1
00:00:32,833 --> 00:00:35,500
OBSERVATOŘ BARBEAU

2
00:00:35,583 --> 00:00:38,291
SEVERNÍ POLÁRNÍ KRUH

3
00:01:22,250 --> 00:01:27,333
ÚNOR 2049

4
00:01:27,875 --> 00:01:34,000
TŘI TÝDNY PO UDÁLOSTI

5
00:01:52,666 --> 00:01:54,500
<i>Ještě si to můžeš rozmyslet.</i>

6
00:01:55,166 --> 00:01:56,916
<i>Jako závod, kdo umře první.</i>

7
00:01:59,083 --> 00:02:01,583
Umírající pacient přežije zbytek lidstva.

8
00:02:02,125 --> 00:02:03,958
Měli by o tobě napsat studii.

9
00:02:04,041 --> 00:02:05,416
Nebude, kdo by ji četl.

10
00:02:06,750 --> 00:02:10,125
Když přestaneš
s transfúzemi, nepřežiješ ani týden.

11
00:02:10,958 --> 00:02:13,083
Kdybych spěchal umřít, půjdu s vámi.

12
00:02:16,125 --> 00:02:18,500
- Všichni chceme domů.
- A to je kde?

13
00:02:19,875 --> 00:02:21,666
Pro tebe asi tady.

14
00:02:22,916 --> 00:02:24,208
Co na tom záleží?

15
00:02:29,958 --> 00:02:32,583
<i>Ano! Kde jsi?</i>

16
00:02:32,666 --> 00:02:35,833
- Všechno tu nechte.
- Ano?

17
00:02:35,916 --> 00:02:37,666
- Všechny osobní věci.
- Ano!

18
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
- Kde je má dcerka?
- Cože?

19
00:02:40,625 --> 00:02:43,625
- Nemůžu najít dceru. Není tu.
- O co jde?

20
00:02:43,708 --> 00:02:44,958
Nemůžu ji najít!

21
00:02:45,041 --> 00:02:47,000
- Katherine!
- Kde je Ana?

22
00:02:47,083 --> 00:02:48,541
- Už je pryč.
- Cože?

23
00:02:48,625 --> 00:02:51,833
Posadili ji do jiného vrtulníku.
Viděla jsem ji.

24
00:02:51,916 --> 00:02:54,791
- Samotnou?
- Ne, s doktorem Roggem.

25
00:02:54,875 --> 00:02:57,500
Mám ti vyřídit, že se sejdete po přistání.

26
00:02:57,583 --> 00:02:59,125
- Už musíme jít.
- Pojď.

27
00:03:07,500 --> 00:03:08,916
<i>Odškrtáváte jména?</i>

28
00:03:09,000 --> 00:03:11,833
Nedali mi seznam.
Jen jim pomáhám nastoupit.

29
00:03:12,791 --> 00:03:13,666
A co on?

30
00:03:16,333 --> 00:03:17,375
Zůstává tady.

31
00:03:20,583 --> 00:03:21,583
Letíme!

32
00:04:19,208 --> 00:04:22,958
{\an8}NETFLIX UVÁDÍ

33
00:06:24,500 --> 00:06:27,458
<i>Jen v naší galaxii jsou miliardy hvězd.</i>

34
00:06:27,541 --> 00:06:30,291
Každá z nich je sluncem vlastní soustavy

35
00:06:30,375 --> 00:06:32,625
a kolem většiny obíhají planety,

36
00:06:32,708 --> 00:06:34,708
{\an8}takže je nasnadě,

37
00:06:34,791 --> 00:06:38,875
{\an8}že mezi stovkami miliard exoplanet
v naší galaxii

38
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
{\an8}by alespoň na jedné mohl existovat život.

39
00:06:44,250 --> 00:06:48,125
Toto je K-23,
dosud neznámý měsíc Jupitera.

40
00:06:48,791 --> 00:06:50,333
Není to úplně exoplaneta.

41
00:06:50,416 --> 00:06:52,583
Jeho atmosféru neurčuje Slunce,

42
00:06:52,666 --> 00:06:54,541
ale sopečná aktivita.

43
00:06:54,625 --> 00:06:58,291
Zjednodušeně řečeno,
když zkoumáme lunární spektrum K-23,

44
00:06:58,375 --> 00:07:00,416
jeho bioindikátory a vodní páry,

45
00:07:01,041 --> 00:07:04,291
{\an8}zdá se, že je ohříván zevnitř.

46
00:07:04,375 --> 00:07:07,750
Bude nutno ověřit složení atmosféry,

47
00:07:07,833 --> 00:07:09,166
je však pravděpodobné,

48
00:07:09,833 --> 00:07:14,000
{\an8}že vzhledem ke své hmotnosti,
radiální rychlosti a oběžné dráze

49
00:07:15,333 --> 00:07:16,666
{\an8}může být obyvatelný.

50
00:07:31,416 --> 00:07:32,833
Osobně ho neznám,

51
00:07:32,916 --> 00:07:36,500
{\an8}ale dělal jsem výzkum pro jeho partnera
a četl jeho práce.

52
00:07:36,583 --> 00:07:38,000
{\an8}To bylo na Oxfordu?

53
00:07:41,291 --> 00:07:42,500
Ne, v Michiganu.

54
00:07:43,666 --> 00:07:44,583
V Michiganu.

55
00:07:45,583 --> 00:07:46,583
Tam je zima.

56
00:07:47,166 --> 00:07:49,416
{\an8}Ano, byla jste tam?

57
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
Co pijete?

58
00:07:52,958 --> 00:07:55,166
Whisky. A co vy?

59
00:07:56,041 --> 00:07:57,083
Totéž jako vy.

60
00:07:57,166 --> 00:07:58,666
Portobello Beach.

61
00:07:58,750 --> 00:08:00,416
{\an8}- Říká vám to něco?
- Ne.

62
00:08:00,500 --> 00:08:04,583
{\an8}Krásné místo, někdy tam zajeďte.
Leží na pobřeží blízko Edinburghu.

63
00:08:04,666 --> 00:08:07,166
Uprostřed léta tam nejspíš bude pršet.

64
00:08:07,250 --> 00:08:09,083
- Past na turisty.
- To věřím.

65
00:08:09,166 --> 00:08:11,833
- Ale zajděte na pláž. Je krásná.
- Zajdu.

66
00:08:11,916 --> 00:08:15,250
{\an8}Využiju situace
a položím vám vážnou otázku

67
00:08:15,333 --> 00:08:16,833
{\an8}o vaší velmi vážné knize.

68
00:08:17,500 --> 00:08:20,541
Do jaké míry hledáte něco skutečného

69
00:08:21,291 --> 00:08:23,791
a do jaké míry je ta vaše planeta…

70
00:08:24,791 --> 00:08:25,750
prostě blbost?

71
00:08:36,625 --> 00:08:40,375
{\an8}PODLE ROMÁNU „GOOD MORNING, MIDNIGHT“
LILY BROOKS-DALTONOVÉ

72
00:09:10,291 --> 00:09:11,625
Seznam aktivních misí.

73
00:09:14,708 --> 00:09:16,625
<i>Neowise, neaktivní.</i>

74
00:09:16,708 --> 00:09:19,333
<i>Voyager 3, neaktivní.</i>

75
00:09:19,416 --> 00:09:22,041
<i>Mezinárodní vesmírná stanice, evakuována.</i>

76
00:09:22,625 --> 00:09:25,000
<i>Orion 2, neaktivní.</i>

77
00:09:25,083 --> 00:09:27,125
<i>Aether, aktivní.</i>

78
00:09:27,208 --> 00:09:29,791
<i>Geofen 3, neaktivní.</i>

79
00:09:29,875 --> 00:09:31,375
<i>- Jason…</i>
- Ukaž mi Aether.

80
00:09:37,666 --> 00:09:39,291
{\an8}TRAJEKTORIE NÁVRATU K ZEMI

81
00:09:47,291 --> 00:09:49,791
Kdy půjde s Aetherem navázat kontakt?

82
00:09:49,875 --> 00:09:52,958
<i>Aether bude v dosahu</i>
<i>za 11 hodin a 54 minut.</i>

83
00:09:53,041 --> 00:09:56,291
- Nastav upozornění.
<i>- Upozornění nastaveno.</i>

84
00:10:20,416 --> 00:10:21,250
Už jdu.

85
00:10:54,583 --> 00:10:56,583
Ne! Počkejte!

86
00:10:58,708 --> 00:10:59,958
Ade!

87
00:11:00,541 --> 00:11:01,958
Počkejte!

88
00:11:43,041 --> 00:11:44,458
Jsi vzhůru, Mayo?

89
00:11:44,541 --> 00:11:47,000
Jo. Jak se cítíš?

90
00:11:47,541 --> 00:11:48,750
Jako bachyně.

91
00:11:50,291 --> 00:11:53,291
- Dobré ráno, Sully.
- S tebou nemluvím.

92
00:11:54,666 --> 00:11:55,583
A proč?

93
00:11:55,666 --> 00:11:59,083
Zdálo se mi, žes mě nechal na K-23,
takže s tebou nemluvím.

94
00:12:03,125 --> 00:12:05,750
- Začals brzo.
- Šampioni neznají oddechu.

95
00:12:05,833 --> 00:12:07,916
Pořád se snažíš překonat své kluky?

96
00:12:08,416 --> 00:12:11,416
- Platí ti, abys mě rozptylovala?
- Dělám to zdarma.

97
00:12:12,250 --> 00:12:14,916
- Ozvali se z domova?
- Zkouším to.

98
00:13:15,416 --> 00:13:17,958
- Dobré ráno, Sanchezi.
- Dobré ráno, Sully.

99
00:13:18,708 --> 00:13:19,708
Bez kofeinu.

100
00:13:21,083 --> 00:13:22,916
Děkuju.

101
00:13:23,666 --> 00:13:25,583
- Máme něco?
- Zatím ne.

102
00:13:46,000 --> 00:13:50,500
Tady mise Aether K-23,
přijímáme na všech kanálech.

103
00:13:51,875 --> 00:13:54,000
Slyšíte nás?

104
00:13:57,708 --> 00:13:58,625
Opakuji.

105
00:13:59,708 --> 00:14:01,708
Slyšíte nás?

106
00:14:47,875 --> 00:14:50,541
- Co poslouchá?
- Jaká je to frekvence?

107
00:14:50,625 --> 00:14:52,708
Zkouším S, X a Ka.

108
00:14:53,666 --> 00:14:56,958
- Poslední kontakt…
- Včetně výpadku řídícího střediska?

109
00:14:57,041 --> 00:14:58,291
- Po něm.
- Tři týdny.

110
00:14:59,083 --> 00:15:02,666
Při výpadku středisko nahrazuje
Španělsko nebo Austrálie.

111
00:15:02,750 --> 00:15:04,791
Ale my nechytáme nic.

112
00:15:04,875 --> 00:15:08,500
Všechno jsem rozebrala,
mockrát restartovala, nic nejde.

113
00:15:10,250 --> 00:15:13,458
Nešlo mi ani kontaktovat
kolonizační let na K-23,

114
00:15:13,541 --> 00:15:15,666
který měl odletět před týdnem.

115
00:15:19,666 --> 00:15:21,916
Možná za to může atmosféra,

116
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
šum v rádiovém spektru
nebo geomagnetická bouře.

117
00:15:27,000 --> 00:15:31,291
Ale nic z toho by netrvalo tak dlouho
a nezasáhlo obě polokoule.

118
00:16:39,708 --> 00:16:42,541
OBSERVATOŘ BARBEAU

119
00:17:44,166 --> 00:17:45,208
Ne.

120
00:17:48,375 --> 00:17:53,083
Tady observatoř Barbeau.
Zůstala tu rodinná příslušnice.

121
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
Někdo se pro ni musí vrátit.

122
00:18:00,375 --> 00:18:05,000
Tady observatoř Barbeau.
Nechali jste tu dítě…

123
00:18:05,583 --> 00:18:06,541
Jak se jmenuješ?

124
00:18:08,708 --> 00:18:09,791
Jak se jmenuješ?

125
00:18:10,416 --> 00:18:14,500
Je to dítě bez totožnosti.

126
00:18:14,583 --> 00:18:17,416
Je jí sedm nebo osm let. Je sama.

127
00:18:18,625 --> 00:18:20,416
Někdo se pro ni musí vrátit.

128
00:18:30,833 --> 00:18:32,166
Je tam někdo?

129
00:18:44,583 --> 00:18:45,416
Hej!

130
00:19:22,041 --> 00:19:25,833
Někdo se pro tebe musí vrátit.
Já ti nemůžu pomoct.

131
00:19:26,708 --> 00:19:27,541
Rozumíš?

132
00:19:31,250 --> 00:19:32,416
Nemůžu.

133
00:19:44,083 --> 00:19:45,250
Nemůžu ti pomoct.

134
00:20:17,916 --> 00:20:18,750
Máš hlad?

135
00:20:27,791 --> 00:20:29,125
Máš nějaké sourozence?

136
00:20:33,458 --> 00:20:35,916
Snad nejsi hluchá. Slyšíš mě?

137
00:20:36,708 --> 00:20:37,541
No tak.

138
00:20:40,791 --> 00:20:42,208
To bychom měli.

139
00:20:43,125 --> 00:20:44,375
Neumíš mluvit?

140
00:20:46,541 --> 00:20:47,625
Nebo nechceš?

141
00:20:48,791 --> 00:20:50,333
Chceš mě prostě naštvat.

142
00:20:54,125 --> 00:20:55,250
Co je to?

143
00:20:56,041 --> 00:20:57,125
To je iris?

144
00:21:00,375 --> 00:21:01,208
Je to…

145
00:21:14,083 --> 00:21:14,958
Iris?

146
00:21:21,583 --> 00:21:22,416
Dobře.

147
00:21:24,666 --> 00:21:29,500
<i>Aether je v dosahu.</i>
<i>Žádné zprávy nepřicházejí.</i>

148
00:21:35,458 --> 00:21:36,333
<i>Aethere,</i>

149
00:21:36,416 --> 00:21:39,041
tady observatoř Barbeau. Jste na příjmu?

150
00:21:42,250 --> 00:21:46,375
Hlaste se, Aethere.
Tady observatoř Barbeau. Jste na příjmu?

151
00:21:55,791 --> 00:21:57,666
Na nic nesahej.

152
00:22:03,958 --> 00:22:07,708
Hlaste se, Aethere.
Observatoř Barbeau. Jste na příjmu?

153
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Nesahat.

154
00:22:15,791 --> 00:22:17,916
Hlaste se, Aethere.

155
00:22:18,000 --> 00:22:21,291
Tady observatoř Barbeau. Jste na příjmu?

156
00:22:31,375 --> 00:22:32,375
To je Aether.

157
00:22:35,625 --> 00:22:38,916
Je to… vesmírná loď. Daleko odsud.

158
00:22:40,458 --> 00:22:42,333
Vrací se z planety…

159
00:22:43,750 --> 00:22:45,666
která měla být naší budoucností.

160
00:22:47,625 --> 00:22:49,041
Ale nevyšlo nám to.

161
00:22:57,375 --> 00:22:59,250
Proto se s nimi musím spojit.

162
00:23:00,416 --> 00:23:02,833
Než bude pozdě.

163
00:23:07,000 --> 00:23:07,833
Rozumíš?

164
00:23:34,208 --> 00:23:37,083
Ne, to ne.

165
00:23:37,166 --> 00:23:38,333
Tohle je můj pokoj.

166
00:23:40,000 --> 00:23:40,875
Tady spím já.

167
00:23:45,458 --> 00:23:46,291
Tady.

168
00:23:49,291 --> 00:23:50,416
Ty budeš spát tady.

169
00:23:51,416 --> 00:23:52,250
Ne.

170
00:23:54,208 --> 00:23:55,125
Dobře.

171
00:25:05,583 --> 00:25:08,041
Problém je v anténě. Není dost silná.

172
00:25:08,791 --> 00:25:10,458
Je jedno, kam ji namíříme.

173
00:25:12,458 --> 00:25:15,916
Neodpovídají, protože nás neslyší.

174
00:26:46,625 --> 00:26:47,916
No vida.

175
00:26:55,375 --> 00:27:01,041
Když zvážíme, že nemůžeme navázat spojení
s kolonizačním letem na K-23

176
00:27:01,625 --> 00:27:04,541
a řídící středisko
neodpovídá na žádné frekvenci,

177
00:27:05,833 --> 00:27:07,833
jediný možný závěr je,

178
00:27:09,750 --> 00:27:11,750
že chyba je u nás.

179
00:27:13,291 --> 00:27:17,583
<i>Ale na naší straně jsme vyloučili</i>
<i>všechny možné závady</i>

180
00:27:17,666 --> 00:27:19,583
<i>a žádnou nemůžeme najít.</i>

181
00:27:22,125 --> 00:27:26,250
<i>Kdyby byla posádka méně zkušená,</i>
<i>na lodi by už dávno vypukla panika.</i>

182
00:27:26,333 --> 00:27:27,291
<i>Zpomal.</i>

183
00:27:28,541 --> 00:27:32,041
<i>Specialistka mise Sullivanová</i>
<i>nyní porušuje všechny předpisy</i>

184
00:27:32,125 --> 00:27:34,833
<i>a snaží se navázat jakýkoli kontakt,</i>

185
00:27:34,916 --> 00:27:37,875
<i>třeba i s Čínou, Indií…</i>

186
00:27:39,875 --> 00:27:40,875
<i>nebo Ruskem.</i>

187
00:27:42,166 --> 00:27:45,000
Vše probíhá na můj rozkaz.

188
00:27:46,375 --> 00:27:48,208
<i>Mitchell je…</i>

189
00:27:49,125 --> 00:27:51,125
<i>vynikající letec,</i>

190
00:27:52,125 --> 00:27:53,833
<i>ale moc se chce vrátit domů.</i>

191
00:27:55,208 --> 00:28:00,958
<i>Maya a Sanchez slouží dvanáctky</i>
<i>a neustále restartují komunikační systémy,</i>

192
00:28:01,750 --> 00:28:03,000
<i>také na můj rozkaz.</i>

193
00:28:05,125 --> 00:28:09,125
<i>Blíží se konec naší cesty</i>
<i>a morálka posádky je nadále vysoká.</i>

194
00:28:10,333 --> 00:28:13,500
<i>Z našeho dvouletého letu ke K-23</i>

195
00:28:13,583 --> 00:28:16,291
<i>se vracíme s více odpověďmi než otázkami.</i>

196
00:28:16,375 --> 00:28:17,458
DRÁHA MISE AETHER

197
00:28:17,541 --> 00:28:20,916
<i>Je vhodná pro život? Ano.</i>
<i>Může tam život vzkvétat? Ano.</i>

198
00:28:21,000 --> 00:28:23,041
Mohl by to být domov? Ano, mohl.

199
00:28:23,958 --> 00:28:26,166
Našli jsme odpověď na všechny otázky.

200
00:28:28,375 --> 00:28:31,375
<i>Až na jednu, která visí ve vzduchu.</i>

201
00:28:32,875 --> 00:28:35,166
<i>„Proč se nikdo neozývá?“</i>

202
00:28:49,000 --> 00:28:52,208
<i>Vaše snídaně skončila. Přejete si další?</i>

203
00:28:53,041 --> 00:28:55,583
Ne, už jsem skoro dojedl.

204
00:29:21,500 --> 00:29:22,333
Já vím.

205
00:29:23,416 --> 00:29:25,166
Mně to taky nedává smysl.

206
00:29:53,875 --> 00:29:56,500
Nikde se nepíše, že musíš všechno osahat.

207
00:30:30,250 --> 00:30:31,125
Polárka.

208
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
Vidíš ji?

209
00:30:52,541 --> 00:30:54,666
Nejdůležitější hvězda na nebi.

210
00:31:02,708 --> 00:31:05,041
Když se ztratíš, pomůže ti najít cestu.

211
00:31:10,708 --> 00:31:13,750
Volala jsem. Nebrals to.

212
00:31:14,541 --> 00:31:15,791
Měl jsem práci.

213
00:31:17,041 --> 00:31:18,916
Nemůžeš při práci vzít telefon?

214
00:31:20,375 --> 00:31:21,791
Můžu, ale nezvedám ho.

215
00:31:29,083 --> 00:31:31,416
Chtěla jsem ti říct, že nejsem těhotná.

216
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
Nemusíš se bát.

217
00:31:35,666 --> 00:31:36,791
Jen se zdálo…

218
00:31:38,625 --> 00:31:42,416
že jsme zaznamenali známky života,
ale byl to planý poplach.

219
00:31:46,333 --> 00:31:48,750
Chceš být badatel, Augustine.

220
00:31:50,583 --> 00:31:54,500
Objevovat nové světy,
abys dal životu naději.

221
00:31:58,166 --> 00:32:00,750
Ale tvůj vlastní život…

222
00:32:02,125 --> 00:32:03,416
ti přitom uniká.

223
00:32:06,500 --> 00:32:09,625
A to mi láme srdce.

224
00:32:15,958 --> 00:32:18,083
Ale určitě…

225
00:32:20,000 --> 00:32:21,666
to tak je lepší.

226
00:33:40,041 --> 00:33:41,541
Až sem to dojít nemělo.

227
00:33:47,041 --> 00:33:48,000
Ještě ne.

228
00:33:52,291 --> 00:33:55,000
Vím o silnější anténě než je ta naše.

229
00:34:01,583 --> 00:34:02,708
Nahoře na severu.

230
00:34:05,541 --> 00:34:06,458
Tady.

231
00:34:08,500 --> 00:34:09,458
U jezera Hazen.

232
00:34:10,333 --> 00:34:11,750
Meteorologická stanice.

233
00:34:13,083 --> 00:34:15,625
Chrání ji tenhle horský pás.

234
00:34:16,375 --> 00:34:18,291
Možná je tam pořád dobrý vzduch.

235
00:34:20,541 --> 00:34:21,666
Aspoň prozatím.

236
00:34:25,958 --> 00:34:28,583
Když se tam dostaneme, někdo nás uslyší.

237
00:34:46,875 --> 00:34:48,083
Je to daleko.

238
00:35:08,375 --> 00:35:11,000
ŽÁDNÝ SIGNÁL

239
00:35:39,541 --> 00:35:40,541
Neboj se.

240
00:35:42,208 --> 00:35:44,166
Musíš si to nasadit.

241
00:35:45,416 --> 00:35:46,250
Já taky.

242
00:35:47,458 --> 00:35:49,166
Zhluboka se nadechni.

243
00:35:53,416 --> 00:35:54,666
Není to tak zlé, viď?

244
00:35:57,541 --> 00:35:58,375
Dobře.

245
00:36:05,375 --> 00:36:08,250
V žádném případě si to nesundávej.

246
00:36:55,333 --> 00:36:59,416
<i>- Že jo? A pak slyším nějaké čuchání.</i>
<i>- Cože?</i>

247
00:36:59,500 --> 00:37:03,958
<i>A pak hlas, který říká: „Ty krásně voníš.“</i>

248
00:37:04,041 --> 00:37:05,791
<i>- Cože?</i>
<i>- A byl to ten chlap.</i>

249
00:37:05,875 --> 00:37:08,000
<i>- To kecáš!</i>
<i>- Proč bych kecala?</i>

250
00:37:08,083 --> 00:37:10,250
<i>- To udělal?</i>
<i>- Neudělal.</i>

251
00:37:10,333 --> 00:37:13,291
<i>- Fakt to udělal?</i>
<i>- Jo, udělal.</i>

252
00:37:13,375 --> 00:37:15,833
<i>- Ale proč?</i>
<i>- Protože pěkně voním!</i>

253
00:37:15,916 --> 00:37:17,250
<i>A co? Byl za tebou?</i>

254
00:37:17,333 --> 00:37:20,125
<i>Byl hned za mnou. Sklonil se k mému krku.</i>

255
00:37:20,208 --> 00:37:21,958
Klidně pojď dál.

256
00:37:22,041 --> 00:37:23,000
Ne…

257
00:37:24,500 --> 00:37:25,458
Jen pojď!

258
00:37:26,750 --> 00:37:27,583
Tak jo.

259
00:37:27,666 --> 00:37:29,708
<i>Kdo chodí pozdě, nemůže být sexy.</i>

260
00:37:29,791 --> 00:37:30,875
<i>No jo, ale…</i>

261
00:37:30,958 --> 00:37:34,791
<i>- Takže ti nevadí, když…</i>
<i>- Ne, chtěla jsem vědět, jestli byl sexy.</i>

262
00:37:34,875 --> 00:37:37,000
To je moje sestra.

263
00:37:37,083 --> 00:37:41,250
A to je moje nejlepší kámoška ze střední.

264
00:37:42,666 --> 00:37:45,041
<i>Takže přišel.</i>

265
00:37:45,125 --> 00:37:46,041
<i>Přišel…</i>

266
00:37:46,125 --> 00:37:47,125
Počkej…

267
00:37:47,833 --> 00:37:49,416
Tady to je.

268
00:37:50,583 --> 00:37:54,041
Nejchytřejší kočka na světě. Einstein.

269
00:37:54,666 --> 00:37:57,166
<i>Koťátko! Čumáčku!</i>

270
00:37:58,500 --> 00:38:00,083
Pořád má nejradši mě.

271
00:38:00,875 --> 00:38:03,958
<i>- Musíš mi říct, co se stalo.</i>
<i>- Co jako?</i>

272
00:38:04,041 --> 00:38:07,375
<i>- Já nevím.</i>
<i>- Už jsem ti říkala, ten kluk…</i>

273
00:38:07,458 --> 00:38:08,625
<i>Ten očuchávač?</i>

274
00:38:08,708 --> 00:38:10,916
<i>Ale ne! Cože?</i>

275
00:38:11,666 --> 00:38:13,375
<i>Mám takový strach.</i>

276
00:38:16,708 --> 00:38:19,583
<i>Mrzí mě tolik věcí.</i>

277
00:38:21,250 --> 00:38:22,500
<i>Miluji tě, Margaret.</i>

278
00:38:24,166 --> 00:38:25,000
<i>Miluji tě.</i>

279
00:38:34,708 --> 00:38:36,208
<i>Nedáme jinou hru?</i>

280
00:38:36,291 --> 00:38:39,875
<i>- Už asi dva měsíce vyhrávám.</i>
<i>- Šetřím síly.</i>

281
00:38:42,291 --> 00:38:45,291
Vzali mě do NASA,
protože mi šla skvěle matematika.

282
00:38:45,375 --> 00:38:48,166
Nechci říct,
že jsem byl zázračné dítě, ale…

283
00:38:48,250 --> 00:38:50,041
Četla jsem tvůj životopis.

284
00:38:50,125 --> 00:38:53,333
Přivázals vašeho psa
k dřevěné raketě a zlomil mu nohu.

285
00:38:54,541 --> 00:38:56,625
- To je vedlejší.
- Pro toho psa ne.

286
00:38:59,750 --> 00:39:05,250
Vědělas, že na začátku partie žolíků
máš přes 60 miliard možných kombinací?

287
00:39:06,125 --> 00:39:08,958
Takže ta tvá malá řada výher…

288
00:39:09,041 --> 00:39:12,208
Řada výher,
která se táhne přes celý vesmír.

289
00:39:12,291 --> 00:39:14,500
…je jen nepatrná šťastná náhoda

290
00:39:14,583 --> 00:39:18,291
mezi 60 miliardami kombinací,
ale když zapojíš…

291
00:39:20,958 --> 00:39:23,916
geniální matematické schopnosti,

292
00:39:24,791 --> 00:39:25,916
můžeš ty kombinace…

293
00:39:27,291 --> 00:39:29,333
změnit ve svůj prospěch.

294
00:39:30,208 --> 00:39:32,208
A právě to teď děláš?

295
00:39:32,833 --> 00:39:34,666
Ničíš mě pomocí matematiky?

296
00:39:36,250 --> 00:39:40,541
Milá zlatá, takovým jako ty
mí kolegové matematici říkají…

297
00:39:41,750 --> 00:39:42,916
prosťáčci.

298
00:39:43,000 --> 00:39:44,250
Prosťáčci…

299
00:39:55,041 --> 00:39:57,208
- Odchýlili jsme se z kurzu.
- Jak moc?

300
00:39:57,291 --> 00:39:59,541
Nevím. Automaticky se to deaktivovalo.

301
00:39:59,625 --> 00:40:02,583
<i>Vypni motory, než kurz ztratíme úplně.</i>

302
00:40:03,375 --> 00:40:06,500
- Problém s navigací.
- Jak moc jsme se odchýlili?

303
00:40:06,583 --> 00:40:07,666
To netuším.

304
00:40:07,750 --> 00:40:09,416
Musíme to zjistit.

305
00:40:15,833 --> 00:40:17,541
Jaká odchylka spustí poplach?

306
00:40:18,333 --> 00:40:21,041
- 0,4 stupně.
- A poplach zní už asi 80 sekund?

307
00:40:21,125 --> 00:40:24,291
- <i>Při rychlosti 50 000 km/h.</i>
- Plus setrvačnost.

308
00:40:24,375 --> 00:40:25,791
Navádění a telemetrie…

309
00:40:25,875 --> 00:40:28,833
- Bez spojení nefungují.
- Sanchezi, vypni poplach!

310
00:40:43,333 --> 00:40:45,833
Sully, co slyšíš?

311
00:40:45,916 --> 00:40:49,666
<i>Sondy na Jupiteru,</i>
<i>maják, který jsme nechali na K-23,</i>

312
00:40:49,750 --> 00:40:53,625
zásobovací plavidlo, které tam míří,
nějaké kolabující satelity…

313
00:40:53,708 --> 00:40:55,291
To můžeme použít.

314
00:40:55,375 --> 00:40:58,958
Maják na K-23 nám poslouží
jako náš výchozí bod.

315
00:40:59,041 --> 00:41:02,583
- Je za námi.
- Můžeme stanovit kurz od něj k satelitu.

316
00:41:02,666 --> 00:41:03,791
Začni na tom dělat.

317
00:41:04,375 --> 00:41:07,000
Sully, dej mu údaje k tomu majáku a pulzu.

318
00:41:07,083 --> 00:41:09,208
<i>Mayo, pomoz Sanchezovi s kurzem.</i>

319
00:41:09,291 --> 00:41:11,625
<i>Pospěšte si, pořád se vzdalujeme.</i>

320
00:41:13,416 --> 00:41:14,958
Smůla se nám lepí na paty.

321
00:41:15,500 --> 00:41:19,333
Deset modelů, deset shodných výsledků.

322
00:41:19,416 --> 00:41:20,875
<i>Určitě ta čísla sedí?</i>

323
00:41:24,750 --> 00:41:25,583
Ano.

324
00:41:27,333 --> 00:41:31,500
Ale vede nás to do zón,
kde není povolený průlet.

325
00:41:31,583 --> 00:41:33,666
Víte o nějakých rizicích?

326
00:41:34,250 --> 00:41:37,958
Víme, že tu byla meteorická aktivita,

327
00:41:38,041 --> 00:41:39,750
které se sice můžeme vyhnout…

328
00:41:43,625 --> 00:41:44,625
ale tuto oblast

329
00:41:46,291 --> 00:41:47,625
nemáme zmapovanou.

330
00:41:48,291 --> 00:41:49,625
Nikdo ji nezmapoval.

331
00:41:51,958 --> 00:41:54,375
Má někdo lepší nápad, jak se dostat domů?

332
00:41:57,333 --> 00:41:59,791
Tak dobrá. To je náš kurz.

333
00:42:01,583 --> 00:42:04,916
Dobře, ale nelíbí se mi
prolétat neschválenými zónami.

334
00:42:06,125 --> 00:42:07,208
To mně taky ne.

335
00:42:32,125 --> 00:42:33,291
Zatím nic nehrozí.

336
00:42:34,166 --> 00:42:37,583
Nemusíš to pořád kontrolovat.
Jsme tu v bezpečí.

337
00:42:40,458 --> 00:42:41,458
Jsme v bezpečí.

338
00:42:43,708 --> 00:42:44,541
Jo.

339
00:42:49,208 --> 00:42:50,708
Musíme se vyspat.

340
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
Musíš se vyspat.

341
00:42:57,458 --> 00:42:58,666
Já se musím vyspat.

342
00:43:31,541 --> 00:43:32,375
Počkej tady.

343
00:45:24,458 --> 00:45:25,333
Cože?

344
00:46:15,958 --> 00:46:17,000
Běž odsud!

345
00:46:17,833 --> 00:46:18,666
Ven!

346
00:46:31,958 --> 00:46:32,791
Dobře.

347
00:47:18,208 --> 00:47:19,208
Tak jdeme.

348
00:48:02,791 --> 00:48:05,416
Opatruj se. Nashle!

349
00:48:07,125 --> 00:48:10,083
Tak jo, nastup si. Pojď.

350
00:48:11,208 --> 00:48:12,500
Zapni si pás.

351
00:48:33,416 --> 00:48:34,666
Byli jsme na ostrově.

352
00:48:35,666 --> 00:48:36,541
Můj…

353
00:48:37,333 --> 00:48:40,291
Můj otec měl mrtvici.
Chtěli jsme s ním pobýt.

354
00:48:41,416 --> 00:48:42,250
Mrzí mě to.

355
00:48:42,958 --> 00:48:46,375
No jo…to je život.

356
00:49:00,041 --> 00:49:01,166
Řekla jsi jí o mně?

357
00:49:02,791 --> 00:49:06,041
Jestli chceš, aby tě znala,
můžeš se jí představit.

358
00:49:15,375 --> 00:49:17,625
Dávej na sebe pozor, Augustine.

359
00:49:46,291 --> 00:49:49,458
Tenhle stroj byl vyvinut,

360
00:49:49,541 --> 00:49:53,083
aby detekoval vetřelce,
kteří by pronikli do našeho těla.

361
00:49:54,041 --> 00:49:55,708
To vcelku sedí.

362
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
Chceš znát pohlaví miminka?

363
00:50:51,458 --> 00:50:53,166
Ani náhodou.

364
00:50:58,625 --> 00:50:59,916
<i>Budeme mít holčičku.</i>

365
00:51:07,291 --> 00:51:08,291
Holčičku?

366
00:51:09,541 --> 00:51:10,541
Jsi nervózní?

367
00:51:11,666 --> 00:51:12,791
A ty?

368
00:51:13,666 --> 00:51:15,625
Nečekala jsem to.

369
00:51:17,500 --> 00:51:18,791
Jsi taky jen člověk.

370
00:51:20,458 --> 00:51:22,333
Takže jsem si nemohla pomoct?

371
00:51:22,416 --> 00:51:25,000
- Tos řekla ty.
- Opravdu?

372
00:51:25,916 --> 00:51:27,416
Já to taky nečekal.

373
00:51:30,500 --> 00:51:33,833
Jak ji pojmenujeme?

374
00:51:36,625 --> 00:51:37,500
Trudy?

375
00:51:38,750 --> 00:51:39,750
Roxy?

376
00:51:41,166 --> 00:51:42,166
Penelope?

377
00:51:44,416 --> 00:51:45,791
Margot?

378
00:51:47,416 --> 00:51:48,500
Maggie?

379
00:51:49,416 --> 00:51:50,333
Henrietta?

380
00:53:08,791 --> 00:53:09,916
To by šlo.

381
00:53:12,250 --> 00:53:13,166
Prozatím.

382
00:53:27,750 --> 00:53:28,666
To je tvá máma?

383
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
Znal jsem takovou tvář.

384
00:53:34,041 --> 00:53:37,000
Měla trochu jiné vlasy, ale…

385
00:53:40,666 --> 00:53:42,958
Byla tak hlasitá, jako ty jsi tichá.

386
00:53:45,958 --> 00:53:48,333
Když se smála, všichni se otáčeli.

387
00:53:51,625 --> 00:53:52,875
Asi se tolik smála,

388
00:53:52,958 --> 00:53:57,166
protože byla o tolik chytřejší
než ostatní a věděla to.

389
00:54:03,666 --> 00:54:06,791
Kéž bys mi řekla
něco o svém životě, Iris.

390
00:54:09,375 --> 00:54:10,666
Cokoli.

391
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Poslyš, Iris.

392
00:54:18,833 --> 00:54:19,958
Zeptej se na něco.

393
00:54:24,791 --> 00:54:25,833
Miloval jsi ji?

394
00:55:26,750 --> 00:55:27,875
Utíkej!

395
00:57:40,041 --> 00:57:41,416
Neměli jsme zastavovat.

396
00:58:12,958 --> 00:58:13,875
Nic víc nemáme.

397
00:58:22,333 --> 00:58:23,541
Ne, děkuju.

398
00:58:25,541 --> 00:58:26,583
Já radši tohle.

399
00:58:39,708 --> 00:58:41,250
Až dojdeme k jezeru Hazen,

400
00:58:42,083 --> 00:58:45,125
bude tam všelijaké jídlo.

401
00:58:46,041 --> 00:58:49,000
Bude tam pizza…

402
00:58:51,791 --> 00:58:53,541
a cheeseburgery.

403
00:58:57,625 --> 00:58:58,500
Cokoli chceš.

404
00:59:02,541 --> 00:59:03,708
Žádný hrášek.

405
00:59:23,583 --> 00:59:25,041
Půjdeme dál tím směrem.

406
00:59:28,125 --> 00:59:28,958
Tak pojď.

407
01:00:13,166 --> 01:00:16,916
Neboj. To zvládneme.

408
01:00:20,791 --> 01:00:21,791
Zvládneme to.

409
01:01:08,833 --> 01:01:10,041
Vidím vás!

410
01:01:26,125 --> 01:01:27,166
Vidím vás!

411
01:01:38,791 --> 01:01:39,958
Iris?

412
01:01:41,666 --> 01:01:44,083
Iris? Jsem tady!

413
01:01:48,041 --> 01:01:49,250
Jdi za hlasem!

414
01:01:51,083 --> 01:01:51,958
Jsem tady.

415
01:01:56,458 --> 01:01:57,791
Nejsou tu žádné stopy.

416
01:02:00,208 --> 01:02:01,083
Iris!

417
01:02:04,916 --> 01:02:05,750
Jsem tady.

418
01:02:11,208 --> 01:02:12,083
Jsem tady!

419
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Jsem tady.

420
01:02:24,375 --> 01:02:25,250
Iris?

421
01:03:54,291 --> 01:03:55,375
Neztratila ses.

422
01:04:33,833 --> 01:04:34,750
Koukej na to.

423
01:04:43,708 --> 01:04:44,708
V pořádku?

424
01:04:46,791 --> 01:04:48,791
Letím, kam mi Sanchez řekne.

425
01:04:51,041 --> 01:04:52,166
Co Sully?

426
01:04:53,583 --> 01:04:54,500
Zatím nic.

427
01:04:55,791 --> 01:04:57,208
Je to jen menší zádrhel.

428
01:04:58,791 --> 01:05:00,000
Opravdu tomu věříš?

429
01:05:01,541 --> 01:05:03,375
Dokud neuslyším jinou verzi.

430
01:05:08,583 --> 01:05:10,041
Prý je to holčička.

431
01:05:13,416 --> 01:05:14,250
Ano.

432
01:05:21,000 --> 01:05:21,875
Gladiola.

433
01:05:25,208 --> 01:05:26,083
Cože?

434
01:05:28,250 --> 01:05:29,375
Jméno mé matky.

435
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Je to květina.

436
01:05:36,208 --> 01:05:37,541
Gladiola?

437
01:05:41,750 --> 01:05:42,833
Nějaká kytka.

438
01:06:06,208 --> 01:06:08,416
<i>81-40 severně.</i>

439
01:06:09,125 --> 01:06:11,125
<i>72-58 západně.</i>

440
01:06:11,916 --> 01:06:12,875
<i>Jste tam?</i>

441
01:06:17,791 --> 01:06:20,291
Tady Aether
vracející se z mise k Jupiteru.

442
01:06:20,375 --> 01:06:22,291
<i>- Slyšíte mě?</i>
- Ano.

443
01:06:23,750 --> 01:06:26,250
Ano, jsem na příjmu.

444
01:06:27,875 --> 01:06:30,458
Tady meteorologická stanice
u jezera Hazen.

445
01:06:31,333 --> 01:06:34,166
Ani nevíte, jak ráda vás slyším.

446
01:06:35,333 --> 01:06:37,833
Bůhvíproč se mnou nikdo jiný nemluví.

447
01:06:37,916 --> 01:06:40,333
Ztratili jsme spojení s NASA i ostatními.

448
01:06:40,416 --> 01:06:43,291
<i>Máte informace o našem výpadku spojení?</i>

449
01:06:48,000 --> 01:06:49,166
Jste tam ještě?

450
01:06:49,916 --> 01:06:52,375
Co víte o podmínkách na Zemi?

451
01:06:54,125 --> 01:06:55,458
Nic jsme nedostali.

452
01:06:56,833 --> 01:06:57,875
<i>Kéž bych…</i>

453
01:06:59,416 --> 01:07:02,208
Promiňte, tomu jsem nerozuměla.

454
01:07:09,625 --> 01:07:11,041
To je řídící středisko?

455
01:07:11,125 --> 01:07:13,291
Jezero Hazen, slyšíte mě?

456
01:07:13,375 --> 01:07:16,458
Neznám podrobnosti. Vím, že to byl omyl.

457
01:07:17,041 --> 01:07:18,000
<i>…začalo to…</i>

458
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
<i>…taky…</i>

459
01:07:30,416 --> 01:07:31,958
Slyšíte mě?

460
01:07:39,166 --> 01:07:41,625
- Co se děje?
- Nevidím to na radaru.

461
01:07:50,916 --> 01:07:53,250
- Můžeš rotovat kolem té osy?
- Zkouším to.

462
01:07:53,333 --> 01:07:54,541
Co to sakra je?

463
01:07:55,250 --> 01:07:57,166
To se stane, když letíš naslepo.

464
01:08:07,708 --> 01:08:12,250
Aethere! Specialistko Sullivanová,
slyšíte mě? Haló?

465
01:08:12,333 --> 01:08:14,000
Jezero Hazen, slyšíte mě?

466
01:08:17,416 --> 01:08:19,000
Jste na příjmu?

467
01:08:32,541 --> 01:08:34,125
{\an8}DETEKCE POŠKOZENÍ

468
01:08:46,416 --> 01:08:48,833
Musíme zhodnotit rozsah škod.

469
01:08:53,000 --> 01:08:53,875
Je to za námi.

470
01:08:55,208 --> 01:08:56,083
Prozatím.

471
01:08:57,083 --> 01:08:58,708
Sully, stav pláště?

472
01:08:59,500 --> 01:09:01,875
Pod kontrolou. Poškozená stěna laborky.

473
01:09:01,958 --> 01:09:04,875
<i>Stav sekundární a terciární komunikace?</i>

474
01:09:06,250 --> 01:09:07,916
Žádné spojení nefunguje.

475
01:09:09,416 --> 01:09:10,666
Radar taky ne.

476
01:09:15,500 --> 01:09:17,000
Do prdele.

477
01:09:19,166 --> 01:09:22,541
Chci diagnostiku všech systémů.
A spravíme aspoň radar.

478
01:09:23,208 --> 01:09:24,083
Jdu na to.

479
01:09:26,875 --> 01:09:27,958
Podíváme se na to.

480
01:09:32,458 --> 01:09:33,708
Tady je ta laboratoř.

481
01:09:35,250 --> 01:09:37,041
Tiskárna to spraví.

482
01:09:40,291 --> 01:09:41,333
To je radar.

483
01:09:45,125 --> 01:09:46,125
Dobře.

484
01:09:51,375 --> 01:09:52,958
A komunikační moduly.

485
01:09:53,041 --> 01:09:54,833
DETEKCE POŠKOZENÍ

486
01:09:54,916 --> 01:09:56,291
A komunikační moduly.

487
01:09:56,375 --> 01:09:57,791
KRITICKÉ

488
01:10:01,458 --> 01:10:02,791
Můžeme to opravit,

489
01:10:04,916 --> 01:10:06,625
ale budeme muset ven.

490
01:10:53,208 --> 01:10:54,791
Kde jsi to vzala?

491
01:10:54,875 --> 01:10:57,875
Ukradla jsem to
z podpěry lunárního modulu.

492
01:10:57,958 --> 01:11:01,875
NASA se může trápit s vykládkou
zásobovacích nádob, až se vrátíme.

493
01:11:01,958 --> 01:11:03,458
To by mělo stačit.

494
01:11:05,208 --> 01:11:06,208
Mayo?

495
01:11:07,541 --> 01:11:09,500
Jak se ti líbí jméno Caroline?

496
01:11:14,125 --> 01:11:15,208
Ujde.

497
01:11:17,000 --> 01:11:18,291
Lepší než Gladiola?

498
01:11:18,916 --> 01:11:20,166
- No…
- Jo.

499
01:11:20,708 --> 01:11:21,833
Jak to jde?

500
01:11:21,916 --> 01:11:23,583
Stihneme to.

501
01:11:23,666 --> 01:11:26,458
Ven půjdu já a Maya.

502
01:11:27,583 --> 01:11:31,250
Dobře, nejspíš se připojím.
Pomůžu vám to přenést.

503
01:11:32,250 --> 01:11:36,000
Budeme ve stavu beztíže.
Nebude to pro nás holky moc těžké.

504
01:11:36,083 --> 01:11:38,791
Nenechám si ujít příležitost k procházce.

505
01:11:46,000 --> 01:11:50,708
Jde s námi, protože má o tebe starost,
nebo protože jsem venku ještě nebyla?

506
01:11:50,791 --> 01:11:52,416
Máš na to výcvik.

507
01:11:52,500 --> 01:11:55,166
Neposlal by tě,
kdyby nevěřil, že to zvládneš.

508
01:11:56,583 --> 01:11:57,416
Fajn.

509
01:11:57,916 --> 01:11:59,625
Kéž bych si taky věřila.

510
01:12:13,250 --> 01:12:14,375
To je počtvrté.

511
01:12:14,458 --> 01:12:17,791
Je tak maličká. Odkud se to pořád bere?

512
01:12:23,583 --> 01:12:24,583
Jak se cítíš? 

513
01:12:25,625 --> 01:12:27,125
Je mi zase na zvracení.

514
01:12:28,375 --> 01:12:30,041
Teď víš, jak se cítím já.

515
01:12:33,500 --> 01:12:35,500
Udělej to, než si nasadíš helmu.

516
01:12:36,166 --> 01:12:37,583
Dá fušku ji sundat.

517
01:12:44,708 --> 01:12:45,708
Potřebuješ pomoc?

518
01:12:49,625 --> 01:12:50,458
Díky.

519
01:12:53,166 --> 01:12:54,166
To snad ne.

520
01:13:16,958 --> 01:13:18,041
V pořádku, Mayo?

521
01:13:18,708 --> 01:13:21,750
Půjdeme tak rychle nebo pomalu,
jak se budeš cítit.

522
01:13:22,500 --> 01:13:24,333
Pro tebe to platí taky, Sully.

523
01:13:25,916 --> 01:13:27,458
Žádný spěch, jasné?

524
01:13:35,583 --> 01:13:37,000
Panebože.

525
01:13:38,208 --> 01:13:39,708
Lepší výhled neexistuje.

526
01:14:01,875 --> 01:14:03,750
<i>- Támhle je ten radar.</i>
- Jo.

527
01:14:39,875 --> 01:14:41,958
<i>Brzy budete na místě.</i>

528
01:14:45,833 --> 01:14:46,833
<i>Už to vidím.</i>

529
01:14:53,666 --> 01:14:55,083
Dvacet pět metrů.

530
01:14:57,166 --> 01:14:58,416
<i>Dvacet metrů.</i>

531
01:14:58,500 --> 01:14:59,916
Vidím anténu.

532
01:16:37,708 --> 01:16:41,291
<i>Sully, co bys řekla na Florence?</i>

533
01:16:42,208 --> 01:16:44,500
Děti by jí říkaly Flo.

534
01:16:45,083 --> 01:16:46,291
To je fakt.

535
01:16:48,916 --> 01:16:50,333
Jak to vypadá s radarem?

536
01:16:52,291 --> 01:16:54,250
Možná je jen uvolněný.

537
01:16:55,916 --> 01:17:00,666
Jsou tu rozpojené dráty,
ale čumák je neporušený.

538
01:17:02,666 --> 01:17:05,833
Co prosím? Řekla jsi „čumák“?

539
01:17:06,500 --> 01:17:08,833
<i>To se to kritizuje.</i>

540
01:17:12,083 --> 01:17:14,250
- Hele, Sanchezi.
- Ano?

541
01:17:14,333 --> 01:17:16,250
Co takhle něco na povzbuzení?

542
01:17:20,000 --> 01:17:22,708
Myslím, že mám písničku přesně pro tebe.

543
01:17:23,375 --> 01:17:26,125
<i>Tak prosím. Užijte si to.</i>

544
01:17:31,333 --> 01:17:32,541
To je ono!

545
01:17:37,583 --> 01:17:38,958
Tuhle neznám.

546
01:18:07,416 --> 01:18:08,458
Ne, neznám.

547
01:19:07,875 --> 01:19:10,666
Mitchelle, vyzkoušíme ten radar.

548
01:19:11,250 --> 01:19:12,083
Rozumím.

549
01:19:13,000 --> 01:19:13,833
Chviličku.

550
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Prima. Restartuje se.

551
01:19:20,541 --> 01:19:22,500
Minula jsem se povoláním.

552
01:19:22,583 --> 01:19:24,458
To říkám už dva roky.

553
01:19:25,791 --> 01:19:27,125
Mayo, v pořádku?

554
01:19:27,833 --> 01:19:30,041
Ano, jen dokončím poslední spoj.

555
01:19:30,125 --> 01:19:32,666
Vrátíme se a uvidíme,
kdo s námi chce mluvit.

556
01:19:32,750 --> 01:19:35,458
- Sully, jdeš první.
- Dobře.

557
01:19:40,375 --> 01:19:43,416
Tak jo, skvělá práce. Sanchezi?

558
01:19:43,500 --> 01:19:45,833
Nevím, jak komunikace, ale radar…

559
01:19:48,625 --> 01:19:49,833
Co se děje?

560
01:19:52,916 --> 01:19:53,916
Mayo, rychle!

561
01:20:05,875 --> 01:20:08,000
Ade, pospěš si. Musíte pryč.

562
01:20:08,083 --> 01:20:10,208
- Jděte pryč.
- Běž, Ade!

563
01:20:10,291 --> 01:20:13,541
<i>- Mayo, pojď pryč!</i>
- Zaseklo se to!

564
01:20:15,083 --> 01:20:16,750
Mayo, dělej!

565
01:20:44,833 --> 01:20:45,666
Sully!

566
01:20:46,875 --> 01:20:48,458
Jsem tady, Ade!

567
01:21:00,041 --> 01:21:01,041
Tak jo.

568
01:21:03,208 --> 01:21:04,208
Je po všem.

569
01:21:05,458 --> 01:21:08,458
<i>Všichni v pořádku?</i>

570
01:21:09,083 --> 01:21:11,375
- Dobrý?
- Do prdele!

571
01:21:11,458 --> 01:21:12,416
Do hajzlu!

572
01:21:13,916 --> 01:21:15,125
Dobrý.

573
01:21:15,625 --> 01:21:18,875
Vrátíme se, než Maya zase něco rozbije.

574
01:21:18,958 --> 01:21:20,000
Já?

575
01:21:23,125 --> 01:21:24,458
{\an8}Hlášení?

576
01:21:25,250 --> 01:21:28,250
Radar drží. A…

577
01:21:32,250 --> 01:21:33,666
komunikační systém taky.

578
01:21:33,750 --> 01:21:36,500
Spouštím ho. Držte palce.

579
01:21:40,666 --> 01:21:41,875
Potřebuju panáka.

580
01:21:42,416 --> 01:21:46,708
Oslavím svou první
a poslední vesmírnou procházku.

581
01:21:47,875 --> 01:21:50,875
Ne, dám si dva panáky.

582
01:21:50,958 --> 01:21:52,250
Panák by bodnul všem.

583
01:21:54,250 --> 01:21:55,250
<i>Kdo to řekl?</i>

584
01:21:56,791 --> 01:21:57,625
<i>Sully.</i>

585
01:22:24,250 --> 01:22:25,375
Pomoc.

586
01:22:26,916 --> 01:22:28,708
Pomoc!

587
01:22:28,791 --> 01:22:29,833
Mayo?

588
01:22:45,333 --> 01:22:46,541
Krvácím.

589
01:23:09,708 --> 01:23:10,708
Otevřená rána.

590
01:23:11,416 --> 01:23:14,041
Sanchezi, pojď za námi s lékárničkou.

591
01:23:14,125 --> 01:23:18,166
Sanchez to zařídí.
Ade, rychle jí klesá hladina kyslíku.

592
01:23:27,750 --> 01:23:29,458
Přivážeme ji.

593
01:23:30,250 --> 01:23:33,625
- Co jsem udělala špatně?
- Nic jsi neudělala špatně.

594
01:23:37,958 --> 01:23:38,833
Tak jo.

595
01:23:42,750 --> 01:23:45,333
Bude to v pohodě. Neboj.

596
01:23:47,916 --> 01:23:49,208
<i>Je to zlé?</i>

597
01:23:50,416 --> 01:23:51,833
Sundáme jí batoh.

598
01:23:52,583 --> 01:23:55,875
- Dýchej, Mayo.
- Sanchezi, přines tu lékárničku!

599
01:24:07,083 --> 01:24:08,125
No tak!

600
01:24:10,208 --> 01:24:11,208
Dýchej.

601
01:24:13,583 --> 01:24:14,583
To je ono.

602
01:24:15,250 --> 01:24:16,375
Třicet sekund!

603
01:24:16,458 --> 01:24:19,750
Jsem tady. Podívej se. Jsem tu s tebou.

604
01:24:19,833 --> 01:24:21,791
- Sundám ti helmu.
- Dobře.

605
01:24:21,875 --> 01:24:23,791
- Bude to v pořádku.
- Dobře.

606
01:24:24,375 --> 01:24:25,458
Dvacet sekund.

607
01:24:27,416 --> 01:24:29,708
Jen dýchej.

608
01:24:30,541 --> 01:24:32,666
Kolik máme času? To je ono.

609
01:24:33,250 --> 01:24:35,291
Deset sekund! No tak!

610
01:24:44,041 --> 01:24:45,583
Teď! Můžeš!

611
01:25:11,500 --> 01:25:13,875
- To je moc krve.
- To nic.

612
01:25:14,750 --> 01:25:16,625
- Strašně moc krve.
- Neboj.

613
01:25:16,708 --> 01:25:20,291
- Nemáme čas. Přitlač na to.
- Tady? Počkej.

614
01:25:20,375 --> 01:25:21,500
Máš to?

615
01:25:22,083 --> 01:25:24,708
- Té krve je moc.
- Neboj.

616
01:25:24,791 --> 01:25:29,208
- Mám to.
- Budeš v pořádku. Dobře?

617
01:25:29,291 --> 01:25:31,416
Mayo, dýchej.

618
01:25:32,875 --> 01:25:36,833
- Mayo, prosím dýchej.
- Otevřená rána ve spodní části zad.

619
01:25:37,416 --> 01:25:38,416
Mayo?

620
01:25:41,416 --> 01:25:42,791
Mayo?

621
01:25:42,875 --> 01:25:43,791
- Máš to?
- Jo.

622
01:25:43,875 --> 01:25:45,083
- Mayo?
- Ano.

623
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
Budeš v pořádku.

624
01:25:48,583 --> 01:25:50,791
- Budeš v pořádku. Ano.
- Ne.

625
01:25:52,000 --> 01:25:54,166
- Mayo.
- Proč to pořád krvácí?

626
01:25:54,875 --> 01:25:56,291
<i>Dívej se na mě.</i>

627
01:25:56,375 --> 01:25:58,333
- Mayo.
- Musím zůstat tady.

628
01:25:58,416 --> 01:26:00,541
- Počkej.
- Mitchelle, připrav nás.

629
01:26:00,625 --> 01:26:05,958
Mayo, dívej se na mě. Dýchej.

630
01:26:06,541 --> 01:26:10,083
- Prosím.
- Snažím se.

631
01:26:13,291 --> 01:26:14,250
Mayo.

632
01:26:17,833 --> 01:26:20,916
Dýchej.

633
01:26:21,000 --> 01:26:22,458
Mayo.

634
01:27:28,125 --> 01:27:30,833
Jezero Hazen, tady Aether. Slyšíte nás?

635
01:30:21,291 --> 01:30:22,125
<i>Kapitáne,</i>

636
01:30:22,958 --> 01:30:24,916
<i>právě jsme spatřili Zemi.</i>

637
01:30:28,916 --> 01:30:33,916
Napojil jsem se
na starý satelitní teleskop Astron.

638
01:31:00,458 --> 01:31:01,666
Co budeme dělat?

639
01:31:08,041 --> 01:31:10,666
<i>Jezero Hazen, tady Aether. Slyšíte nás?</i>

640
01:31:13,791 --> 01:31:14,708
<i>Opakuji…</i>

641
01:31:15,416 --> 01:31:19,375
<i>Jezero Hazen, tady Aether.</i>
<i>Slyšíte naše vysílání?</i>

642
01:31:22,375 --> 01:31:24,500
<i>Jezero Hazen, slyšíte nás?</i>

643
01:31:26,125 --> 01:31:27,208
Ano, Aethere.

644
01:31:28,541 --> 01:31:30,458
<i>Vypadlo nám spojení.</i>

645
01:31:33,041 --> 01:31:37,125
Všechno už funguje a vidíme Zemi.

646
01:31:43,708 --> 01:31:47,625
Bohužel jsme se o ni
moc dobře nestarali, když jste byli pryč.

647
01:31:50,375 --> 01:31:54,458
<i>Máte nějaká nová data</i>
<i>ohledně bezpečných přistávacích zón?</i>

648
01:31:58,500 --> 01:31:59,333
Ne.

649
01:32:04,041 --> 01:32:06,875
<i>Přežít lze pouze v podzemí.</i>

650
01:32:08,291 --> 01:32:09,500
<i>A to pouze dočasně.</i>

651
01:32:15,166 --> 01:32:16,625
Něco bych navrhl.

652
01:32:23,416 --> 01:32:24,791
Dává to smysl?

653
01:32:28,416 --> 01:32:31,916
Jestli se chceme vrátit na K-23, tak ano.

654
01:32:32,000 --> 01:32:33,541
Je to docela dobrý plán.

655
01:32:35,041 --> 01:32:37,125
Odchýlit kurz přiblížení k Zemi,

656
01:32:37,875 --> 01:32:41,416
pak využít gravitace,
abychom ušetřili palivo při otočce.

657
01:32:41,500 --> 01:32:44,541
- Ale k čemu?
- Nic nás tam už nečeká.

658
01:32:44,625 --> 01:32:48,000
- Přece se nevrátíme do vesmíru.
- Na Zemi umřeme.

659
01:32:48,083 --> 01:32:50,791
- On ještě žije.
- Póly to zasáhne naposled.

660
01:32:50,875 --> 01:32:53,291
- Zamoření prý stoupá.
- Zatím nic nevíme.

661
01:32:53,375 --> 01:32:54,708
Víme, jak to vypadá.

662
01:32:54,791 --> 01:32:58,125
Náš úkol byl doletět ke K-23,
otočit se a vrátit se domů.

663
01:33:00,041 --> 01:33:01,000
Vrátíme se domů.

664
01:33:34,250 --> 01:33:37,208
<i>Jezero Hazen, slyšíte nás ještě?</i>

665
01:33:38,583 --> 01:33:39,625
Jsem tu, Aethere.

666
01:33:41,708 --> 01:33:44,791
<i>Jezero Hazen,</i>
<i>tady Gordon Adewole, velitel Aetheru.</i>

667
01:33:46,500 --> 01:33:48,541
Vaše čísla jsou zajímavá,

668
01:33:48,625 --> 01:33:51,625
ale zajímalo by mě, jak jste k nim došel

669
01:33:51,708 --> 01:33:54,375
a odkud víte tolik
o našem letovém plánu.

670
01:33:56,916 --> 01:33:58,125
Kdo vlastně jste?

671
01:34:02,125 --> 01:34:03,625
<i>Augustine Lofthouse.</i>

672
01:34:08,583 --> 01:34:09,875
Doktor Lofthouse.

673
01:34:13,125 --> 01:34:15,375
Doufal jsem, že se po návratu setkáme.

674
01:34:17,250 --> 01:34:21,458
<i>To se nyní bohužel zdá méně pravděpodobné.</i>

675
01:34:23,333 --> 01:34:24,208
Ano.

676
01:34:26,791 --> 01:34:29,458
<i>Vzhledem k vaší pozici, jste si jistý,</i>

677
01:34:29,541 --> 01:34:32,958
<i>že na jižní polokouli</i>
<i>nejsou žádné bezpečné oblasti?</i>

678
01:34:34,208 --> 01:34:35,291
<i>V Antarktidě?</i>

679
01:34:37,958 --> 01:34:39,541
Ne, nikde.

680
01:34:51,666 --> 01:34:52,666
Je mi líto.

681
01:34:56,291 --> 01:34:59,458
Probereme naše možnosti
a snad se vám ještě ozveme.

682
01:35:16,166 --> 01:35:17,458
Přišla ti zpráva.

683
01:35:19,583 --> 01:35:20,583
Stahuje se.

684
01:35:25,916 --> 01:35:27,000
Kdy ji poslali?

685
01:35:28,791 --> 01:35:29,791
Před deseti dny.

686
01:35:31,500 --> 01:35:32,416
<i>Lásko moje,</i>

687
01:35:33,750 --> 01:35:38,291
<i>nevím, jestli víš, co se tu děje,</i>

688
01:35:38,375 --> 01:35:42,291
<i>ale nařídili nám evakuaci.</i>

689
01:35:44,708 --> 01:35:46,000
<i>Klukům je špatně.</i>

690
01:35:52,541 --> 01:35:54,458
<i>Chtěla jsem ti říct, kam jedeme,</i>

691
01:35:56,208 --> 01:35:58,625
<i>protože už se s tebou nebudu moci spojit.</i>

692
01:36:01,041 --> 01:36:04,333
<i>Moc tě miluju.</i>

693
01:36:41,041 --> 01:36:42,083
Máš chvíli?

694
01:36:47,208 --> 01:36:48,125
Jistě.

695
01:36:50,791 --> 01:36:53,458
Tuhle práci dělám už dlouho.

696
01:36:59,500 --> 01:37:01,291
Před dvaceti lety jsme s Kath

697
01:37:03,583 --> 01:37:05,041
mluvili o rizicích.

698
01:37:05,875 --> 01:37:08,041
Tahle práce s sebou nese nebezpečí

699
01:37:09,666 --> 01:37:11,375
a to jsme vzali v potaz.

700
01:37:14,291 --> 01:37:16,583
Měl jsem to být já, kdo riskuje.

701
01:37:19,208 --> 01:37:20,750
Oni měli být v bezpečí.

702
01:37:27,083 --> 01:37:28,000
Doma…

703
01:37:30,291 --> 01:37:31,250
v bezpečí.

704
01:37:34,000 --> 01:37:37,791
Na lodi jsou dva návratové moduly
a já bych si chtěl jeden vzít.

705
01:37:39,125 --> 01:37:40,166
A měl jsi pravdu.

706
01:37:42,125 --> 01:37:45,041
Váš úkol je otočit loď a začít nový život.

707
01:37:46,708 --> 01:37:47,708
Tentokrát lépe.

708
01:37:50,291 --> 01:37:51,375
Ale moje úloha je…

709
01:37:53,666 --> 01:37:56,083
dodržet slib, který jsem dal rodině.

710
01:37:59,333 --> 01:38:00,333
Chápu.

711
01:38:02,375 --> 01:38:03,666
Cítil bych se stejně.

712
01:38:05,625 --> 01:38:06,666
Já vím.

713
01:38:45,875 --> 01:38:48,750
- Na řízení jsou potřeba dva.
- Zvládnu to.

714
01:38:53,291 --> 01:38:54,750
Poletím s tebou.

715
01:39:03,291 --> 01:39:04,458
Proč?

716
01:39:05,833 --> 01:39:08,666
- Přemýšlel jsem.
- To je tvoje první chyba.

717
01:39:13,791 --> 01:39:15,500
Hodně jsem přemýšlel o čase,

718
01:39:17,500 --> 01:39:20,750
co a proč s ním děláme.

719
01:39:23,166 --> 01:39:25,208
Proč někdo žije celý život

720
01:39:26,458 --> 01:39:28,458
a někdo má jen pár let.

721
01:39:34,958 --> 01:39:37,500
Má dcera Maria umřela, když jí byly čtyři.

722
01:39:39,583 --> 01:39:41,666
Teď by byla stejně stará jako Maya.

723
01:39:44,291 --> 01:39:47,458
Když v noci nemůžu spát,

724
01:39:48,625 --> 01:39:50,958
představuju si, že jsou kamarádky.

725
01:39:52,458 --> 01:39:53,958
Mluvily by spolu o škole.

726
01:39:54,750 --> 01:39:55,666
O klucích.

727
01:40:10,083 --> 01:40:11,625
Chci vzít Mayu domů.

728
01:40:13,291 --> 01:40:15,833
Tak se svým časem naložím nejlépe.

729
01:40:24,375 --> 01:40:27,666
Říkal jsem si,
že bych se svezl s kámošem, kdyby to šlo.

730
01:40:32,083 --> 01:40:33,083
Dobře.

731
01:41:11,833 --> 01:41:12,750
Sbohem, Sully.

732
01:41:16,208 --> 01:41:19,541
Dávej na sebe pozor.
A na naši malou Caroline.

733
01:41:38,125 --> 01:41:39,791
Doufám, že najdeš rodinu.

734
01:42:14,583 --> 01:42:15,541
Držte nám palce.

735
01:42:18,208 --> 01:42:19,083
Zlomte vaz.

736
01:43:28,375 --> 01:43:29,625
Tady Aether.

737
01:43:30,916 --> 01:43:32,000
Slyšíte nás?

738
01:43:35,583 --> 01:43:37,375
<i>Doktore Lofthousi, slyšíte mě?</i>

739
01:43:38,375 --> 01:43:39,250
Slyším.

740
01:43:43,458 --> 01:43:46,750
<i>Letíme do ionizačního stínu</i>
<i>a brzy se mi ztratíte,</i>

741
01:43:48,708 --> 01:43:51,708
ale chtěla jsem vám ještě poděkovat.

742
01:43:53,291 --> 01:43:55,500
Poletíme s velitelem Adewolem zpátky.

743
01:44:01,250 --> 01:44:02,125
To je dobře.

744
01:44:04,875 --> 01:44:08,500
<i>Kapitán Mitchell a specialista Sanchez</i>
<i>se vracejí na Zemi.</i>

745
01:44:12,250 --> 01:44:13,458
Mají tady rodiny?

746
01:44:16,000 --> 01:44:16,833
<i>Ano.</i>

747
01:44:22,500 --> 01:44:23,500
<i>Chápu.</i>

748
01:44:28,750 --> 01:44:33,458
Letová technička Maya Lawrencová
během letu utrpěla nehodu.

749
01:44:40,208 --> 01:44:41,208
To mě mrzí.

750
01:44:47,791 --> 01:44:49,000
To, co jste dokázal…

751
01:44:51,375 --> 01:44:53,291
Tolik jste toho objevil.

752
01:44:59,166 --> 01:45:00,458
Jen jsem našel měsíc.

753
01:45:05,041 --> 01:45:07,458
<i>Našel jste úžasný svět.</i>

754
01:45:09,500 --> 01:45:11,000
<i>Kéž byste ho mohl vidět.</i>

755
01:45:18,416 --> 01:45:20,041
<i>Hazen bude muset stačit.</i>

756
01:45:24,125 --> 01:45:25,500
Jak jste skončil tam?

757
01:45:31,583 --> 01:45:33,583
Napadlo mě,
že třeba někomu pomůžu.

758
01:45:35,583 --> 01:45:37,166
<i>To se vám určitě povedlo.</i>

759
01:45:39,083 --> 01:45:42,291
Do vesmírného programu
jsem se zapojila i kvůli vám.

760
01:45:44,375 --> 01:45:47,916
Pracoval jste
s mou matkou Jean Sullivanovou.

761
01:45:49,041 --> 01:45:51,208
<i>Přinesla domů měsíční kámen od vás.</i>

762
01:45:52,958 --> 01:45:55,083
<i>Připadal mi naprosto úžasný.</i>

763
01:45:55,166 --> 01:45:57,833
<i>Chtěla jsem letět do vesmíru</i>
<i>a najít další.</i>

764
01:46:01,416 --> 01:46:04,625
<i>Kéž bych vám mohla poděkovat osobně,</i>
<i>doktore Lofthousi.</i>

765
01:46:07,208 --> 01:46:08,208
Augustine.

766
01:46:09,875 --> 01:46:11,125
Augustine.

767
01:46:13,208 --> 01:46:14,291
A já jsem Iris.

768
01:46:19,625 --> 01:46:20,500
Já vím.

769
01:46:42,625 --> 01:46:44,500
Moc rád tě konečně poznávám.

770
01:46:51,875 --> 01:46:53,791
<i>Jaké to tam je, Iris?</i>

771
01:46:55,291 --> 01:46:56,416
<i>Vyprávěj mi o tom.</i>

772
01:46:58,041 --> 01:46:59,166
Je to tam úžasné.

773
01:47:02,291 --> 01:47:05,375
Místo pro kolonii vypadá jako Colorado.

774
01:47:07,291 --> 01:47:08,333
Byl jste tam?

775
01:47:09,833 --> 01:47:11,083
V horách?

776
01:47:12,958 --> 01:47:13,958
Ano.

777
01:47:17,041 --> 01:47:20,500
<i>Vzduch je tak svěží…</i>

778
01:47:21,958 --> 01:47:23,958
<i>a planeta voní,</i>

779
01:47:24,041 --> 01:47:27,583
<i>jako by někde pod zemí</i>
<i>byly ukryté borovice,</i>

780
01:47:27,666 --> 01:47:29,166
<i>jen se prodrat na povrch.</i>

781
01:47:33,791 --> 01:47:35,333
<i>První týdny</i>

782
01:47:35,416 --> 01:47:38,250
<i>jsem občas zvedla hlavu</i>
<i>a čekala modré nebe,</i>

783
01:47:38,333 --> 01:47:39,791
<i>ale je oranžové</i>

784
01:47:41,250 --> 01:47:43,375
díky odrazu světla z Jupiteru.

785
01:47:45,916 --> 01:47:48,041
Na určitém místě oběžné dráhy

786
01:47:50,041 --> 01:47:51,791
<i>se Jupiter zdá tak blízko…</i>

787
01:47:54,666 --> 01:47:56,416
<i>že byste se ho mohl dotknout.</i>

788
01:47:59,041 --> 01:48:02,500
<i>A v tom světle</i>
<i>se všechny barvy rozzáří. Všechno.</i>

789
01:48:04,166 --> 01:48:05,541
<i>Voda…</i>

790
01:48:07,208 --> 01:48:08,375
<i>květiny…</i>

791
01:48:10,250 --> 01:48:13,666
<i>Jako když v zemi Oz</i>
<i>poprvé vidíte skutečné barvy.</i>

792
01:48:19,041 --> 01:48:21,625
<i>Něco tak krásného jsem ještě neviděla.</i>

793
01:48:30,958 --> 01:48:32,041
<i>Doktore Lofthousi?</i>

794
01:48:35,250 --> 01:48:36,250
<i>Augustine?</i>

795
01:48:42,333 --> 01:48:43,375
Už tam není.

796
01:48:49,208 --> 01:48:50,708
Tak jsme zbyli jenom my.

797
01:48:56,125 --> 01:48:57,125
Jenom my?

798
01:56:44,083 --> 01:56:45,791
Překlad titulků: Vít Bezdíček

