1
00:00:40,375 --> 00:00:41,750
<i>Bunu daha önce yaşadım.</i>

2
00:00:42,708 --> 00:00:46,875
<i>Hem de kaç kere.</i>
<i>Her seferinde aklımda aynı soru.</i>

3
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
<i>Bu mu?</i>

4
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
<i>Bu sefer olacak mı?</i>

5
00:00:54,000 --> 00:00:55,833
<i>Cevap her seferinde aynı.</i>

6
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
<i>Ve bundan çok bıktım.</i>

7
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
FAS

8
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
İyi misin?

9
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
-Evet.
-Evet.

10
00:02:16,375 --> 00:02:17,541
Geziyor musun?

11
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Gezdim.

12
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
Sana bir şey aldım.

13
00:02:21,958 --> 00:02:22,791
Ne bu?

14
00:02:24,458 --> 00:02:26,000
<i>Don Kişot'un</i> ilk baskısı.

15
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
-Ucuz değildir.
-Değildi.

16
00:02:30,000 --> 00:02:31,375
Neden buradayım Booker?

17
00:02:31,750 --> 00:02:34,250
Sekiz yıl önce
Surabaya'da olanları hatırlarsın.

18
00:02:34,333 --> 00:02:35,250
CIA.

19
00:02:35,333 --> 00:02:38,125
Evet. Bizi o zaman kiralayan
James Copley aradı.

20
00:02:38,208 --> 00:02:42,083
Artık bağımsız çalışıyor.
Güney Sudan'da bir rehin durumu varmış.

21
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
Olmaz Booker.
Aynı kişiyle çalışmayız, bilirsin.

22
00:02:45,416 --> 00:02:46,250
Çok riskli.

23
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
Andy.

24
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
Joe ve Nicky?

25
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
Oteldeler.

26
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
Yine bekleriz.

27
00:03:08,791 --> 00:03:10,708
-Teşekkürler.
-El Fenn'e hoş geldiniz.

28
00:03:11,583 --> 00:03:12,791
Giriş mi yapacaksınız?

29
00:03:13,375 --> 00:03:14,666
Marakeş'e hangi rüzgâr attı?

30
00:03:14,750 --> 00:03:15,666
Aile ziyareti.

31
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}SURİYE'DE KRİZ
20 ÇOCUK ÖLDÜ, YÜZLERCESİ YARALI

32
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}HAİTİ'DE PROTESTOLARIN İKİNCİ GÜNÜNDE
1 ÖLÜ, 35 YARALI

33
00:03:26,416 --> 00:03:27,666
"Marakeş" deyin.

34
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
Marakeş!

35
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
Sizi çekeyim mi?

36
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Çok teşekkürler.
Selfie çekmeyi hiç beceremiyorum.

37
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}FOTOĞRAFI SİL

38
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
-İşte oldu.
-Teşekkürler.

39
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
-Harika görünüyorsun.
-Sen idare edersin.

40
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
Teşekkürler.

41
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
Sana bir şey vereceğim.

42
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.

43
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baklava.

44
00:04:28,333 --> 00:04:29,458
Beş yüz, Booker.

45
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
-Hayır.
-Tamam.

46
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
-Varım. İşte.
-Cidden mi?

47
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
-Varım!
-Varım!

48
00:04:46,250 --> 00:04:47,666
Fındıklı. Cevizli değil.

49
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
Karadeniz.

50
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Gül suyu.

51
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Nar.

52
00:05:02,291 --> 00:05:03,208
Türkiye'nin doğusu.

53
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
Hayır, merak etme.

54
00:05:17,208 --> 00:05:18,833
Kabul et patron. Bizi özledin.

55
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Özledim.

56
00:05:25,083 --> 00:05:26,291
Bu bir iş, çocuklar.

57
00:05:27,541 --> 00:05:31,041
-Biraz iyilik yapabiliriz.
-Son dönemde haber izliyor musun?

58
00:05:32,416 --> 00:05:33,958
Biraz iyilik işe yaramaz.

59
00:05:37,291 --> 00:05:38,791
Bilemiyorum arkadaşlar.

60
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
Yardım etmiyoruz.

61
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Molaya ihtiyacın vardı
ama bir yılı geçti patron.

62
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
Bizim işimiz bu, Andy.

63
00:05:58,666 --> 00:05:59,708
Bir dinlerim.

64
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
Bay Copley.

65
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
Bay Booker.

66
00:06:33,625 --> 00:06:35,333
Sonunda sizinle tanışmak güzel.

67
00:06:35,416 --> 00:06:38,083
CIA'de çalışmak için
Amerikalı olmak gerek sanıyordum.

68
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Boston'da doğdum.

69
00:06:40,875 --> 00:06:42,750
Üç yaşındayken Londra'ya taşınmışız.

70
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
CIA'den niye ayrıldınız peki?

71
00:06:47,250 --> 00:06:48,375
Karım hastalandı.

72
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
ALS.

73
00:06:51,125 --> 00:06:54,041
İki yıl önce öldü.
Ben de bir türlü dönemedim.

74
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
-Başınız sağ olsun.
-Teşekkürler.

75
00:06:57,166 --> 00:06:58,791
Hiç yaşlanmamışsın Booker.

76
00:06:58,875 --> 00:07:00,208
İnan, yaşlandım.

77
00:07:00,291 --> 00:07:01,291
Evet.

78
00:07:02,750 --> 00:07:04,375
Dün yerel saatle akşamüstü

79
00:07:04,750 --> 00:07:07,750
Juba'nın güneybatısında
bir okula milisler saldırdı.

80
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
Öğretmenleri öldürüp
17 öğrenciyi silah zoruyla kaçırdılar.

81
00:07:12,416 --> 00:07:13,916
En küçüğü sekiz yaşında.

82
00:07:15,041 --> 00:07:15,958
En büyüğü, 13.

83
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
<i>Güney Sudanlılar Amerika'dan yardım istedi</i>

84
00:07:20,083 --> 00:07:22,250
<i>ama mevcut yönetimin politikası,</i>

85
00:07:22,333 --> 00:07:25,000
<i>stratejik olmayan müttefiklere</i>
<i>yardım etmemek.</i>

86
00:07:26,291 --> 00:07:28,916
CIA'deki bazı eski meslektaşlarım
farklı düşünüyor.

87
00:07:30,208 --> 00:07:32,541
Bana ulaştılar, ben de size ulaşıyorum.

88
00:07:34,166 --> 00:07:36,666
Son bilgilere göre tesiste personel var.

89
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
Yiyecek ve su getirilmiyor.

90
00:07:47,666 --> 00:07:49,500
Yani yakında götürecekler.

91
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
Götürürlerse

92
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
muhtemelen ayırırlar
ve onları bir daha asla bulamayız.

93
00:07:56,500 --> 00:08:00,666
En iyi kişilerce, hızla yapılmalı.
Sizin ekip kadar iyisi de yok.

94
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
Fiyatını siz koyun.

95
00:08:10,625 --> 00:08:12,416
İş bitince faturanızı keseriz.

96
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
GÜNEY SUDAN

97
00:10:06,416 --> 00:10:07,416
Selamünaleyküm.

98
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
Bu ne...

99
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Geç mi kaldık?

100
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Siktir...

101
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
Mekân temiz!

102
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
-Siktir. Aman Tanrı'm.
-Siktir.

103
00:13:54,125 --> 00:13:55,041
Hadi! Kalkın!

104
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
-Ne oluyor be?
-Bu ne...

105
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
Herkes hâlâ benimle mi?

106
00:15:02,208 --> 00:15:03,041
Evet.

107
00:15:03,125 --> 00:15:04,375
<i>Si. Tutto bene.</i>

108
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
Joe?

109
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Çok sinirliyim.

110
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Peki kızlar nerede?

111
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Kız falan yoktu.

112
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Tuzağa düşürüldük.

113
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Evet, görüntüleri aldım.

114
00:15:54,041 --> 00:15:56,250
{\an8}NICKY, JOE, ANDY, BOOKER?
HAZİRAN 1864

115
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}Evet.

116
00:16:16,541 --> 00:16:19,541
Bay Copley'nin detaylara özenini
takdir etmek lazım.

117
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Özellikle o ayakkabılar
çok acayip bir detaydı.

118
00:16:23,916 --> 00:16:25,541
Böyle olacağını biliyordum.

119
00:16:25,875 --> 00:16:26,750
Söylemiştim.

120
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
Doğru olanı yaptık Andy. Haklı sebeplerle.

121
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
Peki elimize ne geçti Nicky? Ne?

122
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Hiçbir şey.

123
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
Hiçbir şey yapmadık.

124
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
Dünya iyiye gitmiyor. Kötüye gidiyor.

125
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
Adamı iyice kontrol etmiştim,

126
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
her şey doğru görünüyordu.

127
00:16:47,125 --> 00:16:49,833
-Özür dilerim.
-Kim olduğumuzu biliyorlar.

128
00:16:49,916 --> 00:16:51,166
Ne olduğumuzu biliyorlar.

129
00:16:54,458 --> 00:16:55,791
Copley'yi bulmalıyız.

130
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
Bu işi bitirmeliyiz.

131
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
-Sonra ne olacak?
-Hiçbir şey.

132
00:17:06,916 --> 00:17:08,875
Dünya batsın, umurumda değil.

133
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
Benden bu kadar.

134
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
AFGANİSTAN

135
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
-Freeman, neredesin?
-Buradayım, Çavuş.

136
00:18:09,291 --> 00:18:11,708
Kemerli evde kadınlar toplanmış.

137
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
Kırmızı halılı binadan sağa dön.

138
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
-Bana bilgi topla.
-Anlaşıldı.

139
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Saygılı olun.

140
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
Hep öyle değil miyiz?

141
00:18:31,833 --> 00:18:33,458
Ben yine de hatırlatayım.

142
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
Adım Nile.

143
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
Amerikan piyadesiyim.

144
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
Bu adamı arıyoruz.

145
00:19:06,041 --> 00:19:08,125
Bu adam, bizden çok kişiyi öldürdü.

146
00:19:08,208 --> 00:19:10,208
Sizden de.

147
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
Onu gören oldu mu?

148
00:19:22,958 --> 00:19:25,083
Onun nerede olduğunu söylemek

149
00:19:25,583 --> 00:19:27,166
ailenize hıyanet sayılmaz.

150
00:19:37,833 --> 00:19:38,958
Burada erkek yok.

151
00:19:39,500 --> 00:19:41,833
Kadınları kalkan olarak kullanana
adam denmez.

152
00:19:52,583 --> 00:19:55,041
Bizi evinize aldığınız için teşekkürler.

153
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Daha fazla rahatsız etmeyelim.

154
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Gir!

155
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Dur!

156
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
-Temiz, burası bende!
-Temiz!

157
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
Lima 3, ben India 5.
İrtibata geçin, tamam.

158
00:20:41,083 --> 00:20:42,291
Jay, kadınlara bak.

159
00:20:42,375 --> 00:20:43,333
Tamamdır.

160
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Şunlara bak. Tam isabet.

161
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
Kan kaybından ölürse olmaz.
Canlı istiyorlar.

162
00:20:48,416 --> 00:20:49,500
Sakın...

163
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
-Dokunma bana.
-Seni kurtarmaya çalışıyorum.

164
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, yardım lütfen.

165
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
Hayır! Doktor!

166
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
Yaralı var!

167
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
Nile! Tanrı'm! Doktor!

168
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Benimle kal!

169
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
Tanrı'm...

170
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
Hayır.

171
00:21:13,666 --> 00:21:14,500
Benimle kal.

172
00:21:14,583 --> 00:21:16,083
Bana bak.

173
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
İyileşeceksin.

174
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Nile.

175
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
İyisin. Bir şey yok.
Benimle kal. Bana bak.

176
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
Tamam. Doktor geliyor.

177
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
Yok. Bir şey yok.

178
00:21:34,500 --> 00:21:35,625
Doktor geliyor!

179
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Ne oluyor be?

180
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Hayır.

181
00:22:53,875 --> 00:22:55,541
Hayır, bir tane daha olmaz.

182
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Şimdi olmaz.

183
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
Bir kadındı.

184
00:22:59,666 --> 00:23:00,625
Siyah bir kadın.

185
00:23:01,291 --> 00:23:03,041
Başı bağlı bir kadın gördüm.

186
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
-Sen ne gördün?
-Ben...

187
00:23:09,916 --> 00:23:11,583
İsim etiketinin bir kısmını.

188
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
-Evet, Free. Free bir şey.
-Evet.

189
00:23:14,666 --> 00:23:16,166
Toprak zemin, kil duvarlar.

190
00:23:16,250 --> 00:23:17,125
Tahliye uçuşu.

191
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
Evet, belki koalisyonun...

192
00:23:20,958 --> 00:23:22,041
...tıbbi ekibidir.

193
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
Bıçak <i>pesh-kabz'dı.</i> Peştu.

194
00:23:25,791 --> 00:23:27,000
Öldüğünü hissettim.

195
00:23:27,708 --> 00:23:28,583
O bir piyade.

196
00:23:30,208 --> 00:23:31,083
Çatışma...

197
00:23:33,000 --> 00:23:34,708
...veya çatışma civarında görevli.

198
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
Afganistan.

199
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
200 yıldan fazla oldu.

200
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
Neden şimdi?

201
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Her şeyin bir sebebi var patron.

202
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
-Onu bulmalıyız.
-Plana sadık kalalım. Copley'yi bulacağız.

203
00:23:57,750 --> 00:24:00,083
-Onu açıkta mı bırakalım?
-Açıkta olan biziz.

204
00:24:00,166 --> 00:24:02,291
-İfşa olan biziz.
-Onun gibi değil.

205
00:24:02,375 --> 00:24:03,291
Nicky.

206
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
Onun gibi değil.

207
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
Nasıl olduğunu hatırlamadığını
söyleme bana.

208
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Kim olursa olsun,
şu an kafası karışmış ve korkmuş hâlde.

209
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
Hayatında hiç olmadığı kadar yalnız.

210
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
Bunu hepimiz yaşadık.

211
00:24:22,625 --> 00:24:23,708
Bize ihtiyacı var.

212
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
Onu ben getiririm.

213
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
Yapma patron.

214
00:24:30,208 --> 00:24:32,708
Onu rüyamızda gördüysek o da bizi gördü.

215
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
Yani bizi ifşa edebilir.

216
00:24:34,666 --> 00:24:37,250
-Peki biz ne yapacağız?
-Fransa'ya gidin.

217
00:24:37,333 --> 00:24:38,750
C kodlu güvenli evi kullanın.

218
00:24:39,458 --> 00:24:40,458
Orada buluşuruz.

219
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Copley'yi bulun.

220
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Tanrı'm.

221
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
Bu kız daha çocuk.

222
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Öldüğünü gördüm, eminim.

223
00:25:25,416 --> 00:25:27,166
Biraz kan bile çok görünür.

224
00:25:27,250 --> 00:25:29,416
Adrenalin insana böyle haltlar gösterir.

225
00:25:29,500 --> 00:25:31,916
Kesilen boynunu ben bir arada tutuyordum.

226
00:25:32,291 --> 00:25:34,541
Eve ölüsünü göndersek daha mı iyiydi?

227
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
Hayır, tabii ki hayır.

228
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
Yapma o zaman.

229
00:25:47,375 --> 00:25:48,583
Birileri ayaklanmış.

230
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
Nile?

231
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
Ne haber Jay?

232
00:25:57,791 --> 00:26:00,208
-Ne haber Dizzy?
-Şeref madalyanı görelim.

233
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Siktir.

234
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Nile, çizik bile yok.

235
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
Evet...

236
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
Yeni deri greftlerinden kullandılar.

237
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
Doktor öyle mi dedi?

238
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Evet.

239
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
Öyle dediler.

240
00:26:43,375 --> 00:26:47,208
{\an8}<i>Gelişmiş ülkelerde ortalama ömür 78 yıl.</i>

241
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
Aslında kadın doğacak kadar şanslıysan
iki yıl daha.

242
00:26:50,958 --> 00:26:52,125
Ne diyebilirim hanımlar?

243
00:26:52,791 --> 00:26:54,000
Tüm bunların sebebi

244
00:26:54,083 --> 00:26:56,916
herkesin nefret etmeye bayıldığı şey.

245
00:26:58,125 --> 00:26:59,333
Dev ilaç şirketleri.

246
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
Şirketimin telomer uzatma araştırması

247
00:27:03,083 --> 00:27:06,458
insan kök hücrelerinin kromozom saatini
tersine çevirdi.

248
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
Dr. Kozak'ın klotho hormonu manipülasyonu
zaman içinde

249
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
yaygın bilişsel zayıflamayı
tamamen durduracak.

250
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
Evet, hep birlikte
demansa veda edebiliriz.

251
00:27:17,333 --> 00:27:21,041
Durun, bu çalışmamız
kolektif dünya nüfusuna

252
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
yıllar ekleyecek.

253
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
Yıllar. On yıllar.

254
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
Ama ucuz değil.

255
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
Yatırıma ihtiyacımız var.

256
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
Yatırım, risk alma hevesimi artırıyor.

257
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
Bu riskler, sayısız hayatı iyileştiriyor.

258
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Tanrı'm.

259
00:27:45,208 --> 00:27:46,583
Araştırmamı gördün.

260
00:27:47,291 --> 00:27:48,666
Gerçek olduklarını görüyorsun.

261
00:28:05,791 --> 00:28:07,333
Kesin kanıtlar nerede?

262
00:28:07,416 --> 00:28:09,333
Kan, doku, kemik, DNA.

263
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
Mekândan kirlenmemiş örnek almak
imkânsızdı.

264
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
Ama kesin kanıt sözü verdin.

265
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
Beklenmedik miktarda kan döküldü.

266
00:28:19,000 --> 00:28:20,125
-Ama video...
-Olmaz.

267
00:28:20,208 --> 00:28:22,833
Video, 2 milyon dolarlık bir <i>snuff</i> film.

268
00:28:23,375 --> 00:28:25,083
Nasıl olduğunu göstermiyor ona.

269
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Hepsine ihtiyacım var.

270
00:28:33,541 --> 00:28:36,250
-Birini bulabilirim.
-Hayır, biri değil. Hepsi.

271
00:28:36,333 --> 00:28:39,083
Bunlar sıra dışı kişiler.

272
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
Onları yakalamak neredeyse imkânsız.

273
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
Keane'e danış, plan yap. Gerçekleştir.

274
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
Hızlı olsun.
Rakiplerimin kulağına gitmeden.

275
00:29:16,333 --> 00:29:17,291
Onbaşı Freeman.

276
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Evet, Çavuş.

277
00:29:20,625 --> 00:29:21,625
Emir geldi.

278
00:29:21,708 --> 00:29:24,458
Seni yeni testler için Almanya'ya,
Landstuhl'a gönderiyorlar.

279
00:29:25,041 --> 00:29:27,916
-Ama iyiyim.
-Uçağın yakıt alıyor. Eşyalarını topla.

280
00:29:28,833 --> 00:29:31,500
-Çavuş.
-Olay olduğunda bunları çıkarmıştık.

281
00:29:31,583 --> 00:29:33,083
Sağ kalacağını düşünmedik.

282
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Bu o.

283
00:30:59,541 --> 00:31:00,458
Onbaşı Freeman.

284
00:31:03,125 --> 00:31:04,208
Seni arıyordum.

285
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Yola çıkma zamanı.

286
00:31:12,708 --> 00:31:14,750
-Kimsin sen?
-İskitli Andromache.

287
00:31:19,666 --> 00:31:21,000
Ama Andy diyebilirsin.

288
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
Neden ilk seferler
bu kadar yavaş olmak zorunda?

289
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
Beni vurdun.

290
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
Evet. Arabaya binmen lazım. Lütfen.

291
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Bu, gerçek değil. Hiçbiri gerçek değil.

292
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
Hâlâ anlayamadın mı? Ölemezsin. Kalk.

293
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
Siktir!

294
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Bunu bir daha yapmasan olur mu?

295
00:33:41,666 --> 00:33:44,291
-Kimsin sen?
-Ölümsüz bir grubun lideriyim.

296
00:33:45,333 --> 00:33:49,250
Ordu diyebiliriz.
Senin gibi askerler, savaşçılar. Bak...

297
00:33:52,041 --> 00:33:53,375
Soruların var çocuk.

298
00:33:53,458 --> 00:33:54,291
Anlıyorum.

299
00:33:55,833 --> 00:33:57,041
Cevap mı istiyorsun?

300
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
Arabaya bin.

301
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Bunları giy.

302
00:35:02,125 --> 00:35:04,250
-Beni nereye götürüyorsun?
-Paris'e.

303
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
-Saçında kan var.
-Acaba neden?

304
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
Adam uyuşturucu kaçakçısı.

305
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
İşin, bu bok mu?

306
00:35:17,875 --> 00:35:20,791
Bazen aynı sofraya oturmayacaklarınla
iş yaparsın.

307
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
Bu güvenli mi ki?

308
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
Gerçekten önemli mi?

309
00:35:29,208 --> 00:35:30,041
<i>Selam patron.</i>

310
00:35:30,500 --> 00:35:31,750
Copley'yi buldun mu?

311
00:35:32,208 --> 00:35:33,625
Yer yarıldı içine girdi.

312
00:35:34,000 --> 00:35:36,416
<i>-Peşinde olduğumuzu biliyor.</i>
-Aramaya devam et.

313
00:35:37,041 --> 00:35:38,375
<i>O da bizim peşimizde.</i>

314
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
-Yeni kız yanımda.
-Ve?

315
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Beni bıçakladı, bence potansiyeli var.

316
00:35:48,583 --> 00:35:49,666
<i>Yakında görüşürüz.</i>

317
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
Bu neden benim başıma geldi?

318
00:37:14,375 --> 00:37:15,541
Keşke bilseydim.

319
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
Cevap vereceğini söyledin.

320
00:37:17,750 --> 00:37:19,458
Cevapları seveceksin demedim.

321
00:37:27,500 --> 00:37:28,541
Dua mı ediyorsun?

322
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
Tanrı yok.

323
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
Benim tanrım var.

324
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
Tanrı diye tapınıldığım zamanlar oldu.

325
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
O muydu bu?

326
00:37:49,333 --> 00:37:51,541
Merak etme, ben böyle şeyler yapamam.

327
00:37:52,958 --> 00:37:54,541
Hiçbirinin bir anlamı yok zaten.

328
00:37:58,208 --> 00:37:59,625
Başkaları var demiştin.

329
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
Kaç kişi?

330
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Dört.

331
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
Dört kişilik bir ordu musunuz?

332
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
Beni bu yüzden mi kaçırdın?

333
00:38:08,041 --> 00:38:10,333
-Ordunuza katılmam için mi?
-Evet.

334
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
Hayır. Saçmalık bu.

335
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Beni hipnotize falan ettin herhâlde...

336
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
Ya da ilaç falan verdin.

337
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
Beni vurduğun kurşun, saçmaydı.

338
00:38:26,250 --> 00:38:28,166
Boğazını kesen de bendim.

339
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Değil mi?

340
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Dinle çocuk, sen zaten inançlısın...

341
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Mantıksızlığa inanmaya devam et.

342
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
Doğaüstü güçler senin için zaten var.

343
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
Yerinde olsam biraz uyurdum.

344
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
Paris'e gitmiyoruz.

345
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andrei.

346
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
Gel buraya.

347
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Otur lan!

348
00:39:21,791 --> 00:39:23,833
-Kalk.
-Onu dinlemeyeceksin.

349
00:39:23,916 --> 00:39:24,791
Beni dinle.

350
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
Uçağı indir.

351
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Seni vurmayacak, inan bana.

352
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Ben vuracağım.

353
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
Uçağı kim uçuracak?

354
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
Pilota ihtiyacımız yok.
Atlayıp hayatta kalabiliriz.

355
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
Uçaktan atlamayacağım!

356
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
Siktir. Belki de pilot olsa iyi olur.

357
00:40:01,083 --> 00:40:02,208
Uçak kullanabilirim.

358
00:40:10,166 --> 00:40:11,833
Rusça bilmiyorsun, değil mi?

359
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
Neden?

360
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
Pilota ölü rolü yapmasını söyledim.

361
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
Bunu cidden yapmak istiyor musun?

362
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
Bitti.

363
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
Bitti dedim.

364
00:42:07,666 --> 00:42:08,625
Çok iyisin.

365
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
Adın ne?

366
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.

367
00:42:25,750 --> 00:42:28,083
Gördün mü? Daha da hızlı iyileşiyorsun.

368
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Bu, gerçek mi?

369
00:42:51,833 --> 00:42:53,250
Beni seven insanlar var.

370
00:42:54,333 --> 00:42:55,750
Beni merak edecekler.

371
00:43:00,833 --> 00:43:03,333
Piyadeyim ben. Ordudan kaçtığımı...

372
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
Artık piyade değilsin.

373
00:43:05,166 --> 00:43:06,708
Seni hapsedecekler.

374
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
GOUSSAINVILLE
FRANSA

375
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
Paris'e gideceğimizi söylemiştin.

376
00:43:44,791 --> 00:43:46,375
Paris'in hemen dışındayız.

377
00:43:46,708 --> 00:43:48,000
Goussainville'de.

378
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
Burası 50 yıldır terk edilmiş.

379
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
Neden?

380
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
Siz iyi adam mısınız, kötü mü?

381
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Yüzyıla göre değişir.

382
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
Doğru bulduğumuz şey için savaşırız.

383
00:44:30,083 --> 00:44:31,458
Nasıl rüyama girdiniz?

384
00:44:32,333 --> 00:44:35,000
Birbirimizi rüyamızda görürüz.
Karşılaşınca biter.

385
00:44:35,250 --> 00:44:36,250
Neden?

386
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Çünkü birbirimizi bulmamız gerekiyor.

387
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
Kader gibi.

388
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Yok, daha çok, dert hemdert arar.

389
00:44:52,125 --> 00:44:52,958
Katılıyorum.

390
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Yeni birini bulmak yıllar sürerdi.
Booker sonuncuydu.

391
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
1812.

392
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
Olamaz.

393
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Evet, Napolyon'la savaşırken öldüm.

394
00:45:06,416 --> 00:45:10,041
Yani sen ondan yaşlısın.

395
00:45:11,625 --> 00:45:13,500
Nicky'yle Haçlı Seferleri'nde tanıştık.

396
00:45:13,583 --> 00:45:14,791
Haçlı Seferleri mi?

397
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
Hayatımın aşkı,
nefret etmem öğretilen kişilerdendi.

398
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
Biz...

399
00:45:20,250 --> 00:45:21,541
Birbirimizi öldürdük.

400
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
-Kaç kere.
-Evet.

401
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
En yaşlıları sensin.

402
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
Evet.

403
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
Kaç yaşındasın?

404
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
-Yaşlıyım.
-Kaç yaşındasın?

405
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Çok yaşlıyım.

406
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Yani hiç ölmüyoruz.

407
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Hiçbir canlı sonsuza dek yaşamaz.

408
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
Ama ölümsüz olduğumuzu söyledin.

409
00:45:53,750 --> 00:45:54,833
Farkındayım.

410
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
Çoğunlukla öyleyiz ama ölebiliriz.

411
00:46:01,250 --> 00:46:02,458
Aramızdan biri öldü.

412
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
O...

413
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
<i>Bizim gibi bir savaşçıydı.</i>
<i>Çok uzun zaman önceydi.</i>

414
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
Bir gün, yaraların artık iyileşmez oluyor.

415
00:46:14,041 --> 00:46:15,958
Zamanını ve nedenini bilmiyoruz.

416
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Peki ölebiliyorsak...

417
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
...beni neden vurdun?

418
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Beni öldürebilirdin.

419
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
Çok yenisin.

420
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
Kavraması çok zor.

421
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Bence biraz dinlenmelisin.

422
00:46:40,708 --> 00:46:41,666
Benimle gel.

423
00:46:41,750 --> 00:46:42,583
Göstereyim.

424
00:46:51,625 --> 00:46:53,291
Ailesiyle konuşmak istiyor.

425
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Bu ona iyi gelmez.

426
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
Sen söyle ona.

427
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Ne oluyor?

428
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
Ne oldu Nile?

429
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Sadece kötü bir rüya.

430
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Özür dilerim.

431
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Anlatsana.

432
00:47:57,041 --> 00:47:59,166
Önceden kısa anlar olarak görmüştüm.

433
00:48:00,208 --> 00:48:02,125
Sizi ilk kez rüyamda gördüğümde.

434
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Ama bu kez daha netti.

435
00:48:09,458 --> 00:48:12,041
Demir bir tabuta kilitlenmiş
bir kadın gördüm.

436
00:48:13,125 --> 00:48:14,250
Denizin dibindeydi.

437
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
Sürekli boğuluyordu,

438
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
sonra tekrar canlanıyordu.

439
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Kanlı yumrukları ve dizleriyle
demire vurup duruyordu.

440
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Aklını kaçırmış gibiydi, çok öfkeliydi.

441
00:48:31,916 --> 00:48:33,291
Savaşmaya devam etti.

442
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
Boğulmaya da devam etti.

443
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Adı Quynh.

444
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
<i>Bizden biriydi.</i>

445
00:48:52,416 --> 00:48:54,416
<i>Andy'nin bulduğu ilk ölümsüzdü.</i>

446
00:49:00,125 --> 00:49:02,958
<i>Onu bulduğunda</i>
<i>öyle uzun zaman yalnız kalmıştı ki</i>

447
00:49:03,583 --> 00:49:04,666
<i>Quynh pes etmişti.</i>

448
00:49:08,208 --> 00:49:10,333
Çok eskiden sadece o ve Andy varmış.

449
00:49:11,458 --> 00:49:13,958
Ben ve Nicky'den önce sadece ikisi varmış.

450
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
<i>Birlikte dünyayı katedip</i>
<i>binlerce savaşta yan yana savaşmışlar.</i>

451
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
<i>Dövüşte üstüne yokmuş.</i>

452
00:49:33,958 --> 00:49:35,041
İngiltere'de

453
00:49:35,125 --> 00:49:38,833
cadı mahkemelerinin
kâfir dediği kişileri kurtarıyorlarmış.

454
00:49:39,625 --> 00:49:41,500
Ama sonra Andy ve Quynh de

455
00:49:41,583 --> 00:49:44,333
cadılıkla suçlanmış.

456
00:49:44,916 --> 00:49:46,750
<i>Tuzağa düşürülüp yakalanmışlar.</i>

457
00:49:48,166 --> 00:49:49,458
Cehennemde çürüyün!

458
00:49:51,708 --> 00:49:53,583
<i>Ölmeyince cadılıkları tescillenmiş,</i>

459
00:49:53,666 --> 00:49:55,583
<i>tekrar tekrar ceza almışlar.</i>

460
00:50:00,625 --> 00:50:02,833
Daha önce hiç canlı canlı yakılmadım.

461
00:50:03,791 --> 00:50:05,208
Sence nasıl olacak?

462
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Çok acılı.

463
00:50:16,041 --> 00:50:17,125
Sadece sen ve ben.

464
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Sonuna kadar.

465
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
Hayır! Hayır, bu olmaz!

466
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
-Hayır!
-Onu nereye götürüyorsunuz?

467
00:50:40,250 --> 00:50:41,916
Birlikte çok güçlüsünüz.

468
00:50:42,458 --> 00:50:44,916
Sizin gibi yaratıklar için kurtuluş yok.

469
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Lütfen! Hayır!

470
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
Quynh!

471
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Hayır!

472
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
Quynh!

473
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
Andromache!

474
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Quynh!

475
00:51:04,916 --> 00:51:06,000
Andromache!

476
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
Andromache!

477
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Hayır!

478
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Andy kaçtıktan sonra
onlarca yıl boyunca Quynh'i aradık.

479
00:51:31,416 --> 00:51:35,208
O gemide olup Quynh'in
atıldığı yeri bilen birini bulmak istedik.

480
00:51:35,708 --> 00:51:40,708
O günden beri vicdan azabıyla yaşıyor,
Quynh'in kaderi için kendini suçluyor.

481
00:51:46,041 --> 00:51:47,583
Neden kendini suçluyorsun?

482
00:51:48,583 --> 00:51:49,791
Bir asker kaybettim.

483
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Acısını hissediyorum.

484
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
Öfkesini.

485
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
Aklını kaybetmiş gibi.

486
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
500 yıldan fazla zamandır bir kutuda...

487
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
<i>Okyanusun dibinde.</i>

488
00:52:07,416 --> 00:52:08,791
<i>Kim olsa delirirdi.</i>

489
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
<i>Bu yüzden yakalanmaktan korkuyoruz.</i>

490
00:52:13,125 --> 00:52:15,166
<i>Sonsuza dek bir kafeste kalmaktan.</i>

491
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
Nile.

492
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
Bunu istemiyorum.

493
00:53:01,333 --> 00:53:02,416
Hiçbirini istemiyorum.

494
00:53:02,500 --> 00:53:03,333
Biliyorum.

495
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
Tek bir iyi şey yok içinde.

496
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
Zor olduğunu biliyorum.

497
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
İstesen de istemesen de oluyor.

498
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Korktuğunu biliyorum Nile.

499
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Ben ve o üç adam seni koruyacağız.

500
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
Quynh gibi mi?

501
00:53:37,333 --> 00:53:38,791
Bizden başka kimsen yok.

502
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
Ne oluyor?

503
00:53:49,166 --> 00:53:50,125
Bizi buldular.

504
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
Joe? Nicky?

505
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
Siktir.

506
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker.

507
00:54:13,666 --> 00:54:15,000
Hâlâ benimle misin?

508
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Arka odaya bak. Joe ve Nicky'yi bul.

509
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book.

510
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Hadi.

511
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
Bana geri dön.

512
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
Hâlâ benimle bu boktan oyundasın.
Duydun mu?

513
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Uyan artık.

514
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Uyan!

515
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
Burada değiller.

516
00:54:55,583 --> 00:54:57,125
Tekrar hoş geldin yavşak.

517
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
Hiç acele etmedin, sağ ol.

518
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
Her yerim acıyor.

519
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
Ne kadar kötü?

520
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
Buna gelişme denir.

521
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
Kaç kişilerdi?

522
00:55:13,583 --> 00:55:15,291
-Bilmiyorum.
-Nicky ve Joe nerede?

523
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
Bilmiyorum.

524
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Maçı açtım.

525
00:55:22,625 --> 00:55:23,916
Üstüme el bombası geldi.

526
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Ondan sonra koptum.

527
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
<i>-İki kişi naklediliyor.</i>
-Hayır, bize kadın lazım.

528
00:55:31,375 --> 00:55:33,500
<i>Orada değildi. Diğer adam paramparça.</i>

529
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Orada.

530
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
-Copley.
-Copley mi?

531
00:55:38,875 --> 00:55:40,958
Geri gelirler. Hepimizi istiyorlar.

532
00:55:41,041 --> 00:55:42,208
Sen burada kal.

533
00:55:42,916 --> 00:55:44,000
İşaretimi bekle.

534
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Ne işareti? Bu ne demek?

535
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
Gelince anlayacaksın.

536
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
Bu arada, her zaman böyle değildir.

537
00:55:55,750 --> 00:55:58,250
Büyük yaraların iyileşmesi
daha uzun sürer.

538
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Tabii.

539
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
<i>Mülkteyiz. Kiliseye yaklaşıyoruz.</i>

540
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Gir.

541
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
Hadi! Çabuk!

542
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
Buradan çıkmalıyız! Ona yardım etmeliyiz.

543
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
Hayır, işaret bu değil.

544
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Bay Keane.

545
00:57:31,416 --> 00:57:33,916
Şu an ayrılmamızı şiddetle tavsiye ederim.

546
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
Hadi!

547
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
-Gidelim!
-İşareti bekle.

548
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
Nereden bileceğiz yahu?

549
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
Yürü!

550
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
Bunları Andy mi yaptı?

551
00:58:13,791 --> 00:58:15,958
Evet, o kadının unuttuğu öldürme yollarını

552
00:58:16,041 --> 00:58:17,500
koca ordular daha öğrenmedi.

553
00:58:17,916 --> 00:58:20,833
-Kim onlar? Sizi nasıl buldular?
-Bilmiyorum. Gel!

554
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nicolo
.

555
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Konuşma.

556
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Nicolo, uyan.

557
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
-Sana...
-Duydum. Ne yapacaksın, öldürecek misin?

558
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Uyan!

559
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Buradayım.

560
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
Buradayım.

561
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
Neresiyse artık.

562
00:59:09,833 --> 00:59:11,083
Zırhlı bir araçtayız.

563
00:59:12,000 --> 00:59:12,875
Gaz kullandılar.

564
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
Kes sesini dedim sana!

565
00:59:14,791 --> 00:59:17,416
-İyi mi diye anlamaya çalışıyorum.
-Ne tatlı.

566
00:59:18,333 --> 00:59:19,833
Erkek arkadaşın mı yoksa?

567
00:59:23,375 --> 00:59:24,208
Çocuksun sen.

568
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Hatta bebek.

569
00:59:26,791 --> 00:59:28,458
Alayın da bu yüzden çocukça.

570
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
O, erkek arkadaşım değil.

571
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
Bu adam benim için
hayal edebileceğinden fazlası.

572
00:59:34,125 --> 00:59:37,958
Karanlıkta kaybolduğumda o benim Ay'ım.
Soğuktan ürperdiğimde, sıcaklıktır.

573
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
Bin yıl sonra bile onun öpüşü
beni titretir.

574
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
Yüreği, bu dünyanın layık olmadığı kadar
şefkatle doludur.

575
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
Ona sevgim, aklın ve mantığın ötesinde.
Erkek arkadaşım değil.

576
00:59:53,875 --> 00:59:55,458
O her şey ve daha fazlası.

577
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
İflah olmaz bir romantiksin.

578
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
Bu zincirleri çıkarmak
mümkün değildir herhâlde.

579
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
Çıkarın şunları! Hemen uçağa bindirin!

580
01:00:27,916 --> 01:00:28,750
Sanırım hayır.

581
01:00:32,000 --> 01:00:34,375
Genelde insan sarraflığımız daha iyidir.

582
01:00:35,208 --> 01:00:38,875
Sanırım ihanetinin bedelini ödeyen kişiye
götürüyorsun bizi.

583
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Güzel uçakmış.

584
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Televizyon var Joe.

585
01:00:45,083 --> 01:00:45,916
Şampanya?

586
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
VAL D'ARGENT
FRANSA

587
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
Burası neresi?

588
01:02:06,416 --> 01:02:07,791
Terk edilmiş bir maden.

589
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
Baussenque Savaşları sırasında bulmuştuk.

590
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
1150'ler civarı mıydı?

591
01:02:16,666 --> 01:02:18,333
Eşyalarımı burada saklardım.

592
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
Bu bir Rodin mi?

593
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Evet.

594
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Bu düpedüz bir Rodin.

595
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Bir dakika.

596
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
Onu tanıyor muydun?

597
01:03:10,000 --> 01:03:11,583
Muhtemelen fazla yakından.

598
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Copley'yi bulmaya koyul.

599
01:03:20,333 --> 01:03:21,750
Nicky ve Joe'yu götürdü.

600
01:03:28,875 --> 01:03:31,583
Başka bir kopyası yapılabilirse
eşsiz değildir.

601
01:03:32,666 --> 01:03:33,583
Kapatmam lazım.

602
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
Beyler, hoş geldiniz.

603
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
Sizinle tanışmak bir şeref.

604
01:03:44,333 --> 01:03:46,000
Birlikte öyle şeyler yapacağız ki.

605
01:03:46,083 --> 01:03:47,416
Ne olduklarını bilmiyorum

606
01:03:47,500 --> 01:03:49,125
ama dünyaya dehşet salacak.

607
01:03:49,750 --> 01:03:51,541
Daha doğrusu kurtarıcı olacak.

608
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
Lear...

609
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Shakespeare.

610
01:03:57,833 --> 01:03:59,500
Kelepçeleri çıkarabilir miyiz?

611
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
Hayır efendim. Çıkaramayız.

612
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
Özür dilerim.
Usulünce başlayalım, olur mu?

613
01:04:05,416 --> 01:04:08,250
Ben Steven Merrick.
İlaç sektöründe en genç CEO'yum.

614
01:04:08,958 --> 01:04:10,875
İşimiz tamamen dengeyle ilgili.

615
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
Bilimsel sınırları nasıl aşacağız,
bunu yaparken nasıl kâr edeceğiz?

616
01:04:17,208 --> 01:04:18,583
Al sana denge, dallama.

617
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
-Bay Merrick.
-Evet.

618
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Dikkat et.

619
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
Bay Copley bana
eşsiz yeteneğinizin bir kaydını gösterdi.

620
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Ama ben kanıtlarımın kesin olmasını
tercih ederim.

621
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
Bay Merrick!

622
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
Lanet olsun.

623
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
Siktir.

624
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
Ne görüyorsun?

625
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
Nobel Ödülü.

626
01:04:49,791 --> 01:04:51,458
Üstüne de biraz mangır.

627
01:04:54,166 --> 01:04:57,125
Son çeyrekte
piyasaya kanser ilacı çıkardık.

628
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Şimdiden yüz binlerce hayat kurtardı.

629
01:05:01,291 --> 01:05:04,625
Ama geliştirirken
çeyrek milyon fareyi öldürdü.

630
01:05:05,250 --> 01:05:08,458
Onlardan izin istemedim.

631
01:05:08,541 --> 01:05:09,958
Sizden de istemeyeceğim.

632
01:05:10,458 --> 01:05:12,208
Seni fare sanıyor Nicky.

633
01:05:12,791 --> 01:05:14,625
Sizdeki genetik kod

634
01:05:14,708 --> 01:05:17,041
dünyadaki her insana yardım edebilir.

635
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
-Ahlaken o kodu almak zorundayız.
-Ne?

636
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
O ne?

637
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Bir dakika.

638
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Hayır.

639
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
-Gelişmelerden haberdar ederim.
-Evet. Et.

640
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Bay Merrick.

641
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
Konu, bilim. Kâr veya sadizm değil.

642
01:05:54,166 --> 01:05:55,583
İki tane daha borçlusun.

643
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
Hadi artık Book. Saatlerdir çalışıyorsun.

644
01:06:06,750 --> 01:06:09,416
Adam güvenlik uzmanı.
Arkasında iz bırakmıyor.

645
01:06:09,500 --> 01:06:12,041
-Zaman alacak.
-Uydu bağlantın var mı?

646
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Evet.

647
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
Parayı takip et.
Belki kimin için çalıştığı çıkar.

648
01:06:20,958 --> 01:06:22,625
Militanları böyle izleriz.

649
01:06:32,000 --> 01:06:33,625
Zaten denemişsindir.

650
01:06:33,708 --> 01:06:35,583
Tekrar denemekten zarar gelmez.

651
01:06:37,583 --> 01:06:39,250
Nasıl olduğunu gördün Nile.

652
01:06:40,625 --> 01:06:43,666
-Fırsatın varken biraz uyu.
-Yedek giysi getirdim.

653
01:06:48,291 --> 01:06:49,500
Ben biraz çıkıyorum.

654
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
-İyi misin patron?
-Evet.

655
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
Ölmüyoruz diye acı çekmiyor değiliz.

656
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
Neden biz?

657
01:07:29,625 --> 01:07:30,500
Evet.

658
01:07:33,708 --> 01:07:35,333
Bu, insana kafayı yedirir.

659
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
Bu grubun beyni sensin sanıyordum.

660
01:07:43,541 --> 01:07:45,375
Neyi merak ettiğimi söyleyeyim.

661
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
Neden sen?

662
01:07:50,083 --> 01:07:51,041
Neden şimdi?

663
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
Andy kaç yaşında?

664
01:07:57,375 --> 01:07:59,625
Hatırlamıyormuş.

665
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
Öyle olabilir, bilmiyorum.

666
01:08:04,875 --> 01:08:07,583
Tek bildiğim,
kendisi gibi birini bulmadan önce

667
01:08:07,666 --> 01:08:08,916
uzun süre yalnızmış.

668
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Çok uzun bir süre.

669
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
Ya sen? Kimsen var mı?

670
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
Sadece ailem.

671
01:08:24,458 --> 01:08:25,916
Üç oğlum vardı.

672
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
En küçüğü Jean-Pierre...

673
01:08:32,458 --> 01:08:33,708
...en son öldü.

674
01:08:33,791 --> 01:08:35,250
42 yaşındaydı.

675
01:08:36,708 --> 01:08:37,958
Kanser aldı onu.

676
01:08:40,458 --> 01:08:42,208
İleri bakmaktan başka yolun yok.

677
01:08:42,291 --> 01:08:43,500
Ne demek istiyorsun?

678
01:08:43,791 --> 01:08:46,916
Sonsuza dek
böyle genç bir kadın olarak kalacaksın.

679
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Ama etrafındaki herkes, sevdiğin herkes...

680
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
...yaşlanacak.

681
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
Acı çekecek ve ölecekler.

682
01:09:07,375 --> 01:09:08,541
Bir de...

683
01:09:09,083 --> 01:09:11,333
...hayatlarına dokunmaya çalışırsan...

684
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
...sırrını öğrenirler.

685
01:09:15,125 --> 01:09:17,625
<i>Paylaşman için yalvarırlar ama yapamazsın.</i>

686
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
Tabii ki sana inanmazlar.

687
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
Sana derler ki...

688
01:09:28,791 --> 01:09:30,291
...onları sevmiyormuşsun.

689
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
<i>Sevgin zayıfmış</i>

690
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
veya bencilmişsin.

691
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
Asla unutamazsın...

692
01:09:41,583 --> 01:09:42,666
...gözlerindeki...

693
01:09:43,250 --> 01:09:44,875
...nefreti ve kederi.

694
01:09:50,166 --> 01:09:52,125
Sevdiğin herkesi kaybetmenin...

695
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
...ne olduğunu böyle öğrenirsin.

696
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
Tuvaletiniz var mı?

697
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
Hayır.

698
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
Ama depomuz var.

699
01:11:12,458 --> 01:11:13,416
Yardım lazım mı?

700
01:11:36,708 --> 01:11:38,583
Dikiş daha iyi olurdu

701
01:11:38,666 --> 01:11:39,875
ama bu da işe yarar.

702
01:11:40,916 --> 01:11:41,916
Sormadın.

703
01:11:43,041 --> 01:11:44,541
Ne yaptığın seni ilgilendirir.

704
01:11:48,041 --> 01:11:49,083
Yardıma ihtiyacın var.

705
01:11:50,166 --> 01:11:51,416
Nedeni ne fark eder?

706
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
Bugün ben senin yaranı sararım. Yarın...

707
01:11:58,041 --> 01:12:00,000
...sen, bir düşeni kaldırırsın.

708
01:12:03,916 --> 01:12:05,333
Yalnız olmamalıyız.

709
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
Oldu.

710
01:12:15,333 --> 01:12:16,208
Bu işe yarar.

711
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Teşekkürler.

712
01:12:59,583 --> 01:13:00,833
<i>Andromache, yardım et!</i>

713
01:13:01,541 --> 01:13:02,916
Neden durmuyor?

714
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
Olamaz.

715
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon.

716
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
-Hayır!
-Vakit geldi.

717
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Bu imkânsız.

718
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Vakit geldi.

719
01:13:33,125 --> 01:13:34,458
Test ne kadar sürecek?

720
01:13:36,375 --> 01:13:38,500
Tekrarlanabilir sonuçlar elde edene kadar.

721
01:13:42,833 --> 01:13:45,416
Yaranın kapanmaya çalıştığını
hissediyor musun?

722
01:13:46,750 --> 01:13:48,083
Onlara ihtiyacın yok.

723
01:13:49,041 --> 01:13:51,291
Elinizde örnekler, kan, doku, DNA var.

724
01:13:51,916 --> 01:13:54,458
Tescilli veri kavramını biliyorsun.

725
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
Onlar, ürün.

726
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
Kasaya girecekler.
Kilit altında tutulacaklar.

727
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
Sonsuza dek mi?

728
01:14:04,416 --> 01:14:07,125
Onları dünyaya geri salamayız,

729
01:14:07,791 --> 01:14:09,791
rakiplerimin kucağına bırakamayız.

730
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
Bu, yıllar hatta on yıllar sürse de

731
01:14:13,791 --> 01:14:15,041
onlar için ne fark eder?

732
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
Genetik kodlarını çözebilirsek

733
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
tüm dünya ayağımıza kapanır.

734
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Olağanüstü.

735
01:14:25,791 --> 01:14:28,125
Ona istediğini veremeyeceksin.

736
01:14:28,625 --> 01:14:30,000
Çok mu ileri gidiyorum?

737
01:14:30,791 --> 01:14:31,875
Etik dışı mıyım?

738
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
Ahlaksız derdim.

739
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
Bence bu, dünyayı değiştirebilir.

740
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
İyi bir gerekçe.

741
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Daha önce çok duydum.

742
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Seni uyurken izlemeyi sevsem de
uyanmana sevindim.

743
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
Saçım dağınık mı?

744
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Hoş bir dağınıklığı var.

745
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
Malta'yı düşünüyordum.

746
01:15:19,541 --> 01:15:20,833
Malta'da hangi zamanı?

747
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Ha, şu zamanı.

748
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
Oraya dönmeliyiz.

749
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Çok güzel olur.

750
01:16:09,083 --> 01:16:10,291
Annenle kardeşin mi?

751
01:16:10,750 --> 01:16:11,958
Telefonum sende mi?

752
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
Baban nerede?

753
01:16:26,500 --> 01:16:28,416
Ben 11 yaşındayken savaşta öldü.

754
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
İşte.

755
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
O öldükten sonra annem çok zorlandı.

756
01:16:43,625 --> 01:16:47,416
Şikago'nun güney yakasında
başımıza binbir türlü şey gelebilirdi.

757
01:16:49,000 --> 01:16:50,500
Annem bizim için savaştı.

758
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
Hiç vazgeçmedi.

759
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Bizim de vazgeçmemize izin vermedi.

760
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
Ailen de savaşçıymış.

761
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Evet.

762
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Öyle.

763
01:17:07,416 --> 01:17:09,583
Ben annemi hatırlamıyorum bile.

764
01:17:12,833 --> 01:17:14,041
Kız kardeşlerimi de.

765
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
Hiçbirini.

766
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
Zaman her şeyi götürüyor sanırım.

767
01:17:23,916 --> 01:17:25,916
Sorun, zamanın ne götürdüğü değil.

768
01:17:27,750 --> 01:17:29,125
Geride ne bıraktığı.

769
01:17:32,750 --> 01:17:34,083
Unutamayacağın şeyler.

770
01:17:36,875 --> 01:17:38,458
Onu aramayı bıraktım.

771
01:17:43,291 --> 01:17:45,791
Quynh'e bir söz verdim ve sözümden döndüm.

772
01:17:53,750 --> 01:17:55,583
Joe ve Nicky'yi geri alacağım.

773
01:17:59,041 --> 01:18:00,416
Bedeli ne olursa olsun.

774
01:18:03,416 --> 01:18:04,958
Bedeli ne olursa olsun mu?

775
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
-Evet.
-Arkadaşlar, bir şey buldum.

776
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
Londra'nın hemen dışında bir adres.

777
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
Gitmeliyiz.

778
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
SURREY
İNGİLTERE

779
01:19:01,250 --> 01:19:02,375
Git, arkayı gözle.

780
01:19:12,833 --> 01:19:13,833
Bunu yapamam.

781
01:19:14,333 --> 01:19:15,250
Yapabilirsin.

782
01:19:15,333 --> 01:19:18,000
Yani yapmayacağım.

783
01:19:22,083 --> 01:19:23,375
Artık bizden birisin.

784
01:19:24,375 --> 01:19:27,125
-Senin için de aynısını yapardık.
-Seçeneğim olmadı.

785
01:19:27,208 --> 01:19:28,791
Hiçbirimizin olmadı.

786
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
Başka seçenek yok.

787
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
Öldüğüm gün...

788
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
...beni öldüren adamı öldürdüm.

789
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
Bizi şartlandırmaya çalışıyorlar.

790
01:19:40,875 --> 01:19:42,708
Binlerce saatlik eğitim.

791
01:19:42,791 --> 01:19:44,291
İki atış, anında ölüm.

792
01:19:46,833 --> 01:19:48,791
Ama bununla yaşamayı öğretmezler.

793
01:19:48,875 --> 01:19:50,666
Hissetmelisin Nile.

794
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
-Hepsini.
-Kilisede ne yaptığını gördüm.

795
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
Tüm o cesetleri.

796
01:19:59,916 --> 01:20:01,458
Ben de böyle mi olacağım?

797
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
Yapmamız gereken bu mu?
Nedenini bile bilmeden.

798
01:20:05,166 --> 01:20:08,208
Bilsen
geceleri rahat uyuyacağını mı sanıyorsun?

799
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
Ben böyle olamam.

800
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Ailem...

801
01:20:16,250 --> 01:20:18,375
Yaşlanacaklar, ben yaşlanmayacağım.

802
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
Ama fark etmeleri yıllar alır.

803
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Onlarla hâlâ zaman geçirebilirim.

804
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Al.

805
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
Arabayı al.

806
01:20:35,291 --> 01:20:37,500
Arabayı bıraktığında silahları da at.

807
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
İyi olacak mısın?

808
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Daima.

809
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
Nile nerede?

810
01:20:59,458 --> 01:21:01,791
Sen ve ben varız Book. Şimdi ve daima.

811
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
<i>Guildford İstasyonu 1,6 kilometre sonra.</i>

812
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
TREN İSTASYONU

813
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
Boş mu?

814
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
Siktir.

815
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
Andy.

816
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Neredeler?

817
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
İskitli Andromache.

818
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
Ebedî savaşçı.

819
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
-Book?
-Buradayım.

820
01:22:47,333 --> 01:22:48,541
Joe ve Nicky nerede?

821
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
Ne yapıyorsun?

822
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
-Ne yapıyorsun?
-Sakin ol!

823
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
Hayır!

824
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Bize tuzak mı kurdun?

825
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Lütfen dinle.

826
01:23:11,875 --> 01:23:13,125
Karım öldüğünde

827
01:23:13,916 --> 01:23:15,458
kendimi seni araştırmaya adadım.

828
01:23:17,708 --> 01:23:20,541
Satır aralarına yazılmış
gizli tarihini öğrendim.

829
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
YUNANİSTAN

830
01:23:22,083 --> 01:23:23,416
Efsane gibi aktarılan tarihi.

831
01:23:24,166 --> 01:23:26,458
Aslında mit olarak gözden kaçırılan...

832
01:23:27,208 --> 01:23:28,208
...ölümsüzlüktü.

833
01:23:29,083 --> 01:23:30,250
Gereksiz acılara...

834
01:23:30,833 --> 01:23:32,125
...son verebilirsin.

835
01:23:42,416 --> 01:23:44,833
İnsanlığın bunu paylaşmana ihtiyacı var.

836
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
İnsanlık siktirsin gitsin.

837
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
-Andy...
-Konuşma, aşağılık korkak!

838
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
Neden?

839
01:24:03,083 --> 01:24:04,625
-Neden, Book?
-Andy, dinle.

840
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
Neden?

841
01:24:08,791 --> 01:24:11,000
Merrick neden ölmediğimizi bulursa

842
01:24:11,666 --> 01:24:13,666
bunu nasıl bitireceğini bulabilir.

843
01:24:20,208 --> 01:24:21,375
İstediğin buydu.

844
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
Ah be Book, ne yaptın sen?

845
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Böyle istememiştim Book.

846
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Tanrı'm.

847
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
Hâlâ kanaman var.

848
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
Hâlâ kanaman var.

849
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
Ne? Siktir.

850
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
İyileşmiyor.

851
01:24:44,125 --> 01:24:45,625
-Ne?
-Bak. İyileşmiyor.

852
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Git, bir şey getir. Hadi!

853
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Andy, bana bak.

854
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Bana bak.

855
01:24:54,916 --> 01:24:56,166
Niye bana söylemedin?

856
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
Bir şey fark etmezdi.

857
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Acele et!

858
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Dikkat et.

859
01:25:08,291 --> 01:25:09,791
Onu buradan çıkarmalıyız.

860
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
Yakalayın.

861
01:25:13,583 --> 01:25:14,500
Aferin Copley.

862
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Şu hâline bak.

863
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
-Yaralı. Vuruldu.
-Neden iyileşmiyor?

864
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
Bilmiyorum.

865
01:25:25,833 --> 01:25:26,791
Ölümsüz değil.

866
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
-Ne demek "ölümsüz değil"?
-Yani bitti.

867
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
Kan içindesin.

868
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
Kaç yaşındasın?

869
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
Yaklaş da söyleyeyim.

870
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
Götürelim onları.

871
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
-Bırakın.
-Beni koru.

872
01:25:59,500 --> 01:26:01,583
-Siktir. Hayır.
-Bırakın onu! Hayır!

873
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
Kaldırın.

874
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
Hayır!

875
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Özür dilerim.

876
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
Özür dilerim.

877
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Sıkı tutun.

878
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
Bay Merrick, ölümsüz olmadığı doğruysa

879
01:26:25,250 --> 01:26:27,750
testleri kaldıramaz. Bu cinayet olur.

880
01:26:27,833 --> 01:26:29,916
Sanki CIA kimseyi yok etmemiş gibi.

881
01:26:30,333 --> 01:26:32,708
Sanki hiç gizli araştırma yapmamış gibi.

882
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
Hayır.

883
01:26:34,708 --> 01:26:36,083
Hayır, böyle anlaşmamıştık.

884
01:26:37,625 --> 01:26:38,541
Devam edeceğiz.

885
01:26:44,166 --> 01:26:45,875
{\an8}MERRICK İLAÇ

886
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
Andy.

887
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
Ne oldu?

888
01:26:54,291 --> 01:26:55,208
İyileşmiyor.

889
01:26:57,875 --> 01:26:58,875
Onu ben öldürdüm.

890
01:27:06,666 --> 01:27:08,833
Serum bağlamam
ve kanamayı durdurmam lazım.

891
01:27:09,208 --> 01:27:11,125
Ne olursa olsun onu hayatta tut.

892
01:27:11,833 --> 01:27:15,208
Görmüyor musun?
Sudan ile şu an arasında bir şey değişmiş.

893
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
-Onu öğren.
-Bu onu stabilize eder

894
01:27:18,166 --> 01:27:20,916
ama dikiş atıp antibiyotik vermem lazım.

895
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
-Güzel.
-Her şey ölür.

896
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
O neydi?

897
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Her şey ölmek zorunda Bay Merrick.

898
01:27:31,708 --> 01:27:33,291
Biz henüz ölmedik...

899
01:27:34,250 --> 01:27:35,750
...çünkü zamanımız gelmedi.

900
01:27:37,125 --> 01:27:40,125
Andromache'nin zamanı geldiyse
asla durduramazsınız.

901
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
Ürünlerimin yapabileceklerine şaşırırsın.

902
01:27:45,916 --> 01:27:48,750
İstediğimi elde etmek için
sizi yıllarca keseceğim.

903
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
-Zamanın geliyor.
-Seninki de.

904
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
Sonuç bekliyorum!

905
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
Andy.

906
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Copley sen misin?

907
01:28:18,000 --> 01:28:20,250
-Seni işimi bitirmeye gönderdi.
-Kim?

908
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
-Andy ve Booker nerede?
-Kimsin sen?

909
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
Orospu çocuğu!

910
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
Onlardansın.

911
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
Evet. Yeniyim.

912
01:28:37,625 --> 01:28:39,166
-Neredeler?
-Laboratuvarda.

913
01:28:39,875 --> 01:28:40,708
Test ediliyorlar.

914
01:28:42,833 --> 01:28:43,750
İşkence görüyorlar.

915
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
Merrick.

916
01:28:46,041 --> 01:28:47,916
Tek derdi Andy'nin ölümsüzlüğü.

917
01:28:49,708 --> 01:28:51,041
Neler yaptığı değil.

918
01:28:51,500 --> 01:28:52,916
Ne yapmış ki?

919
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Karadağ, 1916.

920
01:28:55,916 --> 01:28:58,541
Sığınmacı bir aileyi kurtardı,
ailenin kızı sonradan

921
01:28:58,625 --> 01:29:00,791
diyabetin erken teşhis yöntemini buldu.

922
01:29:02,041 --> 01:29:06,041
Bu kadının torunu, Kamboçya'da 317 kişiyi

923
01:29:06,125 --> 01:29:07,625
Kızıl Kmerlerden kurtardı.

924
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Bu adam 1978'de
bir nükleer patlama kazasını önledi

925
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
ve muhtemelen medeniyeti kurtardı.

926
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
Bilinen...

927
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
...ve bilinmeyen adlar.

928
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
O bir hayat kurtardığında
iki üç nesil sonra faydasını görüyoruz.

929
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
1915'TE ANDY KURTARDI

930
01:29:34,958 --> 01:29:36,000
Her şeyin içinde.

931
01:29:38,000 --> 01:29:39,041
Ama göremiyor.

932
01:29:43,500 --> 01:29:44,916
Ama sen görebiliyordun.

933
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
Buna rağmen onları teslim ettin.

934
01:29:48,625 --> 01:29:50,375
Hastalıkları bitirir sandım.

935
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
Acıyı bitirir sandım.

936
01:30:00,250 --> 01:30:01,541
Konuşamıyordu...

937
01:30:03,250 --> 01:30:04,250
...son döneminde.

938
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
Karım.

939
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
Nefes alamıyordu.

940
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
Bense...

941
01:30:13,166 --> 01:30:14,208
...bir şey yapamadım.

942
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
Bu, bir armağan olacaktı.

943
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
Dünyaya.

944
01:30:21,833 --> 01:30:23,666
O armağanı vermek sana düşmez.

945
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Ölümsüzlük neden bitiyor?

946
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
Ne?

947
01:30:34,958 --> 01:30:36,541
Andy'nin kanaması durmadı.

948
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
Yaşıyor mu?

949
01:30:41,375 --> 01:30:42,583
Yerlerini biliyorum.

950
01:31:18,958 --> 01:31:20,166
Burada kamera yok.

951
01:31:21,333 --> 01:31:23,000
İnsanları buradan alıp çıkarıyor.

952
01:31:23,541 --> 01:31:25,000
Binada kaç nişancı var?

953
01:31:25,083 --> 01:31:26,083
En az 30.

954
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Patronları Keane, eski özel harekâtçı.

955
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Hangi CEO böyle özel orduyla dolaşır?

956
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Bugünlerde mi?

957
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
Çoğu.

958
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
-Ne yapıyorsun?
-Bu işi düzelteceğim.

959
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Ölümün bunu sağlamaz.

960
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
Seni yalnız gönderecek hâlim yok.

961
01:31:43,125 --> 01:31:46,250
Birimiz buradan çıkacaksa o, ben olacağım.

962
01:31:46,333 --> 01:31:47,458
Öyle ya da böyle.

963
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
Beni buraya getirdin.

964
01:31:59,416 --> 01:32:01,500
15. katta özel bir laboratuvar var.

965
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Boş.

966
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
Bununla girersin.

967
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Patırtı başlamadan
buradan çıksan iyi olur.

968
01:32:21,958 --> 01:32:23,500
İyi şanslar Bayan Freeman.

969
01:33:03,250 --> 01:33:05,083
Bu kat kapalı. Buraya nasıl geldin?

970
01:33:05,166 --> 01:33:06,791
Pardon, ben sadece...

971
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
Eller! Ellerini göreyim.

972
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Sıfır, ben Alfa 2-2.

973
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Efendim.

974
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Sıfır. Konuş.

975
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
<i>İzinsiz giriş vardı. Hedef öldürüldü.</i>

976
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Üstünde kimlik var mı bakın.

977
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
Siktir! Taktik Ekipler,
hemen Merrick'i bulun!

978
01:33:46,583 --> 01:33:48,833
-Seni bencil pislik!
-Joe, bırak.

979
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
Lütfen!

980
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
Tek başına bunca yılın ağırlığını
ne bileceksin?

981
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
Sen çok zavallı bir adamsın Booker.

982
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
Sen ve Nicky hep birlikteydiniz.

983
01:33:58,083 --> 01:33:59,250
Bizim yanımızda...

984
01:34:00,125 --> 01:34:00,958
...acı vardı.

985
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
Artık daha da çok var.

986
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
-Sen de kimsin?
-Laboratuvar nerede?

987
01:34:26,208 --> 01:34:28,791
-Siktir! Bir tane daha.
-Bir tane daha.

988
01:34:32,333 --> 01:34:34,375
Öbürlerine gidiyor. Laboratuvara!

989
01:34:34,916 --> 01:34:37,416
Bu iş bitene kadar
seni çatı katına kilitliyorum.

990
01:34:51,875 --> 01:34:53,000
Nile.

991
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
Arkanda!

992
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
Nile!

993
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
Kapıda dört kişi var,
daha fazlası geliyor.

994
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
Andy.

995
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Ölümsüz ya da değil, söz verdin.

996
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Bedeli ne olursa olsun.

997
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
Gördüm Andy.

998
01:35:31,583 --> 01:35:33,458
Yaptığın tüm iyi şeyleri biliyorum.

999
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
Geri döndün.

1000
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
Evet.

1001
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
Hayır, beni burada bırak.

1002
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
Kimse geride bırakılmaz.

1003
01:35:55,916 --> 01:35:58,416
Her şeyin bir ilki vardır. O bir hain.

1004
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
Sus! Şimdi sırası değil.

1005
01:36:02,083 --> 01:36:04,583
Ne zaman biteceğine biz karar vermiyoruz.

1006
01:36:05,333 --> 01:36:07,500
Ama nasıl yaşadığımızı biz belirleriz.

1007
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
Açıkçası Book...

1008
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
...sen ve ben boktan bir iş çıkardık.

1009
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Şimdi kalk. Gidelim.

1010
01:36:17,416 --> 01:36:20,458
Merrick'i şimdi durdurmazsak
peşimizi asla bırakmaz.

1011
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
Andy.

1012
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
-Emin misin?
-Bu bir şeyi değiştirmez.

1013
01:36:34,375 --> 01:36:36,458
Her zamanki gibi buradan çıkıyoruz.

1014
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Birlikte.

1015
01:36:39,000 --> 01:36:40,750
Hadi şu şerefsizi halledelim.

1016
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
Andy'yi koruyun.

1017
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
Andy!

1018
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
Andy!

1019
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, çıkıyoruz!

1020
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
Saldırı ekibi, yürüyün!
Siz ikiniz, kanatlara.

1021
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
<i>Konumunuz nedir?</i>

1022
01:39:47,958 --> 01:39:49,083
Yeter lan artık.

1023
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
-Gidelim.
-Andy.

1024
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Hadi.

1025
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
<i>Neler oluyor? Hadi!</i>

1026
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Siktir. Sıkıştı.

1027
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
Andy nerede?

1028
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
<i>Doğu köprüsünü tutuyorum.</i>

1029
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Anlaşıldı.

1030
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Siktir.

1031
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
Merrick nerede?

1032
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
Çatı katında.

1033
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
Ne dersin? Oslo 1967 mi?

1034
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
Sao Paulo 34. Nile benimle.

1035
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
Sao Paulo'da 1934'te ne oldu?

1036
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
1834.

1037
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Göreceksin.

1038
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
Birinci ekip, koridoru tutun.

1039
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Birinci ekip.

1040
01:42:00,708 --> 01:42:01,708
İşareti bekle.

1041
01:42:02,583 --> 01:42:04,125
Son işaret gibi mi olacak?

1042
01:42:05,708 --> 01:42:07,166
Oynayacaksan büyük oyna.

1043
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
Keane?

1044
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
Keane, kaç kişi daha geliyor?

1045
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Geliyorlar. Hazır olun.

1046
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Ben gireceğim.

1047
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
Bana yakın dur, olur mu?

1048
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
Seni koruyacağım.

1049
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Ben gireceğim. Önce hep ben girerim.

1050
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Andy, giy şu yeleği.

1051
01:42:39,125 --> 01:42:42,125
Nicky'nin dediği gibi,
"Zamanım geldiyse gelmiştir."

1052
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Ters giderse...

1053
01:42:46,958 --> 01:42:48,958
...gelecek sefer önce sen girersin.

1054
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
Ne bekliyorlar be?

1055
01:43:03,416 --> 01:43:04,541
Siktir!

1056
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Nicky'yi vurdun. Onu hiç yapmayacaktın.

1057
01:43:55,208 --> 01:43:58,625
Asansör iniyor! Merrick kaçıyor!

1058
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
Gidin! Ben Andy'yle kalacağım.

1059
01:44:15,666 --> 01:44:17,916
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.

1060
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
Sadece acıyor.

1061
01:44:25,083 --> 01:44:26,583
Aslında her yerim acıyor.

1062
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Bir de yarın gör.

1063
01:44:36,000 --> 01:44:37,083
Sabırsızlanıyorum.

1064
01:44:46,708 --> 01:44:49,541
Galiba ölümsüzlüğümü kaybettiğimde
ortaya çıktın.

1065
01:44:50,333 --> 01:44:52,083
Nasıl olduğunu görmem için.

1066
01:44:53,541 --> 01:44:54,666
Hatırlamam için.

1067
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
Hatırlamak mı?

1068
01:44:57,833 --> 01:44:59,041
Yenilmez olmanın...

1069
01:45:01,791 --> 01:45:03,791
...nasıl olduğunu hatırlamam için.

1070
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Olağanüstü.

1071
01:45:11,375 --> 01:45:13,541
Uğruna savaşmaya değer insanların...

1072
01:45:15,083 --> 01:45:17,041
...hâlâ var olduğunu hatırlattın.

1073
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
Kalan zamanımı
nasıl geçirmek istediğimi biliyorum.

1074
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Bizimle geçireceksin Andy.

1075
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
Seni bencil orospu.

1076
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
Onu öldüreceğim!

1077
01:45:44,458 --> 01:45:46,666
Kurtarabileceğin  o kadar can varken.

1078
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
Neler yapabileceğimizi görmüyor musun?

1079
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Sen paha biçilmezsin.

1080
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
Nile...

1081
01:45:59,250 --> 01:46:00,833
...sence Rusça biliyor mudur?

1082
01:46:15,791 --> 01:46:18,541
Siktir!

1083
01:46:22,083 --> 01:46:23,375
Öl bakalım şerefsiz.

1084
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
Nile?

1085
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
Bir şeyi yok.

1086
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Gel.

1087
01:46:55,041 --> 01:46:56,291
Asansörden hızlı.

1088
01:47:00,083 --> 01:47:01,208
Bir şeyin yok Nile.

1089
01:47:03,916 --> 01:47:04,833
Elini ver.

1090
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
Gidelim.

1091
01:48:13,083 --> 01:48:14,416
BARIN TAŞ ZEMİNİNE

1092
01:48:14,500 --> 01:48:17,583
500'Ü AŞKIN YILDIR HER ÇEŞİT İNSAN
AYAK BASMIŞTIR

1093
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
Nasıl gidiyor?

1094
01:48:41,083 --> 01:48:42,416
Hâlâ karar vermediler.

1095
01:48:45,625 --> 01:48:48,625
Karar verecek bir şey yok.
Beni öldüremezler.

1096
01:48:55,416 --> 01:48:56,500
Geri vermiş.

1097
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
Evet.

1098
01:49:00,666 --> 01:49:01,875
Copley'yle konuştum.

1099
01:49:03,833 --> 01:49:05,375
Halledebileceğini söyledi.

1100
01:49:07,958 --> 01:49:10,333
Savaşta öldürülmüşüm gibi gösterebilirmiş.

1101
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
Ailem yas tutacak...

1102
01:49:18,750 --> 01:49:20,333
...ama hayata devam edebilecekler.

1103
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Babamda yaptığımız gibi.

1104
01:49:28,125 --> 01:49:30,791
Annemin sesini
bir kez daha duymak isterdim.

1105
01:49:34,791 --> 01:49:36,333
Sen iyi bir çocuksun Nile.

1106
01:49:39,041 --> 01:49:40,875
Ekip için harika olacaksın.

1107
01:50:05,041 --> 01:50:06,333
Bir bedeli olacak.

1108
01:50:11,375 --> 01:50:13,958
100 yıl sonra seninle burada buluşacaklar.

1109
01:50:16,583 --> 01:50:18,083
O zamana kadar yalnızsın.

1110
01:50:25,875 --> 01:50:27,416
Daha azını umut ediyordum.

1111
01:50:29,625 --> 01:50:31,166
Ama fazlasını bekliyordum.

1112
01:50:31,833 --> 01:50:34,125
Nile bir özürle seni affedecekti.

1113
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Ona biraz zaman ver.

1114
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
Seni özleyeceğim.

1115
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
Seni bir daha görmeyeceğim.

1116
01:51:28,708 --> 01:51:30,041
Biraz inançlı ol Book.

1117
01:52:12,166 --> 01:52:13,625
TÜRKİYE
JOE VE NICKY?

1118
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
Bu sadece son 150 yıl için bulduklarım.

1119
01:52:26,208 --> 01:52:27,958
Yaşınızı düşününce

1120
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
insanlık için yaptıklarınız
katlanarak artar.

1121
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Belki de sebebi budur Andy.

1122
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
Bugün yaşadığımız dünyada
yok olmak neredeyse imkânsız.

1123
01:52:49,041 --> 01:52:52,500
Senin gibi, bunu kendi istekleri için
kullanacak çok kişi var.

1124
01:52:54,000 --> 01:52:55,583
Kötü niyetli çok kişi var.

1125
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
Tüm cevapları bilmiyoruz
ama bir amacımız var.

1126
01:53:03,583 --> 01:53:04,916
Sen de bize yardım edeceksin.

1127
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
Kumda, karda, havada bir iz bıraktığımızda

1128
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
onları sileceksin.

1129
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
Kafeslemek isteyenlere karşı
bizi koruyacaksın.

1130
01:53:19,916 --> 01:53:22,250
Görev bulmamıza yardım edeceksin.

1131
01:53:24,125 --> 01:53:25,791
Bize en uygun görevleri.

1132
01:53:28,666 --> 01:53:29,958
Rica etmiyor.

1133
01:53:35,583 --> 01:53:36,416
Onur duyarım.

1134
01:53:38,666 --> 01:53:40,000
O zaman işe koyulalım.

1135
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
ALTI AY SONRA

1136
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
Kahretsin.

1137
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
Booker...

1138
01:54:39,125 --> 01:54:41,000
Sonunda tanıştığımıza sevindim.

1139
01:56:49,416 --> 01:56:53,041
NETFLIX VE SKYDANCE SUNAR

1140
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
BU ÖGE KALICI OLARAK SİLİNSİN Mİ?
SİL

1141
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu

