1
00:00:20,791 --> 00:00:24,708
Και ο παππούς μου ήταν εκεί.
Μόνος. Τραυματισμένος.

2
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
Φοβισμένος. Στο διάστημα.

3
00:00:28,500 --> 00:00:32,083
Ο μόνος τρόπος να επιβιώσει,
μέχρι να τον σώσουν,

4
00:00:32,166 --> 00:00:34,291
ήταν να καλλιεργήσει λαχανικά...

5
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
μέσα στα κακά του.

6
00:00:38,500 --> 00:00:40,083
Εντάξει, Κέβιν.

7
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
Εδώ θα σε σταματήσω.

8
00:00:42,083 --> 00:00:44,083
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.

9
00:00:44,166 --> 00:00:46,833
Κυρία Γουέστενφελντ, δεν ξέρω γιατί...

10
00:00:46,916 --> 00:00:49,041
Είναι η ιστορία της<i> Διάσωσης.</i>

11
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
-Έλα τώρα.
-Αρκετά, Κέβιν.

12
00:00:53,291 --> 00:00:55,166
Από πού λέτε να εμπνεύστηκαν;

13
00:01:03,791 --> 00:01:06,708
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

14
00:01:52,125 --> 00:01:54,000
Θεέ μου!

15
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
Κλάνσι;

16
00:01:56,750 --> 00:01:57,666
Είσαι εντάξει;

17
00:02:02,291 --> 00:02:05,291
Γεια σου, Τράβις. Ναι. Μια χαρά.

18
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
Θα κάνω ένα πάρτι απόψε.

19
00:02:07,166 --> 00:02:09,916
Οι γονείς μου λείπουν.
Πρέπει να έρθεις. Να...

20
00:02:10,000 --> 00:02:13,375
-Δώσε μου τον αριθμό σου για να...
-Δεν έχω.

21
00:02:13,750 --> 00:02:16,666
-Δεν έχεις αριθμό;
-Όχι, δεν έχω κινητό.

22
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Δεν με αφήνει η μαμά.

23
00:02:18,458 --> 00:02:20,916
Πιστεύει ότι στα κοινωνικά δίκτυα
σε κατασκοπεύουν

24
00:02:21,000 --> 00:02:23,625
οι κατά συρροή δολοφόνοι
και τα πανεπιστήμια.

25
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Αυτό είναι...

26
00:02:24,625 --> 00:02:25,708
πολύ περίεργο.

27
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
Ναι.

28
00:02:27,083 --> 00:02:28,750
-Γεια σου, Τραβ.
-Γεια, Έμα.

29
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Το πάρτι σου θα είναι απίθανο.

30
00:02:32,083 --> 00:02:34,458
Εσύ δεν έπρεπε να είσαι στην πρόβα;

31
00:02:34,666 --> 00:02:37,083
Αγνόησέ τες. Είναι ενοχλητικές.

32
00:02:38,708 --> 00:02:40,041
Ελπίζω να σε δω απόψε.

33
00:03:02,333 --> 00:03:04,666
Λουίζα, ευχαριστώ.
Το βιολί ήταν τέλειο.

34
00:03:04,750 --> 00:03:06,666
Εντάξει, κάντε πρόβες!

35
00:03:07,458 --> 00:03:08,791
Εντάξει. Γεια, παιδιά.

36
00:03:10,666 --> 00:03:12,500
-Μπράβο, Κλάνσι.
-Ευχαριστώ.

37
00:03:12,583 --> 00:03:14,833
Έκανες την κασέτα για την οντισιόν;

38
00:03:15,750 --> 00:03:16,916
Όχι ακόμη.

39
00:03:17,625 --> 00:03:21,916
"Όχι ακόμη"; Κλάνσι,
η προθεσμία είναι σε δύο εβδομάδες.

40
00:03:22,000 --> 00:03:25,083
Το ξέρω. Τράβηξα μία χθες βράδυ,
αλλά την έσβησα,

41
00:03:25,166 --> 00:03:28,958
γιατί στο τέλος, ήμουν εκτός τόνου
και οι ψηλές ήταν φάλτσες...

42
00:03:29,958 --> 00:03:34,041
Άκου. Κάνε την κασέτα το σαββατοκύριακο.
Φέρ' τη μου μέχρι τη Δευτέρα.

43
00:03:34,125 --> 00:03:35,958
Και τέλος. Το 'χεις.

44
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
-Εντάξει.
-Εντάξει. Το 'χεις.

45
00:03:38,916 --> 00:03:41,125
Παιδικό τμήμα. Θέλεις πρόβα; Εντάξει.

46
00:03:45,625 --> 00:03:51,000
Ωραίος είσαι. Δεν περίμενα
να σε δω εδώ. Φαίνεσαι άγριος.

47
00:04:25,000 --> 00:04:26,791
{\an8}<i>Ωραίες κινήσεις, άχρηστε.</i>

48
00:04:27,458 --> 00:04:29,833
{\an8}<i>-Πολύ καλό.</i>
<i>-Ένα αστείο ήταν.</i>

49
00:04:29,916 --> 00:04:31,500
{\an8}<i>-Πού πας; Έλα.</i>
<i>-Άσε με.</i>

50
00:04:31,583 --> 00:04:32,666
{\an8}<i>Μη φεύγεις. Έλα.</i>

51
00:04:32,750 --> 00:04:35,125
Πού πας; Έλα.
Κουνήσου λίγο ακόμα.

52
00:04:35,500 --> 00:04:38,166
Το ήξερα ότι ήσουν εκεί.
Και ήταν ένα αστείο.

53
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Θα γίνεις πολύ διάσημος.

54
00:04:40,750 --> 00:04:43,000
{\an8}-Όλα καλά, παιδιά;
-Ναι. Όλα καλά.

55
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
{\an8}ΕΘΕΛΟΝΤΡΙΑ ΓΕΥΜΑΤΩΝ

56
00:04:45,416 --> 00:04:47,416
Εντάξει. Ώρα για γεύμα.

57
00:04:50,250 --> 00:04:51,583
Μη βιάζεστε εσείς!

58
00:04:52,000 --> 00:04:52,875
Πηγαίνετε γυμνάσιο.

59
00:04:53,541 --> 00:04:55,666
Πρέπει να πειράζετε μικρότερους;

60
00:04:55,750 --> 00:04:57,333
Τι θα κάνεις εσύ γι' αυτό;

61
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
{\an8}Πω πω! Λοιπόν...

62
00:05:00,166 --> 00:05:02,791
{\an8}πρώτα θα μάθαινα
ποιοι είναι οι γονείς σας.

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,166
{\an8}Μετά, πού μένουν.

64
00:05:05,625 --> 00:05:10,833
{\an8}Κι ένα βράδυ, όταν θα κοιμάστε όλοι,
θα κάνω μια τρυπούλα στα φρένα τους.

65
00:05:11,458 --> 00:05:14,291
Έτσι, τη μια στιγμή θα έχουν φρένα,
και την άλλη,

66
00:05:14,750 --> 00:05:16,458
θα περάσουν το στοπ

67
00:05:16,541 --> 00:05:20,083
και τα διερχόμενα αμάξια
θα τους κάνουν κιμά.

68
00:05:23,333 --> 00:05:24,583
Ωχ! Χάσατε το γεύμα.

69
00:05:25,125 --> 00:05:26,583
Μην αργήσετε στο μάθημα.

70
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
Περιμένετε!

71
00:05:56,500 --> 00:05:58,416
-Γεια σου, μπαμπά!
-Γεια!

72
00:06:01,125 --> 00:06:04,083
Γεια, παιδιά! Ευτυχώς που είναι Παρασκευή!

73
00:06:05,375 --> 00:06:06,708
-Πώς πήγε το σχολείο;
-Καλά.

74
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
-Έγινε τίποτα ενδιαφέρον;
-Όχι.

75
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
Εντάξει.

76
00:06:11,166 --> 00:06:14,125
Σοβαρά, έφερες εδώ
αυτά τα πράγματα για τα δάχτυλα;

77
00:06:15,583 --> 00:06:18,166
Όχι, δεν τα έφερα εδώ.

78
00:06:19,083 --> 00:06:20,833
Έχω εφεδρικό σετ στο αμάξι.

79
00:06:20,916 --> 00:06:23,208
-Ακόμα χειρότερα.
-Πες στην αδερφή σου

80
00:06:23,291 --> 00:06:26,250
ότι η ζαχαροπλαστική
απαιτεί δύναμη στα δάχτυλα

81
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
για το ζύμωμα. Κοίτα μύες.

82
00:06:29,583 --> 00:06:31,208
Ναι. Είναι δαχτυλονίντζα.

83
00:06:32,333 --> 00:06:35,041
-Γεια! Τι τρέχει, οικογένεια Φιντς;
-Γεια.

84
00:06:35,125 --> 00:06:39,541
-Ευχαριστώ που με παίρνετε μαζί, κε Φιντς.
-Είσαι μέλος της οικογένειάς μας.

85
00:06:39,625 --> 00:06:41,208
Κόφ' το! Κλείσε την πόρτα.

86
00:06:44,541 --> 00:06:45,541
Λοιπόν, Μιμ...

87
00:06:46,916 --> 00:06:47,916
Αμάν!

88
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
Είμαστε όλοι εδώ. Πάμε, μπαμπά.

89
00:06:50,583 --> 00:06:52,416
Ευχαρίστως, αλλά έχει κίνηση.

90
00:06:52,500 --> 00:06:56,208
Μπαμπά, απλώς...
το ρελαντί είναι κακό για το περιβάλλον.

91
00:06:57,208 --> 00:06:58,875
Θες να κάνεις κακά;

92
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
Μπαμπά, τι; Όχι!

93
00:07:00,666 --> 00:07:04,041
Το λέω, γιατί δεν σ' αρέσουν
οι τουαλέτες του σχολείου...

94
00:07:04,125 --> 00:07:06,666
Θυμήθηκα τότε
που τα κρατούσες πέντε μέρες,

95
00:07:06,750 --> 00:07:10,625
-και μετά επιτέλους πήγες, ήταν...
-Μπαμπά, σταμάτα! Με σκοτώνεις!

96
00:07:10,708 --> 00:07:13,000
Εγώ; Εσύ μας σκότωνες όταν...

97
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
Γεια!

98
00:07:16,458 --> 00:07:18,666
-Κε Φιντς.
-Γεια σας, κα Ντάμπλιγιου.

99
00:07:18,750 --> 00:07:22,041
Τώρα κατάλαβα ότι το "κα Ντάμπλιγιου"
και το "κα Γουέστενφελντ"

100
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
είναι εξίσου μεγάλα.
Άρα αν σας λέω "κα Ντάμπλιγιου"

101
00:07:25,416 --> 00:07:27,375
δεν γλιτώνω χρόνο. Αστείο, έτσι;

102
00:07:28,375 --> 00:07:30,166
-Δεν τη νοιάζει.
-Είναι αστείο.

103
00:07:30,250 --> 00:07:32,000
Κύριε Φιντς, ο Κέβιν έκανε

104
00:07:32,083 --> 00:07:35,166
μια ενδιαφέρουσα παρουσίαση
στην Κοινωνιολογία.

105
00:07:35,250 --> 00:07:38,458
-Αλήθεια;
-Αφορούσε την οικογενειακή ιστορία σας

106
00:07:38,541 --> 00:07:42,083
και ο Κέβιν είχε να πει
πολλά συναρπαστικά πράγματα.

107
00:07:42,166 --> 00:07:43,250
Καλά...

108
00:07:43,333 --> 00:07:46,375
Και πώς ήταν περιπλανώμενοι
Ρώσοι ακροβάτες

109
00:07:46,458 --> 00:07:49,583
κι έγιναν αστροναύτες στη NASA
για μυστικές αποστολές.

110
00:07:50,083 --> 00:07:52,916
-Αυτό...
-Ο Κέβιν ζει στον φανταστικό του κόσμο...

111
00:07:53,000 --> 00:07:54,458
-που είναι υπέροχος...
-Ναι.

112
00:07:54,541 --> 00:07:57,583
εκτός απ' όταν βλάπτει
τη συμμετοχή του στην πραγματική ζωή.

113
00:07:57,666 --> 00:07:58,625
Εκτός από τότε.

114
00:07:58,708 --> 00:08:01,875
Θα ξανακάνει την εργασία
το σαββατοκύριακο.

115
00:08:02,375 --> 00:08:04,708
-Δίκαιο.
-Θα την παρουσιάσει τη Δευτέρα.

116
00:08:06,041 --> 00:08:08,625
Το εκτιμώ. Έφυγε.

117
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
Εντάξει. Βάλτε ζώνες. Σωστά.

118
00:08:16,458 --> 00:08:18,875
-...έβαλε κέτσαπ στην πίτσα της.
-Εντάξει.

119
00:08:20,583 --> 00:08:21,958
-Γεια, αγάπη μου.
-Γεια.

120
00:08:22,041 --> 00:08:25,000
Πού να μ' έβλεπες.
Ήμουν φοβερός με τ' αμάξι στο σχολείο.

121
00:08:25,083 --> 00:08:26,708
Είσαι βασιλιάς.

122
00:08:27,083 --> 00:08:30,041
Πάλι έκανα κουβέντα με την κα Ντάμπλιγιου.

123
00:08:30,458 --> 00:08:32,458
Κέβιν, λες ιστορίες πάλι;

124
00:08:32,541 --> 00:08:35,500
-Πώς πήγε το γεύμα σήμερα;
-Όπως συνήθως.

125
00:08:35,583 --> 00:08:38,708
Ένα γυμνασιόπαιδο
είχε πρόβλημα με το κινητό του...

126
00:08:38,791 --> 00:08:41,208
Ένα γυμνασιόπαιδο έχει κινητό κι εγώ όχι.

127
00:08:41,291 --> 00:08:42,875
-Έλα.
-Να το συζητήσουμε;

128
00:08:42,958 --> 00:08:44,583
Σε παρακαλώ. Θέλω κινητό.

129
00:08:44,666 --> 00:08:47,833
Μόνο εγώ δεν έχω στην τάξη μου.
Είμαι εντελώς φρικιό.

130
00:08:47,916 --> 00:08:49,916
Δεν γίνεσαι έτσι φρικιό.

131
00:08:50,833 --> 00:08:55,708
Όχι φρικιό τύπου "Κάτσε με τον σύμβουλο,
γιατί βρομοκοπάς", αλλά...

132
00:08:55,791 --> 00:08:58,333
Στο λύκειο είχαμε έναν ξένο μαθητή

133
00:08:58,416 --> 00:09:01,333
που μύριζε σαν τυρί.
Τον φωνάζαμε "Φράνκι Φρομάζ".

134
00:09:01,708 --> 00:09:03,083
Μπαμπά! Μαμά!

135
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
-Του άρεσε...
-Συγκεντρώσου! Κινητό.

136
00:09:05,458 --> 00:09:08,000
Τα έχουμε πει.
Τι το θέλεις το κινητό;

137
00:09:08,083 --> 00:09:10,958
Ο Τράβις ζήτησε τον αριθμό της
για να την καλέσει στο πάρτι του.

138
00:09:11,041 --> 00:09:13,583
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό;
Είναι τελειόφοιτος.

139
00:09:13,666 --> 00:09:14,666
Τελειόφοιτος.

140
00:09:14,750 --> 00:09:18,583
Κάτσε, "τελειόφοιτος"; Ποιος... Τι;
Ποιος Τράβις; Ποιο πάρτι;

141
00:09:18,666 --> 00:09:20,916
Τι; Όχι. Ποιο πάρτι; Όχι πάρτι...

142
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
-Συγγνώμη.
-Με τους γονείς του;

143
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
-Θεέ μου! Δεν ξέρω.
-Να πάρουμε τους γονείς του.

144
00:09:25,791 --> 00:09:27,791
Να πάρουμε τους γονείς του. Όλους.

145
00:09:27,875 --> 00:09:29,291
Μην το κάνετε αυτό.

146
00:09:29,375 --> 00:09:32,625
Με τίποτα. Μην πάρετε κανέναν.
Τι ντροπή!

147
00:09:33,083 --> 00:09:34,166
Αγάπη μου, άκου...

148
00:09:35,125 --> 00:09:38,250
νομίζεις ότι δεν καταλαβαίνω,
αλλά ήμουν κι εγώ έφηβη κάποτε.

149
00:09:38,750 --> 00:09:40,625
Κάτι ξέρω από πάρτι.

150
00:09:40,958 --> 00:09:42,541
-Αλήθεια;
-Ναι.

151
00:09:42,625 --> 00:09:46,041
Μιλάς μόνο για το πώς περνούσες
κάθε στιγμή στη βιβλιοθήκη.

152
00:09:46,125 --> 00:09:50,000
Τα πάρτι έρχονταν κι έφευγαν,
μα η βιβλιοθήκη ήταν πάντα εκεί.

153
00:09:50,083 --> 00:09:51,833
Θ' απαγγείλεις πάλι.

154
00:09:51,916 --> 00:09:54,791
-"Δεν υπάρχουν ξένοι εδώ...
-...μόνο φίλοι που δεν γνώρισες".

155
00:09:54,875 --> 00:09:56,083
Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς.

156
00:09:56,166 --> 00:09:59,916
Αν τα ξέρετε αυτά απ' έξω,
μάλλον δεν πήγατε σε πολλά πάρτι.

157
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Χωρίς γονείς, δεν έχει πάρτι.

158
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
Έλα! Οι μαμάδες των άλλων δεν νοιάζονται.

159
00:10:04,833 --> 00:10:07,125
-Δεν είμαι μαμά των άλλων.
-Προφανώς!

160
00:10:07,541 --> 00:10:09,250
Οι άλλες έχουν δική τους ζωή.

161
00:10:09,333 --> 00:10:13,250
Δεν ανησυχούν για την κόρη τους
και ό,τι μπορεί να συμβεί.

162
00:10:13,333 --> 00:10:14,916
Θεέ μου, είναι αξιολύπητο!

163
00:10:16,166 --> 00:10:17,333
Είμαι αξιολύπητη;

164
00:10:17,958 --> 00:10:19,083
Ναι, είναι θλιβερό.

165
00:10:19,166 --> 00:10:21,666
Θλιβερό είναι και ότι είσαι τιμωρία.

166
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
Ναι, είσαι τιμωρία!

167
00:10:27,041 --> 00:10:28,125
Με μισεί.

168
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
Έλα, αγάπη μου...

169
00:10:33,625 --> 00:10:35,291
Καταστρέφει τη ζωή μου, Μιμ.

170
00:10:35,666 --> 00:10:37,583
Ναι, μωρό μου. Είναι τρελή.

171
00:10:38,291 --> 00:10:41,416
Τρελάθηκε όταν της είπες
ότι θα πας στη Βοστώνη;

172
00:10:44,791 --> 00:10:46,916
Δεν τη ρώτησες, έτσι;

173
00:10:47,708 --> 00:10:50,583
-Κλάνσι, θες να πας;
-Ναι. Φυσικά...

174
00:10:52,208 --> 00:10:54,291
Δηλαδή, μάλλον δεν θα με δεχτούν.

175
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
Το Εργαστήρι του Μπέρκλι
είναι κορυφαίο πρόγραμμα.

176
00:10:58,166 --> 00:11:01,583
Πολλοί κάνουν αιτήσεις.
Και λίγοι γίνονται δεκτοί.

177
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Κλανς!

178
00:11:03,833 --> 00:11:05,833
Είσαι η καλύτερη τσελίστρια.

179
00:11:07,000 --> 00:11:07,833
Εντάξει.

180
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
Ίσως να είμαι η καλύτερη
στο μικρό Κέιπ Κοντ.

181
00:11:14,000 --> 00:11:15,083
Ξέρεις τι πιστεύω;

182
00:11:15,666 --> 00:11:19,250
Χαίρεσαι που δεν σ' αφήνει
να πας πουθενά ή να κάνεις κάτι,

183
00:11:19,333 --> 00:11:22,750
-γιατί δεν χρειάζεται να εκτεθείς.
-Τι; Δεν είναι έτσι.

184
00:11:22,833 --> 00:11:25,500
Μιμ, είναι τιμωρία. Ώρα να φύγεις.

185
00:11:26,708 --> 00:11:27,583
Τέλεια.

186
00:11:28,416 --> 00:11:29,500
Τότε, απόδειξέ το.

187
00:11:30,416 --> 00:11:33,083
Θα πάμε κρυφά
στο πάρτι του Τράβις απόψε.

188
00:11:33,166 --> 00:11:34,791
-Μι...
-Ναι.

189
00:11:34,875 --> 00:11:37,791
Βάλε το στενό τζιν
και το κόκκινο τιραντάκι.

190
00:11:39,166 --> 00:11:41,791
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.

191
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
Σταμάτα! Άνγκους, όχι! Κάτω!

192
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
Άνγκους, εδώ! Κάτω!

193
00:11:56,458 --> 00:11:58,916
Κάθισε. Δίπλα!

194
00:12:00,416 --> 00:12:02,208
Με δάγκωσε! Κάθισε. Ξάπλωσε!

195
00:12:02,708 --> 00:12:03,875
Εγώ είμαι αφεντικό.

196
00:12:07,041 --> 00:12:07,958
Ζώα.

197
00:12:08,791 --> 00:12:11,041
-Γεια, Λούις. Τι γίνεται;
-Γεια.

198
00:12:11,125 --> 00:12:13,833
Ο Κέβιν έχει ενθουσιαστεί
που θα κοιμηθείς εδώ.

199
00:12:13,916 --> 00:12:15,291
Ευχαριστώ που τον καλέσατε.

200
00:12:15,791 --> 00:12:18,083
-Εδώ έχω μερικά πράγματα.
-Τέλεια.

201
00:12:18,166 --> 00:12:21,250
Μαζί με το νυχτερινό εσώρουχο,

202
00:12:21,333 --> 00:12:24,083
με αισθητήρα που ειδοποιεί όταν βρέχεται.

203
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Χαριτωμένο.

204
00:12:25,083 --> 00:12:28,000
Ο Λούις βρέχει το κρεβάτι του.

205
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Μαμά!

206
00:12:29,000 --> 00:12:32,041
Μην ανησυχείς, φίλε.
Συμβαίνει και στους καλύτερους.

207
00:12:32,125 --> 00:12:33,916
Το παθαίνω κι εγώ πού και πού.

208
00:12:34,291 --> 00:12:36,500
Ρον! Κάνε εξέταση προστάτη.

209
00:12:37,083 --> 00:12:38,250
Όχι, εγώ…

210
00:12:39,583 --> 00:12:42,500
Θα το κάνω.
Πρέπει. Σίγουρα πρέπει.

211
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
Κέβιν; Ήρθε ο Λούις.

212
00:12:45,208 --> 00:12:47,958
Κατέβα. Γρήγορα. Σαν τον άνεμο, μικρέ!

213
00:12:49,041 --> 00:12:49,875
Έλα, φίλε.

214
00:12:50,750 --> 00:12:51,583
Όχι!

215
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
-Γεια σου! Πρόσεχε.
-Πάμε!

216
00:12:54,041 --> 00:12:57,458
Αυτά τα παιδιά είναι
σαν τους τρεις σωματοφύλακες χωρίς...

217
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Θα τον πάρω το πρωί.
Στις οκτώ ακριβώς.

218
00:13:00,500 --> 00:13:01,416
Εντάξει.

219
00:13:02,958 --> 00:13:04,166
Θα είναι μια χαρά.

220
00:13:06,791 --> 00:13:08,166
Πέσατε στα βιντεοπαιχνίδια.

221
00:13:08,250 --> 00:13:11,166
Τι λέτε να κάνετε κάτι πιο παραγωγικό;

222
00:13:11,250 --> 00:13:13,708
Αυτό κάνουμε.
Μόλις καταλάβαμε την Τίλτεντ Τάουν.

223
00:13:14,291 --> 00:13:16,125
Εννοούσα κάτι πιο σωματικό.

224
00:13:16,500 --> 00:13:17,625
Ο δικός μου τρέχει.

225
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
Νομίζω ότι γι' αυτό μιλούσε
η κυρία Ντάμπλιγιου.

226
00:13:21,708 --> 00:13:24,375
Περνάς πολύ χρόνο
στους φανταστικούς κόσμους.

227
00:13:25,041 --> 00:13:28,625
Γιατί δεν βγαίνεις έξω να τρέξεις λίγο;

228
00:13:29,666 --> 00:13:30,791
Ορίστε, κε Φιντς.

229
00:13:30,875 --> 00:13:32,958
-Τι είναι αυτό;
-Λίστα με αλλεργιογόνα.

230
00:13:33,333 --> 00:13:35,166
Πλαστικοποιημένο, για προστασία.

231
00:13:35,250 --> 00:13:37,416
Η μαμά φοβόταν
για το αδιάφορο γονεϊκό στιλ σας.

232
00:13:37,500 --> 00:13:39,291
-Σημαίνει έλλειψη...
-Ξέρω.

233
00:13:39,750 --> 00:13:43,250
Εντάξει. Θα το κάνω απλό.
Ποιος θέλει πίτσα για βραδινό;

234
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
-Εγώ!
-Δεν επιτρέπεται να φάω τυρί.

235
00:13:45,708 --> 00:13:49,125
-Θα είναι το μυστικό μας.
-Δεν επιτρέπεται να έχω μυστικά.

236
00:13:49,208 --> 00:13:50,791
Θα είναι μεγάλη νύχτα.

237
00:13:51,583 --> 00:13:54,916
Αγάπη μου! Δηλαδή γάλα αμυγδάλου, σόγιας.

238
00:13:55,000 --> 00:13:57,666
Δεν γίνεται μία φορά
να πάρουμε κανονικό γάλα;

239
00:13:58,208 --> 00:14:02,833
Δεν μπορείς να στύβεις κάτι και
να το λες "γάλα". Είναι απλώς νερό καρπών.

240
00:14:03,166 --> 00:14:05,958
Σ' αρέσει το νερό... Κάτσε.

241
00:14:07,500 --> 00:14:08,750
Πρέπει να κλείσω.

242
00:14:08,833 --> 00:14:10,208
<i>Όλα καλά, παιδιά;</i>

243
00:14:12,208 --> 00:14:14,291
ΣΚΛΗΡΟ
ΜΗΝ ΤΑ ΒΑΖΕΙΣ ΜΕ ΤΗ ΜΑΜΑ

244
00:14:15,291 --> 00:14:16,250
Να πάρει!

245
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
Όχι! Άνγκους, όχι!

246
00:14:22,208 --> 00:14:24,833
Ορίστε, φίλε.
Έτυχε να σου έχω μια λιχουδιά.

247
00:14:25,416 --> 00:14:28,250
Σ' αυτήν τη δουλειά
πρέπει να είμαι έτοιμος για όλα.

248
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
Εντυπωσιακό.

249
00:14:31,000 --> 00:14:31,833
Τι οφείλω;

250
00:14:32,291 --> 00:14:34,083
Είναι 18,45.

251
00:14:34,458 --> 00:14:36,625
Σαράντα πέντε. Έγινε. Έχω...

252
00:14:37,500 --> 00:14:40,791
-Έχω εικοσάρικο. Κακό φιλοδώρημα.
-Μην αγχώνεσαι.

253
00:14:40,875 --> 00:14:43,208
Δεν θέλω να κάνω τέτοια.

254
00:14:43,291 --> 00:14:45,500
Πάρε αυτό, αλλά μη φύγεις.
Περίμενε.

255
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
Έχω το ζαχαροπλαστείο στη Γουίντχερστ.

256
00:14:47,666 --> 00:14:48,500
Έλα, εντάξει;

257
00:14:48,583 --> 00:14:50,416
-Ό,τι θες, κερασμένο.
-Εντάξει.

258
00:14:50,500 --> 00:14:52,625
-Ωραία. Ευχαριστώ.
-Εντάξει, φίλε.

259
00:14:52,708 --> 00:14:53,583
Καλό παιδί.

260
00:15:07,333 --> 00:15:08,166
Αυτή είναι.

261
00:15:14,666 --> 00:15:16,875
Πω πω! Διαλέξατε την τέλεια νύχτα...

262
00:15:17,333 --> 00:15:19,750
για κάμπινγκ. Θα είναι πολύ ωραία!

263
00:15:20,083 --> 00:15:22,166
Δεν καταλαβαίνω γιατί μας τιμωρείς.

264
00:15:22,250 --> 00:15:24,875
Δεν σας τιμωρώ.
Έχει πλάκα. Είναι περιπέτεια.

265
00:15:24,958 --> 00:15:29,250
Δεν επιτρέπεται να παίζω σε άγνωστα
πολεμικά περιβάλλοντα χωρίς επίβλεψη.

266
00:15:29,333 --> 00:15:31,583
Ευτυχώς που είσαι στην αυλή μας, τότε.

267
00:15:31,666 --> 00:15:34,083
Υπάρχει φράχτης.
Θα είσαι απόλυτα ασφαλής.

268
00:15:34,166 --> 00:15:36,000
Ελάτε, παιδιά. Μέσα.

269
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
Ορίστε. Το 'χετε.

270
00:15:40,708 --> 00:15:43,125
Έχουμε καιρό
να χρησιμοποιήσουμε τη σκηνή!

271
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
Ναι, γιατί είναι χάλια!

272
00:15:45,666 --> 00:15:48,250
Έχει έντομα παντού κι αυτό είναι κουκούλι!

273
00:15:48,333 --> 00:15:50,250
Δεν έχει παντού έντομα!

274
00:15:58,166 --> 00:16:01,458
Να τος. Κι επιστρέφει στη γωνιά του.

275
00:16:01,541 --> 00:16:04,125
Όμως κοιμηθείτε
με το στόμα κλειστό, καλά;

276
00:16:04,208 --> 00:16:07,375
Τέλος πάντων, καλά να περάσετε.
Έχει πλάκα! Κάμπινγκ!

277
00:16:27,458 --> 00:16:28,291
Και τώρα;

278
00:16:29,791 --> 00:16:32,250
-Ας πούμε τρομακτικές ιστορίες.
-Εντάξει.

279
00:16:33,500 --> 00:16:34,541
Ωραία ιδέα.

280
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
Ξεκίνα εσύ.

281
00:16:39,250 --> 00:16:40,083
Τι ήταν αυτό;

282
00:16:41,250 --> 00:16:43,916
Αέρας; Λύκος; Ασβός;

283
00:16:44,333 --> 00:16:46,333
-Μάλλον όχι ασβός.
-Εξωγήινος;

284
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
Με γάντζους για χέρια;

285
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
Έλεος, Μιμ!

286
00:16:52,625 --> 00:16:56,166
Θεέ μου! Έπρεπε να δείτε τις φάτσες σας.

287
00:16:56,583 --> 00:16:58,125
Τι κάνετε εδώ;

288
00:16:58,208 --> 00:17:00,875
-Κοιμόμαστε στη σκηνή.
-Προφανώς. Γιατί;

289
00:17:00,958 --> 00:17:05,041
-Ο μπαμπάς πιστεύει ότι είναι καλό.
-Οι γονείς είναι περίεργοι.

290
00:17:06,250 --> 00:17:07,166
Εσύ τι κάνεις;

291
00:17:07,250 --> 00:17:10,041
Το σκάω, προφανώς. Ωραίες πιτζάμες.

292
00:17:27,958 --> 00:17:28,916
Σε τσάκωσα!

293
00:17:30,166 --> 00:17:33,666
-Συγγνώμη, εγώ...
-Όχι. Ξέρω τι έκανες.

294
00:17:35,500 --> 00:17:38,291
-Ήθελες να βουτήξεις ένα από αυτά.
-Ναι!

295
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
Ναι! Το ξέρω.

296
00:17:40,750 --> 00:17:43,375
Κάθε φορά που δοκιμάζω μια νέα συνταγή,

297
00:17:43,458 --> 00:17:45,333
πάντα λείπουν κάνα δυο το πρωί.

298
00:17:45,416 --> 00:17:48,958
Πίστευα ότι ήταν ο Κέβιν,
αλλά τώρα ξέρω. Είναι η κόρη μου.

299
00:17:49,708 --> 00:17:50,625
Το παραδέχομαι.

300
00:17:51,125 --> 00:17:51,958
Εντάξει.

301
00:17:53,041 --> 00:17:56,625
-Μαύρη ζάχαρη, μπανάνα, με γλάσο αβοκάντο.
-Κάνεις τρέλες.

302
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Είναι τρελό, αλλά πες μου τη γνώμη σου.

303
00:18:02,083 --> 00:18:04,250
Ήσουν λίγο σκληρή με τη μαμά απόψε.

304
00:18:05,750 --> 00:18:09,250
Εκείνη ήταν σκληρή μαζί μου.
Εκείνη με τιμώρησε χωρίς λόγο.

305
00:18:09,333 --> 00:18:12,166
Είχε τους λόγους της.
Μην της μιλάς έτσι.

306
00:18:12,875 --> 00:18:15,208
Εσείς οι δύο μοιάζετε πολύ.

307
00:18:17,750 --> 00:18:18,583
Εντάξει.

308
00:18:19,333 --> 00:18:22,083
Εντάξει, φτάνει το κήρυγμα.
Πώς σου φαίνεται;

309
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
Πολύ καλό.

310
00:18:24,416 --> 00:18:27,041
-Ωραία. Διάλεξα το σωστό επάγγελμα.
-Ναι...

311
00:18:27,750 --> 00:18:29,416
Εντάξει. Τελείωσέ το.

312
00:18:29,500 --> 00:18:31,791
-Μην αγγίξεις άλλο.
-Εντάξει.

313
00:18:32,208 --> 00:18:34,541
Αν ρωτήσει ο Κέβιν, δεν ήσουν ποτέ εδώ.

314
00:18:34,666 --> 00:18:36,458
-Μην ξενυχτήσεις.
-Εντάξει.

315
00:18:36,541 --> 00:18:38,416
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.

316
00:18:51,458 --> 00:18:53,833
Λοιπόν, πού θα πας;

317
00:18:53,916 --> 00:18:57,833
Το σκας για να συναντήσεις αγόρι;
Τύπο; Άνδρα;

318
00:18:57,916 --> 00:18:59,666
Μην του πεις τίποτα.

319
00:18:59,791 --> 00:19:02,083
Θα μας καρφώσει.
Είναι μαρτυριάρης.

320
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Δεν είμαι!
Κι εμείς το σκάμε συνέχεια, έτσι;

321
00:19:06,625 --> 00:19:08,958
Δεν το σκας.
Φοβάσαι πολύ το σκοτάδι.

322
00:19:09,041 --> 00:19:11,625
Όχι, μας αρέσει. Έτσι;

323
00:19:11,708 --> 00:19:14,458
Λέει αυτός με φωτάκι νυκτός
τον Κάπτεν Αμέρικα.

324
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
Δεν είναι φωτάκι νυκτός.
Είναι φωτιστικό περιοχής,

325
00:19:17,416 --> 00:19:20,250
αν χρειαστεί να κατουρήσω
ή να πιω νερό τη νύχτα.

326
00:19:20,333 --> 00:19:22,500
Όλο χαζά σκαρφίζεται.
Μεγάλος ψεύτης.

327
00:19:22,916 --> 00:19:26,000
-Θα το πω στη μαμά.
-Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.

328
00:19:26,083 --> 00:19:29,333
Μην κοιτάς το Gatorade.
Το 'χεις. Είσαι μεγάλο παιδί!

329
00:19:56,916 --> 00:19:58,666
-Σκύλος;
-Εξουδετερώθηκε.

330
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
Έλα, Λούις.

331
00:20:13,458 --> 00:20:15,750
Δεν ήπιες τίποτα από το μεσημέρι. Χθες.

332
00:20:16,291 --> 00:20:17,708
Το 'χεις, φίλε!

333
00:20:18,458 --> 00:20:20,041
Εντάξει, πάω.

334
00:20:26,666 --> 00:20:27,583
Κλάνσι;

335
00:20:31,083 --> 00:20:32,625
Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά.

336
00:20:57,208 --> 00:20:59,041
Θα με σκοτώσεις με υδατάνθρακες;

337
00:21:03,458 --> 00:21:05,666
-Έπρεπε να φέρεις ενισχύσεις.
-Έφερε.

338
00:21:10,916 --> 00:21:12,750
Για το φιλοδώρημα γίνεται αυτό;

339
00:21:12,833 --> 00:21:14,125
Γεια σου, Ματίλντα.

340
00:21:15,083 --> 00:21:18,583
"Ματίλντα"; Όχι, Μάργκο τη λένε.
Εντάξει. Κατάλαβα.

341
00:21:18,666 --> 00:21:22,666
Προφανώς,
έχει γίνει μια μεγάλη παρεξήγηση.

342
00:21:22,750 --> 00:21:24,875
Βλέπω ότι γνώρισες τον Μπάξτερ.

343
00:21:24,958 --> 00:21:28,250
Ο Ζαν-Πολ μάς ζήτησε
να ενώσουμε την παλιά συμμορία.

344
00:21:28,333 --> 00:21:29,291
Όχι, ευχαριστώ.

345
00:21:29,500 --> 00:21:31,625
Τους ξέρεις αυτούς τους δυο;

346
00:21:31,708 --> 00:21:34,666
Το Στέμμα του Ντουραμουράν είναι εδώ.

347
00:21:35,041 --> 00:21:37,875
Φαίνεται πως τελικά
θα έχεις άλλη μία ευκαιρία.

348
00:21:38,541 --> 00:21:41,250
Πραγματικά πιστεύω
ότι είστε σε λάθος μέρος.

349
00:21:41,333 --> 00:21:44,333
Οι Νιντμάγιερ μένουν παραδίπλα.

350
00:21:44,416 --> 00:21:46,583
Είναι οδοντίατρος,
οπότε κάνει πολλές κορώνες...

351
00:21:46,666 --> 00:21:48,000
Δεν ενδιαφέρομαι.

352
00:21:48,416 --> 00:21:50,875
Κρίμα! Χρειαζόμαστε και τους δύο.

353
00:21:53,208 --> 00:21:55,000
-"Και τους δυο";
-Και τους δυο.

354
00:21:56,125 --> 00:21:58,291
-Μιλάτε και για μένα;
-Όχι.

355
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
Είπατε "και τους δυο"... Γι' αυτό...

356
00:22:00,291 --> 00:22:02,416
Τέλος χρόνου.
Είσαι μέσα ή πεθαίνεις;

357
00:22:02,625 --> 00:22:03,625
Όχι!

358
00:22:03,708 --> 00:22:06,500
Δεν το λένε έτσι.
Είναι "μέσα ή έξω".

359
00:22:06,583 --> 00:22:09,541
Θα ήθελα να μιλήσω
εκ μέρους της γυναίκας μου,

360
00:22:09,625 --> 00:22:10,958
κι η απάντηση είναι...

361
00:22:11,916 --> 00:22:12,833
είμαστε έξω.

362
00:22:13,708 --> 00:22:14,541
Είμαι μέσα.

363
00:22:17,875 --> 00:22:18,750
Τι;

364
00:22:18,875 --> 00:22:19,875
Αγάπη μου...

365
00:22:20,833 --> 00:22:22,458
-Αγάπη μου...
-Καληνύχτα.

366
00:22:23,166 --> 00:22:26,541
-Μάργκο!
-Χαλάρωσε! Ηρεμιστικό είναι.

367
00:22:26,625 --> 00:22:30,333
Η γυναίκα σου είναι πολύ επικίνδυνη.
Τουλάχιστον, ήταν κάποτε.

368
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
-Μάργκο!
-Βάλ' τους στο αμάξι και φύγαμε.

369
00:22:40,000 --> 00:22:43,625
Παιδιά!

370
00:22:43,708 --> 00:22:45,541
Θα ξυπνήσεις τους γονείς μου!

371
00:22:45,958 --> 00:22:48,375
Όχι, έφυγαν!
Οι νίντζα έκλεψαν τους γονείς σας.

372
00:22:53,750 --> 00:22:56,500
Βλέπετε; Δεν λέω ποτέ ψέματα.
Είπα την αλήθεια!

373
00:22:57,791 --> 00:22:59,458
Θεέ μου! Μαμά;

374
00:22:59,916 --> 00:23:01,375
Γιατί να τους πάρουν;

375
00:23:01,458 --> 00:23:04,666
Ο μπαμπάς σας είναι ζαχαροπλάστης
κι η μαμά σας νοικοκυρά. Βαρετό.

376
00:23:04,750 --> 00:23:06,916
Δεν νομίζω ότι είναι μαμά σας.

377
00:23:07,000 --> 00:23:10,708
Νομίζω ότι ήταν η επικεφαλής νίντζα
και ήταν πολύ επικίνδυνη

378
00:23:10,791 --> 00:23:13,083
και την έλεγαν Ματίλντα.

379
00:23:13,958 --> 00:23:14,791
Τι;

380
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
Η μαμά έχει άλλο όνομα;

381
00:23:16,708 --> 00:23:19,291
Όχι! Δεν έχει άλλο όνομα.
Δεν είναι νίντζα.

382
00:23:19,375 --> 00:23:22,291
Δεν πάει ούτε στο υπόγειο
γιατί φοβάται τους γρύλους.

383
00:23:23,708 --> 00:23:24,916
-Γύρισαν!
-Θεέ μου!

384
00:23:25,000 --> 00:23:26,416
Ποιοι; Τι...

385
00:23:42,958 --> 00:23:44,791
Θεέ μου!

386
00:23:53,916 --> 00:23:55,375
Ναι;

387
00:23:57,000 --> 00:23:58,958
Είναι κανείς εδώ;

388
00:24:00,541 --> 00:24:03,583
Γεια! Κέβιν!

389
00:24:03,666 --> 00:24:05,166
Δεν ήρθα για να σε βλάψω.

390
00:24:05,250 --> 00:24:08,208
Είμαι φίλος της μαμάς σου.
Με θυμάσαι; Ο Χένρι;

391
00:24:10,750 --> 00:24:14,166
Εντάξει. Πολύ... ωραίο σπαθί.

392
00:24:14,250 --> 00:24:16,041
Ναι. Είναι σπαθί πειρατών.

393
00:24:17,500 --> 00:24:20,458
-Μη με αναγκάσεις να το χρησιμοποιήσω!
-Εντάξει.

394
00:24:21,208 --> 00:24:23,583
Κέβιν, είσαι πολύ γενναίος,

395
00:24:23,666 --> 00:24:26,916
μα ξέρουμε κι οι δυο
ότι δεν είναι αληθινό σπαθί, έτσι;

396
00:24:36,458 --> 00:24:38,208
Παραείναι χοντρός για νίντζα.

397
00:24:38,958 --> 00:24:40,250
Σας ακούω.

398
00:24:40,333 --> 00:24:43,041
Αυτά ζεσταίνουν τα αυτιά,
αλλά δεν έχουν ηχομόνωση.

399
00:24:43,791 --> 00:24:46,000
-Πού είναι οι γονείς μας;
-Ακούστε.

400
00:24:46,083 --> 00:24:49,125
Παιδιά, θα ακουστεί μπερδεμένο

401
00:24:49,208 --> 00:24:50,833
και λίγο τρομακτικό.

402
00:24:51,500 --> 00:24:54,041
Με λένε Χένρι Γκιμπς
και είμαι αστυνομικός.

403
00:24:54,125 --> 00:24:57,833
Δουλεύω για το WITSEC.
Ίσως το ξέρετε ως Προστασία Μαρτύρων.

404
00:24:57,916 --> 00:25:00,916
Πριν από 15 χρόνια,
η μαμά σας μπήκε στο πρόγραμμα.

405
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Περίμενε.

406
00:25:03,666 --> 00:25:06,541
Λες ότι η μαμά είναι
στην Προστασία Μαρτύρων;

407
00:25:07,000 --> 00:25:10,791
-Όπως κάνουν με τους μαφιόζους;
-Δεν επιτρέπεται να παρανομήσω.

408
00:25:10,875 --> 00:25:11,750
Κοιτάξτε.

409
00:25:11,833 --> 00:25:15,291
Πριν πολύ καιρό, η μαμά σας
είχε μπλέξει σε άσχημα πράγματα

410
00:25:15,375 --> 00:25:18,541
με κάποιους επικίνδυνους ανθρώπους:
το Συνδικάτο Πεσκατρίτσι.

411
00:25:18,958 --> 00:25:23,208
Πήγαιναν φυλακή και τους πείσαμε
να δώσουν έναν μεγάλο νονό.

412
00:25:23,333 --> 00:25:25,708
Μετά, τους βρήκαμε νέες ταυτότητες

413
00:25:25,791 --> 00:25:27,666
κι εγώ προστάτευα τη μαμά σας.

414
00:25:28,166 --> 00:25:31,875
Η μαμά μας είχε άλλη ζωή;
Ποιο είναι το αληθινό της όνομα;

415
00:25:31,958 --> 00:25:34,125
Αυτό είναι απόρρητη πληροφορία...

416
00:25:34,208 --> 00:25:38,041
Ματίλντα Τρέμπλεϊ.
Γεννήθηκε στις 7 Νοεμβρίου 1976

417
00:25:38,125 --> 00:25:39,958
στο Οντάριο του Καναδά.

418
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
Είμαστε Καναδοί;

419
00:25:42,958 --> 00:25:45,333
Το κινητό μου;
Πώς βρήκες τον κωδικό μου;

420
00:25:45,833 --> 00:25:49,333
Τα πρώτα τέσσερα ψηφία του σήματός σου;
Ναι, πολύ δύσκολο.

421
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
Εντάξει, δεν τη συμπαθώ. Ακούστε.

422
00:25:52,166 --> 00:25:56,375
Ένα βίντεο με τον Κέβιν που χορεύει,
με τη μαμά του, βγήκε στο ίντερνετ.

423
00:25:56,458 --> 00:25:58,875
Διαδόθηκε. Είχε ένα εκατομμύριο προβολές.

424
00:25:58,958 --> 00:26:01,166
Μάλλον οι κακοί το είδαν
και την εντόπισαν.

425
00:26:01,250 --> 00:26:02,583
Ένα βίντεο μ' εμένα...

426
00:26:03,583 --> 00:26:06,541
Ωχ, όχι! Αυτό... Όχι, δεν συνέβη.

427
00:26:06,625 --> 00:26:07,833
Μπράβο, Κέβιν.

428
00:26:07,916 --> 00:26:10,333
Αρραβωνιαστικός: Λίο Μποσάμπ,

429
00:26:10,416 --> 00:26:15,125
γεννήθηκε στις 11 Μαΐου 1974.
Πω πω! Εδώ δες μανάρι.

430
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
-Τι; Είχε αρραβωνιαστικό;
-Είναι πολύ ωραίος.

431
00:26:18,458 --> 00:26:19,416
Είναι μουσικός;

432
00:26:19,500 --> 00:26:20,916
Πότε ήταν αρραβωνιασμένοι;

433
00:26:21,000 --> 00:26:25,125
Πριν πολύ καιρό.
Πολύ πριν γεννηθείτε.

434
00:26:25,208 --> 00:26:29,708
Παιδιά, η μαμά σας είναι
εντελώς διαφορετική απ' αυτό που ήταν.

435
00:26:30,375 --> 00:26:33,625
Ναι, σώπα!
Ήταν Καναδή και την έλεγαν Ματίλντα!

436
00:26:33,708 --> 00:26:35,208
Τι άσχημα πράγματα έκανε;

437
00:26:36,833 --> 00:26:39,708
Έκλεβε πράγματα. Πολύ ακριβά πράγματα.

438
00:26:39,791 --> 00:26:43,708
Το ήξερα! Πάντα παίρνει τα δωρεάν δείγματα
στο σούπερ μάρκετ.

439
00:26:44,166 --> 00:26:47,416
Όχι μόνο ένα,
μιλάω για ολόκληρες χούφτες, εντάξει;

440
00:26:47,500 --> 00:26:50,750
Είπαν ότι "θα ένωναν τη συμμορία"
κι εκείνη είπε ότι είναι μέσα.

441
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
Όχι. Σταματήστε.

442
00:26:53,750 --> 00:26:56,583
Βγάζουμε βιαστικά συμπεράσματα.
Η μαμά σας...

443
00:26:56,666 --> 00:26:59,500
"Η μαμά"; Ποια μαμά;
Είναι η αληθινή μας μαμά;

444
00:26:59,583 --> 00:27:00,916
Είναι κάτι αληθινό;

445
00:27:01,000 --> 00:27:03,875
-Όλη μου η ζωή ήταν ένα ψέμα!
-Κέβιν...

446
00:27:03,958 --> 00:27:05,791
Είναι το πραγματικό μου όνομα;

447
00:27:05,875 --> 00:27:07,541
Φυσικά και είναι.

448
00:27:07,625 --> 00:27:11,416
Μισώ το χόκεϊ και το καναδέζικο μπέικον.
Είναι απλώς ζαμπόν.

449
00:27:11,500 --> 00:27:14,000
Της είπα κάποια άσχημα πράγματα σήμερα.

450
00:27:14,416 --> 00:27:15,541
Την είπα "αξιολύπητη".

451
00:27:15,625 --> 00:27:18,458
-Είπες "βίντεο στο ίντερνετ";
-Ναι, ήταν αξιολάτρευτο.

452
00:27:20,416 --> 00:27:23,416
Κάτσε. Αυτό είναι το κολιέ της.
Το φοράει κάθε μέρα.

453
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
-Δεν το βγάζει ποτέ.
-Ναι, ποτέ.

454
00:27:25,666 --> 00:27:26,750
Κοιτάξτε εδώ.

455
00:27:26,833 --> 00:27:28,625
Άφησε ένα μήνυμα!

456
00:27:28,708 --> 00:27:30,250
-Τι;
-Ναι, τι είναι αυτό;

457
00:27:30,958 --> 00:27:33,208
Ανγκ... Αμ... Ανγκερ...

458
00:27:33,291 --> 00:27:34,875
"Άνγκους".

459
00:27:34,958 --> 00:27:37,375
-Ποιος είναι ο Άνγκους;
-Ποιος είναι;

460
00:27:37,916 --> 00:27:38,916
Ο σκύλος σας.

461
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Άνγκους.

462
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
Άνγκους!

463
00:27:46,708 --> 00:27:48,541
Τι πρέπει να μας πεις;

464
00:27:49,666 --> 00:27:51,125
Ναι; Ζεις;

465
00:27:52,041 --> 00:27:53,250
Δεν έχει νόημα.

466
00:27:53,875 --> 00:27:56,291
-Τι έπαθε;
-Δεν ξέρω. Είναι αναίσθητος.

467
00:27:56,375 --> 00:27:57,583
Τον νάρκωσαν.

468
00:27:57,666 --> 00:28:00,666
Βγάλε το κολάρο για να είναι πιο άνετα.
Καημένο μου.

469
00:28:04,041 --> 00:28:04,875
Περίμενε.

470
00:28:06,333 --> 00:28:08,791
Οδός Φαγιέτ 199.

471
00:28:08,875 --> 00:28:10,708
Αυτή δεν είναι η διεύθυνσή μας.

472
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Μισό λεπτό.

473
00:28:13,833 --> 00:28:16,916
Κοίτα! Τα σύμβολα ταιριάζουν.
Αυτό σημαίνει κάτι.

474
00:28:17,000 --> 00:28:19,041
Τι να σημαίνει;
Ποιανού διεύθυνση είναι;

475
00:28:19,125 --> 00:28:21,875
Δεν ξέρω.
Ίσως η μαμά θέλει να μας πει κάτι.

476
00:28:21,958 --> 00:28:23,916
-Πάμε εκεί!
-Παιδιά, ακούστε.

477
00:28:24,000 --> 00:28:25,958
-Ό,τι κι αν θέλετε να κάνετε...
-Όχι!

478
00:28:27,291 --> 00:28:29,625
Ό,τι είναι εκεί ίσως μας βοηθήσει.

479
00:28:30,333 --> 00:28:31,500
Θα το διορθώσουμε.

480
00:28:32,125 --> 00:28:33,500
Πάμε να τους βρούμε.

481
00:28:33,833 --> 00:28:35,166
Αποκλείεται!

482
00:28:35,250 --> 00:28:38,625
Είναι επικίνδυνοι.
Πρέπει να το αφήσετε στους ενήλικες

483
00:28:38,708 --> 00:28:41,375
και τους εκπαιδευμένους επαγγελματίες
όπως εγώ.

484
00:28:41,458 --> 00:28:43,583
Μωρό μου, είσαι δεμένος με φωτάκια.

485
00:28:44,083 --> 00:28:47,958
Δεν μπορείτε να με αφήσετε εδώ.
Βλέπεις;

486
00:28:48,541 --> 00:28:51,250
Ξέρεις κάτι; Ίσως να σε παρεξήγησα.

487
00:28:51,333 --> 00:28:52,458
Αν μπορούσες...

488
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Είναι η χειρότερη.

489
00:29:05,958 --> 00:29:07,500
-Η Μίριαμ;
-Ναι, εγώ είμαι.

490
00:29:10,583 --> 00:29:11,708
Είναι μεσάνυχτα.

491
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
-Οι γονείς σας το ξέρουν;
-Ναι!

492
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
-Ναι.
-Φυσικά.

493
00:29:14,291 --> 00:29:15,791
Είναι σε συμμορία νίντζα.

494
00:29:15,875 --> 00:29:18,333
Είναι κάτι περίεργο; Θα μπλέξω;

495
00:29:18,416 --> 00:29:19,375
Όχι. Σοβαρά;

496
00:29:19,458 --> 00:29:22,416
Εσύ το κάνεις περίεργο.
Θες να σου βάλω ένα αστέρι;

497
00:29:22,500 --> 00:29:23,958
-Θα το κάνω.
-Σίγουρα.

498
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
Λούις, έλα.

499
00:29:35,958 --> 00:29:38,416
Θα γίνουμε ήρωες στον πραγματικό κόσμο.

500
00:29:38,500 --> 00:29:41,291
Όχι σε κάποιον φανταστικό.

501
00:29:41,791 --> 00:29:44,000
Έλα. Πάμε να σώσουμε τους γονείς μου.

502
00:29:46,750 --> 00:29:47,791
Εντάξει.

503
00:29:49,708 --> 00:29:50,583
Πάμε, παιδιά.

504
00:29:51,125 --> 00:29:52,250
Μπες στ' αμάξι.

505
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
Βάλτε ζώνη.

506
00:29:57,000 --> 00:29:59,208
-Προχώρα.
-Καλά. Εντάξει.

507
00:30:00,083 --> 00:30:02,583
Προστασία Μαρτύρων.
Δεν πιστεύω ότι δεν μου το είπες.

508
00:30:02,666 --> 00:30:04,583
Αυτό είναι το θέμα.

509
00:30:04,666 --> 00:30:06,333
-Δεν μπορείς να το πεις.
-Τι;

510
00:30:06,416 --> 00:30:10,416
Συναναστρεφόσουν εγκληματίες;

511
00:30:11,000 --> 00:30:12,250
Ναι, πες το κι έτσι.

512
00:30:12,750 --> 00:30:14,833
Δηλαδή, δεν είσαι από τη Νεμπράσκα;

513
00:30:14,958 --> 00:30:16,291
-Ναι.
-Ναι!

514
00:30:16,375 --> 00:30:18,750
Είσαι από εκεί.
Τουλάχιστον αυτό ισχύει.

515
00:30:18,958 --> 00:30:21,875
Όχι. Εννοώ ότι δεν είμαι από τη Νεμπράσκα.

516
00:30:21,958 --> 00:30:24,000
Και το μπλουζάκι των Κορνχάσκερς;

517
00:30:24,083 --> 00:30:25,125
Μου το έδωσαν.

518
00:30:25,208 --> 00:30:28,000
-Δεν μπορούσα να σου πω.
-Ο γάμος μας είναι ψέμα;

519
00:30:28,083 --> 00:30:29,625
Ξέρω ότι είναι τραυματικό.

520
00:30:29,708 --> 00:30:32,375
Φυσικά! Μας σημαδεύουν με όπλα!
Μας απήγαγαν!

521
00:30:32,458 --> 00:30:34,375
Σκάστε πριν σας σκοτώσω.

522
00:30:39,583 --> 00:30:40,541
Άνγκους!

523
00:30:41,791 --> 00:30:44,083
Άνγκους! Γεια σου, φιλαράκο.

524
00:30:45,666 --> 00:30:47,333
Γέρασες.

525
00:30:48,333 --> 00:30:49,166
Ποιος είναι;

526
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
Ματίλντα.

527
00:30:55,000 --> 00:30:55,833
Λίο.

528
00:30:55,916 --> 00:30:57,000
Ποιος είναι αυτός;

529
00:30:57,833 --> 00:30:59,875
-Ο αρραβωνιαστικός της.
-Ποιος;

530
00:31:09,375 --> 00:31:12,250
Υπέροχα. Αυτό... είναι υπέροχο.

531
00:31:14,958 --> 00:31:16,166
Τι κάνεις εδώ;

532
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
Συγγνώμη.

533
00:31:20,750 --> 00:31:21,708
Για ποιο πράγμα;

534
00:31:22,125 --> 00:31:23,291
Γι' αυτό!

535
00:31:29,041 --> 00:31:30,583
Τι συμβαίνει;

536
00:31:32,583 --> 00:31:33,750
Φτάσαμε, παιδιά.

537
00:31:35,041 --> 00:31:39,125
-Τέλεια. Τρομακτική αποθήκη.
-Χαριτωμένη. Τέλεια.

538
00:31:39,208 --> 00:31:40,833
Η βραδιά γίνεται όλο και καλύτερη.

539
00:31:40,916 --> 00:31:43,666
Δεν επιτρέπεται να κάνω διαρρήξεις.

540
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Εσύ επιλέγεις, Λούις.

541
00:31:48,791 --> 00:31:50,500
Το 'χουμε. Ευχαριστώ, παιδιά.

542
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
Περιμένετέ με.

543
00:31:56,000 --> 00:31:58,666
Κάτσε! Θέλω να σιγουρευτώ ότι κατάλαβα.

544
00:31:59,041 --> 00:32:01,041
Πήρες ακριβώς το ίδιο σκυλί

545
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
και του έδωσες το ίδιο όνομα.
Ξέρεις πώς ήθελα να το ονομάσουμε;

546
00:32:04,541 --> 00:32:08,250
Ιντιάνα Μπόουνς. Εσύ επέμενες, όμως...
Τώρα ξέρω γιατί.

547
00:32:08,333 --> 00:32:11,541
Δεν μπορούσα να τον φέρω στο πρόγραμμα.
Και μου έλειπε.

548
00:32:11,916 --> 00:32:15,291
Έχει ένα μεταμεσονύκτιο γκαλά
στο Μέγαρο Συναυλιών.

549
00:32:16,541 --> 00:32:18,666
Το βασιλικό στέμμα του Ντουραμουράν.

550
00:32:19,291 --> 00:32:21,833
Θα το φοράει η Βασίλισσα της Μολντάνα.

551
00:32:21,916 --> 00:32:24,791
-Ο βασιλιάς και η βασίλισσα...
-Συγγνώμη.

552
00:32:25,458 --> 00:32:27,125
Μήπως έχεις κι άλλα παιδιά,

553
00:32:27,208 --> 00:32:30,333
ακριβώς ίδια με τα δικά μας,
που θα πρέπει να ξέρω;

554
00:32:30,416 --> 00:32:31,458
Έχεις παιδιά;

555
00:32:33,541 --> 00:32:35,166
-Φυσικά κι έχεις.
-Ναι.

556
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
Πω, φίλε!

557
00:32:37,750 --> 00:32:39,958
Όταν μπήκαμε στο πρόγραμμα...

558
00:32:40,708 --> 00:32:43,791
δεν βρήκα ποτέ... τον σωστό άνθρωπο.

559
00:32:47,083 --> 00:32:49,333
Ξέρεις τι άλλο δεν βρήκες, Λίο;

560
00:32:49,416 --> 00:32:50,666
Τα μανίκια σου.

561
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Δεν βρήκες τα μανίκια σου.
Κάνει κρύο έξω!

562
00:32:53,333 --> 00:32:54,583
-Τι πάει ν' αποδείξει;
-Ρον!

563
00:32:54,666 --> 00:32:56,958
Η απάντηση είναι "όχι".
Δεν θα το κάνουμε.

564
00:32:57,041 --> 00:32:58,708
Τότε, μας είστε άχρηστοι.

565
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
Όχι. Περιμένετε.

566
00:33:01,333 --> 00:33:05,208
Αν το κλέψουμε, τέλος.
Τελειώσαμε. Πατσίσαμε.

567
00:33:06,125 --> 00:33:08,041
Θ' αφήσετε ήσυχη την οικογένειά μου.

568
00:33:08,125 --> 00:33:11,708
Αν τα καταφέρουμε,
δεν θα ξαναδουλέψουμε.

569
00:33:11,791 --> 00:33:14,583
Θα εξαφανιστούμε.
Τα παιδιά σου θα είναι ασφαλή.

570
00:33:14,666 --> 00:33:16,833
Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.

571
00:33:16,916 --> 00:33:18,041
Είναι τεράστιος!

572
00:33:18,125 --> 00:33:21,000
Άκουσες τι είπαν.
Αν διαπράξουμε άλλο έγκλημα,

573
00:33:21,083 --> 00:33:22,875
θα πάμε φυλακή για πολύ καιρό.

574
00:33:23,666 --> 00:33:25,666
Δεν θα έχουμε δεύτερη ευκαιρία.

575
00:33:26,875 --> 00:33:28,375
Τότε, δεν θα μας πιάσουν.

576
00:33:30,541 --> 00:33:32,666
Αυτή είναι το νούμερο επτά.

577
00:33:33,541 --> 00:33:36,375
Είναι κλειδωμένη. Φυσικά.

578
00:33:36,458 --> 00:33:38,166
Και δεν έχουμε τον συνδυασμό.

579
00:33:38,250 --> 00:33:41,333
Εγώ βάζω τα γενέθλιά μου
στο ντουλαπάκι μου.

580
00:33:41,416 --> 00:33:44,625
-Δοκίμασε τα γενέθλιά μου.
-Εγώ έχω γενέθλια στις 20 Μαρτίου.

581
00:33:54,250 --> 00:33:55,458
Τα δικά μου γενέθλια.

582
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
Είναι σκοτεινά.

583
00:34:27,916 --> 00:34:29,333
Είναι λίγο ξενέρωμα.

584
00:34:30,458 --> 00:34:32,583
Είναι οι παλιατζούρες των παππούδων.

585
00:34:33,416 --> 00:34:35,000
Δεν έχει τίποτα ωραίο εδώ.

586
00:34:35,791 --> 00:34:38,791
Δεν ξέρω, μωρό μου.
Έχει πολλές καρέκλες.

587
00:34:40,958 --> 00:34:42,500
Δεν θα βρούμε τίποτα εδώ.

588
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
Έχει τουλάχιστον
τέσσερις καρέκλες στη γωνία.

589
00:34:45,791 --> 00:34:48,833
Ξενερώνω με τόσες καρέκλες που έχει.

590
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
<i>Αναγνώριση DNA.</i>

591
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
Κέβιν, τι έκανες;

592
00:34:55,791 --> 00:34:57,750
Τίποτα! Αυτό υπήρχε ήδη.

593
00:35:19,958 --> 00:35:21,000
Τι;

594
00:35:22,666 --> 00:35:24,791
-Κέβιν;
-Κέβιν; Κεβ;

595
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
Κέβιν;

596
00:35:31,166 --> 00:35:32,291
Ναι.

597
00:35:33,041 --> 00:35:36,750
Δεν νομίζω ότι η μαμά σου
ήταν απλή κλέφτρα.

598
00:35:37,083 --> 00:35:37,916
Ναι.

599
00:35:38,000 --> 00:35:40,333
Το έχω δει στο Forza Horizon!

600
00:35:40,416 --> 00:35:42,458
-Τι;
-Είναι το πιο σπάνιο αμάξι!

601
00:35:42,541 --> 00:35:45,208
Δεν πιστεύω
ότι είχαν τέτοιο οι παππούδες μας.

602
00:35:47,916 --> 00:35:48,750
Πω πω!

603
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
Φίλε, έχει πολλές χειροπέδες εδώ.

604
00:35:52,458 --> 00:35:54,208
Εντάξει...

605
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
Η μαμά σου γίνεται όλο και πιο κουλ.

606
00:35:59,166 --> 00:36:00,250
Δικό της είναι αυτό;

607
00:36:01,291 --> 00:36:04,375
Τι; Εδώ δες!
Κοίτα, είναι μαχαίρι γλειφιτζούρι!

608
00:36:04,666 --> 00:36:06,208
Πω πω!

609
00:36:06,583 --> 00:36:07,625
Πώς είμαι;

610
00:36:09,958 --> 00:36:11,250
Πρέπει να το βγάλεις,

611
00:36:12,541 --> 00:36:14,000
γιατί σε ερωτεύομαι.

612
00:36:15,791 --> 00:36:17,041
Τι κάνει αυτό;

613
00:36:18,625 --> 00:36:20,375
-Ας μην το αγγίξουμε!
-Ναι.

614
00:36:20,458 --> 00:36:22,583
-Έχει πράγματα στις τσέπες.
-Τι;

615
00:36:25,500 --> 00:36:27,208
Θεέ μου! Η μαμά μου είναι;

616
00:36:27,833 --> 00:36:29,875
Δεν μ' αφήνει καν να βάψω τα μαλλιά μου.

617
00:36:30,416 --> 00:36:31,291
Ποιος είναι;

618
00:36:31,958 --> 00:36:33,000
ΨΑΡΙ & ΟΣΤΡΑΚΟ

619
00:36:33,083 --> 00:36:34,375
ΟΥΙΛΙΑΜ

620
00:36:34,458 --> 00:36:35,291
Ουίλιαμ;

621
00:36:35,375 --> 00:36:38,541
Δεν ξέρω. Λείπει το τελευταίο
ψηφίο του τηλεφώνου του.

622
00:36:39,416 --> 00:36:41,791
Έχει και διεύθυνση.
Ίσως τον βρούμε εκεί.

623
00:36:42,250 --> 00:36:43,875
Είναι στην πόλη, όμως.

624
00:36:43,958 --> 00:36:46,416
Πώς θα πάμε στην πόλη;
Κανείς μας δεν έχει δίπλωμα.

625
00:36:46,500 --> 00:36:49,416
Και να είχαμε,
η κίνηση τις Παρασκευές είναι εφιάλτης.

626
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
-Τρεις ώρες.
-Όμως, είναι μόνο 30 ναυτικά μίλια.

627
00:36:54,875 --> 00:36:56,416
Κατασκήνωση υδροβιολόγων.

628
00:36:59,250 --> 00:37:03,500
Τριάντα μίλια. Γίνεται, έτσι;
Όμως, χρειαζόμαστε σκάφος.

629
00:37:04,083 --> 00:37:05,833
Ξέρω κάποιον που έχει σκάφος.

630
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
-Όχι.
-Ναι.

631
00:37:08,125 --> 00:37:09,250
-Όχι.
-Ναι.

632
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
-Μιμ!
-Κλάνσι!

633
00:37:10,250 --> 00:37:12,166
-Τρελάθηκες;
-Εσύ;

634
00:37:12,250 --> 00:37:13,125
Θα το κάνουμε.

635
00:37:13,208 --> 00:37:16,166
-Ξέρεις ότι δεν μπορώ.
-Πρέπει να το κάνεις!

636
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
Είσαι τρελή!

637
00:37:17,166 --> 00:37:18,208
Βούλωσέ το.

638
00:37:19,041 --> 00:37:20,833
Θα σώσουμε τους γονείς σου.

639
00:37:22,125 --> 00:37:23,583
Και ίσως βρεις αγόρι.

640
00:37:25,041 --> 00:37:26,791
Δεν θα το κάνω.

641
00:37:31,625 --> 00:37:32,750
Αγόρια, έρχεστε;

642
00:37:32,833 --> 00:37:34,541
Ναι, παίρνουμε εξοπλισμό.

643
00:37:34,625 --> 00:37:36,875
Εντάξει. Τι λες γι' αυτό;

644
00:37:37,750 --> 00:37:38,750
Ένα στιλό είναι.

645
00:37:38,875 --> 00:37:41,041
Έχεις δίκιο. Πάω να το βάλω πίσω.

646
00:37:44,625 --> 00:37:47,291
Ένα στιλό που πυροβολεί λέιζερ!

647
00:37:47,375 --> 00:37:48,375
Τέλεια!

648
00:37:48,458 --> 00:37:51,458
Άσ' το, εντάξει;
Σταμάτα να αγγίζεις πράγματα! Πάμε!

649
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Ίσως το χρειαστούμε.

650
00:37:53,166 --> 00:37:57,000
Πώς θα μας πας στη Βοστώνη;
Έχεις άδεια, όχι δίπλωμα.

651
00:37:57,083 --> 00:38:00,958
Οδήγησες δύο φορές το βαν του μπαμπά
και παραλίγο να σκοτωθούμε.

652
00:38:01,041 --> 00:38:05,000
Δεν θα σκοτωνόμασταν... τη δεύτερη φορά.

653
00:38:05,083 --> 00:38:07,791
Είναι μια χαρά! Το 'χω.
Είμαι φοβερή οδηγός.

654
00:38:08,541 --> 00:38:11,041
Κι αυτή η περούκα είναι απαίσια.
Βγάλ' την.

655
00:38:12,333 --> 00:38:14,958
Έχεις δίκιο.
Δεν μου πάνε τα κόκκινα μαλλιά.

656
00:38:16,833 --> 00:38:19,208
-Τι κάνει αυτό το κουμπί;
-Περίμενε...

657
00:38:19,916 --> 00:38:22,250
-Θεέ μου!
<i>-Ενεργοποίηση λειτουργίας Αρπακτικού.</i>

658
00:38:22,333 --> 00:38:23,875
<i>Δηλώστε τον προορισμό σας.</i>

659
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
-Τι κάνεις; Εντάξει...
-Θεέ μου! Τι κάνεις;

660
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
Παιδιά...

661
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
Μην τρέχεις!

662
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Δεν κάνω τίποτα!
Λες και οδηγεί μόνο του!

663
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
Δεν επιτρέπεται να οδηγώ
με λειτουργία Αρπακτικού!

664
00:38:41,875 --> 00:38:43,583
Είμαι πολύ ωραίος για να πεθάνω!

665
00:38:49,166 --> 00:38:50,708
Εντάξει.

666
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Είμαστε καλά. Εντάξει.

667
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
Θεέ μου!

668
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
-Όχι, Κέβιν, γιατί βγαίνεις;
-Ερχόμαστε!

669
00:38:57,875 --> 00:38:59,166
Δεν θα πας στο πάρτι.

670
00:38:59,250 --> 00:39:02,958
Μείνε εδώ έξω!
Και μην πατήσεις άλλα κουμπιά. Εντάξει;

671
00:39:03,041 --> 00:39:05,291
-Μα είναι σκοτεινά!
-Πρέπει να φύγουμε.

672
00:39:16,250 --> 00:39:17,958
Θεέ μου! Έχει πολύ κόσμο.

673
00:39:20,875 --> 00:39:22,708
Μιμ, τι κάνεις;

674
00:39:22,791 --> 00:39:25,583
-Ας σκεφτούμε τι θα πούμε...
-"Δώσε μας το σκάφος σου".

675
00:39:25,666 --> 00:39:27,458
-Δεν μπορείς...
-Φέρσου φυσιολογικά.

676
00:39:27,541 --> 00:39:30,916
-Μπες στο νερό. Πέρνα καλά!
-Θα έρθω σε δύσκολη θέση κι εγώ και...

677
00:39:31,291 --> 00:39:32,208
Τράβις.

678
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
Γεια. Ήρθες.

679
00:39:34,833 --> 00:39:37,333
Γεια. Ωραίο πάρτι.

680
00:39:37,750 --> 00:39:38,583
Ευχαριστώ.

681
00:39:41,333 --> 00:39:42,958
Πρέπει να πάμε στη Βοστώνη.

682
00:39:43,750 --> 00:39:47,208
-Τι;
-Βρε, βρε, η Κλάνσι Φιντς.

683
00:39:47,291 --> 00:39:49,875
Δεν σου το 'χα να πας
σε πάρτι τελειόφοιτων.

684
00:39:50,291 --> 00:39:52,750
Σκέφτηκα ότι παραείσαι σπασίκλα.

685
00:39:52,833 --> 00:39:55,041
-Μιμ, ωραίο συνολάκι.
-Το δικό σου είναι απαίσιο.

686
00:39:55,875 --> 00:39:57,375
-Ευχαριστώ.
-Τι τρέχει;

687
00:39:57,750 --> 00:39:59,166
Τι έγινε, μικρέ;

688
00:39:59,250 --> 00:40:01,958
Θεέ μου! Έφερες τον μικρό σου αδερφό;

689
00:40:02,375 --> 00:40:05,791
Πολύ περίεργο.
Πώς ήρθατε; Σας έφερε η μαμά;

690
00:40:05,875 --> 00:40:08,125
Όχι, την απήγαγαν νίντζα.

691
00:40:08,208 --> 00:40:10,875
Και μας έφερε εδώ η αδερφή μου
μ' ένα πολύ κουλ αμάξι.

692
00:40:10,958 --> 00:40:14,166
Εσύ δεν είσαι ο βλάκας
που χόρευε στις τουαλέτες;

693
00:40:15,791 --> 00:40:17,208
Ναι, είναι πολύ χαζό.

694
00:40:17,458 --> 00:40:18,291
Εντάξει.

695
00:40:19,333 --> 00:40:23,208
Εντάξει. Πρέπει να πάμε
στην πόλη μέσω θαλάσσης. Επείγει.

696
00:40:23,291 --> 00:40:25,500
Δεν γίνεται μες στη νύχτα.

697
00:40:25,875 --> 00:40:29,458
Εγώ και τα αδέρφια μου πηγαίνουμε
συνέχεια για ψάρεμα.

698
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
-Τέλεια.
-Μπορούμε να σας πάμε. Έτσι, Τζόι;

699
00:40:32,375 --> 00:40:35,291
Ό,τι πεις. Καλά να περάσετε
με τους σπασίκλες.

700
00:40:35,791 --> 00:40:36,750
Κι εγώ σ' αγαπώ.

701
00:40:37,416 --> 00:40:39,375
-Πάμε να ετοιμάσουμε το σκάφος.
-Εντάξει.

702
00:40:39,875 --> 00:40:41,083
Πηγαίνετε.

703
00:40:43,125 --> 00:40:45,375
Έχετε κανονικά εξαρτήματα επίπλευσης;

704
00:40:45,458 --> 00:40:46,916
-Σίγουρα όχι.
-Όχι.

705
00:40:48,583 --> 00:40:52,750
Ακούστε πώς θα γίνει. Ο Μπάξτερ
στις πληροφορίες. Εγώ στην παρέμβαση.

706
00:40:52,833 --> 00:40:56,375
Εσείς, ο κόμης
και η κόμησσα Βαν Ντερ Χολτ του Βελγίου...

707
00:40:57,250 --> 00:40:58,541
θα πάρετε το στέμμα.

708
00:40:59,333 --> 00:41:02,541
Οι δρόμοι διαφυγής είναι
στον εξαερισμό στις τουαλέτες.

709
00:41:02,625 --> 00:41:05,125
Αν βάλουμε τη βασίλισσα στην τουαλέτα,
πήραμε το στέμμα.

710
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Έβγαλες το τατουάζ σου;

711
00:41:08,166 --> 00:41:10,833
"Τατουάζ";
Είπες ότι ήταν σημάδι εκ γενετής.

712
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
Είχατε το ίδιο τατουάζ;

713
00:41:17,458 --> 00:41:19,666
Ετοιμαστείτε. Φεύγουμε σε δέκα λεπτά.

714
00:41:20,333 --> 00:41:21,958
Είπες ότι ήταν σημάδι.

715
00:41:22,041 --> 00:41:24,083
Δεν ήξερα τι να σου πω. Συγγνώμη.

716
00:41:25,458 --> 00:41:27,750
-Σκέφτεσαι τον Βερμέερ στο Ντουμπάι;
-Ακριβώς.

717
00:41:27,833 --> 00:41:30,208
Της προκαλούμε αδιαθεσία
και τη στριμώχνουμε.

718
00:41:30,291 --> 00:41:31,583
"Στο Ντουμπάι";

719
00:41:31,666 --> 00:41:34,583
Πήγες στο Ντουμπάι; Εντάξει, αυτό ήταν!

720
00:41:35,916 --> 00:41:38,833
Θέλω να μάθω σε τι εμπλέκεστε
εσείς οι δυο, αμέσως τώρα!

721
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
-Ρομπ…
-Ρον.

722
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Εντάξει.

723
00:41:41,750 --> 00:41:45,833
Ήμασταν δύο ανόητα φτωχά παιδιά
που θέλαμε τη μεγάλη ζωή.

724
00:41:46,500 --> 00:41:48,458
Εγώ την ήθελα με τον εύκολο τρόπο.

725
00:41:48,541 --> 00:41:50,708
Μας έμπλεξα με τον Ζαν-Πολ Ντεβίγ.

726
00:41:57,708 --> 00:41:59,416
-Εντάξει.
-Λέω αυτό που λες.

727
00:41:59,500 --> 00:42:00,375
Ναι, περίπου.

728
00:42:00,458 --> 00:42:03,291
Είναι πολύ επικίνδυνος,
με πολλές διασυνδέσεις.

729
00:42:03,375 --> 00:42:04,750
Μεγάλος λαθρέμπορος.

730
00:42:05,541 --> 00:42:06,791
Είστε λαθρέμποροι;

731
00:42:08,166 --> 00:42:09,041
Ναρκωτικών;

732
00:42:09,125 --> 00:42:11,250
Μην ανησυχείς. Τίποτα τέτοιο.

733
00:42:11,916 --> 00:42:14,541
Έκλεβα. Ακριβά πράγματα.

734
00:42:14,791 --> 00:42:16,583
Πολύ ακριβά πράγματα...

735
00:42:16,958 --> 00:42:20,208
που πουλούσαμε στη μαύρη αγορά.
Η Ματίλντα...

736
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
ήταν η καλύτερη.

737
00:42:22,375 --> 00:42:25,125
Καλά, αυτό δεν είναι...
Δεν ήμουν η καλύτερη.

738
00:42:25,208 --> 00:42:29,125
Έκλεψες το αγαπημένο πόνι
του σουλτάνου του Μπρούνεϊ σε αγώνα πόλο.

739
00:42:29,208 --> 00:42:31,791
Εντάξει. Ναι, αυτό ήταν όντως καλό.

740
00:42:39,500 --> 00:42:41,291
Τι ωραίες αναμνήσεις

741
00:42:41,375 --> 00:42:44,250
από τότε που ήσασταν λαθρέμποροι.

742
00:42:44,666 --> 00:42:46,666
-Έχεις δίκιο, Ρος.
-Με λένε Ρον!

743
00:42:47,291 --> 00:42:50,125
Ήταν επικίνδυνο και παράνομο,
κι έφταιγα εγώ.

744
00:42:50,208 --> 00:42:51,041
Ρον.

745
00:42:51,125 --> 00:42:53,541
-Κι οι δυο φταίγαμε.
-Αλλά εσύ μου άνοιξες τα μάτια.

746
00:42:53,625 --> 00:42:57,333
Εκείνη με έπεισε να σταματήσουμε.
Η Προστασία Μαρτύρων ήταν η μόνη επιλογή.

747
00:42:57,416 --> 00:43:00,958
Οι καταθέσεις μας έβαλαν τον Ζαν-Πολ
στη φυλακή, όπου ανήκει.

748
00:43:01,625 --> 00:43:02,583
Κάναμε το σωστό.

749
00:43:07,583 --> 00:43:08,583
Πω πω!

750
00:43:09,416 --> 00:43:10,958
Αλλά έχασα τα πάντα.

751
00:43:13,958 --> 00:43:14,791
Θα έρθω μαζί σου.

752
00:43:16,291 --> 00:43:17,458
-Όχι.
-Θα έρθω μαζί σου.

753
00:43:17,541 --> 00:43:20,541
-Δεν θα σ' αφήσω...
-Αποκλείεται. Είναι πολύ επικίνδυνο.

754
00:43:20,625 --> 00:43:21,791
Ίσως φανεί χρήσιμος.

755
00:43:21,875 --> 00:43:23,750
-Ευχαριστώ.
-Ως αντιπερισπασμός.

756
00:43:23,833 --> 00:43:26,250
Ειδικά αν συμβεί κάτι όπως στη Ρουμανία.

757
00:43:26,333 --> 00:43:28,791
-Πότε πήγες στη Ρουμανία;
-Όχι...

758
00:43:28,875 --> 00:43:30,416
Άκου. Το ακούς αυτό;

759
00:43:30,500 --> 00:43:33,041
Θα πάμε μ' ελικόπτερο.
Δεν έχεις δραμαμίνες.

760
00:43:33,125 --> 00:43:36,208
-Και η ναυτία σου;
-Δεν παθαίνω ναυτία. Αυτό είναι...

761
00:43:36,291 --> 00:43:38,375
Παθαίνεις. Θυμάσαι όταν ξερνούσες

762
00:43:38,458 --> 00:43:40,916
τέσσερις μέρες στην τελευταία κρουαζιέρα;

763
00:43:41,000 --> 00:43:43,916
Για τελευταία φορά,
έφταιγε η πατατοσαλάτα.

764
00:43:44,000 --> 00:43:47,166
Δεν γίνεται να φτιάξεις πιάτο
με μαγιονέζα, να μείνει έξω έξι ώρες

765
00:43:47,250 --> 00:43:48,666
και να μην πάθεις κάτι.

766
00:43:53,500 --> 00:43:57,333
Νιώθω άνετα στα ανοιχτά! Το λατρεύω.

767
00:43:58,000 --> 00:44:00,708
-Είναι καλά;
-Έχει ναυτίες σαν τον μπαμπά του.

768
00:44:03,875 --> 00:44:05,000
<i>Ακτοφυλακή.</i>

769
00:44:05,083 --> 00:44:08,666
<i>Σταματήστε τη μηχανή κι ετοιμαστείτε</i>
<i>για άμεση επιβίβαση στο σκάφος σας.</i>

770
00:44:08,750 --> 00:44:12,000
<i>Επαναλαμβάνουμε.</i>
<i>Ακτοφυλακή. Σταματήστε...</i>

771
00:44:12,083 --> 00:44:13,375
Τράβις, τι συμβαίνει;

772
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
Δεν έχω πάρει δίπλωμα, οπότε...

773
00:44:16,250 --> 00:44:17,708
ίσως μας συλλάβουν.

774
00:44:17,791 --> 00:44:20,166
-Τι;
-Τι εννοείς "ίσως μας συλλάβουν";

775
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
Δεν γίνεται!
Πρέπει να βρούμε τη μαμά μου!

776
00:44:22,541 --> 00:44:24,375
Θα τους καθυστερήσουμε.

777
00:44:24,458 --> 00:44:25,625
Εσείς κολυμπήστε.

778
00:44:25,708 --> 00:44:27,250
-Δηλαδή...
-Με τίποτα!

779
00:44:27,333 --> 00:44:28,958
Δεν έχουμε άλλη επιλογή!

780
00:44:29,041 --> 00:44:31,666
Δεν θα σας δουν,
αλλά πρέπει να βιαστείτε.

781
00:44:31,916 --> 00:44:34,833
Υπάρχουν πράγματα εδώ μέσα
που μπορεί να μας φάνε;

782
00:44:34,916 --> 00:44:35,750
Όχι!

783
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Φύγετε, παιδιά.

784
00:44:37,041 --> 00:44:38,416
Κλάνσι, τι κάνεις;

785
00:44:38,500 --> 00:44:40,541
-Πρέπει να το κάνουμε.
-Μη!

786
00:44:42,166 --> 00:44:43,375
Πω πω!

787
00:44:43,458 --> 00:44:44,291
Παιδιά, ελάτε.

788
00:44:45,041 --> 00:44:47,416
-Γρήγορα! Πηδήξτε.
-Δεν μπορώ, Κεβ.

789
00:44:47,500 --> 00:44:49,541
Θα το κάνουμε. Μαζί.

790
00:44:50,041 --> 00:44:51,666
-Γρήγορα!
-Όλα θα πάνε καλά.

791
00:44:51,750 --> 00:44:54,708
<i>-Εδώ Ακτοφυλακή!</i>
-Ελάτε, παιδιά. Γρήγορα!

792
00:44:54,791 --> 00:44:57,166
<i>-...κι ετοιμαστείτε για...</i>
-Το 'χεις, Μιμ.

793
00:44:57,666 --> 00:44:59,291
Ένα. Δύο...

794
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Τρία!

795
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
<i>Σας ευχόμαστε Καλά Χριστούγεννα</i>
<i>Και ευτυχισμένο το νέο έτος</i>

796
00:45:11,791 --> 00:45:13,041
Δεν το κατάλαβα ποτέ.

797
00:45:13,458 --> 00:45:17,000
Έρχονται, τραγουδούν κάλαντα,
απαιτούν μπισκότα, και μετά εύχονται.

798
00:45:17,083 --> 00:45:19,666
Ποιο πνεύμα των Χριστουγέννων;
Είναι σκέτος εκβιασμός.

799
00:45:20,333 --> 00:45:21,208
Καταλαβαίνεις;

800
00:45:23,041 --> 00:45:26,583
Εντάξει, ηρέμησε. Θα γίνουμε φίλοι.

801
00:45:26,666 --> 00:45:27,666
Έτσι;

802
00:45:28,791 --> 00:45:31,333
Κοίτα. Κεκάκια, ε;

803
00:45:31,416 --> 00:45:34,041
Θέλεις κεκάκια;
Ας πάρουμε κεκάκια.

804
00:45:34,125 --> 00:45:35,333
Πάρε αυτό...

805
00:45:38,291 --> 00:45:41,958
Θα υπάρχει υποδοχή στη μεγάλη σάλα
για το βασιλικό ζεύγος.

806
00:45:42,500 --> 00:45:46,000
Λίο, βάλε το δηλητήριο
στη δεξιά παλάμη της Ματίλντα.

807
00:45:46,125 --> 00:45:49,708
Ματίλντα, μόλις σφίξεις το χέρι της
βασίλισσας και μεταφέρεις το δηλητήριο,

808
00:45:49,791 --> 00:45:52,041
το δέρμα της θ' απορροφήσει τα έλαια.

809
00:45:52,666 --> 00:45:55,458
Θα έχεις τρία λεπτά
μέχρι να αδιαθετήσει.

810
00:45:55,541 --> 00:45:58,416
Δεν θα πεθάνει,
αλλά θα νιώσει απαίσια για λίγο.

811
00:45:58,916 --> 00:46:03,166
Φρόντισε να μην αγγίξει κανείς
το δεξί σου χέρι.

812
00:46:03,708 --> 00:46:05,500
Αγάπη μου, σίγουρα είσαι καλά;

813
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
Το ελικόπτερο σε ρήμαξε.

814
00:46:07,916 --> 00:46:09,125
Όχι, είμαι μια χαρά.

815
00:46:09,833 --> 00:46:12,791
-Σίγουρα είσαι καλά;
-Όχι, είμαι εντάξει. Είμαι...

816
00:46:14,916 --> 00:46:16,000
Θα...

817
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
Ναι, το κατάπια.

818
00:46:23,416 --> 00:46:27,041
Θέλω λίγο ψωμί για το στομάχι μου.
Θα έχουν φαγητό εκεί, έτσι;

819
00:46:27,125 --> 00:46:30,041
Δεν θα έχουμε χρόνο
να φάμε απόψε, Ράιαν.

820
00:46:30,125 --> 00:46:31,083
Ναι, Ρον.

821
00:46:31,166 --> 00:46:32,541
Ρον τον λένε, Λίο.

822
00:46:32,625 --> 00:46:35,625
Και δεν μιλάω για κανονικό τραπέζι.

823
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
Μιλάω για ορεκτικά ή ντιπ.

824
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
Και νομίζω ότι είναι πολύ ενδιαφέρον

825
00:46:40,916 --> 00:46:44,708
που έτυχε να βρεις
ένα κομψό σμόκιν στον σάκο σου,

826
00:46:45,208 --> 00:46:48,875
αλλά εγώ μοιάζω με...
μπάτλερ ενός αλήτη.

827
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Κι είναι ζεστό σαν μάλλινο χαλί.

828
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Ξέρεις κάτι;

829
00:46:52,416 --> 00:46:54,375
Στην επόμενη ληστεία μας,

830
00:46:54,458 --> 00:46:57,000
θα φέρω πιο πολλά ρούχα να διαλέξεις, Ραζ.

831
00:46:57,458 --> 00:46:59,375
Ξέρεις πώς με λένε Ρον.

832
00:47:25,000 --> 00:47:27,666
Ο Μπάξτερ σάς παρακολουθεί.
Μην κάνετε καμιά χαζομάρα.

833
00:47:41,458 --> 00:47:42,291
Συγγνώμη.

834
00:47:46,750 --> 00:47:48,083
Γιατί το κάνουμε αυτό;

835
00:47:48,791 --> 00:47:50,833
-Δεν ήταν τόσο κακό.
-Ήταν κακό.

836
00:47:51,291 --> 00:47:52,416
Ήταν πολύ κακό.

837
00:47:54,291 --> 00:47:56,250
Είσαι πολύ καλός κολυμβητής, Κεβ.

838
00:47:57,750 --> 00:48:00,083
Έπαιξα τον Καρχαρία
στα <i>Σαγόνια του Καρχαρία.</i>

839
00:48:00,166 --> 00:48:02,958
Κέβιν, σκάσε. Δεν έπαιξες.
Είσαι πολύ χαζό.

840
00:48:03,041 --> 00:48:04,666
Εντάξει, σοβαρά τώρα,

841
00:48:04,750 --> 00:48:07,375
κολύμπησε μ' εμένα στην πλάτη του.

842
00:48:07,458 --> 00:48:09,708
Γι' αυτό, ας μη βγάζουμε κακίες.

843
00:48:10,833 --> 00:48:14,208
Πέρασε όλη μου η ζωή
μπροστά απ' τα μάτια μου.

844
00:48:15,708 --> 00:48:16,833
-Κεβ;
-Ναι;

845
00:48:18,208 --> 00:48:21,416
Ήταν πολύ σύντομο και πολύ βαρετό.

846
00:48:22,708 --> 00:48:24,208
Ήταν...

847
00:48:25,916 --> 00:48:28,666
ένιωθα στήθη στην πλάτη μου.

848
00:48:28,750 --> 00:48:30,250
Αυτά είναι προκαταρκτικά.

849
00:48:30,541 --> 00:48:31,916
Σίγουρα άξιζε.

850
00:48:41,625 --> 00:48:44,166
-Χτυπάει το εσώρουχό σου;
-Όχι. Το δικό σου;

851
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Όχι.

852
00:48:50,458 --> 00:48:53,375
Ήταν από το νερό.
Προφανώς δεν λειτουργούν σωστά.

853
00:48:53,583 --> 00:48:57,166
Θεέ μου! Το νερό!
Τι καθόμαστε και μιλάμε;

854
00:48:57,250 --> 00:49:00,750
Όχι, δεν μπορώ. Πραγματικά.
Πρέπει ν' αλλάξουμε.

855
00:49:01,666 --> 00:49:03,333
Ένα μαγαζί δώρων. Πάμε εκεί.

856
00:49:03,750 --> 00:49:04,875
Εντάξει!

857
00:49:05,791 --> 00:49:07,666
Φίλε, για δες.

858
00:49:39,083 --> 00:49:39,916
Διαβατήρια.

859
00:49:49,416 --> 00:49:52,041
Καλώς ήρθατε,
κόμη και κόμησσα Βαν Ντερ Χολτ.

860
00:49:52,791 --> 00:49:53,625
Και…

861
00:49:53,708 --> 00:49:56,500
Είναι ο προσωπικός μας γραμματέας,

862
00:49:56,583 --> 00:49:57,458
ο Σούζαν.

863
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
-Σου...
-Σούζαν.

864
00:50:06,458 --> 00:50:07,291
Γεια!

865
00:50:08,458 --> 00:50:12,666
Ναι, το Σούζαν είναι το επίθετό μου,

866
00:50:12,750 --> 00:50:15,500
αλλά οι φίλοι μου με φωνάζουν...

867
00:50:15,583 --> 00:50:16,666
Φράνκι Φρομάζ,

868
00:50:16,750 --> 00:50:20,333
γιατί το τυρί είναι δυνατό,
κι εγώ είμαι δυνατός σαν τυρί.

869
00:50:20,416 --> 00:50:23,375
Είμαι κάτι παραπάνω από "γραμματέας".

870
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Είμαι ο σωματοφύλακάς τους,

871
00:50:27,791 --> 00:50:31,625
γιατί ρίχνω μπουνιές
και τα χέρια μου είναι φονικά όπλα.

872
00:50:31,708 --> 00:50:33,250
Γι' αυτό, πρόσεχε.

873
00:50:33,333 --> 00:50:34,708
Θα πλακώσω...

874
00:50:36,375 --> 00:50:37,791
Όπα! Κάντε πίσω.

875
00:50:38,583 --> 00:50:41,208
Θα το πληρώσει.
Είναι κόμης, πολύ πλούσιος.

876
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Βάλτε τα στον λογαριασμό του.
Πού με πάτε;

877
00:50:44,083 --> 00:50:46,333
Προληπτικά. Δεν είναι στη λίστα.

878
00:50:46,666 --> 00:50:49,333
Μόλις τελειώσουν τον σωματικό έλεγχο,
θα σας βρει μέσα.

879
00:50:50,125 --> 00:50:51,541
Να είστε εξονυχιστικοί.

880
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
-Πού πήγαν;
-Δεν ξέρω.

881
00:51:01,583 --> 00:51:02,958
Τι φοράτε;

882
00:51:03,041 --> 00:51:04,500
Σας φέραμε μανδύες.

883
00:51:04,958 --> 00:51:06,291
Δεν θα τους φορέσουμε.

884
00:51:08,166 --> 00:51:09,833
Κάνει κρύο.
Θα τα καταφέρω. Δώσ' τον!

885
00:51:09,916 --> 00:51:11,291
Για μισό λεπτό.

886
00:51:11,791 --> 00:51:13,833
Πού βρήκατε αυτά τα κοστούμια;

887
00:51:14,250 --> 00:51:15,625
Μην κουνηθείτε. Κατεβαίνω.

888
00:51:15,708 --> 00:51:19,125
Να πάρει! Ελάτε!
Και βγάλτε τις περούκες. Φαίνεστε γελοίοι.

889
00:51:19,666 --> 00:51:21,500
Αλλά τα καπέλα μάς μεγαλώνουν;

890
00:51:21,875 --> 00:51:22,750
Εντελώς.

891
00:51:49,125 --> 00:51:50,125
ΚΛΕΙΣΤΟ

892
00:51:50,208 --> 00:51:53,833
Τι; Είναι καθαριστήριο.
Πού είναι το Ψάρι & Όστρακο;

893
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
Με συγχωρείτε,
ξέρετε πού είναι το Ψάρι & Όστρακο;

894
00:51:58,250 --> 00:51:59,083
-Το μπαρ;
-Ναι.

895
00:51:59,750 --> 00:52:04,333
Παλιά ήταν εδώ. Έγινε μια πυρκαγιά.
Έκλεισε πριν έξι χρόνια.

896
00:52:04,708 --> 00:52:05,958
Εντάξει. Ευχαριστώ.

897
00:52:07,125 --> 00:52:09,333
-Τι θα κάνουμε τώρα;
-Δεν ξέρω.

898
00:52:14,250 --> 00:52:15,541
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΞΕΝΟΙ ΕΔΩ
ΟΥΙΛΙΑΜ ΜΠΑΤΛΕΡ ΓΕΪΤΣ

899
00:52:15,916 --> 00:52:18,000
ΟΥΙΛΙΑΜ

900
00:52:19,041 --> 00:52:21,750
Παιδιά, κοιτάξτε.
Πώς το λέει η μαμά;

901
00:52:22,583 --> 00:52:24,458
"Πάψε να σκουπίζεις μύξες";

902
00:52:24,541 --> 00:52:27,041
Όχι. Το άλλο. Για τη βιβλιοθήκη;

903
00:52:27,125 --> 00:52:31,916
Πάντα λέει πώς πήγαινε στη βιβλιοθήκη,
γιατί δεν είχε φίλους.

904
00:52:32,041 --> 00:52:35,375
Προσπαθεί να με ξεγελάσει να διαβάσω.
Δεν τσιμπάω.

905
00:52:35,791 --> 00:52:38,250
Ο Ουίλιαμ είναι ο νεκρός ποιητής
που απαγγέλει πάντα.

906
00:52:38,333 --> 00:52:41,250
Είναι η βιβλιοθήκη της μαμάς.
Κι αυτός ο αριθμός

907
00:52:41,333 --> 00:52:43,375
είναι δεκαδικό σύστημα ταξινόμησης Ντιούι.

908
00:52:43,458 --> 00:52:46,000
Είναι αριθμός ταξινόμησης βιβλίου. Ελάτε!

909
00:52:53,333 --> 00:52:54,333
Είναι κλειδωμένα.

910
00:52:55,333 --> 00:52:56,583
Πώς θα μπούμε μέσα;

911
00:53:00,791 --> 00:53:01,708
Αυτό βολεύει.

912
00:53:12,958 --> 00:53:13,916
Σκεφτείτε.

913
00:53:20,916 --> 00:53:23,750
Δεν ξέρω τον Ντιούι,
αλλά το σύστημά του είναι χάλια.

914
00:53:30,291 --> 00:53:31,958
Το βρήκα. Τελευταίος όροφος.

915
00:53:49,708 --> 00:53:53,333
Ίσως υπάρχει κάποιο γραμμένο μήνυμα
μέσα στα βιβλία.

916
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
Πρέπει να τα διαβάσουμε όλα;

917
00:53:56,333 --> 00:53:57,500
Όχι. Αποκλείεται.

918
00:53:58,708 --> 00:54:01,875
Εκεί πρέπει να είναι το βιβλίο.
Χάθηκε!

919
00:54:02,416 --> 00:54:06,041
Ίσως αυτός ο Χένρι είχε δίκιο.
Ίσως είναι δουλειά για την αστυνομία.

920
00:54:11,291 --> 00:54:12,166
Περίμενε.

921
00:54:12,250 --> 00:54:14,833
Είναι ο Ουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς.
Ο αγαπημένος της.

922
00:54:14,916 --> 00:54:16,750
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση.

923
00:54:16,833 --> 00:54:19,250
Ίσως δεν πρέπει να βρούμε βιβλίο, αλλά...

924
00:54:20,083 --> 00:54:20,958
αυτό;

925
00:54:23,625 --> 00:54:28,083
"Αν και κρύβεσαι στην άμπωτη και το ρεύμα
Της χλωμής παλίρροιας σαν δύσει το φεγγάρι

926
00:54:28,166 --> 00:54:32,500
Οι άνθρωποι των ερχόμενων ημερών
Θα μάθουν για το ρίξιμο των διχτυών μου".

927
00:54:33,875 --> 00:54:37,208
Στη μαμά σου αρέσουν
βιβλία τύπου <i>Κώδικα Ντα Βίντσι.</i>

928
00:54:38,791 --> 00:54:40,166
Τι ψάχνουμε;

929
00:54:42,583 --> 00:54:43,416
Περιμένετε.

930
00:54:46,666 --> 00:54:48,791
-Τι είναι αυτό;
-Της μαμάς. Το έφερα.

931
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
Όχι.

932
00:54:58,166 --> 00:55:02,041
Δεν το κάνω. Δεν κατεβαίνω
τις σκάλες της καταστροφής απόψε. Όχι.

933
00:55:02,125 --> 00:55:04,416
Ό,τι είναι εκεί,
θα οδηγήσει στους γονείς μου.

934
00:55:04,500 --> 00:55:05,625
Θα οδηγήσει;

935
00:55:05,708 --> 00:55:10,791
Ή μήπως τώρα τέσσερα θαρραλέα παιδιά
μπαίνουν κατευθείαν στο τρομακτικό,

936
00:55:10,875 --> 00:55:13,791
σκοτεινό άγνωστο.
Και βάζει το σκαμπό.

937
00:55:13,875 --> 00:55:15,833
Θεέ μου! Μην το κάνεις αυτό.

938
00:55:16,291 --> 00:55:18,875
Δεν πρέπει να το κάνουμε.
Είναι κακή ιδέα.

939
00:55:19,333 --> 00:55:20,583
Τώρα μπαίνουν τα παιδιά.

940
00:55:21,083 --> 00:55:23,958
Δεν το θέλω αυτό.
Δεν θέλω αυτήν την περιπέτεια!

941
00:55:28,416 --> 00:55:31,958
Θεέ μου, όχι!

942
00:55:32,041 --> 00:55:35,375
Πού είναι το φωτάκι νυκτός
όταν το χρειάζομαι; Δώσ' μου τον φακό!

943
00:55:35,875 --> 00:55:38,333
Μην ανησυχείς, το 'χουμε.

944
00:55:43,916 --> 00:55:44,750
Αηδία.

945
00:55:45,583 --> 00:55:47,083
Τι είναι αυτό; Ο Σατανάς;

946
00:55:47,166 --> 00:55:48,791
Όχι! Το μισώ αυτό.

947
00:55:48,875 --> 00:55:51,666
Μισώ αυτό το τούνελ.
Τι είναι αυτό; Πού είμαστε;

948
00:55:51,750 --> 00:55:53,291
Δεν πρέπει να είμαστε εδώ.

949
00:55:54,583 --> 00:55:55,791
Εντάξει, κοίτα, ξέρω

950
00:55:55,875 --> 00:56:00,333
ότι η αποψινή νύχτα ήταν τρελή
και μπορεί να μη βγούμε ζωντανοί...

951
00:56:00,416 --> 00:56:04,000
-Ρε!
-...δηλαδή, είσαι η Μιμ.

952
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
-Ναι;
-Δεν φοβάσαι τίποτα.

953
00:56:06,958 --> 00:56:08,708
Είσαι το πιο γενναίο άτομο που ξέρω.

954
00:56:10,000 --> 00:56:12,166
Δεν μπορώ να κάνω αυτά που κάνεις εσύ.

955
00:56:15,000 --> 00:56:17,541
Κλάνσι, κοίτα πού είμαστε.

956
00:56:18,291 --> 00:56:23,000
Περπατάμε σ' αυτό το σκοτεινό,
αηδιαστικό τούνελ όπως το ζήτησες,

957
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
στο χειρότερο ξενύχτι του αιώνα,

958
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
φορώντας τα χειρότερα ρούχα στον πλανήτη.

959
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
Σιχαίνομαι αυτό το σορτσάκι.

960
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
Έχει τόσο αφύσικο μήκος. Είναι βερμούδα.

961
00:56:33,500 --> 00:56:36,333
Θέλεις γενναιότητα;
Η βερμούδα θέλει γενναιότητα.

962
00:56:41,708 --> 00:56:43,125
Αγκάλιασέ με. Τι περιμένεις;

963
00:56:45,458 --> 00:56:46,458
Ελάτε εδώ.

964
00:56:50,375 --> 00:56:53,125
Πάσο. Κάντε εσείς τα δικά σας.

965
00:56:58,291 --> 00:56:59,291
Ιστός αράχνης!

966
00:57:01,250 --> 00:57:03,000
Πω, φίλε! Τι σιχαμένο!

967
00:57:03,416 --> 00:57:05,708
Δεν θέλω να δω το τέρας που τον έφτιαξε.

968
00:57:06,125 --> 00:57:07,458
Επίσης, τι είναι αυτό;

969
00:57:19,208 --> 00:57:20,916
Πώς πήγε ο σωματικός έλεγχος;

970
00:57:23,041 --> 00:57:24,041
Ωραία.

971
00:57:24,125 --> 00:57:26,750
-Πρέπει να βρούμε τον Χένρι.
-Παραείναι επικίνδυνο.

972
00:57:27,250 --> 00:57:30,750
Θα κάνουμε ό,τι θέλουν.
Θα εξαφανιστούν. Θα είστε ασφαλείς.

973
00:57:30,833 --> 00:57:32,041
Ποιος είναι ο Χένρι;

974
00:57:32,125 --> 00:57:34,041
Ο φίλος σου απ' το πανεπιστήμιο;

975
00:57:34,125 --> 00:57:36,375
Άσε με να μαντέψω.
Δεν ήσασταν συμφοιτητές.

976
00:57:36,458 --> 00:57:38,958
Είναι ο αστυνομικός στην υπόθεσή μου.

977
00:57:39,458 --> 00:57:41,708
Ήρθε για τις Ευχαριστίες,
όταν ο Κέβιν ήταν μωρό.

978
00:57:41,791 --> 00:57:45,250
Του έφτιαξα καλαμποκόψωμο με κράνμπερι,
και του άρεσε.

979
00:57:45,625 --> 00:57:48,916
Ήταν προγραμματισμένη επίσκεψη.
Όντως του άρεσε. Όπως σε όλους.

980
00:57:49,000 --> 00:57:50,750
Γιατί να μην του αρέσει;

981
00:57:53,375 --> 00:57:54,541
Εξοχότατοι,

982
00:57:54,958 --> 00:57:57,041
η γυναίκα μου, η κόμησσα Βαν Ντερ Χολτ.

983
00:57:59,166 --> 00:58:00,333
Πολύ όμορφη.

984
00:58:00,458 --> 00:58:02,791
Ναι, είμαι πολύ τυχερός.

985
00:58:03,416 --> 00:58:05,500
Δεν το ξέχασα ποτέ αυτό.

986
00:58:08,708 --> 00:58:12,750
Εντάξει, αυτό ήταν. Πάμε σπίτι.

987
00:58:20,666 --> 00:58:23,166
Άγγιξε το στόμα μου. Είναι μέσα.
Τι θα γίνει τώρα;

988
00:58:23,250 --> 00:58:26,125
Θυμάσαι που ο Κέβιν ήπιε
μια ράβδο φωτός και μας είπαν

989
00:58:26,208 --> 00:58:29,875
να του δώσουμε γάλα;
Θέλω γάλα. Χρειάζομαι γάλα. Θα μου φέρετε;

990
00:58:29,958 --> 00:58:32,583
Συγχωρέστε τον βοηθό μας,
δεν νιώθει καλά.

991
00:58:32,666 --> 00:58:33,625
Δηλητηρίαση.

992
00:58:34,208 --> 00:58:37,291
-Τρομερό.
-Δηλητηρίαση εγκεφάλου.

993
00:58:44,958 --> 00:58:46,208
Ξέρετε κάτι;

994
00:58:48,583 --> 00:58:49,583
Είμαι καλά.

995
00:58:49,958 --> 00:58:51,416
Είμαι εντάξει. Μια χαρά.

996
00:58:51,500 --> 00:58:54,375
Νομίζω ότι αντέδρασα υπερβολικά.

997
00:58:56,250 --> 00:58:59,416
Ισχυρό ανοσοποιητικό.
Αντιδρώ λίγο υπερβολικά. Χαίρω...

998
00:59:03,916 --> 00:59:05,541
Ναι. Είμαι καλά.

999
00:59:05,625 --> 00:59:07,416
-Κουνήσου!
-Θεέ μου.

1000
00:59:17,541 --> 00:59:20,291
Μοιάζει με αηδιαστικό σπίτι.

1001
00:59:21,083 --> 00:59:23,541
Τι σόι φρικιό θα ζούσε εδώ κάτω;

1002
00:59:24,583 --> 00:59:28,291
Τι σόι φρικιά θα έχωναν τη μύτη τους
ενώ δεν ζουν εδώ;

1003
00:59:28,791 --> 00:59:29,625
Σωστό.

1004
00:59:32,833 --> 00:59:36,083
-Μην του κάνεις κακό!
-Πώς βρήκατε αυτό το μέρος;

1005
00:59:36,166 --> 00:59:38,041
Η μαμά μας είχε κλειδί! Η Μάργκο Φιντς!

1006
00:59:38,125 --> 00:59:40,083
Δεν την ξέρω. Λάθος απάντηση.

1007
00:59:40,583 --> 00:59:41,875
Ματίλντα Τρέμπλεϊ!

1008
00:59:42,291 --> 00:59:45,083
Εννοεί Ματίλντα Τρέμπλεϊ.
Εκείνη μας έστειλε.

1009
00:59:45,833 --> 00:59:48,458
-Από πού την ξέρετε;
-Είναι η μαμά μας!

1010
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
Μάλλον, δηλαδή. Μη μου κάνεις κακό.

1011
00:59:53,333 --> 00:59:54,875
Ναι. Έχεις τα μάτια της.

1012
00:59:56,000 --> 00:59:57,458
Την ξέρεις, δηλαδή;

1013
00:59:57,875 --> 00:59:59,416
Ναι. Ήμασταν σαν αδερφές.

1014
00:59:59,875 --> 01:00:02,583
Πω πω! Η μαμά δεν είναι όπως νόμιζα.

1015
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Σωστά.

1016
01:00:05,958 --> 01:00:07,208
Μόλις σχόλασα.

1017
01:00:09,750 --> 01:00:11,250
Πού δουλεύ... Μάλιστα...

1018
01:00:12,125 --> 01:00:13,333
Τα έκλεψες.

1019
01:00:13,875 --> 01:00:17,125
Σιγά το πράγμα.
Εμείς κλέβουμε συνέχεια, έτσι;

1020
01:00:17,208 --> 01:00:20,458
Μία φορά πήρα δύο πουτίγκες μαζί.
Είμαι πολύ κακό παιδί.

1021
01:00:20,541 --> 01:00:22,583
Κέβιν. Μπορείς ίσως...

1022
01:00:23,625 --> 01:00:25,833
να μας πεις ό,τι ξέρεις για τη μαμά μου;

1023
01:00:25,916 --> 01:00:29,375
Μεγαλώσαμε μαζί. Κάναμε δουλειές.
Παιδικά πράγματα, ξέρετε.

1024
01:00:29,458 --> 01:00:34,000
Εξαπατούσαμε τουρίστες, κλέβαμε τσάντες,
μικροκλοπές, διαρρήξεις.

1025
01:00:34,375 --> 01:00:38,208
Τα "παιδικά πράγματά" σας είναι
πολύ διαφορετικά από τα δικά μας.

1026
01:00:38,666 --> 01:00:42,500
Μετά μπλέξαμε σε κάποια άσχημα πράγματα
με έναν τύπο, τον Ζαν-Πολ.

1027
01:00:42,583 --> 01:00:44,625
Γι' αυτόν έλεγε ο Χένρι.

1028
01:00:45,291 --> 01:00:48,791
Είναι στη φυλακή τώρα,
αλλά οι δικοί του έπιασαν τη μαμά μου

1029
01:00:48,916 --> 01:00:52,333
και οργανώνουν μια μεγάλη δουλειά
και θέλουμε να τη βρούμε.

1030
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
Γιατί πιστεύεις ότι θέλει να βρεθεί;

1031
01:00:59,416 --> 01:01:03,416
Το κολιέ που φοράς.
Μας άφησε το ίδιο, για να έρθουμε εδώ.

1032
01:01:03,500 --> 01:01:06,875
Άφησε πολλά στοιχεία και μας οδήγησαν εδώ.
Ήθελε να σε βρούμε.

1033
01:01:07,375 --> 01:01:08,458
Θα μας βοηθήσεις;

1034
01:01:13,458 --> 01:01:17,791
Η μαμά σου μου έδωσε κάτι
πριν πάει στην Προστασία Μαρτύρων.

1035
01:01:18,625 --> 01:01:21,875
Είπε ότι θα ήξερα
αν θα ερχόταν η ώρα να το ανοίξω.

1036
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
Τι είναι αυτό;

1037
01:01:35,833 --> 01:01:36,708
Βομβητής.

1038
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Οι παλιές εποχές ήταν τραγικές.

1039
01:01:38,833 --> 01:01:40,166
Δεν είναι βομβητής.

1040
01:01:40,250 --> 01:01:42,083
Είναι παλιά συσκευή εντοπισμού.

1041
01:01:48,291 --> 01:01:49,291
Νιώθω καλύτερα τώρα.

1042
01:01:50,500 --> 01:01:55,250
Εντάξει. Ναι. Αυτό ήταν. Τελείωσε.

1043
01:01:59,166 --> 01:02:00,666
Ναι, νομίζω ότι τελείωσα.

1044
01:02:01,750 --> 01:02:03,416
Μη φάτε τα θαλασσινά.

1045
01:02:04,125 --> 01:02:07,708
Μείνετε μακριά από τα θαλασσινά
γιατί έχουν μαγιονέζα.

1046
01:02:07,791 --> 01:02:10,916
Δεν είναι... καλά.

1047
01:02:11,208 --> 01:02:12,416
Γι' αυτό, μείνετε...

1048
01:02:23,541 --> 01:02:25,875
Νόμιζα ότι έβγαιναν κι από πίσω.

1049
01:02:26,958 --> 01:02:29,125
Αλλά δεν… Όχι.

1050
01:02:29,208 --> 01:02:30,916
Είμαστε εντάξει.

1051
01:02:31,666 --> 01:02:33,208
Πού πήγε η προφορά σου;

1052
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
Πού πήγε...

1053
01:02:36,791 --> 01:02:39,125
Πώς τολμάτε, κύριε;

1054
01:02:39,625 --> 01:02:42,083
Τι... Ποιος; Κύριε!

1055
01:02:42,166 --> 01:02:43,750
Πώς τολμάτε...

1056
01:02:44,208 --> 01:02:46,083
να μου μιλάτε έτσι

1057
01:02:46,166 --> 01:02:48,125
-μπροστά στη βασιλική οικογένεια;
-Άσ' το.

1058
01:02:48,791 --> 01:02:51,166
-Τι;
-Πήραμε στο προξενείο σας.

1059
01:02:51,250 --> 01:02:53,083
Αυτά είναι ψεύτικα.

1060
01:02:53,708 --> 01:02:56,583
Δεν υπάρχει κόμης
ή κόμησσα Βαν Ντερ Χολτ.

1061
01:02:57,666 --> 01:02:59,208
Περίμενε. Τι ώρα πήρατε...

1062
01:02:59,666 --> 01:03:01,416
-Ίσως να έφυγαν...
-Πρόσεχέ τους.

1063
01:03:01,500 --> 01:03:03,875
-...να πήγαν βόλτα.
-Πάω να το κανονίσω.

1064
01:03:03,958 --> 01:03:06,958
Όχι, ίσως να πάρουν ένα κρουασάν ή...

1065
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Κι από πίσω.

1066
01:03:13,708 --> 01:03:17,041
Μάλλον είχε εμφυτεύσει
μια συσκευή εντοπισμού

1067
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
σε περίπτωση που συνέβαινε κάτι.

1068
01:03:21,125 --> 01:03:23,250
Στο Μέγαρο Συναυλιών στο κέντρο.

1069
01:03:24,291 --> 01:03:27,000
Ανέφεραν το Στέμμα του Ντουράν Ντουράν!

1070
01:03:27,500 --> 01:03:30,333
Ντουραμουράν; Το Στέμμα του Ντουραμουράν;

1071
01:03:30,416 --> 01:03:32,791
Θεέ μου. Είναι το Άγιο Δισκοπότηρο.

1072
01:03:33,416 --> 01:03:35,250
Το παρακολουθούν χρόνια.

1073
01:03:35,333 --> 01:03:38,208
Εγώ κι η μαμά σας πήγαμε
να το κλέψουμε από το Λούβρο.

1074
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
Καλό παραμύθι για ύπνο.

1075
01:03:40,000 --> 01:03:43,125
Έχει μια εκδήλωση απόψε
στο Μέγαρο Συναυλιών. Ένα μεγάλο γκαλά.

1076
01:03:43,208 --> 01:03:46,166
Αν το στέμμα είναι εκεί,
θα είναι κι η μαμά σας.

1077
01:03:47,583 --> 01:03:49,291
Εντάξει. Τέλεια! Πάμε!

1078
01:03:50,291 --> 01:03:53,875
Όχι. Θα το χειριστώ εγώ.
Μείνετε εδώ. Δεν είναι δουλειά για παιδιά.

1079
01:03:53,958 --> 01:03:56,708
Όχι. Πρέπει να έρθουμε.
Δεν θα πάθουμε κακό.

1080
01:03:56,791 --> 01:03:59,083
Τι γλυκό.
Δεν με νοιάζει αν θα πάθετε κάτι.

1081
01:03:59,166 --> 01:04:01,083
Θα με καθυστερήσετε.

1082
01:04:01,875 --> 01:04:04,875
Δεν καθυστερούμε κανέναν.
Θα περάσουμε απαρατήρητοι.

1083
01:04:05,416 --> 01:04:06,958
Αλήθεια, στρατηγέ;

1084
01:04:07,583 --> 01:04:10,250
Βασικά, αυτό είναι διακριτικό διοικητή.

1085
01:04:11,125 --> 01:04:14,375
Αλλά τα ιστορικά στοιχεία
δεν έχουν σημασία τώρα.

1086
01:04:14,458 --> 01:04:16,125
Δεν το συζητάμε, εντάξει;

1087
01:04:16,208 --> 01:04:18,625
Η μαμά σας θα ήθελε
να σας κρατήσω ασφαλείς,

1088
01:04:18,708 --> 01:04:21,166
όχι να σας στείλω να σκοτωθείτε.
Βολευτείτε.

1089
01:04:21,250 --> 01:04:23,291
Έχει βιντεοπαιχνίδια, φυστικοβούτυρο…

1090
01:04:23,375 --> 01:04:25,583
-Έχω αλλεργία στα φιστίκια.
-Κι εγώ.

1091
01:04:27,625 --> 01:04:28,791
Δεν θα έρθετε.

1092
01:04:29,416 --> 01:04:30,708
Καλά, εντάξει.

1093
01:04:31,666 --> 01:04:35,083
Όμως… από περιέργεια,
τι σκοπεύεις να κάνεις;

1094
01:04:35,166 --> 01:04:37,333
Θα πάω στο μετρό μέσω αεραγωγού

1095
01:04:37,416 --> 01:04:40,750
κι από εκεί κατευθείαν
στο Μέγαρο Συναυλιών. Κάτι άλλο;

1096
01:04:41,000 --> 01:04:42,500
Από ποιον αεραγωγό;

1097
01:04:43,125 --> 01:04:44,916
Αυτόν εδώ...

1098
01:04:48,666 --> 01:04:51,958
Μη με σκοτώσεις.
Θέλω μόνο να βρω τη μαμά μου.

1099
01:04:53,083 --> 01:04:57,208
Όχι άσχημα. Αν και σίγουρα
θα σε βρω και θα σε σκοτώσω.

1100
01:05:00,833 --> 01:05:02,833
Όμως, εμείς είμαστε εντάξει, έτσι;

1101
01:05:11,291 --> 01:05:12,625
Ελάτε!

1102
01:05:16,250 --> 01:05:19,166
-Δεν επιτρέπεται να μπαίνω στο μετρό.
-Το ξέρουμε!

1103
01:05:26,541 --> 01:05:27,375
Και τώρα;

1104
01:05:28,208 --> 01:05:29,708
-Από εδώ! Ελάτε.
-Εντάξει!

1105
01:05:36,250 --> 01:05:38,458
Δεν θα μπορέσουμε να περάσουμε
απ' τον έλεγχο.

1106
01:05:39,375 --> 01:05:42,625
Δεν ξέρω για σας,
αλλά εμείς ίσως μπορέσουμε να μπούμε.

1107
01:05:44,083 --> 01:05:45,291
Έχεις δει πώς είσαι;

1108
01:05:47,250 --> 01:05:49,250
Έχεις δίκιο. Ο λαιμοδέτης φταίει.

1109
01:06:04,833 --> 01:06:06,250
Τι λέτε για εκεί πάνω;

1110
01:06:09,000 --> 01:06:10,208
Το παράθυρο είναι ανοιχτό.

1111
01:06:13,083 --> 01:06:14,208
Δεν θα χωρέσεις.

1112
01:06:15,958 --> 01:06:16,875
Θα το κάνω εγώ.

1113
01:06:17,625 --> 01:06:21,291
Η μαμά σου δεν έχει κάποιο κανόνα
για νυχτερινές διαρρήξεις;

1114
01:06:23,166 --> 01:06:24,708
Η μαμά μου δεν είναι εδώ.

1115
01:06:26,041 --> 01:06:27,750
-Έβγαλε την κάπα.
-Εντάξει.

1116
01:06:27,833 --> 01:06:29,916
-Κράτα το καπέλο μου.
-Τέλεια!

1117
01:06:35,125 --> 01:06:36,208
Έλα, Λούις.

1118
01:06:39,750 --> 01:06:40,958
Κάν' το, Λούις.

1119
01:06:45,500 --> 01:06:48,916
-Μπορείτε να με βοηθήσετε.
-Σωστά. Απλώς κοιτούσαμε.

1120
01:06:49,000 --> 01:06:50,166
Ναι. Συγγνώμη.

1121
01:06:51,458 --> 01:06:52,666
-Καλά είμαι.
-Να το.

1122
01:06:53,666 --> 01:06:54,500
Το 'χεις!

1123
01:06:55,625 --> 01:06:57,291
Στριμώξου!

1124
01:06:58,291 --> 01:07:00,625
Θεέ μου. Κοιτάξτε.

1125
01:07:01,083 --> 01:07:02,083
Είναι πολύ καλός.

1126
01:07:02,666 --> 01:07:03,541
Δεν πειράζει.

1127
01:07:04,041 --> 01:07:05,708
Ξεπέρασέ το. Είσαι εντάξει.

1128
01:07:06,708 --> 01:07:08,583
-Ξέρει πού να πάει;
-Το ελπίζω.

1129
01:07:08,666 --> 01:07:09,625
Εντάξει.

1130
01:07:34,083 --> 01:07:35,750
Τι κάνετε εδώ πέρα, παιδιά;

1131
01:07:35,833 --> 01:07:38,000
Εμείς απλώς…

1132
01:07:38,083 --> 01:07:41,750
Θεέ μου! Περιπλανιόμαστε εδώ τόση ώρα.

1133
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
Πού είναι η σκηνή;
Πρέπει να στήσουμε.

1134
01:07:45,250 --> 01:07:49,250
Μόλις ήρθαμε από το Ντένβερ.
Τι μπέρδεμα είναι το αεροδρόμιο, έτσι;

1135
01:07:49,625 --> 01:07:50,458
Δεν έχω πάει.

1136
01:07:50,875 --> 01:07:53,041
Είμαστε το παιδικό συγκρότημα
που έκλεισαν.

1137
01:07:53,125 --> 01:07:54,750
Μεταμεσονύκτια Διαδρομή του Ριβέρ;

1138
01:07:55,166 --> 01:07:57,875
Δεν μας ξέρετε;
Είμαστε πετυχημένοι στο YouTube.

1139
01:07:57,958 --> 01:08:01,125
Μιμ, δείξ' του το βίντεο. Το δημοφιλές.

1140
01:08:07,708 --> 01:08:10,541
Δύο κόμμα τρία εκατομμύρια προβολές
κι ανεβαίνει.

1141
01:08:13,416 --> 01:08:15,791
Έλα. Λες να ντυθήκαμε έτσι για πλάκα;

1142
01:08:16,750 --> 01:08:18,625
Εντάξει, ελάτε.

1143
01:08:24,291 --> 01:08:25,625
Καλησπέρα.

1144
01:08:25,708 --> 01:08:28,583
Είμαστε η Μεταμεσονύκτια Διαδρομή
του Πολ Ριβέρ.

1145
01:08:28,666 --> 01:08:32,166
Σας έχουμε ετοιμάσει
μια εκπληκτική παράσταση για όλους εδώ.

1146
01:08:32,250 --> 01:08:36,416
Οπότε, για να ξεκινήσουμε τη βραδιά,
η Κλάνσι θα παίξει τσέλο.

1147
01:08:36,500 --> 01:08:38,000
Ας αρχίσει η μουσική!

1148
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
Κάθισε.

1149
01:08:44,208 --> 01:08:45,208
Κεβ.

1150
01:08:47,416 --> 01:08:50,666
Όχι. Δεν μπορώ. Δεν είμαι σαν εσένα.

1151
01:09:13,000 --> 01:09:14,875
Το ήξερα!

1152
01:09:15,833 --> 01:09:16,708
Ασφάλεια;

1153
01:09:16,791 --> 01:09:19,541
Έχουμε πρόβλημα στη σκηνή.
Είναι κάτι παιδιά με κοστούμια.

1154
01:09:20,208 --> 01:09:22,000
Πρέπει να παίξεις. Τώρα.

1155
01:09:22,083 --> 01:09:24,083
Κέβιν, δεν μπορώ να παίξω.

1156
01:09:24,166 --> 01:09:27,208
Φυσικά και μπορείς. Το 'χεις! Γρήγορα!

1157
01:09:27,291 --> 01:09:30,666
-Δεν είμαι έτοιμη.
-Ναι, είσαι. Έχεις ταλέντο.

1158
01:09:30,750 --> 01:09:33,666
Χρειάζομαι ενισχύσεις.
Είναι κάτι παιδιά με φουσκωτά πουκάμισα.

1159
01:09:33,750 --> 01:09:34,708
Θέλω ενισχύσεις!

1160
01:09:35,083 --> 01:09:37,041
-Ενισχύσεις! Ευχαριστώ.
-Περίμενε.

1161
01:09:49,875 --> 01:09:53,458
Λοιπόν, έχουμε νέες εντολές
να τους πάμε στην πρεσβεία.

1162
01:09:53,541 --> 01:09:57,041
Εμπλέκεται το FBI.
Προφανώς, υπάρχει κίνδυνος ασφαλείας.

1163
01:09:58,041 --> 01:09:58,916
Κανόνισέ το.

1164
01:09:59,291 --> 01:10:00,875
-Μάλιστα.
-Θεέ μου!

1165
01:10:04,250 --> 01:10:07,041
Έχετε μυστικό κώδικα τώρα,
μυστική γλώσσα.

1166
01:10:07,125 --> 01:10:09,833
Αυτό συμβαίνει; Τέλεια.

1167
01:10:10,833 --> 01:10:12,333
Και τι σημαίνει αυτό, Λίο;

1168
01:10:12,416 --> 01:10:13,416
-Σκύψε!
-Τι...

1169
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
Τι συμβαίνει;

1170
01:10:57,625 --> 01:10:59,750
Ακύρωσέ το. Έλεγαν την αλήθεια.

1171
01:11:05,041 --> 01:11:05,875
Πάμε.

1172
01:11:08,208 --> 01:11:12,541
-Πού το έμαθες αυτό; Τον σκότωσες;
-Όχι, απλώς διέλυσα την τραχεία του.

1173
01:11:12,625 --> 01:11:14,416
Θα τον δει γιατρός και θα γίνει καλά.

1174
01:11:14,500 --> 01:11:17,250
Έχεις σκοτώσει κανέναν;

1175
01:11:17,333 --> 01:11:20,625
Όχι! Στην παραστρατιωτική εκπαίδευση
μάθαμε εξουδετέρωση στόχου

1176
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
σε λίγα δεύτερα
χωρίς θανατηφόρες τακτικές.

1177
01:11:23,041 --> 01:11:25,500
"Παραστρατιωτική εκπαίδευση";

1178
01:11:26,000 --> 01:11:29,333
Μ' έβαλες να σου ανοίξω ένα βάζο
τις προάλλες.

1179
01:11:29,500 --> 01:11:31,083
-Προσποιούσουν;
-Ναι.

1180
01:11:31,166 --> 01:11:33,166
Θεέ μου! Όλη μας η ζωή ήταν ένα ψέμα;

1181
01:11:35,208 --> 01:11:36,958
Αυτό δεν θα ήταν... Τι...

1182
01:11:40,458 --> 01:11:41,958
Ποια παντρεύτηκα;

1183
01:11:44,625 --> 01:11:45,875
Η Κλάνσι είναι αυτή;

1184
01:11:49,750 --> 01:11:50,791
Έτσι ακούγεται.

1185
01:11:56,416 --> 01:11:57,250
Η Κλάνσι.

1186
01:12:07,875 --> 01:12:10,416
-Μαμά;
-Μείνετε εκεί. Έρχομαι.

1187
01:12:38,541 --> 01:12:39,416
Μαμά!

1188
01:12:43,625 --> 01:12:45,500
Τέτοια κάνει όταν κοιμόμαστε;

1189
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
Εντάξει, κόφτε το!

1190
01:13:02,666 --> 01:13:03,708
Ο μπαμπάς είναι χάλια.

1191
01:13:07,041 --> 01:13:08,375
Θεέ μου, είναι φοβερή!

1192
01:13:11,000 --> 01:13:12,166
Είναι ένας τύπος εκεί.

1193
01:13:21,041 --> 01:13:22,250
Στην άκρη!

1194
01:13:27,625 --> 01:13:29,041
Το στέμμα. Πάρε το...

1195
01:13:38,708 --> 01:13:39,875
Έλα, πήδα!

1196
01:13:46,083 --> 01:13:47,041
-Κλάνσι.
-Γεια.

1197
01:13:47,125 --> 01:13:48,291
Πρέπει να φύγουμε.

1198
01:13:48,375 --> 01:13:50,500
Ελάτε! Πώς ήρθατε εδώ;

1199
01:13:50,583 --> 01:13:54,083
Βρήκαμε τον κωδικό που άφησε
η κυρία Φιντς στον πάγκο και...

1200
01:13:56,166 --> 01:13:59,875
-βρήκαμε την κρυψώνα της.
-Μετά, η Τζέι σ' εντόπισε.

1201
01:14:00,625 --> 01:14:03,291
Παιδιά, λυπάμαι
που σας έμπλεξα σ' όλο αυτό.

1202
01:14:03,375 --> 01:14:05,500
Εγώ ζητώ συγγνώμη για ό,τι σου είπα.

1203
01:14:05,583 --> 01:14:08,666
Είσαι καταπληκτική και ξέρω
ότι σου λείπει η παλιά σου ζωή,

1204
01:14:08,750 --> 01:14:12,208
αλλά έπρεπε να σε βρούμε.
Μόνο μη φύγεις.

1205
01:14:12,833 --> 01:14:14,500
Ποτέ δεν θα σας άφηνα!

1206
01:14:20,208 --> 01:14:21,041
Γεια, παλιόφιλη.

1207
01:14:21,125 --> 01:14:24,541
Φαίνεται ότι το μεγάλο σχέδιο πέτυχε.
Ήρθα. Και...

1208
01:14:24,958 --> 01:14:25,916
ήταν διπλό κέρδος.

1209
01:14:26,458 --> 01:14:27,291
Φυσικά.

1210
01:14:27,666 --> 01:14:29,166
-Ναι.
-Την ξέρουμε;

1211
01:14:29,250 --> 01:14:31,916
Μην ανησυχείς, είναι καλή.
Είναι λίγο κακιά.

1212
01:14:32,000 --> 01:14:33,791
Είναι καλή κακιά.

1213
01:14:33,875 --> 01:14:35,125
-Πάμε να φύγουμε.
-Φύγετε.

1214
01:14:35,208 --> 01:14:37,541
Θα τους απασχολήσω,
θα σβήσω το βίντεο...

1215
01:14:37,625 --> 01:14:40,041
Εσύ, όχι. Δώσε το Rolex.

1216
01:14:42,333 --> 01:14:43,708
Έχεις χίλια, ξέρω 'γω.

1217
01:14:45,125 --> 01:14:46,458
Ευχαριστώ, καλή κακιά.

1218
01:14:47,416 --> 01:14:49,666
Ευχαριστώ.
Ήξερα ότι θα ήξερες τι να κάνεις.

1219
01:14:49,750 --> 01:14:52,833
Ναι. Ήμουν έτοιμη.
Δεν το φαντάστηκα ποτέ με...

1220
01:14:53,333 --> 01:14:54,208
παιδιά.

1221
01:14:54,625 --> 01:14:56,416
-Ναι.
-Τα παιδιά σου. Αλλά...

1222
01:14:56,875 --> 01:14:57,791
Μ' αρέσει.

1223
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Ευχαριστώ.

1224
01:15:12,375 --> 01:15:14,958
Εδώ μένεις; Στο κέντρο;

1225
01:15:15,291 --> 01:15:18,583
Είναι ένα κρησφύγετο
που έχω για επείγουσες καταστάσεις.

1226
01:15:19,041 --> 01:15:21,333
Είναι τέλειο! Μπαμπά, δεν είναι τέλειο;

1227
01:15:21,958 --> 01:15:24,583
Ωραίο; Ή είναι οικονομικά ανεύθυνο,

1228
01:15:24,666 --> 01:15:27,291
γιατί το νοίκι στο κέντρο
είναι πανάκριβο...

1229
01:15:27,375 --> 01:15:29,291
Ευχαριστώ που κάθισες στην πετσέτα.

1230
01:15:29,375 --> 01:15:32,833
Ευχαριστώ που δεν ξέρασες
πάνω στο κορινθιακό δέρμα. Με πιάνεις;

1231
01:15:32,916 --> 01:15:35,333
Ναι, σε πιάνω, Λίο.

1232
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
Πώς είναι το χέρι σου; Τι έπαθε;

1233
01:15:37,666 --> 01:15:39,291
Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι καλά.

1234
01:15:39,791 --> 01:15:43,625
Έφευγαν πολλές γροθιές.
Και μάλλον χτύπησα μερικούς τύπους.

1235
01:15:43,708 --> 01:15:48,500
Μάλλον όταν έπεσες κάτω, αδέξια.
Μάλλον είναι μόνο μια μελανιά.

1236
01:15:48,583 --> 01:15:50,750
Νομίζω ότι είναι κάτι παραπάνω.

1237
01:15:50,833 --> 01:15:52,875
Ίσως είναι το ωλένιο νεύρο.

1238
01:15:52,958 --> 01:15:54,666
Μπα, δεν νομίζω.

1239
01:15:54,750 --> 01:15:57,625
-Ξέρεις. Εντάξει...
-Εντάξει, ναι, δηλαδή...

1240
01:15:58,083 --> 01:15:59,375
Συμφωνούμε ότι διαφωνούμε.

1241
01:15:59,458 --> 01:16:02,208
Μούδιασε λίγο,
οπότε ίσως επηρεάσει τη δουλειά μου.

1242
01:16:03,083 --> 01:16:04,208
Είσαι χειρουργός;

1243
01:16:05,208 --> 01:16:09,833
Όχι, Λίο. Είμαι ζαχαροπλάστης
και χρειάζομαι δύναμη και επιδεξιότητα.

1244
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Ορίστε.

1245
01:16:10,875 --> 01:16:12,541
Είναι αληθινό Capicchioni;

1246
01:16:13,791 --> 01:16:15,916
Ξέρεις τι είναι... Ναι, είναι.

1247
01:16:16,000 --> 01:16:17,500
-Μπορείς να παίξεις;
-Φυσικά.

1248
01:16:18,041 --> 01:16:21,291
Και ορίστε, ξεγυμνώνεται πάλι...
Για ποιον το κάνει;

1249
01:16:21,375 --> 01:16:23,583
Έχει τα μπράτσα του Ποπάι. Απίστευτο.

1250
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Εντάξει.

1251
01:16:24,750 --> 01:16:26,583
Ενεργοποίησα πρωτόκολλο έκτακτης ανάγκης.

1252
01:16:26,666 --> 01:16:29,625
Είμαστε ασφαλείς.
Πρέπει να περιμένουμε να πάρει ο Χένρι.

1253
01:16:29,708 --> 01:16:31,291
Πόσο αξίζει αυτό;

1254
01:16:32,000 --> 01:16:33,958
Θα έλεγα περίπου 20 εκατομμύρια.

1255
01:16:34,041 --> 01:16:35,625
Τρελό. "20 εκατομμύρια";

1256
01:16:35,708 --> 01:16:37,541
Θα το επιστρέψουμε.
Δεν μας ανήκει.

1257
01:16:37,625 --> 01:16:41,083
Μα, μαμά, έκλεβες πράγματα συνέχεια
στα νιάτα σου,

1258
01:16:41,750 --> 01:16:43,166
-κι ήταν ωραίο.
-Όχι.

1259
01:16:43,250 --> 01:16:45,541
Γιατί να μην πούμε ότι το χάσαμε;

1260
01:16:45,625 --> 01:16:47,125
Κεβ, άκουσέ με.

1261
01:16:47,541 --> 01:16:48,875
Έκανα λάθος.

1262
01:16:48,958 --> 01:16:53,166
Το πλήρωσα ακριβά.
Και τώρα, βάζω σε κίνδυνο όσους αγαπώ.

1263
01:16:53,250 --> 01:16:56,125
Εντάξει; Δεν θέλω κανείς σας
να κάνει ό,τι έκανα.

1264
01:16:56,833 --> 01:16:59,291
Έκανα πολλές κακές επιλογές
και πλήγωσα πολλούς.

1265
01:16:59,750 --> 01:17:01,916
Και το μετανιώνουμε. Έτσι, Λίο;

1266
01:17:03,541 --> 01:17:04,583
Καλά...

1267
01:17:05,083 --> 01:17:08,708
Φυσικά, το μετανιώνουμε. Μπήκαμε
στην Προστασία Μαρτύρων για να γλιτώσουμε.

1268
01:17:08,791 --> 01:17:11,833
Βασικά, εσύ πήγες στην Προστασία Μαρτύρων.

1269
01:17:12,250 --> 01:17:15,375
Εγώ δεν μπόρεσα.
Με τον Ζαν-Πολ στη φυλακή,

1270
01:17:15,458 --> 01:17:17,041
και σ' ευχαριστώ γι' αυτό,

1271
01:17:18,416 --> 01:17:20,791
η θέση του αρχηγού έμεινε κενή.

1272
01:17:23,291 --> 01:17:26,041
-Μαμά, τι συμβαίνει; Ποιος είναι αυτός;
-Θυμάσαι την Ελίζ;

1273
01:17:27,083 --> 01:17:29,583
Είναι μαζί μου.
Εγώ την έστειλα να σε βρει.

1274
01:17:31,833 --> 01:17:33,333
Εντάξει, το ήξερα.

1275
01:17:34,125 --> 01:17:36,666
Ήξερα ότι ήταν κακός.
Πώς σου φαίνεται αυτό;

1276
01:17:38,541 --> 01:17:40,416
Πώς σου φαίνεται αυτό;

1277
01:17:41,333 --> 01:17:42,583
Δεν είναι ωραίο, Ρον.

1278
01:17:43,458 --> 01:17:44,500
Εσύ δεν είσαι ωραίος.

1279
01:17:45,500 --> 01:17:49,500
Αφού σε βρήκαμε με τη βοήθεια
του μικρού κεφτέ και του βίντεο...

1280
01:17:49,583 --> 01:17:52,333
Μην αποκαλείς τον αδερφό μου "κεφτέ".

1281
01:17:52,416 --> 01:17:57,250
Ήξερα ότι ο μόνος τρόπος να με βοηθήσεις
θα ήταν να πιστέψεις ότι κινδυνεύουμε.

1282
01:17:57,875 --> 01:17:59,500
Η ηθική σου πάντα

1283
01:17:59,583 --> 01:18:01,750
μας εμποδίζει να περνάμε καλά.

1284
01:18:01,833 --> 01:18:04,041
-Δεν μπήκες ποτέ στην Προστασία.
-Όχι.

1285
01:18:05,458 --> 01:18:06,541
Έλα, παραδέξου το!

1286
01:18:06,625 --> 01:18:10,541
Πρέπει να βαριέσαι τρομερά.
Να παίρνεις τα παιδιά απ' το σχολείο.

1287
01:18:10,625 --> 01:18:13,416
Πες μου ότι είσαι ευτυχισμένη μ' αυτόν.
Χωρίς παρεξήγηση, Ρον.

1288
01:18:14,750 --> 01:18:18,250
-Παρεξηγήθηκα.
-Δεν μπορείς να μιλάς έτσι στον μπαμπά.

1289
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
Το σχέδιο ήταν απλό στην αρχή.

1290
01:18:20,333 --> 01:18:23,333
Να σε πείσω να με βοηθήσεις,
να σε παγιδεύσω και να εξαφανιστώ.

1291
01:18:23,416 --> 01:18:24,541
Όμως, παραδέξου το...

1292
01:18:26,291 --> 01:18:27,500
πέρασες καλά.

1293
01:18:28,291 --> 01:18:31,291
Η φλόγα υπάρχει ακόμα. Έλα μαζί μου.

1294
01:18:32,875 --> 01:18:34,375
Τι θα κάνεις, Ματίλντα;

1295
01:18:42,250 --> 01:18:43,125
Έχεις δίκιο.

1296
01:18:43,958 --> 01:18:45,458
Η φλόγα όντως υπάρχει.

1297
01:18:49,166 --> 01:18:50,333
Και με λένε Μάργκο.

1298
01:18:53,875 --> 01:18:56,500
Τι λες για αυτό, Λίο; Μάργκο και Ρον.

1299
01:18:56,583 --> 01:18:59,708
-Σωστά; Σαν ένα ισχυρό ζευγάρι.
-Αηδιαστικό.

1300
01:18:59,791 --> 01:19:02,875
-Ας γίνουμε Ράργκο ή Μάρον...
-Έλα στην προβλήτα όταν τελειώσεις.

1301
01:19:02,958 --> 01:19:06,250
Ο Μπάξτερ θα έχει έτοιμο το σκάφος.
Αυτό μου ανήκει.

1302
01:19:08,916 --> 01:19:09,750
Λοιπόν...

1303
01:19:10,625 --> 01:19:13,750
υποθέτω πως λέμε αντίο, Ματίλ... Μάργκο.

1304
01:19:14,541 --> 01:19:16,375
Καλή τύχη με την αστυνομία.

1305
01:19:19,958 --> 01:19:21,958
Καθίστε. Και οι δύο.

1306
01:19:22,500 --> 01:19:23,458
Αστυνομία εκεί;

1307
01:19:24,291 --> 01:19:27,208
-Ναι, σας παίρνω γιατί…
-Όλα καλά.

1308
01:19:27,666 --> 01:19:30,250
Έχω πληροφορίες για έναν εγκληματία.

1309
01:19:31,166 --> 01:19:32,833
Νομίζω ότι είναι ζευγάρι.

1310
01:19:34,250 --> 01:19:39,250
Δηλαδή, είναι ένας άνδρας και μια γυναίκα,
αλλά η γυναίκα είναι ο εγκέφαλος.

1311
01:19:39,750 --> 01:19:42,000
Ναι, έχει ξανθά μαλλιά, γαλανά μάτια.

1312
01:19:43,041 --> 01:19:45,541
Φοράει λαμπερό, απαίσιο ροζ φόρεμα.

1313
01:19:46,000 --> 01:19:49,125
-Και ο άνδρας είναι... Αυτός...
-Τι;

1314
01:19:51,583 --> 01:19:54,666
Όχι, σίγουρα η γυναίκα
είναι η αρχηγός. Ναι.

1315
01:19:55,625 --> 01:19:57,458
Γιατί κάνεις βροχή; Δεν βρέχει.

1316
01:19:57,541 --> 01:20:01,000
Ελπίζω να έρθετε το γρηγορότερο,
γιατί δεν ξέρω τι να κάνω.

1317
01:20:01,541 --> 01:20:05,875
Όχι, είμαι η γειτόνισσα, τους είδα,
κοιτούσα τη δουλειά μου.

1318
01:20:06,416 --> 01:20:07,458
Κάνεις καπέλο;

1319
01:20:09,875 --> 01:20:12,291
Θα σας έλεγα να φέρετε τους πάντες.

1320
01:20:14,375 --> 01:20:15,833
-Το 'χω.
-Τι έχεις;

1321
01:20:15,916 --> 01:20:17,208
Το 'χω...

1322
01:20:17,291 --> 01:20:18,750
...γιατί είναι πολλοί.

1323
01:20:21,500 --> 01:20:22,625
Τι κάνεις;

1324
01:20:31,833 --> 01:20:33,125
-Θεέ μου!
-Το όπλο μου!

1325
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
Μαμά!

1326
01:20:37,208 --> 01:20:38,041
Ναι!

1327
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
Θεέ μου!

1328
01:20:40,333 --> 01:20:42,166
Όχι... Πω, φίλε!

1329
01:20:43,708 --> 01:20:45,541
Μαμά! Μπαμπά, κάνε κάτι!

1330
01:20:45,625 --> 01:20:46,541
Το 'χω.

1331
01:20:55,458 --> 01:20:57,541
Έχω το όπλο, να σου το πετάξω;

1332
01:21:01,000 --> 01:21:02,916
-Πυροβόλησέ την!
-Τι; Εγώ...

1333
01:21:04,541 --> 01:21:07,583
Δεν μπορώ να πυροβολήσω.
Δεν το έχω ξανακάνει!

1334
01:21:08,000 --> 01:21:09,041
Θέλω βοήθεια!

1335
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Εντάξει.

1336
01:21:19,250 --> 01:21:20,125
Ωχ, όχι!

1337
01:21:23,041 --> 01:21:24,708
-Είσαι καλά;
-Ναι.

1338
01:21:25,875 --> 01:21:28,625
Συγγνώμη. Θεέ μου!

1339
01:21:29,250 --> 01:21:31,666
Σκότωσα άνθρωπο.

1340
01:21:35,708 --> 01:21:36,833
Μπαμπά, κουνιέται.

1341
01:21:37,791 --> 01:21:39,875
-Δεν τη σκότωσες!
-Ναι, κουνιέται!

1342
01:21:39,958 --> 01:21:42,750
Δεν σκότωσα άνθρωπο. Ωχ, ξυπνάει.

1343
01:21:43,250 --> 01:21:46,333
Πρέπει να φύγουμε πριν το σκάσει ο Λίο,
αλλιώς θα φταίω εγώ.

1344
01:21:46,416 --> 01:21:49,166
-Ελάτε.
-Σωστά. Πάμε.

1345
01:21:52,083 --> 01:21:54,166
Απίστευτο που πιάσατε την αράχνη.

1346
01:21:54,250 --> 01:21:55,291
Πολύ γενναίο!

1347
01:21:55,375 --> 01:21:58,375
Δεν ξέρω, Λούις.
Και ήξερα ότι ήταν άκακη.

1348
01:21:58,458 --> 01:22:02,000
Τι; Ήταν λυκοαράχνη,
από τις πιο δηλητηριώδεις στον κόσμο.

1349
01:22:02,083 --> 01:22:06,083
Είχε και ένα κουκούλι με αυγά,
δηλαδή εκατομμύρια δηλητηριώδη μωρά.

1350
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
Μαμά, όχι. Δεν είναι δικό μας.

1351
01:22:09,166 --> 01:22:11,375
Θεέ μου! Το βάζει μπροστά.

1352
01:22:13,208 --> 01:22:15,041
Μαμά, μπορείς να το κάνεις;

1353
01:22:15,500 --> 01:22:18,666
-Μάθε μας να το κάνουμε.
-Όχι! Δεν πρέπει ποτέ να το κάνετε.

1354
01:22:18,750 --> 01:22:21,875
Κι αν δεν έχουμε τηλέφωνα,
γίνεται αποκάλυψη με ζόμπι,

1355
01:22:21,958 --> 01:22:23,500
κυκλοφορεί ένας ιός,

1356
01:22:23,583 --> 01:22:25,375
-τότε, θα μας μάθεις...
-Κέβιν!

1357
01:22:27,166 --> 01:22:28,708
Κοιτάξτε! Είναι ο Λίο!

1358
01:22:29,083 --> 01:22:29,916
Σε παρακαλώ...

1359
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
Θεέ μου! Μαμά!

1360
01:22:33,750 --> 01:22:35,000
Το 'χουμε. Ελάτε.

1361
01:22:37,208 --> 01:22:38,458
-Έλα. Ναι;
-Αγάπη μου.

1362
01:22:38,541 --> 01:22:40,375
-Ο Λίο έκανε ένα λάθος.
-Ποιο;

1363
01:22:40,833 --> 01:22:42,416
Εγώ πάω στο σχολείο.

1364
01:22:43,041 --> 01:22:44,166
Ναι, εσύ πας.

1365
01:22:46,208 --> 01:22:47,041
Το 'χεις!

1366
01:22:48,333 --> 01:22:49,708
Ας σώσουμε την οικογένειά μας.

1367
01:22:52,458 --> 01:22:55,166
-Εδώ δες! Είναι περιορισμένη έκδοση!
-Εντάξει.

1368
01:22:55,250 --> 01:22:56,916
-Με θερμαινόμενα καθίσματα!
-Ζώνες.

1369
01:22:57,416 --> 01:22:58,750
Είναι πολύ ωραία.

1370
01:22:58,833 --> 01:23:00,708
-Πρέπει να φύγουμε.
-Πάμε.

1371
01:23:03,208 --> 01:23:04,250
-Συγγνώμη...
-Μπαμπά!

1372
01:23:04,333 --> 01:23:06,375
-Kε Φιντς!
-Η αδρεναλίνη είναι... στα ύψη...

1373
01:23:06,458 --> 01:23:07,708
-Φύγε!
-Οδήγα!

1374
01:23:07,791 --> 01:23:09,375
-Οδήγα, μπαμπά!
-Πάμε!

1375
01:23:10,375 --> 01:23:11,916
Πω πω, είναι υπέροχο!

1376
01:23:12,875 --> 01:23:14,458
-Έχει επιτάχυνση.
-Τέλεια.

1377
01:23:14,541 --> 01:23:15,708
Περιορισμένη έκδοση!

1378
01:23:17,208 --> 01:23:18,333
-Ίσως...
-Να τος!

1379
01:23:18,416 --> 01:23:19,500
Πάμε αριστερά.

1380
01:23:21,708 --> 01:23:25,833
-Το 'χω.
-Έκρηξη αδρεναλίνης, σίγουρα!

1381
01:23:25,916 --> 01:23:27,166
Τα πας περίφημα.

1382
01:23:35,875 --> 01:23:37,541
Βλέπεις πώς πήρα τη στροφή;

1383
01:23:37,625 --> 01:23:39,791
Κόψε. Μην κάνεις μεγάλους ελιγμούς.

1384
01:23:39,875 --> 01:23:40,750
Και τώρα;

1385
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
Δεν ξέρω.
Δεν το έχω σκεφτεί, φίλε!

1386
01:23:43,833 --> 01:23:44,875
Τι;

1387
01:23:44,958 --> 01:23:46,416
-Έχω μια ιδέα.
-Τι;

1388
01:23:46,875 --> 01:23:48,916
Είναι στιλό λέιζερ. Ίσως...

1389
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
Τι κάνεις μ' αυτό;

1390
01:23:57,541 --> 01:23:58,375
Πω, φίλε!

1391
01:23:58,458 --> 01:24:00,125
Τι συμβαίνει;

1392
01:24:00,208 --> 01:24:02,083
Όχι, δεν το κάναμε εμείς.

1393
01:24:02,958 --> 01:24:04,125
Εμείς το κάναμε!

1394
01:24:04,208 --> 01:24:06,541
-Εμείς το κάναμε.
-Θα αφήσουμε σημείωμα.

1395
01:24:10,875 --> 01:24:12,041
Πάμε. Τον έχω.

1396
01:24:14,541 --> 01:24:15,416
Ρον, πρόσεχε!

1397
01:24:25,166 --> 01:24:26,625
Θα πεθάνουμε όλοι.

1398
01:24:29,958 --> 01:24:31,708
-Άνοιξε το παράθυρο. Έχω μια ιδέα!
-Τι;

1399
01:24:31,791 --> 01:24:33,166
Εντάξει.

1400
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
Λίο!

1401
01:24:36,833 --> 01:24:40,000
Λίο! Θες να χορέψεις με το μίνιβαν;

1402
01:24:40,333 --> 01:24:43,000
Δες ασφάλεια πλευρικής πρόσκρουσης!

1403
01:24:43,083 --> 01:24:44,416
Τι;

1404
01:25:00,708 --> 01:25:02,708
Είστε όλοι καλά; Εντάξει.

1405
01:25:03,458 --> 01:25:04,791
Αναλαμβάνω εγώ τον Λίο!

1406
01:25:05,875 --> 01:25:06,958
-Όλοι καλά;
-Ναι.

1407
01:25:13,250 --> 01:25:14,250
Λίο!

1408
01:25:15,000 --> 01:25:15,833
Λίο!

1409
01:25:16,208 --> 01:25:17,541
Τον έπιασα, αγάπη μου.

1410
01:25:21,833 --> 01:25:24,208
Δείχνουμε μπράτσα με το παραμικρό, έτσι;

1411
01:25:25,125 --> 01:25:26,333
-Μαμά;
-Ναι;

1412
01:25:26,416 --> 01:25:29,166
-Ο μπαμπάς σε χρειάζεται περισσότερο.
-Έχεις δίκιο.

1413
01:25:39,916 --> 01:25:42,583
Γιατί τα δάχτυλά σου είναι τόσο δυνατά;

1414
01:25:42,958 --> 01:25:45,416
Η απίστευτη δύναμη δαχτύλων
και η επιδεξιότητα;

1415
01:25:45,500 --> 01:25:48,208
Είμαι ζαχαροπλάστης, Λίο!

1416
01:25:49,666 --> 01:25:52,375
Δεν θα πάω φυλακή.
Έχω εθελοντική δουλειά τη Δευτέρα.

1417
01:26:19,166 --> 01:26:21,666
-Φίλε!
-Τα καταφέραμε!

1418
01:26:23,291 --> 01:26:25,875
Μην τα βάζεις με ζαχαροπλάστη
ή την οικογένειά του,

1419
01:26:25,958 --> 01:26:28,083
γιατί θα μπεις φυλακή!

1420
01:26:28,166 --> 01:26:29,958
Ναι! Παλιοκεφτέ!

1421
01:26:34,333 --> 01:26:35,833
Σίγουρα είσαι κόρη μου.

1422
01:26:45,375 --> 01:26:49,125
Μετά πήγαμε σ' ένα φοβερό σπίτι,
αλλά στην πραγματικότητα ήταν

1423
01:26:49,208 --> 01:26:50,458
ένα κρησφύγετο.

1424
01:26:50,791 --> 01:26:54,291
Και μετά είπε
ότι είναι κακός και όχι καλός.

1425
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
-Τι;
-Ναι.

1426
01:26:58,916 --> 01:27:00,125
Λοιπόν...

1427
01:27:00,916 --> 01:27:01,750
φοβερό!

1428
01:27:05,916 --> 01:27:07,750
Είχες μια συναρπαστική ζωή.

1429
01:27:09,458 --> 01:27:10,791
-Πριν από μένα.
-Ναι.

1430
01:27:13,666 --> 01:27:14,625
Ξέρεις...

1431
01:27:17,000 --> 01:27:18,708
Με ξέρεις. Πάντα ήμασταν...

1432
01:27:18,791 --> 01:27:22,916
Δηλαδή, ήξερα ότι ήσουν πολύ καλύτερή μου,
αλλά τώρα καταλαβαίνω.

1433
01:27:23,583 --> 01:27:24,833
Ήμουν η κάλυψή σου.

1434
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Σωστά;

1435
01:27:27,166 --> 01:27:29,500
-H ζωή που χτίσαμε...
-Είμαστε αληθινοί.

1436
01:27:29,583 --> 01:27:31,000
-Αλήθεια;
-Ναι.

1437
01:27:32,458 --> 01:27:33,750
Φυσικά.

1438
01:27:35,208 --> 01:27:37,291
Ναι, νόμιζα... Δηλαδή, έτσι νόμιζα.

1439
01:27:42,625 --> 01:27:44,958
Σ' αγαπώ κι αγαπώ την οικογένειά μας.

1440
01:27:45,041 --> 01:27:48,166
Η μαμά μου κι ο μπαμπάς μου
θα με πάρουν στις οκτώ.

1441
01:27:49,625 --> 01:27:50,500
Σωστά, Λούις.

1442
01:27:50,583 --> 01:27:52,250
-Να πάρει!
-Ναι.

1443
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
-Χένρι!
-Χένρι!

1444
01:27:56,541 --> 01:27:58,708
-Άνγκους!
-Χένρι, ερχόμαστε.

1445
01:28:02,458 --> 01:28:03,666
Βρε, βρε.

1446
01:28:03,750 --> 01:28:06,791
Ο συγκάτοικος
από το Πανεπιστήμιο της Νεμπράσκα.

1447
01:28:06,875 --> 01:28:08,250
Ζήτω οι Χάσκερς!

1448
01:28:09,000 --> 01:28:10,791
Ελπίζω να μη μου κρατάς κακία.

1449
01:28:13,583 --> 01:28:15,458
Ξέρεις, ήσουν ήρωας απόψε.

1450
01:28:16,125 --> 01:28:19,958
Σοβαρά. Μας έσωσες
με την ιστορία του συγκροτήματος.

1451
01:28:20,666 --> 01:28:22,125
Και όταν κολυμπούσαμε.

1452
01:28:22,208 --> 01:28:25,375
Ναι, αλλά δεν ήταν κάτι σημαντικό.

1453
01:28:25,458 --> 01:28:28,583
Όχι! Ήταν σημαντικό, Κεβ.

1454
01:28:31,541 --> 01:28:32,500
Είσαι γενναίος.

1455
01:28:35,958 --> 01:28:36,791
Θεέ μου!

1456
01:28:37,833 --> 01:28:41,666
Ήταν η πιο τρελή νύχτα της ζωής μας.

1457
01:28:42,291 --> 01:28:43,750
Δεν πόσταρα τίποτα.

1458
01:28:44,750 --> 01:28:45,583
Κρίμα.

1459
01:28:50,041 --> 01:28:52,500
Συγγνώμη. Ήμουν κάπως κακιά τελευταία.

1460
01:28:53,333 --> 01:28:56,041
Νομίζω ότι μερικές φορές ζηλεύω.

1461
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
Εμένα;

1462
01:28:57,625 --> 01:29:01,000
Ναι. Δεν ξέρω.
Σου είναι τόσο εύκολο

1463
01:29:01,500 --> 01:29:04,416
να είσαι ο εαυτός σου,
να μη σε νοιάζουν οι άλλοι.

1464
01:29:05,500 --> 01:29:06,916
Μακάρι να σου έμοιαζα.

1465
01:29:07,000 --> 01:29:10,083
Μακάρι εγώ να σου έμοιαζα.
Είσαι η καλύτερη τσελίστρια.

1466
01:29:11,125 --> 01:29:12,958
Εγώ δεν είμαι καλός σε τίποτα.

1467
01:29:13,333 --> 01:29:16,000
Τι; Λες τις πιο εκπληκτικές ιστορίες!

1468
01:29:16,083 --> 01:29:19,541
Είσαι τόσο δημιουργικός.
Τα πράγματα που σκαρφίζεσαι είναι τρελά,

1469
01:29:19,625 --> 01:29:21,750
περίεργα και έξυπνα.

1470
01:29:22,541 --> 01:29:26,500
-Είσαι ένας ωραίος μικρός αδερφός.
-Ευχαριστώ. Κι εσύ φοβερή αδερφή.

1471
01:29:33,541 --> 01:29:34,541
Μαμά…

1472
01:29:35,916 --> 01:29:37,083
Θέλω να πάω στη Βοστώνη.

1473
01:29:37,666 --> 01:29:41,333
Θέλω να κάνω αίτηση
στο Θερινό Πρόγραμμα του Κολεγίου Μπέρκλι.

1474
01:29:41,416 --> 01:29:45,333
Και ξέρω τι θα πεις: είμαι μικρή
και δεν μπορώ να μείνω στην πόλη.

1475
01:29:45,416 --> 01:29:46,291
Ναι.

1476
01:29:47,666 --> 01:29:48,958
Τι "ναι";

1477
01:29:51,041 --> 01:29:53,166
Χένρι, ψάχνω τα αρχεία σου.

1478
01:29:59,375 --> 01:30:01,958
Τι; Ήσουν μουσικός;

1479
01:30:02,958 --> 01:30:05,625
Όχι απλώς μουσικός. Τσελίστρια.

1480
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
Ναι.

1481
01:30:07,916 --> 01:30:10,291
Το Πεσκατρίτσι
δεν ήταν μόνο ένα συνδικάτο.

1482
01:30:10,833 --> 01:30:12,833
Πώς λες ότι πηγαίναμε στις εκδηλώσεις;

1483
01:30:13,583 --> 01:30:17,458
Είναι από τα καλύτερα προγράμματα.
Κι είσαι έτοιμη γι' αυτό.

1484
01:30:17,541 --> 01:30:20,000
-Αλήθεια;
-Είσαι φανταστική τσελίστρια.

1485
01:30:21,458 --> 01:30:23,708
Και τυχαίνει να ξέρω κάτι για το θέμα.

1486
01:30:24,125 --> 01:30:26,708
Κι εγώ δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό το θέμα.

1487
01:30:27,083 --> 01:30:28,666
Αλλά συμφωνώ με τη μαμά.

1488
01:30:29,083 --> 01:30:30,333
Είσαι φανταστική.

1489
01:30:30,750 --> 01:30:32,041
Θα πας στη Βοστώνη.

1490
01:30:33,000 --> 01:30:33,833
Ήρθε η ώρα.

1491
01:30:39,041 --> 01:30:40,416
Άρα θα πάρω και κινητό;

1492
01:30:40,500 --> 01:30:41,583
-Ναι, βέβαια.
-Όχι.

1493
01:30:41,666 --> 01:30:42,666
Όχι.

1494
01:30:43,416 --> 01:30:44,875
-Ναι. Εντάξει.
-Ναι.

1495
01:30:45,708 --> 01:30:47,041
Στη Βοστώνη;

1496
01:31:13,166 --> 01:31:14,000
Γεια.

1497
01:31:15,041 --> 01:31:15,875
Γεια.

1498
01:31:16,208 --> 01:31:18,541
Ξέχασες το τζάκετ σου στο σκάφος.

1499
01:31:18,625 --> 01:31:20,416
Σωστά. Ευχαριστώ.

1500
01:31:21,375 --> 01:31:22,583
Πώς ήταν το κολύμπι;

1501
01:31:23,500 --> 01:31:25,583
Απαίσιο. Ναι.

1502
01:31:25,666 --> 01:31:27,458
Ήταν πολύ ωραία βουτιά.

1503
01:31:27,541 --> 01:31:29,500
-Ο τελειόφοιτος;
-Δεν μπήκες φυλακή.

1504
01:31:29,583 --> 01:31:31,083
-Αυτός είναι.
-Όχι φυλακή.

1505
01:31:31,166 --> 01:31:32,208
Σωστά. Ναι.

1506
01:31:35,166 --> 01:31:37,083
-Θα τα πούμε σύντομα.
-Ναι. Γεια.

1507
01:31:38,583 --> 01:31:39,416
Γεια σας!

1508
01:31:39,958 --> 01:31:42,250
Γιατί φοράτε όλοι κοστούμια;
Όλα καλά;

1509
01:31:42,333 --> 01:31:46,333
Ναι. Όλα είναι τέλεια. Φανταστικά.
Καλύτερα δεν θα γινόταν.

1510
01:31:46,416 --> 01:31:48,375
Ναι, απλώς ποτίζουμε τα λουλούδια.

1511
01:31:49,000 --> 01:31:49,833
Όχι…

1512
01:31:50,416 --> 01:31:51,250
Λούις,

1513
01:31:51,708 --> 01:31:53,625
προφανώς κάτι συμβαίνει εδώ.

1514
01:31:55,291 --> 01:31:57,000
Και νομίζω ότι ξέρω τι είναι.

1515
01:31:58,625 --> 01:32:00,000
Να σας εξηγήσω, κα Πατούκ...

1516
01:32:00,083 --> 01:32:03,125
Λούις, ξέχασες να φορέσεις
το ειδικό εσώρουχο.

1517
01:32:05,500 --> 01:32:07,208
Μαμά, δεν το χρειάζομαι πια.

1518
01:32:09,708 --> 01:32:10,625
Φοβερό ξενύχτι.

1519
01:32:11,083 --> 01:32:11,916
Εντελώς.

1520
01:32:13,125 --> 01:32:13,958
Ναι!

1521
01:32:14,916 --> 01:32:16,166
Ευχαριστώ για όλα.

1522
01:32:16,250 --> 01:32:18,083
-Φυσικά.
-Όποτε θες.

1523
01:32:18,166 --> 01:32:19,750
Να το ξανακάνουμε.

1524
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
Όχι.

1525
01:32:20,916 --> 01:32:22,083
Γεια!

1526
01:32:22,166 --> 01:32:23,333
-Ευχαριστώ.
-Γεια.

1527
01:32:23,416 --> 01:32:24,333
Να προσέχετε.

1528
01:32:24,916 --> 01:32:28,125
Αυτό ήταν. Επιστρέφουμε
στην κανονική ζωή τώρα, έτσι;

1529
01:32:29,791 --> 01:32:30,666
Μάλλον.

1530
01:32:31,958 --> 01:32:32,791
"Μάλλον";

1531
01:32:33,250 --> 01:32:35,791
-"Μάλλον";
-Θέλω να βγάλω αυτά τα παπούτσια.

1532
01:32:35,875 --> 01:32:38,583
Εντάξει, βγάλ' τα,
αλλά θ' απαντήσεις; Γιατί...

1533
01:32:38,666 --> 01:32:40,958
-Απάντησα.
-Είπες "μάλλον", άρα...

1534
01:32:41,041 --> 01:32:42,500
-Ναι, απάντησα.
-Το ξέρω.

1535
01:32:42,583 --> 01:32:44,708
Άρα πρέπει να μάθω κι άλλα.

1536
01:32:44,791 --> 01:32:46,250
Έμειναν κεκάκια;

1537
01:32:48,666 --> 01:32:53,708
Ο ΚΕΒΙΝ ΞΑΝΑΚΑΝΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ.
ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΦΟΡΑ ΕΙΠΕ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ.

1538
01:32:53,791 --> 01:32:57,416
Η ΚΥΡΙΑ ΝΤΑΜΠΛΙΓΙΟΥ ΠΑΛΙ ΤΟΥ ΕΒΑΛΕ ΜΗΔΕΝ.

1539
01:32:59,083 --> 01:33:00,958
Η ΚΛΑΝΣΙ ΜΠΗΚΕ ΣΤΟ ΚΟΛΕΓΙΟ ΜΠΕΡΚΛΙ.

1540
01:33:01,041 --> 01:33:04,083
ΜΙΛΑΕΙ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΡΑΒΙΣ.

1541
01:33:04,166 --> 01:33:07,541
ΜΕ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΣ ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΟΥ ΤΗΣ.

1542
01:33:09,333 --> 01:33:11,375
Η ΜΙΜ ΕΚΑΨΕ ΤΗ ΒΕΡΜΟΥΔΑ ΤΗΣ.

1543
01:33:11,458 --> 01:33:14,458
ΑΛΛΑ ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΦΟΡΑΕΙ ΚΑΠΕΣ
ΚΑΙ ΛΑΝΣΑΡΕ ΝΕΑ ΜΟΔΑ.

1544
01:33:14,541 --> 01:33:18,125
ΑΠΕΚΤΗΣΕ 27 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΣ
ΣΤΑ ΜΕΣΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ.

1545
01:33:19,708 --> 01:33:24,791
Ο ΛΟΥΙΣ ΠΟΤΕ, ΜΑ ΠΟΤΕ,

1546
01:33:24,875 --> 01:33:28,500
ΔΕΝ ΞΑΝΑΦΟΡΕΣΕ ΤΟ ΕΙΔΙΚΟ ΕΣΩΡΟΥΧΟ.

1547
01:33:30,083 --> 01:33:32,083
ΤΟ ΣΤΕΜΜΑ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ.

1548
01:33:32,166 --> 01:33:35,208
Ο ΛΙΟ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 18 ΧΡΟΝΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ.

1549
01:33:35,291 --> 01:33:38,708
ΕΒΓΑΛΕ ΤΑ ΜΑΝΙΚΙΑ
ΑΠΟ ΤΗ ΣΤΟΛΗ ΤΗΣ ΦΥΛΑΚΗΣ.

1550
01:33:40,375 --> 01:33:42,791
Ο ΡΟΝ ΕΓΙΝΕ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ
ΤΩΝ ΔΑΧΤΥΛΟΝΙΝΤΖΑ 3000.

1551
01:33:42,875 --> 01:33:45,500
ΤΩΡΑ ΔΙΔΑΣΚΕΙ ΕΝΔΥΝΑΜΩΣΗ ΔΑΧΤΥΛΩΝ
ΣΤΟ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ.

1552
01:33:45,583 --> 01:33:49,083
ΟΙ ΘΕΣΕΙΣ ΣΤΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΤΟΥ
ΕΞΑΝΤΛΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ.

1553
01:33:50,750 --> 01:33:52,708
Η ΜΑΡΓΚΟ ΦΤΙΑΧΝΕΙ ΤΟ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΤΗΣ.

1554
01:33:52,791 --> 01:33:55,833
ΔΕΝ ΞΕΡΕΙ ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΘΕΣΕΙ ΚΑΤΙ:

1555
01:33:55,916 --> 01:33:59,666
ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΣΕ ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ.

1556
01:40:28,625 --> 01:40:31,000
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου

