1
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
<i>Ya pasé esto.</i>

2
00:00:42,708 --> 00:00:46,875
<i>Una y otra vez.</i>
<i>Y siempre la misma pregunta.</i>

3
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
<i>¿Es todo?</i>

4
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
<i>¿Será esta vez?</i>

5
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
<i>Y siempre la misma respuesta.</i>

6
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
<i>Y estoy tan cansada.</i>

7
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
{\an8}MARRUECOS

8
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
¿Estás bien?

9
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
- Sí.
- Sí.

10
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
¿Viajas?

11
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Sí.

12
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
Y te compré algo.

13
00:02:21,958 --> 00:02:22,791
¿Qué es?

14
00:02:24,375 --> 00:02:26,416
La primera edición de Don Quijote.

15
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
- No debió ser barata.
- No.

16
00:02:30,000 --> 00:02:31,791
¿Por qué estoy aquí, Booker?

17
00:02:31,875 --> 00:02:34,250
¿Recuerdas Surabaya hace ocho años?

18
00:02:34,333 --> 00:02:35,250
La CIA.

19
00:02:35,333 --> 00:02:39,250
El que nos contrató, James Copley,
se comunicó. Trabaja por su cuenta.

20
00:02:39,333 --> 00:02:42,083
Tiene una situación con rehenes
en Sudán del Sur.

21
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
No, Booker. No repetimos. Lo sabes.

22
00:02:45,416 --> 00:02:46,250
Es arriesgado.

23
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Andy.

24
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
¿Joe y Nicky?

25
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
En el hotel.

26
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
Vuelva pronto.

27
00:03:08,791 --> 00:03:10,875
- Gracias.
- Bienvenido a El Fenn, señor.

28
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
¿Se registra?

29
00:03:13,250 --> 00:03:14,666
¿Qué lo trae a Marrakech?

30
00:03:14,750 --> 00:03:15,666
La familia.

31
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}CRISIS SIRIA
20 NIÑOS MUERTOS, 100 HERIDOS

32
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}HAITÍ: 2.° DÍA DE PROTESTAS
1 MUERTO, 35 HERIDOS

33
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
Digan "¡Marrakech!".

34
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
¡Marrakech!

35
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
¿Quieren que les tome una?

36
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Muchas gracias.
Soy malísima para tomar selfis.

37
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}BORRAR FOTO

38
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
- Ahí tienes.
- Gracias.

39
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
- Te ves genial.
- Te ves bien.

40
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
Gracias.

41
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
Y tengo algo para ti.

42
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.

43
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
<i>Baklava.</i>

44
00:04:28,333 --> 00:04:29,458
Quinientos, Booker.

45
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
- No.
- Muy bien.

46
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
- Todo. Toma.
- ¿En serio?

47
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
- ¡Todo!
- ¡Todo!

48
00:04:46,291 --> 00:04:47,666
Avellana, no nuez.

49
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
El Mar Negro.

50
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Agua de rosas.

51
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Granada.

52
00:05:02,250 --> 00:05:03,208
Este de Turquía.

53
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
No te preocupes.

54
00:05:16,875 --> 00:05:18,833
Admítelo, jefa. Nos extrañaste.

55
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Sí.

56
00:05:25,083 --> 00:05:26,416
Es un trabajo, chicos.

57
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
- Podemos hacer algo bueno.
- ¿Vieron las noticias?

58
00:05:32,375 --> 00:05:34,083
Algo bueno no significa nada.

59
00:05:37,291 --> 00:05:38,791
No sé, chicos.

60
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
No ayudamos.

61
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Necesitabas descansar,
pero pasó más de un año, jefa.

62
00:05:47,791 --> 00:05:49,333
Nos dedicamos a esto, Andy.

63
00:05:58,666 --> 00:05:59,708
Los escucharé.

64
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Señor Copley.

65
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
Señor Booker.

66
00:06:33,541 --> 00:06:34,750
Un placer conocerla.

67
00:06:34,833 --> 00:06:37,458
¿No hay que ser de los EUA
para estar en la CIA?

68
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Nací en Boston.

69
00:06:40,875 --> 00:06:42,875
Me mudé a Londres a los tres años.

70
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
¿Por qué se fue de la agencia?

71
00:06:47,208 --> 00:06:48,458
Mi esposa se enfermó.

72
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
Esclerosis.

73
00:06:51,125 --> 00:06:54,041
Murió hace dos años. Aún no me recupero.

74
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
- Lo lamento.
- Gracias.

75
00:06:57,125 --> 00:06:58,791
No envejeciste nada, Booker.

76
00:06:58,875 --> 00:07:00,208
Créeme, envejecí.

77
00:07:00,291 --> 00:07:01,125
Sí.

78
00:07:02,791 --> 00:07:04,375
Ayer a la tarde,

79
00:07:04,458 --> 00:07:07,375
una milicia atacó una escuela
al sudoeste de Juba.

80
00:07:07,791 --> 00:07:11,708
Asesinaron a los maestros
y raptaron a 17 estudiantes bajo amenaza.

81
00:07:12,333 --> 00:07:13,333
La menor tenía 8.

82
00:07:15,041 --> 00:07:15,958
La mayor, 13.

83
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
<i>Sudán del Sur acudió a los EUA,</i>

84
00:07:20,083 --> 00:07:22,291
<i>pero la política de la administración</i>

85
00:07:22,375 --> 00:07:25,000
<i>es no ayudar</i>
<i>a los aliados no estratégicos.</i>

86
00:07:26,291 --> 00:07:28,875
Algunos excolegas de la CIA difieren.

87
00:07:30,208 --> 00:07:32,625
Ellos me contactaron a mí,
y yo, a ustedes.

88
00:07:34,125 --> 00:07:37,125
El último sobrevuelo
confirmó el personal en el lugar.

89
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
No hay comida ni agua.

90
00:07:47,666 --> 00:07:49,625
Significa que las moverán pronto.

91
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
Cuando lo hagan,

92
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
es probable que las separen
y que no las volvamos a encontrar.

93
00:07:56,500 --> 00:08:01,041
Debe hacerse rápido, por los mejores,
y su equipo es el mejor.

94
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
Ponga el precio.

95
00:08:10,625 --> 00:08:12,291
Le facturaremos al terminar.

96
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}SUDÁN DEL SUR

97
00:10:06,333 --> 00:10:07,500
La paz sea contigo.

98
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
¿Qué...?

99
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
¿Llegamos tarde?

100
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Hijo de puta.

101
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
¡Despejado!

102
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
- Mierda. Dios mío.
- Mierda.

103
00:13:54,083 --> 00:13:55,041
¡Vamos! ¡Arriba!

104
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
- ¿Qué diablos?
- ¿Qué...?

105
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
¿Todos siguen conmigo?

106
00:15:02,208 --> 00:15:03,125
Sí.

107
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
¿Joe?

108
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Estoy muy enojado.

109
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
¿Y las chicas?

110
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Nunca hubo chicas.

111
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Fue una trampa.

112
00:15:52,000 --> 00:15:53,541
Sí, lo tengo.

113
00:15:53,625 --> 00:15:56,208
{\an8}JUNIO, 1864

114
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}Sí.

115
00:16:16,625 --> 00:16:19,750
Es admirable la atención al detalle
del señor Copley.

116
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Esos zapatos tenían
un toque particularmente grotesco.

117
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
Sabía que pasaría.

118
00:16:25,875 --> 00:16:26,750
Lo dije.

119
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
Hicimos bien, Andy, por una buena razón.

120
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
¿Y qué nos dio, Nicky?

121
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Nada.

122
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
No hicimos nada.

123
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
El mundo no mejora. Empeora.

124
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
Lo investigué bien, y...

125
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
parecía legítimo.

126
00:16:47,125 --> 00:16:48,291
Lo siento, chicos.

127
00:16:48,375 --> 00:16:51,166
Saben quiénes somos. Saben lo que somos.

128
00:16:54,458 --> 00:16:55,791
Encontremos a Copley.

129
00:16:59,000 --> 00:17:00,500
Acabemos con este asunto.

130
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
- Y, luego, ¿qué?
- Nada.

131
00:17:06,916 --> 00:17:08,875
Que el mundo arda, no me importa.

132
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Me harté.

133
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
AFGANISTÁN

134
00:18:01,916 --> 00:18:04,500
- Freeman, ¿dónde estás?
- Aquí, sargento.

135
00:18:09,250 --> 00:18:12,000
Las mujeres están encerradas
en la casa de los arcos.

136
00:18:12,083 --> 00:18:14,208
Ve a la derecha
del edificio de alfombra roja.

137
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
- Consigue información.
- Entendido.

138
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Que sea respetuoso.

139
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
¿No lo somos siempre?

140
00:18:31,833 --> 00:18:33,333
No está de más repetirlo.

141
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
Me llamo Nile.

142
00:18:57,125 --> 00:18:59,833
Soy infante de la marina estadounidense.

143
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
Buscamos a este hombre.

144
00:19:06,125 --> 00:19:08,125
Mató a mucha gente nuestra

145
00:19:08,208 --> 00:19:10,208
y a mucha gente suya.

146
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
¿Alguna lo vio?

147
00:19:22,958 --> 00:19:27,166
No le faltarán el respeto a su familia
si nos dicen dónde está.

148
00:19:37,833 --> 00:19:39,041
No hay hombres aquí.

149
00:19:39,416 --> 00:19:41,833
Usar a las mujeres como escudo
no es de hombre.

150
00:19:52,583 --> 00:19:54,666
Gracias por recibirnos en su hogar.

151
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Las dejaremos en paz.

152
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
¡Entren!

153
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
¡Alto!

154
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
- ¡Despejado, cubro!
- ¡Despejado!

155
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
Lima 3, soy India 5. Contacto, cambio.

156
00:20:41,083 --> 00:20:42,291
Jay, ve con las mujeres.

157
00:20:42,375 --> 00:20:43,333
Enseguida.

158
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Mira esta mierda. Nos sacamos la lotería.

159
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
No si se desangra.
Lo querían vivo, ¿recuerdas?

160
00:20:48,416 --> 00:20:49,500
No...

161
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
- No me toques.
- Intento salvarte.

162
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, ¿me ayudarías?

163
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
¡No! ¡Médico!

164
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
¡Mujer herida!

165
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
- ¡Auxilio!
- ¡Dios! ¡Médico!

166
00:21:08,291 --> 00:21:09,291
¡Quédate conmigo!

167
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Cielos, no.

168
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
Dios, no.

169
00:21:13,666 --> 00:21:15,166
Quédate conmigo. Mírame.

170
00:21:15,625 --> 00:21:17,375
Mírame. Estarás bien.

171
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Nile.

172
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
Estás bien. Quédate conmigo. Solo mírame.

173
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
Bien. El médico está en camino.

174
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
No. Está bien.

175
00:21:34,500 --> 00:21:35,625
¡Viene el médico!

176
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
¿Qué carajo?

177
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
No.

178
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
No, otro no.

179
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Ahora no.

180
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
Fue una mujer.

181
00:22:59,666 --> 00:23:00,625
Una mujer negra.

182
00:23:01,208 --> 00:23:03,041
Vi a una mujer mayor con un hiyab.

183
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
- ¿Qué viste?
- Vi...

184
00:23:09,916 --> 00:23:11,333
parte de una etiqueta.

185
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
- Sí. "Free" algo.
- Sí.

186
00:23:14,666 --> 00:23:16,166
Piso de tierra, paredes de barro.

187
00:23:16,250 --> 00:23:17,125
Una evacuación.

188
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
Sí, quizá, una coalición...

189
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
Un equipo médico.

190
00:23:22,500 --> 00:23:25,291
El cuchillo era un<i> pesh-kabz.</i> Pastún.

191
00:23:25,791 --> 00:23:27,000
La sentí morir.

192
00:23:27,625 --> 00:23:29,083
Es infante de la marina.

193
00:23:30,208 --> 00:23:31,083
En combate...

194
00:23:33,083 --> 00:23:34,416
o casi en servicio.

195
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
En Afganistán.

196
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Ya pasaron más de 200 años.

197
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
¿Por qué ahora?

198
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Todo pasa por algo, jefa.

199
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
- Busquémosla.
- No, sigamos el plan. Busquemos a Copley.

200
00:23:57,750 --> 00:24:01,333
- ¿La dejamos expuesta?
- Nosotros estamos expuestos ahora.

201
00:24:01,416 --> 00:24:02,291
No como ella.

202
00:24:02,375 --> 00:24:03,291
Nicky.

203
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
No como ella.

204
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
No me digas que no recuerdas cómo era.

205
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Quienquiera que sea,
está confundida y asustada,

206
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
y está más sola que nunca en la vida.

207
00:24:15,916 --> 00:24:17,916
Todos recordamos cómo se siente.

208
00:24:22,625 --> 00:24:23,666
Nos necesita.

209
00:24:27,708 --> 00:24:30,125
- Me encargaré del rescate.
- Jefa, vamos.

210
00:24:30,208 --> 00:24:32,833
Si soñamos con ella,
ella sueña con nosotros.

211
00:24:32,916 --> 00:24:34,583
Eso la dirige a nosotros.

212
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
- Y, mientras, ¿qué hacemos?
- Ve a Francia.

213
00:24:37,333 --> 00:24:38,750
Usa la casa segura.

214
00:24:39,458 --> 00:24:40,458
Te veré allí.

215
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Encuentra a Copley.

216
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Cielos.

217
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
Solo es una bebé.

218
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Sé que la vi morir.

219
00:25:25,416 --> 00:25:27,166
Quizás pareció mucha sangre.

220
00:25:27,250 --> 00:25:29,416
Con la adrenalina,
se ven cosas que no son.

221
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Yo le sostuve el cuello.

222
00:25:32,291 --> 00:25:34,541
¿Prefieres que la enviemos a casa
en una bolsa?

223
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
No, claro que no.

224
00:25:37,375 --> 00:25:38,333
Entonces, vamos.

225
00:25:47,250 --> 00:25:48,583
Mira quién se levantó.

226
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
¿Nile?

227
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
¿Qué pasa, Jay?

228
00:25:57,833 --> 00:26:00,125
- ¿Qué pasa, Dizzy?
- Veamos el trofeo.

229
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Mierda.

230
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Nile, no hay ni un rasguño.

231
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
Sí, usaron...

232
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
un nuevo injerto de piel o algo así.

233
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
¿Eso dijo el médico?

234
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Sí.

235
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
Eso dijeron.

236
00:26:43,291 --> 00:26:47,625
{\an8}<i>Nuestra esperanza de vida promedio</i>
<i>es de 78 en las naciones desarrolladas.</i>

237
00:26:47,708 --> 00:26:50,791
Dos años más
si tienes la suerte de nacer mujer.

238
00:26:50,875 --> 00:26:52,125
¿Qué puedo decir, damas?

239
00:26:52,791 --> 00:26:56,916
Ahora, esto se debe
a lo que a todos les encanta odiar.

240
00:26:58,041 --> 00:26:59,375
La industria farmacéutica.

241
00:26:59,833 --> 00:27:02,958
En mi empresa, la investigación
sobre la extensión del telómero

242
00:27:03,041 --> 00:27:06,458
invirtió el reloj cromosómico
de las células madre humanas.

243
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
La manipulación de la hormona Klotho
por parte de la doctora Kozak

244
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
frenará con el tiempo
el decaimiento cognitivo común.

245
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Sí, despidámonos de la demencia.

246
00:27:17,333 --> 00:27:21,041
Ahora, esperen, nuestro trabajo
agregará años de vida

247
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
a toda la población mundial.

248
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
Años. Décadas.

249
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
Pero no es barato.

250
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
Necesitamos inversores.

251
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
La inversión hace que mi entusiasmo
se arriesgue.

252
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
Estos riesgos mejoran muchas vidas.

253
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Dios mío.

254
00:27:45,208 --> 00:27:46,583
Vio mi investigación.

255
00:27:47,250 --> 00:27:48,666
Ahora sabe que existen.

256
00:28:05,791 --> 00:28:07,333
¿Y las pruebas concretas?

257
00:28:07,416 --> 00:28:09,333
Sangre, tejido, hueso, ADN.

258
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
Tomar una muestra no contaminada
del lugar resultó imposible.

259
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Me prometiste pruebas.

260
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
Hubo una cantidad imprevista
de carnicería.

261
00:28:18,958 --> 00:28:20,125
- Pero el video...
- No.

262
00:28:20,208 --> 00:28:22,833
Es una película
de dos millones de dólares.

263
00:28:23,375 --> 00:28:25,083
No muestra la ciencia detrás.

264
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Los necesito a todos.

265
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
- Le conseguiré uno.
- No, uno no. Todos.

266
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
Son individuos extraordinarios.

267
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
Es extremadamente difícil capturarlos.

268
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Habla con Keane, planea algo.

269
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
Y rápido, antes
de que mis competidores se enteren.

270
00:29:16,333 --> 00:29:17,291
Cabo Freeman.

271
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Sí, sargento.

272
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
Llegaron órdenes.

273
00:29:21,708 --> 00:29:24,708
Irás Landstuhl, Alemania,
para hacerte más estudios.

274
00:29:25,041 --> 00:29:27,916
- Pero estoy bien.
- El avión está casi listo. Empaca.

275
00:29:28,833 --> 00:29:31,458
- Sargento.
- Te los quitamos cuando pasó.

276
00:29:31,541 --> 00:29:33,083
No pensamos que volverías.

277
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Es ella.

278
00:30:59,541 --> 00:31:00,458
Cabo Freeman.

279
00:31:03,125 --> 00:31:04,208
Te buscábamos.

280
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Es hora de irte.

281
00:31:12,541 --> 00:31:14,750
- ¿Quién eres?
- Andrómaca de Escitia.

282
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Pero llámame Andy.

283
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
¿Por qué es tan lento las primeras veces?

284
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
Me disparaste.

285
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Sí. Vuelve al auto, por favor.

286
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Esto no es real. No, nada de esto es real.

287
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
¿Aún no te diste cuenta?
No puedes morir. Levántate.

288
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
¡Mierda!

289
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
¿Podrías no volver a hacer eso?

290
00:33:41,625 --> 00:33:44,333
- ¿Quién eres?
- Dirijo un grupo de inmortales.

291
00:33:45,333 --> 00:33:49,541
Un ejército, supongo.
Soldados, luchadores como tú. Mira...

292
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
tienes preguntas, niña, lo entiendo.

293
00:33:55,875 --> 00:33:57,083
¿Quieres respuestas?

294
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
Vuelve al auto.

295
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Póntelos.

296
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
- ¿Adónde me llevas?
- A París.

297
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
- Tienes sangre en el pelo.
- ¿Por qué será?

298
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
Este tipo es narco.

299
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
¿Te metiste en esta mierda?

300
00:35:17,791 --> 00:35:20,708
A veces, toca trabajar
con gente que no te agrada.

301
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
¿Es seguro?

302
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
¿Importa?

303
00:35:29,208 --> 00:35:31,750
<i>- Hola, jefa.</i>
- ¿Encontraste a Copley?

304
00:35:32,250 --> 00:35:33,625
Solo callejones sin salida.

305
00:35:34,041 --> 00:35:35,416
<i>Sabe que lo buscamos.</i>

306
00:35:35,500 --> 00:35:36,416
Sigue buscando.

307
00:35:37,041 --> 00:35:38,375
<i>Nos hace lo mismo.</i>

308
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
- Tengo a la nueva.
- ¿Y?

309
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Me apuñaló,
así que creo que tiene potencial.

310
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
<i>Nos vemos pronto.</i>

311
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
¿Por qué me pasa esto?

312
00:37:14,375 --> 00:37:15,541
Ojalá lo supiera.

313
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
Dijiste tener respuestas.

314
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
No dije que te gustarían.

315
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
¿Estás rezando?

316
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
Dios no existe.

317
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
Mi dios sí.

318
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
Hubo una época
en la que me adoraban como a un dios.

319
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
¿Ese fue Él?

320
00:37:49,333 --> 00:37:51,291
Descuida, yo no hago esa mierda.

321
00:37:52,916 --> 00:37:54,541
Todo eso no significa nada.

322
00:37:58,208 --> 00:37:59,625
Dijiste que había otros.

323
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
¿Cuántos?

324
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Cuatro.

325
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
¿Son un ejército de cuatro?

326
00:38:06,250 --> 00:38:09,583
¿Por eso me trajiste?
¿Para que me una a tu ejército?

327
00:38:09,666 --> 00:38:10,750
Sí.

328
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
No. Esto es una mierda.

329
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Debiste haberme hipnotizado...

330
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
o drogado, o algo así.

331
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
Y me disparaste con una salva.

332
00:38:26,250 --> 00:38:28,166
Y yo te corté la garganta.

333
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
¿No?

334
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Escucha, niña, ya crees en…

335
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Deberías seguir esa falta de lógica.

336
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
Ya aceptas lo sobrenatural.

337
00:38:51,708 --> 00:38:53,500
Si fuera tú, dormiría un poco.

338
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
No iremos a París.

339
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrei...

340
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
ven aquí.

341
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
¡Siéntate!

342
00:39:21,791 --> 00:39:24,791
- Levántate.
- No la escuches. Escúchame a mí.

343
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
Aterriza este avión.

344
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Créeme, no te disparará.

345
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Yo sí.

346
00:39:40,250 --> 00:39:41,750
¿Quién pilotará el avión?

347
00:39:42,166 --> 00:39:45,250
No necesitamos un piloto.
Saltaremos y sobreviviremos.

348
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
¡No saltaré de un avión!

349
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
Mierda. Quizá necesitemos un piloto.

350
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
Sé pilotar.

351
00:40:10,208 --> 00:40:11,833
No hablas ruso, ¿no?

352
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
¿Por qué?

353
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
Le dije al piloto
que se hiciera el muerto.

354
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
¿Quieres hacer esto, niña?

355
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
Terminamos.

356
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
Dije que terminamos.

357
00:42:07,666 --> 00:42:08,625
Eres muy buena.

358
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
¿Cómo te llamas?

359
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.

360
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
¿Ves? Te curas más rápido.

361
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
¿Es real?

362
00:42:51,833 --> 00:42:53,250
Hay gente que me ama.

363
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
Que se va a preocupar.

364
00:43:00,666 --> 00:43:03,333
Soy infante de marina.
Si creen que deserté...

365
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
Ya no lo eres.

366
00:43:05,166 --> 00:43:06,708
Te van a encerrar.

367
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
{\an8}GOUSSAINVILLE, FRANCIA

368
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Creí que dijiste que íbamos a París.

369
00:43:44,791 --> 00:43:46,208
Estamos en las afueras.

370
00:43:46,583 --> 00:43:47,916
Esto es Goussainville.

371
00:43:48,541 --> 00:43:50,833
Este lugar estuvo abandonado 50 años.

372
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
¿Por qué?

373
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
¿Son buenos o malos?

374
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Depende del siglo.

375
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
Luchamos por lo que creemos correcto.

376
00:44:29,750 --> 00:44:31,458
¿Por qué están en mis sueños?

377
00:44:32,291 --> 00:44:35,208
Soñamos el uno con el otro.
Se detiene al encontrarnos.

378
00:44:35,291 --> 00:44:36,250
¿Por qué?

379
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Creo que es porque debemos encontrarnos.

380
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
Es el destino.

381
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Más bien porque a la tristeza
le gusta la compañía.

382
00:44:52,166 --> 00:44:53,375
Lo que dijo él.

383
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Llevaba años rastrear uno nuevo.
Booker fue el último.

384
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
En 1812.

385
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
No puede ser.

386
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Sí, morí peleando con Napoleón.

387
00:45:06,125 --> 00:45:10,041
Así que eres incluso mayor que él.

388
00:45:11,250 --> 00:45:13,500
A Nicky lo conocí en las cruzadas.

389
00:45:13,583 --> 00:45:14,791
¿En las cruzadas?

390
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
Me habían enseñado a odiar a su gente,
pero es él el amor de mi vida.

391
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
Nos...

392
00:45:20,333 --> 00:45:21,541
asesinamos.

393
00:45:21,625 --> 00:45:23,208
- Muchas veces.
- Sí.

394
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Eres la mayor.

395
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Sí.

396
00:45:33,833 --> 00:45:35,125
¿Cuántos años tienes?

397
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
- Soy vieja.
- ¿Qué tan vieja?

398
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Demasiado vieja.

399
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Entonces, nunca morimos.

400
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Nada vive para siempre.

401
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
Pero... dijiste que éramos inmortales.

402
00:45:53,750 --> 00:45:54,833
Sé lo que dije.

403
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
Y la mayoría lo somos, pero podemos morir.

404
00:46:01,208 --> 00:46:02,541
Uno de nosotros murió.

405
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
Era...

406
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
<i>Era un guerrero, como nosotros.</i>
<i>Hace mucho tiempo.</i>

407
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
Un día, tus heridas ya no sanan, y...

408
00:46:14,083 --> 00:46:15,833
no sabemos cuándo ni por qué.

409
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Así que si nos morimos...

410
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
¿por qué me disparaste?

411
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Me habrías matado.

412
00:46:27,291 --> 00:46:28,541
Eres demasiado nueva.

413
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
Es mucho para procesar.

414
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Creo que deberías descansar.

415
00:46:40,708 --> 00:46:41,666
Ven conmigo.

416
00:46:41,750 --> 00:46:42,583
Te mostraré.

417
00:46:51,583 --> 00:46:53,291
Quiere hablar con la familia.

418
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Eso no la ayudará.

419
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
Díselo tú.

420
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
¿Qué pasa?

421
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
¿Qué pasó, Nile?

422
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Solo una pesadilla.

423
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Lo siento.

424
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Cuéntanos.

425
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Ya vi destellos...

426
00:48:00,291 --> 00:48:02,000
cuando soñé con ustedes.

427
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Pero, ahora, es más claro.

428
00:48:09,458 --> 00:48:12,041
Soñé con una mujer encerrada
en un ataúd de hierro

429
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
bajo el mar.

430
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
Se ahogaba...

431
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
y volvía a la vida.

432
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Golpeaba el hierro con las rodillas
y los puños ensangrentados.

433
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Se sentía como loca, como furiosa.

434
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
Pero siguió peleando...

435
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
y ahogándose.

436
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Se llamaba Quynh.

437
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
<i>Era una de nosotros.</i>

438
00:48:52,375 --> 00:48:54,416
<i>La primera inmortal que encontró Andy.</i>

439
00:49:00,125 --> 00:49:03,208
<i>Habían estado solas tanto tiempo</i>
<i>que, cuando la encontró,</i>

440
00:49:03,583 --> 00:49:04,958
<i>Quynh se había rendido.</i>

441
00:49:08,250 --> 00:49:10,166
Hace mucho, eran ella y Andy.

442
00:49:11,458 --> 00:49:13,958
Antes de Nicky y de mí,
solo eran ellas dos.

443
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
<i>Recorrieron el mundo.</i>
<i>Pelearon miles de batallas codo a codo.</i>

444
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
<i>Era una serpiente al pelear.</i>

445
00:49:33,958 --> 00:49:35,041
Estaban en Inglaterra,

446
00:49:35,125 --> 00:49:38,833
liberaban a las supuestas herejes
de los juicios a las brujas.

447
00:49:39,625 --> 00:49:44,333
Pero, luego, acusaron
a Andy y a Quynh de ser brujas...

448
00:49:44,916 --> 00:49:46,583
<i>y las atraparon.</i>

449
00:49:48,125 --> 00:49:49,583
¡Púdrete en el infierno!

450
00:49:51,666 --> 00:49:55,583
<i>Como no morían,</i>
<i>las sentenciaron una y otra vez.</i>

451
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
Nunca me quemaron viva.

452
00:50:03,791 --> 00:50:05,208
¿Cómo crees que será?

453
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Insoportable.

454
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Solo tú y yo.

455
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Hasta el final.

456
00:50:35,708 --> 00:50:37,458
¡No! ¡Esto no!

457
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
- ¡No!
- ¿Adónde la llevan?

458
00:50:40,250 --> 00:50:41,916
Son muy poderosas juntas.

459
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
Para criaturas como ustedes,
no hay salvación.

460
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
¡Por favor! ¡No!

461
00:50:47,500 --> 00:50:48,541
¡Quynh!

462
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
¡No!

463
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
¡Quynh!

464
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
¡Andrómaca!

465
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
¡Quynh!

466
00:51:04,916 --> 00:51:05,916
¡Andrómaca!

467
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
¡Andrómaca!

468
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
¡No!

469
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Después de que Andy escapó,
pasamos décadas buscándola a ella

470
00:51:31,416 --> 00:51:35,250
o a alguien de ese barco
que nos dijera dónde la habían tirado.

471
00:51:35,708 --> 00:51:40,708
Ha vivido con culpa desde entonces.
Se culpa por el destino de Quynh.

472
00:51:46,041 --> 00:51:47,583
¿Por qué te culpas?

473
00:51:48,583 --> 00:51:49,791
Perdí a un soldado.

474
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Siento su dolor.

475
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
Su rabia.

476
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
Se siente enloquecida.

477
00:52:00,208 --> 00:52:02,833
Pasar más de 500 años en una caja...

478
00:52:04,166 --> 00:52:05,666
<i>en el fondo del océano...</i>

479
00:52:07,333 --> 00:52:08,875
<i>enloquecería a cualquiera.</i>

480
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
<i>Por eso, tememos que nos capturen.</i>

481
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
<i>Pasar la eternidad en una jaula.</i>

482
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Nile.

483
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
No quiero esto.

484
00:53:01,333 --> 00:53:02,416
Nada de esto.

485
00:53:02,500 --> 00:53:03,333
Lo sé.

486
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
No tiene nada de bueno.

487
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
Sé que esto es difícil.

488
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
Está pasando, lo quieras o no.

489
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Sé que tienes miedo, Nile.

490
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Esos tres hombres y yo
te mantendremos a salvo.

491
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
¿Como a Quynh?

492
00:53:37,208 --> 00:53:38,750
Somos lo único que tienes.

493
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
¿Qué pasa?

494
00:53:49,166 --> 00:53:50,125
Nos encontraron.

495
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
¿Joe? ¿Nicky?

496
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
Mierda.

497
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker.

498
00:54:13,666 --> 00:54:14,916
¿Sigues conmigo?

499
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Revisa atrás. Busca a Joe y a Nicky.

500
00:54:20,500 --> 00:54:22,416
Oye.

501
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book.

502
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Vamos.

503
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
Vuelve conmigo.

504
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
Seguirás conmigo
en este juego de mierda, ¿me oyes?

505
00:54:37,125 --> 00:54:38,125
Ahora, despierta.

506
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
¡Despierta!

507
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
No están aquí.

508
00:54:55,583 --> 00:54:57,041
Bienvenido, idiota.

509
00:54:58,250 --> 00:54:59,625
Gracias por tomarte tu tiempo.

510
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
Me duele todo.

511
00:55:05,166 --> 00:55:06,166
¿Qué tan malo es?

512
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
Es una mejora.

513
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
¿Cuántos?

514
00:55:13,500 --> 00:55:14,333
No sé.

515
00:55:14,416 --> 00:55:16,625
- ¿Dónde están Nicky y Joe?
- No sé.

516
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Puse el juego.

517
00:55:22,625 --> 00:55:23,916
<i>Me pegó una granada.</i>

518
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
No sé qué pasó después de eso.

519
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
- <i>Dos en transporte.</i>
- Necesitamos a la mujer.

520
00:55:31,375 --> 00:55:33,625
<i>No estaba, y el otro quedó hecho trizas.</i>

521
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Está ahí.

522
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
- Copley.
- ¿Copley?

523
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
Volverán. Nos quieren a todos.

524
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
Quédense aquí.

525
00:55:42,916 --> 00:55:44,000
Esperen mi señal.

526
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
¿Qué señal? ¿Qué significa eso?

527
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
Lo sabrás cuando llegue.

528
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
Y, por cierto, no siempre tarda tanto.

529
00:55:55,750 --> 00:55:58,125
Las heridas grandes tardan más en sanar.

530
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Claro.

531
00:56:00,791 --> 00:56:02,375
<i>En propiedad. Cerca de iglesia.</i>

532
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Vamos.

533
00:57:05,166 --> 00:57:06,250
¡Vamos! ¡Muévanse!

534
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
¡Tenemos que salir! Debemos ayudarla.

535
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
No, esa no es la señal.

536
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Señor Keane...

537
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
recomiendo que nos vayamos ahora.

538
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
¡Vamos!

539
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
- ¡Vamos!
- Espera la señal.

540
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
¿Cómo rayos sabes cuál es?

541
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
¡Vamos!

542
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
¿Andy hizo todo esto?

543
00:58:13,291 --> 00:58:17,500
Esa mujer olvidó más formas de matar
que lo que aprenden ejércitos enteros.

544
00:58:17,875 --> 00:58:20,833
- ¿Quiénes son? ¿Cómo los encontraron?
- No sé. ¡Vamos!

545
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nicolo.

546
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Silencio.

547
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Despierta.

548
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
- Dije...
- Ya oí. ¿Qué harás, matarme?

549
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
¡Despierta!

550
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Estoy aquí.

551
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
Estoy aquí.

552
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
Donde sea que esté.

553
00:59:09,750 --> 00:59:11,291
En una camioneta blindada.

554
00:59:12,000 --> 00:59:12,875
Usaron gas.

555
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
¡Te dije que te callaras!

556
00:59:14,791 --> 00:59:17,375
- Necesito saber que está bien.
- Qué dulce.

557
00:59:18,333 --> 00:59:19,708
¿Qué, es tu novio?

558
00:59:23,375 --> 00:59:24,208
Eres un niño.

559
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Un bebé.

560
00:59:26,833 --> 00:59:30,083
Por eso, tu burla es infantil.
No es mi novio.

561
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
Es mucho más de lo que podrías imaginar.

562
00:59:34,041 --> 00:59:36,166
Es la luna cuando me pierdo
en la oscuridad

563
00:59:36,250 --> 00:59:37,958
y el calor cuando tiemblo de frío.

564
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
Sus besos aún me emocionan,
incluso un milenio después.

565
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Su corazón rebosa de una bondad
que este mundo no se merece.

566
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
Amo a este hombre sin lógica ni medida.
No es mi novio.

567
00:59:53,875 --> 00:59:55,291
Es todo y más.

568
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
Eres un romántico incurable.

569
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
Supongo que no podrán quitarnos
estas cadenas.

570
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
¡Sáquenlos! ¡Súbanlos al avión ahora!

571
01:00:27,916 --> 01:00:28,750
Creo que no.

572
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
Solemos saber leer a la gente.

573
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
Supongo que nos llevan con la persona
que pagó por su traición.

574
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Es un lindo avión.

575
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Hay una tele, Joe.

576
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
¿Champaña?

577
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
{\an8}VAL D'ARGENT, FRANCIA

578
01:02:04,583 --> 01:02:05,625
¿Qué es este lugar?

579
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
Una mina abandonada.

580
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
Nos topamos con ella
en las guerras Baussenques.

581
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
¿Alrededor de 1150 quizá?

582
01:02:16,583 --> 01:02:18,333
Solía guardar mis cosas aquí.

583
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
¿Es un Rodin?

584
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Sí.

585
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Es un Rodin genuino.

586
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Espera.

587
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
¿Lo conociste?

588
01:03:10,000 --> 01:03:11,791
Probablemente, tuvieron relaciones.

589
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Busca a Copley.

590
01:03:20,291 --> 01:03:21,625
Tiene a Nicky y a Joe.

591
01:03:28,875 --> 01:03:31,541
No será único si hacen otra copia.

592
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
Debo irme.

593
01:03:39,458 --> 01:03:41,166
Caballeros, bienvenidos.

594
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
Es un honor conocerlos.

595
01:03:44,333 --> 01:03:46,000
Juntos haremos tantas cosas.

596
01:03:46,083 --> 01:03:49,125
Qué serán, no sé,
pero serán el terror de la Tierra.

597
01:03:49,708 --> 01:03:51,541
O, mejor dicho, los salvadores.

598
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
Lear...

599
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Shakespeare.

600
01:03:57,291 --> 01:03:59,500
Y... ¿podemos desatarlos?

601
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
No, señor. No podemos.

602
01:04:02,583 --> 01:04:05,250
Me disculpo. Empecemos con el pie derecho.

603
01:04:05,333 --> 01:04:08,250
Soy Steven Merrick,
el director más joven en farmacéutica.

604
01:04:08,916 --> 01:04:10,875
Ponemos el foco en el equilibrio.

605
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
¿Cómo empujamos las fronteras científicas
mientras generamos ganancias?

606
01:04:16,916 --> 01:04:19,166
Ahí está tu equilibrio, imbécil.

607
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
- ¿Señor Merrick?
- Sí.

608
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Cuidado.

609
01:04:24,708 --> 01:04:28,625
El señor Copley me dio una filmación
de su singular talento.

610
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Pero prefiero que mi evidencia
sea indiscutible.

611
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
¡Señor Merrick!

612
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
Maldita sea.

613
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Mierda.

614
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
¿Qué ves?

615
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
El premio Nobel.

616
01:04:49,791 --> 01:04:51,500
Y unas cuantas libras.

617
01:04:54,125 --> 01:04:57,541
Lanzamos una medicina
contra el cáncer el último trimestre.

618
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Ya salvó cientos de miles de vidas.

619
01:05:01,291 --> 01:05:04,916
Pero, para crearla, murieron
un cuarto de millón de ratones.

620
01:05:05,250 --> 01:05:09,958
Ahora bien, no les pedí permiso.
No se lo pediré a ustedes.

621
01:05:10,458 --> 01:05:12,250
Cree que eres un ratón, Nicky.

622
01:05:12,791 --> 01:05:14,625
Ustedes tienen una genética

623
01:05:14,708 --> 01:05:17,250
que ayudaría
a cada ser humano de la Tierra.

624
01:05:18,125 --> 01:05:20,958
- Tenemos la obligación moral de tomarlo.
- ¿Qué?

625
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
¿Qué es eso?

626
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Espera.

627
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
No.

628
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
- Lo mantendré informado de mi progreso.
- Sí. Hazlo.

629
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Señor Merrick.

630
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
Esto es por la ciencia.
No por hacer dinero ni ser sádico.

631
01:05:54,208 --> 01:05:55,375
Me debes dos más.

632
01:06:03,875 --> 01:06:06,416
Vamos, Book.
Hace horas que trabajas en eso.

633
01:06:06,750 --> 01:06:10,166
Es experto en seguridad.
No deja huellas. Llevará tiempo.

634
01:06:10,541 --> 01:06:12,250
¿Tienes un enlace satelital?

635
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Sí.

636
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
Sigue el dinero. Quizá para quién trabaja.

637
01:06:20,875 --> 01:06:22,875
Así rastreamos a los milicianos.

638
01:06:31,958 --> 01:06:33,625
Seguro que ya lo intentaste.

639
01:06:33,708 --> 01:06:35,916
No está de más volver a intentarlo.

640
01:06:37,583 --> 01:06:39,083
Sabes cómo es, Nile.

641
01:06:40,541 --> 01:06:43,666
- Duerme mientras puedas.
- Te traje una muda de ropa.

642
01:06:48,291 --> 01:06:49,500
Saldré un rato.

643
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
- ¿Estás bien, jefa?
- Sí.

644
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
Que sigamos vivos
no significa que no duela.

645
01:07:27,833 --> 01:07:29,166
¿Por qué nosotros?

646
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
Sí.

647
01:07:33,708 --> 01:07:35,333
Allí radica la locura.

648
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
Pensé que eras el cerebro del grupo.

649
01:07:43,583 --> 01:07:45,208
Te diré qué me pregunto...

650
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
¿Por qué tú?

651
01:07:50,083 --> 01:07:51,375
¿Y por qué ahora?

652
01:07:55,083 --> 01:07:56,583
¿Cuántos años tiene Andy?

653
01:07:57,000 --> 01:07:59,750
Bueno, dice que no recuerda.

654
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
Y, quizá es cierto, no sé.

655
01:08:04,916 --> 01:08:08,916
Sé que pasó mucho tiempo sola
antes de encontrar a alguien como ella.

656
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Muchísimo tiempo.

657
01:08:11,083 --> 01:08:13,125
¿Y tú? ¿Tienes a alguien?

658
01:08:15,750 --> 01:08:17,000
Solo a mi familia.

659
01:08:24,291 --> 01:08:25,750
Yo tuve tres hijos.

660
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
Y el menor, Jean-Pierre,

661
01:08:32,458 --> 01:08:35,333
fue el último en morir, tenía 42 años...

662
01:08:36,625 --> 01:08:38,333
cuando se lo llevó el cáncer.

663
01:08:40,458 --> 01:08:42,208
El único camino es avanzar.

664
01:08:42,291 --> 01:08:43,416
¿A qué te refieres?

665
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
Siempre serás la mujer joven.

666
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Pero todos los que te rodean,
los que amas...

667
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
envejecerán...

668
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
sufrirán y morirán.

669
01:09:07,375 --> 01:09:10,958
Y si intentas tocar sus vidas,

670
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
bueno, se enterarán de tu secreto.

671
01:09:15,125 --> 01:09:17,625
<i>Te rogarán que lo compartas con ellos,</i>
<i>y no podrás.</i>

672
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
Y no te creerán, por supuesto.

673
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
Y te dirán...

674
01:09:28,791 --> 01:09:30,000
que no los amas.

675
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
<i>Que tu amor es débil...</i>

676
01:09:34,875 --> 01:09:36,041
o egoísta.

677
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
Y nunca olvidarás...

678
01:09:41,458 --> 01:09:42,375
el odio...

679
01:09:43,250 --> 01:09:45,125
y la desesperación en sus ojos.

680
01:09:50,166 --> 01:09:52,125
Y sabrás lo que es perder...

681
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
a todos los que has amado.

682
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
¿Tienen un baño?

683
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
No.

684
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
Pero sí un depósito.

685
01:11:12,458 --> 01:11:13,458
¿Necesitas ayuda?

686
01:11:36,708 --> 01:11:38,583
Sería mejor que te cosieran,

687
01:11:38,666 --> 01:11:39,750
pero esto ayudará.

688
01:11:40,916 --> 01:11:41,916
No preguntaste.

689
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
Es asunto tuyo.

690
01:11:48,041 --> 01:11:49,000
Necesitas ayuda.

691
01:11:50,166 --> 01:11:51,416
¿Qué importa por qué?

692
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
Hoy te puse esto en la herida. Mañana...

693
01:11:58,000 --> 01:11:59,791
ayudas a alguien cuando caiga.

694
01:12:03,916 --> 01:12:05,333
No debemos estar solos.

695
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
Listo.

696
01:12:15,333 --> 01:12:16,333
Con esto bastará.

697
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Gracias.

698
01:12:59,625 --> 01:13:00,833
<i>¡Andrómaca, auxilio!</i>

699
01:13:01,541 --> 01:13:02,916
¿Por qué no para?

700
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
No puede ser.

701
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon.

702
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
- ¡No!
- Ya es hora.

703
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Es imposible.

704
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Ya es hora.

705
01:13:33,125 --> 01:13:34,458
¿Cuánto tiempo harán pruebas?

706
01:13:36,041 --> 01:13:38,500
Hasta que haya resultados que copiar.

707
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
¿Sientes que la herida intenta cerrarse?

708
01:13:46,625 --> 01:13:48,125
<i>No los necesita para eso.</i>

709
01:13:49,000 --> 01:13:51,375
<i>Tiene las muestras: sangre, tejido, ADN.</i>

710
01:13:51,916 --> 01:13:54,583
Conoces el concepto
de datos confidenciales...

711
01:13:55,250 --> 01:13:56,291
Ellos son el producto.

712
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
Van a la bóveda. Se quedan ahí bajo llave.

713
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
¿Para siempre?

714
01:14:04,416 --> 01:14:07,125
No podemos permitir
que anden por el mundo...

715
01:14:07,833 --> 01:14:09,791
y terminen en el regazo
de mis competidores.

716
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
Si esto lleva años, tal vez, décadas,

717
01:14:13,791 --> 01:14:15,041
¿qué les importa?

718
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
<i>Si desciframos su código genético,</i>

719
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
<i>el mundo nos rogará que le demos la clave.</i>

720
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Sorprendente.

721
01:14:25,791 --> 01:14:28,125
No podrá darle lo que quiere.

722
01:14:28,625 --> 01:14:30,000
¿Piensas que me excedo?

723
01:14:30,791 --> 01:14:31,875
¿Que no soy ética?

724
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Diría que es inmoral.

725
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Creo que esto cambiará el mundo.

726
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
Una buena justificación.

727
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
La escuché tantas veces.

728
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Por más que me guste verte dormir,
me alegra que estés despierto.

729
01:15:03,250 --> 01:15:04,125
¿Estoy despeinado?

730
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Bien enmarañado.

731
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
¿Sabes qué? Pensaba en Malta.

732
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
¿En qué ocasión?

733
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Esa ocasión en Malta.

734
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
Deberíamos volver.

735
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Sería lindo.

736
01:16:08,958 --> 01:16:10,291
¿Tu mamá y tu hermano?

737
01:16:10,750 --> 01:16:11,958
¿Tienes mi teléfono?

738
01:16:23,625 --> 01:16:24,916
¿Dónde está tu padre?

739
01:16:26,458 --> 01:16:28,625
Murió en combate cuando yo tenía 11.

740
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Mira.

741
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Luego de su muerte, mamá la tuvo difícil.

742
01:16:43,625 --> 01:16:47,458
En el lado sur de Chicago,
nos podría haber ido mal de mil formas.

743
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
Ella luchó por nosotros.

744
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
Nunca retrocedió.

745
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Tampoco nos dejó retroceder.

746
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
Vienes de guerreros.

747
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Sí.

748
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Así es.

749
01:17:07,416 --> 01:17:09,583
No recuerdo cómo era mi madre.

750
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
O mis hermanas.

751
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
Ninguna.

752
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
El tiempo lo roba todo, supongo.

753
01:17:23,958 --> 01:17:25,666
No es lo que el tiempo roba.

754
01:17:27,750 --> 01:17:29,125
Es lo que deja.

755
01:17:32,750 --> 01:17:34,000
Cosas que no olvidas.

756
01:17:36,875 --> 01:17:38,458
Dejé de buscarla.

757
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
Le hice una promesa a Quynh y la rompí.

758
01:17:53,750 --> 01:17:55,666
Voy a recuperar a Joe y a Nicky.

759
01:17:58,958 --> 01:18:00,208
Cueste lo que cueste.

760
01:18:03,375 --> 01:18:04,708
¿Cueste lo que cueste?

761
01:18:10,041 --> 01:18:10,916
Sí.

762
01:18:11,250 --> 01:18:15,166
Chicas, encontré algo.
Una dirección en las afueras de Londres.

763
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Debemos irnos.

764
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
{\an8}SURREY, INGLATERRA

765
01:19:01,250 --> 01:19:02,375
Explora por atrás.

766
01:19:12,833 --> 01:19:13,833
No puedo hacerlo.

767
01:19:14,333 --> 01:19:15,250
Sí puedes.

768
01:19:15,333 --> 01:19:18,000
Quiero decir, no lo haré.

769
01:19:22,000 --> 01:19:23,666
Ahora eres una de nosotros.

770
01:19:24,291 --> 01:19:25,583
Haríamos lo mismo por ti.

771
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
- Nunca tuve opción.
- Ninguno la tuvo.

772
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
No hay opción.

773
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
El día que morí...

774
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
maté al tipo que me mató.

775
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
Intentan condicionarnos.

776
01:19:40,791 --> 01:19:42,708
Miles de horas de entrenamiento.

777
01:19:42,791 --> 01:19:44,708
Dos disparos, una muerte rápida.

778
01:19:46,875 --> 01:19:48,791
Pero no te enseñan a vivir con eso.

779
01:19:48,875 --> 01:19:50,625
Tienes que sentirlo, Nile.

780
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
- Todos.
- Vi lo que hiciste en esa iglesia.

781
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
Todos esos cuerpos.

782
01:19:59,916 --> 01:20:01,458
¿Se supone que así soy yo?

783
01:20:02,416 --> 01:20:05,083
¿Es lo que debemos hacer
y no sabemos por qué?

784
01:20:05,166 --> 01:20:08,708
¿Crees que saber
te hará dormir mejor de noche?

785
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
No puedo ser eso.

786
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Mi familia...

787
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
envejecerá, y yo no...

788
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
pero pasarán años
antes de que se den cuenta.

789
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Aún tengo tiempo con ellos.

790
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Toma.

791
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
Usa el auto.

792
01:20:35,208 --> 01:20:37,625
Y cuando lo abandones, tira las armas.

793
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
¿Estarás bien?

794
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Siempre.

795
01:20:57,083 --> 01:20:58,083
¿Dónde está Nile?

796
01:20:59,416 --> 01:21:01,583
Solo somos tú y yo. Ahora y siempre.

797
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
<i>Estación Guildford a 1,6 km.</i>

798
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}ESTACIÓN DE TRENES

799
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
¿Vacía?

800
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
Mierda.

801
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy.

802
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
¿Dónde están?

803
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andrómaca de Escitia.

804
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
La guerrera eterna.

805
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
- ¿Book?
- Estoy aquí.

806
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
¿Y Joe y Nicky?

807
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
¿Qué haces?

808
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
- ¿Qué haces?
- ¡Cálmate!

809
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
¡No!

810
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
¿Nos engañaste?

811
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Escúchame.

812
01:23:11,833 --> 01:23:13,375
Cuando murió mi esposa,

813
01:23:13,916 --> 01:23:15,458
me dediqué a investigarte.

814
01:23:17,416 --> 01:23:20,541
Aprendí tu historia secreta,
escrita en los márgenes.

815
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
GRECIA

816
01:23:22,083 --> 01:23:23,500
Se convirtió en leyenda.

817
01:23:24,166 --> 01:23:28,208
Lo que se descartó como un mito
fue, de hecho, la inmortalidad.

818
01:23:29,041 --> 01:23:32,125
Ayudarías a acabar
con el sufrimiento innecesario.

819
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
La humanidad necesita tus dones.

820
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
Que la humanidad se joda sola.

821
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
- Andy...
- ¡No, cobarde de mierda!

822
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
¿Por qué?

823
01:24:03,000 --> 01:24:04,625
- ¿Por qué, Book?
- Escucha.

824
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
¿Por qué?

825
01:24:08,708 --> 01:24:11,208
Si Merrick descubre
por qué seguimos vivos,

826
01:24:11,583 --> 01:24:13,541
podría hallar cómo ponerle fin.

827
01:24:20,208 --> 01:24:21,375
Es lo que querías.

828
01:24:22,791 --> 01:24:24,666
Book, ¿qué hiciste?

829
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Así no, Book.

830
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Dios mío.

831
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
Sigues sangrando.

832
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
Sigues sangrando.

833
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
¿Qué? Mierda.

834
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
No está sanando.

835
01:24:44,125 --> 01:24:45,625
- ¿Qué?
- Mira. No sana.

836
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Tráeme algo. ¡Ve! ¡Rápido!

837
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Andy, mírame.

838
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Mírame.

839
01:24:54,958 --> 01:24:56,750
¿Por qué no me dijiste?

840
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
No hubiera cambiado nada.

841
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
¡Rápido!

842
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Cuidado.

843
01:25:08,291 --> 01:25:09,708
Hay que sacarla de aquí.

844
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
Átenlo.

845
01:25:13,500 --> 01:25:14,500
Muy bien, Copley.

846
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Mírate.

847
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
- Está herida. De un disparo.
- ¿Por qué no sana?

848
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
No sé.

849
01:25:25,833 --> 01:25:26,791
No es inmortal.

850
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
- ¿Cómo que "no es inmortal"?
- Ya no.

851
01:25:40,041 --> 01:25:41,541
Eres un maldito desastre.

852
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
¿Qué edad tienes?

853
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
Acércate, y te lo diré.

854
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Llevémoslos a casa.

855
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
- Suéltala.
- Cúbreme.

856
01:25:59,500 --> 01:26:01,416
- Mierda. No.
- ¡Suéltala! ¡No!

857
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
Levántala.

858
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
¡No!

859
01:26:12,125 --> 01:26:13,083
Lo siento, Andy.

860
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
Lo siento.

861
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Mantenlo quieto.

862
01:26:21,500 --> 01:26:24,625
Sr. Merrick, si es verdad,
y ella no es más inmortal,

863
01:26:25,166 --> 01:26:27,750
quizá no sobreviva a las pruebas.
Será un asesinato.

864
01:26:27,833 --> 01:26:30,250
Como si la CIA nunca desapareciera gente

865
01:26:30,333 --> 01:26:32,708
ni hiciera investigaciones encubiertas.

866
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
No.

867
01:26:34,666 --> 01:26:36,083
No es lo que acordamos.

868
01:26:37,625 --> 01:26:38,541
No paramos.

869
01:26:44,166 --> 01:26:45,875
{\an8}FARMACÉUTICA MERRICK

870
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Andy.

871
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
¿Qué pasó?

872
01:26:54,291 --> 01:26:55,208
No sana.

873
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
Yo la maté.

874
01:27:06,500 --> 01:27:08,833
Debo ponerle una intravenosa
y parar el sangrado.

875
01:27:09,291 --> 01:27:11,125
Mantenla viva a toda costa.

876
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
¿No lo ves?
Entre Sudán y ahora, algo cambió.

877
01:27:15,666 --> 01:27:16,875
Averigua qué fue.

878
01:27:16,958 --> 01:27:21,083
Esto la estabilizará,
pero debo coserla y darle antibióticos.

879
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
- Bien.
- Todas las cosas mueren.

880
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
¿Qué fue eso?

881
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Todo tiene que morir, señor Merrick.

882
01:27:31,666 --> 01:27:36,375
Si aún no nos morimos,
es porque no nos llegó la hora.

883
01:27:37,125 --> 01:27:40,125
Si le llegó la hora a Andrómaca,
no podrá impedirlo.

884
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
Te sorprendería
lo que hacen mis productos.

885
01:27:45,875 --> 01:27:48,750
Los rebanaré por años
para conseguir lo que quiero.

886
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
- Se acerca tu hora.
- Y la suya.

887
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
¡Espero resultados!

888
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
Andy.

889
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
¿Usted es Copley?

890
01:28:18,000 --> 01:28:20,291
- La envió para liquidarme.
- ¿Quién?

891
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
- ¿Dónde están Andy y Booker?
- ¿Quién es?

892
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
¡Hijo de puta!

893
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
Es otra.

894
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
Sí. Soy nueva.

895
01:28:37,500 --> 01:28:40,708
- ¿Dónde están?
- En un laboratorio. Les hacen pruebas.

896
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
Los torturan.

897
01:28:44,708 --> 01:28:48,125
A Merrick solo le importa
la inmortalidad de ella.

898
01:28:49,666 --> 01:28:51,041
No lo que hizo con eso.

899
01:28:51,541 --> 01:28:52,791
¿Qué hizo con eso?

900
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Montenegro, 1916.

901
01:28:55,916 --> 01:28:57,708
Salvó a una familia de refugiados

902
01:28:57,791 --> 01:29:00,791
cuya hija descubriría
cómo detectar diabetes precozmente.

903
01:29:02,041 --> 01:29:07,625
Este es su nieto y salvaría a 317 personas
de los jemeres rojos en Camboya.

904
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Este tipo evitó
un intercambio nuclear accidental en 1978

905
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
y probablemente salvó a la civilización.

906
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
Los famosos...

907
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
y los nombres desconocidos.

908
01:29:25,375 --> 01:29:28,583
Ella salva una vida
y, dos o tres generaciones después,

909
01:29:28,666 --> 01:29:29,916
vemos los frutos.

910
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
SALVADOS POR ANDY EN 1915

911
01:29:34,958 --> 01:29:36,000
Ella está ahí.

912
01:29:38,000 --> 01:29:39,041
Y no lo ve.

913
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Pero usted sí.

914
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
Lo vio y los entregó.

915
01:29:48,500 --> 01:29:50,375
Pensé que terminaría
con las enfermedades.

916
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
Que acabaría con el sufrimiento.

917
01:30:00,208 --> 01:30:01,625
Ella no podía hablar...

918
01:30:03,250 --> 01:30:04,125
al final...

919
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
mi esposa.

920
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
No podía respirar.

921
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
No pude...

922
01:30:13,291 --> 01:30:14,125
hacer nada.

923
01:30:17,000 --> 01:30:18,958
Se suponía que sería un regalo...

924
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
para el mundo.

925
01:30:21,750 --> 01:30:24,166
No tenía derecho
a decidir qué hacer con él.

926
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
¿Por qué terminaría la inmortalidad?

927
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
¿Qué?

928
01:30:34,958 --> 01:30:36,500
Ella no paraba de sangrar.

929
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
¿Está viva?

930
01:30:41,375 --> 01:30:42,500
Sé dónde están.

931
01:31:18,958 --> 01:31:20,166
Aquí no hay cámaras.

932
01:31:21,250 --> 01:31:23,000
Así mete y saca gente en secreto.

933
01:31:23,541 --> 01:31:25,000
¿Cuántos tiradores hay?

934
01:31:25,083 --> 01:31:26,083
Al menos 30.

935
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Su jefe, Keane,
era de las fuerzas especiales.

936
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
¿Qué tipo de director
anda con su propio ejército?

937
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
¿Actualmente?

938
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
La mayoría.

939
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
- ¿Qué hace?
- Arreglaré esto.

940
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Su muerte no servirá.

941
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
¿Debo dejarla entrar sola?

942
01:31:43,125 --> 01:31:46,250
De los dos, yo volveré a salir,

943
01:31:46,333 --> 01:31:47,875
de una u otra forma.

944
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
Usted me trajo.

945
01:31:59,375 --> 01:32:01,791
Hay un laboratorio privado en el piso 15.

946
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Está vacío.

947
01:32:05,041 --> 01:32:06,250
Esto le dará acceso.

948
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Debería irse antes
de que empiece el ruido.

949
01:32:21,958 --> 01:32:23,458
Buena suerte, Srta. Freeman.

950
01:33:03,250 --> 01:33:06,791
- El piso está cerrado. ¿Cómo subió?
- Lo siento, buscaba...

951
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
¡Muéstreme las manos!

952
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Cero, habla Alfa 2-2.

953
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Señor.

954
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Cero. Enviar.

955
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
<i>Hay una intrusa. Objetivo eliminado.</i>

956
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Fíjate si identificas el cuerpo.

957
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
¡Mierda! ¡Equipo táctico,
busque a Merrick ahora!

958
01:33:46,583 --> 01:33:48,833
- ¡Egoísta de mierda!
- Joe, basta.

959
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
¡Por favor!

960
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
¿Qué sabes del peso de estar años solo?

961
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
Eres un hombre muy patético, Booker.

962
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
Tú y Nicky siempre se tuvieron.

963
01:33:58,083 --> 01:34:00,958
Y lo único que tuvimos nosotros fue dolor.

964
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
Bueno, ahora tienes más.

965
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
- ¿Quién eres?
- ¿Y el laboratorio?

966
01:34:13,416 --> 01:34:15,333
¡Tira el arma! ¡Abajo!

967
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
¡Mierda!

968
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
¡Hay otra!

969
01:34:32,333 --> 01:34:34,541
Irá por el resto. ¡Al laboratorio ya!

970
01:34:34,875 --> 01:34:37,625
Lo encerraré en el <i>penthouse</i>
hasta que esto termine.

971
01:34:51,583 --> 01:34:52,416
Nile.

972
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
¡Detrás de ti!

973
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
¡Nile!

974
01:35:03,375 --> 01:35:06,083
Hay cuatro tiradores en la puerta
y vienen más.

975
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Andy.

976
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Inmortal o no, hiciste una promesa.

977
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Cueste lo que cueste.

978
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
Lo vi, Andy.

979
01:35:31,541 --> 01:35:33,208
Sé todo el bien que hiciste.

980
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Volviste.

981
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Sí.

982
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
No, déjame aquí.

983
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
No dejamos a nadie.

984
01:35:55,916 --> 01:35:58,416
Siempre hay una primera vez.
Es un traidor...

985
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
¡Basta! No es el momento.

986
01:36:02,083 --> 01:36:04,333
No decidimos cuándo termina. Nunca.

987
01:36:05,333 --> 01:36:06,916
Pero sí controlamos cómo vivir.

988
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
Sinceramente, Book,

989
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
tú y yo lo hicimos como la mierda.

990
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Ahora levántate. Vamos.

991
01:36:17,375 --> 01:36:20,458
Detengamos a Merrick
o nunca dejará de buscarnos.

992
01:36:28,750 --> 01:36:29,666
Andy.

993
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
- ¿Estás segura?
- Esto no cambia nada.

994
01:36:34,708 --> 01:36:36,125
Saldremos como siempre.

995
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Juntos.

996
01:36:39,000 --> 01:36:40,708
Atrapemos a ese hijo de puta.

997
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
Cubre a Andy.

998
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
¡Andy!

999
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
¡Andy!

1000
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
¡Joe, Nicky, nos vamos!

1001
01:38:43,750 --> 01:38:46,291
¡Equipo de asalto, andando!
Ustedes dos, al flanco.

1002
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
<i>¿Ubicación?</i>

1003
01:39:47,958 --> 01:39:49,250
Basta de esta mierda.

1004
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
- Vamos.
- Andy.

1005
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Vamos.

1006
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
¿Qué pasa? ¡Vamos!

1007
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Mierda. ¡Se trabó!

1008
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
¿Dónde está Andy?

1009
01:40:24,041 --> 01:40:25,583
<i>Esperando en el puente este.</i>

1010
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Entendido.

1011
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Mierda.

1012
01:41:08,541 --> 01:41:09,666
¿Y Merrick?

1013
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
En el <i>penthouse.</i>

1014
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
¿Qué piensas? ¿Oslo en el 67?

1015
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
San Pablo en el 34. Nile viene conmigo.

1016
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
¿Qué pasó en San Pablo en 1934?

1017
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
En 1834.

1018
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Ya verás.

1019
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
Equipo uno, al pasillo.

1020
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Equipo uno.

1021
01:42:00,708 --> 01:42:01,708
Espera la señal.

1022
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
¿Será como la otra señal?

1023
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
Es todo o nada.

1024
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
¿Keane?

1025
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
Keane, ¿cuántos más vendrán?

1026
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Es ahora. Prepárense.

1027
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Haré la entrada.

1028
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
Quédate cerca, ¿sí?

1029
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
Te protegeré.

1030
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Yo paso primero. Siempre voy primero.

1031
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Andy, ponte el maldito chaleco.

1032
01:42:39,125 --> 01:42:42,208
Es como dijo Nicky:
"Si me llegó la hora, me llegó".

1033
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Si esto no sale bien...

1034
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
la próxima vez, irás primero.

1035
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
¿Qué diablos esperan?

1036
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
¡Mierda!

1037
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Le disparaste a Nicky.
No debiste haberlo hecho.

1038
01:43:55,208 --> 01:43:58,625
¡El ascensor baja! ¡Merrick se escapa!

1039
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
¡Vayan! Me quedaré con Andy.

1040
01:44:15,666 --> 01:44:17,916
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

1041
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
Solo me duele.

1042
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
De hecho, me duele todo.

1043
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Espera hasta mañana.

1044
01:44:36,083 --> 01:44:36,916
Estoy ansiosa.

1045
01:44:46,791 --> 01:44:49,625
Creo que apareciste
cuando perdí mi inmortalidad.

1046
01:44:50,333 --> 01:44:52,083
Para que viera cómo era.

1047
01:44:53,541 --> 01:44:54,666
Para recordar.

1048
01:44:55,750 --> 01:44:56,666
¿Para recordar?

1049
01:44:57,916 --> 01:44:58,958
Para recordar...

1050
01:45:01,791 --> 01:45:03,750
cómo era sentirme indestructible.

1051
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Extraordinaria.

1052
01:45:11,500 --> 01:45:13,416
Me recordaste que hay gente...

1053
01:45:15,125 --> 01:45:17,041
por la que vale la pena luchar.

1054
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
Sé cómo quiero pasar
el tiempo que me queda.

1055
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Lo vas a pasar con nosotros, Andy.

1056
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
¡Puta egoísta!

1057
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
¡La mataré!

1058
01:45:44,166 --> 01:45:46,666
Todas las vidas que podrías salvar.

1059
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
¿No ves lo que podríamos hacer aquí?

1060
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Eres invaluable.

1061
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
Oye, Nile...

1062
01:45:59,375 --> 01:46:00,833
¿crees que habla ruso?

1063
01:46:15,583 --> 01:46:18,541
¡Mierda!

1064
01:46:22,041 --> 01:46:23,833
Hazte el muerto, hijo de puta.

1065
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
¿Nile?

1066
01:46:38,916 --> 01:46:39,750
Oye.

1067
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
Está bien.

1068
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Vamos.

1069
01:46:54,958 --> 01:46:56,291
Más rápido que el ascensor.

1070
01:47:00,083 --> 01:47:01,041
Está bien, Nile.

1071
01:47:03,916 --> 01:47:04,833
Dame la mano.

1072
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
Vamos.

1073
01:48:13,083 --> 01:48:14,958
LA MÁS AMPLIA VARIEDAD DE CLIENTES

1074
01:48:15,041 --> 01:48:17,583
PISÓ EL SUELO DE PIEDRA DEL BAR
POR MÁS DE 50 AÑOS

1075
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
¿Cómo va todo?

1076
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
Siguen debatiendo.

1077
01:48:45,666 --> 01:48:48,625
No hay mucho que debatir.
No es que puedan matarme.

1078
01:48:55,416 --> 01:48:56,500
Te lo devolvió.

1079
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
Sí.

1080
01:49:00,666 --> 01:49:01,875
Hablé con Copley.

1081
01:49:03,875 --> 01:49:05,291
Dijo que lo arreglaría.

1082
01:49:08,000 --> 01:49:10,083
Que parezca que morí en combate.

1083
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
Mi familia llorará, pero...

1084
01:49:18,833 --> 01:49:20,208
podrá seguir adelante.

1085
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Como hicimos con mi papá.

1086
01:49:28,125 --> 01:49:30,791
Solo quiero oír la voz de mi mamá
una vez más.

1087
01:49:34,666 --> 01:49:36,250
Eres un chica buena, Nile.

1088
01:49:38,750 --> 01:49:40,875
Serás genial para el equipo.

1089
01:50:05,041 --> 01:50:06,333
Debe haber un precio.

1090
01:50:11,333 --> 01:50:14,000
En 100 años, a partir de hoy,
te buscarán aquí.

1091
01:50:16,541 --> 01:50:18,166
Hasta entonces, estás solo.

1092
01:50:25,875 --> 01:50:27,291
Anhelaba menos, pero...

1093
01:50:29,666 --> 01:50:31,000
esperaba más.

1094
01:50:31,833 --> 01:50:34,166
Nile iba a absolverte con una disculpa.

1095
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Solo dale tiempo.

1096
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
Te voy a extrañar.

1097
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
No volveré a verte.

1098
01:51:28,625 --> 01:51:30,041
Ten un poco de fe, Book.

1099
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
TURQUÍA
¿JOE Y NICKY?

1100
01:52:13,708 --> 01:52:15,291
REVOLUCIÓN DE CUBA

1101
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
Encontré esto
solo en los últimos 150 años.

1102
01:52:22,416 --> 01:52:24,291
BERLÍN, 1989

1103
01:52:26,208 --> 01:52:27,958
Cuando piensas en tu edad...

1104
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
el bien que hiciste por la humanidad
se vuelve exponencial.

1105
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Quizá esa es la razón, Andy.

1106
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
Es casi imposible desaparecer
en el mundo actual.

1107
01:52:49,041 --> 01:52:52,500
Hay demasiada gente como tú
que lo subyuga a su voluntad.

1108
01:52:54,000 --> 01:52:55,583
Demasiada con malas intenciones.

1109
01:52:57,458 --> 01:53:01,083
No tenemos todas las respuestas,
pero sí un propósito.

1110
01:53:03,625 --> 01:53:04,916
Y nos vas a ayudar.

1111
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
Cuando dejemos una huella en la arena,
en la nieve, en el éter,

1112
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
la vas a borrar.

1113
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
Nos protegerás
de los que quieran encerrarnos

1114
01:53:19,916 --> 01:53:22,416
y nos ayudarás a encontrar los trabajos...

1115
01:53:24,125 --> 01:53:25,791
que más nos convengan.

1116
01:53:28,666 --> 01:53:29,958
No está preguntando.

1117
01:53:35,583 --> 01:53:36,416
Será un honor.

1118
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
Entonces, a trabajar.

1119
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
SEIS MESES DESPUÉS

1120
01:54:05,125 --> 01:54:07,208
Mierda. Maldición.

1121
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker...

1122
01:54:39,125 --> 01:54:40,875
qué bueno conocerte al fin.

1123
01:56:49,416 --> 01:56:53,041
NETFLIX Y SKYDANCE PRESENTAN

1124
01:57:16,666 --> 01:57:18,208
¿BORRAR PERMANENTEMENTE?

1125
01:57:18,291 --> 01:57:19,125
BORRAR

1126
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
Subtítulos: Nancy Correa Nesich

