1
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
‪ฉันเคยอยู่จุดนี้มาแล้ว

2
00:00:42,750 --> 00:00:44,500
‪หลายต่อหลายครั้ง

3
00:00:44,875 --> 00:00:46,875
‪และคำถามเดิมก็จะผุดขึ้นมาทุกครั้ง

4
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
‪ครั้งนี้ใช่ไหม

5
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
‪ครั้งนี้จบจริงใช่ไหม

6
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
‪แล้วก็ได้คำตอบเดิมทุกครั้ง

7
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
‪ฉันเบื่อเต็มทีแล้ว

8
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
‪(โมร็อกโก)

9
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
‪สบายดีไหม

10
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
‪- เออ
‪- เออ

11
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
‪เที่ยวมาเหรอ

12
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
‪ใช่แล้ว

13
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
‪มีของฝากให้นายด้วย

14
00:02:21,958 --> 00:02:22,791
‪อะไร

15
00:02:24,458 --> 00:02:26,166
‪ขุนนางต่ำศักดิ์นักฝันฉบับตีพิมพ์ครั้งแรก

16
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
‪- คงจะแพงน่าดู
‪- ก็แพงน่ะสิ

17
00:02:30,000 --> 00:02:31,250
‪เรียกฉันมาทำไม บุ๊คเกอร์

18
00:02:31,875 --> 00:02:34,250
‪จำงานที่สุราบายาเมื่อแปดปีก่อนได้ไหม

19
00:02:34,333 --> 00:02:35,250
‪ซีไอเอ

20
00:02:35,333 --> 00:02:38,125
‪ใช่ เจมส์ คอปลีย์ คนที่จ้างเราติดต่อมา

21
00:02:38,208 --> 00:02:39,250
‪เขาเป็นฟรีแลนซ์แล้ว

22
00:02:39,333 --> 00:02:42,083
‪ที่เซาท์ซูดานมีการจับตัวประกัน

23
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
‪ไม่ บุ๊คเกอร์ เราไม่รับงานซ้ำ นายก็รู้

24
00:02:45,416 --> 00:02:46,250
‪มันเสี่ยงไป

25
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
‪แอนดี้

26
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
‪โจกับนิคกี้ล่ะ

27
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
‪อยู่ที่โรงแรม

28
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
‪กลับมาใหม่นะครับ

29
00:03:08,791 --> 00:03:10,625
‪- ขอบคุณมาก
‪- ขอต้อนรับสู่เอลเฟนน์ครับ

30
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
‪เช็กอินใช่ไหมครับ

31
00:03:13,375 --> 00:03:14,666
‪มาทำอะไรที่มาราเกชครับ

32
00:03:14,750 --> 00:03:15,666
‪ครอบครัวน่ะ

33
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}‪(วิกฤตในซีเรีย
‪เด็กถูกฆ่าตาย 20 คน บาดเจ็บนับร้อย)

34
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}‪(ข่าวด่วน เฮติ
‪ตาย 1 บาดเจ็บ 35 ในการประท้วงวันที่สอง)

35
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
‪ทุกคนพูดว่า "มาราเกช" นะ

36
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
‪มาราเกช!

37
00:03:32,208 --> 00:03:33,666
‪ถ่ายรูปให้ไหมคะ

38
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
‪ขอบคุณมากเลยค่ะ ฉันถ่ายเซลฟี่ไม่ได้เรื่องเลย

39
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}‪(ลบรูป)

40
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
‪- นี่ค่ะ
‪- ขอบคุณค่ะ

41
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
‪อ้าว

42
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
‪- คุณดูดีนะ
‪- ส่วนนายดูพอใช้

43
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
‪ขอบใจ

44
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
‪ผมมีอะไรให้คุณ

45
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
‪นิคกี้

46
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
‪ขนมบัคลาวา

47
00:04:28,333 --> 00:04:29,458
‪ห้าร้อย บุ๊คเกอร์

48
00:04:30,666 --> 00:04:32,791
‪- ไม่เอา
‪- โอเค

49
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
‪- ทุ่มหมด นี่เลย
‪- ถามจริง

50
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
‪- ทุ่มหมด
‪- ทุ่มหมด

51
00:04:46,291 --> 00:04:47,666
‪ใช้เฮเซลนัตแทนวอลนัต

52
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
‪ทะเลดำ

53
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
‪น้ำกุหลาบ

54
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
‪ทับทิม

55
00:05:02,375 --> 00:05:03,208
‪ตุรกีตะวันออก

56
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
‪ไม่ต้องห่วง

57
00:05:17,041 --> 00:05:18,833
‪ยอมรับมาเถอะ หัวหน้า คุณคิดถึงพวกเรา

58
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
‪ยอมรับ

59
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
‪มีงานน่ะ

60
00:05:27,625 --> 00:05:28,958
‪เราทำความดีได้บ้าง

61
00:05:29,041 --> 00:05:30,708
‪พักนี้ได้ดูข่าวบ้างไหม

62
00:05:32,416 --> 00:05:33,750
‪ทำดีนิดเดียวไม่ช่วยหรอก

63
00:05:37,291 --> 00:05:38,791
‪ฉันไม่มั่นใจเรื่องนี้เลย

64
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
‪เราไม่ได้ช่วยอะไรเลย

65
00:05:44,416 --> 00:05:47,333
‪ผมรู้ว่าคุณอยากพัก แต่นี่ก็ปีกว่าแล้วนะ หัวหน้า

66
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
‪นี่เป็นสิ่งที่เราทำ แอนดี้

67
00:05:58,666 --> 00:05:59,708
‪ฉันจะไปฟังเขาดู

68
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
‪คุณคอปลีย์

69
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
‪คุณบุ๊คเกอร์

70
00:06:33,708 --> 00:06:35,333
‪ยินดีที่ได้เจอคุณในที่สุด

71
00:06:35,416 --> 00:06:37,458
‪ล่าสุดที่รู้ ซีไอเอต้องเป็นคนอเมริกันนี่

72
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
‪ผมเกิดที่บอสตัน

73
00:06:40,958 --> 00:06:42,375
‪ย้ายไปลอนดอนตอนสามขวบ

74
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
‪แล้วลาออกทำไมล่ะ คุณคอปลีย์

75
00:06:47,250 --> 00:06:48,375
‪ภรรยาผมป่วย

76
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
‪กล้ามเนื้ออ่อนแรง

77
00:06:51,125 --> 00:06:52,458
‪เสียชีวิตเมื่อสองปีก่อน

78
00:06:52,541 --> 00:06:54,041
‪ผมแค่ยังทำใจไม่ได้น่ะ

79
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
‪- เสียใจด้วยนะคะ
‪- ขอบคุณ

80
00:06:57,166 --> 00:06:58,625
‪ไม่แก่ลงสักนิดเลย บุ๊คเกอร์

81
00:06:58,875 --> 00:07:00,208
‪เชื่อเถอะว่าแก่

82
00:07:00,291 --> 00:07:01,291
‪ครับ

83
00:07:02,791 --> 00:07:04,375
‪บ่ายเมื่อวาน เวลาท้องถิ่น

84
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
‪โรงเรียนทางทิศหรดีจากเมืองจูบา
‪ถูกกลุ่มติดอาวุธโจมตี

85
00:07:07,875 --> 00:07:10,875
‪พวกมันฆ่าครูแล้วจี้ลักพาตัวนักเรียน 17 คน

86
00:07:10,958 --> 00:07:12,416
‪(ยูเอ็นประณามการลักพาตัวเด็กที่เซาท์ซูดาน)

87
00:07:12,500 --> 00:07:13,333
‪คนเด็กสุดแปดขวบ

88
00:07:15,041 --> 00:07:15,958
‪แก่สุด 13 ขวบ

89
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
‪ชาวเซาท์ซูดานขอให้สหรัฐฯ ช่วย

90
00:07:20,083 --> 00:07:25,000
‪แต่ฝ่ายบริหารปัจจุบันมีนโยบาย
‪ให้ปฏิเสธไม่ช่วยเหลือผู้ที่ไม่ได้เป็นพันธมิตร

91
00:07:26,291 --> 00:07:28,916
‪อดีตผู้ร่วมงานของผมบางคนที่ซีไอเอเห็นต่าง

92
00:07:30,208 --> 00:07:32,416
‪พวกเขาติดต่อผม ผมจึงติดต่อคุณ

93
00:07:34,166 --> 00:07:36,666
‪ครั้งล่าสุดที่บินสำรวจยืนยันได้ว่ามีคนในนั้น

94
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
‪ไม่มีการนำน้ำหรืออาหารเข้าไป

95
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
‪แปลว่าเดี๋ยวก็ย้ายตำแหน่ง

96
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
‪และเมื่อย้าย...

97
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
‪เด็กๆ ก็น่าจะถูกจับแยก
‪แล้วเราคงจะหาพวกเขาไม่เจออีก

98
00:07:56,500 --> 00:07:57,791
‪ต้องไปช่วยโดยเร็ว

99
00:07:58,166 --> 00:08:00,750
‪และต้องใช้คนมือดี
‪ผมไม่เคยเห็นใครเก่งเท่าทีมคุณ

100
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
‪บอกราคามาได้เลย

101
00:08:10,625 --> 00:08:12,125
‪จบงานแล้วจะส่งใบแจ้งหนี้ไปให้

102
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
‪(เซาท์ซูดาน)

103
00:10:06,416 --> 00:10:07,416
‪สันติสุขจงมีแด่ท่าน

104
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
‪อะไร...

105
00:12:22,791 --> 00:12:23,625
‪เรามาช้าไปเหรอ

106
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
‪ฉิบหา...

107
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
‪ห้องเคลียร์!

108
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
‪- เชี่ย พระเจ้าช่วย
‪- ตายห่า

109
00:13:54,125 --> 00:13:55,041
‪ลุกขึ้น!

110
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
‪- อะไรวะเนี่ย
‪- อะไร...

111
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
‪ทุกคนยังอยู่ไหม

112
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
‪- อยู่
‪- อยู่ สบายดี

113
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
‪โจ

114
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
‪ผมโคตรยัวะเลย

115
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
‪แล้วเด็กๆ อยู่ไหน

116
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
‪ไม่มีเด็กตั้งแต่แรกแล้ว

117
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
‪เราโดนจัดฉาก

118
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
‪ครับ ได้มาแล้ว

119
00:15:53,875 --> 00:15:56,250
{\an8}‪(นิคกี้ โจ แอนดี้ บุ๊คเกอร์)
‪(มิถุนายน 1864)

120
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}‪ครับ

121
00:16:16,625 --> 00:16:19,333
‪ต้องยกให้เลยว่าคุณคอปลีย์ละเอียดจริงๆ

122
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
‪รองเท้าหน้าห้องเป็นรายละเอียดที่วิตถารมาก

123
00:16:23,916 --> 00:16:25,375
‪ว่าแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้

124
00:16:25,875 --> 00:16:26,750
‪ฉันบอกไปแล้ว

125
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
‪เราทำถูกแล้ว แอนดี้ เพื่อเหตุผลที่ถูกต้อง

126
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
‪แล้วเป็นไงล่ะ นิคกี้ เป็นไง

127
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
‪ไม่ได้อะไร

128
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
‪เราไม่ได้ทำอะไรสักอย่าง

129
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
‪โลกนี้ไม่ได้ดีขึ้นเลย แต่กลับเสื่อมลง

130
00:16:40,625 --> 00:16:42,500
‪ผมตรวจประวัติเขาหมดแล้ว

131
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
‪ทุกอย่างดูถูกต้อง

132
00:16:47,125 --> 00:16:48,291
‪ขอโทษนะ ทุกคน

133
00:16:48,666 --> 00:16:51,166
‪พวกมันรู้ว่าเราเป็นใคร ว่าเราเป็นอะไร

134
00:16:54,458 --> 00:16:55,791
‪เราต้องหาตัวคอปลีย์

135
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
‪เราต้องเก็บงานนี้ให้เนี้ยบ

136
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
‪- แล้วไงต่อ
‪- แล้วก็ไม่มีอะไรต่อ

137
00:17:06,916 --> 00:17:08,875
‪เชิญโลกนี้มอดไหม้ไปให้หมด

138
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
‪ฉันไม่เอาแล้ว

139
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
‪(อัฟกานิสถาน)

140
00:18:02,250 --> 00:18:03,125
‪ฟรีแมน อยู่ไหน

141
00:18:03,666 --> 00:18:04,500
‪อยู่นี่ค่ะ จ่า

142
00:18:09,291 --> 00:18:11,708
‪พวกผู้หญิงหลบอยู่ในบ้านที่มีซุ้มประตู

143
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
‪เลี้ยวขวาตรงอาคารที่มีพรมแดง

144
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
‪- หาข้อมูลมาให้ที
‪- รับทราบ

145
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
‪ทำตัวสุภาพไว้นะ

146
00:18:30,541 --> 00:18:31,666
‪ก็สุภาพตลอดนี่

147
00:18:31,750 --> 00:18:33,208
‪เตือนซ้ำไม่เสียหายนี่

148
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
‪ฉันชื่อไนล์

149
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
‪เป็นทหารเรืออเมริกัน

150
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
‪เรากำลังตามหาชายคนนี้

151
00:19:06,125 --> 00:19:08,125
‪เขาได้ฆ่าคนของเราไปมาก

152
00:19:08,208 --> 00:19:10,208
‪และคนของคุณด้วย

153
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
‪มีใครเห็นเขาบ้างไหม

154
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
‪ถ้าคุณบอกเราว่าเขาอยู่ที่ไหน

155
00:19:25,583 --> 00:19:27,166
‪จะไม่ถือเป็นการดูหมิ่นครอบครัวนะ

156
00:19:37,833 --> 00:19:38,958
‪ที่นี่ไม่มีผู้ชาย

157
00:19:39,500 --> 00:19:41,833
‪คนที่ใช้ผู้หญิงเป็นโล่ไม่ใช่ลูกผู้ชาย

158
00:19:52,583 --> 00:19:54,541
‪ขอบคุณที่ให้เราเข้ามาในบ้านของคุณ

159
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
‪เราไม่รบกวนคุณแล้ว

160
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
‪พังเข้าไป!

161
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
‪หยุด!

162
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
‪- เคลียร์ คุ้มกัน
‪- เคลียร์

163
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
‪ลีมาทรี นี่คืออินเดียไฟฟ์ ตอบด้วย เปลี่ยน

164
00:20:41,083 --> 00:20:42,291
‪เจย์ ไปดูพวกผู้หญิง

165
00:20:42,375 --> 00:20:43,333
‪ได้เลย

166
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
‪ดูของพวกนี้สิ โป๊ะเชะ

167
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
‪ถ้าเขาเลือดออกตายก็จบ อย่าลืมว่าจับเป็น

168
00:20:48,416 --> 00:20:49,500
‪อย่า...

169
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
‪- อย่าแตะตัวฉัน
‪- ฉันพยายามช่วยอยู่นะ

170
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
‪ดิซซี่ ช่วยหน่อยได้ไหม

171
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
‪ไม่! หมอ!

172
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
‪มีคนเจ็บ!

173
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
‪- ช่วยด้วย
‪- ให้ตาย หมอ!

174
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
‪แข็งใจไว้นะ

175
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
‪คุณพระ...

176
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
‪ไม่นะ

177
00:21:13,666 --> 00:21:14,500
‪แข็งใจไว้สิ

178
00:21:14,583 --> 00:21:16,083
‪มองหน้าฉัน

179
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
‪เธอต้องรอดนะ

180
00:21:21,250 --> 00:21:22,833
‪ไนล์

181
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
‪เธอโอเค ไม่เป็นไรนะ แข็งใจแล้วมองหน้าฉัน

182
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
‪โอเค หมอกำลังมาแล้ว

183
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
‪ไม่นะ ไม่เป็นไร

184
00:21:34,500 --> 00:21:35,625
‪หมอกำลังมา

185
00:22:47,083 --> 00:22:48,000
‪อะไรวะเนี่ย

186
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
‪ไม่นะ

187
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
‪ไม่นะ ไม่เอาอีกคน

188
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
‪ไม่ใช่ตอนนี้

189
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
‪ผู้หญิงนี่

190
00:22:59,708 --> 00:23:00,625
‪ผู้หญิงผิวดำ

191
00:23:01,291 --> 00:23:03,041
‪ฉันเห็นผู้หญิงอายุมากสวมฮิญาบ

192
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
‪- นายเห็นอะไร
‪- ฉันเห็น...

193
00:23:09,916 --> 00:23:11,333
‪ฉันเห็นป้ายชื่อบางส่วน

194
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
‪- ใช่ ฟรี... ฟรีอะไรสักอย่าง
‪- ใช่

195
00:23:14,666 --> 00:23:16,166
‪พื้นดิน กำแพงดิน

196
00:23:16,250 --> 00:23:17,125
‪และ ฮ.กู้ภัย

197
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
‪เออ งั้นน่าจะเป็นทีมแพทย์...

198
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
‪สัมพันธมิตร

199
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
‪มีดเป็นแบบเปชแคบซ์ ปาชตูน

200
00:23:25,791 --> 00:23:27,000
‪ฉันรู้สึกถึงตอนเธอตาย

201
00:23:27,708 --> 00:23:28,583
‪เธอเป็นทหารเรือ

202
00:23:30,208 --> 00:23:31,083
‪ประจำการรบ...

203
00:23:33,083 --> 00:23:34,416
‪หรือประจำการใกล้จุดรบ

204
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
‪อัฟกานิสถาน

205
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
‪นี่มันก็ 200 กว่าปีแล้วนะ

206
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
‪ทำไมต้องตอนนี้

207
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
‪ทุกอย่างที่เกิดขึ้นมีเหตุผลเสมอ หัวหน้า

208
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
‪- เราต้องตามหาเธอ
‪- ไม่ เราจะทำตามแผน ตามหาคอปลีย์

209
00:23:57,750 --> 00:24:00,083
‪- จะปล่อยให้เธอเป็นเป้าเหรอ
‪- ไม่ เราเป็นเป้า

210
00:24:00,166 --> 00:24:02,291
‪- เราต่างหากที่ถูกเปิดโปง
‪- ไม่เหมือนเธอ

211
00:24:02,375 --> 00:24:03,291
‪นิคกี้

212
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
‪ไม่เหมือนเธอ

213
00:24:04,458 --> 00:24:06,750
‪อย่าบอกนะว่านายจำไม่ได้ว่ามันเป็นยังไง

214
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
‪ไม่ว่าเธอจะเป็นใครก็ตาม
‪เธอทั้งสับสนและหวาดกลัว...

215
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
‪เธอโดดเดี่ยวมากกว่าที่เคยเป็นมาทั้งชีวิต

216
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
‪พวกเราจำได้ดีว่ามันเป็นยังไง

217
00:24:22,625 --> 00:24:23,666
‪เธอต้องการเรา

218
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
‪ฉันจะไปรับมาเอง

219
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
‪หัวหน้า ไม่เอาน่า

220
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
‪ถ้าเราฝันถึงเธอ เธอก็ฝันถึงเรา

221
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
‪แปลว่าเธอเป็นตัวชี้ทางมาหาเรา

222
00:24:34,666 --> 00:24:35,791
‪แล้วตอนนี้ให้เราทำอะไร

223
00:24:35,875 --> 00:24:37,250
‪ไปที่ฝรั่งเศส

224
00:24:37,333 --> 00:24:38,750
‪ใช้เซฟเฮาส์ของชาร์ลี

225
00:24:39,458 --> 00:24:40,458
‪ไปเจอกันที่นั่น

226
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
‪หาคอปลีย์ให้เจอ

227
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
‪ให้ตาย

228
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
‪ยังเด็กอยู่เลย

229
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
‪ฉันรู้ว่าฉันเห็นเธอสิ้นใจ

230
00:25:25,416 --> 00:25:27,166
‪เลือดนิดเดียวอาจดูเหมือนเยอะ

231
00:25:27,250 --> 00:25:29,416
‪ทุกคนตื่นเต้นจนเห็นภาพที่ไม่ได้เกิดขึ้นจริง

232
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
‪ฉันห้ามเลือดที่คอเธอเองกับมือ

233
00:25:32,375 --> 00:25:34,541
‪อยากให้เรายัดเธอใส่โลงส่งกลับบ้านเหรอ

234
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
‪ไม่ จะอยากได้ไง

235
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
‪งั้นก็มา

236
00:25:47,375 --> 00:25:48,583
‪ตื่นแล้วเหรอ

237
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
‪ไนล์

238
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
‪ว่าไง เจย์

239
00:25:57,791 --> 00:25:58,708
‪ว่าไง ดิซซี่

240
00:25:59,083 --> 00:26:00,125
‪อวดแผลหน่อยสิ

241
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
‪เช็ดเข้

242
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
‪ไนล์ ไม่มีแม้แต่รอยข่วน

243
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
‪ใช่ พวกเขา...

244
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
‪ใช้วิธีปลูกถ่ายผิวหนังแบบใหม่หรืออะไรนี่แหละ

245
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
‪หมอบอกมาเหรอ

246
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
‪ใช่

247
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
‪หมอบอกว่างั้น

248
00:26:41,833 --> 00:26:43,291
‪(เมอร์ริค)

249
00:26:43,375 --> 00:26:46,541
{\an8}‪ในประเทศที่พัฒนาแล้ว เรามีอายุขัย 78 ปี...

250
00:26:46,625 --> 00:26:47,625
{\an8}‪(ลอนดอน อังกฤษ)

251
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
‪ถ้าโชคดีเกิดมาเป็นผู้หญิง ก็จะมากกว่านั้นสองปี

252
00:26:50,958 --> 00:26:52,125
‪พูดว่าไงดีล่ะ สาวๆ

253
00:26:52,791 --> 00:26:54,000
‪ทั้งหมดนี้

254
00:26:54,083 --> 00:26:56,916
‪เป็นเพราะสิ่งที่ทุกคนเกลียดนักเกลียดหนา

255
00:26:58,166 --> 00:26:59,083
‪บริษัทยายักษ์ใหญ่

256
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
‪ที่บริษัทของผม การค้นคว้า
‪ด้านการเพิ่มความยาวเทโลเมียร์

257
00:27:03,083 --> 00:27:06,458
‪ได้ย้อนวัยโครโมโซมในสเต็มเซลล์มนุษย์

258
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
‪สักวันนึง การที่ ดร.โคแซค
‪ทดลองใช้ฮอร์โมนโคลโธ

259
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
‪จะยับยั้งภาวะเสื่อมสภาพทางความคิดได้ทั้งหมด

260
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
‪ใช่แล้ว โบกมือลาโรคสมองเสื่อมได้เลย

261
00:27:17,333 --> 00:27:21,041
‪เดี๋ยวก่อนครับ งานของเราจะเพิ่มอายุขัย

262
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
‪ให้ประชาการโลกโดยรวมได้หลายปี

263
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
‪หลายปีครับ หลายสิบปี

264
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
‪แต่มันไม่ใช่ของถูกๆ

265
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
‪เราต้องการเงินลงทุน

266
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
‪เงินลงทุนขับเคลื่อนให้ผมกล้าเสี่ยง

267
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
‪ความเสี่ยงเหล่านี้จะพัฒนา
‪คุณภาพชีวิตคนนับไม่ถ้วน

268
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
‪พระเจ้า

269
00:27:45,208 --> 00:27:46,625
‪คุณเห็นการค้นคว้าของผมแล้ว

270
00:27:47,291 --> 00:27:48,666
‪รู้แล้วนะว่าพวกนี้มีจริง

271
00:28:05,791 --> 00:28:07,333
‪แล้วหลักฐานที่จับต้องได้ล่ะ

272
00:28:07,416 --> 00:28:09,333
‪เลือด เนื้อเยื่อ กระดูก ดีเอ็นเอ

273
00:28:09,708 --> 00:28:13,708
‪เราไม่สามารถเก็บตัวอย่าง
‪ที่ไร้สิ่งปนเปื้อนจากจุดเกิดเหตุได้เลย

274
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
‪แต่คุณสัญญาว่าจะมีหลักฐานจริง

275
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
‪ก็ดันเกิดการสังหารหมู่แบบที่นึกไม่ถึงมาก่อน

276
00:28:19,083 --> 00:28:20,125
‪- แต่คลิป...
‪- ไม่

277
00:28:20,208 --> 00:28:22,833
‪คลิปนี้เป็นหนังฆ่าจริงตายจริง
‪มูลค่าสองล้านดอลลาร์

278
00:28:23,458 --> 00:28:25,083
‪มันไม่ทำให้เธอรู้วิธีการ

279
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
‪ผมอยากได้ตัวทุกคน คอปลีย์

280
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
‪- ผมน่าจะจับมาให้ได้คนนึง
‪- ไม่เอาคนเดียว ทุกคน

281
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
‪คนพวกนี้พิเศษอย่างยิ่ง

282
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
‪พวกเขาหลบหลีกการจับกุมเก่งมาก

283
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
‪ไปปรึกษาคีนแล้ววางแผนทำให้ได้สิ

284
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
‪ให้ไวด้วยล่ะ ก่อนคู่แข่งผมจะรู้เรื่องนี้

285
00:28:59,750 --> 00:29:03,708
‪(เมอร์ริค)

286
00:29:16,333 --> 00:29:17,291
‪สิบโทฟรีแมน

287
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
‪ค่ะ จ่า

288
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
‪เพิ่งมีคำสั่งเข้ามา

289
00:29:21,708 --> 00:29:24,291
‪ให้ส่งเธอไปตรวจร่างกายเพิ่มเติม
‪ที่ลันด์ซตูล เยอรมนี

290
00:29:25,083 --> 00:29:25,958
‪แต่ฉันสบายดี

291
00:29:26,333 --> 00:29:27,916
‪เครื่องบินเติมน้ำมันอยู่ เก็บของซะ

292
00:29:28,833 --> 00:29:31,500
‪- จ่า
‪- เราเอาป้ายออกตอนเกิดเหตุ

293
00:29:31,583 --> 00:29:33,083
‪ไม่นึกว่าจะฟื้น

294
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
‪คนนั้นไง

295
00:30:59,541 --> 00:31:00,458
‪สิบโทฟรีแมน

296
00:31:03,125 --> 00:31:04,208
‪หาตัวอยู่พอดี

297
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
‪ได้เวลาออกเครื่องแล้ว

298
00:31:12,708 --> 00:31:14,750
‪- คุณเป็นใคร
‪- แอนโดรมาคีแห่งซีเธีย

299
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
‪แต่เรียกฉันว่าแอนดี้ก็ได้

300
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
‪ทำไมสองสามครั้งแรกแม่งต้องฟื้นช้าด้วยวะ

301
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
‪คุณยิงฉัน

302
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
‪ใช่แล้ว กรุณากลับขึ้นรถด้วย

303
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
‪นี่ไม่ใช่เรื่องจริง ไม่จริงเลยสักนิดเดียว

304
00:33:19,500 --> 00:33:20,750
‪ยังคิดไม่ได้ใช่ไหม

305
00:33:20,833 --> 00:33:22,916
‪เธอไม่มีวันตาย ลุกขึ้นมา

306
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
‪แม่ง!

307
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
‪อย่าทำแบบนั้นอีกจะได้ไหม

308
00:33:41,666 --> 00:33:44,291
‪- คุณเป็นใคร
‪- ฉันเป็นผู้นำกลุ่มคนอมตะ

309
00:33:45,333 --> 00:33:49,250
‪เรียกว่ากองทัพก็ได้มั้ง
‪ทหาร นักสู้เหมือนเธอ ฟังนะ...

310
00:33:52,041 --> 00:33:53,375
‪เธอมีคำถาม เด็กน้อย

311
00:33:53,458 --> 00:33:54,291
‪ฉันเข้าใจ

312
00:33:55,916 --> 00:33:56,916
‪อยากรู้คำตอบไหม

313
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
‪กลับขึ้นรถสิ

314
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
‪ใส่ชุดนี้

315
00:35:02,083 --> 00:35:02,958
‪จะพาฉันไปไหน

316
00:35:03,041 --> 00:35:04,041
‪ปารีส

317
00:35:05,666 --> 00:35:06,750
‪ผมเธอเปื้อนเลือด

318
00:35:06,833 --> 00:35:08,125
‪เปื้อนได้ไงนะ

319
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
‪หมอนี่ขนยาเสพติดนี่

320
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
‪ชอบงานพวกนี้เหรอ

321
00:35:17,875 --> 00:35:20,583
‪บางครั้งเราก็ต้องร่วมงาน
‪กับคนที่เราไม่อยากร่วมโต๊ะ

322
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
‪นี่มันปลอดภัยหรือเปล่า

323
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
‪สำคัญด้วยเหรอ

324
00:35:29,208 --> 00:35:30,041
‪ไง หัวหน้า

325
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
‪เจอคอปลีย์หรือยัง

326
00:35:32,333 --> 00:35:33,625
‪เจอแต่ทางตัน

327
00:35:34,000 --> 00:35:35,500
‪เขารู้ว่าเราตามล่าเขาอยู่

328
00:35:35,583 --> 00:35:36,416
‪ตามหาต่อไป

329
00:35:37,041 --> 00:35:38,375
‪เขาก็ตามหาเราเหมือนกัน

330
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
‪- เด็กใหม่อยู่กับฉัน
‪- แล้วไง

331
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
‪เธอแทงฉัน ดังนั้นฉันว่าเธอมีแวว

332
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
‪แล้วเจอกัน

333
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
‪แล้วทำไมถึงเกิดเรื่องนี้กับฉัน

334
00:37:14,375 --> 00:37:15,541
‪ถ้าฉันรู้ก็คงดี

335
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
‪ไหนบอกว่ามีคำตอบ

336
00:37:17,875 --> 00:37:19,333
‪ไม่ได้บอกว่าคำตอบจะถูกใจนี่

337
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
‪สวดมนต์เหรอ

338
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
‪พระเจ้าไม่มีจริง

339
00:37:33,666 --> 00:37:35,166
‪พระเจ้าของฉันมีจริง

340
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
‪กาลครั้งนึงเคยมีคนบูชาฉันเหมือนพระเจ้า

341
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
‪ฝีมือพระเจ้าเหรอ

342
00:37:49,333 --> 00:37:51,291
‪ไม่ต้องห่วง ฉันไม่มีพลังแบบนั้นหรอก

343
00:37:52,958 --> 00:37:54,541
‪ยังไงมันก็ไม่มีความหมายอะไร

344
00:37:58,208 --> 00:37:59,625
‪คุณบอกว่ามีคนอื่น

345
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
‪กี่คน

346
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
‪สี่

347
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
‪กองทัพสี่คนเนี่ยนะ

348
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
‪ถึงได้มาลักพาตัวฉันเหรอ

349
00:38:08,041 --> 00:38:10,333
‪- ให้เข้าร่วมกองทัพคุณ
‪- ใช่

350
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
‪ไม่ นี่มันเรื่องไร้สาระ

351
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
‪คุณคงสะกดจิตฉันหรือไม่ก็...

352
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
‪ไม่ก็วางยาฉัน หรืออะไรสักอย่าง

353
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
‪แล้วคุณใช้กระสุนเปล่ายิงฉัน

354
00:38:26,250 --> 00:38:28,000
‪แล้วฉันก็เชือดคอเธอด้วย

355
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
‪ใช่ไหม

356
00:38:36,791 --> 00:38:39,875
‪ฟังนะ เด็กน้อย เธอเชื่อแล้วนี่ว่ามี...

357
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
‪น่าจะทำตัวไร้เหตุผลต่อไปนะ

358
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
‪ไหนๆ ก็เชื่อเรื่องเหนือธรรมชาติแล้ว

359
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
‪ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะนอนเอาแรง

360
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
‪เราจะไม่ไปปารีส

361
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
‪อันเดร...

362
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
‪มานี่

363
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
‪นั่งลงเดี๋ยวนี้!

364
00:39:21,791 --> 00:39:23,833
‪- ลุกขึ้น
‪- อย่าไปฟังเธอ

365
00:39:23,916 --> 00:39:24,791
‪ฟังฉัน

366
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
‪จอดเครื่องนี้ซะ

367
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
‪เชื่อเถอะ เธอไม่ยิงนายหรอก

368
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
‪ฉันยิงเอง

369
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
‪แล้วใครจะขับเครื่องบิน

370
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
‪ไม่เห็นต้องมีนักบินเลย โดดเอาชีวิตรอดก็ได้

371
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
‪ฉันจะไม่โดดจากเครื่องบิน!

372
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
‪ตายห่า เราคงต้องมีนักบินจริงด้วย

373
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
‪ฉันบังคับเครื่องเป็น

374
00:40:10,208 --> 00:40:11,833
‪ไม่รู้ภาษารัสเซียใช่ไหม

375
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
‪ทำไม

376
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
‪เพราะฉันบอกให้นักบินแกล้งตาย

377
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
‪จะเล่นแบบนี้จริงเหรอ เด็กน้อย

378
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
‪พอแล้ว

379
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
‪ฉันบอกว่าพอแล้ว

380
00:42:07,666 --> 00:42:08,625
‪เธอเก่งนะเนี่ย

381
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
‪ชื่ออะไร

382
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
‪ไนล์

383
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
‪เห็นไหม ฟื้นตัวเร็วขึ้นแล้ว

384
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
‪เรื่องจริงใช่ไหม

385
00:42:51,833 --> 00:42:53,250
‪ฉันมีคนที่รักฉัน

386
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
‪คนที่จะเป็นห่วงฉัน

387
00:43:00,833 --> 00:43:03,333
‪ฉันเป็นทหารเรือ ถ้าพวกเขาคิดว่าฉันละทิ้ง...

388
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
‪เธอไม่ใช่ทหารเรือแล้ว

389
00:43:05,166 --> 00:43:06,708
‪พวกเขาจะเอาเธอไปขัง

390
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
‪(กูสซานวิล ฝรั่งเศส)

391
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
‪ไหนบอกว่าจะไปปารีส

392
00:43:44,791 --> 00:43:46,208
‪ที่นี่อยู่ใกล้ปารีสนิดเดียว

393
00:43:46,708 --> 00:43:47,833
‪นี่คือกูสซานวิล

394
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
‪ถูกทิ้งร้างมา 50 ปีแล้ว

395
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
‪ทำไมล่ะ

396
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
‪พวกคุณเป็นฝ่ายดีหรือชั่วล่ะ

397
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
‪แล้วแต่ศตวรรษ

398
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
‪เราต่อสู้เพื่อสิ่งที่เราคิดว่าถูกต้อง

399
00:44:30,041 --> 00:44:31,458
‪ไปเข้าฝันฉันได้ยังไง

400
00:44:32,416 --> 00:44:33,375
‪เราฝันถึงกัน

401
00:44:33,458 --> 00:44:34,791
‪พอเจอกันแล้วจะหยุดฝัน

402
00:44:35,250 --> 00:44:36,250
‪เพราะอะไร

403
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
‪ฉันเชื่อว่าพวกเราต้องมาเจอกัน

404
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
‪เหมือนฟ้าลิขิต

405
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
‪ไม่ เหมือนคนทุกข์ชอบจับกลุ่มกัน

406
00:44:52,208 --> 00:44:53,041
‪ตามนั้น

407
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
‪เมื่อก่อนต้องใช้เวลาหาตัวคนใหม่เป็นปี
‪บุ๊คเกอร์เป็นคนล่าสุด

408
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
‪ปี 1812

409
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
‪จริงดิ

410
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
‪ใช่ ฉันตายตอนรบกับนโปเลียน

411
00:45:06,416 --> 00:45:10,041
‪งั้นคุณก็แก่กว่าเขาอีกเหรอ

412
00:45:11,625 --> 00:45:13,500
‪ฉันกับนิคกี้เจอกันในสงครามครูเสด

413
00:45:13,583 --> 00:45:14,791
‪สงครามครูเสดเหรอ

414
00:45:15,166 --> 00:45:18,125
‪เนื้อคู่ฉันอยู่กับพวกคนที่ฉันถูกสอนให้เกลียดชัง

415
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
‪เรา...

416
00:45:20,333 --> 00:45:21,541
‪เราฆ่ากัน

417
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
‪- หลายครั้งเลย
‪- ใช่

418
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
‪คุณแก่สุด

419
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
‪ใช่

420
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
‪อายุเท่าไรล่ะ

421
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
‪- แก่
‪- แก่แค่ไหน

422
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
‪แก่เกิน

423
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
‪งั้นเราก็ไม่มีวันตายจริงๆ

424
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
‪ไม่มีใครอยู่ค้ำฟ้าหรอก

425
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
‪แต่คุณบอกว่าเราเป็นอมตะ

426
00:45:53,750 --> 00:45:54,833
‪ฉันรู้ว่าพูดอะไรไป

427
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
‪และส่วนมากก็อมตะ แต่เราตายได้

428
00:46:01,291 --> 00:46:02,375
‪พวกเราตายไปคนนึง

429
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
‪เขา...

430
00:46:05,291 --> 00:46:07,541
‪เขาเป็นนักรบเหมือนพวกเรา

431
00:46:08,083 --> 00:46:09,416
‪นานมาแล้ว

432
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
‪วันนึงแผลเราก็จะไม่หายอีกต่อไป และ...

433
00:46:14,083 --> 00:46:15,833
‪เราไม่รู้ว่าเมื่อไรหรือทำไม

434
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
‪งั้นถ้าเราตายได้...

435
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
‪คุณยิงฉันทำไม

436
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
‪ถ้าฉันตายขึ้นมาล่ะ

437
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
‪เธอใหม่เกินไป

438
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
‪มันต้องใช้เวลาทำความเข้าใจ

439
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
‪ฉันว่าเธอพักผ่อนก่อนเถอะ

440
00:46:40,708 --> 00:46:41,666
‪มากับฉัน

441
00:46:41,750 --> 00:46:42,583
‪ฉันจะพาไป

442
00:46:51,625 --> 00:46:53,291
‪เธออยากคุยกับครอบครัว

443
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
‪คุยไปก็ไม่ช่วยอะไรหรอก

444
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
‪นายไปบอกเองสิ

445
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
‪เกิดอะไรขึ้น

446
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
‪มีอะไร ไนล์

447
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
‪ก็แค่ฝันร้ายน่ะ

448
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
‪ฉันขอโทษ

449
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
‪เล่ามาสิ

450
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
‪ฉันเคยเห็นภาพพวกนี้แล้ว...

451
00:48:00,291 --> 00:48:02,000
‪ตอนฝันเห็นพวกคุณครั้งแรก

452
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
‪แต่คราวนี้มันชัดขึ้น

453
00:48:09,541 --> 00:48:12,041
‪ฉันฝันถึงผู้หญิงที่ถูกขังในโลงศพเหล็ก...

454
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
‪ใต้ท้องทะเล

455
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
‪เธอเอาแต่... จมน้ำ...

456
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
‪แล้วฟื้นขึ้นมาใหม่

457
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
‪เธอใช้มือและเข่าทุบแผ่นเหล็กจนเลือดโชก

458
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
‪เธอรู้สึกเหมือนกำลังเป็นบ้า คับแค้นใจ

459
00:48:31,916 --> 00:48:33,125
‪แต่เธอก็สู้ต่อไป...

460
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
‪แล้วก็จมน้ำต่อไป

461
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
‪ผู้หญิงคนนั้นชื่อควินห์

462
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
‪เป็นพวกเดียวกับเรา

463
00:48:52,416 --> 00:48:54,416
‪มนุษย์อมตะคนแรกที่แอนดี้หาเจอ

464
00:49:00,125 --> 00:49:02,791
‪พวกเขาโดดเดี่ยวมานานแล้ว
‪พอแอนดี้ไปเจอควินห์...

465
00:49:03,583 --> 00:49:04,666
‪ควินห์ก็ยอมแพ้ไปแล้ว

466
00:49:08,250 --> 00:49:10,166
‪ในยุคนั้นมีแต่ควินห์กับแอนดี้

467
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
‪ก่อนมีฉันกับนิคกี้ ก็มีแค่สองคนนั้นแหละ

468
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
‪พวกเขาท่องโลกไปด้วยกัน
‪สู้รบในสงครามนับพันเคียงข้างกัน

469
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
‪ควินห์โหดเหมือนอสรพิษ

470
00:49:33,958 --> 00:49:35,041
‪พวกเขาอยู่ที่อังกฤษ

471
00:49:35,125 --> 00:49:38,833
‪ไปปลดปล่อยกลุ่มคน "นอกรีต"
‪ไม่ให้ถูกดำเนินคดีข้อหาเป็นแม่มด

472
00:49:39,708 --> 00:49:41,500
‪แต่แล้วแอนดี้กับควินห์

473
00:49:41,583 --> 00:49:44,333
‪กลับถูกกล่าวหาว่าเป็นแม่มดซะเอง

474
00:49:44,916 --> 00:49:46,416
‪พวกนั้นวางกับดักจับพวกเขา

475
00:49:48,166 --> 00:49:49,458
‪ขอให้หมกไหม้ในนรก!

476
00:49:51,708 --> 00:49:53,583
‪พอพวกเขาไม่ตาย พวกนั้นก็ยิ่งมั่นใจ

477
00:49:53,666 --> 00:49:55,583
‪เลยตัดสินประหารซ้ำแล้วซ้ำเล่า

478
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
‪ข้าไม่เคยโดนเผาทั้งเป็นมาก่อน

479
00:50:03,708 --> 00:50:05,208
‪เจ้าว่ามันจะเป็นยังไงเหรอ

480
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
‪ทุกข์ทรมานเหลือทน

481
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
‪แค่เราสองคน

482
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
‪จนถึงวาระสุดท้าย

483
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
‪ไม่นะ ไม่ ไม่เอาอันนี้

484
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
‪- ไม่!
‪- จะพาเธอไปไหน

485
00:50:40,250 --> 00:50:41,916
‪พวกแกฤทธิ์มากไปเมื่ออยู่ด้วยกัน

486
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
‪ปีศาจอย่างพวกแกไม่ได้รับไถ่บาปหรอก

487
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
‪ได้โปรด อย่า!

488
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
‪ควินห์!

489
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
‪ไม่!

490
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
‪ควินห์!

491
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
‪แอนโดรมาคี!

492
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
‪ควินห์!

493
00:51:04,916 --> 00:51:06,000
‪แอนโดรมาคี!

494
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
‪แอนโดรมาคี!

495
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
‪ไม่!

496
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
‪หลังแอนดี้หนีมาได้
‪เราออกตามหาควินห์อยู่หลายสิบปี

497
00:51:31,416 --> 00:51:34,875
‪หรือใครก็ได้บนเรือลำนั้น
‪ที่บอกเราได้ว่าควินห์ถูกทิ้งตรงไหน

498
00:51:35,708 --> 00:51:37,833
‪แอนดี้รู้สึกผิดมาจนถึงทุกวันนี้

499
00:51:38,208 --> 00:51:40,708
‪เธอโทษตัวเองที่ควินห์โดนแบบนั้น

500
00:51:46,041 --> 00:51:47,583
‪ทำไมถึงโทษตัวเองล่ะ

501
00:51:48,583 --> 00:51:49,791
‪ฉันเสียทหารไป

502
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
‪ฉันรู้สึกถึงความเจ็บปวดของเธอ

503
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
‪โทสะของเธอ

504
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
‪เธอรู้สึกเป็นบ้า

505
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
‪ถูกขังในโลงกว่า 500 ปี...

506
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
‪ใต้ท้องมหาสมุทร...

507
00:52:07,416 --> 00:52:08,791
‪เป็นใครก็ต้องเสียสติ

508
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
‪เราถึงกลัวว่าจะโดนจับไงล่ะ

509
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
‪ต้องถูกขังไปชั่วกัปชั่วกัลป์

510
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
‪ไนล์

511
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
‪ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้

512
00:53:01,333 --> 00:53:02,416
‪ไม่ต้องการสักอย่าง

513
00:53:02,500 --> 00:53:03,333
‪ฉันรู้

514
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
‪เรื่องนี้ไม่มีอะไรดีเลยสักอย่าง

515
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
‪ฉันรู้ว่ามันยาก

516
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
‪จะอยากได้หรือไม่ ยังไงมันก็เกิดไปแล้ว

517
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
‪ฉันรู้ว่าเธอกลัวนะ ไนล์

518
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
‪ฉันกับชายทั้งสามคนข้างในจะปกป้องเธอ

519
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
‪เหมือนควินห์น่ะเหรอ

520
00:53:37,416 --> 00:53:38,500
‪เธอมีแค่พวกเรา

521
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
‪เกิดอะไรขึ้น

522
00:53:49,166 --> 00:53:50,125
‪พวกมันหาเราเจอ

523
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
‪โจ นิคกี้

524
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
‪โห

525
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
‪บุ๊คเกอร์

526
00:54:13,666 --> 00:54:14,916
‪ยังอยู่ไหม

527
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
‪ไปเคลียร์ห้องด้านหลัง หาโจกับนิคกี้

528
00:54:20,500 --> 00:54:22,416
‪นี่

529
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
‪บุ๊ค

530
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
‪ฟื้นสิ

531
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
‪กลับมาหาฉันนะ

532
00:54:31,833 --> 00:54:33,916
‪นายยังต้องเล่นเกมห่วยแตกนี่กับฉัน

533
00:54:34,291 --> 00:54:35,166
‪ได้ยินไหม

534
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
‪ฟื้นได้แล้ว

535
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
‪ฟื้นสิ!

536
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
‪พวกเขาไม่อยู่ที่นี่

537
00:54:55,583 --> 00:54:57,083
‪ขอต้อนรับกลับมา ไอ้บ้า

538
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
‪ขอบใจที่ให้รอซะนาน

539
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
‪เจ็บไปหมดเลย

540
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
‪เละแค่ไหน

541
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
‪หล่อกว่าเดิมอีก

542
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
‪กี่คน

543
00:55:13,583 --> 00:55:15,291
‪- ผมไม่รู้
‪- นิคกี้กับโจอยู่ไหน

544
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
‪ผมไม่รู้

545
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
‪ผมเปิดดูบอล

546
00:55:22,625 --> 00:55:23,916
‪แล้วก็โดนระเบิดมือ

547
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
‪หลังจากนั้นก็ไม่รู้เรื่องแล้ว

548
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
‪- จับมาได้สองคน
‪- ไม่ ต้องเอาผู้หญิงมาด้วย

549
00:55:31,375 --> 00:55:33,125
‪เธอไม่อยู่ ส่วนอีกคนเละตุ้มเป๊ะ

550
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
‪เธออยู่ที่นั่น

551
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
‪- คอปลีย์
‪- คอปลีย์เหรอ

552
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
‪พวกมันจะกลับมา มันอยากได้ตัวทุกคน

553
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
‪อยู่ที่นี่นะ

554
00:55:42,916 --> 00:55:44,000
‪รอสัญญาณจากฉัน

555
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
‪สัญญาณอะไร แปลว่าอะไรกัน

556
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
‪เดี๋ยวก็รู้เองแหละ

557
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
‪บอกไว้ก่อน ปกติมันไม่ใช่แบบนี้

558
00:55:55,750 --> 00:55:57,833
‪แผลใหญ่ใช้เวลาฟื้นตัวนานกว่า

559
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
‪เออ

560
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
‪ถึงแล้ว กำลังเข้าไปที่โบสถ์

561
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
‪ไป

562
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
‪ไปเร็วสิ!

563
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
‪เราต้องออกไปข้างนอก เราต้องไปสมทบเธอ

564
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
‪ไม่ นั่นไม่ใช่สัญญาณ

565
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
‪คุณคีน...

566
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
‪ผมขอแนะนำให้เราเผ่นเดี๋ยวนี้เลย

567
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
‪เร็วเข้าสิ

568
00:57:46,666 --> 00:57:47,625
‪ไปเร็ว

569
00:57:47,708 --> 00:57:49,083
‪รอสัญญาณก่อน

570
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
‪แล้วสัญญาณมันดูตรงไหน

571
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
‪ไป!

572
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
‪แอนดี้จัดการเองหมดเลยเหรอ

573
00:58:13,791 --> 00:58:17,500
‪ใช่ ผู้หญิงคนนั้นได้ลืมวิธีการฆ่าคน
‪มากกว่าที่ทั้งกองทัพเรียนรู้ได้ซะอีก

574
00:58:18,000 --> 00:58:20,833
‪- พวกมันเป็นใคร หาคุณเจอได้ไง
‪- ฉันไม่รู้ ไปเร็ว

575
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
‪นิโคโล่

576
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
‪เงียบๆ

577
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
‪นิโคโล่ ฟื้นสิ

578
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
‪- ฉันบอกให้...
‪- ได้ยินแล้ว ทำไม จะฆ่าฉันเหรอ

579
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
‪นิโคโล่ ฟื้นสิ!

580
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
‪มาแล้ว

581
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
‪มาแล้ว

582
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
‪นี่ที่ไหนกันเนี่ย

583
00:59:09,833 --> 00:59:10,958
‪ในรถหุ้มเกราะ

584
00:59:12,000 --> 00:59:12,875
‪พวกมันใช้ก๊าซ

585
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
‪ฉันบอกให้หุบปาก!

586
00:59:14,791 --> 00:59:16,083
‪ฉันอยากรู้ว่าเขาโอเคไหม

587
00:59:16,458 --> 00:59:17,333
‪หวานจังนะ

588
00:59:18,333 --> 00:59:19,500
‪มันเป็นแฟนแกหรือไง

589
00:59:23,375 --> 00:59:24,208
‪สมองไม่โต

590
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
‪เหมือนเด็กทารก

591
00:59:26,833 --> 00:59:28,458
‪ล้อเลียนอย่างกับเด็ก

592
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
‪เขาไม่ใช่แฟนฉัน

593
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
‪ชายคนนี้เป็นอะไรกับฉัน
‪มากเกินแกจะนึกจินตนาการได้

594
00:59:34,125 --> 00:59:36,166
‪เขาเป็นแสงจันทร์เมื่อฉันหลงทางในความมืด

595
00:59:36,250 --> 00:59:37,958
‪และไออุ่นเมื่อฉันหนาวสั่น

596
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
‪แม้จะผ่านมาพันปี จุมพิตเขาก็ยังทำให้ใจสั่น

597
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
‪หัวใจเขาเมตตาล้นหลาม
‪แต่โลกนี้ไม่ควรค่าแก่มันเลย

598
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
‪ฉันรักชายคนนี้เกินคำพรรณนา เขาไม่ใช่แฟนฉัน

599
00:59:53,875 --> 00:59:55,291
‪เขาเป็นยิ่งกว่าทุกสิ่งทุกอย่าง

600
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
‪โรแมนติกไม่มีวันจาง

601
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
‪พอจะช่วยตัดสายรัดมือออกให้หน่อยได้ไหม

602
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
‪เอาพวกมันลงมา ลากขึ้นเครื่องเดี๋ยวนี้!

603
01:00:27,916 --> 01:00:28,750
‪ไม่ได้สินะ

604
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
‪ปกติเราจะดูคนเก่งกว่านี้

605
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
‪คงจะพาเราไปหาคนที่จ้างให้แกหักหลังเราสินะ

606
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
‪เครื่องหรูดีนี่

607
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
‪มีทีวีด้วย โจ

608
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
‪แชมเปญไหม

609
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
‪(วาลดาร์ฌ็อง ฝรั่งเศส)

610
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
‪ที่นี่คืออะไร

611
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
‪เหมืองร้าง

612
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
‪เราบังเอิญมาเจอช่วงสงครามบอสแซ็งก์

613
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
‪น่าจะยุค 1150 มั้ง

614
01:02:16,666 --> 01:02:18,250
‪ฉันเคยเก็บของไว้ที่นี่

615
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
‪นี่ของรอแด็งใช่ไหม

616
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
‪ใช่

617
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
‪นี่ผลงานรอแด็งของแท้แน่นอน

618
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
‪เดี๋ยว

619
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
‪เคยรู้จักกันหรือเปล่า

620
01:03:10,000 --> 01:03:11,375
‪คงเคยอยู่กินกันด้วย

621
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
‪รีบหาตัวคอปลีย์สิ

622
01:03:20,333 --> 01:03:21,541
‪มันจับนิคกี้กับโจไป

623
01:03:28,875 --> 01:03:31,250
‪ถ้าพวกเขาทำซ้ำได้ก็แปลว่าไม่พิเศษ

624
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
‪ต้องวางแล้ว

625
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
‪ยินดีต้อนรับครับ สุภาพบุรุษ

626
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
‪เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้เจอพวกคุณ

627
01:03:44,333 --> 01:03:46,000
‪เราจะร่วมกันสร้างสรรค์

628
01:03:46,083 --> 01:03:47,416
‪สิ่งที่ข้ายังไม่รู้

629
01:03:47,500 --> 01:03:49,125
‪แต่มันจะทำให้คนทั้งโลกสั่นสะท้าน

630
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
‪หรือน่าจะปลื้มปีติ

631
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
‪เลียร์...

632
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
‪เชกสเปียร์

633
01:03:57,875 --> 01:03:59,500
‪ตัดสายรัดมือได้ไหม

634
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
‪ไม่ครับ ตัดไม่ได้

635
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
‪ขออภัยด้วย เรามาทำความรู้จักกันดีกว่านะครับ

636
01:04:05,416 --> 01:04:08,250
‪ผมชื่อสตีเว่น เมอร์ริค
‪ซีอีโออายุน้อยที่สุดในวงการยา

637
01:04:08,958 --> 01:04:10,875
‪งานที่เราทำเน้นด้านความสมดุล

638
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
‪เราจะผลักดันนวัตกรรมวิทยาศาสตร์
‪และทำกำไรนิดๆ หน่อยๆ ไปด้วยยังไงดี

639
01:04:17,250 --> 01:04:18,583
‪สมดุลดีไหมล่ะ ไอ้งั่ง

640
01:04:20,708 --> 01:04:22,625
‪- คุณเมอร์ริค
‪- อืม

641
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
‪อย่าลองดี

642
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
‪คุณคอปลีย์ได้เอาคลิปพรสวรรค์
‪ที่ไม่เหมือนใครของคุณมาให้ดู

643
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
‪แต่ผมอยากได้หลักฐานที่ไม่อาจปฏิเสธได้

644
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
‪คุณเมอร์ริค!

645
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
‪บรรลัย

646
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
‪แม่ง

647
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
‪คุณเห็นอะไร

648
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
‪รางวัลโนเบล

649
01:04:49,791 --> 01:04:51,458
‪แถมกำไรเล็กๆ น้อยๆ

650
01:04:54,166 --> 01:04:57,125
‪ไตรมาสที่แล้วเราได้วางขายยารักษามะเร็ง

651
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
‪ยานั้นช่วยชีวิตคนไปแล้วหลายแสนคน

652
01:05:01,291 --> 01:05:04,625
‪แต่ตอนเราพัฒนายา
‪มันฆ่าหนูทดลองไป 250,000 ตัว

653
01:05:05,250 --> 01:05:08,458
‪ผมไม่ได้ขออนุญาตหนูตัวน้อยพวกนั้นหรอก

654
01:05:08,541 --> 01:05:09,958
‪และก็จะไม่ขออนุญาตคุณ

655
01:05:10,458 --> 01:05:12,208
‪มันคิดว่านายเป็นหนู นิคกี้

656
01:05:12,791 --> 01:05:14,625
‪ในตัวคุณมีรหัสพันธุกรรม

657
01:05:14,708 --> 01:05:17,041
‪ที่อาจช่วยมนุษย์ทุกคนในโลกนี้ได้

658
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
‪- เรามีพันธะต่อสังคมให้ต้องเอามันออกมา
‪- อะไร

659
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
‪นั่นอะไร

660
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
‪เดี๋ยว

661
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
‪อย่า

662
01:05:34,458 --> 01:05:35,958
‪ฉันจะรายงานความคืบหน้าค่ะ

663
01:05:36,458 --> 01:05:38,000
‪อืม รายงานด้วย

664
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
‪คุณเมอร์ริค

665
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
‪นี่เราทำเพื่อวิทยาศาสตร์ ไม่ใช่เพื่อกำไร
‪หรือเพื่อสนองความซาดิสต์

666
01:05:54,208 --> 01:05:55,375
‪คุณต้องเอามาให้อีกสองคน

667
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
‪เร็วสิ บุ๊ค นายเริ่มงานตั้งหลายชั่วโมงแล้ว

668
01:06:06,875 --> 01:06:09,375
‪มันเชี่ยวชาญด้านความมั่นคง ไม่ทิ้งร่องรอยเลย

669
01:06:09,458 --> 01:06:12,000
‪- ต้องใช้เวลาหน่อย
‪- มีระบบดาวเทียมไหมล่ะ

670
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
‪มี

671
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
‪ตามเส้นทางการเงินสิ คนที่เขาทำงานให้ก็ได้

672
01:06:20,958 --> 01:06:22,625
‪เราใช้วิธีนั้นตามตัวกลุ่มติดอาวุธ

673
01:06:32,000 --> 01:06:33,625
‪ฉันมั่นใจว่าคุณคงลองแล้ว

674
01:06:33,708 --> 01:06:35,416
‪ใช่ ลองอีกทีก็ไม่เสียหาย

675
01:06:37,583 --> 01:06:39,083
‪รู้อยู่แล้วนะ ไนล์

676
01:06:40,583 --> 01:06:41,833
‪มีโอกาสก็นอนเอาแรงซะ

677
01:06:42,208 --> 01:06:43,666
‪เอาชุดมาให้เปลี่ยนด้วย

678
01:06:48,291 --> 01:06:49,500
‪ฉันจะออกไปข้างนอกสักพัก

679
01:06:52,208 --> 01:06:53,166
‪เป็นไรไหม หัวหน้า

680
01:06:53,250 --> 01:06:54,083
‪ไม่

681
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
‪อมตะไม่ได้แปลว่าไม่เจ็บซะหน่อย

682
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
‪ทำไมต้องเป็นเรา

683
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
‪อืม

684
01:07:33,708 --> 01:07:35,333
‪ถามไปก็ไม่ได้คำตอบหรอก

685
01:07:35,833 --> 01:07:37,875
‪นึกว่าคุณเป็นมันสมองของทีมซะอีก

686
01:07:43,625 --> 01:07:45,041
‪จะบอกให้ว่าฉันก็สงสัยอะไร

687
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
‪ทำไมถึงเป็นเธอ

688
01:07:50,083 --> 01:07:51,041
‪และทำไมต้องตอนนี้

689
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
‪แอนดี้อายุเท่าไร

690
01:07:57,291 --> 01:07:59,750
‪แอนดี้บอกว่าจำไม่ได้

691
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
‪อาจจริงก็ได้ ฉันไม่รู้

692
01:08:04,916 --> 01:08:07,416
‪แต่ที่รู้คือแอนดี้อยู่ตัวคนเดียวมานานมาก

693
01:08:07,500 --> 01:08:08,916
‪ก่อนเจอคนอื่นที่เหมือนเธอ

694
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
‪นานมากๆ

695
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
‪แล้วเธอล่ะ มีใครไหม

696
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
‪มีแค่ครอบครัว

697
01:08:24,458 --> 01:08:25,916
‪ฉันมีลูกชายสามคน

698
01:08:28,458 --> 01:08:30,125
‪คนเล็กสุด ฌ็อง-ปีแยร์...

699
01:08:32,458 --> 01:08:33,708
‪เป็นคนสุดท้ายที่ตาย

700
01:08:33,791 --> 01:08:35,250
‪เขาอายุ 42 ตอนที่...

701
01:08:36,708 --> 01:08:37,833
‪ถูกมะเร็งคร่าชีวิตไป

702
01:08:40,458 --> 01:08:42,208
‪สิ่งเดียวที่ทำได้คือก้าวต่อไป

703
01:08:42,291 --> 01:08:43,250
‪หมายความว่าไง

704
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
‪เธอจะเป็นเด็กสาวคนนี้ไปตลอดกาล

705
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
‪แต่ทุกคนรอบตัวเธอ ทุกคนที่เธอรัก...

706
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
‪ต่างจะแก่ตัวลง...

707
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
‪จะล้มป่วย และจะล้มตาย

708
01:09:07,375 --> 01:09:08,541
‪และถ้าเธอพยายาม...

709
01:09:09,083 --> 01:09:10,958
‪ถ้าเธอพยายามไปแตะชีวิตพวกเขา...

710
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
‪พวกเขาก็จะรู้ความลับของเธอ

711
01:09:15,125 --> 01:09:17,625
‪พวกเขาจะอ้อนวอนให้เธอแบ่งให้
‪แต่เธอจะทำไม่ได้

712
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
‪แต่แน่นอนว่าพวกเขาจะไม่เชื่อ

713
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
‪และจะบอกกับเธอว่า...

714
01:09:28,791 --> 01:09:30,000
‪เธอไม่รักเขา

715
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
‪ว่าความรักของเธออ่อนแอ...

716
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
‪หรือเห็นแก่ตัว

717
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
‪และเธอจะไม่มีวันลืม...

718
01:09:41,583 --> 01:09:42,500
‪ความเกลียดชัง...

719
01:09:43,250 --> 01:09:44,875
‪และความสิ้นหวังในแววตาเขา

720
01:09:50,166 --> 01:09:52,125
‪แล้วเธอจะรู้จักการสูญเสีย...

721
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
‪ทุกคนที่เธอเคยรัก

722
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
‪มีห้องน้ำไหมคะ

723
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
‪ไม่มี

724
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
‪แต่เรามีห้องเก็บของ

725
01:11:12,458 --> 01:11:13,333
‪อยากให้ช่วยไหม

726
01:11:36,708 --> 01:11:38,583
‪ถ้าเย็บแผลจะดีกว่า แต่...

727
01:11:38,666 --> 01:11:39,708
‪นี่จะช่วยได้

728
01:11:40,916 --> 01:11:41,916
‪คุณไม่ถามเลย

729
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
‪ก็มันเป็นเรื่องของคุณ

730
01:11:48,041 --> 01:11:48,875
‪คุณอยากให้ช่วย

731
01:11:50,166 --> 01:11:51,416
‪เหตุผลไม่สำคัญ

732
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
‪วันนี้ฉันทำแผลให้คุณ พรุ่งนี้...

733
01:11:58,041 --> 01:11:59,791
‪คุณจะช่วยเหลือคนที่ล้ม

734
01:12:03,916 --> 01:12:05,250
‪เราไม่ได้เกิดมาอยู่ลำพัง

735
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
‪เสร็จแล้ว

736
01:12:15,333 --> 01:12:16,208
‪น่าจะเอาอยู่

737
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
‪ขอบคุณ

738
01:12:59,625 --> 01:13:00,833
‪แอนโดรมาคี ช่วยข้าด้วย!

739
01:13:01,541 --> 01:13:02,916
‪ทำไมไม่หยุดไหลล่ะ

740
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
‪ไม่จริง

741
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
‪ไลคอน

742
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
‪- ไม่นะ
‪- ถึงคราวแล้ว

743
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
‪เป็นไปไม่ได้

744
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
‪ถึงคราวแล้ว

745
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
‪ต้องทดลองนานแค่ไหน

746
01:13:36,375 --> 01:13:38,500
‪จนกว่าจะได้ผลลัพธ์ที่ทำซ้ำได้

747
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
‪รู้สึกไหมว่าแผลพยายามปิด

748
01:13:46,750 --> 01:13:47,875
‪ท่อนนั้นไม่ต้องใช้พวกเขานี่

749
01:13:49,041 --> 01:13:51,291
‪คุณมีตัวอย่างเลือด เนื้อเยื่อ และดีเอ็นเอแล้ว

750
01:13:51,916 --> 01:13:54,458
‪คุณก็รู้จักแนวคิดเรื่องข้อมูลกรรมสิทธิ์

751
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
‪พวกเขาเป็นสินค้า

752
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
‪พวกเขาต้องเข้าห้องนิรภัยที่ล็อกปิดตายเอาไว้

753
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
‪ตลอดกาลเหรอ

754
01:14:04,416 --> 01:14:07,125
‪เราปล่อยให้พวกเขากลับสู่โลกภายนอก...

755
01:14:07,916 --> 01:14:09,791
‪ไปถึงห้องปฏิบัติการคู่แข่งผมไม่ได้

756
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
‪ถ้ากระบวนการนี้ใช้เวลาหลายปี หรือหลายสิบปี

757
01:14:13,791 --> 01:14:15,041
‪พวกเขาจะสนทำไม

758
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
‪ถ้าเราไขรหัสพันธุกรรมพวกนี้ได้

759
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
‪โลกจะมาอ้อนวอนขอกุญแจจากเรา

760
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
‪น่าทึ่งมาก

761
01:14:25,791 --> 01:14:28,125
‪คุณให้สิ่งที่เขาต้องการไม่ได้หรอก

762
01:14:28,666 --> 01:14:30,000
‪คิดว่าฉันทำเกินไปเหรอ

763
01:14:30,750 --> 01:14:31,875
‪ว่าฉันไร้จรรยาบรรณเหรอ

764
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
‪ผมว่าไร้ศีลธรรม

765
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
‪ฉันเชื่อว่าสิ่งนี้เปลี่ยนโลกได้

766
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
‪ข้ออ้างสวยหรูดีนะ

767
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
‪เคยได้ยินมาหลายครั้งแล้ว

768
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
‪แม้ฉันจะชอบดูนายหลับมากก็ตาม
‪ฉันดีใจที่นายตื่นซะที

769
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
‪ผมยุ่งไหม

770
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
‪ยุ่งกำลังหล่อเลย

771
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
‪ฉันคิดถึงเรื่องที่มอลตา

772
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
‪มอลตาครั้งไหนล่ะ

773
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
‪อ๋อ มอลตาครั้งนั้นนี่เอง

774
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
‪เราควรกลับไปนะ

775
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
‪คงจะดี

776
01:16:09,083 --> 01:16:10,291
‪แม่กับพี่ชายใช่ไหม

777
01:16:10,750 --> 01:16:11,958
‪มือถือฉันอยู่กับคุณเหรอ

778
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
‪พ่ออยู่ไหนล่ะ

779
01:16:26,541 --> 01:16:28,166
‪ตายในหน้าที่ตอนฉันอายุ 11

780
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
‪ดูนี่

781
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
‪หลังพ่อตาย แม่ก็จมอยู่กับความเศร้า

782
01:16:43,666 --> 01:16:44,916
‪ชิคาโกฝั่งใต้

783
01:16:45,000 --> 01:16:47,208
‪โลกมีโอกาสเล่นงานเราเป็นล้านครั้ง

784
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
‪แม่สู้เพื่อเรา

785
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
‪สู้ไม่เคยถอย

786
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
‪ไม่ยอมให้เราถอยด้วย

787
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
‪เธอมาจากตระกูลนักรบ

788
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
‪ใช่

789
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
‪จริงด้วย

790
01:17:07,416 --> 01:17:09,583
‪ฉันจำหน้าแม่ไม่ได้แล้ว

791
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
‪หรือหน้าพี่น้อง

792
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
‪ไม่ได้สักคน

793
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
‪กาลเวลาลบทิ้งหมดเลยสินะ

794
01:17:23,958 --> 01:17:25,666
‪สิ่งที่กาลเวลาลบเลือนไม่สำคัญ

795
01:17:27,750 --> 01:17:29,125
‪แต่สิ่งที่มันทิ้งไว้ต่างหาก

796
01:17:32,750 --> 01:17:33,958
‪สิ่งที่ลืมไม่ลง

797
01:17:36,875 --> 01:17:38,458
‪ฉันเลิกตามหาเขา

798
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
‪ฉันสัญญาควินห์แล้ว แต่ผิดคำสัตย์

799
01:17:53,750 --> 01:17:55,333
‪ฉันจะช่วยโจกับนิคกี้ออกมา

800
01:17:59,083 --> 01:18:00,208
‪ด้วยทุกวิถีทาง

801
01:18:03,416 --> 01:18:04,708
‪ด้วยทุกวิถีทางเหรอ

802
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
‪- ใช่
‪- ทุกคน เจออะไรเข้าแล้ว

803
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
‪ที่อยู่ไม่ไกลจากลอนดอน

804
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
‪ต้องไปกันแล้ว

805
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
‪(เซอร์รีย์ อังกฤษ)

806
01:19:01,250 --> 01:19:02,375
‪ไปดูลาดเลาด้านหลัง

807
01:19:12,833 --> 01:19:13,833
‪ฉันทำไม่ได้

808
01:19:14,333 --> 01:19:15,250
‪ทำได้สิ

809
01:19:15,625 --> 01:19:18,000
‪หมายถึงฉันจะไม่ทำ

810
01:19:22,083 --> 01:19:23,375
‪เธอเป็นพวกเราแล้ว

811
01:19:24,375 --> 01:19:25,583
‪เป็นเราก็จะช่วยเธอ

812
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
‪- ฉันไม่ได้เลือกเลย
‪- ไม่มีใครได้เลือกหรอก

813
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
‪มันไม่มีทางเลือก

814
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
‪วันที่ฉันตาย...

815
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
‪ฉันฆ่าคนที่ฆ่าฉัน

816
01:19:38,166 --> 01:19:40,000
‪พวกเขาพยายามฝึกเราแล้วนะ

817
01:19:40,875 --> 01:19:42,708
‪ฝึกเป็นพันๆ ชั่วโมง

818
01:19:42,791 --> 01:19:44,291
‪ยิงสองทีให้ตายเร็วๆ

819
01:19:46,875 --> 01:19:48,791
‪แต่สอนให้เราด้านชาไม่ได้

820
01:19:49,166 --> 01:19:50,625
‪เธอจะรู้สึกผิด ไนล์

821
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
‪- ทุกศพเลย
‪- ฉันเห็นสิ่งที่คุณทำในโบสถ์นั่น

822
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
‪ศพตั้งเยอะแยะ

823
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
‪ฉันควรเป็นคนแบบนั้นเหรอ

824
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
‪เราควรทำแบบนี้ทั้งๆ ที่ไม่รู้เหตุผลเหรอ

825
01:20:05,166 --> 01:20:08,208
‪คิดว่าถ้ารู้แล้วจะนอนหลับสบายขึ้นเหรอ

826
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
‪ฉันเป็นแบบนั้นไม่ได้

827
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
‪ครอบครัวฉัน...

828
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
‪พวกเขาจะแก่ลง แต่ฉันไม่แก่

829
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
‪แต่กว่าพวกเขาจะรู้ตัวก็อีกหลายปี

830
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
‪ฉันยังมีเวลาไปอยู่กับพวกเขา

831
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
‪เอาไป

832
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
‪เอารถไป

833
01:20:35,291 --> 01:20:37,375
‪แล้วตอนทิ้งรถให้ทิ้งอาวุธด้วย

834
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
‪คุณไหวนะ

835
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
‪ไหวเสมอ

836
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
‪ไนล์อยู่ไหน

837
01:20:59,458 --> 01:21:01,500
‪นายกับฉัน บุ๊ค จากนี้ตลอดไป

838
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
‪อีก 1,6 กิโลเมตรถึงสถานีกิลด์ฟอร์ด

839
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}‪(สถานีรถไฟ)

840
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
‪ไม่มีกระสุน

841
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
‪เวร

842
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
‪แอนดี้

843
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
‪พวกเขาอยู่ไหน

844
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
‪แอนโดรมาคีแห่งซีเธีย

845
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
‪นักรบอมตะ

846
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
‪- บุ๊ค
‪- ผมอยู่นี่

847
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
‪โจกับนิคกี้อยู่ไหน

848
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
‪นายทำอะไรน่ะ

849
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
‪- นายทำอะไร
‪- ใจเย็นๆ!

850
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
‪อย่า!

851
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
‪นายหลอกเรา

852
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
‪ฟังหน่อยนะ

853
01:23:11,875 --> 01:23:13,125
‪ตอนภรรยาผมตาย...

854
01:23:13,916 --> 01:23:15,458
‪ผมอุทิศตนศึกษาเรื่องคุณ

855
01:23:17,708 --> 01:23:20,541
‪ผมได้เรียนรู้ประวัติลับของคุณที่แอบแฝงอยู่

856
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
‪(กรีซ)

857
01:23:22,083 --> 01:23:23,208
‪บอกต่อกันเหมือนตำนาน

858
01:23:24,166 --> 01:23:26,458
‪สิ่งที่ถูกมองว่าเป็นเรื่องแต่งก็คือ...

859
01:23:27,208 --> 01:23:28,208
‪ความเป็นอมตะ

860
01:23:29,083 --> 01:23:30,250
‪คุณสามารถช่วยกำจัด...

861
01:23:30,958 --> 01:23:32,125
‪ความทุกข์ที่ไม่จำเป็นได้

862
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
‪มนุษยชาติอยากให้คุณแบ่งปันของขวัญจากสวรรค์

863
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
‪มนุษยชาติไปตายซะเถอะ

864
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
‪- แอนดี้...
‪- อย่าบังอาจ ไอ้ตาขาว

865
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
‪ทำไม

866
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
‪- ทำไม บุ๊ค
‪- แอนดี้ ฟังสิ

867
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
‪ทำไม!

868
01:24:08,791 --> 01:24:11,000
‪ถ้าเมอร์ริคค้นพบว่าทำไมเราไม่ตาย...

869
01:24:11,708 --> 01:24:13,416
‪เขาอาจหาทางหยุดมันได้

870
01:24:20,208 --> 01:24:21,375
‪คุณต้องการอย่างนั้นนี่

871
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
‪โธ่ บุ๊ค นายทำอะไรลงไป

872
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
‪ไม่ใช่แบบนี้ บุ๊ค

873
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
‪พระเจ้าช่วย

874
01:24:35,916 --> 01:24:37,083
‪เลือดยังไม่หยุดอีก

875
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
‪เลือดไม่หยุด

876
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
‪อะไรกัน พับผ่า

877
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
‪ร่างเธอไม่ฟื้นตัว

878
01:24:44,125 --> 01:24:45,625
‪- อะไรนะ
‪- ดูสิ แผลไม่หาย

879
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
‪ไปหาอะไรมาสิ ไปสิ!

880
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
‪แอนดี้ มองหน้าผม

881
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
‪มองหน้าผม

882
01:24:55,000 --> 01:24:56,166
‪ทำไมไม่บอกล่ะ

883
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
‪บอกไปก็ไม่เปลี่ยนอะไรหรอก

884
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
‪เร็วๆ สิ!

885
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
‪ค่อยๆ

886
01:25:08,291 --> 01:25:09,541
‪เราต้องพาเธอออกไป

887
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
‪จับตัวมัน

888
01:25:13,583 --> 01:25:14,500
‪เก่งมาก คอปลีย์

889
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
‪ดูคุณสิ

890
01:25:19,166 --> 01:25:21,041
‪เธอบาดเจ็บ โดนยิง

891
01:25:21,416 --> 01:25:22,333
‪ทำไมไม่หายล่ะ

892
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
‪ผมไม่รู้

893
01:25:25,833 --> 01:25:26,791
‪เธอไม่ได้เป็นอมตะ

894
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
‪- หมายความว่าไง "ไม่ได้เป็นอมตะ"
‪- มันหายไปแล้ว

895
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
‪เละซะไม่มี

896
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
‪อายุเท่าไรเหรอ

897
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
‪เข้ามาใกล้ๆ สิ ฉันจะบอก

898
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
‪พาพวกเขากลับบ้าน

899
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
‪- ปล่อยเธอ
‪- คุ้มกันด้วย

900
01:25:59,500 --> 01:26:01,416
‪- บัดซบ ไม่
‪- ปล่อยเธอ อย่า!

901
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
‪พยุงเธอขึ้นมา

902
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
‪ไม่!

903
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
‪ผมขอโทษ แอนดี้

904
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
‪ผมขอโทษ

905
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
‪จับไว้นิ่งๆ

906
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
‪คุณเมอร์ริค ถ้ามันเป็นความจริง
‪แล้วเธอไม่เป็นอมตะอีกต่อไป งั้น...

907
01:26:25,250 --> 01:26:27,750
‪เธออาจตายตอนทดลอง นี่จะเป็นการฆาตกรรม

908
01:26:27,833 --> 01:26:30,041
‪อย่างกับซีไอเอไม่เคยอุ้มใครงั้นแหละ

909
01:26:30,375 --> 01:26:32,708
‪อย่างกับไม่เคยทำการค้นคว้าแบบลับๆ

910
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
‪ไม่

911
01:26:34,708 --> 01:26:36,083
‪เราไม่ได้ตกลงกันแบบนี้

912
01:26:37,625 --> 01:26:38,541
‪เราจะไม่หยุด

913
01:26:44,166 --> 01:26:45,875
{\an8}‪(เมอร์ริคฟาร์มาซูติคอลส์)

914
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
‪แอนดี้

915
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
‪เกิดอะไรขึ้น

916
01:26:54,291 --> 01:26:55,208
‪แผลเธอไม่ฟื้นตัว

917
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
‪ฉันฆ่าเธอ

918
01:27:06,666 --> 01:27:08,833
‪ฉันต้องเจาะน้ำเกลือแล้วห้ามเลือด

919
01:27:09,291 --> 01:27:11,125
‪อย่าให้เธอตายเด็ดขาด

920
01:27:11,833 --> 01:27:15,125
‪ไม่เห็นเหรอ เกิดความเปลี่ยนแปลง
‪ระหว่างที่ซูดานกับที่นี่

921
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
‪- หาต้นตอให้ได้
‪- อันนี้จะทำให้อาการคงที่

922
01:27:18,166 --> 01:27:20,958
‪แต่ฉันต้องเย็บแผลและให้ยาปฏิชีวนะ

923
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
‪- ดี
‪- ทุกสิ่งล้วนต้องตาย

924
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
‪ว่าไงนะ

925
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
‪ทุกสิ่งล้วนต้องตาย คุณเมอร์ริค

926
01:27:31,708 --> 01:27:33,291
‪เหตุผลเดียวที่เรายังไม่ตาย...

927
01:27:34,291 --> 01:27:35,750
‪ก็เพราะยังไม่ถึงคราวเรา

928
01:27:37,125 --> 01:27:40,125
‪ถ้าถึงคราวของแอนโดรมาคีแล้ว
‪ยังไงก็ช่วยไว้ไม่ได้

929
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
‪แล้วแกจะประหลาดใจว่าสินค้าฉันทำอะไรได้บ้าง

930
01:27:45,916 --> 01:27:48,750
‪ฉันจะเฉือนเนื้อแกเป็นปีๆ เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ

931
01:27:50,625 --> 01:27:51,875
‪ใกล้ถึงคราวแกแล้ว

932
01:27:52,333 --> 01:27:53,250
‪แกก็เหมือนกัน

933
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
‪ขอให้มีผลงานนะ!

934
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
‪แอนดี้

935
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
‪คอปลีย์ใช่ไหม

936
01:28:18,000 --> 01:28:19,916
‪- เขาส่งคุณมาเก็บผม
‪- ใคร

937
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
‪- แอนดี้กับบุ๊คเกอร์อยู่ไหน
‪- คุณเป็นใคร

938
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
‪เจ็บฉิบหาย!

939
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
‪อีกคนนึงเหรอ

940
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
‪ใช่ เพิ่งมาใหม่

941
01:28:37,625 --> 01:28:39,041
‪- พวกเขาอยู่ไหน
‪- ห้องทดลอง

942
01:28:39,875 --> 01:28:40,708
‪ถูกทดลองอยู่

943
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
‪ถูกทรมาน

944
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
‪เมอร์ริค...

945
01:28:46,041 --> 01:28:47,916
‪สนใจแต่ความเป็นอมตะของเธอ

946
01:28:49,708 --> 01:28:51,041
‪ไม่สนว่าเธอใช้มันทำอะไร

947
01:28:51,541 --> 01:28:52,791
‪หมายความว่าไง

948
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
‪มอนเตเนโกร ปี 1916

949
01:28:55,916 --> 01:28:58,541
‪เธอช่วยชีวิตครอบครัวผู้ลี้ภัย
‪ที่ลูกสาวจะได้เป็นผู้ค้นพบ

950
01:28:58,625 --> 01:29:00,791
‪เทคนิคการตรวจโรคเบาหวานแต่เนิ่นๆ

951
01:29:02,041 --> 01:29:06,041
‪คนนี้ หลานของเธอจะช่วย 317 ชีวิต

952
01:29:06,125 --> 01:29:07,625
‪จากพวกเขมรแดงที่กัมพูชา

953
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
‪ชายคนนี้ยับยั้งอุบัติเหตุการแลกนิวเคลียร์ปี 1978

954
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
‪ซึ่งน่าจะช่วยอารยธรรมมนุษย์เอาไว้

955
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
‪ทั้งผู้โด่งดัง...

956
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
‪และผู้ที่เราไม่รู้ชื่อ

957
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
‪พอเธอช่วยใครไว้ อีกสองสามรุ่นต่อมา
‪เราก็เก็บเกี่ยวผลประโยชน์

958
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
‪(แอนดี้ช่วยชีวิตไว้ในปี 1915)

959
01:29:34,958 --> 01:29:36,000
‪เธออยู่ในนั้น

960
01:29:38,000 --> 01:29:39,041
‪เธอมองไม่เห็น

961
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
‪แต่คุณมองเห็น

962
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
‪คุณมองเห็นแต่กลับเอาพวกเขาไปขาย

963
01:29:48,625 --> 01:29:50,375
‪ผมนึกว่ามันจะกำจัดโรคภัยไข้เจ็บ

964
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
‪นึกว่ามันจะกำจัดความทุกข์ไปจากโลก

965
01:30:00,250 --> 01:30:01,541
‪เธอพูดไม่ได้...

966
01:30:03,250 --> 01:30:04,125
‪ในตอนท้าย...

967
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
‪ภรรยาผม

968
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
‪เธอหายใจไม่ออก

969
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
‪ผมทำอะไร...

970
01:30:13,291 --> 01:30:14,125
‪ไม่ได้เลย

971
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
‪มันควรจะเป็นของขวัญ...

972
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
‪ให้โลก

973
01:30:21,833 --> 01:30:23,666
‪คุณไม่มีสิทธิ์จะให้

974
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
‪ทำไมถึงไม่เป็นอมตะแล้วล่ะ

975
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
‪ว่าไงนะ

976
01:30:35,000 --> 01:30:36,416
‪เธอเลือดไหลไม่หยุด

977
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
‪เธอยังอยู่ไหม

978
01:30:41,375 --> 01:30:42,500
‪ผมรู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน

979
01:31:18,958 --> 01:31:20,166
‪ในนี้ไม่มีกล้อง

980
01:31:21,333 --> 01:31:23,000
‪เขาถึงแอบพาคนเข้ามาได้ไง

981
01:31:23,541 --> 01:31:25,000
‪ที่นี่มีมือปืนกี่คน

982
01:31:25,083 --> 01:31:26,083
‪อย่างน้อย 30 คน

983
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
‪คีน หัวหน้าพวกเขาเคยเป็นหน่วยรบพิเศษ

984
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
‪ซีอีโอประสาอะไรมีกองทัพส่วนตัวคอยคุ้มกัน

985
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
‪สมัยนี้น่ะเหรอ

986
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
‪ส่วนใหญ่มีหมด

987
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
‪- ทำอะไรน่ะ
‪- แก้ไขความผิดตัวเอง

988
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
‪ตายไปก็ไม่แก้ไขอะไรหรอก

989
01:31:40,833 --> 01:31:42,625
‪ผมต้องให้คุณเดินเข้าไปคนเดียวเหรอ

990
01:31:43,125 --> 01:31:46,250
‪ระหว่างเราสองคน
‪ฉันเป็นคนเดียวที่จะได้เดินกลับออกมา

991
01:31:46,333 --> 01:31:47,458
‪ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม

992
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
‪คุณพาฉันมาที่นี่แล้ว

993
01:31:59,416 --> 01:32:01,500
‪ชั้น 15 มีห้องทดลองเอกชน

994
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
‪ไม่มีใครอยู่

995
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
‪ใช้บัตรนี้เข้าไป

996
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
‪คุณควรรีบหนีไปก่อนเริ่มมีเสียงดัง

997
01:32:21,958 --> 01:32:23,166
‪โชคดี คุณฟรีแมน

998
01:33:03,250 --> 01:33:04,500
‪ชั้นนี้ปิดแล้ว ขึ้นมาได้ยังไง

999
01:33:05,166 --> 01:33:06,791
‪โทษที ฉันแค่กำลังหา...

1000
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
‪มือ! ชูมือให้เห็นสิ

1001
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
‪ซีโร นี่คืออัลฟาทู-ทู

1002
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
‪ท่านครับ

1003
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
‪ซีโร เปลี่ยน

1004
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
‪มีผู้บุกรุก เป้าหมายตายแล้ว

1005
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
‪ดูซิว่าศพมีบัตรประชาชนไหม

1006
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
‪เวรแล้ว ทีมรบ ไปหาเมอร์ริคเดี๋ยวนี้

1007
01:33:46,583 --> 01:33:48,833
‪- ไอ้สวะเห็นแก่ตัว!
‪- โจ ช่างมัน!

1008
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
‪ขอร้อง

1009
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
‪นายไม่รู้ว่าการอยู่คนเดียวหลายปีมันหนักแค่ไหน

1010
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
‪นายมันน่าสมเพชว่ะ บุ๊คเกอร์

1011
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
‪นายกับนิคกี้มีกันและกันมาตลอดนี่

1012
01:33:58,083 --> 01:33:59,250
‪แต่เรามีแค่...

1013
01:34:00,125 --> 01:34:00,958
‪ความเศร้าโศก

1014
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
‪เชิญเศร้ากว่าเดิมได้เลย

1015
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
‪- แกเป็นใคร
‪- ห้องทดลองอยู่ไหน!

1016
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
‪บัดซบ!

1017
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
‪มีอีกคน

1018
01:34:32,333 --> 01:34:34,416
‪มันจะไปช่วยพวกที่เหลือ ไปที่ห้องทดลองเดี๋ยวนี้

1019
01:34:34,916 --> 01:34:37,416
‪ผมจะพาคุณไปหลบที่เพนต์เฮาส์จนกว่าจะสงบ

1020
01:34:51,833 --> 01:34:53,000
‪ไนล์

1021
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
‪ระวังข้างหลัง!

1022
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
‪ไนล์!

1023
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
‪ที่ประตูมีมือปืนสี่คนและกำลังมาเพิ่ม

1024
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
‪แอนดี้

1025
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
‪จะเป็นอมตะหรือไม่ก็ตาม คุณสัญญาไว้แล้ว

1026
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
‪ด้วยทุกวิถีทาง

1027
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
‪ฉันเห็นมาแล้ว แอนดี้

1028
01:35:31,583 --> 01:35:33,208
‪ฉันรู้ว่าคุณช่วยโลกยังไงบ้าง

1029
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
‪เธอกลับมา

1030
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
‪ใช่

1031
01:35:52,791 --> 01:35:53,791
‪ไม่ต้อง ทิ้งฉันไว้นี่แหละ

1032
01:35:54,375 --> 01:35:55,833
‪ห้ามทิ้งใคร

1033
01:35:55,916 --> 01:35:58,375
‪ครั้งนี้ทิ้งเถอะ เขาหักหลังเรา มัน...

1034
01:35:58,458 --> 01:35:59,291
‪หยุด

1035
01:35:59,666 --> 01:36:00,750
‪อย่ามาทะเลาะกันตอนนี้

1036
01:36:02,083 --> 01:36:04,541
‪เราไม่มีสิทธิ์เลือกว่าจะตายเมื่อไร ไม่เคยมีเลย

1037
01:36:05,333 --> 01:36:06,916
‪แต่เราเลือกใช้ชีวิตได้

1038
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
‪และพูดตามตรงนะ บุ๊ค...

1039
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
‪นายกับฉันใช้ชีวิตได้ห่วยบรมจริงๆ

1040
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
‪ลุกขึ้นได้แล้ว ไปกัน

1041
01:36:17,416 --> 01:36:20,458
‪เราจะหยุดเมอร์ริคเดี๋ยวนี้
‪เพราะมันจะตามล่าเราไม่หยุด

1042
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
‪แอนดี้

1043
01:36:31,125 --> 01:36:32,000
‪แน่ใจเหรอ

1044
01:36:32,416 --> 01:36:33,666
‪เรื่องนี้ไม่เปลี่ยนอะไร

1045
01:36:34,458 --> 01:36:36,166
‪เราจะเดินออกไปจากที่นี่เหมือนทุกครั้ง

1046
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
‪ไปด้วยกัน

1047
01:36:39,000 --> 01:36:40,583
‪จัดการไอ้ห่านี่กันเถอะ

1048
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
‪คุ้มกันแอนดี้ด้วย

1049
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
‪แอนดี้!

1050
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
‪แอนดี้!

1051
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
‪โจ นิคกี้ เราจะออกไปแล้ว!

1052
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
‪ทีมจู่โจม เข้าไป นายสองคนขนาบข้าง

1053
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
‪บอกตำแหน่งด้วย

1054
01:39:47,958 --> 01:39:49,083
‪พอกันที

1055
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
‪- ไปกันเถอะ
‪- แอนดี้

1056
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
‪ไปเร็ว

1057
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
‪เกิดอะไรขึ้น ไปเร็ว

1058
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
‪เวร ปืนค้าง!

1059
01:40:20,708 --> 01:40:21,958
‪แอนดี้อยู่ไหน

1060
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
‪รักษาตำแหน่งที่ทางเชื่อมตะวันออก

1061
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
‪รับทราบ

1062
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
‪แม่ง

1063
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
‪เมอร์ริคอยู่ไหน

1064
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
‪เพนต์เฮาส์

1065
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
‪แผนไหนดี ออสโล 67 ไหม

1066
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
‪เซาเปาโล 34 ไนล์มากับฉัน

1067
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
‪เกิดอะไรขึ้นที่เซาเปาโลปี 1934

1068
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
‪ปี 1834

1069
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
‪เดี๋ยวก็เห็นเอง

1070
01:41:40,333 --> 01:41:41,916
‪ทีมแรก ป้องกันทางเดินไว้

1071
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
‪ทีมแรก

1072
01:42:00,708 --> 01:42:01,708
‪รอสัญญาณนะ

1073
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
‪จะเหมือนอันที่แล้วไหมล่ะ

1074
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
‪สู้ตายไม่ก็พับเสื่อ

1075
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
‪คีน

1076
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
‪คีน ทหารกำลังมาอีกกี่นาย

1077
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
‪แค่นี้แหละ เตรียมพร้อม

1078
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
‪ฉันบุกเอง

1079
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
‪อยู่ใกล้ฉันไว้นะ

1080
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
‪ฉันจะปกป้องคุณ

1081
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
‪ฉันบุกเข้าไปก่อน ฉันไปก่อนเสมอ

1082
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
‪แอนดี้ ใส่เสื้อเกราะสิวะ

1083
01:42:39,125 --> 01:42:42,041
‪อย่างที่นิคกี้พูด "เมื่อถึงคราว ยังไงก็ตาย"

1084
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
‪ถ้าคราวนี้ล้มเหลว...

1085
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
‪คราวหน้าเธอบุกก่อนนะ

1086
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
‪พวกมันรออะไรอยู่วะ

1087
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
‪สัส!

1088
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
‪แกยิงนิคกี้ ไม่น่าทำแบบนั้นเลยนะ

1089
01:43:55,208 --> 01:43:56,958
‪ลิฟต์กำลังลง!

1090
01:43:57,333 --> 01:43:58,625
‪เมอร์ริคกำลังหนีไป!

1091
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
‪ไปสิ ฉันอยู่กับแอนดี้เอง

1092
01:44:15,666 --> 01:44:16,500
‪เป็นไรไหม

1093
01:44:16,958 --> 01:44:17,916
‪อืม สบายมาก

1094
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
‪ก็แค่เจ็บน่ะ

1095
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
‪ที่จริงแล้วเจ็บทั้งตัวเลย

1096
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
‪รอพรุ่งนี้ก่อนเถอะ

1097
01:44:36,083 --> 01:44:36,916
‪รอไม่ไหวแล้ว

1098
01:44:46,833 --> 01:44:49,541
‪ฉันว่าเธอโผล่มาตอนฉันเลิกเป็นอมตะ

1099
01:44:50,333 --> 01:44:52,083
‪ฉันจะได้เห็นว่ามันเป็นยังไง

1100
01:44:53,541 --> 01:44:54,666
‪จะได้จำได้

1101
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
‪จำได้เหรอ

1102
01:44:57,916 --> 01:44:58,958
‪จำได้ว่า...

1103
01:45:01,791 --> 01:45:03,750
‪ความรู้สึกอยู่ยงคงกระพันมันเป็นยังไง

1104
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
‪รู้สึกน่าทึ่ง

1105
01:45:11,500 --> 01:45:13,416
‪เธอทำให้ฉันจำได้ว่ายังมีคน...

1106
01:45:15,208 --> 01:45:16,750
‪ที่ควรค่าแก่การปกป้อง

1107
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
‪ฉันรู้ว่าฉันอยากใช้ช่วงเวลาที่เหลือทำอะไร

1108
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
‪คุณจะใช้มันกับเรา แอนดี้

1109
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
‪นังสารเลวเห็นแก่ตัว!

1110
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
‪ฉันจะฆ่ามัน!

1111
01:45:44,458 --> 01:45:46,666
‪แกสามารถช่วยชีวิตคนได้มากมาย

1112
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
‪ไม่เห็นหรือไงว่าเราทำอะไรได้บ้าง

1113
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
‪แกหาค่ามิได้

1114
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
‪ไนล์...

1115
01:45:59,250 --> 01:46:00,833
‪เธอว่าเขารู้ภาษารัสเซียไหม

1116
01:46:15,791 --> 01:46:18,541
‪เชี่ย!

1117
01:46:22,083 --> 01:46:23,375
‪แกล้งตายซะ ไอ้แม่ยิ้ม

1118
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
‪ไนล์

1119
01:46:38,916 --> 01:46:39,750
‪นี่

1120
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
‪เธอโอเค

1121
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
‪มา

1122
01:46:55,041 --> 01:46:56,291
‪เร็วกว่าลิฟต์ซะอีก

1123
01:47:00,083 --> 01:47:01,041
‪ไม่เป็นไร ไนล์

1124
01:47:03,916 --> 01:47:04,833
‪ยื่นมือมา

1125
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
‪ไปกันเถอะ

1126
01:48:13,083 --> 01:48:14,416
‪(ได้มีผู้คนมากมายหลายพื้นเพ)

1127
01:48:14,500 --> 01:48:17,583
‪(มาเหยียบย่ำบนพื้นแผ่นหินของบาร์
‪ในช่วง 500 ปีมานี้)

1128
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
‪เป็นไงบ้าง

1129
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
‪พวกเขายังคิดอยู่

1130
01:48:45,708 --> 01:48:48,625
‪ทำไมต้องคิดมากด้วย อย่างกับฆ่าฉันได้งั้นแหละ

1131
01:48:55,416 --> 01:48:56,500
‪คืนให้แล้วเหรอ

1132
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
‪ใช่

1133
01:49:00,666 --> 01:49:01,875
‪ฉันคุยกับคอปลีย์แล้ว

1134
01:49:03,958 --> 01:49:05,166
‪เขาบอกว่าจัดการให้ได้

1135
01:49:08,000 --> 01:49:10,083
‪ทำให้ดูเหมือนฉันตายในหน้าที่

1136
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
‪ครอบครัวฉันจะเสียใจ แต่ว่า...

1137
01:49:18,833 --> 01:49:20,208
‪เดี๋ยวก็ทำใจได้

1138
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
‪เหมือนกับที่ทำใจเรื่องพ่อ

1139
01:49:28,250 --> 01:49:30,791
‪ฉันแค่อยากได้ยินเสียงแม่อีกสักครั้งนึง

1140
01:49:34,833 --> 01:49:36,125
‪เธอเป็นเด็กดี ไนล์

1141
01:49:39,041 --> 01:49:40,875
‪เธอจะช่วยทีมได้เยอะ

1142
01:50:05,041 --> 01:50:06,333
‪มันต้องมีบทลงโทษ

1143
01:50:11,375 --> 01:50:13,750
‪นับจากวันนี้ไปอีกร้อยปี พวกเขาจะมาเจอนายที่นี่

1144
01:50:16,666 --> 01:50:18,000
‪แต่จนถึงตอนนั้นนายตัวคนเดียว

1145
01:50:25,875 --> 01:50:27,291
‪ผมอยากให้โทษเบากว่านี้...

1146
01:50:29,625 --> 01:50:31,000
‪แต่ก็นึกว่าจะแรงกว่านี้

1147
01:50:31,833 --> 01:50:34,125
‪ไนล์กะจะยกโทษให้ถ้านายขอโทษ

1148
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
‪ให้เวลาเธอหน่อย

1149
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
‪ฉันจะคิดถึงนาย

1150
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
‪ผมจะไม่ได้เจอคุณอีก

1151
01:51:28,708 --> 01:51:30,041
‪หัดศรัทธาบ้างสิ บุ๊ค

1152
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
‪(ตุรกี)
‪(โจกับนิคกี้หรือเปล่า)

1153
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
‪นี่เป็นข้อมูลที่ผมเจอ
‪ในช่วงประมาณ 150 ปีที่แล้วเท่านั้น

1154
01:52:22,416 --> 01:52:24,291
‪(แอนดี้ เบอร์ลิน 1989)

1155
01:52:26,208 --> 01:52:27,958
‪พอนึกถึงอายุของคุณ...

1156
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
‪คุณประโยชน์ที่คุณทำให้มนุษยชาติ
‪ก็มากมายมหาศาล

1157
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
‪นี่อาจเป็นเหตุผลก็ได้ แอนดี้

1158
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
‪ในโลกยุคปัจจุบัน
‪เราแทบจะหลบซ่อนตัวไม่ได้เลย

1159
01:52:49,041 --> 01:52:52,500
‪มีคนอย่างคุณเยอะเกินไป
‪คนที่เอามันไปใช้ตามใจชอบได้

1160
01:52:54,000 --> 01:52:55,583
‪หลายคนมีเจตนาร้าย

1161
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
‪เราอาจไม่รู้หมดทุกเรื่อง แต่เรามีเป้าหมาย

1162
01:53:03,625 --> 01:53:04,916
‪และคุณจะช่วยเรา

1163
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
‪เมื่อเราทิ้งรอยเท้าบนผืนทราย
‪ในหิมะ หรือในอากาศ

1164
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
‪คุณจะลบมันทิ้ง

1165
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
‪คุณจะปกป้องเราจากพวกคนที่อยากขังเรา

1166
01:53:19,916 --> 01:53:22,250
‪และคุณจะช่วยเราหางาน...

1167
01:53:24,125 --> 01:53:25,791
‪ที่เหมาะกับเรามากที่สุด

1168
01:53:28,666 --> 01:53:29,958
‪เธอไม่ได้ขอนะ

1169
01:53:35,583 --> 01:53:36,416
‪เป็นเกียรติอย่างสูง

1170
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
‪งั้นเริ่มงานกันเลย

1171
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
‪(หกเดือนต่อมา)

1172
01:53:56,500 --> 01:53:59,291
‪(ปารีส)

1173
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
‪ให้ตาย

1174
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
‪บุ๊คเกอร์...

1175
01:54:39,125 --> 01:54:40,875
‪ยินดีที่ได้เจอกันในที่สุด

1176
01:56:49,416 --> 01:56:53,041
‪(NETFLIX และ SKYDANCE ขอเสนอ)

1177
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
‪(ลบไฟล์นี้ถาวรหรือไม่)
‪(ลบ)

1178
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
‪คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล

