1
00:00:40,416 --> 00:00:41,750
<i>‪Tôi từng gặp cảnh này.</i>

2
00:00:42,708 --> 00:00:46,875
<i>‪Hết lần này đến lần khác.</i>
<i>‪Mỗi lần, cùng một câu hỏi.</i>

3
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
<i>‪Có phải không?</i>

4
00:00:50,750 --> 00:00:52,250
<i>‪Đây có phải lần cuối?</i>

5
00:00:54,000 --> 00:00:55,958
<i>‪Và mỗi lần, cùng một câu trả lời.</i>

6
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
<i>‪Và tôi quá chán rồi.</i>

7
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
{\an8}‪MA-RỐC

8
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
‪Cô ổn chứ?

9
00:02:13,458 --> 00:02:15,416
‪- Ừ.
‪- Ừ.

10
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
‪Đi du lịch à?

11
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
‪Đúng.

12
00:02:20,625 --> 00:02:21,875
‪Có cái này cho anh.

13
00:02:21,958 --> 00:02:22,791
‪Cái gì thế?

14
00:02:24,458 --> 00:02:26,166
‪Bản đầu tiên của <i>‪Don Quixote.</i>

15
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
‪- Chắc không thể rẻ.
‪- Đúng thế.

16
00:02:30,000 --> 00:02:31,250
‪Tôi đến đây làm gì?

17
00:02:31,875 --> 00:02:34,250
‪Cô nhớ vụ ở Surabaya tám năm trước chứ?

18
00:02:34,333 --> 00:02:35,250
‪CIA.

19
00:02:35,333 --> 00:02:38,083
‪Đúng. Gã từng thuê ta, James Copley,
‪hắn liên lạc.

20
00:02:38,166 --> 00:02:42,083
‪Giờ anh ta làm tự do. Anh ta có
‪một vụ bắt cóc con tin ở Nam Sudan.

21
00:02:42,708 --> 00:02:45,333
‪Booker. Ta không làm tiếp cho bất cứ ai.
‪Anh biết mà.

22
00:02:45,416 --> 00:02:46,250
‪Quá mạo hiểm.

23
00:02:48,416 --> 00:02:49,291
‪Andy.

24
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
‪Joe và Nicky?

25
00:02:55,291 --> 00:02:56,250
‪Ở khách sạn.

26
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
‪Hãy quay lại nhé.

27
00:03:08,791 --> 00:03:10,750
‪- Cảm ơn.
‪- Chào mừng tới El Fenn.

28
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
‪Nhận phòng ạ?

29
00:03:13,375 --> 00:03:15,666
‪- Vì sao anh đến Marrakesh?
‪- Gia đình.

30
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}‪KHỦNG HOẢNG Ở SYRIA
‪20 TRẺ BỊ GIẾT, HƠN 100 BỊ THƯƠNG.

31
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}‪TIN NÓNG, HAITI - MỘT NGƯỜI CHẾT,
‪35 BỊ THƯƠNG TRONG NGÀY BIỂU TÌNH THỨ HAI

32
00:03:26,416 --> 00:03:28,958
‪- Tất cả nói "Marrakesh!"
‪- Marrakesh!

33
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
‪Cần tôi chụp hộ cho không?

34
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
‪Cảm ơn nhiều. Tôi chụp tự sướng kém lắm.

35
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}‪XÓA ẢNH

36
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
‪- Của cô đây.
‪- Cảm ơn.

37
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
‪- Cô trông tuyệt lắm.
‪- Anh trông ổn đấy.

38
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
‪Cảm ơn.

39
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
‪Tôi có cái này cho cô.

40
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
‪Nicky.

41
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
‪Baklava.

42
00:04:28,333 --> 00:04:29,458
‪Năm trăm, Booker.

43
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
‪- Không.
‪- Được rồi.

44
00:04:32,875 --> 00:04:34,375
‪- Chơi hết. Đây.
‪- Thật à?

45
00:04:34,458 --> 00:04:35,791
‪- Chơi hết!
‪- Chơi hết!

46
00:04:46,291 --> 00:04:47,666
‪Hạt phỉ, không phải óc chó.

47
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
‪Biển Đen.

48
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
‪Nước hoa hồng.

49
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
‪Quả lựu.

50
00:05:02,375 --> 00:05:03,208
‪Đông Thổ Nhĩ Kỳ.

51
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
‪Không, đừng lo.

52
00:05:17,208 --> 00:05:18,833
‪Thừa nhận đi. Sếp nhớ chúng tôi.

53
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
‪Đúng vậy.

54
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
‪Có việc, mọi người.

55
00:05:27,625 --> 00:05:30,875
‪- Ta có thể làm việc tốt.
‪- Dạo này anh xem tin tức chứ?

56
00:05:32,416 --> 00:05:33,958
‪Tốt cũng chả thấm vào đâu.

57
00:05:37,291 --> 00:05:40,458
‪Tôi không chắc về chuyện này.
‪Ta không giúp được gì.

58
00:05:44,416 --> 00:05:47,333
‪Tôi biết sếp cần nghỉ ngơi,
‪nhưng hơn một năm rồi.

59
00:05:47,833 --> 00:05:49,333
‪Đây là việc của ta, Andy.

60
00:05:58,583 --> 00:05:59,958
‪Tôi sẽ nghe anh ta trình bày.

61
00:06:29,708 --> 00:06:30,708
‪Anh Copley.

62
00:06:30,791 --> 00:06:31,708
‪Anh Booker.

63
00:06:33,625 --> 00:06:35,333
‪Rất hân hạnh được gặp cô.

64
00:06:35,416 --> 00:06:37,458
‪Theo tôi biết,
‪người Mỹ mới được làm cho CIA.

65
00:06:39,083 --> 00:06:40,333
‪Tôi sinh ra ở Boston.

66
00:06:40,916 --> 00:06:42,625
‪Chuyển đến London khi lên ba.

67
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
‪Vậy sao anh rời CIA, anh Copley?

68
00:06:47,250 --> 00:06:48,375
‪Vợ tôi bị ốm.

69
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
‪Bệnh teo cơ.

70
00:06:51,125 --> 00:06:54,125
‪Cô ấy mất hai năm trước.
‪Tôi chưa thể vượt qua được.

71
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
‪- Xin chia buồn.
‪- Cảm ơn.

72
00:06:57,125 --> 00:07:00,208
‪- Anh không già đi tí nào, Booker.
‪- Tin tôi đi, có đấy.

73
00:07:00,291 --> 00:07:01,291
‪Ừ.

74
00:07:02,791 --> 00:07:04,375
‪Chiều qua, giờ địa phương,

75
00:07:04,750 --> 00:07:07,458
‪một trường ở tây nam Juba
‪bị dân quân tấn công.

76
00:07:07,791 --> 00:07:11,041
‪Chúng giết giáo viên
‪và dùng súng khống chế 17 học sinh.

77
00:07:12,416 --> 00:07:13,333
‪Nhỏ nhất tám tuổi.

78
00:07:15,041 --> 00:07:15,958
‪Lớn nhất, 13.

79
00:07:17,916 --> 00:07:20,000
<i>‪Chính phủ Nam Sudan nhờ Mỹ giúp đỡ,</i>

80
00:07:20,083 --> 00:07:25,000
<i>‪nhưng chính sách của chính quyền hiện tại</i>
<i>‪là chỉ giúp đồng minh chiến lược.</i>

81
00:07:26,291 --> 00:07:28,916
‪Đồng nghiệp cũ của tôi
‪ở CIA thì nghĩ khác.

82
00:07:30,208 --> 00:07:32,416
‪Họ liên hệ tôi, tôi liên hệ các bạn.

83
00:07:34,125 --> 00:07:36,916
‪Do thám trên không
‪xác nhận người ở hiện trường.

84
00:07:39,916 --> 00:07:41,708
‪Đồ ăn thức uống không đưa vào.

85
00:07:47,666 --> 00:07:49,333
‪Nghĩa là chúng sắp rời đi.

86
00:07:49,875 --> 00:07:50,833
‪Và khi đó...

87
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
‪nhiều khả năng, chúng sẽ bị chia ra
‪và ta sẽ khó mà tìm được nữa.

88
00:07:56,500 --> 00:08:00,708
‪Phải để người giỏi nhất làm nhanh,
‪và các bạn là đội giỏi nhất tôi biết.

89
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
‪Cứ việc ra giá.

90
00:08:10,625 --> 00:08:12,291
‪Khi nào xong sẽ gửi hóa đơn.

91
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}‪NAM SUDAN

92
00:10:06,416 --> 00:10:07,416
‪Chúc bình an.

93
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
‪Cái gì…

94
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
‪Ta đến quá muộn à?

95
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
‪Chó chết...

96
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
‪Tiêu diệt xong!

97
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
‪- Khỉ thật. Chúa ơi.
‪- Khỉ thật.

98
00:13:54,125 --> 00:13:55,041
‪Nào! Đứng dậy!

99
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
‪- Cái quái gì thế?
‪- Cái gì…

100
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
‪Tất cả còn sống chứ?

101
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
‪- Ừ.
‪- Vâng. Ổn cả.

102
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
‪Joe?

103
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
‪Rất bực bội.

104
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
‪Các bé gái đâu?

105
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
‪Chả có bé gái nào cả.

106
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
‪Ta bị gài bẫy.

107
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
‪Ừ, tôi biết rồi.

108
00:15:54,166 --> 00:15:56,250
{\an8}‪NICKY, JOE, ANDY, BOOKER?
‪THÁNG SÁU, 1864

109
00:15:56,333 --> 00:15:57,208
{\an8}‪Ừ.

110
00:16:16,625 --> 00:16:19,333
‪Phải ngưỡng mộ sự tỉ mỉ của anh Copley.

111
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
‪Những đôi giày đó đặc biệt quái đản.

112
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
‪Tôi biết sẽ có chuyện này.

113
00:16:25,875 --> 00:16:26,750
‪Tôi nói rồi.

114
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
‪Ta đã làm đúng, Andy, vì lẽ phải.

115
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
‪Để được cái gì, Nicky? Cái gì?

116
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
‪Không gì cả.

117
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
‪Ta chả làm được gì.

118
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
‪Thế giới không tốt đẹp hơn.
‪Nó đang tệ hơn.

119
00:16:40,625 --> 00:16:42,750
‪Tôi đã điều tra anh ta kỹ lưỡng… 

120
00:16:43,666 --> 00:16:44,875
‪mọi thứ đều hợp lý.

121
00:16:47,125 --> 00:16:49,833
‪- Xin lỗi mọi người.
‪- Họ biết ta là ai.

122
00:16:49,916 --> 00:16:51,166
‪Họ biết ta là gì.

123
00:16:54,458 --> 00:16:55,791
‪Ta phải tìm Copley.

124
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
‪Ta phải bịt đầu mối này.

125
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
‪- Rồi sao?
‪- Rồi không gì cả.

126
00:17:06,916 --> 00:17:08,875
‪Thế giới có suy tàn tôi cũng kệ.

127
00:17:17,250 --> 00:17:18,083
‪Tôi chán rồi.

128
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
‪- Freeman, đâu rồi?
‪- Đây, trung sĩ.

129
00:18:09,291 --> 00:18:11,708
‪Đám phụ nữ đang trốn ở nhà có mái vòm.

130
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
‪Đến nhà có thảm đỏ thì rẽ phải.

131
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
‪- Kiếm thông tin cho tôi.
‪- Rõ.

132
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
‪Phải giữ phép tắc đấy.

133
00:18:30,541 --> 00:18:33,208
‪- Luôn thế mà?
‪- Nhắc lại cũng chả chết ai.

134
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
‪Tên tôi là Nile.

135
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
‪Tôi là lính thủy đánh bộ Mỹ.

136
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
‪Chúng tôi đang tìm kẻ này.

137
00:19:06,125 --> 00:19:10,208
‪Hắn đã giết nhiều người của chúng tôi
‪và nhiều người của các bạn.

138
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
‪Có ai thấy hắn không?

139
00:19:22,958 --> 00:19:27,166
‪Nói cho chúng tôi hắn ở đâu
‪không phải là coi thường gia đình.

140
00:19:37,833 --> 00:19:41,833
‪Không có đàn ông ở đây.
‪Đàn ông không dùng phụ nữ làm lá chắn.

141
00:19:52,583 --> 00:19:54,666
‪Cảm ơn đã cho chúng tôi vào nhà.

142
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
‪Chúng tôi sẽ ra về.

143
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
‪Phá cửa!

144
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
‪Dừng lại!

145
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
‪- Thoáng, đang yểm trợ!
‪- Thoáng!

146
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
‪Lima 3, India 5 đây. Liên lạc, hết.

147
00:20:41,083 --> 00:20:43,333
‪- Jay, đi xem các bà kia thế nào.
‪- Làm đây.

148
00:20:43,416 --> 00:20:48,333
‪- Nhìn những thứ này đi. Trúng mánh rồi.
‪- Hắn mà chết thì không. Họ muốn hắn sống.

149
00:20:48,416 --> 00:20:49,500
‪Đừng…

150
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
‪- Đừng chạm vào tôi.
‪- Tôi đang cố cứu anh.

151
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
‪Dizzy, giúp với?

152
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
‪Không! Cứu thương!

153
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
‪Có người bị hạ!

154
00:21:02,458 --> 00:21:04,500
‪- Cứu!
‪- Chúa ơi! Cứu thương!

155
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
‪Ở lại với tôi!

156
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
‪Ôi trời…

157
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
‪Chúa ơi, không.

158
00:21:13,666 --> 00:21:14,500
‪Ở lại với tôi.

159
00:21:14,583 --> 00:21:16,083
‪Nhìn tôi này.

160
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
‪Cô sẽ ổn thôi.

161
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
‪Nile.

162
00:21:25,416 --> 00:21:28,583
‪Cô không sao. Ổn mà.
‪Ở lại với tôi. Nhìn tôi này.

163
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
‪Cứu thương đang đến.

164
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
‪Không. Không sao.

165
00:21:34,500 --> 00:21:35,708
‪Cứu thương đang đến!

166
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
‪Cái quái gì thế?

167
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
‪Không.

168
00:22:53,875 --> 00:22:55,375
‪Không phải một người nữa.

169
00:22:56,708 --> 00:22:58,833
‪- Không phải bây giờ.
‪- Đó là phụ nữ.

170
00:22:59,708 --> 00:23:00,625
‪Da màu.

171
00:23:01,291 --> 00:23:03,041
‪Tôi thấy bà già mặc hijab.

172
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
‪- Anh thấy gì?
‪- Tôi thấy…

173
00:23:09,916 --> 00:23:11,333
‪một phần bảng tên.

174
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
‪- Đúng, free. Free gì đó.
‪- Đúng.

175
00:23:14,666 --> 00:23:16,166
‪Sàn đất, tường đất sét.

176
00:23:16,250 --> 00:23:20,250
‪- Và trực thăng cứu thương.
‪- Đúng, nên có lẽ là một liên minh… 

177
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
‪một đội y tế.

178
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
‪Con dao là loại <i>‪pesh-kabz.</i>
‪Của người Pashtun.

179
00:23:25,791 --> 00:23:28,583
‪- Tôi cảm thấy cô ấy chết.
‪- Lính thủy đánh bộ.

180
00:23:30,208 --> 00:23:31,083
‪Chiến đấu...

181
00:23:33,083 --> 00:23:34,416
‪hoặc cận chiến đấu.

182
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
‪Afghanistan.

183
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
‪Đã hơn 200 năm rồi.

184
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
‪Sao lại bây giờ?

185
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
‪Mọi thứ xảy ra đều có lý do.

186
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
‪- Ta phải tìm cô ấy.
‪- Không, ta làm theo kế hoạch, tìm Copley.

187
00:23:57,750 --> 00:24:00,083
‪- Để cô ấy bị lộ?
‪- Không, ta mới bị lộ.

188
00:24:00,166 --> 00:24:02,291
‪- Ta bị lộ danh tính.
‪- Cô ấy khác.

189
00:24:02,375 --> 00:24:03,291
‪Nicky.

190
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
‪Cô ấy khác.

191
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
‪Đừng nói anh không nhớ
‪cảm giác đó thế nào.

192
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
‪Dù cô ấy là ai,
‪cô ấy đang rất bối rối và sợ hãi…

193
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
‪và cô ấy đang cô đơn
‪hơn bất cứ lúc nào trên đời.

194
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
‪Ta đều nhớ cảm giác đó.

195
00:24:22,625 --> 00:24:23,666
‪Cô ấy cần ta.

196
00:24:27,666 --> 00:24:28,875
‪Tôi sẽ đưa cô ấy về.

197
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
‪Sếp, thôi nào.

198
00:24:30,208 --> 00:24:34,583
‪Nếu ta mơ về cô ấy, cô ấy cũng mơ về ta.
‪Nghĩa là cô ấy dẫn thẳng đến ta.

199
00:24:34,666 --> 00:24:38,750
‪- Trong khi đó bọn tôi làm gì?
‪- Đến Pháp. Dùng nhà an toàn Charlie.

200
00:24:39,458 --> 00:24:40,458
‪Hẹn nhau ở đó.

201
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
‪Tìm Copley đi.

202
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
‪Chúa ơi.

203
00:24:50,500 --> 00:24:51,708
‪Cô ấy chỉ là đứa bé.

204
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
‪Tôi đã thấy cô ấy chết.

205
00:25:25,416 --> 00:25:29,416
‪Máu ít trông thành nhiều.
‪Adrenaline tăng, ai cũng nhìn gà hóa cuốc.

206
00:25:29,500 --> 00:25:34,541
‪- Tôi đã ôm cổ cô ấy trên tay.
‪- Cô muốn đưa cô ấy về trong túi xác hơn?

207
00:25:35,708 --> 00:25:37,291
‪Không, tất nhiên là không.

208
00:25:37,375 --> 00:25:38,291
‪Thôi nào.

209
00:25:47,375 --> 00:25:48,583
‪Xem ai dậy rồi kìa.

210
00:25:51,208 --> 00:25:52,041
‪Nile?

211
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
‪Khỏe không, Jay?

212
00:25:57,833 --> 00:26:00,208
‪- Khỏe không, Dizzy?
‪- Xem thành quả nào.

213
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
‪Chết tiệt.

214
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
‪Nile, đến vết xước cũng không có.

215
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
‪Ừ, họ…

216
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
‪Họ dùng cách ghép da mới hay sao đó.

217
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
‪Bác sĩ nói thế à?

218
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
‪Ừ.

219
00:26:27,250 --> 00:26:28,416
‪Họ nói thế.

220
00:26:43,333 --> 00:26:46,708
{\an8}<i>‪Tuổi thọ trung bình con người là 78</i>
<i>‪ở các nước phát triển.</i>

221
00:26:46,791 --> 00:26:47,625
{\an8}‪LONDON, ANH

222
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
‪Thêm hai năm
‪nếu bạn may mắn sinh ra thuộc phái nữ.

223
00:26:50,958 --> 00:26:52,125
‪Tôi biết nói gì?

224
00:26:52,791 --> 00:26:54,000
‪Có được điều đó

225
00:26:54,083 --> 00:26:56,916
‪là nhờ cái mà ai cũng muốn ghét.

226
00:26:58,083 --> 00:26:59,083
‪Công ty dược lớn.

227
00:26:59,875 --> 00:27:02,958
‪Ở công ty của tôi,
‪nghiên cứu về kéo dài telomere

228
00:27:03,041 --> 00:27:06,416
‪đã đảo ngược đồng hồ nhiễm sắc thể
‪ở tế bào gốc con người.

229
00:27:06,500 --> 00:27:10,625
‪Nghiên cứu điều khiển nội tiết tố
‪klotho của Tiến sĩ Kozak, sẽ đến lúc,

230
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
‪hoàn toàn ngăn chặn
‪chứng giảm nhận thức thường gặp.

231
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
‪Đúng, ta có thể chào tạm biệt
‪chứng mất trí.

232
00:27:17,333 --> 00:27:21,041
‪Đợi đã, nghiên cứu của chúng tôi
‪sẽ làm tăng tuổi thọ

233
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
‪của dân số thế giới.

234
00:27:22,958 --> 00:27:25,375
‪Thêm nhiều năm. Nhiều thập kỷ.

235
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
‪Nhưng nó không rẻ.

236
00:27:29,625 --> 00:27:31,291
‪Chúng tôi cần đầu tư.

237
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
‪Đầu tư thúc đẩy tôi
‪hăng hái chấp nhận mạo hiểm.

238
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
‪Mạo hiểm giúp cải thiện vô số cuộc đời.

239
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
‪Chúa ơi.

240
00:27:45,208 --> 00:27:48,666
‪Anh đã xem nghiên cứu của tôi.
‪Giờ anh biết họ có thật.

241
00:28:05,791 --> 00:28:07,333
‪Thế bằng chứng xác thực?

242
00:28:07,416 --> 00:28:09,333
‪Máu, mô, xương, ADN.

243
00:28:09,416 --> 00:28:13,708
‪Lấy được mẫu vật không nhiễm bẩn
‪ở hiện trường là không thể.

244
00:28:13,791 --> 00:28:15,333
‪Anh đã hứa là sẽ có.

245
00:28:15,416 --> 00:28:17,916
‪Có thiệt hại về người không lường trước.

246
00:28:19,083 --> 00:28:20,125
‪- Đoạn phim…
‪- Không.

247
00:28:20,208 --> 00:28:22,833
‪Đó chỉ là phim giết người
‪giá hai triệu đô.

248
00:28:23,458 --> 00:28:25,083
‪Nó không giải thích gì cả.

249
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
‪Tôi cần tất cả bọn họ.

250
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
‪- Tôi có thể đưa về một.
‪- Không. Tất cả.

251
00:28:36,333 --> 00:28:39,000
‪Đó là những cá nhân kiệt xuất.

252
00:28:39,083 --> 00:28:41,708
‪Họ chống cự cực kỳ quyết liệt
‪khi bị vây bắt.

253
00:28:41,791 --> 00:28:43,875
‪Hỏi Keane, lên kế hoạch. Làm đi.

254
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
‪Và nhanh lên,
‪trước khi đối thủ của tôi đánh hơi được.

255
00:29:16,333 --> 00:29:17,291
‪Hạ sĩ Freeman.

256
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
‪Vâng, trung sĩ.

257
00:29:20,625 --> 00:29:24,416
‪Vừa có lệnh. Họ sẽ đưa cô đến
‪Landstuhl, Đức, để xét nghiệm thêm.

258
00:29:25,000 --> 00:29:27,916
‪- Nhưng tôi ổn.
‪- Máy bay đang đổ xăng. Dọn đồ đi.

259
00:29:28,833 --> 00:29:31,458
‪- Trung sĩ.
‪- Lúc đó chúng tôi tháo cái này.

260
00:29:31,541 --> 00:29:33,083
‪Không nghĩ cô sẽ quay lại.

261
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
‪Là cô ấy.

262
00:30:59,541 --> 00:31:00,458
‪Hạ sĩ Freeman.

263
00:31:03,125 --> 00:31:04,208
‪Tìm cô mãi.

264
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
‪Đến lúc đi rồi.

265
00:31:12,625 --> 00:31:14,875
‪- Cô là ai?
‪- Andromache người Scythia.

266
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
‪Cứ gọi tôi là Andy.

267
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
‪Tại sao mấy lần đầu
‪cứ chậm như rùa thế nhỉ?

268
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
‪Cô bắn tôi.

269
00:33:13,541 --> 00:33:15,625
‪Đúng. Tôi cần cô quay lại xe.

270
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
‪Đây không phải sự thật.
‪Chẳng có gì là thật.

271
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
‪Cô vẫn chưa nhận ra sao?
‪Cô không thể chết. Đứng dậy.

272
00:33:24,541 --> 00:33:25,541
‪Chết tiệt!

273
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
‪Làm ơn đừng làm vậy nữa nhé?

274
00:33:41,666 --> 00:33:44,458
‪- Cô là ai?
‪- Tôi dẫn đầu một nhóm người bất tử.

275
00:33:45,333 --> 00:33:49,250
‪Một đội quân, chắc thế.
‪Những chiến binh như cô. Nghe này…

276
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
‪cô có thắc mắc, nhóc ạ. Tôi hiểu.

277
00:33:55,916 --> 00:33:56,916
‪Muốn câu trả lời?

278
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
‪Quay lại xe đi.

279
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
‪Mặc cái này vào.

280
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
‪- Cô đưa tôi đến đâu?
‪- Paris.

281
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
‪- Tóc cô dính máu kìa.
‪- Chả biết tại sao.

282
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
‪Gã này buôn ma túy.

283
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
‪Đây là việc cô làm à?

284
00:35:17,875 --> 00:35:20,583
‪Đôi khi phải hợp tác với những kẻ
‪mình không muốn ăn cùng.

285
00:35:21,250 --> 00:35:22,875
‪Thế này có an toàn không?

286
00:35:22,958 --> 00:35:24,416
‪Có quan trọng không?

287
00:35:29,208 --> 00:35:30,041
<i>‪Chào sếp.</i>

288
00:35:30,583 --> 00:35:31,750
‪Tìm ra Copley chưa?

289
00:35:32,333 --> 00:35:33,625
‪Chỉ toàn ngõ cụt.

290
00:35:34,000 --> 00:35:36,416
<i>‪- Hắn biết ta đang săn hắn.</i>
‪- Tìm tiếp đi.

291
00:35:37,041 --> 00:35:38,375
<i>‪Hắn cũng đang làm thế.</i>

292
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
‪- Tôi tìm được người mới rồi.
‪- Và?

293
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
‪Cô ấy đâm tôi,
‪nên tôi nghĩ cô ấy có tiềm năng.

294
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
<i>‪Hẹn sớm gặp lại.</i>

295
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
‪Sao tôi lại bị thế này?

296
00:37:14,375 --> 00:37:15,541
‪Giá như tôi biết.

297
00:37:15,625 --> 00:37:17,291
‪Cô nói cô có câu trả lời.

298
00:37:17,875 --> 00:37:19,416
‪Tôi không nói cô sẽ thích.

299
00:37:27,500 --> 00:37:28,666
‪Cô đang cầu nguyện?

300
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
‪Chúa không tồn tại.

301
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
‪Chúa của tôi thì có.

302
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
‪Đã có lúc tôi được tôn thờ như thần thánh.

303
00:37:46,958 --> 00:37:48,083
‪Có phải Ngài không?

304
00:37:49,333 --> 00:37:51,500
‪Đừng lo, tôi không làm được
‪chuyện như thế đâu.

305
00:37:52,875 --> 00:37:54,541
‪Mà cũng chẳng có ý nghĩa gì.

306
00:37:58,208 --> 00:37:59,833
‪Cô nói có những người khác.

307
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
‪Bao nhiêu?

308
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
‪Bốn.

309
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
‪Các cô là đội quân bốn người?

310
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
‪Vì thế cô mới bắt tôi?

311
00:38:08,041 --> 00:38:10,333
‪- Để tôi gia nhập đội quân đó?
‪- Đúng.

312
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
‪Không. Thật vớ vẩn.

313
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
‪Chắc cô đã thôi miên tôi hay…

314
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
‪Hay chuốc thuốc tôi hay sao đó.

315
00:38:23,708 --> 00:38:26,166
‪Và cô dùng đạn rỗng để bắn tôi.

316
00:38:26,250 --> 00:38:28,166
‪Và tôi là người cắt cổ cô.

317
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
‪Đúng không?

318
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
‪Nghe này, nhóc, cô đã tin vào…

319
00:38:42,500 --> 00:38:44,750
‪Cô nên tiếp tục tin theo sự phi lý đó.

320
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
‪Vốn cô đã tin vào siêu nhiên rồi.

321
00:38:51,750 --> 00:38:53,500
‪Nếu là cô, tôi sẽ ngủ.

322
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
‪Ta sẽ không đến Paris.

323
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
‪Andrei…

324
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
‪lại đây.

325
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
‪Ngồi xuống!

326
00:39:21,791 --> 00:39:23,833
‪- Đứng dậy.
‪- Đừng nghe cô ta.

327
00:39:23,916 --> 00:39:24,791
‪Nghe tôi này.

328
00:39:25,291 --> 00:39:26,666
‪Hạ cánh máy bay đi.

329
00:39:28,208 --> 00:39:30,333
‪Tin tôi đi, cô ấy không bắn anh đâu.

330
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
‪Tôi sẽ bắn.

331
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
‪Ai sẽ lái máy bay?

332
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
‪Chả cần phi công đâu.
‪Nhảy xuống cũng sống được mà.

333
00:39:45,750 --> 00:39:47,666
‪Tôi không nhảy khỏi máy bay đâu!

334
00:39:53,083 --> 00:39:55,791
‪Khỉ gió. Có lẽ ta cần phi công thật.

335
00:40:01,125 --> 00:40:02,208
‪Tôi biết lái đấy.

336
00:40:10,166 --> 00:40:11,833
‪Cô không biết tiếng Nga nhỉ?

337
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
‪Tại sao?

338
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
‪Vì tôi bảo phi công giả chết.

339
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
‪Cô thật sự muốn làm vậy ư?

340
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
‪Xong rồi.

341
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
‪Tôi nói xong rồi.

342
00:42:07,666 --> 00:42:08,625
‪Cô rất giỏi.

343
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
‪Tên cô là gì?

344
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
‪Nile.

345
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
‪Thấy chưa? Cô lành nhanh hơn rồi.

346
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
‪Là thật sao?

347
00:42:51,833 --> 00:42:55,750
‪Tôi có những người yêu quý tôi.
‪Những người sẽ lo lắng.

348
00:43:00,833 --> 00:43:03,333
‪Tôi là lính thủy đánh bộ.
‪Họ mà nghĩ tôi đào ngũ…

349
00:43:03,416 --> 00:43:05,083
‪Không còn nữa rồi.

350
00:43:05,166 --> 00:43:06,708
‪Họ sẽ nhốt cô lại.

351
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
{\an8}‪GOUSSAINVILLE, PHÁP

352
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
‪Tôi tưởng cô nói ta sẽ đến Paris.

353
00:43:44,791 --> 00:43:46,208
‪Ta ở ngay ngoại ô Paris.

354
00:43:46,708 --> 00:43:47,958
‪Đây là Goussainville.

355
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
‪Chỗ này đã bị bỏ hoang 50 năm rồi.

356
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
‪Tại sao?

357
00:44:15,625 --> 00:44:17,583
‪Vậy các anh là người tốt hay xấu?

358
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
‪Tùy vào thế kỷ nào.

359
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
‪Bọn tôi đấu tranh cho lẽ phải.

360
00:44:30,041 --> 00:44:31,458
‪Sao tôi mơ về mọi người?

361
00:44:32,416 --> 00:44:34,791
‪Ta mơ về nhau. Đến khi gặp thì dừng lại.

362
00:44:35,291 --> 00:44:36,250
‪Tại sao?

363
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
‪Tôi tin là vì ta phải tìm thấy nhau.

364
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
‪Như số phận vậy.

365
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
‪Không, giống đồng bệnh tương lân hơn.

366
00:44:52,125 --> 00:44:53,041
‪Như anh ấy nói.

367
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
‪Thường mất nhiều năm để tìm người mới.
‪Booker là người gần nhất.

368
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
‪Năm 1812.

369
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
‪Không đời nào.

370
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
‪Đúng, tôi chết khi chiến đấu với Napoleon.

371
00:45:06,416 --> 00:45:10,041
‪Vậy anh còn già hơn anh ấy.

372
00:45:11,625 --> 00:45:14,791
‪- Nicky và tôi gặp ở Thập tự chinh.
‪- Thập tự chinh?

373
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
‪Tình yêu của đời tôi là người
‪tôi được dạy để ghét.

374
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
‪Chúng tôi…

375
00:45:20,333 --> 00:45:21,541
‪Chúng tôi giết nhau.

376
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
‪- Nhiều lần.
‪- Ừ.

377
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
‪Cô lớn tuổi nhất.

378
00:45:32,416 --> 00:45:33,250
‪Đúng.

379
00:45:33,833 --> 00:45:34,958
‪Cô bao nhiêu tuổi?

380
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
‪- Nhiều tuổi.
‪- Nhiều đến mức nào?

381
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
‪Quá nhiều tuổi.

382
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
‪Chúng ta không bao giờ chết.

383
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
‪Không có sinh vật nào sống mãi.

384
00:45:51,291 --> 00:45:53,666
‪Nhưng… cô nói chúng ta là người bất tử.

385
00:45:53,750 --> 00:45:54,875
‪Tôi biết đã nói gì.

386
00:45:57,166 --> 00:45:59,875
‪Chủ yếu là như vậy,
‪nhưng chúng ta có thể chết.

387
00:46:01,291 --> 00:46:02,375
‪Một người đã chết.

388
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
‪Anh ấy…

389
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
<i>‪Anh ấy là chiến binh, như chúng tôi.</i>
<i>‪Từ lâu lắm rồi.</i>

390
00:46:10,583 --> 00:46:13,541
‪Một hôm, vết thương của anh ấy
‪không lành nữa, và…

391
00:46:14,083 --> 00:46:15,916
‪chúng tôi chả biết khi nào hay tại sao.

392
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
‪Vậy nếu chúng ta có thể chết…

393
00:46:22,000 --> 00:46:23,625
‪sao cô lại bắn tôi?

394
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
‪Cô có thể giết tôi.

395
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
‪Cô còn quá mới.

396
00:46:33,791 --> 00:46:35,583
‪Còn nhiều điều cần tìm hiểu.

397
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
‪Tôi nghĩ cô nên nghỉ ngơi.

398
00:46:40,708 --> 00:46:42,583
‪Đi với tôi. Tôi sẽ chỉ chỗ.

399
00:46:51,625 --> 00:46:53,291
‪Cô ấy muốn gọi cho gia đình.

400
00:46:55,250 --> 00:46:56,750
‪Chả ích gì cho cô ấy đâu.

401
00:46:59,541 --> 00:47:00,583
‪Anh đi mà nói.

402
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
‪Có chuyện gì vậy?

403
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
‪Có chuyện gì, Nile?

404
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
‪Chỉ là một cơn ác mộng thôi.

405
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
‪Tôi xin lỗi.

406
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
‪Kể đi.

407
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
‪Tôi từng thấy thoáng qua…

408
00:48:00,291 --> 00:48:02,000
‪khi lần đầu mơ về mọi người.

409
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
‪Nhưng giờ nó rõ ràng hơn rồi.

410
00:48:09,416 --> 00:48:12,041
‪Tôi mơ về cô gái
‪bị nhốt trong quan tài sắt…

411
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
‪dưới biển.

412
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
‪Cô ấy cứ liên tục… chết đuối…

413
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
‪rồi sống lại.

414
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
‪Nắm đấm và đầu gối đầy máu
‪thúc vào quan tài sắt.

415
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
‪Cô ấy cảm thấy
‪một thứ gì đó điên rồ, cuồng nộ.

416
00:48:31,916 --> 00:48:33,125
‪Cô ấy cứ cố…

417
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
‪rồi lại chết đuối tiếp.

418
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
‪Tên cô ấy là Quỳnh.

419
00:48:50,083 --> 00:48:51,416
<i>‪Cô ấy từng trong nhóm.</i>

420
00:48:52,291 --> 00:48:54,416
<i>‪Người bất tử đầu tiên Andy tìm thấy.</i>

421
00:49:00,125 --> 00:49:02,833
<i>‪Họ đã cô độc quá lâu,</i>
<i>‪khi Andy tìm thấy cô ấy…</i>

422
00:49:03,583 --> 00:49:04,666
<i>‪Quỳnh đã bỏ cuộc.</i>

423
00:49:08,250 --> 00:49:10,166
‪Hồi đó, chỉ có cô ấy và Andy.

424
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
‪Trước tôi và Nicky, chỉ có hai bọn họ.

425
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
<i>‪Họ cùng đi khắp thế giới.</i>
<i>‪Sát cánh trong hàng ngàn trận chiến.</i>

426
00:49:27,000 --> 00:49:28,791
<i>‪Cô ấy đánh như rắn độc.</i>

427
00:49:33,958 --> 00:49:35,041
‪Họ đã ở Anh,

428
00:49:35,125 --> 00:49:38,833
‪giải phóng những người bị gọi là dị giáo
‪khỏi phiên xử phù thủy.

429
00:49:39,625 --> 00:49:41,500
‪Nhưng sau đó, Andy và Quỳnh,

430
00:49:41,583 --> 00:49:44,333
‪chính họ bị kết tội là phù thủy…

431
00:49:44,916 --> 00:49:46,583
<i>‪rồi họ bị gài bẫy và bị bắt.</i>

432
00:49:48,166 --> 00:49:49,708
‪Mục thây dưới địa ngục đi!

433
00:49:51,666 --> 00:49:55,583
<i>‪Họ không chết chứng tỏ họ là phù thủy,</i>
<i>‪và họ bị hành hình liên tục.</i>

434
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
‪Tôi chưa bị thiêu sống bao giờ.

435
00:50:03,708 --> 00:50:05,208
‪Cô nghĩ sẽ thế nào?

436
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
‪Đau đớn lắm.

437
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
‪Chỉ tôi và cô.

438
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
‪Đến cuối cùng.

439
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
‪Không! Không, không phải thế này!

440
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
‪- Không!
‪- Các người đưa cô ấy đi đâu?

441
00:50:40,250 --> 00:50:42,125
‪Các ngươi quá mạnh khi ở bên nhau.

442
00:50:42,416 --> 00:50:44,916
‪Sinh vật như các ngươi không cứu rỗi được.

443
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
‪Làm ơn! Không!

444
00:50:47,500 --> 00:50:48,333
‪Quỳnh!

445
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
‪Không!

446
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
‪Quỳnh!

447
00:51:01,041 --> 00:51:02,125
‪Andromache!

448
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
‪Quỳnh!

449
00:51:04,916 --> 00:51:06,000
‪Andromache!

450
00:51:06,666 --> 00:51:08,000
‪Andromache!

451
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
‪Không!

452
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
‪Sau khi Andy trốn thoát,
‪chúng tôi mất hàng chục năm tìm cô ấy

453
00:51:31,416 --> 00:51:34,875
‪hoặc bất cứ ai trên tàu
‪biết nơi cô ấy bị ném xuống.

454
00:51:35,708 --> 00:51:40,708
‪Cô ấy sống trong dằn vặt từ đó, nhưng
‪cô ấy tự trách mình vì số phận của Quỳnh.

455
00:51:46,041 --> 00:51:47,583
‪Sao cô lại tự trách mình?

456
00:51:48,583 --> 00:51:49,958
‪Tôi mất một chiến hữu.

457
00:51:52,125 --> 00:51:55,750
‪Tôi cảm thấy nỗi đau,
‪cơn thịnh nộ của cô ấy.

458
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
‪Cô ấy điên cuồng.

459
00:52:00,500 --> 00:52:02,833
‪Bị nhốt hơn 500 năm trong cái hộp…

460
00:52:04,208 --> 00:52:05,666
<i>‪dưới đáy đại dương…</i>

461
00:52:07,416 --> 00:52:08,791
<i>‪thì ai cũng phát điên.</i>

462
00:52:09,875 --> 00:52:12,166
<i>‪Thế nên chúng tôi rất sợ bị bắt.</i>

463
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
<i>‪Bị nhốt vĩnh viễn trong lồng.</i>

464
00:52:55,791 --> 00:52:56,791
‪Nile.

465
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
‪Tôi không muốn thế.

466
00:53:01,333 --> 00:53:03,333
‪- Tôi không muốn gì cả.
‪- Tôi biết.

467
00:53:03,833 --> 00:53:06,333
‪Sống thế này chẳng có gì tốt đẹp.

468
00:53:06,416 --> 00:53:08,041
‪Tôi biết việc này khó khăn.

469
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
‪Nó xảy ra dù cô muốn hay không.

470
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
‪Tôi biết cô sợ, Nile.

471
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
‪Tôi và ba người đàn ông trong đó
‪sẽ bảo vệ cô.

472
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
‪Như Quỳnh?

473
00:53:37,416 --> 00:53:38,625
‪Cô chỉ có chúng tôi.

474
00:53:46,750 --> 00:53:47,625
‪Chuyện gì vậy?

475
00:53:49,166 --> 00:53:50,125
‪Chúng tìm ra ta.

476
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
‪Joe? Nicky?

477
00:54:08,000 --> 00:54:08,833
‪Khỉ thật.

478
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
‪Booker.

479
00:54:13,666 --> 00:54:14,916
‪Anh còn sống chứ?

480
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
‪Xem phòng sau. Tìm Joe và Nicky.

481
00:54:20,500 --> 00:54:22,416
‪Này.

482
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
‪Book.

483
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
‪Thôi nào.

484
00:54:28,250 --> 00:54:29,458
‪Quay lại với tôi đi.

485
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
‪Anh vẫn chơi trò chết tiệt này với tôi.
‪Nghe chưa?

486
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
‪Giờ tỉnh dậy đi.

487
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
‪Tỉnh dậy!

488
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
‪Họ không có ở đây.

489
00:54:55,583 --> 00:54:57,041
‪Mừng quay lại, đồ khốn.

490
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
‪Cảm ơn vì để lâu thế.

491
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
‪Toàn thân tôi đau nhức.

492
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
‪Tệ đến mức nào?

493
00:55:07,791 --> 00:55:08,916
‪Thế là khá hơn rồi.

494
00:55:11,541 --> 00:55:12,500
‪Bao nhiêu người?

495
00:55:13,583 --> 00:55:15,291
‪- Chịu.
‪- Nicky và Joe đâu?

496
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
‪Chịu thôi.

497
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
‪Tôi bật tivi xem trận đấu.

498
00:55:22,625 --> 00:55:25,916
‪Một quả lựu đạn nổ vào tôi.
‪Tôi không biết gì sau đó.

499
00:55:28,958 --> 00:55:31,291
<i>‪- Vận chuyển hai người.</i>
‪- Ta cần cô gái.

500
00:55:31,375 --> 00:55:33,458
<i>‪Không thấy, gã kia thì tan nát rồi.</i>

501
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
‪Cô ấy ở đó.

502
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
‪- Copley.
‪- Copley?

503
00:55:38,875 --> 00:55:42,208
‪Chúng sẽ quay lại.
‪Chúng muốn tất cả. Cô ở lại đây.

504
00:55:42,916 --> 00:55:44,166
‪Đợi tín hiệu của tôi.

505
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
‪Tín hiệu nào? Thế nghĩa là sao?

506
00:55:48,083 --> 00:55:49,541
‪Khi nào có cô sẽ biết.

507
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
‪Nhân tiện,
‪không phải lúc nào cũng thế này.

508
00:55:55,750 --> 00:55:57,833
‪Vết thương lớn lâu lành hơn.

509
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
‪Được.

510
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
<i>‪Đến nơi. Đang tiếp cận nhà thờ.</i>

511
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
‪Đi đi.

512
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
‪Đi! Di chuyển!

513
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
‪Ta phải ra ngoài đó! Ta phải giúp cô ấy.

514
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
‪Đó không phải tín hiệu.

515
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
‪Anh Keane…

516
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
‪tôi khẩn thiết đề nghị ta đi ngay.

517
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
‪Thôi nào!

518
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
‪- Đi thôi!
‪- Đợi tín hiệu đã.

519
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
‪Làm sao biết tín hiệu là gì?

520
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
‪Đi!

521
00:58:10,791 --> 00:58:12,250
‪Andy tự làm hết à?

522
00:58:13,791 --> 00:58:17,500
‪Cô ấy quên nhiều cách giết người
‪hơn cả số cách đám lính này học được.

523
00:58:18,000 --> 00:58:20,833
‪- Họ là ai? Sao họ tìm ra các anh?
‪- Chịu. Đi thôi!

524
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
‪Nicolo.

525
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
‪Im lặng.

526
00:58:57,333 --> 00:58:58,166
‪Nicolo, dậy.

527
00:58:58,250 --> 00:59:00,625
‪- Tôi nói…
‪- Biết rồi. Anh định giết tôi?

528
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
‪Dậy đi!

529
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
‪Em đây.

530
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
‪Em đây.

531
00:59:07,375 --> 00:59:08,791
‪Dù đây là đâu.

532
00:59:09,833 --> 00:59:10,958
‪Trong xe bọc thép.

533
00:59:12,000 --> 00:59:12,875
‪Chúng gây mê.

534
00:59:12,958 --> 00:59:14,708
‪Bảo rồi, im đi!

535
00:59:14,791 --> 00:59:17,250
‪- Tôi cần biết cậu ấy ổn.
‪- Dễ thương đấy.

536
00:59:18,333 --> 00:59:19,708
‪Mày là bạn trai nó à?

537
00:59:23,375 --> 00:59:24,208
‪Đồ trẻ con.

538
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
‪Trẻ sơ sinh.

539
00:59:26,833 --> 00:59:30,250
‪Nên chế giễu cũng thật trẻ con.
‪Đó không phải bạn trai tôi.

540
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
‪Người này có ý nghĩa với tôi
‪hơn cả mơ ước của anh.

541
00:59:34,125 --> 00:59:37,958
‪Cậu ấy là trăng khi tôi lạc trong đêm tối,
‪hơi ấm khi tôi run rẩy vì lạnh.

542
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
‪Nụ hôn cậu ấy vẫn khiến tôi rung động,
‪dù sau ngàn năm.

543
00:59:41,750 --> 00:59:45,708
‪Trái tim cậu ấy tràn ngập sự tử tế
‪mà thế giới này không đáng được hưởng.

544
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
‪Tôi yêu người này hơn tất cả.
‪Cậu ấy không phải bạn trai tôi.

545
00:59:53,875 --> 00:59:55,541
‪Cậu ấy là tất cả và hơn thế.

546
00:59:56,583 --> 00:59:58,541
‪Kẻ lãng mạn hết thuốc chữa này.

547
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
‪Chắc là không thể cởi trói cho chúng tôi.

548
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
‪Đưa chúng ra! Đưa lên máy bay, ngay!

549
01:00:27,916 --> 01:00:28,750
‪Chắc là không.

550
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
‪Chúng tôi thường nhìn người tốt hơn.

551
01:00:35,208 --> 01:00:39,041
‪Chắc anh sẽ giao chúng tôi
‪cho kẻ trả giá cho sự phản bội của anh.

552
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
‪Máy bay đẹp đấy.

553
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
‪Có cả TV, Joe.

554
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
‪Sâm panh?

555
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
{\an8}‪VAL D'ARGENT, PHÁP

556
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
‪Đây là đâu?

557
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
‪Một khu mỏ bỏ hoang.

558
01:02:09,416 --> 01:02:12,375
‪Chúng tôi phát hiện ra
‪trong cuộc chiến Baussenque.

559
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
‪Chắc là những năm 1150?

560
01:02:16,666 --> 01:02:18,250
‪Tôi từng cất đồ ở đây.

561
01:02:59,250 --> 01:03:00,625
‪Đây là tượng của Rodin?

562
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
‪Phải.

563
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
‪Đây là tượng Rodin chính hiệu.

564
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
‪Khoan.

565
01:03:08,583 --> 01:03:11,375
‪- Cô biết ông ta?
‪- Có lẽ biết nhau trên giường.

566
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
‪Tìm Copley đi.

567
01:03:20,333 --> 01:03:21,583
‪Hắn bắt Nicky và Joe.

568
01:03:28,875 --> 01:03:31,541
‪Làm được bản sao
‪thì khó gọi là độc nhất được.

569
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
‪Tôi phải đi.

570
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
‪Các anh, chào mừng.

571
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
‪Rất hân hạnh được gặp các anh.

572
01:03:44,250 --> 01:03:46,000
‪Có nhau thì ta sẽ làm được nhiều điều.

573
01:03:46,083 --> 01:03:49,125
‪Họ là gì, tôi chưa biết,
‪nhưng họ sẽ là nỗi kinh hoàng.

574
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
‪Hay đúng hơn, cứu tinh.

575
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
‪Lear…

576
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
‪Shakespeare.

577
01:03:57,875 --> 01:03:59,500
‪Tháo còng ra được chứ?

578
01:03:59,583 --> 01:04:01,291
‪Không, thưa ngài. Không được.

579
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
‪Xin lỗi. Hãy bắt đầu một cách tử tế nhé?

580
01:04:05,416 --> 01:04:08,250
‪Tôi là Steven Merrick,
‪CEO trẻ nhất ngành dược.

581
01:04:08,958 --> 01:04:10,875
‪Chúng tôi đề cao sự cân bằng.

582
01:04:10,958 --> 01:04:15,208
‪Làm sao để thúc đẩy ranh giới khoa học
‪đồng thời kiếm chút lợi nhuận?

583
01:04:17,250 --> 01:04:18,583
‪Cân bằng đấy, đồ khốn.

584
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
‪- Anh Merrick.
‪- Vâng.

585
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
‪Cẩn thận.

586
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
‪Anh Copley đã cho tôi xem đoạn phim
‪thể hiện khả năng độc đáo của các anh.

587
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
‪Nhưng tôi muốn
‪bằng chứng không thể chối cãi.

588
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
‪Anh Merrick!

589
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
‪Chết tiệt.

590
01:04:39,125 --> 01:04:39,958
‪Khỉ thật.

591
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
‪Cô thấy gì?

592
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
‪Giải Nobel.

593
01:04:49,791 --> 01:04:51,458
‪Cả một chút tiền nữa.

594
01:04:54,166 --> 01:04:57,166
‪Quý trước chúng tôi đưa
‪thuốc ung thư ra thị trường.

595
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
‪Nó đã cứu hàng trăm ngàn mạng sống.

596
01:05:01,291 --> 01:05:04,791
‪Dù vậy, khi phát triển,
‪nó đã giết 250,000 chuột thí nghiệm.

597
01:05:05,250 --> 01:05:08,458
‪Tôi không xin phép chúng để làm việc đó.

598
01:05:08,541 --> 01:05:09,958
‪Cũng không xin phép các anh.

599
01:05:10,458 --> 01:05:12,208
‪Hắn nghĩ em là chuột, Nicky.

600
01:05:12,791 --> 01:05:17,125
‪Bên trong các anh có mã di truyền
‪có thể giúp mọi con người trên Trái đất.

601
01:05:18,291 --> 01:05:20,958
‪- Chúng tôi có nghĩa vụ phải lấy nó.
‪- Sao?

602
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
‪Cái gì thế?

603
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
‪Khoan.

604
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
‪Không.

605
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
‪- Tôi sẽ cập nhật tiến trình.
‪- Được. Làm thế đi.

606
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
‪Anh Merrick.

607
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
‪Mục tiêu là khoa học.
‪Không phải lợi nhuận hay tra tấn.

608
01:05:54,208 --> 01:05:55,458
‪Anh còn nợ hai người.

609
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
‪Thôi nào, Book. Anh làm lâu lắm rồi.

610
01:06:06,875 --> 01:06:10,583
‪Hắn là chuyên gia an ninh,
‪không để lại dấu vết. Cần thời gian.

611
01:06:10,666 --> 01:06:12,041
‪Anh có kết nối vệ tinh?

612
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
‪Ừ.

613
01:06:16,041 --> 01:06:19,291
‪Lần theo tiền. Kẻ thuê hắn chẳng hạn?

614
01:06:20,958 --> 01:06:22,791
‪Chúng tôi làm thế với dân quân.

615
01:06:32,000 --> 01:06:33,625
‪Chắc anh đã thử rồi.

616
01:06:33,708 --> 01:06:35,583
‪Ừ, thử lại cũng chả mất gì.

617
01:06:37,583 --> 01:06:39,083
‪Cô biết sẽ phải làm gì.

618
01:06:40,625 --> 01:06:43,666
‪- Ngủ đi khi có thể.
‪- Tôi mang quần áo cho cô.

619
01:06:48,291 --> 01:06:49,541
‪Tôi ra ngoài một lát.

620
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
‪- Sếp ổn chứ?
‪- Ừ.

621
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
‪Sống mãi đâu có nghĩa là hết đau đớn.

622
01:07:27,833 --> 01:07:30,500
‪- Sao lại là chúng ta?
‪- Ừ.

623
01:07:33,708 --> 01:07:35,333
‪Nghĩ thế dễ phát điên lắm.

624
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
‪Tôi tưởng anh là bộ não của nhóm.

625
01:07:43,625 --> 01:07:45,041
‪Tôi tự hỏi điều này cơ…

626
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
‪sao lại là cô?

627
01:07:50,083 --> 01:07:51,041
‪Sao lại bây giờ?

628
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
‪Andy bao nhiêu tuổi?

629
01:07:57,291 --> 01:07:59,750
‪Cô ấy nói cô ấy không nhớ.

630
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
‪Có thể là có, tôi chả biết.

631
01:08:04,916 --> 01:08:08,916
‪Tôi chỉ biết cô ấy đã cô đơn rất lâu
‪trước khi tìm thấy người giống mình.

632
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
‪Rất lâu đấy.

633
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
‪Cô thì sao? Cô có ai không?

634
01:08:15,791 --> 01:08:17,000
‪Chỉ có gia đình tôi.

635
01:08:24,458 --> 01:08:25,916
‪Tôi có ba con trai.

636
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
‪Và đứa nhỏ nhất, Jean-Pierre…

637
01:08:32,458 --> 01:08:33,708
‪là đứa mất cuối cùng.

638
01:08:33,791 --> 01:08:35,250
‪Nó được 42 tuổi khi…

639
01:08:36,708 --> 01:08:37,833
‪ung thư cướp nó đi.

640
01:08:40,458 --> 01:08:43,291
‪- Chỉ có thể hướng về phía trước.
‪- Ý anh là sao?

641
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
‪Cô sẽ mãi mãi là cô gái trẻ như bây giờ.

642
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
‪Nhưng mọi người xung quanh cô,
‪mọi người cô yêu…

643
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
‪sẽ già đi…

644
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
‪sẽ phải chịu đau khổ và sẽ chết.

645
01:09:07,375 --> 01:09:08,541
‪Và nếu cô cố…

646
01:09:09,083 --> 01:09:11,000
‪Nếu cô cố chạm vào cuộc sống của họ…

647
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
‪họ sẽ biết bí mật của cô.

648
01:09:15,125 --> 01:09:17,625
<i>‪Họ sẽ xin cô chia sẻ,</i>
<i>‪mà cô không làm được.</i>

649
01:09:19,708 --> 01:09:21,666
‪Và tất nhiên, họ sẽ không tin cô.

650
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
‪Họ sẽ nói với cô…

651
01:09:28,791 --> 01:09:30,000
‪cô không yêu họ.

652
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
<i>‪Rằng tình yêu của cô yếu đuối…</i>

653
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
‪hay ích kỷ.

654
01:09:37,958 --> 01:09:39,458
‪Cô sẽ không bao giờ quên…

655
01:09:41,583 --> 01:09:42,500
‪sự ghét bỏ…

656
01:09:43,250 --> 01:09:44,875
‪và tuyệt vọng trong mắt họ.

657
01:09:50,166 --> 01:09:52,125
‪Cô sẽ biết cảm giác đánh mất…

658
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
‪mọi người cô từng yêu thương.

659
01:11:00,250 --> 01:11:01,500
‪Có nhà vệ sinh không?

660
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
‪Không.

661
01:11:07,958 --> 01:11:09,208
‪Nhưng có nhà kho.

662
01:11:12,458 --> 01:11:13,375
‪Cô cần giúp không?

663
01:11:36,708 --> 01:11:38,583
‪Chỉ khâu sẽ tốt hơn, nhưng…

664
01:11:38,666 --> 01:11:39,750
‪thế này cũng được.

665
01:11:40,916 --> 01:11:41,916
‪Cô chưa hỏi.

666
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
‪Việc của cô là của cô.

667
01:11:48,041 --> 01:11:48,875
‪Cô cần giúp.

668
01:11:50,166 --> 01:11:51,416
‪Lý do quan trọng gì?

669
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
‪Hôm nay, tôi đắp cái này
‪lên vết thương. Mai…

670
01:11:58,041 --> 01:11:59,791
‪cô giúp ai đó khi họ sa cơ.

671
01:12:03,916 --> 01:12:05,333
‪Ta không đơn độc.

672
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
‪Đó.

673
01:12:15,333 --> 01:12:16,208
‪Thế là được.

674
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
‪Cảm ơn.

675
01:12:59,583 --> 01:13:00,833
<i>‪Andromache, giúp tôi!</i>

676
01:13:01,541 --> 01:13:03,041
‪Sao máu không ngừng chảy?

677
01:13:04,208 --> 01:13:05,500
‪Không thể thế được.

678
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
‪Lykon.

679
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
‪- Không!
‪- Đến lúc rồi.

680
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
‪Không thể nào.

681
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
‪Đến lúc rồi.

682
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
‪Thử nghiệm mất bao lâu?

683
01:13:36,375 --> 01:13:38,500
‪Đến khi có kết quả ta tái tạo được.

684
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
‪Anh có cảm thấy vết thương khép lại không?

685
01:13:46,750 --> 01:13:48,083
‪Anh đâu cần họ.

686
01:13:49,041 --> 01:13:51,291
‪Anh đã có mẫu máu, mô, ADN.

687
01:13:51,916 --> 01:13:54,541
‪Anh biết khái niệm
‪về dữ liệu bản quyền rồi…

688
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
‪họ là sản phẩm.

689
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
‪Họ sẽ đi vào kho chứa.
‪Họ sẽ được cất giữ cẩn mật.

690
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
‪Mãi mãi sao?

691
01:14:04,416 --> 01:14:07,125
‪Ta không thể để họ quay lại ngoài đời…

692
01:14:07,916 --> 01:14:09,791
‪rơi vào tay đối thủ của tôi.

693
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
‪Kể cả mất nhiều năm, có lẽ nhiều thập kỷ…

694
01:14:13,666 --> 01:14:15,041
‪cũng đâu có ý nghĩa gì với họ?

695
01:14:15,125 --> 01:14:17,708
‪Nếu ta có thể giải mã mã di truyền của họ,

696
01:14:17,791 --> 01:14:20,375
‪thế giới sẽ cầu xin lời giải.

697
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
‪Thật ấn tượng.

698
01:14:25,791 --> 01:14:28,125
‪Cô không thể đem đến cái hắn muốn đâu.

699
01:14:28,625 --> 01:14:30,000
‪Anh nghĩ tôi đi quá xa?

700
01:14:30,791 --> 01:14:31,875
‪Tôi vô nhân đạo?

701
01:14:32,958 --> 01:14:34,291
‪Tôi cho là vô đạo đức.

702
01:14:36,250 --> 01:14:38,250
‪Tôi tin việc này có thể thay đổi thế giới.

703
01:14:38,875 --> 01:14:40,291
‪Biện hộ hay lắm.

704
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
‪Tôi đã nghe quá nhiều lần rồi.

705
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
‪Dù rất thích ngắm anh ngủ,
‪em mừng vì anh đã tỉnh dậy.

706
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
‪Tóc xấu à?

707
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
‪Tóc rối nghệ thuật.

708
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
‪Em vừa nghĩ về Malta.

709
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
‪Lần nào ở Malta?

710
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
‪Lần đó ở Malta.

711
01:15:31,666 --> 01:15:32,958
‪Ta nên quay lại đó.

712
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
‪Thế thì hay quá.

713
01:16:09,083 --> 01:16:10,291
‪Mẹ và em trai cô?

714
01:16:10,750 --> 01:16:11,958
‪Cô cầm máy của tôi?

715
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
‪Bố cô đâu?

716
01:16:26,541 --> 01:16:28,166
‪Hy sinh khi tôi 11 tuổi.

717
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
‪Đây.

718
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
‪Mẹ tôi, bà chới với sau khi ông mất.

719
01:16:43,666 --> 01:16:47,208
‪Khu Nam Chicago,
‪có cả triệu cách để chúng tôi hư hỏng.

720
01:16:49,083 --> 01:16:50,333
‪Bà nỗ lực vì bọn tôi.

721
01:16:51,416 --> 01:16:52,541
‪Chưa từng lùi bước.

722
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
‪Chưa từng để bọn tôi lùi bước.

723
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
‪Cô có dòng dõi chiến binh.

724
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
‪Phải.

725
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
‪Đúng thế.

726
01:17:07,416 --> 01:17:09,750
‪Tôi không nhớ nổi mẹ tôi trông thế nào.

727
01:17:12,833 --> 01:17:13,958
‪Hay các chị em tôi.

728
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
‪Không ai cả.

729
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
‪Chắc thời gian đã cướp đi tất cả.

730
01:17:23,958 --> 01:17:25,666
‪Không phải cướp đi.

731
01:17:27,750 --> 01:17:29,125
‪Mà là để lại gì.

732
01:17:32,750 --> 01:17:34,125
‪Điều ta không thể quên.

733
01:17:36,833 --> 01:17:38,791
‪Tôi đã từ bỏ việc tìm kiếm cô ấy.

734
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
‪Tôi đã hứa với Quỳnh và nuốt lời.

735
01:17:53,750 --> 01:17:55,375
‪Tôi sẽ đưa Joe và Nicky về.

736
01:17:59,083 --> 01:18:00,208
‪Bằng mọi giá.

737
01:18:03,416 --> 01:18:04,708
‪Bằng mọi giá?

738
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
‪- Đúng.
‪- Tôi tìm ra rồi.

739
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
‪Một địa chỉ ngay ngoại ô London.

740
01:18:21,958 --> 01:18:22,791
‪Ta phải đi.

741
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
{\an8}‪SURREY, ANH

742
01:19:01,250 --> 01:19:02,458
‪Thám thính phía sau.

743
01:19:12,833 --> 01:19:15,250
‪- Tôi không làm được.
‪- Được chứ.

744
01:19:15,333 --> 01:19:18,000
‪Ý tôi là tôi sẽ không làm.

745
01:19:22,083 --> 01:19:23,375
‪Cô ở trong nhóm rồi.

746
01:19:24,375 --> 01:19:25,583
‪Cô bị bắt thì cũng thế.

747
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
‪- Tôi chưa từng có lựa chọn.
‪- Không ai có.

748
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
‪Không có lựa chọn.

749
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
‪Ngày tôi chết…

750
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
‪tôi đã giết kẻ giết mình.

751
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
‪Họ cố để chúng tôi làm quen.

752
01:19:40,875 --> 01:19:42,708
‪Hàng ngàn giờ huấn luyện.

753
01:19:42,791 --> 01:19:44,291
‪Hai phát, hạ gục nhanh.

754
01:19:46,875 --> 01:19:48,791
‪Nhưng họ không dạy cách sống với nó.

755
01:19:48,875 --> 01:19:50,625
‪Cô phải cảm nhận nó.

756
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
‪- Từng người.
‪- Tôi đã thấy điều cô làm ở nhà thờ.

757
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
‪Những cái xác đó.

758
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
‪Tôi cũng phải như thế ư?

759
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
‪Ta phải làm thế, mà không biết tại sao ư?

760
01:20:05,166 --> 01:20:08,208
‪Cô nghĩ biết sẽ giúp cô ngủ ngon hơn à?

761
01:20:09,208 --> 01:20:10,541
‪Tôi không thể như thế.

762
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
‪Gia đình tôi…

763
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
‪họ sẽ già đi còn tôi thì không…

764
01:20:18,791 --> 01:20:21,458
‪nhưng phải nhiều năm
‪họ mới nhận ra điều đó.

765
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
‪Tôi vẫn còn thời gian với họ.

766
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
‪Đây.

767
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
‪Lấy xe đi.

768
01:20:35,291 --> 01:20:37,375
‪Và khi bỏ nó, bỏ cả vũ khí.

769
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
‪Cô sẽ ổn chứ?

770
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
‪Luôn luôn.

771
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
‪Nile đâu?

772
01:20:59,458 --> 01:21:01,541
‪Anh và tôi, Book. Mãi luôn như thế.

773
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
<i>‪Ga Guildford cách 1,6 km nữa.</i>

774
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}‪GA TÀU

775
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
‪Không có đạn?

776
01:21:49,250 --> 01:21:50,083
‪Khỉ thật.

777
01:21:51,750 --> 01:21:52,583
‪Andy.

778
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
‪Họ đâu rồi?

779
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
‪Andromache người Scythia.

780
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
‪Chiến binh bất diệt.

781
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
‪- Book?
‪- Tôi ở ngay đây.

782
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
‪Joe và Nicky đâu?

783
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
‪Anh làm gì vậy?

784
01:22:56,833 --> 01:22:58,541
‪- Anh làm gì vậy?
‪- Bình tĩnh!

785
01:22:59,083 --> 01:23:00,833
‪Không!

786
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
‪Anh lừa chúng tôi?

787
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
‪Hãy nghe đã.

788
01:23:11,875 --> 01:23:15,458
‪Khi vợ tôi mất…
‪tôi đã dồn hết tâm sức vào nghiên cứu cô.

789
01:23:17,708 --> 01:23:20,541
‪Tôi biết lịch sử bí mật của cô,
‪viết bên lề.

790
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
‪HY LẠP

791
01:23:22,083 --> 01:23:23,208
‪Như truyền thuyết.

792
01:23:24,166 --> 01:23:26,458
‪Cái bị coi là hoang đường, thực tế...

793
01:23:27,208 --> 01:23:28,208
‪là bất tử.

794
01:23:29,083 --> 01:23:32,125
‪Cô có thể giúp chấm dứt…
‪khổ đau không cần thiết.

795
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
‪Nhân loại cần cô chia sẻ món quà.

796
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
‪Mặc xác nhân loại.

797
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
‪- Andy…
‪- Đừng, đồ hèn!

798
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
‪Tại sao?

799
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
‪- Tại sao?
‪- Nghe này.

800
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
‪Tại sao?

801
01:24:08,791 --> 01:24:13,416
‪Nếu Merrick biết vì sao ta sống mãi…
‪anh ta có thể tìm ra cách kết thúc nó.

802
01:24:20,208 --> 01:24:21,375
‪Đó là điều cô muốn.

803
01:24:22,458 --> 01:24:24,500
‪Book. Anh đã làm gì thế này?

804
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
‪Không phải thế này, Book.

805
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
‪Chúa ơi.

806
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
‪Cô vẫn chảy máu.

807
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
‪Cô vẫn chảy máu.

808
01:24:40,833 --> 01:24:43,416
‪Sao? Khỉ gió. Vết thương không lành.

809
01:24:44,125 --> 01:24:48,291
‪- Sao?
‪- Nhìn này. Không lành. Lấy gì đó đi. Đi!

810
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
‪Nhìn tôi này.

811
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
‪Nhìn tôi này.

812
01:24:55,000 --> 01:24:56,166
‪Sao cô không nói?

813
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
‪Nói cũng chả thay đổi được gì.

814
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
‪Nhanh lên!

815
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
‪Cẩn thận.

816
01:25:08,291 --> 01:25:09,541
‪Ta phải đưa cô ấy đi.

817
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
‪Bắt hắn.

818
01:25:13,541 --> 01:25:14,500
‪Tốt lắm, Copley.

819
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
‪Nhìn kìa.

820
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
‪- Cô ấy bị thương. Do súng bắn.
‪- Sao nó không lành?

821
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
‪Tôi không biết.

822
01:25:25,833 --> 01:25:26,791
‪Cô ấy không bất tử.

823
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
‪- "Không bất tử" là sao?
‪- Tức là không còn nữa.

824
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
‪Cô thảm quá.

825
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
‪Cô bao nhiêu tuổi?

826
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
‪Lại gần đây rồi tôi nói.

827
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
‪Đưa họ về nhà.

828
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
‪- Thả ra.
‪- Yểm trợ.

829
01:25:59,500 --> 01:26:01,416
‪- Không.
‪- Thả cô ấy ra! Không!

830
01:26:03,583 --> 01:26:04,416
‪Đỡ cô ấy dậy.

831
01:26:08,541 --> 01:26:09,500
‪Không!

832
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
‪Xin lỗi, Andy.

833
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
‪Tôi xin lỗi.

834
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
‪Giữ chặt anh ta.

835
01:26:21,500 --> 01:26:24,625
‪Anh Merrick, nếu đó là thật
‪và cô ấy không bất tử nữa…

836
01:26:25,250 --> 01:26:27,750
‪cô ấy không sống qua thử nghiệm đâu.
‪Đó sẽ là sát nhân.

837
01:26:27,833 --> 01:26:30,000
‪Cứ như CIA chưa thủ tiêu ai bao giờ.

838
01:26:30,416 --> 01:26:32,708
‪Cứ như họ chưa từng nghiên cứu bí mật.

839
01:26:32,791 --> 01:26:33,625
‪Không.

840
01:26:34,708 --> 01:26:36,083
‪Ta đâu thỏa thuận sẽ thế này.

841
01:26:37,625 --> 01:26:38,541
‪Ta không dừng lại.

842
01:26:44,166 --> 01:26:45,875
{\an8}‪DƯỢC PHẨM MERRICK

843
01:26:49,041 --> 01:26:50,000
‪Andy.

844
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
‪Chuyện gì vậy?

845
01:26:54,291 --> 01:26:55,500
‪Cô ấy không tự lành.

846
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
‪Tôi đã giết cô ấy.

847
01:27:06,625 --> 01:27:08,833
‪Tôi phải đặt truyền và ngăn chảy máu.

848
01:27:09,333 --> 01:27:11,125
‪Giữ cô ta sống bằng mọi giá.

849
01:27:11,833 --> 01:27:15,166
‪Cô không thấy sao?
‪Giữa Sudan và bây giờ, đã có thay đổi.

850
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
‪- Tìm hiểu là gì.
‪- Nó sẽ giữ ổn định,

851
01:27:18,166 --> 01:27:21,166
‪nhưng tôi phải khâu vết thương
‪và truyền kháng sinh.

852
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
‪- Tốt.
‪- Cái gì rồi cũng chết.

853
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
‪Gì cơ?

854
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
‪Mọi thứ đều phải chết, anh Merrick.

855
01:27:31,708 --> 01:27:35,750
‪Lý do duy nhất chúng tôi chưa chết…
‪là vì chưa tới số.

856
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
‪Nếu số của Andromache đã tận,
‪thì không cản nổi đâu.

857
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
‪Anh sẽ bất ngờ với sản phẩm của tôi đấy.

858
01:27:45,916 --> 01:27:48,750
‪Tôi sẽ cắt xẻ anh lâu dài
‪đến khi có cái tôi cần.

859
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
‪- Số của anh sắp đến.
‪- Anh cũng thế.

860
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
‪Tôi muốn kết quả!

861
01:28:03,750 --> 01:28:04,583
‪Andy.

862
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
‪Anh là Copley?

863
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
‪- Hắn cử cô đến kết liễu tôi.
‪- Ai?

864
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
‪- Andy và Booker đâu?
‪- Cô là ai?

865
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
‪Đồ chó chết!

866
01:28:32,625 --> 01:28:33,458
‪Cô cũng thế.

867
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
‪Đúng. Tôi là người mới.

868
01:28:37,583 --> 01:28:38,958
‪- Họ đâu?
‪- Ở phòng lab.

869
01:28:39,875 --> 01:28:40,708
‪Đang thử nghiệm.

870
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
‪Bị tra tấn.

871
01:28:44,708 --> 01:28:47,916
‪Merrick… hắn chỉ quan tâm đến
‪sự bất tử của cô ấy.

872
01:28:49,708 --> 01:28:52,791
‪- Không phải cô ấy đã làm gì.
‪- Cô ấy đã làm gì?

873
01:28:55,916 --> 01:28:58,541
‪Cô ấy cứu gia đình người tị nạn
‪có con gái phát minh ra

874
01:28:58,625 --> 01:29:00,791
‪kỹ thuật phát hiện sớm tiểu đường.

875
01:29:02,041 --> 01:29:07,625
‪Người này, cháu bà ấy cứu 317 người
‪khỏi Khmer Đỏ ở Campuchia.

876
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
‪Người đàn ông này ngăn chặn
‪một vụ trao đổi hạt nhân tình cờ năm 1978

877
01:29:13,041 --> 01:29:15,416
‪và có vẻ như đã cứu cả nền văn minh.

878
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
‪Các cái tên…

879
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
‪nổi tiếng và không nổi tiếng.

880
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
‪Cô ấy cứu một mạng người,
‪hai, ba thế hệ sau, ta hưởng thành quả.

881
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
‪ĐƯỢC ANDY CỨU NĂM 1915

882
01:29:34,958 --> 01:29:36,000
‪Cô ấy làm.

883
01:29:38,000 --> 01:29:39,041
‪Mà không nhận ra.

884
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
‪Nhưng anh nhận ra.

885
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
‪Anh nhận ra và anh giao nộp họ.

886
01:29:48,625 --> 01:29:50,375
‪Tôi tưởng có thể chấm dứt bệnh tật.

887
01:29:52,125 --> 01:29:54,291
‪Tôi tưởng có thể chấm dứt đau khổ.

888
01:30:00,250 --> 01:30:01,541
‪Cô ấy không nói được…

889
01:30:03,250 --> 01:30:04,125
‪lúc hấp hối…

890
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
‪vợ tôi.

891
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
‪Cô ấy không thở được.

892
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
‪Tôi không thể làm…

893
01:30:13,291 --> 01:30:14,125
‪được gì cả.

894
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
‪Lẽ ra đó là món quà…

895
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
‪cho thế giới.

896
01:30:21,833 --> 01:30:23,666
‪Không phải món quà của anh.

897
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
‪Sao sự bất tử lại chấm dứt?

898
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
‪Sao?

899
01:30:35,000 --> 01:30:36,416
‪Cô ấy cứ chảy máu mãi.

900
01:30:38,583 --> 01:30:39,708
‪Cô ấy còn sống chứ?

901
01:30:41,375 --> 01:30:42,500
‪Tôi biết họ ở đâu.

902
01:31:18,958 --> 01:31:23,000
‪Không có máy quay ở đây. Đó là cách
‪hắn bí mật đưa người ra vào.

903
01:31:23,541 --> 01:31:26,083
‪- Có bao nhiêu tay súng ở đây?
‪- Ít nhất 30.

904
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
‪Sếp của họ, Keane, là cựu đặc nhiệm.

905
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
‪Loại CEO nào mà có cả đội quân riêng?

906
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
‪Thời buổi này?

907
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
‪Phần lớn.

908
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
‪- Anh định làm gì?
‪- Sửa sai.

909
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
‪Chết chả sửa được gì đâu.

910
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
‪Tôi để cô vào một mình chắc?

911
01:31:43,125 --> 01:31:47,458
‪Trong hai chúng ta, tôi là người
‪sẽ ra ngoài được, cách này hay cách khác.

912
01:31:52,458 --> 01:31:53,916
‪Anh đưa tôi đến đây là được rồi.

913
01:31:59,416 --> 01:32:01,500
‪Có phòng lab bí mật ở tầng 15.

914
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
‪Không có ai.

915
01:32:05,125 --> 01:32:06,250
‪Lấy cái này để vào.

916
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
‪Anh nên ra khỏi đây
‪trước khi bắt đầu ồn ào.

917
01:32:21,958 --> 01:32:23,166
‪Chúc may mắn, cô Freeman.

918
01:33:03,250 --> 01:33:06,791
‪- Tầng này đóng cửa. Sao cô lên được?
‪- Xin lỗi, tôi chỉ xem…

919
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
‪Tay! Đưa tay ra!

920
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
‪Zero, đây là Alpha 2-2.

921
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
‪Sếp.

922
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
‪Zero. Nói đi.

923
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
<i>‪Có kẻ đột nhập. Mục tiêu đã bị hạ gục.</i>

924
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
‪Xem có giấy tờ trên người không.

925
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
‪Khỉ thật! Đội tác chiến, tìm Merrick ngay!

926
01:33:46,583 --> 01:33:48,833
‪- Đồ ích kỷ khốn nạn!
‪- Joe, bỏ đi.

927
01:33:48,916 --> 01:33:49,750
‪Làm ơn!

928
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
‪Anh biết gì về gánh nặng
‪của những năm cô đơn?

929
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
‪Anh là kẻ cực kỳ thảm hại, Booker.

930
01:33:55,625 --> 01:33:57,375
‪Anh và Nicky luôn có nhau?

931
01:33:58,083 --> 01:33:59,333
‪Còn chúng tôi chỉ có…

932
01:34:00,125 --> 01:34:00,958
‪nỗi đau buồn.

933
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
‪Giờ anh có nhiều hơn rồi đấy.

934
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
‪- Cô là ai?
‪- Phòng lab đâu?

935
01:34:26,208 --> 01:34:27,125
‪Khỉ thật!

936
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
‪Có một đứa nữa!

937
01:34:32,333 --> 01:34:34,375
‪Cô ta sẽ cứu họ. Phòng lab, ngay!

938
01:34:34,916 --> 01:34:37,416
‪Tôi sẽ đưa anh cố thủ
‪ở tầng áp mái đến khi kết thúc.

939
01:34:51,833 --> 01:34:53,166
‪Nile.

940
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
‪Đằng sau cô!

941
01:34:58,833 --> 01:34:59,666
‪Nile!

942
01:35:03,458 --> 01:35:06,083
‪Có bốn tay súng ở cửa
‪và chúng đang đến thêm.

943
01:35:13,333 --> 01:35:14,166
‪Andy.

944
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
‪Bất tử hay không, cô đã hứa.

945
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
‪Bằng mọi giá.

946
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
‪Tôi đã thấy rồi, Andy.

947
01:35:31,583 --> 01:35:33,208
‪Tôi biết những việc tốt cô đã làm.

948
01:35:44,666 --> 01:35:45,708
‪Cô quay lại.

949
01:35:48,833 --> 01:35:49,708
‪Ừ.

950
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
‪Không, để tôi ở đây.

951
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
‪Không bỏ ai lại phía sau.

952
01:35:55,916 --> 01:35:58,416
‪Luôn có lần đầu. Hắn chỉ là kẻ phản bội…

953
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
‪Thôi đi! Bây giờ không phải lúc.

954
01:36:02,083 --> 01:36:04,541
‪Ta không được chọn
‪khi nào nó kết thúc. Chưa bao giờ.

955
01:36:05,333 --> 01:36:06,916
‪Nhưng ta có thể chọn cách sống.

956
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
‪Nói thật nhé, Book…

957
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
‪anh và tôi, chúng ta làm việc đó tệ lắm.

958
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
‪Dậy đi. Đi thôi.

959
01:36:17,416 --> 01:36:20,458
‪Ta ngăn chặn Merrick ngay và luôn
‪không thì hắn sẽ không dừng lại.

960
01:36:28,958 --> 01:36:29,791
‪Andy.

961
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
‪- Cô chắc chứ?
‪- Chẳng có gì thay đổi.

962
01:36:34,458 --> 01:36:36,083
‪Ta ra khỏi đây như mọi khi.

963
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
‪Cùng nhau.

964
01:36:39,000 --> 01:36:40,458
‪Hãy đi tìm tên khốn này.

965
01:36:58,458 --> 01:36:59,458
‪Yểm trợ cho Andy.

966
01:37:26,666 --> 01:37:27,833
‪Andy!

967
01:38:32,125 --> 01:38:33,125
‪Andy!

968
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
‪Joe, Nicky, chúng tôi sẽ ra!

969
01:38:43,875 --> 01:38:46,291
‪Đội tấn công, di chuyển! Hai người, sườn.

970
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
<i>‪Đang ở đâu?</i>

971
01:39:47,958 --> 01:39:49,083
‪Đủ rồi đấy.

972
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
‪- Đi thôi.
‪- Andy.

973
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
‪Nhanh nào.

974
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
<i>‪Có chuyện gì? Thôi nào!</i>

975
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
‪Khỉ gió. Kẹt đạn rồi!

976
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
‪Andy đâu?

977
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
<i>‪Cố thủ ở cầu Đông.</i>

978
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
‪Rõ.

979
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
‪Chết tiệt.

980
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
‪Merrick đâu?

981
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
‪Tầng áp mái.

982
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
‪Cô nghĩ sao? Oslo năm 67?

983
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
‪Sao Paulo năm 34. Nile đi cùng tôi.

984
01:41:26,041 --> 01:41:28,041
‪Có chuyện gì ở Sao Paulo năm 1934?

985
01:41:28,125 --> 01:41:29,375
‪Năm 1834.

986
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
‪Rồi cô sẽ thấy.

987
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
‪Đội một, giữ hành lang.

988
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
‪Đội một.

989
01:42:00,708 --> 01:42:01,708
‪Chờ tín hiệu.

990
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
‪Như tín hiệu lần trước à?

991
01:42:05,791 --> 01:42:07,166
‪Liều ăn nhiều.

992
01:42:09,833 --> 01:42:10,666
‪Keane?

993
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
‪Keane, bao nhiêu người nữa sắp đến?

994
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
‪Đây rồi. Sẵn sàng đi.

995
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
‪Tôi sẽ xông vào.

996
01:42:28,291 --> 01:42:29,666
‪Đi sát tôi nhé?

997
01:42:30,291 --> 01:42:31,291
‪Tôi sẽ bảo vệ cô.

998
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
‪Tôi vào trước. Tôi luôn đi đầu.

999
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
‪Andy, mặc áo chống đạn vào đi.

1000
01:42:39,125 --> 01:42:42,041
‪Như Nicky nói, "Nếu tới số rồi thì thôi".

1001
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
‪Nếu không thành công…

1002
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
‪lần sau, cô đi đầu.

1003
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
‪Chúng còn đợi cái quái gì nữa?

1004
01:43:03,416 --> 01:43:04,583
‪Khỉ thật!

1005
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
‪Mày bắn Nicky. Mày không nên làm thế.

1006
01:43:55,208 --> 01:43:58,625
‪Thang máy đang đi xuống!
‪Merrick đang trốn!

1007
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
‪Đi đi! Tôi sẽ ở lại với Andy.

1008
01:44:15,666 --> 01:44:17,916
‪- Cô ổn chứ?
‪- Ừ, tôi ổn.

1009
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
‪Chỉ đau thôi.

1010
01:44:25,083 --> 01:44:26,625
‪Thật ra, cả người đều đau.

1011
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
‪Đợi đến ngày mai xem.

1012
01:44:36,083 --> 01:44:36,916
‪Mong lắm.

1013
01:44:46,833 --> 01:44:49,541
‪Tôi nghĩ cô xuất hiện
‪khi tôi mất đi sự bất tử.

1014
01:44:50,333 --> 01:44:52,083
‪Để tôi biết cảm giác.

1015
01:44:53,541 --> 01:44:54,666
‪Để tôi nhớ.

1016
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
‪Nhớ?

1017
01:44:57,916 --> 01:44:58,958
‪Nhớ cảm giác…

1018
01:45:01,791 --> 01:45:03,750
‪Nhớ cảm giác bất khả chiến bại.

1019
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
‪Phi thường.

1020
01:45:11,500 --> 01:45:13,416
‪Cô khiến tôi nhớ có những người…

1021
01:45:15,083 --> 01:45:17,041
‪vẫn xứng đáng để chiến đấu vì họ.

1022
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
‪Tôi biết mình muốn dành
‪thời gian còn lại để làm gì rồi.

1023
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
‪Cô sẽ dành cho chúng tôi, Andy.

1024
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
‪Con khốn ích kỷ!

1025
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
‪Tôi sẽ giết cô ta!

1026
01:45:44,458 --> 01:45:46,666
‪Tất cả những mạng sống cô có thể cứu.

1027
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
‪Cô không hiểu chúng tôi có thể làm gì ư?

1028
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
‪Cô là vô giá.

1029
01:45:55,958 --> 01:45:56,791
‪Này, Nile…

1030
01:45:59,250 --> 01:46:00,833
‪hắn biết tiếng Nga không?

1031
01:46:15,791 --> 01:46:18,541
‪Khỉ thật!

1032
01:46:22,083 --> 01:46:23,541
‪Giả chết, đồ khốn.

1033
01:46:32,625 --> 01:46:33,458
‪Nile?

1034
01:46:38,916 --> 01:46:39,750
‪Này.

1035
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
‪Cô ấy ổn.

1036
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
‪Đi nào.

1037
01:46:55,041 --> 01:46:56,291
‪Nhanh hơn thang máy.

1038
01:47:00,083 --> 01:47:01,041
‪Không sao, Nile.

1039
01:47:03,916 --> 01:47:04,833
‪Đưa tay đây.

1040
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
‪Đi thôi.

1041
01:48:14,500 --> 01:48:17,583
‪ĐÃ ĐƯỢC NHIỀU KIỂU KHÁCH LUI TỚI NHẤT
‪TRONG 500 NĂM QUA

1042
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
‪Thế nào rồi?

1043
01:48:41,083 --> 01:48:42,458
‪Họ vẫn đang quyết định.

1044
01:48:45,708 --> 01:48:48,625
‪Có gì đâu mà quyết.
‪Họ có giết được tôi đâu mà.

1045
01:48:55,416 --> 01:48:56,500
‪Cô ấy trả lại rồi.

1046
01:48:57,458 --> 01:48:58,291
‪Vâng.

1047
01:49:00,666 --> 01:49:01,875
‪Tôi đã gọi Copley.

1048
01:49:03,958 --> 01:49:05,250
‪Anh ta bảo có thể lo.

1049
01:49:08,000 --> 01:49:10,083
‪Để làm như tôi đã hy sinh.

1050
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
‪Gia đình tôi sẽ khóc thương, nhưng…

1051
01:49:18,833 --> 01:49:20,208
‪họ có thể vượt qua.

1052
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
‪Như đã làm với bố tôi.

1053
01:49:28,125 --> 01:49:30,791
‪Tôi chỉ muốn
‪nghe giọng mẹ tôi một lần nữa.

1054
01:49:34,833 --> 01:49:36,166
‪Cô là con ngoan, Nile.

1055
01:49:39,041 --> 01:49:40,875
‪Cô sẽ rất có ích cho đội.

1056
01:50:05,041 --> 01:50:06,333
‪Anh phải trả giá.

1057
01:50:11,375 --> 01:50:13,708
‪Một trăm năm nữa, họ sẽ gặp anh ở đây.

1058
01:50:16,666 --> 01:50:18,000
‪Anh cô độc đến lúc đó.

1059
01:50:25,875 --> 01:50:27,291
‪Tôi đã mong là nhẹ hơn, nhưng…

1060
01:50:29,625 --> 01:50:31,041
‪tôi đã nghĩ sẽ nặng hơn.

1061
01:50:31,833 --> 01:50:34,125
‪Nile định tha cho anh nếu anh xin lỗi.

1062
01:50:39,916 --> 01:50:41,333
‪Hãy cho cô ấy thời gian.

1063
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
‪Tôi sẽ nhớ anh.

1064
01:51:22,375 --> 01:51:23,791
‪Tôi sẽ không gặp lại cô.

1065
01:51:28,708 --> 01:51:30,208
‪Có niềm tin đi chứ, Book.

1066
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
‪THỔ NHĨ KỲ
‪JOE & NICKY?

1067
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
‪Tôi chỉ tìm được thông tin
‪từ cách đây 150 năm trở về.

1068
01:52:26,208 --> 01:52:27,958
‪Cứ nghĩ đến số tuổi của cô…

1069
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
‪những điều tốt cô đã làm cho nhân loại
‪càng nhân lên gấp bội.

1070
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
‪Có lẽ đây là lý do, Andy.

1071
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
‪Gần như không thể mai danh ẩn tích
‪trong thế giới hiện tại.

1072
01:52:49,000 --> 01:52:52,500
‪Có quá nhiều người như anh,
‪người có thể làm điều mình muốn.

1073
01:52:54,000 --> 01:52:55,583
‪Quá nhiều người có ý xấu.

1074
01:52:57,500 --> 01:53:00,875
‪Chúng tôi không có mọi câu trả lời,
‪nhưng có mục đích.

1075
01:53:03,583 --> 01:53:04,916
‪Anh sẽ giúp chúng tôi.

1076
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
‪Khi chúng tôi để lại dấu chân
‪trên cát, tuyết, thinh không,

1077
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
‪anh sẽ xóa sạch nó.

1078
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
‪Anh sẽ bảo vệ chúng tôi
‪khỏi những kẻ muốn bắt chúng tôi,

1079
01:53:19,916 --> 01:53:22,250
‪và giúp tìm những việc…

1080
01:53:24,125 --> 01:53:25,791
‪phù hợp nhất với chúng tôi.

1081
01:53:28,666 --> 01:53:30,041
‪Cô ấy không xin xỏ đâu.

1082
01:53:35,583 --> 01:53:36,416
‪Rất hân hạnh.

1083
01:53:38,666 --> 01:53:39,916
‪Vậy hãy vào việc đi.

1084
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
‪SÁU THÁNG SAU

1085
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
‪Bỏ mẹ.

1086
01:54:32,750 --> 01:54:33,583
‪Booker…

1087
01:54:39,125 --> 01:54:40,875
‪thật vui khi cuối cùng được gặp anh.

1088
01:56:49,416 --> 01:56:53,041
‪NETFLIX VÀ SKYDANCE GIỚI THIỆU

1089
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
‪XÓA VĨNH VIỄN MỤC NÀY?
‪XÓA

1090
02:04:13,208 --> 02:04:16,541
‪Biên dịch: TH

