1
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

2
00:00:39,583 --> 00:00:42,125
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ

3
00:00:42,791 --> 00:00:45,833
ΑΡΙΘΜΟΣ ΝΕΚΡΩΝ ΑΓΝΩΣΤΟΣ
ΑΝΑΦΟΡΕΣ ΓΙΑ 800 ΕΩΣ 1000

4
00:00:46,458 --> 00:00:48,000
ΕΝΟΠΛΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ

5
00:00:48,083 --> 00:00:50,083
ΑΚΟΥΣΑ "ΔΕΝ ΘΑ ΑΦΗΣΟΥΜΕ ΖΩΝΤΑΝΟΥΣ"

6
00:00:51,166 --> 00:00:53,208
ΑΠΟΚΕΦΑΛΙΣΜΟΙ, ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ, ΚΑΜΕΝΟΙ

7
00:00:53,291 --> 00:00:56,250
ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ ΕΠΙΖΩΣΑ
ΑΓΝΩΣΤΟΙ ΑΝΤΡΕΣ ΕΠΙΖΩΝΤΕΣ

8
00:00:57,500 --> 00:00:59,875
ΤΟ ΦΑΡΑΜΠΟΥΝΤΟ ΜΑΡΤΙ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕ ΔΙΑΣΩΣΗ

9
00:00:59,958 --> 00:01:02,208
ΤΩΝ ΧΩΡΙΩΝ ΤΟΡΙΛΕΣ, ΑΜΑΡΙΓΙΟ, ΠΑΝΤΟ

10
00:01:04,416 --> 00:01:07,125
ΠΟΛΛΑ ΟΠΛΑ - ΑΠΟ ΠΟΥ;

11
00:01:08,000 --> 00:01:11,125
ΑΚΟΥΣΑ ΤΟ ΤΑΓΜΑ ΑΤΛΑΚΑΤΛ
"ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΚΟΤΩΣΩ ΠΑΙΔΙΑ"

12
00:01:13,416 --> 00:01:15,083
ΣΚΟΤΩΣΑΝ ΤΑ ΓΥΝΑΙΚΟΠΑΙΔΑ

13
00:01:16,541 --> 00:01:20,333
ΚΑΤΟΙΚΟΙ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΝΤΑΙ
ΓΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΑΝΤΑΡΤΕΣ (FMLN)

14
00:01:20,916 --> 00:01:23,458
ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΤΡΙΑ + ΓΚΕΡΕΡΟ// ΦΡΑΞΙΑ
ΧΩΡΙΚΟΙ ΚΑΙ FMLN

15
00:01:23,541 --> 00:01:26,833
ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΣΦΑΓΗΣ

16
00:01:26,916 --> 00:01:29,208
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ
ΕΝ. ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΞΕΡΟΥΝ ΓΙΑ ΕΜΑΣ

17
00:01:29,291 --> 00:01:31,791
ΝΑ ΣΤΕΙΛΩ ΦΑΞ ΣΕ ΝΤΙΑΡΙΟ
ΠΕΡΙΠΟΥ ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ

18
00:01:34,166 --> 00:01:37,416
1982, ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΜΟΡΑΣΑΝ, ΕΛ ΣΑΛΒΑΔΟΡ

19
00:04:07,458 --> 00:04:09,666
<i>Συνέβησαν μερικές αλήθειες πρόσφατα.</i>

20
00:04:12,416 --> 00:04:13,958
<i>Πρώτα ήθελα να μάθω ποιος.</i>

21
00:04:15,166 --> 00:04:17,416
<i>Ποιος έβαλε τα λεφτά πάνω απ' τη ζωή;</i>

22
00:04:18,041 --> 00:04:20,625
<i>Το ατσάλι και τον μόλυβδο</i>
<i>πάνω από την ψυχή;</i>

23
00:04:23,875 --> 00:04:25,541
<i>Ποιος αγνόησε</i>

24
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
<i>τους ζωντανούς;</i>

25
00:04:28,791 --> 00:04:31,458
<i>Ποιος άφησε</i>
<i>να κρίνει η απόσταση κι η διαφορά</i>

26
00:04:31,541 --> 00:04:33,666
<i>ποιοι θα έμεναν να αιμορραγούν</i>

27
00:04:34,208 --> 00:04:36,000
<i>και ποιοι θα διασώζονταν;</i>

28
00:04:37,291 --> 00:04:38,583
<i>Ποιος ο πολεμοχαρής;</i>

29
00:04:39,041 --> 00:04:40,333
<i>Ποιος ο κερδοσκόπος;</i>

30
00:04:41,500 --> 00:04:44,791
<i>Ποιος έχει σκληρή καρδιά, άτονη ψυχή;</i>

31
00:04:45,583 --> 00:04:46,500
<i>Και δεύτερον...</i>

32
00:04:47,416 --> 00:04:50,333
<i>Δεύτερον, ήθελα να μάθω γιατί.</i>

33
00:04:53,958 --> 00:04:56,208
<i>Νομίζαμε ότι ο χρόνος είναι χρήμα.</i>

34
00:04:56,666 --> 00:04:58,666
<i>Το χρήμα θ' ακολουθούσε τον χρόνο.</i>

35
00:04:59,875 --> 00:05:01,083
<i>Κινούμασταν γρήγορα.</i>

36
00:05:01,166 --> 00:05:04,000
<i>Παίρναμε τη σουίτα,</i>
<i>τηλέφωνα πολλαπλών γραμμών,</i>

37
00:05:04,375 --> 00:05:07,625
<i>την υπηρεσία δωματίου στη μία,</i>
<i>τον παρκαδόρο στην άλλη,</i>

38
00:05:07,708 --> 00:05:09,500
<i>λείπαμε από 9 π.μ. έως 1 μ.μ. </i>

39
00:05:10,333 --> 00:05:11,708
<i>Κατεβάζαμε τα δεδομένα.</i>

40
00:05:11,791 --> 00:05:14,666
<i>Σύνδεση με Πράγα, κάναμε τηλεδιασκέψεις.</i>

41
00:05:14,750 --> 00:05:17,083
<i>Πουλούσαμε χημικά, αγοράζαμε μεταλλεία,</i>

42
00:05:17,166 --> 00:05:18,625
<i>παίζαμε το παιχνίδι.</i>

43
00:05:18,708 --> 00:05:20,291
<i>Το κάναμε είδηση,</i>

44
00:05:20,375 --> 00:05:23,375
<i>τα μάτια στραμμένα εκεί,</i>
<i>ο γύρω θόρυβος σιωπούσε.</i>

45
00:05:24,916 --> 00:05:27,875
<i>Κάπου στη σιωπή, αφήναμε το εμπόρευμα.</i>

46
00:05:28,708 --> 00:05:32,083
<i>Κάπου στη σιωπή, χάναμε τις υποδομές.</i>

47
00:05:32,666 --> 00:05:34,333
<i>Χάναμε τα περιττά συστήματα.</i>

48
00:05:34,958 --> 00:05:37,250
<i>Χάναμε σε βαρύτητα.</i>

49
00:05:38,250 --> 00:05:41,041
<i>Η έλλειψη βαρύτητας</i>
<i>φαινόταν πιο ασφαλής τρόπος.</i>

50
00:05:42,291 --> 00:05:44,500
<i>Η έλλειψη βαρύτητας φαινόταν ο τρόπος</i>

51
00:05:44,583 --> 00:05:47,791
<i>με τον οποίον θα νικούσαμε τον χρόνο</i>
<i>και το αποτέλεσμα.</i>

52
00:05:48,583 --> 00:05:49,500
<i>Αλλά...</i>

53
00:05:51,000 --> 00:05:52,416
<i>βλέπω ότι δεν ήταν έτσι.</i>

54
00:05:53,500 --> 00:05:55,541
<i>Βλέπω ότι ο χρόνος περνούσε.</i>

55
00:05:56,708 --> 00:05:59,791
<i>Βλέπω ότι δεν είχαμε έλλειψη βαρύτητας,</i>

56
00:05:59,875 --> 00:06:01,666
<i>αλλά αυτό που περιγράφεται</i>

57
00:06:01,750 --> 00:06:04,833
<i>στη σελίδα 1513</i>
<i>της 15ης έκδοσης του </i>Εγχειριδίου Μερκ

58
00:06:04,916 --> 00:06:08,458
<i>ως διαρκής αντιδραστική κατάθλιψη.</i>

59
00:06:09,416 --> 00:06:11,375
<i>Μια αντίδραση πένθους</i>

60
00:06:11,958 --> 00:06:14,958
<i>στην αποχώρηση από οικεία περιβάλλοντα.</i>

61
00:06:16,000 --> 00:06:17,083
<i>Τώρα βλέπω...</i>

62
00:06:17,166 --> 00:06:18,750
ΣΦΑΓΗ ΣΤΟ ΜΟΖΟΤΕ

63
00:06:18,833 --> 00:06:20,916
<i>ότι το περιβάλλον που αφήναμε</i>

64
00:06:22,000 --> 00:06:23,416
<i>ήταν το αίσθημα πλούτου.</i>

65
00:06:24,458 --> 00:06:26,083
<i>Τότε δεν το έβλεπα.</i>

66
00:06:47,666 --> 00:06:49,291
<i>Έπρεπε να μας αφυπνίσει.</i>

67
00:06:50,416 --> 00:06:51,958
<i>Να το επεξεργαστούμε.</i>

68
00:06:58,583 --> 00:07:00,250
<i>Υπήρχαν παντού σημάδια.</i>

69
00:07:00,333 --> 00:07:03,541
<i>Στοιχεία που έπρεπε να δούμε,</i>
<i>να σκεφτούμε.</i>

70
00:07:03,625 --> 00:07:05,875
<i>Να ελέγξουμε τη γενική εφαρμογή τους.</i>

71
00:07:10,000 --> 00:07:11,958
<i>Αλλά κινούμασταν γρήγορα.</i>

72
00:07:14,458 --> 00:07:16,166
<i>Ταξιδεύαμε με λίγα.</i>

73
00:07:18,625 --> 00:07:20,000
<i>Ήμασταν πιο νέοι.</i>

74
00:07:33,833 --> 00:07:35,041
<i>Εγώ ήμουν πιο νέα.</i>

75
00:07:58,666 --> 00:08:01,791
Δεν θα μιλήσω γι' αυτό,
αλλά θα το κοιτάξουμε.

76
00:08:01,875 --> 00:08:02,791
ΕΘΝΙΚΟΣ ΤΥΠΟΣ

77
00:08:02,875 --> 00:08:05,833
Οι ενέργειες
στις οποίες αναγκαστήκαμε να προβούμε

78
00:08:06,208 --> 00:08:08,000
ήταν προφανώς δικαιολογημένες.

79
00:08:08,250 --> 00:08:10,875
Το θέμα Ιαπωνίας κι εμπορίου
είναι περίπλοκο,

80
00:08:10,958 --> 00:08:12,291
αλλά εν συντομία

81
00:08:12,875 --> 00:08:15,291
ελπίζουμε ότι με την αλλαγή

82
00:08:15,375 --> 00:08:18,916
από ένα καθαρά φιλελεύθερο σύστημα
σε ένα συντηρητικό,

83
00:08:19,416 --> 00:08:22,458
η Ιαπωνία
θα αφήσει τις εθνικιστικές τάσεις

84
00:08:22,541 --> 00:08:26,000
για να συμβαδίσει
με το ελεύθερο εμπόριο της Β. Αμερικής.

85
00:08:26,583 --> 00:08:29,416
Όχι μόνο μ' εμάς
αλλά και με τον Καναδά.

86
00:08:29,500 --> 00:08:30,583
Τι έχασα;

87
00:08:31,125 --> 00:08:32,541
Τίποτα μέχρι τώρα.

88
00:08:32,625 --> 00:08:34,500
Γιατί δεν εκπλήσσομαι;

89
00:08:35,375 --> 00:08:36,458
Απ' ό,τι φαίνεται,

90
00:08:36,666 --> 00:08:39,750
η άνοιξη
ευνοεί τις συνομιλίες με την Ιαπωνία.

91
00:08:40,333 --> 00:08:42,583
Άνθη κερασιάς, ναοί στο όρος Φούτζι.

92
00:08:42,666 --> 00:08:44,458
Διεθνής διπλωματία λέγεται.

93
00:08:44,541 --> 00:08:47,625
...έχω την αίσθηση
ότι προς τα εκεί βαδίζουμε.

94
00:08:47,708 --> 00:08:49,791
Έχουμε χρόνο γι' άλλη μία ερώτηση.

95
00:08:52,916 --> 00:08:54,166
Από <i>Ατλάντικ Ποστ.</i>

96
00:08:54,250 --> 00:08:56,416
Ευχαριστώ. Ελένα ΜακΜάχον.

97
00:08:56,500 --> 00:08:58,750
Κύριε Γραμματέα, για τον Ειρηνικό,

98
00:08:58,833 --> 00:09:01,208
όπου, όπως είπατε, "έχουμε χάσει εδάφη",

99
00:09:01,291 --> 00:09:02,833
πώς απαντάτε σε αναφορές

100
00:09:02,916 --> 00:09:06,625
που θέλουν τη CIA
να βάζει υποβρύχιες νάρκες στη Νικαράγουα;

101
00:09:07,291 --> 00:09:10,000
Ελέγχετε τη ναρκοθέτηση στη Νικαράγουα;

102
00:09:10,083 --> 00:09:11,458
Δεν έχω κάποιο σχόλιο.

103
00:09:11,541 --> 00:09:14,208
Δεν θα σχολιάσετε
τον σκοπό της ναρκοθέτησης;

104
00:09:14,291 --> 00:09:17,083
Το να αγνοείτε
την παρεμπόδιση των πλεούμενων

105
00:09:17,166 --> 00:09:20,583
είναι λογικό όταν λέτε
ότι θέλετε να βελτιώσετε το εμπόριο;

106
00:09:20,666 --> 00:09:23,000
Να ρωτήσετε τους αντάρτες των Κόντρας.

107
00:09:23,875 --> 00:09:26,125
Με όλο τον σεβασμό, ο Πρόεδρος

108
00:09:26,208 --> 00:09:28,541
δήλωσε στην τηλεόραση αυτολεξεί,

109
00:09:28,625 --> 00:09:30,291
"Κι εγώ είμαι Κόντρας".

110
00:09:32,750 --> 00:09:34,375
Κοιτάξτε...

111
00:09:34,458 --> 00:09:36,041
Ο στόχος τους φαίνεται

112
00:09:36,125 --> 00:09:39,500
ότι είναι όντως
να παρεμποδίζουν το εμπόριο της χώρας.

113
00:09:39,583 --> 00:09:41,625
Με χρήματα από την Ουάσινγκτον;

114
00:09:42,208 --> 00:09:44,625
Και πάλι, δεν μπορώ να απαντήσω.

115
00:09:45,166 --> 00:09:47,666
Κυρίες και κύριοι, δεν έχουμε πολύ χρόνο.

116
00:09:47,750 --> 00:09:50,583
Κύριε Γραμματέα, ευχαριστούμε που ήρθατε.

117
00:09:51,125 --> 00:09:53,458
Ευχαριστούμε για τον χρόνο σας.

118
00:09:53,958 --> 00:09:56,458
Και για τις ερωτήσεις των δημοσιογράφων.

119
00:09:56,541 --> 00:09:58,291
Όλο περιστροφές ο Σουλτζ.

120
00:09:58,375 --> 00:09:59,458
Άλλοι τον γλίτωσαν.

121
00:09:59,541 --> 00:10:03,791
...ο Γεν. Γραμματέας των Ην. Εθνών,
Χαβιέρ Πέρες ντε Κουέγιαρ.

122
00:10:03,875 --> 00:10:05,250
Σας ευχαριστούμε.

123
00:10:05,333 --> 00:10:07,375
Σε καμία περίπτωση, Τριτ.

124
00:10:07,458 --> 00:10:08,541
Αποκλείεται.

125
00:10:08,625 --> 00:10:10,416
Τζορτζ, θέλουμε μια ιστορία.

126
00:10:10,500 --> 00:10:11,333
Ιστορία;

127
00:10:11,416 --> 00:10:13,708
Τριτ, ξέρουμε τι γίνεται εκεί κάτω.

128
00:10:13,791 --> 00:10:17,708
Είναι άλλος ένας χειρισμός
που θέλουν να κάνω εγώ αντί γι' αυτούς.

129
00:10:18,583 --> 00:10:21,750
Η Νικαράγουα είναι ένας καρκίνος
στο σώμα της γης μας.

130
00:10:21,833 --> 00:10:23,666
Πρέπει να κοπεί, τόσο απλά.

131
00:10:23,750 --> 00:10:25,375
Χάσαμε την ευκαιρία.

132
00:10:25,458 --> 00:10:27,458
Στο μεταξύ, αν δώσουμε πληροφορίες

133
00:10:27,541 --> 00:10:30,750
που θα πείσουν
ότι σταθεροποιούμε την περιοχή,

134
00:10:31,250 --> 00:10:32,083
είναι θετικό.

135
00:10:32,166 --> 00:10:34,208
Πρέπει να συνεχίσουμε έτσι.

136
00:10:34,291 --> 00:10:36,791
Αυτή η επιχείρηση
θα κάνει ζημιά σε κάποιον

137
00:10:36,875 --> 00:10:39,416
και δεν θα επιτρέψω να είμαι εγώ αυτός.

138
00:10:39,500 --> 00:10:40,708
Βρείτε μια λύση.

139
00:10:42,375 --> 00:10:44,291
<i>Μην αμελείτε την ψήφο σας.</i>

140
00:10:44,375 --> 00:10:45,708
<i>Πηγαίνετε να ψηφίσετε.</i>

141
00:10:46,333 --> 00:10:47,666
<i>Πάρτε κι άλλους...</i>

142
00:10:47,750 --> 00:10:49,500
-Γεια σου, μικρή.
<i>-Γεια.</i>

143
00:10:50,458 --> 00:10:52,041
<i>Πώς ήταν η κηδεία;</i>

144
00:10:52,708 --> 00:10:55,041
Κοίτα, δεν ήταν ακριβώς κηδεία.

145
00:10:55,125 --> 00:10:57,125
Πήγα στο σπίτι του παππού Γουόρντ

146
00:10:57,208 --> 00:11:00,250
και μου έδειξε μια τεφροδόχο
με τις στάχτες της γιαγιάς.

147
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
<i>Στενοχωρήθηκες;</i>

148
00:11:07,833 --> 00:11:10,125
Ναι. Στενοχωρήθηκα κάπως.

149
00:11:11,583 --> 00:11:15,000
Γιατί δεν στενοχωρήθηκες;
Γιατί στενοχωρήθηκες "κάπως";

150
00:11:16,125 --> 00:11:17,750
Σκεφτόμουν πολύ εσένα.

151
00:11:18,708 --> 00:11:20,416
Κι έτσι ένιωθα ευγνώμων.

152
00:11:20,875 --> 00:11:21,833
<i>Αλήθεια;</i>

153
00:11:23,125 --> 00:11:24,125
Πώς, δηλαδή;

154
00:11:24,416 --> 00:11:26,541
Μοιάζεις πολύ με τη γιαγιά.

155
00:11:27,583 --> 00:11:29,500
Το χαμόγελό σου, τα μάτια σου.

156
00:11:30,458 --> 00:11:32,375
<i>Κι αυτό με κρατούσε χαρούμενη.</i>

157
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
Μακάρι να ερχόμουν.

158
00:11:35,791 --> 00:11:36,791
Θα το ήθελες;

159
00:11:36,875 --> 00:11:37,750
<i>Ναι.</i>

160
00:11:39,750 --> 00:11:41,166
Τι κάνεις τώρα;

161
00:11:41,791 --> 00:11:44,291
<i>Θέλω κουβανέζικο χοιρινό από εκεί.</i>

162
00:11:44,666 --> 00:11:47,583
Κι εγώ, μωρό μου. Κι εγώ.

163
00:11:48,125 --> 00:11:49,500
Θα σου πω κάτι.

164
00:11:50,458 --> 00:11:54,416
Θα σου φέρω χοιρινό από την Αβάνα
μόλις με στείλουν εκεί.

165
00:11:55,625 --> 00:11:57,125
Εντάξει.

166
00:11:57,208 --> 00:11:58,958
-ΜακΜάχον.
-Έτοιμο σε μια ώρα.

167
00:11:59,041 --> 00:12:01,666
Έλα εδώ τώρα. Έλα μέσα.

168
00:12:02,250 --> 00:12:04,500
Κλείσε την πόρτα. Κάθισε.

169
00:12:05,208 --> 00:12:07,916
Λοιπόν, πώς πήγε με τη μαμά σου;
Είσαι καλά;

170
00:12:08,000 --> 00:12:10,583
Ναι, καλά είμαι. Ευχαριστώ. Τι τρέχει;

171
00:12:11,666 --> 00:12:14,833
Δεν θα ανοίξει το γραφείο
στην Κεντρική Αμερική.

172
00:12:16,666 --> 00:12:17,916
Ποιος το είπε;

173
00:12:18,000 --> 00:12:19,541
-Σε παρακαλώ...
-Στούαρτ...

174
00:12:19,625 --> 00:12:21,875
Προσπαθώ να πείσω εσένα και όλους

175
00:12:21,958 --> 00:12:24,208
απ' όταν φύγαμε απ' το Σαν Σαλβαδόρ.

176
00:12:24,291 --> 00:12:27,416
Οι κάλυκες είναι απ' το Μιζούρι,
βρήκαμε πυρομαχικά.

177
00:12:27,500 --> 00:12:29,708
Μίλησα με πηγή απ' το Κάπιτολ Χιλ...

178
00:12:29,791 --> 00:12:31,958
-Που δεν έχει μιλήσει.
-Θα μιλήσει.

179
00:12:32,041 --> 00:12:33,791
-Έλα τώρα.
-Είναι αξιόπιστος.

180
00:12:33,875 --> 00:12:36,458
Ρώτησα τον Σουλτζ
για τις νάρκες στα λιμάνια

181
00:12:36,541 --> 00:12:37,791
και τα έχασε τελείως.

182
00:12:37,875 --> 00:12:40,416
Φαντάσου τι μπορώ να κάνω αν πάω εκεί.

183
00:12:40,500 --> 00:12:43,291
-Θα σε πάω στην προεκλογική εκστρατεία.
-Όχι!

184
00:12:43,875 --> 00:12:45,750
Τόσοι υπάρχουν. Η Τζοάν;

185
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
Στραμπούληγμα.

186
00:12:47,333 --> 00:12:49,208
-Ο Κρις;
-Αντικαθιστά την Τζοάν.

187
00:12:49,291 --> 00:12:50,916
Βάλε ανεξάρτητο ρεπόρτερ.

188
00:12:51,000 --> 00:12:52,666
Μη με βγάλεις, Στούαρτ.

189
00:12:52,750 --> 00:12:54,875
Πρέπει να σταματήσω όλο το ρεπορτάζ.

190
00:12:55,875 --> 00:12:56,875
Μας σταματάς;

191
00:12:56,958 --> 00:13:01,041
Τα ρεπορτάζ μας για την Κ. Αμερική
θεωρούνται επιεική, συμπονετικά.

192
00:13:02,375 --> 00:13:03,333
Ποιος το λέει;

193
00:13:05,458 --> 00:13:08,750
Μεταξύ μας, ήταν εδώ ο Γκραντ.
Η κυβέρνηση τον πιέζει.

194
00:13:08,833 --> 00:13:09,958
Φυσικά, Στούαρτ.

195
00:13:10,041 --> 00:13:12,208
Εκτίθενται. Αυτό δεν είναι το θέμα;

196
00:13:12,291 --> 00:13:13,541
Όπως και να έχει,

197
00:13:13,625 --> 00:13:16,000
αυτοί έχουν τον τελευταίο λόγο.

198
00:13:16,333 --> 00:13:19,916
Ο Γκραντ συνεργάζεται με επιχειρηματίες,
πολιτικούς.

199
00:13:20,000 --> 00:13:22,083
Δεν θα ξεκόψει απ' αυτούς για σένα.

200
00:13:22,666 --> 00:13:25,583
Μερικές φορές, είναι απλώς δουλειά.

201
00:13:28,333 --> 00:13:31,708
Δεν είναι μόνο δουλειά.
Παίζονται ζωές. Κι εσύ το αγνοείς.

202
00:13:39,708 --> 00:13:41,791
Χτυπάει απ' όταν γύρισα.

203
00:13:43,125 --> 00:13:45,166
-Μίλησες με τον Στούαρτ;
-Τελείωσα.

204
00:13:45,666 --> 00:13:46,708
Παραιτήθηκες;

205
00:13:48,125 --> 00:13:49,333
Πες μου ότι έφυγες.

206
00:13:49,416 --> 00:13:50,875
Θα πάω διακοπές.

207
00:13:50,958 --> 00:13:54,041
Έλεος, Άλμα.
Σταματάει τα ρεπορτάζ μας, γαμώτο.

208
00:13:54,125 --> 00:13:57,125
Ξέρεις πόσους μήνες μάζεψα
εδώ και τρία χρόνια;

209
00:13:57,208 --> 00:13:58,166
Είναι φριχτό.

210
00:13:58,666 --> 00:13:59,541
Έλα τώρα.

211
00:14:00,000 --> 00:14:02,333
Πιστεύεις ότι θα σταματήσω τη δουλειά;

212
00:14:02,416 --> 00:14:04,416
Όσο προχωράει αυτό, προχωράμε.

213
00:14:04,958 --> 00:14:08,083
Απλώς δεν θα κάνουμε αρχειοθέτηση
για λίγους μήνες.

214
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Σκέψου το.

215
00:14:09,875 --> 00:14:12,708
Η εκστρατεία
σε πάει πιο κοντά στο κέντρο.

216
00:14:13,000 --> 00:14:15,791
Θα είσαι σε αεροπλάνα,
σε συγκεκριμένα δωμάτια.

217
00:14:20,250 --> 00:14:21,208
ΜακΜάχον.

218
00:14:23,125 --> 00:14:24,250
Εμπρός.

219
00:14:25,250 --> 00:14:27,166
<i>Συγγνώμη που τρώω τον χρόνο σου,</i>

220
00:14:27,250 --> 00:14:29,000
<i>αλλά έπαιρνα τη μητέρα σου</i>

221
00:14:29,083 --> 00:14:32,125
<i>κι ο μαλάκας που ζει μαζί της</i>
<i>δεν μου τη δίνει.</i>

222
00:14:32,208 --> 00:14:33,958
Δεν μπορεί, μπαμπά. Θυμάσαι;

223
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
<i>Θα έρθω από κει.</i>

224
00:14:35,625 --> 00:14:37,666
<i>Να βρεθούμε σε κανένα μισάωρο;</i>

225
00:14:37,750 --> 00:14:39,666
Είμαι στη δουλειά.

226
00:14:39,750 --> 00:14:42,250
<i>Μεγάλη σύμπτωση,</i>
<i>μιας κι εκεί σου τηλεφωνώ.</i>

227
00:14:42,333 --> 00:14:44,000
Μπαμπά, έχω προθεσμία.

228
00:14:44,458 --> 00:14:45,666
<i>Μπορώ στις 5:30 μ.μ.</i>

229
00:14:46,250 --> 00:14:47,416
<i>Έλα στο Μάντισον.</i>

230
00:14:47,500 --> 00:14:48,750
Όχι, μπαμπά...

231
00:14:55,041 --> 00:14:56,708
Είναι καταστροφική πολιτική.

232
00:14:56,791 --> 00:14:59,750
-Θέμα ευγένειας είναι.
-Συνέχισε να τoν παίρνεις.

233
00:15:02,750 --> 00:15:04,416
-Έχεις πρόβλημα;
-Μπαμπά...

234
00:15:04,500 --> 00:15:05,750
Δεν έχουμε πρόβλημα.

235
00:15:06,125 --> 00:15:06,958
Μπαμπά.

236
00:15:07,625 --> 00:15:08,666
Αδερφές.

237
00:15:08,750 --> 00:15:09,916
Κάνεις λάθος.

238
00:15:10,416 --> 00:15:11,666
Κατάλαβα.

239
00:15:12,166 --> 00:15:14,333
Το έχαψες όλο αυτό.

240
00:15:14,916 --> 00:15:16,875
Προσαρμόζεσαι εύκολα, σ' το είπα;

241
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
Σαν τη μάνα σου.

242
00:15:18,791 --> 00:15:20,625
Έλα τώρα, Έλι.

243
00:15:20,708 --> 00:15:22,000
Γιόρτασε μαζί μου.

244
00:15:22,083 --> 00:15:23,958
Έτσι γιορτάζεις εσύ;

245
00:15:24,041 --> 00:15:26,333
Έλα, θα κάνω μεγάλη συμφωνία.

246
00:15:26,416 --> 00:15:27,875
Πολύ μεγάλη.

247
00:15:28,541 --> 00:15:31,208
Αν πάει καλά,
θα μπορέσω να σου αφήσω κάτι.

248
00:15:31,791 --> 00:15:33,500
Φιλαράκο. Τι θα πάρεις;

249
00:15:34,833 --> 00:15:36,375
Βότκα με τόνικ.

250
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
Να ζητάς Absolut.

251
00:15:38,333 --> 00:15:39,833
Όταν ζητάς βότκα εδώ,

252
00:15:39,916 --> 00:15:43,000
σου δίνουν απ' τις φτηνές
και σε χρεώνουν παραπάνω.

253
00:15:43,625 --> 00:15:45,166
Κι ένα Early Times. Και...

254
00:15:46,000 --> 00:15:47,416
φέρε τα αμύγδαλα, φίλε.

255
00:15:47,500 --> 00:15:49,291
Αυτά άσε τα για τους ανώμαλους.

256
00:15:50,708 --> 00:15:53,250
Λοιπόν, το κάνεις κάθε μέρα;

257
00:15:53,333 --> 00:15:56,166
Οι ίδιοι ψεύτες χαρτογιακάδες

258
00:15:56,250 --> 00:15:58,833
λένε μπαρούφες ο ένας στον άλλον

259
00:15:58,916 --> 00:16:01,083
κι εσύ πρέπει να κρατάς σημειώσεις.

260
00:16:01,666 --> 00:16:03,333
Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνεις.

261
00:16:05,041 --> 00:16:08,333
Έχασες την ευκαιρία να το παρατηρείς
όταν έφυγες.

262
00:16:08,416 --> 00:16:09,583
-Είναι άδικο.
-Όχι.

263
00:16:10,166 --> 00:16:12,750
Θα σου πω. Πώς τα καταφέρνω; Για να δούμε.

264
00:16:14,000 --> 00:16:15,666
Κατάφερα να τελειώσω λύκειο

265
00:16:15,750 --> 00:16:18,416
αφού άφησες τη μαμά πριν από 20 χρόνια.

266
00:16:18,708 --> 00:16:22,333
Κατάφερα να μείνω στο πανεπιστήμιο
όσο άντεχε η τσέπη μου,

267
00:16:22,416 --> 00:16:25,791
μιας κι ο πατέρας μου
δεν μου έλεγε το επάγγελμά του

268
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
για την αίτηση επιδόματος.

269
00:16:27,625 --> 00:16:30,250
Τι μου είπες όταν σε βρήκα τελικά;

270
00:16:30,833 --> 00:16:32,083
"Εισαγωγές-εξαγωγές";

271
00:16:32,166 --> 00:16:34,250
Όχι. "Αλυσίδα εφοδιασμών".

272
00:16:34,458 --> 00:16:35,333
Τι άλλο...

273
00:16:35,833 --> 00:16:38,416
Κατάφερα να κάνω παιδί και τη βλέπω ακόμα.

274
00:16:38,500 --> 00:16:40,375
Αυτό κι αν είναι κατόρθωμα.

275
00:16:41,833 --> 00:16:43,083
Καρκίνος του μαστού.

276
00:16:44,458 --> 00:16:45,875
Τα κατάφερα κι εκεί.

277
00:16:46,458 --> 00:16:47,833
Λοιπόν, τίποτε άλλο;

278
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
Ναι. Καριέρα.

279
00:16:49,458 --> 00:16:51,750
Διαζύγιο, μετεγκατάσταση.

280
00:16:52,375 --> 00:16:55,458
Γενικά,
θα έλεγα ότι τα κατάφερα αρκετά καλά.

281
00:16:55,541 --> 00:16:59,541
Οπότε, οι φλώροι στο τραπέζι 22 εκεί πέρα

282
00:16:59,625 --> 00:17:01,791
με αφήνουν παγερά αδιάφορη πια.

283
00:17:01,875 --> 00:17:04,041
Έχω άλλα θέματα. Ευχαριστώ, Ντικ.

284
00:17:04,583 --> 00:17:06,041
Καιρός ήταν, γλύκα.

285
00:17:08,375 --> 00:17:10,416
Στην υγειά της επιτυχίας σου.

286
00:17:10,916 --> 00:17:12,250
Έλι μου.

287
00:17:15,041 --> 00:17:17,291
Και στην υγειά των γενναίων αποφάσεων.

288
00:17:17,500 --> 00:17:20,708
Δεν πρόλαβες τον συνεργάτη μου.
Τον Έπερσον.

289
00:17:21,416 --> 00:17:24,250
-Δεν τον ξέρω.
-Τον ξέρεις. Ο Μάξι.

290
00:17:24,333 --> 00:17:27,125
Μεταφέρω εμπόρευμα στην τριπλάσια τιμή.

291
00:17:27,708 --> 00:17:29,083
Να ρωτήσω τι εμπόρευμα;

292
00:17:29,166 --> 00:17:30,166
Ό,τι και πάντα.

293
00:17:30,250 --> 00:17:32,041
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.

294
00:17:32,291 --> 00:17:34,875
Τέλος πάντων. Πώς είναι η μικρή μου Κάθι;

295
00:17:37,916 --> 00:17:39,833
Καλά είναι, μπαμπά.

296
00:17:40,375 --> 00:17:43,000
Ακόμα την έχεις κλειδαμπαρωμένη
στα βόρεια;

297
00:17:43,083 --> 00:17:47,083
Είναι σε οικοτροφείο με στάβλους με άλογα
κι ελληνικό αμφιθέατρο.

298
00:17:47,166 --> 00:17:48,375
Μην υπερβάλλεις.

299
00:17:48,666 --> 00:17:51,583
Με το πρόγραμμά μου,
είναι η μόνη σταθερή επιλογή.

300
00:17:52,625 --> 00:17:53,875
Η μάνα σου τι κάνει;

301
00:17:55,041 --> 00:17:56,708
Τηλεφωνώ στο σπίτι

302
00:17:56,791 --> 00:18:00,458
κι ο ντίλερ ο γκόμενός της
δεν μ' αφήνει να της μιλήσω.

303
00:18:00,958 --> 00:18:02,750
Του λέω να μιλήσω στην Κίτι.

304
00:18:02,833 --> 00:18:03,750
Λέει δεν μπορώ.

305
00:18:03,833 --> 00:18:06,000
Του λέω "Δώσ' τη μου, μαλάκα".

306
00:18:06,083 --> 00:18:07,750
-Ξέρεις τι κάνει;
-Μπαμπά.

307
00:18:07,833 --> 00:18:08,750
Μου το κλείνει.

308
00:18:08,833 --> 00:18:10,416
-Το πιστεύεις; Τι;
-Μπαμπά.

309
00:18:10,500 --> 00:18:12,833
Θυμάσαι που σου είχα πει

310
00:18:12,916 --> 00:18:14,208
ότι θα πάω Καλιφόρνια;

311
00:18:14,291 --> 00:18:17,416
Όχι. Για να δεις τον φραγκάτο άντρα σου;

312
00:18:17,500 --> 00:18:20,333
Πρώην άντρας μου, και όχι.

313
00:18:20,416 --> 00:18:23,333
Δεν θυμάσαι που σου είπα
ότι θα πάω στην κηδεία;

314
00:18:24,166 --> 00:18:25,500
Το συζητήσαμε.

315
00:18:25,958 --> 00:18:27,166
Πέθανε κάποιος;

316
00:18:27,875 --> 00:18:28,791
Ποιος πέθανε;

317
00:18:37,833 --> 00:18:39,333
Όταν την πρωτοείδα...

318
00:18:40,750 --> 00:18:42,333
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.

319
00:18:42,875 --> 00:18:45,125
Ήταν σαν αχτίδα φωτός.

320
00:18:46,166 --> 00:18:48,833
Στο Φλοριντίτα στην Αβάνα το 1952.

321
00:18:48,916 --> 00:18:50,166
Περάσαμε ωραία εκεί.

322
00:18:51,291 --> 00:18:53,000
Η Κάθριν μου, η ωραία Κίτι.

323
00:18:53,333 --> 00:18:54,291
Η Κιτ-Κατ.

324
00:18:55,458 --> 00:18:59,250
Η μαμά έλεγε συνέχεια
ότι παίρνατε γαρίδες με φασόλια κάθε μέρα.

325
00:18:59,333 --> 00:19:00,375
Σωστά.

326
00:19:00,958 --> 00:19:04,125
Πριν την επανάσταση,
όταν η Αβάνα ήταν κανονική πόλη.

327
00:19:06,041 --> 00:19:06,958
Να πάρει.

328
00:19:11,083 --> 00:19:12,208
Η Κίτι πέθανε.

329
00:19:15,791 --> 00:19:17,916
Τα πράγματα ζεσταίνονται πάλι.

330
00:19:18,000 --> 00:19:20,625
Εμφανίζονται πολλές δουλειές.

331
00:19:21,541 --> 00:19:23,666
Έλα τώρα, Έλι.

332
00:19:23,750 --> 00:19:25,208
Χαμογέλα λίγο.

333
00:19:26,125 --> 00:19:27,083
Έλα.

334
00:19:32,333 --> 00:19:34,125
Άλλον έναν γύρο.

335
00:19:35,541 --> 00:19:36,458
Είμαι εντάξει.

336
00:19:42,791 --> 00:19:44,875
Πρόσληψη με ειδικές ανάγκες;

337
00:19:44,958 --> 00:19:46,458
Ήμουν αριστούχος.

338
00:19:46,541 --> 00:19:47,958
Μπορείς να κάτσεις εδώ.

339
00:19:48,541 --> 00:19:49,541
Γουστάρω.

340
00:19:50,583 --> 00:19:51,958
Πιτ, παίξε πιο δυνατά.

341
00:19:52,416 --> 00:19:53,750
Ναι!

342
00:19:54,958 --> 00:19:56,500
Από χθες είναι.

343
00:19:57,791 --> 00:20:00,500
-Τζένσεν, είσαι γουρούνι.
-Εγώ ήμουν.

344
00:20:00,583 --> 00:20:01,875
Εγώ ήμουν.

345
00:20:06,250 --> 00:20:08,041
Ναι!

346
00:20:11,333 --> 00:20:14,291
ΚΑΝΣΑΣ ΣΙΤΙ, ΜΙΖΟΥΡΙ

347
00:20:14,375 --> 00:20:16,208
ΨΗΦΙΣΤΕ ΡΗΓΚΑΝ ΞΑΝΑ

348
00:20:18,416 --> 00:20:21,625
Άλλη μια τετραετία!

349
00:20:23,291 --> 00:20:25,583
<i>Γι' αυτό ήρθα να σας μιλήσω.</i>

350
00:20:26,708 --> 00:20:28,000
Σ' αγαπάμε, Ρόνι!

351
00:20:28,416 --> 00:20:32,125
<i>Ο Αβραάμ Λίνκολν</i>
<i>είπε να απομυθοποιήσουμε το παρελθόν</i>

352
00:20:32,208 --> 00:20:34,416
<i>κι ότι έτσι θα σώσουμε τη χώρα.</i>

353
00:20:35,250 --> 00:20:37,083
<i>Το κάναμε τέσσερα χρόνια πριν.</i>

354
00:20:37,166 --> 00:20:38,958
<i>Κάναμε μια μεγάλη στροφή.</i>

355
00:20:39,041 --> 00:20:41,166
<i>Σας ευχαριστώ όλους.</i>

356
00:20:44,166 --> 00:20:45,916
ΡΗΓΚΑΝ - ΜΠΟΥΣ 1984

357
00:20:51,125 --> 00:20:52,875
<i>Σε ό,τι αφορά το μέλλον,</i>

358
00:20:53,250 --> 00:20:55,375
<i>δεν έχετε δει τίποτε ακόμη.</i>

359
00:20:57,000 --> 00:20:58,791
<i>Σας ευχαριστώ.</i>

360
00:21:09,125 --> 00:21:10,916
<i>Έχετε όλοι ποτήρια;</i>

361
00:21:11,708 --> 00:21:13,625
Χρόνια πολλά, Χελένα.

362
00:21:15,875 --> 00:21:16,958
ΣΙΝΣΙΝΑΤΙ, ΟΧΑΪΟ

363
00:21:17,041 --> 00:21:19,666
Αυτή η γενναία και μεγαλοπρεπής κυρία

364
00:21:19,750 --> 00:21:22,666
έχει διακριθεί με μια ιστορία προσφοράς

365
00:21:22,750 --> 00:21:24,791
στην κοινότητα και τη χώρα της.

366
00:21:24,875 --> 00:21:26,458
Άρα δεν αποτελεί έκπληξη

367
00:21:26,541 --> 00:21:29,208
που βρίσκεται μαζί μας στα γενέθλιά της

368
00:21:29,291 --> 00:21:31,666
για συγκέντρωση χρημάτων για τον Ρήγκαν.

369
00:21:34,208 --> 00:21:35,333
Λοιπόν, Χελένα,

370
00:21:35,416 --> 00:21:38,166
στην υγειά των χρόνων
ανιδιοτελούς προσφοράς

371
00:21:38,541 --> 00:21:41,041
και σε τέσσερα χρόνια ακόμα

372
00:21:41,125 --> 00:21:42,625
για μια χώρα με Ρήγκαν!

373
00:21:47,291 --> 00:21:49,333
Τζορτζ.

374
00:21:49,416 --> 00:21:50,250
Αυτή...

375
00:21:50,833 --> 00:21:53,333
είναι η νεαρή που ήθελα να σου γνωρίσω.

376
00:21:53,833 --> 00:21:55,416
Έχει ίδιο όνομα μ' εμένα.

377
00:21:55,500 --> 00:21:56,791
-Ελένα.
-Χελένα.

378
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
Χελένα.

379
00:21:59,958 --> 00:22:02,250
-Δουλεύει για...
-Ξέρω για ποιον.

380
00:22:03,000 --> 00:22:05,208
Επομένως γνωρίζεστε. Ωραία.

381
00:22:05,291 --> 00:22:07,166
Γλυκιά μου, δεν είναι ώρα τώρα.

382
00:22:07,250 --> 00:22:09,875
Γράφει άρθρο για το αγαπημένο μου ίδρυμα

383
00:22:09,958 --> 00:22:11,583
και το σπουδαίο τους έργο.

384
00:22:11,666 --> 00:22:14,416
Θα συνοδεύει το ρεπορτάζ της εκστρατείας.

385
00:22:14,500 --> 00:22:15,625
Γλυκιά μου...

386
00:22:15,708 --> 00:22:17,208
Λίγες πληροφορίες θέλει.

387
00:22:17,291 --> 00:22:19,333
Να μείνει λίγη ώρα μαζί σου.

388
00:22:19,416 --> 00:22:21,916
Και της είπα ότι δέχεσαι με χαρά.

389
00:22:22,708 --> 00:22:25,500
-Οπότε, φάε την τούρτα σου.
-Ευχαριστώ.

390
00:22:28,166 --> 00:22:30,958
Μιλώντας για έργα,
μια ερώτηση για τη βοήθεια...

391
00:22:31,041 --> 00:22:33,666
Ουδέν σχόλιο. Ευχαριστώ. Αντίο.

392
00:22:34,166 --> 00:22:36,791
-Μια ερώτηση για...
-Ουδέν σχόλιο. Ευχαριστώ.

393
00:22:36,875 --> 00:22:38,791
-Αντίο.
-Ένα σχόλιο.

394
00:22:38,875 --> 00:22:40,250
Γεια σας. Συγγνώμη.

395
00:22:40,333 --> 00:22:42,750
Ο Γραμματέας δεν δέχεται ερωτήσεις τώρα.

396
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
Να κανονίσετε επίσημο ραντεβού

397
00:22:44,833 --> 00:22:46,666
μέσω του γραφείου του.

398
00:22:49,416 --> 00:22:50,791
Να χαίρεστε τη σύζυγο.

399
00:22:55,000 --> 00:22:55,833
Ευχαριστώ.

400
00:22:55,916 --> 00:22:57,083
<i>Είναι αξιοθαύμαστο.</i>

401
00:22:57,666 --> 00:22:59,666
<i>Ξεγλίστρησε από το Ελ Μοζότε</i>

402
00:22:59,750 --> 00:23:03,041
<i>με τη βοήθεια</i>
<i>του Μετώπου Φαραμπούντο Μαρτί.</i>

403
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
<i>Δουλεύει πολύ σκληρά από τότε.</i>

404
00:23:05,875 --> 00:23:08,458
<i>Έχει καταγράψει</i>
<i>ό,τι έχει συμβεί εκεί πέρα.</i>

405
00:23:08,750 --> 00:23:11,333
<i>Σφαγές, δολοφονίες, στημένες εκλογές.</i>

406
00:23:11,416 --> 00:23:13,166
<i>Όλους τους εμπλεκόμενους.</i>

407
00:23:13,750 --> 00:23:16,541
<i>Ατρόμητη και πολύ φιλόδοξη,</i>
<i>για να το θέσω ήπια.</i>

408
00:23:16,625 --> 00:23:18,666
Έχει πάντα ένα μικρό προβάδισμα.

409
00:23:19,000 --> 00:23:21,458
Δεδομένου ότι καλύπτει τη διαμάχη εκεί,

410
00:23:21,541 --> 00:23:23,791
πρέπει να προφασιστούμε αστάθεια

411
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
για τη στρατιωτική μας παρουσία.

412
00:23:25,750 --> 00:23:27,791
Τριτ, αν πιστεύεις ότι η ΜακΜάχον

413
00:23:27,875 --> 00:23:31,333
μας προσφέρει ακούσια
κίνητρο για την παρέμβασή μας,

414
00:23:31,416 --> 00:23:32,250
προχώρα το.

415
00:23:32,333 --> 00:23:34,708
Κύριε Γραμματέα, θα ήθελα να διαφωνήσω.

416
00:23:34,916 --> 00:23:38,333
Ο γερουσιαστής ζητά συγγνώμη
που δεν μπόρεσε να παραστεί.

417
00:23:38,416 --> 00:23:42,000
Ως υπεύθυνος εξωτερικής βοήθειας,
σας διαβεβαιώνουμε

418
00:23:42,083 --> 00:23:44,291
ότι είστε σε ικανά χέρια.

419
00:23:44,708 --> 00:23:45,708
Ωστόσο,

420
00:23:46,250 --> 00:23:49,958
καλό είναι να κρατήσουμε εκτός
τους εξωτερικούς παίκτες

421
00:23:50,041 --> 00:23:51,208
αυτήν τη στιγμή.

422
00:23:51,291 --> 00:23:54,166
Δεν θέλουμε να επηρεάσουμε
τη λήψη των αποφάσεων

423
00:23:54,250 --> 00:23:56,500
κάνοντας δηλώσεις στον Τύπο.

424
00:23:56,583 --> 00:23:58,791
Να γιατί τη θεωρούμε μέσο μετάδοσης.

425
00:23:58,875 --> 00:24:00,875
Είναι ντουντούκα από μόνη της.

426
00:24:01,166 --> 00:24:04,250
Κύριε Γραμματέα,
αν γίνεται να το ξανασκεφτούμε...

427
00:24:04,333 --> 00:24:05,500
Κοίτα, Μπέρκιστ.

428
00:24:05,583 --> 00:24:07,708
Πες στον γερουσιαστή ότι προσπαθούμε

429
00:24:07,791 --> 00:24:11,750
ώστε οι σύμμαχοί μας στην Αντίγκουα
και στις Μικρές Αντίλλες

430
00:24:11,833 --> 00:24:13,500
να μην έχουν αμφιβολίες.

431
00:24:13,833 --> 00:24:15,583
Η Πρωτοβουλία είναι σημαντική

432
00:24:15,666 --> 00:24:17,458
και θα τη χειριστούμε με...

433
00:24:17,541 --> 00:24:19,125
έμπειρα χέρια.

434
00:24:20,416 --> 00:24:22,500
Καλώς. Τελειώσαμε.

435
00:24:22,583 --> 00:24:24,125
Τα χαιρετίσματά μου.

436
00:24:24,708 --> 00:24:25,791
Κύριε Γραμματέα...

437
00:24:30,333 --> 00:24:34,750
ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ

438
00:25:13,833 --> 00:25:17,416
ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ;
ΚΑΝΤΕ ΠΙΣΩ

439
00:25:28,416 --> 00:25:30,916
Θα κατέβεις για ποτό, έτσι;

440
00:25:31,500 --> 00:25:32,666
Πληρώνει ο Μάικ.

441
00:25:33,250 --> 00:25:34,166
Έτσι μπράβο.

442
00:25:38,750 --> 00:25:41,625
ΡΗΓΚΑΝ-ΜΠΟΥΣ
ΗΓΕΣΙΑ ΠΟΥ ΟΙ ΤΕΞΑΝΟΙ ΕΜΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΙ

443
00:25:59,958 --> 00:26:02,875
Γκας, ευχαριστώ που ήρθες τόσο σύντομα.

444
00:26:03,000 --> 00:26:05,833
-Ωραία μέρα για πατριωτισμούς.
-Έτσι είναι.

445
00:26:05,916 --> 00:26:07,166
Κάθε μέρα είναι.

446
00:26:08,041 --> 00:26:10,333
Σε ποιον δεν αρέσει ο Χανκ Γουίλιαμς;

447
00:26:10,416 --> 00:26:11,333
Τζούνιορ.

448
00:26:11,541 --> 00:26:13,333
-Πώς;
-Χανκ Γουίλιαμς Τζούνιορ.

449
00:26:13,875 --> 00:26:15,416
Τελείως διαφορετικός.

450
00:26:15,958 --> 00:26:18,375
Δεν συγκρίνεται ένα χαλίκι μ' ένα βουνό.

451
00:26:18,458 --> 00:26:21,416
-Αν το θέτεις έτσι...
-Όχι, με τίποτα.

452
00:26:22,125 --> 00:26:24,583
Δεν είναι όλα ίσα κι όμοια. Σωστά;

453
00:26:25,250 --> 00:26:26,958
Τι μου έφερες σήμερα;

454
00:26:27,166 --> 00:26:28,000
Λοιπόν...

455
00:26:28,458 --> 00:26:30,958
Μιας και με βοήθησες με τους κάλυκες...

456
00:26:31,041 --> 00:26:32,125
Το 1982.

457
00:26:32,541 --> 00:26:33,666
Στο Ελ Σαλβαδόρ.

458
00:26:34,041 --> 00:26:35,958
Οι κάλυκες από το Λέικ Σίτι.

459
00:26:36,041 --> 00:26:38,541
Τύπου LC80, απ' αυτούς του ΝΑΤΟ, σωστά;

460
00:26:38,625 --> 00:26:39,500
Σωστά.

461
00:26:40,333 --> 00:26:41,958
-Τι μου έφερες;
-Αυτά.

462
00:26:48,250 --> 00:26:50,833
Κιβώτια πυρομαχικών. Πλεόνασμα στρατού.

463
00:26:51,458 --> 00:26:53,166
Εδώ έχει 45άρια φυσίγγια.

464
00:26:53,250 --> 00:26:55,291
Κουτιά με τροχιοδεικτικά βλήματα.

465
00:26:56,291 --> 00:26:57,916
Για τουφέκια τύπου M16.

466
00:26:59,583 --> 00:27:00,583
Ο γέρος;

467
00:27:01,666 --> 00:27:04,041
-Δεν ξέρω.
-Στην Εθνοφρουρά τις βρήκες;

468
00:27:04,541 --> 00:27:07,333
Μου τις έστειλαν ανώνυμα.
Γιατί στην Εθνοφρουρά;

469
00:27:07,416 --> 00:27:10,041
Επειδή σε Τέξας, Αλαμπάμα, Λουιζιάνα,

470
00:27:10,125 --> 00:27:12,500
οι Ειδικές Δυνάμεις δήλωσαν πλεόνασμα.

471
00:27:12,791 --> 00:27:13,791
Αυτά που βλέπεις.

472
00:27:14,375 --> 00:27:17,250
Εξοπλισμός, φυσίγγια, όλα σε τιμή κόστους.

473
00:27:17,833 --> 00:27:19,000
Δεν μένουν εκεί.

474
00:27:19,791 --> 00:27:22,375
Τα οπλοστάσια ξαναστέλνουν τα μισά έξω.

475
00:27:23,000 --> 00:27:24,916
Μερικά τα έστειλαν στη Φλόριντα.

476
00:27:25,333 --> 00:27:27,041
Στο Μαϊάμι, Φορτ Λόντερντεϊλ.

477
00:27:27,250 --> 00:27:29,583
Στη Σχολή των Αμερικανών που σου έλεγα.

478
00:27:29,666 --> 00:27:32,000
Αν δεν μένουν στη Φλόριντα, πού πάνε;

479
00:27:32,333 --> 00:27:34,833
Βάζω στοίχημα στα μέρη όπου έψαχνες.

480
00:27:35,541 --> 00:27:37,750
Στην Ονδούρα, στην Κόστα Ρίκα.

481
00:27:38,250 --> 00:27:40,166
Όσο πιο κοντά στη Νικαράγουα.

482
00:27:40,750 --> 00:27:42,458
Υποστηρικτές των Κόντρας εδώ;

483
00:27:42,541 --> 00:27:44,041
Και των Σαντινίστας.

484
00:27:44,500 --> 00:27:46,166
Δεν ξέρω τη διαφορά.

485
00:27:46,250 --> 00:27:47,500
Δεν παίζει ρόλο.

486
00:27:47,583 --> 00:27:48,875
Ποιος το υποκινεί;

487
00:27:48,958 --> 00:27:49,833
"Υποκινεί";

488
00:27:49,916 --> 00:27:52,041
Εμπιστεύεσαι μαϊμού να οδηγεί αμάξι;

489
00:27:52,125 --> 00:27:53,250
Όχι βέβαια.

490
00:27:53,750 --> 00:27:55,333
Αν θες να δεις πώς οδηγεί,

491
00:27:56,125 --> 00:27:57,125
δέσε ζώνη.

492
00:27:57,500 --> 00:27:58,833
Ακολούθα τις μπανάνες.

493
00:27:59,125 --> 00:28:02,208
<i>Γιατί δημοσιεύεις πάντα τελευταία</i>
<i>τις δημοσκοπήσεις;</i>

494
00:28:02,791 --> 00:28:04,041
Οι <i>New York Times,</i>

495
00:28:04,125 --> 00:28:05,541
η <i>Chicago Tribune,</i>

496
00:28:05,625 --> 00:28:07,416
η<i> Philadelphia Inquirer...</i>

497
00:28:07,500 --> 00:28:10,958
Μέχρι κι η σχολική εφημερίδα
του Λυκείου του Κονέκτικατ

498
00:28:11,041 --> 00:28:13,666
έγραψε για τις δημοσκοπήσεις
πριν από εμάς.

499
00:28:13,750 --> 00:28:16,041
<i>Η </i>Denver Post<i> γράφει</i>

500
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
<i>για τον έρανο της Ζα Ζα Γκαμπόρ.</i>

501
00:28:18,416 --> 00:28:20,041
<i>Δίπλα είσαι.</i>

502
00:28:20,125 --> 00:28:23,833
Ο έρανος της Ζα Ζα Γκαμπόρ
δεν είναι είδηση, Στούαρτ.

503
00:28:24,041 --> 00:28:27,000
Ξέρεις τι είναι; Τα όπλα για τους Κόντρας.

504
00:28:27,083 --> 00:28:29,500
Πολλά υποσχόμενο σε προεκλογική περίοδο.

505
00:28:29,583 --> 00:28:33,083
Κυβερνητικές βιαιοπραγίες
για να εξουδετερωθεί η Νικαράγουα;

506
00:28:33,166 --> 00:28:36,333
Είναι πολύ αμερικανικό,
προεδρικό και ειδησεογραφικό.

507
00:28:36,416 --> 00:28:38,458
<i>Θέλω τις δημοσκοπήσεις, Ελένα.</i>

508
00:28:38,541 --> 00:28:40,750
Γραφήματα, πίτες, νούμερα.

509
00:28:40,833 --> 00:28:44,958
Μαθαίνω για την Κομητεία Όραντζ
από τη <i>Michigan Gazette.</i>

510
00:28:45,041 --> 00:28:47,166
Ποιος νοιάζεται για αυτό;

511
00:28:47,250 --> 00:28:48,875
<i>-Τις δημοσκοπήσεις.</i>
-Σοβαρά;

512
00:28:48,958 --> 00:28:50,500
Κι όμως, μιλάς σοβαρά.

513
00:28:50,583 --> 00:28:54,208
Ο εν ενεργεία καουμπόι
τούς εξαπατά όλους για τέσσερα χρόνια.

514
00:28:54,291 --> 00:28:56,208
Αυτό δεν το δείχνουν τα νούμερα.

515
00:28:56,291 --> 00:28:58,000
-Ούτε...
-ΜακΜάχον, γραμμή.

516
00:28:58,083 --> 00:29:01,666
ότι δεν ήμουν στο δηλωτικό
κι ίσα που πρόλαβα το αεροπλάνο.

517
00:29:01,750 --> 00:29:05,083
Δεν σε πληρώνω για τη γνώμη σου.
Εγώ είμαι αρχισυντάκτης.

518
00:29:05,166 --> 00:29:06,750
Γράψε για τα νούμερα.

519
00:29:06,833 --> 00:29:07,833
Άσε τον Τροπικό.

520
00:29:07,916 --> 00:29:10,375
<i>-Κατάλαβες;</i>
-Εσύ βάλε με στο δηλωτικό

521
00:29:10,458 --> 00:29:13,583
κι εγώ θα σου φέρω
τις γαμημένες δημοσκοπήσεις.

522
00:29:16,250 --> 00:29:17,125
ΜακΜάχον.

523
00:29:22,458 --> 00:29:23,458
Πότε έγινε;

524
00:29:25,083 --> 00:29:26,083
Είναι σταθερός;

525
00:29:32,208 --> 00:29:33,041
Όχι.

526
00:29:33,625 --> 00:29:34,500
Δεν μπορώ.

527
00:29:34,583 --> 00:29:36,208
Θα στείλω κάποιον.

528
00:29:41,125 --> 00:29:44,208
<i>Πες μου ότι δεν παράτησες</i>
<i>την προεκλογική εκστρατεία.</i>

529
00:29:44,291 --> 00:29:45,625
Τι άλλο να έκανα;

530
00:29:45,708 --> 00:29:47,166
Μόνο εμένα έχει.

531
00:29:47,250 --> 00:29:49,500
Δεν ξαναπαντρεύτηκε, δεν έχει κανέναν.

532
00:29:49,583 --> 00:29:50,416
Μόνο εμένα.

533
00:29:51,166 --> 00:29:52,666
<i>Μπήκα σ' ένα αεροπλάνο.</i>

534
00:29:52,750 --> 00:29:55,666
<i>Ήρθα χωρίς να το καταλάβω. Οπότε...</i>

535
00:29:56,291 --> 00:29:58,625
Κάνε ό,τι πρέπει. Πες στον Στούαρτ...

536
00:30:01,541 --> 00:30:03,458
Πες του ό,τι θέλεις.

537
00:30:03,541 --> 00:30:05,875
Δεν ξέρω πόσο θα μείνω στο Μαϊάμι.

538
00:30:05,958 --> 00:30:07,875
<i>Θα σε καλύψω. Μείνε δυο μέρες.</i>

539
00:30:07,958 --> 00:30:09,250
Να συνέλθεις λίγο.

540
00:30:09,500 --> 00:30:10,416
<i>Έλα τώρα, Άλμα.</i>

541
00:30:10,500 --> 00:30:14,166
<i>Κάτι τέτοια τα αρχειοθετώ</i>
<i>στον ύπνο μου μέχρι τον Νοέμβρη.</i>

542
00:30:15,083 --> 00:30:16,291
Τώρα, απλώς...

543
00:30:22,208 --> 00:30:23,041
Δεν μπορώ.

544
00:30:23,791 --> 00:30:25,458
Είμαι εκτός επ' αόριστον.

545
00:30:27,333 --> 00:30:28,666
Δεν ακούγεσαι καλά.

546
00:30:29,291 --> 00:30:30,541
Θα έρθω από κει.

547
00:30:30,958 --> 00:30:31,791
<i>Μην έρθεις.</i>

548
00:30:31,875 --> 00:30:34,375
<i>Αν δεν ήταν αναίσθητος, δεν θα σε έπαιρνα.</i>

549
00:30:35,708 --> 00:30:38,083
Έχω να φάω 28 ώρες.

550
00:30:39,541 --> 00:30:40,666
Απλώς...

551
00:30:42,041 --> 00:30:44,250
<i>Μοβ κωδικός. Δωμάτιο 308.</i>

552
00:30:44,333 --> 00:30:45,291
Να πάρει!

553
00:30:45,375 --> 00:30:46,333
Κύριε.

554
00:30:46,416 --> 00:30:48,000
Βγάλτε με από δω!

555
00:30:48,083 --> 00:30:48,916
Κύριε.

556
00:30:49,000 --> 00:30:50,625
Να σε πάρει, Έπερσον.

557
00:30:50,708 --> 00:30:52,333
-Τα παπούτσια μου;
-Μπαμπά.

558
00:30:52,416 --> 00:30:54,541
-Βγάλε με από δω μέσα!
-Ηρέμησε.

559
00:30:54,625 --> 00:30:56,416
-Πρέπει να φύγω!
-Μπαμπά...

560
00:30:56,500 --> 00:30:58,166
Πρέπει να φύγω, Κίτι.

561
00:30:58,250 --> 00:30:59,750
-Περίμενε.
-Ο Έπερσον.

562
00:30:59,833 --> 00:31:01,750
Το κάθαρμα μού έδωσε προσφορά

563
00:31:01,833 --> 00:31:03,708
για τρία για τις 69άρες.

564
00:31:03,791 --> 00:31:05,666
Και τώρα μου λέει

565
00:31:05,750 --> 00:31:07,958
-ότι η αγορά έπεσε στα δύο.
-Ήρεμα.

566
00:31:08,041 --> 00:31:10,583
Δεν συμφωνήσαμε αυτό. Θα μου το χαλάσει.

567
00:31:10,666 --> 00:31:13,083
-Το χρειαζόμουν. Κίτι.
-Όλα θα πάνε καλά.

568
00:31:13,833 --> 00:31:14,791
Κίτι...

569
00:31:17,625 --> 00:31:18,666
Μπαμπά...

570
00:31:20,000 --> 00:31:21,083
Η Ελένα είμαι.

571
00:31:22,791 --> 00:31:23,708
Έλι.

572
00:31:24,083 --> 00:31:25,333
Ναι. Η Έλι είμαι.

573
00:31:26,000 --> 00:31:27,541
Κάποιος με περιμένει.

574
00:31:27,625 --> 00:31:30,416
-Πρέπει να δω κάποιον.
-Άκουσέ με.

575
00:31:30,500 --> 00:31:32,041
Δεν σκέφτεσαι καθαρά.

576
00:31:32,916 --> 00:31:34,541
Δεν θα κάνεις τίποτα.

577
00:31:34,625 --> 00:31:36,833
Θα κάνεις λάθος, θα πάθεις κακό.

578
00:31:37,000 --> 00:31:38,416
Πρέπει να το κάνεις εσύ.

579
00:31:41,125 --> 00:31:42,166
Ποιο πράγμα;

580
00:31:42,250 --> 00:31:43,500
Σου είπα.

581
00:31:43,666 --> 00:31:45,250
Σου είπα για τη συμφωνία.

582
00:31:45,458 --> 00:31:47,166
Πήγαινε στο Κίτι Ρεξ.

583
00:31:49,958 --> 00:31:51,083
Η βάρκα σου.

584
00:31:52,291 --> 00:31:53,541
Να πάρει, Έλι.

585
00:31:54,666 --> 00:31:55,791
Να πάρει.

586
00:31:57,375 --> 00:31:58,583
Τι θα γίνει τώρα;

587
00:31:59,916 --> 00:32:01,083
Θα το φροντίσω.

588
00:32:14,041 --> 00:32:15,250
Δεν είναι εδώ.

589
00:32:24,166 --> 00:32:25,458
Η κόρη του είσαι;

590
00:35:25,166 --> 00:35:26,375
3.000 ΓΙΑ ΒΑΛΜΑΡΑ 69

591
00:35:26,458 --> 00:35:30,416
<i>Το κάθαρμα μού έδωσε προσφορά</i>
<i>για τρία για τις 69άρες.</i>

592
00:35:30,500 --> 00:35:34,041
<i>Και τώρα μου λέει</i>
<i>ότι η αγορά έπεσε στα δύο.</i>

593
00:35:35,666 --> 00:35:37,875
<i>Θα κάνω μεγάλη συμφωνία. Πολύ μεγάλη.</i>

594
00:35:37,958 --> 00:35:40,833
<i>-Να ρωτήσω τι εμπόρευμα;</i>
<i>-Ό,τι και πάντα.</i>

595
00:35:47,250 --> 00:35:49,250
<i>Με την ησυχία σας, κύριε ΜακΜάχον.</i>

596
00:35:49,833 --> 00:35:52,708
Ποιος είναι
ο εν ενεργεία Πρόεδρος των ΗΠΑ;

597
00:35:56,708 --> 00:35:58,166
Ξέρω πώς πάει.

598
00:35:58,250 --> 00:36:01,583
Αν πω "Χέρμπερτ Χούβερ",
θα με κλείσουν σε τρελάδικο.

599
00:36:01,666 --> 00:36:03,125
Το κατάλαβα. Εντάξει.

600
00:36:03,208 --> 00:36:04,583
<i>Ο Τροχός της Τύχης.</i>

601
00:36:05,625 --> 00:36:07,125
Χέρμπερτ Χούβερ.

602
00:36:07,208 --> 00:36:09,875
Φραγκλίνος Ντελάνο Ρούζβελτ,
Χάρι Σ. Τρούμαν,

603
00:36:09,958 --> 00:36:13,333
Ντουάιτ Ντέιβιντ Αϊζενχάουερ,
Τζον Φιτζέραλντ Κένεντι.

604
00:36:13,416 --> 00:36:16,583
Λίντον Μπέινς Τζόνσον,
Ρίτσαρντ Μίλχους Νίξον,

605
00:36:16,916 --> 00:36:19,791
Τζέραλντ, όπως τον έλεγαν,
σκόνταφτε συνέχεια,

606
00:36:19,875 --> 00:36:21,583
Τζίμι κάτι, ο "Χριστιανούλης"

607
00:36:21,666 --> 00:36:22,791
και ο τωρινός.

608
00:36:22,875 --> 00:36:25,666
Αυτός που ο χαζός γεράκος
δεν πρέπει να θυμάται.

609
00:36:25,750 --> 00:36:27,833
Ο άλλος χαζός γεράκος, ο Ρήγκαν.

610
00:36:28,458 --> 00:36:31,166
Εξαιρετικά, κε ΜακΜάχον. Αξίζετε βραβείο.

611
00:36:31,750 --> 00:36:34,291
Το βραβείο είναι που θα φύγεις.

612
00:36:35,416 --> 00:36:36,625
Θα φέρω τα χαρτιά.

613
00:36:37,291 --> 00:36:38,875
Μπαμπά, τι στην ευχή;

614
00:36:39,583 --> 00:36:42,000
Τα μάζεψα με πίστωση, Έλι.

615
00:36:42,083 --> 00:36:43,500
Πριν από δέκα χρόνια,

616
00:36:43,583 --> 00:36:46,458
δεν θα βρισκόμουν σε τέτοια θέση.

617
00:36:46,708 --> 00:36:49,458
Το κάνω "καθαρά".
Είναι το μότο μου. Μετρητά.

618
00:36:49,541 --> 00:36:51,916
Αλλά γι' αυτό εδώ εξαργύρωσα τις χάρες.

619
00:36:52,000 --> 00:36:54,458
Άφησα ίχνη από δω ως το Σικάγο.

620
00:36:54,541 --> 00:36:55,833
Για τελευταία φορά.

621
00:36:55,916 --> 00:36:58,541
Ένα εκατομμύριο σε ταξιδιωτικές επιταγές.

622
00:36:58,625 --> 00:36:59,916
Σωστός χρυσός.

623
00:37:00,291 --> 00:37:02,041
Δεν είναι απάτη.

624
00:37:02,250 --> 00:37:04,416
Ξέρω τι λέω, Έλι. Εγώ είμαι, εδώ.

625
00:37:05,041 --> 00:37:07,875
Βρες μου ό,τι μπορείς για τον Μαξ Έπερσον.

626
00:37:07,958 --> 00:37:09,500
<i>Γράφεται "Ε-π"...</i>

627
00:37:09,583 --> 00:37:11,333
Ναι. Από την Τάμπα.

628
00:37:11,416 --> 00:37:13,916
<i>-Ψάξε στη Ν. Φλόριντα.</i>
-Είναι Αμερικανός;

629
00:37:14,000 --> 00:37:15,625
Δεν ξέρω καν αν υπάρχει.

630
00:37:15,708 --> 00:37:17,625
<i>Πληρωμή εκατομμυρίων δολαρίων.</i>

631
00:37:17,708 --> 00:37:20,750
Φυσικά, πρέπει να επιστρέψω τα μισά

632
00:37:20,833 --> 00:37:23,250
στους μπράβους που με προώθησαν.

633
00:37:23,458 --> 00:37:25,541
Αυτό μπερδεύει τη θέση μου, Έλι.

634
00:37:25,625 --> 00:37:28,125
Αλλά βλέπεις σε τι θέση βρίσκομαι.

635
00:37:28,583 --> 00:37:30,250
Είτε το κάνεις είτε όχι,

636
00:37:30,541 --> 00:37:32,916
θα πάρω σίγουρα 500.000.

637
00:37:33,291 --> 00:37:34,333
Χριστέ μου.

638
00:37:34,416 --> 00:37:36,083
Θα σου στείλω φωτογραφίες.

639
00:37:43,083 --> 00:37:44,000
<i>Ελένα;</i>

640
00:37:45,500 --> 00:37:46,583
Είναι κανονισμένο.

641
00:37:46,666 --> 00:37:48,000
Ελένα, μ' ακούς;

642
00:37:49,041 --> 00:37:50,375
Ο μπαμπάς μου έμπλεξε.

643
00:37:51,000 --> 00:37:52,208
Απλώς πήγαινε.

644
00:37:52,750 --> 00:37:53,958
Μίλα στον δικό μου.

645
00:37:54,750 --> 00:37:58,125
Θα συναντήσω έναν φίλο του αύριο.

646
00:37:58,208 --> 00:37:59,166
<i>Έχεις όνομα;</i>

647
00:37:59,250 --> 00:38:01,916
Όχι, αλλά αν δεν σε πάρω ως τη 1 μ.μ...

648
00:38:02,000 --> 00:38:03,750
<i>Αν δεν έχω νέα σου ως τότε,</i>

649
00:38:03,833 --> 00:38:05,541
θα κλέψω την ταυτότητά σου,

650
00:38:05,958 --> 00:38:07,208
θα γράψω το άρθρο

651
00:38:07,291 --> 00:38:09,958
και θα σ' ευχαριστήσω όταν πάρω Πούλιτζερ.

652
00:38:10,791 --> 00:38:11,708
Σ' αγαπώ.

653
00:38:11,916 --> 00:38:12,791
<i>Το ξέρω.</i>

654
00:38:13,375 --> 00:38:16,125
<i>Μην αγχώνεσαι.</i>
<i>Δεν θα 'ναι σαν το Σαν Σαλβαδόρ.</i>

655
00:38:16,208 --> 00:38:20,458
ΜΑΡΙΝΑ ΡΙΚΕΝΜΠΑΚΕΡ, ΚΙ ΜΠΙΣΚΕΪΝ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ

656
00:38:27,750 --> 00:38:29,666
Πουθενά σ' αυτήν την ωραία πόλη

657
00:38:29,750 --> 00:38:31,833
δεν χαλάνε χιλιάρικο.

658
00:39:12,041 --> 00:39:13,916
Φαίνεται να περιμένεις κάποιον.

659
00:39:15,333 --> 00:39:16,375
Εσένα, νομίζω.

660
00:39:25,041 --> 00:39:26,666
Καταρχάς, πώς είναι ο Ντικ;

661
00:39:26,958 --> 00:39:29,250
Θα 'ναι άσχημα για να μην ήρθε.

662
00:39:29,333 --> 00:39:31,458
Είναι καλύτερα. Θα πω ότι ρώτησες.

663
00:39:31,541 --> 00:39:33,208
Μην του το πεις.

664
00:39:34,250 --> 00:39:35,750
Πριν το ξεχάσω.

665
00:39:36,541 --> 00:39:38,333
Αν χρειαστείς οτιδήποτε,

666
00:39:38,416 --> 00:39:39,708
πάρε εμένα πρώτα.

667
00:39:41,000 --> 00:39:41,833
Εντάξει;

668
00:39:42,291 --> 00:39:43,333
Η κάρτα μου.

669
00:39:43,625 --> 00:39:44,541
Είναι βομβητής.

670
00:39:45,583 --> 00:39:47,458
Τι θα μπορούσα να χρειαστώ;

671
00:39:47,541 --> 00:39:49,000
Πολλά πράγματα.

672
00:39:49,083 --> 00:39:51,833
Αλλά τώρα ας δούμε
πώς θα το κάνουμε σωστά.

673
00:39:51,916 --> 00:39:53,000
Πώς, δηλαδή;

674
00:39:53,083 --> 00:39:55,333
Θα πάρεις ταξί για το αεροδρόμιο.

675
00:39:55,916 --> 00:39:58,000
<i>Μην οδηγήσεις εσύ, πάρε ταξί.</i>

676
00:39:58,083 --> 00:40:01,416
<i>Να είσαι στο σαλόνι της Παν Αμέρικαν</i>
<i>στις 12 μ.μ.</i>

677
00:40:01,500 --> 00:40:02,416
<i>Κατάλαβες;</i>

678
00:40:02,500 --> 00:40:04,500
<i>Μην πας νωρίς, ούτε αργά.</i>

679
00:40:04,583 --> 00:40:05,791
<i>Να πας στην ώρα σου.</i>

680
00:40:05,875 --> 00:40:09,041
<i>Μετά θα πας στον γκισέ</i>
<i>και θα ζητήσεις τη Μισέλ.</i>

681
00:40:09,125 --> 00:40:11,416
<i>Είναι η ξανθιά, όχι η παλιο-Λατίνα.</i>

682
00:40:11,500 --> 00:40:13,625
<i>Η άλλη είναι η Ντίλια. Δεν με ξέρει.</i>

683
00:40:13,708 --> 00:40:15,916
<i>Και μετά, θα πρέπει να πεις...</i>

684
00:40:16,000 --> 00:40:17,583
Ήρθα για τον Γκάρι Μπαρνέτ.

685
00:40:17,666 --> 00:40:18,958
Φυσικά, καλώς ήρθατε.

686
00:40:19,041 --> 00:40:20,750
Ο Γκάρι θέλει να βολευτείτε.

687
00:40:20,833 --> 00:40:22,458
Να δω την κάρτα μέλους σας;

688
00:40:22,541 --> 00:40:24,625
-Την είδα εγώ.
-Υπογράψτε εδώ.

689
00:40:24,708 --> 00:40:26,500
Ελάτε μαζί μου. Από δω.

690
00:40:34,750 --> 00:40:36,458
<i>Ποιος είναι ο Γκάρι Μπαρνέτ;</i>

691
00:40:36,666 --> 00:40:38,416
<i>Θα σε αναγνωρίσει αυτός.</i>

692
00:40:38,750 --> 00:40:40,125
<i>Πέρνα απαρατήρητη.</i>

693
00:40:40,208 --> 00:40:42,291
<i>Μην τραβήξεις την προσοχή.</i>

694
00:40:42,583 --> 00:40:43,916
Να σας φέρω κάτι;

695
00:40:44,000 --> 00:40:46,708
Καλώς. Μου λες ότι την έχουμε.

696
00:40:46,791 --> 00:40:48,208
Εντάξει, τότε.

697
00:40:52,333 --> 00:40:55,375
Ήρθα από το Σαν Σαλβαδόρ
για να κλείσω τη συμφωνία.

698
00:40:56,625 --> 00:40:59,666
Επειδή χάνουμε την αξιοπιστία μας
με τον πελάτη.

699
00:41:01,500 --> 00:41:04,500
Τα 92 εκατ. δολάρια
δεν είναι ψίχουλα, κύριε Λι.

700
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
Απλώς... Όχι.

701
00:41:07,500 --> 00:41:08,416
Κύριε Λι;

702
00:41:16,791 --> 00:41:20,500
<i>Οι επιβάτες παρακαλούνται να περάσουν</i>
<i>από τον διάδρομο τέσσερα</i>

703
00:41:21,333 --> 00:41:24,375
<i>για τελωνειακό έλεγχο.</i>

704
00:41:24,958 --> 00:41:27,708
<i>Πτήση 422 της British Airways</i>
<i>για Άμστερνταμ.</i>

705
00:41:29,250 --> 00:41:30,625
Με συγχωρείτε.

706
00:41:30,875 --> 00:41:32,583
Δεν έχετε άδεια να είστε εδώ.

707
00:41:34,625 --> 00:41:37,666
-Η Μισέλ είπε...
-Η αίθουσα είναι μόνο για μέλη.

708
00:41:38,291 --> 00:41:39,791
Πρέπει να φύγετε.

709
00:41:42,583 --> 00:41:43,958
Από δω, παρακαλώ.

710
00:41:47,791 --> 00:41:49,458
<i>Άρα άφησες να σε προσέξουν.</i>

711
00:41:50,041 --> 00:41:50,958
<i>Ποιος;</i>

712
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Κάποιος που δεν έπρεπε.

713
00:41:54,833 --> 00:41:55,833
Έλι, ποιος είναι;

714
00:41:55,916 --> 00:41:57,958
Εγώ νομίζω ότι με κοροϊδεύεις.

715
00:41:58,250 --> 00:42:00,666
Είπες πού να πάω, σε ποιον να μιλήσω.

716
00:42:00,750 --> 00:42:02,708
-Μυστικά και μαλακίες.
-Έλι!

717
00:42:02,791 --> 00:42:04,125
-Βαρέθηκα.
-Έλι;

718
00:42:04,458 --> 00:42:07,583
Θα πεις στην νταντά
να μου βάλει άλλο ένα μπέρμπον;

719
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
Και τι έγινε;

720
00:42:10,083 --> 00:42:12,500
Πουλάς τριτοκλασάτα πυρομαχικά

721
00:42:12,583 --> 00:42:15,666
<i>σε δευτεροκλασάτους</i>
<i>με πρωτοκλασάτες προσαυξήσεις;</i>

722
00:42:15,750 --> 00:42:17,125
Και τι έγινε, γαμώτο;

723
00:42:17,708 --> 00:42:20,083
Αυτά έχουν ξαναγραφτεί.

724
00:42:20,166 --> 00:42:21,333
<i>Διάλεξε εφημερίδα.</i>

725
00:42:21,416 --> 00:42:23,541
Θα σε πληρώσω να το τυπώσεις.

726
00:42:23,625 --> 00:42:24,666
Η είδηση είναι

727
00:42:25,000 --> 00:42:27,083
ότι δεν είσαι σημαντικός πια.

728
00:42:27,166 --> 00:42:29,333
Είσαι μια απλή υποσημείωση.

729
00:42:29,416 --> 00:42:31,791
Απόλαυσέ το. Εγώ γυρίζω στη ζωή μου.

730
00:42:32,083 --> 00:42:33,000
Έλι;

731
00:42:33,083 --> 00:42:34,500
Έλι!

732
00:42:34,583 --> 00:42:36,166
Θέλω να ξαπλώσω λίγο!

733
00:42:36,791 --> 00:42:38,875
<i>Εάν διάγετε διεστραμμένο βίο,</i>

734
00:42:38,958 --> 00:42:40,333
<i>μη ζητάτε επιβράβευση.</i>

735
00:42:41,125 --> 00:42:43,541
<i>Έχετε το δικαίωμα να κάνετε ό,τι θέλετε</i>

736
00:42:43,625 --> 00:42:44,916
<i>στην κρεβατοκάμαρα.</i>

737
00:42:45,000 --> 00:42:48,416
<i>Αλλά μην περιμένετε</i>
<i>να σας επιβραβεύσει η κυβέρνηση.</i>

738
00:42:48,500 --> 00:42:51,958
<i>Δεν θα αρνηθούμε</i>
<i>τα ατομικά δικαιώματα κανενός...</i>

739
00:43:21,750 --> 00:43:25,000
<i>Τι μας έκανε η Νικαράγουα</i>
<i>και της έχετε θυμώσει τόσο;</i>

740
00:43:25,791 --> 00:43:28,166
-Χριστέ μου! Τι διάολο κάνεις;
-Μπαμπά!

741
00:43:28,791 --> 00:43:29,750
-Βγήκες;
-Ναι.

742
00:43:29,833 --> 00:43:31,125
Πού είναι η νοσοκόμα;

743
00:43:31,208 --> 00:43:33,458
-Δεν πρέπει να οδηγείς!
-Να βάλω μασέλα

744
00:43:33,541 --> 00:43:35,250
και να μπω σε γηροκομείο;

745
00:43:35,333 --> 00:43:36,375
Θα πιεις κάτι;

746
00:43:37,791 --> 00:43:40,208
Την έδιωξα. Δεν είναι κανονική νοσοκόμα.

747
00:43:41,958 --> 00:43:43,750
Αν είναι δυνατόν.

748
00:43:46,125 --> 00:43:47,500
Με κατατρόμαξες.

749
00:43:49,875 --> 00:43:50,958
Τι είναι αυτό;

750
00:43:51,541 --> 00:43:55,333
Αν ενδιαφέρεσαι για το τι κάνω,
όπως σου είπα...

751
00:43:56,791 --> 00:43:59,750
Αν πάει όπως πρέπει να πάει,

752
00:44:00,416 --> 00:44:02,583
θα είμαι σε θέση να τα παρατήσω,

753
00:44:02,666 --> 00:44:04,375
να πάω το Κίτι Ρεξ στο Λάργκο

754
00:44:04,458 --> 00:44:07,041
και να μείνω εκεί, να ψαρεύω,

755
00:44:07,708 --> 00:44:09,083
να τσαλαβουτώ στα ρηχά,

756
00:44:09,291 --> 00:44:11,250
να κοιμάμαι με χήρες...

757
00:44:11,333 --> 00:44:12,208
Μπαμπά.

758
00:44:12,291 --> 00:44:14,625
Φυσικά, δεν είναι κι η πιο σπουδαία...

759
00:44:14,875 --> 00:44:16,458
ιδέα για διασκέδαση,

760
00:44:16,791 --> 00:44:19,708
αλλά το προτιμώ απ' το να μένω εδώ
και να γερνάω.

761
00:44:24,125 --> 00:44:25,041
Λοιπόν.

762
00:44:26,000 --> 00:44:27,791
Μίλησα με τον Σέντλοου.

763
00:44:28,041 --> 00:44:30,166
Εσύ πρέπει απλώς να πας εκεί αύριο

764
00:44:30,250 --> 00:44:33,208
και να πάρεις την πληρωμή για μένα,
σε παρακαλώ.

765
00:44:37,458 --> 00:44:38,458
Σε παρακαλώ, Έλι.

766
00:44:44,458 --> 00:44:45,291
Έλι.

767
00:44:52,916 --> 00:44:54,458
Ευχαριστώ, Χριστέ μου.

768
00:44:57,083 --> 00:45:00,333
Πότε μίλησες τελευταία με τη μάνα σου;
Την ωραία Κίτι.

769
00:45:00,541 --> 00:45:02,041
Την Κιτ-Κατ μου.

770
00:45:04,166 --> 00:45:06,375
Πρέπει να με παίρνει πιο συχνά.

771
00:45:16,333 --> 00:45:18,500
-Δεν είναι αυτή η συμφωνία.
-Ποια είναι;

772
00:45:18,708 --> 00:45:20,875
Μου είπες να πάω. Πήγα.

773
00:45:20,958 --> 00:45:23,000
-Λες και με δοκιμάζεις.
-Άδικο έχω;

774
00:45:25,166 --> 00:45:26,125
Δεν σε ξέρω.

775
00:45:26,625 --> 00:45:30,583
Πρέπει να σε εμπιστευτώ
επειδή σε έστειλε ο γέρος σου;

776
00:45:30,875 --> 00:45:32,250
Δεν πάει έτσι.

777
00:45:32,625 --> 00:45:34,041
Κι αν δεν μ' αρέσει;

778
00:45:34,125 --> 00:45:35,208
Δεν σ' αρέσει;

779
00:45:35,791 --> 00:45:36,875
Δεν σ' αρέσει...

780
00:45:37,291 --> 00:45:38,250
Άκου να σου πω.

781
00:45:38,333 --> 00:45:40,750
Εδώ δεν κάνουμε κριτικές εστιατορίων.

782
00:45:40,833 --> 00:45:42,208
"Δεν σ' αρέσει".

783
00:45:50,333 --> 00:45:51,666
Βλέπεις τα κιβώτια;

784
00:45:52,500 --> 00:45:53,791
Είναι δικά σου τώρα.

785
00:45:54,541 --> 00:45:56,208
Υπάρχει κατάλογος απογραφών;

786
00:45:56,791 --> 00:45:59,000
Όλα εδώ είναι. Ξέρουν τι αγοράζουν.

787
00:45:59,083 --> 00:45:59,916
Εντάξει;

788
00:46:00,541 --> 00:46:02,625
Αν σου πουν ότι κάτι έχει χαλάσει,

789
00:46:03,208 --> 00:46:04,625
που όλα μια χαρά είναι,

790
00:46:05,125 --> 00:46:07,541
πες τους να πάνε να γαμηθούν.

791
00:46:08,125 --> 00:46:09,041
Εντάξει;

792
00:46:09,125 --> 00:46:10,500
Εσύ να βεβαιωθείς

793
00:46:10,583 --> 00:46:14,000
ότι δεν θα πάρεις τα μάτια σου
από κανένα απ' αυτά

794
00:46:14,083 --> 00:46:16,791
μέχρι να πληρώσουν.

795
00:46:17,375 --> 00:46:19,416
Ο Ντικ είπε ένα εκατομμύριο σε επιταγές.

796
00:46:20,000 --> 00:46:22,458
Ποιος θα τις φέρει; Εσύ πού θα 'σαι;

797
00:46:22,541 --> 00:46:24,041
Θα σε συναντήσει κάποιος.

798
00:46:24,125 --> 00:46:26,166
Μέχρι εκεί χρειάζεται να ξέρεις.

799
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
Εσύ να είσαι στην Πύλη J,

800
00:46:28,166 --> 00:46:30,166
τα μεσάνυχτα, μόνη σου.

801
00:46:30,500 --> 00:46:32,208
Έτοιμη να επιβιβαστείς

802
00:46:32,291 --> 00:46:34,458
και να κάνεις τη συμφωνία.

803
00:46:35,250 --> 00:46:36,291
Τέλος.

804
00:46:38,291 --> 00:46:39,833
Φτύνεις όταν μιλάς.

805
00:46:39,916 --> 00:46:41,166
Το γουστάρεις.

806
00:46:46,208 --> 00:46:48,833
Μην παίρνεις σακίδιο.
Δεν θα μείνεις εκεί.

807
00:46:48,916 --> 00:46:51,125
Κάνεις παράδοση, παίρνεις την πληρωμή

808
00:46:51,208 --> 00:46:53,000
και γυρίζεις. Αυτό συμφώνησα.

809
00:46:53,541 --> 00:46:56,458
-Νόμιζα ότι η σειρά...
-Διώξε την νταντά.

810
00:46:56,541 --> 00:46:57,541
Σε πειράζει;

811
00:46:59,208 --> 00:47:00,666
Αυτή δεν είναι νοσοκόμα.

812
00:47:00,750 --> 00:47:02,833
Η πρωινή είναι νοσοκόμα.

813
00:47:02,916 --> 00:47:05,333
Αυτή είναι νταντά και κλέβει παπούτσια.

814
00:47:05,416 --> 00:47:07,250
-Εντάξει...
-Μην αφήσεις κανέναν

815
00:47:07,333 --> 00:47:08,791
να σε πείσει να μείνεις.

816
00:47:08,875 --> 00:47:10,125
Με ακούς;

817
00:47:10,208 --> 00:47:12,750
Αν σε πιέσει κανείς, να του το πεις.

818
00:47:12,833 --> 00:47:13,750
Τι να πω;

819
00:47:13,833 --> 00:47:16,333
Να του πεις... Να πάρει.

820
00:47:16,416 --> 00:47:17,291
Είσαι...

821
00:47:19,208 --> 00:47:21,208
Να πεις να ρωτήσει τον Μαξ Έπερσον

822
00:47:21,291 --> 00:47:22,958
και μετά τηλεφώνησέ μου.

823
00:47:23,541 --> 00:47:25,208
Εντάξει. Θα σου τηλεφωνήσω.

824
00:47:41,250 --> 00:47:42,375
Θα το θυμάμαι.

825
00:48:05,041 --> 00:48:06,750
Θα 'σαι η τακτική επιβάτης.

826
00:48:22,000 --> 00:48:23,375
Για πρώτη θέση από κει.

827
00:48:23,791 --> 00:48:24,750
Όλη δική σου.

828
00:49:15,916 --> 00:49:18,541
Μυρίζει Χριστούγεννα.

829
00:49:18,625 --> 00:49:20,750
Εσύ θα είσαι η κυρία Αϊ-Βασίλη.

830
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Ποιος ήταν άτακτος; Άνοιξε ένα.

831
00:49:23,083 --> 00:49:25,291
-Τι;
-Άνοιξε ένα.

832
00:49:25,375 --> 00:49:26,875
Να δούμε τι έχει.

833
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
Άνοιξέ το εσύ.

834
00:49:31,083 --> 00:49:32,708
Δεν πάει έτσι το πράγμα.

835
00:49:32,791 --> 00:49:35,083
Δεν έχω να πάω πουθενά, οπότε...

836
00:49:35,916 --> 00:49:36,958
Εσύ αποφασίζεις.

837
00:49:49,291 --> 00:49:50,125
Άνοιξέ το.

838
00:49:56,666 --> 00:50:00,291
Το κλασικό τουφέκι εφόδου ArmaLite,
νούμερο 15.

839
00:50:00,375 --> 00:50:03,625
Στρατιωτικών προδιαγραφών.
Πού τα βρίσκεις;

840
00:50:04,208 --> 00:50:07,291
Φλογοκρύπτης με τρεις αιχμές,
κοντάκιο πρόσκρουσης,

841
00:50:07,958 --> 00:50:10,250
μοχλός απελευθέρωσης γεμιστήρα.

842
00:50:11,958 --> 00:50:12,791
Μας κάνει.

843
00:50:12,875 --> 00:50:14,833
ΝΑΡΚΕΣ ΒΑΛΜΑΡΑ

844
00:50:16,541 --> 00:50:19,291
Μια Βαλμάρα 69.

845
00:50:19,375 --> 00:50:23,000
Κυρία Αϊ-Βασίλη, μας κακομαθαίνεις.

846
00:50:23,416 --> 00:50:28,791
<i>Πάλαντιν, Πάλαντιν</i>
<i>Πού τριγυρνάς;</i>

847
00:50:29,416 --> 00:50:34,708
<i>Πάλαντιν, Πάλαντιν</i>
<i>Μακριά απ' το σπίτι πας</i>

848
00:50:35,458 --> 00:50:39,500
<i>"Πάρε όπλο και ταξίδευε"</i>
<i>Λέει ενός άντρα το ριζικό...</i>

849
00:50:39,583 --> 00:50:41,000
Να τελειώνουμε;

850
00:50:41,083 --> 00:50:45,833
<i>Ιππότης δίχως πανοπλία</i>
<i>Σ' ένα αφιλόξενο σπιτικό</i>

851
00:50:46,416 --> 00:50:50,625
<i>Το σβέλτο του όπλο</i>
<i>Ακολουθεί τους ανέμους που τον καλούν</i>

852
00:50:52,750 --> 00:50:55,958
<i>Ένας τυχοδιώκτης είναι αυτός που λένε...</i>

853
00:50:57,750 --> 00:51:00,083
Μιλάμε για πολύ Χριστούγεννα!

854
00:51:00,166 --> 00:51:02,166
Ζώνη εξολόθρευσης στα 20 μέτρα.

855
00:51:03,208 --> 00:51:04,250
Είμαστε εντάξει;

856
00:51:04,541 --> 00:51:06,583
-Ναι.
-Ωραία. Ας το κλείσουμε.

857
00:51:06,666 --> 00:51:09,000
-Το κλείσαμε. Ευχαριστούμε.
-Όχι.

858
00:51:09,250 --> 00:51:10,333
Τ' όνομά σου;

859
00:51:11,583 --> 00:51:13,500
Εγώ δεν ρώτησα το δικό σου.

860
00:51:13,833 --> 00:51:15,375
Δεν χρειάζεται να ξέρεις.

861
00:51:22,083 --> 00:51:24,375
-Κάποιος θα έφερνε πληρωμή.
-Καλή τύχη.

862
00:51:31,666 --> 00:51:32,958
Αυτή είναι η πληρωμή;

863
00:51:33,250 --> 00:51:36,458
Το φέρνω και το γυρίζω.
Αυτό λέει το συμβόλαιό μου.

864
00:51:41,208 --> 00:51:42,333
Είναι η πληρωμή;

865
00:51:55,916 --> 00:51:57,708
-Πήρες ό,τι ήθελες;
-Σκατά.

866
00:51:58,291 --> 00:51:59,500
Μάλλον λείπει κάτι.

867
00:52:02,750 --> 00:52:04,375
Και σ' εσένα. Δεν φεύγουμε.

868
00:52:04,458 --> 00:52:06,375
Σου είπα, το φέρνω και το γυρίζω.

869
00:52:06,458 --> 00:52:09,250
Δεν ασχολούμαι με εμπόρευμα και επιβάτες.

870
00:52:09,583 --> 00:52:11,083
Φεύγουμε σε δύο λεπτά.

871
00:52:32,375 --> 00:52:33,916
Πρέπει να με πληρώσεις.

872
00:52:34,958 --> 00:52:37,958
Άραγε ποιος ξέχασε να μου το πει;

873
00:52:38,541 --> 00:52:41,375
Αν δεν πληρωθώ και δεν γυρίσω,
θα απορήσουν.

874
00:52:41,625 --> 00:52:42,875
Ποιος θα απορήσει;

875
00:52:42,958 --> 00:52:44,166
Ξέρεις ποιος.

876
00:52:45,833 --> 00:52:46,875
Πες μου όνομα.

877
00:52:53,125 --> 00:52:54,166
Έπερσον.

878
00:52:54,666 --> 00:52:55,708
Μαξ Έπερσον.

879
00:53:25,791 --> 00:53:28,666
-Τι κάνουμε εδώ;
-Εσύ δεν κάνεις τίποτα.

880
00:53:29,166 --> 00:53:30,958
Κι αυτό που κάνω δεν σε αφορά.

881
00:54:12,291 --> 00:54:14,166
Αν ρωτήσει κανείς, περιμένεις τον Τζόουνς.

882
00:54:50,791 --> 00:54:52,833
Να σας βγάλω μια φωτογραφία;

883
00:54:55,625 --> 00:54:57,041
Πολύ όμορφη.

884
00:55:20,958 --> 00:55:22,250
Εντάξει. Ευχαριστώ.

885
00:55:32,166 --> 00:55:34,583
Ένα πράγμα έπρεπε να κάνεις.

886
00:55:34,666 --> 00:55:37,583
Να περάσεις το κοπάδι από τον φράχτη.

887
00:55:37,666 --> 00:55:39,708
Κι αφού εσύ την πέρασες,

888
00:55:39,791 --> 00:55:41,166
σε θεωρώ υπεύθυνο.

889
00:55:41,750 --> 00:55:42,708
Γεια.

890
00:55:43,291 --> 00:55:44,375
Τι κάνεις;

891
00:55:46,375 --> 00:55:47,250
Πώς σε λένε;

892
00:55:49,291 --> 00:55:50,208
Κάνεις φίλους;

893
00:55:53,125 --> 00:55:54,166
Τζόουνς!

894
00:55:54,916 --> 00:55:56,708
Θα μας γνωρίσεις την κυρά σου;

895
00:55:57,125 --> 00:55:58,875
Εσύ είσαι η μόνη κυρά εδώ.

896
00:56:21,041 --> 00:56:22,375
Το έχεις ξανακάνει;

897
00:56:23,041 --> 00:56:24,000
Βέβαια.

898
00:56:24,500 --> 00:56:25,958
Κι όλα πάνε καλά, σωστά;

899
00:56:26,041 --> 00:56:27,041
Μια χαρά.

900
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
Άλλα έχω ακούσει εγώ.

901
00:56:34,916 --> 00:56:36,291
Άκου.

902
00:56:37,166 --> 00:56:38,583
Εγώ κουβέντα κάνω.

903
00:56:41,041 --> 00:56:42,041
Ποιος σ' έστειλε;

904
00:56:46,750 --> 00:56:49,000
Κανείς. Εσένα ποιος σ' έστειλε;

905
00:56:52,833 --> 00:56:54,541
Ας κάνουμε μια στάση.

906
00:56:54,625 --> 00:56:57,041
-Δεν χρειάζεται.
-Καλή θα είναι μια στάση.

907
00:56:57,125 --> 00:56:59,166
-Να τα πούμε.
-Συνέχισε να οδηγείς.

908
00:57:00,833 --> 00:57:02,833
Καλό θα μας κάνει ένα διάλειμμα.

909
00:57:03,583 --> 00:57:05,875
Ο Έπερσον με περιμένει στο Σαν Χοσέ.

910
00:57:05,958 --> 00:57:08,541
Λες να νοιάζεται κανείς εδώ για σένα;

911
00:57:10,208 --> 00:57:12,958
Βάζω στοίχημα
ότι δεν είπες σε κανέναν πού πας.

912
00:57:16,250 --> 00:57:17,291
Άκρως απόρρητο;

913
00:57:20,166 --> 00:57:21,958
Ας πούμε το πράγμα όπως είναι.

914
00:57:22,541 --> 00:57:24,125
Πρώτα απ' όλα...

915
00:57:25,041 --> 00:57:26,291
έχασες την πτήση σου.

916
00:57:27,208 --> 00:57:28,458
Δεύτερον...

917
00:57:29,541 --> 00:57:31,125
δεν έχεις τίποτα εδώ.

918
00:57:32,000 --> 00:57:36,291
Τίποτα στον αεροδιάδρομο
και τίποτα στο Σαν Χοσέ.

919
00:57:37,208 --> 00:57:38,041
Τρίτον...

920
00:57:40,666 --> 00:57:42,125
Τι σκατά;

921
00:57:46,125 --> 00:57:48,458
Θα βγεις απ' το αμάξι χωρίς μαλακίες.

922
00:57:49,625 --> 00:57:52,291
Ξέρεις να το χρησιμοποιείς, γκομενίτσα;

923
00:57:54,375 --> 00:57:55,583
Πήγαινε δίπλα.

924
00:57:56,708 --> 00:57:57,583
Εντάξει.

925
00:57:58,250 --> 00:57:59,375
Βγες από το αμάξι.

926
00:58:00,708 --> 00:58:01,583
Εμπρός.

927
00:58:06,166 --> 00:58:07,875
Βγες από το αμάξι.

928
00:58:10,541 --> 00:58:11,750
Κλότσα την πόρτα.

929
00:58:13,625 --> 00:58:14,666
Κάνε πίσω.

930
00:58:19,333 --> 00:58:20,541
Λες να πας μακριά;

931
00:58:22,666 --> 00:58:24,166
Δεν φαντάζεσαι.

932
00:58:41,250 --> 00:58:44,500
ΣΑΝ ΧΟΣΕ, ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ

933
00:58:46,041 --> 00:58:47,833
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΟΛΟΝΙΑΛ

934
01:00:08,541 --> 01:00:09,708
Άλμα, εγώ είμαι.

935
01:00:10,625 --> 01:00:12,250
Τι βρήκες για τον Έπερσον;

936
01:00:14,958 --> 01:00:16,625
Είναι πέντε το πρωί.

937
01:00:16,958 --> 01:00:18,500
<i>Συνδέεται με τη Μανάγουα;</i>

938
01:00:19,791 --> 01:00:20,708
Σκατά.

939
01:00:21,375 --> 01:00:23,041
Δεν περίμενα διαγώνισμα.

940
01:00:23,125 --> 01:00:24,583
<i>Τον συνδέει τίποτα με...</i>

941
01:00:24,666 --> 01:00:26,791
-Κόστα Ρίκα; Είναι Αμερικανός;
<i>-Άκου.</i>

942
01:00:26,875 --> 01:00:29,166
<i>Δεν βρήκα τίποτα</i>

943
01:00:29,250 --> 01:00:32,000
για κανέναν με το όνομα "Μαξ Έπερσον".

944
01:00:32,083 --> 01:00:32,916
Τίποτα.

945
01:00:33,250 --> 01:00:34,666
Λες και δεν υπάρχει.

946
01:00:34,958 --> 01:00:37,250
<i>Μήπως έκανε λάθος ο μπαμπάς σου;</i>

947
01:00:37,333 --> 01:00:39,458
Όχι. Ο Τζόουνς ήξερε το όνομα...

948
01:00:39,541 --> 01:00:40,666
Ποιος Τζόουνς;

949
01:00:40,958 --> 01:00:42,541
Τι έγινε; Πού είσαι;

950
01:00:43,541 --> 01:00:47,500
Το αεροπλάνο μάς προσγείωσε
κάπου στη Νικαράγουα.

951
01:00:47,583 --> 01:00:49,000
Οδηγούσα εφτά ώρες...

952
01:00:49,083 --> 01:00:50,708
Οδήγησες; Στάσου.

953
01:00:51,583 --> 01:00:52,583
Πού είσαι;

954
01:00:52,666 --> 01:00:54,625
<i>Στο Σαν Χοσέ, στην Κόστα Ρίκα.</i>

955
01:00:55,208 --> 01:00:58,166
Το φορτίο ήταν τεράστιο.

956
01:00:58,250 --> 01:01:00,250
Νάρκες, στρατιωτικά όπλα...

957
01:01:00,333 --> 01:01:03,625
Δεν στέλνουν λεφτά πίσω, αλλά κοκαΐνη.

958
01:01:03,708 --> 01:01:05,708
Και χρηματοδοτεί κάτι άλλο.

959
01:01:05,791 --> 01:01:07,291
Αυτός ο Τζόουνς

960
01:01:07,791 --> 01:01:10,000
νομίζω ότι είναι με τους Σαντινίστας.

961
01:01:10,083 --> 01:01:13,166
Είναι και με τς δύο πλευρές.
Δεν έχει νόημα.

962
01:01:13,500 --> 01:01:14,333
<i>Το ξέρω.</i>

963
01:01:15,166 --> 01:01:16,958
Έμεινα χωρίς να το πολυσκεφτώ.

964
01:01:17,041 --> 01:01:18,625
Θέλω να το ψάξω από δω.

965
01:01:18,708 --> 01:01:20,125
Ο Ντικ δεν ήξερε τίποτα.

966
01:01:20,208 --> 01:01:22,916
Αν είχα επιστρέψει, όλα θα εξαφανίζονταν.

967
01:01:23,250 --> 01:01:25,083
Θα σου στείλω ό,τι έχω βρει.

968
01:01:25,666 --> 01:01:27,500
Άκου. Βρήκα κάτι.

969
01:01:27,583 --> 01:01:31,083
Από τους ανεξάρτητους στο Μαϊάμι,
όταν έψαχναν τον Έπερσον.

970
01:01:31,750 --> 01:01:33,458
Κάποιον Μπομπ Γουίρ.

971
01:01:34,458 --> 01:01:36,125
Ο Ντικ δεν ανέφερε το όνομα.

972
01:01:36,416 --> 01:01:38,250
Αυτός ο Μπομπ Γουίρ

973
01:01:38,333 --> 01:01:41,375
τείνει να εμφανίζεται
σε ενδιαφέρουσες καταστάσεις.

974
01:01:41,791 --> 01:01:43,500
Ήταν στη Γουατεμάλα

975
01:01:43,583 --> 01:01:45,208
όταν ανατράπηκε ο Άρμπενζ.

976
01:01:45,541 --> 01:01:48,291
Ήταν στη Μανάγουα
όταν ανατράπηκε ο Σομόζα.

977
01:01:48,375 --> 01:01:50,250
Θυμάσαι στο Σαν Σαλβαδόρ,

978
01:01:50,833 --> 01:01:52,375
<i>την έφοδο στα γραφεία;</i>

979
01:01:52,458 --> 01:01:56,041
Ο αρχισυντάκτης και πέντε δημοσιογράφοι
δολοφονήθηκαν.

980
01:01:56,125 --> 01:01:59,625
Μάντεψε ποιος ήταν ο τελευταίος
που πέρασε το κατώφλι.

981
01:02:03,041 --> 01:02:04,333
Ο Γουίρ είναι της CIA;

982
01:02:04,416 --> 01:02:06,583
Ίσως είναι πληροφοριοδότης

983
01:02:06,666 --> 01:02:08,750
ή απλώς μια αξιόπιστη πηγή.

984
01:02:09,125 --> 01:02:09,958
Είναι άγνωστο.

985
01:02:10,041 --> 01:02:12,291
<i>Κανείς δεν γνωρίζει γι' αυτόν.</i>

986
01:02:12,541 --> 01:02:14,708
Περνά απαρατήρητος.

987
01:02:15,291 --> 01:02:16,791
Γι' αυτόν ξέρουμε μόνο

988
01:02:17,250 --> 01:02:18,541
πως όταν εμφανίζεται

989
01:02:19,541 --> 01:02:21,916
σημαίνει το τέλος, όχι την αρχή.

990
01:02:22,916 --> 01:02:25,416
<i>Μάντεψε ποιος εμφανίστηκε στην Κόστα Ρίκα.</i>

991
01:02:28,958 --> 01:02:31,416
<i>Μια χαρά για πρωινό διαγώνισμα, Γκερέρο.</i>

992
01:02:32,375 --> 01:02:33,333
<i>Θα προσέχω.</i>

993
01:02:34,333 --> 01:02:37,083
<i>Μπορείς να επικοινωνήσεις με τον Ντικ;</i>

994
01:02:37,458 --> 01:02:39,500
<i>-Πες ότι θα έρθω αύριο.</i>
-Εντάξει.

995
01:02:40,750 --> 01:02:41,666
Ευχαριστώ.

996
01:02:47,333 --> 01:02:48,666
Και το διαβατήριό σας.

997
01:02:48,750 --> 01:02:50,125
Θα το φωτοτυπήσω.

998
01:02:51,083 --> 01:02:52,666
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.

999
01:02:53,625 --> 01:02:54,625
Τα κλειδιά σας.

1000
01:02:55,125 --> 01:02:56,416
Είστε έτοιμη.

1001
01:03:04,166 --> 01:03:05,875
-Καθαρίστρια.
<i>-Όχι, ευχαριστώ.</i>

1002
01:03:23,958 --> 01:03:26,666
<i>Πέρασες το κοπάδι από τον φράχτη.</i>

1003
01:03:26,750 --> 01:03:28,625
<i>Πες ότι περιμένεις τον Τζόουνς.</i>

1004
01:03:28,708 --> 01:03:31,458
<i>Δεν πρόλαβες τον συνεργάτη μου.</i>
<i>Τον Έπερσον.</i>

1005
01:03:31,541 --> 01:03:34,666
<i>Δεν βρήκα τίποτα για τον Μαξ Έπερσον.</i>
<i>Τίποτα.</i>

1006
01:03:34,750 --> 01:03:37,041
<i>Μήπως έκανε λάθος ο μπαμπάς σου;</i>

1007
01:03:52,625 --> 01:03:53,541
<i>Εμπρός;</i>

1008
01:03:54,458 --> 01:03:55,458
<i>Μ' ακούς;</i>

1009
01:04:01,375 --> 01:04:02,208
Εμπρός;

1010
01:04:04,083 --> 01:04:05,250
Εμπρός;

1011
01:04:06,458 --> 01:04:07,666
Δεν θες να μιλήσεις.

1012
01:04:09,000 --> 01:04:10,250
Πώς με βρήκες;

1013
01:04:11,500 --> 01:04:14,166
<i>Δεν ήσουν στο αεροπλάνο.</i>
<i>Πού αλλού θα ήσουν;</i>

1014
01:04:14,750 --> 01:04:17,500
Λευκή γυναίκα, στη μέση του Σαν Χοσέ.

1015
01:04:17,958 --> 01:04:20,625
Μαύρα μεσάνυχτα, δυο ξενοδοχεία στην πόλη.

1016
01:04:21,583 --> 01:04:24,083
Δεν χρειάζεται πολύ μυαλό για να το βρεις.

1017
01:04:25,083 --> 01:04:27,250
<i>Χαλάρωσε. Χειρότερη απ' τον μπαμπά.</i>

1018
01:04:28,708 --> 01:04:31,166
<i>Άσε με απλώς να σε ρωτήσω κάτι.</i>

1019
01:04:31,583 --> 01:04:32,875
Εσύ να μου πεις κάτι.

1020
01:04:34,250 --> 01:04:36,416
Ποιος ήταν ο δικός σου στη Φλόριντα;

1021
01:04:36,750 --> 01:04:38,458
Δεν υπήρχαν επιταγές.

1022
01:04:39,500 --> 01:04:41,416
<i>Ξέρω ότι δεν το κάνεις μόνος.</i>

1023
01:04:42,666 --> 01:04:45,166
Ηρέμησε, ΜακΜάχον. Εντάξει;

1024
01:04:45,250 --> 01:04:46,791
Κάνε λίγο πίσω.

1025
01:04:46,875 --> 01:04:48,958
Το χρήμα κυκλοφορεί, εντάξει;

1026
01:04:49,541 --> 01:04:51,833
<i>Δεν αγοράζεις παγωτά.</i>

1027
01:04:51,916 --> 01:04:53,125
<i>Έχει χαρτούρα.</i>

1028
01:04:53,208 --> 01:04:55,750
Άντε γαμήσου! Αυτοί δεν κάνουν χαρτούρα.

1029
01:04:55,833 --> 01:04:57,500
Αλλά ξέρεις ποιος κάνει;

1030
01:04:57,916 --> 01:05:01,333
Επισκέπτες από τη Δίωξη Ναρκωτικών
και το Τμήμα Όπλων.

1031
01:05:02,208 --> 01:05:03,583
Ποια είναι η διεύθυνση;

1032
01:05:03,666 --> 01:05:06,791
Του συνεργείου αυτοκινήτων
χωρίς τα γαλλικά κλειδιά;

1033
01:05:06,875 --> 01:05:10,041
Σάουθγουεστ 1665 στη 17η Οδό;
Είστε ανοιχτά ως αργά;

1034
01:05:10,125 --> 01:05:13,125
Δεν παίρνω εγώ τις αποφάσεις εδώ.

1035
01:05:13,375 --> 01:05:15,250
<i>Θέλω όσα μας χρωστάτε.</i>

1036
01:05:15,333 --> 01:05:17,666
Κι ένα αεροπορικό για να φύγω αύριο.

1037
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
<i>Μείνε στο δωμάτιο.</i>
<i>Κάποιος θα επικοινωνήσει μαζί σου.</i>

1038
01:05:22,750 --> 01:05:24,625
<i>Σκεφτόμαστε τις εναλλακτικές.</i>

1039
01:05:24,708 --> 01:05:26,708
Δημιουργούμε συνθήκες δημοκρατίας,

1040
01:05:26,791 --> 01:05:28,625
ίσως όχι μόνο με θεμιτά μέσα,

1041
01:05:28,708 --> 01:05:31,125
ή αφήνουμε τους άλλους ν' αποφασίσουν.

1042
01:05:31,333 --> 01:05:33,166
Και οι "άλλοι" είναι...

1043
01:05:33,750 --> 01:05:35,291
οι Σαντινίστας;

1044
01:05:36,000 --> 01:05:37,375
Ο σοσιαλισμός.

1045
01:05:38,916 --> 01:05:41,125
"Το άλλο όνομα του κομμουνισμού".

1046
01:05:41,208 --> 01:05:42,541
Επομένως,

1047
01:05:42,625 --> 01:05:44,250
απ' όσο γνωρίζετε,

1048
01:05:45,041 --> 01:05:46,750
μπορεί να ισχύει

1049
01:05:46,916 --> 01:05:49,375
ότι υπάρχουν ορισμένες πτήσεις...

1050
01:05:50,250 --> 01:05:52,791
μη καταγεγραμμένες,
με ανθρωπιστική βοήθεια,

1051
01:05:52,958 --> 01:05:56,541
που φεύγουν ήσυχα
από κάποιες νότιες πόλεις

1052
01:05:56,625 --> 01:05:58,416
με ανεπιθεώρητο φορτίο...

1053
01:05:59,708 --> 01:06:02,125
και με προορισμό τους το Σαν Χοσέ;

1054
01:06:03,750 --> 01:06:05,041
Πτήσεις που, φυσικά,

1055
01:06:05,625 --> 01:06:06,833
δεν προσγειώνονται

1056
01:06:06,916 --> 01:06:07,875
στο Σαν Χοσέ

1057
01:06:07,958 --> 01:06:09,875
και πετούν χωρίς να εντοπίζονται

1058
01:06:09,958 --> 01:06:11,583
με σκοπό την παροχή όπλων

1059
01:06:11,666 --> 01:06:14,000
στις γνωστές ως "Δυνάμεις των Κόντρας".

1060
01:06:15,208 --> 01:06:18,000
Όχι. Τέτοιες πτήσεις δεν γίνονται.

1061
01:06:19,000 --> 01:06:21,708
Ή, ακόμα κι αν γίνονται τέτοιες πτήσεις,

1062
01:06:21,791 --> 01:06:25,041
αυτό δεν εμπίπτει στη γνώση
των υπηρεσιών πληροφοριών.

1063
01:06:25,125 --> 01:06:26,083
Άρα τι ισχύει;

1064
01:06:26,958 --> 01:06:29,041
Γίνονται ή όχι;

1065
01:06:29,666 --> 01:06:32,291
Δεν παρακολουθούμε τέτοιες δραστηριότητες.

1066
01:06:32,958 --> 01:06:36,250
Ενδιαφέρεται κάποιος στην κυβέρνηση
για την περιοχή;

1067
01:06:39,291 --> 01:06:41,375
Φυσικά και ενδιαφερόμαστε.

1068
01:06:45,125 --> 01:06:48,541
Ευχαριστώ που μου μιλήσατε τόσο σύντομα.

1069
01:06:48,625 --> 01:06:49,708
Το εκτιμώ.

1070
01:06:51,708 --> 01:06:53,500
Όχι, πληρώνω εγώ.

1071
01:06:53,708 --> 01:06:55,291
Ζήτω ο φεμινισμός.

1072
01:06:55,875 --> 01:06:58,666
Να σας παραθέσω
ως "στενή πηγή του Λ. Οίκου";

1073
01:06:58,750 --> 01:07:00,333
Όχι. Ευχαριστώ.

1074
01:07:36,500 --> 01:07:39,125
ΚΑΡΤΑ ΕΠΙΒΙΒΑΣΗΣ
ΣΕΝΤ ΤΖΟΝΣ, ΑΝΤΙΓΚΟΥΑ

1075
01:07:43,416 --> 01:07:45,083
Μείνατε ευχαριστημένη;

1076
01:07:47,583 --> 01:07:48,750
Ταξί, κυρία;

1077
01:07:49,833 --> 01:07:50,750
Ναι.

1078
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
30 ΙΟΥΝΙΟΥ 1984
ΕΛΙΖ ΜΕΪΕΡ

1079
01:08:13,916 --> 01:08:14,833
Ευχαριστώ.

1080
01:08:20,125 --> 01:08:21,791
Ευχαριστώ. Ελάτε.

1081
01:08:23,000 --> 01:08:24,916
<i>Και το διαβατήριό σας.</i>

1082
01:08:25,750 --> 01:08:28,166
<i>Μείνε στο δωμάτιο.</i>
<i>Κάποιος θα επικοινωνήσει μαζί σου.</i>

1083
01:08:30,500 --> 01:08:31,375
Ευχαριστώ.

1084
01:08:31,958 --> 01:08:33,250
<i>Λες να πας μακριά;</i>

1085
01:08:35,083 --> 01:08:36,125
Επόμενος.

1086
01:08:36,708 --> 01:08:37,708
Ελάτε, παρακαλώ.

1087
01:08:40,666 --> 01:08:42,166
Σκοπός επίσκεψης;

1088
01:08:43,291 --> 01:08:44,166
Διακοπές.

1089
01:08:44,958 --> 01:08:46,041
Για πόσο καιρό;

1090
01:08:47,916 --> 01:08:48,916
Πριν δύο μέρες.

1091
01:08:49,000 --> 01:08:51,833
Είπαν ότι δεν χρειάζομαι διαβατήριο,
αλλά έβγαλα.

1092
01:08:51,916 --> 01:08:55,666
Μου έδωσαν κάρτα τουρισμού
και την έδωσα στον υπάλληλο.

1093
01:08:55,916 --> 01:08:57,375
Συγγνώμη. Δεσποινίς!

1094
01:08:57,458 --> 01:09:00,000
Δεσποινίς!

1095
01:09:01,375 --> 01:09:03,958
Δεσποινίς, ξεχάσατε την τσάντα σας.

1096
01:09:04,041 --> 01:09:04,916
Όχι.

1097
01:09:05,000 --> 01:09:06,916
-Την ξεχάσατε...
-Κάνετε λάθος.

1098
01:09:07,000 --> 01:09:08,500
-Δική σας είναι.
-Όχι.

1099
01:09:08,583 --> 01:09:10,333
-Δεν είναι!
-Δική σας είναι.

1100
01:09:10,416 --> 01:09:11,708
-Δεν είναι!
-Να τη δω.

1101
01:09:11,791 --> 01:09:12,791
Δεν είναι!

1102
01:09:12,875 --> 01:09:14,875
Έχει ετικέτα αποσκευών.

1103
01:09:14,958 --> 01:09:16,125
Με λένε Ελίζ Μέιερ.

1104
01:09:17,375 --> 01:09:19,083
Όχι. Έχει ετικέτα.

1105
01:09:19,166 --> 01:09:20,833
-Η τσάντα σας είναι.
-Όχι.

1106
01:09:20,916 --> 01:09:22,416
"Ντικ ΜακΜάχον".

1107
01:09:22,500 --> 01:09:24,708
Εμένα με λένε Ελίζ Μάιερ.

1108
01:09:24,791 --> 01:09:26,250
Όχι, στο ταξί...

1109
01:09:32,833 --> 01:09:36,458
Ο κος ΜακΜάχον δεν είναι εδώ.
Σας είπα, είχε μια ατυχία.

1110
01:09:37,041 --> 01:09:38,500
Τι εννοείτε "ατυχία";

1111
01:09:38,583 --> 01:09:41,041
-Τον πήγαν στο νοσοκομείο.
-Τι πράγμα;

1112
01:09:41,625 --> 01:09:44,791
Πού ήταν η νοσοκόμα;
Κάποιος έπρεπε να τον προσέχει.

1113
01:09:44,875 --> 01:09:46,916
-Η νοσοκόμα ακυρώθηκε.
-Από ποιον;

1114
01:09:47,000 --> 01:09:48,125
Από την κόρη του.

1115
01:09:48,208 --> 01:09:50,000
Όχι, έχει γίνει λάθος.

1116
01:09:50,666 --> 01:09:51,791
Ακούστε με.

1117
01:09:52,166 --> 01:09:53,666
Σε ποιο νοσοκομείο είναι;

1118
01:09:53,750 --> 01:09:55,000
-Είστε συγγενής;
-Ναι.

1119
01:09:55,083 --> 01:09:57,208
-Όνομα και συγγένεια.
-Η προγονή του.

1120
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
Δεν υπάρχει.

1121
01:09:59,125 --> 01:10:02,250
Πείτε μου σε ποιο νοσοκομείο τον πήγαν!

1122
01:10:02,916 --> 01:10:05,458
"Τριτ Όστιν Μόρισον, πρεσβευτής,

1123
01:10:05,541 --> 01:10:07,458
απόφοιτος Πανεπιστημίου Μπέρκλεϊ

1124
01:10:07,541 --> 01:10:09,750
και του Πανεπιστημίου Εθνικής Άμυνας.

1125
01:10:10,000 --> 01:10:12,250
Υπηρέτησε ως ανθυπολοχαγός.

1126
01:10:12,333 --> 01:10:13,166
Παντρεμένος.

1127
01:10:13,250 --> 01:10:15,541
Τριτ Όστιν Μόρισον, μοναχογιός

1128
01:10:15,625 --> 01:10:17,958
και μετά την αυτοκτονία της αδερφής του

1129
01:10:18,041 --> 01:10:20,875
το μόνο εν ζωή παιδί
γονέων της εργατικής τάξης.

1130
01:10:20,958 --> 01:10:22,625
Σύζυγος, Νταϊάν Γουέρινγκ.

1131
01:10:23,875 --> 01:10:24,791
Χήρος.

1132
01:10:25,791 --> 01:10:26,875
Χήρεψε μικρός.

1133
01:10:27,916 --> 01:10:29,625
Ο άντρας που έμελλε να γίνει

1134
01:10:30,125 --> 01:10:32,000
ο συμβουλάτορας για τα δύσκολα

1135
01:10:32,083 --> 01:10:34,250
στα πιο δύσκολα μέρη του κόσμου".

1136
01:10:35,541 --> 01:10:38,583
Το θέμα είναι πού ξεκινάς την ιστορία σου.

1137
01:10:38,666 --> 01:10:39,750
Καμιά προτίμηση;

1138
01:10:40,583 --> 01:10:42,958
Σε μερικούς αρέσει να αντλούν μυστικισμό

1139
01:10:43,041 --> 01:10:44,916
από όσα έγιναν πριν από 40...

1140
01:10:45,458 --> 01:10:46,875
ή 45 χρόνια.

1141
01:10:47,416 --> 01:10:48,708
Θλιβερές ιστορίες

1142
01:10:48,791 --> 01:10:51,875
ότι σε αγνοούσαν
ή σε περιφρονούσαν στο σχολείο.

1143
01:10:51,958 --> 01:10:52,791
Εγώ...

1144
01:10:53,500 --> 01:10:55,916
δεν έβρισκα κάποιο νόημα σ' αυτά.

1145
01:10:56,000 --> 01:10:57,625
Όχι ότι είναι κάτι λάθος.

1146
01:10:57,833 --> 01:11:01,458
Δεν βρίσκω
ότι έχει κάποια αυταρέσκεια ή αυτολύπηση.

1147
01:11:01,541 --> 01:11:03,916
Δεν έχω την πολυτέλεια και δεν το κάνω.

1148
01:11:05,583 --> 01:11:07,250
Δεν έχει σημασία πού ξεκινά.

1149
01:11:07,708 --> 01:11:08,625
Έχεις δίκιο.

1150
01:11:09,583 --> 01:11:10,708
Σημασία έχει...

1151
01:11:11,458 --> 01:11:12,833
τι γίνεται μετά.

1152
01:11:13,625 --> 01:11:15,375
Τι θα λέει η επόμενη γραμμή;

1153
01:11:16,375 --> 01:11:18,375
Τίποτα. Ο Μπέρκιστ θα τη σβήσει.

1154
01:11:20,375 --> 01:11:21,833
Ο Μπέρκιστ είναι...

1155
01:11:23,083 --> 01:11:25,375
άνθρωπος της νομοθετικής εξουσίας.

1156
01:11:25,833 --> 01:11:29,041
Στην καλύτερη, να μπει Βουλή,
που δεν θα τα καταφέρει.

1157
01:11:29,125 --> 01:11:31,375
Όχι στη Γερουσία. Δεν είναι συμπαθής.

1158
01:11:32,208 --> 01:11:35,208
Το πολύ-πολύ να γίνει ένας
από τους 435 βουλευτές.

1159
01:11:36,125 --> 01:11:36,958
Αλλά εσύ...

1160
01:11:39,500 --> 01:11:42,125
Εσύ είσαι της εκτελεστικής εξουσίας, Τριτ.

1161
01:11:43,875 --> 01:11:45,125
Γι' αυτό το αξίωμα...

1162
01:11:45,791 --> 01:11:48,458
ή ένα ακόμα μεγαλύτερο, είμαι σίγουρος.

1163
01:11:50,916 --> 01:11:52,625
Μην εμποδίσετε τον Μπέρκιστ.

1164
01:11:54,583 --> 01:11:56,083
<i>Αν δεν σας εξυπηρετεί.</i>

1165
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
<i>Πιστεύω ότι οι ασχολίες του Μπέρκιστ</i>

1166
01:12:00,000 --> 01:12:02,541
θα σε εξυπηρετήσουν όπως δεν φαντάζεσαι.

1167
01:12:03,708 --> 01:12:05,125
<i>Άσε του τη βρομοδουλειά.</i>

1168
01:12:05,833 --> 01:12:09,333
<i>Εκείνος επιδιώκει τη μία στις 435 έδρες.</i>

1169
01:12:10,833 --> 01:12:11,833
Εσύ επιδιώκεις...

1170
01:12:12,541 --> 01:12:13,791
τη μία θέση και μόνο.

1171
01:12:15,666 --> 01:12:16,791
<i>Να θυμάσαι.</i>

1172
01:12:18,291 --> 01:12:19,541
<i>Εσύ, εγώ, ο Μπέρκιστ.</i>

1173
01:12:20,166 --> 01:12:21,958
<i>Όλοι απ' το ίδιο πιάτο τρώμε.</i>

1174
01:12:23,541 --> 01:12:24,875
Αλλά είναι καλύτερα...

1175
01:12:26,250 --> 01:12:27,333
να έχεις κουτάλι.

1176
01:12:28,666 --> 01:12:30,041
Μαζεύεις απ' τα πλαϊνά.

1177
01:12:31,083 --> 01:12:32,291
Χωρίς υπολείμματα.

1178
01:12:33,916 --> 01:12:35,333
Δεν σου ξεφεύγει τίποτα.

1179
01:12:35,916 --> 01:12:39,625
ΣΕΝΤ ΤΖΟΝΣ, ΑΝΤΙΓΚΟΥΑ

1180
01:12:49,333 --> 01:12:50,791
Σε ποιο ξενοδοχείο;

1181
01:12:52,333 --> 01:12:53,291
Ξενοδοχείο;

1182
01:12:53,375 --> 01:12:56,666
Στο Ραμάντα, στο Ρόγιαλ Καρίμπ,
στο Ινερκοντινένταλ;

1183
01:12:56,750 --> 01:12:58,041
Στο Ραμάντα.

1184
01:13:01,375 --> 01:13:03,416
Είχαμε αληθινή ζωή, αλλά όχι πια.

1185
01:13:03,500 --> 01:13:06,250
Μπορεί να είμαι κόρη σου,
αλλά δεν μ' αρέσει.

1186
01:13:06,333 --> 01:13:07,833
-Κατ...
<i>-Όχι!</i>

1187
01:13:08,833 --> 01:13:11,708
Τι είχες στο Μαλιμπού που δεν έχεις τώρα;

1188
01:13:12,291 --> 01:13:14,083
<i>Την παραλία στα πόδια μου.</i>

1189
01:13:14,166 --> 01:13:16,541
Είχα τζακούζι και γήπεδο τένις.

1190
01:13:17,666 --> 01:13:18,833
Κάτι άλλο;

1191
01:13:19,625 --> 01:13:22,000
Τα τρία αμάξια. Είχαμε τρία αμάξια.

1192
01:13:22,500 --> 01:13:23,375
Καλώς.

1193
01:13:24,000 --> 01:13:25,833
Τζακούζι, γήπεδο τένις, αμάξια.

1194
01:13:25,916 --> 01:13:27,916
Έτσι είναι για σένα η αληθινή ζωή;

1195
01:13:28,791 --> 01:13:29,666
Όχι.

1196
01:13:30,833 --> 01:13:32,666
<i>Συγγνώμη, γλυκιά μου. Δεν...</i>

1197
01:13:33,083 --> 01:13:35,625
<i>-Δεν εννοούσα...</i>
-Είχα τον πατέρα μου.

1198
01:13:35,708 --> 01:13:36,708
Ευχαριστώ.

1199
01:13:55,208 --> 01:13:56,375
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ, ΠΡΕΣΒΗ

1200
01:14:03,333 --> 01:14:05,541
ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ 4η ΙΟΥΛΙΟΥ

1201
01:14:14,500 --> 01:14:16,916
Για τσεκ ιν. ΜακΜάχον Έλενα. Τηλεφώνησα.

1202
01:14:18,041 --> 01:14:21,125
Φρεσκοκομμένη καρύδα!

1203
01:14:21,583 --> 01:14:22,833
Φρεσκοκομμένη καρύδα!

1204
01:14:23,833 --> 01:14:25,333
Φρεσκοκομμένη καρύδα!

1205
01:14:26,166 --> 01:14:27,750
Φρεσκοκομμένη καρύδα!

1206
01:14:28,208 --> 01:14:29,541
Καρύδα!

1207
01:14:45,208 --> 01:14:49,125
ΜΑΚΜΑΧΟΝ, ΡΙΤΣΑΡΝΤ, 64 ΕΤΩΝ
ΑΠΕΒΙΩΣΕ ΥΠΟ ΤΗ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΓΙΑΤΡΟΥ

1208
01:15:01,083 --> 01:15:02,125
Όνομα;

1209
01:15:02,208 --> 01:15:03,833
Ευτυχισμένη 4η Ιουλίου.

1210
01:15:03,916 --> 01:15:05,291
Ευτυχισμένη 4η Ιουλίου.

1211
01:15:05,916 --> 01:15:07,291
Ευτυχισμένη 4η Ιουλίου.

1212
01:15:07,375 --> 01:15:10,666
Αύριο το πρωί είναι αργά.
Πρέπει να τους μιλήσω τώρα.

1213
01:15:10,750 --> 01:15:13,208
Θέλω το διαβατήριο για να γυρίσω στις ΗΠΑ.

1214
01:15:13,291 --> 01:15:14,333
Λυπάμαι.

1215
01:15:14,416 --> 01:15:16,750
Τα γραφεία είναι κλειστά για το πικνίκ.

1216
01:15:17,666 --> 01:15:19,083
Εδώ γίνεται, σωστά;

1217
01:15:19,166 --> 01:15:20,708
-Ναι.
-Άρα θα βρω κάποιον.

1218
01:15:20,791 --> 01:15:22,541
Όχι, δεν γίνονται ραντεβού.

1219
01:15:22,625 --> 01:15:24,583
Μα δεν χρειάζομαι ραντεβού

1220
01:15:24,666 --> 01:15:26,833
για να μιλήσω σε κάποιον στο πικνίκ.

1221
01:15:26,916 --> 01:15:29,666
Θεωρητικά.
Αλλά δεν μπαίνετε χωρίς διαβατήριο.

1222
01:15:30,625 --> 01:15:31,833
Απλώς...

1223
01:15:32,500 --> 01:15:33,750
Εντάξει.

1224
01:15:49,833 --> 01:15:51,333
Τι να σας ετοιμάσω;

1225
01:15:51,583 --> 01:15:53,250
Ένα Early Times με σόδα.

1226
01:16:05,541 --> 01:16:06,833
Ήμουν έτοιμη να φύγω.

1227
01:16:07,916 --> 01:16:09,083
Πολύ αργά πια.

1228
01:16:09,916 --> 01:16:11,208
Το τελευταίο γεύμα;

1229
01:16:13,750 --> 01:16:14,708
Ευχαριστώ.

1230
01:16:16,625 --> 01:16:18,250
Διάβασες εφημερίδες σήμερα;

1231
01:16:21,791 --> 01:16:24,333
Ένα άρθρο από φιλικό εκπρόσωπο

1232
01:16:24,416 --> 01:16:26,333
για κάποια που δεν ξέρει κανείς.

1233
01:16:26,625 --> 01:16:29,833
Κανένα αρχείο αναχώρησης από ΗΠΑ,
διαμονή στο Σαν Χοσέ,

1234
01:16:29,916 --> 01:16:32,916
πλαστό διαβατήριο,
πέρασε τον έλεγχο στην Αντίγκουα.

1235
01:16:33,500 --> 01:16:34,458
Συναρπαστικό.

1236
01:16:35,791 --> 01:16:38,416
Θα κάνετε κι επίσημη δήλωση, κε Μόρισον;

1237
01:16:39,000 --> 01:16:39,958
Έκανα ήδη.

1238
01:16:40,500 --> 01:16:42,791
Σε μια Γκερέρο από την <i>Ατλάντικ Ποστ.</i>

1239
01:16:43,416 --> 01:16:45,000
Άρα έχεις διασυνδέσεις.

1240
01:16:46,791 --> 01:16:48,583
Έχω χαθεί με τις επαφές μου...

1241
01:16:48,666 --> 01:16:51,333
Το συνηθίζεις να είσαι ένα βήμα πίσω;

1242
01:16:53,333 --> 01:16:55,625
Να περιμένεις να στριμωχτώ,

1243
01:16:55,708 --> 01:16:58,375
να βάλεις και λίγη στενοχώρια στην εξίσωση

1244
01:16:58,458 --> 01:17:00,458
για να φανεί επείγον ξαφνικά;

1245
01:17:00,958 --> 01:17:03,958
Κάτι για να μπήξεις
τα καλοτροχισμένα σου δόντια

1246
01:17:04,041 --> 01:17:06,083
όσο προωθούν τις κλήσεις σου;

1247
01:17:06,500 --> 01:17:07,375
Μπορεί.

1248
01:17:08,333 --> 01:17:11,875
Αλλά αν έπρεπε να πεις σε δημοσιογράφο
απόρρητες πληροφορίες,

1249
01:17:12,333 --> 01:17:13,458
δεν θα σε διάλεγες;

1250
01:17:14,041 --> 01:17:16,166
Ρεπόρτερ του Λ. Οίκου με ηθική,

1251
01:17:16,250 --> 01:17:18,333
ικανή να ξεφύγει από τα προεκλογικά

1252
01:17:18,416 --> 01:17:20,750
και να δίνει πυρομαχικά στη Ν. Αμερική;

1253
01:17:21,250 --> 01:17:22,583
Ωραίο ανάγνωσμα.

1254
01:17:22,750 --> 01:17:23,708
Βρίσκεις;

1255
01:17:23,958 --> 01:17:26,500
Δεν ήξερα
ότι εσείς οι κατάσκοποι διαβάζετε.

1256
01:17:26,583 --> 01:17:29,000
Δεν ήταν έξυπνο που πήγες στην Πρεσβεία.

1257
01:17:31,083 --> 01:17:34,208
Σε έναν τέλειο κόσμο,
θα κάναμε τέλειες επιλογές.

1258
01:17:34,625 --> 01:17:36,583
Στον αληθινό, κάνουμε αληθινές.

1259
01:17:36,666 --> 01:17:38,458
Δεν υπάρχει μόνο νίκη ή ήττα.

1260
01:17:38,541 --> 01:17:41,375
Αυτό δεν είπες πέρυσι στην παρουσίασή σου

1261
01:17:41,458 --> 01:17:43,666
στο Συμβούλιο των Εξωτερικών Σχέσεων;

1262
01:17:43,750 --> 01:17:44,708
Εσύ το κάλυψες;

1263
01:17:44,791 --> 01:17:48,166
Κάλυψα πολλά ενδιαφέροντα συμβάντα
πριν μας σταματήσουν

1264
01:17:48,250 --> 01:17:50,750
και μου αναθέσουν να ακολουθώ το τσίρκο

1265
01:17:50,833 --> 01:17:54,041
και να αρχειοθετώ προπαγάνδες
για κομματικές βλακείες.

1266
01:17:54,125 --> 01:17:56,041
Εντάξει. Δεκτό.

1267
01:17:57,416 --> 01:17:58,291
Άκου, λοιπόν.

1268
01:17:59,166 --> 01:18:00,041
Ας...

1269
01:18:00,916 --> 01:18:03,791
μιλήσουμε για άλλα ενδιαφέροντα συμβάντα.

1270
01:18:08,125 --> 01:18:10,166
<i>Ο Ντικ ΜακΜάχον είναι πατέρας μου.</i>

1271
01:18:11,000 --> 01:18:14,166
<i>Πήρα τη θέση του σε αεροπλάνο</i>
<i>από το Φορτ Λόντερντεϊλ,</i>

1272
01:18:14,250 --> 01:18:15,583
<i>στις 29 Ιουνίου,</i>

1273
01:18:15,833 --> 01:18:17,250
<i>στις 1:20 το πρωί.</i>

1274
01:18:17,875 --> 01:18:19,625
Ένα μεγάλο Lockheed

1275
01:18:19,708 --> 01:18:23,458
με αρκετά όπλα, σφαίρες,
νάρκες κι εκρηκτικά

1276
01:18:23,541 --> 01:18:25,041
για να αφανίσει την πόλη.

1277
01:18:28,541 --> 01:18:30,166
Έπαιξα στα ανοιχτά.

1278
01:18:31,458 --> 01:18:32,625
Χωρίς πληρωμές.

1279
01:18:33,208 --> 01:18:34,916
Χωρίς προστασία και σχέδιο.

1280
01:18:35,916 --> 01:18:37,916
Ένα παιχνίδι με άγνωστους κανόνες.

1281
01:18:38,375 --> 01:18:39,958
Ένας μυστικός πόλεμος.

1282
01:18:40,958 --> 01:18:43,958
Τώρα έχω ψεύτικο διαβατήριο
και δεν μπορώ να γυρίσω.

1283
01:18:44,583 --> 01:18:45,666
Αυτά τα ξέρω.

1284
01:18:47,083 --> 01:18:48,791
Αλλά γιατί είσαι ακόμα εδώ;

1285
01:18:54,166 --> 01:18:55,541
Ήρθα για τα λεφτά.

1286
01:18:56,291 --> 01:18:57,791
Έμεινα για την είδηση.

1287
01:18:58,041 --> 01:18:59,000
Καλή προσπάθεια.

1288
01:19:03,958 --> 01:19:06,541
Ήρθα για τον πατέρα μου,
έμεινα για την ιστορία.

1289
01:19:08,250 --> 01:19:09,208
Πλησιάζεις.

1290
01:19:14,041 --> 01:19:14,875
Εντάξει.

1291
01:19:16,208 --> 01:19:17,750
Δεν ξέρω γιατί ήρθα.

1292
01:19:20,041 --> 01:19:21,041
Αλλά έμεινα...

1293
01:19:26,666 --> 01:19:29,791
Έμεινα γιατί έχανα τον στόχο μου.

1294
01:19:32,625 --> 01:19:34,500
Νιώθω ότι συμβαίνει ξανά.

1295
01:19:35,416 --> 01:19:36,416
Εγώ...

1296
01:19:36,833 --> 01:19:37,958
Έχανα...

1297
01:19:38,583 --> 01:19:41,750
την επαφή μου με την Κάθριν, την κόρη μου.

1298
01:19:43,333 --> 01:19:44,916
Και ήξερα ότι αν...

1299
01:19:47,708 --> 01:19:50,625
τα παρατούσα σ' αυτό...

1300
01:19:52,583 --> 01:19:53,541
θα...

1301
01:19:53,791 --> 01:19:55,833
θα παρατούσα τα πάντα.

1302
01:19:55,916 --> 01:19:56,916
Θα...

1303
01:20:00,458 --> 01:20:01,583
Θα τα παρατούσα.

1304
01:20:08,833 --> 01:20:10,333
Εγώ θέλω να μάθω μόνο...

1305
01:20:13,958 --> 01:20:15,291
τι κάνεις εσύ εδώ.

1306
01:20:15,875 --> 01:20:17,416
Τι ρόλο έχεις σ' αυτό.

1307
01:20:18,208 --> 01:20:19,125
Τι...

1308
01:20:20,625 --> 01:20:23,250
αν δεν κινείς εσύ τα νήματα;

1309
01:20:30,250 --> 01:20:31,583
<i>Νόμιζα ότι ήσουν εσύ.</i>

1310
01:20:35,625 --> 01:20:37,375
Νόμιζα ότι ήσουν εσύ.

1311
01:20:40,750 --> 01:20:43,000
Αυτός που έστειλαν να με σκοτώσει.

1312
01:20:45,500 --> 01:20:46,625
Ήμουν έτοιμη.

1313
01:20:53,166 --> 01:20:55,000
Η Νταϊάν είχε παρόμοια ουλή.

1314
01:20:57,875 --> 01:20:59,125
Μετά απλώς έφυγε.

1315
01:21:03,083 --> 01:21:05,333
"Η υγρή ματιά της φώκιας...".

1316
01:21:07,250 --> 01:21:08,416
Κάτι...

1317
01:21:09,416 --> 01:21:11,666
"Γαλέρες με φλόγα Καραϊβικής...".

1318
01:21:11,958 --> 01:21:13,125
Κάτι...

1319
01:21:13,541 --> 01:21:17,291
"Η υγρή ματιά της φώκιας

1320
01:21:17,375 --> 01:21:18,875
προς τον Παράδεισο".

1321
01:21:20,625 --> 01:21:22,291
Η Νταϊάν λάτρευε την ποίηση.

1322
01:21:24,000 --> 01:21:25,458
Η Άλκηστις.

1323
01:21:26,250 --> 01:21:28,791
Γύρισε από τη στοά
ερωτευμένη με τον θάνατο.

1324
01:21:32,166 --> 01:21:33,166
Αύριο.

1325
01:21:39,333 --> 01:21:40,500
Τι αύριο;

1326
01:21:41,791 --> 01:21:43,083
Αύριο θα φύγουμε.

1327
01:21:46,000 --> 01:21:48,750
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΑΜΕΡΙΚΗ

1328
01:21:54,083 --> 01:21:55,083
-Έλα.
-Τι;

1329
01:21:55,166 --> 01:21:56,000
-Δώσε το.
-Όχι.

1330
01:21:56,083 --> 01:21:57,833
-Δεύτερη φορά.
-Θα το πάρω;

1331
01:21:57,916 --> 01:21:59,583
Όχι. Έλα.

1332
01:21:59,666 --> 01:22:00,541
-Ναι.
-Όχι.

1333
01:22:00,625 --> 01:22:02,541
Δεν μπορείς να πουλάς εδώ.

1334
01:22:02,625 --> 01:22:04,500
-Να πουλήσω αυτό;
-Όχι.

1335
01:22:05,625 --> 01:22:07,375
Τσαλατενάνγκο.

1336
01:22:07,458 --> 01:22:09,291
-Απίστευτο.
-Είναι δεύτερη φορά.

1337
01:22:09,375 --> 01:22:12,833
Όταν μπήγεις παλούκι σε βρικόλακα,
τουλάχιστον πεθαίνει.

1338
01:22:16,916 --> 01:22:18,750
-Πάνω στην ώρα.
-Έλα.

1339
01:22:19,083 --> 01:22:20,750
-Καληνύχτα.
-Τα λέμε.

1340
01:22:21,083 --> 01:22:21,958
Έρχεσαι αύριο;

1341
01:22:22,041 --> 01:22:23,375
-Όχι.
-Δώσ' το μου.

1342
01:22:32,500 --> 01:22:34,208
Ελένα!

1343
01:22:55,625 --> 01:22:58,875
<i>Παραμείνετε στα δωμάτιά σας.</i>
<i>Έχουμε περιστατικό...</i>

1344
01:23:18,750 --> 01:23:21,875
Οι συμπατριώτες σου δεν είναι φίλοι.
Έπρεπε να φύγεις.

1345
01:23:21,958 --> 01:23:24,958
Όμως δεν μου λες ποιος είσαι
και πώς τα ξέρεις αυτά.

1346
01:23:25,041 --> 01:23:27,833
Νομίζω ότι τα είπαν όλα με τις σφαίρες.

1347
01:23:42,833 --> 01:23:44,833
Κάντε στην άκρη να περάσουμε!

1348
01:23:44,916 --> 01:23:46,333
Κάντε στην άκρη!

1349
01:23:47,083 --> 01:23:48,791
Κάντε στην άκρη, αδέλφια!

1350
01:23:48,875 --> 01:23:50,416
Κάντε στην άκρη!

1351
01:24:22,125 --> 01:24:23,208
Δεν καταλαβαίνεις;

1352
01:24:23,458 --> 01:24:26,250
Δελέασαν με πολλά λεφτά τον πατέρα σου.

1353
01:24:26,958 --> 01:24:29,541
Μια μαγική πληρωμή ενός εκατομμυρίου.

1354
01:24:30,125 --> 01:24:33,083
-Είναι ένας μισότρελος.
-Ο πατέρας μου δεν είναι...

1355
01:24:33,166 --> 01:24:36,125
Είναι ένας άνθρωπος
με καταγεγραμμένο ιστορικό

1356
01:24:36,208 --> 01:24:38,958
που δεν νοιάζεται
πού πάει το εμπόρευμά του.

1357
01:24:39,875 --> 01:24:42,708
Άρα μπορεί να μπει εύκολα στη λάθος πλευρά

1358
01:24:42,791 --> 01:24:44,208
σε ό,τι κι αν συνέβαινε.

1359
01:24:45,458 --> 01:24:49,500
"Έμπορος όπλων πεθαίνει
σε τρομοκρατική επίθεση στην Καραϊβική".

1360
01:24:49,583 --> 01:24:50,458
Και;

1361
01:24:50,916 --> 01:24:52,041
Σε ποιον θα λείψει;

1362
01:24:52,791 --> 01:24:53,833
Ποιος νοιάζεται;

1363
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
Εσύ;

1364
01:24:57,791 --> 01:24:59,083
Έκλεισε η υπόθεση.

1365
01:24:59,833 --> 01:25:01,750
Τέλος μια κι έξω.

1366
01:25:04,291 --> 01:25:05,208
Αλλά εσύ...

1367
01:25:06,250 --> 01:25:07,416
Εσύ, Ελένα...

1368
01:25:08,166 --> 01:25:09,375
Ήρθες στη θέση του.

1369
01:25:10,208 --> 01:25:12,708
Και η υπόθεση ακόμα κλείνει.

1370
01:25:13,583 --> 01:25:16,291
Όλα τα μικρά κομματάκια

1371
01:25:16,375 --> 01:25:17,958
συλλέγονται για το αρχείο

1372
01:25:18,041 --> 01:25:19,208
για να ξεχαστούν.

1373
01:25:19,583 --> 01:25:21,250
Και στο τέλος, το όνομά σου.

1374
01:25:21,333 --> 01:25:22,791
Το διαβατήριο...

1375
01:25:22,875 --> 01:25:26,375
Το κόλπο του διαβατηρίου
ήταν για να σε κρατήσει στο παιχνίδι.

1376
01:25:26,458 --> 01:25:29,250
Μπορούσες να φύγεις με το αεροπλάνο.

1377
01:25:29,333 --> 01:25:32,166
Με το διαβατήριο
δεν θα έμπαινες ξανά στις ΗΠΑ

1378
01:25:32,250 --> 01:25:34,000
και τότε θα σε έπαιρναν.

1379
01:25:34,083 --> 01:25:36,083
Θα σε έσωζαν οι Αρχές.

1380
01:25:36,166 --> 01:25:38,250
Άρα είχες κι άλλον λόγο να φύγεις.

1381
01:25:39,833 --> 01:25:40,833
Αλλά όχι.

1382
01:25:41,708 --> 01:25:43,333
Είσαι ακόμα εδώ.

1383
01:25:46,750 --> 01:25:49,125
Το μόνο που έχω είναι αυτή η ιστορία.

1384
01:26:00,750 --> 01:26:01,791
Ξέρεις ποιοι...

1385
01:26:03,291 --> 01:26:07,125
ήταν τα μη καταγεγραμμένα θύματα
του Βιετνάμ;

1386
01:26:10,291 --> 01:26:11,458
Οι ρεπόρτερ...

1387
01:26:12,916 --> 01:26:14,333
που δεν το αγνόησαν.

1388
01:26:17,583 --> 01:26:18,666
Τζόουνς!

1389
01:26:18,750 --> 01:26:19,708
Όλα εντάξει.

1390
01:26:23,291 --> 01:26:26,000
Μπορείς να μείνεις εδώ.
Έχει τηλέφωνο απέναντι.

1391
01:26:26,583 --> 01:26:27,916
Για μια-δυο μέρες.

1392
01:26:28,375 --> 01:26:30,500
Θα ζητήσω βάρκα από τους συντρόφους.

1393
01:26:32,750 --> 01:26:34,916
Πρέπει να επιζούμε των ιστοριών μας.

1394
01:27:40,000 --> 01:27:40,833
Γκερέρο.

1395
01:27:41,416 --> 01:27:42,625
-Εγώ είμαι.
<i>-Ελένα.</i>

1396
01:27:42,708 --> 01:27:46,333
Πάρε τον πατέρα της Κάθριν, τον Γουίν.
Μόλις κλείσουμε.

1397
01:27:46,666 --> 01:27:48,958
Πες του να την πάρει από το σχολείο.

1398
01:27:49,041 --> 01:27:50,375
Να μη στείλει άλλον.

1399
01:27:50,458 --> 01:27:52,625
Πρέπει να πάει ο ίδιος αυτοπροσώπως.

1400
01:27:52,708 --> 01:27:55,375
Πες του να την κρατήσει μέχρι να γυρίσω.

1401
01:27:55,458 --> 01:27:56,875
Εντάξει. Έλι...

1402
01:27:58,291 --> 01:27:59,125
Ο Ντικ πέθανε.

1403
01:28:02,583 --> 01:28:03,458
Το ξέρω.

1404
01:28:03,541 --> 01:28:05,666
<i>Τον μετέφεραν αφότου έφυγες.</i>

1405
01:28:05,875 --> 01:28:07,625
<i>Δεν μ' άφηναν να τον δω.</i>

1406
01:28:07,708 --> 01:28:10,875
<i>Δεν ήξερα αν έπρεπε να σε πάρω,</i>
<i>ίσως σε αποκάλυπτα.</i>

1407
01:28:11,375 --> 01:28:12,541
Λυπάμαι, Ελένα.

1408
01:28:12,791 --> 01:28:13,875
Αλλά άκου.

1409
01:28:15,333 --> 01:28:16,458
Οι πηγές μου λένε

1410
01:28:16,541 --> 01:28:19,291
ότι υπάρχει Γάλλος μυστικός εκεί πέρα

1411
01:28:19,375 --> 01:28:21,208
που ερευνά ό,τι και εμείς.

1412
01:28:21,291 --> 01:28:22,958
<i>Δεν ξέρω όνομα ακόμα,</i>

1413
01:28:23,041 --> 01:28:25,208
<i>αλλά μπορούν να σου βγάλουν βίζα</i>

1414
01:28:25,291 --> 01:28:26,625
<i>και να σε φυγαδεύσουν.</i>

1415
01:28:27,208 --> 01:28:29,166
Κινούνται όλο και πιο γρήγορα.

1416
01:28:29,875 --> 01:28:31,875
Η απόπειρα δολοφονίας...

1417
01:28:33,500 --> 01:28:34,916
-Ήμουν εκεί.
<i>-Το ξέρω.</i>

1418
01:28:35,000 --> 01:28:37,083
Το έχουμε αναλάβει εδώ κάτω.

1419
01:28:37,333 --> 01:28:38,541
Θα είσαι ασφαλής.

1420
01:28:39,125 --> 01:28:40,708
<i>Βάζουν στρατιωτικούς.</i>

1421
01:28:40,791 --> 01:28:43,375
Υπήρχαν ήδη πολλοί πριν από την απόπειρα.

1422
01:28:43,458 --> 01:28:44,708
Ήξεραν ότι θα γίνει.

1423
01:28:45,291 --> 01:28:46,416
Με εμένα εκεί.

1424
01:28:47,166 --> 01:28:49,916
-Μια κι έξω. Η υπόθεση κλείνει.
<i>-Τι;</i>

1425
01:28:50,375 --> 01:28:52,708
Το ψεύτικο διαβατήριο είχε την ημερομηνία
που πέθανε ο Ντικ.

1426
01:28:52,791 --> 01:28:53,833
<i>Ηρέμησε.</i>

1427
01:28:54,541 --> 01:28:55,375
<i>Άκου.</i>

1428
01:28:55,666 --> 01:28:57,125
<i>Μείνε εκεί που είσαι.</i>

1429
01:28:57,208 --> 01:28:59,916
"Έμπορος όπλων πεθαίνει
σε τρομοκρατική επίθεση".

1430
01:29:00,000 --> 01:29:01,583
Ήρθες στη θέση του.

1431
01:29:03,250 --> 01:29:04,083
<i>Ναι; </i>

1432
01:29:04,166 --> 01:29:05,208
<i>Ελένα;</i>

1433
01:29:07,000 --> 01:29:08,291
<i>Ελένα; Ναι;</i>

1434
01:29:08,375 --> 01:29:09,333
Ελένα!

1435
01:29:10,541 --> 01:29:11,541
Ελένα!

1436
01:29:16,416 --> 01:29:17,291
Ελένα!

1437
01:29:29,000 --> 01:29:31,416
Δύο πράγματα θέλω να ξέρεις εδώ και τώρα.

1438
01:29:35,083 --> 01:29:37,208
<i>Το πρώτο είναι</i>

1439
01:29:37,416 --> 01:29:39,208
<i>ότι θα γυρίσεις στο Μαλιμπού.</i>

1440
01:29:40,041 --> 01:29:41,583
<i>Θα σε πάρει ο μπαμπάς.</i>

1441
01:29:43,000 --> 01:29:45,875
<i>Να φύγεις μόνο με τον μπαμπά. Εντάξει;</i>

1442
01:29:48,291 --> 01:29:50,333
<i>Το δεύτερο που θέλω να ξέρεις...</i>

1443
01:29:51,541 --> 01:29:52,833
<i>είναι ότι σ' αγαπώ.</i>

1444
01:29:54,583 --> 01:29:55,583
<i>Μερικές φορές...</i>

1445
01:29:56,250 --> 01:29:59,083
<i>μαλώνουμε για διάφορα, αλλά...</i>

1446
01:30:01,250 --> 01:30:03,125
<i>νομίζω πως ξέρεις</i>

1447
01:30:03,750 --> 01:30:07,250
<i>ότι το κάνω επειδή θέλω</i>
<i>να έχεις χαρούμενη κι ωραία ζωή.</i>

1448
01:30:08,708 --> 01:30:10,541
<i>Να μη χαραμίζεις τον χρόνο σου.</i>

1449
01:30:11,291 --> 01:30:12,833
<i>Ούτε το ταλέντο σου.</i>

1450
01:30:14,458 --> 01:30:16,333
<i>Να μην αφήσεις αυτό που είσαι</i>

1451
01:30:16,416 --> 01:30:19,750
<i>για να γίνεις κάτι</i>
<i>που μερικοί ίσως να θέλουν.</i>

1452
01:30:21,750 --> 01:30:23,291
<i>Ξέρω ότι γνέφεις.</i>

1453
01:30:25,750 --> 01:30:27,958
<i>Σ' αγαπάω πολύ. Είσαι η Κιτ-Κατ μου.</i>

1454
01:30:36,916 --> 01:30:37,833
Εντάξει.

1455
01:30:38,125 --> 01:30:40,208
Όλα είναι έτοιμα. Θα σε πάει αμάξι.

1456
01:30:40,375 --> 01:30:41,333
Τον λένε Πολ.

1457
01:30:41,416 --> 01:30:42,500
<i>Σε περιμένει.</i>

1458
01:30:43,041 --> 01:30:44,500
<i>Δεν θα σε ψάξουν εκεί.</i>

1459
01:30:45,083 --> 01:30:48,166
<i>Μίλησα με το προξενείο,</i>
<i>θα σε πάρουμε σε λίγες μέρες.</i>

1460
01:30:48,250 --> 01:30:51,416
<i>Αν γίνει τίποτα, μη με ψάξεις.</i>
<i>Είναι επικίνδυνο.</i>

1461
01:30:52,000 --> 01:30:53,791
<i>Θα έρθω εγώ σ' εσένα. Εντάξει;</i>

1462
01:30:56,208 --> 01:30:57,250
Θέλετε κάτι;

1463
01:30:57,625 --> 01:30:58,583
Γεια.

1464
01:30:59,375 --> 01:31:01,291
Είμαι η Ελίζ Μέιερ.

1465
01:31:02,416 --> 01:31:05,375
Η Ελίζ Μέιερ από το Μαϊάμι
με τις πολλές συστάσεις;

1466
01:31:06,333 --> 01:31:08,750
Έλα εδώ πάνω. Ας σε ετοιμάσουμε.

1467
01:31:10,208 --> 01:31:13,708
Γιατί να μένεις
με τους αγριανθρώπους τους πεζοναύτες

1468
01:31:13,791 --> 01:31:16,041
αντί να είσαι δίπλα στον Παράδεισο;

1469
01:31:16,750 --> 01:31:19,666
Αυτή η δουλειά
δεν είναι καθόλου περίπλοκη.

1470
01:31:20,416 --> 01:31:22,791
Κάθε μέρα, στις 10 π.μ. ακριβώς,

1471
01:31:23,208 --> 01:31:24,458
συστηματικά,

1472
01:31:24,791 --> 01:31:27,916
θα μας παίρνεις φρούτα
από την Αγορά Χέριτατζ.

1473
01:31:28,000 --> 01:31:29,208
Μπορώ από πιο κοντά.

1474
01:31:29,291 --> 01:31:31,666
Όχι. Από την Αγορά Χέριτατζ, ευχαριστώ.

1475
01:31:31,916 --> 01:31:34,041
Γκουάβα από τον πάγκο στην είσοδο.

1476
01:31:35,000 --> 01:31:37,875
Θα παίρνεις εφημερίδες
από δυο δρόμους πιο κάτω.

1477
01:31:37,958 --> 01:31:40,500
Όλες τις εφημερίδες. Θέλω να ενημερώνομαι.

1478
01:31:41,083 --> 01:31:41,916
Κι επίσης...

1479
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι
για τους καλεσμένους.

1480
01:31:45,125 --> 01:31:47,208
Και... Για να δω.

1481
01:31:47,958 --> 01:31:49,250
Έχουμε μαγείρισσα.

1482
01:31:49,791 --> 01:31:50,666
Την Εβελίνα.

1483
01:31:50,750 --> 01:31:53,125
Έρχεται στις 5 π.μ. κι ετοιμάζει δείπνο.

1484
01:31:53,208 --> 01:31:54,583
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

1485
01:31:54,666 --> 01:31:55,916
Απλώς, ξέρεις...

1486
01:31:57,125 --> 01:31:58,458
Να τακτοποιείς.

1487
01:32:00,083 --> 01:32:01,583
Θα καθαρίζω τις καρέκλες.

1488
01:32:02,833 --> 01:32:04,208
Είπαν ότι σου κόβει.

1489
01:32:11,083 --> 01:32:12,125
Το ξέρεις;

1490
01:32:13,291 --> 01:32:14,833
Συνθέτης ο Γκάρι Γκελντ.

1491
01:32:14,916 --> 01:32:16,875
Ο Ουντέλ κι ο Ντέιβις το έγραψαν.

1492
01:32:16,958 --> 01:32:17,791
Θαυμάσιο.

1493
01:32:17,875 --> 01:32:19,958
Μ' αρέσει η εκδοχή της Μέλμπα Μουρ.

1494
01:32:20,041 --> 01:32:23,125
Η Μέλμπα Μουρ ήταν τρομερά υποτιμημένη.

1495
01:32:23,541 --> 01:32:24,666
Χωρίς κριτικούς.

1496
01:32:25,833 --> 01:32:29,416
Με όλα αυτά θα τελειώνεις
γύρω στις 2 μ.μ. κάθε μέρα.

1497
01:32:30,458 --> 01:32:33,375
Και χωρίς τσαπατσουλιές. Καθόλου.

1498
01:32:34,375 --> 01:32:36,541
Μετά, η μέρα είναι δική σου.

1499
01:32:37,750 --> 01:32:39,083
Δεν είναι υπέροχο;

1500
01:32:40,083 --> 01:32:42,250
Τι θα μπορούσε να είναι πιο υπέροχο;

1501
01:32:44,625 --> 01:32:45,583
Πάρε ρεπό.

1502
01:32:46,208 --> 01:32:47,375
Να βολευτείς.

1503
01:32:48,125 --> 01:32:50,791
Και να είσαι καλή με τη γεννήτρια.

1504
01:32:50,875 --> 01:32:53,208
Χρειαζόμαστε φως, αλλά όχι κάθε μέρα.

1505
01:32:53,708 --> 01:32:56,958
Βάζω πετρέλαιο μια φορά τη βδομάδα.
Θέλω να μείνει έτσι.

1506
01:33:22,958 --> 01:33:25,166
Ελίζ, ώρα για ποτάκι!

1507
01:33:25,250 --> 01:33:26,125
Έρχομαι!

1508
01:33:26,625 --> 01:33:28,500
Ώρα για τέλειο ποτάκι!

1509
01:33:44,500 --> 01:33:45,916
<i>Ήταν περίπλοκο.</i>

1510
01:33:46,000 --> 01:33:47,458
<i>Έχω πολλές ιστορίες.</i>

1511
01:33:48,041 --> 01:33:50,708
Δεν θα αναφέρω ονόματα, αλλά...

1512
01:33:51,208 --> 01:33:54,708
αν σου έλεγα τα ονόματα, θα τα ήξερες όλα.

1513
01:33:56,791 --> 01:33:59,541
Και μετά πήγα στην Αϊτή.

1514
01:34:00,125 --> 01:34:01,583
Τη λάτρεψα.

1515
01:34:02,041 --> 01:34:04,416
Δεν είχα πολλές σχέσεις εκεί.

1516
01:34:04,958 --> 01:34:06,625
Ένας κοσμογυρισμένος.

1517
01:34:08,416 --> 01:34:10,500
Άνοιξα τα πρώτα...

1518
01:34:11,291 --> 01:34:12,583
και, απ' όσο γνωρίζω,

1519
01:34:12,666 --> 01:34:16,000
τα μοναδικά γκέι λουτρά πρώτης ποιότητας

1520
01:34:16,083 --> 01:34:18,333
σε όλο το Πορτ-ο-Πρενς.

1521
01:34:18,416 --> 01:34:20,458
Και πάλι, δεν θ' αναφέρω ονόματα,

1522
01:34:21,250 --> 01:34:22,375
αλλά οι πελάτες μου

1523
01:34:22,458 --> 01:34:25,375
ήταν μερικοί σπουδαίοι της Γουόλ Στριτ,

1524
01:34:25,458 --> 01:34:28,166
τα μεγαλύτερα ονόματα του κινηματογράφου,

1525
01:34:28,708 --> 01:34:30,791
ατζέντηδες και διοικητικά στελέχη.

1526
01:34:30,958 --> 01:34:32,041
Οι σπουδαιότεροι.

1527
01:34:33,791 --> 01:34:35,833
Απ' όλα τα μέρη, ξέρεις...

1528
01:34:38,541 --> 01:34:40,041
νιώθω ότι αυτό...

1529
01:34:41,000 --> 01:34:43,041
θα μπορούσε να είναι "το" μέρος.

1530
01:34:45,541 --> 01:34:47,041
Αλλά φοβήθηκα κι έφυγα

1531
01:34:47,125 --> 01:34:50,208
όταν εμφανίστηκαν νεκρά κοτόπουλα
στην πόρτα μου.

1532
01:34:50,458 --> 01:34:53,166
Δεν είμαι και καμιά εξυπνούλα,

1533
01:34:53,250 --> 01:34:55,333
αλλά όταν βλέπω νεκρό κοτόπουλο,

1534
01:34:55,500 --> 01:34:57,250
ξέρω τι σημαίνει.

1535
01:34:57,833 --> 01:34:59,000
Πιάνω τα υπονοούμενα.

1536
01:34:59,083 --> 01:35:00,916
Όχι κοτόπουλα.

1537
01:35:01,291 --> 01:35:02,625
Όχι βουντού.

1538
01:35:03,833 --> 01:35:06,166
Όχι Πορτ-ο-Πρενς.

1539
01:35:06,791 --> 01:35:08,166
Έτσι, κατέληξα εδώ.

1540
01:35:09,916 --> 01:35:11,375
Ο Μπομπ με βόλεψε.

1541
01:35:14,750 --> 01:35:16,458
Κάναμε φοβερές δουλειές.

1542
01:35:16,625 --> 01:35:19,166
Όλα τα δωμάτια ήταν γεμάτα συνέχεια.

1543
01:35:19,791 --> 01:35:22,500
Και για ένα διάστημα
κάναμε χρυσές δουλειές

1544
01:35:22,583 --> 01:35:24,000
με τους Ευρωπαίους.

1545
01:35:24,958 --> 01:35:28,041
Αλλά με τα πραξικοπήματα
και τις επιθέσεις εδώ δίπλα,

1546
01:35:28,125 --> 01:35:30,625
ξεμείναμε με λίγους ταξιδιώτες και μετά...

1547
01:35:31,458 --> 01:35:34,000
με τις προειδοποιήσεις του Υπ. Εξωτερικών,

1548
01:35:34,083 --> 01:35:35,458
καταντήσαμε έτσι.

1549
01:35:37,958 --> 01:35:39,416
Γιατί έμεινες;

1550
01:35:40,750 --> 01:35:42,125
Γιατί είσαι ακόμα εδώ;

1551
01:35:45,833 --> 01:35:47,833
Θα μπορούσα να σε ρωτήσω το ίδιο.

1552
01:35:50,083 --> 01:35:51,625
Αλλά εγώ...

1553
01:35:52,666 --> 01:35:55,208
μάλλον έμεινα επειδή έχω...

1554
01:35:56,416 --> 01:35:59,166
πολύ μεγάλη ανοχή στην απόλαυση.

1555
01:36:40,875 --> 01:36:43,416
Πες στην Εβελίνα
να στρώσει για τρεις απόψε.

1556
01:36:43,666 --> 01:36:45,083
Θα έρθει ο φίλος μου.

1557
01:36:45,166 --> 01:36:46,041
Ποιος είναι;

1558
01:36:46,625 --> 01:36:47,583
Ο φίλος μου.

1559
01:36:47,958 --> 01:36:49,208
Σου μίλησα γι' αυτόν.

1560
01:36:49,708 --> 01:36:50,708
Ο Μπομπ;

1561
01:36:51,500 --> 01:36:52,333
Όχι.

1562
01:36:53,083 --> 01:36:54,208
Ο άλλος φίλος.

1563
01:37:03,250 --> 01:37:05,625
Κάνε μου τη χάρη να μου το γεμίσεις.

1564
01:37:16,250 --> 01:37:18,416
Εννοώ πως τα άδεια δωμάτια

1565
01:37:18,500 --> 01:37:20,875
μου καίνε τον λογαριασμό του ηλεκτρικού.

1566
01:37:21,458 --> 01:37:25,041
Όπως σου είπα,
ξέρω ανθρώπους που θα σε βοηθήσουν.

1567
01:37:25,125 --> 01:37:27,541
Ανθρώπους που γνωρίσαμε στο παρελθόν.

1568
01:37:28,125 --> 01:37:30,041
Πάρε ένα δωμάτιο.

1569
01:37:30,625 --> 01:37:32,791
Να βάλεις μέσα ό,τι θέλεις.

1570
01:37:34,208 --> 01:37:35,250
Παντς με ρούμι;

1571
01:37:35,791 --> 01:37:37,458
Άσε το στην άκρη, Ελένα.

1572
01:37:39,208 --> 01:37:41,416
Μπαίνεις, βγαίνεις, ποιος νοιάζεται;

1573
01:37:42,666 --> 01:37:43,875
Τα λεφτά θέλω.

1574
01:37:44,916 --> 01:37:47,833
Να έχω μερικές πτήσεις από Κολομβία
κάθε βδομάδα

1575
01:37:47,916 --> 01:37:49,500
και θα είμαι μια χαρούλα.

1576
01:37:50,083 --> 01:37:52,625
Σου είπα ότι το έχουμε ξανακάνει...

1577
01:38:00,250 --> 01:38:02,041
Μπορώ να σου φτιάξω το μέλλον.

1578
01:38:18,125 --> 01:38:19,416
ΣΑΝΤΙΝΙΣΤΑΣ

1579
01:38:24,291 --> 01:38:25,208
Ελίζ!

1580
01:38:25,291 --> 01:38:28,083
ΜΑΡΚ ΜΠΕΡΚΙΣΤ

1581
01:38:30,250 --> 01:38:31,583
Ελίζ!

1582
01:38:34,625 --> 01:38:35,750
Γάμα το.

1583
01:38:35,958 --> 01:38:37,208
Εβελίνα!

1584
01:39:02,166 --> 01:39:04,125
Καθάρισε τις καρέκλες, Ελίζ.

1585
01:39:08,083 --> 01:39:11,208
<i>Αν γίνει τίποτα, μη με ψάξεις.</i>
<i>Είναι επικίνδυνο.</i>

1586
01:39:11,291 --> 01:39:12,541
<i>Θα έρθω εγώ σ' εσένα.</i>

1587
01:39:58,083 --> 01:39:59,333
Ξέρει κάτι;

1588
01:40:00,500 --> 01:40:01,875
Της είπες τίποτα;

1589
01:40:01,958 --> 01:40:03,666
Φυσικά και δεν της είπα.

1590
01:40:04,500 --> 01:40:05,833
Μην το κάνεις δύσκολο.

1591
01:40:09,000 --> 01:40:11,375
Περνάς το κοπάδι από τον φράχτη.

1592
01:40:12,208 --> 01:40:14,750
<i>Να περάσεις το κοπάδι από τον φράχτη.</i>

1593
01:40:15,250 --> 01:40:17,791
Δεν πρόλαβες τον συνεργάτη μου.
Τον Έπερσον.

1594
01:40:18,166 --> 01:40:20,500
-Δεν τον ξέρω.
-Τον ξέρεις.

1595
01:40:21,041 --> 01:40:22,083
Μάξι!

1596
01:40:22,166 --> 01:40:24,583
Τελείωνε με την ψησταριά να φάμε.

1597
01:40:24,666 --> 01:40:25,500
Γεια, Έλι.

1598
01:40:26,083 --> 01:40:28,458
Οι φλόγες δεν σε καίνε επειδή...

1599
01:40:28,541 --> 01:40:29,750
είναι κρύες.

1600
01:40:31,958 --> 01:40:34,083
<i>Ο Έπερσον. Λες και δεν υπάρχει.</i>

1601
01:40:34,166 --> 01:40:36,791
<i>Βρήκα κάποιον Μπομπ Γουίρ.</i>

1602
01:40:37,458 --> 01:40:39,000
Ο Μπομπ με βόλεψε.

1603
01:40:39,083 --> 01:40:40,333
<i>Όταν εμφανίζεται,</i>

1604
01:40:40,833 --> 01:40:43,333
<i>σημαίνει το τέλος, όχι την αρχή.</i>

1605
01:40:46,458 --> 01:40:47,625
Ελίζ;

1606
01:40:48,375 --> 01:40:49,333
Εσύ είσαι;

1607
01:40:54,750 --> 01:40:56,250
Θα γυρίσει πιο μετά.

1608
01:41:00,166 --> 01:41:01,000
Είναι εκεί.

1609
01:41:01,833 --> 01:41:02,791
Ο Μπομπ Γουίρ.

1610
01:41:03,041 --> 01:41:04,083
Γαμώτο. Έλα μέσα.

1611
01:41:10,708 --> 01:41:13,416
<i>Μακριά, πέρα από τον ωκεανό.</i>

1612
01:41:13,666 --> 01:41:14,541
<i>Με νερό...</i>

1613
01:41:15,458 --> 01:41:17,833
<i>γεμάτο αλάτι και ψάρια.</i>

1614
01:41:18,458 --> 01:41:19,916
Τι λες να υπάρχει εκεί;

1615
01:41:21,291 --> 01:41:23,500
Μάλλον δεν υπάρχει τίποτα εκεί.

1616
01:41:24,000 --> 01:41:24,958
Κανένα "εκεί".

1617
01:41:28,083 --> 01:41:30,041
Το αεροπλάνο θα έρθει στις 8 π.μ.

1618
01:41:30,291 --> 01:41:33,166
Θα σε πάνε στον αεροδιάδρομο.
Θα είσαι ασφαλής.

1619
01:41:33,708 --> 01:41:36,708
Θα μείνω λίγες μέρες,
μέχρι να κατακάτσει η σκόνη.

1620
01:41:36,791 --> 01:41:40,458
Είπε ο μυστικός πράκτορας
καθώς μπαίνει στα συντρίμμια.

1621
01:41:41,041 --> 01:41:42,666
Καβαλάρης των γεωπολιτικών,

1622
01:41:42,750 --> 01:41:44,541
πολύ ξένοιαστος για τον Τύπο.

1623
01:41:44,958 --> 01:41:45,791
Σταμάτα.

1624
01:41:45,875 --> 01:41:47,041
Αληθινή ρεπόρτερ.

1625
01:41:48,791 --> 01:41:49,833
Φημολογίες.

1626
01:41:50,833 --> 01:41:53,000
Θα σε πάρω από τον όρμο στις 6 π.μ.

1627
01:41:53,416 --> 01:41:56,708
Να κρατάς σημειώσεις και κάμερα.
Αλλιώς, άδικος κόπος.

1628
01:41:57,708 --> 01:41:59,625
Εκτός αν τα βρήκαν ήδη.

1629
01:42:00,208 --> 01:42:01,541
Όχι, τα έκρυψα.

1630
01:42:02,875 --> 01:42:03,708
Ωραία.

1631
01:42:06,541 --> 01:42:08,666
<i>Θα έρθω σπίτι πριν αρχίσεις σχολείο.</i>

1632
01:42:08,875 --> 01:42:10,166
<i>Σε ποιο σπίτι;</i>

1633
01:42:11,708 --> 01:42:13,375
<i>Όπου είσαι εσύ, Κατ.</i>

1634
01:42:15,416 --> 01:42:17,500
<i>Θα σε πάρω αύριο πριν την πτήση.</i>

1635
01:42:18,750 --> 01:42:20,291
Αύριο τι ώρα;

1636
01:42:21,708 --> 01:42:23,375
<i>Μάλλον στις 3 μ.μ. εκεί.</i>

1637
01:42:23,458 --> 01:42:24,458
<i>Θα είμαι εκεί.</i>

1638
01:42:25,625 --> 01:42:26,625
<i>Το υπόσχεσαι;</i>

1639
01:42:28,375 --> 01:42:29,291
<i>Εντάξει.</i>

1640
01:42:30,250 --> 01:42:31,083
<i>Το υπόσχομαι.</i>

1641
01:42:31,166 --> 01:42:32,625
<i>Θα περιμένω.</i>

1642
01:43:45,083 --> 01:43:47,541
<i>...να τηλεφωνήσετε, προσπαθήστε ξανά.</i>

1643
01:43:48,041 --> 01:43:51,458
<i>Αν χρειάζεστε βοήθεια,</i>
<i>καλέστε στο τηλεφωνικό κέντρο.</i>

1644
01:43:52,833 --> 01:43:55,958
<i>Αν θέλετε να τηλεφωνήσετε,</i>
<i>προσπαθήστε ξανά.</i>

1645
01:43:56,208 --> 01:43:59,541
<i>Αν χρειάζεστε βοήθεια,</i>
<i>καλέστε στο τηλεφωνικό κέντρο.</i>

1646
01:44:01,791 --> 01:44:04,666
<i>Αν θέλετε να τηλεφωνήσετε,</i>
<i>προσπαθήστε ξανά.</i>

1647
01:44:18,250 --> 01:44:20,458
<i>Συνέβησαν μερικές αλήθειες πρόσφατα.</i>

1648
01:44:24,125 --> 01:44:25,916
<i>Πρώτα ήθελα να μάθω ποιος.</i>

1649
01:44:27,208 --> 01:44:29,208
<i>Ποιος έβαλε τα λεφτά πάνω απ' τη ζωή;</i>

1650
01:44:29,541 --> 01:44:32,083
<i>Το ατσάλι και τον μόλυβδο</i>
<i>πάνω από την ψυχή;</i>

1651
01:44:33,875 --> 01:44:35,291
<i>Ποιος ο πολεμοχαρής;</i>

1652
01:44:35,750 --> 01:44:37,166
<i>Ποιος ο κερδοσκόπος;</i>

1653
01:44:37,750 --> 01:44:40,041
<i>Ποιος έχει σκληρή καρδιά, άτονη ψυχή;</i>

1654
01:44:40,125 --> 01:44:41,166
Ελένα!

1655
01:44:42,125 --> 01:44:43,375
<i>Και δεύτερον...</i>

1656
01:44:47,875 --> 01:44:50,666
<i>Δεύτερον, ήθελα να μάθω γιατί.</i>

1657
01:44:52,416 --> 01:44:53,375
<i>Αύριο.</i>

1658
01:44:53,916 --> 01:44:56,208
-Τι αύριο;
-Αύριο θα φύγουμε.

1659
01:45:01,833 --> 01:45:04,125
<i>Η ύποπτη στράφηκε προς το μέρος μου,</i>

1660
01:45:04,208 --> 01:45:05,750
έβγαλε όπλο...

1661
01:45:07,333 --> 01:45:08,833
και μου έριξε στον ώμο.

1662
01:45:11,000 --> 01:45:12,250
Ανταπέδωσα τα πυρά...

1663
01:45:13,791 --> 01:45:15,041
σκοτώνοντάς την.

1664
01:45:15,791 --> 01:45:16,833
Πιστεύω...

1665
01:45:19,208 --> 01:45:20,708
Ήξερε πως την πιάσαμε.

1666
01:45:23,208 --> 01:45:24,125
Ξέρετε...

1667
01:45:25,541 --> 01:45:27,000
Νομίζεις ότι καλύπτεσαι.

1668
01:45:27,083 --> 01:45:28,125
ΚΟΜΠΙΝΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ

1669
01:45:28,208 --> 01:45:30,416
Αλλά η κάλυψή σου δεν αξίζει μία.

1670
01:45:33,333 --> 01:45:34,958
Όλα ταίριαζαν, αλλά...

1671
01:45:36,125 --> 01:45:37,458
δεν θα τη φέρουν πίσω.

1672
01:45:40,875 --> 01:45:42,458
Ελίζ Μέιερ.

1673
01:45:42,750 --> 01:45:44,083
Ελένα Ζάνκλοου.

1674
01:45:44,625 --> 01:45:46,000
Ελένα ΜακΜάχον.

1675
01:45:46,500 --> 01:45:48,291
Φερόμενη δολοφόνος.

1676
01:45:48,708 --> 01:45:50,375
Δημοσιογράφος.

1677
01:45:50,958 --> 01:45:52,083
Αμερικανή.

1678
01:45:52,166 --> 01:45:54,166
Μητέρα. Κόρη.

1679
01:45:55,250 --> 01:45:57,375
Φιλικά διακείμενη στους Σαντινίστας.

1680
01:45:58,208 --> 01:45:59,458
Δυστυχώς,

1681
01:45:59,958 --> 01:46:02,750
η αρχική μας απόπειρα για αναχαίτιση...

1682
01:46:02,833 --> 01:46:04,375
Από δω, παρακαλώ.

1683
01:46:04,458 --> 01:46:05,708
ήταν ανεπιτυχής.

1684
01:46:14,666 --> 01:46:17,250
<i>Κάποιοι θα έλεγαν</i>
<i>ότι περίμενε να πληρωθεί.</i>

1685
01:46:18,916 --> 01:46:21,750
<i>Κάποιοι, ότι την παγίδεψαν τα φώτα.</i>

1686
01:46:24,666 --> 01:46:27,500
<i>Πιστεύω ότι η Ελένα ΜακΜάχον</i>
<i>παγιδεύτηκε στο φως.</i>

1687
01:46:30,083 --> 01:46:31,750
<i>Είχε μπει σε βαθιά νερά.</i>

1688
01:46:35,500 --> 01:46:38,000
CIA ΚΑΙ ΥΠ. ΕΘΝ. ΑΜΥΝΑΣ
ΜΠΛΕΓΜΕΝΟΙ ΣΕ ΟΠΛΑ

1689
01:46:38,083 --> 01:46:39,458
ΤΩΝ ΜΑΚΜΑΧΟΝ ΚΑΙ ΓΚΕΡΕΡΟ

1690
01:46:39,541 --> 01:46:42,250
Ε. ΜΑΚΜΑΧΟΝ

1691
01:46:44,750 --> 01:46:48,000
<i>Νομίζω ότι συνειδητοποίησε</i>
<i>πού την είχαν μπλέξει</i>

1692
01:46:48,083 --> 01:46:50,333
<i>στα λίγα δευτερόλεπτα που μεσολάβησαν</i>

1693
01:46:50,416 --> 01:46:53,000
<i>απ' όταν αναγνώρισε τον Μόρισον...</i>

1694
01:46:55,375 --> 01:46:57,625
<i>μέχρι να τραβήξει εκείνος τη σκανδάλη.</i>

1695
01:47:00,583 --> 01:47:01,750
Γιατί το έκανε;

1696
01:47:02,666 --> 01:47:04,708
Δεν έχω απάντηση για την τραγωδία.

1697
01:47:07,541 --> 01:47:09,708
Πρόκειται για απαίσια έκβαση.

1698
01:47:12,625 --> 01:47:14,625
Κανείς δεν θα ήθελε τέτοια έκβαση.

1699
01:47:24,208 --> 01:47:26,333
<i>Συνέβησαν μερικές αλήθειες πρόσφατα.</i>

1700
01:47:27,583 --> 01:47:30,500
<i>Αλλά κινούμασταν γρήγορα.</i>

1701
01:47:31,708 --> 01:47:33,458
<i>Ταξιδεύαμε με λίγα.</i>

1702
01:47:34,458 --> 01:47:35,708
<i>Ήμασταν πιο νέοι.</i>

1703
01:47:36,541 --> 01:47:37,708
<i>Εγώ ήμουν πιο νέα.</i>

1704
01:47:39,833 --> 01:47:41,000
<i>"Όλοι μέρος...</i>

1705
01:47:41,833 --> 01:47:43,666
<i>του προσχεδίου της Ιστορίας".</i>

1706
01:47:43,750 --> 01:47:44,875
<i>Έτσι λέγαμε.</i>

1707
01:47:46,458 --> 01:47:48,000
<i>Υποσημείωση της Ιστορίας.</i>

1708
01:47:49,791 --> 01:47:50,833
<i>Και όμως...</i>

1709
01:47:52,625 --> 01:47:53,958
<i>Ακόμα...</i>

1710
01:48:08,791 --> 01:48:12,583
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΤΖΟΑΝ ΝΤΙΝΤΙΟΝ

