1
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
<i>Έχω βρεθεί ξανά εδώ.</i>

2
00:00:42,708 --> 00:00:44,500
<i>Συνέχεια, ξανά και ξανά.</i>

3
00:00:44,916 --> 00:00:46,916
<i>Και κάθε φορά, η ίδια ερώτηση.</i>

4
00:00:48,333 --> 00:00:49,291
<i>Αυτό ήταν;</i>

5
00:00:50,750 --> 00:00:52,416
<i>Θα γίνει αυτήν τη φορά;</i>

6
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
<i>Και κάθε φορά, η ίδια απάντηση.</i>

7
00:00:58,375 --> 00:01:00,208
<i>Κι έχω κουραστεί τόσο πολύ πια.</i>

8
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
{\an8}ΜΑΡΟΚΟ

9
00:02:12,458 --> 00:02:13,375
Είσαι καλά;

10
00:02:13,791 --> 00:02:14,625
Ναι.

11
00:02:14,708 --> 00:02:15,541
Ναι.

12
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Ταξιδεύεις;

13
00:02:18,000 --> 00:02:18,916
Ταξίδευα.

14
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
Και σου πήρα κάτι.

15
00:02:21,958 --> 00:02:22,833
Τι είναι αυτό;

16
00:02:24,458 --> 00:02:26,208
Πρώτη έκδοση του <i>Δον Κιχώτη;</i>

17
00:02:27,041 --> 00:02:29,208
-Δεν θα 'ταν φτηνό.
-Δεν ήταν.

18
00:02:29,958 --> 00:02:31,458
Γιατί είμαι εδώ, Μπούκερ;

19
00:02:31,833 --> 00:02:34,250
Θυμάσαι στη Σουραμπάγια πριν οκτώ χρόνια;

20
00:02:34,333 --> 00:02:35,250
Με τη CIA.

21
00:02:35,333 --> 00:02:38,125
Επικοινώνησε ο Τζέιμς Κόπλι,
που μας προσέλαβε.

22
00:02:38,208 --> 00:02:42,083
Δουλεύει μόνος του πλέον.
Έχει κατάσταση ομηρίας στο Νότιο Σουδάν.

23
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
Όχι, Μπούκερ. Όχι επαναλήψεις. Το ξέρεις.

24
00:02:45,416 --> 00:02:46,458
Είναι επικίνδυνο.

25
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Άντι.

26
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
Ο Τζο κι ο Νίκι;

27
00:02:55,291 --> 00:02:56,291
Στο ξενοδοχείο.

28
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
Να έρθετε ξανά.

29
00:03:08,791 --> 00:03:10,875
Ευχαριστώ. Καλώς ήρθατε στο Ελ Φεν.

30
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Τσεκ ιν;

31
00:03:13,375 --> 00:03:14,666
Τι σας φέρνει εδώ;

32
00:03:14,750 --> 00:03:15,750
Η οικογένεια.

33
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}ΣΥΡΙΑ: 20 ΠΑΙΔΙΑ ΝΕΚΡΑ,
ΕΚΑΤΟΝΤΑΔΕΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΕΣ

34
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΕΣ ΣΤΗΝ ΑΪΤΗ
1 ΝΕΚΡΟΣ, 35 ΤΡΑΥΜΑΤΙΕΣ

35
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
Πείτε "Μαρακές!"

36
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
Μαρακές!

37
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
Να σας τραβήξω εγώ μία;

38
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Ευχαριστώ πάρα πολύ. Τραβάω χάλια σέλφι.

39
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}ΔΙΑΓΡΑΦΗ

40
00:03:45,041 --> 00:03:46,625
-Ορίστε.
-Ευχαριστούμε.

41
00:03:54,750 --> 00:03:55,708
Λοιπόν.

42
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
-Δείχνεις υπέροχη.
-Εσύ εντάξει.

43
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
Να 'σαι καλά.

44
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
Έχω κάτι για σένα.

45
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Νίκι.

46
00:04:26,750 --> 00:04:27,708
Μπακλαβάς.

47
00:04:28,333 --> 00:04:29,583
Πεντακόσια, Μπούκερ.

48
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
-Όχι.
-Εντάξει.

49
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
-Όλα μέσα.
-Αλήθεια;

50
00:04:34,291 --> 00:04:35,833
-Όλα μέσα!
-Όλα μέσα!

51
00:04:46,250 --> 00:04:47,666
Φουντούκι, όχι καρύδι.

52
00:04:49,375 --> 00:04:50,416
Μαύρη Θάλασσα.

53
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Ροδόνερο.

54
00:04:55,125 --> 00:04:56,291
Ρόδι.

55
00:05:02,291 --> 00:05:03,833
Ανατολική Τουρκία.

56
00:05:11,333 --> 00:05:12,583
Όχι, μην ανησυχείς.

57
00:05:17,208 --> 00:05:18,833
Αφεντικό, σου λείψαμε.

58
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Ναι.

59
00:05:25,041 --> 00:05:26,375
Η δουλειά, παιδιά.

60
00:05:27,625 --> 00:05:28,958
Θα κάνουμε λίγο καλό.

61
00:05:29,041 --> 00:05:30,750
Έχετε δει τις ειδήσεις;

62
00:05:32,375 --> 00:05:34,000
Το λίγο καλό είναι άχρηστο.

63
00:05:37,291 --> 00:05:38,916
Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό.

64
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
Δεν βοηθάμε.

65
00:05:44,416 --> 00:05:47,333
Ήθελες ένα διάλειμμα,
αλλά πέρασε ένας χρόνος.

66
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
Αυτό κάνουμε, Άντι.

67
00:05:58,625 --> 00:06:00,250
Θα ακούσω τι έχουν να πουν.

68
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Κύριε Κόπλι.

69
00:06:30,791 --> 00:06:31,750
Κύριε Μπούκερ.

70
00:06:33,625 --> 00:06:35,375
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.

71
00:06:35,458 --> 00:06:37,458
Μόνο Αμερικανούς δεν έχει η CIA;

72
00:06:39,125 --> 00:06:40,541
Γεννήθηκα στη Βοστόνη.

73
00:06:40,958 --> 00:06:42,666
Πήγαμε Λονδίνο στα τρία μου.

74
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
Γιατί φύγατε από την υπηρεσία;

75
00:06:47,166 --> 00:06:50,291
Αρρώστησε η γυναίκα μου.
Αμυοτροφική σκλήρυνση.

76
00:06:51,041 --> 00:06:54,166
Πέθανε πριν δύο χρόνια.
Δεν έχω συνέλθει ακόμα.

77
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
-Συλλυπητήρια.
-Ευχαριστώ.

78
00:06:57,083 --> 00:06:58,791
Δεν γέρασες καθόλου, Μπούκερ.

79
00:06:58,875 --> 00:07:00,208
Πίστεψέ με, γέρασα.

80
00:07:00,291 --> 00:07:01,125
Ναι.

81
00:07:02,791 --> 00:07:04,375
Χθες το απόγευμα,

82
00:07:04,791 --> 00:07:07,958
παραστρατιωτικοί επιτέθηκαν
σε σχολείο στην Τζούμπα.

83
00:07:08,041 --> 00:07:11,000
Σκότωσαν τους δασκάλους
και απήγαγαν 17 μαθητές.

84
00:07:11,083 --> 00:07:12,416
ΚΑΤΑΚΡΑΥΓΗ ΤΟΥ ΟΗΕ

85
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
Το μικρότερο ήταν οχτώ.

86
00:07:15,041 --> 00:07:16,291
Το μεγαλύτερο, 13.

87
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
<i>Ζήτησαν τη βοήθεια των ΗΠΑ,</i>

88
00:07:20,083 --> 00:07:22,208
<i>αλλά η πολιτική αυτής της κυβέρνησης</i>

89
00:07:22,291 --> 00:07:25,166
<i>είναι να μη βοηθάει</i>
<i>μη στρατηγικούς συμμάχους.</i>

90
00:07:26,291 --> 00:07:28,916
Κάποιοι πρώην συνάδελφοί στη CIA
διαφωνούν.

91
00:07:30,208 --> 00:07:32,458
Επικοινώνησαν μαζί μου κι εγώ μ' εσάς.

92
00:07:34,166 --> 00:07:36,875
Επιβεβαίωσαν ότι οι όμηροι
είναι στην περιοχή.

93
00:07:39,791 --> 00:07:41,708
Δεν μεταφέρουν φαγητό ούτε νερό.

94
00:07:47,666 --> 00:07:49,416
Θα τους μετακινήσουν σύντομα.

95
00:07:49,833 --> 00:07:51,041
Κι όταν το κάνουν...

96
00:07:51,583 --> 00:07:53,791
πιθανότατα θα χωριστούν και μάλλον...

97
00:07:54,083 --> 00:07:55,541
δεν θα τους ξαναβρούμε.

98
00:07:56,500 --> 00:07:57,791
Πρέπει να βιαστούμε.

99
00:07:58,208 --> 00:08:01,041
Χρειάζονται οι καλύτεροι.
Είστε οι καλύτεροι που ξέρω.

100
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
Ζήτα μου όσα θες.

101
00:08:10,583 --> 00:08:12,416
Θα στείλουμε τιμολόγιο στο τέλος.

102
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}ΝΟΤΙΟ ΣΟΥΔΑΝ

103
00:10:06,416 --> 00:10:07,500
Ειρήνη υμίν.

104
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
Τι στο...

105
00:12:22,833 --> 00:12:24,250
Αργήσαμε;

106
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Καριό...

107
00:12:58,416 --> 00:12:59,583
Ελεύθερο!

108
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
-Σκατά. Θεέ μου.
-Σκατά!

109
00:13:54,125 --> 00:13:55,041
Πάμε!

110
00:13:55,125 --> 00:13:56,416
Τι διάολο;

111
00:13:56,500 --> 00:13:57,375
Τι στο...

112
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
Είστε όλοι μαζί μου;

113
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
-Ναι.
-Ναι. Όλα καλά.

114
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
Τζο;

115
00:15:08,166 --> 00:15:09,541
Πολύ τσαντισμένος.

116
00:15:10,583 --> 00:15:11,500
Τα κορίτσια;

117
00:15:18,291 --> 00:15:19,833
Δεν υπήρχαν ποτέ κορίτσια.

118
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Μας παγίδεψαν.

119
00:15:52,000 --> 00:15:53,708
Ναι, το έχω.

120
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
{\an8}ΝΙΚΙ, ΤΖΟ, ΑΝΤΙ, ΜΠΟΥΚΕΡ;
ΙΟΥΝΙΟΣ 1864

121
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}Ναι.

122
00:16:16,625 --> 00:16:19,750
Πρέπει να θαυμάσουμε
τη σχολαστικότητα του κου Κόπλι.

123
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Αυτά τα παπούτσια
ήταν αποκρουστική λεπτομέρεια.

124
00:16:23,916 --> 00:16:25,416
Ήξερα ότι θα γινόταν.

125
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
Το είπα.

126
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
Πράξαμε σωστά, για σωστούς λόγους.

127
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
Και τι καταφέραμε, Νίκι;

128
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Τίποτα.

129
00:16:35,083 --> 00:16:36,666
Δεν κάναμε τίποτα.

130
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
Ο κόσμος δεν γίνεται καλύτερος.
Γίνεται χειρότερος.

131
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
Τον έλεγξα πλήρως και...

132
00:16:43,666 --> 00:16:45,500
όλα φαίνονταν σωστά.

133
00:16:47,125 --> 00:16:48,291
Συγγνώμη, παιδιά.

134
00:16:48,708 --> 00:16:51,166
Ξέρουν ποιοι είμαστε. Ξέρουν τι είμαστε.

135
00:16:54,375 --> 00:16:56,041
Πρέπει να βρούμε τον Κόπλι.

136
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
Πρέπει να το λήξουμε.

137
00:17:00,583 --> 00:17:02,666
-Και μετά;
-Μετά τίποτα.

138
00:17:06,875 --> 00:17:09,000
Ας γίνει ο κόσμος στάχτη.

139
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Τελείωσα.

140
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ

141
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
-Φρίμαν, πού είσαι;
-Eδώ, λοχία.

142
00:18:09,250 --> 00:18:11,750
Οι γυναίκες είναι στο σπίτι με τις αψίδες.

143
00:18:12,125 --> 00:18:14,250
Δεξιά στο κτίριο με το κόκκινο χαλί.

144
00:18:14,333 --> 00:18:16,375
-Φέρε μου πληροφορίες.
-Ελήφθη.

145
00:18:28,375 --> 00:18:29,833
Να δείξετε σεβασμό.

146
00:18:30,666 --> 00:18:33,583
-Πάντα δεν δείχνουμε;
-Δεν βλάπτει μια υπενθύμιση.

147
00:18:55,500 --> 00:18:56,833
Ονομάζομαι Νάιλ.

148
00:18:57,166 --> 00:18:59,250
Είμαι Αμερικανή Πεζοναύτης.

149
00:19:01,625 --> 00:19:03,375
Ψάχνουμε αυτόν τον άντρα.

150
00:19:06,125 --> 00:19:08,125
Σκότωσε πολλούς δικούς μας

151
00:19:08,208 --> 00:19:10,208
και πολλούς δικούς σας.

152
00:19:13,583 --> 00:19:15,500
Τον έχει δει καμιά σας;

153
00:19:22,916 --> 00:19:25,250
Δεν ασεβείτε προς την οικογένειά σας...

154
00:19:25,583 --> 00:19:27,291
λέγοντάς μας πού είναι.

155
00:19:37,833 --> 00:19:39,041
Δεν έχει άντρες εδώ.

156
00:19:39,416 --> 00:19:41,833
Μόνο άνανδροι έχουν γυναίκες για ασπίδες.

157
00:19:52,500 --> 00:19:54,750
Ευχαριστούμε που μας βάλατε σπίτι σας.

158
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Θα σας αφήσουμε ήσυχες.

159
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Άνοιγμα!

160
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Σταμάτα!

161
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
-Ελεύθερο! Καλύπτεις;
-Ελεύθερο!

162
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
Λίμα 3, εδώ Ινδία 5. Επικοινωνία, όβερ.

163
00:20:41,083 --> 00:20:43,041
-Τζέι, δες τις γυναίκες.
-Έγινε.

164
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Δείτε εδώ πράγματα. Χτυπήσαμε τζακπότ.

165
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
Όχι αν πεθάνει. Τον θέλουν ζωντανό.

166
00:20:48,416 --> 00:20:49,500
Μη...

167
00:20:49,916 --> 00:20:52,666
-Μη με αγγίζεις.
-Προσπαθώ να σε σώσω.

168
00:20:53,791 --> 00:20:55,208
Ντίζι, λίγη βοήθεια;

169
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
Όχι! Φέρτε γιατρό!

170
00:20:59,541 --> 00:21:00,708
Έχουμε τραυματία!

171
00:21:02,458 --> 00:21:04,583
-Βοήθεια!
-Χριστέ μου! Έναν γιατρό!

172
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Μείνε μαζί μου!

173
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Θεέ μου...

174
00:21:12,625 --> 00:21:14,541
Χριστέ μου, όχι. Μείνε μαζί μου.

175
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
Κοίταξέ με.

176
00:21:16,166 --> 00:21:17,416
Θα γίνεις καλά.

177
00:21:21,250 --> 00:21:23,000
Νάιλ.

178
00:21:25,416 --> 00:21:28,708
Είσαι καλά. Όλα καλά.
Μείνε μαζί μου. Κοίτα με.

179
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
Εντάξει. Έρχεται γιατρός.

180
00:21:32,333 --> 00:21:33,583
Όχι. Όλα καλά.

181
00:21:34,500 --> 00:21:35,666
Έρχεται γιατρός!

182
00:22:47,125 --> 00:22:48,083
Τι σκατά;

183
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Όχι.

184
00:22:53,875 --> 00:22:55,416
Όχι κι άλλος.

185
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Όχι τώρα.

186
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
Ήταν γυναίκα.

187
00:22:59,666 --> 00:23:00,833
Μια μαύρη γυναίκα.

188
00:23:01,291 --> 00:23:03,666
Είδα μια ηλικιωμένη με χιτζάμπ.

189
00:23:07,541 --> 00:23:09,500
-Εσύ τι είδες;
-Είδα...

190
00:23:09,916 --> 00:23:11,500
μέρος από μια ταυτότητα.

191
00:23:11,875 --> 00:23:13,708
Ναι. Ελευθερώστε... κάτι.

192
00:23:14,166 --> 00:23:16,166
-Ναι.
-Χώμα, τοίχοι από πηλό.

193
00:23:16,250 --> 00:23:17,125
Και φορείο.

194
00:23:17,208 --> 00:23:20,500
Ναι, οπότε ίσως ανήκει
στις συμμαχικές δυνάμεις...

195
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
σε ιατρική ομάδα.

196
00:23:22,458 --> 00:23:24,208
Το μαχαίρι ήταν ένα πεσκάμπζ.

197
00:23:24,750 --> 00:23:27,000
-Των Παστούν.
-Την ένιωσα να πεθαίνει.

198
00:23:27,708 --> 00:23:28,791
Είναι πεζοναύτης.

199
00:23:30,208 --> 00:23:31,916
Υπηρετεί στο πεδίο της μάχης...

200
00:23:33,083 --> 00:23:34,541
Ή κοντά σε αυτό.

201
00:23:36,958 --> 00:23:38,125
Αφγανιστάν.

202
00:23:41,875 --> 00:23:44,291
Έχουν περάσει πάνω από 200 χρόνια.

203
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
Γιατί τώρα;

204
00:23:48,541 --> 00:23:50,333
Όλα γίνονται για κάποιον λόγο.

205
00:23:53,583 --> 00:23:55,000
Πρέπει να τη βρούμε.

206
00:23:55,250 --> 00:23:57,666
Μένουμε στο σχέδιο. Θα βρούμε τον Κόπλι.

207
00:23:57,750 --> 00:24:00,166
-Θα την κρεμάσουμε;
-Εμείς κρεμαστήκαμε.

208
00:24:00,250 --> 00:24:02,291
-Εμείς εκτεθήκαμε.
-Όχι όσο εκείνη.

209
00:24:02,375 --> 00:24:04,208
-Νίκι.
-Όχι όσο εκείνη.

210
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
Μη μου πεις ότι δεν θυμάσαι πώς ήταν.

211
00:24:07,916 --> 00:24:11,333
Όποια κι αν είναι,
είναι μπερδεμένη και φοβισμένη...

212
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
Δεν έχει νιώσει πιο μόνη
σ' όλη της τη ζωή.

213
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
Όλοι θυμόμαστε πώς ήταν.

214
00:24:22,958 --> 00:24:24,041
Μας χρειάζεται.

215
00:24:27,750 --> 00:24:30,125
-Θα αναλάβω να τη βρω.
-Έλα, αφεντικό.

216
00:24:30,208 --> 00:24:32,833
Την ονειρευόμαστε.
Μας ονειρεύεται κι εκείνη.

217
00:24:32,916 --> 00:24:34,583
Θα τους οδηγήσει σ' εμάς.

218
00:24:34,666 --> 00:24:37,041
-Εμείς τι κάνουμε;
-Πηγαίνετε στη Γαλλία.

219
00:24:37,333 --> 00:24:38,750
Στο κρησφύγετο Τσάρλι.

220
00:24:39,458 --> 00:24:40,458
Θα σας βρω εκεί.

221
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Βρείτε τον Κόπλι.

222
00:24:48,583 --> 00:24:49,666
Χριστέ μου.

223
00:24:50,500 --> 00:24:51,750
Είναι παιδάκι.

224
00:25:23,500 --> 00:25:25,333
Μα την είδα να πεθαίνει.

225
00:25:25,416 --> 00:25:27,125
Το λίγο αίμα μοιάζει πολύ.

226
00:25:27,208 --> 00:25:29,416
Η αδρεναλίνη δημιουργεί παραισθήσεις.

227
00:25:29,500 --> 00:25:32,125
Κρατούσα τον ανοιχτό λαιμό της
στα χέρια μου.

228
00:25:32,375 --> 00:25:34,541
Θα προτιμούσες να τη γυρίζαμε νεκρή;

229
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
Όχι βέβαια.

230
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
Έλα, λοιπόν.

231
00:25:47,375 --> 00:25:48,583
Δείτε ποια ξύπνησε.

232
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
Νάιλ;

233
00:25:55,500 --> 00:25:56,500
Τι λέει, Τζέι;

234
00:25:57,833 --> 00:26:00,291
-Τι λέει, Ντίζι;
-Ας δούμε το παράσημο.

235
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Γαμώτο μου.

236
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Νάιλ, δεν έχεις ούτε γρατζουνιά.

237
00:26:16,125 --> 00:26:17,791
Ναι, μου...

238
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
Μου έβαλαν κάποιο μόσχευμα από δέρμα.

239
00:26:21,666 --> 00:26:23,500
Αυτό είπε ο γιατρός;

240
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Ναι.

241
00:26:27,250 --> 00:26:28,500
Αυτό είπαν.

242
00:26:41,833 --> 00:26:43,291
ΜΕΡΙΚ

243
00:26:43,375 --> 00:26:46,708
{\an8}<i>Ο μέσος όρος ζωής είναι τα 78</i>
<i>στις ανεπτυγμένες χώρες.</i>

244
00:26:46,791 --> 00:26:47,625
{\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ
ΑΓΓΛΙΑ

245
00:26:47,708 --> 00:26:50,958
Άλλα δύο χρόνια,
αν έχεις την τύχη να γεννηθείς γυναίκα.

246
00:26:51,041 --> 00:26:52,708
Τι να πω, κυρίες μου;

247
00:26:52,791 --> 00:26:54,000
Και όλα αυτά,

248
00:26:54,083 --> 00:26:57,041
λόγω κάποιων που αγαπάμε να μισούμε.

249
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
Των φαρμακευτικών.

250
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
Στην εταιρεία μου,
η έρευνα στην επιμήκυνση τελομερών

251
00:27:03,083 --> 00:27:06,458
έχει αντιστρέψει το χρωμοσωμικό ρολόι
των βλαστοκυττάρων.

252
00:27:06,541 --> 00:27:09,958
Η επεξεργασία της ορμόνης Κλωθούς
από τη δρα Κόζακ

253
00:27:10,041 --> 00:27:14,166
εν καιρώ θα σταματήσει πλήρως
την κοινή γνωστική κατάπτωση.

254
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Ναι, μπορούμε να αποχαιρετήσουμε
την άνοια.

255
00:27:17,333 --> 00:27:18,916
Τώρα... Περιμένετε!

256
00:27:19,000 --> 00:27:22,875
Το έργο μας θα προσθέσει χρόνια ζωής
στον παγκόσμιο πληθυσμό.

257
00:27:23,291 --> 00:27:25,666
Χρόνια. Δεκαετίες.

258
00:27:27,166 --> 00:27:28,625
Αλλά κοστίζει.

259
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
Χρειαζόμαστε επενδύσεις.

260
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
Οι επενδύσεις
μου δίνουν κίνητρο για νέα ρίσκα.

261
00:27:34,916 --> 00:27:38,208
Αυτά τα ρίσκα βελτιώνουν αμέτρητες ζωές.

262
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Θεέ μου.

263
00:27:45,208 --> 00:27:46,625
Είδες την έρευνά μου.

264
00:27:47,250 --> 00:27:48,666
Ξέρεις πια ότι υπάρχουν.

265
00:28:05,791 --> 00:28:09,333
Κι οι χειροπιαστές αποδείξεις;
Αίμα, ιστοί, κόκαλα, DNA.

266
00:28:09,750 --> 00:28:12,250
Η εύρεση μη μολυσμένου δείγματος
στο σημείο

267
00:28:12,333 --> 00:28:13,708
αποδείχθηκε αδύνατη.

268
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Μου το υποσχέθηκες.

269
00:28:15,416 --> 00:28:18,083
Δεν περιμέναμε μακελειό τέτοιου βαθμού.

270
00:28:19,083 --> 00:28:20,125
-Τα πλάνα...
-Όχι.

271
00:28:20,208 --> 00:28:22,916
Τα πλάνα
είναι σλασεράκι δύο εκατ. δολαρίων.

272
00:28:23,458 --> 00:28:25,083
Δεν δείχνει πώς το κάνει.

273
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Τους θέλω όλους, Κόπλι.

274
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
-Μπορώ να σου φέρω έναν.
-Όχι έναν. Όλους.

275
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
Αυτά είναι ασυνήθιστα άτομα.

276
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
Αντιστέκονται σθεναρά στην αιχμαλωσία.

277
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Σκέψου ένα σχέδιο με τον Κιν. 

278
00:28:44,875 --> 00:28:48,166
Και γρήγορα,
πριν το πάρουν πρέφα οι ανταγωνιστές μου.

279
00:28:59,750 --> 00:29:03,708
ΜΕΡΙΚ

280
00:29:16,333 --> 00:29:17,375
Δεκανέα Φρίμαν.

281
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Μάλιστα, λοχία.

282
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
Ήρθε εντολή.

283
00:29:21,708 --> 00:29:24,500
Θα πας στο Λάντστουλ στη Γερμανία
για εξετάσεις.

284
00:29:25,000 --> 00:29:25,958
Μα είμαι καλά.

285
00:29:26,041 --> 00:29:27,916
Σε περιμένουν. Μάζεψε πράγματα.

286
00:29:28,833 --> 00:29:31,333
-Λοχία.
-Σου τη βγάλαμε όταν συνέβη.

287
00:29:31,583 --> 00:29:33,083
Νομίζαμε ότι σε χάσαμε.

288
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Αυτή είναι.

289
00:30:59,500 --> 00:31:00,583
Δεκανέα Φρίμαν.

290
00:31:03,125 --> 00:31:04,166
Σε έψαχνα.

291
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Έτοιμο το αεροπλάνο.

292
00:31:12,500 --> 00:31:13,333
Ποια είσαι;

293
00:31:13,750 --> 00:31:15,125
Ανδρομάχη της Σκυθίας.

294
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Αλλά λέγε με Άντι.

295
00:32:50,791 --> 00:32:54,250
Γιατί πρέπει να γίνεται τόσο αργά
τις πρώτες φορές;

296
00:33:12,041 --> 00:33:13,166
Με πυροβόλησες.

297
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Ναι. Θέλω να μπεις στο αμάξι.

298
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Δεν είναι αλήθεια.
Όχι, τίποτα δεν είναι αλήθεια.

299
00:33:19,500 --> 00:33:22,958
Δεν το κατάλαβες ακόμα;
Δεν μπορείς να πεθάνεις. Σήκω.

300
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
Γαμώτο!

301
00:33:29,291 --> 00:33:32,541
Μπορείς, σε παρακαλώ,
να μην το ξανακάνεις αυτό;

302
00:33:41,666 --> 00:33:44,375
-Ποια είσαι;
-Επικεφαλής μιας ομάδας αθάνατων.

303
00:33:45,333 --> 00:33:46,416
Ενός στρατού.

304
00:33:46,833 --> 00:33:48,833
Στρατιώτες, μαχητές σαν εσένα.

305
00:33:48,916 --> 00:33:49,875
Άκου...

306
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
Έχεις ερωτήσεις, μικρή. Το ξέρω.

307
00:33:55,916 --> 00:33:56,916
Θες απαντήσεις;

308
00:33:57,916 --> 00:33:59,041
Μπες στο αμάξι.

309
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Βάλε αυτά.

310
00:35:02,125 --> 00:35:04,083
-Πού με πηγαίνεις;
-Στο Παρίσι.

311
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
-Έχεις αίμα στα μαλλιά σου.
-Γιατί άραγε;

312
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
Ο τύπος διακινεί ναρκωτικά.

313
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
Τέτοια πάρε-δώσε έχεις;

314
00:35:17,875 --> 00:35:20,583
Δουλεύεις και με άτομα
που δεν θες για παρέα.

315
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
Είναι ασφαλές;

316
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
Έχει καμιά σημασία;

317
00:35:29,208 --> 00:35:30,125
<i>Γεια, αφεντικό.</i>

318
00:35:30,541 --> 00:35:31,750
Βρήκατε τον Κόπλι;

319
00:35:32,333 --> 00:35:33,625
Μόνο αδιέξοδα.

320
00:35:34,041 --> 00:35:36,416
<i>-Ξέρει ότι τον κυνηγάμε.</i>
-Ψάξτε τον.

321
00:35:37,041 --> 00:35:38,583
<i>Κι αυτός μας ψάχνει.</i>

322
00:35:40,000 --> 00:35:41,166
Έχω την καινούρια.

323
00:35:41,583 --> 00:35:42,416
Και;

324
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Με μαχαίρωσε,
οπότε μάλλον έχει προοπτικές.

325
00:35:48,583 --> 00:35:49,625
<i>Θα σε δω σύντομα.</i>

326
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
Γιατί μου συμβαίνει αυτό;

327
00:37:14,375 --> 00:37:15,541
Μακάρι να ήξερα.

328
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
Είπες ότι έχεις απαντήσεις.

329
00:37:17,875 --> 00:37:19,500
Δεν είπα ότι θα σ' αρέσουν.

330
00:37:27,500 --> 00:37:28,583
Προσεύχεσαι;

331
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
Δεν υπάρχει Θεός.

332
00:37:33,666 --> 00:37:35,166
Ο δικός μου Θεός υπάρχει.

333
00:37:36,083 --> 00:37:39,250
Μια εποχή, λάτρευαν εμένα ως θεό.

334
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
Αυτός το έκανε;

335
00:37:49,291 --> 00:37:51,333
Μην ανησυχείς, δεν κάνω τέτοια.

336
00:37:52,916 --> 00:37:54,541
Όλα ανούσια είναι, άλλωστε.

337
00:37:58,208 --> 00:37:59,708
Υπάρχουν κι άλλοι, είπες.

338
00:38:00,416 --> 00:38:01,333
Πόσοι;

339
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Τέσσερις.

340
00:38:03,458 --> 00:38:05,458
Είστε στρατός με τέσσερις;

341
00:38:06,250 --> 00:38:07,791
Γι' αυτό με πήρες;

342
00:38:08,041 --> 00:38:10,500
-Για να μπω στον στρατό σας;
-Ναι.

343
00:38:11,541 --> 00:38:14,291
Όχι. Αυτά είναι μαλακίες.

344
00:38:16,166 --> 00:38:20,583
Μάλλον θα με υπνώτισες ή...

345
00:38:20,958 --> 00:38:23,166
θα με νάρκωσες ή κάτι τέτοιο.

346
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
Και μου έριξες άσφαιρο.

347
00:38:26,250 --> 00:38:28,125
Και τον λαιμό εγώ σ' τον έκοψα.

348
00:38:29,250 --> 00:38:30,083
Σωστά;

349
00:38:36,750 --> 00:38:37,791
Άκου, μικρή.

350
00:38:38,416 --> 00:38:39,958
Ήδη πιστεύεις σε...

351
00:38:42,500 --> 00:38:44,875
Συνέχισε με αυτήν τη μη λογική.

352
00:38:45,916 --> 00:38:48,291
Πιστεύεις ήδη στα υπερφυσικά.

353
00:38:51,708 --> 00:38:53,500
Στη θέση σου, θα κοιμόμουν.

354
00:39:11,125 --> 00:39:12,833
Δεν θα πάμε στο Παρίσι.

355
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Αντρέι...

356
00:39:17,875 --> 00:39:18,750
έλα εδώ.

357
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Παλουκώσου!

358
00:39:21,791 --> 00:39:24,791
-Σήκω.
-Μην την ακούς. Άκου εμένα.

359
00:39:25,250 --> 00:39:26,666
Προσγείωσε το αεροπλάνο.

360
00:39:28,208 --> 00:39:30,208
Πίστεψέ με, δεν θα σε πυροβολήσει.

361
00:39:31,458 --> 00:39:32,375
Εγώ θα το κάνω.

362
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
Ποιος θα πιλοτάρει;

363
00:39:42,166 --> 00:39:45,250
Δεν χρειαζόμαστε πιλότο.
Θα πηδήξουμε και θα σωθούμε.

364
00:39:45,750 --> 00:39:47,791
Δεν θα πηδήξω από αεροπλάνο!

365
00:39:53,083 --> 00:39:55,875
Γαμώτο. Ίσως τελικά
να χρειαζόμαστε πιλότο.

366
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
Ξέρω να πιλοτάρω.

367
00:40:10,208 --> 00:40:11,833
Δεν μιλάς Ρωσικά, έτσι;

368
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
Γιατί;

369
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
Του είπα να κάνει τον ψόφιο.

370
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
Θες όντως να το κάνεις;

371
00:41:39,833 --> 00:41:40,708
Τελειώσαμε.

372
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
Τελειώσαμε, είπα.

373
00:42:07,666 --> 00:42:08,750
Είσαι πολύ καλή.

374
00:42:16,416 --> 00:42:17,583
Πώς σε λένε;

375
00:42:19,875 --> 00:42:20,750
Νάιλ.

376
00:42:25,833 --> 00:42:28,041
Βλέπεις; Ήδη θεραπεύεσαι πιο γρήγορα.

377
00:42:46,208 --> 00:42:47,250
Είναι αλήθεια;

378
00:42:51,791 --> 00:42:53,500
Έχω ανθρώπους που με αγαπούν.

379
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
Που θα ανησυχήσουν.

380
00:43:00,791 --> 00:43:03,333
Είμαι πεζοναύτης.
Αν πουν ότι λιποτάκτησα...

381
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
Δεν είσαι πεζοναύτης πια.

382
00:43:05,166 --> 00:43:06,791
Θα σε κλείσουν μέσα.

383
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
{\an8}ΓΚΟΥΣΕΝΒΙΛ
ΓΑΛΛΙΑ

384
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Είπες ότι θα πηγαίναμε στο Παρίσι.

385
00:43:44,750 --> 00:43:46,291
Είμαστε ακριβώς απέξω.

386
00:43:46,625 --> 00:43:47,958
Στο Γκουσενβίλ.

387
00:43:48,500 --> 00:43:50,791
Εγκαταλείφθηκε πριν από 50 χρόνια.

388
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
Γιατί;

389
00:44:15,583 --> 00:44:17,583
Είστε οι καλοί ή οι κακοί;

390
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Ανάλογα τον αιώνα.

391
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
Παλεύουμε για ό,τι θεωρούμε σωστό.

392
00:44:30,083 --> 00:44:31,458
Πώς σας ονειρεύτηκα;

393
00:44:32,416 --> 00:44:35,166
Ονειρευόμαστε ο ένας τον άλλον.
Μέχρι να συναντηθούμε.

394
00:44:35,250 --> 00:44:36,250
Γιατί;

395
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Επειδή είναι γραφτό να βρεθούμε, πιστεύω.

396
00:44:43,208 --> 00:44:44,583
Είναι σαν πεπρωμένο.

397
00:44:45,000 --> 00:44:47,333
Όχι. Πιο πολύ, η δυστυχία θέλει παρέα.

398
00:44:52,208 --> 00:44:53,125
Αυτό που είπε.

399
00:44:53,458 --> 00:44:55,666
Έπαιρνε χρόνια να βρούμε καινούριους.

400
00:44:55,875 --> 00:44:57,541
Ο Μπούκερ ήταν ο τελευταίος.

401
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
Το 1812.

402
00:45:01,333 --> 00:45:02,416
Αποκλείεται.

403
00:45:03,083 --> 00:45:06,041
Ναι, πέθανα πολεμώντας
στο πλευρό του Ναπολέοντα.

404
00:45:06,458 --> 00:45:10,041
Άρα, εσείς είστε
ακόμη πιο μεγάλοι απ' αυτόν.

405
00:45:11,583 --> 00:45:13,500
Γνώρισα τον Νίκι στις Σταυροφορίες.

406
00:45:13,583 --> 00:45:14,791
Στις Σταυροφορίες;

407
00:45:15,208 --> 00:45:18,125
Ο έρωτας της ζωής μου
ήταν ο μισητός εχθρός μου.

408
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
Εμείς...

409
00:45:20,333 --> 00:45:21,541
αλληλοσκοτωθήκαμε.

410
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
Πολλές φορές.

411
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Είσαι η μεγαλύτερη.

412
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Ναι.

413
00:45:33,833 --> 00:45:35,041
Πόσων χρονών είσαι;

414
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
-Μεγάλη.
-Πόσο μεγάλη;

415
00:45:42,416 --> 00:45:43,583
Υπερβολικά πολύ.

416
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Άρα, όντως δεν πεθαίνουμε ποτέ.

417
00:45:48,833 --> 00:45:50,791
Τίποτα ζωντανό δεν ζει για πάντα.

418
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
Μα είπες ότι είμαστε αθάνατοι.

419
00:45:53,750 --> 00:45:54,833
Ξέρω τι είπα.

420
00:45:57,166 --> 00:46:00,125
Ως επί το πλείστον είμαστε,
αλλά πεθαίνουμε κιόλας.

421
00:46:01,291 --> 00:46:02,541
Κι ένας μας πέθανε.

422
00:46:03,833 --> 00:46:04,708
Εκείνος...

423
00:46:05,625 --> 00:46:07,541
<i>Ήταν πολεμιστής, όπως εμείς.</i>

424
00:46:08,125 --> 00:46:09,458
<i>Πριν από πολύ καιρό.</i>

425
00:46:10,583 --> 00:46:13,458
Μια μέρα,
τα τραύματα δεν θεραπεύονται πια και...

426
00:46:14,083 --> 00:46:15,916
Δεν ξέρουμε πότε και γιατί.

427
00:46:17,833 --> 00:46:20,458
Άρα, αν μπορούμε να πεθάνουμε...

428
00:46:22,000 --> 00:46:23,791
γιατί με πυροβόλησες;

429
00:46:24,458 --> 00:46:25,958
Μπορεί να με σκότωνες.

430
00:46:27,375 --> 00:46:28,875
Εσύ είσαι πολύ καινούρια.

431
00:46:34,125 --> 00:46:35,750
Έχεις πολλά να καταλάβεις.

432
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Πρέπει να ξεκουραστείς λίγο.

433
00:46:40,791 --> 00:46:42,541
Έλα μαζί μου. Θα σου δείξω.

434
00:46:51,541 --> 00:46:53,541
Θέλει να μιλήσει στους δικούς της.

435
00:46:55,250 --> 00:46:56,750
Δεν θα τη βοηθήσει.

436
00:46:59,541 --> 00:47:00,708
Να της το πεις εσύ.

437
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Τι συμβαίνει;

438
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
Τι έγινε, Νάιλ;

439
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Είδα εφιάλτη.

440
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Συγγνώμη.

441
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Πες μας.

442
00:47:57,083 --> 00:47:58,958
Είχα δει αποσπάσματα πριν...

443
00:48:00,250 --> 00:48:02,166
Όταν σας ονειρεύτηκα πρώτη φορά.

444
00:48:04,166 --> 00:48:06,291
Αλλά τώρα είναι πιο ξεκάθαρο.

445
00:48:09,541 --> 00:48:12,666
Ονειρεύτηκα μια γυναίκα
μέσα σε σιδερένιο φέρετρο.

446
00:48:13,083 --> 00:48:14,458
Στον βυθό της θάλασσας.

447
00:48:16,291 --> 00:48:18,583
Όλο... πνιγόταν...

448
00:48:19,041 --> 00:48:20,750
και μετά ξαναζωντάνευε.

449
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Χτυπούσε με ματωμένες γροθιές και γόνατα
το σίδερο.

450
00:48:26,416 --> 00:48:30,375
Την ένιωσα τρελαμένη, έξαλλη.

451
00:48:31,916 --> 00:48:33,166
Συνέχιζε να παλεύει.

452
00:48:33,916 --> 00:48:35,625
Και να πνίγεται.

453
00:48:45,916 --> 00:48:47,291
Λεγόταν Κουίν.

454
00:48:50,041 --> 00:48:51,375
<i>Ήταν μία από εμάς.</i>

455
00:48:52,416 --> 00:48:54,416
<i>Η πρώτη αθάνατη που βρήκε η Άντι.</i>

456
00:49:00,125 --> 00:49:02,958
<i>Ήταν πολύ καιρό μόνη, όταν τη βρήκε.</i>

457
00:49:03,583 --> 00:49:05,000
<i>Η Κουίν τα είχε παρατήσει.</i>

458
00:49:08,250 --> 00:49:10,333
Τότε, ήταν μόνο εκείνη και η Άντι.

459
00:49:11,541 --> 00:49:13,916
Πριν από εμένα και τον Νίκι,
ήταν οι δυο τους.

460
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
<i>Γύρισαν τον κόσμο.</i>
<i>Έδωσαν χιλιάδες μάχες μαζί.</i>

461
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
<i>Ήταν σαν αγρίμι στη μάχη.</i>

462
00:49:33,958 --> 00:49:35,041
Ήταν στην Αγγλία.

463
00:49:35,458 --> 00:49:38,833
Απελευθέρωναν τάχα αιρετικές
από τις δίκες μαγισσών.

464
00:49:39,708 --> 00:49:41,500
Τότε, όμως, η Άντι κι η Κουίν

465
00:49:41,583 --> 00:49:44,416
κατηγορήθηκαν οι ίδιες για μαγεία.

466
00:49:44,916 --> 00:49:46,625
<i>Παγιδεύτηκαν, συνελήφθησαν.</i>

467
00:49:48,125 --> 00:49:49,583
Να σαπίσετε στην Κόλαση!

468
00:49:51,666 --> 00:49:53,541
<i>Δεν πέθαιναν, οι άλλοι δικαιώθηκαν</i>

469
00:49:53,625 --> 00:49:55,583
<i>και καταδικάστηκαν ξανά και ξανά.</i>

470
00:50:00,625 --> 00:50:02,875
Δεν έχω καεί ποτέ ξανά ζωντανή.

471
00:50:03,791 --> 00:50:05,208
Πώς λες να είναι;

472
00:50:06,916 --> 00:50:08,208
Βασανιστικό.

473
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Μόνο εσύ κι εγώ.

474
00:50:18,875 --> 00:50:20,083
Μέχρι το τέλος.

475
00:50:34,833 --> 00:50:36,375
Όχι!

476
00:50:36,458 --> 00:50:37,458
Όχι αυτό!

477
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
-Όχι!
-Πού την πάτε;

478
00:50:40,250 --> 00:50:41,958
Είστε πολύ ισχυρές μαζί.

479
00:50:42,416 --> 00:50:44,916
Για πλάσματα σαν εσάς,
δεν υπάρχει σωτηρία.

480
00:50:45,500 --> 00:50:47,083
Σας παρακαλώ! Όχι!

481
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Κουίν!

482
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Όχι!

483
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
Κουίν!

484
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
Ανδρομάχη!

485
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Κουίν!

486
00:51:04,916 --> 00:51:06,000
Ανδρομάχη!

487
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
Ανδρομάχη!

488
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Όχι!

489
00:51:27,583 --> 00:51:28,958
Αφού το έσκασε η Άντι,

490
00:51:29,041 --> 00:51:31,416
ψάχναμε για δεκαετίες εκείνη

491
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
ή κάποιον από το πλοίο να μας πει
πού την πέταξαν.

492
00:51:35,708 --> 00:51:37,833
Ζει με τις τύψεις από τότε,

493
00:51:38,250 --> 00:51:41,333
αλλά κατηγορεί τον εαυτό της
για ό,τι έπαθε η Κουίν.

494
00:51:45,958 --> 00:51:48,208
Γιατί κατηγορείς τον εαυτό σου;

495
00:51:48,583 --> 00:51:49,958
Έχασα στρατιώτη.

496
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Νιώθω τον πόνο της.

497
00:51:54,500 --> 00:51:55,833
Την οργή της.

498
00:51:57,041 --> 00:51:58,541
Νιώθω την τρέλα της.

499
00:52:00,541 --> 00:52:02,833
Πάνω από 500 χρόνια σ' ένα κουτί...

500
00:52:04,166 --> 00:52:05,708
<i>στον πάτο της θάλασσας...</i>

501
00:52:07,416 --> 00:52:09,000
<i>θα τρέλαιναν οποιονδήποτε.</i>

502
00:52:09,875 --> 00:52:12,291
<i>Γι' αυτό φοβόμαστε την αιχμαλωσία.</i>

503
00:52:13,125 --> 00:52:15,166
<i>Μια αιωνιότητα σε ένα κλουβί.</i>

504
00:52:56,291 --> 00:52:57,291
Νάιλ.

505
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
Δεν το θέλω αυτό.

506
00:53:01,333 --> 00:53:03,500
-Τίποτα απ' όλα αυτά.
-Το ξέρω.

507
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
Δεν υπάρχει τίποτα καλό σε όλο αυτό.

508
00:53:06,416 --> 00:53:08,166
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.

509
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
Θες δεν θες, αυτό συμβαίνει.

510
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Ξέρω ότι φοβάσαι, Νάιλ.

511
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Εγώ και οι τρεις άντρες μέσα
θα σε κρατήσουμε ασφαλή.

512
00:53:29,875 --> 00:53:31,041
Όπως την Κουίν;

513
00:53:37,416 --> 00:53:38,666
Μόνο εμάς έχεις.

514
00:53:46,750 --> 00:53:47,708
Τι συμβαίνει;

515
00:53:49,166 --> 00:53:50,125
Μας βρήκαν.

516
00:54:00,500 --> 00:54:02,208
Τζο; Νίκι;

517
00:54:08,000 --> 00:54:08,958
Σκατά.

518
00:54:09,875 --> 00:54:10,791
Μπούκερ.

519
00:54:13,625 --> 00:54:14,958
Είσαι μαζί μου;

520
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Έλεγξε πίσω. Βρες Τζο και Νίκι.

521
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Μπουκ.

522
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Έλα.

523
00:54:28,250 --> 00:54:29,458
Γύρνα σ' εμένα.

524
00:54:31,791 --> 00:54:33,916
Είσαι ακόμα σ' αυτό το κωλοπαιχνίδι.

525
00:54:34,333 --> 00:54:35,291
Με ακούς;

526
00:54:37,166 --> 00:54:38,208
Ξύπνα τώρα.

527
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Ξύπνα!

528
00:54:50,416 --> 00:54:51,583
Δεν είναι εδώ.

529
00:54:55,583 --> 00:54:57,208
Καλώς όρισες πάλι, μαλάκα.

530
00:54:58,333 --> 00:55:00,208
Με το πάσο σου.

531
00:55:02,875 --> 00:55:04,333
Πονάω παντού.

532
00:55:05,166 --> 00:55:06,166
Πόσο άσχημα;

533
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
Είναι μια πρόοδος.

534
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
Πόσοι;

535
00:55:13,583 --> 00:55:15,291
-Δεν ξέρω.
-Ο Νίκι κι ο Τζο;

536
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
Δεν ξέρω.

537
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
<i>Έβαλα να δούμε τον αγώνα.</i>

538
00:55:22,500 --> 00:55:23,916
<i>Με χτύπησε χειροβομβίδα.</i>

539
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
Τα 'χασα από κει και μετά.

540
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
<i>-Δύο για μεταφορά.</i>
-Τη γυναίκα θέλουμε.

541
00:55:31,375 --> 00:55:33,458
<i>Δεν ήταν εκεί. Ο άλλος σακατεύτηκε.</i>

542
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Εκεί είναι.

543
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
-Ο Κόπλι.
-Ο Κόπλι;

544
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
Θα ξανάρθουν. Μας θέλουν όλους.

545
00:55:41,041 --> 00:55:44,041
Μείνετε εδώ. Περιμένετε το σήμα μου.

546
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Ποιο σήμα; Τι πάει να πει αυτό;

547
00:55:48,083 --> 00:55:49,791
Θα καταλάβεις όταν πρέπει.

548
00:55:52,750 --> 00:55:55,375
Και, παρεμπιπτόντως,
δεν είναι πάντα έτσι.

549
00:55:56,083 --> 00:55:58,083
Τα μεγάλα τραύματα αργούν περισσότερο.

550
00:55:58,500 --> 00:55:59,416
Βέβαια.

551
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
<i>Πλησιάζουμε την εκκλησία.</i>

552
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Πάμε.

553
00:57:05,166 --> 00:57:06,083
Πάμε! Γρήγορα!

554
00:57:07,458 --> 00:57:10,041
Πρέπει να πάμε! Να τη βοηθήσουμε.

555
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
Δεν είναι αυτό το σήμα.

556
00:57:28,916 --> 00:57:30,083
Κύριε Κιν...

557
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
προτείνω να φύγουμε αμέσως.

558
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
Άντε!

559
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
-Πάμε!
-Περίμενε το σήμα.

560
00:57:49,166 --> 00:57:51,125
Πώς στον διάολο θα το καταλάβεις;

561
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
Πάμε!

562
00:58:10,791 --> 00:58:12,875
Η Άντι τα έκανε όλα αυτά μόνη της;

563
00:58:13,291 --> 00:58:15,958
Ναι, έχει ξεχάσει
πιο πολλούς τρόπους να σκοτώνει

564
00:58:16,041 --> 00:58:17,500
απ' όσους θα μάθουν στρατοί.

565
00:58:17,916 --> 00:58:20,833
-Ποιοι είναι; Πώς σας βρήκαν;
-Δεν ξέρω. Πάμε!

566
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Νίκολο.

567
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Ησυχία.

568
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Νίκολο, ξύπνα.

569
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
-Είπα...
-Ξέρω. Τι, θα με σκοτώσεις;

570
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Νίκολο, ξύπνα!

571
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Εδώ είμαι.

572
00:59:05,583 --> 00:59:06,458
Εδώ είμαι.

573
00:59:07,375 --> 00:59:08,916
Όπου κι αν είναι αυτό.

574
00:59:09,833 --> 00:59:11,083
Σε ένα τεθωρακισμένο.

575
00:59:12,000 --> 00:59:12,875
Έριξαν χημικά.

576
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
Σου είπα να σκάσεις!

577
00:59:14,791 --> 00:59:17,250
-Θέλω να δω αν είναι καλά.
-Τι γλυκό.

578
00:59:18,333 --> 00:59:19,541
Γκόμενός σου είναι;

579
00:59:23,333 --> 00:59:24,208
Είσαι παιδί.

580
00:59:25,166 --> 00:59:26,041
Ένα βρέφος.

581
00:59:26,833 --> 00:59:30,166
Η λοιδορία σου είναι παιδική.
Δεν είναι ο "γκόμενός" μου.

582
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
Δεν διανοείσαι πόσα σημαίνει για μένα.

583
00:59:34,125 --> 00:59:36,166
Είναι το φεγγάρι μου στο σκοτάδι,

584
00:59:36,250 --> 00:59:37,958
η θέρμη μου στο κρύο.

585
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
Το φιλί του με συγκλονίζει χιλιετίες μετά.

586
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Η καρδιά του έχει μια καλοσύνη
που αυτός ο κόσμος δεν αξίζει.

587
00:59:45,791 --> 00:59:49,583
Τον λατρεύω χωρίς μέτρο και λογική.
Δεν είναι ο "γκόμενός" μου.

588
00:59:53,875 --> 00:59:55,708
Είναι πιο πάνω απ' τα πάντα.

589
00:59:56,541 --> 00:59:58,708
Αθεράπευτα ρομαντικέ μου.

590
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
Μήπως γίνεται να μας βγάλετε
αυτές τις αλυσίδες;

591
01:00:25,375 --> 01:00:27,875
Βγάλτε τους έξω! Βάλτε τους στο αεροπλάνο!

592
01:00:27,958 --> 01:00:28,875
Μάλλον όχι.

593
01:00:32,000 --> 01:00:34,458
Συνήθως εκτιμάμε χαρακτήρες καλύτερα.

594
01:00:35,208 --> 01:00:39,000
Μάλλον μας πηγαίνεις
σ' αυτόν που πλήρωσε για την προδοσία σου.

595
01:00:40,208 --> 01:00:41,666
Ωραίο αεροπλάνο.

596
01:00:43,166 --> 01:00:44,500
Έχει τηλεόραση, Τζο.

597
01:00:45,083 --> 01:00:45,916
Σαμπάνια;

598
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
{\an8}ΒΑΛ ΝΤ' ΑΡΖΑΝ
ΓΑΛΛΙΑ

599
01:02:04,666 --> 01:02:06,208
Τι μέρος είναι αυτό;

600
01:02:06,416 --> 01:02:07,916
Εγκαταλελειμμένο ορυχείο.

601
01:02:09,416 --> 01:02:12,375
Το βρήκαμε τυχαία
κατά τους Προβηγκιανούς Πολέμους.

602
01:02:12,458 --> 01:02:14,458
Κάπου στα μέσα του 12ου αιώνα.

603
01:02:16,666 --> 01:02:18,375
Φύλαγα τα πράγματά μου εδώ.

604
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
Του Ροντέν είναι;

605
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Ναι.

606
01:03:02,833 --> 01:03:06,041
Μα τον Θεό, αυτό είναι του Ροντέν.

607
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Στάσου.

608
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
Τον ήξερες;

609
01:03:10,000 --> 01:03:11,500
Μάλλον πολύ στενά.

610
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Άντε βρες τον Κόπλι.

611
01:03:20,250 --> 01:03:21,833
Έχει τον Νίκι και τον Τζο.

612
01:03:28,875 --> 01:03:31,541
Δεν είναι μοναδικό
αν γίνεται να αντιγραφεί.

613
01:03:32,666 --> 01:03:33,541
Σε κλείνω.

614
01:03:39,458 --> 01:03:40,916
Κύριοι, καλώς ήρθατε.

615
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
Είναι τιμή μου να σας γνωρίζω.

616
01:03:44,250 --> 01:03:46,000
Μαζί θα κάνουμε τόσα πολλά.

617
01:03:46,083 --> 01:03:47,416
Αγνοώ ακόμα τι,

618
01:03:47,500 --> 01:03:49,750
μα θα φέρουν τον φόβο και τον τρόμο.

619
01:03:49,833 --> 01:03:51,541
Ή μάλλον, τη σωτηρία.

620
01:03:53,458 --> 01:03:54,375
Βασιλιάς Ληρ...

621
01:03:55,291 --> 01:03:56,333
Του Σέξπιρ.

622
01:03:57,875 --> 01:03:59,500
Να βγάλουμε τις χειροπέδες;

623
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
Όχι, κύριε. Δεν μπορούμε.

624
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
Ζητώ συγγνώμη. Ας ξεκινήσουμε σωστά.

625
01:04:05,416 --> 01:04:08,250
Στίβεν Μέρικ,
ο νεότερος Δ.Σ. φαρμακευτικής.

626
01:04:08,958 --> 01:04:10,875
Το έργο μας αφορά την ισορροπία.

627
01:04:10,958 --> 01:04:13,583
Πώς θα καινοτομήσουμε στην επιστήμη

628
01:04:13,666 --> 01:04:15,208
βγάζοντας και λίγο κέρδος.

629
01:04:17,250 --> 01:04:19,166
Πάρε την ισορροπία σου, μαλάκα.

630
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
-Κύριε Μέρικ.
-Ναι.

631
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Προσέχετε.

632
01:04:24,708 --> 01:04:28,375
Ο κος Κόπλι μού έδειξε πλάνα
με το μοναδικό σας ταλέντο.

633
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Αλλά προτιμώ τα στοιχεία μου
να είναι αδιάσειστα.

634
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
Κύριε Μέρικ!

635
01:04:36,208 --> 01:04:38,000
Ανάθεμά σε.

636
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Σκατά.

637
01:04:44,125 --> 01:04:45,208
Τι βλέπεις;

638
01:04:47,291 --> 01:04:48,375
Το Βραβείο Νόμπελ.

639
01:04:49,291 --> 01:04:51,541
Και λίγο έξτρα παραδάκι.

640
01:04:54,125 --> 01:04:57,333
Κυκλοφορήσαμε φάρμακο για τον καρκίνο
πριν τρεις μήνες.

641
01:04:57,625 --> 01:05:00,916
Έχει σώσει ήδη
εκατοντάδες χιλιάδες ζωές.

642
01:05:01,291 --> 01:05:04,750
Μα κατά την παρασκευή του,
σκότωσε 250,000 ποντίκια.

643
01:05:05,250 --> 01:05:08,458
Δεν ζήτησα την άδειά τους.

644
01:05:08,541 --> 01:05:09,958
Δεν θα ζητήσω τη δική σας.

645
01:05:10,416 --> 01:05:12,333
Νομίζει ότι είσαι ποντίκι, Νίκι.

646
01:05:12,791 --> 01:05:14,625
Έχετε γενετικό κώδικα μέσα σας

647
01:05:14,708 --> 01:05:17,250
που μπορεί να βοηθήσει
όλους τους ανθρώπους.

648
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
-Έχουμε ηθικό καθήκον να τον πάρουμε.
-Τι;

649
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
Τι είναι αυτό;

650
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Περίμενε.

651
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Όχι.

652
01:05:34,416 --> 01:05:35,958
Θα σας κρατώ ενήμερο.

653
01:05:36,458 --> 01:05:38,000
Ναι. Να το κάνεις.

654
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Κύριε Μέρικ.

655
01:05:48,125 --> 01:05:49,666
Αυτό αφορά την επιστήμη.

656
01:05:50,000 --> 01:05:51,166
Όχι τα κέρδη.

657
01:05:51,708 --> 01:05:52,750
Ούτε τον σαδισμό.

658
01:05:54,166 --> 01:05:55,583
Μου χρωστάς άλλους δύο.

659
01:06:03,875 --> 01:06:06,375
Άντε, Μπουκ. Ψάχνεις τόσες ώρες.

660
01:06:06,875 --> 01:06:09,750
Είναι ειδικός ασφαλείας. Δεν αφήνει ίχνη.

661
01:06:09,833 --> 01:06:12,208
-Θέλει χρόνο.
-Έχεις δορυφορική σύνδεση;

662
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Ναι.

663
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
Ακολούθα τα λεφτά.
Ίσως δείξουν για ποιον δουλεύει.

664
01:06:20,958 --> 01:06:22,875
Έτσι εντοπίζουμε παραστρατιωτικούς.

665
01:06:32,000 --> 01:06:33,625
Σίγουρα το προσπάθησες ήδη.

666
01:06:33,708 --> 01:06:35,750
Δεν πειράζει να το ξαναπροσπαθήσω.

667
01:06:37,583 --> 01:06:39,208
Ξέρεις πώς πάει, Νάιλ.

668
01:06:40,541 --> 01:06:41,833
Κοιμήσου όσο μπορείς.

669
01:06:42,250 --> 01:06:43,666
Σου έφερα ρούχα.

670
01:06:48,291 --> 01:06:49,666
Θα βγω για λίγο.

671
01:06:52,208 --> 01:06:54,000
-Είσαι καλά, αφεντικό;
-Ναι.

672
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
Το ότι δεν πεθαίνουμε
δεν σημαίνει ότι δεν πονάμε.

673
01:07:27,833 --> 01:07:28,833
Γιατί εμείς;

674
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
Ναι.

675
01:07:33,708 --> 01:07:35,500
Έτσι καταλήγεις στην τρέλα.

676
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
Νόμιζα ότι εσύ είσαι ο έξυπνος εδώ.

677
01:07:43,583 --> 01:07:45,125
Θα σου πω τι αναρωτιέμαι.

678
01:07:47,541 --> 01:07:48,666
Γιατί εσύ;

679
01:07:50,083 --> 01:07:51,375
Και γιατί τώρα;

680
01:07:55,083 --> 01:07:56,666
Πόσων χρονών είναι η Άντι;

681
01:07:57,333 --> 01:07:59,833
Εκείνη λέει ότι δεν θυμάται.

682
01:08:01,625 --> 01:08:03,416
Ίσως να μη θυμάται, δεν ξέρω.

683
01:08:04,916 --> 01:08:07,416
Ξέρω, όμως, ότι ήταν μόνη για πολύ καιρό

684
01:08:07,500 --> 01:08:08,916
πριν βρει όμοιό της.

685
01:08:09,416 --> 01:08:10,625
Για πάρα πολύ καιρό.

686
01:08:11,416 --> 01:08:12,875
Εσύ; Έχεις κάποιον;

687
01:08:15,750 --> 01:08:17,166
Μόνο την οικογένειά μου.

688
01:08:24,291 --> 01:08:26,000
Είχα τρεις γιους.

689
01:08:28,458 --> 01:08:30,375
Κι ο μικρότερος, ο Ζαν-Πιερ...

690
01:08:32,458 --> 01:08:33,708
πέθανε τελευταίος.

691
01:08:33,791 --> 01:08:35,291
Ήταν 42 χρονών όταν...

692
01:08:36,708 --> 01:08:37,958
τον πήρε ο καρκίνος.

693
01:08:40,458 --> 01:08:42,208
Μόνο μπροστά προχωράμε τώρα.

694
01:08:42,291 --> 01:08:43,291
Τι εννοείς;

695
01:08:43,833 --> 01:08:46,666
Εσύ θα είσαι για πάντα
η ίδια νεαρή κοπέλα.

696
01:08:48,958 --> 01:08:52,041
Αλλά όλοι γύρω σου, όσοι αγαπάς...

697
01:08:53,083 --> 01:08:54,500
θα γεράσουν...

698
01:08:56,250 --> 01:08:59,458
θα υποφέρουν και θα πεθάνουν.

699
01:09:07,375 --> 01:09:08,666
Κι αν προσπαθήσεις...

700
01:09:09,083 --> 01:09:11,083
να επηρεάσεις τη ζωή τους...

701
01:09:11,958 --> 01:09:14,000
θα μάθουν το μυστικό σου.

702
01:09:15,166 --> 01:09:18,250
<i>Θα σε ικετεύουν να τους το πεις</i>
<i>και δεν θα μπορείς.</i>

703
01:09:19,666 --> 01:09:21,666
Και δεν θα σε πιστέψουν, φυσικά.

704
01:09:25,541 --> 01:09:26,916
Και θα σου πουν...

705
01:09:28,750 --> 01:09:30,166
ότι δεν τους αγαπάς.

706
01:09:31,166 --> 01:09:33,541
<i>Ότι η αγάπη σου είναι αδύναμη...</i>

707
01:09:35,166 --> 01:09:36,250
ή εγωιστική.

708
01:09:37,916 --> 01:09:39,541
Και δεν θα ξεχάσεις ποτέ...

709
01:09:41,750 --> 01:09:42,708
το μίσος...

710
01:09:43,250 --> 01:09:45,166
και την απόγνωση στα μάτια τους.

711
01:09:50,083 --> 01:09:52,250
Και θα μάθεις πώς είναι να χάνεις...

712
01:09:56,791 --> 01:09:59,208
όλους όσους αγάπησες ποτέ.

713
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
Έχετε τουαλέτα;

714
01:11:02,750 --> 01:11:03,958
Όχι.

715
01:11:07,958 --> 01:11:09,333
Αλλά έχουμε αποθήκη.

716
01:11:12,500 --> 01:11:13,541
Θέλεις βοήθεια;

717
01:11:36,708 --> 01:11:38,583
Καλύτερα θα ήταν τα ράμματα.

718
01:11:38,666 --> 01:11:39,833
Αλλά θα βοηθήσει.

719
01:11:40,958 --> 01:11:42,041
Δεν ρώτησες.

720
01:11:43,041 --> 01:11:44,500
Δικό σου θέμα είναι.

721
01:11:48,041 --> 01:11:49,083
Ήθελες βοήθεια.

722
01:11:50,166 --> 01:11:51,625
Τι σημασία έχει ο λόγος;

723
01:11:53,833 --> 01:11:56,708
Σήμερα έβαλα αυτό στην πληγή σου. Αύριο...

724
01:11:58,041 --> 01:11:59,875
θα βοηθήσεις εσύ κάποιον.

725
01:12:03,875 --> 01:12:05,416
Τη ζωή δεν τη ζεις μόνος.

726
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
Ορίστε.

727
01:12:15,333 --> 01:12:16,333
Θα κάνει δουλειά.

728
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Ευχαριστώ.

729
01:12:59,625 --> 01:13:00,833
<i>Ανδρομάχη, βοήθεια!</i>

730
01:13:01,500 --> 01:13:02,916
Γιατί δεν σταματάει;

731
01:13:04,166 --> 01:13:05,500
Δεν γίνεται αυτό.

732
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Λάικον.

733
01:13:07,958 --> 01:13:09,416
-Όχι!
-Ήρθε η ώρα.

734
01:13:10,500 --> 01:13:11,583
Είναι αδύνατον.

735
01:13:14,625 --> 01:13:15,791
Ήρθε η ώρα.

736
01:13:33,166 --> 01:13:35,083
Πόσο θα κρατήσουν τα τεστ;

737
01:13:36,375 --> 01:13:38,500
Μέχρι να έχουμε επαληθεύσιμα αποτελέσματα.

738
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
Νιώθεις την πληγή να κλείνει;

739
01:13:46,666 --> 01:13:48,333
<i>Δεν τους χρειάζεσαι γι' αυτό.</i>

740
01:13:48,958 --> 01:13:51,416
<i>Έχεις δείγματα από αίμα, ιστό, DNA.</i>

741
01:13:51,916 --> 01:13:54,500
Ξέρεις τι είναι τα ιδιόκτητα δεδομένα.

742
01:13:55,333 --> 01:13:56,916
Εκείνοι είναι το προϊόν.

743
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
Θα μπουν θησαυροφυλάκιο
και θα μείνουν κλειδωμένοι.

744
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
Για πάντα;

745
01:14:04,416 --> 01:14:07,250
Δεν γίνεται να επιστρέψουν στον κόσμο...

746
01:14:07,833 --> 01:14:09,791
και στους ανταγωνιστές μου.

747
01:14:10,458 --> 01:14:13,291
Αν πάρει χρόνια, ίσως και δεκαετίες...

748
01:14:13,708 --> 01:14:15,041
τι σημασία έχει για αυτούς;

749
01:14:15,458 --> 01:14:17,750
<i>Αν ξεκλειδώσουμε τον γενετικό κώδικα,</i>

750
01:14:17,833 --> 01:14:20,458
<i>ο κόσμος θα μας ικετεύει για το κλειδί.</i>

751
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Εντυπωσιακό.

752
01:14:25,875 --> 01:14:28,125
Δεν θα του δώσεις αυτό που θέλει.

753
01:14:28,541 --> 01:14:30,000
Το παρατραβάω, νομίζεις;

754
01:14:30,791 --> 01:14:32,500
Είμαι αντιδεοντολογική;

755
01:14:32,958 --> 01:14:34,333
Εγώ θα έλεγα ανήθικη.

756
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Πιστεύω ότι θα αλλάξει τον κόσμο.

757
01:14:38,875 --> 01:14:40,458
Ελκυστική εξήγηση.

758
01:14:41,000 --> 01:14:43,041
Την έχω ακούσει πολλές φορές.

759
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Μ' αρέσει να σε βλέπω να κοιμάσαι,
μα χαίρομαι που ξύπνησες.

760
01:15:03,208 --> 01:15:04,125
Χάλια το μαλλί;

761
01:15:08,166 --> 01:15:09,375
Όμορφα ανακατεμένο.

762
01:15:15,833 --> 01:15:17,791
Ξέρεις, σκεφτόμουν τη Μάλτα.

763
01:15:19,583 --> 01:15:20,833
Πότε στη Μάλτα;

764
01:15:24,666 --> 01:15:26,541
Εκείνη τη φορά στη Μάλτα.

765
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
Πρέπει να ξαναπάμε.

766
01:15:34,958 --> 01:15:36,125
Ωραία θα ήταν.

767
01:16:09,041 --> 01:16:10,291
Η μαμά κι ο αδελφός σου;

768
01:16:10,750 --> 01:16:12,083
Έχεις το κινητό μου;

769
01:16:23,583 --> 01:16:24,666
Ο πατέρας σου;

770
01:16:26,500 --> 01:16:28,500
Σκοτώθηκε σε μάχη όταν ήμουν 11.

771
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Ορίστε.

772
01:16:39,708 --> 01:16:42,750
Η μαμά μου ασφυκτιούσε όταν πέθανε.

773
01:16:43,666 --> 01:16:47,208
Στο Νότιο Σικάγο,
πολλά άσχημα θα μπορούσαν να μας συμβούν.

774
01:16:49,000 --> 01:16:50,500
Πάλεψε για εμάς.

775
01:16:51,416 --> 01:16:52,666
Δεν τα παράτησε ποτέ.

776
01:16:53,833 --> 01:16:55,416
Ούτε εμάς άφησε να τα παρατήσουμε.

777
01:16:58,333 --> 01:16:59,750
Προέρχεσαι από μαχητές.

778
01:17:00,875 --> 01:17:01,750
Ναι.

779
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Έτσι είναι.

780
01:17:07,416 --> 01:17:09,666
Δεν θυμάμαι πώς ήταν η μητέρα μου.

781
01:17:12,791 --> 01:17:14,125
Ούτε οι αδερφές μου.

782
01:17:17,708 --> 01:17:18,666
Κανέναν τους.

783
01:17:20,125 --> 01:17:22,250
Ο χρόνος τα σβήνει όλα, μάλλον.

784
01:17:23,958 --> 01:17:25,750
Δεν είναι αυτά που σβήνει.

785
01:17:27,750 --> 01:17:29,375
Αλλά αυτά που αφήνει πίσω.

786
01:17:32,750 --> 01:17:34,208
Όσα δεν ξεχνάς.

787
01:17:36,875 --> 01:17:38,583
Σταμάτησα να την ψάχνω.

788
01:17:43,291 --> 01:17:45,791
Αθέτησα την υπόσχεσή μου στην Κουίν.

789
01:17:53,750 --> 01:17:55,666
Θα πάρω πίσω τον Τζο και τον Νίκι.

790
01:17:59,041 --> 01:18:00,333
Πάση θυσία.

791
01:18:03,416 --> 01:18:04,875
Πάση θυσία;

792
01:18:10,041 --> 01:18:10,875
Ναι.

793
01:18:11,250 --> 01:18:12,750
Παιδιά, βρήκα κάτι.

794
01:18:13,000 --> 01:18:15,166
Μια διεύθυνση έξω από το Λονδίνο.

795
01:18:21,958 --> 01:18:22,875
Πάμε.

796
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
{\an8}ΣΑΡΡΕΫ
ΑΓΓΛΙΑ

797
01:19:01,250 --> 01:19:02,500
Πήγαινε ψάξε πίσω.

798
01:19:12,833 --> 01:19:15,250
-Δεν μπορώ να το κάνω.
-Μπορείς.

799
01:19:15,666 --> 01:19:18,000
Εννοώ ότι δεν θα το κάνω.

800
01:19:22,041 --> 01:19:23,458
Είσαι μία από εμάς τώρα.

801
01:19:24,375 --> 01:19:25,583
Θα το κάναμε για σένα.

802
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
-Δεν είχα καν επιλογή.
-Κανείς μας δεν είχε.

803
01:19:28,875 --> 01:19:30,083
Δεν υπάρχει επιλογή.

804
01:19:30,958 --> 01:19:32,333
Τη μέρα που πέθανα...

805
01:19:33,500 --> 01:19:36,083
σκότωσα αυτόν που με σκότωσε.

806
01:19:38,125 --> 01:19:40,041
Προσπαθούν να μας προετοιμάσουν.

807
01:19:40,833 --> 01:19:44,416
Χιλιάδες ώρες εκπαίδευσης.
Δύο σφαίρες, γρήγορος θάνατος.

808
01:19:46,916 --> 01:19:48,791
Δεν σε μαθαίνουν πώς να ζεις μ' αυτό.

809
01:19:49,208 --> 01:19:50,791
Νιώσε το, Νάιλ.

810
01:19:52,291 --> 01:19:53,625
Όλους τους.

811
01:19:53,708 --> 01:19:55,958
Είδα τι έκανες στην εκκλησία.

812
01:19:57,208 --> 01:19:58,833
Τόσα πτώματα.

813
01:19:59,916 --> 01:20:01,500
Έτσι πρέπει να είμαι;

814
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
Αυτό κάνουμε,
χωρίς να ξέρουμε καν τον λόγο;

815
01:20:05,166 --> 01:20:08,333
Αν τον μάθεις,
λες να κοιμάσαι πιο εύκολα το βράδυ;

816
01:20:09,250 --> 01:20:11,166
Δεν μπορώ να είμαι έτσι.

817
01:20:13,541 --> 01:20:14,916
Η οικογένειά μου...

818
01:20:16,250 --> 01:20:18,375
Θα γερνάνε, ενώ εγώ όχι.

819
01:20:18,791 --> 01:20:21,625
Θα περάσουν χρόνια μέχρι να το καταλάβουν.

820
01:20:23,250 --> 01:20:25,916
Έχω ακόμα χρόνο μαζί τους.

821
01:20:29,875 --> 01:20:30,875
Πάρε.

822
01:20:33,458 --> 01:20:34,458
Πάρε το αμάξι.

823
01:20:35,208 --> 01:20:37,541
Ξεφορτώσου το μαζί με τα όπλα.

824
01:20:40,458 --> 01:20:41,500
Θα είσαι εντάξει;

825
01:20:42,833 --> 01:20:43,750
Πάντα.

826
01:20:57,083 --> 01:20:58,041
Η Νάιλ;

827
01:20:59,416 --> 01:21:01,625
Εσύ κι εγώ, Μπουκ. Τώρα και πάντα.

828
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
<i>Σταθμός Γκίλντφορντ σε 1,5 χλμ.</i>

829
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ

830
01:21:40,916 --> 01:21:42,000
Άδειο;

831
01:21:49,250 --> 01:21:50,125
Σκατά.

832
01:21:51,750 --> 01:21:52,666
Άντι.

833
01:22:26,125 --> 01:22:27,125
Πού είναι;

834
01:22:31,875 --> 01:22:33,416
Ανδρομάχη της Σκυθίας.

835
01:22:34,125 --> 01:22:35,583
Η αιώνια πολεμίστρια.

836
01:22:37,166 --> 01:22:38,750
-Μπουκ;
-Εδώ είμαι.

837
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
Ο Τζο κι ο Νίκι;

838
01:22:54,208 --> 01:22:55,541
Τι κάνεις;

839
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
-Τι κάνεις;
-Ηρέμησε!

840
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
Όχι!

841
01:23:05,458 --> 01:23:07,500
Εσύ μας παγίδεψες;

842
01:23:09,708 --> 01:23:10,625
Άκουσε.

843
01:23:11,791 --> 01:23:13,375
Όταν πέθανε η γυναίκα μου,

844
01:23:13,833 --> 01:23:15,458
αφοσιώθηκα στο έργο σου.

845
01:23:17,750 --> 01:23:20,541
Έμαθα τη μυστική σου ιστορία,
στο περιθώριο.

846
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
ΕΛΛΑΔΑ

847
01:23:22,083 --> 01:23:23,375
Διαδόθηκε σαν θρύλος.

848
01:23:24,125 --> 01:23:26,458
Αυτό που νόμιζαν για μύθο, ήταν...

849
01:23:27,166 --> 01:23:28,208
η αθανασία.

850
01:23:29,083 --> 01:23:30,500
Θα βοηθήσεις να πάψει...

851
01:23:30,958 --> 01:23:32,125
ο μάταιος πόνος.

852
01:23:42,458 --> 01:23:44,833
Η ανθρωπότητα χρειάζεται το χάρισμά σου.

853
01:23:45,458 --> 01:23:47,666
Η ανθρωπότητα να πάει να γαμηθεί.

854
01:23:53,333 --> 01:23:55,916
-Άντι...
-Μην τολμήσεις, γαμημένε δειλέ!

855
01:24:00,625 --> 01:24:01,625
Γιατί;

856
01:24:03,083 --> 01:24:04,625
-Γιατί, Μπουκ;
-Άντι, άκου.

857
01:24:05,166 --> 01:24:06,291
Γιατί;

858
01:24:08,708 --> 01:24:11,208
Αν ο Μέρικ ανακαλύψει πώς δεν πεθαίνουμε,

859
01:24:11,666 --> 01:24:13,583
ίσως βρει τρόπο να το τελειώσει.

860
01:24:20,125 --> 01:24:21,416
Αυτό ήθελες.

861
01:24:22,375 --> 01:24:24,625
Μπουκ... Τι έκανες;

862
01:24:28,666 --> 01:24:30,458
Όχι έτσι, Μπουκ.

863
01:24:34,333 --> 01:24:35,250
Θεέ μου.

864
01:24:35,916 --> 01:24:37,125
Αιμορραγείς ακόμα.

865
01:24:39,000 --> 01:24:40,250
Αιμορραγείς ακόμα.

866
01:24:40,750 --> 01:24:42,125
Τι... Σκατά.

867
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
Δεν θεραπεύεται.

868
01:24:44,083 --> 01:24:46,458
-Τι;
-Κοίτα. Δεν θεραπεύεται. Φέρε κάτι.

869
01:24:46,833 --> 01:24:48,291
Πήγαινε!

870
01:24:51,083 --> 01:24:52,083
Άντι, κοίταξέ με.

871
01:24:52,791 --> 01:24:53,791
Κοίταξέ με.

872
01:24:55,000 --> 01:24:56,791
Γιατί δεν μου το είπες;

873
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
Δεν θα άλλαζε τίποτα.

874
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Κάνε γρήγορα!

875
01:25:06,583 --> 01:25:07,458
Πρόσεχε.

876
01:25:08,291 --> 01:25:09,291
Να την πάρουμε.

877
01:25:12,166 --> 01:25:14,500
Πιάστε τον. Μπράβο σου, Κόπλι.

878
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Για να σε δω.

879
01:25:19,083 --> 01:25:21,041
Τραυματίστηκε. Από σφαίρα.

880
01:25:21,458 --> 01:25:22,958
Γιατί δεν θεραπεύεται;

881
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
Δεν ξέρω.

882
01:25:25,833 --> 01:25:27,375
Δεν είναι αθάνατη.

883
01:25:28,750 --> 01:25:30,250
Τι εννοείς "δεν είναι";

884
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
Εννοώ ότι χάθηκε.

885
01:25:40,041 --> 01:25:41,541
Εσύ είσαι μες στα αίματα.

886
01:25:45,958 --> 01:25:47,166
Πόσων χρονών είσαι;

887
01:25:50,375 --> 01:25:52,250
Έλα πιο κοντά να σου πω.

888
01:25:55,708 --> 01:25:57,125
Πάρτε τους.

889
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
-Άσ' την.
-Κάλυψέ με.

890
01:25:59,500 --> 01:26:01,500
-Σκατά. Όχι.
-Άφησέ την! Όχι!

891
01:26:03,583 --> 01:26:04,500
Σήκωσέ την.

892
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
Όχι!

893
01:26:12,125 --> 01:26:13,083
Συγγνώμη, Άντι.

894
01:26:14,666 --> 01:26:15,625
Συγγνώμη.

895
01:26:17,041 --> 01:26:18,208
Κράτα τον ακίνητο.

896
01:26:21,500 --> 01:26:24,625
Κύριε Μέρικ,
αν τελικά δεν είναι αθάνατη...

897
01:26:25,250 --> 01:26:26,583
δεν θα αντέξει.

898
01:26:26,666 --> 01:26:27,750
Θα είναι φόνος.

899
01:26:27,833 --> 01:26:30,208
Λες κι η CIA δεν εξαφάνισε ποτέ κανέναν.

900
01:26:30,375 --> 01:26:32,708
Λες και δεν έχει κάνει μυστική έρευνα.

901
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
Όχι.

902
01:26:34,666 --> 01:26:36,083
Δεν συμφωνήσαμε αυτό.

903
01:26:37,541 --> 01:26:38,541
Δεν σταματάμε.

904
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Άντι.

905
01:26:51,833 --> 01:26:53,041
Τι έγινε;

906
01:26:54,291 --> 01:26:55,291
Δεν θεραπεύεται.

907
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
Τη σκότωσα.

908
01:27:06,666 --> 01:27:08,833
Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία.

909
01:27:09,291 --> 01:27:11,125
Κράτα τη ζωντανή ό,τι κι αν γίνει.

910
01:27:11,833 --> 01:27:15,208
Δεν βλέπεις;
Από το Σουδάν μέχρι τώρα, κάτι άλλαξε.

911
01:27:15,666 --> 01:27:16,791
Μάθε τι.

912
01:27:17,000 --> 01:27:19,416
Θα τη σταθεροποιήσει, αλλά θέλει ράμματα.

913
01:27:19,750 --> 01:27:22,000
-Θα της δώσω αντιβιοτικά.
-Ωραία.

914
01:27:22,458 --> 01:27:23,833
Τα πάντα πεθαίνουν.

915
01:27:25,833 --> 01:27:26,750
Τι ήταν αυτό;

916
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Τα πάντα πρέπει να πεθάνουν, κε Μέρικ.

917
01:27:31,666 --> 01:27:33,500
Ο μόνος λόγος που ζούμε ακόμα…

918
01:27:34,250 --> 01:27:36,500
είναι επειδή δεν ήρθε η ώρα μας ακόμα.

919
01:27:37,083 --> 01:27:40,125
Αν ήρθε η ώρα της Ανδρομάχης,
δεν θα το σταματήσετε.

920
01:27:40,541 --> 01:27:43,458
Θα εκπλαγείς
με το τι κάνουν τα προϊόντα μου.

921
01:27:45,916 --> 01:27:49,333
Θα σας πετσοκόβω για χρόνια
για να πάρω αυτό που θέλω.

922
01:27:50,625 --> 01:27:51,875
Έρχεται η ώρα σας.

923
01:27:52,333 --> 01:27:53,458
Κι η δική σου.

924
01:27:57,958 --> 01:28:00,250
Περιμένω αποτελέσματα!

925
01:28:03,833 --> 01:28:04,708
Άντι.

926
01:28:16,500 --> 01:28:17,625
Είσαι ο Κόπλι;

927
01:28:18,000 --> 01:28:20,083
-Σ' έστειλε να με ξεκάνεις.
-Ποιος;

928
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
-Πού είναι η Άντι κι ο Μπούκερ;
-Ποια είσαι;

929
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
Γαμώτο σου!

930
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
Είσαι κι εσύ.

931
01:28:34,375 --> 01:28:36,416
Ναι. Είμαι καινούρια.

932
01:28:37,541 --> 01:28:39,250
-Πού είναι;
-Σε εργαστήριο.

933
01:28:40,041 --> 01:28:41,333
Τους κάνουν τεστ.

934
01:28:42,833 --> 01:28:43,875
Τους βασανίζουν.

935
01:28:44,708 --> 01:28:45,708
Ο Μέρικ...

936
01:28:46,041 --> 01:28:48,166
νοιάζεται μόνο για την αθανασία της.

937
01:28:49,666 --> 01:28:51,041
Όχι πώς την αξιοποίησε.

938
01:28:51,541 --> 01:28:52,875
Την "αξιοποίησε";

939
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Μαυροβούνιο, 1916.

940
01:28:55,916 --> 01:28:57,750
Έσωσε μια οικογένεια προσφύγων.

941
01:28:57,833 --> 01:29:01,416
Η κόρη τους ανακάλυψε
τη μέθοδο έγκαιρης ανίχνευσης του διαβήτη.

942
01:29:02,000 --> 01:29:04,208
Αυτός εδώ, ο εγγονός της,

943
01:29:04,291 --> 01:29:07,625
έσωσε 317 άτομα
από τους Ερυθρούς Χμερ στην Καμπότζη.

944
01:29:08,208 --> 01:29:09,125
Αυτός εδώ...

945
01:29:09,291 --> 01:29:12,958
εμπόδισε μια παρολίγον πυρηνική επίθεση
το 1978

946
01:29:13,041 --> 01:29:15,541
και πιθανότατα έσωσε την ανθρωπότητα.

947
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
Τα διάσημα...

948
01:29:19,791 --> 01:29:21,666
και τα άγνωστα ονόματα.

949
01:29:25,375 --> 01:29:26,875
Εκείνη σώζει μια ζωή

950
01:29:26,958 --> 01:29:29,916
και μετά από δυο-τρεις γενιές,
δρέπουμε τα οφέλη.

951
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
ΣΩΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΝΤΙ ΤΟ 1915

952
01:29:34,958 --> 01:29:36,125
Συμμετέχει σ' αυτό.

953
01:29:38,000 --> 01:29:39,041
Δεν το βλέπει.

954
01:29:43,458 --> 01:29:44,916
Εσύ, όμως, μπόρεσες.

955
01:29:45,458 --> 01:29:47,750
Το είδες και τους πρόδωσες.

956
01:29:48,541 --> 01:29:50,958
Πίστευα ότι θα ήταν
το τέλος των ασθενειών.

957
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
Ότι θα ήταν το τέλος του πόνου.

958
01:30:00,250 --> 01:30:01,791
Δεν μπορούσε να μιλήσει...

959
01:30:03,250 --> 01:30:04,250
στο τέλος.

960
01:30:05,083 --> 01:30:06,375
Η γυναίκα μου.

961
01:30:08,541 --> 01:30:09,958
Δεν ανέπνεε.

962
01:30:11,416 --> 01:30:12,666
Δεν μπορούσα να κάνω...

963
01:30:13,208 --> 01:30:14,083
τίποτα.

964
01:30:17,041 --> 01:30:18,875
Θα ήταν ένα δώρο...

965
01:30:20,500 --> 01:30:21,375
για τον κόσμο.

966
01:30:21,791 --> 01:30:24,000
Δεν ήταν δικό σου για να το χαρίσεις.

967
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Γιατί να τελειώσει η αθανασία;

968
01:30:33,041 --> 01:30:33,958
Τι;

969
01:30:35,000 --> 01:30:36,500
Αιμορραγούσε ακατάπαυστα.

970
01:30:39,083 --> 01:30:40,208
Είναι ζωντανή;

971
01:30:41,416 --> 01:30:42,541
Ξέρω πού είναι.

972
01:31:18,958 --> 01:31:20,250
Δεν έχει κάμερες εδώ.

973
01:31:21,291 --> 01:31:23,000
Έτσι δεν βλέπουν ποιον φέρνει.

974
01:31:23,458 --> 01:31:25,000
Πόσοι σκοπευτές στον χώρο;

975
01:31:25,083 --> 01:31:26,208
Τουλάχιστον 30.

976
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Το αφεντικό τους, ο Κιν,
ήταν Ειδ. Δυνάμεις.

977
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Ποιος Διευθύνων Σύμβουλος
έχει δικό του στρατό;

978
01:31:32,666 --> 01:31:33,708
Τη σήμερον ημέρα;

979
01:31:35,000 --> 01:31:36,041
Οι περισσότεροι.

980
01:31:36,500 --> 01:31:38,583
-Τι κάνεις;
-Θα επανορθώσω.

981
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Όχι με το να πεθάνεις.

982
01:31:40,875 --> 01:31:42,625
Να σ' αφήσω να πας μόνη σου;

983
01:31:43,125 --> 01:31:46,250
Απ' τους δυο μας,
εγώ θα βγω από εκεί μέσα,

984
01:31:46,333 --> 01:31:47,541
με κάποιον τρόπο.

985
01:31:52,416 --> 01:31:53,750
Με έφερες ως εδώ.

986
01:31:59,333 --> 01:32:01,708
Έχει ιδιωτικό εργαστήριο στον 15ο όροφο.

987
01:32:02,541 --> 01:32:03,541
Είναι άδειο.

988
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
Για να μπεις.

989
01:32:11,375 --> 01:32:12,625
Φρόντισε να φύγεις.

990
01:32:13,000 --> 01:32:14,708
Πριν αρχίσει η φασαρία.

991
01:32:21,958 --> 01:32:23,291
Καλή τύχη, δις Φρίμαν.

992
01:33:03,333 --> 01:33:05,125
Είναι κλειστά. Πώς ανέβηκες;

993
01:33:05,333 --> 01:33:06,791
Συγγνώμη, έψαχνα...

994
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
Χέρια! Να δω τα χέρια σου.

995
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Ζέρο, εδώ Άλφα 2-2.

996
01:33:17,833 --> 01:33:19,083
Κύριε.

997
01:33:20,375 --> 01:33:21,416
Ζέρο. Αποστολή.

998
01:33:21,500 --> 01:33:23,958
<i>Είχαμε εισβολέα. Ο στόχος εξουδετερώθηκε.</i>

999
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Ψάξε να δεις αν έχει ταυτότητα.

1000
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
Σκατά! Ομάδες ενίσχυσης,
βρείτε τον Μέρικ αμέσως.

1001
01:33:46,916 --> 01:33:48,833
-Εγωιστικό καθίκι!
-Τζο, άσ' το.

1002
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
Σε παρακαλώ!

1003
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
Τι ξέρεις για το βάρος τόσων χρόνων;

1004
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
Είσαι πολύ αξιολύπητος, Μπούκερ.

1005
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
Εσύ είχες πάντα τον Νίκι.

1006
01:33:58,125 --> 01:33:59,500
Εμείς είχαμε μόνο...

1007
01:34:00,125 --> 01:34:00,958
τη θλίψη μας.

1008
01:34:01,375 --> 01:34:03,208
Τώρα έχεις ακόμα παραπάνω.

1009
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
-Ποια είσαι εσύ;
-Το εργαστήριο;

1010
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
Σκατά!

1011
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Υπάρχει κι άλλη!

1012
01:34:32,333 --> 01:34:34,458
Πάει στους άλλους. Στο εργαστήριο!

1013
01:34:34,833 --> 01:34:37,375
Θα σας κλείσω στο ρετιρέ
μέχρι να τελειώσει.

1014
01:34:52,000 --> 01:34:53,166
Νάιλ.

1015
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
Πίσω σου!

1016
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
Νάιλ!

1017
01:35:03,375 --> 01:35:06,125
Τέσσερις οπλισμένοι στην πόρτα.
Έρχονται κι άλλοι.

1018
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Άντι.

1019
01:35:20,958 --> 01:35:22,333
Αθάνατη ή όχι...

1020
01:35:23,041 --> 01:35:24,416
έδωσες μια υπόσχεση.

1021
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Πάση θυσία.

1022
01:35:28,750 --> 01:35:30,250
Το είδα, Άντι.

1023
01:35:31,583 --> 01:35:33,208
Ξέρω το καλό που έκανες.

1024
01:35:44,625 --> 01:35:45,625
Γύρισες.

1025
01:35:48,750 --> 01:35:49,708
Ναι.

1026
01:35:52,750 --> 01:35:53,791
Άσε με εδώ.

1027
01:35:54,250 --> 01:35:55,833
Δεν αφήνουμε κανέναν.

1028
01:35:55,916 --> 01:35:58,333
Υπάρχει και πρώτη φορά.
Είναι προδότης...

1029
01:35:58,416 --> 01:35:59,291
Σταμάτα.

1030
01:35:59,708 --> 01:36:01,375
Δεν είναι ώρα για τέτοια.

1031
01:36:02,083 --> 01:36:04,333
Δεν αποφασίζουμε πότε τελειώνει. Ποτέ.

1032
01:36:05,333 --> 01:36:06,916
Αλλά ελέγχουμε πώς ζούμε.

1033
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
Ειλικρινά, Μπουκ...

1034
01:36:11,000 --> 01:36:11,916
εσύ κι εγώ...

1035
01:36:12,541 --> 01:36:14,166
το ελέγχαμε σκατά αυτό.

1036
01:36:14,625 --> 01:36:15,625
Σήκω τώρα.

1037
01:36:16,250 --> 01:36:17,333
Πάμε.

1038
01:36:17,416 --> 01:36:20,458
Σταματάμε τον Μέρικ,
αλλιώς πάντα θα μας κυνηγά.

1039
01:36:29,041 --> 01:36:30,083
Άντι.

1040
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
-Είσαι σίγουρη;
-Δεν αλλάζει τίποτα.

1041
01:36:34,208 --> 01:36:36,125
Θα φύγουμε από δω, όπως πάντα.

1042
01:36:37,208 --> 01:36:38,291
Μαζί.

1043
01:36:39,000 --> 01:36:40,583
Ας πιάσουμε τον καριόλη.

1044
01:36:58,458 --> 01:36:59,500
Καλύψτε την Άντι.

1045
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
Άντι!

1046
01:38:32,625 --> 01:38:33,625
Άντι!

1047
01:38:40,833 --> 01:38:42,958
Τζο, Νίκι, φεύγουμε!

1048
01:38:43,791 --> 01:38:46,291
Ομάδα επίθεσης, πάμε! Εσείς απ' τα πλάγια.

1049
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
<i>Η τοποθεσία σας;</i>

1050
01:39:47,916 --> 01:39:49,333
Αρκετά με τις μαλακίες.

1051
01:40:03,083 --> 01:40:04,500
Πάμε. Η Άντι.

1052
01:40:07,333 --> 01:40:08,750
Έλα.

1053
01:40:11,791 --> 01:40:13,333
<i>Τι συμβαίνει; Έλα!</i>

1054
01:40:13,708 --> 01:40:15,041
Σκατά. Έχει μπλοκάρει!

1055
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
Πού είναι η Άντι;

1056
01:40:24,125 --> 01:40:25,583
<i>Στην ανατολική γέφυρα.</i>

1057
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Ελήφθη.

1058
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Γαμώτο.

1059
01:41:08,541 --> 01:41:09,666
Πού είναι ο Μέρικ;

1060
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
Στο ρετιρέ.

1061
01:41:21,250 --> 01:41:23,250
Τι λες; Όσλο του '67;

1062
01:41:23,416 --> 01:41:25,958
Σάο Πάολο του '34. Η Νάιλ μαζί μου.

1063
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
Τι έγινε στο Σάο Πάολο το 1934;

1064
01:41:28,125 --> 01:41:29,500
Το 1834.

1065
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Θα δεις.

1066
01:41:40,333 --> 01:41:42,291
Πρώτη ομάδα, άμυνα στον διάδρομο.

1067
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Πρώτη ομάδα.

1068
01:42:00,708 --> 01:42:01,708
Περίμενε το σήμα.

1069
01:42:02,666 --> 01:42:04,125
Σαν το άλλο θα είναι;

1070
01:42:05,708 --> 01:42:07,166
Ή όλα ή τίποτα.

1071
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
Κιν;

1072
01:42:12,875 --> 01:42:14,791
Κιν, πόσοι έρχονται ακόμα;

1073
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Φτάνουν. Ετοιμαστείτε.

1074
01:42:26,625 --> 01:42:27,666
Θα μπω πρώτη.

1075
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
Μείνε κοντά μου.

1076
01:42:30,250 --> 01:42:31,291
Θα σε προστατέψω.

1077
01:42:34,125 --> 01:42:36,916
Εγώ θα πάω πρώτη. Πάντα εγώ πάω πρώτη.

1078
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Άντι, βάλε το αλεξίσφαιρο, γαμώτο.

1079
01:42:39,125 --> 01:42:42,125
Όπως είπε ο Νίκι,
"Αν ήρθε η ώρα μου, ήρθε".

1080
01:42:43,708 --> 01:42:45,208
Αν δεν πάει καλά...

1081
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
την επόμενη φορά, πας εσύ πρώτη.

1082
01:42:59,625 --> 01:43:01,708
Τι διάολο περιμένουν;

1083
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
Σκατά!

1084
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Πυροβόλησες τον Νίκι.
Δεν έπρεπε να το κάνεις.

1085
01:43:55,166 --> 01:43:56,958
Το ασανσέρ κατεβαίνει!

1086
01:43:57,375 --> 01:43:58,625
Ο Μέρικ ξεφεύγει!

1087
01:43:58,708 --> 01:44:01,208
Πηγαίνετε! Θα μείνω με την Άντι.

1088
01:44:15,666 --> 01:44:16,500
Είσαι καλά;

1089
01:44:17,000 --> 01:44:18,208
Ναι, μια χαρά είμαι.

1090
01:44:20,000 --> 01:44:21,125
Απλώς πονάει.

1091
01:44:25,083 --> 01:44:26,708
Βασικά, όλα πονάνε.

1092
01:44:28,291 --> 01:44:29,916
Περίμενε να δεις αύριο.

1093
01:44:36,083 --> 01:44:37,041
Ανυπομονώ.

1094
01:44:46,791 --> 01:44:49,791
Νομίζω ότι εμφανίστηκες
όταν έχασα την αθανασία μου.

1095
01:44:50,333 --> 01:44:52,208
Για να δω πώς ήταν.

1096
01:44:53,541 --> 01:44:54,791
Για να θυμηθώ.

1097
01:44:55,791 --> 01:44:56,708
Να θυμηθείς;

1098
01:44:57,833 --> 01:44:59,041
Να θυμηθώ πώς...

1099
01:45:01,791 --> 01:45:03,833
πώς ήταν να νιώθω άθραυστη.

1100
01:45:05,208 --> 01:45:06,250
Εντυπωσιακή.

1101
01:45:11,333 --> 01:45:13,833
Μου θύμισες ότι υπάρχουν ακόμη άνθρωποι...

1102
01:45:15,166 --> 01:45:17,291
που αξίζουν να μαχόμαστε για αυτούς.

1103
01:45:26,750 --> 01:45:30,083
Ξέρω πώς θέλω να περάσω
τον χρόνο που μου μένει.

1104
01:45:31,250 --> 01:45:33,833
Θα τον περάσεις μαζί μας, Άντι.

1105
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
Εγωίστρια σκρόφα!

1106
01:45:37,916 --> 01:45:39,375
Θα τη σκοτώσω!

1107
01:45:44,500 --> 01:45:46,666
Πόσες ζωές θα μπορούσες να σώσεις...

1108
01:45:49,583 --> 01:45:52,208
Δεν βλέπεις τι μπορούμε να κάνουμε;

1109
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Είσαι ανεκτίμητη.

1110
01:45:55,916 --> 01:45:56,791
Νάιλ...

1111
01:45:59,291 --> 01:46:00,833
λες να μιλάει Ρωσικά;

1112
01:46:15,791 --> 01:46:18,541
Σκατά!

1113
01:46:22,083 --> 01:46:23,500
Κάνε τον ψόφιο, καριόλη.

1114
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
Νάιλ;

1115
01:46:44,291 --> 01:46:45,208
Είναι καλά.

1116
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Έλα.

1117
01:46:55,000 --> 01:46:56,291
Πιο γρήγορα από ασανσέρ.

1118
01:47:00,083 --> 01:47:01,166
Όλα καλά, Νάιλ.

1119
01:47:03,791 --> 01:47:05,083
Δώσε μου το χέρι σου.

1120
01:47:25,833 --> 01:47:26,833
Πάμε.

1121
01:48:13,083 --> 01:48:15,125
ΤΟ ΛΙΘΟΣΤΡΩΤΟ ΠΑΤΩΜΑ ΜΑΣ ΕΧΕΙ ΓΝΩΡΙΣΕΙ

1122
01:48:15,208 --> 01:48:17,583
ΠΟΛΛΟΥΣ ΕΤΕΡΟΚΛΗΤΟΥΣ ΘΑΜΩΝΕΣ
ΕΔΩ ΚΑΙ 500 ΧΡΟΝΙΑ

1123
01:48:39,250 --> 01:48:40,333
Πώς πάει;

1124
01:48:41,083 --> 01:48:42,458
Ακόμα αποφασίζουν.

1125
01:48:45,625 --> 01:48:48,583
Τι να αποφασίσουν;
Δεν μπορούν και να με σκοτώσουν.

1126
01:48:55,333 --> 01:48:56,708
Σ' το επέστρεψε.

1127
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
Ναι.

1128
01:49:00,625 --> 01:49:01,958
Μίλησα στον Κόπλι.

1129
01:49:03,875 --> 01:49:05,375
Είπε ότι θα το κανονίσει.

1130
01:49:08,000 --> 01:49:10,333
Θα φανεί σαν να πέθανα σε μάχη.

1131
01:49:13,041 --> 01:49:15,666
Η οικογένειά μου θα με θρηνήσει, αλλά...

1132
01:49:18,791 --> 01:49:20,291
θα προχωρήσουν παρακάτω.

1133
01:49:23,125 --> 01:49:25,250
Όπως κάναμε με τον μπαμπά.

1134
01:49:28,208 --> 01:49:31,000
Θέλω να ακούσω τη φωνή της μαμάς
άλλη μία φορά.

1135
01:49:34,791 --> 01:49:36,291
Είσαι καλό παιδί, Νάιλ.

1136
01:49:39,083 --> 01:49:41,041
Θα είσαι τέλεια για την ομάδα.

1137
01:50:05,041 --> 01:50:06,541
Θα υπάρξει τίμημα.

1138
01:50:11,375 --> 01:50:13,958
Σε εκατό χρόνια, θα σε συναντήσουν εδώ.

1139
01:50:16,666 --> 01:50:18,125
Μέχρι τότε, είσαι μόνος.

1140
01:50:25,875 --> 01:50:27,416
Ήλπιζα λιγότερα, αλλά...

1141
01:50:29,625 --> 01:50:31,083
περίμενα περισσότερα.

1142
01:50:31,833 --> 01:50:34,375
Η Νάιλ θα αρκούνταν σε μια συγγνώμη σου.

1143
01:50:39,916 --> 01:50:41,458
Δώσ' της λίγο χρόνο.

1144
01:50:52,875 --> 01:50:54,083
Θα μου λείψεις.

1145
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
Δεν θα σε ξαναδώ.

1146
01:51:28,708 --> 01:51:30,166
Έχε λίγη πίστη, Μπουκ.

1147
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
ΤΟΥΡΚΙΑ
ΤΖΟ ΚΑΙ ΝΙΚΙ;

1148
01:52:13,708 --> 01:52:16,041
ΚΟΥΒΑ 1956 - 1959
ΜΠΟΥΚΕΡ, ΝΙΚΙ ΚΑΙ ΤΖΟ

1149
01:52:18,708 --> 01:52:22,333
Αυτά τα βρήκα
ψάχνοντας μόνο στα τελευταία 150 χρόνια.

1150
01:52:22,416 --> 01:52:24,291
ΑΝΤΙ
ΒΕΡΟΛΙΝΟ 1989

1151
01:52:26,166 --> 01:52:27,958
Αν σκεφτείς τι ηλικία έχεις...

1152
01:52:29,375 --> 01:52:33,291
το καλό που έκανες στην ανθρωπότητα
αυξάνεται εκθετικά.

1153
01:52:34,958 --> 01:52:36,833
Ίσως αυτός είναι ο λόγος, Άντι.

1154
01:52:43,833 --> 01:52:47,333
Είναι σχεδόν αδύνατο να εξαφανιστείς
στον σημερινό κόσμο.

1155
01:52:49,041 --> 01:52:52,500
Υπάρχουν πολλοί σαν εσένα
που μπορούν να τον υποτάξουν.

1156
01:52:54,000 --> 01:52:55,583
Πολλοί με κακές προθέσεις.

1157
01:52:57,500 --> 01:53:01,083
Δεν έχουμε όλες τις απαντήσεις,
αλλά έχουμε σκοπό.

1158
01:53:03,625 --> 01:53:05,541
Κι εσύ θα μας βοηθήσεις.

1159
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
Όταν αφήνουμε ίχνη στην άμμο,
στο χιόνι, στον αιθέρα,

1160
01:53:14,458 --> 01:53:16,125
εσύ θα τα σβήνεις.

1161
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
Θα μας προστατέψεις
από όσους θα μας κυνηγήσουν

1162
01:53:19,916 --> 01:53:22,458
και θα μας βρίσκεις αποστολές...

1163
01:53:24,041 --> 01:53:25,791
που μας ταιριάζουν.

1164
01:53:28,666 --> 01:53:30,000
Δεν είναι παράκληση.

1165
01:53:35,458 --> 01:53:36,416
Θα ήταν τιμή μου.

1166
01:53:38,625 --> 01:53:39,916
Ας πιάσουμε δουλειά.

1167
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

1168
01:53:56,500 --> 01:53:59,291
{\an8}ΠΑΡΙΣΙ

1169
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
Να πάρει.

1170
01:54:32,708 --> 01:54:33,666
Μπούκερ...

1171
01:54:39,041 --> 01:54:41,041
Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους.

1172
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
ΜΟΝΙΜΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗ;
ΔΙΑΓΡΑΦΗ

1173
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη

