1
00:00:20,791 --> 00:00:24,708
Szóval ott ragadt a nagyapám.
Egyedül, megsebesülve.

2
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
Pánikban. Az űrben.

3
00:00:28,500 --> 00:00:32,083
{\an8}És csak úgy élhetett túl,
amíg a legénység visszamegy érte,

4
00:00:32,166 --> 00:00:34,000
{\an8}ha növényeket termeszt…

5
00:00:34,375 --> 00:00:36,875
a saját kakijában.

6
00:00:38,500 --> 00:00:40,125
Oké. Kevin!

7
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
Hadd állítsalak meg!

8
00:00:42,083 --> 00:00:44,083
Nehéz elhinni, hogy mindez igaz.

9
00:00:44,166 --> 00:00:46,833
Tanárnő! Nem tudom, miért hiszi, hogy…

10
00:00:46,916 --> 00:00:49,041
Először is, ez <i>A Marsi</i> cselekménye.

11
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
Ne már! Elég volt, Kevin.

12
00:00:53,291 --> 00:00:55,166
Mit gondol, honnan szedték az ötletet?

13
00:01:03,791 --> 00:01:06,708
A NETFLIX BEMUTATJA

14
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
Áúcs!

15
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
Clancy?

16
00:01:56,666 --> 00:01:57,583
Fáj a fejed?

17
00:02:02,333 --> 00:02:05,291
Szia, Travis! Nem. Jól vagyok.

18
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
Ma este buli lesz nálam.

19
00:02:07,166 --> 00:02:09,916
A szüleim elutaznak. Gyere te is! Várj…

20
00:02:10,000 --> 00:02:13,375
- Add meg a számod, és…
- Nekem nincs.

21
00:02:13,750 --> 00:02:16,666
- Nincs telefonszámod?
- Nincs telefonom.

22
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Anyu megtiltotta.

23
00:02:18,458 --> 00:02:20,208
Szerinte a sorozatgyilkosok

24
00:02:20,291 --> 00:02:23,625
és az egyetemi felvételiztetők
a közösségi médiáról szerzik az adatokat.

25
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Ez…

26
00:02:24,625 --> 00:02:25,708
Ez elég fura.

27
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
Igen.

28
00:02:27,083 --> 00:02:28,708
- Szia, Trav!
- Szia, Emma!

29
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Irtó klassz lesz a bulid.

30
00:02:32,000 --> 00:02:34,583
Neked nem próbán kellene lenned,
zenebolond?

31
00:02:34,666 --> 00:02:37,083
Rájuk se ránts! Csak irigykednek.

32
00:02:38,708 --> 00:02:40,166
Remélem, találkozunk este!

33
00:03:02,333 --> 00:03:04,541
Remek volt a hegedűszólam, Louisa!

34
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
Oké, srácok, gyakoroljatok!

35
00:03:07,541 --> 00:03:08,625
Oké. Sziasztok!

36
00:03:10,625 --> 00:03:11,833
Jól játszottál ma!

37
00:03:11,916 --> 00:03:14,208
- Köszönöm.
- Felvetted már a felvételi anyagodat?

38
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
Még nem.

39
00:03:17,625 --> 00:03:21,916
„Még nem”? Clancy!
Két hét múlva lejár a határidő.

40
00:03:22,000 --> 00:03:25,083
Tudom. Tegnap felvettem egyet,
de kitöröltem,

41
00:03:25,166 --> 00:03:28,958
mert a végén kicsit hamis voltam,
és a magas hangok sem voltak tiszták…

42
00:03:29,041 --> 00:03:33,666
Ide figyelj! A héten vedd fel!
Hétfőig hozd be!

43
00:03:34,083 --> 00:03:36,125
Ennyi. Menni fog.

44
00:03:36,541 --> 00:03:38,333
Oké. Menni fog.

45
00:03:38,958 --> 00:03:41,125
Oké, gyerekek, gyakorlásra fel!

46
00:03:45,625 --> 00:03:51,041
Jól nézel ki! Ja, nem gondoltam,
hogy itt futunk össze. Csini vagy.

47
00:04:25,000 --> 00:04:26,583
{\an8}<i>Jól mozogsz, lúzer.</i>

48
00:04:27,458 --> 00:04:29,833
{\an8}<i>- Nem semmi, öcskös!</i>
<i>- Csak hülyéskedtem.</i>

49
00:04:29,916 --> 00:04:32,666
{\an8}<i>- Hova mész?</i> <i>Ne menj el! Gyere vissza!</i>
<i>- Hagyj békén!</i>

50
00:04:32,750 --> 00:04:35,250
Hova mész? Ne menj el! Mutass még valamit!

51
00:04:35,541 --> 00:04:38,250
Végig tudtam, hogy ott vagy.
Csak hülyéskedtem.

52
00:04:38,333 --> 00:04:39,750
Híressé teszlek, öcsi.

53
00:04:40,750 --> 00:04:43,000
- Minden rendben, fiúk?
- Aha. Igen.

54
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
{\an8}ÖNKÉNTES EBÉDFELÜGYELŐ

55
00:04:45,333 --> 00:04:47,416
Jó. Akkor menjetek vissza ebédelni!

56
00:04:50,250 --> 00:04:51,583
Lassan a testtel!

57
00:04:51,666 --> 00:04:52,875
Nyolcadikosok vagytok.

58
00:04:53,416 --> 00:04:55,666
Miért szekáljátok a kicsiket?

59
00:04:55,750 --> 00:04:57,333
Miért, mit fog csinálni?

60
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
Lássuk csak!

61
00:05:00,166 --> 00:05:01,625
Először is kiderítem,

62
00:05:01,708 --> 00:05:02,791
hogy kik a szüleitek.

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,166
Aztán, hogy hol laknak.

64
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
És egyik este,

65
00:05:07,000 --> 00:05:10,833
amikor már mélyen alszotok,
elvágom egy kicsit a fékcsöveiket.

66
00:05:11,500 --> 00:05:14,291
Úgyhogy egyszer csak volt fék, nincs fék,

67
00:05:14,375 --> 00:05:16,291
nem tudtok megállni a stop táblánál,

68
00:05:16,375 --> 00:05:20,083
és a keresztforgalomban
a felismerhetetlenségig összetörtök.

69
00:05:23,291 --> 00:05:24,583
Upsz! Vége az ebédidőnek.

70
00:05:25,083 --> 00:05:26,625
Nehogy elkéssetek az óráról!

71
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
Várjatok meg!

72
00:05:56,500 --> 00:05:58,416
- Szia, apu!
- Szia!

73
00:06:01,250 --> 00:06:02,708
Sziasztok!

74
00:06:02,791 --> 00:06:04,083
Végre péntek!

75
00:06:05,416 --> 00:06:06,708
- Milyen volt a suli?
- Jó.

76
00:06:07,916 --> 00:06:09,833
- Volt valami érdekes?
- Nem.

77
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
Oké.

78
00:06:11,166 --> 00:06:14,250
Apu, tényleg elhoztad
azokat a fura ujjizéket a suliba?

79
00:06:15,583 --> 00:06:18,166
Nem hoztam el, oké?

80
00:06:19,208 --> 00:06:20,833
Volt egy pár a kocsiban.

81
00:06:20,916 --> 00:06:23,208
- Az még furább.
- Kevin, megmondanád a nővérednek,

82
00:06:23,291 --> 00:06:26,250
hogy egy cukrászséfnek
edzenie kell az ujjait?

83
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
A tésztagyúráshoz. Nézd, milyen izmos!

84
00:06:29,583 --> 00:06:31,208
Igen, ő az ujjnindzsa.

85
00:06:32,083 --> 00:06:32,916
<i>¡Hola!</i>

86
00:06:33,000 --> 00:06:35,041
- Mi a helyzet, Finchék?
- Szia!

87
00:06:35,125 --> 00:06:37,458
Kösz, hogy mindig hazadob, Finch bácsi!

88
00:06:37,541 --> 00:06:39,541
Szinte családtag vagy, Mim.

89
00:06:39,625 --> 00:06:41,333
Perverz! Csukd be az ajtót!

90
00:06:46,916 --> 00:06:47,916
Ajaj!

91
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
Mindenki megvan. Mehetünk, apu!

92
00:06:50,625 --> 00:06:53,125
- Jó lenne, de vannak előttem.
- Apu…

93
00:06:53,625 --> 00:06:56,208
Járó motorral állni árt a környezetnek.

94
00:06:57,166 --> 00:06:58,291
Nagydolgod van?

95
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
Apu! Dehogy is!

96
00:07:00,666 --> 00:07:04,041
Csak kérdezem. Tudom, hogy nem szeretsz
a suliban nagydolgozni, és…

97
00:07:04,125 --> 00:07:06,666
Eszembe jutott,
amikor tavaly öt napig tartottad vissza,

98
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
és amikor végül elmentél vécére, nagyon…

99
00:07:09,125 --> 00:07:10,625
Apu, elég! Beégetsz!

100
00:07:10,708 --> 00:07:13,083
Beégetlek? Te égettél be minket, amikor…

101
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
Jó napot!

102
00:07:16,500 --> 00:07:18,583
- Finch úr…
- Jó napot, W. tanárnő!

103
00:07:18,666 --> 00:07:22,041
Tudja, mire jöttem rá?
Hogy a „Duplavé” és a Westendfeldt

104
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
ugyanannyi szótag.
Úgyhogy, ha „W. tanárnőnek” szólítom,

105
00:07:25,416 --> 00:07:27,375
az nem rövidebb. Hát nem vicces?

106
00:07:28,375 --> 00:07:30,166
- Nem az, apu.
- De nekem az.

107
00:07:30,250 --> 00:07:32,000
Finch úr! Kevin ma

108
00:07:32,083 --> 00:07:35,166
igen érdekes előadást tartott
társadalomtudományok órán.

109
00:07:35,250 --> 00:07:36,083
Tényleg?

110
00:07:36,708 --> 00:07:38,458
A családtörténet volt a téma,

111
00:07:38,541 --> 00:07:42,083
és Kevin sok lenyűgöző dolgot mesélt
az önök családjáról.

112
00:07:42,166 --> 00:07:43,166
Hát, igen…

113
00:07:43,250 --> 00:07:47,666
Hogy az ősei orosz vándorakrobatákból lett
NASA-űrhajósok voltak,

114
00:07:47,750 --> 00:07:50,000
akik titkos űrküldetésen vettek részt.

115
00:07:50,083 --> 00:07:50,916
- Ez…
- Kevinnek

116
00:07:51,000 --> 00:07:53,791
élénk képzelőereje van,
ami néha remekül jön…

117
00:07:53,875 --> 00:07:55,291
- Igen.
- …de néha

118
00:07:55,375 --> 00:07:57,583
a való élet rovására megy.

119
00:07:57,666 --> 00:07:59,125
- Így van.
- Úgyhogy…

120
00:08:00,000 --> 00:08:01,875
hétvégén újraírhatja.

121
00:08:01,958 --> 00:08:03,125
Ez igazán kedves.

122
00:08:03,208 --> 00:08:04,708
Hétfőn újra beszámolhat.

123
00:08:06,041 --> 00:08:07,083
Köszönöm szépen.

124
00:08:07,625 --> 00:08:08,833
El is ment.

125
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
Na jó. Mindenki kösse be magát rendesen!

126
00:08:16,375 --> 00:08:18,916
- …ketchupot tett a pizzájára.
- Oké, Kevin.

127
00:08:20,583 --> 00:08:22,041
- Szia, édes!
- Sziasztok!

128
00:08:22,125 --> 00:08:25,000
Látnod kellett volna,
milyen ász sofőr voltam ma.

129
00:08:25,083 --> 00:08:26,708
Tényleg szuper sofőr vagy.

130
00:08:27,125 --> 00:08:30,041
Képzeld! Ma érdekes beszélgetésem volt
W. tanárnővel Kevinről.

131
00:08:30,458 --> 00:08:32,458
Már megint meséket adsz elő?

132
00:08:32,541 --> 00:08:35,500
- Milyen volt a mai ebédfelügyelés?
- A szokásos.

133
00:08:35,583 --> 00:08:38,750
Lekapcsoltam egy nyolcadikost,
aki a telefonjával szórakozott…

134
00:08:38,833 --> 00:08:41,208
Azta! Én idősebb vagyok,
még sincs telefonom.

135
00:08:41,291 --> 00:08:42,875
- Gyere!
- Beszélhetnénk, anya?

136
00:08:42,958 --> 00:08:44,583
Szeretnék telefont kapni.

137
00:08:44,666 --> 00:08:47,791
Az évfolyamban már csak nekem nincs.
Tiszta gáz.

138
00:08:47,875 --> 00:08:49,916
Csak mert nincs telefonod,
még nem vagy gáz.

139
00:08:50,833 --> 00:08:55,708
Nem annyira gáz, mint ha a pszichológussal
kellene ebédelnie, mert sajtszagú, de…

140
00:08:55,791 --> 00:08:59,583
Képzeljétek! Gimiben volt egy külföldi
cserediák, akinek sajtszaga volt.

141
00:08:59,666 --> 00:09:00,750
Sajtos Sanyinak hívtuk.

142
00:09:01,625 --> 00:09:03,083
Pfuj, apu! Anyu!

143
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
- Tetszett neki.
- Figyelj! Telefon!

144
00:09:05,458 --> 00:09:07,958
Ezt már megbeszéltük.
Mire kell neked telefon?

145
00:09:08,041 --> 00:09:11,000
Travis Schultz elkérte a számát,
hogy elhívja a bulijába.

146
00:09:11,083 --> 00:09:13,583
Tudják, mit jelent ez? A srác végzős.

147
00:09:13,666 --> 00:09:14,666
Végzős.

148
00:09:14,750 --> 00:09:15,958
Egy pillanat! Végzős?

149
00:09:16,041 --> 00:09:18,583
Milyen Travis? Milyen buli?

150
00:09:18,666 --> 00:09:19,541
Mi? Nem.

151
00:09:19,625 --> 00:09:21,041
Nem lesz semmilyen buli…

152
00:09:21,125 --> 00:09:22,625
- Bocsi.
- Ott lesznek a szülei?

153
00:09:22,708 --> 00:09:25,125
Jaj, anyu, nem tudom.

154
00:09:25,208 --> 00:09:27,708
Hívjuk fel a szüleit!
Hívjunk fel mindenkit!

155
00:09:27,791 --> 00:09:29,291
Nehogy felhívjon bárkit!

156
00:09:29,375 --> 00:09:32,625
Nem. Ne hívjatok fel senkit!
Nagyon kínos lenne.

157
00:09:33,000 --> 00:09:34,208
Drágám, figyelj!

158
00:09:35,083 --> 00:09:38,250
Tudom, hogy azt hiszed, nem értelek meg,
de én is voltam 15.

159
00:09:38,666 --> 00:09:40,625
Tudok ezt-azt az ilyen bulikról.

160
00:09:40,958 --> 00:09:42,541
- Tényleg?
- Igen.

161
00:09:42,708 --> 00:09:46,000
Úgy tudtam, hogy minden idődet
a könyvtárban töltötted.

162
00:09:46,083 --> 00:09:50,000
Jó, hát, azért volt pár buli,
de a könyvtár volt a biztos pont.

163
00:09:50,083 --> 00:09:51,833
Most azt a halott költőt fogod idézni.

164
00:09:51,916 --> 00:09:54,791
- „Nincsenek idegenek…”
- „Csak leendő barátok.”

165
00:09:54,875 --> 00:09:56,125
William Butler Yeats.

166
00:09:56,208 --> 00:09:59,958
Ha ezt fejből tudja idézni,
szerintem nem volt túl sok buliban.

167
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Ha nincsenek ott a szülők, nem mehetsz.

168
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
Ne már! A többiek anyukája
nem parázik ezen.

169
00:10:04,833 --> 00:10:07,125
- Én meg igen.
- Azt látom.

170
00:10:07,208 --> 00:10:09,250
A többi anyuka éli az életét.

171
00:10:09,333 --> 00:10:11,833
És nem azon paráznak,
hogy vajon mit csinál a lányuk,

172
00:10:11,916 --> 00:10:14,791
és milyen szörnyűség történhet vele.
Ez tök szánalmas!

173
00:10:14,875 --> 00:10:15,708
Hé!

174
00:10:16,250 --> 00:10:17,333
Szánalmas vagyok?

175
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
Igen, sajnállak.

176
00:10:19,166 --> 00:10:21,666
Tudod, mit sajnálhatsz még?
Szobafogságot kapsz.

177
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
Igen, szobafogságot!

178
00:10:27,041 --> 00:10:28,125
Gyűlöl engem.

179
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
Ugyan, szívem…

180
00:10:33,541 --> 00:10:35,375
Tönkreteszi az életemet, Mim.

181
00:10:35,666 --> 00:10:37,583
Tudom, csajszi. Őrült.

182
00:10:38,208 --> 00:10:41,500
Akkor golyózott be, amikor bejelentetted,
hogy nyárra Bostonba mész?

183
00:10:44,791 --> 00:10:47,250
Nem is kérdezted meg tőle, ugye?

184
00:10:47,708 --> 00:10:50,458
- Clancy! Ugye akarsz menni?
- Igen. Persze…

185
00:10:52,208 --> 00:10:54,291
De úgyse fognak felvenni.

186
00:10:55,208 --> 00:10:58,083
A Berklee Nyári Zenetábor nagyon rangos.

187
00:10:58,166 --> 00:11:01,583
Egy csomóan jelentkeznek rá minden évben.
És csak néhány hely van.

188
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Clance!

189
00:11:03,833 --> 00:11:06,000
Te vagy a legjobb csellista, akit ismerek!

190
00:11:07,083 --> 00:11:07,916
Oké.

191
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
Én vagyok a legjobb abból a néhány
emberből, akit Cape Codban ismersz.

192
00:11:13,958 --> 00:11:15,041
Tudod, mit gondolok?

193
00:11:15,666 --> 00:11:19,250
Hogy titokban örülsz, hogy anyukád
nem enged el senkivel sehova,

194
00:11:19,333 --> 00:11:21,000
mert így nem kell kiállnod.

195
00:11:21,083 --> 00:11:23,208
- Mi? Ez nem igaz!
- Mim!

196
00:11:23,833 --> 00:11:25,916
Clancy szobafogságban van. Ideje menned!

197
00:11:26,666 --> 00:11:27,541
Remek.

198
00:11:28,500 --> 00:11:29,500
Akkor bizonyítsd be!

199
00:11:30,458 --> 00:11:33,125
Ma kilógunk, és elmegyünk Travis bulijába.

200
00:11:33,208 --> 00:11:34,791
- Mi…
- Pszt! Igen!

201
00:11:35,208 --> 00:11:37,791
A tapadós farmered
és a piros felsődet vedd fel!

202
00:11:39,166 --> 00:11:41,416
- Szeretlek.
- Én is.

203
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
Marad! Állj! Angus, nem! Fekszik!

204
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
Angus, ide! Fekszik!

205
00:11:56,458 --> 00:11:58,916
Ül! Lábhoz!

206
00:12:00,416 --> 00:12:02,208
Elkapott! Ül! Fekszik!

207
00:12:02,625 --> 00:12:03,875
Marad! Én parancsolok!

208
00:12:07,000 --> 00:12:07,958
Ezek az állatok…

209
00:12:08,500 --> 00:12:11,041
- Szia, Lewis! Hogy vagy?
- Csókolom.

210
00:12:11,125 --> 00:12:13,875
Kevin már nagyon várta,
hogy ma este itt aludj.

211
00:12:13,958 --> 00:12:15,291
Köszönjük a meghívást.

212
00:12:15,708 --> 00:12:18,083
- Itt a táskája a cuccaival.
- Szuper.

213
00:12:18,166 --> 00:12:21,250
Benne van a speckó
szenzoros alvós gatyója,

214
00:12:21,333 --> 00:12:24,083
ami csipog, ha bepisil.

215
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Király.

216
00:12:25,083 --> 00:12:28,000
Lewis még néha bepisil.

217
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Anyu!

218
00:12:29,000 --> 00:12:30,291
Ne aggódj, öcskös!

219
00:12:30,708 --> 00:12:32,041
A legjobbakkal is megesik.

220
00:12:32,125 --> 00:12:33,875
Néha még velem is.

221
00:12:34,208 --> 00:12:35,166
Ron!

222
00:12:35,250 --> 00:12:36,500
Nézesd meg a prosztatád!

223
00:12:36,958 --> 00:12:38,250
Ja, nem, csak…

224
00:12:39,625 --> 00:12:42,500
Meg fogom. Persze. Elmegyek.

225
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
Kevin! Itt van Lewis.

226
00:12:45,208 --> 00:12:47,958
Gyere le gyorsan! Siess!

227
00:12:49,041 --> 00:12:49,875
Gyere, öcsi!

228
00:12:50,750 --> 00:12:51,583
Nem!

229
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
- Szia, szívem! Óvatosan!
- Gyere!

230
00:12:54,041 --> 00:12:57,458
Olyanok, mint a három muskétás,
csak ketten…

231
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Reggel érte jövök. Pontban nyolckor.

232
00:13:00,500 --> 00:13:01,416
Rendben.

233
00:13:02,958 --> 00:13:04,166
Nem lesz semmi baj.

234
00:13:06,791 --> 00:13:08,166
És már videójátékoztok is.

235
00:13:08,250 --> 00:13:11,125
Mi lenne, ha valami
hasznosabbat csinálnátok?

236
00:13:11,208 --> 00:13:13,708
Ez is az. Most foglaltuk el Ferde Falvát.

237
00:13:14,333 --> 00:13:16,125
Valamit, amiben több a mozgás.

238
00:13:16,208 --> 00:13:17,416
Az emberem fut.

239
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
Oké, figyelj csak, Kevin!
Szerintem W. tanárnő erről beszélt.

240
00:13:21,708 --> 00:13:24,375
Túl sok időt töltesz
az ilyen képzelt világokban.

241
00:13:24,833 --> 00:13:27,333
Miért nem mentek ki a való világba,

242
00:13:27,416 --> 00:13:28,625
és futkároztok egyet?

243
00:13:29,583 --> 00:13:30,791
Tessék, Finch bácsi!

244
00:13:30,875 --> 00:13:32,958
- Mi ez?
- Hogy mikre vagyok allergiás.

245
00:13:33,041 --> 00:13:34,916
A biztonság kedvéért le van laminálva.

246
00:13:35,250 --> 00:13:37,416
Anyut aggasztja
a szabadelvű nevelési módszere.

247
00:13:37,500 --> 00:13:39,250
- Hogy nem eléggé…
- Tudom, mit jelent.

248
00:13:39,666 --> 00:13:43,250
Oké. Ne bonyolítsuk a dolgokat.
Ki kér pizzát vacsorára?

249
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
- Én!
- Én nem ehetek ömlesztett sajtot.

250
00:13:45,708 --> 00:13:47,666
Tudod, mit, Lewis?
Ez lesz a mi kis titkunk.

251
00:13:47,750 --> 00:13:49,125
Titkolóznom sem szabad.

252
00:13:49,208 --> 00:13:50,625
Ez hosszú este lesz.

253
00:13:51,583 --> 00:13:57,375
Drágám! Mandulatej, szójatej?
Nem ihatnánk egyszer normális tejet?

254
00:13:58,208 --> 00:14:02,583
Nem lehet csak úgy kisajtolni valamit,
és tejnek hívni. Ez csak maglé.

255
00:14:03,166 --> 00:14:05,958
Szereted a mag… Várj egy picit!

256
00:14:07,500 --> 00:14:08,750
Szívem, mennem kell.

257
00:14:08,833 --> 00:14:10,208
<i>Minden rendben, fiúk?</i>

258
00:14:12,208 --> 00:14:14,291
NAGYON KEMÉNY
NE HÚZZ UJJAT ANYUCIVAL

259
00:14:14,375 --> 00:14:16,250
A fenébe!

260
00:14:17,625 --> 00:14:21,333
Hé! Ne! Angus, nem!

261
00:14:22,208 --> 00:14:24,708
Tessék. Pont van nálam egy jutalomfalat.

262
00:14:25,416 --> 00:14:28,250
Ennél az állásnál
mindenre fel kell készülni.

263
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
Ez lenyűgöző volt.

264
00:14:30,958 --> 00:14:32,208
Mennyivel tartozom?

265
00:14:32,291 --> 00:14:34,375
Összesen 18 dollár 45 centtel.

266
00:14:34,458 --> 00:14:36,625
Negyvenöt. Oké. Lássuk…

267
00:14:37,416 --> 00:14:40,791
- Csak húszasom van, az nem sok borravaló.
- Ugyan, nem baj!

268
00:14:40,875 --> 00:14:43,208
Nem akarok rossz fej lenni.

269
00:14:43,291 --> 00:14:45,500
Fogd ezt, de várj! Tedd el!

270
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
Enyém a Wyndhurston lévő pékség.

271
00:14:47,666 --> 00:14:50,416
- Gyere be hozzánk! A vendégem vagy.
- Oké.

272
00:14:50,500 --> 00:14:52,625
- Király. Kösz, haver!
- Szuper.

273
00:14:52,708 --> 00:14:53,625
Rendes fickó.

274
00:15:07,333 --> 00:15:08,166
Ő az.

275
00:15:14,666 --> 00:15:16,750
Hűha! Jó estét választottatok

276
00:15:17,250 --> 00:15:19,750
a sátrazáshoz. Jó móka lesz.

277
00:15:20,041 --> 00:15:22,250
De nem értem, miért vagyunk büntetésben.

278
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
Kev, nem vagytok büntetésben.
Mókás lesz. Kalandos.

279
00:15:24,958 --> 00:15:29,166
Finch bácsi! Nekem nem szabad ismeretlen
határvidéken felügyelet nélkül játszanom.

280
00:15:29,250 --> 00:15:31,583
Jó hír, hogy ez a kertünk,
szóval nem ismeretlen.

281
00:15:31,666 --> 00:15:34,000
Kerítéssel van körbevéve.
Biztonságban vagy.

282
00:15:34,083 --> 00:15:36,000
Bújjatok be, srácok!

283
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
Így ni.

284
00:15:40,666 --> 00:15:43,166
Jó régen használtuk ezt a sátrat utoljára!

285
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
Igen, mert szar!

286
00:15:45,583 --> 00:15:48,250
Tele van bogarakkal, és ott van egy báb!

287
00:15:48,333 --> 00:15:50,250
Nincs is tele. Csak…

288
00:15:58,166 --> 00:16:01,458
Tessék. Már vissza is bújt, látjátok?

289
00:16:01,541 --> 00:16:04,125
De azért csukott szájjal aludjatok, jó?

290
00:16:04,208 --> 00:16:07,375
Jó szórakozást, srácok!
A sátrazás jó móka!

291
00:16:27,416 --> 00:16:28,500
És most mi legyen?

292
00:16:29,666 --> 00:16:31,250
Meséljünk rémtörténeteket!

293
00:16:31,541 --> 00:16:32,375
Oké.

294
00:16:33,500 --> 00:16:34,666
Jól hangzik.

295
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
Kezdd te!

296
00:16:39,250 --> 00:16:40,083
Ez mi volt?

297
00:16:41,250 --> 00:16:43,916
A szél? Egy farkas? Egy borz?

298
00:16:44,333 --> 00:16:46,333
- Szerintem nem borz.
- Egy ufó?

299
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
Kampókezű?

300
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
Jesszus, Mim!

301
00:16:52,625 --> 00:16:56,166
Látnotok kéne, milyen fejet vágtok!

302
00:16:56,250 --> 00:16:58,125
Mit csináltok itt kint, taknyosok?

303
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
Itt alszunk.

304
00:16:59,625 --> 00:17:00,875
Nem mondod! De miért?

305
00:17:00,958 --> 00:17:03,458
Mert apu szerint ez jó nekünk,
vagy valami ilyesmi.

306
00:17:03,958 --> 00:17:05,041
A szülők furák.

307
00:17:06,250 --> 00:17:07,166
Mit csinálsz?

308
00:17:07,250 --> 00:17:10,041
Kiszököm, nem látod? Jó a pizsid.

309
00:17:27,916 --> 00:17:28,958
Megvagy!

310
00:17:30,166 --> 00:17:33,666
- Bocsi, csak…
- Nem. Tudom, mire készülsz.

311
00:17:35,541 --> 00:17:36,750
Ebből akartál csenni.

312
00:17:37,416 --> 00:17:38,291
Igen.

313
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
Igen! Tudtam.

314
00:17:40,708 --> 00:17:45,333
Ha új receptet próbálok ki,
reggel mindig hiányzik egy-két süti.

315
00:17:45,416 --> 00:17:48,375
Eddig azt hittem, Kevin az,
de most már tudom, hogy te.

316
00:17:49,708 --> 00:17:50,541
Nem tagadom.

317
00:17:51,125 --> 00:17:51,958
Oké.

318
00:17:53,083 --> 00:17:55,166
Barna cukor, banán és avokádómáz.

319
00:17:55,250 --> 00:17:56,625
Őrület, apu.

320
00:17:56,708 --> 00:17:59,333
Kicsit vad párosítás,
de kíváncsi vagyok, ízlik-e.

321
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Este kicsit kemény voltál anyuval.

322
00:18:05,750 --> 00:18:09,250
Ő volt kemény.
Ő ítélt szobafogságra ok nélkül.

323
00:18:09,333 --> 00:18:12,166
Megvolt rá az oka.
Nem beszélhetsz így anyuval.

324
00:18:12,916 --> 00:18:15,041
Jobban hasonlítotok, mint hinnéd.

325
00:18:17,708 --> 00:18:18,541
Oké.

326
00:18:19,333 --> 00:18:20,875
Jó, elég a kioktatásból.

327
00:18:21,250 --> 00:18:22,458
Hogy ízlik?

328
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
Nagyon finom.

329
00:18:24,458 --> 00:18:26,000
Akkor jó szakmát választottam.

330
00:18:26,083 --> 00:18:26,916
Ja.

331
00:18:27,375 --> 00:18:28,208
Rendben.

332
00:18:28,291 --> 00:18:29,500
Ezt még megeheted.

333
00:18:29,583 --> 00:18:31,875
- De a többihez nem nyúlhatsz!
- Oké.

334
00:18:32,208 --> 00:18:34,333
És ha Kevin kérdezi, nem jártál itt.

335
00:18:34,708 --> 00:18:36,458
- Ne maradj fent sokáig!
- Jó.

336
00:18:36,541 --> 00:18:38,250
- Oké. Szeretlek.
- Én is.

337
00:18:51,500 --> 00:18:53,833
És hova lógtok ki?

338
00:18:53,916 --> 00:18:57,833
Egy sráccal találkoztok?
Egy pasival? Egy férfival?

339
00:18:57,916 --> 00:18:59,583
Ne mondj neki semmit!

340
00:18:59,791 --> 00:19:02,083
Csak beköp. Árulkodós Júdás.

341
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Nem vagyok az! Mi is ki szoktunk lógni.

342
00:19:06,625 --> 00:19:08,375
Nem is. Félsz a sötétben.

343
00:19:08,875 --> 00:19:10,416
Nem is. Imádjuk a sötétet.

344
00:19:10,625 --> 00:19:11,625
Imádjuk. Ugye?

345
00:19:11,708 --> 00:19:14,458
Mondja az, akinek amerika kapitányos
virrasztólámpája van.

346
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
Nem is virrasztólámpa, hanem közlekedőfény

347
00:19:17,416 --> 00:19:20,250
arra az esetre,
ha éjjel ki kellene mennem pisilni.

348
00:19:20,333 --> 00:19:22,500
Mindig hülyeségeket talál ki és hazudozik.

349
00:19:22,916 --> 00:19:26,000
- Megmondom anyunak, hogy lehazugoztál!
- Vécére kell mennem.

350
00:19:26,083 --> 00:19:28,666
Ne nézz a Gatorade-re! Menni fog.

351
00:19:28,750 --> 00:19:29,666
Nagyfiú vagy!

352
00:19:56,916 --> 00:19:57,750
A kutya?

353
00:19:57,833 --> 00:19:58,833
Semlegesítve.

354
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
Gyerünk, Lewis!

355
00:20:13,458 --> 00:20:15,750
Tegnap dél óta semmit nem ittál.

356
00:20:16,208 --> 00:20:17,708
Menni fog!

357
00:20:18,458 --> 00:20:20,041
Na jó, gyerünk!

358
00:20:26,666 --> 00:20:27,583
Clancy?

359
00:20:31,083 --> 00:20:32,541
Rád ütött.

360
00:20:57,208 --> 00:20:58,458
Szénhidráttal ölsz meg?

361
00:21:03,458 --> 00:21:05,666
- Hoznod kellett volna erősítést.
- Hozott.

362
00:21:10,958 --> 00:21:12,625
Hé! A borravalóról van szó?

363
00:21:12,708 --> 00:21:14,166
Üdv újra, Mathilde!

364
00:21:15,083 --> 00:21:18,583
Mathilde? Nem, ő Margot.
Ó, oké, értem már.

365
00:21:18,666 --> 00:21:22,666
Úgy látszik, ez egy nagy félreértés.

366
00:21:22,750 --> 00:21:24,875
Látom, Baxterrel már összeismerkedtetek.

367
00:21:24,958 --> 00:21:28,250
Jean-Paul megkért, hogy ugorjunk be
összeszedni a régi csapatot.

368
00:21:28,333 --> 00:21:29,166
Nem, köszi.

369
00:21:29,458 --> 00:21:31,500
Drágám, ismered őket?

370
00:21:31,583 --> 00:21:34,708
A Durámuran koronája itt van.

371
00:21:35,041 --> 00:21:37,625
Úgy látszik, kapsz még egy esélyt.

372
00:21:38,541 --> 00:21:41,250
Szerintem tényleg
eltévesztettétek a házszámot,

373
00:21:41,333 --> 00:21:44,500
mert koronákról beszéltek.
Neidmeyerék két házzal arrébb laknak.

374
00:21:44,583 --> 00:21:46,583
A férj fogorvos, sok koronát rak fel,

375
00:21:46,666 --> 00:21:48,000
- szóval…
- Nem érdekel.

376
00:21:48,416 --> 00:21:50,875
Ó, az kár. Mindkettőtökre szükségünk van.

377
00:21:53,208 --> 00:21:54,041
Mindkettőnkre?

378
00:21:54,125 --> 00:21:55,041
Mindkettőtökre.

379
00:21:56,125 --> 00:21:58,250
- Rólam beszéltek?
- Nem.

380
00:21:58,333 --> 00:22:00,208
Pedig azt mondtad, mindkettőnkre…

381
00:22:00,291 --> 00:22:02,375
Lejárt az idő. Jössz vagy meghalsz?

382
00:22:02,625 --> 00:22:03,625
Nem!

383
00:22:03,708 --> 00:22:06,708
Nem így szól a mondás.
Helyesen „Jössz vagy maradsz?”

384
00:22:06,791 --> 00:22:10,958
Jössz vagy maradsz. Én és a feleségem
szeretnénk tiszteletteljesen

385
00:22:11,791 --> 00:22:12,833
kimaradni ebből.

386
00:22:13,708 --> 00:22:14,541
Benne vagyok.

387
00:22:17,875 --> 00:22:18,750
Mi?

388
00:22:18,833 --> 00:22:19,666
Drágám…

389
00:22:20,833 --> 00:22:22,458
- Drágám, mi…
- Jó éjszakát!

390
00:22:23,166 --> 00:22:24,000
Margot!

391
00:22:24,583 --> 00:22:26,541
Nyugi! Ez csak egy enyhe nyugtató.

392
00:22:26,625 --> 00:22:28,666
A felesége egy veszélyes nő, Finch úr.

393
00:22:28,750 --> 00:22:30,333
Legalábbis régen az volt.

394
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
- Margot!
- A kocsiba velük, és indulás!

395
00:22:40,000 --> 00:22:43,708
Skacok!

396
00:22:43,791 --> 00:22:45,625
Hé! Felébreszted a szüleimet!

397
00:22:45,958 --> 00:22:48,375
Nem, elmentek!
A nindzsák most rabolták el őket.

398
00:22:53,541 --> 00:22:56,500
Látjátok? Sosem hazudok. Igazat mondtam!

399
00:22:57,791 --> 00:22:59,583
Jesszusom! Anya?

400
00:22:59,833 --> 00:23:01,458
Miért rabolná el valaki őket?

401
00:23:01,541 --> 00:23:04,666
Apukád cukrász, anyukád meg háztartásbeli.
Nem túl izgi.

402
00:23:04,750 --> 00:23:06,916
Szerintem anyukád nem az, akinek hiszed.

403
00:23:07,000 --> 00:23:10,708
Szerintem ő volt a főnindzsa,
és nagyon veszélyes nő volt,

404
00:23:10,791 --> 00:23:13,291
és egyfolytában Mathilde-nak szólították.

405
00:23:13,958 --> 00:23:14,791
Mi?

406
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
Anyunak van egy másik neve?

407
00:23:16,708 --> 00:23:19,291
Nem! Nincs másik neve, oké?
És nem nindzsa.

408
00:23:19,375 --> 00:23:21,708
Még a pincébe se megy le,
mert fél a tücsköktől.

409
00:23:23,791 --> 00:23:24,916
- Visszajöttek!
- Jaj!

410
00:23:25,000 --> 00:23:26,416
Kik jöttek vissza? Mi…

411
00:23:42,958 --> 00:23:44,791
A mindenit!

412
00:23:53,916 --> 00:23:55,458
Halló!

413
00:23:57,000 --> 00:23:58,958
Van itt valaki?

414
00:24:00,541 --> 00:24:03,083
Ó, szia, Kevin!

415
00:24:03,666 --> 00:24:05,083
Nem akarlak bántani.

416
00:24:05,166 --> 00:24:08,208
Anyukád barátja vagyok.
Emlékszel rám? Henry vagyok.

417
00:24:10,750 --> 00:24:14,166
Oké. Nagyon… menő kardod van.

418
00:24:14,250 --> 00:24:16,041
Igen. Kalózkard.

419
00:24:17,500 --> 00:24:18,875
Ne kelljen használnom!

420
00:24:19,166 --> 00:24:20,000
Ó, oké.

421
00:24:21,208 --> 00:24:23,583
Kevin, nagyon bátor vagy,

422
00:24:23,666 --> 00:24:26,916
de mindketten tudjuk,
hogy az a kard nem igazi.

423
00:24:36,458 --> 00:24:38,208
Nindzsának túl dagi.

424
00:24:38,958 --> 00:24:43,041
Tudjátok, hogy hallak titeket?
Ez az izé fülmelegítő, nem zajszűrő.

425
00:24:43,750 --> 00:24:46,000
- Hol vannak a szüleink?
- Figyeljetek!

426
00:24:46,083 --> 00:24:49,125
Gyerekek, ez furán fog hangzani,

427
00:24:49,208 --> 00:24:50,833
és egy kicsit ijesztően.

428
00:24:51,500 --> 00:24:53,833
Henry Gibbs marsall vagyok.

429
00:24:54,125 --> 00:24:57,833
A WITSEC-nek,
vagyis a tanúvédelmi programnak dolgozom.

430
00:24:57,916 --> 00:25:00,916
Úgy 15 évvel ezelőtt
anyukátok védelem alá került.

431
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Egy pillanat!

432
00:25:03,666 --> 00:25:06,541
Azt mondja,
hogy anyu tanúvédelem alatt áll?

433
00:25:06,958 --> 00:25:09,000
Mint a maffiatagok?

434
00:25:09,083 --> 00:25:10,791
Nekem nem szabad bűnöznöm.

435
00:25:10,875 --> 00:25:11,750
Nézzétek!

436
00:25:11,833 --> 00:25:13,416
Anyukátok réges-rég

437
00:25:13,500 --> 00:25:16,958
piszkos ügybe keveredett
pár nagyon veszélyes emberrel,

438
00:25:17,041 --> 00:25:18,541
a Pescatrici-bandával.

439
00:25:18,958 --> 00:25:22,625
Hogy ne menjenek börtönbe,
beköptek egy híres maffiafőnököt.

440
00:25:23,291 --> 00:25:27,666
Ezután új személyiséget kaptak,
és nekem kellett anyukátokra vigyáznom.

441
00:25:28,166 --> 00:25:31,875
Anyunak volt egy másik élete?
Mi az igazi neve?

442
00:25:31,958 --> 00:25:34,041
Hát, az szigorúan titkos…

443
00:25:34,125 --> 00:25:39,958
Mathilde Tremblay. 1976. november 7-én
született Kanadában, Ontarióban.

444
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
Kanadaiak vagyunk?

445
00:25:42,958 --> 00:25:45,333
Az az én telefonom?
Honnan tudod a kódot?

446
00:25:45,750 --> 00:25:49,333
A jelvényszámának az első négy jegye.
Nagyon nehéz volt kitalálni.

447
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
Na jó, te nem tetszel. Figyeljetek!

448
00:25:52,166 --> 00:25:56,375
Kikerült rólad a netre egy táncos videó,
amiben az anyukátok is benne volt.

449
00:25:56,458 --> 00:25:58,750
Rövid idő alatt egymillióan megnézték.

450
00:25:58,833 --> 00:26:01,166
A rosszfiúk biztos látták,
így találtak meg titeket.

451
00:26:01,250 --> 00:26:02,416
Egy videó, amiben…

452
00:26:03,583 --> 00:26:06,541
Jaj, ne! Az… Nem, az nem történt meg.

453
00:26:06,625 --> 00:26:07,833
Szép munka, Kevin!

454
00:26:07,916 --> 00:26:10,333
Vőlegény: Leo Beauchamp,

455
00:26:10,416 --> 00:26:15,125
született 1974. május 11-én.
Azta! Nézzétek, milyen dögös!

456
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
- Mi? Volt vőlegénye?
- Elég jóképű.

457
00:26:18,458 --> 00:26:19,416
Zenész?

458
00:26:19,500 --> 00:26:20,916
Mikor voltak jegyesek?

459
00:26:21,000 --> 00:26:25,125
Nagyon régen történt.
Még mielőtt megszülettetek.

460
00:26:25,208 --> 00:26:29,708
Skacok, anyukátok
most teljesen más ember, mint volt.

461
00:26:30,291 --> 00:26:33,625
Na nem mondja!
Mathilde-nak hívták, és kanadai volt!

462
00:26:33,708 --> 00:26:35,208
Mit követett el?

463
00:26:36,833 --> 00:26:39,708
Ellopott dolgokat. Nagyon drága dolgokat.

464
00:26:39,791 --> 00:26:43,708
Tudtam! Mindig vesz
a boltban kirakott kóstolókból.

465
00:26:44,000 --> 00:26:45,125
De nem csak egyet,

466
00:26:45,208 --> 00:26:47,416
hanem egy marékkal!

467
00:26:47,500 --> 00:26:50,750
Arról beszéltek, hogy „újra összeáll
a csapat”, és anyukátok belement.

468
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
Mi… Nem. Lassan a testtel!

469
00:26:53,750 --> 00:26:56,583
Ne vonjunk le hirtelen következtetéseket!
Anyukátok…

470
00:26:56,666 --> 00:26:59,500
Anyukánk? Ki ő?
Egyáltalán ő az igazi anyukánk?

471
00:26:59,583 --> 00:27:00,916
Igazi itt bármi is?

472
00:27:01,000 --> 00:27:03,875
- Az egész életem egy hazugság!
- Ó, Kevin…

473
00:27:03,958 --> 00:27:05,791
Egyáltalán ez az igazi nevem?

474
00:27:05,875 --> 00:27:07,541
Persze, hogy az.

475
00:27:07,625 --> 00:27:11,416
Utálom a jéghokit és a kanadai bacont.
Egyszerű sonka.

476
00:27:11,500 --> 00:27:14,000
Ma a fejéhez vágtam pár gonoszságot.

477
00:27:14,416 --> 00:27:15,541
Szánalmasnak hívtam.

478
00:27:15,625 --> 00:27:18,458
- A neten volt a videó?
- Igen, cuki vagy benne.

479
00:27:20,416 --> 00:27:22,250
Várjunk! Ez anya nyaklánca.

480
00:27:22,333 --> 00:27:23,416
Mindig rajta van.

481
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
- Sosem veszi le.
- Igen, soha.

482
00:27:25,666 --> 00:27:26,750
Azta, ezt nézd!

483
00:27:26,833 --> 00:27:28,625
Üzenetet hagyott!

484
00:27:28,708 --> 00:27:30,250
- Mi?
- Igen, mi van ideírva?

485
00:27:30,333 --> 00:27:33,208
Ö, Ang… Am… Angyal…

486
00:27:33,291 --> 00:27:34,875
Ó, „Angus”.

487
00:27:34,958 --> 00:27:36,041
Ki az az Angus?

488
00:27:36,125 --> 00:27:37,125
Ki az az Angus?

489
00:27:37,875 --> 00:27:38,916
A kutyátok!

490
00:27:42,875 --> 00:27:44,208
Hé, Angus!

491
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
Angus!

492
00:27:46,708 --> 00:27:48,541
Mit kellene elárulnod?

493
00:27:49,666 --> 00:27:51,208
Hahó! Van itthon valaki?

494
00:27:52,083 --> 00:27:53,291
Teljesen KO.

495
00:27:53,875 --> 00:27:56,291
- Mi van vele?
- Nem tudom. Kidőlt.

496
00:27:56,375 --> 00:27:57,583
Begyógyszerezték.

497
00:27:57,666 --> 00:28:00,666
Vedd le a nyakörvét,
hogy ne szorítsa! Szegénykém!

498
00:28:04,041 --> 00:28:04,875
Várj csak!

499
00:28:06,333 --> 00:28:08,791
Fayette utca 199.

500
00:28:08,875 --> 00:28:10,333
Ez nem a mi címünk.

501
00:28:12,000 --> 00:28:14,250
Egy pillanat! Nézd!

502
00:28:14,666 --> 00:28:17,166
Ugyanaz a szimbólum.
Ez biztos jelent valamit.

503
00:28:17,500 --> 00:28:19,041
De mit? Ki lakik ott?

504
00:28:19,125 --> 00:28:21,833
Nem tudom.
Anyu próbál nekünk valamit mondani?

505
00:28:21,916 --> 00:28:23,875
- Menjünk oda!
- Figyeljetek ide!

506
00:28:23,958 --> 00:28:25,958
- Bármit is terveztek…
- Nem!

507
00:28:27,250 --> 00:28:29,625
Ha odamegyünk,
az segíthet megtalálni őket.

508
00:28:30,125 --> 00:28:31,500
Kiszabadítjuk őket!

509
00:28:32,083 --> 00:28:33,583
Hozzuk vissza anyut és aput!

510
00:28:33,833 --> 00:28:35,166
Na, azt nem!

511
00:28:35,250 --> 00:28:38,625
Azok az emberek veszélyesek.
Ezt hagyjátok a felnőttekre

512
00:28:38,708 --> 00:28:41,375
és az olyan képzett szakemberekre,
mint én.

513
00:28:41,458 --> 00:28:43,583
Égősorral oda van kötözve a székhez.

514
00:28:44,083 --> 00:28:47,958
Hé! Gyerekek, nem hagyhattok csak úgy itt!
Jaj, köszönöm.

515
00:28:48,541 --> 00:28:51,250
Tudod, mit? Félreismertelek.

516
00:28:51,333 --> 00:28:52,458
Ha le tudnád…

517
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Ó, te boszorkány!

518
00:29:05,958 --> 00:29:07,750
- Miriam?
- Igen, én vagyok az.

519
00:29:10,625 --> 00:29:13,291
- Késő van. A szüleitek tudnak erről?
- Persze!

520
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
- Aha.
- Persze.

521
00:29:14,291 --> 00:29:15,625
Felcsaptak nindzsának.

522
00:29:16,375 --> 00:29:19,375
- Ez valami kétes dolog? Bajba sodortok?
- Dehogy is. Komolyan?

523
00:29:19,458 --> 00:29:23,041
Ne akadjon le rajta!
Szeretné, ha lepontoznám? Megteszem.

524
00:29:23,125 --> 00:29:23,958
Megteszi.

525
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
Lewis, gyere már!

526
00:29:35,958 --> 00:29:38,291
Itt az alkalom, hogy hősökké váljunk!

527
00:29:38,375 --> 00:29:41,291
És nem egy képzelt világban,
amivel mindenki csúfol minket.

528
00:29:41,708 --> 00:29:42,541
Gyere!

529
00:29:42,625 --> 00:29:44,000
Mentsük meg a szüleimet!

530
00:29:46,333 --> 00:29:47,166
Oké.

531
00:29:49,708 --> 00:29:50,791
Gyertek, fiúk!

532
00:29:51,125 --> 00:29:51,958
Üljünk be!

533
00:29:55,041 --> 00:29:55,958
Öveket becsatolni!

534
00:29:57,000 --> 00:29:59,208
- Gyerünk!
- Jól van, na!

535
00:30:00,083 --> 00:30:02,583
Tanúvédelem. Nem hiszem el,
hogy ezt nem mondtad el!

536
00:30:02,666 --> 00:30:05,791
Drágám, ez a tanúvédelem lényege.
Nem szabad elmondani.

537
00:30:05,875 --> 00:30:10,416
És mi volt?
Kapcsolatba kerültél pár bűnözővel?

538
00:30:11,000 --> 00:30:12,250
Mondjuk úgy.

539
00:30:12,750 --> 00:30:14,500
Akkor nem is nebraskai vagy?

540
00:30:15,083 --> 00:30:16,291
- Igen.
- Igen!

541
00:30:16,375 --> 00:30:18,500
Nebraskai vagy. Legalább ez igaz.

542
00:30:18,958 --> 00:30:21,875
Nem. Vagyis igen, nem nebraskai vagyok.

543
00:30:21,958 --> 00:30:24,041
Akkor honnan van a nebraskás pólód?

544
00:30:24,125 --> 00:30:25,125
Adták.

545
00:30:25,208 --> 00:30:27,958
- Nem mondhattam el.
- Az egész házasságunk egy hazugság?

546
00:30:28,041 --> 00:30:30,916
- Nem. Tudom, hogy ez sokkoló.
- Igen, az. Puskacsövet tartanak

547
00:30:31,000 --> 00:30:34,375
- a fejünkhöz. Elraboltak minket.
- Pofa be, különben nektek annyi!

548
00:30:39,583 --> 00:30:40,541
Angus?

549
00:30:41,791 --> 00:30:44,083
Angus! Szia!

550
00:30:45,333 --> 00:30:47,333
Jaj, de megöregedtél!

551
00:30:48,333 --> 00:30:49,166
Ki van ott?

552
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
Mathilde!

553
00:30:55,000 --> 00:30:55,833
Leo!

554
00:30:55,916 --> 00:30:56,750
Ez meg ki?

555
00:30:57,833 --> 00:30:59,875
- A vőlegénye.
- A mije?

556
00:31:09,375 --> 00:31:12,250
Hát, ez remek! Ez… remek.

557
00:31:14,958 --> 00:31:16,166
Mit csinálsz itt?

558
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
Sajnálom.

559
00:31:20,750 --> 00:31:21,625
Mit?

560
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
Ezt!

561
00:31:29,041 --> 00:31:30,583
Mi történik?

562
00:31:32,583 --> 00:31:33,791
Megjöttünk, srácok!

563
00:31:35,541 --> 00:31:39,125
- Szuper! Egy félelmetes raktárudvar.
- Szerintem cuki.

564
00:31:39,208 --> 00:31:40,833
Ez az este egyre jobb.

565
00:31:40,916 --> 00:31:43,666
Nekem nem szabad sehova betörnöm.

566
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Ahogy akarod, Lewis.

567
00:31:48,791 --> 00:31:50,750
Bent vagyunk. Kösz, hogy segítettetek!

568
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
Várjatok meg!

569
00:31:56,000 --> 00:31:58,458
Oké, várjunk! Biztosan jól értem?

570
00:31:59,041 --> 00:32:01,041
Ugyanolyan kutyát vettél,

571
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
és ugyanazt a nevet adtad neki.
Tudod, hogy akartam hívni?

572
00:32:04,541 --> 00:32:08,250
Indiana Dzsúsz. De te erősködtél, hogy…
Most már tudom, miért.

573
00:32:08,333 --> 00:32:11,458
Nem hozhattam magammal. Hiányzott.

574
00:32:11,916 --> 00:32:15,291
Ma lesz egy éjféli bál
a Nagy Koncertteremben.

575
00:32:16,583 --> 00:32:18,625
Durámuran királyi koronája.

576
00:32:19,291 --> 00:32:21,250
Moldana királynőjén lesz.

577
00:32:21,916 --> 00:32:24,875
- A király és a királynő…
- Bocsánat a közbevágásért!

578
00:32:25,083 --> 00:32:25,916
Drágám!

579
00:32:26,000 --> 00:32:30,333
Van valahol még két gyerek,
akik ugyanúgy néznek ki, mint a mieink?

580
00:32:30,416 --> 00:32:31,458
Van gyereked?

581
00:32:33,666 --> 00:32:34,500
Hát persze.

582
00:32:34,583 --> 00:32:35,625
Igen, van.

583
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
A mindenit.

584
00:32:37,750 --> 00:32:39,958
Mindketten alkut kötöttünk, de én…

585
00:32:40,708 --> 00:32:43,791
Sosem találtam meg a megfelelő embert.

586
00:32:47,208 --> 00:32:49,333
Tudod, mit nem találtál még meg, Leo?

587
00:32:49,416 --> 00:32:50,666
Az ingedet.

588
00:32:50,750 --> 00:32:52,333
Nem találtad meg az ingedet.

589
00:32:52,416 --> 00:32:53,250
Hideg van!

590
00:32:53,333 --> 00:32:54,708
- Ennek meg mi baja?
- Ron!

591
00:32:55,041 --> 00:32:58,166
- Tudod, mit? Nem csináljuk.
- Akkor nincs rád szükségünk.

592
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
Ne! Várjatok!

593
00:33:01,333 --> 00:33:02,458
Ha sikerül ellopni,

594
00:33:02,541 --> 00:33:05,208
kész, végeztünk. Kvittek vagyunk.

595
00:33:06,125 --> 00:33:07,833
Békén hagyjátok a családomat.

596
00:33:08,125 --> 00:33:11,708
Ha ez sikerül,
soha többet nem kell dolgoznunk.

597
00:33:11,791 --> 00:33:14,500
Felszívódunk.
A gyerekeid biztonságban lesznek.

598
00:33:14,583 --> 00:33:16,833
Nem. Ez túl veszélyes.

599
00:33:16,916 --> 00:33:18,583
- Hú, de nagy!
- Tudod, mit mondtak.

600
00:33:19,125 --> 00:33:21,000
Ha megint bajba keveredünk,

601
00:33:21,083 --> 00:33:22,791
hosszú időre hűvösre tesznek.

602
00:33:23,666 --> 00:33:25,666
Nincs második esély.

603
00:33:26,875 --> 00:33:28,291
Akkor nem bukhatunk le.

604
00:33:30,541 --> 00:33:32,666
Ez a hetes raktárhelyiség!

605
00:33:33,541 --> 00:33:36,125
De természetesen le van lakatolva.

606
00:33:36,458 --> 00:33:38,125
És nem tudjuk a kódot.

607
00:33:38,208 --> 00:33:41,333
A sulis szekrényemhez
a születési dátumomat használom.

608
00:33:41,416 --> 00:33:42,625
Próbáld az enyémmel!

609
00:33:42,916 --> 00:33:44,625
Az enyém március 20-án van.

610
00:33:54,250 --> 00:33:55,458
Az enyém nyitotta.

611
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
Sötét van odabent.

612
00:34:27,916 --> 00:34:29,333
Hát ez nem nagy szám.

613
00:34:30,541 --> 00:34:32,250
Nagyi és a papi régi cuccai.

614
00:34:33,375 --> 00:34:34,916
Semmi érdekes nincs itt.

615
00:34:35,791 --> 00:34:38,791
Nem is tudom, csajszi.
Jó sok szék van itt.

616
00:34:40,958 --> 00:34:42,458
Itt semmi sincs.

617
00:34:42,541 --> 00:34:45,291
Ebben a sarokban legalább négy szék van.

618
00:34:45,791 --> 00:34:48,833
Mi a fenéért van itt ennyi szék?

619
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
<i>DNS felismerve.</i>

620
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
Kevin! Mit csináltál?

621
00:34:55,791 --> 00:34:57,750
Semmit! Ez már itt volt.

622
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Mi?

623
00:35:22,666 --> 00:35:24,666
- Kevin?
- Kevin? Kev?

624
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
Kevin?

625
00:35:31,166 --> 00:35:32,291
Ez az!

626
00:35:33,041 --> 00:35:36,750
Szerintem anyukátok
nem egy pitiáner kis tolvaj volt.

627
00:35:37,166 --> 00:35:38,041
Na ja.

628
00:35:38,375 --> 00:35:40,333
Ilyen van a <i>Forza Horizonban</i> is!

629
00:35:40,416 --> 00:35:42,458
- Mi?
- Ez egy tök ritka autó!

630
00:35:42,541 --> 00:35:45,291
Nem hiszem el,
hogy a nagyiéknak volt egy ilyen autója!

631
00:35:47,916 --> 00:35:48,750
Azta!

632
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
Skacok! Egy csomó bilincs van itt!

633
00:35:52,583 --> 00:35:54,166
Oké…

634
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
Anyukád minden másodperccel egyre menőbb.

635
00:35:59,208 --> 00:36:00,250
Ez az övé?

636
00:36:01,291 --> 00:36:04,375
Azta! Ezt nézzétek! Egy nyalókakés!

637
00:36:04,791 --> 00:36:06,208
Azta!

638
00:36:06,583 --> 00:36:07,458
Hogy áll?

639
00:36:09,958 --> 00:36:11,833
Vedd le azt a kabátot,

640
00:36:12,541 --> 00:36:14,000
mert beléd zúgok!

641
00:36:15,791 --> 00:36:17,083
Ez meg mire jó?

642
00:36:18,625 --> 00:36:20,125
- Inkább tedd le!
- Aha.

643
00:36:20,458 --> 00:36:22,250
- Van valami a zsebében.
- Mi?

644
00:36:25,625 --> 00:36:27,333
Jesszusom! Ez anyu?

645
00:36:27,833 --> 00:36:29,875
Nekem nem engedi, hogy befessem a hajamat!

646
00:36:30,416 --> 00:36:31,291
Ez meg mi?

647
00:36:31,958 --> 00:36:33,000
PONTY ÉS KAGYLÓ

648
00:36:33,083 --> 00:36:34,375
WILLIAM

649
00:36:34,458 --> 00:36:35,291
Ki az a William?

650
00:36:35,416 --> 00:36:38,708
Nem tudom. De az utolsó négy szám
hiányzik a telefonszámából.

651
00:36:39,416 --> 00:36:41,458
Itt egy cím. Talán itt lesz.

652
00:36:42,208 --> 00:36:43,625
Ez bent van a városban.

653
00:36:43,958 --> 00:36:46,416
Hogy jutunk be a városba?
Egyikünknek sincs jogsija.

654
00:36:46,500 --> 00:36:50,166
Még ha lenne is, a péntek esti forgalom
egy rémálom. Legalább három óra lenne.

655
00:36:50,250 --> 00:36:53,000
De csak 30 tengeri mérföld.

656
00:36:54,833 --> 00:36:56,541
A tengerbiológus táborban tanultam.

657
00:36:59,250 --> 00:37:03,500
Harminc mérföld. Az sikerülhet, nem?
De kell egy csónak.

658
00:37:04,041 --> 00:37:05,833
Ismerek valakit, akinek van.

659
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
- Nem.
- De.

660
00:37:08,125 --> 00:37:09,250
- Nem.
- De.

661
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
- Mim!
- Clancy!

662
00:37:10,250 --> 00:37:12,166
- Megőrültél?
- És te?

663
00:37:12,250 --> 00:37:13,125
Megcsináljuk.

664
00:37:13,208 --> 00:37:16,166
- Mim! Tudod, hogy nem tehetem.
- De muszáj! Meg kell lépned!

665
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
Te megőrültél!

666
00:37:17,166 --> 00:37:18,208
<i>¡Cállate la boca!</i>

667
00:37:18,958 --> 00:37:20,833
Így megmenthetjük a szüleidet.

668
00:37:22,083 --> 00:37:23,708
És felszedhetsz egy csávót.

669
00:37:25,041 --> 00:37:26,791
Nem csinálom.

670
00:37:31,625 --> 00:37:32,750
Jöttök, skacok?

671
00:37:32,833 --> 00:37:34,541
Aha, csak összeszedünk pár cuccot.

672
00:37:34,625 --> 00:37:36,875
Oké, ezt vigyük?

673
00:37:37,791 --> 00:37:38,791
Ez csak egy toll.

674
00:37:38,875 --> 00:37:40,916
Igazad van. Visszateszem.

675
00:37:44,625 --> 00:37:47,291
Lézeres toll!

676
00:37:47,375 --> 00:37:48,375
Király!

677
00:37:48,458 --> 00:37:51,458
Tedd azt le!
Ne taperoljatok össze mindent! Menjünk!

678
00:37:52,125 --> 00:37:53,083
Ez még kellhet.

679
00:37:53,166 --> 00:37:54,708
Hogy jutunk el Bostonba?

680
00:37:54,791 --> 00:37:57,083
Egyedül még nem is vezettél.

681
00:37:57,166 --> 00:38:00,958
Amikor apu kombiját vezetted,
kétszer is majdnem meghaltunk.

682
00:38:01,041 --> 00:38:02,916
Nem igaz…

683
00:38:03,708 --> 00:38:07,541
Másodjára nem is.
Nyugi! Menni fog. Jól vezetek.

684
00:38:08,541 --> 00:38:10,875
Egyébként szörnyű ez a paróka. Vedd le!

685
00:38:12,333 --> 00:38:14,708
Igazad van. Nem áll jól nekem a vörös.

686
00:38:16,333 --> 00:38:18,875
- Hát ez a gomb meg mit csinál?
- Ne, várj…

687
00:38:19,916 --> 00:38:22,250
- Mi? Jézusom!
<i>- Ragadozó üzemmód bekapcsolva.</i>

688
00:38:22,333 --> 00:38:23,666
<i>Kérem a címet.</i>

689
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
- Mit csinálsz? Oké…
- Jézusom! Mit csinálsz?

690
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
Teljesen meg…

691
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
Lassíts!

692
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Nem csinálok semmit! Magától megy!

693
00:38:38,125 --> 00:38:40,666
Nem szabad ragadozó üzemmódban vezetnem!

694
00:38:41,875 --> 00:38:43,583
Túl szép vagyok, nem halhatok meg!

695
00:38:49,166 --> 00:38:50,708
Oké.

696
00:38:51,500 --> 00:38:53,125
Egyben vagyunk. Oké.

697
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
Jézusom!

698
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
- Nem, Kevin! Miért szállsz ki?
- Mi is jövünk!

699
00:38:57,875 --> 00:38:59,166
Nem jöhetsz be a bulira!

700
00:38:59,250 --> 00:39:02,958
Itt maradtok!
És ne nyomogassátok a gombokat, oké?

701
00:39:03,041 --> 00:39:05,166
- De sötét van!
- Mennünk kell.

702
00:39:16,250 --> 00:39:17,958
Jesszus, mennyi ember!

703
00:39:20,875 --> 00:39:22,708
Mim! Hé, Mim! Mit csinálsz?

704
00:39:22,791 --> 00:39:25,583
- Mit fogunk mondani?
- Annyit, hogy „Add ide a csónakot”.

705
00:39:25,666 --> 00:39:27,458
- Nem kérheted csak úgy…
- Ne izgulj!

706
00:39:27,541 --> 00:39:30,916
- Kimegyünk a vízre. Nem lesz gáz.
- Tiszta égés lesz…

707
00:39:31,250 --> 00:39:32,208
Travis!

708
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
Sziasztok! Hát eljöttél!

709
00:39:34,958 --> 00:39:37,416
Szia! Király buli.

710
00:39:37,750 --> 00:39:38,583
Köszi!

711
00:39:41,333 --> 00:39:42,958
Figyi, Bostonba kell mennünk.

712
00:39:43,750 --> 00:39:47,208
- Mi?
- Csak nem Clancy Finch van itt?

713
00:39:47,291 --> 00:39:49,875
Nem gondoltam,
hogy el mersz jönni egy végzős buliba.

714
00:39:50,291 --> 00:39:52,750
Azt hittem,
a zenebolondok nem járnak ilyen helyre.

715
00:39:52,833 --> 00:39:55,041
- Mim! Jó a szerkód.
- Igen? A tied borzalmas.

716
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
- Kösz!
- Hahó! Mi a helyzet?

717
00:39:57,750 --> 00:39:59,166
Na mi van, kishaver?

718
00:39:59,250 --> 00:40:01,958
Na ne! Az öcsédet is elhoztad?

719
00:40:02,375 --> 00:40:05,791
Hát ez elég fura. Mivel jöttetek
egyáltalán? Anyukátok elhozott?

720
00:40:05,875 --> 00:40:08,125
Nem, őt elrabolták a nindzsák.

721
00:40:08,208 --> 00:40:10,625
Clancy hozott minket
egy szuper jó kocsival.

722
00:40:10,958 --> 00:40:14,166
Na, várj! Nem te vagy
az a mosdóban táncoló lúzer?

723
00:40:15,791 --> 00:40:17,208
De, vannak fura dolgai.

724
00:40:17,458 --> 00:40:18,291
Oké.

725
00:40:19,333 --> 00:40:23,208
Na, mindenki. Át kell jutnunk
az öböl túlpartjára. Sürgős a dolog.

726
00:40:23,291 --> 00:40:25,500
Éjszaka nem mehettek át a túlpartra.

727
00:40:25,583 --> 00:40:26,625
De igen.

728
00:40:26,708 --> 00:40:29,458
A tesómmal
csomószor megyünk este horgászni.

729
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
- Sima ügy.
- Aha, elviszünk. Ugye, Joey?

730
00:40:32,333 --> 00:40:35,291
Ahogy akarjátok. Jó szórakozást
a zenebolonddal és az idiótákkal!

731
00:40:35,666 --> 00:40:36,750
Én is szeretlek!

732
00:40:37,458 --> 00:40:39,375
Előkészítjük a csónakot.

733
00:40:39,875 --> 00:40:41,208
Menjetek csak!

734
00:40:43,166 --> 00:40:45,375
Van megfelelő mentőfelszerelésetek?

735
00:40:45,458 --> 00:40:47,166
- Majdnem biztos, hogy nincs.
- Nincs.

736
00:40:48,583 --> 00:40:52,750
Oké, a terv a következő:
Baxter informál. Én elterelek.

737
00:40:52,833 --> 00:40:55,416
Ti lesztek Van Der Holt belga gróf

738
00:40:55,500 --> 00:40:58,125
és grófnő… szerezzétek meg a koronát!

739
00:40:59,333 --> 00:41:02,500
A menekülőút a keleti oldalon lesz
a női mosdó szellőzőjén keresztül.

740
00:41:02,583 --> 00:41:05,000
A mosdóban könnyű lesz
megszerezni a királynőtől.

741
00:41:05,083 --> 00:41:06,666
Eltávolíttattad a tetkódat?

742
00:41:08,166 --> 00:41:10,916
Tetkó? Azt mondtad, hogy az egy anyajegy!

743
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
Ugyanolyan tetkótok volt?

744
00:41:17,500 --> 00:41:18,333
Készüljetek!

745
00:41:18,416 --> 00:41:19,708
Tíz perc múlva indulunk.

746
00:41:20,416 --> 00:41:24,458
- Azt mondtad, hogy az egy anyajegy!
- Nem jutott más eszembe. Sajnálom.

747
00:41:25,375 --> 00:41:27,750
- A dubaji Vermeerre gondolsz?
- Pontosan.

748
00:41:27,833 --> 00:41:30,208
Megmérgezzük a királynőt,
és a mosdóban elkapjuk.

749
00:41:30,291 --> 00:41:31,333
Dubaj?

750
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Voltál Dubajban?

751
00:41:33,708 --> 00:41:34,583
Na jó, elég!

752
00:41:35,916 --> 00:41:38,833
Most rögtön tudni akarom,
hogy mi ez az egész!

753
00:41:39,250 --> 00:41:40,333
- Rob…
- Ron!

754
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Oké.

755
00:41:41,750 --> 00:41:45,833
Nézd! Csóró suhancok voltunk,
és jobb életet szerettünk volna.

756
00:41:46,625 --> 00:41:47,875
Könnyű életet.

757
00:41:48,458 --> 00:41:50,583
Összeszűrtük a levet
Jean-Paul Deauxville-lel.

758
00:41:57,708 --> 00:41:59,416
- Oké.
- Ugyanazt mondom.

759
00:41:59,500 --> 00:42:00,375
Majdnem.

760
00:42:00,458 --> 00:42:01,291
Deauxville

761
00:42:01,375 --> 00:42:03,291
veszélyes és befolyásos ember.

762
00:42:03,375 --> 00:42:04,750
Ismert csempész és kereskedő.

763
00:42:05,458 --> 00:42:06,791
Ti csempészek vagytok?

764
00:42:08,250 --> 00:42:11,250
- Drogcsempészek?
- Nem, drágám, ne aggódj! Semmi ilyesmi.

765
00:42:11,916 --> 00:42:14,541
Tolvaj voltam. Drága dolgokat loptam.

766
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
Nagyon drága dolgokat.

767
00:42:17,000 --> 00:42:20,208
Megfizethetetlen műtárgyakat,
amit eladtunk a fekete piacon. Mathilde…

768
00:42:20,708 --> 00:42:21,791
volt a legjobb.

769
00:42:22,375 --> 00:42:25,125
Na jó, ez nem… Nem én voltam a legjobb.

770
00:42:25,208 --> 00:42:29,083
Te loptad el a brunei szultán kedvenc
pólópóniját a pólómeccs alatt.

771
00:42:29,166 --> 00:42:31,791
Oké. Nos, igen, az… az jó volt.

772
00:42:39,583 --> 00:42:43,666
De kellemesen elnosztalgiázgattok
a közös csempészmúltatokról!

773
00:42:44,083 --> 00:42:45,416
Igazad van, Ross.

774
00:42:45,833 --> 00:42:46,833
Ron vagyok!

775
00:42:47,250 --> 00:42:49,458
A lényeg,
hogy veszélyes volt és illegális,

776
00:42:49,541 --> 00:42:51,041
- és az egész az én hibám.
- Ron!

777
00:42:51,125 --> 00:42:53,541
- Mindketten hibáztunk.
- De felnyitottad a szemem.

778
00:42:53,625 --> 00:42:57,333
Ő győzött meg róla, hogy szálljunk ki.
A tanúvédelem volt az egyetlen lehetőség.

779
00:42:57,416 --> 00:43:01,083
A vallomásunkkal oda küldtük Jean-Pault,
ahova való: rács mögé.

780
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Helyesen cselekedtünk.

781
00:43:07,625 --> 00:43:08,583
Azta!

782
00:43:09,416 --> 00:43:10,958
Mindent fel kellett áldoznom.

783
00:43:13,958 --> 00:43:14,791
Veletek jövök.

784
00:43:16,291 --> 00:43:17,458
- Mi?
- Veletek jövök.

785
00:43:17,541 --> 00:43:20,541
- Nem hagylak egyedül ezzel…
- Nem! Ki van zárva! Túl veszélyes.

786
00:43:20,625 --> 00:43:21,791
Még hasznos lehet.

787
00:43:21,875 --> 00:43:23,500
- Köszönöm.
- Elterelésnek.

788
00:43:23,833 --> 00:43:26,250
Főleg, ha megint az történik,
mint Romániában.

789
00:43:26,333 --> 00:43:28,791
- Romániában? Mikor mentél Romániába?
- Drágám, ne…

790
00:43:28,875 --> 00:43:30,458
Figyelj ide! Hallod ezt?

791
00:43:30,541 --> 00:43:33,000
Ez egy helikopter. Azzal megyünk.
Nincs nálad Daedelon.

792
00:43:33,083 --> 00:43:36,208
- Hányingered lesz.
- Nem is szokott hányingerem lenni. Ez…

793
00:43:36,291 --> 00:43:38,375
De igen. Emlékszel, amikor a legutóbbi

794
00:43:38,458 --> 00:43:40,916
óceánjárós utunkon
négy napig hánytál a kabinban?

795
00:43:41,000 --> 00:43:43,916
Az Neptunusz király
burgonyasalátájától volt, jó?

796
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
Ha egy majonézes köretet kint hagynak

797
00:43:46,500 --> 00:43:48,750
hat órára,
annak megvannak a következményei.

798
00:43:53,500 --> 00:43:57,333
Skacok! Elememben érzem magam
itt a nyílt vízen. Ez tök jó!

799
00:43:58,000 --> 00:43:59,250
Jól van?

800
00:43:59,583 --> 00:44:00,708
Tengeribeteg.

801
00:44:03,875 --> 00:44:06,250
<i>Itt a parti őrség. Állítsa le a motort!</i>

802
00:44:06,333 --> 00:44:08,666
<i>Készüljön fel az ellenőrzésre!</i>

803
00:44:08,750 --> 00:44:11,958
<i>Ismétlem: itt a parti őrség! Állítsa le…</i>

804
00:44:12,041 --> 00:44:13,375
Travis! Mi történik?

805
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
Nem igazán van jogsim, úgyhogy…

806
00:44:16,250 --> 00:44:17,708
lehet, hogy letartóztatnak.

807
00:44:17,791 --> 00:44:20,166
- Mi?
- Hogy érted, hogy letartóztathatnak?

808
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
Nem tartóztathatnak le!
Meg kell találnunk anyut!

809
00:44:22,541 --> 00:44:25,625
Feltartjuk őket. Azt kamuzzuk,
eltévedtünk, jó? Ti pedig ússzatok!

810
00:44:25,708 --> 00:44:27,250
- Hát…
- Azt nem!

811
00:44:27,333 --> 00:44:28,958
Nincs más választásunk!

812
00:44:29,041 --> 00:44:31,666
Nem fognak észrevenni a sötétben,
de sietnetek kell.

813
00:44:32,083 --> 00:44:33,458
Van valami a vízben,

814
00:44:33,541 --> 00:44:35,750
- ami megehet minket?
- Nincs.

815
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Ugorjatok, gyerünk!

816
00:44:37,041 --> 00:44:38,416
Clancy! Mit csinálsz?

817
00:44:38,500 --> 00:44:39,958
Ugranunk kell, skacok.

818
00:44:40,041 --> 00:44:40,916
Ne!

819
00:44:42,166 --> 00:44:43,375
Azta!

820
00:44:43,458 --> 00:44:44,291
Menjetek!

821
00:44:45,041 --> 00:44:47,416
- Siess! Ugorj!
- Nekem ez nem fog menni.

822
00:44:47,916 --> 00:44:49,625
Együtt menni fog.

823
00:44:50,041 --> 00:44:51,833
- Gyerünk!
- Nem lesz semmi baj.

824
00:44:51,916 --> 00:44:54,708
<i>- Itt a parti őrség.</i>
- Gyerünk! Ugorjatok!

825
00:44:54,791 --> 00:44:56,916
<i>- …készüljön fel…</i>
- Menni fog, Mim!

826
00:44:57,250 --> 00:44:58,291
Egy.

827
00:44:58,375 --> 00:44:59,291
Kettő…

828
00:45:01,166 --> 00:45:02,291
Három!

829
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
<i>Nem megyünk el, amíg nem kaptunk</i>
<i>Úgyhogy hozz belőle gyorsan…</i>

830
00:45:11,791 --> 00:45:13,416
Ezt sosem értettem.

831
00:45:13,500 --> 00:45:17,250
Jönnek, énekelnek, sütit kérnek,
és nem mennek el addig, amíg nem kaptak.

832
00:45:17,333 --> 00:45:20,250
Hol van ebből a karácsony szelleme?
Ez egyszerű zsarolás.

833
00:45:20,333 --> 00:45:21,208
Nem igaz?

834
00:45:23,041 --> 00:45:26,583
Oké, nyugalom! Legyünk barátok!

835
00:45:26,666 --> 00:45:29,416
Jó? Nézd!

836
00:45:29,500 --> 00:45:31,333
Muffin!

837
00:45:31,416 --> 00:45:32,625
Kérsz muffint?

838
00:45:32,708 --> 00:45:34,041
Együnk muffint!

839
00:45:34,125 --> 00:45:35,333
Hozd ide…

840
00:45:38,291 --> 00:45:41,958
A király és a királynő a bálteremben
fogadják a vendégeket.

841
00:45:42,500 --> 00:45:46,000
Leo! Tedd fel Mathilde jobb tenyerére
a méregcsíkot!

842
00:45:46,083 --> 00:45:49,708
Mathilde! Ha kezet fogsz a királynővel,
és ráragasztod a mérget,

843
00:45:49,791 --> 00:45:52,041
a bőre magába szívja az olajokat.

844
00:45:52,625 --> 00:45:55,458
Három perc fog rendelkezésetekre állni,
mielőtt rosszul lesz.

845
00:45:55,541 --> 00:45:58,833
Nem hal meg, de egy ideig
elég ramatyul fogja érezni magát.

846
00:45:58,916 --> 00:46:03,166
Figyelj arra, hogy a királynőn kívül semmi
és senki ne érjen hozzá a jobb kezedhez!

847
00:46:03,791 --> 00:46:05,500
Drágám, biztosan jól vagy?

848
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
A repülés eléggé megviselt.

849
00:46:07,916 --> 00:46:09,125
Ó, nem, jól vagyok.

850
00:46:09,833 --> 00:46:12,791
- Biztosan?
- Aha, tök jól vagyok. Kiváló…

851
00:46:14,583 --> 00:46:15,416
Te most…

852
00:46:18,791 --> 00:46:19,708
Lenyeltem.

853
00:46:23,458 --> 00:46:25,333
Egy kis kenyértől megnyugodna a gyomrom.

854
00:46:25,416 --> 00:46:26,833
Ezen az izén ugye lesz kaja?

855
00:46:26,916 --> 00:46:30,041
Nem igazán lesz időnk enni, Ryan.

856
00:46:30,125 --> 00:46:31,083
Ronnak hívnak!

857
00:46:31,166 --> 00:46:32,541
Ronnak hívják, Leo.

858
00:46:32,625 --> 00:46:35,625
Nem leülős vacsorára gondoltam, Leo, oké?

859
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
Hanem előételre vagy valami mártogatósra,

860
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
érted? Érdekes,

861
00:46:40,916 --> 00:46:44,708
hogy a táskádban pont volt
egy rád szabott szmoking,

862
00:46:45,208 --> 00:46:47,041
én meg közben úgy nézek ki…

863
00:46:47,500 --> 00:46:48,875
mint egy csöves komornyik.

864
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Meleg, mint egy perzsa szőnyeg.

865
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Tudod, mit?

866
00:46:52,416 --> 00:46:54,500
A legközelebbi rablásnál

867
00:46:54,583 --> 00:46:57,000
majd több ruhát csomagolunk neked, Raj.

868
00:46:57,416 --> 00:46:59,375
Tudom, hogy direkt nem Ront mondtál.

869
00:47:25,000 --> 00:47:27,500
Baxter figyel titeket. Semmi ügyeskedés!

870
00:47:41,458 --> 00:47:42,291
Elnézést!

871
00:47:46,750 --> 00:47:47,958
Miért csináljuk ezt?

872
00:47:48,791 --> 00:47:51,000
- Nem is volt olyan rossz.
- De igen.

873
00:47:51,291 --> 00:47:52,416
Nagyon rossz volt.

874
00:47:54,291 --> 00:47:56,000
Nagyon jól úszol, Kev.

875
00:47:57,750 --> 00:48:00,083
Kösz. <i>A cápában</i> én voltam a cápa.

876
00:48:00,166 --> 00:48:02,333
Kevin, fogd be! Nem is te voltál.

877
00:48:02,416 --> 00:48:04,666
- Fura vagy.
- Oké, most komolyan,

878
00:48:04,750 --> 00:48:07,375
velem a hátán úszott ki ide.

879
00:48:07,458 --> 00:48:10,000
Úgyhogy ne gonoszkodj vele!

880
00:48:10,750 --> 00:48:14,083
Az egész életem lepörgött a szemem előtt.

881
00:48:15,708 --> 00:48:16,958
- Kev?
- Igen?

882
00:48:18,208 --> 00:48:21,416
Rövid volt és unalmas.

883
00:48:22,708 --> 00:48:24,208
És…

884
00:48:25,916 --> 00:48:28,666
Hozzáért a melle a hátamhoz.

885
00:48:28,750 --> 00:48:30,083
Az már majdnem csók!

886
00:48:30,541 --> 00:48:31,916
Totál megérte.

887
00:48:41,666 --> 00:48:44,166
- Nem az alsónadrágod csipog?
- Nem a tied?

888
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Nem.

889
00:48:50,458 --> 00:48:53,458
Az öbölvíz miatt csinálja. Vaklárma.

890
00:48:53,541 --> 00:48:57,166
Öbölvíz! Pfuj! Miért csak fekszünk,
és dumálunk? Jesszus!

891
00:48:57,250 --> 00:49:00,750
Nekem ez így nem megy. Át kell öltöznünk.

892
00:49:01,500 --> 00:49:03,333
Ott egy ajándékbolt. Menjünk be!

893
00:49:03,750 --> 00:49:04,916
Ó, oké!

894
00:49:05,791 --> 00:49:07,666
Hé, ezt nézd!

895
00:49:39,083 --> 00:49:39,916
Az útleveleket!

896
00:49:49,416 --> 00:49:52,041
Üdvözlöm önöket,
Van Der Holt gróf és grófnő!

897
00:49:52,791 --> 00:49:53,625
És…

898
00:49:53,708 --> 00:49:56,500
Ő a személyi titkárunk,

899
00:49:56,583 --> 00:49:57,458
Suzanne.

900
00:49:57,541 --> 00:49:58,375
Su…

901
00:49:58,833 --> 00:49:59,708
Suzanne.

902
00:50:06,458 --> 00:50:07,291
Jó estét!

903
00:50:08,458 --> 00:50:09,291
Igen,

904
00:50:09,708 --> 00:50:10,916
Suzanne

905
00:50:11,000 --> 00:50:12,416
a családnevem,

906
00:50:12,750 --> 00:50:15,500
de a barátaim csak…

907
00:50:15,583 --> 00:50:16,666
Sajtos Sanyinak hívnak,

908
00:50:16,750 --> 00:50:17,958
mert a sajt

909
00:50:18,041 --> 00:50:20,333
nagyon erős, és én is az vagyok.

910
00:50:20,416 --> 00:50:23,666
Egy kicsit több vagyok egyszerű titkárnál.

911
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Én vagyok a testőrük,

912
00:50:27,791 --> 00:50:30,041
mert tudok ütni, és a kezem

913
00:50:30,125 --> 00:50:33,250
halálos fegyver, tudja.
Úgyhogy vigyázzon velem!

914
00:50:33,333 --> 00:50:34,708
Megverem…

915
00:50:36,333 --> 00:50:37,791
Hé! Menjen onnan!

916
00:50:38,583 --> 00:50:41,208
Kifizeti. Ő egy gróf. Nagyon gazdag.

917
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Írják a számlájához. Hova visznek?

918
00:50:44,083 --> 00:50:46,333
Elővigyázatosság. Nincs a listán.

919
00:50:46,583 --> 00:50:49,333
Ha az embereim átkutatták,
csatlakozik önökhöz odabent.

920
00:50:50,041 --> 00:50:51,750
Nyugodtan nézzék át alaposan!

921
00:50:54,958 --> 00:50:56,500
- Hova tűntek?
- Nem tudom.

922
00:51:01,583 --> 00:51:02,958
Rajtatok meg mi van?

923
00:51:03,041 --> 00:51:04,500
Hoztunk nektek köpenyt.

924
00:51:05,041 --> 00:51:06,291
Fel nem vesszük őket.

925
00:51:08,208 --> 00:51:09,833
Na jó, mégis. Hideg van. Add ide!

926
00:51:09,916 --> 00:51:11,291
Hé!

927
00:51:11,791 --> 00:51:13,833
Honnan szereztétek azokat a ruhákat?

928
00:51:14,250 --> 00:51:15,625
Maradjatok ott! Jövök.

929
00:51:15,708 --> 00:51:19,333
A fenébe! Húzás! Vegyétek le a parókát!
Nevetségesen néztek ki.

930
00:51:19,666 --> 00:51:21,791
Kalapban nem nézünk ki idősebbnek?

931
00:51:21,875 --> 00:51:22,750
De, totál.

932
00:51:49,833 --> 00:51:50,666
Mi?

933
00:51:51,208 --> 00:51:53,833
Ez egy tisztítószalon.
Hol van a Ponty és Kagyló?

934
00:51:54,666 --> 00:51:55,708
Elnézést!

935
00:51:56,375 --> 00:51:58,166
Hol a Ponty és Kagyló?

936
00:51:58,250 --> 00:51:59,083
- A kocsma?
- Igen.

937
00:51:59,625 --> 00:52:04,333
Itt volt régen, de leégett.
Úgy hat éve bezárt.

938
00:52:04,708 --> 00:52:05,958
Oké. Köszönjük!

939
00:52:07,083 --> 00:52:09,333
- Most mi legyen?
- Nem tudom.

940
00:52:14,250 --> 00:52:15,541
NINCSENEK IDEGENEK
YEATS

941
00:52:15,958 --> 00:52:18,000
WILLIAM

942
00:52:18,916 --> 00:52:22,125
Skacok, nézzétek!
Mit is szokott anyu mindig mondani?

943
00:52:22,708 --> 00:52:24,458
„Ne kend szét a fikát?”

944
00:52:24,541 --> 00:52:27,041
Pfuj, nem! A könyvtárról.

945
00:52:27,125 --> 00:52:30,750
Ó! Hogy sokat lógott a könyvtárban,

946
00:52:30,833 --> 00:52:34,041
mert nem voltak barátai.
Csak rá akar venni az olvasásra.

947
00:52:34,125 --> 00:52:35,625
De engem nem ver át.

948
00:52:35,708 --> 00:52:38,250
Ez a William az a halott költő,
akitől mindig idéz.

949
00:52:38,333 --> 00:52:41,250
Skacok! Ez anyu könyvtára! És ez a szám

950
00:52:41,333 --> 00:52:43,375
nem telefonszám, hanem Dewey-jelzés!

951
00:52:43,458 --> 00:52:46,000
- Hogy hol található a könyv!
- Gyerünk!

952
00:52:53,333 --> 00:52:54,208
Be van zárva.

953
00:52:55,333 --> 00:52:56,583
Hogy jutunk be?

954
00:53:00,458 --> 00:53:01,666
Ez pont kapóra jön.

955
00:53:12,958 --> 00:53:13,833
Yeats.

956
00:53:20,916 --> 00:53:23,750
Nem tudom, ki az a Dewey,
de elég béna a rendszere.

957
00:53:30,291 --> 00:53:31,875
Megvan! Legfelső emelet!

958
00:53:49,708 --> 00:53:53,333
Talán van valami üzenet
a könyvek belsejében.

959
00:53:53,416 --> 00:53:55,541
Jesszus! Ezt mindet el kell olvasnunk?

960
00:53:56,000 --> 00:53:57,416
Nem, az kizárt.

961
00:53:58,916 --> 00:54:01,875
Itt kellene lennie a könyvnek,
de nincs itt!

962
00:54:02,416 --> 00:54:03,791
Talán igaza volt Henrynek.

963
00:54:03,875 --> 00:54:06,000
Lehet, mégis a rendőrségre
kellene hagynunk.

964
00:54:11,291 --> 00:54:12,166
Várjatok!

965
00:54:12,250 --> 00:54:14,833
Ez William Butler Yeats, a kedvence.

966
00:54:14,916 --> 00:54:16,708
Ez nem lehet véletlen.

967
00:54:16,791 --> 00:54:19,250
Lehet, hogy nem is
egy könyvet keresünk, hanem…

968
00:54:20,125 --> 00:54:21,000
ezt.

969
00:54:23,625 --> 00:54:27,875
„Bár holdnyugta után a sápadt ár
hullámzásának menedéke vár,

970
00:54:28,125 --> 00:54:29,875
az eljövendő korok tudni fogják,

971
00:54:29,958 --> 00:54:32,375
hogy hálómat kivetettem rád.”

972
00:54:33,875 --> 00:54:37,208
Öcsém, tisztára, mint a <i>Da Vinci Code!</i>

973
00:54:38,791 --> 00:54:40,166
Mit keresünk?

974
00:54:42,583 --> 00:54:43,416
Várjunk csak!

975
00:54:46,666 --> 00:54:48,791
- Mi az?
- Ez anyué. Magammal hoztam.

976
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
Nem.

977
00:54:58,166 --> 00:55:02,041
Nem megyek be.
Ma este kihagyom a halál lépcsőjét.

978
00:55:02,125 --> 00:55:04,416
Bármi is van odalent,
elvezet a szüleimhez.

979
00:55:04,500 --> 00:55:08,458
Tényleg? Vagy most jön az a rész,
amikor a négy merész kölyök

980
00:55:08,541 --> 00:55:10,791
fejest ugrik a félelmetes,

981
00:55:10,875 --> 00:55:13,583
sötét ismeretlenbe?
És már hozza is a sámlit.

982
00:55:13,666 --> 00:55:15,833
Istenem! Ne tedd ezt!

983
00:55:16,250 --> 00:55:18,875
Szerintem ez nem jó ötlet.
Hanem nagyon rossz.

984
00:55:18,958 --> 00:55:20,583
A törpék is bemásznak.

985
00:55:21,000 --> 00:55:21,833
Nem akarok

986
00:55:21,916 --> 00:55:23,708
részt venni ebben a kalandban.

987
00:55:28,416 --> 00:55:31,958
Nem. Jézusom, nem!

988
00:55:32,041 --> 00:55:34,666
Hol van a zseblámpám, amikor kéne?
Add ide a tiedet!

989
00:55:35,875 --> 00:55:38,333
Ne aggódjatok!<i> </i>Majd mi előremegyünk.

990
00:55:43,916 --> 00:55:44,750
Undi.

991
00:55:45,666 --> 00:55:47,083
Mi ez? A sátán?

992
00:55:47,166 --> 00:55:51,666
Ne! Kikészít ez az egész.
Kikészít ez az alagút. Mi ez? Hol vagyunk?

993
00:55:51,750 --> 00:55:53,333
Nem szabadna itt lennünk.

994
00:55:54,583 --> 00:55:55,791
Figyi, tudom, hogy

995
00:55:55,875 --> 00:56:00,333
őrült dolgok történtek ma este,
és lehet, hogy nem jutunk ki innen élve,

996
00:56:00,416 --> 00:56:04,000
- Haver!
- …de te Mim vagy.

997
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
- Igen?
- Te semmitől sem félsz.

998
00:56:07,000 --> 00:56:08,708
Nálad nem ismerek bátrabb embert.

999
00:56:10,041 --> 00:56:12,166
A felét sem merem megcsinálni annak,
amit te.

1000
00:56:15,000 --> 00:56:17,541
Clancy! Nézz körbe, hol vagyunk!

1001
00:56:18,375 --> 00:56:23,000
Te akartad, hogy jöjjünk le
ebbe a sötét, undorító alagútba

1002
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
éjnek évadján.

1003
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
Ráadásul a földkerekség
leggázabb ruháiban.

1004
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
Nagyon gáz ez a sort.

1005
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
Olyan természetellenes hosszúságú.
Combközépig ér.

1006
00:56:33,500 --> 00:56:36,291
Bátor akarsz lenni? Hordd ezt!

1007
00:56:41,708 --> 00:56:43,125
Ölelj már meg!

1008
00:56:44,791 --> 00:56:46,458
Vegyetek be!

1009
00:56:50,208 --> 00:56:53,125
Ne fogjátok vissza magatokat,
folytassátok!

1010
00:56:58,291 --> 00:56:59,291
Pókháló!

1011
00:57:01,250 --> 00:57:03,000
Jesszus, ez elég undi volt.

1012
00:57:03,083 --> 00:57:05,708
Nem akarom látni,
hogy milyen szörny szőtte ezt.

1013
00:57:05,791 --> 00:57:07,375
Az meg mi egyébként?

1014
00:57:19,208 --> 00:57:21,166
Milyen volt a testüregvizsgálat?

1015
00:57:23,041 --> 00:57:23,875
Szórakoztató.

1016
00:57:24,166 --> 00:57:26,750
- Kapcsolatba kell lépnünk Henryvel.
- Túl kockázatos.

1017
00:57:27,208 --> 00:57:28,583
Csináljuk, amit mondanak!

1018
00:57:28,666 --> 00:57:30,750
El fognak tűnni.
Biztonságban lesz a családod.

1019
00:57:30,833 --> 00:57:34,041
Pillanat! Ki az a Henry?
Az a Henry? Az egyetemi haverod?

1020
00:57:34,125 --> 00:57:36,708
Hadd találjam ki!
Nem jártatok együtt egyetemre.

1021
00:57:36,791 --> 00:57:39,375
Jaj, drágám.
Ő az esetemhez kirendelt marsall.

1022
00:57:39,458 --> 00:57:41,708
Átjött Hálaadáskor,
amikor Kevin kicsi volt.

1023
00:57:41,791 --> 00:57:45,250
Sütöttem áfonyás süteményt,
és azt mondta, hogy ízlett neki.

1024
00:57:45,666 --> 00:57:48,916
Otthoni ellenőrzést tartott.
Mindenkinek ízlett a sütid.

1025
00:57:49,000 --> 00:57:50,750
Miért ne ízlett volna neki?

1026
00:57:53,375 --> 00:57:54,541
Őméltóságuk!

1027
00:57:54,625 --> 00:57:57,041
Ő a feleségem, Van Der Holt grófnő.

1028
00:57:59,166 --> 00:58:01,541
- Nagyon szép.
- Igen.

1029
00:58:01,625 --> 00:58:03,041
Nagyon szerencsés férfi vagyok.

1030
00:58:03,416 --> 00:58:05,541
Ezt sosem felejtettem el.

1031
00:58:08,958 --> 00:58:12,750
Elég lesz. Na jó, hazamegyünk.

1032
00:58:20,666 --> 00:58:23,166
Hozzáért a számhoz.
Benne van. Mi van ilyenkor?

1033
00:58:23,250 --> 00:58:26,125
Emlékszel, amikor Kevin lenyelt
egy világító rudat, és tejet

1034
00:58:26,208 --> 00:58:27,750
kellett rá innia? Kaphatok tejet?

1035
00:58:27,833 --> 00:58:29,791
Tejet! Valaki hozzon tejet!

1036
00:58:29,875 --> 00:58:31,250
Elnézést, az asszisztensünk

1037
00:58:31,333 --> 00:58:33,625
- nem érzi jól magát.
- Ételmérgezés.

1038
00:58:34,208 --> 00:58:38,041
<i>- Terrible.</i>
- Agymérgezés, igen.

1039
00:58:44,958 --> 00:58:46,208
Tudják, mit?

1040
00:58:48,541 --> 00:58:49,583
Jól vagyok.

1041
00:58:49,666 --> 00:58:51,416
Jól vagyok.

1042
00:58:51,500 --> 00:58:54,375
Tudják, mit? Azt hiszem, túlreagáltam.

1043
00:58:55,750 --> 00:58:59,416
Erős az immunrendszerem.
Kicsit túlreagáltam.

1044
00:59:03,916 --> 00:59:05,541
Jaj, most már jobb.

1045
00:59:05,625 --> 00:59:07,416
Jézusom!

1046
00:59:17,541 --> 00:59:20,291
Elég undorító ez a ház.

1047
00:59:21,083 --> 00:59:23,625
Milyen fura szerzet akarna itt lent lakni?

1048
00:59:24,583 --> 00:59:28,291
Milyen fura szerzet akarna ide lejönni,
ha nem itt lakik?

1049
00:59:28,708 --> 00:59:29,583
Igaz.

1050
00:59:32,833 --> 00:59:33,791
Kevin! Ne bántsa!

1051
00:59:33,875 --> 00:59:34,750
Beszélj!

1052
00:59:34,833 --> 00:59:36,083
Hogy találtál ide?

1053
00:59:36,166 --> 00:59:38,041
Anyunak volt hozzá kulcsa! Margot Finch!

1054
00:59:38,458 --> 00:59:40,083
Nem ismerem. Rossz válasz.

1055
00:59:40,583 --> 00:59:41,875
Nem! Mathilde Tremblay!

1056
00:59:42,291 --> 00:59:43,666
Mathilde Tremblaynek hívják.

1057
00:59:43,750 --> 00:59:45,500
Azt hiszem, ő küldött ide minket.

1058
00:59:45,833 --> 00:59:48,458
- Honnan ismeritek Mathilde-ot?
- Az anyukánk!

1059
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
Azt hiszem, ő az anyukánk.
Kérem, ne bántson!

1060
00:59:53,333 --> 00:59:55,291
Tényleg olyan a szemed, mint az övé.

1061
00:59:56,333 --> 00:59:57,458
Szóval ismeri?

1062
00:59:57,541 --> 00:59:59,666
Igen. Nagyon közel álltunk egymáshoz.

1063
00:59:59,750 --> 01:00:00,583
Azta!

1064
01:00:01,000 --> 01:00:02,583
Anya nem az, akinek hittem.

1065
01:00:03,333 --> 01:00:04,708
Ó, ja!

1066
01:00:06,041 --> 01:00:07,541
Most végeztem egy melóval.

1067
01:00:09,750 --> 01:00:11,250
Hol dol… Ó…

1068
01:00:12,125 --> 01:00:13,541
Azt lopta?

1069
01:00:13,875 --> 01:00:17,166
Nem nagy cucc.
Mi is sokszor lopunk el dolgokat.

1070
01:00:17,250 --> 01:00:20,375
Egyszer két pudingot vettem ki egyszerre.
Rosszfiú vagyok.

1071
01:00:20,458 --> 01:00:22,583
Kevin! El tudná…

1072
01:00:23,625 --> 01:00:25,291
mondani, hogy mit tud anyuról?

1073
01:00:25,875 --> 01:00:29,375
Együtt nőttünk fel.
Közös balhék. Csak játszottunk.

1074
01:00:29,458 --> 01:00:34,041
Turistákat vertünk át, zsebelés,
apróbb lopások, betörés.

1075
01:00:34,375 --> 01:00:38,208
Eléggé különbözik azoktól a játékoktól,
amiket mi játszunk.

1076
01:00:38,750 --> 01:00:42,500
Aztán összeszűrtük a levet
azzal a Jean-Paul nevű gazfickóval.

1077
01:00:42,583 --> 01:00:44,625
Jean-Paul. Róla beszélt Henry.

1078
01:00:45,333 --> 01:00:48,208
Most börtönben van,
de az emberei elkapták anyut,

1079
01:00:48,833 --> 01:00:50,666
és nagy dobásra készülnek, és…

1080
01:00:50,750 --> 01:00:52,083
meg akarjuk találni.

1081
01:00:56,166 --> 01:00:58,916
Miből gondolod, hogy azt akarja,
hogy megtaláljátok?

1082
01:00:59,416 --> 01:01:00,500
A nyaklánca…

1083
01:01:00,958 --> 01:01:03,416
Anya hagyott nekünk egy ugyanilyet,
hogy lejussunk ide.

1084
01:01:03,500 --> 01:01:06,875
Egy csomó ide vezető nyomot hagyott.
Azt akarta, hogy megtaláljuk önt.

1085
01:01:07,333 --> 01:01:08,541
Hogy segíthessen nekünk.

1086
01:01:13,458 --> 01:01:15,833
Anyukátok adott nekem valamit,

1087
01:01:15,916 --> 01:01:18,166
mielőtt elkezdte a tanúvédelmi programot.

1088
01:01:18,625 --> 01:01:21,875
Azt mondta, tudni fogom,
ha itt az idő, hogy kinyissam.

1089
01:01:34,416 --> 01:01:35,333
Mi az?

1090
01:01:35,833 --> 01:01:36,708
Egy csipogó.

1091
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Ezek a régi kütyük elég bénák.

1092
01:01:38,833 --> 01:01:40,166
Ez nem csipogó.

1093
01:01:40,250 --> 01:01:41,916
Hanem nyomkövető.

1094
01:01:48,291 --> 01:01:49,291
Sokkal jobban vagyok.

1095
01:01:50,500 --> 01:01:55,583
Oké. Igen. Nincs több. Mind kijött.

1096
01:01:59,250 --> 01:02:00,458
Igen, mind kijött.

1097
01:02:01,750 --> 01:02:03,541
Ne egyenek a kagylós szószból!

1098
01:02:04,166 --> 01:02:05,083
Jó tanács:

1099
01:02:05,166 --> 01:02:07,958
ne egyenek a kagylós szószból,
mert majonézes!

1100
01:02:08,291 --> 01:02:10,916
Nem jó választás.

1101
01:02:11,208 --> 01:02:12,583
Úgyhogy ne egye…

1102
01:02:23,541 --> 01:02:25,875
Oké. Azt hittem,
mindkét oldalon jönni fog.

1103
01:02:26,833 --> 01:02:29,125
De szerencsére nem.

1104
01:02:29,208 --> 01:02:31,000
Minden rendben. Megnyugodhatnak.

1105
01:02:31,333 --> 01:02:33,208
Mi történt az akcentusával?

1106
01:02:33,291 --> 01:02:34,291
Mi történt az…

1107
01:02:36,791 --> 01:02:39,125
Hogy merészeli, uram?

1108
01:02:39,833 --> 01:02:42,083
Mi… Ki? Uram!

1109
01:02:42,166 --> 01:02:43,750
Hogy merészel…

1110
01:02:44,208 --> 01:02:46,083
ilyet mondani nekem

1111
01:02:46,166 --> 01:02:48,125
- a királyi család előtt?
- Ne törje magát!

1112
01:02:48,791 --> 01:02:51,166
- Hogy mi?
- Felhívtuk a konzulátust.

1113
01:02:51,250 --> 01:02:53,083
Ezek hamisak.

1114
01:02:53,708 --> 01:02:56,583
Van Der Holt gróf és grófnő nem léteznek.

1115
01:02:57,666 --> 01:02:59,208
Várjon! Mikor hívta fel a…

1116
01:02:59,625 --> 01:03:01,416
Talán ebédidő volt, és…

1117
01:03:01,500 --> 01:03:03,083
Tartsa szemmel őket! Intézkedem.

1118
01:03:03,666 --> 01:03:04,500
Lehet, hogy

1119
01:03:04,583 --> 01:03:06,083
elmentek croissant-ért,

1120
01:03:06,166 --> 01:03:07,250
vagy…

1121
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Mindkét oldalon.

1122
01:03:12,791 --> 01:03:13,625
Lássuk!

1123
01:03:13,708 --> 01:03:18,750
Biztosan van egy beépített nyomkövetője
arra az esetre, ha történne vele valami.

1124
01:03:21,041 --> 01:03:23,250
A belvárosi Nagy Koncertterem.

1125
01:03:24,250 --> 01:03:27,000
Duran Duran! Mondtak valamit
Duran Duran koronájáról!

1126
01:03:27,500 --> 01:03:30,875
Durámuran? Durámuran koronája? A mindenit!

1127
01:03:31,875 --> 01:03:33,041
Az a Szent Grál.

1128
01:03:33,333 --> 01:03:35,833
Évek óta próbálják felkutatni.
Anyukátokkal

1129
01:03:35,916 --> 01:03:38,208
egyszer megpróbáltuk ellopni a Louvre-ból.

1130
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
Jó kis esti mese.

1131
01:03:40,000 --> 01:03:43,125
Ma van valami a Koncertteremben,
egy nagy gála.

1132
01:03:43,208 --> 01:03:46,416
Tudjátok, mit? Ha a korona
ott van a gálán, akkor anyukátok is.

1133
01:03:47,250 --> 01:03:49,250
Oké, szuper! Menjünk!

1134
01:03:50,291 --> 01:03:53,875
Nem. Majd én elintézem. Oké?
Ti itt maradtok. Ez nem gyereknek való.

1135
01:03:53,958 --> 01:03:56,708
Nem. Mi is megyünk.
Nem esik bajunk, ígérem.

1136
01:03:56,791 --> 01:03:58,916
Ó, ez aranyos!
Nem érdekel, ha bajotok esik.

1137
01:03:59,000 --> 01:04:01,083
Csak lelassítanátok, lebuktatnátok.

1138
01:04:01,916 --> 01:04:04,875
Senkit nem lassítunk le.
Be tudunk olvadni, ugye?

1139
01:04:05,416 --> 01:04:06,958
Valóban, tábornok?

1140
01:04:07,583 --> 01:04:09,666
Ez parancsnoki rangjelzés.

1141
01:04:11,125 --> 01:04:14,375
De a történelmi hűség most nem lényeges.

1142
01:04:14,458 --> 01:04:16,125
Nincs apelláta, oké?

1143
01:04:16,208 --> 01:04:18,500
Anyukátok azért küldött ide,
hogy megvédjelek,

1144
01:04:18,583 --> 01:04:21,166
nem azért, hogy megölesselek.
Érezzétek otthon magatokat!

1145
01:04:21,250 --> 01:04:23,291
Van videójáték, mogyorókrém…

1146
01:04:23,375 --> 01:04:25,291
- Arra allergiás vagyok.
- Én is.

1147
01:04:27,625 --> 01:04:28,791
Nem jöttök.

1148
01:04:29,416 --> 01:04:30,708
Oké, legyen.

1149
01:04:31,625 --> 01:04:35,083
De… megkérdezhetem, hogy mi a terve?

1150
01:04:35,166 --> 01:04:39,625
A szellőzőn keresztül feljutok a metróba,
ami közvetlen a Koncertterembe visz.

1151
01:04:39,708 --> 01:04:40,541
Még valami?

1152
01:04:41,000 --> 01:04:42,500
Melyik szellőzőn keresztül?

1153
01:04:43,166 --> 01:04:44,916
Amelyik ott van a…

1154
01:04:48,666 --> 01:04:52,375
Kérem, ne keressen, és öljön meg később!
Csak anyut akarom visszaszerezni.

1155
01:04:53,083 --> 01:04:53,916
Nem rossz.

1156
01:04:54,458 --> 01:04:57,291
De meg foglak keresni, és megöllek.

1157
01:05:00,833 --> 01:05:02,833
Őt megölheti, de minket nem, ugye?

1158
01:05:11,458 --> 01:05:12,625
Gyerünk!

1159
01:05:16,291 --> 01:05:19,166
- Kísérő nélkül nem szállhatok metróra.
- Tudjuk!

1160
01:05:26,541 --> 01:05:27,375
Most merre?

1161
01:05:28,250 --> 01:05:29,708
- Erre! Gyerünk!
- Oké!

1162
01:05:36,291 --> 01:05:38,416
Sosem jutunk át az őrökön.

1163
01:05:39,375 --> 01:05:42,750
Nem tudom, hogy nektek menni fog-e,
de nekünk lehet.

1164
01:05:44,125 --> 01:05:45,291
Néztél tükörbe?

1165
01:05:46,541 --> 01:05:49,375
Igazad van. A selyemsál.

1166
01:06:04,833 --> 01:06:06,250
És ha oda felmásznánk?

1167
01:06:08,958 --> 01:06:09,958
Nyitva az ablak.

1168
01:06:13,083 --> 01:06:14,208
Nem férsz be.

1169
01:06:16,041 --> 01:06:16,875
Majd én.

1170
01:06:17,625 --> 01:06:18,458
Anyukád

1171
01:06:18,541 --> 01:06:21,291
nem tiltotta meg,
hogy éjnek idején épületekbe törj be?

1172
01:06:23,125 --> 01:06:24,666
De most nincs itt.

1173
01:06:26,041 --> 01:06:27,750
- Levette a köpenyt.
- Oké.

1174
01:06:27,833 --> 01:06:29,916
- Fogd a kalapom!
- A mindenit!

1175
01:06:35,125 --> 01:06:36,208
Gyerünk, Lewis!

1176
01:06:39,666 --> 01:06:40,958
Menni fog, Lewis!

1177
01:06:45,500 --> 01:06:47,000
Nem segítenétek?

1178
01:06:47,083 --> 01:06:48,916
Bocs. Csak néztünk.

1179
01:06:49,000 --> 01:06:50,166
Bocsi.

1180
01:06:51,333 --> 01:06:52,708
- Jól vagyok.
- Így ni!

1181
01:06:53,666 --> 01:06:54,500
Menni fog!

1182
01:06:55,625 --> 01:06:57,291
Átférsz!

1183
01:06:58,291 --> 01:07:00,625
Jézusom! Azt nézzétek!

1184
01:07:00,708 --> 01:07:01,958
Ezt ügyesen csinálta.

1185
01:07:02,041 --> 01:07:03,541
- Hupsz! Ajaj!
- Semmi baj.

1186
01:07:03,625 --> 01:07:05,666
Rá se ránts! Semmi baj.

1187
01:07:06,625 --> 01:07:08,583
- Tudja, merre kell menni?
- Remélem.

1188
01:07:08,666 --> 01:07:09,500
Oké.

1189
01:07:33,166 --> 01:07:35,208
Hé! Ti meg mit csináltok itt?

1190
01:07:35,833 --> 01:07:38,000
Mi csak…

1191
01:07:38,083 --> 01:07:39,083
Végre!

1192
01:07:39,166 --> 01:07:41,750
Teljesen eltévedtünk.

1193
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
Merre van a színpad? Elő kell készülnünk.

1194
01:07:45,250 --> 01:07:49,250
Most értünk ide Denverből.
Tiszta útvesztő az a reptér, nem igaz?

1195
01:07:49,333 --> 01:07:50,458
Nem jártam még ott.

1196
01:07:50,833 --> 01:07:53,041
Mi vagyunk a ma esti gyerekegyüttes.

1197
01:07:53,125 --> 01:07:54,750
Paul Revere Éjféli Lovaglása.

1198
01:07:54,833 --> 01:07:57,875
Nem hallott még rólunk?
Elég ismertek vagyunk a YouTube-on.

1199
01:07:57,958 --> 01:08:01,125
Mim! Mutasd meg neki!
Azt, amit annyian láttak.

1200
01:08:07,708 --> 01:08:10,541
Kétmillió-háromszázezer,
és még megy fölfele.

1201
01:08:13,416 --> 01:08:15,791
Ne már! Azt hiszi,
viccből öltöztünk be így?

1202
01:08:16,625 --> 01:08:18,625
Na jó, gyertek!

1203
01:08:24,291 --> 01:08:25,625
Jó estét! Halló!

1204
01:08:25,708 --> 01:08:28,583
Mi vagyunk a Paul Revere Éjféli Lovaglása.

1205
01:08:28,666 --> 01:08:30,916
Lenyűgöző előadással készültünk

1206
01:08:31,000 --> 01:08:33,750
ma estére. Kezdésnek

1207
01:08:34,083 --> 01:08:36,416
Cool Clancy fog játszani csellón.

1208
01:08:36,500 --> 01:08:38,000
Kezdődjék a koncert!

1209
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
Ülj le!

1210
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
Kev!

1211
01:08:47,416 --> 01:08:50,666
Nem. Nem fog menni.
Én nem vagyok olyan, mint te.

1212
01:09:12,833 --> 01:09:14,875
Tudtam!

1213
01:09:15,833 --> 01:09:16,708
Biztonságiak?

1214
01:09:16,791 --> 01:09:19,541
Gubanc van idelent a színpadon.
Pár kölyök csatos cipőben.

1215
01:09:20,375 --> 01:09:22,000
Clancy, játssz! Most!

1216
01:09:22,083 --> 01:09:25,125
- Kevin! Közönség előtt nem tudok.
- De tudsz!

1217
01:09:25,208 --> 01:09:26,208
Menni fog!

1218
01:09:26,291 --> 01:09:27,208
Gyorsan!

1219
01:09:27,291 --> 01:09:29,041
- Nem vagyok felkészülve.
- De igen!

1220
01:09:29,125 --> 01:09:30,666
Olyan ügyes vagy!

1221
01:09:30,750 --> 01:09:33,666
Azonnal erősítést kérek!
Itt van pár buggyos inges kölyök.

1222
01:09:33,750 --> 01:09:34,708
Erősítést kérek!

1223
01:09:34,791 --> 01:09:37,000
- Erősítést, most! Köszönöm.
- Várjon!

1224
01:09:49,500 --> 01:09:50,333
Oké.

1225
01:09:51,166 --> 01:09:53,458
A követségre kell vinnünk őket.

1226
01:09:53,541 --> 01:09:57,041
Az FBI-t is értesítették.
Biztonsági kockázatot jelentenek.

1227
01:09:58,041 --> 01:09:58,958
Intézzétek el!

1228
01:10:04,250 --> 01:10:08,083
Ó, most már titkos nyelvetek is van?
Hát ez folyik itt?

1229
01:10:08,166 --> 01:10:09,833
Remek.

1230
01:10:10,833 --> 01:10:12,333
És ez mit jelent, Leo?

1231
01:10:12,416 --> 01:10:13,500
- Bukj le!
- Mi…

1232
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
Mi történik?

1233
01:10:56,583 --> 01:10:59,750
Bocs, mégsem. Komolynak tűnnek.

1234
01:11:05,333 --> 01:11:06,166
Gyerünk!

1235
01:11:08,208 --> 01:11:10,791
Ezt meg hol tanultad? Megölted a fickót?

1236
01:11:10,875 --> 01:11:14,416
Csak egy kicsit eltörtem a légcsövét.
Ha kap orvosi ellátást, jól lesz.

1237
01:11:14,500 --> 01:11:17,250
„Eltörted a légcsövét…” Öltél már embert?

1238
01:11:17,333 --> 01:11:20,625
Nem! A kiképzésen megtanították,
hogyan kell négy másodperc alatt

1239
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
nem halálos mozdulatokkal
semlegesíteni valakit.

1240
01:11:23,041 --> 01:11:25,500
„A kiképzés”? „Nem ha…”

1241
01:11:26,000 --> 01:11:30,458
Múlt héten én nyitottam ki neked
a mustáros üveget. Átvertél!

1242
01:11:30,541 --> 01:11:33,166
- Átvertelek.
- Jézusom! Az egész életünk egy hazugság?

1243
01:11:34,916 --> 01:11:36,958
Nem kellene… Mit…

1244
01:11:40,458 --> 01:11:41,958
Kit vettem feleségül?

1245
01:11:44,625 --> 01:11:45,875
Ez Clancy?

1246
01:11:49,750 --> 01:11:50,833
Úgy hangzik.

1247
01:11:56,416 --> 01:11:57,416
Clancy!

1248
01:12:07,875 --> 01:12:09,541
- Anya?
- Maradjatok ott!

1249
01:12:09,625 --> 01:12:10,458
Jövök!

1250
01:12:38,541 --> 01:12:39,416
Anya!

1251
01:12:43,625 --> 01:12:45,500
Anya ezt csinálja, amikor alszunk?

1252
01:13:00,750 --> 01:13:02,583
Jaj, ne, elég ebből!

1253
01:13:02,666 --> 01:13:03,708
Apa nem néz ki jól.

1254
01:13:07,083 --> 01:13:08,375
Irtó jól néz ki.

1255
01:13:11,000 --> 01:13:12,166
Vigyázz!

1256
01:13:21,041 --> 01:13:22,250
Utat!

1257
01:13:27,541 --> 01:13:29,041
A korona! Szerezd meg a koronát!

1258
01:13:38,708 --> 01:13:40,041
Gyerünk! Ugrás!

1259
01:13:46,083 --> 01:13:47,041
- Clancy!
- Szia!

1260
01:13:47,125 --> 01:13:48,291
Ki kell jutnunk innen.

1261
01:13:48,708 --> 01:13:50,583
Gyertek! Hogy kerültetek ide?

1262
01:13:50,666 --> 01:13:54,291
Megtaláltuk a titkos kódot,
amit a konyhapulton találtunk, és…

1263
01:13:56,333 --> 01:13:59,875
- Megtaláltuk a rejtekhelyét.
- Jay lenyomozta a chipedet.

1264
01:14:00,625 --> 01:14:03,291
Gyerekek, annyira sajnálom,
hogy belekevertelek titeket.

1265
01:14:03,375 --> 01:14:05,458
Nem, anya. Én sajnálom, amit mondtam.

1266
01:14:05,541 --> 01:14:08,666
Nem vagy szánalmas, menő vagy,
és tudom, hogy hiányzik a régi életed,

1267
01:14:08,750 --> 01:14:12,333
de meg kellett találnunk és visszahoznunk.
Légyszi, ne hagyj el minket!

1268
01:14:12,833 --> 01:14:14,500
Édesem, sosem hagynálak el!

1269
01:14:20,208 --> 01:14:21,041
Szia, csajszi!

1270
01:14:21,125 --> 01:14:24,541
Úgy látszik, működött a terved.
Itt vagyok, és…

1271
01:14:24,958 --> 01:14:27,291
- Én is leakasztottam egyet.
- Hát persze.

1272
01:14:27,375 --> 01:14:29,166
- Ja.
- Ti ismeritek?

1273
01:14:29,250 --> 01:14:31,916
Ja, ne aggódj! Ő jófiú. Mármint rosszfiú.

1274
01:14:32,000 --> 01:14:33,791
Jó rosszfiú.

1275
01:14:33,875 --> 01:14:35,125
- Mennünk kell.
- Menjetek!

1276
01:14:35,208 --> 01:14:37,541
Feltartom őket,
letörlöm a biztonsági felvételt…

1277
01:14:37,625 --> 01:14:38,958
Hé, te!

1278
01:14:39,041 --> 01:14:40,416
Add csak ide a Rolexet!

1279
01:14:42,333 --> 01:14:43,708
Neked van vagy ezer.

1280
01:14:45,208 --> 01:14:46,416
Köszi, jó rosszfiú!

1281
01:14:47,458 --> 01:14:49,666
Köszi! Tudtam, hogy tudni fogod,
mi a teendő.

1282
01:14:49,750 --> 01:14:54,208
Készen álltam. Csak nem gondoltam, hogy…
gyerekek is lesznek benne.

1283
01:14:54,625 --> 01:14:56,416
- Ja.
- A tieid. De…

1284
01:14:56,833 --> 01:14:57,791
Tetszik.

1285
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Köszi!

1286
01:15:12,375 --> 01:15:13,458
Itt laksz?

1287
01:15:14,041 --> 01:15:15,083
A belvárosban?

1288
01:15:15,291 --> 01:15:18,541
Ez amolyan rejtekhely,
vészhelyzet esetére.

1289
01:15:19,041 --> 01:15:19,916
Nagyon menő!

1290
01:15:20,000 --> 01:15:21,333
Apa, nem menő?

1291
01:15:22,083 --> 01:15:24,583
Menő? Inkább pénzügyileg felelőtlen.

1292
01:15:24,666 --> 01:15:27,041
A belvárosban nagyon magasak a lakbérek.

1293
01:15:27,375 --> 01:15:29,291
Hé! Kösz, hogy a törölközőre ültél!

1294
01:15:29,375 --> 01:15:32,833
Értékelem, hogy nem kentél hányást
a korinthoszi bőrre. Érted, ugye?

1295
01:15:32,916 --> 01:15:34,375
Igen, értem,

1296
01:15:34,458 --> 01:15:35,333
Leo.

1297
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
Hogy van a karod? Mi történt vele?

1298
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
Nem tudom. Nem emlékszem.

1299
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
Nagy volt a csihi-puhi.
Azt hiszem, behúztam pár fickónak.

1300
01:15:43,625 --> 01:15:45,375
Talán akkor történhetett,

1301
01:15:45,458 --> 01:15:47,000
amikor kínos módon leestél.

1302
01:15:47,416 --> 01:15:50,750
- Biztos csak egy horzsolás.
- Szerintem egy kicsit több annál, Leo.

1303
01:15:50,833 --> 01:15:52,875
Lehet, csak beverted a könyöködet.

1304
01:15:52,958 --> 01:15:54,666
Nem, nem hiszem.

1305
01:15:54,750 --> 01:15:55,666
Oké. Te tudod…

1306
01:15:55,750 --> 01:15:57,625
Aha. Igen.

1307
01:15:58,166 --> 01:15:59,125
Nem értek egyet.

1308
01:15:59,208 --> 01:16:02,208
Kezd elzsibbadni, ami a munkám
szempontjából nem túl jó.

1309
01:16:02,291 --> 01:16:04,208
Ó! Sebész vagy?

1310
01:16:05,083 --> 01:16:09,833
Nem, Leo. Cukrászséf vagyok, és fontos,
hogy erősek és ügyesek legyenek az ujjaim,

1311
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
tudod.

1312
01:16:10,875 --> 01:16:12,541
Az egy igazi Capicchioni?

1313
01:16:13,791 --> 01:16:15,916
Tudod, mi ez? Igen, az.

1314
01:16:16,000 --> 01:16:17,500
- Játszanál valamit?
- Aha.

1315
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
És már megint

1316
01:16:19,625 --> 01:16:21,291
mutogatja magát. Kinek csinálja?

1317
01:16:21,375 --> 01:16:23,583
Olyan a karja, mint Popeye-é. Hihetetlen.

1318
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Na jó.

1319
01:16:24,750 --> 01:16:26,583
Bekapcsoltam a vészhelyzeti protokollt.

1320
01:16:26,666 --> 01:16:28,708
Biztonságban vagyunk.
Csak meg kell várnunk,

1321
01:16:28,791 --> 01:16:29,625
hogy Henry hívjon.

1322
01:16:29,708 --> 01:16:31,291
Egyébként mennyit ér ez a cucc?

1323
01:16:32,000 --> 01:16:33,958
Úgy húszmilliót.

1324
01:16:34,041 --> 01:16:35,625
Őrület. Húszmilliót?

1325
01:16:35,708 --> 01:16:37,541
Srácok, visszaadjuk. Nem a miénk.

1326
01:16:37,625 --> 01:16:41,083
De, anya! Amikor fiatalabb voltál
egy csomó mindent elloptál,

1327
01:16:41,750 --> 01:16:43,166
- ami elég menő.
- Nem.

1328
01:16:43,250 --> 01:16:45,541
Nem mondhatjuk azt, hogy elvesztettük?

1329
01:16:45,625 --> 01:16:47,125
Kev, figyelj rám!

1330
01:16:47,541 --> 01:16:48,500
Hibáztam.

1331
01:16:48,958 --> 01:16:53,166
És keményen megfizettem érte.
És most veszélybe sodortam a szeretteimet.

1332
01:16:53,250 --> 01:16:56,125
Oké? Nem szeretném, ha valaha is
azt csinálnátok, amit én.

1333
01:16:56,750 --> 01:16:59,291
Sok rossz döntést hoztam,
és sok mindenkit megbántottam.

1334
01:16:59,708 --> 01:17:01,916
És nagyon sajnáljuk. Nem igaz, Leo?

1335
01:17:03,375 --> 01:17:04,583
Hát…

1336
01:17:05,000 --> 01:17:06,125
Természetesen.

1337
01:17:06,208 --> 01:17:08,708
Tanúvédelmet kellett kérnünk,
hogy lerázzuk Jean-Pault.

1338
01:17:08,791 --> 01:17:11,833
Nos, csak te kértél tanúvédelmet.

1339
01:17:11,916 --> 01:17:15,375
Én nem tudtam lenyelni.
Úgy, hogy Jean-Paul börtönben van,

1340
01:17:15,458 --> 01:17:17,041
amit neked köszönhetek,

1341
01:17:18,416 --> 01:17:20,791
felajánlották nekem
a műveletvezetői posztot.

1342
01:17:23,208 --> 01:17:26,041
- Anya, mi történik? Ki ez?
- Emlékszel Elise-re?

1343
01:17:27,083 --> 01:17:29,416
Nekem dolgozik. Én küldtem érted.

1344
01:17:30,916 --> 01:17:33,333
Ó, oké, tudtam!

1345
01:17:34,083 --> 01:17:35,333
Tudtam, hogy rosszfiú!

1346
01:17:35,416 --> 01:17:37,750
Akkor ehhez mit szólsz?

1347
01:17:38,541 --> 01:17:40,416
Ezt a korinthoszi bőrödnek!

1348
01:17:41,458 --> 01:17:42,583
Nem szép dolog, Ron.

1349
01:17:43,458 --> 01:17:44,500
Te nem vagy szép.

1350
01:17:45,500 --> 01:17:49,500
Most, hogy megtaláltunk
a kis húsgombóc videójának köszönhetően…

1351
01:17:49,583 --> 01:17:52,333
Hé! Ne hívja húsgombócnak az öcsémet!

1352
01:17:52,416 --> 01:17:55,375
Tudtam, hogy csak úgy vehetlek rá,
hogy lopjuk el a koronát,

1353
01:17:55,458 --> 01:17:57,250
ha azt hiszed, veszélyben az életünk.

1354
01:17:57,875 --> 01:17:59,500
A lelkiismereted már megint

1355
01:17:59,583 --> 01:18:01,333
elrontja a bulit.

1356
01:18:01,708 --> 01:18:04,166
- Szóval nem kértél tanúvédelmet.
- Nem.

1357
01:18:05,458 --> 01:18:06,541
Valld be!

1358
01:18:06,625 --> 01:18:09,416
Biztos halálra unod magad. Kocsikázol,

1359
01:18:09,500 --> 01:18:12,375
bevásárolsz.
Komolyan boldog vagy a Sütimanóval?

1360
01:18:12,458 --> 01:18:13,416
Már ne haragudj, Ron!

1361
01:18:14,750 --> 01:18:18,250
- De haragszom, Leo.
- Nem beszélhet így az apánkkal!

1362
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
Az eredeti terv egyszerű volt.

1363
01:18:20,333 --> 01:18:23,333
Segítesz ellopni a koronát,
rád kenjük, és felszívódunk.

1364
01:18:23,416 --> 01:18:24,250
De valld be…

1365
01:18:26,166 --> 01:18:27,250
jól érezted magad!

1366
01:18:28,291 --> 01:18:31,291
Még mindig ég benned a tűz. Gyere velem!

1367
01:18:32,875 --> 01:18:34,375
Hogy döntesz, Mathilde?

1368
01:18:42,250 --> 01:18:43,125
Igazad van.

1369
01:18:44,000 --> 01:18:45,416
Tényleg ég bennem a tűz.

1370
01:18:49,083 --> 01:18:50,333
És Margot-nak hívnak.

1371
01:18:53,875 --> 01:18:56,500
Hogy tetszik, Leo? Margot és Ron.

1372
01:18:56,583 --> 01:18:59,708
- Ugye? Összeillő páros. Rargot.
- Undi.

1373
01:18:59,791 --> 01:19:02,875
- Lehetünk Rargot vagy Maron…
- A dokknál várlak, ha végeztél.

1374
01:19:02,958 --> 01:19:06,166
Baxter előkészíti a csónakot.
Ez úgy hiszem, az enyém.

1375
01:19:08,958 --> 01:19:09,791
Nos…

1376
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Akkor szia, Mathil… Margot!

1377
01:19:14,583 --> 01:19:16,375
Sok sikert az FBI-jal!

1378
01:19:19,958 --> 01:19:21,791
Ti ketten! Leülni!

1379
01:19:22,500 --> 01:19:23,458
Igen, rendőrség?

1380
01:19:24,291 --> 01:19:25,833
Igen, azért telefonálok,

1381
01:19:25,916 --> 01:19:27,208
- mert azt hiszem…
- Nyugi!

1382
01:19:27,625 --> 01:19:28,750
információm van

1383
01:19:28,833 --> 01:19:30,250
egy bűnözőről.

1384
01:19:31,083 --> 01:19:31,916
Szerintem

1385
01:19:32,000 --> 01:19:32,875
egy pár az.

1386
01:19:34,250 --> 01:19:39,250
Egy nő és egy férfi, és a nő a főnök.

1387
01:19:39,666 --> 01:19:42,000
Igen, szőke haj, kék szem.

1388
01:19:43,041 --> 01:19:45,541
Rózsaszín, csillogó ruha van rajta.

1389
01:19:46,000 --> 01:19:49,125
- A férfin pedig össze nem illő…
- Tessék?

1390
01:19:52,083 --> 01:19:54,666
Nem, egyértelműen a nő a főnök. Igen.

1391
01:19:55,416 --> 01:19:57,458
Miért mutatod azt, hogy „eső”? Nem esik.

1392
01:19:57,541 --> 01:19:59,291
Remélem, minél hamarabb ideérnek,

1393
01:19:59,375 --> 01:20:01,208
mert nem tudom, mihez kezdjek.

1394
01:20:01,541 --> 01:20:02,583
A szomszédban lakom,

1395
01:20:02,666 --> 01:20:05,875
véletlen láttam őket elsétálni…

1396
01:20:06,291 --> 01:20:07,458
Kalap? Kell egy kalap?

1397
01:20:09,875 --> 01:20:12,541
…szerintem küldjön ide mindenkit,
akit csak tud.

1398
01:20:14,375 --> 01:20:15,833
- Menni fog.
- Mi fog menni?

1399
01:20:15,916 --> 01:20:18,833
- Menni fog.
- …egy egész brigádot, mert sokan vannak.

1400
01:20:21,500 --> 01:20:22,583
Mit csinálsz?

1401
01:20:31,833 --> 01:20:33,125
- Jesszusom!
- A pisztolyom!

1402
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
Anyu!

1403
01:20:37,208 --> 01:20:38,041
Ez az!

1404
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
Jézusom!

1405
01:20:40,333 --> 01:20:42,166
Ne… Jaj, ne!

1406
01:20:43,708 --> 01:20:45,541
Úristen, anyu! Apu, csinálj valamit!

1407
01:20:45,625 --> 01:20:46,541
Nyugi!

1408
01:20:55,458 --> 01:20:57,541
Drágám, megvan a stukker, odadobjam?

1409
01:21:01,000 --> 01:21:02,916
- Lődd le!
- Mi? Lőjem le? De…

1410
01:21:05,000 --> 01:21:07,583
Nem tudom, hogyan kell lőni.
Még sosem lőttem!

1411
01:21:07,916 --> 01:21:09,041
Segíts már!

1412
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Oké.

1413
01:21:19,250 --> 01:21:20,125
Jaj, ne!

1414
01:21:23,000 --> 01:21:24,708
- Jól vagy?
- Aha.

1415
01:21:25,875 --> 01:21:28,625
Sajnálom. Istenem!

1416
01:21:29,458 --> 01:21:31,541
Megöltem valakit.

1417
01:21:35,708 --> 01:21:36,833
Apa, mozog.

1418
01:21:37,791 --> 01:21:39,875
- Apa, nem ölted meg!
- Igen, mozog!

1419
01:21:39,958 --> 01:21:42,750
Nem öltem meg senkit. Magához tér.

1420
01:21:43,166 --> 01:21:46,333
Mennünk kell, mielőtt Leo meglép,
különben rám keni ezt az egészet!

1421
01:21:46,416 --> 01:21:48,291
- Gyerünk!
- Oké, nyomás!

1422
01:21:48,375 --> 01:21:49,291
Nyomás!

1423
01:21:51,958 --> 01:21:54,166
Nem hiszem el, hogy megfogta azt a pókot!

1424
01:21:54,250 --> 01:21:56,875
- Nagyon bátor dolog volt!
- Nem volt az, Lewis.

1425
01:21:56,958 --> 01:21:58,375
Tudtam, hogy ártalmatlan.

1426
01:21:58,458 --> 01:22:02,000
Ártalmatlan? Az egy farkaspók volt,
a világ egyik legveszélyesebbje.

1427
01:22:02,083 --> 01:22:06,083
Még tojászsák is volt a hátán,
amiben több millió mérges lárva van.

1428
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
Anyu, ne! Ez nem a mi autónk.

1429
01:22:09,166 --> 01:22:11,375
Jesszus, elköti.

1430
01:22:13,208 --> 01:22:14,958
Anyu, te tudsz autót lopni?

1431
01:22:15,500 --> 01:22:16,791
Taníts meg!

1432
01:22:16,875 --> 01:22:18,666
Nem! Sose csináljatok ilyet!

1433
01:22:18,750 --> 01:22:21,875
Mi van, ha mindegyikünk mobilja lemerül,
beüt a zombiapokalipszis,

1434
01:22:21,958 --> 01:22:23,500
és vírus pusztít?

1435
01:22:23,583 --> 01:22:25,250
- Nem tanítanál meg…
- Kevin!

1436
01:22:27,166 --> 01:22:28,708
Srácok, nézzétek! Ott van Leo!

1437
01:22:28,791 --> 01:22:29,916
Drágám, kérlek…

1438
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
Jézusom, anyu!

1439
01:22:33,750 --> 01:22:35,000
Megvan. Szálljatok be!

1440
01:22:37,208 --> 01:22:38,458
- Gyertek! Igen?
- Drágám!

1441
01:22:38,541 --> 01:22:40,375
- Leo egy dologban tévedett.
- Miben?

1442
01:22:40,833 --> 01:22:42,416
Én kocsikázom.

1443
01:22:43,041 --> 01:22:43,916
Jogos.

1444
01:22:46,208 --> 01:22:47,041
Menni fog!

1445
01:22:48,375 --> 01:22:49,708
Mentsük meg a családot!

1446
01:22:52,583 --> 01:22:55,916
- Ezt nézd! Limitált kiadás! Ülésfűtéssel!
- Oké.

1447
01:22:56,000 --> 01:22:56,916
Öveket becsatolni!

1448
01:22:57,333 --> 01:22:58,750
Fú, de klafa!

1449
01:22:58,833 --> 01:23:00,708
- Mennünk kell!
- Megyünk is.

1450
01:23:03,208 --> 01:23:04,250
- Bocsi. Csak…
- Apu!

1451
01:23:04,333 --> 01:23:06,375
- Ne! Finch bácsi!
- Dübörög az adrenalin…

1452
01:23:06,458 --> 01:23:07,708
- Indíts!
- Drágám, indíts!

1453
01:23:07,791 --> 01:23:09,375
- Indíts, apu!
- Indulás!

1454
01:23:10,375 --> 01:23:11,916
Azta, de könnyű vezetni!

1455
01:23:12,875 --> 01:23:14,458
- Jól gyorsul.
- Aha.

1456
01:23:14,541 --> 01:23:15,708
- Limitált kiadás!
- Igen.

1457
01:23:17,250 --> 01:23:18,333
Ott van!

1458
01:23:18,416 --> 01:23:19,500
Balra!

1459
01:23:22,833 --> 01:23:25,833
Ez aztán tényleg jó kis adrenalinlöket.

1460
01:23:25,916 --> 01:23:27,166
Jól csinálod, drágám.

1461
01:23:35,875 --> 01:23:37,541
Láttad, hogy befordultam?

1462
01:23:37,625 --> 01:23:39,791
Vágd le a kanyart! Ne ekkora íven!

1463
01:23:39,875 --> 01:23:40,750
Apu! Most mi lesz?

1464
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
Most mi lesz? Nem tudom.
Ennyire nem gondolkodtam előre!

1465
01:23:43,833 --> 01:23:44,875
Mi?

1466
01:23:44,958 --> 01:23:46,416
- Apu, van egy ötletem!
- Mi az?

1467
01:23:46,833 --> 01:23:48,916
Ez egy lézertoll. Talán…

1468
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
Miért van nálad lézertoll?

1469
01:23:57,541 --> 01:23:58,375
Jesszus!

1470
01:23:58,458 --> 01:23:59,875
Mi történik?

1471
01:24:00,208 --> 01:24:02,083
Ez szerintem nem mi voltunk.

1472
01:24:02,958 --> 01:24:04,125
De igen!

1473
01:24:04,208 --> 01:24:06,583
- Mi voltunk azok.
- Majd hagyunk egy üzit.

1474
01:24:10,916 --> 01:24:12,041
Oké, jövünk. Beértük.

1475
01:24:14,541 --> 01:24:15,416
Ron, vigyázz!

1476
01:24:25,166 --> 01:24:26,625
Mind meghalunk.

1477
01:24:29,958 --> 01:24:31,708
- Drágám! Húzd le az ablakot!
- Mi az?

1478
01:24:31,791 --> 01:24:33,166
- Van egy ötletem!
- Oké.

1479
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
Hé, Leo!

1480
01:24:36,583 --> 01:24:37,416
Leo!

1481
01:24:37,833 --> 01:24:40,041
Szeretnél kombival táncolni?

1482
01:24:40,333 --> 01:24:43,000
Nézd ezt az oldalirányú csúszásgátlást!

1483
01:24:43,083 --> 01:24:44,416
Mi?

1484
01:25:00,708 --> 01:25:02,500
Mindenki jól van? Oké.

1485
01:25:03,458 --> 01:25:04,791
Enyém Leo. Te vidd őket!

1486
01:25:05,833 --> 01:25:06,958
- Jól vagytok?
- Igen.

1487
01:25:12,833 --> 01:25:13,666
Leo!

1488
01:25:15,000 --> 01:25:15,833
Leo!

1489
01:25:16,250 --> 01:25:17,541
Elkaptam, drágám! Megvan!

1490
01:25:21,833 --> 01:25:24,208
Csak az alkalmat lesi,
hogy fegyvert ránthasson!

1491
01:25:24,916 --> 01:25:25,750
Anyu!

1492
01:25:25,833 --> 01:25:27,875
- Igen?
- Apunak nagyobb szüksége van rád.

1493
01:25:28,291 --> 01:25:29,166
Igazad van.

1494
01:25:39,916 --> 01:25:42,875
Miért ilyen őrületesen erősek az ujjaid?

1495
01:25:42,958 --> 01:25:45,416
Hogy miért ilyen hihetetlenül
erősek és ügyesek?

1496
01:25:45,500 --> 01:25:46,958
Cukrászséf vagyok,

1497
01:25:47,041 --> 01:25:48,208
Leo!

1498
01:25:49,666 --> 01:25:50,666
Nem megyek börtönbe.

1499
01:25:50,750 --> 01:25:52,375
Hétfőn ebédfelügyelő vagyok.

1500
01:26:19,166 --> 01:26:20,041
Kev!

1501
01:26:20,416 --> 01:26:21,666
- Kev!
- Sikerült!

1502
01:26:22,375 --> 01:26:23,208
Igen!

1503
01:26:23,291 --> 01:26:28,041
Ne húzz ujjat egy cukrászséffel
vagy a családjával, mert megjárod!

1504
01:26:28,125 --> 01:26:29,958
Igen! Te húsgombóc!

1505
01:26:34,041 --> 01:26:35,791
Ez az én lányom!

1506
01:26:45,375 --> 01:26:49,125
És felmentünk a menő lakásba,
ami igazából

1507
01:26:49,208 --> 01:26:50,458
egy rejtekhely.

1508
01:26:50,750 --> 01:26:54,083
Aztán azt mondta,
hogy rosszfiú, nem jófiú.

1509
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
- Mi?
- Igen.

1510
01:26:59,083 --> 01:27:01,500
Hát… ez nem semmi!

1511
01:27:05,166 --> 01:27:07,750
Nem semmi! Izgalmas életed volt.

1512
01:27:09,541 --> 01:27:10,791
- Előttem.
- Igen.

1513
01:27:13,666 --> 01:27:14,791
Tudod…

1514
01:27:16,791 --> 01:27:18,708
Ismersz. Mindig is…

1515
01:27:18,791 --> 01:27:22,916
Mindig is tudtam, hogy nem vagyunk
egy ligában, de most már értem.

1516
01:27:23,500 --> 01:27:24,833
Én voltam a fedősztorid.

1517
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Ugye?

1518
01:27:27,208 --> 01:27:29,416
- Az egész életünk…
- Drágám, ez mind valóságos.

1519
01:27:29,500 --> 01:27:31,000
- Az?
- Igen.

1520
01:27:32,458 --> 01:27:33,750
Persze, hogy az.

1521
01:27:35,166 --> 01:27:36,958
Igen, én is úgy gondoltam.

1522
01:27:42,583 --> 01:27:43,500
Szeretlek téged

1523
01:27:43,916 --> 01:27:44,958
és a családunkat.

1524
01:27:45,041 --> 01:27:48,166
Finch bácsi, Finch néni!
Apa és anya nyolcra jönnek értem.

1525
01:27:49,625 --> 01:27:50,500
Igazad van.

1526
01:27:50,583 --> 01:27:52,000
- A manóba!
- Igen.

1527
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
- Henry!
- Henry!

1528
01:27:56,333 --> 01:27:57,166
Angus!

1529
01:27:57,750 --> 01:27:59,083
Jövünk már, Henry!

1530
01:28:02,458 --> 01:28:03,666
Nocsak!

1531
01:28:03,750 --> 01:28:06,791
Henry, a volt egyetemi lakótárs
a Nebraskai Egyetemről.

1532
01:28:06,875 --> 01:28:08,250
Hajrá, Huskers!

1533
01:28:09,041 --> 01:28:10,208
Remélem, nem haragszol!

1534
01:28:13,583 --> 01:28:15,458
Hé, te voltál az este hőse.

1535
01:28:16,125 --> 01:28:19,958
Komolyan. Megmentettél minket
azzal a zenekaros dumával.

1536
01:28:20,541 --> 01:28:22,125
És amikor úsztunk, akkor is.

1537
01:28:22,208 --> 01:28:28,541
- Nem nagy dolog.
- De az, Kev.

1538
01:28:31,583 --> 01:28:32,500
Nagyon bátor vagy.

1539
01:28:35,958 --> 01:28:36,791
Jézusom!

1540
01:28:37,833 --> 01:28:41,666
Ez volt életünk legvadabb éjszakája.

1541
01:28:42,375 --> 01:28:44,166
És semmit nem posztoltam róla.

1542
01:28:44,708 --> 01:28:45,583
Micsoda pazarlás!

1543
01:28:46,000 --> 01:28:46,833
Figyelj csak!

1544
01:28:50,041 --> 01:28:52,500
Sajnálom, hogy mostanában gonosz voltam.

1545
01:28:53,208 --> 01:28:54,208
Azt hiszem,

1546
01:28:54,291 --> 01:28:56,041
néha féltékeny vagyok.

1547
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
Rám?

1548
01:28:57,625 --> 01:29:01,000
Igen. Nem is tudom. Egyszerűen mindig

1549
01:29:01,541 --> 01:29:02,375
önmagad vagy,

1550
01:29:02,458 --> 01:29:04,416
és nem érdekel, hogy más mit gondol.

1551
01:29:05,458 --> 01:29:06,916
Én is ilyen szeretnék lenni.

1552
01:29:07,000 --> 01:29:10,083
Én meg olyan szeretnék lenni, mint te.
Te vagy a legjobb csellista.

1553
01:29:11,125 --> 01:29:12,958
Én semmiben sem vagyok jó.

1554
01:29:13,333 --> 01:29:16,000
Mi? Te vagy a legjobb történetmesélő!

1555
01:29:16,083 --> 01:29:19,541
Annyira kreatív vagy!
Őrület, miket ki nem találsz.

1556
01:29:19,625 --> 01:29:21,833
Fura vagy, de okos.

1557
01:29:22,541 --> 01:29:26,416
- Menő kisöcsi vagy.
- Köszi. Te pedig menő nővér.

1558
01:29:33,125 --> 01:29:33,958
Anyu…

1559
01:29:35,833 --> 01:29:37,083
Bostonba szeretnék menni.

1560
01:29:37,666 --> 01:29:38,875
Szeretnék jelentkezni

1561
01:29:38,958 --> 01:29:41,375
a Berklee Nyári Zenetáborába.

1562
01:29:41,458 --> 01:29:42,916
Tudom, hogy mit fogsz mondani.

1563
01:29:43,000 --> 01:29:45,333
Hogy túl fiatal vagyok,
és egyedül nem mehetek…

1564
01:29:45,416 --> 01:29:46,500
Igen.

1565
01:29:47,458 --> 01:29:48,958
Mi „igen”?

1566
01:29:51,041 --> 01:29:53,125
Henry! Előveszem az aktáidat, jó?

1567
01:29:59,375 --> 01:30:01,958
Micsoda? Te zenész voltál?

1568
01:30:02,958 --> 01:30:04,083
Nemcsak, hogy zenész,

1569
01:30:04,500 --> 01:30:05,625
csellista!

1570
01:30:05,708 --> 01:30:06,625
Igen.

1571
01:30:07,875 --> 01:30:10,291
A Pescatrici kvartett
nemcsak bűnbanda volt.

1572
01:30:10,833 --> 01:30:12,833
Hogy jutottunk volna be
a puccos eseményekre?

1573
01:30:13,583 --> 01:30:17,458
A Berklee a világon az egyik legjobb.
Elég jó vagy, hogy bekerülj.

1574
01:30:17,541 --> 01:30:20,000
- Micsoda? Komolyan?
- Remek csellista vagy.

1575
01:30:21,458 --> 01:30:23,708
És véletlenül tudok ezt-azt a témáról.

1576
01:30:24,125 --> 01:30:26,708
Én pedig semmit sem tudok róla.

1577
01:30:26,791 --> 01:30:28,416
De egyetértek anyukáddal.

1578
01:30:29,083 --> 01:30:30,333
Fantasztikus vagy.

1579
01:30:30,750 --> 01:30:32,041
Bostonba fogsz menni.

1580
01:30:33,000 --> 01:30:33,875
Itt az idő.

1581
01:30:39,041 --> 01:30:40,416
És mobilt is kapok?

1582
01:30:40,500 --> 01:30:41,583
- Persze.
- Nem.

1583
01:30:41,666 --> 01:30:42,666
Ja, nem.

1584
01:30:43,416 --> 01:30:45,000
- Nem.
- Jó, oké.

1585
01:30:45,708 --> 01:30:47,041
Éljen Boston!

1586
01:31:13,166 --> 01:31:14,000
Szia!

1587
01:31:14,708 --> 01:31:15,541
Szia!

1588
01:31:16,208 --> 01:31:18,541
Ott hagytad a kabátod Joey csónakján.

1589
01:31:18,625 --> 01:31:20,416
Tényleg. Köszi!

1590
01:31:21,333 --> 01:31:22,541
Milyen volt a víz?

1591
01:31:23,458 --> 01:31:24,333
Szörnyű.

1592
01:31:24,750 --> 01:31:25,583
Ja.

1593
01:31:25,666 --> 01:31:27,458
De szép ugrás volt.

1594
01:31:27,541 --> 01:31:29,500
- Ő a végzős fiú?
- Jó, hogy nem vittek be.

1595
01:31:29,583 --> 01:31:31,083
- Ő az.
- Szerencsére nem.

1596
01:31:31,166 --> 01:31:32,208
Aha, oké.

1597
01:31:35,166 --> 01:31:36,375
- Majd beszélünk.
- Jó.

1598
01:31:36,458 --> 01:31:37,291
Szia!

1599
01:31:38,583 --> 01:31:39,416
Sziasztok!

1600
01:31:40,458 --> 01:31:42,291
Miért vagytok beöltözve? Minden rendben?

1601
01:31:42,375 --> 01:31:46,333
Aha, minden szuper.
Fantasztikus. Nem is lehetne jobb.

1602
01:31:46,416 --> 01:31:47,791
Csak öntözzük a virágokat.

1603
01:31:49,000 --> 01:31:49,833
Nem…

1604
01:31:50,416 --> 01:31:51,250
Lewis!

1605
01:31:51,708 --> 01:31:53,625
Itt valami nem stimmel.

1606
01:31:55,291 --> 01:31:56,791
És azt hiszem, tudom, mi.

1607
01:31:58,625 --> 01:32:00,000
Meg tudom magyarázni…

1608
01:32:00,083 --> 01:32:03,125
Lewis! Elfelejtetted felvenni
a speciális pisigatyódat.

1609
01:32:05,125 --> 01:32:05,958
Anyu,

1610
01:32:06,083 --> 01:32:07,583
már nincs rá szükségem.

1611
01:32:09,666 --> 01:32:10,625
Jó volt a pizsiparti.

1612
01:32:11,083 --> 01:32:11,916
Totál.

1613
01:32:13,125 --> 01:32:13,958
Ez az!

1614
01:32:14,916 --> 01:32:16,458
Köszönünk mindent!

1615
01:32:16,541 --> 01:32:18,083
- Nincs mit.
- Bármikor.

1616
01:32:18,166 --> 01:32:19,750
Valamikor ismételjük meg!

1617
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
Nem. Nem fogjuk.

1618
01:32:20,916 --> 01:32:22,083
Sziasztok!

1619
01:32:22,166 --> 01:32:23,333
- Köszönjük!
- Sziasztok!

1620
01:32:23,416 --> 01:32:24,333
- Oké.
- Sziasztok!

1621
01:32:24,916 --> 01:32:28,041
Ennyi, ugye? Visszatérhetünk
az eddigi életünkhöz?

1622
01:32:29,708 --> 01:32:30,583
Valószínűleg.

1623
01:32:31,958 --> 01:32:32,791
Valószínűleg?

1624
01:32:33,250 --> 01:32:35,750
- Valószínűleg?
- Le kell vennem ezt a cipőt.

1625
01:32:35,833 --> 01:32:38,583
Oké, vedd le, de aztán válaszolnál? Mert…

1626
01:32:38,666 --> 01:32:40,958
- Már válaszoltam.
- Azt mondtad, valószínűleg…

1627
01:32:41,041 --> 01:32:42,500
- Igen, ez a válaszom.
- Tudom.

1628
01:32:42,583 --> 01:32:44,708
De ez azt sugallja, hogy van még valami.

1629
01:32:44,791 --> 01:32:45,958
Maradt muffin?

1630
01:32:48,625 --> 01:32:50,625
Kevin új családtörténeti
kiselőadást tartott.

1631
01:32:50,708 --> 01:32:53,708
Most az igazat mondta.

1632
01:32:53,791 --> 01:32:57,416
W. tanárnő megint egyest adott neki.

1633
01:32:59,041 --> 01:33:00,958
Clancy bekerült a Berklee Zeneakadémiára.

1634
01:33:01,041 --> 01:33:04,083
Mindennap beszélnek Travisszel.

1635
01:33:04,166 --> 01:33:07,541
A szobatársa mobilján.

1636
01:33:09,291 --> 01:33:11,375
Mim elégette a combközépig érő sortját.

1637
01:33:11,458 --> 01:33:14,458
De elkezdett köpenyt hordani,
amivel divattrendet indított.

1638
01:33:14,541 --> 01:33:18,125
A közösségi médiaoldalakon
27 millióan követik.

1639
01:33:19,666 --> 01:33:24,791
Lewis soha, soha, de soha többé

1640
01:33:24,875 --> 01:33:28,500
nem vette fel a pisigatyót.

1641
01:33:30,083 --> 01:33:32,083
A koronát épségben visszaadták.

1642
01:33:32,166 --> 01:33:35,208
Leót 18 év börtönre ítélték.

1643
01:33:35,291 --> 01:33:38,708
Letépte a narancssárga kezeslábasa ujját.

1644
01:33:40,375 --> 01:33:42,416
Ron lett az Ujjnindzsa 3000 szóvivője.

1645
01:33:42,500 --> 01:33:45,500
A pékségében tartott edzései

1646
01:33:45,583 --> 01:33:49,083
mindig telt házasok.

1647
01:33:50,708 --> 01:33:52,708
Margot az önéletrajzán dolgozik.

1648
01:33:52,791 --> 01:33:55,833
De nem tudja, hogyan írja bele,

1649
01:33:55,916 --> 01:33:59,666
hogy különleges
katonai kiképzésben részesült.

1650
01:40:28,625 --> 01:40:31,000
A feliratot fordította: Schmíz Gábor

