:04:18,083 --> 00:04:20,458
<i>Stahl und Blei dem Blut und Geist?</i>

23
00:04:23,833 --> 00:04:25,416
<i>Wer war es...</i>

24
00:04:26,083 --> 00:04:27,750
<i>...der die Lebenden übersah?</i>

25
00:04:28,666 --> 00:04:31,458
<i>Wer ließ Entfernung</i>
<i>und Differenzen entscheiden,</i>

26
00:04:31,541 --> 00:04:36,000
<i>wer dem Tode überlassen,</i>
<i>und wer in Sicherheit gebracht wurde?</i>

27
00:04:37,291 --> 00:04:38,875
<i>Wer war der Kriegstreiber?</i>

28
00:04:39,125 --> 00:04:40,541
<i>Und wer der Profiteur?</i>

29
00:04:41,541 --> 00:04:44,791
<i>Wer hatte das kalte Herz, die leere Seele?</i>

30
00:04:45,583 --> 00:04:46,500
<i>Und zweitens...</i>

31
00:04:47,416 --> 00:04:50,333
<i>Zweitens wollte ich wissen, warum.</i>

32
00:04:54,000 --> 00:04:58,666
<i>Eine Weile dachten wir, Zeit sei Geld.</i>
<i>Finde die Zeit, dann kommt auch das Geld.</i>

33
00:04:59,875 --> 00:05:03,750
<i>Schnell sein,</i>
<i>die große Suite, mehrere Telefonleitungen,</i>

34
00:05:04,250 --> 00:05:06,916
<i>Zimmerservice auf der Eins,</i>
<i>Hoteldiener auf der Zwei,</i>

35
00:05:07,000 --> 00:05:09,500
<i>Premium-Service,</i>
<i>um 9 Uhr raus, um 1 Uhr zurück.</i>

36
00:05:10,416 --> 00:05:11,833
<i>Alle Daten runterladen.</i>

37
00:05:11,916 --> 00:05:14,708
<i>Uplink mit Prag,</i>
<i>ein paar Konferenzgespräche führen.</i>

38
00:05:14,791 --> 00:05:18,666
<i>AlliedSignal verkaufen, Cyprus Minerals</i>
<i>kaufen, Management spielen.</i>

39
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
<i>Die Schlagzeilen bestimmen,</i>

40
00:05:20,375 --> 00:05:23,208
<i>unverfälschte Informationen,</i>
<i>den Lärm ignorieren.</i>

41
00:05:24,958 --> 00:05:27,916
<i>Stillschweigend warfen wir Fracht ab.</i>

42
00:05:28,791 --> 00:05:32,083
<i>Stillschweigend</i>
<i>verloren wir Infrastruktur,</i>

43
00:05:32,708 --> 00:05:34,500
<i>überflüssige Systeme,</i>

44
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
<i>spezifisches Gewicht.</i>

45
00:05:38,291 --> 00:05:40,750
<i>Schwerelosigkeit schien damals sicherer.</i>

46
00:05:42,208 --> 00:05:47,541
<i>Durch Schwerelosigkeit schienen wir damals</i>
<i>die Uhr und den Affekt zu schlagen.</i>

47
00:05:48,666 --> 00:05:49,500
<i>Aber...</i>

48
00:05:50,833 --> 00:05:52,416
<i>...das taten wir nicht.</i>

49
00:05:53,416 --> 00:05:55,541
<i>Ich weiß jetzt, dass die Uhr tickte.</i>

50
00:05:56,625 --> 00:05:59,791
<i>Ich weiß jetzt,</i>
<i>dass es nicht Schwerelosigkeit war,</i>

51
00:05:59,875 --> 00:06:03,833
<i>sondern, was interessanterweise</i>
<i>auf S. 1513 des Merck Manual,</i>

52
00:06:03,916 --> 00:06:08,291
<i>15. Ausgabe, steht,</i>
<i>eine anhaltende reaktive Depression.</i>

53
00:06:09,416 --> 00:06:11,166
<i>Eine Trauerreaktion...</i>

54
00:06:12,083 --> 00:06:14,875
<i>...um den Verlust</i>
<i>eines vertrauten Umfelds.</i>

55
00:06:15,958 --> 00:06:17,083
<i>Jetzt weiß ich...</i>

56
00:06:17,166 --> 00:06:18,666
MASSAKER IN MOZOTE

57
00:06:18,750 --> 00:06:20,750
<i>...dass dieses verlorene Umfeld...</i>

58
00:06:22,000 --> 00:06:24,041
<i>...das Gefühl des Reichseins war.</i>

59
00:06:24,625 --> 00:06:26,291
<i>Das wusste ich damals nicht.</i>

60
00:06:47,708 --> 00:06:49,333
<i>Das hätte uns alarmieren...</i>

61
00:06:50,458 --> 00:06:52,583
<i>...und berücksichtigt werden sollen.</i>

62
00:06:58,458 --> 00:07:00,458
<i>Es gab von Anfang an Hinweise,</i>

63
00:07:00,541 --> 00:07:03,458
<i>Anhaltspunkte, denen wir hätten nachgehen,</i>

64
00:07:03,541 --> 00:07:06,833
<i>und auf ihre Relevanz</i>
<i>für die Gesamtlage prüfen sollen.</i>

65
00:07:09,833 --> 00:07:11,750
<i>Aber wir waren schnell.</i>

66
00:07:14,500 --> 00:07:16,416
<i>Wir reisten mit leichtem Gepäck.</i>

67
00:07:18,708 --> 00:07:19,708
<i>Wir waren jünger.</i>

68
00:07:33,916 --> 00:07:34,875
<i>Ich war jünger.</i>

69
00:07:58,458 --> 00:08:01,541
<i>Ich möchte nicht darüber reden,</i>
<i>aber wir prüfen es.</i>

70
00:08:01,625 --> 00:08:02,791
NATIONAL-PRESS-GEBÄUDE

71
00:08:02,875 --> 00:08:06,125
Doch die Maßnahmen,
die wir dort ergreifen mussten,

72
00:08:06,208 --> 00:08:08,125
waren natürlich gerechtfertigt.

73
00:08:08,208 --> 00:08:12,291
Die Position der japanischen Regierung
zum Handel ist kompliziert.

74
00:08:12,375 --> 00:08:17,583
Doch wir hoffen
auf einen Wandel der liberalen Verfahren

75
00:08:17,666 --> 00:08:19,000
hin zu konservativen.

76
00:08:19,458 --> 00:08:22,291
Japan wird
von seinen nationalistischen Tendenzen...

77
00:08:22,375 --> 00:08:23,625
-Hi.
-...zu einem System

78
00:08:23,708 --> 00:08:26,000
im Einklang mit dem Freihandel rücken.

79
00:08:26,083 --> 00:08:29,416
Nicht nur mit uns,
sondern auch mit Kanada.

80
00:08:29,500 --> 00:08:30,833
Was habe ich verpasst?

81
00:08:31,208 --> 00:08:32,416
Soweit gar nichts.

82
00:08:32,500 --> 00:08:34,458
Warum überrascht mich das nicht?

83
00:08:35,375 --> 00:08:39,750
Frühling soll eine gute Zeit sein,
um mit Japan direkte Gespräche zu führen.

84
00:08:40,166 --> 00:08:44,750
-Kirschblüten, Tempel auf dem Berg Fuji.
-Nennt sich internationale Diplomatie.

85
00:08:44,833 --> 00:08:47,625
Ich glaube,
dass wir uns dorthin bewegen.

86
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
Eine weitere Frage passt noch.

87
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
Die Atlantic Post.

88
00:08:54,250 --> 00:08:55,875
Ja, danke. Elena McMahon.

89
00:08:56,500 --> 00:08:58,750
Herr Außenminister,
bezüglich des Pazifik,

90
00:08:58,833 --> 00:09:01,166
wo wir Ihren Worten nach
"an Boden verloren",

91
00:09:01,250 --> 00:09:02,875
was sagen Sie zu Berichten,

92
00:09:02,958 --> 00:09:06,875
denen zufolge die CIA Seeminen
in nicaraguanischen Häfen platziert?

93
00:09:07,250 --> 00:09:09,916
Hat Washington
Kontrolle über solche Operationen?

94
00:09:10,000 --> 00:09:11,458
Kein Kommentar.

95
00:09:11,541 --> 00:09:14,125
Kein Kommentar
zum Zweck der Hafenverminung?

96
00:09:14,208 --> 00:09:17,916
Ist das Wegsehen bei der Blockierung
der Verkehrswege nicht unlogisch,

97
00:09:18,000 --> 00:09:20,583
wenn die Regierung
den Handel vorantreiben will?

98
00:09:20,666 --> 00:09:23,041
Das müssen Sie die Contras fragen.

99
00:09:23,875 --> 00:09:28,541
Bei allem Respekt, Sir, der Präsident
hat im Fernsehen erklärt, ich zitiere:

100
00:09:28,625 --> 00:09:30,166
"Auch ich bin ein Contra."

101
00:09:32,833 --> 00:09:34,000
Schauen Sie...

102
00:09:34,458 --> 00:09:39,500
Es sieht wirklich aus, als sei ihr Ziel,
den Handel des Landes zu behindern.

103
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
Liegt das im Interesse Washingtons?

104
00:09:42,083 --> 00:09:44,625
Noch mal, ich habe darauf keine Antwort.

105
00:09:45,166 --> 00:09:47,791
Meine Damen und Herren,
uns bleibt keine Zeit.

106
00:09:47,875 --> 00:09:50,583
Herr Außenminister,
vielen Dank für Ihr Kommen.

107
00:09:50,666 --> 00:09:53,458
Danke,
dass Sie Ihre Mittagspause geopfert haben.

108
00:09:53,541 --> 00:09:56,416
Ich bedanke mich für Ihre Fragen.

109
00:09:56,500 --> 00:09:59,208
-Shultzys Rope-a-Dope.
-Rettung in letzter Sekunde.

110
00:09:59,541 --> 00:10:03,708
Unser Ehrengast ist Generalsekretär
der UN, Javier Pérez de Cuéllar.

111
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
Danke für Ihr Kommen.

112
00:10:05,333 --> 00:10:08,541
Nicht mal mit einer Kneifzange, Treat.
Auf keinen Fall.

113
00:10:08,625 --> 00:10:10,500
Aber wir brauchen eine Story.

114
00:10:10,583 --> 00:10:11,416
Eine Story?

115
00:10:11,500 --> 00:10:13,625
Wir wissen beide, was da los ist.

116
00:10:13,708 --> 00:10:17,750
Eine weitere Manipulation,
mit der ich mich für sie rumschlagen soll.

117
00:10:18,416 --> 00:10:21,791
Nicaragua ist ein Krebsgeschwür
auf unserem eigenen Land,

118
00:10:21,875 --> 00:10:23,791
das rausgeschnitten werden muss.

119
00:10:23,875 --> 00:10:25,375
Die Wogen werden sich glätten.

120
00:10:25,458 --> 00:10:28,291
Wir lassen hier und da Infos durchsickern,

121
00:10:28,375 --> 00:10:31,791
die uns als Stabilitätsfaktor
in der Region darstellen.

122
00:10:31,875 --> 00:10:34,125
Hauptsache, wir halten den Kurs.

123
00:10:34,208 --> 00:10:36,916
Diese Operation
fliegt jemandem um die Ohren,

124
00:10:37,000 --> 00:10:39,375
und es werden sicher nicht meine sein.

125
00:10:39,458 --> 00:10:40,708
Kümmert euch darum.

126
00:10:42,333 --> 00:10:45,708
<i>Ihre Stimme ist wichtig.</i>
<i>Gehen Sie wählen!</i>

127
00:10:46,166 --> 00:10:47,583
<i>Nehmen Sie andere mit...</i>

128
00:10:47,666 --> 00:10:49,458
-Hallo, Kleine.
<i>-Hi.</i>

129
00:10:50,416 --> 00:10:52,000
<i>Wie war die Beerdigung?</i>

130
00:10:52,666 --> 00:10:55,083
Es war keine richtige Beerdigung.

131
00:10:55,166 --> 00:10:57,083
Ich war bloß in Opa Wards Haus,

132
00:10:57,166 --> 00:11:00,250
und er zeigte mir
eine Urne mit Omas Asche.

133
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
<i>Warst du traurig?</i>

134
00:11:07,875 --> 00:11:10,208
Das war ich. So was in der Art.

135
00:11:11,583 --> 00:11:15,000
Warum nicht traurig,
sondern nur so was in der Art?

136
00:11:16,125 --> 00:11:17,833
Ich dachte viel an dich.

137
00:11:18,708 --> 00:11:20,500
Das half mir, dankbar zu sein.

138
00:11:20,833 --> 00:11:21,708
<i>Wirklich?</i>

139
00:11:23,125 --> 00:11:23,958
Wie denn?

140
00:11:24,458 --> 00:11:26,833
Weil du deiner Oma so ähnlich siehst.

141
00:11:27,583 --> 00:11:29,500
Dein Lächeln, deine Augen.

142
00:11:30,375 --> 00:11:32,375
<i>Das half mir, fröhlich zu bleiben.</i>

143
00:11:33,708 --> 00:11:34,875
Ich wollte gern hin.

144
00:11:35,791 --> 00:11:36,625
Wirklich?

145
00:11:36,875 --> 00:11:37,708
<i>Ja.</i>

146
00:11:39,708 --> 00:11:41,166
Was machst du gerade?

147
00:11:41,791 --> 00:11:44,166
<i>Ich habe Lust auf Lechón aus Versailles.</i>

148
00:11:44,791 --> 00:11:47,541
Baby, ich auch.

149
00:11:48,125 --> 00:11:49,166
Ich sag' dir was.

150
00:11:50,541 --> 00:11:54,791
Du kriegst echten Lechón aus Havanna,
sobald da eine Stelle für mich ist.

151
00:11:55,916 --> 00:11:56,958
Okay.

152
00:11:57,041 --> 00:11:59,166
-McMahon.
-Ist in einer Stunde fertig.

153
00:11:59,250 --> 00:12:01,666
McMahon, sofort hierher. Rein hier.

154
00:12:02,166 --> 00:12:03,916
Tür zu und hinsetzen.

155
00:12:05,291 --> 00:12:07,916
Wie lief es mit Ihrer Mutter, alles ok?

156
00:12:08,000 --> 00:12:10,250
-Alles in Ordnung. Was ist los?
-Gut.

157
00:12:11,625 --> 00:12:14,833
Das Büro in Zentralamerika
wird nicht wiedereröffnet.

158
00:12:16,500 --> 00:12:17,333
Sagt wer?

159
00:12:17,708 --> 00:12:19,541
-Bitte nicht...
-Was soll das?

160
00:12:19,625 --> 00:12:21,875
Ich versuchte alle zu überzeugen,
Sie, Grant,

161
00:12:21,958 --> 00:12:24,208
seit wir vor zwei Jahren
San Salvador verließen.

162
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
Wir haben
Landebahnen und Munition gefunden.

163
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Ich sprach heute mit meiner Quelle...

164
00:12:29,791 --> 00:12:32,083
-Der nichts sagt.
-Das wird er noch.

165
00:12:32,166 --> 00:12:33,791
-Ach was.
-Er ist verlässlich.

166
00:12:33,875 --> 00:12:37,208
Ich habe Shultz
mit den verminten Häfen Angst eingejagt.

167
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Stellen Sie sich vor,
was ich vor Ort alles tun kann.

168
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
-Sie berichten über die Wahlkampftour.
-Nein!

169
00:12:43,666 --> 00:12:44,625
Es gibt andere.

170
00:12:44,708 --> 00:12:46,750
-Vielleicht Joanne?
-Knöchel verstaucht.

171
00:12:47,208 --> 00:12:49,250
-Und Chris?
-Er vertritt Joanne.

172
00:12:49,333 --> 00:12:52,666
Nehmen Sie einen Freien.
Sie können mich nicht abservieren.

173
00:12:52,750 --> 00:12:55,291
Die Recherche wird eingestellt,
nicht nur Sie.

174
00:12:55,916 --> 00:12:56,875
Eingestellt?

175
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
Unsere Berichterstattung zu Zentralamerika
wird als zu weich betrachtet.

176
00:13:02,458 --> 00:13:03,291
Sagt wer?

177
00:13:05,541 --> 00:13:08,750
Unter uns, Grant war heute hier.
Das Kapitol macht Druck.

178
00:13:08,833 --> 00:13:12,250
Natürlich, Stewart. Sie werden entlarvt.
Darum geht's doch.

179
00:13:12,333 --> 00:13:15,416
Sie sind in der Lage, uns zu ruinieren.

180
00:13:16,333 --> 00:13:19,500
Grants Kontakte sind Geschäftsleute,
Politiker, Lobbyisten.

181
00:13:19,583 --> 00:13:22,083
Er wird die nicht
für Ihren Bericht opfern.

182
00:13:22,666 --> 00:13:25,500
Manchmal ist es eben nur Geschäft.

183
00:13:28,291 --> 00:13:31,750
Es geht um Menschenleben.
Man kann nicht einfach wegsehen.

184
00:13:39,791 --> 00:13:41,875
Es klingelt schon die ganze Zeit.

185
00:13:43,125 --> 00:13:45,583
-Du hast mit Stewart geredet?
-Mir reicht's.

186
00:13:45,666 --> 00:13:46,583
Dir auch, oder?

187
00:13:48,083 --> 00:13:50,875
-Du bist doch auch raus?
-Ich nehme Urlaub.

188
00:13:50,958 --> 00:13:54,083
Alma, er hat die Redaktion
auf Eis gelegt, verdammt.

189
00:13:54,166 --> 00:13:57,083
Weißt du, wie viele Monate
ich angesammelt habe?

190
00:13:57,166 --> 00:13:58,000
Erschreckend.

191
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Komm schon.

192
00:14:00,000 --> 00:14:02,416
Glaubst du echt,
ich gebe die Arbeit auf?

193
00:14:02,500 --> 00:14:04,625
Das alles geht weiter. Auch für uns.

194
00:14:05,000 --> 00:14:08,041
Nur dass wir eine Weile
nichts einreichen müssen.

195
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Denk mal nach.

196
00:14:09,875 --> 00:14:12,958
Die Wahlkampftour
bringt dich näher ans Zentrum.

197
00:14:13,041 --> 00:14:15,958
Von einem Flugzeug ins nächste,
in gewisse Zimmer.

198
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
McMahon.

199
00:14:23,083 --> 00:14:23,916
Hallo.

200
00:14:25,083 --> 00:14:29,000
<i>Verzeih die Störung.</i>
<i>Ich versuche deine Mutter zu erreichen.</i>

201
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
<i>Der Arsch, der bei ihr wohnt,</i>
<i>holt sie nicht ans Telefon.</i>

202
00:14:32,208 --> 00:14:34,375
Weil er das nicht kann, Dad.

203
00:14:34,458 --> 00:14:37,750
<i>Ich bin in der Nähe.</i>
<i>Lass uns in einer halben Stunde treffen.</i>

204
00:14:37,833 --> 00:14:39,625
Ich bin bei der Arbeit.

205
00:14:39,708 --> 00:14:42,250
<i>So ein Zufall, da habe ich dich angerufen.</i>

206
00:14:42,333 --> 00:14:44,125
Ich stehe unter Zeitdruck.

207
00:14:44,416 --> 00:14:45,666
<i>17:30 Uhr passt auch.</i>

208
00:14:46,000 --> 00:14:47,500
<i>Komm ins Madison.</i>

209
00:14:47,583 --> 00:14:48,750
Nein, Dad, ich...

210
00:14:55,041 --> 00:14:56,625
Politisch ein Desaster.

211
00:14:56,708 --> 00:14:57,916
Nicht "politisch".

212
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
-Politesse.
-So ein Unsinn.

213
00:15:02,583 --> 00:15:04,416
-Wo liegt dein Problem?
-Dad...

214
00:15:04,500 --> 00:15:05,875
Wir haben kein Problem.

215
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Dad.

216
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Schwule.

217
00:15:08,750 --> 00:15:10,083
Du liegst falsch.

218
00:15:10,416 --> 00:15:11,708
Wie ich sehe...

219
00:15:12,166 --> 00:15:14,250
...glaubst du die ganze Sache.

220
00:15:14,708 --> 00:15:18,041
Du bist sehr anpassungsfähig, weißt du?
Wie deine Mutter.

221
00:15:18,708 --> 00:15:20,041
Ach komm schon, Ellie.

222
00:15:20,125 --> 00:15:23,375
-Feiere mit mir.
-Das ist deine Feierlaune?

223
00:15:24,041 --> 00:15:27,625
Ich habe einen fetten Deal an der Angel.
Den fetten Deal.

224
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
Wenn es klappt,
kann ich dir was hinterlassen.

225
00:15:31,625 --> 00:15:33,375
Hey, Kumpel. Was trinkst du?

226
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Wodka-Tonic, bitte.

227
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
Sag "Absolut".

228
00:15:38,333 --> 00:15:42,000
In Schwulenbars kriegst du sonst
Schmiernoff, oder wie das heißt,

229
00:15:42,083 --> 00:15:43,375
und du zahlst drauf.

230
00:15:43,708 --> 00:15:45,833
Early Times und Wasser. Und...

231
00:15:46,041 --> 00:15:49,291
Rück die Mandeln raus.
Gib das Getreide den Tunten.

232
00:15:50,625 --> 00:15:53,208
Du machst das also jeden Tag?

233
00:15:53,291 --> 00:15:58,750
Verlogene Anzug- und Krawattenträger
blasen einander heiße Luft in die Ärsche,

234
00:15:58,833 --> 00:16:01,083
und du sitzt da und machst Notizen.

235
00:16:01,458 --> 00:16:03,458
Ich weiß nicht, wie du das machst.

236
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
Dir ist vieles entgangen,
seit du abgehauen bist.

237
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
-Das ist unfair.
-Nein.

238
00:16:10,000 --> 00:16:12,833
Ich kläre dich auf.
Wie mache ich das? Mal sehen.

239
00:16:13,791 --> 00:16:15,583
Ich schaffte die Highschool,

240
00:16:15,666 --> 00:16:18,333
nachdem du Mum
vor 20 Jahren verlassen hast.

241
00:16:18,833 --> 00:16:22,416
Ich blieb auf der Uni,
solange ich es mir leisten konnte,

242
00:16:22,500 --> 00:16:25,666
denn ich konnte den Beruf
meines Vaters nicht angeben

243
00:16:25,750 --> 00:16:27,458
auf dem Finanzhilfe-Antrag.

244
00:16:27,541 --> 00:16:30,250
Wovon sprachst du,
als ich dich endlich aufspürte?

245
00:16:30,583 --> 00:16:31,666
Import-Export?

246
00:16:32,166 --> 00:16:34,083
Nein. Versorgungskette.

247
00:16:34,375 --> 00:16:37,250
Mal sehen, was noch...
Ach ja, ich habe ein Kind,

248
00:16:37,333 --> 00:16:40,375
und ich kenne sie noch,
das ist doch eine Leistung.

249
00:16:41,916 --> 00:16:42,750
Brustkrebs.

250
00:16:44,416 --> 00:16:45,875
Habe ich auch geschafft.

251
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
Also, sonst noch was?

252
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
Ach ja, Karriere,

253
00:16:49,458 --> 00:16:51,875
Scheidung, Umzug quer durchs Land.

254
00:16:52,125 --> 00:16:55,500
Alles in allem, würde ich sagen,
bin ich gut klargekommen.

255
00:16:55,583 --> 00:16:59,416
Deshalb habe ich
die beschissene Bruderschaft an Tisch 22

256
00:16:59,500 --> 00:17:01,208
nicht gerade auf dem Radar.

257
00:17:01,291 --> 00:17:04,000
Ich habe anderen Scheiß am Laufen.
Danke, Dick.

258
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
Das wird auch Zeit, Schätzchen.

259
00:17:08,500 --> 00:17:10,416
Auf deinen Erfolg.

260
00:17:10,916 --> 00:17:12,041
Meine Ellie.

261
00:17:15,000 --> 00:17:17,250
Und auf große Veränderungen.

262
00:17:17,500 --> 00:17:20,708
Übrigens, du hast meinen Partner
knapp verpasst, Epperson.

263
00:17:21,291 --> 00:17:22,125
Kenne ich nicht.

264
00:17:22,208 --> 00:17:23,416
Doch, du kennst ihn.

265
00:17:23,500 --> 00:17:27,041
Maxie. Egal.
Ich verticke Ware zum dreifachen Preis.

266
00:17:27,125 --> 00:17:30,291
-Und was ist die Ware?
-Die gleiche wie immer.

267
00:17:30,375 --> 00:17:32,208
Du hast dich nicht verändert.

268
00:17:32,291 --> 00:17:35,291
Wie geht's eigentlich
meinem kleinen Vöglein Cathy?

269
00:17:37,916 --> 00:17:39,708
Es geht ihr gut, Dad.

270
00:17:40,375 --> 00:17:43,041
Ist die Arme
immer noch im Norden weggesperrt?

271
00:17:43,125 --> 00:17:47,125
Es ist ein Internat
mit Pferdeställen und einem Amphitheater.

272
00:17:47,208 --> 00:17:48,166
Übertreib nicht.

273
00:17:48,666 --> 00:17:51,916
Bei meinem Zeitplan
ist das Internat die beständigste Option.

274
00:17:52,666 --> 00:17:54,500
Hat deine Mum sich gemeldet?

275
00:17:55,083 --> 00:17:56,708
Ich rufe sie zu Hause an

276
00:17:56,791 --> 00:18:00,416
und ihr Drogendealer-Freund
lässt mich nicht mit ihr reden.

277
00:18:00,958 --> 00:18:03,750
Ich: "Lass mich mit Kitty reden."
"Nein", sagt er.

278
00:18:03,833 --> 00:18:07,791
Ich sage: "Hol sie ans Telefon, Wichser."
Und was macht der Penner?

279
00:18:07,875 --> 00:18:08,750
Er legt auf.

280
00:18:08,833 --> 00:18:10,500
-Dad...
-Ist das zu glauben?

281
00:18:10,583 --> 00:18:14,208
Weißt du noch, als ich sagte,
dass ich nach Kalifornien fahre?

282
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
Nein. Um deinen Treuhandfonds-Ehemann
zu besuchen?

283
00:18:17,500 --> 00:18:20,333
Ex-Mann und... nein.

284
00:18:20,416 --> 00:18:23,541
Du erinnerst dich nicht,
dass ich zur Beerdigung ging?

285
00:18:24,166 --> 00:18:25,500
Wir sprachen darüber.

286
00:18:25,875 --> 00:18:27,166
Ist jemand gestorben?

287
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Wer?

288
00:18:37,875 --> 00:18:39,833
Als ich sie zum ersten Mal sah...

289
00:18:40,791 --> 00:18:42,541
Ich werde es nie vergessen.

290
00:18:42,875 --> 00:18:45,041
Wie ein Lichtstrahl.

291
00:18:46,125 --> 00:18:48,250
Die Floridita in Havanna, 1952.

292
00:18:48,333 --> 00:18:50,541
Verdammt, wir hatten eine tolle Zeit.

293
00:18:51,208 --> 00:18:52,875
Meine Catherine. Süße Kitty.

294
00:18:53,291 --> 00:18:54,208
Kit-Cat.

295
00:18:55,375 --> 00:18:59,291
Mum erzählte, dass ihr täglich
Knoblauch-Garnelen mit Bohnen aßt.

296
00:18:59,375 --> 00:19:00,208
Das stimmt.

297
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Vor der Revolution,
als Havanna eine richtige Stadt war.

298
00:19:06,000 --> 00:19:06,833
Verflucht.

299
00:19:11,083 --> 00:19:12,000
Kitty ist fort.

300
00:19:15,875 --> 00:19:17,500
Es geht wieder heiß her.

301
00:19:18,000 --> 00:19:20,291
Es knallt ganz schön.

302
00:19:21,583 --> 00:19:23,208
Komm schon, Ellie.

303
00:19:23,750 --> 00:19:25,125
Schenk uns ein Lächeln.

304
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
Na los.

305
00:19:32,375 --> 00:19:33,833
Noch eine Runde.

306
00:19:35,583 --> 00:19:36,500
Für mich nicht.

307
00:19:42,791 --> 00:19:44,500
Positive Diskriminierung?

308
00:19:44,583 --> 00:19:46,333
Nein, ich war Klassenbeste.

309
00:19:46,416 --> 00:19:47,791
Sie können hier sitzen.

310
00:19:50,041 --> 00:19:52,083
Hey Pete, weiter mit der Mucke!

311
00:19:55,000 --> 00:19:56,833
Etwas mehlig. Sind von gestern.

312
00:19:57,666 --> 00:20:00,875
-Jensen, du Schwein.
-Ja, das war ich.

313
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
WIEDERWAHL FÜR REAGAN

314
00:20:16,625 --> 00:20:20,000
Vier weitere Jahre!

315
00:20:20,083 --> 00:20:22,416
REAGAN-LAND

316
00:20:23,375 --> 00:20:25,791
<i>Darüber will ich hier mit Ihnen sprechen.</i>

317
00:20:26,708 --> 00:20:28,083
Wir lieben Sie, Ronnie!

318
00:20:28,416 --> 00:20:32,208
<i>Abe Lincoln sagte, wir müssen uns</i>
<i>von der Vergangenheit befreien,</i>

319
00:20:32,291 --> 00:20:34,041
<i>dann retten wir unser Land.</i>

320
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
<i>Das taten wir vor vier Jahren.</i>

321
00:20:37,166 --> 00:20:38,416
<i>Ein großer Wandel.</i>

322
00:20:39,041 --> 00:20:40,583
Ich danke Ihnen allen.

323
00:20:51,083 --> 00:20:55,416
<i>Was die Zukunft angeht,</i>
<i>wir fangen gerade erst an.</i>

324
00:20:56,916 --> 00:20:58,916
<i>Danke.</i>

325
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
<i>Hat jeder ein Glas?</i>

326
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Herzlichen Glückwunsch, Helena.

327
00:21:17,000 --> 00:21:19,708
Sie sollen wissen,
dass diese tapfere, königliche Dame

328
00:21:19,791 --> 00:21:24,791
sich durch ihren langjährigen Einsatz
für die Gemeinde und das Land auszeichnet.

329
00:21:24,875 --> 00:21:29,208
Es überrascht daher nicht,
dass sie ihren Geburtstag mit uns

330
00:21:29,291 --> 00:21:32,000
als Spendengala
für das Team Reagon ausrichtet.

331
00:21:34,166 --> 00:21:38,500
Also Helena, ein Prost
auf viele Jahre des selbstlosen Einsatzes

332
00:21:38,583 --> 00:21:42,625
und auf vier weitere Jahre Reagan-Land!

333
00:21:47,291 --> 00:21:48,166
George...

334
00:21:48,250 --> 00:21:50,250
George, dies...

335
00:21:50,333 --> 00:21:53,458
Das ist die junge Dame,
die ich dir vorstellen wollte.

336
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
Sie heißt so wie ich.

337
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
-Elena.
-Helena.

338
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Helena.

339
00:22:00,000 --> 00:22:02,666
-Sie arbeitet für...
-Ich weiß, für wen.

340
00:22:03,000 --> 00:22:07,166
-Ihr kennt euch schon, sehr gut.
-Das ist nicht der richtige Moment.

341
00:22:07,250 --> 00:22:11,458
Sie schreibt über meine Lieblingsstiftung
und deren harte Arbeit.

342
00:22:11,541 --> 00:22:14,416
Die Schicksalsgeschichte
zur Wahlkampfberichterstattung.

343
00:22:14,500 --> 00:22:17,166
-Zuckermaus...
-Nur ein wenig Hintergrund.

344
00:22:17,250 --> 00:22:19,333
Sie will nur mit dir plaudern.

345
00:22:19,416 --> 00:22:21,958
Ich sagte, es wäre dir ein Vergnügen.

346
00:22:22,708 --> 00:22:24,750
Also, genießen Sie Ihren Kuchen.

347
00:22:24,833 --> 00:22:25,958
Danke.

348
00:22:28,083 --> 00:22:30,958
Apropos Stiftung, eine Frage zur Hilfe...

349
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Kein Kommentar. Auf Wiedersehen.

350
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
-Keine...
-Kein Kommentar.

351
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
-...Frage zur wohltätigen...
-Danke.

352
00:22:37,458 --> 00:22:38,791
...Arbeit... Ein Kommentar?

353
00:22:38,875 --> 00:22:42,750
Verzeihung. Der Außenminister
ist momentan nicht verfügbar.

354
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
Sie müssen einen Termin

355
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
mit seinem Büro vereinbaren.

356
00:22:49,375 --> 00:22:50,875
Glückwunsch an Ihre Frau.

357
00:22:55,000 --> 00:22:57,083
-Danke.
-<i>Es ist beachtlich.</i>

358
00:22:57,666 --> 00:22:59,708
<i>Sie gelangte unbemerkt nach El Mozote</i>

359
00:22:59,791 --> 00:23:03,041
<i>mithilfe</i>
<i>der Befreiungsfront Farabundo Martí.</i>

360
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
<i>Seitdem macht sie die Nacht zum Tag.</i>

361
00:23:05,708 --> 00:23:08,541
<i>Sie schreibt über alles,</i>
<i>was hier passiert.</i>

362
00:23:08,625 --> 00:23:13,166
<i>Massaker, Morde, manipulierte Wahlen,</i>
<i>das komplette Programm.</i>

363
00:23:13,250 --> 00:23:16,541
<i>Milde ausgedrückt,</i>
<i>furchtlos und fanatisch.</i>

364
00:23:16,625 --> 00:23:18,791
Immer einen Schritt voraus.

365
00:23:18,875 --> 00:23:22,625
Allein, dass sie von dort berichtet,
zeugt von der Instabilität,

366
00:23:22,708 --> 00:23:25,708
die wir als Vorwand
für unsere Militärpräsenz brauchen.

367
00:23:25,791 --> 00:23:29,125
Treat, wenn Sie glauben,
diese McMahon kann uns helfen,

368
00:23:29,208 --> 00:23:32,250
unsere Intervention zu rechtfertigen,
dann sicher...

369
00:23:32,333 --> 00:23:34,875
Herr Außenminister,
ich bin anderer Meinung.

370
00:23:34,958 --> 00:23:38,291
Zunächst, der Senator
lässt sich entschuldigen.

371
00:23:38,375 --> 00:23:42,416
Doch wir versichern Ihnen,
dass ich als sein Leiter der Auslandshilfe

372
00:23:42,500 --> 00:23:44,291
ein kompetenter Vertreter bin.

373
00:23:44,750 --> 00:23:46,166
Dies vorangestellt,

374
00:23:46,250 --> 00:23:50,791
ich glaube, wir halten momentan besser
alle externen Akteure da raus.

375
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Wir wollen unsere Entscheidungen
nicht kompromittieren,

376
00:23:54,250 --> 00:23:56,458
weil wir uns mit der Presse befassen.

377
00:23:56,541 --> 00:23:59,458
Wir wählten sie,
weil sie ist das Megafon ist,

378
00:23:59,541 --> 00:24:01,166
das man nicht halten muss.

379
00:24:01,250 --> 00:24:04,291
Herr Außenminister,
könnten wir noch einmal auf...

380
00:24:04,375 --> 00:24:07,708
Versichern Sie dem Senator,
dass wir unser Bestes tun,

381
00:24:07,791 --> 00:24:09,875
damit unsere Partner in Antigua

382
00:24:09,958 --> 00:24:13,375
und den gesamten Antillen
frei von jeglichen Zweifeln sind.

383
00:24:13,833 --> 00:24:18,541
Die Basin Initiative ist sehr wichtig,
deshalb geben wir sie in erfahrene Hände.

384
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
Gut. Das wäre alles.

385
00:24:22,583 --> 00:24:24,041
Grüßen Sie den Senator.

386
00:24:24,708 --> 00:24:25,958
Herr Außenminister...

387
00:25:13,458 --> 00:25:17,000
NAH AN DER HEIMAT?
VERSCHWINDE

388
00:25:28,791 --> 00:25:30,750
Kommst du auf einen Drink runter?

389
00:25:31,375 --> 00:25:32,333
Mike zahlt.

390
00:25:33,125 --> 00:25:34,166
Braves Mädchen.

391
00:25:41,083 --> 00:25:46,125
FÜHRUNG, AUF DIE TEXANER VERTRAUEN KÖNNEN

392
00:26:00,083 --> 00:26:02,958
Gus, danke dass Sie
mich so kurzfristig treffen.

393
00:26:03,041 --> 00:26:06,000
-Schöner Tag zum Fahneschwenken.
-Das ist er.

394
00:26:06,083 --> 00:26:07,333
Jeder Tag ist es.

395
00:26:07,958 --> 00:26:10,416
Wer liebt nicht
Cheerleader und Hank Williams?

396
00:26:10,500 --> 00:26:11,375
Junior.

397
00:26:11,583 --> 00:26:13,333
-Bitte?
-Hank Williams junior.

398
00:26:13,833 --> 00:26:15,375
Völlig andere Nummer.

399
00:26:15,916 --> 00:26:18,416
Verhält sich wie ein Berg
zum abgebrochenen Felsen.

400
00:26:18,500 --> 00:26:21,375
-Wenn man es so betrachtet...
-Nie im Leben.

401
00:26:21,958 --> 00:26:24,583
Nicht jedes Rind kann ein Longhorn sein.

402
00:26:25,208 --> 00:26:27,125
Was haben Sie für mich?

403
00:26:27,208 --> 00:26:31,000
Sie waren bei der Rückverfolgung
der Patronen eine große Hilfe...

404
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
1982.

405
00:26:32,375 --> 00:26:33,375
El Salvador.

406
00:26:33,958 --> 00:26:35,958
Patronen aus Lake City, Missouri.

407
00:26:36,041 --> 00:26:38,500
LC80er. NATO-Standard, stimmt's?

408
00:26:38,583 --> 00:26:39,541
Das stimmt.

409
00:26:40,291 --> 00:26:42,083
-Was haben Sie?
-Das hier.

410
00:26:47,750 --> 00:26:50,958
Transportkisten für Munition.
Restbestände der Armee.

411
00:26:51,541 --> 00:26:53,166
Kaliber 45 hier.

412
00:26:53,250 --> 00:26:55,291
Kisten von Leuchtspurgeschossen.

413
00:26:56,083 --> 00:26:58,000
Wahrscheinlich für M16-Gewehre.

414
00:26:59,583 --> 00:27:00,583
Wer ist der Alte?

415
00:27:01,500 --> 00:27:02,375
Ich weiß nicht.

416
00:27:02,458 --> 00:27:04,458
Woher ist das? Nationalgarde?

417
00:27:04,541 --> 00:27:07,333
Habe ich anonym gekriegt.
Warum Nationalgarde?

418
00:27:07,416 --> 00:27:09,791
Weil neulich Texas, Alabama, Louisiana,

419
00:27:09,875 --> 00:27:12,583
20th Special Forces
Restbestände deklariert haben.

420
00:27:12,666 --> 00:27:13,791
Das sehen wir hier.

421
00:27:13,875 --> 00:27:17,250
Ausrüstung, Munition,
zum Anschaffungswert subventioniert.

422
00:27:17,625 --> 00:27:19,000
Aber nichts davon bleibt.

423
00:27:19,750 --> 00:27:22,708
Die Waffenlager
verkaufen die Hälfte direkt weiter.

424
00:27:23,000 --> 00:27:25,083
Ein Kumpel versendet nach Florida.

425
00:27:25,375 --> 00:27:29,708
Miami, Fort Lauderdale,
das Trainingscamp School of the Americas.

426
00:27:29,791 --> 00:27:32,166
Wo wird das Zeug hingebracht?

427
00:27:32,250 --> 00:27:35,458
Ich verwette mein Purple Heart,
dorthin, wo Sie suchen.

428
00:27:35,583 --> 00:27:36,416
Honduras...

429
00:27:36,833 --> 00:27:37,666
...Costa Rica.

430
00:27:38,291 --> 00:27:40,166
Wahrscheinlich auch Nicaragua.

431
00:27:40,416 --> 00:27:42,291
Anhänger der Contras von hier?

432
00:27:42,375 --> 00:27:44,041
Contras, Sandinisten...

433
00:27:44,541 --> 00:27:46,166
Wo liegt der Unterschied?

434
00:27:46,250 --> 00:27:47,583
Ist meist irrelevant.

435
00:27:47,666 --> 00:27:48,875
Wer lenkt das Ganze?

436
00:27:48,958 --> 00:27:49,833
"Lenken"?

437
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
Wenn ein Affe fährt,
nennen Sie es "lenken"?

438
00:27:52,375 --> 00:27:53,208
Keineswegs.

439
00:27:53,583 --> 00:27:55,666
Sie wollen sehen, wie ein Affe fährt?

440
00:27:56,083 --> 00:27:58,875
Schnallen Sie sich an.
Folgen Sie den Bananen.

441
00:27:59,208 --> 00:28:02,791
<i>Warum sind Sie immer Schlusslicht</i>
<i>beim Druck der Wahlumfragen?</i>

442
00:28:02,875 --> 00:28:04,000
New York Times,

443
00:28:04,083 --> 00:28:05,541
Chicago Tribune,

444
00:28:05,625 --> 00:28:07,458
Philadelphia Inquirer...

445
00:28:07,541 --> 00:28:10,958
Mist, sicher hat die Zeitung
der Connecticut Lions High School

446
00:28:11,041 --> 00:28:13,666
schon über die Wahlen
in Kalifornien berichtet.

447
00:28:13,750 --> 00:28:16,000
<i>Die Denver Post hat ihre Spätausgabe</i>

448
00:28:16,083 --> 00:28:18,333
<i>mit Zsa Zsa Gábors Spendengala</i>
<i>ausverkauft.</i>

449
00:28:18,416 --> 00:28:20,125
<i>Sie sind kaum zwei Meilen entfernt.</i>

450
00:28:20,208 --> 00:28:24,041
Zsa Zsa Gábors Spendengala
ist keine Schlagzeile, Stewart.

451
00:28:24,125 --> 00:28:27,083
Sehr wohl aber
Waffenrestbestände für Contras.

452
00:28:27,166 --> 00:28:29,500
Vielversprechend im Wahlkampfjahr, nicht?

453
00:28:29,583 --> 00:28:33,083
Staatlich finanzierte Gewalt
gegen nicaraguanische Funktionäre?

454
00:28:33,166 --> 00:28:36,416
Sehr amerikanisch und präsidentiell,
absolut berichtenswert.

455
00:28:36,500 --> 00:28:40,791
Ich will die Umfragen. Das ist Ihr Job.
Balken-, Kreisdiagramme, Zahlen.

456
00:28:40,875 --> 00:28:44,958
Ich will die Ergebnisse aus Orange County
nicht in der Michigan Gazette lesen.

457
00:28:45,041 --> 00:28:47,000
Wen kümmert schon Orange County?

458
00:28:47,083 --> 00:28:50,500
<i>-Ich will die Umfragen.</i>
-Im Ernst? Sie meinen das ernst.

459
00:28:50,583 --> 00:28:54,083
Der amtierende Cowboy steckt knietief
in vier Jahren der Betrugs,

460
00:28:54,166 --> 00:28:56,208
was die Umfragen nicht zeigen.

461
00:28:56,291 --> 00:28:58,000
-Oder dass ich...
-Telefon.

462
00:28:58,083 --> 00:29:01,666
...auf der Presseliste fehlte
und fast nicht hier wäre.

463
00:29:01,750 --> 00:29:06,666
Ich bezahle Sie nicht fürs Kommentieren.
Ich bin der Verleger. Liefern Sie Zahlen.

464
00:29:06,750 --> 00:29:08,416
<i>-Hören...</i>
-Vergessen Sie die Tropen.

465
00:29:08,500 --> 00:29:10,625
Setzen Sie mich auf die Presseliste,

466
00:29:10,708 --> 00:29:13,875
dann besorge ich Ihnen
Ihre beschissenen Umfragewerte.

467
00:29:16,250 --> 00:29:17,083
McMahon.

468
00:29:22,375 --> 00:29:23,416
Wann war das?

469
00:29:24,958 --> 00:29:25,833
Ist er stabil?

470
00:29:32,125 --> 00:29:32,958
Nein.

471
00:29:33,583 --> 00:29:36,041
Ich kann nicht. Ich schicke jemanden.

472
00:29:41,250 --> 00:29:44,208
<i>Sag nicht, du hast dich</i>
<i>mitten im Wahlkampf davongemacht.</i>

473
00:29:44,291 --> 00:29:45,666
Was sollte ich tun?

474
00:29:45,750 --> 00:29:49,541
Er hat sonst keinen.
Keine Ehefrau, keine anderen Kinder.

475
00:29:49,625 --> 00:29:52,708
Niemanden außer mir.
Plötzlich war ich im Flugzeug.

476
00:29:52,791 --> 00:29:55,666
<i>Als ich ankam,</i>
<i>wurde mir bewusst, wo ich bin. Also...</i>

477
00:29:56,250 --> 00:29:58,458
Tu, was du tun musst. Sag Stewart...

478
00:30:01,500 --> 00:30:05,750
Ist mir egal. Sag, was du willst.
Ich bleibe in Miami bis... Keine Ahnung.

479
00:30:05,833 --> 00:30:09,375
Ich reiche für dich ein. Ruh dich aus.
Krieg einen klaren Kopf.

480
00:30:09,458 --> 00:30:14,166
<i>Komm, Alma.</i> <i>Diese Art Bericht könnte ich</i>
<i>bis November im Schlaf einreichen.</i>

481
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
Momentan...

482
00:30:22,000 --> 00:30:22,916
Ich kann nicht.

483
00:30:23,833 --> 00:30:25,291
Ich bin endgültig raus.

484
00:30:27,291 --> 00:30:28,541
Du klingst nicht gut.

485
00:30:29,291 --> 00:30:30,416
Ich komme zu dir.

486
00:30:31,000 --> 00:30:34,250
<i>Nein. Wäre er nicht bewusstlos,</i>
<i>riefe ich gar nicht an.</i>

487
00:30:35,791 --> 00:30:37,958
Ich habe 28 Stunden nicht gegessen.

488
00:30:39,416 --> 00:30:40,250
Ich...

489
00:30:42,083 --> 00:30:43,958
<i>Code Violett. Zimmer 308.</i>

490
00:30:44,041 --> 00:30:45,125
Verdammt!

491
00:30:46,416 --> 00:30:47,791
Ich will hier raus.

492
00:30:47,875 --> 00:30:48,916
Sir.

493
00:30:49,000 --> 00:30:50,333
-Epperson.
-Mr. McMahon.

494
00:30:50,416 --> 00:30:52,333
-Wo sind meine Schuhe?
-Dad.

495
00:30:52,416 --> 00:30:54,541
Bring mich hier raus, verdammt!

496
00:30:54,625 --> 00:30:55,666
-Ich muss weg!
-Nein.

497
00:30:55,750 --> 00:30:58,166
-Ich muss weg, Kitty.
-Nein, alles gut.

498
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
-Ruhig.
-Verfluchter Epperson.

499
00:31:00,333 --> 00:31:03,708
Der Bastard bot mir
drei pro Stück für die 69er.

500
00:31:03,791 --> 00:31:07,375
-Jetzt sagt er, es seien nur noch zwei.
-Ruhig.

501
00:31:07,708 --> 00:31:08,791
War nicht der Deal.

502
00:31:08,875 --> 00:31:10,583
-Er wird's versauen.
-Dad.

503
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
-Das war wichtig, Kitty.
-Alles wird gut.

504
00:31:13,916 --> 00:31:14,791
Kitty...

505
00:31:17,666 --> 00:31:18,500
Dad, es...

506
00:31:20,041 --> 00:31:21,041
Ich bin's, Elena.

507
00:31:22,791 --> 00:31:23,625
Ellie.

508
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
Ja, ich bin Ellie.

509
00:31:26,000 --> 00:31:27,541
Es wartet jemand auf mich.

510
00:31:27,625 --> 00:31:29,166
Ich muss jemanden treffen.

511
00:31:29,250 --> 00:31:30,416
Hör mir zu.

512
00:31:30,500 --> 00:31:32,083
Du denkst nicht klar.

513
00:31:32,958 --> 00:31:37,166
Du solltest jetzt gar nichts tun.
Du machst einen Fehler und wirst verletzt.

514
00:31:37,500 --> 00:31:38,458
Du musst es tun.

515
00:31:41,125 --> 00:31:42,000
Was tun?

516
00:31:42,291 --> 00:31:45,416
Ich sagte es dir.
Ich sagte dir alles über den Deal.

517
00:31:45,500 --> 00:31:47,000
Treff Kitty. Kitty Rex.

518
00:31:50,000 --> 00:31:50,916
Dein Boot?

519
00:31:52,208 --> 00:31:53,625
Verdammt, Ellie.

520
00:31:54,708 --> 00:31:55,583
Verdammt.

521
00:31:57,333 --> 00:31:58,583
Was geschieht jetzt?

522
00:31:59,958 --> 00:32:01,333
Ich kümmere mich darum.

523
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Er ist nicht da.

524
00:32:24,416 --> 00:32:25,708
Sind Sie die Tochter?

525
00:35:26,291 --> 00:35:30,458
<i>Der Bastard bot mir</i>
<i>drei pro Stück für die 69er.</i>

526
00:35:30,541 --> 00:35:33,958
<i>Jetzt sagt er,</i>
<i>der Preis sei auf zwei gefallen.</i>

527
00:35:35,666 --> 00:35:37,916
<i>Ich habe einen fetten Deal an der Angel.</i>

528
00:35:38,000 --> 00:35:40,833
<i>-Und was ist die Ware?</i>
<i>-Die gleiche wie immer.</i>

529
00:35:47,208 --> 00:35:49,250
<i>Nehmen Sie sich Zeit, Mr. McMahon.</i>

530
00:35:49,708 --> 00:35:52,791
Kennen Sie den Namen
des aktuellen US-Präsidenten?

531
00:35:56,583 --> 00:35:59,500
Ich verstehe. Ich sage "Herbert Hoover"

532
00:35:59,583 --> 00:36:03,125
und der Typ sperrt mich irgendwo weg.
Ich habe verstanden.

533
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
Glücksrad.

534
00:36:05,666 --> 00:36:06,583
Herbert Hoover.

535
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Franklin Delano Roosevelt,
Harry S. Truman,

536
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Dwight David Eisenhower,
John Fitzgerald Kennedy.

537
00:36:13,416 --> 00:36:16,666
Lyndon Baines Johnson,
Richard Milhous Nixon,

538
00:36:16,750 --> 00:36:19,791
Gerald irgendwas,
der über seine eigenen Füße stolperte,

539
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
Jimmy irgendwas, der Christ,

540
00:36:21,625 --> 00:36:25,708
und der Jetzige, an dessen Namen
der alte Trottel sich nicht erinnern soll.

541
00:36:25,791 --> 00:36:27,708
Der andere alte Trottel, Reagan.

542
00:36:28,416 --> 00:36:31,166
Toll, Mr. McMahon.
Der Hauptpreis geht an Sie.

543
00:36:31,583 --> 00:36:34,333
Der Hauptpreis ist,
dass Sie sich verziehen.

544
00:36:35,416 --> 00:36:36,833
Ich hole die Unterlagen.

545
00:36:37,291 --> 00:36:38,666
Was zur Hölle, Dad?

546
00:36:39,583 --> 00:36:41,916
Ich habe das Ganze auf Pump arrangiert.

547
00:36:42,208 --> 00:36:46,250
Vor fünf, zehn Jahren wäre ich
ein solches Risiko nicht eingegangen.

548
00:36:46,625 --> 00:36:50,458
Mach es sauber. Meine Devise.
Nur Bares ist Wahres. Aber das ist es.

549
00:36:50,541 --> 00:36:54,625
Ich habe alle Beziehungen genutzt,
von hier bis Chicago Scheine verteilt,

550
00:36:54,708 --> 00:36:55,833
ein letztes Mal.

551
00:36:55,916 --> 00:36:59,666
Eine Million in Citibank-Reiseschecks,
Gold wert.

552
00:37:00,208 --> 00:37:02,125
Klingt verrückt, aber es ist wahr.

553
00:37:02,208 --> 00:37:05,000
Ich weiß, wovon ich rede.
Ich bin bei Verstand.

554
00:37:05,083 --> 00:37:07,833
Such für mich den Namen Max Epperson.

555
00:37:07,916 --> 00:37:09,416
<i>Geschrieben E P P...</i>

556
00:37:09,500 --> 00:37:13,000
Genau. Aus Tampa,
aber such in ganz Süd-Florida.

557
00:37:13,083 --> 00:37:15,666
-Amerikaner?
<i>-</i>Ich weiß nicht mal, ob er existiert.

558
00:37:15,750 --> 00:37:17,625
<i>Millionen-Dollar-Zahltag.</i>

559
00:37:17,708 --> 00:37:23,375
Natürlich muss ich die Hälfte abgeben,
zur Rückzahlung von Vorschüssen, aber...

560
00:37:23,458 --> 00:37:25,750
Das verkompliziert meine Lage, Ellie,

561
00:37:25,833 --> 00:37:28,125
aber du verstehst meine Situation.

562
00:37:28,541 --> 00:37:30,125
Mach's oder lass es.

563
00:37:30,541 --> 00:37:32,666
Ich mache schon für 500 Mille mit.

564
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
Herrgott.

565
00:37:34,750 --> 00:37:36,458
Ich schicke dir auch Fotos.

566
00:37:43,208 --> 00:37:44,041
<i>Elena?</i>

567
00:37:45,541 --> 00:37:46,583
Alles arrangiert.

568
00:37:46,666 --> 00:37:47,958
Elena, hallo?

569
00:37:48,541 --> 00:37:50,375
Mein Dad ist in was verwickelt.

570
00:37:51,041 --> 00:37:52,000
Geh einfach hin.

571
00:37:52,750 --> 00:37:54,083
Red mit meinem Kumpel.

572
00:37:54,750 --> 00:37:57,708
Ich treffe morgen
irgendeinen Freund von ihm.

573
00:37:58,208 --> 00:37:59,083
<i>Name?</i>

574
00:37:59,166 --> 00:38:01,875
Habe keinen,
aber hörst du bis 13 Uhr nicht von mir...

575
00:38:01,958 --> 00:38:04,958
<i>Wenn ich nichts höre,</i>
<i>stehle ich deine Identität...</i>

576
00:38:05,958 --> 00:38:07,208
...schreibe die Story

577
00:38:07,291 --> 00:38:09,958
und danke dir posthum
in meiner Pulitzer-Rede.

578
00:38:10,750 --> 00:38:11,666
Ich liebe dich.

579
00:38:11,958 --> 00:38:12,791
<i>Ich weiß.</i>

580
00:38:13,375 --> 00:38:16,166
<i>Kopf hoch. Kann nicht schlimmer</i>
<i>als El Salvador sein.</i>

581
00:38:27,625 --> 00:38:31,833
Irgendwo in dieser heißen Stadt
kann man sicher einen Tausender wechseln.

582
00:39:11,875 --> 00:39:13,916
Sie warten wohl auf jemanden.

583
00:39:15,208 --> 00:39:16,416
Ich glaube, auf Sie.

584
00:39:24,958 --> 00:39:26,875
Zunächst mal, wie geht's Dick?

585
00:39:26,958 --> 00:39:29,291
Muss hart sein,
solch einen Deal zu verpassen.

586
00:39:29,375 --> 00:39:31,458
Es geht ihm besser.
Ich grüße ihn von Ihnen.

587
00:39:31,541 --> 00:39:33,541
Nein, tun Sie das lieber nicht.

588
00:39:34,250 --> 00:39:35,666
Bevor ich es vergesse...

589
00:39:36,458 --> 00:39:39,791
...wenn Sie irgendetwas brauchen,
rufen Sie erst mich an.

590
00:39:40,958 --> 00:39:41,791
In Ordnung?

591
00:39:42,250 --> 00:39:43,083
Meine Karte.

592
00:39:43,708 --> 00:39:45,125
Das ist ein Pager.

593
00:39:45,625 --> 00:39:47,416
Was sollte ich schon brauchen?

594
00:39:47,500 --> 00:39:51,833
Viel, aber sorgen wir uns lieber darum,
alles richtig zu machen.

595
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
Wie sähe das aus?

596
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Sie nehmen ein Taxi zum Flughafen.

597
00:39:55,708 --> 00:39:57,958
<i>Okay? Nehmen Sie ein Taxi.</i>

598
00:39:58,041 --> 00:40:01,416
<i>Seien Sie um 12 Uhr</i>
<i>pünktlich im Pan Am Clipper Club.</i>

599
00:40:01,500 --> 00:40:02,375
<i>Verstanden?</i>

600
00:40:02,458 --> 00:40:05,791
<i>Seien Sie weder früh noch spät dran.</i>
<i>Seien Sie pünktlich.</i>

601
00:40:05,875 --> 00:40:09,041
<i>Gehen Sie an die Rezeption</i>
<i>und fragen nach Michelle.</i>

602
00:40:09,125 --> 00:40:11,333
<i>Sie ist die Blonde, nicht die Latina.</i>

603
00:40:11,416 --> 00:40:13,625
<i>Die andere, Delia, kennt mich nicht.</i>

604
00:40:13,708 --> 00:40:15,916
<i>Und dann sagen Sie...</i>

605
00:40:16,000 --> 00:40:17,583
Ich möchte zu Gary Barnett.

606
00:40:17,666 --> 00:40:20,708
Sicher, willkommen.
Machen Sie es sich bequem.

607
00:40:20,791 --> 00:40:22,458
Darf ich Ihre Clubkarte sehen?

608
00:40:22,541 --> 00:40:24,583
-Ich sah sie.
-Bitte hier eintragen.

609
00:40:24,666 --> 00:40:26,666
Wenn Sie gestatten, hier entlang.

610
00:40:34,791 --> 00:40:38,500
<i>-Wer genau ist Gary Barnett?</i>
<i>-Keine Sorge, er wird Sie erkennen.</i>

611
00:40:38,583 --> 00:40:41,875
<i>Abgesehen davon,</i>
<i>passen Sie sich an, nicht auffallen.</i>

612
00:40:42,541 --> 00:40:43,916
Möchten Sie noch etwas?

613
00:40:44,083 --> 00:40:46,708
In Ordnung. Sie sagen, wir haben es.

614
00:40:46,791 --> 00:40:48,208
Na dann.

615
00:40:52,333 --> 00:40:55,875
Ich bin aus San Salvador gekommen,
um den Deal abzuschließen.

616
00:40:56,500 --> 00:40:59,833
Weil wir unsere Glaubwürdigkeit
beim Kunden verlieren.

617
00:41:01,541 --> 00:41:04,708
Zweiundneunzig Millionen Dollar
sind keine Peanuts, Mr. Lee.

618
00:41:04,791 --> 00:41:06,625
Also... Nein.

619
00:41:07,500 --> 00:41:08,375
Mr. Lee?

620
00:41:17,041 --> 00:41:21,250
<i>Alle Passagiere werden gebeten,</i>
<i>sich in Schleuse Nr. 4</i>

621
00:41:21,333 --> 00:41:24,500
<i>zur Zoll- und Einreisekontrolle</i>
<i>einzufinden.</i>

622
00:41:24,958 --> 00:41:29,291
<i>British European Airways,</i>
<i>Flug 422 nach Amsterdam.</i>

623
00:41:29,375 --> 00:41:30,458
Verzeihung, Miss.

624
00:41:30,875 --> 00:41:32,500
Sie dürfen nicht hier sein.

625
00:41:34,583 --> 00:41:35,416
Michelle...

626
00:41:35,500 --> 00:41:37,875
Dieser Club ist Mitgliedern vorbehalten.

627
00:41:38,291 --> 00:41:39,708
Bitte gehen Sie.

628
00:41:42,458 --> 00:41:43,875
Hier entlang.

629
00:41:47,750 --> 00:41:49,458
<i>Dann wurden Sie bemerkt.</i>

630
00:41:49,916 --> 00:41:50,791
<i>Von wem?</i>

631
00:41:52,250 --> 00:41:54,250
Jemand, der Sie nicht bemerken sollte.

632
00:41:54,750 --> 00:41:55,750
Ellie, wer ist das?

633
00:41:55,833 --> 00:42:00,666
Ich denke, Sie wollen mich verarschen.
Gehen Sie dorthin, reden Sie mit Soundso.

634
00:42:00,750 --> 00:42:04,375
Diese Pseudo-Heimlichtuerei
ist nicht lustig.

635
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
Sagst du der Babysitterin,
dass ich noch einen Bourbon will?

636
00:42:07,916 --> 00:42:10,000
Na und?

637
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
Sie verticken
drittklassige Armee-Restbestände

638
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
<i>an zweitklassige Revolutionäre,</i>
<i>sicher für erstklassige Preise.</i>

639
00:42:15,750 --> 00:42:17,250
Scheiß drauf.

640
00:42:17,666 --> 00:42:20,083
Die Story wurde schon öfters geschrieben.

641
00:42:20,166 --> 00:42:22,750
Die Miami Herald ist voll davon.
Keinen interessiert's.

642
00:42:22,833 --> 00:42:27,041
Es ist belanglos. Die Schlagzeile ist,
dass Sie nicht mehr wichtig sind.

643
00:42:27,125 --> 00:42:29,458
Ein Niemand,
eine Fußnote der Geschichte.

644
00:42:29,541 --> 00:42:32,000
Viel Spaß beim Kriegsspiel.
Ich habe ein Leben.

645
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Ellie?

646
00:42:34,166 --> 00:42:36,166
-Ellie!
-Ich lege mich hin, Dad!

647
00:42:36,791 --> 00:42:40,333
<i>Wenn man ein perverses Leben führt,</i>
<i>sollte man keine Belohnung erwarten.</i>

648
00:42:40,625 --> 00:42:44,875
<i>Jeder sollte so leben, wie er will,</i>
<i>und ein Recht auf Privatsphäre haben.</i>

649
00:42:45,166 --> 00:42:48,416
<i>Aber man sollte</i>
<i>keine Belohnung vom Staat erwarten.</i>

650
00:42:48,583 --> 00:42:52,000
<i>Wir wollen niemandem</i>
<i>die Bürgerrechte absprechen...</i>

651
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
<i>Was hat Nicaragua uns getan,</i>
<i>das Sie so wütend macht?</i>

652
00:43:25,708 --> 00:43:28,041
-Was zur Hölle tust du?
-Du bist... Dad!

653
00:43:28,625 --> 00:43:29,750
-Du warst aus?
-Ja.

654
00:43:29,833 --> 00:43:31,166
Wo ist die Schwester?

655
00:43:31,250 --> 00:43:34,000
-Du darfst nicht fahren!
-Soll ich mein Gebiss rausnehmen?

656
00:43:34,083 --> 00:43:36,458
Und ins Pflegeheim gehen?
Trinkst du mit?

657
00:43:37,666 --> 00:43:40,791
Ich schickte sie weg,
ist eh keine richtige Schwester.

658
00:43:41,958 --> 00:43:43,791
Meine Güte.

659
00:43:46,166 --> 00:43:48,083
Du hast mich zu Tode erschreckt.

660
00:43:49,750 --> 00:43:51,166
Was ist dieser Mist?

661
00:43:51,541 --> 00:43:55,250
Falls es dich überhaupt interessiert,
was ich tue, wie gesagt...

662
00:43:56,708 --> 00:43:59,916
Wenn alles so läuft, wie es laufen soll...

663
00:44:00,416 --> 00:44:04,375
...lege ich die Hände in den Schoß,
bringe die Kitty Rex nach Largo,

664
00:44:04,458 --> 00:44:07,083
und bleibe einfach dort und angle...

665
00:44:07,708 --> 00:44:11,250
...hänge in seichten Gewässern ab,
schlafe mit Witwen.

666
00:44:11,625 --> 00:44:13,625
-Dad.
-Das ist natürlich nicht

667
00:44:13,708 --> 00:44:16,625
meine ursprüngliche Vorstellung von Spaß.

668
00:44:16,708 --> 00:44:19,833
Aber besser,
als hier herumzusitzen und zu altern.

669
00:44:24,125 --> 00:44:25,208
Also...

670
00:44:26,041 --> 00:44:27,958
Ich habe das mit Sedlow geklärt.

671
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
Du musst nur morgen da runterfliegen

672
00:44:30,250 --> 00:44:33,000
und die Übergabe
für mich erledigen, bitte.

673
00:44:37,583 --> 00:44:38,458
Bitte, Ellie.

674
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
Ellie.

675
00:44:53,041 --> 00:44:54,166
Danke, Jesus.

676
00:44:57,125 --> 00:45:00,458
Wann hast du zuletzt
von deiner Mum gehört? Pretty Kitty.

677
00:45:00,541 --> 00:45:01,791
Meine Kit-Cat.

678
00:45:04,250 --> 00:45:06,583
Sie sollte wirklich öfter anrufen.

679
00:45:16,416 --> 00:45:18,666
-Das ist nicht der Deal.
-Was ist der Deal?

680
00:45:18,750 --> 00:45:20,750
Ich soll da aufkreuzen, das tue ich.

681
00:45:20,833 --> 00:45:23,583
-Sie scheuchen mich rum.
-Verübeln Sie es mir?

682
00:45:25,125 --> 00:45:26,541
Ich kenne Sie nicht.

683
00:45:26,625 --> 00:45:30,833
Ich soll Ihnen vertrauen,
nur weil der alte Mann Sie geschickt hat?

684
00:45:30,916 --> 00:45:32,250
So läuft das nicht.

685
00:45:32,500 --> 00:45:35,208
-Und wenn's mir nicht gefällt?
-Es gefällt Ihnen nicht?

686
00:45:35,583 --> 00:45:36,958
Es gefällt Ihnen nicht?

687
00:45:37,208 --> 00:45:40,750
Hören Sie mal,
das ist keine scheiß Restaurant-Kritik.

688
00:45:40,833 --> 00:45:42,208
Es gefällt Ihnen nicht.

689
00:45:50,333 --> 00:45:51,583
Sehen Sie die Kisten?

690
00:45:52,583 --> 00:45:53,750
Die gehören Ihnen.

691
00:45:54,583 --> 00:45:56,208
Gibt es eine Inventarliste?

692
00:45:56,583 --> 00:45:59,541
Es ist alles da.
Sie wissen, was sie kaufen. Ok?

693
00:46:00,541 --> 00:46:02,625
Wenn jemand sagt, etwas fehlt...

694
00:46:03,083 --> 00:46:04,750
...was nicht der Fall ist...

695
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
...sagen Sie denen, die können Sie mal.

696
00:46:08,166 --> 00:46:09,041
Ok?

697
00:46:09,125 --> 00:46:14,041
Verlieren Sie bloß
nichts davon aus den Augen,

698
00:46:14,125 --> 00:46:16,791
bevor die gezahlt haben.

699
00:46:17,250 --> 00:46:19,666
Dick sagte eine Million in Reiseschecks.

700
00:46:19,750 --> 00:46:22,375
Wer bringt es?
Wer zählt? Wo werden Sie sein?

701
00:46:22,458 --> 00:46:26,166
Jemand kommt, um Sie treffen.
Mehr müssen Sie nicht wissen.

702
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Seien Sie am Flugsteig J,

703
00:46:28,166 --> 00:46:29,916
alleine um Mitternacht.

704
00:46:30,583 --> 00:46:34,250
Bereit, um ins Flugzeug zu steigen
und den Deal durchzuziehen.

705
00:46:35,250 --> 00:46:36,083
Und Punkt.

706
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
Sie spucken beim Reden.

707
00:46:39,916 --> 00:46:41,000
Sie lieben es.

708
00:46:46,208 --> 00:46:48,708
Was soll die Tasche? Du bleibst da nicht.

709
00:46:48,791 --> 00:46:52,166
Du lieferst die Ware,
nimmst das Geld und fliegst zurück.

710
00:46:52,250 --> 00:46:53,291
Das ist der Deal.

711
00:46:53,541 --> 00:46:56,541
-Ich dachte, <i>Cheers</i> läuft.
-Schick die Babysitterin weg.

712
00:46:56,625 --> 00:46:57,833
Macht's dir was aus?

713
00:46:59,208 --> 00:47:02,791
Die ist keine Krankenschwester.
Die, die morgens kommt, schon.

714
00:47:02,875 --> 00:47:05,333
Sie ist Babysitterin,
sie stiehlt meine Schuhe.

715
00:47:05,416 --> 00:47:08,791
-Ok, Dad...
-Du darfst auf keinen Fall bleiben.

716
00:47:08,875 --> 00:47:10,125
Hast du verstanden?

717
00:47:10,208 --> 00:47:13,750
-Wenn die nerven, sagst du es ihnen.
-Was sage ich?

718
00:47:14,125 --> 00:47:16,333
Sag ihnen... Verflucht!

719
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
Du musst...

720
00:47:19,250 --> 00:47:22,958
Sag, sie müssen auf Epperson hören.
Danach rufst du an. Versprich es.

721
00:47:23,416 --> 00:47:25,208
-Ok. Ich rufe an.
-Ruf mich an.

722
00:47:41,250 --> 00:47:42,208
Ich denke daran.

723
00:48:05,083 --> 00:48:06,708
Muss mein Vielflieger sein.

724
00:48:22,000 --> 00:48:24,750
Da ist die erste Klasse.
Gehört alles Ihnen.

725
00:49:15,916 --> 00:49:18,166
Riecht wie Weihnachten.

726
00:49:18,625 --> 00:49:20,333
Das macht Sie zu Mrs. Claus.

727
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Mal sehen, wer unartig war. Aufmachen.

728
00:49:23,375 --> 00:49:24,708
-Was?
-Öffnen Sie eine.

729
00:49:25,625 --> 00:49:26,875
Schauen wir mal rein.

730
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Öffnen Sie doch.

731
00:49:30,958 --> 00:49:32,500
So läuft das nicht.

732
00:49:33,083 --> 00:49:35,333
Ich muss gerade nirgendwohin, also...

733
00:49:36,041 --> 00:49:36,958
Wie Sie wollen.

734
00:49:49,208 --> 00:49:50,041
Ist offen.

735
00:49:56,666 --> 00:50:00,291
Colts Klassiker ArmaLite <i>Número </i>15.

736
00:50:00,375 --> 00:50:01,625
Militärkonfiguration.

737
00:50:02,041 --> 00:50:03,625
Wo haben Sie die her?

738
00:50:03,958 --> 00:50:07,291
Dreipoliger Mündungsfeuerdämpfer,
schlagzäher Faserstoff.

739
00:50:08,000 --> 00:50:10,208
Magazinfreigabe mit dem Abzugsfinger.

740
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Das passt.

741
00:50:12,875 --> 00:50:15,333
MINEN VALMARA

742
00:50:16,791 --> 00:50:19,000
Eine Valmara 69.

743
00:50:19,375 --> 00:50:22,750
Mrs. Claus, das war doch nicht nötig!

744
00:50:23,416 --> 00:50:28,791
<i>Paladin, Paladin</i>
<i>Wo wanderst du herum?</i>

745
00:50:29,333 --> 00:50:34,583
<i>Paladin, Paladin</i>
<i>Weit, weit weg von daheim</i>

746
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
<i>"Habe eine Waffe, bin bereit zu reisen"</i>
<i>Liest seine Visitenkarte</i>

747
00:50:39,583 --> 00:50:41,000
Geht das schneller?

748
00:50:41,083 --> 00:50:45,333
<i>Ein Ritter ohne Rüstung im wilden Land</i>

749
00:50:45,916 --> 00:50:50,666
<i>Sein schneller Revolver zum Anheuern</i>
<i>Er folgt dem Wind</i>

750
00:50:52,750 --> 00:50:55,541
<i>Ein Glücksritter ist der Mann namens...</i>

751
00:50:57,791 --> 00:50:59,958
Zu viel Weihnachten!

752
00:51:00,125 --> 00:51:01,958
Zwanzig Meter Todeszone.

753
00:51:03,083 --> 00:51:04,333
Sind wir dann fertig?

754
00:51:04,583 --> 00:51:06,583
-Ja.
-Toll. Rechnen wir ab.

755
00:51:06,666 --> 00:51:10,041
-Dann wäre alles geregelt, danke.
-Nein.<i> </i>Wie ist Ihr Name?

756
00:51:11,583 --> 00:51:13,583
Ich habe nicht nach Ihrem gefragt.

757
00:51:13,875 --> 00:51:15,375
Sie brauchen meinen auch nicht.

758
00:51:21,208 --> 00:51:23,458
Hey, jemand sollte mich hier bezahlen.

759
00:51:23,541 --> 00:51:24,375
Viel Glück.

760
00:51:31,666 --> 00:51:32,708
Zahlen die?

761
00:51:33,250 --> 00:51:35,875
Landen, zurückfliegen. Das ist mein Job.

762
00:51:41,458 --> 00:51:42,333
Die Bezahlung?

763
00:51:56,083 --> 00:51:57,708
-Zufrieden?
-Scheiße.

764
00:51:57,791 --> 00:51:59,083
Sie wurden verarscht.

765
00:52:02,375 --> 00:52:06,375
-Sie stecken mit drin. Wir bleiben.
-Ich lande, ich fliege zurück.

766
00:52:06,458 --> 00:52:09,416
Ich kümmere mich
weder um Fracht noch Passagiere.

767
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
Zwei Minuten.

768
00:52:32,416 --> 00:52:33,916
Sie müssen mich bezahlen.

769
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
Wer hat wohl vergessen,
mich zu informieren?

770
00:52:38,375 --> 00:52:41,458
Wenn ich nicht auftauche,
fragen sie sich warum.

771
00:52:41,541 --> 00:52:44,166
-Wer fragt sich das?
-Das wissen Sie.

772
00:52:45,791 --> 00:52:47,041
Ich will einen Namen.

773
00:52:53,083 --> 00:52:53,916
Epperson.

774
00:52:54,666 --> 00:52:55,666
Max Epperson?

775
00:53:25,791 --> 00:53:28,875
-Was tun wir hier, die Übergabe?
-Sie tun gar nichts.

776
00:53:29,166 --> 00:53:31,083
Was ich tue, geht Sie nichts an.

777
00:54:12,375 --> 00:54:14,791
Wenn jemand fragt, warten Sie auf Jones.

778
00:54:51,000 --> 00:54:52,708
Darf ich Sie fotografieren?

779
00:54:55,666 --> 00:54:56,708
Sehr schön.

780
00:55:20,458 --> 00:55:21,958
Ok. Danke.

781
00:55:32,250 --> 00:55:34,583
Du hast nur eine einzige Aufgabe.

782
00:55:34,666 --> 00:55:37,000
Du treibst das Vieh durch den scheiß Zaun.

783
00:55:37,500 --> 00:55:40,333
Da du es warst,
der sie zum Zaun gebracht hat,

784
00:55:40,416 --> 00:55:42,708
-bist du verantwortlich.
-Hey.

785
00:55:43,166 --> 00:55:44,333
Was tun Sie hier?

786
00:55:46,333 --> 00:55:47,250
Wie heißen Sie?

787
00:55:49,375 --> 00:55:50,208
Neue Freunde?

788
00:55:51,625 --> 00:55:52,583
Gib den Ball ab!

789
00:55:53,125 --> 00:55:56,208
Jones! Stellst du uns die Lady vor?

790
00:55:57,041 --> 00:55:58,833
Die einzige Lady hier bist du.

791
00:56:21,041 --> 00:56:23,041
Schon mal mit Epperson gearbeitet?

792
00:56:23,125 --> 00:56:24,000
Klar.

793
00:56:24,458 --> 00:56:25,958
Und es läuft gut, oder?

794
00:56:26,041 --> 00:56:26,916
Bestens.

795
00:56:30,041 --> 00:56:31,750
Ich habe was anderes gehört.

796
00:56:34,958 --> 00:56:38,416
Hey, hören Sie,
ich vertreibe mir nur die Zeit.

797
00:56:41,083 --> 00:56:42,416
Wer hat Sie geschickt?

798
00:56:46,791 --> 00:56:48,625
Niemand. Wer hat Sie geschickt?

799
00:56:52,916 --> 00:56:54,750
Wir könnten kurz anhalten.

800
00:56:54,833 --> 00:56:57,333
-Oder weiterfahren.
-Uns kurz unterhalten.

801
00:56:57,416 --> 00:56:58,916
Fahren Sie bitte einfach.

802
00:57:00,916 --> 00:57:02,750
Eine Pause täte uns beiden gut.

803
00:57:03,541 --> 00:57:05,916
Epperson erwartet mich bald in San José.

804
00:57:06,000 --> 00:57:08,666
Meinen Sie,
irgendwer hier schert sich um Sie?

805
00:57:10,208 --> 00:57:13,125
Ich wette,
Sie haben keinem gesagt, wo Sie sind.

806
00:57:16,166 --> 00:57:17,250
Streng geheim?

807
00:57:20,250 --> 00:57:21,916
Seien wir realistisch.

808
00:57:22,583 --> 00:57:23,833
Erstens...

809
00:57:24,916 --> 00:57:27,000
...ließen Sie Ihren Flug sausen.

810
00:57:27,083 --> 00:57:28,041
Zweitens...

811
00:57:29,583 --> 00:57:31,250
Hier gibt es nichts für Sie.

812
00:57:32,041 --> 00:57:36,250
Weder auf dem Landeplatz
noch in San José, mal ehrlich.

813
00:57:37,333 --> 00:57:38,708
Drittens...

814
00:57:40,541 --> 00:57:42,083
Was zur Hölle!

815
00:57:46,000 --> 00:57:48,500
Ohne Spielchen steigen Sie aus dem Auto.

816
00:57:49,458 --> 00:57:52,291
Können Sie die bedienen,
Cocktailkleidchen?

817
00:57:54,416 --> 00:57:55,541
Rutschen Sie rüber.

818
00:57:56,750 --> 00:57:57,583
Ok.

819
00:57:58,208 --> 00:57:59,291
Raus aus dem Auto.

820
00:58:00,708 --> 00:58:01,541
Los.

821
00:58:06,125 --> 00:58:07,791
Raus aus dem Auto.

822
00:58:10,583 --> 00:58:11,625
Die Tür zutreten.

823
00:58:13,750 --> 00:58:14,625
Zurücktreten.

824
00:58:19,416 --> 00:58:21,125
Glauben Sie, Sie kommen weit?

825
00:58:22,625 --> 00:58:24,166
Sie würden sich wundern.

826
01:00:08,500 --> 01:00:09,583
Alma, ich bin's.

827
01:00:10,583 --> 01:00:12,250
Hast du was über Epperson?

828
01:00:14,958 --> 01:00:16,750
Es ist 5 Uhr morgens.

829
01:00:16,833 --> 01:00:18,625
<i>Irgendwas über ihn in Managua?</i>

830
01:00:19,833 --> 01:00:20,666
Scheiße.

831
01:00:21,375 --> 01:00:25,500
-Ich habe kein Quiz erwartet.
-Irgendwelche Verbindungen zu Costa Rica?

832
01:00:25,583 --> 01:00:27,500
-Ist er Amerikaner?
<i>-Nein, ich...</i>

833
01:00:27,583 --> 01:00:32,500
Ich fand nichts zum Namen Max Epperson.
Gar nichts.

834
01:00:33,166 --> 01:00:34,500
Als gäbe es ihn nicht.

835
01:00:34,875 --> 01:00:37,166
Meinst du, dein Dad hat sich geirrt?

836
01:00:37,250 --> 01:00:39,458
Nein. Jones kannte den Namen.

837
01:00:39,541 --> 01:00:40,416
Wer ist Jones?

838
01:00:40,916 --> 01:00:42,541
Was ist los? Wo bist du?

839
01:00:43,500 --> 01:00:47,416
Das Flugzeug,
wir sind irgendwo in Nicaragua gelandet.

840
01:00:47,500 --> 01:00:49,958
-Die Fahrt dauerte sieben Stunden.
-Fahrt?

841
01:00:50,041 --> 01:00:52,375
Moment mal, wo bist du?

842
01:00:52,583 --> 01:00:54,625
<i>San José. Ich bin in Costa Rica.</i>

843
01:00:54,916 --> 01:00:58,083
Die Ladung war riesig.

844
01:00:58,166 --> 01:01:00,291
Landminen, Antipersonenwaffen...

845
01:01:00,375 --> 01:01:03,625
Aber sie senden nicht Geld zurück,
sondern Kokain.

846
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
Zur Finanzierung von etwas anderem.

847
01:01:05,791 --> 01:01:07,333
Und dieser Kerl, Jones...

848
01:01:07,833 --> 01:01:10,000
Ich glaube, er ist ein Sandinista.

849
01:01:10,083 --> 01:01:13,166
Er arbeitet auf beiden Seiten,
das macht keinen Sinn.

850
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
<i>Ich weiß.</i>

851
01:01:15,083 --> 01:01:18,500
Es war ein schneller Entschluss,
ich will es von hier verfolgen.

852
01:01:18,583 --> 01:01:20,125
Dick war nicht ganz im Bilde.

853
01:01:20,208 --> 01:01:22,875
Wäre ich zurückgekehrt,
wäre die Sache vorbei.

854
01:01:23,333 --> 01:01:25,083
Ich halte dich auf dem Laufenden.

855
01:01:25,500 --> 01:01:27,416
Hör zu, da ist doch etwas.

856
01:01:27,500 --> 01:01:29,000
Einer der Freien in Miami

857
01:01:29,083 --> 01:01:33,541
stieß bei der Suche nach Epperson
auf einen Typen namens Bob Weir.

858
01:01:34,333 --> 01:01:36,250
Dick hat den Namen nie erwähnt.

859
01:01:36,333 --> 01:01:41,083
Scheinbar taucht dieser Bob Weir
gerne in interessanten Situationen auf.

860
01:01:41,625 --> 01:01:45,333
Er war in Guatemala,
als Árbenz gestürzt wurde.

861
01:01:45,416 --> 01:01:48,166
Er war in Managua,
als Somoza gestürzt wurde.

862
01:01:48,250 --> 01:01:49,875
Weißt du noch San Salvador?

863
01:01:50,625 --> 01:01:52,291
<i>Der Angriff aufs Pressebüro?</i>

864
01:01:52,458 --> 01:01:55,916
Der Chefredakteur
und fünf Journalisten wurden ermordet,

865
01:01:56,000 --> 01:01:59,625
und rate mal,
wer als Letzter durch die Tür ging.

866
01:02:03,125 --> 01:02:04,333
Weir ist also CIA?

867
01:02:04,416 --> 01:02:08,750
Er könnte CIA sein, ein Verbündeter
oder einfach eine verlässliche Quelle.

868
01:02:09,041 --> 01:02:09,958
Keiner weiß es.

869
01:02:10,291 --> 01:02:12,458
<i>Keiner wird aus dem Typen schlau.</i>

870
01:02:12,541 --> 01:02:14,833
Er hat ein unauffälliges Gesicht.

871
01:02:15,250 --> 01:02:16,666
Wir wissen lediglich...

872
01:02:17,291 --> 01:02:18,750
...dass er aufkreuzt...

873
01:02:19,458 --> 01:02:21,916
...wenn etwas endet,
nicht wenn es beginnt.

874
01:02:22,958 --> 01:02:25,958
<i>Rate, wessen Name</i>
<i>gerade in Costa Rica gefallen ist?</i>

875
01:02:28,958 --> 01:02:31,583
Nicht übel
für ein Quiz um fünf Uhr morgens.

876
01:02:32,375 --> 01:02:33,333
<i>Ich passe auf.</i>

877
01:02:34,375 --> 01:02:37,041
<i>Hör mal, kannst du</i>
<i>Dick für mich kontaktieren?</i>

878
01:02:37,416 --> 01:02:39,250
<i>-Sag ihm, ich komme morgen.</i>
-Ok.

879
01:02:40,708 --> 01:02:41,541
Danke.

880
01:02:47,291 --> 01:02:48,666
Und Ihren Pass, bitte.

881
01:02:48,750 --> 01:02:50,000
Ich mache eine Kopie.

882
01:02:51,125 --> 01:02:52,666
-In Ordnung.
-Danke.

883
01:02:53,500 --> 01:02:54,541
Ihre Schlüssel.

884
01:02:55,125 --> 01:02:56,250
Das wär's.

885
01:03:04,250 --> 01:03:05,083
Reinigung.

886
01:03:24,125 --> 01:03:26,708
<i>Du treibst das Vieh durch den scheiß Zaun.</i>

887
01:03:26,791 --> 01:03:28,916
<i>Wenn jemand fragt, warten Sie auf Jones.</i>

888
01:03:29,000 --> 01:03:31,250
<i>Du hast meinen Partner</i>
<i>knapp verpasst, Epperson.</i>

889
01:03:31,333 --> 01:03:34,666
<i>Ich fand nichts zum Namen Max Epperson.</i>
<i>Gar nichts.</i>

890
01:03:34,750 --> 01:03:36,916
<i>Meinst du, dein Dad hat sich geirrt?</i>

891
01:03:52,666 --> 01:03:53,541
<i>Hallo.</i>

892
01:03:54,541 --> 01:03:55,416
<i>Sind Sie dran?</i>

893
01:03:56,625 --> 01:03:58,625
HIALEAHS BESTE AUTOWERKSTATT

894
01:04:01,333 --> 01:04:02,208
Hallo?

895
01:04:04,000 --> 01:04:04,833
<i>Hallo?</i>

896
01:04:06,458 --> 01:04:08,416
Sie wollen nicht reden, verstehe.

897
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
Wie haben Sie mich gefunden?

898
01:04:11,291 --> 01:04:14,166
<i>Sie waren nicht im Flieger,</i>
<i>wo sollten Sie sonst sein?</i>

899
01:04:14,791 --> 01:04:17,291
Weiße Frau, mitten in San José...

900
01:04:17,916 --> 01:04:20,708
...mitten in der Nacht,
es gibt nur zwei Hotels.

901
01:04:21,500 --> 01:04:24,291
Man muss kein Detektiv sein,
um drauf zu kommen.

902
01:04:25,000 --> 01:04:27,541
<i>Keine Panik.</i>
<i>Sie sind schlimmer als Ihr Dad.</i>

903
01:04:28,666 --> 01:04:31,083
<i>Lassen Sie mich eine Frage stellen.</i>

904
01:04:31,375 --> 01:04:32,708
Ich stelle Ihnen eine.

905
01:04:34,083 --> 01:04:38,458
Wer hat die Ladung in Florida abgeholt?
Es waren keine Reiseschecks.

906
01:04:39,500 --> 01:04:41,750
<i>Ich weiß, Sie machen das nicht allein.</i>

907
01:04:42,708 --> 01:04:46,708
Beruhigen Sie sich, McMahon.
Okay? Nicht so voreilig.

908
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Das Geld ist in Bewegung, ok?

909
01:04:49,333 --> 01:04:53,125
<i>Es ist anders, als wenn man ein Eis kauft.</i>
<i>Es gibt Formalitäten.</i>

910
01:04:53,208 --> 01:04:57,750
Die interessieren keine Formalitäten.
Wissen Sie, wen die interessieren?

911
01:04:57,833 --> 01:05:01,333
Ungeladene Gäste
in DEA-Jacken und ATF-Kappen.

912
01:05:02,166 --> 01:05:06,625
Wie war die Adresse
der Autowerkstadt ohne Schraubenschlüssel?

913
01:05:06,708 --> 01:05:10,041
1665 Southwest 17th Street?
Sie haben spät geöffnet, oder?

914
01:05:10,125 --> 01:05:13,208
Ich treffe nicht die Entscheidungen.

915
01:05:13,291 --> 01:05:15,250
<i>Ich will, was meinem Dad zusteht.</i>

916
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
Und ein Flugticket hier raus, morgen.

917
01:05:18,250 --> 01:05:21,000
<i>Bleiben Sie im Zimmer.</i>
<i>Es meldet sich jemand.</i>

918
01:05:22,583 --> 01:05:24,625
Man muss die Alternativen sehen.

919
01:05:24,708 --> 01:05:28,625
Man schafft den Kontext für Demokratie
und beschmutzt sich die Hände

920
01:05:28,708 --> 01:05:31,250
oder man hält sich raus
und lässt den anderen machen.

921
01:05:31,333 --> 01:05:35,291
Und der andere...
wäre in dem Fall die Sandinisten?

922
01:05:36,000 --> 01:05:37,458
Der Sozialismus.

923
01:05:38,916 --> 01:05:40,875
Kommunismus, wie er auch heißt.

924
01:05:41,125 --> 01:05:42,291
Also...

925
01:05:42,625 --> 01:05:44,458
Nach Ihrem besten Wissen...

926
01:05:45,041 --> 01:05:49,416
...wäre es möglich,
dass es gewisse Flüge gibt, gewisse...

927
01:05:50,291 --> 01:05:52,833
...nicht gemeldete Flüge
mit humanitärer Hilfe,

928
01:05:52,916 --> 01:05:56,541
die diskret die eine oder andere Stadt
im Süden verlassen,

929
01:05:56,625 --> 01:05:58,250
mit ungeprüfter Fracht?

930
01:05:59,708 --> 01:06:02,125
Und deren Ziel San José ist?

931
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
Flüge, die natürlich...

932
01:06:05,625 --> 01:06:09,666
...nicht in San José landen,
sondern unter dem Radar fliegen,

933
01:06:09,750 --> 01:06:14,000
um die sogenannten Contras
mit Waffen zu beliefern.

934
01:06:15,208 --> 01:06:16,041
Nein.

935
01:06:16,375 --> 01:06:18,000
Solche Flüge gibt es nicht.

936
01:06:18,916 --> 01:06:21,666
Oder falls es sie womöglich doch gibt,

937
01:06:21,750 --> 01:06:25,041
entziehen sie sich
der Kenntnis unserer Geheimdienste.

938
01:06:25,125 --> 01:06:26,041
Also was nun?

939
01:06:27,000 --> 01:06:29,208
Finden sie statt oder nicht?

940
01:06:29,666 --> 01:06:32,083
Wir verfolgen derlei Aktivitäten nicht.

941
01:06:32,958 --> 01:06:36,500
Könnte jemand in der Regierung
Interessen in der Region verfolgen?

942
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
Natürlich verfolgen wir Interessen.

943
01:06:45,208 --> 01:06:49,791
Vielen Dank für Ihre Bereitschaft,
so kurzfristig mit mir zu sprechen.

944
01:06:51,625 --> 01:06:53,416
Nein, die habe ich.

945
01:06:53,750 --> 01:06:55,250
Es lebe die Emanzipation.

946
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Darf ich Sie als
dem Weißen Haus nahe Quelle zitieren?

947
01:06:58,750 --> 01:07:00,291
Nein, danke.

948
01:07:36,500 --> 01:07:38,708
BORDKARTE
NACH: ST. JOHN'S, ANTIGUA

949
01:07:43,333 --> 01:07:45,291
War alles zu Ihrer Zufriedenheit?

950
01:07:47,583 --> 01:07:48,541
Taxi, Madam?

951
01:07:49,541 --> 01:07:50,416
Ja.

952
01:08:13,833 --> 01:08:14,666
Danke.

953
01:08:20,125 --> 01:08:21,916
Danke. Bitte sehr.

954
01:08:22,916 --> 01:08:24,916
<i>Und Ihren Pass, bitte.</i>

955
01:08:26,333 --> 01:08:28,541
<i>Bleiben Sie im Zimmer.</i>
<i>Es meldet sich jemand.</i>

956
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Danke.

957
01:08:31,625 --> 01:08:33,333
<i>Glauben Sie, Sie kommen weit?</i>

958
01:08:33,416 --> 01:08:34,250
Der Nächste.

959
01:08:35,125 --> 01:08:36,250
Der Nächste, bitte.

960
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Bitte, kommen Sie.

961
01:08:40,625 --> 01:08:42,791
Zweck Ihres Besuchs in Costa Rica?

962
01:08:43,125 --> 01:08:44,166
Urlaub.

963
01:08:44,750 --> 01:08:45,625
Wie lange?

964
01:08:47,875 --> 01:08:48,916
Seit zwei Tagen.

965
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
Man sagte, ich bräuchte keinen Pass,
habe ich dennoch besorgt.

966
01:08:51,916 --> 01:08:55,083
Die Touristenkarte vom Reisebüro
gab ich dem Beamten.

967
01:08:56,458 --> 01:09:00,791
Hey, Miss!

968
01:09:01,333 --> 01:09:03,958
Miss, Sie haben Ihre Tasche vergessen.

969
01:09:04,041 --> 01:09:04,875
Nein.

970
01:09:04,958 --> 01:09:06,125
-Ihre Tasche...
-Nein.

971
01:09:06,208 --> 01:09:07,666
Das ist nicht meine.

972
01:09:07,750 --> 01:09:09,041
-Nehmen Sie.
-Nein.

973
01:09:09,125 --> 01:09:10,333
-Ist nicht meine.
-Doch!

974
01:09:10,416 --> 01:09:12,416
-Nein!
-Lassen Sie mal sehen.

975
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
Da ist ein Adressanhänger dran.

976
01:09:14,958 --> 01:09:16,125
Ich bin Elise Meyer.

977
01:09:17,375 --> 01:09:19,166
Da ist ein Anhänger.

978
01:09:19,250 --> 01:09:20,833
-Es ist Ihre.
-Nein...

979
01:09:21,208 --> 01:09:22,416
Dick McMahon.

980
01:09:22,500 --> 01:09:24,875
Es ist nicht meine. Ich bin Elise Meyer.

981
01:09:32,833 --> 01:09:36,708
Mr. McMahon ist nicht hier.
Sein Zustand hat sich verschlechtert.

982
01:09:37,041 --> 01:09:38,500
Was meinen Sie?

983
01:09:38,583 --> 01:09:40,666
-Er ist im Krankenhaus.
-Wie bitte?

984
01:09:41,625 --> 01:09:44,791
Wo war die Schwester?
Es sollte ihn jemand betreuen.

985
01:09:44,875 --> 01:09:46,916
-Das wurde aufgehoben.
-Von wem?

986
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
-Von seiner Tochter.
-Nein, das ist ein Irrtum.

987
01:09:50,083 --> 01:09:53,625
Ok, hören Sie zu.
In welchem Krankenhaus ist er?

988
01:09:53,708 --> 01:09:55,000
-Sind Sie verwandt?
-Ja.

989
01:09:55,083 --> 01:09:57,458
-Name und Verwandtschaftsgrad?
-Stieftochter.

990
01:09:58,041 --> 01:10:02,250
-Hier steht nichts.
-Sagen Sie mir, welches Krankenhaus!

991
01:10:02,916 --> 01:10:07,458
"Treat Austin Morrison, Sonderbotschafter,
BA, University of California, Berkeley.

992
01:10:07,541 --> 01:10:12,083
Absolvent des National War College.
Unterleutnant in der US Army.

993
01:10:12,166 --> 01:10:13,166
Heiratete.

994
01:10:13,250 --> 01:10:17,791
Treat Austin Morrison, einziger Sohn,
und nach dem Selbstmord seiner Schwester

995
01:10:17,875 --> 01:10:20,750
einziges Kind
von Eltern der Arbeiterklasse.

996
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Heiratete eine Diane Waring.

997
01:10:23,708 --> 01:10:24,583
Witwer.

998
01:10:25,791 --> 01:10:26,666
Junger Witwer.

999
01:10:27,958 --> 01:10:29,458
Der Mann, der später...

1000
01:10:30,125 --> 01:10:34,291
...Amerikas Mann vor Ort
an den Brennpunkten der Welt wurde."

1001
01:10:35,541 --> 01:10:38,541
Es hängt davon ab,
wo Ihre Geschichte beginnen soll.

1002
01:10:38,625 --> 01:10:40,125
Irgendwelche Präferenzen?

1003
01:10:40,500 --> 01:10:44,750
Vielen Leuten gibt es einen Kick,
Dingen nachzuhängen, die vor 40...

1004
01:10:45,458 --> 01:10:47,125
...45 Jahren passiert sind.

1005
01:10:47,416 --> 01:10:50,666
Traurige Geschichten,
von der Mutter missverstanden,

1006
01:10:50,750 --> 01:10:52,708
Außenseiter in der Schule. Ich...

1007
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
...sah nie einen Sinn darin,
das durchzukauen.

1008
01:10:56,000 --> 01:10:57,958
Es ist nichts falsch daran.

1009
01:10:58,041 --> 01:11:00,875
Ich finde es nicht selbstgefällig
oder wehleidig.

1010
01:11:00,958 --> 01:11:04,208
Ich kann's mir nur nicht leisten.
Also tue ich es nicht.

1011
01:11:05,541 --> 01:11:07,291
Egal, wo es beginnt.

1012
01:11:07,708 --> 01:11:08,750
Sie haben recht.

1013
01:11:09,541 --> 01:11:10,625
Was zählt ist...

1014
01:11:11,500 --> 01:11:13,166
...was als Nächstes kommt.

1015
01:11:13,583 --> 01:11:15,500
Was steht in der nächsten Zeile?

1016
01:11:16,375 --> 01:11:18,791
Nichts. Berquist will sie gelöscht sehen.

1017
01:11:20,375 --> 01:11:21,666
Berquist ist ein...

1018
01:11:22,958 --> 01:11:25,083
...Mann der Legislative.

1019
01:11:25,833 --> 01:11:28,875
Er kann höchstens
auf das Repräsentantenhaus hoffen,

1020
01:11:28,958 --> 01:11:31,500
nicht den Senat, denn keiner mag ihn.

1021
01:11:32,166 --> 01:11:34,958
Er wird stets nur einer von 435 sein.

1022
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Sie aber...

1023
01:11:39,500 --> 01:11:42,166
Sie sind vom Schlag der Exekutive, Treat.

1024
01:11:43,833 --> 01:11:44,791
Dieses Büro...

1025
01:11:45,833 --> 01:11:48,500
...oder ein noch größeres,
darauf wette ich.

1026
01:11:50,833 --> 01:11:52,625
Stören Sie Berquist nicht.

1027
01:11:54,541 --> 01:11:56,375
<i>Solange es Ihnen nichts nützt.</i>

1028
01:11:57,125 --> 01:11:59,666
<i>Ich glaube,</i>
<i>Berkies kleines Nebenprojekt...</i>

1029
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
...wird Ihnen mehr nützen, als Sie ahnen.

1030
01:12:03,708 --> 01:12:09,333
<i>Soll er sich die Hände schmutzig machen.</i>
<i>Sein Ziel ist, einer von 435 zu sein.</i>

1031
01:12:10,833 --> 01:12:13,791
Ihr Ziel ist, der Eine zu sein.

1032
01:12:15,625 --> 01:12:17,083
Denken Sie daran.

1033
01:12:18,291 --> 01:12:19,541
<i>Sie, ich, Berquist...</i>

1034
01:12:20,166 --> 01:12:21,958
<i>Wir essen alle dasselbe.</i>

1035
01:12:23,291 --> 01:12:24,875
Doch Sie sollten besser...

1036
01:12:26,375 --> 01:12:28,000
...den Löffel nehmen.

1037
01:12:28,666 --> 01:12:30,500
Alles von den Seiten kratzen...

1038
01:12:31,000 --> 01:12:32,166
...und keine Reste.

1039
01:12:33,791 --> 01:12:34,791
Nichts auslassen.

1040
01:12:49,375 --> 01:12:50,583
Welches Hotel?

1041
01:12:52,333 --> 01:12:53,208
Hotel?

1042
01:12:53,291 --> 01:12:54,208
Ja, Ramada...

1043
01:12:54,708 --> 01:12:58,000
-...Royale Caribe, InterCon?
-Ramada.

1044
01:13:01,375 --> 01:13:03,333
Wir hatten ein Leben, nun nicht mehr.

1045
01:13:03,416 --> 01:13:06,250
Weil ich deine Tochter bin,
soll ich es mögen. Nein.

1046
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
-Cat...
<i>-Nein.</i>

1047
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
Was hattest du in Malibu,
das dir jetzt fehlt?

1048
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
Ich hatte den Strand vor der Tür,
den Jacuzzi und den Tennisplatz.

1049
01:13:17,583 --> 01:13:18,833
Sonst noch was?

1050
01:13:19,666 --> 01:13:21,875
Drei Autos. Wir hatten drei Autos.

1051
01:13:22,500 --> 01:13:23,333
Na schön.

1052
01:13:23,875 --> 01:13:27,916
Jacuzzi, Tennisplatz, drei Autos,
deine Vorstellung vom wahren Leben?

1053
01:13:28,750 --> 01:13:29,583
Nein.

1054
01:13:30,708 --> 01:13:33,791
<i>Tut mir leid, Schatz, das war nicht...</i>

1055
01:13:33,875 --> 01:13:36,708
Mein Vater.
Ich hatte meinen Vater, vielen Dank.

1056
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
WILLKOMMEN, BOTSCHAFTER

1057
01:14:03,541 --> 01:14:05,541
FROHEN VIERTEN JULI!

1058
01:14:14,500 --> 01:14:17,041
Ich checke ein.
McMahon, Elena. Ich rief an.

1059
01:14:18,041 --> 01:14:20,958
Frisch geschnittene Kokosnuss.

1060
01:14:28,208 --> 01:14:29,541
Kokosnüsse.

1061
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
MCMAHON, RICHARD, 64 JAHRE
UNTER ÄRZTLICHER AUFSICHT GESTORBEN

1062
01:15:01,083 --> 01:15:03,291
Namensschild?
Froher vierter Juli.

1063
01:15:03,375 --> 01:15:05,333
Namensschild?
Froher vierter Juli.

1064
01:15:06,083 --> 01:15:07,291
Froher vierter Juli.

1065
01:15:07,375 --> 01:15:08,208
US-BOTSCHAFT

1066
01:15:08,291 --> 01:15:10,708
Nicht erst morgen Früh.
Es muss sofort sein.

1067
01:15:10,791 --> 01:15:13,208
Ich brauche den Pass.
Ich muss in die USA.

1068
01:15:13,291 --> 01:15:16,750
Leider sind die Büros
wegen des 4.-Juli-Picknicks geschlossen.

1069
01:15:17,583 --> 01:15:18,916
Das findet hier statt?

1070
01:15:19,000 --> 01:15:20,708
-Ja.
-Ich kann also wen sprechen.

1071
01:15:20,791 --> 01:15:22,541
Nein, keine Termine heute.

1072
01:15:22,625 --> 01:15:26,916
Ich brauche keinen Termin, um mit jemandem
beim Picknick zu sprechen, oder?

1073
01:15:27,000 --> 01:15:29,666
Nein, aber ohne Pass
können Sie nicht rein.

1074
01:15:31,208 --> 01:15:32,375
Aber...

1075
01:15:32,458 --> 01:15:33,750
Na schön.

1076
01:15:49,833 --> 01:15:53,375
-Was darf ich Ihnen bringen?
-Early Times und Wasser bitte.

1077
01:16:05,541 --> 01:16:06,958
Ich wollte gerade gehen.

1078
01:16:07,916 --> 01:16:08,875
Zu spät.

1079
01:16:09,833 --> 01:16:11,583
Ist das eine Henkersmahlzeit?

1080
01:16:13,791 --> 01:16:14,625
Danke.

1081
01:16:16,666 --> 01:16:18,583
Heute schon Nachrichten gelesen?

1082
01:16:22,000 --> 01:16:26,541
Interessante Meldung von einem Agenten
über eine Frau, die niemand kennt.

1083
01:16:26,625 --> 01:16:29,833
Nichts über ihre Ausreise aus den USA,
Stippvisite in San José,

1084
01:16:29,916 --> 01:16:32,916
falscher Pass,
antiguanische Grenzkontrolle umgangen.

1085
01:16:33,375 --> 01:16:34,416
Faszinierend.

1086
01:16:35,833 --> 01:16:38,625
Bereit, das offiziell auszusagen,
Mr. Morrison?

1087
01:16:39,000 --> 01:16:42,791
Das habe ich schon.
Reporterin namens Guerrero, Atlantic Post.

1088
01:16:43,416 --> 01:16:44,791
Sie sind also vernetzt.

1089
01:16:46,666 --> 01:16:51,541
-Mein üblicher Kontakt war unerreichbar.
-Hinken Sie immer einen Schritt hinterher?

1090
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
Warten, dass wer in die Klemme gerät,

1091
01:16:55,708 --> 01:17:00,458
streuen Salz in die Wunde,
damit es plötzlich wichtig scheint?

1092
01:17:00,875 --> 01:17:03,375
Etwas, woran Sie sich festbeißen können,

1093
01:17:03,458 --> 01:17:06,083
während Ihre Sekretärin
Ihre Anrufe umleitet?

1094
01:17:06,500 --> 01:17:07,333
Kann sein.

1095
01:17:08,291 --> 01:17:09,833
Müssten Sie jemanden wählen,

1096
01:17:09,916 --> 01:17:13,458
dem Sie geheime Informationen zuspielen,
wären das nicht Sie?

1097
01:17:13,833 --> 01:17:16,041
Reporterin mit Beziehungen und Moral,

1098
01:17:16,125 --> 01:17:20,833
imstande, den Wahlkampf hinzuschmeißen
und Munition nach Südamerika zu liefern?

1099
01:17:21,458 --> 01:17:23,625
-Muss lesenswert sein.
-Meinen Sie?

1100
01:17:23,916 --> 01:17:26,500
Ich wusste nicht,
dass ihr Möchtegern-Spione lest.

1101
01:17:26,583 --> 01:17:29,416
Nicht sehr schlau,
in der Botschaft aufzukreuzen.

1102
01:17:31,000 --> 01:17:34,458
In einer perfekten Welt
träfen wir perfekte Entscheidungen,

1103
01:17:34,541 --> 01:17:36,625
in der realen treffen wir reale.

1104
01:17:36,708 --> 01:17:38,541
Es ist kein Nullsummenspiel.

1105
01:17:38,625 --> 01:17:43,333
War das nicht die These Ihrer Präsentation
vor dem Rat für Außenbeziehungen?

1106
01:17:43,708 --> 01:17:46,666
-Sie berichteten darüber?
-Und über vieles anderes,

1107
01:17:46,750 --> 01:17:50,708
bevor ich die Recherche einstellen
und dem Zirkus hinterherlaufen musste,

1108
01:17:50,791 --> 01:17:54,041
um Propaganda
für all den Elefantenmist zu schreiben.

1109
01:17:54,125 --> 01:17:56,000
Ok. Ich verstehe.

1110
01:17:57,375 --> 01:17:58,291
Hören Sie.

1111
01:17:59,208 --> 01:18:03,625
Lassen Sie uns... über andere...
interessante Geschehnisse reden.

1112
01:18:08,250 --> 01:18:09,916
Dick McMahon ist mein Vater.

1113
01:18:11,041 --> 01:18:15,666
Ich nahm an seiner Stelle den Geisterflug
ab Fort Lauderdale am 29. Juni

1114
01:18:15,750 --> 01:18:17,291
um 1:20 Uhr am Morgen.

1115
01:18:17,833 --> 01:18:22,333
Eine dickbäuchige Lockheed
mit genügend Waffen, Kugeln, Minen und C4,

1116
01:18:22,416 --> 01:18:24,625
um Managua einzunehmen.

1117
01:18:28,500 --> 01:18:30,208
Ich wurde abgezockt.

1118
01:18:31,375 --> 01:18:32,500
Kein Zahltag.

1119
01:18:33,208 --> 01:18:35,041
Kein Schutz. Kein Plan.

1120
01:18:35,791 --> 01:18:38,125
Ein Spiel,
in das mich keiner einweihte.

1121
01:18:38,375 --> 01:18:39,375
Geheimer Krieg.

1122
01:18:40,833 --> 01:18:44,458
Jetzt habe ich einen Pass
mit einem Haken und keinen Rückflug.

1123
01:18:44,541 --> 01:18:45,541
Das weiß ich.

1124
01:18:46,958 --> 01:18:49,333
Ich weiß nicht,
warum Sie noch hier sind.

1125
01:18:54,166 --> 01:18:55,666
Ich kam wegen des Geldes.

1126
01:18:56,250 --> 01:18:59,041
-Und blieb für die Schlagzeile.
-Netter Versuch.

1127
01:19:03,750 --> 01:19:06,583
Ich kam für meinen Vater
und blieb für die Story.

1128
01:19:08,250 --> 01:19:09,083
Schon besser.

1129
01:19:13,958 --> 01:19:14,791
In Ordnung.

1130
01:19:16,208 --> 01:19:18,000
Ich weiß nicht, warum ich kam.

1131
01:19:20,041 --> 01:19:21,041
Doch ich blieb...

1132
01:19:26,583 --> 01:19:29,916
Ich... Ich blieb, weil ich das Ziel
aus den Augen verlor.

1133
01:19:32,625 --> 01:19:34,375
Und es geschieht wieder.

1134
01:19:35,500 --> 01:19:36,416
Ich ließ...

1135
01:19:36,791 --> 01:19:37,958
Ich ließ nach...

1136
01:19:38,625 --> 01:19:41,625
...in meinen Bemühungen
um Catherine, meine Tochter.

1137
01:19:43,333 --> 01:19:44,958
Und ich wusste, wenn ich...

1138
01:19:47,791 --> 01:19:50,541
...das hier aufgebe...

1139
01:19:52,583 --> 01:19:55,541
...dann gäbe ich einfach alles auf.

1140
01:19:55,625 --> 01:19:57,125
Ich würde einfach...

1141
01:20:00,458 --> 01:20:01,291
...aufgeben.

1142
01:20:08,791 --> 01:20:10,166
Ich will nur wissen...

1143
01:20:13,958 --> 01:20:15,333
...was Sie hier tun.

1144
01:20:15,791 --> 01:20:17,750
Was ist Ihre Rolle in dem Ganzen?

1145
01:20:18,208 --> 01:20:19,041
Was,...

1146
01:20:20,583 --> 01:20:22,958
...wenn nicht das Feuer schüren?

1147
01:20:30,125 --> 01:20:31,625
<i>Ich dachte, du wärst es.</i>

1148
01:20:35,666 --> 01:20:37,666
Ich dachte, du wärst es.

1149
01:20:40,750 --> 01:20:43,000
Derjenige, der mich töten sollte.

1150
01:20:45,458 --> 01:20:46,416
Ich war bereit.

1151
01:20:53,125 --> 01:20:54,750
Diane hatte so eine Narbe.

1152
01:20:57,875 --> 01:20:59,000
Dann starb sie.

1153
01:21:02,916 --> 01:21:05,333
"Die weite Gischt der Robbe blickt..."

1154
01:21:07,250 --> 01:21:08,208
Irgendetwas...

1155
01:21:09,375 --> 01:21:11,458
"Galeonen aus karibischem Feuer..."

1156
01:21:11,875 --> 01:21:13,541
Irgendwas...

1157
01:21:13,625 --> 01:21:18,541
"Die weite Gischt der Robbe
blickt zum Paradies".

1158
01:21:20,583 --> 01:21:22,041
Diane liebte die Poesie.

1159
01:21:24,125 --> 01:21:25,666
Alkestis.

1160
01:21:26,291 --> 01:21:29,041
Zurück aus dem Tunnel
und halb verliebt in den Tod.

1161
01:21:32,208 --> 01:21:33,041
Morgen.

1162
01:21:39,333 --> 01:21:40,375
Was ist morgen?

1163
01:21:41,750 --> 01:21:43,000
Morgen reisen wir ab.

1164
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH, AMERIKA

1165
01:21:54,000 --> 01:21:54,875
-Na los.
-Was?

1166
01:21:54,958 --> 01:21:55,791
Her damit.

1167
01:21:55,875 --> 01:21:58,041
-Das zweite Mal.
-Geben Sie es zurück.

1168
01:21:58,125 --> 01:21:59,583
Kommen Sie schon.

1169
01:21:59,666 --> 01:22:00,541
-Ja.
-Nein.

1170
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
-Nein.
-Sie dürfen nichts verkaufen.

1171
01:22:02,625 --> 01:22:03,833
Und das hier?

1172
01:22:03,916 --> 01:22:05,708
-Nein.
-Verschwinden Sie.

1173
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Chalatenango.

1174
01:22:07,500 --> 01:22:09,291
-Unglaublich.
-Schon das zweite Mal.

1175
01:22:09,375 --> 01:22:11,875
Rammt man einen Pfahl
in das Herz eines Vampirs,

1176
01:22:11,958 --> 01:22:13,500
-stirbt der Wichser.
-Hey.

1177
01:22:17,041 --> 01:22:18,833
-Endlich Feierabend.
-Ja, Mann.

1178
01:22:19,208 --> 01:22:20,791
-Gute Nacht.
-Bis dann.

1179
01:22:20,875 --> 01:22:21,958
Kommst du morgen?

1180
01:22:22,583 --> 01:22:24,333
-Nein.
-Geben Sie es mir zurück.

1181
01:22:24,833 --> 01:22:25,833
Hey.

1182
01:22:32,500 --> 01:22:33,833
Elena!

1183
01:22:55,583 --> 01:22:58,875
Alle <i>Hotelgäste müssen</i>
<i>bis auf Weiteres in den Zimmern bleiben.</i>

1184
01:23:18,583 --> 01:23:21,875
Trauen Sie Ihren Landsleuten nicht.
Sie sollten hier weg.

1185
01:23:21,958 --> 01:23:25,000
Sie sagen mir nicht,
wer Sie sind und woher Sie das wissen.

1186
01:23:25,083 --> 01:23:27,833
Die haben alles
mit einem Kugelhagel erklärt.

1187
01:23:42,333 --> 01:23:44,833
Aus dem Weg! Lasst uns durch!

1188
01:23:44,916 --> 01:23:45,916
Lasst uns durch!

1189
01:23:47,083 --> 01:23:48,708
Lasst uns durch, Brüder!

1190
01:23:48,791 --> 01:23:50,416
Lasst uns durch!

1191
01:24:22,083 --> 01:24:23,333
Verstehen Sie nicht?

1192
01:24:23,416 --> 01:24:26,250
Sie lockten Ihren Vater
mit einer großen Summe.

1193
01:24:26,958 --> 01:24:29,291
Ein magischer Millionen-Dollar-Zahltag.

1194
01:24:30,041 --> 01:24:31,750
Er ist ein verrückter alter Mann.

1195
01:24:31,833 --> 01:24:33,750
-Er ist nicht...
-Ein Mann,

1196
01:24:33,833 --> 01:24:36,000
der bekannt dafür ist,

1197
01:24:36,083 --> 01:24:38,958
sich nicht darum zu scheren,
wo seine Ware auftaucht.

1198
01:24:39,875 --> 01:24:44,333
Er landet leicht auf der falschen Seite
des geplanten Szenarios.

1199
01:24:45,375 --> 01:24:49,416
"Waffenschieber verblutet
bei Terrorangriff in karibischem Resort."

1200
01:24:49,500 --> 01:24:50,333
Na und?

1201
01:24:50,833 --> 01:24:52,250
Wer würde ihn vermissen?

1202
01:24:52,750 --> 01:24:54,000
Wen würde es kümmern?

1203
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
Sie?

1204
01:24:57,833 --> 01:24:58,958
Fall abgeschlossen.

1205
01:24:59,833 --> 01:25:01,750
Abgeschlossen und erledigt.

1206
01:25:04,291 --> 01:25:05,125
Sie aber...

1207
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Sie, Elena...

1208
01:25:08,000 --> 01:25:09,708
...stattdessen tauchen Sie auf.

1209
01:25:10,083 --> 01:25:12,708
Der Fall ist also
noch nicht abgeschlossen.

1210
01:25:13,583 --> 01:25:17,791
Die vielen kleinen Bruchstücke
werden für das Archiv gesammelt,

1211
01:25:17,875 --> 01:25:21,250
um vergessen zu werden.
Und das Letzte trägt Ihren Namen.

1212
01:25:21,333 --> 01:25:22,958
Der Pass, er ist...

1213
01:25:23,041 --> 01:25:26,375
Der einzige Trick war,
dass er Sie im Spiel halten sollte.

1214
01:25:26,458 --> 01:25:29,125
Sie hätten einen Flug
hier raus nehmen können.

1215
01:25:29,208 --> 01:25:32,041
Mit dem Pass hätte man Sie nicht
in die USA gelassen,

1216
01:25:32,125 --> 01:25:34,000
Sie wären gefasst worden.

1217
01:25:34,083 --> 01:25:38,250
Oder eher von den Behörden gerettet.
Mehr Grund noch, zu gehen.

1218
01:25:39,875 --> 01:25:40,833
Aber nein.

1219
01:25:41,583 --> 01:25:43,583
Sie sind immer noch hier.

1220
01:25:46,750 --> 01:25:49,000
Diese Story ist alles, was mir bleibt.

1221
01:26:00,791 --> 01:26:01,791
Wissen Sie...

1222
01:26:03,291 --> 01:26:07,125
...wer die Opfer in Vietnam waren,
über die nicht berichtet wurde?

1223
01:26:10,250 --> 01:26:11,208
Die Reporter...

1224
01:26:12,833 --> 01:26:14,666
...die nicht loslassen konnten.

1225
01:26:17,625 --> 01:26:18,666
Hey, Jones.

1226
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
Entwarnung.

1227
01:26:23,291 --> 01:26:26,000
Sie können bleiben.
Da drüben ist ein Telefon.

1228
01:26:26,458 --> 01:26:27,708
Einen oder zwei Tage.

1229
01:26:28,250 --> 01:26:31,000
Ich lasse meine Kameraden
ein Boot besorgen.

1230
01:26:32,500 --> 01:26:35,458
Wir sind dazu bestimmt,
unsere Storys zu überleben.

1231
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Guerrero.

1232
01:27:41,291 --> 01:27:42,500
-Ich bin's.
<i>-Elena?</i>

1233
01:27:42,583 --> 01:27:46,416
Ruf Catherines Vater Wynn an.
Gleich nachdem wir auflegen.

1234
01:27:46,500 --> 01:27:50,250
Sag ihm, er soll Catherine abholen.
Er soll keinen schicken.

1235
01:27:50,333 --> 01:27:52,541
Sag ihm, er soll selbst hin.

1236
01:27:52,625 --> 01:27:55,375
Sie soll bei ihm bleiben,
bis ich zurückkomme.

1237
01:27:55,458 --> 01:27:56,791
Wird gemacht. Ellie...

1238
01:27:58,250 --> 01:27:59,125
Dick ist tot.

1239
01:28:02,458 --> 01:28:03,291
Ich weiß.

1240
01:28:03,375 --> 01:28:07,041
<i>Sie verlegten ihn, nachdem du weg warst,</i>
<i>ließen mich nicht zu ihm.</i>

1241
01:28:07,125 --> 01:28:11,291
<i>Ich wusste nicht, ob ich dich suchen soll</i>
<i>oder dich dadurch entlarve.</i>

1242
01:28:11,375 --> 01:28:13,333
Es tut mir leid, Elena. Hör zu.

1243
01:28:15,166 --> 01:28:19,291
Meinen Quellen zufolge sind dort unten
französische Geheimdienstmitarbeiter,

1244
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
die dasselbe recherchieren wie wir.

1245
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
<i>Ich habe noch keine Namen,</i>

1246
01:28:23,041 --> 01:28:26,833
<i>doch sie können dir ein Visum besorgen</i>
<i>und dich da rausschaffen.</i>

1247
01:28:27,125 --> 01:28:29,125
Diese Leute werden schneller.

1248
01:28:29,875 --> 01:28:31,958
Der Mordanschlag im InterCon...

1249
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
-Ich war dort.
<i>-Ich weiß.</i>

1250
01:28:35,000 --> 01:28:38,541
Wir sind alle dran an der Sache.
Aber du solltest vorerst sicher sein.

1251
01:28:38,625 --> 01:28:40,625
Sie verstärken die Militärpräsenz.

1252
01:28:40,708 --> 01:28:43,375
Das Militär war schon vorher
in voller Stärke da.

1253
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
Sie wussten davon.

1254
01:28:44,791 --> 01:28:46,208
Und ich sollte da sein.

1255
01:28:47,166 --> 01:28:49,208
Zwei auf einen Schlag.
Fall abgeschlossen.

1256
01:28:49,291 --> 01:28:50,208
<i>Was?</i>

1257
01:28:50,291 --> 01:28:52,750
Das Datum auf meinem Pass
ist Dicks Todestag.

1258
01:28:52,833 --> 01:28:53,833
<i>Ok, ganz ruhig.</i>

1259
01:28:54,541 --> 01:28:56,875
<i>Bleib erst mal da, wo du bist.</i>

1260
01:28:56,958 --> 01:28:59,916
"Waffenschieber
verblutet bei Terrorangriff."

1261
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Stattdessen tauchen Sie auf.

1262
01:29:03,375 --> 01:29:05,208
<i>Hallo? Elena?</i>

1263
01:29:07,125 --> 01:29:08,166
<i>Elena? Hallo?</i>

1264
01:29:08,250 --> 01:29:09,083
Elena!

1265
01:29:10,541 --> 01:29:11,375
Elena!

1266
01:29:16,416 --> 01:29:17,250
Elena!

1267
01:29:28,958 --> 01:29:31,500
Es gibt zwei Dinge, die du wissen sollst.

1268
01:29:35,083 --> 01:29:39,416
Das Erste ist,
dass du nach Malibu zurückgehst.

1269
01:29:40,000 --> 01:29:41,666
<i>Dein Dad kommt dich abholen.</i>

1270
01:29:43,041 --> 01:29:45,833
<i>Geh mit niemandem außer deinem Dad mit.</i>

1271
01:29:48,333 --> 01:29:50,166
<i>Das Zweite ist...</i>

1272
01:29:51,625 --> 01:29:53,000
<i>...dass ich dich liebe.</i>

1273
01:29:54,666 --> 01:29:59,166
<i>Wir streiten manchmal über Dinge, aber...</i>

1274
01:30:01,250 --> 01:30:02,791
<i>Ich glaube, du weißt...</i>

1275
01:30:03,750 --> 01:30:07,416
<i>...dass ich nur streite,</i>
<i>weil ich will, dass du glücklich bist.</i>

1276
01:30:08,458 --> 01:30:10,291
<i>Dass du keine Zeit verlierst.</i>

1277
01:30:11,291 --> 01:30:13,208
<i>Dein Talent nicht verschwendest.</i>

1278
01:30:14,500 --> 01:30:19,916
<i>Dass du dir treu bleibst</i>
<i>und dich für niemanden änderst.</i>

1279
01:30:21,708 --> 01:30:23,208
<i>Ich weiß, dass du nickst.</i>

1280
01:30:25,750 --> 01:30:28,166
<i>Ich liebe dich über alles, meine Kit-Cat.</i>

1281
01:30:36,958 --> 01:30:40,208
Ok. Alles ist arrangiert.
Du wirst abgeholt.

1282
01:30:40,291 --> 01:30:42,625
Er heißt Paul. Er erwartet dich.

1283
01:30:43,125 --> 01:30:44,750
Keiner wird dich da suchen.

1284
01:30:44,958 --> 01:30:48,166
<i>Wir holen dich mithilfe des Konsulats</i>
<i>in ein paar Tagen raus.</i>

1285
01:30:48,250 --> 01:30:51,416
<i>Geht es schief, komm nicht zu mir.</i>
<i>Es ist zu gefährlich.</i>

1286
01:30:51,958 --> 01:30:53,666
<i>Ich komme zu dir. Ok?</i>

1287
01:30:56,083 --> 01:30:57,416
Kann ich Ihnen helfen?

1288
01:30:57,583 --> 01:30:58,416
Hi.

1289
01:30:59,333 --> 01:31:01,125
Ich bin Elise. Elise Meyer.

1290
01:31:02,458 --> 01:31:05,375
Die Elise Meyer aus Miami
mit besten Empfehlungen?

1291
01:31:06,375 --> 01:31:08,875
Kommen Sie rauf. Ich weise Sie gleich ein.

1292
01:31:10,083 --> 01:31:13,625
Wer will schon in der Stadt
mit den Marine-Machos rumsitzen,

1293
01:31:13,708 --> 01:31:16,250
wenn er hier
am Tor zum Paradies leben kann?

1294
01:31:16,750 --> 01:31:19,708
Dieser Job ist keineswegs kompliziert.

1295
01:31:20,416 --> 01:31:22,583
Jeden Tag um genau 10 Uhr..

1296
01:31:23,166 --> 01:31:24,250
...routinemäßig...

1297
01:31:24,666 --> 01:31:27,916
...holen Sie uns Obst
vom Verkäufer im Heritage Market.

1298
01:31:28,000 --> 01:31:31,583
-Ich kriege es auch näher.
-Nein, Heritage Market. Danke.

1299
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
Guaven vom Stand nahe dem Eingang.

1300
01:31:34,625 --> 01:31:37,833
Holen Sie Zeitungen
bei einer Frau zwei Straßen weiter,

1301
01:31:37,916 --> 01:31:39,083
alle Zeitungen.

1302
01:31:39,166 --> 01:31:40,500
Ich bin gerne belesen.

1303
01:31:40,875 --> 01:31:44,291
Außerdem wollen wir vorbereitet sein,
wenn Gäste kommen.

1304
01:31:45,125 --> 01:31:46,875
Und... Mal sehen.

1305
01:31:47,875 --> 01:31:50,541
Wir haben eine Köchin, Evelina.

1306
01:31:50,625 --> 01:31:53,458
Sie kommt täglich um 17 Uhr
und macht Abendessen.

1307
01:31:53,541 --> 01:31:56,083
Dafür ist also gesorgt.
Also einfach...

1308
01:31:57,125 --> 01:31:58,333
...Ordnung schaffen.

1309
01:32:00,083 --> 01:32:01,750
Ich kann die Stühle wischen.

1310
01:32:02,750 --> 01:32:04,500
Ich hörte, Sie seien gewieft.

1311
01:32:11,083 --> 01:32:12,083
Kennen Sie das?

1312
01:32:13,291 --> 01:32:16,708
Album von Komponist Gary Geld,
Peter Udell und Ossie Davis.

1313
01:32:16,791 --> 01:32:19,833
Vorzüglich.
Melba Moores Version gefiel mir am besten.

1314
01:32:19,916 --> 01:32:23,041
Melba Moore wurde sträflich unterschätzt.

1315
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
<i>Pas de</i> Kritiker.

1316
01:32:25,791 --> 01:32:29,583
Jedenfalls sollten Sie damit
täglich bis 14 Uhr beschäftigt sein.

1317
01:32:30,416 --> 01:32:33,541
Und keine Abkürzungen. <i>Pas de </i>Abkürzungen.

1318
01:32:34,458 --> 01:32:36,500
Der Rest des Tages gehört Ihnen.

1319
01:32:37,833 --> 01:32:39,041
Ist das nicht schön?

1320
01:32:40,125 --> 01:32:42,083
Was könnte schöner sein?

1321
01:32:44,583 --> 01:32:47,416
Nehmen Sie heute frei.
Richten Sie sich ein.

1322
01:32:48,208 --> 01:32:50,791
Und gehen Sie sparsam mit dem Strom um.

1323
01:32:50,875 --> 01:32:53,208
Wir brauchen Licht, aber nicht täglich.

1324
01:32:53,541 --> 01:32:57,166
Ich hole nur einmal die Woche Benzin,
so soll es auch bleiben.

1325
01:33:22,958 --> 01:33:24,958
Elise, Happy Hour!

1326
01:33:25,041 --> 01:33:25,875
Ich komme!

1327
01:33:26,666 --> 01:33:28,416
Fröhliche Happy Hour.

1328
01:33:44,458 --> 01:33:47,458
<i>Es war kompliziert.</i>
<i>Ich könnte Geschichten erzählen.</i>

1329
01:33:47,916 --> 01:33:50,708
Ich werde keine Namen nennen, aber...

1330
01:33:51,208 --> 01:33:52,583
...wenn ich es täte,

1331
01:33:52,666 --> 01:33:55,250
würden Sie jeden einzelnen kennen.

1332
01:33:56,791 --> 01:33:59,458
Und dann war da Haiti...

1333
01:34:00,125 --> 01:34:01,666
...welches ich liebte.

1334
01:34:02,083 --> 01:34:04,458
Da war ich meist natürlich Single.

1335
01:34:05,083 --> 01:34:06,625
Einfach ein Lebemann.

1336
01:34:08,500 --> 01:34:10,458
Ich führte das erste und...

1337
01:34:11,375 --> 01:34:16,291
...soweit ich weiß das einzige
erstklassige Badehaus für Schwule

1338
01:34:16,375 --> 01:34:18,333
in ganz Port-au-Prince.

1339
01:34:18,708 --> 01:34:20,541
Noch mal, keine Namen...

1340
01:34:21,250 --> 01:34:25,291
...aber zu meinen Gönnern gehörten
die wichtigsten Wall-Street-Giganten

1341
01:34:25,375 --> 01:34:28,583
die heißesten Filmschauspieler,

1342
01:34:28,666 --> 01:34:32,041
Agenten und Führungskräfte,
wirklich die größten.

1343
01:34:33,791 --> 01:34:35,875
Ausgerechnet dort, wissen Sie?

1344
01:34:38,583 --> 01:34:39,708
Ich glaube, dies...

1345
01:34:41,000 --> 01:34:43,291
...hätte der Ort für mich sein können.

1346
01:34:45,458 --> 01:34:50,000
Doch ich wurde abgeschreckt,
als tote Hühner an meinem Tor auftauchten.

1347
01:34:50,416 --> 01:34:53,083
Ich bin vielleicht nicht
der klügste Schwuli,

1348
01:34:53,166 --> 01:34:56,916
aber wenn ich ein totes Huhn sehe,
weiß ich, was das heißt.

1349
01:34:57,833 --> 01:35:00,916
Ich verstehe einen Wink.
<i>Pas de poulet.</i>

1350
01:35:01,291 --> 01:35:02,250
<i>Pas de voodoo.</i>

1351
01:35:03,916 --> 01:35:06,166
<i>Pas de Port-au-Prince.</i>

1352
01:35:06,791 --> 01:35:08,125
Also landete ich hier.

1353
01:35:09,875 --> 01:35:11,375
Bob hat mir geholfen.

1354
01:35:14,666 --> 01:35:16,541
Das Geschäft lief toll.

1355
01:35:16,625 --> 01:35:19,250
Die Zimmer waren
jedes Wochenende ausgebucht.

1356
01:35:19,708 --> 01:35:24,083
Eine Zeit lang machten wir
wunderbare Geschäfte mit den Europäern.

1357
01:35:24,958 --> 01:35:27,958
Nach Bombenangriffen
und Putschen auf Nachbarinseln

1358
01:35:28,041 --> 01:35:30,708
kamen nur noch Rucksacktouristen
und dann...

1359
01:35:31,458 --> 01:35:35,666
...nach einigen Reisewarnungen
des Außenministeriums waren wir das hier.

1360
01:35:38,000 --> 01:35:39,500
Warum sind Sie geblieben?

1361
01:35:40,708 --> 01:35:42,208
Warum Sind Sie noch hier?

1362
01:35:45,708 --> 01:35:47,625
Ich könnte Sie dasselbe fragen.

1363
01:35:50,125 --> 01:35:51,375
Was mich angeht...

1364
01:35:52,416 --> 01:35:55,125
...ich glaube,
ich blieb, weil ich eine sehr...

1365
01:35:56,541 --> 01:35:59,166
...sehr hohe Toleranz für den Genuss habe.

1366
01:36:40,708 --> 01:36:43,625
Sagen Sie Evelina,
sie soll den Tisch für drei decken.

1367
01:36:43,708 --> 01:36:44,916
Mein Freund kommt.

1368
01:36:45,125 --> 01:36:46,000
Wer ist er?

1369
01:36:46,583 --> 01:36:49,000
Mein Freund. Von dem ich Ihnen erzählte.

1370
01:36:49,833 --> 01:36:50,666
Bob?

1371
01:36:51,458 --> 01:36:52,291
Nein.

1372
01:36:53,041 --> 01:36:54,125
Der andere Freund.

1373
01:37:03,291 --> 01:37:05,458
Seien Sie so lieb und füllen nach.

1374
01:37:16,125 --> 01:37:17,208
Es ist nicht so,

1375
01:37:17,291 --> 01:37:20,875
dass sich das Leuchtschild nicht
auf meine Stromkosten auswirkt.

1376
01:37:20,958 --> 01:37:25,083
Wie gesagt, ich kenne Leute,
die dir helfen können.

1377
01:37:25,166 --> 01:37:27,291
Leute, die wir hier getroffen haben.

1378
01:37:27,958 --> 01:37:29,875
Ich sage, klar, nimm ein Zimmer.

1379
01:37:30,541 --> 01:37:32,708
Füll es mit was immer du willst.

1380
01:37:34,166 --> 01:37:35,041
Rumpunsch?

1381
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Sei so gut und stell ihn ab.

1382
01:37:39,166 --> 01:37:41,666
Steck es rein,
nimm es raus, wen kümmert's?

1383
01:37:42,666 --> 01:37:43,875
Aber beteilige mich.

1384
01:37:44,875 --> 01:37:49,458
Ich bin glücklich, wenn du mir
ab und zu kolumbianisches Kerosin bringst.

1385
01:37:50,041 --> 01:37:52,625
Das hatten wir schon, ich sagte dir...

1386
01:37:56,958 --> 01:37:58,833
...hier in der Vergangenheit.

1387
01:38:00,000 --> 01:38:02,208
Ich kann dir eine Zukunft erschaffen.

1388
01:38:18,125 --> 01:38:19,416
SANDINISTISCHE VOLKSMILIZ

1389
01:38:24,166 --> 01:38:25,000
Elise!

1390
01:38:30,250 --> 01:38:31,291
Elise!

1391
01:38:34,625 --> 01:38:35,583
Scheiß drauf.

1392
01:38:35,958 --> 01:38:37,000
Evelina!

1393
01:39:02,208 --> 01:39:03,708
Wisch die Stühle, Elise.

1394
01:39:08,000 --> 01:39:11,250
<i>Geht es schief, komm nicht zu mir.</i>
<i>Es ist zu gefährlich.</i>

1395
01:39:11,333 --> 01:39:12,416
<i>Ich komme zu dir.</i>

1396
01:39:58,000 --> 01:39:59,458
Weiß Sie irgendwas?

1397
01:40:00,208 --> 01:40:01,750
Haben Sie ihr was gesagt?

1398
01:40:01,958 --> 01:40:03,083
Natürlich nicht.

1399
01:40:04,416 --> 01:40:06,125
Machen Sie es nicht schwer.

1400
01:40:09,000 --> 01:40:11,375
Treiben Sie das Vieh
direkt durch den Zaun.

1401
01:40:12,125 --> 01:40:14,666
<i>...treibst das Vieh durch den scheiß Zaun.</i>

1402
01:40:14,750 --> 01:40:18,000
<i>Du hast meinen Partner</i>
<i>knapp verpasst, Epperson.</i>

1403
01:40:18,250 --> 01:40:20,541
<i>-Kenne ich nicht.</i>
<i>-Doch, du kennst ihn.</i>

1404
01:40:21,041 --> 01:40:24,583
Hey, Maxie, schmeiß den Grill an
und mach was zu Essen.

1405
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Hey, Ellie.

1406
01:40:26,166 --> 01:40:29,750
Die Funken verbrennen dich nicht,
weil sie kalt sind.

1407
01:40:31,916 --> 01:40:33,833
<i>Epperson. Als gäbe es ihn nicht.</i>

1408
01:40:34,166 --> 01:40:37,083
<i>Wir sind auf einen Typen</i>
<i>namens Bob Weir gestoßen.</i>

1409
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
Bob hat mir geholfen.

1410
01:40:39,083 --> 01:40:43,291
<i>Er kreuzt dann auf,</i>
<i>wenn etwas endet, nicht wenn es beginnt.</i>

1411
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
Elise?

1412
01:40:48,333 --> 01:40:49,208
Sind Sie das?

1413
01:40:54,833 --> 01:40:56,250
Sie kommt später zurück.

1414
01:41:00,125 --> 01:41:01,000
Er ist da.

1415
01:41:01,708 --> 01:41:02,541
Bob Weir.

1416
01:41:02,625 --> 01:41:04,083
Verflucht. Komm rein.

1417
01:41:10,708 --> 01:41:13,166
<i>Da draußen hinter dem Meer.</i>

1418
01:41:13,625 --> 01:41:17,833
<i>So salzig und voller Fische.</i>

1419
01:41:18,416 --> 01:41:19,791
Was, meinst du, ist da?

1420
01:41:21,166 --> 01:41:24,833
Ich schätze, da ist gar nichts.
Nicht dort.

1421
01:41:28,125 --> 01:41:31,708
Das Flugzeug kommt morgen um 8 Uhr.
Ein unmarkiertes Boot bringt dich.

1422
01:41:31,791 --> 01:41:33,541
Ist unseres, du bist sicher.

1423
01:41:33,625 --> 01:41:36,875
Ich bleibe noch,
bis sich der Rauch verzogen hat.

1424
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
Sagte der Geheimagent,
als er sich in die Flammen stürzte.

1425
01:41:41,041 --> 01:41:42,666
<i>Easy Rider</i> der Geopolitik,

1426
01:41:42,750 --> 01:41:44,375
zu cool für den Pressepool.

1427
01:41:44,916 --> 01:41:46,875
Hör auf. Wahre Reporterin.

1428
01:41:48,791 --> 01:41:49,750
Völliger Unsinn.

1429
01:41:50,666 --> 01:41:53,166
Ich hole dich um 6 Uhr
an der Bucht am Surfrider ab.

1430
01:41:53,250 --> 01:41:56,708
Bring deine Notizen und Fotos,
sonst ist alles am Arsch.

1431
01:41:57,708 --> 01:41:59,833
Wenn sie noch nicht gefunden wurden.

1432
01:42:00,208 --> 01:42:01,583
Ich habe sie versteckt.

1433
01:42:02,750 --> 01:42:03,583
Gut.

1434
01:42:06,541 --> 01:42:08,791
<i>Ich versuche,</i>
<i>vor Schulbeginn daheim zu sein.</i>

1435
01:42:08,875 --> 01:42:09,833
<i>Daheim wo?</i>

1436
01:42:11,625 --> 01:42:13,375
<i>Da, wo du bist, Cat.</i>

1437
01:42:15,250 --> 01:42:17,583
<i>Ich rufe dich morgen vor dem Abflug an.</i>

1438
01:42:18,666 --> 01:42:19,916
Wann morgen?

1439
01:42:21,750 --> 01:42:23,375
<i>Gegen drei Uhr deiner Zeit.</i>

1440
01:42:23,458 --> 01:42:24,541
<i>Ich werde da sein.</i>

1441
01:42:25,583 --> 01:42:26,500
<i>Versprochen?</i>

1442
01:42:28,500 --> 01:42:29,333
<i>Ok.</i>

1443
01:42:30,250 --> 01:42:31,083
<i>Versprochen.</i>

1444
01:42:31,458 --> 01:42:32,458
<i>Ich werde warten.</i>

1445
01:43:45,083 --> 01:43:47,958
<i>...möchten, legen Sie auf</i>
<i>und versuchen es erneut.</i>

1446
01:43:48,041 --> 01:43:52,000
<i>Wenn Sie Hilfe brauchen, legen Sie auf</i>
<i>und rufen Ihren Anbieter an.</i>

1447
01:43:52,875 --> 01:43:56,166
<i>Wenn Sie anrufen möchten, legen Sie auf</i>
<i>und versuchen es erneut.</i>

1448
01:43:56,250 --> 01:43:59,791
<i>Wenn Sie Hilfe brauchen, legen Sie auf</i>
<i>und rufen Ihren Anbieter an.</i>

1449
01:44:01,583 --> 01:44:04,833
<i>Wenn Sie anrufen möchten, legen Sie auf</i>
<i>und versuchen es erneut.</i>

1450
01:44:18,208 --> 01:44:20,708
<i>In letzter Zeit</i>
<i>sind ernste Dinge passiert.</i>

1451
01:44:24,166 --> 01:44:25,833
<i>Erst wollte ich wissen, wer.</i>

1452
01:44:27,083 --> 01:44:28,958
<i>Wer zog das Geld dem Leben vor?</i>

1453
01:44:29,625 --> 01:44:32,041
<i>Stahl und Blei dem Blut und Geist?</i>

1454
01:44:33,916 --> 01:44:35,458
<i>Wer war der Kriegstreiber?</i>

1455
01:44:35,708 --> 01:44:37,041
<i>Wer der Profiteur?</i>

1456
01:44:37,750 --> 01:44:40,041
<i>Wer hatte das kalte Herz, die leere Seele?</i>

1457
01:44:40,416 --> 01:44:41,291
Elena.

1458
01:44:42,208 --> 01:44:43,166
<i>Und zweitens...</i>

1459
01:44:47,916 --> 01:44:50,666
<i>Zweitens wollte ich wissen, warum.</i>

1460
01:44:52,333 --> 01:44:53,166
<i>Morgen.</i>

1461
01:44:53,916 --> 01:44:56,208
<i>-Was ist morgen?</i>
-Morgen reisen wir ab.

1462
01:45:01,750 --> 01:45:04,125
<i>Die Verdächtige drehte sich um,</i>

1463
01:45:04,208 --> 01:45:05,625
zog eine Waffe...

1464
01:45:07,333 --> 01:45:08,958
...und traf meine Schulter.

1465
01:45:10,916 --> 01:45:12,666
Ich erwiderte das Feuer...

1466
01:45:13,833 --> 01:45:14,916
...und tötete sie.

1467
01:45:15,791 --> 01:45:16,666
Ich glaube...

1468
01:45:19,291 --> 01:45:21,416
Sie wusste, dass sie entlarvt wurde.

1469
01:45:23,041 --> 01:45:23,916
Wissen Sie...

1470
01:45:25,541 --> 01:45:27,458
Man meint, man habe es im Griff.

1471
01:45:28,208 --> 01:45:30,833
Und merkt,
dass man rein gar nichts im Griff hat.

1472
01:45:33,291 --> 01:45:35,333
Alles hat sich aufgeklärt, aber...

1473
01:45:36,166 --> 01:45:38,041
...das bringt sie nicht zurück.

1474
01:45:40,916 --> 01:45:42,458
Elise Meyer.

1475
01:45:42,791 --> 01:45:45,750
Elena Janklow. Elena McMahon.

1476
01:45:46,500 --> 01:45:48,125
Mutmaßliche Mörderin.

1477
01:45:48,666 --> 01:45:50,041
Journalistin.

1478
01:45:50,791 --> 01:45:52,083
Amerikanerin.

1479
01:45:52,208 --> 01:45:54,166
Mutter. Tochter.

1480
01:45:55,375 --> 01:45:57,375
Sympathisantin der Sandinisten.

1481
01:45:58,250 --> 01:45:59,500
Bedauerlicherweise...

1482
01:46:00,041 --> 01:46:02,750
...war unser erster Abfangversuch...

1483
01:46:02,833 --> 01:46:03,791
Hier entlang.

1484
01:46:04,458 --> 01:46:05,458
<i>...erfolglos.</i>

1485
01:46:14,666 --> 01:46:17,583
<i>Manche würden sagen,</i>
<i>sie wartete auf den Zahltag.</i>

1486
01:46:18,958 --> 01:46:21,750
<i>Andere, dass sie vom Schein gebannt wurde.</i>

1487
01:46:24,666 --> 01:46:27,583
<i>Ich glaube, ElenaMcMahon</i>
<i>wurde vom Schein gebannt.</i>

1488
01:46:30,083 --> 01:46:32,208
<i>Das Wasser stand ihr bis zum Halse.</i>

1489
01:46:35,500 --> 01:46:37,958
CIA, VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM
IN WAFFEN-DROGEN-KOMPLOTT

1490
01:46:38,041 --> 01:46:39,458
ELENA MCMAHON UND ALMA GUERRERO

1491
01:46:44,750 --> 01:46:49,458
Ich glaube, sie durchschaute
das Ganze erst in den wenigen Sekunden

1492
01:46:49,541 --> 01:46:53,166
ab dem Moment,
als sie Morrison an der Klippe sah...

1493
01:46:55,291 --> 01:46:57,458
<i>...bis er den Abzug betätigte.</i>

1494
01:47:00,583 --> 01:47:01,750
Warum tat sie das?

1495
01:47:02,583 --> 01:47:05,125
Ich habe keine Erklärung
für diese Tragödie.

1496
01:47:07,541 --> 01:47:09,875
Es ist ein verdammt schlechter Ausgang.

1497
01:47:12,583 --> 01:47:15,000
Der letzte, den man sich wünschen würde.

1498
01:47:24,166 --> 01:47:26,666
<i>In letzter Zeit</i>
<i>sind ernste Dinge passiert.</i>

1499
01:47:27,666 --> 01:47:30,416
<i>Doch wir waren schnell.</i>

1500
01:47:31,708 --> 01:47:33,666
<i>Wir reisten mit leichtem Gepäck.</i>

1501
01:47:34,458 --> 01:47:35,583
<i>Wir waren jünger.</i>

1502
01:47:36,541 --> 01:47:37,875
<i>Ich war jünger.</i>

1503
01:47:39,875 --> 01:47:41,000
<i>Wir waren alle...</i>

1504
01:47:41,875 --> 01:47:45,041
<i>...Teil des Entwurfs der Geschichte,</i>
<i>sagten wir immer.</i>

1505
01:47:46,458 --> 01:47:48,375
<i>Nur eine Fußnote der Geschichte.</i>

1506
01:47:49,875 --> 01:47:50,958
<i>Und doch...</i>

1507
01:47:52,625 --> 01:47:53,583
<i>Dennoch...</i>

1508
01:48:08,791 --> 01:48:12,583
NACH DEM BUCH <i>DAS LETZTE, WAS ER WOLLTE</i>
VON JOAN DIDION

1509
01:54:56,750 --> 01:54:58,625
Untertitel von: Monika Broda

