1
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
<i>Ich kenne das.</i>

2
00:00:42,708 --> 00:00:44,500
<i>Ich habe es oft erlebt.</i>

3
00:00:44,916 --> 00:00:46,875
<i>Und jedes Mal dieselbe Frage:</i>

4
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
<i>War es das?</i>

5
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
<i>Ist dies das letzte Mal?</i>

6
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
<i>Und jedes Mal dieselbe Antwort.</i>

7
00:00:58,375 --> 00:01:00,291
<i>Ich hab die Schnauze voll davon.</i>

8
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
MAROKKO

9
00:02:12,500 --> 00:02:13,375
Alles gut?

10
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
-Ja.
-Ja.

11
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Bist du gereist?

12
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Ja.

13
00:02:20,625 --> 00:02:23,125
-Ich hab dir was mitgebracht.
-Was ist das?

14
00:02:24,250 --> 00:02:26,000
Erstausgabe von <i>Don Quijote?</i>

15
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
-War sicher nicht billig.
-Nein.

16
00:02:30,000 --> 00:02:31,625
Warum bin ich hier, Booker?

17
00:02:31,708 --> 00:02:34,250
Erinnerst du dich an Surabaya
vor acht Jahren?

18
00:02:34,333 --> 00:02:35,166
CIA.

19
00:02:35,250 --> 00:02:38,166
James Copley, der uns anheuerte,
hat sich gemeldet.

20
00:02:38,250 --> 00:02:39,250
Unabhängig.

21
00:02:39,625 --> 00:02:42,083
Es geht um eine Geiselnahme im Südsudan.

22
00:02:42,750 --> 00:02:45,333
Wir arbeiten nie zweimal für denselben.

23
00:02:45,416 --> 00:02:46,500
Es ist zu riskant.

24
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Andy.

25
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
Joe und Nicky?

26
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
Sind im Hotel.

27
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
Kommen Sie wieder.

28
00:03:08,791 --> 00:03:10,583
-Danke.
-Willkommen im El Fenn.

29
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Sie checken ein?

30
00:03:13,375 --> 00:03:15,750
-Was führt Sie nach Marrakesch?
-Familie.

31
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}KRISE IN SYRIEN
20 TOTE KINDER

32
00:03:23,833 --> 00:03:25,916
{\an8}UNRUHEN IN HAITI
1 TOTER, 35 VERLETZTE

33
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
Sagt "Marrakesch"!

34
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
Marrakesch!

35
00:03:32,208 --> 00:03:33,541
Soll ich eins machen?

36
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Danke. Ich komme mit Selfies nicht klar.

37
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}FOTO LÖSCHEN

38
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
-Bitte.
-Danke.

39
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
<i>Allora.</i>

40
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
-Du siehst toll aus.
-Und du ok.

41
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
Danke.

42
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
Ich habe etwas für dich.

43
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.

44
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baklava.

45
00:04:28,333 --> 00:04:29,541
Fünfhundert, Booker.

46
00:04:30,625 --> 00:04:31,666
Nein.

47
00:04:31,916 --> 00:04:34,208
-Ok, ich setze alles.
-Echt?

48
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
-Alles.
-Alles.

49
00:04:46,166 --> 00:04:47,666
Haselnuss, nicht Walnuss.

50
00:04:49,375 --> 00:04:50,291
Schwarzes Meer.

51
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Rosenwasser.

52
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Granatapfel.

53
00:05:02,375 --> 00:05:03,208
Osttürkei.

54
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
Nein, keine Bange.

55
00:05:17,208 --> 00:05:18,833
Gib's zu, du hast uns vermisst.

56
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Habe ich.

57
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
Es ist ein Job.

58
00:05:27,625 --> 00:05:28,958
Wir können Gutes tun.

59
00:05:29,041 --> 00:05:30,958
Hast du die Nachrichten gesehen?

60
00:05:32,416 --> 00:05:33,916
Etwas Gutes reicht nicht.

61
00:05:37,291 --> 00:05:38,791
Ich weiß nicht, Leute.

62
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
Wir helfen nicht.

63
00:05:44,416 --> 00:05:47,333
Du hast ein Jahr lang Pause gehabt, Boss.

64
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
Es ist unser Job, Andy.

65
00:05:58,666 --> 00:05:59,916
Ich werde es anhören.

66
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Mr. Copley.

67
00:06:30,791 --> 00:06:32,916
Mr. Booker.<i> Bonjour.</i>

68
00:06:33,875 --> 00:06:37,458
-Freut mich sehr.
-Sind nicht nur Amerikaner bei der CIA?

69
00:06:39,125 --> 00:06:40,791
Ich wurde in Boston geboren.

70
00:06:40,875 --> 00:06:42,583
Mit drei zog ich nach London.

71
00:06:43,500 --> 00:06:45,333
Warum verließen Sie die CIA?

72
00:06:47,208 --> 00:06:48,458
Meine Frau war krank.

73
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
ALS.

74
00:06:51,125 --> 00:06:54,458
Sie starb vor zwei Jahren.
Ich fand nicht wieder zurück.

75
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
-Mein Beileid.
-Danke.

76
00:06:57,166 --> 00:06:58,791
Sie sind nicht gealtert.

77
00:06:58,875 --> 00:07:00,750
-Doch, glauben Sie mir.
-Ja.

78
00:07:02,833 --> 00:07:04,375
Gestern Nachmittag

79
00:07:04,791 --> 00:07:07,458
wurde eine Schule
von einer Miliz angegriffen.

80
00:07:07,875 --> 00:07:11,250
Die Lehrerinnen wurden ermordet,
17 Schülerinnen entführt.

81
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
Die Jüngste war acht.

82
00:07:15,041 --> 00:07:15,958
Die Älteste 13.

83
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
<i>Der Südsudan bat die USA um Hilfe,</i>

84
00:07:20,083 --> 00:07:24,916
<i>aber die gegenwärtige Regierung</i>
<i>hilft nur strategischen Verbündeten.</i>

85
00:07:26,291 --> 00:07:28,291
Einige CIA-Kollegen denken anders.

86
00:07:30,291 --> 00:07:32,833
Sie baten mich, mich an Sie zu wenden.

87
00:07:34,166 --> 00:07:36,666
Ein Überflug bestätigte Personal vor Ort.

88
00:07:39,875 --> 00:07:41,833
Es gibt keine Vorratslieferungen.

89
00:07:47,666 --> 00:07:49,750
Das heißt, sie werden bald verlegt.

90
00:07:49,833 --> 00:07:50,833
Wenn sie das tun,

91
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
werden die Kinder getrennt
und sind unauffindbar.

92
00:07:56,458 --> 00:07:57,791
Es muss schnell gehen.

93
00:07:58,208 --> 00:08:00,666
Ihr Team ist das beste, das ich kenne.

94
00:08:01,500 --> 00:08:02,666
Sie nennen den Preis.

95
00:08:10,625 --> 00:08:12,541
Wir schicken Ihnen die Rechnung.

96
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}SÜDSUDAN

97
00:10:06,333 --> 00:10:07,583
Friede sei mit Ihnen.

98
00:12:16,208 --> 00:12:17,083
Was zum...

99
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Kommen wir zu spät?

100
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Verdammt!

101
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
Raum sicher!

102
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
-Scheiße. Oh mein Gott.
-Scheiße!

103
00:13:54,125 --> 00:13:55,125
Los!

104
00:13:55,208 --> 00:13:57,375
-Was zum Teufel…?
-Was ist das?

105
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
Sind alle noch da?

106
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
-Ja.
<i>-Si. Tutto bene.</i>

107
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
Joe?

108
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Ich bin stinksauer.

109
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Wo sind die Mädchen?

110
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Es gab keine Mädchen.

111
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Wir wurden reingelegt.

112
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Ja, ich hab's.

113
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}Ja.

114
00:16:16,625 --> 00:16:19,416
Mr. Copleys Liebe zum Detail
ist bewundernswert.

115
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Diese Schuhe waren besonders grotesk.

116
00:16:23,916 --> 00:16:25,625
Ich wusste, dass es so kommt.

117
00:16:25,916 --> 00:16:27,166
Ich habe es gesagt.

118
00:16:27,250 --> 00:16:31,250
-Wir haben gute Gründe verfolgt.
-Was hat uns das gebracht, Nicky?

119
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Nichts.

120
00:16:35,083 --> 00:16:36,583
Wir haben nichts bewirkt.

121
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
Die Welt wird nicht besser,
sondern schlimmer.

122
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
Ich hatte ihn überprüft.

123
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
Alles schien echt.

124
00:16:47,125 --> 00:16:48,291
Tut mir leid.

125
00:16:48,750 --> 00:16:51,166
Sie wissen, wer und was wir sind.

126
00:16:54,416 --> 00:16:55,916
Wir müssen Copley finden.

127
00:16:59,000 --> 00:17:00,500
Wir müssen das erledigen.

128
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
-Und dann?
-Dann nichts.

129
00:17:06,916 --> 00:17:08,875
Soll die Welt doch brennen.

130
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Mir reicht's.

131
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
-Freeman, wo sind Sie?
-Hier, Sergeant.

132
00:18:09,291 --> 00:18:11,708
Die Frauen stecken im Haus mit den Bögen.

133
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
Rechts beim roten Teppich.

134
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
-Holen Sie Informationen.
-Verstanden.

135
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Bleibt respektvoll.

136
00:18:30,458 --> 00:18:33,458
-Sind wir immer.
-Man kann es nicht oft genug sagen.

137
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
Ich heiße Nile.

138
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
Ich bin US-Marinesoldatin.

139
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
Wir suchen diesen Mann.

140
00:19:06,083 --> 00:19:10,208
Er hat viele unserer Leute getötet,
und viele der Ihren.

141
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
Hat jemand ihn gesehen?

142
00:19:22,958 --> 00:19:25,291
Sie machen Ihrer Familie keine Schande,

143
00:19:25,583 --> 00:19:27,166
wenn Sie ihn verraten.

144
00:19:37,833 --> 00:19:39,208
Hier sind keine Männer.

145
00:19:39,541 --> 00:19:41,833
Wer Frauen als Schild nutzt,
ist kein Mann.

146
00:19:52,500 --> 00:19:54,625
Danke, dass Sie uns empfangen haben.

147
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Wir lassen Sie in Frieden.

148
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Einbruch!

149
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Stopp!

150
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
-Sicher, Deckung!
-Sicher!

151
00:20:37,125 --> 00:20:39,333
Lima 3, hier India 5.

152
00:20:39,416 --> 00:20:40,541
Kontakt, over.

153
00:20:41,000 --> 00:20:43,333
-Jay, sieh nach den Frauen.
-Mach ich.

154
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Schau dir den Kram an. Volltreffer.

155
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
Er verblutet. Sie wollen ihn lebend.

156
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
-Fass mich nicht an.
-Ich will Sie retten, Mann!

157
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, hilf mir!

158
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
Nein! Sanitäter!

159
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
Verletzte!

160
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
-Hilfe!
-Himmel! Sanitäter!

161
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Bleib bei mir!

162
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Oh mein…

163
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
Himmel, nein!

164
00:21:13,666 --> 00:21:16,083
Bleib bei mir. Schau mich an.

165
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
Alles wird gut.

166
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Nile.

167
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
Alles wird gut.
Bleib bei mir. Schau mich an.

168
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
Ok. Der Sanitäter ist unterwegs.

169
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
Nein, es ist ok.

170
00:21:34,500 --> 00:21:35,708
Der Sanitäter kommt!

171
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Was zum Teufel…?

172
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Nein.

173
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
Nein, nicht noch eine.

174
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Nicht jetzt.

175
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
Es war eine Frau.

176
00:22:59,708 --> 00:23:00,625
Eine Schwarze.

177
00:23:01,291 --> 00:23:03,041
Ich sah eine Ältere im Hijab.

178
00:23:07,541 --> 00:23:11,416
-Was hast du gesehen?
-Es war Teil eines Namensschilds.

179
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
-Ja. Free-irgendwas.
-Ja.

180
00:23:14,666 --> 00:23:16,166
Sandboden, Lehmwände.

181
00:23:16,250 --> 00:23:20,250
-Und ein Rettungshubschrauber.
-Ja, vielleicht von der Koalition.

182
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
Ein Ärzteteam.

183
00:23:22,500 --> 00:23:24,208
Das Messer war ein Pesh-Kabz.

184
00:23:24,791 --> 00:23:27,041
-Paschtunisch.
-Ich spürte sie sterben.

185
00:23:27,750 --> 00:23:29,083
Eine Marinesoldatin.

186
00:23:30,208 --> 00:23:31,166
Im Kampfeinsatz.

187
00:23:33,083 --> 00:23:34,416
Oder Nahkampf.

188
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
Afghanistan.

189
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Über 200 Jahre.

190
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
Warum jetzt?

191
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Alles hat seinen Grund, Boss.

192
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
-Wir müssen sie finden.
-Nein, wir suchen weiter nach Copley.

193
00:23:57,750 --> 00:24:01,333
-Du willst sie exponiert lassen?
-Wir sind selbst exponiert.

194
00:24:01,416 --> 00:24:02,291
Nicht wie sie.

195
00:24:02,375 --> 00:24:04,375
-Nicky.
-Nicht wie sie.

196
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
Erinnerst du dich nicht, wie es war?

197
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Wer auch immer sie ist,
sie ist verwirrt und hat Angst.

198
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
Und sie fühlt sich einsamer
als je zuvor in ihrem Leben.

199
00:24:15,916 --> 00:24:17,625
Wir alle wissen, wie das war.

200
00:24:22,625 --> 00:24:23,666
Sie braucht uns.

201
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
Ich hole sie.

202
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
Boss, komm.

203
00:24:30,208 --> 00:24:32,833
Wenn wir von ihr träumen,
träumt sie von uns.

204
00:24:32,916 --> 00:24:34,583
Sie ist eine Spur zu uns.

205
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
-Und was machen wir?
-Geht nach Frankreich.

206
00:24:37,333 --> 00:24:38,750
Nutzt Unterschlupf C.

207
00:24:39,458 --> 00:24:40,708
Wir treffen uns dort.

208
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Findet Copley.

209
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Himmel.

210
00:24:50,541 --> 00:24:51,875
Sie ist noch ein Baby.

211
00:25:23,375 --> 00:25:25,000
Ich habe sie sterben sehen.

212
00:25:25,416 --> 00:25:29,416
Bei all dem Blut und Adrenalin
sieht man allen möglichen Scheiß.

213
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Ich hielt ihren Hals zusammen.

214
00:25:32,375 --> 00:25:35,125
Sollen wir sie
im Leichensack heimschicken?

215
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
Nein, natürlich nicht.

216
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
Also komm.

217
00:25:47,333 --> 00:25:48,583
Schau, wer wach ist.

218
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
Nile?

219
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
Was geht, Jay?

220
00:25:57,833 --> 00:26:00,166
-Was geht, Dizzy?
-Zeig mal die Trophäe.

221
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Kack die Wand an.

222
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Nile, da ist nicht mal ein Kratzer.

223
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
Ja.

224
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
Die nutzen ein neues Hauttransplantat.

225
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
Das sagt der Arzt?

226
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Ja.

227
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
Das sagen sie.

228
00:26:43,375 --> 00:26:45,833
<i>Die Lebenserwartung liegt bei 78 Jahren,</i>

229
00:26:45,916 --> 00:26:47,333
<i>in entwickelten Ländern.</i>

230
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
Sogar zwei Jahre mehr,
wenn man als Frau geboren wird.

231
00:26:50,958 --> 00:26:52,125
Was soll ich sagen?

232
00:26:52,791 --> 00:26:56,916
Das alles verdanken wir
einem beliebten Hassobjekt:

233
00:26:58,125 --> 00:26:59,083
Pharmakonzernen.

234
00:26:59,875 --> 00:27:02,958
Die Forschung meiner Firma
zur Telomerverlängerung

235
00:27:03,041 --> 00:27:06,541
lässt die chromosomale Uhr
von Stammzellen rückwärts laufen.

236
00:27:06,625 --> 00:27:10,625
Dr. Kozaks Manipulation
des Klotho-Hormons wird bald

237
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
dem kognitiven Verfall Einhalt gebieten.

238
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Ja, wir können uns
von Demenz verabschieden.

239
00:27:17,333 --> 00:27:18,875
Und… Warten Sie.

240
00:27:18,958 --> 00:27:22,875
Unsere Arbeit wird der Weltbevölkerung
viele Lebensjahre schenken.

241
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
Jahre. Jahrzehnte.

242
00:27:27,125 --> 00:27:28,666
Aber das ist nicht billig.

243
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
Wir brauchen Investitionen.

244
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
Investitionen motivieren mich,
Risiken einzugehen.

245
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
Diese Risiken verbessern unzählige Leben.

246
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Mein Gott.

247
00:27:45,208 --> 00:27:46,875
Sie kennen meine Recherchen.

248
00:27:47,291 --> 00:27:48,666
Es gibt sie wirklich.

249
00:28:05,791 --> 00:28:07,333
Und handfeste Beweise?

250
00:28:07,416 --> 00:28:09,333
Blut, Gewebe, Knochen, DNA?

251
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
Es war unmöglich,
eine nicht kontaminierte Probe zu bergen.

252
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Sie versprachen es mir.

253
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
Es gab ein unerwartetes Massaker.

254
00:28:19,083 --> 00:28:22,833
-Die Aufnahmen…
-Es könnte ein teurer Snuff-Film sein.

255
00:28:23,458 --> 00:28:25,083
Es erklärt ihr nichts.

256
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Ich brauche alle.

257
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
-Ich kann Ihnen einen besorgen.
-Nein, alle.

258
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
Es sind außergewöhnliche Individuen.

259
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
Sie sind extrem schwer zu fassen.

260
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Entwerfen Sie mit Keane einen Plan.

261
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
Schnell,
bevor meine Konkurrenten davon erfahren.

262
00:29:16,333 --> 00:29:17,333
Corporal Freeman.

263
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Ja, Sergeant.

264
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
Neue Befehle.

265
00:29:21,708 --> 00:29:24,291
Sie sollen für weitere Tests
nach Landstuhl.

266
00:29:25,083 --> 00:29:27,916
-Mir geht's gut.
-Das Flugzeug tankt. Packen Sie.

267
00:29:28,833 --> 00:29:31,500
-Sergeant.
-Die hatten wir Ihnen abgenommen.

268
00:29:31,583 --> 00:29:33,083
Wir hielten Sie für tot.

269
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Das ist sie.

270
00:30:59,541 --> 00:31:00,541
Corporal Freeman.

271
00:31:03,125 --> 00:31:04,208
Wir suchen Sie.

272
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Ihr Flieger ist bereit.

273
00:31:12,708 --> 00:31:15,041
-Wer sind Sie?
-Andromache, die Skythin.

274
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Aber nenn mich Andy.

275
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
Warum dauert es die ersten Male
so verdammt lange?

276
00:33:12,000 --> 00:33:13,458
Sie haben mich erschossen.

277
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Ja. Bitte steig wieder ins Auto.

278
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Das ist nicht echt. Nichts davon.

279
00:33:19,500 --> 00:33:20,750
Kapierst du es nicht?

280
00:33:20,833 --> 00:33:22,916
Du kannst nicht sterben. Steh auf.

281
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
Scheiße!

282
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Mach das bitte nicht noch mal.

283
00:33:41,625 --> 00:33:44,875
-Wer sind Sie?
-Ich führe eine Gruppe von Unsterblichen.

284
00:33:45,333 --> 00:33:46,416
Eine Armee.

285
00:33:46,833 --> 00:33:49,125
Soldaten. Kämpfer wie du.

286
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
Du hast Fragen, schon klar.

287
00:33:55,916 --> 00:33:57,125
Willst du Antworten?

288
00:33:57,916 --> 00:33:59,250
Steig wieder ins Auto.

289
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Zieh das an.

290
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
-Wo bringen Sie mich hin?
-Paris.

291
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
-Du hast Blut im Haar.
-Warum wohl?

292
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
Der Typ ist Drogenhändler.

293
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
Machen Sie so einen Scheiß?

294
00:35:17,833 --> 00:35:20,583
Manchmal muss man
mit solchen Leuten arbeiten.

295
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
Ist das überhaupt sicher?

296
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
Spielt das eine Rolle?

297
00:35:29,208 --> 00:35:30,041
<i>Hey, Boss.</i>

298
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
Habt ihr Copley?

299
00:35:32,291 --> 00:35:33,625
Nichts als Sackgassen.

300
00:35:33,708 --> 00:35:36,416
<i>-Er weiß, dass wir ihn jagen.</i>
<i>-</i>Sucht weiter.

301
00:35:37,041 --> 00:35:38,458
<i>Er tut dasselbe mit uns.</i>

302
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
-Ich habe die Neue.
-Und?

303
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Sie hat mich erstochen,
also hat sie Potenzial.

304
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
<i>Bis bald.</i>

305
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
Also, warum passiert mir das?

306
00:37:14,333 --> 00:37:17,291
-Keine Ahnung.
-Sie sagten, Sie hätten Antworten.

307
00:37:17,875 --> 00:37:19,333
Keine, die dir gefallen.

308
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
Du betest?

309
00:37:32,125 --> 00:37:35,166
-Gott existiert nicht.
-Meiner schon.

310
00:37:36,083 --> 00:37:39,208
Es gab eine Zeit,
in der ich als Göttin verehrt wurde.

311
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
War das er?

312
00:37:49,333 --> 00:37:51,500
Keine Bange, so was kann ich nicht.

313
00:37:52,958 --> 00:37:54,541
Es ist eh bedeutungslos.

314
00:37:58,208 --> 00:37:59,833
Sie sagten, es gäbe andere.

315
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
Wie viele?

316
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Vier.

317
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
Sie sind eine vierköpfige Armee?

318
00:38:06,250 --> 00:38:09,583
Sie wollen also,
dass ich Ihrer Armee beitrete?

319
00:38:09,666 --> 00:38:10,750
Ja.

320
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
Nein. Das ist Blödsinn.

321
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Sie haben mich hypnotisiert.

322
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
Oder unter Drogen gesetzt oder so.

323
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
Und mit einer Platzpatrone geschossen.

324
00:38:26,250 --> 00:38:28,583
Hab ich dir die Kehle durchgeschnitten?

325
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Ja?

326
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Hör zu, Kleine. Du glaubst doch schon an…

327
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Folge einfach dieser Unlogik.

328
00:38:45,875 --> 00:38:48,416
Du nimmst das Übernatürliche
schon für voll.

329
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
Du solltest etwas schlafen.

330
00:39:11,125 --> 00:39:12,833
Wir fliegen nicht nach Paris.

331
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrei.

332
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
Komm her.

333
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Hinsetzen!

334
00:39:21,791 --> 00:39:24,791
-Steh auf!
-Hören Sie lieber auf mich.

335
00:39:25,250 --> 00:39:26,666
Landen Sie das Flugzeug.

336
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Sie wird dich nicht erschießen.

337
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Ich schon.

338
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
Wer soll fliegen?

339
00:39:42,208 --> 00:39:45,250
Wir brauchen keinen Piloten.
Wir springen und überleben.

340
00:39:45,750 --> 00:39:47,833
Ich springe nicht aus dem Flugzeug!

341
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
Scheiße, wir brauchen doch einen Piloten.

342
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
Ich kann fliegen.

343
00:40:10,250 --> 00:40:12,875
-Du sprichst kein Russisch, was?
-Wieso?

344
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
Der Pilot sollte sich tot stellen.

345
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
Willst du das wirklich?

346
00:41:39,791 --> 00:41:40,750
Wir sind fertig.

347
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
Wir sind fertig!

348
00:42:07,666 --> 00:42:08,666
Du bist echt gut.

349
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
Wie heißt du?

350
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.

351
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
Schau, du heilst schon schneller.

352
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Ist das echt?

353
00:42:51,791 --> 00:42:53,791
Es gibt Menschen, die mich lieben.

354
00:42:54,291 --> 00:42:55,750
Sie werden sich sorgen.

355
00:43:00,708 --> 00:43:03,333
Ich bin Marinesoldatin.
Wenn ich verschwinde…

356
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
Du bist es nicht mehr.

357
00:43:05,166 --> 00:43:06,791
Die würden dich einsperren.

358
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
GOUSSAINVILLE
FRANKREICH

359
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Ich dachte, wir fliegen nach Paris.

360
00:43:44,791 --> 00:43:47,625
Wir sind außerhalb von Paris,
in Goussainville.

361
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
Seit 50 Jahren ist hier kein Mensch.

362
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
Wieso?

363
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
Seid ihr gut oder böse?

364
00:44:19,250 --> 00:44:20,625
Kommt aufs Jahrhundert an.

365
00:44:22,458 --> 00:44:24,916
Wir kämpfen für das,
was wir für richtig halten.

366
00:44:30,083 --> 00:44:32,041
Wieso träumte ich von euch?

367
00:44:32,458 --> 00:44:35,083
Wir träumen voneinander,
bis wir uns treffen.

368
00:44:35,291 --> 00:44:36,250
Warum?

369
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Ich glaube, damit wir einander finden.

370
00:44:43,208 --> 00:44:44,291
Es ist Bestimmung.

371
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Nein, geteiltes Leid ist halbes Leid.

372
00:44:52,208 --> 00:44:53,041
Was er sagte.

373
00:44:53,458 --> 00:44:55,875
Es dauert Jahre, Neue zu finden.

374
00:44:55,958 --> 00:44:57,291
Booker war der letzte.

375
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
1812.

376
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
Unmöglich.

377
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Ja, ich starb im Kampf mit Napoleon.

378
00:45:06,416 --> 00:45:10,041
Du bist also noch älter als er?

379
00:45:11,583 --> 00:45:14,791
-Ich traf Nicky bei den Kreuzzügen.
-Den Kreuzzügen?

380
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
Die Liebe meines Lebens
sollte ich eigentlich hassen.

381
00:45:19,083 --> 00:45:21,541
Wir haben uns gegenseitig umgebracht.

382
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
-Mehrfach.
-Ja.

383
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Du bist die Älteste?

384
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Ja.

385
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
Wie alt bist du?

386
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
-Alt.
-Wie alt?

387
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Zu alt.

388
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Wir sterben also wirklich nie?

389
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Nichts Lebendes lebt ewig.

390
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
Aber du sagtest, wir seien unsterblich.

391
00:45:53,750 --> 00:45:54,666
Ich weiß.

392
00:45:57,166 --> 00:46:00,375
Weitestgehend sind wir es,
aber wir können sterben.

393
00:46:01,250 --> 00:46:02,458
Einer von uns starb.

394
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
Er…

395
00:46:05,583 --> 00:46:07,291
<i>Er war ein Krieger, wie wir.</i>

396
00:46:08,166 --> 00:46:09,416
<i>Es ist lange her.</i>

397
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
Irgendwann heilen die Wunden nicht mehr.

398
00:46:14,083 --> 00:46:16,083
Wir wissen nicht, wann oder warum.

399
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Wenn wir also sterben können…

400
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
…warum hast du mich erschossen?

401
00:46:24,458 --> 00:46:25,958
Ich hätte sterben können.

402
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
Du bist zu neu.

403
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
Es ist viel zu verstehen.

404
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Du solltest dich ausruhen.

405
00:46:40,708 --> 00:46:42,583
Komm, ich zeige dir, wo.

406
00:46:51,583 --> 00:46:53,541
Sie will mit ihrer Familie reden.

407
00:46:55,250 --> 00:46:56,791
Das wird ihr nicht helfen.

408
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
Sag du ihr das.

409
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Was ist los?

410
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
Was ist passiert?

411
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Nur ein schlimmer Traum.

412
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Tut mir leid.

413
00:47:54,625 --> 00:47:55,541
Erzähl ihn uns.

414
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Ich sah Ausschnitte davon…

415
00:48:00,250 --> 00:48:02,208
…als ich zuerst von euch träumte.

416
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Aber jetzt ist es klarer.

417
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
Ich träumte von einer Frau im Eisensarg.

418
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
Im Meer.

419
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
Sie ertrank immer wieder

420
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
und wurde wieder lebendig.

421
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Sie hämmerte mit blutigen Fäusten
und Knien gegen das Eisen.

422
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Sie fühlte sich wahnsinnig zornig.

423
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
Aber sie kämpfte weiter

424
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
und ertrank immer wieder.

425
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Sie hieß Quynh.

426
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
<i>Sie war eine von uns.</i>

427
00:48:52,375 --> 00:48:54,416
<i>Die erste Unsterbliche, die Andy fand.</i>

428
00:49:00,125 --> 00:49:04,666
<i>Beide waren so lange allein gewesen,</i>
<i>dass Quynh aufgegeben hatte.</i>

429
00:49:08,250 --> 00:49:10,166
Damals gab es nur sie und Andy.

430
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
Vor mir und Nicky gab es nur die beiden.

431
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
<i>Sie liefen durch die Welt</i>
<i>und kämpften tausende Schlachten.</i>

432
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
<i>Sie kämpfte wie eine Schlange.</i>

433
00:49:34,041 --> 00:49:37,250
In England befreiten sie sogenannte Ketzer

434
00:49:37,333 --> 00:49:38,833
aus Hexenprozessen.

435
00:49:39,625 --> 00:49:41,500
Aber dann wurden Andy und Quynh

436
00:49:41,583 --> 00:49:44,250
selbst der Hexerei bezichtigt.

437
00:49:44,916 --> 00:49:46,583
<i>Und sie wurden gefangen.</i>

438
00:49:48,166 --> 00:49:49,541
Verrottet in der Hölle!

439
00:49:51,708 --> 00:49:55,583
<i>Als sie nicht starben,</i>
<i>wurden sie mehrfach erneut verurteilt.</i>

440
00:50:00,625 --> 00:50:02,875
Ich wurde noch nie lebendig verbrannt.

441
00:50:03,791 --> 00:50:05,208
Wie wird es wohl sein?

442
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Qualvoll.

443
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Du und ich.

444
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Bis zum Ende.

445
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
Nein, nicht das!

446
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
-Nein!
-Wohin bringt ihr sie?

447
00:50:40,250 --> 00:50:41,916
Zusammen seid ihr zu stark.

448
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
Für Kreaturen wie euch
gibt es keine Erlösung.

449
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Bitte! Nein!

450
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Quynh!

451
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Nein!

452
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
Quynh!

453
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
Andromache!

454
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Quynh!

455
00:51:04,916 --> 00:51:06,000
Andromache!

456
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
Andromache!

457
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Nein!

458
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Nach Andys Flucht
suchten wir Jahrzehnte nach ihr.

459
00:51:31,416 --> 00:51:34,916
Und nach jedem, der wusste,
wo sie über Bord geworfen wurde.

460
00:51:35,708 --> 00:51:37,833
Seitdem hat Andy Schuldgefühle.

461
00:51:37,916 --> 00:51:40,708
Sie macht sich Vorwürfe
wegen Quynhs Schicksal.

462
00:51:46,000 --> 00:51:47,583
Warum machst du dir Vorwürfe?

463
00:51:48,583 --> 00:51:50,083
Ich verlor eine Soldatin.

464
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Ich spüre ihren Schmerz.

465
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
Ihren Zorn.

466
00:51:57,000 --> 00:51:58,541
Sie fühlt sich wahnsinnig.

467
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
500 Jahre in einer Kiste.

468
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
<i>Auf dem Meeresgrund.</i>

469
00:52:07,375 --> 00:52:08,916
<i>Da würde jeder wahnsinnig.</i>

470
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
<i>Darum fürchten wir Gefangenschaft.</i>

471
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
<i>Ewigkeit in einem Käfig.</i>

472
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Nile.

473
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
Ich will das nicht.

474
00:53:01,500 --> 00:53:03,333
-Nichts davon.
-Ich weiß.

475
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
Es gibt nichts Gutes dabei.

476
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
Ich weiß, es ist hart.

477
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
Es passiert, ob du willst oder nicht.

478
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Ich weiß, dass du Angst hast.

479
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Ich und die drei Männer
werden dich beschützen.

480
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
Wie Quynh?

481
00:53:37,416 --> 00:53:38,500
Du hast nur uns.

482
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
Was ist?

483
00:53:49,250 --> 00:53:50,125
Sie haben uns.

484
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
Joe? Nicky?

485
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
Scheiße.

486
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker.

487
00:54:13,666 --> 00:54:14,750
Lebst du noch?

488
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Sichere hinten. Finde Joe und Nicky.

489
00:54:20,500 --> 00:54:22,416
Hey.

490
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Booker.

491
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Komm.

492
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
Komm zurück.

493
00:54:31,833 --> 00:54:33,916
Du bist noch in diesem Scheißspiel.

494
00:54:34,333 --> 00:54:35,166
Hörst du?

495
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Wach auf.

496
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Wach auf!

497
00:54:50,458 --> 00:54:51,666
Sie sind nicht hier.

498
00:54:55,583 --> 00:54:57,291
Willkommen zurück, Arschloch.

499
00:54:58,333 --> 00:55:00,208
Du hast dir Zeit gelassen.

500
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
Es tut überall weh.

501
00:55:05,166 --> 00:55:06,166
Ist es schlimm?

502
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
Sieht besser aus.

503
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
Wie viele?

504
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
Weiß nicht.

505
00:55:14,416 --> 00:55:16,750
-Wo sind Nicky und Joe?
-Weiß ich nicht!

506
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Ich stellte das Spiel an.

507
00:55:22,583 --> 00:55:23,916
Eine Granate traf mich.

508
00:55:24,375 --> 00:55:26,041
Ich habe nichts mitgekriegt.

509
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
<i>-Zwei im Transport.</i>
-Wir brauchen die Frau.

510
00:55:31,375 --> 00:55:33,625
<i>War nicht da. Der andere war zerfetzt.</i>

511
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Sie ist da.

512
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
-Copley.
-Copley?

513
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
Sie kommen zurück. Sie wollen alle.

514
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
Bleibt hier.

515
00:55:42,875 --> 00:55:44,250
Wartet auf mein Signal.

516
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Welches Signal? Was soll das heißen?

517
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
Du wirst es bemerken.

518
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
Übrigens, es ist nicht immer so.

519
00:55:56,125 --> 00:55:57,833
Große Wunden heilen länger.

520
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Klar.

521
00:56:00,833 --> 00:56:02,375
<i>Wir nähern uns der Kirche.</i>

522
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Los.

523
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
Bewegung!

524
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
Wir müssen raus und ihr helfen!

525
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
Das ist nicht das Signal.

526
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Mr. Keane.

527
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
Ich rate dringend zum Rückzug.

528
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
Komm!

529
00:57:46,708 --> 00:57:49,083
-Gehen wir!
-Warte aufs Signal.

530
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
Wie willst du es bemerken?

531
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
Los!

532
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
Das war alles Andy?

533
00:58:13,291 --> 00:58:17,500
Ja. Sie hat mehr Tötungsarten vergessen,
als ganze Armeen je lernen.

534
00:58:18,041 --> 00:58:20,833
-Wer sind die?
-Keine Ahnung. Gehen wir!

535
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nicolo.

536
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Still.

537
00:58:57,333 --> 00:58:58,166
Wach auf.

538
00:58:58,250 --> 00:59:00,625
-Ich sagte…
-Was wollen Sie tun, mich töten?

539
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Nicolo, wach auf!

540
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Ich bin hier.

541
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
Ich bin hier.

542
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
Wo immer wir sind.

543
00:59:09,833 --> 00:59:10,958
In einem Van.

544
00:59:11,958 --> 00:59:12,875
Sie hatten Gas.

545
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
Halt die Schnauze!

546
00:59:14,791 --> 00:59:17,166
-Ich schaue nach ihm.
-Wie süß.

547
00:59:18,333 --> 00:59:19,708
Ist er dein Freund?

548
00:59:23,416 --> 00:59:24,791
Sie sind ein Kind.

549
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Ein Kleinkind.

550
00:59:26,833 --> 00:59:28,458
Ihr Spott ist kindisch.

551
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
Er ist nicht mein Freund.

552
00:59:30,708 --> 00:59:33,375
Er bedeutet mir mehr,
als Sie träumen könnten.

553
00:59:34,125 --> 00:59:36,166
Er ist der Mond in der Finsternis.

554
00:59:36,250 --> 00:59:37,958
Er ist Wärme in der Kälte.

555
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
Sein Kuss begeistert mich
nach Jahrtausenden.

556
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Sein Herz strömt über vor Güte,
die diese Welt nicht verdient.

557
00:59:45,791 --> 00:59:47,833
Ich liebe diesen Mann über alles.

558
00:59:47,916 --> 00:59:49,500
Er ist nicht mein Freund.

559
00:59:53,875 --> 00:59:55,500
Er ist alles und noch mehr.

560
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
Du unheilbarer Romantiker.

561
01:00:22,333 --> 01:00:25,291
Würden Sie uns diese Ketten abnehmen?

562
01:00:25,375 --> 01:00:27,875
Holt sie raus und bringt sie ins Flugzeug!

563
01:00:27,958 --> 01:00:29,083
Wohl nicht.

564
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
Wir haben Sie offenbar verkannt.

565
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
Bringen Sie uns zur Person,
die Ihren Verrat bezahlte?

566
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Schickes Flugzeug.

567
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Mit Fernseher, Joe.

568
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
Champagner?

569
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
VAL D'ARGENT
FRANKREICH

570
01:02:04,625 --> 01:02:05,625
Was ist das hier?

571
01:02:06,416 --> 01:02:07,666
Eine verlassene Mine.

572
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
Wir fanden sie
während der Baussenque-Kriege.

573
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
Circa 1150.

574
01:02:16,583 --> 01:02:18,500
Ich bewahrte hier Sachen auf.

575
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
Ist das ein Rodin?

576
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Ja.

577
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Das ist ein echter Rodin?

578
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Moment.

579
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
Kanntest du ihn?

580
01:03:10,000 --> 01:03:11,375
Sie hatte was mit ihm.

581
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Finde Copley.

582
01:03:20,333 --> 01:03:21,583
Er hat Nicky und Joe.

583
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Es ist nicht einzigartig,
wenn Kopien möglich sind.

584
01:03:32,666 --> 01:03:33,750
Ich muss auflegen.

585
01:03:39,458 --> 01:03:40,958
Meine Herren, willkommen.

586
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
Es ehrt mich, Sie kennenzulernen.

587
01:03:44,291 --> 01:03:46,000
"Wir wollen solche Dinge tun.

588
01:03:46,083 --> 01:03:49,125
Sie sollen sein das Grauen der Welt."

589
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
Besser gesagt, die Rettung.

590
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
Lear.

591
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Shakespeare.

592
01:03:57,291 --> 01:03:59,500
Können wir ihre Fesseln abnehmen?

593
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
Nein, können wir nicht.

594
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
Verzeihung. Fangen wir manierlich an.

595
01:04:05,416 --> 01:04:08,250
Ich bin Steven Merrick,
der jüngste Pharma-CEO.

596
01:04:08,916 --> 01:04:10,875
Unsere Arbeit ist ein Balanceakt.

597
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
Wir betreten wissenschaftliches Neuland
und machen gleichzeitig Profit.

598
01:04:16,916 --> 01:04:18,583
Da hast du Balance, Arschloch.

599
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
-Mr. Merrick?
-Ja.

600
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Vorsicht.

601
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
Mr. Copley zeigte mir Aufnahmen
Ihres einzigartigen Talents.

602
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Aber ich bevorzuge unbestreitbare Beweise.

603
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
Mr. Merrick!

604
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
Verdammt.

605
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Scheiße.

606
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
Was sehen Sie?

607
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
Den Nobelpreis.

608
01:04:49,791 --> 01:04:51,750
Und ein wenig Schotter obendrein.

609
01:04:54,166 --> 01:04:57,250
Wir haben ein Krebsmedikament
auf den Markt gebracht,

610
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
das bereits hunderttausende Leben rettete.

611
01:05:01,291 --> 01:05:04,708
Bei der Entwicklung
starben eine Viertelmillion Labormäuse.

612
01:05:05,250 --> 01:05:08,375
Ich fragte sie nicht
nach ihrem Einverständnis.

613
01:05:08,458 --> 01:05:09,958
Sie frage ich auch nicht.

614
01:05:10,458 --> 01:05:12,208
Er hält dich für eine Maus.

615
01:05:12,791 --> 01:05:17,041
In Ihnen steckt genetischer Code,
der jedem Menschen helfen könnte.

616
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
-Wir sind verpflichtet, ihn zu nehmen.
-Was?

617
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
Was ist das?

618
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Warten Sie.

619
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Nein!

620
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
-Ich halte Sie auf dem Laufenden.
-Ja, tun Sie das.

621
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Mr. Merrick.

622
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
Es geht hier um Wissenschaft,
nicht um Profit oder Sadismus.

623
01:05:54,125 --> 01:05:55,750
Sie schulden mir noch zwei.

624
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
Booker, du arbeitest seit Stunden daran.

625
01:06:06,791 --> 01:06:09,375
Als Sicherheitsexperte
hinterlässt er keine Spuren.

626
01:06:09,458 --> 01:06:12,250
-Das dauert.
-Hast du eine Satellitenverbindung?

627
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Ja.

628
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
Folge dem Geld. Für wen arbeitet er?

629
01:06:20,958 --> 01:06:22,625
So spüren wir Militante auf.

630
01:06:31,958 --> 01:06:33,625
Das hast du sicher versucht.

631
01:06:33,708 --> 01:06:35,583
Ich kann es noch mal versuchen.

632
01:06:37,583 --> 01:06:39,291
Du weißt, wie es läuft, Nile.

633
01:06:40,583 --> 01:06:43,666
-Schlaf, solange du kannst.
-Da sind Klamotten für dich.

634
01:06:48,291 --> 01:06:49,791
Ich gehe eine Weile raus.

635
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
-Alles in Ordnung, Boss?
-Ja.

636
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
Wir leben weiter,
aber der Schmerz hört nie auf.

637
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
Warum wir?

638
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
Ja.

639
01:07:33,708 --> 01:07:35,541
Die Frage macht einen verrückt.

640
01:07:35,833 --> 01:07:38,250
Ich dachte, du wärst das Hirn des Trupps.

641
01:07:43,625 --> 01:07:45,041
Ich frage mich eher…

642
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
…warum du?

643
01:07:50,083 --> 01:07:51,041
Und warum jetzt?

644
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
Wie alt ist Andy?

645
01:07:57,291 --> 01:07:59,750
Sie sagt, sie erinnere sich nicht.

646
01:08:01,625 --> 01:08:03,333
Vielleicht tut sie das nicht.

647
01:08:04,916 --> 01:08:08,916
Aber sie war lange allein,
bevor sie einen anderen fand.

648
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Sehr lange.

649
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
Und du? Hast du jemanden?

650
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
Nur meine Familie.

651
01:08:24,458 --> 01:08:25,916
Ich hatte drei Söhne.

652
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
Der Jüngste, Jean-Pierre…

653
01:08:32,458 --> 01:08:35,250
…starb als letzter. Er war 42.

654
01:08:36,708 --> 01:08:37,833
Er starb an Krebs.

655
01:08:40,458 --> 01:08:42,208
Man muss nach vorne schauen.

656
01:08:42,291 --> 01:08:43,250
Was meinst du?

657
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
Du wirst auf ewig eine junge Frau sein.

658
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Aber alle um dich herum, die du liebst,

659
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
werden alt.

660
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
Sie leiden und sterben.

661
01:09:07,375 --> 01:09:10,958
Und wenn du versuchst,
ihr Leben zu berühren,

662
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
werden sie dein Geheimnis erfahren.

663
01:09:15,125 --> 01:09:17,625
Aber du kannst es nicht mit ihnen teilen.

664
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
Sie werden dir nicht glauben.

665
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
Sie werden dir sagen…

666
01:09:28,791 --> 01:09:30,416
…dass du sie nicht liebst.

667
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
<i>Dass deine Liebe schwach sei…</i>

668
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
Oder egoistisch. 

669
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
Das vergisst du nie.

670
01:09:41,583 --> 01:09:44,875
Den Hass und die Verzweiflung
in ihren Augen.

671
01:09:50,166 --> 01:09:52,125
Und du wirst alle verlieren…

672
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
...die du je geliebt hast.

673
01:11:00,291 --> 01:11:01,750
Haben Sie eine Toilette?

674
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
Nein.

675
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
Aber einen Lagerraum.

676
01:11:12,541 --> 01:11:13,833
Brauchen Sie Hilfe?

677
01:11:36,708 --> 01:11:39,708
Eine Naht wäre besser,
aber es wird helfen.

678
01:11:40,958 --> 01:11:42,041
Sie fragen nicht.

679
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
Es ist Ihre Sache.

680
01:11:48,041 --> 01:11:49,166
Sie brauchen Hilfe.

681
01:11:50,166 --> 01:11:51,166
Egal, warum.

682
01:11:53,916 --> 01:11:56,625
Heute versorge ich Ihre Wunde. Morgen…

683
01:11:58,125 --> 01:11:59,791
…helfen Sie jemandem.

684
01:12:03,875 --> 01:12:05,666
Wir sollten nicht allein sein.

685
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
So.

686
01:12:15,333 --> 01:12:16,458
Das sollte reichen.

687
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Danke.

688
01:12:59,583 --> 01:13:00,833
<i>Andromache, hilf mir!</i>

689
01:13:01,541 --> 01:13:02,958
Warum hört es nicht auf?

690
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
Das kann nicht sein.

691
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon!

692
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
-Nein!
-Es ist Zeit.

693
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Unmöglich.

694
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Es ist Zeit.

695
01:13:33,166 --> 01:13:35,041
Wie lange dauern die Tests?

696
01:13:36,375 --> 01:13:38,500
Bis es replizierbare Resultate gibt.

697
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
Spüren Sie die Wunde schließen?

698
01:13:46,625 --> 01:13:48,333
Dafür brauchen Sie sie nicht.

699
01:13:49,041 --> 01:13:51,333
Sie haben Proben: Blut, Gewebe, DNA.

700
01:13:51,916 --> 01:13:54,458
Sie kennen das Konzept
firmeneigener Daten.

701
01:13:55,458 --> 01:13:56,875
Sie sind das Produkt.

702
01:13:58,333 --> 01:14:01,083
Sie bleiben im Tresor unter Verschluss.

703
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
Für immer?

704
01:14:04,416 --> 01:14:07,125
Sie dürfen nicht
zurück in die Welt spazieren,

705
01:14:07,916 --> 01:14:09,791
in die Arme der Konkurrenz.

706
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
Ob es Jahre oder Jahrzehnte dauert,

707
01:14:13,791 --> 01:14:15,041
kann ihnen egal sein.

708
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
Wenn wir ihren genetischen Code knacken,

709
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
wird die Welt um den Schlüssel betteln.

710
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Bemerkenswert.

711
01:14:25,875 --> 01:14:30,000
-Sie werden nicht kriegen, was er will.
-Sie finden, ich gehe zu weit?

712
01:14:30,791 --> 01:14:32,458
Finden Sie mich skrupellos?

713
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Eher unmoralisch.

714
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Das hier kann die Welt verändern.

715
01:14:38,833 --> 01:14:40,375
Eine tolle Rechtfertigung.

716
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Ich habe sie schon oft gehört.

717
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Ich sehe dich gern schlafen.
Aber schön, dass du wach bist.

718
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
Bettfrisur?

719
01:15:08,166 --> 01:15:09,375
Ganz schön zerzaust.

720
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
Ich habe gerade an Malta gedacht.

721
01:15:19,541 --> 01:15:20,833
Welches Mal auf Malta?

722
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Ach, das Mal auf Malta.

723
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
Lass uns wieder hin.

724
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Das wäre schön.

725
01:16:09,041 --> 01:16:12,000
-Deine Mutter und dein Bruder?
-Du hast mein Handy?

726
01:16:23,583 --> 01:16:24,666
Wo ist dein Vater?

727
01:16:26,541 --> 01:16:28,666
Im Einsatz gefallen, als ich 11 war.

728
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Hier.

729
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Meine Mutter traf sein Tod hart.

730
01:16:43,666 --> 01:16:47,208
Chicagos South Side.
Wir hätten leicht abschmieren können.

731
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
Sie kämpfte für uns.

732
01:16:51,416 --> 01:16:52,625
Sie wich nie zurück.

733
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Und sie ließ uns nie weichen.

734
01:16:58,416 --> 01:17:00,333
Du stammst von Kriegern ab.

735
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Ja.

736
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Tue ich.

737
01:17:07,416 --> 01:17:09,791
Ich erinnere mich nicht an meine Mutter.

738
01:17:12,791 --> 01:17:14,291
Oder an meine Schwestern.

739
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
An keine.

740
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
Die Zeit stiehlt alles.

741
01:17:24,041 --> 01:17:26,083
Es zählt nicht, was Zeit stiehlt.

742
01:17:27,750 --> 01:17:29,458
Sondern, was sie hinterlässt.

743
01:17:32,750 --> 01:17:34,541
Dinge, die man nicht vergisst.

744
01:17:36,875 --> 01:17:38,500
Ich gab auf, sie zu suchen.

745
01:17:43,291 --> 01:17:45,791
Ich brach das Versprechen gegenüber Quynh.

746
01:17:53,750 --> 01:17:55,541
Joe und Nicky hole ich zurück.

747
01:17:59,083 --> 01:18:00,208
Um jeden Preis.

748
01:18:03,416 --> 01:18:04,708
Um jeden Preis?

749
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
-Ja.
-Leute, ich habe etwas.

750
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
Eine Adresse außerhalb von London.

751
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Los geht's.

752
01:19:01,250 --> 01:19:02,458
Sieh dich hinten um.

753
01:19:12,333 --> 01:19:13,833
Ich kann das nicht.

754
01:19:14,291 --> 01:19:15,250
Doch, kannst du.

755
01:19:15,333 --> 01:19:18,000
Ich meine, ich mache es nicht.

756
01:19:22,041 --> 01:19:23,666
Du bist jetzt eine von uns.

757
01:19:24,375 --> 01:19:25,583
Wir täten es für dich.

758
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
-Ich hatte nie die Wahl.
-Wir auch nicht.

759
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
Es gibt keine Wahl.

760
01:19:30,958 --> 01:19:32,291
Am Tag, als ich starb,

761
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
tötete ich den Mann, der mich tötete.

762
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
Sie bereiten uns darauf vor.

763
01:19:40,875 --> 01:19:42,708
In tausenden Stunden Training.

764
01:19:42,791 --> 01:19:44,291
Zwei Schüsse, tot.

765
01:19:47,000 --> 01:19:50,625
-Aber man lernt nicht, damit zu leben.
-Du musst es fühlen.

766
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
-Jeden einzelnen.
-Ich sah dein Werk in der Kirche.

767
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
All diese Leichen.

768
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
Soll ich so sein?

769
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
Sollen wir das tun?
Ohne zu wissen, warum?

770
01:20:05,166 --> 01:20:08,125
Könntest du besser schlafen,
wenn du es wüsstest?

771
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
Ich kann das nicht.

772
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Meine Familie.

773
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
Sie werden alt, und ich nicht.

774
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
Aber das werden sie
jahrelang nicht merken.

775
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Ich habe noch Zeit mit ihnen.

776
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Hier.

777
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
Nimm das Auto.

778
01:20:35,250 --> 01:20:37,458
Entsorge es, und entsorge die Waffen.

779
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Kommst du klar?

780
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Immer.

781
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
Wo ist Nile?

782
01:20:59,458 --> 01:21:01,583
Du und ich, Booker. Jetzt und immer.

783
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
<i>Bahnhof Guildford in 1,6 km.</i>

784
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
BAHNHOF

785
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
Leer?

786
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
Scheiße.

787
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy.

788
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Wo sind sie?

789
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andromache, die Skythin.

790
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
Die ewige Kriegerin.

791
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
-Booker?
-Ich bin hier.

792
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
Wo sind Joe und Nicky?

793
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
Was tust du?

794
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
-Was tust du?
-Beruhige dich!

795
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
Nein!

796
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Du legst uns rein?

797
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Bitte hör zu.

798
01:23:11,875 --> 01:23:13,125
Als meine Frau starb,

799
01:23:13,791 --> 01:23:15,458
widmete ich mich Ihrem Werk.

800
01:23:17,708 --> 01:23:20,541
Ich erschloss Ihre geheime Geschichte.

801
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
GRIECHENLAND

802
01:23:22,083 --> 01:23:23,208
Ihre Legende.

803
01:23:24,250 --> 01:23:28,208
Was als Mythos abgetan wurde,
war tatsächlich Unsterblichkeit.

804
01:23:29,166 --> 01:23:32,125
Sie könnten helfen,
unnötiges Leid zu beenden.

805
01:23:42,583 --> 01:23:44,833
Die Menschheit braucht Ihre Gaben.

806
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
Die Menschheit kann mich mal.

807
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
-Andy.
-Nicht, du beschissener Feigling!

808
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
Warum?

809
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
-Warum?
-Andy, hör zu.

810
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
Warum?

811
01:24:08,791 --> 01:24:11,166
Wenn Merrick herausfindet,
wie wir leben,

812
01:24:11,708 --> 01:24:13,500
kann er es vielleicht beenden.

813
01:24:20,208 --> 01:24:21,458
Das wolltest du doch.

814
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
Oh, Booker. Was hast du getan?

815
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Doch nicht so, Booker.

816
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Oh mein Gott.

817
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
Du blutest noch.

818
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
Du blutest noch.

819
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
Was? Scheiße.

820
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
Sie heilt nicht.

821
01:24:44,125 --> 01:24:45,625
-Was?
-Sie heilt nicht.

822
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Holen Sie etwas. Los!

823
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Schau mich an.

824
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Schau mich an.

825
01:24:55,000 --> 01:24:56,750
Warum hast du nichts gesagt?

826
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
Es hätte nichts geändert.

827
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Beeilung!

828
01:25:06,625 --> 01:25:09,083
Vorsichtig. Wir müssen sie wegbringen.

829
01:25:12,333 --> 01:25:14,500
Sichern. Gute Arbeit, Copley.

830
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Schau an.

831
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
-Sie hat eine Schusswunde.
-Warum heilt sie nicht?

832
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
Ich weiß nicht.

833
01:25:25,833 --> 01:25:27,375
Sie ist nicht unsterblich.

834
01:25:28,750 --> 01:25:31,666
-Was meinen Sie, "nicht unsterblich"?
-Es ist weg.

835
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
Sie bluten total.

836
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
Wie alt sind Sie?

837
01:25:50,375 --> 01:25:52,583
Kommen Sie näher, ich sage es Ihnen.

838
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Nach Hause mit ihnen.

839
01:25:58,375 --> 01:26:00,000
-Lassen Sie sie.
-Gib mir Deckung.

840
01:26:00,083 --> 01:26:01,416
-Nein.
-Lassen Sie sie!

841
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
Hoch mit ihr.

842
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
Nein!

843
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Tut mir leid.

844
01:26:14,666 --> 01:26:15,625
Es tut mir leid.

845
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Haltet ihn fest.

846
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
Mr. Merrick,
wenn sie nicht mehr unsterblich ist,

847
01:26:25,250 --> 01:26:27,750
überlebt sie die Tests nicht.
Es wäre Mord.

848
01:26:27,833 --> 01:26:29,916
Die CIA lässt Leute verschwinden.

849
01:26:30,416 --> 01:26:32,708
Und sie betreibt heimliche Forschung.

850
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
Nein.

851
01:26:34,666 --> 01:26:36,083
Das war nicht vereinbart.

852
01:26:37,541 --> 01:26:38,541
Wir hören nicht auf.

853
01:26:44,166 --> 01:26:45,875
{\an8}MERRICK ARZNEIMITTEL

854
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Andy.

855
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
Was ist passiert?

856
01:26:54,291 --> 01:26:55,250
Sie heilt nicht.

857
01:26:57,625 --> 01:26:58,875
Ich habe sie getötet.

858
01:27:06,666 --> 01:27:08,833
Ich muss die Blutung stoppen.

859
01:27:09,333 --> 01:27:11,125
Halten Sie sie am Leben.

860
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
Zwischen Sudan und jetzt
hat sich etwas geändert.

861
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
-Finden Sie es heraus.
-Das stabilisiert,

862
01:27:18,166 --> 01:27:21,083
aber ich muss sie nähen
und ihr Antibiotika geben.

863
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
-Gut.
-Alles stirbt.

864
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Wie bitte?

865
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Alles muss sterben, Mr. Merrick.

866
01:27:31,708 --> 01:27:33,291
Wir sind noch nicht tot,

867
01:27:34,291 --> 01:27:36,333
weil unsere Zeit noch nicht kam.

868
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
Wenn Andromaches Zeit ist,
können Sie es nicht verhindern.

869
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
Sie wären überrascht,
was meine Produkte können.

870
01:27:45,958 --> 01:27:48,750
Ich werde Sie
jahrelang in Scheiben schneiden.

871
01:27:50,625 --> 01:27:51,875
Ihre Zeit kommt.

872
01:27:52,375 --> 01:27:53,291
Ihre auch.

873
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
Ich erwarte Ergebnisse!

874
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
Andy.

875
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Sind Sie Copley?

876
01:28:18,000 --> 01:28:19,958
-Hat er Sie geschickt?
-Wer?

877
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
-Wo sind Andy und Booker?
-Wer sind Sie?

878
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
Verdammte Scheiße!

879
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
Sie sind eine.

880
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
Ja. Ich bin neu.

881
01:28:37,625 --> 01:28:39,000
-Wo sind sie?
-Im Labor.

882
01:28:39,875 --> 01:28:40,708
Für Tests.

883
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
Und Folter.

884
01:28:44,708 --> 01:28:47,791
Merrick interessiert nur
ihre Unsterblichkeit.

885
01:28:49,708 --> 01:28:51,041
Nicht ihre Taten.

886
01:28:51,541 --> 01:28:52,791
Was für Taten?

887
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Montenegro 1916.

888
01:28:55,916 --> 01:28:57,750
Sie rettete Flüchtlinge,

889
01:28:57,833 --> 01:29:01,375
deren Tochter die Technik
zur Diabetes-Früherkennung entdeckte.

890
01:29:02,000 --> 01:29:02,875
Und die hier.

891
01:29:03,250 --> 01:29:07,625
Ihr Enkel rettete 317 Menschen
vor den Roten Khmer in Kambodscha.

892
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Dieser Mann verhinderte 1978
einen unbeabsichtigten Atomkrieg

893
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
und rettete somit die Zivilisation.

894
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
Berühmte…

895
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
…und unbekannte Namen.

896
01:29:25,291 --> 01:29:26,291
Sie rettet Leben.

897
01:29:26,750 --> 01:29:29,916
Ein paar Generationen später
profitieren wir davon.

898
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
1915 VON ANDY GERETTET

899
01:29:34,958 --> 01:29:36,000
Sie ist da drin.

900
01:29:38,000 --> 01:29:39,625
Sie kann es nicht sehen.

901
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Aber Sie sahen es.

902
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
Trotzdem haben Sie sie verraten.

903
01:29:48,625 --> 01:29:50,375
Ich wollte Krankheit beenden.

904
01:29:52,125 --> 01:29:53,916
Ich wollte Leiden beenden.

905
01:30:00,250 --> 01:30:01,625
Sie konnte nicht reden.

906
01:30:03,250 --> 01:30:04,125
Am Ende.

907
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
Meine Frau.

908
01:30:08,541 --> 01:30:09,916
Sie konnte nicht atmen.

909
01:30:11,500 --> 01:30:13,916
Ich konnte nichts tun.

910
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
Es sollte ein Geschenk sein.

911
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
An die Welt.

912
01:30:21,833 --> 01:30:23,625
Es ist nicht Ihr Geschenk.

913
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Warum endete die Unsterblichkeit?

914
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
Was?

915
01:30:35,000 --> 01:30:36,791
Sie hörte nicht auf zu bluten.

916
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
Lebt sie?

917
01:30:41,375 --> 01:30:42,708
Ich weiß, wo sie sind.

918
01:31:19,041 --> 01:31:20,458
Hier sind keine Kameras.

919
01:31:21,375 --> 01:31:23,000
So bleiben Leute ungesehen.

920
01:31:23,500 --> 01:31:26,166
-Wie viele Bewaffnete sind da?
-Mindestens 30.

921
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Ihr Boss war bei einer Spezialeinheit.

922
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Was für ein CEO hat eine eigene Armee?

923
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Heutzutage?

924
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
Die meisten.

925
01:31:36,541 --> 01:31:38,583
-Was tun Sie?
-Ich mache es wieder gut.

926
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Ihr Tod wird nicht helfen.

927
01:31:40,875 --> 01:31:42,625
Soll ich Sie allein gehen lassen?

928
01:31:43,125 --> 01:31:46,333
Von uns beiden bin ich diejenige,
die wieder rauskommt.

929
01:31:46,416 --> 01:31:47,291
So oder so.

930
01:31:52,458 --> 01:31:54,083
Sie haben mich hergebracht.

931
01:31:59,416 --> 01:32:01,625
Es gibt ein Privatlabor im 15. Stock.

932
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Es ist leer.

933
01:32:05,208 --> 01:32:06,833
Damit kommen Sie rein.

934
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Sie sollten verschwinden,
bevor es laut wird.

935
01:32:21,958 --> 01:32:23,458
Viel Glück, Miss Freeman.

936
01:33:03,416 --> 01:33:05,083
Diese Etage ist geschlossen.

937
01:33:05,166 --> 01:33:06,791
Tut mir leid, ich…

938
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
Zeigen Sie Ihre Hände!

939
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Zero, hier ist Alpha 2-2.

940
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Sir.

941
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Zero, senden.

942
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
<i>Wir haben einen Eindringling erschossen.</i>

943
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Hat sie einen Ausweis?

944
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
Scheiße! Teams, findet Merrick!

945
01:33:46,875 --> 01:33:49,750
-Du egoistisches Arschloch!
-Hör auf, bitte.

946
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
Das Alleinsein lastete auf mir.

947
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
Du bist erbärmlich, Booker.

948
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
Du und Nicky habt einander.

949
01:33:58,208 --> 01:34:00,958
Wir hatten immer nur unsere Trauer.

950
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
Jetzt hast du noch mehr davon.

951
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
-Wer sind Sie?
-Wo ist das Labor?

952
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
Scheiße!

953
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Noch eine.

954
01:34:32,333 --> 01:34:34,416
Sie will zu den anderen. Zum Labor!

955
01:34:34,916 --> 01:34:37,125
Ich bringe Sie ins Penthouse.

956
01:34:51,833 --> 01:34:53,166
Nile.

957
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
Hinter dir!

958
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
Nile!

959
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
Vier Schützen an der Tür. Weitere kommen.

960
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Andy.

961
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Unsterblich oder nicht,
du hast es versprochen.

962
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Um jeden Preis.

963
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
Ich habe es gesehen.

964
01:35:31,583 --> 01:35:33,208
Du hast viel Gutes getan.

965
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Du bist zurück.

966
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Ja.

967
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
Lasst mich hier.

968
01:35:54,291 --> 01:35:58,250
-Niemand bleibt zurück.
-Er ist nichts als ein Verräter.

969
01:35:58,333 --> 01:35:59,291
Hör auf.

970
01:35:59,708 --> 01:36:00,750
Nicht jetzt.

971
01:36:02,083 --> 01:36:04,333
Wir bestimmen nicht, wann es endet.

972
01:36:05,333 --> 01:36:07,500
Aber wir bestimmen unser Leben.

973
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
Ehrlich, Booker.

974
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
Du und ich haben das scheiße gemacht.

975
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Steh auf. Gehen wir.

976
01:36:17,375 --> 01:36:20,458
Wenn wir Merrick nicht aufhalten,
jagt er uns weiter.

977
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
Andy.

978
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
-Bist du sicher?
-Das ändert nichts.

979
01:36:34,458 --> 01:36:36,083
Wir gehen, wie immer.

980
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Zusammen.

981
01:36:39,000 --> 01:36:40,541
Erledigen wir den Wichser.

982
01:36:58,458 --> 01:36:59,541
Gebt Andy Deckung.

983
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
Andy!

984
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
Andy!

985
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, weg hier!

986
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
Angriffsteam, los! Ihr zwei flankiert.

987
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
<i>Wo seid ihr?</i>

988
01:39:47,958 --> 01:39:49,083
Genug jetzt.

989
01:40:03,083 --> 01:40:04,500
Gehen wir. Andy.

990
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Komm.

991
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
<i>Was ist? Kommt!</i>

992
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Scheiße. Ladehemmung.

993
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
Wo ist Andy?

994
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
<i>Ostübergang halten.</i>

995
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Verstanden.

996
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Mist.

997
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
Wo ist Merrick?

998
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
Penthouse.

999
01:41:21,250 --> 01:41:23,083
Was meinst du? Oslo '67?

1000
01:41:23,500 --> 01:41:25,958
São Paulo '34. Nile geht mit mir.

1001
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
Was geschah 1934 in São Paulo?

1002
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
1834.

1003
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Du wirst sehen.

1004
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
Team eins, Korridor halten!

1005
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Team eins.

1006
01:42:00,708 --> 01:42:01,791
Warte aufs Signal.

1007
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
Wie beim letzten Mal?

1008
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
Ganz oder gar nicht.

1009
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
Keane?

1010
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
Keane, wie viele kommen noch?

1011
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Das ist es. Verschanzen Sie sich.

1012
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Ich gehe rein.

1013
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
Bleib nah bei mir, ok?

1014
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
Ich schütze dich.

1015
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Ich gehe zuerst. Das tue ich immer.

1016
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Andy, zieh die Schussweste an.

1017
01:42:39,125 --> 01:42:40,583
Nicky hatte recht.

1018
01:42:40,666 --> 01:42:42,208
Irgendwann kommt die Zeit.

1019
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Wenn es nicht klappt…

1020
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
…gehst du nächstes Mal zuerst.

1021
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
Verdammt, worauf warten sie?

1022
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
Scheiße!

1023
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Du hättest Nicky nicht erschießen sollen.

1024
01:43:55,333 --> 01:43:56,958
Der Aufzug fährt runter!

1025
01:43:57,416 --> 01:43:58,625
Merrick entkommt!

1026
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
Geh. Ich bleibe bei Andy.

1027
01:44:15,750 --> 01:44:17,916
-Alles ok?
-Ja, mir geht's gut.

1028
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
Es tut nur weh.

1029
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
Alles tut weh.

1030
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Warte bis morgen.

1031
01:44:36,041 --> 01:44:37,458
Ich kann's kaum erwarten.

1032
01:44:46,791 --> 01:44:50,000
Du bist aufgetaucht,
als meine Unsterblichkeit schwand.

1033
01:44:50,333 --> 01:44:52,083
Damit ich es sehen kann.

1034
01:44:53,583 --> 01:44:55,083
Damit ich mich erinnere.

1035
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
Woran?

1036
01:44:57,916 --> 01:44:58,958
Daran…

1037
01:45:01,791 --> 01:45:03,750
…wie es ist, unkaputtbar zu sein.

1038
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Bemerkenswert.

1039
01:45:11,416 --> 01:45:13,833
Du erinnerst mich, dass es Menschen gibt…

1040
01:45:15,125 --> 01:45:17,125
…für die es sich zu kämpfen lohnt.

1041
01:45:26,750 --> 01:45:30,083
Ich weiß, wie ich
die verbleibende Zeit verbringen will.

1042
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Du wirst sie mit uns verbringen, Andy.

1043
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
Egoistisches Miststück!

1044
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
Ich werde sie töten!

1045
01:45:44,500 --> 01:45:46,666
Sie könnten unzählige Leben retten.

1046
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
Sehen Sie nicht, was wir hier tun könnten?

1047
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Sie sind unschätzbar.

1048
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
Hey, Nile.

1049
01:45:59,458 --> 01:46:00,833
Spricht er Russisch?

1050
01:46:15,791 --> 01:46:16,666
Scheiße!

1051
01:46:22,083 --> 01:46:23,375
Spiel tot, Wichser.

1052
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
Nile?

1053
01:46:44,291 --> 01:46:45,250
Es geht ihr gut.

1054
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Komm.

1055
01:46:54,958 --> 01:46:56,291
Schneller als der Aufzug.

1056
01:47:00,083 --> 01:47:01,291
Alles ist gut, Nile.

1057
01:47:03,916 --> 01:47:05,041
Gib mir deine Hand.

1058
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
Gehen wir.

1059
01:48:13,083 --> 01:48:14,500
AUF DEM BODEN DIESER BAR

1060
01:48:14,583 --> 01:48:17,583
WANDELT SEIT ÜBER 500 JAHREN
EINE VIELFALT AN GÄSTEN

1061
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
Wie läuft's?

1062
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
Sie entscheiden noch.

1063
01:48:45,708 --> 01:48:48,500
Na ja, sie können mich nicht umbringen.

1064
01:48:55,375 --> 01:48:56,708
Sie gab es dir zurück?

1065
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
Ja.

1066
01:49:00,625 --> 01:49:02,458
Ich habe mit Copley gesprochen.

1067
01:49:03,958 --> 01:49:05,166
Er kann es regeln.

1068
01:49:07,958 --> 01:49:10,083
Damit es aussieht, als wäre ich tot.

1069
01:49:13,041 --> 01:49:15,500
Meine Familie wird trauern.

1070
01:49:18,833 --> 01:49:20,541
Aber sie werden es überleben.

1071
01:49:23,125 --> 01:49:24,833
So wie damals bei meinem Dad.

1072
01:49:28,250 --> 01:49:30,750
Ich würde gern noch mal
Mamas Stimme hören.

1073
01:49:34,833 --> 01:49:36,375
Du bist ein gutes Mädchen.

1074
01:49:39,041 --> 01:49:40,875
Du wirst toll fürs Team sein.

1075
01:50:05,041 --> 01:50:06,583
Es muss einen Preis geben.

1076
01:50:11,375 --> 01:50:13,875
In 100 Jahren
werden sie dich hier treffen.

1077
01:50:16,666 --> 01:50:17,875
Bis dahin bist du allein.

1078
01:50:25,875 --> 01:50:27,416
Ich hatte weniger erhofft.

1079
01:50:29,625 --> 01:50:31,000
Aber mehr erwartet.

1080
01:50:31,833 --> 01:50:34,208
Nile hätte eine Entschuldigung gereicht.

1081
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Gib ihr etwas Zeit.

1082
01:50:52,875 --> 01:50:54,375
Ich werde dich vermissen.

1083
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
Ich sehe dich nicht wieder.

1084
01:51:28,708 --> 01:51:30,083
Hab Zuversicht, Booker.

1085
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
TÜRKEI
JOE UND NICKY?

1086
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
Das ist nur das,
was ich von den letzten 150 Jahren fand.

1087
01:52:26,250 --> 01:52:27,958
Angesichts Ihres Alters…

1088
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
…haben Sie exponentiell Gutes
für die Menschheit getan.

1089
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Vielleicht ist das der Grund.

1090
01:52:43,833 --> 01:52:47,333
Es ist fast unmöglich,
in der heutigen Welt zu verschwinden.

1091
01:52:49,000 --> 01:52:52,500
Es gibt zu viele Leute wie Sie,
die sie beeinflussen können.

1092
01:52:53,958 --> 01:52:55,583
Zu viele mit bösen Absichten.

1093
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
Wir haben nicht alle Antworten,
aber einen Sinn.

1094
01:53:03,583 --> 01:53:04,916
Sie werden uns helfen.

1095
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
Wenn wir einen Fußabdruck im Sand,
im Schnee oder im Äther hinterlassen,

1096
01:53:14,458 --> 01:53:16,000
werden Sie ihn wegwischen.

1097
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
Sie werden uns vor Häschern beschützen.

1098
01:53:19,916 --> 01:53:22,250
Und Sie werden die Jobs für uns finden…

1099
01:53:24,083 --> 01:53:25,791
…die am besten zu uns passen.

1100
01:53:28,666 --> 01:53:29,875
Sie fragt nicht.

1101
01:53:35,625 --> 01:53:37,000
Es ist mir eine Ehre.

1102
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
Dann an die Arbeit.

1103
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
SECHS MONATE SPÄTER

1104
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
Verdammt.

1105
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker.

1106
01:54:39,125 --> 01:54:40,875
Nett, dich kennenzulernen.

1107
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
AUFNAHME LÖSCHEN?

1108
02:04:17,708 --> 02:04:20,625
Untertitel von: Jan Trüper

