1
00:00:32,833 --> 00:00:35,666
ΑΣΤΕΡΟΣΚΟΠΕΙΟ ΜΠΑΡΜΠΟ

2
00:00:35,750 --> 00:00:38,291
ΑΡΚΤΙΚΟΣ ΚΥΚΛΟΣ

3
00:01:22,250 --> 00:01:27,333
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2049

4
00:01:27,875 --> 00:01:34,000
3 ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΥΜΒΑΝ

5
00:01:52,666 --> 00:01:54,500
<i>Έχεις χρόνο για ν' αλλάξεις γνώμη.</i>

6
00:01:54,916 --> 00:01:56,916
<i>Ένας αγώνας όπου ο νικητής πεθαίνει.</i>

7
00:01:58,916 --> 00:02:02,000
Ανίατος ζει περισσότερο
από την ανθρωπότητα.

8
00:02:02,083 --> 00:02:03,958
Είσαι άρθρο για ιατρικό περιοδικό.

9
00:02:04,041 --> 00:02:06,000
Δεν υπάρχει κανείς να το διαβάσει.

10
00:02:06,750 --> 00:02:10,125
Αν κόψεις τις μεταγγίσεις,
δεν θ' αντέξεις ούτε βδομάδα.

11
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
Αν βιαζόμουν να πεθάνω,
θα ερχόμουν μαζί σας.

12
00:02:16,125 --> 00:02:18,500
-Όλοι θέλουμε το σπίτι μας.
-Ποιο είναι;

13
00:02:19,875 --> 00:02:22,041
Για σένα, το σπίτι σου είναι εδώ.

14
00:02:22,916 --> 00:02:24,541
Μια χαρά μου κάνει κι αυτό.

15
00:02:29,958 --> 00:02:32,583
<i>Άννα; Άννα!</i>

16
00:02:32,666 --> 00:02:34,500
Μην πάρετε τίποτα μαζί σας.

17
00:02:34,583 --> 00:02:35,833
Άννα;

18
00:02:35,916 --> 00:02:38,041
-Αφήστε τα υπάρχοντά σας πίσω.
-Άννα!

19
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
-Χάθηκε η κόρη μου!
-Τι;

20
00:02:40,625 --> 00:02:43,625
-Δεν βρίσκω την κόρη μου.
-Ποιο είναι το πρόβλημα;

21
00:02:43,708 --> 00:02:44,958
Δεν τη βρίσκω!

22
00:02:45,041 --> 00:02:47,000
-Κάθριν!
-Η Άννα;

23
00:02:47,083 --> 00:02:48,541
-Έφυγε ήδη.
-Τι;

24
00:02:48,625 --> 00:02:51,833
Την έβαλαν σε άλλο ελικόπτερο. Την είδα.

25
00:02:51,916 --> 00:02:54,791
-Τι; Μόνη της;
-Όχι, με τον δόκτορα Ρογκ.

26
00:02:54,875 --> 00:02:57,500
Είπε να σου πω
ότι θα βρεθείτε όταν φτάσετε.

27
00:02:57,583 --> 00:02:59,125
-Πρέπει να φύγουμε.
-Έλα.

28
00:03:07,500 --> 00:03:08,916
<i>Ελέγχεις τα ονόματα;</i>

29
00:03:09,000 --> 00:03:12,166
Δεν μου έδωσαν λίστα.
Απλώς βάζω κόσμο στο ελικόπτερο.

30
00:03:12,666 --> 00:03:13,916
Τι θα γίνει με αυτόν;

31
00:03:16,333 --> 00:03:17,375
Θα μείνει.

32
00:03:20,583 --> 00:03:21,583
Πάμε!

33
00:04:19,208 --> 00:04:22,958
{\an8}ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

34
00:06:24,500 --> 00:06:27,458
<i>Στον γαλαξία μας,</i>
<i>υπάρχουν δισεκατομμύρια άστρα.</i>

35
00:06:27,541 --> 00:06:30,291
Το καθένα αποτελεί τον ήλιο
ενός ηλιακού συστήματος

36
00:06:30,375 --> 00:06:32,625
και οι πιο πολλοί ήλιοι έχουν πλανήτες,

37
00:06:32,708 --> 00:06:34,708
{\an8}οπότε είναι λογικό ότι

38
00:06:34,791 --> 00:06:38,875
{\an8}από εκατοντάδες δισεκατομμύρια
εξωπλανήτες του γαλαξία μας,

39
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
{\an8}ένας τουλάχιστον έχει τις συνθήκες
για να αναπτυχθεί ζωή.

40
00:06:44,250 --> 00:06:48,291
Ο Κ-23 είναι δορυφόρος του Δία
και ανακαλύφθηκε προσφάτως.

41
00:06:48,791 --> 00:06:50,333
Δεν είναι εξωπλανήτης.

42
00:06:50,416 --> 00:06:54,541
Δεν θερμαίνεται από τον ήλιο,
αλλά από ηφαιστειακή δραστηριότητα.

43
00:06:54,625 --> 00:06:55,958
Με απλά λόγια,

44
00:06:56,041 --> 00:07:00,958
όταν μελετάμε τον φασματικό τύπο του K-23,
τους βιοδείκτες και τους υδρατμούς του,

45
00:07:01,041 --> 00:07:04,291
{\an8}φαίνεται ότι θερμαίνεται
από μέσα προς τα έξω.

46
00:07:04,375 --> 00:07:07,750
Αν και χρειάζονται διερεύνηση
οι συνθήκες δυνητικής κατοίκησης,

47
00:07:07,833 --> 00:07:09,750
μπορούμε να πούμε με πεποίθηση,

48
00:07:09,833 --> 00:07:14,000
{\an8}βασιζόμενοι στη μάζα του,
την ακτινική ταχύτητα και την τροχιά,

49
00:07:15,333 --> 00:07:16,666
{\an8}ότι ίσως είναι ιδανικός.

50
00:07:31,666 --> 00:07:32,916
{\an8}Δεν τον έχω γνωρίσει,

51
00:07:33,000 --> 00:07:36,500
{\an8}όμως συγκέντρωσα έρευνα
για τον συνεργάτη του πριν χρόνια.

52
00:07:36,583 --> 00:07:38,000
{\an8}Στην Οξφόρδη ήταν αυτό;

53
00:07:41,291 --> 00:07:42,500
Όχι, στο Μίσιγκαν.

54
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Μίσιγκαν.

55
00:07:45,583 --> 00:07:46,583
Πολύ κρύο.

56
00:07:47,166 --> 00:07:49,416
{\an8}Ναι, έχεις πάει;

57
00:07:50,500 --> 00:07:51,833
Τι πίνεις;

58
00:07:53,000 --> 00:07:55,166
Ουίσκι. Εσύ τι πίνεις;

59
00:07:56,041 --> 00:07:57,083
Το ίδιο μ' εσένα.

60
00:07:57,166 --> 00:07:58,666
{\an8}Πορτομπέλο Μπιτς.

61
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
{\an8}-Το έχεις ακουστά;
-Όχι.

62
00:08:00,500 --> 00:08:04,583
{\an8}Είναι πανέμορφο. Πρέπει να πας.
Στα παράλια κοντά στο Εδιμβούργο.

63
00:08:04,666 --> 00:08:07,166
Στα μέσα του καλοκαιριού,
πιθανόν να βρέχει.

64
00:08:07,250 --> 00:08:09,083
-Τουριστοπαγίδα.
-Είμαι βέβαιος.

65
00:08:09,166 --> 00:08:11,833
-Αλλά πήγαινε στην παραλία, είναι όμορφη.
-Θα πάω.

66
00:08:11,916 --> 00:08:15,250
{\an8}Αφού σ' έχω εδώ,
να σου κάνω μια πολύ σοβαρή ερώτηση

67
00:08:15,333 --> 00:08:16,833
{\an8}για το πολύ σοβαρό βιβλίο σου;

68
00:08:17,500 --> 00:08:20,541
Πόσα από αυτά που ερευνάς
είναι πραγματικότητα

69
00:08:21,166 --> 00:08:23,958
και πόσα από τον πλανήτη σου είναι…

70
00:08:24,791 --> 00:08:25,750
μπούρδες;

71
00:08:36,625 --> 00:08:40,375
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "GOOD MORNING, MIDNIGHT"
ΤΗΣ ΛΙΛΙ ΜΠΡΟΥΚΣ-ΝΤΑΛΤΟΝ

72
00:09:10,291 --> 00:09:11,833
Όλες οι ενεργές αποστολές.

73
00:09:14,708 --> 00:09:16,625
<i>NEOWISE, ανενεργή.</i>

74
00:09:16,708 --> 00:09:19,333
<i>Βόγιατζερ 3, ανενεργή.</i>

75
00:09:19,416 --> 00:09:22,041
<i>Ο διεθνής διαστημικός σταθμός εκκενώθηκε.</i>

76
00:09:22,625 --> 00:09:25,000
<i>Ορίων 2, ανενεργή.</i>

77
00:09:25,083 --> 00:09:27,125
<i>Αιθέρας, ενεργή.</i>

78
00:09:27,208 --> 00:09:30,125
<i>Gaofen 3, ανενεργή…</i>

79
00:09:30,208 --> 00:09:31,458
Δείξε μου τον Αιθέρα.

80
00:09:37,666 --> 00:09:39,291
{\an8}ΑΙΘΕΡΑΣ - ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΣΤΗ ΓΗ

81
00:09:47,500 --> 00:09:49,791
Πότε θα βρεθεί εντός εμβέλειας;

82
00:09:49,875 --> 00:09:52,958
<i>Ο Αιθέρας θα βρεθεί εντός εμβέλειας</i>
<i>σε 11 ώρες και 54 λεπτά.</i>

83
00:09:53,041 --> 00:09:54,958
Ενεργοποίησε ειδοποίηση.

84
00:09:55,041 --> 00:09:56,708
<i>Η ειδοποίηση ενεργοποιήθηκε.</i>

85
00:10:20,416 --> 00:10:21,416
Έρχομαι.

86
00:10:54,583 --> 00:10:56,583
Όχι! Περιμένετε!

87
00:10:58,708 --> 00:10:59,958
Άντι!

88
00:11:00,541 --> 00:11:02,375
Περιμένετε!

89
00:11:43,041 --> 00:11:44,458
Ξύπνησες, Μάγια;

90
00:11:44,541 --> 00:11:47,000
Ξύπνησα. Πώς αισθάνεσαι;

91
00:11:47,541 --> 00:11:48,750
Σαν τάρανδος.

92
00:11:50,291 --> 00:11:51,583
Καλημέρα, Σάλι.

93
00:11:52,083 --> 00:11:53,291
Εσένα δεν σου μιλάω.

94
00:11:54,416 --> 00:11:55,416
Γιατί;

95
00:11:55,500 --> 00:11:58,833
Γιατί ονειρεύτηκα ότι με άφησες στον Κ-23.

96
00:12:03,125 --> 00:12:05,750
-Νωρίς άρχισες.
-Οι πρωταθλητές δεν αναπαύονται.

97
00:12:05,833 --> 00:12:08,250
Ακόμα να σπάσεις τα ρεκόρ των γιων σου;

98
00:12:08,333 --> 00:12:11,541
-Σε πληρώνουν για να με ζαλίζεις;
-Μπα, τσάμπα το κάνω.

99
00:12:12,250 --> 00:12:14,000
Άκουσες τίποτα από το σπίτι;

100
00:12:14,083 --> 00:12:15,208
Προσπαθώ.

101
00:13:15,375 --> 00:13:16,916
Καλημέρα, Σάντσεζ.

102
00:13:17,000 --> 00:13:18,208
Καλημέρα, Σάλι.

103
00:13:18,708 --> 00:13:19,708
Ο ντεκαφεϊνέ σου.

104
00:13:21,083 --> 00:13:22,916
Ευχαριστώ.

105
00:13:23,708 --> 00:13:25,625
-Τίποτα ακόμα;
-Τίποτα ακόμα.

106
00:13:46,000 --> 00:13:50,500
Εδώ αποστολή Αιθέρας Κ-23,
ανοιχτή σε όλους τους διαύλους.

107
00:13:51,875 --> 00:13:54,000
Λαμβάνει κανείς;

108
00:13:57,708 --> 00:13:58,625
Επαναλαμβάνω.

109
00:13:59,708 --> 00:14:02,083
Λαμβάνει κανείς;

110
00:14:47,916 --> 00:14:50,541
-Τι ακούει;
-Τι συχνότητα είναι αυτή;

111
00:14:50,625 --> 00:14:52,875
Τρέχω τις συχνότητες S, X και Ka.

112
00:14:53,666 --> 00:14:57,000
-Η τελευταία μας επαφή…
-Μαζί με τη διακοπή επικοινωνιών;

113
00:14:57,083 --> 00:14:58,291
-Μετά.
-Τρεις βδομάδες.

114
00:14:59,041 --> 00:15:03,500
Αν κοπεί η σύνδεση με τη Μοχάβε,
συνδεόμαστε άμεσα με Ισπανία ή Αυστραλία.

115
00:15:03,583 --> 00:15:04,791
Μα δεν λαμβάνουμε τίποτα.

116
00:15:04,875 --> 00:15:08,500
Αποσυναρμολόγησα τα πάντα,
έκανα επανεκκίνηση, αλλά τίποτα.

117
00:15:10,250 --> 00:15:13,458
Ούτε μπορώ να επικοινωνήσω
με την πτήση της αποικίας Κ-23,

118
00:15:13,541 --> 00:15:15,666
που θα πετούσε πριν από μια βδομάδα.

119
00:15:20,125 --> 00:15:23,416
Ίσως οφείλεται στην ατμόσφαιρα,
στη ρύπανση ραδιοσυχνοτήτων

120
00:15:23,500 --> 00:15:26,000
ή σε γεωμαγνητική καταιγίδα.

121
00:15:27,041 --> 00:15:31,125
Δεν θα διαρκούσαν τόσο
ούτε θα επηρέαζαν και τα δύο ημισφαίρια.

122
00:16:39,708 --> 00:16:40,958
ΑΣΤΕΡΟΣΚΟΠΕΙΟ ΜΠΑΡΜΠΟ

123
00:16:41,041 --> 00:16:42,541
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ

124
00:17:44,166 --> 00:17:45,208
Όχι.

125
00:17:48,416 --> 00:17:50,083
<i>Εδώ αστεροσκοπείο Μπάρμπο.</i>

126
00:17:50,166 --> 00:17:53,083
Ένα μέλος οικογενείας έμεινε πίσω.

127
00:17:53,166 --> 00:17:55,333
Κάποιος να γυρίσει για να την πάρει.

128
00:18:00,500 --> 00:18:05,083
Εδώ αστεροσκοπείο Μπάρμπο.
Ένα παιδί προκεχωρημένου σταθμού…

129
00:18:05,625 --> 00:18:06,541
Πώς σε λένε;

130
00:18:08,708 --> 00:18:09,791
Πώς σε λένε;

131
00:18:10,416 --> 00:18:12,625
Είναι ένα…

132
00:18:12,708 --> 00:18:14,500
παιδί άγνωστης ταυτότητας.

133
00:18:14,583 --> 00:18:17,416
Ηλικίας επτά ή οκτώ χρόνων. Είναι μόνη.

134
00:18:18,625 --> 00:18:20,625
Κάποιος πρέπει να γυρίσει. Είναι…

135
00:18:30,833 --> 00:18:32,166
Με ακούει κανείς;

136
00:19:22,041 --> 00:19:26,208
Κάποιος πρέπει να γυρίσει για να σε πάρει,
εγώ δεν μπορώ να σε βοηθήσω.

137
00:19:26,791 --> 00:19:27,916
Καταλαβαίνεις;

138
00:19:31,208 --> 00:19:32,916
Δεν είμαι το κατάλληλο άτομο.

139
00:19:44,000 --> 00:19:45,375
Δεν είμαι.

140
00:20:17,875 --> 00:20:18,916
Πεινάς;

141
00:20:27,791 --> 00:20:29,833
Έχεις κανέναν αδελφό ή αδελφή;

142
00:20:33,458 --> 00:20:35,916
Μήπως είσαι κουφή; Ακούς που σου μιλάω;

143
00:20:40,791 --> 00:20:42,208
Ακούς λοιπόν.

144
00:20:43,125 --> 00:20:44,375
Απλώς δεν μιλάς;

145
00:20:46,541 --> 00:20:47,625
Ή δεν θέλεις;

146
00:20:48,791 --> 00:20:50,416
Θες απλώς να με τσαντίσεις.

147
00:20:54,166 --> 00:20:55,250
Τι είναι αυτό;

148
00:20:56,041 --> 00:20:57,125
Ίριδα είναι;

149
00:21:00,375 --> 00:21:01,375
Είναι…

150
00:21:14,083 --> 00:21:14,958
Ίριδα;

151
00:21:21,625 --> 00:21:22,625
Εντάξει.

152
00:21:24,666 --> 00:21:29,500
<i>Ο Αιθέρας βρίσκεται σε εμβέλεια.</i>
<i>Δεν υπάρχουν εισερχόμενα μηνύματα.</i>

153
00:21:35,500 --> 00:21:36,333
<i>Καλώ Αιθέρα.</i>

154
00:21:36,416 --> 00:21:39,500
Εδώ αστεροσκοπείο Μπάρμπο. Με λαμβάνεις;

155
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
Καλώ Αιθέρα.

156
00:21:43,333 --> 00:21:46,375
Εδώ αστεροσκοπείο Μπάρμπο. Με λαμβάνεις;

157
00:21:55,791 --> 00:21:57,666
Μην αγγίζεις τίποτα.

158
00:22:03,958 --> 00:22:06,291
Καλώ Αιθέρα. Εδώ αστεροσκοπείο Μπάρμπο.

159
00:22:06,375 --> 00:22:07,708
Με λαμβάνεις;

160
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Μην αγγίζεις.

161
00:22:15,791 --> 00:22:17,916
Καλώ Αιθέρα.

162
00:22:18,000 --> 00:22:21,291
Εδώ αστεροσκοπείο Μπάρμπο. Με λαμβάνεις;

163
00:22:28,833 --> 00:22:31,291
ΑΙΘΕΡΑΣ

164
00:22:31,375 --> 00:22:32,375
Ο Αιθέρας.

165
00:22:35,625 --> 00:22:38,916
Είναι ένα διαστημόπλοιο… πολύ μακριά.

166
00:22:40,208 --> 00:22:42,333
Επιστρέφει από έναν πλανήτη που…

167
00:22:43,750 --> 00:22:45,833
ελπίζαμε ότι θα ήταν το μέλλον μας.

168
00:22:47,625 --> 00:22:49,666
Όμως τα πράγματα δεν πήγαν έτσι.

169
00:22:57,416 --> 00:22:59,333
Γι' αυτό πρέπει να επικοινωνήσω.

170
00:23:00,416 --> 00:23:02,833
Τώρα. Πριν να είναι πολύ αργά.

171
00:23:07,000 --> 00:23:07,833
Καταλαβαίνεις;

172
00:23:34,208 --> 00:23:37,000
Όχι.

173
00:23:37,083 --> 00:23:38,333
Είναι το δωμάτιό μου.

174
00:23:40,041 --> 00:23:41,291
Είναι το δωμάτιό μου.

175
00:23:45,541 --> 00:23:46,500
Εδώ.

176
00:23:49,291 --> 00:23:50,583
Θα κοιμάσαι εδώ.

177
00:23:51,416 --> 00:23:52,250
Όχι.

178
00:23:54,208 --> 00:23:55,125
Εντάξει.

179
00:25:05,541 --> 00:25:08,708
Η κεραία είναι το πρόβλημα.
Δεν είναι αρκετά ισχυρή.

180
00:25:08,791 --> 00:25:11,125
Σε όποια κατεύθυνση κι αν τη στρέψουμε.

181
00:25:12,291 --> 00:25:15,916
Δεν μας απαντούν, επειδή δεν μας ακούν.

182
00:26:46,583 --> 00:26:47,916
Κάτι είναι κι αυτό.

183
00:26:55,375 --> 00:27:01,041
Δεδομένου ότι δεν επικοινωνούμε
με την πτήση της αποικίας Κ-23,

184
00:27:01,625 --> 00:27:04,541
ούτε με τη Μοχάβε
σε οποιαδήποτε συχνότητα,

185
00:27:05,833 --> 00:27:08,041
καταλήγουμε στο προφανές συμπέρασμα…

186
00:27:09,750 --> 00:27:11,750
ότι η δυσλειτουργία είναι δική μας.

187
00:27:13,291 --> 00:27:17,583
<i>Όμως εξαντλήσαμε κάθε πιθανότητα βλάβης</i>
<i>από την πλευρά μας</i>

188
00:27:17,666 --> 00:27:19,583
<i>και δεν μπορούμε να τη βρούμε.</i>

189
00:27:22,208 --> 00:27:26,333
<i>Αν το πλήρωμα δεν ήταν πεπειραμένο,</i>
<i>στο σκάφος θα επικρατούσε πανικός.</i>

190
00:27:28,541 --> 00:27:32,041
<i>Η τεχνικός Σάλιβαν</i>
<i>παραβιάζει τώρα κάθε πρωτόκολλο</i>

191
00:27:32,125 --> 00:27:34,833
<i>μήπως επικοινωνήσει με οποιονδήποτε,</i>

192
00:27:34,916 --> 00:27:37,875
<i>συμπεριλαμβανομένων της Κίνας, της Ινδίας…</i>

193
00:27:39,875 --> 00:27:40,875
<i>και της Ρωσίας.</i>

194
00:27:42,166 --> 00:27:45,000
Αυτή η ενέργεια γίνεται
με δική μου ευθύνη.

195
00:27:46,375 --> 00:27:48,208
<i>Ο Μίτσελ είναι…</i>

196
00:27:49,125 --> 00:27:51,125
<i>ο καλύτερος χειριστής που υπάρχει,</i>

197
00:27:52,041 --> 00:27:53,833
<i>όμως ανυπομονεί να επιστρέψει.</i>

198
00:27:55,208 --> 00:28:00,958
<i>Μάγια και Σάντσεζ κάνουν 12ωρες βάρδιες,</i>
<i>επανεκκινούν το σύστημα ξανά και ξανά,</i>

199
00:28:01,750 --> 00:28:03,250
<i>πάλι κατόπιν εντολής μου.</i>

200
00:28:05,125 --> 00:28:09,125
<i>Το ηθικό του πληρώματος παραμένει ακμαίο</i>
<i>καθώς πλησιάζουμε στο τέλος.</i>

201
00:28:10,333 --> 00:28:13,500
<i>Μετά από δύο χρόνια αποστολής στον Κ-23</i>

202
00:28:13,583 --> 00:28:16,291
<i>γυρίζουμε με πιο πολλές</i>
<i>απαντήσεις από ερωτήματα.</i>

203
00:28:16,375 --> 00:28:18,166
ΠΟΡΕΙΑ ΤΗΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ
4,75 ΕΤΗ

204
00:28:18,250 --> 00:28:20,916
<i>Μπορεί να διατηρήσει ζωή; Ναι.</i>
<i>Να αναπτυχθεί; Ναι.</i>

205
00:28:21,000 --> 00:28:23,333
Μπορεί να γίνει σπίτι μας; Ναι, μπορεί.

206
00:28:23,958 --> 00:28:26,583
Απαντήσαμε σε κάθε ερώτημα που θέσαμε.

207
00:28:28,375 --> 00:28:31,375
<i>Εκτός από ένα που παραμένει.</i>

208
00:28:32,875 --> 00:28:35,166
<i>"Γιατί υπάρχει τόση ησυχία;"</i>

209
00:28:49,000 --> 00:28:52,208
<i>Η σκηνή του προγεύματός σας τελείωσε.</i>
<i>Να προβάλω άλλη;</i>

210
00:28:53,041 --> 00:28:55,583
Όχι. Τελείωσα σχεδόν.

211
00:29:21,500 --> 00:29:22,458
Ξέρω.

212
00:29:23,416 --> 00:29:25,291
Ούτε σ' εμένα φαίνεται λογικό.

213
00:29:53,875 --> 00:29:56,500
Δεν υπάρχει κανόνας που λέει
να τα αγγίζεις όλα.

214
00:30:30,250 --> 00:30:31,333
Ο πολικός αστέρας.

215
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
Τον βλέπεις;

216
00:30:52,541 --> 00:30:54,916
Το πιο σημαντικό άστρο στον ουρανό.

217
00:31:02,708 --> 00:31:05,291
Αν χαθείς, σε βοηθάει να βρεις τον δρόμο.

218
00:31:10,708 --> 00:31:13,750
Σου τηλεφώνησα. Δεν απάντησες.

219
00:31:14,541 --> 00:31:15,791
Συγγνώμη, δούλευα.

220
00:31:17,000 --> 00:31:19,166
Δεν μπορείς να απαντάς όταν δουλεύεις;

221
00:31:20,375 --> 00:31:21,875
Μπορώ, αλλά δεν το έκανα.

222
00:31:29,125 --> 00:31:31,625
Τηλεφώνησα να σου πω ότι δεν είμαι έγκυος.

223
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
Δεν κινδυνεύεις.

224
00:31:35,666 --> 00:31:36,791
Ήταν απλώς ένας…

225
00:31:38,625 --> 00:31:42,416
εντοπισμός μορφής ζωής
που αποδείχθηκε εσφαλμένος.

226
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
Θέλεις να είσαι εξερευνητής, Όγκουστιν.

227
00:31:50,500 --> 00:31:52,500
Να ανακαλύπτεις νέους κόσμους,

228
00:31:53,250 --> 00:31:54,958
να προσφέρεις ελπίδα στη ζωή.

229
00:31:58,208 --> 00:32:01,041
Όμως, όσο το κάνεις αυτό,
η ζωή σου γλιστρά…

230
00:32:02,125 --> 00:32:03,583
μέσα από τα δάχτυλά σου.

231
00:32:06,500 --> 00:32:07,458
Αυτό…

232
00:32:08,416 --> 00:32:09,791
μου ραγίζει την καρδιά.

233
00:32:15,958 --> 00:32:18,000
Όμως είμαι βέβαιη…

234
00:32:20,083 --> 00:32:21,750
ότι συμβαίνει για καλό.

235
00:33:40,041 --> 00:33:42,000
Δεν έπρεπε να φτάσει ως εδώ πάνω.

236
00:33:47,041 --> 00:33:48,083
Όχι ακόμα.

237
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Υπάρχει μια κεραία
πιο δυνατή από τη δική μας.

238
00:34:01,583 --> 00:34:02,708
Είναι στον βορρά.

239
00:34:05,541 --> 00:34:06,458
Εκεί.

240
00:34:08,208 --> 00:34:09,333
Στη λίμνη Χέιζεν.

241
00:34:10,333 --> 00:34:12,041
Είναι μετεωρολογικός σταθμός.

242
00:34:13,083 --> 00:34:15,625
Προστατεύεται από αυτήν την οροσειρά.

243
00:34:16,333 --> 00:34:18,416
Ο αέρας μπορεί να 'ναι ακόμα καλός.

244
00:34:20,541 --> 00:34:21,833
Τουλάχιστον για λίγο.

245
00:34:25,958 --> 00:34:28,583
Αν φτάσουμε στην κεραία,
κάποιος θα μας ακούσει.

246
00:34:46,875 --> 00:34:48,083
Είναι πολύς δρόμος.

247
00:35:08,375 --> 00:35:11,000
ΔΕΝ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΣΗΜΑ

248
00:35:39,541 --> 00:35:40,541
Μη φοβάσαι.

249
00:35:42,625 --> 00:35:44,333
Ησύχασε. Πρέπει να το βάλεις.

250
00:35:45,333 --> 00:35:46,416
Όπως κι εγώ.

251
00:35:47,625 --> 00:35:49,166
Πάρε μια βαθιά ανάσα.

252
00:35:53,375 --> 00:35:55,041
Δεν είναι τόσο άσχημα, έτσι;

253
00:35:57,458 --> 00:35:58,375
Εντάξει.

254
00:36:05,333 --> 00:36:08,250
Μην το βγάλεις ποτέ, ό,τι και να γίνει.

255
00:36:55,333 --> 00:36:59,416
<i>-Έτσι; Κι άκουσα ένα… ρουθούνισμα.</i>
<i>-Τι;</i>

256
00:36:59,500 --> 00:37:03,958
<i>Μετά άκουσα μια φωνή να λέει</i>
<i>"Μυρίζεις πολύ ωραία".</i>

257
00:37:04,041 --> 00:37:05,791
<i>-Τι;</i>
<i>-Και ήταν αυτός!</i>

258
00:37:05,875 --> 00:37:08,000
<i>-Ψέματα λες.</i>
<i>-Γιατί να πω ψέματα;</i>

259
00:37:08,083 --> 00:37:10,250
<i>-Το έκανε αυτό;</i>
<i>-Όχι, δεν το πιστεύω.</i>

260
00:37:10,333 --> 00:37:13,291
<i>-Θεέ μου. Το έκανε αυτό;</i>
<i>-Ναι, το έκανε.</i>

261
00:37:13,375 --> 00:37:15,708
<i>-Μα γιατί;</i>
<i>-Επειδή μυρίζω ωραία!</i>

262
00:37:15,791 --> 00:37:17,250
<i>Και λοιπόν; Ήταν πίσω σου;</i>

263
00:37:17,333 --> 00:37:20,125
<i>Ήταν ακριβώς πίσω μου.</i>
<i>Έσκυψε στον λαιμό μου.</i>

264
00:37:20,208 --> 00:37:21,958
Έλα. Μπορείς να έρθεις μέσα.

265
00:37:22,041 --> 00:37:23,000
Όχι…

266
00:37:24,500 --> 00:37:25,458
Έλα μέσα!

267
00:37:26,750 --> 00:37:27,583
Εντάξει.

268
00:37:27,666 --> 00:37:29,708
<i>Αν αργείς, δεν είσαι σέξι.</i>

269
00:37:29,791 --> 00:37:30,875
<i>Ναι, αλλά… Εντάξει.</i>

270
00:37:30,958 --> 00:37:34,791
<i>-Δεν σε πειράζει όταν κάποιος…</i>
<i>-Όχι, ήθελα να μάθω αν ήταν σέξι.</i>

271
00:37:34,875 --> 00:37:37,000
Αυτή είναι η αδελφή μου.

272
00:37:37,083 --> 00:37:41,250
Κι εκείνη είναι η καλύτερη φίλη μου
από το λύκειο.

273
00:37:42,666 --> 00:37:45,041
<i>Ήρθε λοιπόν.</i>

274
00:37:45,125 --> 00:37:46,041
<i>Ήρθε.</i>

275
00:37:46,125 --> 00:37:47,125
Λίγη υπομονή.

276
00:37:47,833 --> 00:37:49,416
Να τος.

277
00:37:50,583 --> 00:37:54,041
Ο πιο έξυπνος γάτος του κόσμου,
ο Αϊνστάιν.

278
00:37:54,666 --> 00:37:57,166
<i>Γεια σου, μωρό μου! Γεια σου, γλυκέ μου.</i>

279
00:37:58,500 --> 00:38:00,083
Ακόμα προτιμάει εμένα.

280
00:38:00,875 --> 00:38:03,958
<i>-Θέλω να μάθω τι συνέβη.</i>
<i>-Με ποιο θέμα;</i>

281
00:38:04,041 --> 00:38:07,375
<i>-Δεν ξέρω.</i>
<i>-Εκείνος ο τύπος με το…</i>

282
00:38:07,458 --> 00:38:08,625
<i>Με το ρουθούνισμα;</i>

283
00:38:08,708 --> 00:38:10,916
<i>Ωχ, όχι! Τι;</i>

284
00:38:11,750 --> 00:38:13,375
<i>Φοβάμαι πολύ.</i>

285
00:38:16,708 --> 00:38:19,583
<i>Μετανιώνω για πολλά πράγματα.</i>

286
00:38:21,250 --> 00:38:22,500
<i>Σ' αγαπώ, Μάργκαρετ.</i>

287
00:38:24,166 --> 00:38:25,250
<i>Σ' αγαπώ.</i>

288
00:38:31,083 --> 00:38:32,083
<i>Σ' αγαπώ.</i>

289
00:38:34,666 --> 00:38:36,333
<i>Θες ν' αλλάξουμε παιχνίδι;</i>

290
00:38:36,416 --> 00:38:39,875
<i>-Εδώ και δύο μήνες έχω ρέντα.</i>
<i>-Εγώ δεν βιάζομαι.</i>

291
00:38:42,291 --> 00:38:45,291
Μπήκα στη NASA επειδή ήμουν αστέρι
στα μαθηματικά.

292
00:38:45,375 --> 00:38:48,166
Δεν μ' αρέσει ο όρος "παιδί θαύμα", αλλά…

293
00:38:48,250 --> 00:38:49,791
Διάβασα το βιογραφικό σου.

294
00:38:49,875 --> 00:38:54,416
Έσπασες το πόδι του σκύλου σου
όταν τον έδεσες σε έναν ξύλινο πύραυλο.

295
00:38:54,500 --> 00:38:56,625
-Αυτό είναι άσχετο.
-Όχι για τον σκύλο.

296
00:38:59,750 --> 00:39:03,666
Ξέρεις ότι υπάρχουν
60 δισεκατομμύρια πιθανοί συνδυασμοί

297
00:39:03,750 --> 00:39:05,916
σε κάθε γύρο παρτίδας ραμί;

298
00:39:06,000 --> 00:39:08,958
Αυτή η ρέντα που έχεις…

299
00:39:09,041 --> 00:39:12,208
Που διατηρήθηκε από το ένα άκρο
του σύμπαντος στο άλλο.

300
00:39:12,291 --> 00:39:14,500
…είναι μικρούτσικο γύρισμα της τύχης

301
00:39:14,583 --> 00:39:18,291
ανάμεσα στα 60 δισεκατομμύρια συνδυασμών,
όμως όταν εφαρμόζεις…

302
00:39:20,958 --> 00:39:23,916
μαθηματικές ικανότητες
για να υπολογίσεις την εξίσωση,

303
00:39:24,791 --> 00:39:25,916
γυρίζεις…

304
00:39:27,291 --> 00:39:29,333
τους συνδυασμούς προς όφελός σου.

305
00:39:30,208 --> 00:39:32,208
Αυτό κάνεις τώρα;

306
00:39:32,833 --> 00:39:34,666
Με κερδίζεις με τα μαθηματικά;

307
00:39:36,250 --> 00:39:40,541
Εσύ, αγαπητή μου, είσαι αυτό που
οι συνάδελφοι μαθηματικοί ονομάζουν

308
00:39:41,750 --> 00:39:42,916
αφελή.

309
00:39:43,000 --> 00:39:44,250
Αφελή!

310
00:39:55,000 --> 00:39:57,208
-Αποκλίναμε της πορείας.
-Πόσο μακριά;

311
00:39:57,291 --> 00:39:59,541
Δεν ξέρω ακόμα. Απενεργοποιήθηκε μόνο του.

312
00:39:59,625 --> 00:40:03,291
<i>Σταμάτα τους κινητήρες</i>
<i>πριν βγούμε τελείως εκτός πορείας.</i>

313
00:40:03,375 --> 00:40:06,500
-Πρόβλημα στην πλοήγηση.
-Πόσο είμαστε εκτός πορείας;

314
00:40:06,583 --> 00:40:07,666
Δεν έχω ιδέα.

315
00:40:07,750 --> 00:40:09,916
Πρέπει να το υπολογίσουμε.

316
00:40:15,833 --> 00:40:17,666
Πότε ενεργοποιείται ο συναγερμός;

317
00:40:18,333 --> 00:40:21,041
-Στο 0,4 της μοίρας.
-Και διήρκεσε 80 δεύτερα;

318
00:40:21,125 --> 00:40:24,291
<i>-Με 50,000 χλμ. την ώρα.</i>
-Συν την κεκτημένη ταχύτητα.

319
00:40:24,375 --> 00:40:25,791
Πλοήγηση και τηλεμετρία…

320
00:40:25,875 --> 00:40:29,083
-Άχρηστες χωρίς επικοινωνίες.
-Σάντσεζ, τον συναγερμό.

321
00:40:43,333 --> 00:40:45,833
Σάλι; Τι ακούς;

322
00:40:45,916 --> 00:40:49,666
<i>Τα διαστημικά οχήματα του Δία,</i>
<i>τον ραδιοφάρο που αφήσαμε στον Κ-23,</i>

323
00:40:49,750 --> 00:40:53,625
το όχημα ανεφοδιασμού που πάει εκεί,
ετοιμοθάνατους δορυφόρους…

324
00:40:53,708 --> 00:40:55,291
Αυτό θα χρησιμοποιήσουμε.

325
00:40:55,375 --> 00:40:58,541
Θα χρησιμοποιήσουμε ως σημείο εκκίνησης
το σήμα του ραδιοφάρου.

326
00:40:58,625 --> 00:40:59,958
Είναι πίσω μας.

327
00:41:00,041 --> 00:41:02,583
Θα χαράξουμε πορεία από δω στον δορυφόρο.

328
00:41:02,666 --> 00:41:03,875
Ετοίμασέ το.

329
00:41:04,375 --> 00:41:07,000
Σάλι, τους υπολογισμούς
σήματος και παλμού.

330
00:41:07,083 --> 00:41:09,208
<i>Μάγια, βοήθησε τον Σάντσεζ στην πορεία.</i>

331
00:41:09,291 --> 00:41:11,625
<i>Γρήγορα, παρεκκλίνουμε όσο δουλεύουμε.</i>

332
00:41:13,416 --> 00:41:14,916
Αλλεπάλληλα τα χτυπήματα.

333
00:41:15,500 --> 00:41:19,333
Δέκα προσομοιώσεις,
δέκα ανάλογα αποτελέσματα.

334
00:41:19,416 --> 00:41:21,083
<i>Είσαι βέβαιη για τα νούμερα;</i>

335
00:41:24,750 --> 00:41:25,708
Ναι.

336
00:41:27,333 --> 00:41:31,500
Ναι, αλλά μας βάζει σε ζώνες
που δεν έχουν εγκριθεί για διέλευση.

337
00:41:31,583 --> 00:41:33,666
Υπάρχουν κίνδυνοι που γνωρίζετε;

338
00:41:34,250 --> 00:41:37,958
Ξέρουμε ότι υπήρξε
δραστηριότητα μετεωριτών εδώ

339
00:41:38,041 --> 00:41:39,750
και θα τους αποφύγουμε, αλλά…

340
00:41:43,625 --> 00:41:44,750
αυτήν την περιοχή…

341
00:41:46,291 --> 00:41:47,625
δεν τη χαρτογραφήσαμε.

342
00:41:48,291 --> 00:41:50,291
Κανείς δεν την έχει χαρτογράφησει.

343
00:41:51,958 --> 00:41:54,750
Έχει κανείς καμιά καλύτερη ιδέα
για να γυρίσουμε;

344
00:41:57,333 --> 00:41:59,791
Εντάξει, λοιπόν. Αυτή είναι η πορεία μας.

345
00:42:01,583 --> 00:42:05,250
Δεν μου αρέσει να περνάω από ζώνες
που δεν έχουν ελεγχθεί.

346
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
Ούτε κι εμένα.

347
00:42:32,125 --> 00:42:33,500
Όλα καλά προς το παρόν.

348
00:42:34,166 --> 00:42:37,583
Δεν χρειάζεται να το ελέγχεις.
Ο αέρας είναι καθαρός εδώ.

349
00:42:40,458 --> 00:42:41,458
Είμαστε ασφαλείς.

350
00:42:43,708 --> 00:42:44,541
Ναι.

351
00:42:49,208 --> 00:42:51,041
Χρειαζόμαστε λίγο ύπνο.

352
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
Χρειάζεσαι ύπνο.

353
00:42:57,458 --> 00:42:58,666
Χρειάζομαι ύπνο.

354
00:43:31,541 --> 00:43:32,375
Μείνε εδώ.

355
00:45:24,458 --> 00:45:25,333
Τι;

356
00:46:15,875 --> 00:46:18,208
Φύγε από δω. Έξω!

357
00:46:31,791 --> 00:46:32,708
Εντάξει.

358
00:47:18,208 --> 00:47:19,208
Πάμε.

359
00:48:02,791 --> 00:48:05,416
Να προσέχεις. Γεια σου!

360
00:48:07,125 --> 00:48:09,500
Εμπρός, λοιπόν. Στο αυτοκίνητο.

361
00:48:09,583 --> 00:48:10,958
Κάθισε μέσα.

362
00:48:11,041 --> 00:48:12,500
Βάλε ζώνη, μωρό μου.

363
00:48:33,333 --> 00:48:34,666
Ήμασταν στο νησί.

364
00:48:35,666 --> 00:48:36,541
Ο…

365
00:48:37,291 --> 00:48:40,625
Ο πατέρας μου έπαθε εγκεφαλικό
και θέλαμε να μείνουμε μαζί του.

366
00:48:41,375 --> 00:48:42,416
Λυπάμαι.

367
00:48:42,958 --> 00:48:46,375
Ξέρεις, έτσι είναι η ζωή.

368
00:49:00,041 --> 00:49:01,833
Της είπες για μένα;

369
00:49:02,791 --> 00:49:06,041
Αν θέλεις να μάθει για σένα,
μπορείς να συστηθείς.

370
00:49:15,375 --> 00:49:17,625
Να προσέχεις, Όγκουστιν.

371
00:49:46,291 --> 00:49:49,458
Ξέρεις, αυτό το μηχάνημα σχεδιάστηκε
για να εντοπίζει

372
00:49:49,541 --> 00:49:53,083
εξωγήινες μορφές ζωής
που ίσως εισβάλουν στον οργανισμό μας.

373
00:49:54,041 --> 00:49:55,708
Κάπως έτσι είναι.

374
00:50:47,000 --> 00:50:49,416
Θες να μάθεις αν είναι κορίτσι ή αγόρι;

375
00:50:51,458 --> 00:50:53,166
Ασφαλώς όχι.

376
00:50:58,541 --> 00:50:59,916
<i>Θα αποκτήσουμε κορίτσι.</i>

377
00:51:07,291 --> 00:51:08,291
Κορίτσι;

378
00:51:09,541 --> 00:51:10,541
Έχεις άγχος;

379
00:51:11,666 --> 00:51:12,791
Εσύ;

380
00:51:13,666 --> 00:51:15,750
Δεν το περίμενα αυτό.

381
00:51:17,500 --> 00:51:18,833
Άνθρωπος είσαι.

382
00:51:20,458 --> 00:51:22,333
Λες ότι δεν μπορούσα να κρατηθώ;

383
00:51:22,416 --> 00:51:25,000
-Εσύ το είπες αυτό, όχι εγώ.
-Εγώ το είπα αυτό;

384
00:51:25,916 --> 00:51:27,416
Ούτε εγώ το περίμενα.

385
00:51:30,500 --> 00:51:33,833
Λοιπόν, πώς θα την ονομάσουμε;

386
00:51:36,625 --> 00:51:37,666
Τρούντι;

387
00:51:38,750 --> 00:51:39,750
Ρόξι;

388
00:51:41,166 --> 00:51:42,166
Πηνελόπη;

389
00:51:44,416 --> 00:51:45,791
Μάργκο;

390
00:51:47,416 --> 00:51:48,500
Μάγκι;

391
00:51:49,250 --> 00:51:50,333
Εριέττα;

392
00:53:08,791 --> 00:53:09,916
Αυτό μας κάνει…

393
00:53:12,250 --> 00:53:13,375
προς το παρόν.

394
00:53:27,750 --> 00:53:28,916
Η μαμά σου είναι;

395
00:53:31,583 --> 00:53:33,041
Ήξερα ένα τέτοιο πρόσωπο.

396
00:53:34,041 --> 00:53:37,208
Τα μαλλιά της είχαν κάπως
διαφορετική απόχρωση.

397
00:53:40,666 --> 00:53:42,958
Ήταν φωνακλού όσο εσύ είσαι σιωπηλή.

398
00:53:45,958 --> 00:53:48,583
Όταν γελούσε, γυρνούσαν όλοι να κοιτάξουν.

399
00:53:51,625 --> 00:53:52,875
Μάλλον γελούσε τόσο

400
00:53:52,958 --> 00:53:57,166
επειδή ήταν πιο έξυπνη
απ' όλους τους άλλους και το ήξερε.

401
00:54:03,666 --> 00:54:06,791
Θα 'θελα να μου πεις
κάτι για τη ζωή σου, Ίριδα.

402
00:54:09,375 --> 00:54:10,666
Οτιδήποτε.

403
00:54:13,000 --> 00:54:14,333
Ίριδα.

404
00:54:18,833 --> 00:54:20,125
Κάνε μου μια ερώτηση.

405
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Την αγαπούσες;

406
00:55:26,750 --> 00:55:27,875
Τρέξε!

407
00:57:40,041 --> 00:57:41,666
Δεν έπρεπε να σταματήσουμε.

408
00:58:12,958 --> 00:58:14,166
Αυτά έχουμε μόνο.

409
00:58:22,333 --> 00:58:23,791
Όχι, ευχαριστώ.

410
00:58:25,541 --> 00:58:27,041
Αυτά μ' αρέσουν πιο πολύ.

411
00:58:39,708 --> 00:58:41,541
Όταν φτάσουμε στη λίμνη Χέιζεν,

412
00:58:42,083 --> 00:58:45,125
θα υπάρχουν όλων των ειδών τα φαγητά εκεί.

413
00:58:45,916 --> 00:58:46,916
Θα έχει…

414
00:58:48,333 --> 00:58:49,458
πίτσα…

415
00:58:52,208 --> 00:58:53,541
και τσίζμπεργκερ.

416
00:58:57,583 --> 00:58:58,833
Ό,τι θέλεις.

417
00:59:02,541 --> 00:59:03,958
Όχι μπιζέλια.

418
00:59:23,666 --> 00:59:25,083
Συνεχίζουμε προς τα κει.

419
00:59:28,166 --> 00:59:29,208
Πάμε.

420
01:00:13,083 --> 01:00:14,083
Μη φοβάσαι.

421
01:00:16,000 --> 01:00:17,166
Θα τα καταφέρουμε.

422
01:00:20,791 --> 01:00:21,916
Θα τα καταφέρουμε.

423
01:01:08,833 --> 01:01:10,041
Σε βλέπω!

424
01:01:26,125 --> 01:01:27,333
Σε βλέπω!

425
01:01:38,791 --> 01:01:39,958
Ίριδα;

426
01:01:41,666 --> 01:01:42,666
Ίριδα;

427
01:01:43,458 --> 01:01:44,333
Εδώ είμαι!

428
01:01:48,041 --> 01:01:49,416
Έλα στη φωνή μου!

429
01:01:51,083 --> 01:01:52,083
Εδώ είμαι.

430
01:01:56,458 --> 01:01:57,791
Δεν υπάρχουν ίχνη.

431
01:02:00,208 --> 01:02:01,208
Ίριδα!

432
01:02:04,916 --> 01:02:05,916
Εδώ είμαι.

433
01:02:11,208 --> 01:02:12,208
Εδώ είμαι!

434
01:02:17,375 --> 01:02:18,375
Εδώ είμαι.

435
01:02:24,375 --> 01:02:25,250
Ίριδα;

436
01:03:54,291 --> 01:03:57,833
Νόμισα πως σ' έχασα.

437
01:04:33,833 --> 01:04:35,208
Κοίτα τι έκανες.

438
01:04:43,708 --> 01:04:44,708
Όλα καλά;

439
01:04:46,791 --> 01:04:48,791
Πάω εκεί που μου λέει ο Σάντσεζ.

440
01:04:51,041 --> 01:04:52,458
Κανένα νέο από τη Σάλι;

441
01:04:53,583 --> 01:04:56,791
Τίποτα ακόμα. Κάποιο σφάλμα είναι.

442
01:04:58,750 --> 01:05:00,416
Το πιστεύεις ειλικρινά αυτό;

443
01:05:01,541 --> 01:05:03,625
Ώσπου να μου πουν το αντίθετο, Τομ.

444
01:05:08,583 --> 01:05:10,208
Έμαθα ότι είναι κορίτσι.

445
01:05:13,416 --> 01:05:14,250
Ναι.

446
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
Υακίνθη.

447
01:05:25,208 --> 01:05:26,208
Τι;

448
01:05:28,250 --> 01:05:30,208
Ήταν τ' όνομα της μητέρας μου.

449
01:05:32,000 --> 01:05:33,125
Είναι ένα λουλούδι.

450
01:05:36,208 --> 01:05:37,541
Υακίνθη;

451
01:05:41,750 --> 01:05:43,250
Είναι είδος λουλουδιού.

452
01:06:06,208 --> 01:06:08,416
<i>Βόρεια 81-40.</i>

453
01:06:09,125 --> 01:06:11,125
<i>Δυτικά 72-58.</i>

454
01:06:11,916 --> 01:06:13,041
<i>Με ακούτε;</i>

455
01:06:17,791 --> 01:06:20,000
Εδώ Αιθέρας,
επιστρέφουμε από τον Δία.

456
01:06:20,083 --> 01:06:21,125
<i>Με ακούτε;</i>

457
01:06:21,625 --> 01:06:22,458
Ναι.

458
01:06:23,750 --> 01:06:26,250
Ναι. Λαμβάνω.

459
01:06:27,875 --> 01:06:30,458
Εδώ μετεωρολογικός σταθμός λίμνης Χέιζεν.

460
01:06:31,333 --> 01:06:34,666
Λίμνη Χέιζεν, δεν φαντάζεσαι
πόσο χαίρομαι που σε ακούω.

461
01:06:35,333 --> 01:06:37,750
Είσαι ο μόνος που θέλει να μου μιλήσει.

462
01:06:37,833 --> 01:06:40,333
Χάσαμε επαφή με τη NASA
και τους υπόλοιπους.

463
01:06:40,416 --> 01:06:43,541
<i>Έχεις πληροφορίες</i>
<i>για τη διακοπή των επικοινωνιών;</i>

464
01:06:48,000 --> 01:06:49,833
Λίμνη Χέιζεν, με ακούς;

465
01:06:49,916 --> 01:06:52,583
Πόσα έχετε μάθει για τις συνθήκες στη Γη;

466
01:06:54,125 --> 01:06:55,541
Δεν λάβαμε τίποτα.

467
01:06:56,833 --> 01:06:58,041
<i>Μακάρι να…</i>

468
01:06:59,416 --> 01:07:02,208
Λίμνη Χέιζεν, δεν άκουσα
την τελευταία μετάδοση.

469
01:07:09,458 --> 01:07:11,041
Μιλάς με το κέντρο ελέγχου;

470
01:07:11,125 --> 01:07:13,291
Λίμνη Χέιζεν, το λαμβάνεις αυτό;

471
01:07:13,375 --> 01:07:16,458
Δεν ξέρω όλες τις λεπτομέρειες.
Ξέρω ότι ήταν ένα λάθος.

472
01:07:17,041 --> 01:07:18,250
<i>…άρχισε με ένα…</i>

473
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
<i>…επίσης…</i>

474
01:07:30,416 --> 01:07:31,958
Λίμνη Χέιζεν, λαμβάνεις;

475
01:07:39,375 --> 01:07:41,625
-Τι είναι;
-Δεν μπορώ να το βρω στο ραντάρ.

476
01:07:50,916 --> 01:07:53,250
-Μπορείς να περιστραφείς;
-Προσπαθώ.

477
01:07:53,333 --> 01:07:57,166
-Τι διάολο είναι αυτό;
-Αυτά συμβαίνουν όταν πετάς στα τυφλά.

478
01:08:07,708 --> 01:08:10,208
Αιθέρα; Τεχνικέ αποστολής Σάλιβαν.

479
01:08:10,291 --> 01:08:12,250
Λαμβάνεις; Ακούς;

480
01:08:12,333 --> 01:08:14,000
Λίμνη Χέιζεν, με ακούς;

481
01:08:17,416 --> 01:08:19,000
Λίμνη Χέιζεν, λαμβάνεις;

482
01:08:32,541 --> 01:08:34,125
{\an8}ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΦΘΟΡΩΝ

483
01:08:46,416 --> 01:08:48,958
Αποτίμησε κάθε βλάβη
πέραν των επικοινωνιών.

484
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
Σταμάτησε.

485
01:08:55,083 --> 01:08:56,083
Προς το παρόν.

486
01:08:57,083 --> 01:08:58,708
Αναφορά κατάστασης σκάφους.

487
01:08:59,500 --> 01:09:01,875
Υπάρχει φθορά σε τοίχωμα του εργαστηρίου.

488
01:09:01,958 --> 01:09:05,083
<i>Ποια είναι η κατάσταση</i>
<i>των δευτερευόντων επικοινωνιών;</i>

489
01:09:06,250 --> 01:09:07,916
Χάσαμε τις επικοινωνίες…

490
01:09:09,416 --> 01:09:10,666
και χάσαμε το ραντάρ.

491
01:09:15,500 --> 01:09:17,125
Γαμώτο.

492
01:09:19,166 --> 01:09:23,125
Πλήρεις αναφορές για όλα τα συστήματα
και να φτιάξουμε το ραντάρ.

493
01:09:23,208 --> 01:09:24,208
Αρχίζω.

494
01:09:26,875 --> 01:09:28,250
Για να δούμε τι έχουμε.

495
01:09:32,458 --> 01:09:33,708
Να το τοίχωμα.

496
01:09:35,250 --> 01:09:37,041
Μπορεί να το φτιάξει ο εκτυπωτής.

497
01:09:40,291 --> 01:09:41,333
Να το ραντάρ.

498
01:09:45,125 --> 01:09:46,125
Εντάξει.

499
01:09:51,375 --> 01:09:52,958
Και να οι επικοινωνίες.

500
01:09:53,041 --> 01:09:54,833
ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΦΘΟΡΩΝ

501
01:09:54,916 --> 01:09:56,291
Και να οι επικοινωνίες.

502
01:09:56,375 --> 01:09:57,791
ΚΡΙΣΙΜΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

503
01:10:02,041 --> 01:10:03,416
Μπορεί να επισκευαστεί,

504
01:10:04,916 --> 01:10:07,250
όμως πρέπει να περπατήσουμε στο διάστημα.

505
01:10:53,208 --> 01:10:54,791
Πού το βρήκες αυτό;

506
01:10:54,875 --> 01:10:57,875
Το έκλεψα από τη συντήρηση
της σεληνακάτου.

507
01:10:57,958 --> 01:11:01,875
Η NASA ας ξεφορτώσει
τα δοχεία τροφοδοσίας όταν γυρίσουμε.

508
01:11:01,958 --> 01:11:03,458
Νομίζω πως αυτό κάνει.

509
01:11:05,208 --> 01:11:06,208
Μάγια;

510
01:11:07,541 --> 01:11:09,875
Τι λες για τ' όνομα Καρολάιν;

511
01:11:14,125 --> 01:11:15,333
Καλό είναι.

512
01:11:17,000 --> 01:11:18,833
Καλύτερο απ' το Υακίνθη;

513
01:11:18,916 --> 01:11:20,166
-Ναι.
-Ναι.

514
01:11:20,708 --> 01:11:21,833
Πώς τα πάμε;

515
01:11:21,916 --> 01:11:23,583
Θα 'ναι έτοιμο πριν τη διορία.

516
01:11:23,666 --> 01:11:26,458
Εγώ και η Μάγια πρέπει να βγούμε.

517
01:11:27,583 --> 01:11:31,250
Εντάξει. Θα έρθω για να βοηθήσω
να κουβαλήσετε εκείνο το πράγμα.

518
01:11:31,916 --> 01:11:33,333
Δεν υπάρχει βαρύτητα έξω.

519
01:11:33,416 --> 01:11:36,000
Δεν θα 'ναι πολύ βαρύ για μας τα κορίτσια.

520
01:11:36,083 --> 01:11:39,000
Ποτέ δεν χάνω την ευκαιρία για μια βόλτα.

521
01:11:46,000 --> 01:11:50,708
Θα έρθει επειδή ανησυχεί για σένα
ή επειδή δεν έχω ξαναπερπατήσει έξω;

522
01:11:50,791 --> 01:11:52,416
Έχεις εκπαιδευτεί γι' αυτό.

523
01:11:52,500 --> 01:11:55,458
Δεν θα σε έστελνε
αν δεν ήταν σίγουρος ότι μπορείς.

524
01:11:56,583 --> 01:11:59,708
Ωραία. Τουλάχιστον είναι σίγουρος αυτός.

525
01:12:13,250 --> 01:12:14,375
Είναι η τέταρτη φορά.

526
01:12:14,458 --> 01:12:17,958
Είναι πολύ λεπτοκαμωμένη.
Από πού βγαίνει όλο αυτό;

527
01:12:23,583 --> 01:12:24,583
Πώς αισθάνεσαι;

528
01:12:25,625 --> 01:12:27,125
Μου 'ρχεται πάλι εμετός.

529
01:12:28,375 --> 01:12:30,041
Τώρα ξέρεις πώς αισθάνομαι.

530
01:12:33,500 --> 01:12:35,500
Κάν' το τώρα πριν κλείσω το κράνος.

531
01:12:36,166 --> 01:12:37,666
Άντε να το ανοίξεις μετά.

532
01:12:44,708 --> 01:12:45,708
Χρειάζεσαι βοήθεια;

533
01:12:49,625 --> 01:12:50,458
Ευχαριστώ.

534
01:12:53,166 --> 01:12:54,500
Αυτό είναι τραγικό.

535
01:13:16,875 --> 01:13:18,041
Είσαι καλά, Μάγια;

536
01:13:18,708 --> 01:13:21,833
Μπορούμε να προχωράμε
όσο γρήγορα ή όσο αργά μπορείς.

537
01:13:22,500 --> 01:13:24,333
Αυτό ισχύει και για σένα, Σάλι.

538
01:13:25,916 --> 01:13:27,541
Δεν βιαζόμαστε, καταλάβατε;

539
01:13:35,583 --> 01:13:37,000
Θεέ μου.

540
01:13:38,208 --> 01:13:39,750
Αυτή η θέα είναι μοναδική.

541
01:14:01,875 --> 01:14:03,875
-<i>Να το ραντάρ σου.</i>
-Ναι.

542
01:14:39,875 --> 01:14:42,791
<i>Σε λίγο θα δεις και την εγκατάσταση.</i>

543
01:14:45,833 --> 01:14:46,833
<i>Τη βλέπω.</i>

544
01:14:53,666 --> 01:14:55,083
Είκοσι πέντε μέτρα.

545
01:14:57,166 --> 01:14:58,416
<i>Είκοσι μέτρα.</i>

546
01:14:58,500 --> 01:15:00,208
Βλέπω τη θέση της κεραίας.

547
01:16:37,708 --> 01:16:41,291
<i>Σάλι, πώς σου φαίνεται το όνομα Φλόρενς;</i>

548
01:16:42,208 --> 01:16:44,500
Τα παιδιά θα τη φωνάζουν "Φλο".

549
01:16:45,083 --> 01:16:46,291
Ναι, έχει δίκιο.

550
01:16:48,916 --> 01:16:50,333
Τι γίνεται με το ραντάρ;

551
01:16:52,291 --> 01:16:54,250
Ίσως απλώς να ξεκόλλησε κάτι.

552
01:16:55,916 --> 01:17:01,000
Κάποια καλώδια αποκολλήθηκαν,
όμως η μύτη είναι ανέπαφη.

553
01:17:02,666 --> 01:17:05,250
Ορίστε; Είπες "η μύτη";

554
01:17:06,500 --> 01:17:08,833
<i>Όλοι κάνουν κριτική.</i>

555
01:17:12,000 --> 01:17:13,208
Σάντσεζ.

556
01:17:13,291 --> 01:17:14,250
Ναι;

557
01:17:14,833 --> 01:17:16,958
Δεν βάζεις κάτι για να ανέβουμε;

558
01:17:20,000 --> 01:17:22,708
Ναι, νομίζω πως σας έχω ένα τραγούδι.

559
01:17:23,291 --> 01:17:26,125
<i>Αυτό είναι. Ορίστε.</i>
<i>Καλή διασκέδαση, παιδιά.</i>

560
01:17:31,333 --> 01:17:32,541
Ναι.

561
01:17:37,583 --> 01:17:38,958
Δεν ξέρω αυτό το τραγούδι.

562
01:18:07,416 --> 01:18:08,458
Όχι, δεν το ξέρω.

563
01:19:07,875 --> 01:19:10,666
Μίτσελ, για να δούμε
αν έχουμε καθόλου ραντάρ.

564
01:19:11,250 --> 01:19:12,291
Ελήφθη.

565
01:19:12,833 --> 01:19:13,791
Μια στιγμή.

566
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Τέλεια. Κάνω επανεκκίνηση.

567
01:19:20,541 --> 01:19:22,500
Είμαι σε λάθος επάγγελμα.

568
01:19:22,583 --> 01:19:24,458
Δύο χρόνια το λέω αυτό.

569
01:19:25,791 --> 01:19:27,291
Μάγια, είσαι καλά δεμένη;

570
01:19:27,833 --> 01:19:30,041
Ναι, κάνω την τελευταία σύνδεση.

571
01:19:30,125 --> 01:19:32,666
Πάμε πίσω να δούμε
ποιος θέλει να μας μιλήσει.

572
01:19:32,750 --> 01:19:34,375
Σάλι, εσύ μπροστά.

573
01:19:34,458 --> 01:19:35,416
Εντάξει.

574
01:19:40,375 --> 01:19:43,416
Κάνατε όλοι καλή δουλειά. Σάντσεζ;

575
01:19:43,500 --> 01:19:47,041
Δεν ξέρω οι επικοινωνίες,
αλλά το ραντάρ φαίνεται…

576
01:19:48,750 --> 01:19:49,833
Τι έχουμε;

577
01:19:52,916 --> 01:19:53,916
Μάγια, μετακινήσου!

578
01:20:05,500 --> 01:20:08,000
Άντι, κινήσου γρήγορα. Πρέπει να φύγεις.

579
01:20:08,083 --> 01:20:10,208
-Φύγετε από κει.
-Φύγε τώρα, Άντι!

580
01:20:10,291 --> 01:20:13,541
-<i>Μάγια! Φύγε από κει τώρα!</i>
-Δεν βγαίνει!

581
01:20:15,083 --> 01:20:16,750
Μάγια! Απομακρύνσου!

582
01:20:44,833 --> 01:20:45,666
Σάλι!

583
01:20:46,875 --> 01:20:48,458
Εδώ είμαι, Άντι!

584
01:21:00,041 --> 01:21:01,041
Αυτό ήταν.

585
01:21:03,208 --> 01:21:04,208
Τελείωσε.

586
01:21:05,458 --> 01:21:08,458
<i>Είστε όλοι καλά; Όλοι σώοι;</i>

587
01:21:09,083 --> 01:21:11,375
-Είσαι καλά;
-Γαμώτο!

588
01:21:11,458 --> 01:21:12,666
Τι στον διάολο;

589
01:21:13,916 --> 01:21:15,541
Εντάξει, εντάξει.

590
01:21:15,625 --> 01:21:18,875
Πάμε μέσα
πριν η Μάγια σπάσει και τίποτα άλλο.

591
01:21:18,958 --> 01:21:20,000
Εγώ;

592
01:21:23,125 --> 01:21:24,583
{\an8}Αναφορά κατάστασης.

593
01:21:25,250 --> 01:21:28,250
Το ραντάρ λειτουργεί. Και…

594
01:21:32,250 --> 01:21:33,666
οι επικοινωνίες λειτουργούν.

595
01:21:33,750 --> 01:21:36,750
Τα ενεργοποιώ.
Καλή μας τύχη με τις επικοινωνίες.

596
01:21:39,666 --> 01:21:40,583
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ

597
01:21:40,666 --> 01:21:41,875
Χρειάζομαι ένα ποτό.

598
01:21:42,416 --> 01:21:46,708
Θα γιορτάσω τον πρώτο
και τελευταίο μου περίπατο στο διάστημα.

599
01:21:47,875 --> 01:21:50,875
Όχι, θα πιω δύο ποτά.

600
01:21:50,958 --> 01:21:52,583
Όλοι χρειαζόμαστε ένα ποτό.

601
01:21:54,333 --> 01:21:55,500
<i>Ποιος το είπε αυτό;</i>

602
01:21:56,791 --> 01:21:57,625
<i>Η Σάλι.</i>

603
01:22:24,250 --> 01:22:25,375
Βοηθήστε με.

604
01:22:26,916 --> 01:22:28,708
Βοηθήστε με.

605
01:22:28,791 --> 01:22:29,833
Μάγια;

606
01:22:33,833 --> 01:22:34,666
Μάγια;

607
01:22:45,333 --> 01:22:46,541
Αιμορραγώ.

608
01:23:10,208 --> 01:23:11,333
Διεισδυτικό τραύμα.

609
01:23:11,416 --> 01:23:14,041
Σάντσεζ, πρώτες βοήθειες
στον θάλαμο προσαρμογής.

610
01:23:14,125 --> 01:23:15,666
Ο Σάντσεζ έρχεται.

611
01:23:15,750 --> 01:23:18,375
Άντι, το επίπεδο οξυγόνου της
πέφτει γρήγορα.

612
01:23:27,750 --> 01:23:29,458
Πρέπει να τη δέσουμε.

613
01:23:30,250 --> 01:23:33,625
-Τι έκανα λάθος;
-Τίποτα δεν έκανες λάθος.

614
01:23:37,958 --> 01:23:38,958
Εντάξει.

615
01:23:42,750 --> 01:23:45,333
Θα γίνεις καλά. Εντάξει;

616
01:23:47,916 --> 01:23:49,208
<i>Είναι σοβαρό;</i>

617
01:23:50,416 --> 01:23:51,833
Να βγάλουμε τον εξοπλισμό.

618
01:23:52,583 --> 01:23:55,875
-Ανάπνεε, Μάγια.
-Σάντσεζ, τις πρώτες βοήθειες!

619
01:24:06,583 --> 01:24:08,125
Έλα, έλα.

620
01:24:10,208 --> 01:24:11,208
Ανάπνεε.

621
01:24:13,583 --> 01:24:14,583
Έτσι μπράβο.

622
01:24:15,250 --> 01:24:16,375
Τριάντα δεύτερα!

623
01:24:16,458 --> 01:24:19,625
Είμαι κοντά σου. Κοίτα με.
Είμαι κοντά σου.

624
01:24:19,708 --> 01:24:21,791
-Θα βγάλω το κράνος σου.
-Εντάξει.

625
01:24:21,875 --> 01:24:23,791
-Εντάξει; Θα γίνεις καλά.
-Εντάξει.

626
01:24:24,375 --> 01:24:25,458
Είκοσι δεύτερα.

627
01:24:27,416 --> 01:24:29,708
Ανάπνεε.

628
01:24:30,541 --> 01:24:32,666
Σε πόσο χρόνο; Έτσι μπράβο.

629
01:24:33,250 --> 01:24:35,291
Δέκα δεύτερα! Έλα!

630
01:24:44,041 --> 01:24:44,875
Τώρα! Άνοιξε!

631
01:25:11,458 --> 01:25:13,125
Πάρα πολύ αίμα.

632
01:25:13,208 --> 01:25:14,166
Μη φοβάσαι.

633
01:25:14,708 --> 01:25:16,625
-Είναι πάρα πολύ το αίμα.
-Είσαι καλά.

634
01:25:16,708 --> 01:25:19,375
-Δεν έχουμε χρόνο. Πίεσε.
-Εδώ; Περίμενε.

635
01:25:20,250 --> 01:25:21,500
Το πιέζεις;

636
01:25:22,208 --> 01:25:24,625
Το αίμα είναι πάρα πολύ. Πάρα πολύ αίμα!

637
01:25:24,708 --> 01:25:25,541
Το πιέζω.

638
01:25:25,625 --> 01:25:28,333
Θα τα καταφέρεις.

639
01:25:28,416 --> 01:25:29,291
Εντάξει;

640
01:25:29,375 --> 01:25:31,583
Μάγια; Μάγια, ανάπνεε.

641
01:25:32,875 --> 01:25:36,541
-Μάγια, σε παρακαλώ, ανάπνεε.
-Διατρητικό τραύμα στη μέση.

642
01:25:36,625 --> 01:25:38,416
-Θεέ μου!
-Μάγια;

643
01:25:41,291 --> 01:25:42,791
Μάγια;

644
01:25:42,875 --> 01:25:43,791
-Το 'χεις;
-Ναι.

645
01:25:43,875 --> 01:25:45,166
-Μάγια;
-Ναι.

646
01:25:46,125 --> 01:25:47,541
Θα γίνεις καλά.

647
01:25:48,583 --> 01:25:50,791
-Θα γίνεις καλά. Ναι.
-Όχι.

648
01:25:52,000 --> 01:25:54,166
-Μάγια.
-Γιατί δεν σταματάει το αίμα;

649
01:25:54,875 --> 01:25:56,291
<i>Εμένα να κοιτάς.</i>

650
01:25:56,375 --> 01:25:58,333
-Μάγια.
-Πρέπει να μείνω εδώ.

651
01:25:58,416 --> 01:26:00,541
-Περίμενε.
-Μίτσελ, ετοίμασέ μας.

652
01:26:00,625 --> 01:26:03,208
Μάγια. Κοίταζέ με.

653
01:26:03,291 --> 01:26:05,250
Μάγια.

654
01:26:05,333 --> 01:26:06,458
Ανάπνεε.

655
01:26:06,541 --> 01:26:10,083
-Σε παρακαλώ.
-Προσπαθώ.

656
01:26:13,291 --> 01:26:14,250
Μάγια.

657
01:27:28,125 --> 01:27:30,833
Λίμνη Χέιζεν, εδώ Αιθέρας. Λαμβάνεις;

658
01:30:21,291 --> 01:30:22,125
<i>Κυβερνήτη,</i>

659
01:30:22,958 --> 01:30:24,916
<i>μόλις είδαμε τη Γη πρώτη φορά.</i>

660
01:30:28,916 --> 01:30:33,916
Πέτυχα σύζευξη με τη μετάδοση του παλιού
διαστημικού τηλεσκοπίου Άστρον.

661
01:31:00,458 --> 01:31:01,666
Τι θα κάνουμε;

662
01:31:08,041 --> 01:31:10,666
<i>Λίμνη Χέιζεν, εδώ Αιθέρας. Λαμβάνεις;</i>

663
01:31:13,791 --> 01:31:15,208
<i>Επαναλαμβάνω…</i>

664
01:31:15,291 --> 01:31:19,375
<i>Λίμνη Χέιζεν, εδώ Αιθέρας.</i>
<i>Λαμβάνεις αυτήν τη μετάδοση;</i>

665
01:31:22,375 --> 01:31:24,500
<i>Λίμνη Χέιζεν, λαμβάνεις;</i>

666
01:31:26,125 --> 01:31:27,208
Ναι, Αιθέρα.

667
01:31:28,541 --> 01:31:30,625
<i>Έπεσε το σύστημα επικοινωνιών μας.</i>

668
01:31:33,041 --> 01:31:37,125
Τώρα λειτουργεί
και μόλις μπορέσαμε να δούμε τη Γη.

669
01:31:43,583 --> 01:31:45,458
Δυστυχώς δεν καταφέραμε

670
01:31:45,541 --> 01:31:48,083
να φροντίσουμε τη Γη όσο εσείς λείπατε.

671
01:31:50,375 --> 01:31:54,750
<i>Βλέπεις νέα δεδομένα</i>
<i>για μια πιθανή ασφαλή είσοδο για εμάς;</i>

672
01:31:58,500 --> 01:31:59,333
Όχι.

673
01:32:04,041 --> 01:32:07,041
<i>Τα μόνα κατάλληλα μέρη για επιβίωση</i>
<i>είναι υπόγεια.</i>

674
01:32:08,291 --> 01:32:09,791
<i>Και αυτά είναι προσωρινά.</i>

675
01:32:15,250 --> 01:32:16,875
Θέλω να προτείνω κάτι.

676
01:32:23,416 --> 01:32:25,083
Σου φαίνεται λογικό αυτό;

677
01:32:28,416 --> 01:32:31,916
Αν θέλουμε να επιστρέψουμε στον Κ-23, ναι.

678
01:32:32,000 --> 01:32:34,041
Είναι ένα πολύ καλό σχέδιο.

679
01:32:35,125 --> 01:32:37,166
Να αποκλίνουμε της προσέγγισής μας

680
01:32:37,875 --> 01:32:41,416
και με τη βαρύτητα να εξοικονομήσουμε
καύσιμα για την επιστροφή.

681
01:32:41,500 --> 01:32:44,541
-Γιατί να το κάνουμε;
-Δεν απέμεινε τίποτα στη Γη.

682
01:32:44,625 --> 01:32:48,000
-Δεν θα εκσφενδονιστούμε στο διάστημα.
-Θα πεθάνουμε στη Γη.

683
01:32:48,083 --> 01:32:50,791
-Αυτός ζει ακόμα.
-Θα φτάσει στους πόλους.

684
01:32:50,875 --> 01:32:53,875
-Είπε ότι η μόλυνση του αέρα αυξάνεται.
-Δεν ξέρουμε.

685
01:32:53,958 --> 01:32:55,291
Το είδαμε πώς ήταν.

686
01:32:55,375 --> 01:32:58,583
Είχαμε ως αποστολή να πάμε στον Κ-23
και να επιστρέψουμε.

687
01:33:00,041 --> 01:33:01,125
Επιστρέφουμε.

688
01:33:34,250 --> 01:33:37,208
<i>Λίμνη Χέιζεν, λαμβάνεις ακόμα;</i>

689
01:33:38,500 --> 01:33:39,666
Ακούω, Αιθέρα.

690
01:33:41,708 --> 01:33:44,791
<i>Εδώ διοικητής πτήσης του Αιθέρα,</i>
<i>Γκόρντον Αντιγουόλε.</i>

691
01:33:46,500 --> 01:33:48,541
Τα νούμερά σου είναι ενδιαφέροντα,

692
01:33:48,625 --> 01:33:51,750
αναρωτιέμαι όμως πώς τα υπολόγισες

693
01:33:51,833 --> 01:33:54,708
και πώς ξέρεις τόσα για την πτήση μας.

694
01:33:56,833 --> 01:33:58,166
Ποιος είσαι ακριβώς;

695
01:34:02,166 --> 01:34:03,625
<i>Ο Όγκουστιν Λόφτχαουζ.</i>

696
01:34:08,583 --> 01:34:10,041
Δόκτωρ Λόφτχαουζ.

697
01:34:13,125 --> 01:34:15,500
Έλπιζα ότι θα σας γνώριζα
όταν επιστρέφαμε.

698
01:34:17,250 --> 01:34:21,458
<i>Οι πιθανότητες για να συμβεί αυτό</i>
<i>μειώθηκαν τις τελευταίες μέρες.</i>

699
01:34:23,250 --> 01:34:24,208
Ναι.

700
01:34:26,791 --> 01:34:29,458
<i>Δεδομένης της θέσης σας, είστε βέβαιος</i>

701
01:34:29,541 --> 01:34:33,041
<i>ότι δεν υπάρχουν ασφαλείς περιοχές</i>
<i>στο νότιο ημισφαίριο;</i>

702
01:34:34,208 --> 01:34:35,416
<i>Στην Ανταρκτική;</i>

703
01:34:37,958 --> 01:34:39,541
Όχι, δεν υπάρχει καμιά.

704
01:34:51,666 --> 01:34:52,666
Λυπάμαι.

705
01:34:56,291 --> 01:34:59,833
Θα συζητήσουμε τις επιλογές μας
και ελπίζω να ξαναμιλήσουμε.

706
01:35:16,166 --> 01:35:17,833
Υπάρχει ένα μήνυμα για σένα.

707
01:35:19,583 --> 01:35:20,750
Κατεβαίνει.

708
01:35:25,833 --> 01:35:27,041
Πότε στάλθηκε;

709
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Πριν από δέκα μέρες.

710
01:35:31,500 --> 01:35:32,625
<i>Αγάπη μου,</i>

711
01:35:33,750 --> 01:35:38,291
<i>δεν ξέρω αν ξέρεις τι συμβαίνει εδώ κάτω,</i>

712
01:35:38,375 --> 01:35:42,291
<i>αλλά μας ζήτησαν να απομακρυνθούμε.</i>

713
01:35:44,708 --> 01:35:46,125
<i>Τα αγόρια είναι άρρωστα.</i>

714
01:35:52,500 --> 01:35:54,708
<i>Θέλω να ξέρεις πού πηγαίνουμε</i>

715
01:35:56,208 --> 01:35:59,000
<i>επειδή δεν θα μπορέσω</i>
<i>να επικοινωνήσω μαζί σου ξανά.</i>

716
01:36:01,041 --> 01:36:04,541
<i>Σ' αγαπώ πάρα πολύ.</i>

717
01:36:40,875 --> 01:36:42,083
Έχεις ένα λεπτό;

718
01:36:47,208 --> 01:36:48,208
Ασφαλώς.

719
01:36:50,791 --> 01:36:54,291
Είναι παράξενο όταν σκέφτομαι
πόσο καιρό το κάνω αυτό.

720
01:36:59,500 --> 01:37:01,458
Πριν από 20 χρόνια, η Καθ κι εγώ…

721
01:37:03,583 --> 01:37:05,041
μιλούσαμε για τους κινδύνους.

722
01:37:05,875 --> 01:37:08,250
Μεγάλο το ποσοστό επικινδυνότητας,

723
01:37:09,583 --> 01:37:11,375
και το λάβαμε υπ' όψη.

724
01:37:14,291 --> 01:37:16,958
Υποτίθεται ότι εγώ θα έπαιρνα το ρίσκο

725
01:37:19,125 --> 01:37:21,125
και εκείνοι θα ήταν ασφαλείς.

726
01:37:27,083 --> 01:37:28,166
Στο σπίτι…

727
01:37:30,291 --> 01:37:31,500
στην ασφάλεια.

728
01:37:34,000 --> 01:37:36,500
Στο σκάφος έχεις δύο ακάτους επανεισόδου

729
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
και θέλω να πάρω τη μία.

730
01:37:39,125 --> 01:37:40,416
Και είχες δίκιο.

731
01:37:42,000 --> 01:37:47,875
Δουλειά σου είναι να γυρίσεις το σκάφος
και να αρχίσεις μια καλύτερη ζωή.

732
01:37:50,291 --> 01:37:51,541
Δουλειά μου είναι…

733
01:37:53,583 --> 01:37:56,083
να τηρήσω την υπόσχεση
στην οικογένειά μου.

734
01:37:59,250 --> 01:38:00,375
Καταλαβαίνω.

735
01:38:02,375 --> 01:38:03,791
Κι εγώ το ίδιο θα ήθελα.

736
01:38:05,708 --> 01:38:06,750
Το ξέρω.

737
01:38:45,875 --> 01:38:48,916
-Αυτό χρειάζεται δύο χειριστές.
-Θα τα καταφέρω.

738
01:38:53,291 --> 01:38:54,833
Θα έρθω μαζί σου.

739
01:39:03,291 --> 01:39:04,458
Γιατί να το κάνεις αυτό;

740
01:39:05,833 --> 01:39:07,166
Έκανα κάποιες σκέψεις.

741
01:39:07,250 --> 01:39:08,833
Αυτό είναι το λάθος σου.

742
01:39:13,666 --> 01:39:15,500
Σκέφτηκα τον χρόνο…

743
01:39:17,500 --> 01:39:20,750
και τον τρόπο, και τους λόγους
που χρησιμοποιείται.

744
01:39:23,166 --> 01:39:25,208
Γιατί κάποιος ζει ολόκληρη ζωή…

745
01:39:26,458 --> 01:39:28,458
και κάποιος άλλος μόνο λίγα χρόνια.

746
01:39:34,875 --> 01:39:37,708
Η κόρη μου, η Μαρία,
πέθανε όταν ήταν τεσσάρων.

747
01:39:39,583 --> 01:39:41,708
Θα είχε την ίδια ηλικία με τη Μάγια.

748
01:39:44,291 --> 01:39:47,458
Ορισμένες νύχτες,
όταν δεν μπορούσα να κοιμηθώ,

749
01:39:48,708 --> 01:39:51,208
φανταζόμουν ότι ήταν φίλες.

750
01:39:52,458 --> 01:39:55,625
Μιλούσαν για το σχολείο. Ή για τ' αγόρια.

751
01:40:10,041 --> 01:40:11,875
Θέλω να πάω τη Μάγια στο σπίτι.

752
01:40:13,291 --> 01:40:15,833
Έτσι θα χρησιμοποιήσω σωστά τον χρόνο μου.

753
01:40:24,375 --> 01:40:28,083
Γι' αυτό είπα να γυρίσω στο σπίτι
με τον φίλο μου, αν μπορώ.

754
01:40:32,083 --> 01:40:33,083
Μπορείς.

755
01:41:11,833 --> 01:41:12,833
Αντίο, Σάλι.

756
01:41:16,208 --> 01:41:19,541
Να προσέχεις, εντάξει;
Και τη μικρή μας Καρολάιν.

757
01:41:38,125 --> 01:41:39,875
Ελπίζω να βρεις τους δικούς σου.

758
01:42:14,583 --> 01:42:15,791
Ευχήσου μας καλή τύχη.

759
01:42:18,083 --> 01:42:19,083
Καλή τύχη.

760
01:43:28,375 --> 01:43:29,833
Εδώ Αιθέρας.

761
01:43:30,875 --> 01:43:32,083
Λαμβάνεις;

762
01:43:35,583 --> 01:43:37,583
<i>Δόκτωρ Λόφτχαουζ, με ακούτε;</i>

763
01:43:38,375 --> 01:43:39,375
Σε ακούω.

764
01:43:43,458 --> 01:43:47,125
<i>Η επικοινωνία μας θα διακοπεί σε λίγο</i>
<i>λόγω του ιονισμού,</i>

765
01:43:48,708 --> 01:43:51,708
γι' αυτό ήθελα να επικοινωνήσω
για να σας ευχαριστήσω.

766
01:43:53,291 --> 01:43:55,708
Ο κυβερνήτης Αντιγουόλε
κι εγώ επιστρέφουμε.

767
01:44:01,250 --> 01:44:02,250
Καλό αυτό.

768
01:44:04,875 --> 01:44:08,500
<i>Ο Μίτσελ και ο Σάντσεζ</i>
<i>αποφάσισαν να κάνουν την επανείσοδο.</i>

769
01:44:12,250 --> 01:44:14,125
Έχουν οικογένεια εδώ κάτω;

770
01:44:16,000 --> 01:44:16,833
<i>Ναι.</i>

771
01:44:22,500 --> 01:44:23,500
<i>Καταλαβαίνω.</i>

772
01:44:28,791 --> 01:44:30,375
Η μηχανικός Μάγια Λόρενς,

773
01:44:30,458 --> 01:44:33,458
έπαθε ένα δυστύχημα κατά την πτήση.

774
01:44:40,208 --> 01:44:41,208
Λυπάμαι.

775
01:44:47,791 --> 01:44:53,208
Αυτό που κάνατε…
Ανακαλύψατε πολλά εδώ πάνω.

776
01:44:59,208 --> 01:45:00,625
Απλώς έδειξα τον δρόμο.

777
01:45:05,000 --> 01:45:07,583
<i>Δείξατε τον δρόμο</i>
<i>για έναν απίστευτο κόσμο.</i>

778
01:45:09,416 --> 01:45:11,208
<i>Μακάρι να τον βλέπατε.</i>

779
01:45:18,416 --> 01:45:20,041
<i>Η λίμνη Χέιζεν αρκεί πλέον.</i>

780
01:45:24,125 --> 01:45:25,625
Πώς καταλήξατε εκεί;

781
01:45:31,583 --> 01:45:33,666
Σκέφτηκα μήπως βοηθούσα κάποιον.

782
01:45:35,583 --> 01:45:37,291
<i>Οπωσδήποτε το πετύχατε αυτό.</i>

783
01:45:39,083 --> 01:45:42,791
Είστε από τους λόγους που συμμετείχα
στο διαστημικό πρόγραμμα.

784
01:45:44,375 --> 01:45:47,916
Συνεργαστήκατε με τη μητέρα μου,
την Τζιν Σάλιβαν.

785
01:45:49,041 --> 01:45:51,541
<i>Μου έφερε μια σεληνόπετρα</i>
<i>που της χαρίσατε.</i>

786
01:45:52,958 --> 01:45:55,333
<i>Ήταν το πιο υπέροχο πράγμα που είχα δει.</i>

787
01:45:55,875 --> 01:45:58,250
<i>Με έκανε να πετάξω για να βρω κι άλλες.</i>

788
01:46:01,416 --> 01:46:04,708
<i>Θα 'θελα να σας ευχαριστήσω αυτοπροσώπως,</i>
<i>δρ Λόφτχαουζ.</i>

789
01:46:07,208 --> 01:46:08,208
Όγκουστιν.

790
01:46:09,875 --> 01:46:11,250
Όγκουστιν.

791
01:46:13,208 --> 01:46:14,666
Με λένε Ίριδα.

792
01:46:19,625 --> 01:46:20,708
Το ξέρω.

793
01:46:42,750 --> 01:46:44,750
Χαίρομαι που επιτέλους σε γνωρίζω.

794
01:46:51,875 --> 01:46:53,791
<i>Πώς είναι εκεί, Ίριδα;</i>

795
01:46:55,291 --> 01:46:56,500
<i>Περίγραψέ το μου.</i>

796
01:46:58,041 --> 01:46:59,333
Είναι υπέροχα.

797
01:47:02,333 --> 01:47:05,541
Η θέση της αποικίας
είναι σαν το Κολοράντο.

798
01:47:07,166 --> 01:47:08,333
Έχεις πάει ποτέ εκεί;

799
01:47:09,875 --> 01:47:11,250
Στα βουνά;

800
01:47:13,041 --> 01:47:14,041
Ναι.

801
01:47:17,041 --> 01:47:20,500
<i>Ο αέρας είναι πολύ καθαρός…</i>

802
01:47:21,958 --> 01:47:23,958
<i>και ο πλανήτης έχει μια ευωδία</i>

803
01:47:24,041 --> 01:47:27,583
<i>λες και είναι κρυμμένα πεύκα</i>
<i>κάπου στο έδαφος</i>

804
01:47:27,666 --> 01:47:29,375
<i>και περιμένουν να ξεπεταχτούν.</i>

805
01:47:33,791 --> 01:47:35,333
<i>Τις πρώτες βδομάδες εκεί,</i>

806
01:47:35,416 --> 01:47:38,250
<i>κοιτούσα ψηλά και περίμενα</i>
<i>να δω γαλανό ουρανό,</i>

807
01:47:38,333 --> 01:47:39,791
<i>αλλά ήταν πορτοκαλής</i>

808
01:47:41,250 --> 01:47:43,500
από το φως που αντανακλούσε ο Δίας.

809
01:47:45,916 --> 01:47:48,041
Όταν η τροχιά είναι στη σωστή θέση,

810
01:47:50,041 --> 01:47:51,791
<i>νιώθεις τον Δία τόσο κοντά…</i>

811
01:47:54,666 --> 01:47:56,666
<i>που πιστεύεις ότι θα τον αγγίξεις.</i>

812
01:47:59,041 --> 01:48:01,916
<i>Εκείνο το φως</i>
<i>προκαλεί έκρηξη στα χρώματα.</i>

813
01:48:02,000 --> 01:48:02,875
<i>Στα πάντα.</i>

814
01:48:04,125 --> 01:48:05,541
<i>Στο νερό…</i>

815
01:48:07,208 --> 01:48:08,250
<i>στα λουλούδια…</i>

816
01:48:10,250 --> 01:48:13,750
<i>Σαν να προσγειώνεσαι στο Οζ</i>
<i>και βλέπεις χρώματα πρώτη φορά.</i>

817
01:48:19,041 --> 01:48:21,625
<i>Δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο όμορφο.</i>

818
01:48:30,958 --> 01:48:32,208
<i>Δόκτωρ Λόφτχαουζ;</i>

819
01:48:35,291 --> 01:48:36,500
<i>Όγκουστιν;</i>

820
01:48:42,333 --> 01:48:43,500
Μάλλον έχασα επαφή.

821
01:48:49,208 --> 01:48:50,833
Μείναμε μόνο εμείς, λοιπόν.

822
01:48:56,125 --> 01:48:57,125
Μόνο εμείς;

823
01:56:47,000 --> 01:56:52,000
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης

