1
00:00:32,833 --> 00:00:35,500
‫- מצפה הכוכבים של ברבו -‬

2
00:00:35,583 --> 00:00:38,291
‫- החוג הארקטי -‬

3
00:01:22,250 --> 00:01:27,333
‫- פברואר 2049 -‬

4
00:01:27,875 --> 00:01:33,666
‫- שלושה שבועות לאחר האירוע -‬

5
00:01:52,666 --> 00:01:54,500
‫עדיין יש לך זמן לשנות את דעתך.‬

6
00:01:55,083 --> 00:01:56,916
‫כמו תחרות לראות מי ימות ראשון.‬

7
00:01:59,041 --> 00:02:01,500
‫חולה סופני שורד לאחר מות שאר האנושות.‬

8
00:02:02,166 --> 00:02:05,541
‫צריך לכתוב עליך בכתב עת רפואי.‬
‫-אין כאן מי שיקרא אותו.‬

9
00:02:06,750 --> 00:02:10,125
‫אם תפסיק את העירויים, תמות תוך שבוע.‬

10
00:02:11,000 --> 00:02:12,958
‫אילו מיהרתי למות, הייתי בא איתכם.‬

11
00:02:16,125 --> 00:02:18,583
‫כולנו רוצים להיות בבית.‬
‫-איפה ה"בית"?‬

12
00:02:19,875 --> 00:02:22,041
‫מבחינתך, אני מניח שהוא פה.‬

13
00:02:22,916 --> 00:02:24,541
‫טוב כמו כל מקום אחר.‬

14
00:02:29,958 --> 00:02:32,583
‫אנה? אנה!‬

15
00:02:32,666 --> 00:02:35,833
‫תשאירו הכול פה.‬
‫-אנה!‬

16
00:02:35,916 --> 00:02:38,041
‫אל תיקחו איתכם כלום.‬
‫-אנה!‬

17
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
‫הילדה שלי נעדרת!‬
‫-מה?‬

18
00:02:40,625 --> 00:02:43,625
‫אני לא מוצאת את בתי. היא לא פה.‬
‫-מה הבעיה?‬

19
00:02:43,708 --> 00:02:44,958
‫אני לא מוצאת אותה.‬

20
00:02:45,041 --> 00:02:47,000
‫קת'רין?‬
‫-אנה?‬

21
00:02:47,083 --> 00:02:48,541
‫היא כבר עזבה.‬
‫-מה?‬

22
00:02:48,625 --> 00:02:51,833
‫העלו אותה למסוק אחר. ראיתי אותה.‬

23
00:02:51,916 --> 00:02:54,791
‫מה? לבד?‬
‫-לא, עם ד"ר רוג.‬

24
00:02:54,875 --> 00:02:57,500
‫הוא ביקש למסור לך שתיפגשו על הקרקע.‬

25
00:02:57,583 --> 00:02:59,125
‫חייבים לזוז.‬
‫-קדימה.‬

26
00:03:07,458 --> 00:03:08,916
‫אתה בודק שמות?‬

27
00:03:09,000 --> 00:03:11,666
‫לא נתנו לי רשימה.‬
‫אני פשוט מעלה אנשים למסוק.‬

28
00:03:12,791 --> 00:03:13,833
‫מה איתו?‬

29
00:03:16,333 --> 00:03:17,375
‫הוא נשאר.‬

30
00:03:20,583 --> 00:03:21,583
‫קדימה!‬

31
00:04:19,208 --> 00:04:22,750
{\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬

32
00:06:24,500 --> 00:06:27,458
‫בגלקסיה שלנו בלבד יש מיליארדי כוכבים.‬

33
00:06:27,541 --> 00:06:30,291
‫כל אחד מהם הוא שמש במערכת שמש משלה,‬

34
00:06:30,375 --> 00:06:32,625
‫ולמרבית השמשות יש כוכבי לכת,‬

35
00:06:32,708 --> 00:06:34,708
{\an8}‫כך שהגיוני‬

36
00:06:34,791 --> 00:06:38,875
{\an8}‫שמתוך מאות מיליארדי כוכבי הלכת‬
‫החוץ שמשיים בגלקסיה שלנו,‬

37
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
{\an8}‫לפחות אחד מהם יכול לאפשר קיום של חיים.‬

38
00:06:44,250 --> 00:06:48,291
‫זה K-23, ירח של צדק שנתגלה זה עתה.‬

39
00:06:48,875 --> 00:06:52,625
‫לא ממש כוכב לכת חוץ שמשי.‬
‫אטמוספרת הירח אינה נשלטת על ידי השמש‬

40
00:06:52,708 --> 00:06:54,541
‫אלא ע"י פעילות געשית תרמית.‬

41
00:06:54,625 --> 00:06:58,291
‫במונחים פשוטים יותר,‬
‫כשחוקרים את ספקטרום הירח של K-23,‬

42
00:06:58,375 --> 00:07:00,416
‫את הסמנים הביולוגיים ואדי המים,‬

43
00:07:01,041 --> 00:07:04,291
{\an8}‫נראה שהוא מתחמם מהפנים אל החוץ.‬

44
00:07:04,375 --> 00:07:07,750
‫למרות שצריך לבצע בדיקות נוספות‬
‫של יכולת הקיום באטמוספרה,‬

45
00:07:07,833 --> 00:07:09,750
‫נוכל לומר בבטחה,‬

46
00:07:09,833 --> 00:07:14,000
{\an8}‫בהתבסס על המסה שלו,‬
‫המהירות הרדיאלית והמסלול,‬

47
00:07:15,291 --> 00:07:16,666
{\an8}‫שהוא עשוי להתאים בדיוק.‬

48
00:07:31,416 --> 00:07:32,833
‫לא פגשתי אותו באופן אישי,‬

49
00:07:32,916 --> 00:07:36,500
{\an8}‫אבל אספתי מידע בשביל השותף שלו‬
‫לפני שנים, קראתי את מאמריו.‬

50
00:07:36,583 --> 00:07:38,000
{\an8}‫זה היה באוקספורד?‬

51
00:07:41,291 --> 00:07:42,500
‫לא, במישיגן.‬

52
00:07:43,666 --> 00:07:44,583
‫מישיגן.‬

53
00:07:45,583 --> 00:07:46,583
‫קרה מאוד.‬

54
00:07:47,166 --> 00:07:49,416
{\an8}‫כן. היית שם?‬

55
00:07:50,500 --> 00:07:51,833
‫מה אתה שותה?‬

56
00:07:52,875 --> 00:07:55,166
‫ויסקי. מה את שותה?‬

57
00:07:56,041 --> 00:07:57,083
‫כמוך.‬

58
00:07:57,166 --> 00:07:58,958
‫מקום בשם פורטובלו ביץ'.‬

59
00:07:59,041 --> 00:08:00,416
{\an8}‫שמעת עליו?‬
‫-לא.‬

60
00:08:00,500 --> 00:08:04,583
{\an8}‫יפה כל כך. כדאי לך לנסוע לשם.‬
‫ממש ליד החוף בקרבת אדינבורו.‬

61
00:08:04,666 --> 00:08:07,166
‫בשיא הקיץ, סביר להניח שירד גשם.‬

62
00:08:07,250 --> 00:08:09,083
‫זו מלכודת תיירים.‬
‫-אני בטוח.‬

63
00:08:09,166 --> 00:08:11,833
‫אבל כדאי לך לבקר בחוף, הוא יפהפה.‬
‫-בסדר.‬

64
00:08:11,916 --> 00:08:15,250
{\an8}‫אבל אם אתה כבר פה,‬
‫אפשר לשאול אותך שאלה רצינית ביותר‬

65
00:08:15,333 --> 00:08:16,833
{\an8}‫על הספר הרציני ביותר שלך?‬

66
00:08:17,500 --> 00:08:20,541
‫כמה ממה שאתה מחפש הוא מציאותי,‬

67
00:08:21,166 --> 00:08:23,958
‫וכמה מכוכב הלכת שלך הוא פשוט…‬

68
00:08:24,791 --> 00:08:25,750
‫זיבולים?‬

69
00:08:36,833 --> 00:08:40,375
{\an8}‫- מבוסס על הספר GOOD MORNING, MIDNIGHT‬
‫מאת לילי ברוקס-דלטון -‬

70
00:09:10,291 --> 00:09:11,625
‫מני משימות פעילות.‬

71
00:09:14,708 --> 00:09:16,625
‫נאווייז, לא פעילה.‬

72
00:09:16,708 --> 00:09:19,333
‫וויאג'ר 3, לא פעילה.‬

73
00:09:19,416 --> 00:09:22,041
‫תחנת החלל הבין-לאומית, פונתה.‬

74
00:09:22,625 --> 00:09:25,000
‫אוריון 2, לא פעילה.‬

75
00:09:25,083 --> 00:09:27,125
‫את'ר, פעילה.‬

76
00:09:27,208 --> 00:09:29,666
‫ג'אופן 3, לא פעילה.‬

77
00:09:29,750 --> 00:09:31,333
‫ג'ייסון…‬
‫-תראי לי את את'ר.‬

78
00:09:37,666 --> 00:09:39,291
{\an8}‫- את'ר - מתקרבת אל כדוה"א -‬

79
00:09:47,500 --> 00:09:49,791
‫כמה זמן עד שאת'ר תהיה בטווח לקשר ישיר?‬

80
00:09:49,875 --> 00:09:52,958
‫את'ר תהיה בטווח בעוד 11 שעות ו-54 דקות.‬

81
00:09:53,041 --> 00:09:56,291
‫קבעי התראה להודעה.‬
‫-התראה נקבעה.‬

82
00:10:20,416 --> 00:10:21,416
‫אני באה.‬

83
00:10:54,583 --> 00:10:56,583
‫לא! חכה!‬

84
00:10:58,708 --> 00:10:59,958
‫אדה!‬

85
00:11:00,541 --> 00:11:02,375
‫חכה!‬

86
00:11:43,041 --> 00:11:44,458
‫מאיה, את ערה?‬

87
00:11:44,541 --> 00:11:47,000
‫אני ערה. איך את מרגישה?‬

88
00:11:47,541 --> 00:11:48,750
‫כמו אייל קורא.‬

89
00:11:50,291 --> 00:11:53,291
‫בוקר טוב, סאלי.‬
‫-אני לא מדברת איתך.‬

90
00:11:54,583 --> 00:11:55,416
‫למה?‬

91
00:11:55,500 --> 00:11:59,125
‫חלמתי שנטשת אותי על K-23,‬
‫אז אני לא מדברת איתך.‬

92
00:12:03,125 --> 00:12:05,750
‫אתה התחלת מוקדם.‬
‫-אלופים לא נחים אף פעם.‬

93
00:12:05,833 --> 00:12:08,166
‫עדיין מנסה לשבור את השיא של בניך?‬

94
00:12:08,250 --> 00:12:11,333
‫הם משלמים לך כדי להסיח את דעתי, נכון?‬
‫-לא, זה חינם.‬

95
00:12:12,250 --> 00:12:14,916
‫שמעת משהו מהבית?‬
‫-אני מנסה.‬

96
00:13:15,416 --> 00:13:17,958
‫בוקר טוב, סנצ'ז.‬
‫-בוקר טוב, סאלי.‬

97
00:13:18,708 --> 00:13:19,708
‫הנטול שלך.‬

98
00:13:21,083 --> 00:13:22,916
‫תודה.‬

99
00:13:23,583 --> 00:13:25,625
‫יש משהו?‬
‫-עדיין לא.‬

100
00:13:46,000 --> 00:13:50,500
‫כאן משימת את'ר K-23, מאזינים בכל הערוצים.‬

101
00:13:51,875 --> 00:13:54,000
‫האם שומעים?‬

102
00:13:57,708 --> 00:13:58,625
‫אני חוזרת.‬

103
00:13:59,708 --> 00:14:02,083
‫האם שומעים?‬

104
00:14:47,916 --> 00:14:50,541
‫מה היא שומעת?‬
‫-איזה תדר זה?‬

105
00:14:50,625 --> 00:14:52,875
‫אני בתדרים X, S ו-Ka.‬

106
00:14:53,666 --> 00:14:57,083
‫זה אומר שהקשר האחרון עם…‬
‫-כולל הניתוק ממרכז הבקרה?‬

107
00:14:57,166 --> 00:14:58,291
‫אחריו.‬
‫-שלושה שבועות.‬

108
00:14:59,166 --> 00:15:02,666
‫אם מוהאבי מתנתקים,‬
‫ספרד או אוסטרליה חוטפים מייד את האות.‬

109
00:15:02,750 --> 00:15:04,791
‫אין ניתוקים. אנחנו לא קולטים כלום.‬

110
00:15:04,875 --> 00:15:08,416
‫פירקתי הכול, אתחלתי מחדש תריסר פעמים,‬
‫ודבר אינו עובד.‬

111
00:15:10,250 --> 00:15:13,458
‫גם לא הצלחתי ליצור קשר‬
‫עם טיסת ההתיישבות ל-K-23,‬

112
00:15:13,541 --> 00:15:15,666
‫שהייתה אמורה להמריא לפני שבוע.‬

113
00:15:20,166 --> 00:15:21,916
‫כלומר, זה אולי אטמוספרי.‬

114
00:15:22,000 --> 00:15:25,958
‫שיבושים בתדר הרדיו או אולי סערה גאומגנטית.‬

115
00:15:27,083 --> 00:15:31,125
‫אבל דבר מזה לא יימשך זמן רב כל כך‬
‫או יפריע בשני חצאי כדוה"א.‬

116
00:16:39,708 --> 00:16:42,541
‫- מצפה הכוכבים של ברבו -‬

117
00:17:44,166 --> 00:17:45,208
‫לא.‬

118
00:17:48,375 --> 00:17:53,083
‫שלום, כאן מצפה הכוכבים של ברבו.‬
‫השאירו כאן בת משפחה.‬

119
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
‫מישהו צריך לחזור ולאסוף אותה.‬

120
00:18:00,375 --> 00:18:05,000
‫שלום, כאן מצפה הכוכבים של ברבו.‬
‫השאירו כאן ילדה מהמוצב…‬

121
00:18:05,625 --> 00:18:06,541
‫מה שמך?‬

122
00:18:08,708 --> 00:18:09,791
‫מה שמך?‬

123
00:18:10,416 --> 00:18:14,500
‫היא… ילדה בלתי מזוהה.‬

124
00:18:14,583 --> 00:18:17,416
‫היא בת שבע או שמונה. היא לבד.‬

125
00:18:18,625 --> 00:18:20,625
‫מישהו צריך לחזור. היא…‬

126
00:18:30,833 --> 00:18:32,166
‫יש שם מישהו?‬

127
00:18:44,583 --> 00:18:45,416
‫היי.‬

128
00:19:22,041 --> 00:19:26,208
‫מישהו בטח בדרך לאסוף אותך,‬
‫כי אני לא יכול לעזור לך.‬

129
00:19:26,791 --> 00:19:27,916
‫את מבינה?‬

130
00:19:31,333 --> 00:19:32,875
‫אני לא האדם המתאים.‬

131
00:19:44,000 --> 00:19:45,375
‫אני לא האדם המתאים.‬

132
00:20:17,916 --> 00:20:18,791
‫את רעבה?‬

133
00:20:27,791 --> 00:20:29,416
‫יש לך אחים או אחיות?‬

134
00:20:33,458 --> 00:20:35,916
‫את לא חירשת, נכון? את שומעת אותי מדבר?‬

135
00:20:36,708 --> 00:20:37,541
‫היי.‬

136
00:20:40,791 --> 00:20:42,208
‫טוב, זה ברור.‬

137
00:20:43,125 --> 00:20:44,458
‫את פשוט לא יכולה לדבר?‬

138
00:20:46,541 --> 00:20:47,625
‫או מסרבת?‬

139
00:20:48,791 --> 00:20:50,333
‫את פשוט רוצה לעצבן אותי.‬

140
00:20:53,833 --> 00:20:54,666
‫מה זה?‬

141
00:20:55,916 --> 00:20:57,125
‫זה איריס?‬

142
00:21:00,375 --> 00:21:01,375
‫זה…‬

143
00:21:14,083 --> 00:21:14,958
‫איריס?‬

144
00:21:21,583 --> 00:21:22,416
‫בסדר.‬

145
00:21:24,666 --> 00:21:29,500
‫את'ר נמצאת בטווח לקשר ישיר.‬
‫אין הודעות נכנסות.‬

146
00:21:35,333 --> 00:21:36,333
‫את'ר, ענו.‬

147
00:21:36,416 --> 00:21:38,958
‫כאן מצפה הכוכבים של ברבו.‬
‫אתם קולטים את זה?‬

148
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
‫את'ר, ענו.‬

149
00:21:43,333 --> 00:21:46,375
‫כאן מצפה הכוכבים של ברבו.‬
‫אתם קולטים את זה?‬

150
00:21:55,791 --> 00:21:57,666
‫אל תיגעי בשום דבר.‬

151
00:22:03,958 --> 00:22:06,250
‫את'ר, ענו. כאן מצפה הכוכבים של ברבו.‬

152
00:22:06,333 --> 00:22:07,708
‫אתם קולטים את זה?‬

153
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
‫לא לגעת.‬

154
00:22:15,791 --> 00:22:17,916
‫את'ר, ענו.‬

155
00:22:18,000 --> 00:22:21,291
‫כאן מצפה הכוכבים של ברבו.‬
‫אתם קולטים את זה?‬

156
00:22:28,833 --> 00:22:31,291
‫- את'ר -‬

157
00:22:31,375 --> 00:22:32,375
‫זאת את'ר.‬

158
00:22:35,625 --> 00:22:38,916
‫היא ספינת חלל… הרחק מכאן.‬

159
00:22:40,291 --> 00:22:42,333
‫חוזרת מכוכב לכת שאנחנו…‬

160
00:22:43,750 --> 00:22:45,541
‫קיווינו שיהיה העתיד שלנו, אבל…‬

161
00:22:47,416 --> 00:22:49,666
‫בסוף זה לא הסתדר.‬

162
00:22:57,500 --> 00:22:59,250
‫לכן אני חייב ליצור איתם קשר.‬

163
00:23:00,416 --> 00:23:02,833
‫עכשיו. לפני שיהיה מאוחר מדי.‬

164
00:23:07,000 --> 00:23:07,833
‫את מבינה?‬

165
00:23:34,208 --> 00:23:37,083
‫לא.‬

166
00:23:37,166 --> 00:23:38,333
‫זה החדר שלי.‬

167
00:23:40,125 --> 00:23:41,333
‫זה החדר שלי.‬

168
00:23:45,458 --> 00:23:46,291
‫הנה.‬

169
00:23:49,291 --> 00:23:50,583
‫את תישני פה.‬

170
00:23:51,416 --> 00:23:52,250
‫לא.‬

171
00:23:54,208 --> 00:23:55,125
‫טוב.‬

172
00:25:05,583 --> 00:25:08,708
‫הבעיה שלנו היא האנטנה. היא לא חזקה מספיק.‬

173
00:25:08,791 --> 00:25:11,125
‫לא משנה לאן נכוון אותה.‬

174
00:25:12,291 --> 00:25:15,916
‫הם לא עונים לנו כי הם לא שומעים אותנו.‬

175
00:26:46,500 --> 00:26:47,916
‫טוב, גם זה משהו.‬

176
00:26:55,375 --> 00:27:01,041
‫בהתחשב בכל המשתנים, העובדה שלא ניתן‬
‫ליצור קשר עם טיסת ההתיישבות אל K-23,‬

177
00:27:01,625 --> 00:27:04,541
‫ולא ניתן להגיע אל מוהאבי בשום תדר,‬

178
00:27:05,750 --> 00:27:07,958
‫המסקנה המתבקשת היא…‬

179
00:27:09,750 --> 00:27:11,750
‫שהבעיה טמונה בנו.‬

180
00:27:13,291 --> 00:27:17,583
‫אבל סיימנו לבדוק‬
‫את כל התחומים הבעייתיים בצד שלנו,‬

181
00:27:17,666 --> 00:27:19,583
‫ואיננו מצליחים למצוא אותה.‬

182
00:27:22,125 --> 00:27:26,250
‫לו זה היה צוות מנוסה פחות,‬
‫בספינה הזאת הייתה שוררת פניקה מוחלטת.‬

183
00:27:26,333 --> 00:27:27,458
‫תאט.‬

184
00:27:28,375 --> 00:27:32,041
‫מומחית המשימה סאליבן מפרה כעת את כל הנהלים‬

185
00:27:32,125 --> 00:27:34,833
‫ומנסה ליצור קשר מכל סוג שהוא,‬

186
00:27:34,916 --> 00:27:37,875
‫כולל עם סין, הודו…‬

187
00:27:39,875 --> 00:27:40,875
‫ורוסיה.‬

188
00:27:42,166 --> 00:27:45,000
‫פעילות זו מתבצעת בפקודתי.‬

189
00:27:46,375 --> 00:27:48,208
‫מיטשל הוא…‬

190
00:27:49,125 --> 00:27:51,125
‫פשוט הטייס הכי טוב שיש,‬

191
00:27:52,125 --> 00:27:53,833
‫אבל הוא משתוקק להגיע הביתה.‬

192
00:27:55,208 --> 00:28:01,166
‫מאיה וסנצ'ז עובדים במשמרות של 12 שעות,‬
‫מאתחלים ומאתחלים מחדש את מערכת הקשר,‬

193
00:28:01,750 --> 00:28:03,250
‫שוב, בפקודתי.‬

194
00:28:05,125 --> 00:28:09,125
‫בסך הכול הצוות נותר מעודד‬
‫לקראת תום המסע שלנו.‬

195
00:28:10,333 --> 00:28:13,500
‫בתום משימתנו בת השנתיים אל K-23,‬

196
00:28:13,583 --> 00:28:16,291
‫אנו חוזרים עם יותר תשובות מאשר שאלות.‬

197
00:28:16,375 --> 00:28:17,583
‫- מסלול משימת את'ר -‬

198
00:28:17,666 --> 00:28:20,916
‫האם יוכל לקיים חיים? כן.‬
‫האם יוכל להתרחב? כן.‬

199
00:28:21,000 --> 00:28:23,250
‫האם יוכל לשמש כבית? כן.‬

200
00:28:23,958 --> 00:28:26,583
‫מצאנו מענה לכל שאלה.‬

201
00:28:28,375 --> 00:28:31,375
‫מלבד השאלה היחידה שמרחפת באוויר.‬

202
00:28:32,875 --> 00:28:35,166
‫"למה שקט כל כך?"‬

203
00:28:49,000 --> 00:28:52,208
‫הזמן הקצוב לארוחת הבוקר הסתיים.‬
‫תרצה הקרנה נוספת?‬

204
00:28:53,041 --> 00:28:55,583
‫לא. אני תכף מסיים.‬

205
00:29:21,500 --> 00:29:22,458
‫אני יודע.‬

206
00:29:23,416 --> 00:29:25,125
‫גם בעיניי זה חסר היגיון.‬

207
00:29:53,875 --> 00:29:56,500
‫את לא חייבת לגעת בכל דבר.‬

208
00:30:30,250 --> 00:30:31,125
‫כוכב הצפון.‬

209
00:30:35,500 --> 00:30:36,500
‫את רואה אותו?‬

210
00:30:52,541 --> 00:30:54,916
‫הכוכב החשוב ביותר בשמיים.‬

211
00:31:02,708 --> 00:31:05,291
‫אם תלכי לאיבוד,‬
‫הוא יעזור לך למצוא את דרכך.‬

212
00:31:10,708 --> 00:31:13,750
‫התקשרתי אליך. לא ענית.‬

213
00:31:14,541 --> 00:31:15,791
‫סליחה, עבדתי.‬

214
00:31:17,000 --> 00:31:19,166
‫אתה לא יכול לענות כשאתה עובד?‬

215
00:31:20,375 --> 00:31:21,791
‫אני יכול, פשוט לא עניתי.‬

216
00:31:29,125 --> 00:31:31,375
‫התקשרתי לומר לך שאני לא בהיריון.‬

217
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
‫ניצלת.‬

218
00:31:35,666 --> 00:31:36,791
‫זו פשוט הייתה…‬

219
00:31:38,625 --> 00:31:42,416
‫תצפית אפשרית של צורת חיים‬
‫שבסופו של דבר התבררה ככוזבת.‬

220
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
‫אתה רוצה להיות מגלה, אוגוסטין.‬

221
00:31:50,500 --> 00:31:54,708
‫לגלות עולמות חדשים, ל… להעניק לחיים תקווה.‬

222
00:31:58,125 --> 00:32:00,958
‫אבל בזמן שאתה עושה את כל זה,‬
‫החיים שלך פשוט…‬

223
00:32:02,125 --> 00:32:03,416
‫מתפוגגים.‬

224
00:32:06,500 --> 00:32:09,625
‫וזה… שובר לי את הלב.‬

225
00:32:15,958 --> 00:32:18,333
‫אבל… אתה יודע,‬

226
00:32:20,000 --> 00:32:21,666
‫אני בטוחה שזה לטובה.‬

227
00:33:40,041 --> 00:33:41,833
‫זה לא היה אמור להגיע רחוק כל כך.‬

228
00:33:47,041 --> 00:33:48,083
‫עדיין לא.‬

229
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
‫יש אנטנה חזקה משלנו.‬

230
00:34:01,583 --> 00:34:02,708
‫היא בצפון.‬

231
00:34:05,541 --> 00:34:06,458
‫שם.‬

232
00:34:08,500 --> 00:34:09,333
‫אגם הייזן.‬

233
00:34:10,333 --> 00:34:11,750
‫זו תחנה מטאורולוגית.‬

234
00:34:13,083 --> 00:34:15,625
‫היא מוגנת על ידי רכס ההרים הזה.‬

235
00:34:16,458 --> 00:34:18,500
‫אז האוויר אולי עדיין טוב.‬

236
00:34:20,541 --> 00:34:21,833
‫לפחות לעוד זמן מה.‬

237
00:34:25,958 --> 00:34:28,583
‫אם נגיע לאנטנה הזאת, מישהו ישמע אותנו.‬

238
00:34:46,875 --> 00:34:48,083
‫זה רחוק.‬

239
00:35:08,375 --> 00:35:11,000
‫- אין אות -‬

240
00:35:39,541 --> 00:35:40,541
‫זה בסדר.‬

241
00:35:42,125 --> 00:35:44,166
‫זה בסדר. את חייבת.‬

242
00:35:45,416 --> 00:35:46,416
‫גם אני.‬

243
00:35:47,625 --> 00:35:49,166
‫פשוט תנשמי עמוק.‬

244
00:35:53,541 --> 00:35:55,041
‫זה לא כזה נורא, נכון?‬

245
00:35:57,541 --> 00:35:58,375
‫בסדר.‬

246
00:36:05,458 --> 00:36:08,250
‫אל תסירי אותה בשום פנים ואופן.‬

247
00:36:55,333 --> 00:36:59,416
‫בסדר? ואני שומעת… רחרוח.‬
‫-מה?‬

248
00:36:59,500 --> 00:37:03,958
‫ואז שמעתי קול שאמר,‬
‫"לעזאזל, יש לך ריח טוב".‬

249
00:37:04,041 --> 00:37:05,791
‫מה?‬
‫-וזה היה הבחור!‬

250
00:37:05,875 --> 00:37:08,000
‫די, את משקרת.‬
‫-למה לי לשקר על זה?‬

251
00:37:08,083 --> 00:37:10,250
‫הוא עשה את זה?‬
‫-אין מצב.‬

252
00:37:10,333 --> 00:37:13,291
‫אלוהים, הוא עשה את זה?‬
‫-כן.‬

253
00:37:13,375 --> 00:37:15,708
‫למה?‬
‫-כי יש לי ריח טוב!‬

254
00:37:15,791 --> 00:37:17,250
‫אז מה? הוא היה מאחורייך?‬

255
00:37:17,333 --> 00:37:20,125
‫הוא היה ממש מאחוריי.‬
‫הוא התכופף אל הצוואר שלי.‬

256
00:37:20,208 --> 00:37:21,958
‫זה בסדר. אתה יכול להיכנס.‬

257
00:37:22,041 --> 00:37:23,000
‫לא…‬

258
00:37:24,500 --> 00:37:25,458
‫תיכנס!‬

259
00:37:26,750 --> 00:37:27,583
‫בסדר.‬

260
00:37:27,666 --> 00:37:29,708
‫זה לא משנה. איחורים זה לא סקסי.‬

261
00:37:29,791 --> 00:37:30,875
‫כן, אבל… בסדר.‬

262
00:37:30,958 --> 00:37:34,791
‫אז לא אכפת לך אם מישהו…‬
‫-לא, רק רציתי לדעת אם הוא סקסי.‬

263
00:37:34,875 --> 00:37:37,000
‫אז זאת אחותי.‬

264
00:37:37,083 --> 00:37:41,250
‫וזאת החברה הכי-הכי טובה שלי מהתיכון.‬

265
00:37:42,458 --> 00:37:45,041
‫אז הוא צץ.‬

266
00:37:45,125 --> 00:37:46,041
‫הוא צץ.‬

267
00:37:46,125 --> 00:37:47,125
‫חכה לזה.‬

268
00:37:47,833 --> 00:37:49,416
‫הנה זה בא.‬

269
00:37:50,583 --> 00:37:54,041
‫החתול החכם בעולם, איינשטיין.‬

270
00:37:54,666 --> 00:37:57,166
‫היי, מותק! היי, בונבון.‬

271
00:37:58,500 --> 00:38:00,083
‫הוא עדיין מעדיף אותי.‬

272
00:38:00,875 --> 00:38:03,958
‫בסדר, אז אני צריכה לשמוע מה קרה.‬
‫-איפה?‬

273
00:38:04,041 --> 00:38:07,375
‫אני לא יודעת.‬
‫-כבר אמרתי לך, הבחור עם ה…‬

274
00:38:07,458 --> 00:38:08,625
‫המרחרח ההוא?‬

275
00:38:08,708 --> 00:38:10,916
‫אוי, לא! מה?‬

276
00:38:11,666 --> 00:38:13,375
‫אני פוחדת כל כך.‬

277
00:38:16,708 --> 00:38:19,583
‫אני מצטער כל כך על דברים רבים כל כך.‬

278
00:38:21,250 --> 00:38:22,500
‫אני אוהב אותך, מרגרט.‬

279
00:38:24,166 --> 00:38:25,250
‫אני אוהב אותך.‬

280
00:38:31,083 --> 00:38:32,083
‫אני אוהב אותך.‬

281
00:38:34,625 --> 00:38:36,125
‫רוצה משחק אחר?‬

282
00:38:36,208 --> 00:38:39,875
‫אני מנצחת כבר חודשיים ברצף.‬
‫-אני מכלכל את צעדיי.‬

283
00:38:42,291 --> 00:38:45,291
‫התקבלתי ל-NASA כי הייתי מעולה במתמטיקה.‬

284
00:38:45,375 --> 00:38:48,166
‫אני לא אוהב להשתמש במילה "עילוי", אבל…‬

285
00:38:48,250 --> 00:38:49,958
‫כן, קראתי את הביוגרפיה שלך.‬

286
00:38:50,041 --> 00:38:53,333
‫גם שברת לכלב המשפחתי את הרגל‬
‫כשקשרת אותו לרקטה מעץ.‬

287
00:38:54,500 --> 00:38:56,625
‫זה לא רלוונטי.‬
‫-לא מבחינת הכלב.‬

288
00:38:59,750 --> 00:39:03,666
‫ידעת שיש יותר מ-60 מיליארד אפשרויות‬

289
00:39:03,750 --> 00:39:05,916
‫של שילובי רמי בתחילת המשחק?‬

290
00:39:06,000 --> 00:39:08,958
‫אז רצף הניצחונות הקטן שלך…‬

291
00:39:09,041 --> 00:39:12,208
‫רצף ניצחונות שנמשך‬
‫מקצה אחד של היקום אל משנהו.‬

292
00:39:12,291 --> 00:39:14,166
‫איננו אלא פרץ זעיר של מזל‬

293
00:39:14,250 --> 00:39:18,291
‫מתוך 60 מיליארד שילובים אפשריים,‬
‫אבל כשמכניסים…‬

294
00:39:20,958 --> 00:39:23,916
‫למשוואה יכולות מתמטיות של גאון,‬

295
00:39:24,791 --> 00:39:25,916
‫ניתן לשנות…‬

296
00:39:27,291 --> 00:39:29,333
‫את השילובים כך שיביאו לניצחונך.‬

297
00:39:30,208 --> 00:39:32,208
‫וזה מה שאתה עושה עכשיו?‬

298
00:39:32,833 --> 00:39:34,666
‫מכניע אותי עם מתמטיקה?‬

299
00:39:36,250 --> 00:39:40,541
‫את, ידידתי, מה שחבריי המתמטיקאים מכנים…‬

300
00:39:41,750 --> 00:39:42,916
‫שוטה.‬

301
00:39:43,000 --> 00:39:44,250
‫שוטה!‬

302
00:39:55,583 --> 00:39:57,208
‫סטינו מהמסלול.‬
‫-בכמה?‬

303
00:39:57,291 --> 00:39:59,541
‫לא יודע. הטייס האוטומטי כיבה את עצמו.‬

304
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
‫כבה הכול. כבה את המנועים‬
‫לפני שנסטה לגמרי מהמסלול.‬

305
00:40:03,875 --> 00:40:06,500
‫בעיית ניווט.‬
‫-אז סטינו מהמסלול. בכמה?‬

306
00:40:06,583 --> 00:40:07,666
‫אין לי מושג.‬

307
00:40:08,333 --> 00:40:09,916
‫בסדר, נצטרך לחשב את זה.‬

308
00:40:15,833 --> 00:40:17,666
‫איזו סטייה מפעילה את האזעקה?‬

309
00:40:18,333 --> 00:40:21,041
‫0,4 מעלות.‬
‫-והיא הושמעה במשך כמה? 80 שניות?‬

310
00:40:21,125 --> 00:40:24,291
‫במהירות של 48,000 קמ"ש.‬
‫-ומהירות שיוט לאחר כיבוי המנוע.‬

311
00:40:24,375 --> 00:40:25,791
‫מערכות הניווט והטלמטריה…‬

312
00:40:25,875 --> 00:40:28,666
‫לא קיימות ללא מערכת הקשר.‬
‫-סנצ'ז, כבה את האזעקה.‬

313
00:40:43,333 --> 00:40:45,833
‫סאלי? מה את שומעת?‬

314
00:40:45,916 --> 00:40:49,666
‫גשושיות צדק, המשואה שהשארנו ב-K-23,‬

315
00:40:49,750 --> 00:40:53,625
‫גשושית הציוד שבדרכה לשם עכשיו,‬
‫לוויינים גוועים…‬

316
00:40:53,708 --> 00:40:55,291
‫אפשר להשתמש בזה.‬

317
00:40:55,375 --> 00:40:58,541
‫המשואה ב-K-23 תהיה נקודת ההתחלה שלנו.‬

318
00:40:58,625 --> 00:40:59,625
‫היא מאחורינו.‬

319
00:40:59,708 --> 00:41:02,583
‫עדיין נוכל להתוות מסלול משם אל הלוויין.‬

320
00:41:02,666 --> 00:41:03,875
‫תתחיל להתוות.‬

321
00:41:04,375 --> 00:41:07,000
‫סאלי, תשיגי נתונים מדויקים‬
‫על המשואה והאותות.‬

322
00:41:07,083 --> 00:41:09,208
‫מאיה, עזרי לסנצ'ז בתכנון המסלול.‬

323
00:41:09,291 --> 00:41:11,625
‫ומהר, אנחנו נסחפים בזמן העבודה.‬

324
00:41:13,416 --> 00:41:14,916
‫והמכות מגיעות בזו אחר זו.‬

325
00:41:15,500 --> 00:41:19,333
‫עשרה מודלים, עשר תוצאות זהות.‬

326
00:41:19,416 --> 00:41:21,041
‫אתם בטוחים לגבי הנתונים?‬

327
00:41:24,666 --> 00:41:25,500
‫כן.‬

328
00:41:27,333 --> 00:41:31,500
‫כן, אבל זה מכניס אותנו לאזורים‬
‫שלא קיבלו אישור למעבר.‬

329
00:41:31,583 --> 00:41:33,666
‫יש סיכונים ידועים?‬

330
00:41:34,250 --> 00:41:37,958
‫אנחנו יודעים שפה יש פעילות מטאורים,‬

331
00:41:38,041 --> 00:41:39,750
‫ואפשר להימנע מזה, אבל…‬

332
00:41:43,625 --> 00:41:44,625
‫האזור הזה…‬

333
00:41:46,291 --> 00:41:47,625
‫לא מיפינו אותו.‬

334
00:41:48,291 --> 00:41:49,625
‫איש לא מיפה אותו.‬

335
00:41:51,958 --> 00:41:54,750
‫למישהו יש רעיון טוב יותר איך להגיע הביתה?‬

336
00:41:57,333 --> 00:41:59,791
‫טוב. אז זה המסלול שלנו.‬

337
00:42:01,583 --> 00:42:04,916
‫בסדר, בוס, אבל אני לא אוהב לעבור‬
‫באזורים שלא קיבלו אישור.‬

338
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
‫גם אני לא.‬

339
00:42:32,125 --> 00:42:33,291
‫אנחנו בסדר לעת עתה.‬

340
00:42:34,166 --> 00:42:37,583
‫לא צריך לבדוק כל הזמן. האוויר פה טוב.‬

341
00:42:40,458 --> 00:42:41,458
‫אנחנו בטוחים.‬

342
00:42:43,708 --> 00:42:44,541
‫כן.‬

343
00:42:49,208 --> 00:42:51,041
‫חייבים לישון קצת.‬

344
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
‫את חייבת לישון.‬

345
00:42:57,458 --> 00:42:58,666
‫ואני חייב לישון.‬

346
00:43:31,541 --> 00:43:32,375
‫תישארי פה.‬

347
00:45:24,458 --> 00:45:25,333
‫מה?‬

348
00:46:15,875 --> 00:46:18,208
‫צאי מפה. לכי!‬

349
00:46:31,791 --> 00:46:32,708
‫בסדר.‬

350
00:47:18,208 --> 00:47:19,208
‫בואי נזוז.‬

351
00:48:02,791 --> 00:48:05,416
‫שמרו על עצמכם. ביי!‬

352
00:48:07,125 --> 00:48:09,500
‫קדימה. נכניס אותך למכונית.‬

353
00:48:09,583 --> 00:48:10,958
‫תיכנסי.‬

354
00:48:11,041 --> 00:48:12,500
‫טוב, מתוקה, לחגור חגורה.‬

355
00:48:33,333 --> 00:48:34,666
‫היינו באי.‬

356
00:48:35,666 --> 00:48:36,541
‫ה…‬

357
00:48:37,125 --> 00:48:40,375
‫אבא שלי עבר שבץ, אז רצינו להיות איתו.‬

358
00:48:41,250 --> 00:48:42,250
‫מצטער לשמוע.‬

359
00:48:42,958 --> 00:48:46,375
‫טוב, אתה יודע, החיים.‬

360
00:49:00,041 --> 00:49:01,833
‫סיפרת לה עליי?‬

361
00:49:02,791 --> 00:49:06,041
‫אם אתה רוצה שהיא תדע על קיומך,‬
‫אתה יכול להציג את עצמך.‬

362
00:49:15,375 --> 00:49:17,625
‫שמור על עצמך, אוגוסטין.‬

363
00:49:46,291 --> 00:49:49,458
‫את יודעת, המכונה הזאת תוכננה במקור‬

364
00:49:49,541 --> 00:49:53,083
‫במטרה לזהות צורות חיים חוצניות‬
‫שעלולות לפלוש לגוף שלנו.‬

365
00:49:54,041 --> 00:49:55,708
‫נשמע הגיוני.‬

366
00:50:47,000 --> 00:50:49,416
‫את רוצה לדעת אם זו בת או בן?‬

367
00:50:51,458 --> 00:50:53,166
‫בשום פנים ואופן לא.‬

368
00:50:58,541 --> 00:50:59,916
‫יש לנו בת.‬

369
00:51:07,291 --> 00:51:08,291
‫בת?‬

370
00:51:09,541 --> 00:51:10,541
‫לחוץ?‬

371
00:51:11,666 --> 00:51:12,791
‫את לחוצה?‬

372
00:51:13,666 --> 00:51:15,750
‫לא צפיתי את זה.‬

373
00:51:17,500 --> 00:51:18,791
‫טוב, את רק בת אדם.‬

374
00:51:20,458 --> 00:51:22,333
‫אתה אומר שזה היה חזק ממני?‬

375
00:51:22,416 --> 00:51:25,000
‫לא, את אמרת את זה, לא אני.‬
‫-אני אמרתי את זה?‬

376
00:51:25,916 --> 00:51:27,416
‫גם אני לא צפיתי את זה.‬

377
00:51:30,500 --> 00:51:33,833
‫אז איך נקרא לה?‬

378
00:51:36,625 --> 00:51:37,666
‫טרודי?‬

379
00:51:38,750 --> 00:51:39,750
‫רוקסי?‬

380
00:51:41,166 --> 00:51:42,166
‫פנלופה?‬

381
00:51:44,416 --> 00:51:45,791
‫מרגו?‬

382
00:51:47,416 --> 00:51:48,500
‫מגי?‬

383
00:51:49,250 --> 00:51:50,333
‫הנרייטה?‬

384
00:53:08,791 --> 00:53:09,916
‫נסתפק בזה…‬

385
00:53:12,250 --> 00:53:13,375
‫לעת עתה.‬

386
00:53:27,750 --> 00:53:28,916
‫זאת אימא שלך?‬

387
00:53:31,583 --> 00:53:33,041
‫פעם הכרתי פנים כאלה.‬

388
00:53:34,041 --> 00:53:37,208
‫כן. השיער שלה היה בגוון קצת אחר, אבל…‬

389
00:53:40,666 --> 00:53:42,958
‫היא הייתה קולנית באותה מידה שאת שקטה.‬

390
00:53:45,958 --> 00:53:48,833
‫כשהיא צחקה, כולם היו מסתכלים עליה.‬

391
00:53:51,541 --> 00:53:52,875
‫לדעתי היא צחקה כל כך‬

392
00:53:52,958 --> 00:53:57,166
‫כי היא הייתה חכמה בהרבה מכולם,‬
‫והיא ידעה את זה.‬

393
00:54:03,666 --> 00:54:06,791
‫הייתי רוצה שתספרי לי משהו על חייך, איריס.‬

394
00:54:09,375 --> 00:54:10,666
‫לא משנה מה.‬

395
00:54:13,000 --> 00:54:14,333
‫היי, איריס.‬

396
00:54:18,833 --> 00:54:19,958
‫שאלי אותי שאלה.‬

397
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
‫אהבת אותה?‬

398
00:55:26,750 --> 00:55:27,875
‫רוצי!‬

399
00:57:40,041 --> 00:57:41,666
‫אסור היה לנו לעצור.‬

400
00:58:12,958 --> 00:58:14,166
‫זה כל מה שיש לנו.‬

401
00:58:22,333 --> 00:58:23,791
‫לא, תודה.‬

402
00:58:25,541 --> 00:58:26,958
‫אני מעדיף את אלה.‬

403
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
‫כשנגיע לאגם הייזן,‬

404
00:58:42,083 --> 00:58:45,125
‫יהיו שם כל סוגי המזון.‬

405
00:58:46,041 --> 00:58:49,000
‫יהיו פיצה…‬

406
00:58:52,208 --> 00:58:53,541
‫וצ'יזבורגר.‬

407
00:58:57,583 --> 00:58:58,708
‫כל מה שתרצי.‬

408
00:59:02,541 --> 00:59:03,958
‫שום אפונה.‬

409
00:59:23,666 --> 00:59:25,583
‫נמשיך ללכת בכיוון הזה.‬

410
00:59:28,083 --> 00:59:29,083
‫בואי.‬

411
01:00:13,083 --> 01:00:16,916
‫זה בסדר. נהיה בסדר.‬

412
01:00:20,791 --> 01:00:21,791
‫נהיה בסדר.‬

413
01:01:08,833 --> 01:01:10,041
‫אני רואה אותך!‬

414
01:01:26,125 --> 01:01:27,333
‫אני רואה אותך!‬

415
01:01:38,791 --> 01:01:39,958
‫איריס?‬

416
01:01:41,666 --> 01:01:44,083
‫איריס? אני פה!‬

417
01:01:48,041 --> 01:01:49,416
‫בואי אל הקול שלי!‬

418
01:01:51,083 --> 01:01:52,083
‫אני פה.‬

419
01:01:56,458 --> 01:01:57,791
‫אין עקבות.‬

420
01:02:00,208 --> 01:02:01,208
‫איריס!‬

421
01:02:04,916 --> 01:02:05,916
‫אני פה.‬

422
01:02:11,208 --> 01:02:12,208
‫אני פה!‬

423
01:02:17,375 --> 01:02:18,375
‫אני פה.‬

424
01:02:24,375 --> 01:02:25,250
‫איריס!‬

425
01:03:54,291 --> 01:03:55,708
‫חשבתי שאיבדתי אותך.‬

426
01:03:56,416 --> 01:03:57,833
‫חשבתי שאיבדתי אותך.‬

427
01:04:33,833 --> 01:04:35,208
‫תראי מה עשית.‬

428
01:04:43,708 --> 01:04:44,708
‫הכול טוב?‬

429
01:04:46,416 --> 01:04:48,791
‫אני פשוט טס לאן שסנצ'ז אומר לי.‬

430
01:04:51,041 --> 01:04:52,375
‫יש חדש מסאלי?‬

431
01:04:53,583 --> 01:04:56,791
‫בינתיים כלום. זו תקלה קטנה.‬

432
01:04:58,791 --> 01:05:00,208
‫אתה באמת מאמין בזה?‬

433
01:05:01,541 --> 01:05:03,375
‫עד שמישהו יאמר לי אחרת, טום.‬

434
01:05:08,583 --> 01:05:10,208
‫אני מבין שזאת בת.‬

435
01:05:13,416 --> 01:05:14,250
‫כן.‬

436
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
‫הייסינת'.‬

437
01:05:25,208 --> 01:05:26,208
‫מה?‬

438
01:05:28,250 --> 01:05:30,208
‫זה היה שמה של אימא שלי.‬

439
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
‫זה פרח.‬

440
01:05:36,208 --> 01:05:37,541
‫הייסינת'?‬

441
01:05:41,750 --> 01:05:43,250
‫סוג של פרח.‬

442
01:06:06,208 --> 01:06:08,416
‫40-81 צפון.‬

443
01:06:09,125 --> 01:06:11,125
‫58-72 מערב.‬

444
01:06:11,916 --> 01:06:13,041
‫אתם שם?‬

445
01:06:17,625 --> 01:06:20,458
‫כאן ספינת החלל את'ר שחוזרת מהמשימה לצדק.‬

446
01:06:20,541 --> 01:06:22,458
‫אתה שומע אותי?‬
‫-כן.‬

447
01:06:23,750 --> 01:06:26,250
‫כן. אני קולט.‬

448
01:06:27,875 --> 01:06:30,458
‫כאן התחנה המטאורולוגית אגם הייזן.‬

449
01:06:31,333 --> 01:06:34,416
‫אגם הייזן, אין לך מושג‬
‫עד כמה אני שמחה לשמוע את קולך.‬

450
01:06:35,333 --> 01:06:37,833
‫אתה האדם היחיד שרוצה לדבר איתי, משום מה.‬

451
01:06:37,916 --> 01:06:40,333
‫איבדנו קשר עם NASA וכל השאר.‬

452
01:06:40,416 --> 01:06:43,541
‫יש לך מידע על אובדן הקשר שלנו?‬

453
01:06:48,000 --> 01:06:49,833
‫אגם הייזן, אתה שם?‬

454
01:06:49,916 --> 01:06:53,041
‫כמה מידע קלטתם בנוגע לתנאים בכדוה"א?‬

455
01:06:54,125 --> 01:06:55,541
‫לא קיבלנו דבר.‬

456
01:06:56,833 --> 01:06:58,041
‫הלוואי ש…‬

457
01:06:59,416 --> 01:07:02,208
‫מצטערת, אגם הייזן,‬
‫פספסתי את התשדורת האחרונה.‬

458
01:07:09,458 --> 01:07:11,041
‫זה מרכז הבקרה?‬

459
01:07:11,125 --> 01:07:13,291
‫אגם הייזן, אתם קולטים את זה?‬

460
01:07:13,375 --> 01:07:16,458
‫אני לא יודע את כל הפרטים,‬
‫רק שזאת הייתה טעות.‬

461
01:07:17,041 --> 01:07:18,250
‫…התחילה ב…‬

462
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
‫…בנוסף…‬

463
01:07:30,416 --> 01:07:31,958
‫אגם הייזן, האם שומעים?‬

464
01:07:39,375 --> 01:07:41,625
‫מה העניין?‬
‫-זה לא מופיע במכ"ם.‬

465
01:07:50,916 --> 01:07:53,250
‫תוכל להסתובב על הציר הזה?‬
‫-מנסה עכשיו.‬

466
01:07:53,333 --> 01:07:54,916
‫מה זה, לעזאזל?‬

467
01:07:55,000 --> 01:07:57,166
‫זה מה שקורה כשטסים אל הלא נודע.‬

468
01:08:07,708 --> 01:08:12,250
‫את'ר? מומחית משימה סאליבן, האם שומעת? הלו?‬

469
01:08:12,333 --> 01:08:14,000
‫אגם הייזן, אתם שומעים אותי?‬

470
01:08:17,416 --> 01:08:19,000
‫אגם הייזן, האם שומעים?‬

471
01:08:32,541 --> 01:08:34,125
{\an8}‫- מחשב נזק -‬

472
01:08:46,416 --> 01:08:49,291
‫תישאר במסלול הנוכחי‬
‫כדי לבחון כל נזק מעבר לקשר.‬

473
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
‫זה נגמר.‬

474
01:08:55,083 --> 01:08:56,083
‫לעת עתה.‬

475
01:08:57,083 --> 01:08:58,708
‫סאלי, דוח מצב בגשר.‬

476
01:08:59,500 --> 01:09:01,875
‫תחת שליטה. נגרם נזק לקיר במעבדה.‬

477
01:09:01,958 --> 01:09:04,875
‫דוח מצב של מערכות הקשר המשנית והשלישונית?‬

478
01:09:06,250 --> 01:09:07,916
‫איבדנו את מערכת הקשר…‬

479
01:09:09,416 --> 01:09:10,666
‫ואיבדנו את המכ"ם.‬

480
01:09:15,500 --> 01:09:17,125
‫לעזאזל.‬

481
01:09:19,166 --> 01:09:23,125
‫דיווחים מלאים על כל המערכות,‬
‫ובואו לפחות נתקן את המכ"ם.‬

482
01:09:23,208 --> 01:09:24,208
‫אטפל בזה.‬

483
01:09:26,875 --> 01:09:28,208
‫נראה מה יש לנו.‬

484
01:09:32,458 --> 01:09:33,708
‫הנה קיר המעבדה.‬

485
01:09:35,250 --> 01:09:37,041
‫המדפסת יכולה לתקן את זה.‬

486
01:09:40,291 --> 01:09:41,333
‫זה המכ"ם.‬

487
01:09:45,125 --> 01:09:46,125
‫בסדר.‬

488
01:09:51,375 --> 01:09:52,958
‫והנה מערכת הקשר.‬

489
01:09:53,041 --> 01:09:54,833
‫- מחשב נזק -‬

490
01:09:54,916 --> 01:09:56,291
‫והנה מערכת הקשר.‬

491
01:09:56,375 --> 01:09:57,791
‫- קריטי -‬

492
01:10:01,458 --> 01:10:03,083
‫ניתן לשקם את זה,‬

493
01:10:04,916 --> 01:10:07,166
‫אבל לשם כך נצטרך לצאת החוצה.‬

494
01:10:53,208 --> 01:10:54,791
‫מאיפה זה?‬

495
01:10:54,875 --> 01:10:57,875
‫גנבתי את זה מהתמיכה של מודול הירח.‬

496
01:10:57,958 --> 01:11:01,875
‫NASA יכולים לדאוג‬
‫לפריקת מכלי הציוד שלהם כשנחזור.‬

497
01:11:01,958 --> 01:11:03,458
‫זה אמור לפתור את זה.‬

498
01:11:05,208 --> 01:11:06,208
‫היי, מאיה?‬

499
01:11:07,541 --> 01:11:09,875
‫מה דעתך על השם קרוליין?‬

500
01:11:14,125 --> 01:11:15,333
‫הוא בסדר.‬

501
01:11:17,000 --> 01:11:18,291
‫עדיף על הייסינת'?‬

502
01:11:18,916 --> 01:11:20,166
‫כן.‬
‫-אכן.‬

503
01:11:20,708 --> 01:11:21,833
‫מה מצבנו?‬

504
01:11:21,916 --> 01:11:23,583
‫נסיים לפני הזמן.‬

505
01:11:23,666 --> 01:11:26,458
‫חשבתי על זה, אני ומאיה חייבות לצאת.‬

506
01:11:27,583 --> 01:11:31,250
‫בסדר, כנראה אצטרף, אעזור לשאת את זה.‬

507
01:11:31,916 --> 01:11:33,333
‫אין שם כוח כבידה.‬

508
01:11:33,416 --> 01:11:36,000
‫זה לא יהיה כבד מדי בשבילנו, הבנות.‬

509
01:11:36,083 --> 01:11:39,000
‫אני לא אוהב לפספס הזדמנויות לטייל בשכונה.‬

510
01:11:46,000 --> 01:11:50,708
‫הוא יבוא כי הוא דואג לך‬
‫או כי מעולם לא יצאתי להליכה בחלל?‬

511
01:11:50,791 --> 01:11:52,416
‫הוכשרת לזה.‬

512
01:11:52,500 --> 01:11:55,041
‫הוא לא היה מוציא אותך‬
‫לולא היה בטוח שתצליחי.‬

513
01:11:56,583 --> 01:11:59,708
‫יופי. העיקר שאחד מאיתנו בטוח בזה.‬

514
01:12:13,250 --> 01:12:14,375
‫זו הפעם הרביעית.‬

515
01:12:14,458 --> 01:12:17,958
‫היא קטנה כל כך. מאיפה הכול מגיע?‬

516
01:12:23,583 --> 01:12:24,583
‫מה שלומך?‬

517
01:12:25,625 --> 01:12:27,125
‫אני עלולה להקיא שוב.‬

518
01:12:28,375 --> 01:12:30,166
‫עכשיו את יודעת איך אני מרגישה.‬

519
01:12:33,500 --> 01:12:35,500
‫תקיאי עכשיו, לפני סגירת הקסדה.‬

520
01:12:36,166 --> 01:12:37,583
‫זוועה לנקות את זה.‬

521
01:12:44,708 --> 01:12:45,708
‫את צריכה עזרה?‬

522
01:12:49,625 --> 01:12:50,458
‫תודה.‬

523
01:12:53,166 --> 01:12:54,500
‫זה פשוט לא לעניין.‬

524
01:13:16,875 --> 01:13:18,041
‫את בסדר, מאיה?‬

525
01:13:18,708 --> 01:13:21,833
‫נוכל להתקדם במהירות שמתאימה לך.‬

526
01:13:22,500 --> 01:13:24,333
‫זה תקף גם לגבייך, סאלי.‬

527
01:13:25,916 --> 01:13:27,458
‫לא למהר, מובן?‬

528
01:13:35,583 --> 01:13:37,000
‫אלוהים.‬

529
01:13:38,208 --> 01:13:39,708
‫אין כמו הנוף הזה.‬

530
01:14:01,791 --> 01:14:03,875
‫הנה המכ"ם שלך.‬
‫-כן.‬

531
01:14:39,875 --> 01:14:42,791
‫אתר ההתקנה אמור להיות קרוב.‬

532
01:14:45,833 --> 01:14:46,833
‫אני רואה אותו.‬

533
01:14:53,666 --> 01:14:55,083
‫עשרים וחמישה מטרים.‬

534
01:14:57,166 --> 01:14:58,416
‫עשרים מטרים.‬

535
01:14:58,500 --> 01:15:00,208
‫אני רואה את אתר האנטנה.‬

536
01:16:37,708 --> 01:16:41,291
‫תגידי, סאלי, מה דעתך על השם פלורנס?‬

537
01:16:42,208 --> 01:16:44,500
‫הילדים יקראו לה "פלו".‬

538
01:16:45,083 --> 01:16:46,291
‫כן, יש בזה משהו.‬

539
01:16:48,958 --> 01:16:50,208
‫מה מצב המכ"ם?‬

540
01:16:52,291 --> 01:16:54,250
‫הוא אולי סתם השתחרר.‬

541
01:16:55,916 --> 01:17:00,666
‫יש לנו כמה חוטים מנותקים,‬
‫אבל האף לא ניזוק.‬

542
01:17:02,666 --> 01:17:05,250
‫סליחה? אמרת, "האף"?‬

543
01:17:06,500 --> 01:17:08,833
‫כולם נהיו לי מבקרים.‬

544
01:17:12,083 --> 01:17:14,250
‫היי, סנצ'ז.‬
‫-כן?‬

545
01:17:14,833 --> 01:17:16,958
‫מה עם טיפת השראה?‬

546
01:17:20,000 --> 01:17:22,708
‫כן, נראה לי שאולי יש לי שיר מושלם בשבילך.‬

547
01:17:23,291 --> 01:17:26,125
‫כאן. הנה. תיהנו, ילדים.‬

548
01:17:31,333 --> 01:17:32,541
‫הו, כן.‬

549
01:17:37,583 --> 01:17:38,958
‫אני לא מכירה את השיר.‬

550
01:18:07,416 --> 01:18:08,458
‫לא, לא מכירה.‬

551
01:19:07,875 --> 01:19:10,666
‫בסדר, מיטשל, בוא נראה אם המכ"ם פועל.‬

552
01:19:11,250 --> 01:19:13,708
‫קיבלתי. שנייה.‬

553
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
‫בסדר, נפלא. מאתחל עכשיו.‬

554
01:19:20,541 --> 01:19:22,500
‫אני במקצוע הלא נכון.‬

555
01:19:22,583 --> 01:19:24,458
‫כבר שנתיים שאני אומר את זה.‬

556
01:19:25,791 --> 01:19:27,125
‫מאיה, הכול מאובטח?‬

557
01:19:27,833 --> 01:19:30,041
‫כן, רק אסיים את החיבור האחרון.‬

558
01:19:30,125 --> 01:19:32,666
‫אז בואו נחזור ונראה מי רוצה לדבר איתנו.‬

559
01:19:32,750 --> 01:19:35,416
‫סאלי, תובילי.‬
‫-בסדר.‬

560
01:19:40,375 --> 01:19:43,416
‫טוב, כל הכבוד לכם. סנצ'ז?‬

561
01:19:43,500 --> 01:19:47,041
‫לא יודע לגבי הקשר, אבל המכ"ם נראה…‬

562
01:19:48,750 --> 01:19:49,833
‫מה קורה כאן?‬

563
01:19:52,916 --> 01:19:53,916
‫מאיה, זוזי!‬

564
01:20:05,833 --> 01:20:08,083
‫אדה, אתם חייבים למהר. אתם חייבים ללכת.‬

565
01:20:08,166 --> 01:20:10,208
‫צאו משם עכשיו.‬
‫-לכו עכשיו, אדה!‬

566
01:20:10,291 --> 01:20:13,541
‫מאיה! זוזי משם עכשיו!‬
‫-נתקעתי!‬

567
01:20:15,083 --> 01:20:16,750
‫מאיה! זוזי!‬

568
01:20:44,833 --> 01:20:45,666
‫סאלי!‬

569
01:20:46,875 --> 01:20:48,458
‫אני פה, אדה!‬

570
01:21:00,041 --> 01:21:01,041
‫זהו.‬

571
01:21:03,208 --> 01:21:04,208
‫זה נגמר.‬

572
01:21:05,958 --> 01:21:08,458
‫כולם בסדר? כולם בריאים ושלמים?‬

573
01:21:09,083 --> 01:21:11,375
‫את בסדר?‬
‫-איזה זין!‬

574
01:21:11,458 --> 01:21:12,666
‫מה לעזאזל?‬

575
01:21:13,916 --> 01:21:15,541
‫בסדר.‬

576
01:21:15,625 --> 01:21:18,875
‫בואו ניכנס לפני שמאיה תשבור משהו נוסף.‬

577
01:21:18,958 --> 01:21:20,000
‫אני?‬

578
01:21:23,125 --> 01:21:24,583
{\an8}‫דוח מצב?‬

579
01:21:25,250 --> 01:21:28,250
‫המכ"ם עדיין פועל. ו…‬

580
01:21:32,250 --> 01:21:33,666
‫מערכת הקשר עדיין פועלת.‬

581
01:21:33,750 --> 01:21:36,666
‫מקליד נתונים עכשיו.‬
‫מחזיק אצבעות בנוגע לקשר.‬

582
01:21:40,666 --> 01:21:41,875
‫אני צריכה משקה.‬

583
01:21:42,416 --> 01:21:46,708
‫אחגוג את הפעם הראשונה והאחרונה‬
‫שהלכתי בחלל.‬

584
01:21:47,875 --> 01:21:50,875
‫לא, אשתה שני משקאות.‬

585
01:21:50,958 --> 01:21:52,583
‫כולנו זקוקים למשקה.‬

586
01:21:54,083 --> 01:21:55,083
‫מי אמר את זה?‬

587
01:21:56,791 --> 01:21:57,625
‫סאלי.‬

588
01:22:24,250 --> 01:22:25,375
‫עזרו לי.‬

589
01:22:26,916 --> 01:22:28,708
‫עזרו לי.‬

590
01:22:28,791 --> 01:22:29,833
‫מאיה?‬

591
01:22:33,833 --> 01:22:34,666
‫מאיה?‬

592
01:22:45,333 --> 01:22:46,541
‫אני מדממת.‬

593
01:23:09,708 --> 01:23:11,333
‫זה פצע פתוח.‬

594
01:23:11,416 --> 01:23:14,041
‫סנצ'ז, שערכה רפואית תחכה לנו במנעל האוויר.‬

595
01:23:14,125 --> 01:23:17,791
‫סנצ'ז מטפל בזה.‬
‫אדה, רמות החמצן שלה צונחות במהירות.‬

596
01:23:17,875 --> 01:23:18,833
‫- מאיה -‬

597
01:23:27,750 --> 01:23:29,458
‫בואי נקשור אותה.‬

598
01:23:30,250 --> 01:23:33,625
‫מה הייתה הטעות שלי?‬
‫-לא הייתה לך שום טעות.‬

599
01:23:37,958 --> 01:23:38,958
‫בסדר.‬

600
01:23:42,750 --> 01:23:45,333
‫את תהיי בסדר. טוב?‬

601
01:23:47,916 --> 01:23:49,208
‫הפציעה קשה?‬

602
01:23:50,416 --> 01:23:51,833
‫נסיר את התרמיל.‬

603
01:23:52,583 --> 01:23:55,875
‫פשוט תנשמי, מאיה.‬
‫-סנצ'ז, תביא לכאן את הערכה הרפואית!‬

604
01:24:06,583 --> 01:24:08,125
‫קדימה.‬

605
01:24:10,208 --> 01:24:11,208
‫פשוט תנשמי.‬

606
01:24:13,583 --> 01:24:14,583
‫ככה.‬

607
01:24:15,250 --> 01:24:16,375
‫שלושים שניות!‬

608
01:24:16,458 --> 01:24:19,625
‫אני איתך. תסתכלי עליי. אני איתך.‬

609
01:24:19,708 --> 01:24:21,791
‫אסיר את הקסדה שלך.‬
‫-טוב.‬

610
01:24:21,875 --> 01:24:23,791
‫טוב? את תהיי בסדר.‬
‫-טוב.‬

611
01:24:23,875 --> 01:24:25,458
‫עשרים שניות.‬

612
01:24:27,416 --> 01:24:29,708
‫פשוט תנשמי.‬

613
01:24:30,541 --> 01:24:32,666
‫כמה זמן יש לנו? ככה.‬

614
01:24:33,250 --> 01:24:35,291
‫עשר שניות! קדימה!‬

615
01:24:44,041 --> 01:24:45,583
‫עכשיו! קדימה! יש אישור!‬

616
01:25:11,500 --> 01:25:13,875
‫זה יותר מדי דם.‬
‫-זה בסדר.‬

617
01:25:14,750 --> 01:25:16,625
‫יש יותר מדי דם.‬
‫-את בסדר.‬

618
01:25:16,708 --> 01:25:20,291
‫אין לנו זמן. תלחץ.‬
‫-כאן? רגע.‬

619
01:25:20,375 --> 01:25:21,500
‫תפסת אותה?‬

620
01:25:22,083 --> 01:25:24,708
‫יש יותר מדי דם.‬

621
01:25:24,791 --> 01:25:29,208
‫מצאתי את זה.‬
‫-את תהיי בסדר. טוב?‬

622
01:25:29,291 --> 01:25:31,416
‫מאיה? תנשמי.‬

623
01:25:32,875 --> 01:25:36,833
‫מאיה, תנשמי בבקשה. טוב?‬
‫-פצע ניקוב בגב התחתון.‬

624
01:25:37,416 --> 01:25:38,416
‫מאיה?‬

625
01:25:40,750 --> 01:25:42,791
‫מאיה?‬

626
01:25:42,875 --> 01:25:43,791
‫מצאת אותו?‬
‫-כן.‬

627
01:25:43,875 --> 01:25:45,166
‫מאיה?‬
‫-כן.‬

628
01:25:46,125 --> 01:25:47,541
‫את תהיי בסדר.‬

629
01:25:48,583 --> 01:25:50,791
‫את תהיי בסדר. כן.‬
‫-לא.‬

630
01:25:52,000 --> 01:25:54,166
‫מאיה.‬
‫-למה הדימום לא מפסיק?‬

631
01:25:54,875 --> 01:25:56,291
‫תמשיכי להסתכל עליי.‬

632
01:25:56,375 --> 01:25:58,333
‫מאיה.‬
‫-אני חייב להישאר פה.‬

633
01:25:58,416 --> 01:26:00,541
‫בסדר, רגע.‬
‫-מיטשל, תכין אותנו.‬

634
01:26:00,625 --> 01:26:05,958
‫מאיה. תמשיכי להסתכל עליי. מאיה. תנשמי.‬

635
01:26:06,541 --> 01:26:10,083
‫בבקשה.‬
‫-אני משתדלת.‬

636
01:26:13,291 --> 01:26:14,250
‫מאיה.‬

637
01:26:17,833 --> 01:26:20,916
‫פשוט תנשמי.‬

638
01:26:21,000 --> 01:26:22,833
‫מאיה.‬

639
01:27:28,125 --> 01:27:30,833
‫אגם הייזן, כאן את'ר. האם קולטים?‬

640
01:30:21,291 --> 01:30:22,125
‫קפטן,‬

641
01:30:22,958 --> 01:30:24,916
‫ראינו לראשונה את כדוה"א.‬

642
01:30:28,916 --> 01:30:33,916
‫התחברתי לאותות הטלסקופ‬
‫של לוויין אסטרון הישן.‬

643
01:31:00,458 --> 01:31:01,666
‫מה נעשה?‬

644
01:31:08,041 --> 01:31:10,666
‫אגם הייזן, כאן את'ר. האם מקבלים?‬

645
01:31:13,791 --> 01:31:15,208
‫אני חוזרת…‬

646
01:31:15,291 --> 01:31:19,375
‫אגם הייזן, כאן את'ר.‬
‫האם אתם מקבלים את התשדורת הזאת?‬

647
01:31:22,375 --> 01:31:24,500
‫אגם הייזן, האם שומעים?‬

648
01:31:26,125 --> 01:31:27,208
‫כן, את'ר.‬

649
01:31:28,541 --> 01:31:30,625
‫מערכת הקשר שלנו התנתקה.‬

650
01:31:33,041 --> 01:31:37,125
‫כעת היא פועלת ובדיוק ראינו את כדור הארץ.‬

651
01:31:43,750 --> 01:31:45,458
‫לצערי לא הצלחנו‬

652
01:31:45,541 --> 01:31:47,708
‫לשמור על המקום בהיעדרכם.‬

653
01:31:50,375 --> 01:31:54,750
‫אתה רואה מידע חדש שמעיד‬
‫על נקודות כניסה בטוחות בשבילנו?‬

654
01:31:58,500 --> 01:31:59,333
‫לא.‬

655
01:32:04,041 --> 01:32:06,875
‫כל האזורים שניתן לשרוד בהם‬
‫נמצאים מתחת לקרקע.‬

656
01:32:08,291 --> 01:32:09,916
‫והם זמניים.‬

657
01:32:15,125 --> 01:32:16,791
‫אני רוצה להציע משהו.‬

658
01:32:23,416 --> 01:32:25,083
‫זה הגיוני בעיניך?‬

659
01:32:28,416 --> 01:32:31,916
‫אם אנחנו רוצים לחזור ל-K-23, אז כן.‬

660
01:32:32,000 --> 01:32:34,041
‫זאת דווקא תוכנית די טובה.‬

661
01:32:35,125 --> 01:32:37,166
‫נסטה מנק' הגישה שלנו אל כדור הארץ,‬

662
01:32:37,875 --> 01:32:41,416
‫ניעזר בכוח המשיכה ונחסוך דלק בסיבוב.‬

663
01:32:41,500 --> 01:32:44,541
‫למה לעשות את זה?‬
‫-כי אין לנו מה לחפש שם למטה.‬

664
01:32:44,625 --> 01:32:48,000
‫לא נשגר את עצמנו במקלעת כבידתית לחלל.‬
‫-אם נחזור, נמות.‬

665
01:32:48,083 --> 01:32:50,791
‫הוא עדיין בחיים.‬
‫-הקטבים יושפעו אחרונים.‬

666
01:32:50,875 --> 01:32:53,875
‫הוא אמר שזיהום האוויר עולה.‬
‫-לא ידוע דבר.‬

667
01:32:53,958 --> 01:32:55,041
‫ראינו איך זה נראה.‬

668
01:32:55,125 --> 01:32:58,583
‫משימתנו הייתה לטוס ל-K-23,‬
‫להסתובב ולחזור הביתה.‬

669
01:33:00,041 --> 01:33:01,125
‫אנחנו טסים הביתה.‬

670
01:33:34,250 --> 01:33:37,208
‫אגם הייזן, אתם עדיין קולטים את זה?‬

671
01:33:38,500 --> 01:33:39,666
‫אני פה, את'ר.‬

672
01:33:41,708 --> 01:33:44,791
‫אגם הייזן, כאן מפקד טיסת את'ר,‬
‫גורדון אדוולה.‬

673
01:33:46,500 --> 01:33:48,541
‫הנתונים שלך מרתקים,‬

674
01:33:48,625 --> 01:33:51,750
‫אבל אני סקרן לשמוע איך הגעת אליהם,‬

675
01:33:51,833 --> 01:33:54,708
‫ואיך אתה יודע כל כך הרבה‬
‫על תוכנית הטיסה שלנו.‬

676
01:33:56,833 --> 01:33:58,166
‫מי אתה בדיוק?‬

677
01:34:02,041 --> 01:34:03,625
‫אוגוסטין לופטהאוס.‬

678
01:34:08,583 --> 01:34:10,041
‫ד"ר לופטהאוס.‬

679
01:34:13,125 --> 01:34:15,500
‫קיוויתי לפגוש אותך כשנשוב.‬

680
01:34:17,250 --> 01:34:21,458
‫למרבה הצער,‬
‫זה נראה אפשרי פחות בימים האחרונים.‬

681
01:34:23,250 --> 01:34:24,208
‫כן.‬

682
01:34:26,791 --> 01:34:29,458
‫בהתחשב במיקום שלך, אתה בטוח‬

683
01:34:29,541 --> 01:34:33,041
‫שאין אזורים בטוחים בחצי כדור הארץ הדרומי?‬

684
01:34:34,208 --> 01:34:35,416
‫אנטארקטיקה?‬

685
01:34:37,958 --> 01:34:39,541
‫לא, אין שום מקום.‬

686
01:34:51,666 --> 01:34:52,666
‫אני מצטער.‬

687
01:34:56,291 --> 01:34:59,833
‫נדבר כאן על האפשרויות שלנו‬
‫ואני מקווה שנדבר שוב.‬

688
01:35:16,166 --> 01:35:17,791
‫יש הודעה בשבילך.‬

689
01:35:19,583 --> 01:35:20,750
‫היא יורדת.‬

690
01:35:25,833 --> 01:35:27,041
‫מתי היא נשלחה?‬

691
01:35:28,791 --> 01:35:29,791
‫לפני עשרה ימים.‬

692
01:35:31,500 --> 01:35:32,625
‫אהובי,‬

693
01:35:33,750 --> 01:35:38,291
‫אני לא יודעת אם אתה יודע מה קורה פה למטה,‬

694
01:35:38,375 --> 01:35:42,291
‫אבל מבקשים מאיתנו להתפנות.‬

695
01:35:44,708 --> 01:35:46,000
‫הבנים חולים.‬

696
01:35:52,500 --> 01:35:54,708
‫אני רוצה שתדע לאן אנחנו הולכים‬

697
01:35:56,208 --> 01:35:59,000
‫כי לא אוכל עוד ליצור איתך קשר.‬

698
01:36:01,041 --> 01:36:04,541
‫אני אוהבת אותך כל כך.‬

699
01:36:41,083 --> 01:36:42,083
‫קפטן, יש לך דקה?‬

700
01:36:47,208 --> 01:36:48,208
‫כמובן.‬

701
01:36:50,791 --> 01:36:54,291
‫זה מצחיק כשאני חושב כמה זמן אני עוסק בזה.‬

702
01:36:59,500 --> 01:37:01,583
‫לפני 20 שנים, קת' ואני,‬

703
01:37:03,500 --> 01:37:05,041
‫נהגנו לדבר על הסיכונים.‬

704
01:37:05,875 --> 01:37:08,250
‫יש כאן סיכון מסוים,‬

705
01:37:09,583 --> 01:37:11,375
‫והבאנו את זה בחשבון.‬

706
01:37:14,291 --> 01:37:16,958
‫אני הייתי זה שאמור היה להיות בסכנה,‬

707
01:37:19,125 --> 01:37:21,125
‫והם היו אמורים להיות מוגנים.‬

708
01:37:27,083 --> 01:37:28,166
‫בבית…‬

709
01:37:30,291 --> 01:37:31,500
‫ומוגנים.‬

710
01:37:34,000 --> 01:37:38,333
‫יש בספינה שני פודים לחזרה לכדור הארץ,‬
‫ואני רוצה לקחת אחד מהם.‬

711
01:37:39,125 --> 01:37:40,416
‫וצדקת.‬

712
01:37:42,000 --> 01:37:47,875
‫תפקידך לסובב את הספינה,‬
‫ליצור חיים חדשים, הפעם להצליח יותר.‬

713
01:37:50,291 --> 01:37:51,541
‫אבל תפקידי…‬

714
01:37:53,541 --> 01:37:56,083
‫לקיים הבטחה שהבטחתי למשפחתי.‬

715
01:37:59,250 --> 01:38:00,375
‫אני מבין.‬

716
01:38:02,375 --> 01:38:03,791
‫הייתי מרגיש כמוך.‬

717
01:38:05,708 --> 01:38:06,750
‫אני יודע.‬

718
01:38:45,875 --> 01:38:48,916
‫צריך שניים כדי להטיס את זה.‬
‫-אסתדר.‬

719
01:38:53,291 --> 01:38:54,833
‫אבוא איתך.‬

720
01:39:03,291 --> 01:39:04,458
‫למה לך?‬

721
01:39:05,833 --> 01:39:07,166
‫חשבתי.‬

722
01:39:07,250 --> 01:39:08,833
‫זאת הטעות הראשונה שלך.‬

723
01:39:13,666 --> 01:39:15,500
‫חשבתי הרבה על זמן…‬

724
01:39:17,500 --> 01:39:20,750
‫ואיך מנצלים אותו ולמה.‬

725
01:39:23,166 --> 01:39:25,208
‫למה אדם אחד חי חיים שלמים…‬

726
01:39:26,458 --> 01:39:28,458
‫ואחר זוכה רק לשנים מעטות.‬

727
01:39:34,875 --> 01:39:37,708
‫בתי, מריה, נפטרה בגיל ארבע.‬

728
01:39:39,583 --> 01:39:42,000
‫היא הייתה אמורה להיות בגילה של מאיה.‬

729
01:39:44,291 --> 01:39:47,458
‫לפעמים בלילה, כשלא הצלחתי לישון,‬

730
01:39:48,625 --> 01:39:51,208
‫הייתי מעמיד פנים שהן חברות.‬

731
01:39:52,458 --> 01:39:55,625
‫הן היו מדברות יחד על הלימודים. או על בנים.‬

732
01:40:10,083 --> 01:40:11,750
‫אני רוצה לקחת את מאיה הביתה.‬

733
01:40:13,291 --> 01:40:15,833
‫נראה שזה הניצול הטוב ביותר של זמני.‬

734
01:40:24,375 --> 01:40:28,083
‫אז חשבתי לתפוס טרמפ הביתה עם חבר,‬
‫אם זה בסדר.‬

735
01:40:32,083 --> 01:40:33,083
‫בסדר.‬

736
01:41:11,833 --> 01:41:12,833
‫ביי, סאלי.‬

737
01:41:16,208 --> 01:41:17,500
‫שמרי על עצמך, בסדר?‬

738
01:41:18,250 --> 01:41:19,791
‫ועל קרוליין הקטנה שלנו.‬

739
01:41:38,125 --> 01:41:39,791
‫אני מקווה שתמצא את משפחתך.‬

740
01:42:14,583 --> 01:42:15,583
‫אחל לנו הצלחה.‬

741
01:42:18,083 --> 01:42:19,083
‫בהצלחה.‬

742
01:43:28,375 --> 01:43:32,000
‫כאן את'ר. האם קולטים?‬

743
01:43:35,583 --> 01:43:37,333
‫ד"ר לופטהאוס, אתה שומע אותי?‬

744
01:43:38,375 --> 01:43:39,375
‫אני שומע אותך.‬

745
01:43:43,458 --> 01:43:47,125
‫אנחנו לקראת התחלה של הפרעות אטמוספריות,‬
‫אז הקשר יתנתק בקרוב,‬

746
01:43:48,708 --> 01:43:51,708
‫אבל רציתי ליצור איתך קשר לפני כן‬
‫ולהודות לך.‬

747
01:43:53,291 --> 01:43:55,708
‫המפקד אדוולה ואני חוזרים על עקבותינו.‬

748
01:44:01,250 --> 01:44:02,250
‫זה טוב.‬

749
01:44:04,875 --> 01:44:08,500
‫קפטן מיטשל והמומחה סנצ'ז‬
‫החליטו לחזור לכדור הארץ.‬

750
01:44:12,250 --> 01:44:14,125
‫יש להם משפחה פה למטה?‬

751
01:44:16,000 --> 01:44:16,833
‫כן.‬

752
01:44:22,500 --> 01:44:23,500
‫אני מבין.‬

753
01:44:28,583 --> 01:44:30,375
‫מכוננת האוויר מאיה לורנס‬

754
01:44:30,458 --> 01:44:33,458
‫הייתה מעורבת בתאונה במהלך הטיסה.‬

755
01:44:40,208 --> 01:44:41,208
‫מצטער לשמוע.‬

756
01:44:47,791 --> 01:44:53,208
‫מה שעשית… גילית פה למעלה המון.‬

757
01:44:59,166 --> 01:45:00,458
‫אני רק מצביע.‬

758
01:45:05,041 --> 01:45:07,750
‫הצבעת אל עולם מדהים.‬

759
01:45:09,416 --> 01:45:11,208
‫הלוואי שיכולת לראות אותו.‬

760
01:45:18,416 --> 01:45:20,041
‫אצטרך להסתפק באגם הייזן.‬

761
01:45:24,125 --> 01:45:25,625
‫איך הגעת לשם?‬

762
01:45:31,583 --> 01:45:33,666
‫חשבתי שאולי אוכל לעזור למישהו.‬

763
01:45:35,458 --> 01:45:37,583
‫את זה בהחלט עשית.‬

764
01:45:39,083 --> 01:45:42,250
‫אתה יודע, אתה אחת הסיבות‬
‫שהצטרפתי לתוכנית החלל.‬

765
01:45:44,375 --> 01:45:47,916
‫עבדת עם אמי, ג'ין סאליבן.‬

766
01:45:49,041 --> 01:45:51,541
‫היא הביאה הביתה אבן ירח שנתת לה.‬

767
01:45:52,958 --> 01:45:55,083
‫חשבתי שזה הדבר הכי מדהים שיש.‬

768
01:45:55,166 --> 01:45:57,833
‫היא גרמה לי לרצות לטוס לחלל ולמצוא עוד.‬

769
01:46:01,416 --> 01:46:04,708
‫הלוואי שיכולתי להודות לך עליה באופן אישי,‬
‫ד"ר לופטהאוס.‬

770
01:46:07,208 --> 01:46:08,208
‫אוגוסטין.‬

771
01:46:09,875 --> 01:46:11,250
‫אוגוסטין.‬

772
01:46:13,250 --> 01:46:14,541
‫ואני איריס.‬

773
01:46:19,625 --> 01:46:20,708
‫אני יודע.‬

774
01:46:42,625 --> 01:46:44,500
‫נעים מאוד להכיר סוף סוף.‬

775
01:46:51,875 --> 01:46:53,791
‫איך שם, איריס?‬

776
01:46:55,291 --> 01:46:56,500
‫ספרי לי על זה.‬

777
01:46:58,041 --> 01:46:59,333
‫מדהים שם.‬

778
01:47:02,458 --> 01:47:05,541
‫אתר המושבה, אתה מרגיש כאילו אתה בקולורדו.‬

779
01:47:07,291 --> 01:47:11,125
‫היית שם פעם? בהרים?‬

780
01:47:12,958 --> 01:47:13,958
‫כן.‬

781
01:47:17,041 --> 01:47:20,500
‫האוויר נקי כל כך…‬

782
01:47:21,958 --> 01:47:23,958
‫ובכוכב הלכת יש ריח,‬

783
01:47:24,041 --> 01:47:27,583
‫כאילו עצי אורן מסתתרים מתחת לאדמה,‬

784
01:47:27,666 --> 01:47:29,166
‫ומחכים לפרוץ החוצה.‬

785
01:47:33,750 --> 01:47:35,250
‫בשבועות הראשונים שלנו שם,‬

786
01:47:35,333 --> 01:47:38,250
‫כל הזמן הרמתי מבט‬
‫וציפיתי לראות שמיים כחולים,‬

787
01:47:38,333 --> 01:47:39,791
‫אבל הם היו כתומים‬

788
01:47:41,250 --> 01:47:43,500
‫מהאור שמשתקף מצדק.‬

789
01:47:45,916 --> 01:47:48,041
‫וברגע הנכון במסלול,‬

790
01:47:50,041 --> 01:47:51,791
‫מרגישים שצדק קרוב כל כך…‬

791
01:47:54,666 --> 01:47:56,916
‫שבטוחים שהוא כמעט במרחק נגיעה.‬

792
01:47:59,041 --> 01:48:03,000
‫והאור, הוא גורם לכל הצבעים להתפוצץ. לכול.‬

793
01:48:04,083 --> 01:48:08,250
‫מים… פרחים…‬

794
01:48:10,250 --> 01:48:14,125
‫זה כמו לנחות בארץ עוץ‬
‫ולראות צבע אמיתי לראשונה.‬

795
01:48:19,041 --> 01:48:21,625
‫מימיי לא ראיתי משהו יפה כל כך.‬

796
01:48:30,958 --> 01:48:31,958
‫ד"ר לופטהאוס?‬

797
01:48:35,166 --> 01:48:36,250
‫אוגוסטין?‬

798
01:48:42,333 --> 01:48:43,375
‫איבדתי אותו.‬

799
01:48:49,208 --> 01:48:50,708
‫כנראה נשארנו רק אנחנו.‬

800
01:48:56,125 --> 01:48:57,125
‫רק אנחנו?‬

801
01:56:46,000 --> 01:56:51,000
‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬

