1
00:00:20,791 --> 00:00:24,708
E mio nonno era lì.
Solo. Ferito.

2
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
Spaventato. Nello spazio.

3
00:00:28,500 --> 00:00:32,208
L'unico modo per sopravvivere
prima che l'equipaggio tornasse a salvarlo

4
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
era coltivare ortaggi…

5
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
nella sua stessa cacca.

6
00:00:38,500 --> 00:00:39,541
Ok, Kevin.

7
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
Ti interrompo.

8
00:00:42,083 --> 00:00:44,083
Faccio fatica a credere
che sia tutto vero.

9
00:00:44,166 --> 00:00:46,833
Signora Westanfeldt,
cosa le fa pensare...

10
00:00:46,916 --> 00:00:49,041
Prima di tutto,
è la trama di <i>Sopravvissuto.</i>

11
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
Ma dai. Basta così, Kevin.

12
00:00:53,291 --> 00:00:55,166
Dove pensa che abbiano preso l'idea?

13
00:01:03,791 --> 00:01:06,708
NETFLIX PRESENTA

14
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
Oddio.

15
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
Clancy?

16
00:01:56,750 --> 00:01:57,875
La testa è a posto?

17
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
Ciao, Travis. Sì. Sto bene.

18
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
Stasera do una festa.

19
00:02:07,166 --> 00:02:09,916
I miei sono fuori città.
Dovresti venire.

20
00:02:10,000 --> 00:02:13,375
- Dammi il tuo numero, così posso…
- Non ce l'ho.

21
00:02:13,750 --> 00:02:16,666
- Non hai un numero?
- No, non ho un telefono.

22
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Mia madre non vuole.

23
00:02:18,458 --> 00:02:20,791
Pensa che sia dai social media
che i serial killer

24
00:02:20,875 --> 00:02:23,625
e i comitati di ammissione ai college
si informano su di te.

25
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
È...

26
00:02:24,625 --> 00:02:25,708
È davvero strano.

27
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
Sì.

28
00:02:27,083 --> 00:02:28,750
- Ehi, Travis.
- Ciao, Emma.

29
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
La tua festa sarà strepitosa.

30
00:02:32,083 --> 00:02:34,291
E tu non dovresti essere in sala prove?

31
00:02:34,666 --> 00:02:37,083
Lasciale perdere.
Sono snervanti.

32
00:02:38,708 --> 00:02:40,125
Spero di vederti stasera.

33
00:03:02,333 --> 00:03:04,541
Louisa, grazie mille.
Il violino era perfetto.

34
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
Bene, ragazzi, esercitatevi.

35
00:03:07,541 --> 00:03:08,625
Ok. Ciao, ragazzi.

36
00:03:10,666 --> 00:03:12,583
- Ottimo lavoro oggi, Clancy.
- Grazie.

37
00:03:12,666 --> 00:03:14,208
Hai finito il tuo provino?

38
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
Non ancora.

39
00:03:17,625 --> 00:03:18,708
"Non ancora?"

40
00:03:18,791 --> 00:03:21,916
Clancy, il termine per la domanda
è tra due settimane.

41
00:03:22,000 --> 00:03:25,083
Lo so. Ieri sera ne ho registrato uno,
ma l'ho cancellato.

42
00:03:25,166 --> 00:03:28,958
Alla fine ero un po' fuori tempo
e le note basse erano calanti.

43
00:03:29,041 --> 00:03:33,541
Ascolta. Preparalo questo week-end.
Consegnamelo entro lunedì.

44
00:03:34,041 --> 00:03:35,958
Semplice. Puoi farcela.

45
00:03:36,541 --> 00:03:38,333
- Ok.
- Ok. Puoi farcela.

46
00:03:38,958 --> 00:03:41,125
Lezione per ragazzi.
Vuoi fare pratica? Ok.

47
00:03:45,625 --> 00:03:50,916
Stai bene. Non mi aspettavo
di trovarti qui. Sei uno schianto.

48
00:04:25,000 --> 00:04:26,583
{\an8}<i>Bel balletto, sfigato.</i>

49
00:04:27,458 --> 00:04:29,833
{\an8}<i>- Fantastico, amico.</i>
<i>- Era solo uno scherzo.</i>

50
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
{\an8}<i>- Ehi, dove vai? Avanti.</i>
<i>- Lasciami in pace.</i>

51
00:04:31,625 --> 00:04:32,666
{\an8}<i>Non andartene. Torna qui.</i>

52
00:04:32,750 --> 00:04:35,125
Dove vai? Dai, balla ancora un po'.

53
00:04:35,500 --> 00:04:38,166
Sapevo che eri lì. Stavo solo scherzando.

54
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Diventerai famoso, amico.

55
00:04:40,750 --> 00:04:43,083
- Tutto bene, ragazzi?
- Sì. Tutto bene.

56
00:04:43,166 --> 00:04:44,333
{\an8}VOLONTARIA MENSA

57
00:04:45,291 --> 00:04:47,416
Va bene. Perché non torni al tuo tavolo?

58
00:04:50,291 --> 00:04:51,583
Aspettate, voi tre.

59
00:04:52,000 --> 00:04:52,875
Siete in terza media.

60
00:04:53,416 --> 00:04:55,666
Pensate sia giusto prendere di mira
i ragazzi più piccoli?

61
00:04:55,750 --> 00:04:57,333
E lei cosa pensa di fare?

62
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
Oh, cavolo. Beh.

63
00:05:00,166 --> 00:05:02,791
Prima di tutto scoprirò chi sono
i vostri genitori.

64
00:05:03,625 --> 00:05:05,166
Poi scoprirò dove vivono.

65
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
E una notte,

66
00:05:06,541 --> 00:05:10,833
mentre dormite tutti,
farò un forellino nei cavi dei freni.

67
00:05:11,500 --> 00:05:14,291
Un attimo prima funzionano
e, un attimo dopo,

68
00:05:14,375 --> 00:05:16,333
vai a sbattere contro un cartello

69
00:05:16,458 --> 00:05:20,083
e le auto che passano ti riducono
in piccoli pezzi irriconoscibili.

70
00:05:23,333 --> 00:05:24,583
Ops! Avete saltato il pranzo.

71
00:05:25,125 --> 00:05:26,583
Meglio non fare tardi a lezione.

72
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
Ragazzi, aspettate!

73
00:05:56,500 --> 00:05:58,416
- Ciao, papà!
- Ehi!

74
00:06:01,125 --> 00:06:04,083
Ciao, ragazzi! Finalmente venerdì!

75
00:06:05,416 --> 00:06:06,708
- Com'è andata a scuola?
- Bene.

76
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
- È successo qualcosa di interessante?
- No.

77
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
Va bene.

78
00:06:11,166 --> 00:06:14,208
Papà, hai portato quegli strani aggeggi
per le dita a scuola?

79
00:06:15,583 --> 00:06:18,166
No, non li ho portati a scuola, ok?

80
00:06:19,208 --> 00:06:20,833
Ne ho un set di riserva in macchina.

81
00:06:20,916 --> 00:06:23,208
- È ancora più strano.
- Ehi, Kevin. Puoi dire a tua sorella

82
00:06:23,291 --> 00:06:26,250
che fare il pasticciere
richiede una forza enorme nelle dita?

83
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Sai, per impastare. Guarda che muscoli.

84
00:06:29,583 --> 00:06:31,791
Sì, guarda. Dita ninja.

85
00:06:32,375 --> 00:06:35,208
- Hola! Come va, famiglia Finch?
- Ciao.

86
00:06:35,625 --> 00:06:37,458
Grazie per il passaggio,
signor Finch.

87
00:06:37,541 --> 00:06:39,541
In pratica sei un membro
della nostra famiglia, Mim.

88
00:06:39,625 --> 00:06:41,333
Evita di vomitare. Chiudi lo sportello.

89
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
Beh, sembra che ci siamo tutti.
Andiamo, papà.

90
00:06:50,666 --> 00:06:52,458
Mi piacerebbe,
ma non posso saltare la fila, Kevin.

91
00:06:52,541 --> 00:06:56,250
Papà, la sosta col motore acceso
è pessima per l'ambiente.

92
00:06:57,208 --> 00:06:58,291
Devi fare la popò?

93
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
Papà, cosa? No!

94
00:07:00,666 --> 00:07:04,041
No, per dire. Perché so che non ti piace
farla a scuola, e...

95
00:07:04,125 --> 00:07:05,250
Mi ricordo la storia dell'anno scorso,

96
00:07:05,333 --> 00:07:08,958
quando l'hai tenuta per cinque giorni,
e quando poi l'hai fatta era...

97
00:07:09,041 --> 00:07:10,625
Basta, papà! Così mi uccidi!

98
00:07:10,708 --> 00:07:13,166
Io ti uccido?
Tu stavi uccidendo noi quando...

99
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
Ehi!

100
00:07:16,541 --> 00:07:18,625
- Signor Finch…
- Salve, signora Doppia V.

101
00:07:18,708 --> 00:07:22,041
Sa cosa ho scoperto?
Signora Doppia V e signora Westanfeldt

102
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
hanno lo stesso numero di sillabe.
Quindi, chiamarla signora Doppia V

103
00:07:25,416 --> 00:07:27,375
non mi fa risparmiare tempo. Buffo, no?

104
00:07:28,375 --> 00:07:30,166
- A lei non importa.
- Per me è divertente.

105
00:07:30,250 --> 00:07:33,416
Signor Finch, Kevin ha fatto
una presentazione molto interessante

106
00:07:33,500 --> 00:07:35,166
alla lezione di educazione civica.

107
00:07:35,250 --> 00:07:38,458
- Davvero?
- Era un progetto sulla storia familiare

108
00:07:38,541 --> 00:07:42,083
e Kevin aveva molte cose avvincenti
da dire sulla vostra famiglia.

109
00:07:42,166 --> 00:07:43,250
Oh, beh...

110
00:07:43,375 --> 00:07:46,250
Pare che fossero una troupe
di acrobati russi itineranti

111
00:07:46,333 --> 00:07:47,666
diventati astronauti della Nasa

112
00:07:47,750 --> 00:07:50,416
- addestrati per missioni segrete.
- Che...

113
00:07:50,500 --> 00:07:52,916
Kevin tende a vivere
nel suo mondo immaginario,

114
00:07:53,000 --> 00:07:54,458
- che può essere fantastico…
- Sì.

115
00:07:54,541 --> 00:07:57,583
Tranne quando gli impedisce
di partecipare alla vita reale.

116
00:07:57,666 --> 00:07:58,625
Tranne in quel caso.

117
00:07:58,708 --> 00:08:01,875
Quindi, gli darò il week-end
per rifare il progetto.

118
00:08:02,375 --> 00:08:04,708
- Mi sembra giusto.
- Può ripresentarlo lunedì.

119
00:08:06,041 --> 00:08:08,625
Lo apprezzo molto! Se n'è andata.

120
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
Va bene. Cinture allacciate,
nel modo giusto.

121
00:08:16,458 --> 00:08:19,083
- ...mette il ketchup sulla pizza.
- Ok, Kevin.

122
00:08:20,666 --> 00:08:22,041
- Ciao, amore.
- Ciao, ragazzi.

123
00:08:22,125 --> 00:08:24,416
Dovevi vedermi. Sembravo una tigre
nella fila del carpooling.

124
00:08:25,083 --> 00:08:26,708
Tu sei il re del carpooling.

125
00:08:27,208 --> 00:08:30,041
Indovina? La signora Doppia V
mi ha parlato di nuovo di Kevin.

126
00:08:30,541 --> 00:08:32,416
Kevin, racconti di nuovo storie?

127
00:08:32,541 --> 00:08:35,500
- Ehi, com'è andata a pranzo oggi?
- Come al solito.

128
00:08:35,583 --> 00:08:38,750
Un alunno di terza media
ha avuto dei problemi col suo telefono...

129
00:08:38,833 --> 00:08:41,208
Un alunno di terza media ha un telefono
e io no.

130
00:08:41,291 --> 00:08:42,875
- Vieni, amico.
- Mamma, possiamo parlarne?

131
00:08:42,958 --> 00:08:44,583
Ti prego. È arrivato il momento.
Mi serve un telefono.

132
00:08:44,666 --> 00:08:47,791
Sono l'unica della mia classe
a non averlo. Sono strana.

133
00:08:47,916 --> 00:08:49,916
Oh, il fatto di non avere un telefono
non ti rende strana.

134
00:08:50,833 --> 00:08:53,333
Non quanto pranzare con lo psicologo

135
00:08:53,416 --> 00:08:55,708
perché puzzi di formaggio, ma…

136
00:08:55,791 --> 00:08:58,333
Sai, al liceo c'era un tizio del programma
di scambio

137
00:08:58,416 --> 00:09:00,750
che puzzava di formaggio.
Lo chiamavamo Frankie Fromage.

138
00:09:02,125 --> 00:09:03,083
Papà! Mamma!

139
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
- Gli piaceva. Frankie Fromage…
- Concentratevi! Telefono.

140
00:09:05,458 --> 00:09:08,000
Tesoro, ne abbiamo già parlato.
A cosa ti serve?

141
00:09:08,083 --> 00:09:09,833
Travis Schultz le ha chiesto il numero

142
00:09:09,916 --> 00:09:12,000
per invitarla alla sua festa.
Sapete cosa significa?

143
00:09:12,083 --> 00:09:14,666
È all'ultimo anno. Un maturando.

144
00:09:14,750 --> 00:09:18,583
Un maturando? Chi? Cosa? Travis chi?
Quale festa?

145
00:09:18,666 --> 00:09:20,916
Cosa? No. Quale festa? Nessuna festa.

146
00:09:21,333 --> 00:09:22,625
- Scusa.
- Ci saranno i suoi genitori?

147
00:09:22,708 --> 00:09:25,750
- Oddio. Non lo so, mamma.
- Possiamo chiamare i suoi genitori.

148
00:09:25,833 --> 00:09:27,708
Dovremmo chiamare i suoi genitori.
Dovremmo chiamare tutti.

149
00:09:27,791 --> 00:09:29,291
Oddio. Non fatelo.

150
00:09:29,375 --> 00:09:32,625
Assolutamente no. Non chiamate nessuno.
È così imbarazzante.

151
00:09:33,083 --> 00:09:34,125
Tesoro, ascolta.

152
00:09:35,125 --> 00:09:38,250
Tu pensi che non capisca,
ma anch'io ho avuto 15 anni.

153
00:09:38,750 --> 00:09:40,625
Me ne intendo di feste.

154
00:09:40,958 --> 00:09:42,541
- Davvero?
- Sì.

155
00:09:42,708 --> 00:09:46,000
Parli solo di come passavi
ogni istante in biblioteca.

156
00:09:46,083 --> 00:09:48,125
Sì, beh. Le feste andavano e venivano,

157
00:09:48,208 --> 00:09:50,000
ma la biblioteca era sempre lì per me.

158
00:09:50,083 --> 00:09:51,833
Stai per citare il tuo poeta morto.

159
00:09:51,916 --> 00:09:54,750
- "Non ci sono estranei qui…
- ...solo amici che non hai incontrato."

160
00:09:54,875 --> 00:09:56,083
William Butler Yeats.

161
00:09:56,166 --> 00:09:59,916
Se riesce a citarla a memoria,
non è andata a molte feste.

162
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Niente genitori, niente festa.

163
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
Dai! Alle altre madri non importa!

164
00:10:04,833 --> 00:10:07,125
- Beh, non sono un'altra madre.
- Sì, è chiaro.

165
00:10:07,208 --> 00:10:09,250
Le altre mamme hanno una vita propria.

166
00:10:09,333 --> 00:10:11,833
Non pensano tutto il tempo
a ciò che fa la figlia

167
00:10:11,916 --> 00:10:13,250
e alle cose terribili
che potrebbero succedere.

168
00:10:13,333 --> 00:10:14,791
Dio, è patetico!

169
00:10:14,875 --> 00:10:15,708
Ehi.

170
00:10:16,125 --> 00:10:17,333
Quindi sarei patetica?

171
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
Sì, è triste.

172
00:10:19,166 --> 00:10:21,666
Sai cos'altro è triste?
Che sei in punizione.

173
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
Sì, sei in punizione!

174
00:10:27,041 --> 00:10:28,125
Mi odia.

175
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
Oh, andiamo, tesoro…

176
00:10:33,625 --> 00:10:35,291
Mi sta rovinando la vita, Mim.

177
00:10:35,666 --> 00:10:37,500
Sì, tesoro. È pazza.

178
00:10:38,291 --> 00:10:41,416
Si è arrabbiata quando le hai detto
che vai a Boston per l'estate?

179
00:10:44,791 --> 00:10:46,916
Non gliel'hai chiesto, vero?

180
00:10:47,750 --> 00:10:49,125
Clancy, ci vuoi andare?

181
00:10:49,208 --> 00:10:50,458
Sì. Certo. Io...

182
00:10:52,083 --> 00:10:54,291
Comunque non verrò accettata.

183
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
Il Berklee Summer Workshop
è un programma musicale molto prestigioso.

184
00:10:58,166 --> 00:11:01,583
Ricevono un sacco di candidature.
E ne accettano poche.

185
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Clancy!

186
00:11:03,833 --> 00:11:06,000
Sei la miglior violoncellista che
abbia mai visto.

187
00:11:07,083 --> 00:11:07,916
Ok.

188
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
Sarò anche la miglior violoncellista
del nostro piccolo angolo di Cape Cod.

189
00:11:14,083 --> 00:11:15,000
Sai cosa penso?

190
00:11:15,666 --> 00:11:19,250
Penso che in fondo tu sia felice
che tua madre non ti lasci fare niente,

191
00:11:19,375 --> 00:11:21,291
perché non devi metterti in gioco.

192
00:11:21,375 --> 00:11:22,666
Cosa? Non è vero.

193
00:11:22,750 --> 00:11:25,583
Mim! È in punizione. È ora di andare.

194
00:11:26,666 --> 00:11:27,500
Ottimo.

195
00:11:28,583 --> 00:11:29,500
Allora dimostralo.

196
00:11:30,500 --> 00:11:33,166
Stasera andiamo alla
festa di Travis.

197
00:11:33,250 --> 00:11:34,791
- Mi...
- Sì.

198
00:11:34,875 --> 00:11:37,791
Mettiti i jeans attillati
e la canottiera rossa.

199
00:11:39,166 --> 00:11:41,791
- Ti voglio bene.
- Anch'io.

200
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
Fermo! Angus, no! Giù!

201
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
Angus, qui! Giù!

202
00:11:56,916 --> 00:11:58,916
Siediti. A cuccia!

203
00:12:00,166 --> 00:12:02,208
Mi ha preso! Siediti. Sdraiati!

204
00:12:02,708 --> 00:12:03,875
Stai lì. Io sono il maschio alfa.

205
00:12:06,958 --> 00:12:07,958
Animali.

206
00:12:08,500 --> 00:12:11,041
- Ciao, Lewis. Come va?
- Ciao.

207
00:12:11,125 --> 00:12:13,291
Kevin è entusiasta del pigiama party
di stasera.

208
00:12:13,791 --> 00:12:15,291
Grazie mille per averlo invitato.

209
00:12:15,791 --> 00:12:18,083
- Ecco una borsa con le sue cose.
- Fantastico.

210
00:12:18,166 --> 00:12:21,250
Comprese le sue speciali mutande notturne,

211
00:12:21,333 --> 00:12:24,083
con dei sensori che emettono un allarme
quando si bagnano.

212
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Carino.

213
00:12:25,083 --> 00:12:28,000
Lewis ha qualche problemino
con la pipì a letto.

214
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Mamma!

215
00:12:29,000 --> 00:12:32,041
Ehi, non ti preoccupare.
Succede ai migliori.

216
00:12:32,125 --> 00:12:33,875
Anche a me capita di tanto in tanto.

217
00:12:34,333 --> 00:12:36,500
Ron! Fatti controllare la prostata.

218
00:12:37,083 --> 00:12:38,333
Oh, no. Stavo solo...

219
00:12:39,666 --> 00:12:42,500
Dovrei. Lo farò. Assolutamente.

220
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
Kevin? C'è Lewis.

221
00:12:45,250 --> 00:12:47,958
Vieni giù. Veloce come il vento.

222
00:12:49,291 --> 00:12:51,583
- Andiamo, amico.
- No.

223
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
- Ciao, tesoro. Stai attento.
- Andiamo!

224
00:12:54,041 --> 00:12:57,458
Quei ragazzi sono come i
tre moschettieri, senza…

225
00:12:57,916 --> 00:13:00,416
Lo vengo a prendere domani mattina.
Alle otto in punto.

226
00:13:00,500 --> 00:13:01,333
Va bene.

227
00:13:02,958 --> 00:13:03,958
Andrà tutto bene.

228
00:13:06,875 --> 00:13:08,166
Subito con i videogiochi, eh?

229
00:13:08,250 --> 00:13:11,250
Che ne dite di fare qualcosa
di più produttivo?

230
00:13:11,333 --> 00:13:13,708
Lo stiamo facendo.
Abbiamo preso il controllo di Tilted Town.

231
00:13:14,333 --> 00:13:16,125
Intendevo qualcosa
di più fisico.

232
00:13:16,208 --> 00:13:17,416
Il mio personaggio sta correndo.

233
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
Ok, Kevin, credo che la signora Doppia V
si riferisca a questo.

234
00:13:21,708 --> 00:13:24,375
Passi troppo tempo in
questi mondi immaginari.

235
00:13:24,958 --> 00:13:27,333
Perché non vai fuori,
nel mondo reale,

236
00:13:27,416 --> 00:13:28,625
e corri un po'?

237
00:13:29,666 --> 00:13:30,500
Tenga, signor Finch.

238
00:13:30,875 --> 00:13:32,958
- Cos'è?
- Una lista dei miei allergeni.

239
00:13:33,041 --> 00:13:34,791
Plastificato, per sicurezza.

240
00:13:35,250 --> 00:13:37,416
Mia madre era preoccupata
per il tuo stile genitoriale indolente.

241
00:13:37,500 --> 00:13:38,666
- Significa una carenza di...
- So cosa significa.

242
00:13:40,166 --> 00:13:43,250
Ok. La farò semplice.
Chi vuole la pizza per cena?

243
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
- Io!
- Niente formaggio industriale per me.

244
00:13:45,708 --> 00:13:47,666
Beh, Lewis. Sarà il nostro segreto.

245
00:13:47,750 --> 00:13:49,125
Non mi è permesso avere segreti.

246
00:13:49,208 --> 00:13:50,791
Oh, sarà una lunga notte.

247
00:13:51,583 --> 00:13:57,208
Tesoro! Latte di mandorla, latte di soia.
Perché non latte normale per una volta?

248
00:13:58,208 --> 00:14:02,583
Non basta spremere qualcosa
per chiamarlo latte. È acqua di nocciole.

249
00:14:03,166 --> 00:14:05,958
Ti piace l'acqua di n... Aspetta.

250
00:14:07,500 --> 00:14:08,750
Tesoro, devo andare.

251
00:14:08,833 --> 00:14:10,208
<i>Tutto bene, ragazzi?</i>

252
00:14:12,208 --> 00:14:14,291
TIPA TOSTA
ATTENTI ALLA MAMMA

253
00:14:15,375 --> 00:14:16,208
Accidenti!

254
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
Ehi! No! Angus, no!

255
00:14:22,208 --> 00:14:24,708
Ecco, amico.
Guarda caso ho un croccantino per te.

256
00:14:25,333 --> 00:14:28,250
Devo essere pronto
a tutto in questo lavoro.

257
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
Notevole.

258
00:14:31,000 --> 00:14:31,916
Quanto ti devo?

259
00:14:32,291 --> 00:14:34,208
Sono 18,45.

260
00:14:34,458 --> 00:14:36,625
Quarantacinque. Ho capito. Ho…

261
00:14:37,333 --> 00:14:40,791
- Ho solo 20. La mancia è misera.
- Oh, non si preoccupi.

262
00:14:40,875 --> 00:14:43,208
No, non sono quel tipo di persona.

263
00:14:43,291 --> 00:14:45,250
Prendi questo, ma non andartene. Tieni.

264
00:14:45,625 --> 00:14:47,583
Possiedo il panificio di Wyndhurst.

265
00:14:47,666 --> 00:14:48,500
Passa di lì, ok?

266
00:14:48,583 --> 00:14:50,416
- Ti offro quello che vuoi.
- Va bene.

267
00:14:50,500 --> 00:14:52,625
- Bene. Grazie.
- Va bene, amico.

268
00:14:52,708 --> 00:14:53,583
Bravo ragazzo.

269
00:15:07,333 --> 00:15:08,166
È lei.

270
00:15:14,666 --> 00:15:17,000
Wow! Avete scelto la serata perfetta...

271
00:15:17,333 --> 00:15:19,750
per il campeggio. Sarà fantastico.

272
00:15:20,166 --> 00:15:22,250
Non capisco perché ci puniate.

273
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
Kevin, non è una punizione.
È divertente. È un'avventura.

274
00:15:24,958 --> 00:15:29,125
Signor Finch. Non posso giocare
in luoghi selvaggi senza supervisione.

275
00:15:29,333 --> 00:15:31,666
Per fortuna non è un luogo selvaggio.
È il nostro giardino.

276
00:15:31,750 --> 00:15:34,000
C'è un recinto, Lewis.
Quindi, sarai al sicuro.

277
00:15:34,083 --> 00:15:36,000
Forza, ragazzi. Dentro.

278
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
Ecco qua. Fatto.

279
00:15:40,750 --> 00:15:43,291
Guarda questa tenda.
Non la usiamo da secoli!

280
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
Sì, perché fa schifo!

281
00:15:45,666 --> 00:15:48,250
Ci sono insetti ovunque,
quell'affare sta uscendo dal bozzolo!

282
00:15:48,333 --> 00:15:50,250
Non ci sono insetti ovunque! Solo...

283
00:15:58,166 --> 00:16:01,458
Ecco. È tornato al suo posto.

284
00:16:01,541 --> 00:16:04,125
Ma per favore,
dormite con la bocca chiusa, ok?

285
00:16:04,208 --> 00:16:07,375
Comunque, divertitevi!
Il campeggio è divertente!

286
00:16:27,458 --> 00:16:28,291
E ora?

287
00:16:29,791 --> 00:16:31,125
Possiamo raccontare storie di paura.

288
00:16:31,541 --> 00:16:32,375
Va bene.

289
00:16:33,500 --> 00:16:34,583
Sembra divertente.

290
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
Prima tu.

291
00:16:39,250 --> 00:16:40,083
Cos'è stato?

292
00:16:41,250 --> 00:16:43,916
Il vento? Un lupo? Un tasso?

293
00:16:44,375 --> 00:16:46,333
- Non credo fosse un tasso.
- Un alieno?

294
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
Con uncini al posto delle mani?

295
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
Cavolo, Mim.

296
00:16:52,625 --> 00:16:56,166
Oddio, dovreste vedere le vostre facce.

297
00:16:56,583 --> 00:16:58,125
Che ci fate qui, mostriciattoli?

298
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
Dormiamo nella tenda.

299
00:16:59,750 --> 00:17:00,875
Ovvio. Perché?

300
00:17:00,958 --> 00:17:03,458
Mio padre pensa
che sia un bene per noi.

301
00:17:04,000 --> 00:17:05,041
I genitori sono strani.

302
00:17:06,291 --> 00:17:07,166
Cosa stai facendo?

303
00:17:07,250 --> 00:17:10,041
Esco di nascosto, è chiaro.
Bei pigiami.

304
00:17:28,083 --> 00:17:28,958
Beccata!

305
00:17:30,166 --> 00:17:33,666
- Scusa, stavo solo...
- So cosa stavi facendo.

306
00:17:35,500 --> 00:17:38,291
- Volevi rubare uno di quelli.
- Sì.

307
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
Sì! Lo so.

308
00:17:40,750 --> 00:17:43,375
Ogni volta che provo una nuova ricetta,

309
00:17:43,458 --> 00:17:45,333
al mattino ne mancano uno o due.

310
00:17:45,416 --> 00:17:48,375
Ho sempre pensato che fosse Kevin,
ma ora lo so. È mia figlia.

311
00:17:49,708 --> 00:17:50,541
Lo ammetto.

312
00:17:51,125 --> 00:17:51,958
Va bene.

313
00:17:53,125 --> 00:17:55,166
Zucchero di canna, banana,
glassa di avocado.

314
00:17:55,250 --> 00:17:56,625
Sei fuori controllo, papà.

315
00:17:56,708 --> 00:17:59,125
Un po' azzardato, ma dimmi cosa ne pensi.

316
00:18:02,083 --> 00:18:04,041
Sei stata dura con la mamma oggi.

317
00:18:05,750 --> 00:18:09,250
Lei è stata dura con me.
E mi ha messo in punizione senza motivo.

318
00:18:09,333 --> 00:18:12,166
Aveva le sue ragioni.
Non puoi parlarle così.

319
00:18:13,000 --> 00:18:15,208
Voi due siete più simili
di quanto immagini.

320
00:18:17,791 --> 00:18:18,625
Va bene.

321
00:18:19,333 --> 00:18:21,041
Va bene, basta prediche.

322
00:18:21,250 --> 00:18:22,083
Cosa ne pensi?

323
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
È davvero buono.

324
00:18:24,416 --> 00:18:25,250
Bene. Ok.

325
00:18:25,333 --> 00:18:27,041
- Ho scelto la professione giusta.
- Sì.

326
00:18:27,791 --> 00:18:29,500
Va bene. Beh, finisci quello.

327
00:18:29,583 --> 00:18:31,833
- Ma non toccare nessuno degli altri.
- Ok.

328
00:18:32,208 --> 00:18:34,166
E se Kevin chiede, non sei mai stata qui.

329
00:18:34,666 --> 00:18:36,458
- Non fare troppo tardi.
- Ok.

330
00:18:36,541 --> 00:18:38,541
- Va bene. Ti voglio bene.
- Anch'io.

331
00:18:51,583 --> 00:18:53,833
Allora, dove vai di nascosto?

332
00:18:53,916 --> 00:18:57,833
Devi vedere un ragazzo? Un amico? Un uomo?

333
00:18:57,916 --> 00:18:59,750
Non dirgli niente.

334
00:18:59,833 --> 00:19:02,083
Farà la spia. Non sa tenere i segreti.

335
00:19:02,166 --> 00:19:05,250
Non è vero.
Anche noi usciamo sempre di nascosto, no?

336
00:19:06,625 --> 00:19:08,375
Non è vero. Avete paura del buio.

337
00:19:08,958 --> 00:19:10,416
No, adoriamo il buio.

338
00:19:10,625 --> 00:19:11,708
Amiamo il buio. Vero?

339
00:19:11,791 --> 00:19:13,958
Dice il ragazzo con la lucina
di Capitan America in camera.

340
00:19:14,458 --> 00:19:17,250
Ehi, non è una lucina.
È un illuminatore di zona,

341
00:19:17,416 --> 00:19:20,250
nel caso dovessi fare pipì
o bere nel cuore della notte.

342
00:19:20,333 --> 00:19:22,500
Fa un sacco di stupidaggini.
Ed è un bugiardo.

343
00:19:22,958 --> 00:19:26,000
- Dirò alla mamma quello che hai detto.
- Devo andare in bagno.

344
00:19:26,083 --> 00:19:29,333
Non guardare il Gatorade.
Ce la puoi fare. Sei grande.

345
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
- Il cane?
- Neutralizzato.

346
00:20:11,583 --> 00:20:12,708
Dai, Lewis!

347
00:20:13,458 --> 00:20:15,750
Non hai bevuto niente da mezzogiorno.
Di ieri.

348
00:20:16,291 --> 00:20:17,708
Ce la puoi fare, amico!

349
00:20:18,458 --> 00:20:20,041
Ok, ci siamo.

350
00:20:26,666 --> 00:20:27,583
Ehi, Clancy?

351
00:20:31,083 --> 00:20:32,500
Tale madre, tale figlia.

352
00:20:57,208 --> 00:20:58,458
Vuoi uccidermi con i carboidrati?

353
00:21:03,458 --> 00:21:05,625
- Dovevi portare rinforzi.
- L'ha fatto.

354
00:21:10,958 --> 00:21:12,625
Ehi! È per la mancia?

355
00:21:12,708 --> 00:21:14,125
Ciao di nuovo, Mathilde.

356
00:21:15,083 --> 00:21:18,583
Mathilde? No, è Margot.
Oh, ok. Capisco.

357
00:21:18,666 --> 00:21:22,666
A quanto pare,
questo è un grosso malinteso.

358
00:21:22,750 --> 00:21:24,875
Vedo che hai conosciuto
il mio amico Baxter.

359
00:21:24,958 --> 00:21:28,250
Jean-Paul ci ha chiesto di passare
per riunire la vecchia banda.

360
00:21:28,333 --> 00:21:29,250
No, grazie.

361
00:21:29,458 --> 00:21:31,583
Tesoro, conosci questi due?

362
00:21:31,708 --> 00:21:34,958
La corona dei Durámuran è qui.

363
00:21:35,041 --> 00:21:37,875
A quanto pare,
avrai un'altra possibilità.

364
00:21:38,541 --> 00:21:41,375
Penso che siate nel posto sbagliato.

365
00:21:41,458 --> 00:21:44,500
State parlando di corone, giusto?
I Neidmeyers vivono due case più avanti.

366
00:21:44,625 --> 00:21:46,583
Lui è un dentista,
lavora con le corone,

367
00:21:46,666 --> 00:21:48,000
- quindi credo che...
- Non mi interessa.

368
00:21:48,416 --> 00:21:50,875
È un peccato. Ci servite entrambi.

369
00:21:53,208 --> 00:21:54,041
Entrambi?

370
00:21:54,125 --> 00:21:55,166
Entrambi.

371
00:21:56,125 --> 00:21:58,291
- State parlando anche di me?
- No.

372
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
Avete detto entrambi, quindi...

373
00:22:00,291 --> 00:22:02,375
Tempo scaduto. Prendere o morire.

374
00:22:02,625 --> 00:22:03,625
No!

375
00:22:03,708 --> 00:22:06,708
Non si dice "prendere o morire",
ma "prendere o lasciare".

376
00:22:06,791 --> 00:22:09,500
E io vorrei parlare
per conto di mia moglie

377
00:22:09,625 --> 00:22:10,958
e dirvi con tutto rispetto che...

378
00:22:11,958 --> 00:22:12,833
lasciamo.

379
00:22:13,708 --> 00:22:14,541
Ci sto.

380
00:22:18,166 --> 00:22:19,666
Cosa? Tesoro...

381
00:22:20,833 --> 00:22:22,458
- Tesoro, co…
- Buonanotte.

382
00:22:23,166 --> 00:22:26,583
- Margot!
- Tranquillo! È solo un leggero sedativo.

383
00:22:26,666 --> 00:22:28,666
Sua moglie è una donna molto pericolosa,
signor Finch.

384
00:22:28,750 --> 00:22:30,041
O almeno, lo era.

385
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
- Margot!
- Mettili in macchina e andiamo.

386
00:22:40,000 --> 00:22:43,583
Ragazzi!

387
00:22:43,708 --> 00:22:45,375
Ehi, sveglierai i miei!

388
00:22:45,958 --> 00:22:48,375
No, sono andati via!
Dei ninja li hanno appena rapiti.

389
00:22:53,666 --> 00:22:56,500
Visto? Non mento mai.
Stavo dicendo la verità!

390
00:22:57,791 --> 00:22:59,541
Oh, mio Dio. Mamma?

391
00:22:59,916 --> 00:23:01,458
Perché qualcuno dovrebbe rapire i tuoi?

392
00:23:01,541 --> 00:23:03,291
Senza offesa,
ma tuo padre ha una pasticceria,

393
00:23:03,375 --> 00:23:04,666
tua madre è una casalinga.
Non mi sembra eccitante.

394
00:23:04,750 --> 00:23:06,916
Non credo che tua madre
sia davvero tua madre.

395
00:23:07,000 --> 00:23:10,708
Credo che fosse il capo dei ninja,
una donna molto pericolosa,

396
00:23:10,791 --> 00:23:13,083
continuavano a chiamarla Mathilde.

397
00:23:13,958 --> 00:23:14,791
Cosa?

398
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
Mamma ha un altro nome?

399
00:23:16,708 --> 00:23:19,291
No! Mamma non ha un altro nome.
Non è una ninja.

400
00:23:19,375 --> 00:23:21,708
Non va nemmeno in cantina
perché ha paura dei grilli.

401
00:23:23,875 --> 00:23:24,916
- Sono tornati!
- Oh, mio Dio.

402
00:23:25,000 --> 00:23:26,416
Tornati chi? Cosa...

403
00:23:42,958 --> 00:23:44,791
Mio Dio.

404
00:23:53,916 --> 00:23:55,708
Ehilà?

405
00:23:57,000 --> 00:23:58,958
C'è nessuno?

406
00:24:00,541 --> 00:24:03,083
Ehi! Kevin!

407
00:24:03,625 --> 00:24:05,166
Non voglio farti del male.

408
00:24:05,250 --> 00:24:08,125
Sono un amico di tua madre.
Ti ricordi di me? Henry.

409
00:24:10,750 --> 00:24:14,166
Ok. È una spada davvero bella.

410
00:24:14,250 --> 00:24:16,041
Sì. È una spada pirata.

411
00:24:17,500 --> 00:24:18,958
Non costringermi a usarla.

412
00:24:19,166 --> 00:24:20,458
Oh, ok.

413
00:24:21,208 --> 00:24:23,583
Kevin, sei molto coraggioso,

414
00:24:23,791 --> 00:24:26,916
ma sappiamo che non è una vera spada.

415
00:24:36,458 --> 00:24:38,208
È troppo grasso per essere un ninja.

416
00:24:38,958 --> 00:24:40,250
Sai, ti sento.

417
00:24:40,375 --> 00:24:42,458
Questi affari riscaldano le orecchie,
non impediscono di sentire.

418
00:24:43,791 --> 00:24:45,041
Dove sono i nostri genitori?

419
00:24:45,166 --> 00:24:46,000
Va bene, sentite.

420
00:24:46,083 --> 00:24:50,833
Ragazzi, sembrerà un po' confuso
e spaventoso.

421
00:24:51,500 --> 00:24:54,041
Mi chiamo Henry Gibbs
e sono un agente federale.

422
00:24:54,166 --> 00:24:57,833
Lavoro per il WITSEC,
il programma di protezione testimoni.

423
00:24:57,916 --> 00:25:00,916
Circa 15 anni fa
vostra madre è entrata nel programma.

424
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Aspetta.

425
00:25:03,666 --> 00:25:06,541
Vuoi dire che nostra madre
è nel programma di protezione testimoni?

426
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Come i mafiosi?

427
00:25:09,083 --> 00:25:10,833
Non mi è permesso di essere coinvolto
in attività criminali.

428
00:25:10,916 --> 00:25:11,750
Sentite, ragazzi.

429
00:25:11,833 --> 00:25:15,333
Tanto tempo fa, vostra madre
era coinvolta in brutti affari

430
00:25:15,416 --> 00:25:18,541
con persone molto pericolose:
l'Organizzazione Pescatrici.

431
00:25:19,041 --> 00:25:20,166
Stavano per finire in prigione

432
00:25:20,250 --> 00:25:22,625
e li abbiamo convinti a denunciare
un grande boss criminale.

433
00:25:23,333 --> 00:25:25,708
Poi, abbiamo procurato loro nuove identità

434
00:25:25,791 --> 00:25:27,666
e il mio compito era di proteggere
vostra madre.

435
00:25:28,166 --> 00:25:31,875
Nostra madre aveva un'altra vita?
Qual è il suo vero nome?

436
00:25:31,958 --> 00:25:34,125
Beh, sono informazioni riservate...

437
00:25:34,208 --> 00:25:39,958
Mathilde Tremblay. Nata il 7 novembre 1976
in Ontario, Canada.

438
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
Siamo canadesi?

439
00:25:42,958 --> 00:25:45,333
Aspetta, è il mio telefono?
Dove hai preso il codice?

440
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
Quale? Le prime quattro cifre
del distintivo?

441
00:25:47,916 --> 00:25:49,333
Sì, è stato difficile da decifrare.

442
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
Ok, lei non mi piace. Sentite.

443
00:25:52,166 --> 00:25:56,375
Su Internet c'è un video di Kevin
che balla, e si vede anche sua madre.

444
00:25:56,458 --> 00:25:58,708
È diventato virale,
ha avuto un milione di visite.

445
00:25:58,833 --> 00:26:01,166
I cattivi l'hanno visto
e l'hanno rintracciata.

446
00:26:01,250 --> 00:26:02,416
Un video di me...

447
00:26:03,583 --> 00:26:06,541
Oh, no. Non è successo.

448
00:26:07,000 --> 00:26:07,833
Bravo, Kevin.

449
00:26:08,000 --> 00:26:10,333
Fidanzato: Leo Beauchamp,

450
00:26:10,416 --> 00:26:15,125
nato l'11 maggio 1974.
Wow, guarda che fico.

451
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
- Cosa? Aveva un fidanzato?
- È molto carino.

452
00:26:18,458 --> 00:26:19,416
È un musicista?

453
00:26:19,500 --> 00:26:20,791
Quanto tempo fa?

454
00:26:20,875 --> 00:26:25,125
È passato tanto tempo.
Prima che nasceste.

455
00:26:25,333 --> 00:26:29,708
Ragazzi, vostra madre è una persona
completamente diversa da prima.

456
00:26:30,375 --> 00:26:33,625
Sì, questo è certo.
Era una canadese di nome Mathilde!

457
00:26:33,708 --> 00:26:35,208
Che tipo di cose brutte ha fatto?

458
00:26:36,833 --> 00:26:39,708
Ha rubato delle cose. Cose molto costose.

459
00:26:39,791 --> 00:26:43,708
Lo sapevo! Prende sempre
i campioni gratuiti al supermercato.

460
00:26:44,083 --> 00:26:47,416
Non solo uno, a manciate!

461
00:26:47,500 --> 00:26:50,750
Dicevano che volevano "riunire la banda"
e lei ha accettato.

462
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
No, no. Ehi, fermi tutti.

463
00:26:53,750 --> 00:26:56,583
Non saltiamo a conclusioni affrettate.
La vostra mamma...

464
00:26:56,666 --> 00:26:59,500
Mamma? Chi è la mamma?
È la nostra vera mamma, almeno?

465
00:26:59,583 --> 00:27:00,916
C'è qualcosa di vero?

466
00:27:01,000 --> 00:27:03,875
- Tutta la mia vita è stata una bugia!
- Kevin…

467
00:27:03,958 --> 00:27:05,791
È il mio vero nome, almeno?

468
00:27:05,875 --> 00:27:07,541
Certo che è il tuo vero nome.

469
00:27:07,625 --> 00:27:11,375
Odio l'hockey e il bacon canadese.
È solo prosciutto.

470
00:27:11,458 --> 00:27:14,000
Oggi le ho detto delle cose molto cattive.

471
00:27:14,416 --> 00:27:15,541
Le ho detto che è patetica.

472
00:27:15,625 --> 00:27:18,458
- Hai detto video su Internet?
- Sì, era adorabile.

473
00:27:20,500 --> 00:27:23,416
Aspetta. Questa è la collana di mamma.
La mette sempre.

474
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
- Non la toglie mai.
- È vero, mai.

475
00:27:25,666 --> 00:27:26,750
Ehi, guarda qua.

476
00:27:26,833 --> 00:27:28,625
Ha lasciato un messaggio!

477
00:27:28,708 --> 00:27:30,250
- Cosa?
- Sì, cos'è questo?

478
00:27:30,333 --> 00:27:33,208
Ang... Am... Auguri...

479
00:27:33,291 --> 00:27:34,875
Angus!

480
00:27:34,958 --> 00:27:36,958
- Chi è Angus?
- Chi è Angus?

481
00:27:37,916 --> 00:27:38,916
Il cane. Oddio.

482
00:27:42,875 --> 00:27:44,125
Ehi, Angus?

483
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
Angus!

484
00:27:46,708 --> 00:27:48,541
Cosa dovresti dirci?

485
00:27:49,666 --> 00:27:51,125
Pronto? C'è nessuno?

486
00:27:52,041 --> 00:27:53,416
Ah, non serve a niente.

487
00:27:54,000 --> 00:27:56,291
- Che gli prende?
- Non lo so. È svenuto.

488
00:27:56,375 --> 00:27:57,583
L'hanno drogato.

489
00:27:57,666 --> 00:28:00,666
Togligli il collare, sarà più comodo.
Povero piccolo.

490
00:28:04,083 --> 00:28:04,916
Aspetta.

491
00:28:06,458 --> 00:28:08,791
Fayette Street 199.

492
00:28:08,875 --> 00:28:10,416
Non è il nostro indirizzo.

493
00:28:12,041 --> 00:28:13,000
Un attimo.

494
00:28:13,791 --> 00:28:17,125
Guarda! I simboli coincidono.
Significa qualcosa, vero?

495
00:28:17,500 --> 00:28:19,041
Cosa? Chi c'è a quell'indirizzo?

496
00:28:19,125 --> 00:28:21,833
Non lo so. Forse vuole dirci qualcosa.

497
00:28:21,916 --> 00:28:23,916
- Dobbiamo andare!
- Bambini, ascoltate.

498
00:28:24,000 --> 00:28:25,958
- Qualunque cosa cerchiate di fare...
- No!

499
00:28:27,250 --> 00:28:29,625
Qualunque cosa ci sia a questo indirizzo
può aiutarci a trovarli.

500
00:28:30,208 --> 00:28:31,500
Possiamo sistemare le cose.

501
00:28:32,125 --> 00:28:33,500
Andiamo a riprenderci mamma e papà.

502
00:28:33,875 --> 00:28:35,166
Assolutamente no.

503
00:28:35,250 --> 00:28:38,625
Sono persone pericolose.
Dovete lasciate fare agli adulti

504
00:28:38,708 --> 00:28:41,375
e ai professionisti qualificati come me.

505
00:28:41,458 --> 00:28:43,583
Tesoro, sei legato a una sedia
con le luci di Natale.

506
00:28:44,125 --> 00:28:47,958
Ehi! Non potete lasciarmi qui.
Oh, bene.

507
00:28:48,541 --> 00:28:51,250
Sai una cosa? Forse ti ho giudicata male.

508
00:28:51,333 --> 00:28:52,500
Se tu potessi…

509
00:28:57,458 --> 00:28:59,250
È davvero terribile.

510
00:29:06,083 --> 00:29:07,458
- Miriam?
- Sì, sono io.

511
00:29:10,791 --> 00:29:11,625
È notte fonda.

512
00:29:11,708 --> 00:29:13,291
- I vostri genitori sanno che siete qui?
- Sì!

513
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
- Sì.
- Certo.

514
00:29:14,291 --> 00:29:15,625
Si sono uniti a una banda di ninja.

515
00:29:16,375 --> 00:29:18,333
C'è qualcosa di strano dietro?
Finirò nei guai?

516
00:29:18,416 --> 00:29:19,375
No. Sul serio.

517
00:29:19,458 --> 00:29:21,125
Non è strano.
Tu lo stai rendendo strano.

518
00:29:21,208 --> 00:29:22,500
Vuoi che ti dia una stella?

519
00:29:22,625 --> 00:29:23,958
- Lo farò.
- Lo farà.

520
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
Lewis, andiamo, amico.

521
00:29:35,958 --> 00:29:37,666
È la nostra occasione per essere eroi
nel mondo reale.

522
00:29:38,458 --> 00:29:41,291
Non nel mondo immaginario
in cui ci dicono che viviamo.

523
00:29:41,791 --> 00:29:44,125
Forza. Andiamo a salvare i miei genitori.

524
00:29:46,708 --> 00:29:47,791
Va bene.

525
00:29:49,708 --> 00:29:50,708
Ragazzi, andiamo.

526
00:29:51,125 --> 00:29:52,250
Sali in macchina.

527
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
Le cinture.

528
00:29:57,000 --> 00:29:59,208
- Vai.
- Ok. Va bene.

529
00:30:00,166 --> 00:30:02,583
Programma di protezione testimoni.
È incredibile che non me l'abbia detto.

530
00:30:02,666 --> 00:30:04,666
Tesoro, è così che funziona
la protezione testimoni.

531
00:30:04,750 --> 00:30:06,333
- Non puoi dirlo a nessuno.
- Ma allora?

532
00:30:06,416 --> 00:30:10,416
Hai avuto a che fare con dei cattivi
coinvolti in attività criminali?

533
00:30:11,000 --> 00:30:12,250
Sì, diciamo che è andata così.

534
00:30:12,750 --> 00:30:14,500
Quindi non sei del Nebraska?

535
00:30:14,958 --> 00:30:16,291
- Sì.
- Sì!

536
00:30:16,375 --> 00:30:18,750
Sei del Nebraska.
Ok, almeno questo è vero.

537
00:30:18,958 --> 00:30:21,875
No. Cioè, sì, non sono del Nebraska.

538
00:30:21,958 --> 00:30:24,000
E la maglietta dei Cornhuskers?

539
00:30:24,083 --> 00:30:25,125
Me l'hanno data.

540
00:30:25,208 --> 00:30:28,083
- Mi dispiace, non potevo dirtelo.
- Il nostro matrimonio è una bugia?

541
00:30:28,166 --> 00:30:30,916
- No. So che è traumatico.
- Sì! Ci puntano un'arma addosso.

542
00:30:31,000 --> 00:30:34,375
- Siamo stati rapiti.
- Zitto prima che vi uccida entrambi.

543
00:30:39,583 --> 00:30:40,541
Angus!

544
00:30:41,791 --> 00:30:44,083
Angus! Ciao.

545
00:30:45,333 --> 00:30:47,333
Oh, sei invecchiato.

546
00:30:48,375 --> 00:30:49,208
Chi è?

547
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
Mathilde.

548
00:30:55,000 --> 00:30:55,833
Leo.

549
00:30:55,916 --> 00:30:56,750
Chi è?

550
00:30:57,833 --> 00:30:59,875
- Il suo fidanzato.
- Il suo cosa?

551
00:31:09,375 --> 00:31:12,250
Oh, perfetto. Davvero fantastico.

552
00:31:14,958 --> 00:31:16,166
Che ci fai qui?

553
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
Mi dispiace.

554
00:31:20,750 --> 00:31:21,625
Per cosa?

555
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
Per questo!

556
00:31:29,041 --> 00:31:30,583
Che succede?

557
00:31:32,583 --> 00:31:33,750
Ci siamo, ragazzi.

558
00:31:35,541 --> 00:31:39,125
- Bene. Un deposito inquietante.
- È carino. È fantastico.

559
00:31:39,208 --> 00:31:40,833
Questa notte non fa che migliorare.

560
00:31:40,916 --> 00:31:42,958
Non mi è permesso di irrompere
in una proprietà privata.

561
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
A te la scelta, Lewis.

562
00:31:48,791 --> 00:31:50,666
Ehi, ce l'abbiamo fatta. Grazie.

563
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
Aspettatemi.

564
00:31:56,000 --> 00:31:58,458
Un attimo! Fatemi capire bene.

565
00:31:59,041 --> 00:32:01,041
Avevi la stessa razza di cane

566
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
e gli hai dato lo stesso nome.
Sai come volevo chiamarlo io?

567
00:32:04,666 --> 00:32:08,250
Indiana Bones. Ma tu hai insistito per...
Ora capisco perché.

568
00:32:08,333 --> 00:32:11,458
Non potevo portarlo nel programma.
E mi mancava.

569
00:32:11,916 --> 00:32:15,291
C'è una serata di gala stanotte
al Grand Concert Hall.

570
00:32:16,583 --> 00:32:18,625
La corona reale dei Durámuran.

571
00:32:19,291 --> 00:32:21,250
La corona sarà sulla testa
della Regina di Moldana.

572
00:32:22,000 --> 00:32:24,875
- Il re e la regina...
- Scusi, non vorrei interrompere.

573
00:32:25,458 --> 00:32:27,125
Tesoro, ci sono anche altri figli

574
00:32:27,208 --> 00:32:30,333
identici ai nostri
di cui dovrei essere a conoscenza?

575
00:32:30,416 --> 00:32:31,666
Aspetta. Hai dei figli?

576
00:32:33,541 --> 00:32:35,166
- Certo che sì.
- Sì.

577
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
Oh, cavolo.

578
00:32:37,750 --> 00:32:39,958
Quando siamo entrati nel programma, io...

579
00:32:40,708 --> 00:32:43,791
Io non ho mai trovato la persona giusta.

580
00:32:47,250 --> 00:32:49,333
Sai cos'altro non hai trovato, Leo?

581
00:32:49,416 --> 00:32:50,666
Le tue maniche.

582
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Non hai trovato le maniche.
Fa freddo!

583
00:32:53,333 --> 00:32:54,791
- Cosa vuole dimostrare?
- Ron!

584
00:32:55,041 --> 00:32:56,250
Sai una cosa? La risposta è no.
Non lo faremo.

585
00:32:57,041 --> 00:32:58,166
Allora non ci servite a niente.

586
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
No. Aspetta.

587
00:33:01,333 --> 00:33:02,458
Se la rubiamo,

588
00:33:02,541 --> 00:33:05,208
è finita. Abbiamo finito. Siamo pari.

589
00:33:06,125 --> 00:33:08,000
Lascerete in pace la mia famiglia.

590
00:33:08,125 --> 00:33:11,708
Se ce la facciamo,
non dovremo più lavorare.

591
00:33:11,791 --> 00:33:14,500
Spariremo.
I tuoi figli saranno sani e salvi.

592
00:33:14,583 --> 00:33:16,708
No, è troppo pericoloso.

593
00:33:16,916 --> 00:33:17,833
È davvero enorme!

594
00:33:17,916 --> 00:33:21,000
Ricorda cosa hanno detto.
Se commettiamo un altro crimine

595
00:33:21,083 --> 00:33:23,000
finiremo in prigione per molto tempo.

596
00:33:23,666 --> 00:33:25,666
Questa volta non avremo
un'altra possibilità.

597
00:33:26,875 --> 00:33:28,541
Allora non ci facciamo prendere.

598
00:33:30,541 --> 00:33:32,666
Questo è il deposito sette.

599
00:33:33,541 --> 00:33:36,375
Ma è chiuso. Certo.

600
00:33:36,458 --> 00:33:38,166
E non abbiamo la combinazione.

601
00:33:38,250 --> 00:33:41,333
Io uso il mio compleanno
per il mio armadietto.

602
00:33:41,416 --> 00:33:42,791
Prova con il mio compleanno.

603
00:33:43,000 --> 00:33:44,291
Il mio è il 20 marzo.

604
00:33:54,333 --> 00:33:55,416
Il mio compleanno.

605
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
È buio lì dentro.

606
00:34:27,916 --> 00:34:29,333
Un po' deludente.

607
00:34:30,541 --> 00:34:32,416
È solo robaccia dei nonni.

608
00:34:33,416 --> 00:34:35,041
Non c'è niente di fico qui.

609
00:34:35,791 --> 00:34:38,791
Non lo so, tesoro.
Ci sono un sacco di sedie qui.

610
00:34:40,916 --> 00:34:42,458
Non troveremo niente qui.

611
00:34:42,541 --> 00:34:45,291
Ci sono almeno quattro sedie
in questo angolo.

612
00:34:45,791 --> 00:34:48,833
E mi scoraggia la quantità di sedie
davanti a noi.

613
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
DNA riconosciuto.

614
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
Kevin, cos'hai fatto?

615
00:34:55,791 --> 00:34:57,750
Niente! Era già lì.

616
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Cosa?

617
00:35:22,750 --> 00:35:25,083
- Kevin?
- Kevin?

618
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
Kevin?

619
00:35:31,166 --> 00:35:32,291
Sì.

620
00:35:33,041 --> 00:35:36,750
Non credo che vostra madre
fosse una semplice ladruncola.

621
00:35:36,916 --> 00:35:37,750
Già.

622
00:35:37,875 --> 00:35:40,333
Ho visto questa sventola in <i>Forza Horizon!</i>

623
00:35:40,416 --> 00:35:42,458
- Cosa?
- È l'auto più rara di sempre!

624
00:35:42,541 --> 00:35:44,916
Non posso credere che i nonni
ne abbiano una!

625
00:35:47,833 --> 00:35:48,666
Wow!

626
00:35:48,750 --> 00:35:51,583
Ragazzi, ci sono un sacco di manette.

627
00:35:52,583 --> 00:35:54,166
Ok…

628
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
Tua madre diventa ogni secondo più mitica.

629
00:35:59,208 --> 00:36:00,250
È suo?

630
00:36:01,291 --> 00:36:04,375
Ehi! Guarda qui!
È un coltello lecca-lecca!

631
00:36:04,791 --> 00:36:06,208
Wow!

632
00:36:06,291 --> 00:36:07,458
Che ne pensi?

633
00:36:10,041 --> 00:36:11,250
Devi toglierti quella giacca,

634
00:36:12,541 --> 00:36:14,000
perché mi sto innamorando di te.

635
00:36:15,791 --> 00:36:17,125
Cosa fa questo?

636
00:36:18,625 --> 00:36:20,375
- Non tocchiamolo!
- Sì.

637
00:36:20,458 --> 00:36:22,583
- C'è qualcosa in tasca.
- Cosa?

638
00:36:25,625 --> 00:36:27,083
Oddio! È mia madre?

639
00:36:27,833 --> 00:36:29,875
Non mi lascia nemmeno tingere i capelli.

640
00:36:30,416 --> 00:36:31,291
Chi è?

641
00:36:31,958 --> 00:36:33,000
LA CARPA E LA VONGOLA

642
00:36:33,083 --> 00:36:34,375
WILLIAM

643
00:36:34,458 --> 00:36:35,291
Chi è William?

644
00:36:35,416 --> 00:36:38,541
Non lo so. Manca l'ultima cifra
del numero di telefono.

645
00:36:39,416 --> 00:36:41,791
C'è anche un indirizzo.
Forse possiamo trovarlo lì.

646
00:36:41,875 --> 00:36:43,875
È in città, però.

647
00:36:43,958 --> 00:36:46,416
Come arriviamo in città?
Nessuno di noi ha la patente.

648
00:36:46,500 --> 00:36:49,416
Anche se ce l'avessimo,
il traffico del venerdì è un incubo.

649
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
- Ci metteremmo tre ore.
- Ma sono solo 30 miglia marine.

650
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
Campo estivo di biologia marina.

651
00:36:59,250 --> 00:37:03,333
Trenta miglia. Potremmo farcela, vero?
Ma ci serve una barca.

652
00:37:04,083 --> 00:37:06,083
Conosco qualcuno che ha una barca.

653
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
- No.
- Giusto.

654
00:37:08,125 --> 00:37:09,250
- No.
- Sì.

655
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
- Mim.
- Clancy!

656
00:37:10,250 --> 00:37:12,166
- Sei pazza?
- Sei pazza tu?

657
00:37:12,250 --> 00:37:13,083
Lo facciamo.

658
00:37:13,166 --> 00:37:16,166
- Mim, sai che non posso farlo.
- Dobbiamo! Devi farlo!

659
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
Sei pazza!

660
00:37:17,166 --> 00:37:18,208
<i>¡Cállate la boca!</i>

661
00:37:19,041 --> 00:37:20,833
È per salvare i tuoi genitori.

662
00:37:22,125 --> 00:37:23,583
E magari per avere un ragazzo.

663
00:37:25,041 --> 00:37:26,791
Non lo farò.

664
00:37:31,625 --> 00:37:32,750
Ragazzi, venite?

665
00:37:32,833 --> 00:37:34,541
Sì, stiamo prendendo degli attrezzi.

666
00:37:34,625 --> 00:37:36,875
Ok, che ne dici?

667
00:37:37,750 --> 00:37:38,583
È solo una penna.

668
00:37:38,875 --> 00:37:40,833
Hai ragione. La metto a posto.

669
00:37:44,625 --> 00:37:47,291
Una penna laser!

670
00:37:47,375 --> 00:37:48,375
Bingo!

671
00:37:48,500 --> 00:37:51,458
Mettila giù!
Smettila di toccare tutto! Andiamo!

672
00:37:52,125 --> 00:37:53,083
Potrebbe servirci.

673
00:37:53,166 --> 00:37:57,041
Come ci porterai a Boston?
Hai il foglio rosa, non la patente.

674
00:37:57,125 --> 00:38:00,958
Hai guidato il furgone di papà due volte
e ci hai quasi uccisi due volte.

675
00:38:01,041 --> 00:38:05,041
Non vi ho quasi uccisi… la seconda volta.

676
00:38:05,125 --> 00:38:07,791
È tutto a posto! Ci penso io.
Sono brava a guidare.

677
00:38:08,583 --> 00:38:11,000
Quella parrucca è terribile.
Per favore, toglitela.

678
00:38:12,333 --> 00:38:14,958
Hai ragione.
Non mi sta bene il rosso.

679
00:38:16,833 --> 00:38:19,208
- A cosa serve questo pulsante?
- No, aspetta...

680
00:38:19,916 --> 00:38:22,250
- Cosa? Oddio.
<i>- Modalità Predatore attivata.</i>

681
00:38:22,333 --> 00:38:23,833
<i>Indicare la destinazione.</i>

682
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
- Che stai facendo? Okay…
- Oh, mio Dio! Che stai facendo?

683
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
Siete impa...

684
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
Rallenta!

685
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Non sto facendo niente!
Sta guidando da sola!

686
00:38:38,125 --> 00:38:40,916
Non mi è permesso di guidare
in modalità Predatore!

687
00:38:41,875 --> 00:38:43,583
Sono troppo bello per morire!

688
00:38:49,166 --> 00:38:50,708
Ok.

689
00:38:51,500 --> 00:38:53,083
Stiamo bene. Ok.

690
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
Oh, mio Dio!

691
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
- No, Kevin, perché esci?
- Veniamo anche noi!

692
00:38:57,875 --> 00:38:59,166
Non andrai a quella festa.

693
00:38:59,250 --> 00:39:02,958
Resta qui fuori!
E non premere altri pulsanti. Ok?

694
00:39:03,041 --> 00:39:05,041
- Ma è buio!
- Dobbiamo andare.

695
00:39:16,250 --> 00:39:17,958
Oddio, c'è un sacco di gente.

696
00:39:20,875 --> 00:39:22,875
Mim. Ehi, cosa fai?

697
00:39:22,958 --> 00:39:25,583
- Dobbiamo decidere cosa dire.
- Diremo: "Dacci la tua barca."

698
00:39:25,666 --> 00:39:27,458
- Non puoi presentarti...
- Comportati normalmente.

699
00:39:27,541 --> 00:39:30,916
- Buttati. Divertiti! Stai calma.
- Mi metterò in imbarazzo e...

700
00:39:31,333 --> 00:39:32,208
{\an8}Travis.

701
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
Ehi. Siete venute.

702
00:39:34,916 --> 00:39:37,666
Ehi. Bella festa.

703
00:39:37,750 --> 00:39:38,583
Grazie.

704
00:39:41,375 --> 00:39:42,958
Ok, dobbiamo andare a Boston.

705
00:39:43,750 --> 00:39:47,208
- Cosa?
- Ma guarda, c'è anche Clancy Finch.

706
00:39:47,291 --> 00:39:49,875
Non pensavo avessi il coraggio
di presentarti a una festa di maturandi.

707
00:39:50,333 --> 00:39:52,750
Sai, resti sempre la sfigata della banda.

708
00:39:53,333 --> 00:39:55,041
- Ciao, Mim, bel vestito.
- Davvero? Il tuo è orrendo.

709
00:39:55,875 --> 00:39:57,375
- Grazie.
- Ehi! Come va?

710
00:39:57,791 --> 00:39:59,291
Ehi, piccoletto, come va?

711
00:39:59,375 --> 00:40:01,958
Oddio. Hai portato tuo fratellino
alla festa?

712
00:40:02,500 --> 00:40:05,791
Molto strano. Come siete arrivati?
Vi ha accompagnati tua madre?

713
00:40:05,875 --> 00:40:08,125
No, è stata rapita dai ninja.

714
00:40:08,208 --> 00:40:10,875
E lei ci ha portati qui
in un'auto fantastica.

715
00:40:10,958 --> 00:40:14,166
Aspetta. Non sei lo sfigato
che ballava in bagno?

716
00:40:15,791 --> 00:40:17,208
Sì, è strano.

717
00:40:17,458 --> 00:40:18,291
Va bene.

718
00:40:19,333 --> 00:40:23,125
Ok. Ciao. Dobbiamo attraversare la baia
fino alla città. È urgente.

719
00:40:23,208 --> 00:40:25,500
Non puoi attraversare la baia
in piena notte.

720
00:40:25,958 --> 00:40:28,875
Sì, invece. Io e i miei fratelli
andiamo sempre a pescare di notte.

721
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
- Non c'è problema.
- Potremmo portarvi. Vero, Joey?

722
00:40:32,000 --> 00:40:35,291
Ok. Divertiti con la sfigata della banda
e il circo degli sballati.

723
00:40:35,750 --> 00:40:36,750
Ti voglio bene anch'io.

724
00:40:37,416 --> 00:40:39,375
- Prepariamo subito la barca.
- Ok.

725
00:40:39,875 --> 00:40:41,583
Tu vai a preparare la barca.

726
00:40:43,083 --> 00:40:45,375
Avete dei dispositivi di
sicurezza per il galleggiamento?

727
00:40:45,458 --> 00:40:46,916
- Quasi sicuramente no.
- No.

728
00:40:48,583 --> 00:40:52,750
Faremo così. Baxter cerca le informazioni.
Io creo un diversivo.

729
00:40:52,833 --> 00:40:58,125
Voi, il Conte e la Contessa Van Der Holt
del Belgio… pensate alla corona.

730
00:40:59,333 --> 00:41:02,500
Le vie di fuga sono a est, dai condotti
d'aria nel bagno delle donne.

731
00:41:02,583 --> 00:41:05,000
Se portiamo la regina in bagno
prendere la corona sarà facile.

732
00:41:05,083 --> 00:41:06,666
Ti sei liberata del tatuaggio?

733
00:41:08,166 --> 00:41:10,833
Un tatuaggio? Dicevi che era una voglia.

734
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
Avevate lo stesso tatuaggio?

735
00:41:17,500 --> 00:41:18,333
Preparatevi.

736
00:41:18,416 --> 00:41:19,750
Si parte tra dieci minuti.

737
00:41:20,375 --> 00:41:21,791
Hai detto che era una voglia.

738
00:41:21,875 --> 00:41:24,375
Tesoro, non sapevo cosa dirti.
Mi dispiace.

739
00:41:25,458 --> 00:41:27,750
- Stai pensando al Vermeer di Dubai?
- Esatto.

740
00:41:27,833 --> 00:41:30,208
Far star male la regina e chiuderla
in bagno.

741
00:41:30,291 --> 00:41:31,583
Dubai?

742
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Sei stata a Dubai?

743
00:41:33,708 --> 00:41:34,583
Ok, basta!

744
00:41:35,916 --> 00:41:38,833
Voglio sapere in cosa siete coinvolti,
ora!

745
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
- Rob...
- Ron.

746
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Va bene.

747
00:41:41,750 --> 00:41:44,625
Eravamo solo due stupidi ragazzini
al verde

748
00:41:44,750 --> 00:41:46,333
che volevano una vita migliore.

749
00:41:46,625 --> 00:41:47,875
Ho voluto prendere la via più facile.

750
00:41:48,500 --> 00:41:50,625
Mi sono fatto coivolgere
da Jean-Paul Deauxville.

751
00:41:57,708 --> 00:41:59,416
- Ok.
- Sto dicendo quello che dici tu.

752
00:41:59,500 --> 00:42:00,375
Sì, ci sei quasi.

753
00:42:00,458 --> 00:42:03,291
È molto pericoloso e ha molti contatti.

754
00:42:03,375 --> 00:42:04,750
Un grande contrabbandiere e trafficante.

755
00:42:05,541 --> 00:42:06,791
Siete contrabbandieri?

756
00:42:08,375 --> 00:42:11,250
- Di droga?
- No, tesoro. Niente del genere.

757
00:42:11,916 --> 00:42:14,541
Ero una ladra. Di… cose costose.

758
00:42:14,750 --> 00:42:16,583
Cose molto costose.

759
00:42:17,083 --> 00:42:20,208
Manufatti inestimabili che vendevamo
al mercato nero. Mathilde...

760
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
era la migliore.

761
00:42:22,500 --> 00:42:25,125
Ok, beh, non ero la migliore.

762
00:42:25,208 --> 00:42:29,083
Hai rubato il pony da polo
del Sultano del Brunei durante la partita.

763
00:42:29,166 --> 00:42:31,791
Ok. Beh, sì, sono stata brava.

764
00:42:39,583 --> 00:42:41,291
Che piacevole tuffo nel passato,

765
00:42:41,375 --> 00:42:43,666
quando non eravate altro
che dei contrabbandieri bugiardi.

766
00:42:44,791 --> 00:42:46,916
- Hai ragione, Ross.
- Mi chiamo Ron!

767
00:42:47,291 --> 00:42:49,458
Il punto è che era pericoloso e illegale

768
00:42:49,541 --> 00:42:51,000
- ed è stata tutta colpa mia.
- Ron.

769
00:42:51,083 --> 00:42:53,541
- Abbiamo sbagliato entrambi.
- Ma tu mi hai aperto gli occhi.

770
00:42:53,625 --> 00:42:55,541
È stata lei a convincermi
che dovevamo smettere.

771
00:42:55,625 --> 00:42:57,333
La protezione testimoni
era l'unica opzione.

772
00:42:57,416 --> 00:43:00,000
E le nostre testimonianze
hanno messo Jean-Paul dietro le sbarre,

773
00:43:00,083 --> 00:43:01,291
dove merita di stare.

774
00:43:01,541 --> 00:43:02,583
Abbiamo fatto la cosa giusta.

775
00:43:07,625 --> 00:43:08,458
Wow.

776
00:43:09,541 --> 00:43:10,958
Ma mi è costato tutto quanto.

777
00:43:13,958 --> 00:43:14,791
Vengo con voi.

778
00:43:16,291 --> 00:43:17,458
- Cosa? No.
- Vengo con te.

779
00:43:17,541 --> 00:43:20,541
- Non ti lascerò...
- Assolutamente no. È troppo pericoloso.

780
00:43:20,625 --> 00:43:21,791
No, potrebbe servirci.

781
00:43:21,875 --> 00:43:23,541
- Grazie.
- Come diversivo.

782
00:43:23,833 --> 00:43:26,250
Soprattutto se si verifica una situazione
come in Romania.

783
00:43:26,333 --> 00:43:28,791
- Romania? Quando sei andata in Romania?
- Tesoro, no...

784
00:43:28,875 --> 00:43:30,458
Hai sentito?

785
00:43:30,541 --> 00:43:33,000
È un elicottero. Prendiamo un elicottero.
Non hai la Xamamina.

786
00:43:33,083 --> 00:43:36,208
- E la tua chinetosi?
- Non soffro di chinetosi. Questo...

787
00:43:36,291 --> 00:43:40,916
Sì. In crociera sei rimasto in cabina
a vomitare per quattro giorni, ricordi?

788
00:43:41,000 --> 00:43:43,958
Sai che è stata l'insalata di patate
del King Neptune.

789
00:43:44,041 --> 00:43:46,416
Non si prepara un contorno
a base di maionese

790
00:43:46,500 --> 00:43:48,750
e poi lo si lascia fuori per sei ore
senza ripercussioni.

791
00:43:53,833 --> 00:43:57,333
Ragazzi, sono proprio a mio agio
sull'acqua! Lo adoro.

792
00:43:58,000 --> 00:43:59,291
Sta bene?

793
00:43:59,583 --> 00:44:00,708
Soffre di mal di mare, come suo padre.

794
00:44:03,875 --> 00:44:06,458
<i>Guardia Costiera. Spegnete il motore</i>

795
00:44:06,541 --> 00:44:08,666
<i>e preparatevi per l'imbarco immediato</i>
<i>sulla vostra barca.</i>

796
00:44:08,750 --> 00:44:13,583
<i>- Ripeto, Guardia Costiera. Spegnete…</i>
- Travis, che succede?

797
00:44:13,958 --> 00:44:16,166
Non ho la patente, quindi...

798
00:44:16,250 --> 00:44:17,708
potremmo essere arrestati.

799
00:44:17,791 --> 00:44:20,166
- Cosa?
- Come sarebbe a dire?

800
00:44:20,250 --> 00:44:21,875
Non possiamo farci arrestare.
Dobbiamo trovare mia madre.

801
00:44:22,416 --> 00:44:24,375
Io e Joey possiamo intrattenerli,
dire che stavamo giocando

802
00:44:24,458 --> 00:44:25,625
e ci siamo persi, ok? Voi potete nuotare.

803
00:44:25,708 --> 00:44:27,250
- Ma...
- Non se ne parla!

804
00:44:27,333 --> 00:44:28,958
Non abbiamo scelta, ragazzi!

805
00:44:29,041 --> 00:44:31,083
È buio, non vi vedranno,
ma dovete sbrigarvi.

806
00:44:32,125 --> 00:44:33,500
- Ok.
- Là sotto ci sono cose

807
00:44:33,583 --> 00:44:35,750
- che possono mangiarci?
- No.

808
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Forza, dovete andare.

809
00:44:37,041 --> 00:44:38,416
Clancy, che stai facendo?

810
00:44:38,500 --> 00:44:39,916
Dobbiamo farlo, ragazzi.

811
00:44:40,041 --> 00:44:40,916
No!

812
00:44:42,166 --> 00:44:44,291
Wow. Forza, ragazzi!

813
00:44:45,041 --> 00:44:47,416
- Sbrigati! Devi saltare.
- Non credo di riuscirci, Kevin.

814
00:44:47,916 --> 00:44:49,541
Possiamo farcela, insieme.

815
00:44:50,041 --> 00:44:51,666
- Fate in fretta, ragazzi.
- Andrà tutto bene.

816
00:44:51,750 --> 00:44:54,708
<i>- Questa è la Guardia Costiera!</i>
- Forza, ragazzi. Sbrigatevi!

817
00:44:54,791 --> 00:44:57,166
<i>- e preparatevi per...</i>
- Ce la puoi fare, Mim.

818
00:44:57,666 --> 00:44:59,291
Uno. Due...

819
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Tre!

820
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
<i>Non ce ne andremo finché non ne avremo,</i>
<i>portatecene un po’ qua.</i>

821
00:45:11,791 --> 00:45:13,041
Non l'ho mai capito.

822
00:45:13,458 --> 00:45:17,000
Arrivano, cantano, chiedono biscotti,
non se ne vanno finché non li prendono.

823
00:45:17,416 --> 00:45:19,666
Dov'è lo spirito natalizio?
È semplice estorsione.

824
00:45:20,375 --> 00:45:21,208
Capisci?

825
00:45:23,083 --> 00:45:26,583
Ok, calmati, diventeremo amici.

826
00:45:26,666 --> 00:45:29,416
Giusto? Oh, guarda.

827
00:45:29,500 --> 00:45:31,333
Cupcake, eh?

828
00:45:31,416 --> 00:45:34,041
Vuoi dei cupcake?
Prendiamo i cupcake.

829
00:45:34,125 --> 00:45:35,333
Prendi quel...

830
00:45:38,291 --> 00:45:39,916
Ci sarà una linea di ricevimento

831
00:45:40,000 --> 00:45:41,958
per il re e la regina
nella sala da ballo.

832
00:45:42,500 --> 00:45:46,000
Leo, metti la striscia di veleno
sul palmo destro di Mathilde.

833
00:45:46,125 --> 00:45:49,708
Mathilde, stringerai la mano alla regina
e le trasferirai il veleno,

834
00:45:49,791 --> 00:45:52,208
quindi la sua pelle assorbirà il veleno.

835
00:45:52,666 --> 00:45:55,458
Dopo circa tre minuti si sentirà male.

836
00:45:55,541 --> 00:45:58,416
Non morirà, ma per un po'
starà molto male.

837
00:45:58,916 --> 00:46:03,166
Assicurati che niente e nessuno,
tranne la regina, tocchi la mano destra.

838
00:46:03,791 --> 00:46:05,500
Tesoro, sicuro di stare bene?

839
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
Quel giro in elicottero
ti ha ridotto male.

840
00:46:08,083 --> 00:46:09,125
Oh, no, sto bene.

841
00:46:09,833 --> 00:46:12,791
- Sei sicuro di stare bene?
- Sì, sto benissimo. Sto...

842
00:46:14,916 --> 00:46:16,083
Stai per...

843
00:46:18,791 --> 00:46:19,708
L'ho ingoiato.

844
00:46:23,500 --> 00:46:25,333
Mi serve un po' di pane
per sistemare lo stomaco.

845
00:46:25,416 --> 00:46:26,833
Ci sarà da mangiare, vero?

846
00:46:26,916 --> 00:46:30,041
Non avremo tempo per mangiare stasera,
Ryan.

847
00:46:30,125 --> 00:46:31,083
Sì, Ron.

848
00:46:31,166 --> 00:46:32,416
È Ron, Leo.

849
00:46:32,500 --> 00:46:35,625
E non sto parlando di una cena seduti,
Leo, ok?

850
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
Sto parlando di stuzzichini,
qualche salsina.

851
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
E penso sia molto interessante

852
00:46:40,916 --> 00:46:42,083
che abbia trovato per caso

853
00:46:42,166 --> 00:46:44,708
un elegante smoking nella tua borsa,

854
00:46:45,208 --> 00:46:47,041
mentre io sembro…

855
00:46:47,125 --> 00:46:48,875
il maggiordomo di un vagabondo.

856
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Oh, ed è caldo come un tappeto berbero.

857
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Sai una cosa?

858
00:46:52,416 --> 00:46:54,500
La prossima volta che organizziamo
una rapina insieme,

859
00:46:54,583 --> 00:46:57,000
farò in modo di offrirti più opzioni, Raj.

860
00:46:57,583 --> 00:46:59,375
A questo punto, so che sai che è Ron.

861
00:47:25,000 --> 00:47:27,500
Baxter vi tiene d'occhio.
Non fate i furbi.

862
00:47:41,458 --> 00:47:42,291
Scusi. Spiacente.

863
00:47:46,750 --> 00:47:47,958
Perché lo facciamo?

864
00:47:48,875 --> 00:47:51,125
- Non è stato così male.
- È stato terribile.

865
00:47:51,250 --> 00:47:52,750
È stato davvero terribile.

866
00:47:54,291 --> 00:47:56,125
Sei un ottimo nuotatore, Kevin.

867
00:47:57,750 --> 00:48:00,083
Grazie. Ho interpretato lo squalo in
<i>Lo squalo.</i>

868
00:48:00,166 --> 00:48:02,958
Kevin, stai zitto. Non è vero.
Sei così strano.

869
00:48:03,041 --> 00:48:04,666
Ok, ma davvero,

870
00:48:04,750 --> 00:48:07,375
ha fatto tutto a nuoto
con me sulla schiena.

871
00:48:07,458 --> 00:48:09,708
Quindi, non essere cattiva ora.

872
00:48:10,833 --> 00:48:13,958
Mi è passata tutta la vita
davanti agli occhi.

873
00:48:15,750 --> 00:48:17,083
- Kevin?
- Sì?

874
00:48:18,166 --> 00:48:21,375
Era molto breve e molto noiosa.

875
00:48:22,791 --> 00:48:24,291
È stato...

876
00:48:25,916 --> 00:48:28,666
Io ho sentito una tetta sulla schiena.

877
00:48:28,750 --> 00:48:30,375
Credo sia prima base.

878
00:48:30,541 --> 00:48:31,916
Ne è valsa la pena.

879
00:48:41,750 --> 00:48:44,166
- Le tue mutande stanno suonando?
- No. Le vostre?

880
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
No.

881
00:48:50,458 --> 00:48:53,541
Era l'acqua della baia.
È chiaro che funzionano male.

882
00:48:53,625 --> 00:48:57,166
Oddio, l'acqua della baia! Che schifo!
Perché siamo seduti qui a parlare? Oddio!

883
00:48:57,250 --> 00:49:00,750
No, non ce la faccio. Davvero.
Dobbiamo cambiarci subito.

884
00:49:01,666 --> 00:49:03,166
Un negozio di souvenir. Entriamo.

885
00:49:03,750 --> 00:49:05,000
Ok!

886
00:49:05,791 --> 00:49:07,666
Ehi, amico, guarda.

887
00:49:39,083 --> 00:49:39,916
Passaporti.

888
00:49:49,416 --> 00:49:52,000
Benvenuti, Conte e Contessa Van Der Holt.

889
00:49:52,791 --> 00:49:53,625
E…

890
00:49:53,708 --> 00:49:56,500
Questo è il nostro segretario personale,

891
00:49:56,583 --> 00:49:57,458
Suzanne.

892
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
- Su...
- Suzanne.

893
00:50:06,458 --> 00:50:07,291
Salve!

894
00:50:08,458 --> 00:50:12,666
Sì, Suzanne è il mio cognome,

895
00:50:12,750 --> 00:50:15,500
ma i miei amici mi chiamano

896
00:50:15,583 --> 00:50:16,666
Frankie Fromage,

897
00:50:16,750 --> 00:50:20,375
perché il formaggio è forte
e io sono forte, come il formaggio.

898
00:50:20,458 --> 00:50:23,666
Sono un po' più di un "segretario", sa?

899
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Sono la guardia del corpo,

900
00:50:27,791 --> 00:50:31,291
perché do pugni
e le mie mani sono armi letali.

901
00:50:31,375 --> 00:50:33,083
Quindi, attento a me.

902
00:50:33,333 --> 00:50:34,708
Io colpisco...

903
00:50:36,375 --> 00:50:37,791
Un passo indietro.

904
00:50:38,583 --> 00:50:41,208
Pagherà lui. È un conte. È ricco sfondato.

905
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Mettetelo sul suo conto. Dove mi portate?

906
00:50:44,083 --> 00:50:46,458
Solo per precauzione. Non è sulla lista.

907
00:50:46,583 --> 00:50:49,333
Quando i miei uomini avranno finito
di perquisirlo, vi raggiungerà dentro.

908
00:50:50,125 --> 00:50:51,916
Siate scrupolosi, se necessario.

909
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
- Dove sono andati?
- Non lo so.

910
00:51:01,583 --> 00:51:02,958
Cosa indossate?

911
00:51:03,041 --> 00:51:04,500
Vi abbiamo portato dei mantelli.

912
00:51:05,041 --> 00:51:06,291
Noi non li indossiamo.

913
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
Ok, fa freddo.
Andrà bene. Date qua!

914
00:51:10,666 --> 00:51:11,500
Ehi.

915
00:51:11,791 --> 00:51:13,833
Dove avete preso quei costumi, eh?

916
00:51:14,250 --> 00:51:15,625
Fermi lì. Scendo.

917
00:51:15,708 --> 00:51:18,833
Andiamo! E toglietevi le parrucche.
Siete ridicoli.

918
00:51:19,666 --> 00:51:21,791
Ma i cappelli ci fanno sembrare
più grandi?

919
00:51:21,875 --> 00:51:22,750
Certo che sì.

920
00:51:49,125 --> 00:51:50,125
CHIUSO

921
00:51:50,208 --> 00:51:53,833
Cosa? È solo una lavanderia.
Dov'è La Carpa e la Vongola?

922
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
Scusi, sa dov'è La Carpa e la Vongola?

923
00:51:58,250 --> 00:51:59,083
- Il bar?
- Sì.

924
00:51:59,708 --> 00:52:04,333
Una volta era qui. C'è stato un incendio.
Avrà chiuso sei anni fa.

925
00:52:04,708 --> 00:52:05,958
Va bene. Grazie.

926
00:52:07,166 --> 00:52:09,333
- Cosa facciamo ora?
- Non lo so.

927
00:52:14,250 --> 00:52:15,541
NON CI SONO ESTRANEI QUI
WILLIAM BUTLER YEATS

928
00:52:15,916 --> 00:52:18,000
WILLIAM

929
00:52:19,041 --> 00:52:21,750
Ragazzi, guardate.
Cosa dice sempre la mamma?

930
00:52:22,791 --> 00:52:24,458
"Smetti di attaccare le caccole ovunque?"

931
00:52:24,541 --> 00:52:27,041
No. L'altra cosa. Sulla biblioteca.

932
00:52:27,125 --> 00:52:30,750
Oh! Dice che andava sempre in biblioteca

933
00:52:30,833 --> 00:52:31,916
perché non aveva amici.

934
00:52:32,041 --> 00:52:35,375
Cerca solo di indurmi a leggere.
Ma non ci casco.

935
00:52:35,791 --> 00:52:38,250
William è il poeta morto che cita sempre.

936
00:52:38,333 --> 00:52:40,250
Questa è la biblioteca di mamma.

937
00:52:40,416 --> 00:52:43,375
E questo non è un numero di telefono.
È la classificazione decimale Dewey.

938
00:52:43,458 --> 00:52:46,000
- È la collocazione di un libro.
- Andiamo!

939
00:52:53,375 --> 00:52:54,208
È chiusa.

940
00:52:55,375 --> 00:52:56,791
Come facciamo a entrare?

941
00:53:00,791 --> 00:53:01,750
Perfetto, direi.

942
00:53:21,000 --> 00:53:23,750
Non so chi sia Dewey,
ma il suo sistema fa schifo.

943
00:53:30,291 --> 00:53:31,875
Trovato. Ultimo piano.

944
00:53:49,750 --> 00:53:53,125
Forse c'è un messaggio
scritto dentro i libri.

945
00:53:53,416 --> 00:53:55,583
Oddio, dobbiamo leggere tutti questi?

946
00:53:56,000 --> 00:53:57,416
No. Assolutamente no.

947
00:53:59,000 --> 00:54:01,875
È qui che dovrebbe essere il libro.
È sparito!

948
00:54:02,416 --> 00:54:03,791
Forse quell'Henry aveva ragione.

949
00:54:03,875 --> 00:54:05,708
Questo è compito della polizia.

950
00:54:11,291 --> 00:54:12,166
Un attimo.

951
00:54:12,250 --> 00:54:14,833
Quello è William Butler Yeats.
È il suo preferito.

952
00:54:14,916 --> 00:54:16,750
Non può essere una coincidenza.

953
00:54:16,833 --> 00:54:20,958
Potrebbe non trattarsi di un libro.
Forse dovremmo trovare… questo?

954
00:54:23,625 --> 00:54:28,166
<i>Benché ti nascondi nel flusso e riflusso</i>
<i>Della pallida marea al calar della Luna</i>

955
00:54:28,250 --> 00:54:32,375
<i>La gente domani saprà</i>
<i>Che ho gettato la mia rete.</i>

956
00:54:33,875 --> 00:54:37,375
Vostra madre è invischiata
in una specie di <i>Codice Da Vinci.</i>

957
00:54:38,791 --> 00:54:40,166
Cosa stai cercando?

958
00:54:42,583 --> 00:54:43,416
Aspetta.

959
00:54:46,666 --> 00:54:48,791
- Aspetta. Che cos'è?
- È di mamma. L'ho portata.

960
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
No. Non se ne parla.

961
00:54:58,166 --> 00:55:02,041
Niente da fare.
Non scenderemo le scale della dannazione.

962
00:55:02,125 --> 00:55:04,416
Qualunque cosa ci sia laggiù,
porterà ai miei genitori.

963
00:55:04,500 --> 00:55:08,500
Ne sei sicura? O questa è la parte in cui
i quattro intrepidi ragazzini

964
00:55:08,583 --> 00:55:13,791
si buttano a testa in giù nell'ignoto
oscuro e spaventoso. Ha preso lo sgabello.

965
00:55:13,916 --> 00:55:15,833
Oh, mio Dio. Non farlo.

966
00:55:16,333 --> 00:55:18,875
Non penso dovremmo farlo.
Credo sia una cattiva idea.

967
00:55:18,958 --> 00:55:20,583
Ora stanno entrando i bambini.

968
00:55:21,083 --> 00:55:23,416
Non voglio.
Non voglio questa avventura.

969
00:55:28,416 --> 00:55:31,958
No. Oddio, no.

970
00:55:32,041 --> 00:55:34,666
Dov'è la mia luce notturna quando serve?
Dammi la tua!

971
00:55:35,875 --> 00:55:38,333
Tranquilla, ci pensiamo noi!

972
00:55:43,916 --> 00:55:44,750
Che schifo.

973
00:55:45,625 --> 00:55:47,041
Che cos'è? Satana?

974
00:55:47,125 --> 00:55:48,916
No! Lo odio.

975
00:55:49,000 --> 00:55:51,666
Odio questo. Odio questo tunnel.
Che cos'è? Dove siamo?

976
00:55:51,750 --> 00:55:53,416
Non dovremmo essere quaggiù.

977
00:55:54,750 --> 00:56:00,333
So che stanotte è stata una follia
e forse non usciremo vivi da qui…

978
00:56:00,416 --> 00:56:04,000
- Ehi!
- Ma... tu sei Mim.

979
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
- Sì...
- Non hai paura di niente.

980
00:56:07,166 --> 00:56:08,708
Sei la persona più coraggiosa che conosca.

981
00:56:10,041 --> 00:56:12,166
Non riesco a fare la metà
delle cose che fai tu.

982
00:56:15,000 --> 00:56:17,541
Clancy, guarda dove siamo adesso.

983
00:56:18,458 --> 00:56:23,000
Stiamo attraversando questo tunnel
buio e disgustoso su tua richiesta,

984
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
nella notte peggiore di sempre.

985
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
E lo facciamo indossando
i vestiti peggiori del pianeta.

986
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
Cos'è questo? Odio questi pantaloncini.

987
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
Hanno una lunghezza così innaturale.
Arrivano a metà coscia.

988
00:56:33,500 --> 00:56:36,500
Vuoi essere coraggiosa?
Metà coscia è vero coraggio.

989
00:56:41,708 --> 00:56:43,125
Abbracciami. Cosa aspetti?

990
00:56:44,791 --> 00:56:46,458
Venite qui.

991
00:56:50,333 --> 00:56:53,125
Come non detto.
Fate pure, voi due da sole.

992
00:56:58,458 --> 00:56:59,291
Ragnatela!

993
00:57:01,250 --> 00:57:03,000
Oh, cavolo. Faceva proprio schifo.

994
00:57:03,083 --> 00:57:05,708
Non voglio vedere il mostro
che l'ha creata.

995
00:57:05,791 --> 00:57:07,250
E poi, cos'è quello?

996
00:57:19,208 --> 00:57:21,208
Com'è stata l'ispezione corporale?

997
00:57:23,166 --> 00:57:24,041
Divertente.

998
00:57:24,333 --> 00:57:26,750
- Devo mettermi in contatto con Henry.
- No, è troppo rischioso.

999
00:57:27,375 --> 00:57:28,500
Fa' quello che vogliono.

1000
00:57:28,791 --> 00:57:30,750
Si leveranno di torno.
La tua famiglia sarà al sicuro.

1001
00:57:30,833 --> 00:57:31,958
Un attimo, chi è Henry?

1002
00:57:32,041 --> 00:57:34,041
Aspetta, Henry?
Il tuo migliore amico del college?

1003
00:57:34,125 --> 00:57:36,875
Fammi indovinare.
Non siete andati insieme al college.

1004
00:57:37,000 --> 00:57:39,375
Tesoro, è l'agente federale
assegnato al mio caso.

1005
00:57:39,458 --> 00:57:41,791
È venuto per il Ringraziamento
quando Kevin era piccolo.

1006
00:57:41,875 --> 00:57:45,250
Gli ho fatto il cornbread ai mirtilli
e gli è piaciuto tantissimo.

1007
00:57:45,708 --> 00:57:48,916
Era una visita programmata.
Gli è piaciuto il cornbread. Come a tutti.

1008
00:57:49,000 --> 00:57:50,958
Beh, perché non dovrebbe piacergli?

1009
00:57:53,375 --> 00:57:54,541
Eccellenze,

1010
00:57:54,958 --> 00:57:57,041
mia moglie, la Contessa Van Der Holt.

1011
00:57:59,166 --> 00:58:00,333
Molto bella.

1012
00:58:00,458 --> 00:58:02,791
Sì. Sono un uomo molto fortunato.

1013
00:58:03,416 --> 00:58:05,500
Non l'ho mai dimenticato.

1014
00:58:08,750 --> 00:58:12,750
Ok, basta così.
Va bene, andiamo a casa.

1015
00:58:20,791 --> 00:58:22,083
Mi ha toccato la bocca. È nella bocca.

1016
00:58:22,166 --> 00:58:23,166
Cosa succede se mi va in bocca?

1017
00:58:23,250 --> 00:58:24,791
Ricordi quando Kevin ha bevuto
un bastoncino luminoso

1018
00:58:24,875 --> 00:58:27,750
e il centro antiveleni ha detto di dargli
del latte? Posso avere del latte?

1019
00:58:27,833 --> 00:58:29,875
Mi serve del latte! Posso avere del latte?

1020
00:58:29,958 --> 00:58:31,250
Scusate il nostro assistente,

1021
00:58:31,333 --> 00:58:33,625
- non si sente bene.
- Intossicazione alimentare.

1022
00:58:34,208 --> 00:58:38,041
<i>- Terrible.</i>
- Avvelenamento cerebrale, sì.

1023
00:58:44,958 --> 00:58:46,208
Sapete una cosa?

1024
00:58:48,583 --> 00:58:49,583
Credo di stare bene.

1025
00:58:49,666 --> 00:58:51,416
Sto bene.

1026
00:58:51,500 --> 00:58:54,375
Sapete una cosa?
Credo di aver esagerato.

1027
00:58:56,250 --> 00:58:59,416
Sistema immunitario forte. Ho esagerato.
Piacere di conoscer...

1028
00:59:03,916 --> 00:59:05,458
Credo di stare bene.

1029
00:59:05,541 --> 00:59:07,416
- Spostati!
- Oddio.

1030
00:59:17,541 --> 00:59:20,291
Sembra che qualcuno viva
in questo posto disgustoso.

1031
00:59:21,250 --> 00:59:23,541
Che razza di pazzo vivrebbe qui?

1032
00:59:24,583 --> 00:59:27,125
Che razza di pazzo verrebbe a curiosare

1033
00:59:27,208 --> 00:59:29,583
- se non vive qui?
- Giusta osservazione.

1034
00:59:32,833 --> 00:59:33,916
Kevin, no! Non fargli male.

1035
00:59:34,000 --> 00:59:36,083
Inizia a parlare.
Come hai trovato questo posto?

1036
00:59:36,166 --> 00:59:38,041
Nostra madre aveva una chiave!
Si chiama Margot Finch!

1037
00:59:38,125 --> 00:59:40,083
Non la conosco. Risposta sbagliata.

1038
00:59:40,583 --> 00:59:41,875
No. Mathilde Tremblay!

1039
00:59:42,291 --> 00:59:43,666
Intende Mathilde Tremblay.

1040
00:59:43,750 --> 00:59:45,500
Credo che ci abbia mandati qui.

1041
00:59:45,833 --> 00:59:48,458
- Come conoscete Mathilde?
- È nostra madre!

1042
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
Penso che sia nostra madre.
Ti prego, non farmi del male.

1043
00:59:53,375 --> 00:59:54,875
Sì. Hai i suoi occhi.

1044
00:59:56,458 --> 00:59:57,458
Quindi la conosci?

1045
00:59:57,875 --> 00:59:59,375
Sì. Eravamo come sorelle.

1046
00:59:59,875 --> 01:00:02,583
Wow. Mamma non è affatto come pensavo.

1047
01:00:04,125 --> 01:00:05,000
Giusto.

1048
01:00:06,166 --> 01:00:07,458
Ho appena finito un lavoro.

1049
01:00:09,750 --> 01:00:11,250
Dove hai pre... Ah...

1050
01:00:12,125 --> 01:00:13,500
Hai rubato quella roba.

1051
01:00:13,875 --> 01:00:17,250
Non che sia un problema.
Noi rubiamo cose di continuo, no?

1052
01:00:17,333 --> 01:00:20,416
Una volta ho preso due budini alla volta.
Sono un ragazzaccio.

1053
01:00:20,500 --> 01:00:25,291
Kevin. Potresti dirci
tutto quello che sai su mia madre?

1054
01:00:25,875 --> 01:00:29,375
Siamo cresciute insieme facendo lavoretti
qui e là. Cose da bambini.

1055
01:00:29,458 --> 01:00:34,166
Truffe ai turisti, borseggi, piccoli furti
e banali effrazioni.

1056
01:00:34,375 --> 01:00:38,208
La tua idea di "cose da bambini"
è molto diversa dalla nostra.

1057
01:00:38,750 --> 01:00:42,500
Poi siamo finite in giri più grossi
con un certo Jean-Paul.

1058
01:00:42,583 --> 01:00:44,625
Jean-Paul. È quello di cui parlava Henry.

1059
01:00:45,250 --> 01:00:48,208
Ora è in prigione, ma i suoi scagnozzi
hanno trovato la mamma

1060
01:00:48,833 --> 01:00:50,666
e stanno organizzando un colpo enorme...

1061
01:00:50,750 --> 01:00:52,041
noi la stiamo cercando.

1062
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
Cosa ti fa pensare che
voglia essere trovata?

1063
01:00:59,416 --> 01:01:03,416
La collana che indossi. Ne ha lasciato
una uguale per condurci qui.

1064
01:01:03,500 --> 01:01:05,625
E ci ha lasciato un sacco di indizi
che ci hanno portati qui.

1065
01:01:05,708 --> 01:01:06,875
Credo che volesse che ti trovassimo.

1066
01:01:07,375 --> 01:01:08,625
Perché ci aiutassi, forse.

1067
01:01:13,458 --> 01:01:17,208
Tua madre mi ha dato una cosa prima di
entrare nella protezione testimoni.

1068
01:01:18,750 --> 01:01:22,333
Ha detto che avrei saputo
se fosse arrivato il momento di aprirla.

1069
01:01:34,416 --> 01:01:35,375
Che cos'è?

1070
01:01:35,833 --> 01:01:36,708
È un cercapersone.

1071
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Mio Dio, i vecchi tempi erano tragici.

1072
01:01:38,833 --> 01:01:40,166
Non è un cercapersone.

1073
01:01:40,250 --> 01:01:42,166
È un vecchio dispositivo
di localizzazione.

1074
01:01:48,375 --> 01:01:49,291
Oh, sto molto meglio ora.

1075
01:01:50,500 --> 01:01:55,500
Va bene. Sì. Finito. Siamo soli.

1076
01:01:59,250 --> 01:02:00,458
Direi che sto bene.

1077
01:02:01,958 --> 01:02:03,666
State alla larga dalla salsa di pesce.

1078
01:02:04,166 --> 01:02:06,416
Se vi posso dare un consiglio,
non mangiatela,

1079
01:02:06,500 --> 01:02:08,208
è a base di maionese.

1080
01:02:08,291 --> 01:02:10,750
Non è una buona idea, davvero.

1081
01:02:11,708 --> 01:02:12,583
State alla...

1082
01:02:23,541 --> 01:02:25,875
Ok. Pensavo uscisse da entrambe le parti.

1083
01:02:26,958 --> 01:02:29,125
Ma non è successo.

1084
01:02:29,208 --> 01:02:31,041
Stiamo bene. Stiamo tutti bene.

1085
01:02:31,333 --> 01:02:33,208
Cos'è successo al tuo accento?

1086
01:02:33,291 --> 01:02:34,416
Cos'è successo al mio...

1087
01:02:37,125 --> 01:02:39,125
Come osa, signore?

1088
01:02:39,583 --> 01:02:42,083
Cosa? Chi? Signore!

1089
01:02:42,166 --> 01:02:43,750
Come osa

1090
01:02:44,375 --> 01:02:46,083
dirmi una cosa del genere

1091
01:02:46,166 --> 01:02:48,125
- davanti alla famiglia reale?
- Risparmiatelo.

1092
01:02:48,791 --> 01:02:51,166
- Cosa?
- Abbiamo chiamato il vostro consolato.

1093
01:02:51,250 --> 01:02:53,083
Questi sono falsi.

1094
01:02:53,708 --> 01:02:56,583
Non esistono
Conti o Contesse Van Der Holt.

1095
01:02:57,666 --> 01:02:59,208
Aspetta. A che ora avete chiamato...

1096
01:02:59,666 --> 01:03:01,416
- Forse era ora di pranzo
- Tienili d'occhio.

1097
01:03:01,500 --> 01:03:03,083
- ...e stavano facendo un giro.
- Vado a risolvere questa cosa.

1098
01:03:03,833 --> 01:03:06,083
Magari sono andati
a prendere un croissant...

1099
01:03:09,750 --> 01:03:10,875
Da entrambe le parti!

1100
01:03:14,041 --> 01:03:17,208
Deve avere avuto un dispositivo
di localizzazione impiantato

1101
01:03:17,291 --> 01:03:18,750
nel caso succedesse qualcosa.

1102
01:03:21,083 --> 01:03:23,250
Il Grand Concert Hall in centro.

1103
01:03:24,291 --> 01:03:27,000
Duran Duran! Hanno detto qualcosa
sulla Corona di Duran Duran!

1104
01:03:27,541 --> 01:03:30,291
Durámuran? La Corona di Durámuran?

1105
01:03:30,416 --> 01:03:32,916
Oddio. È il Sacro Graal!

1106
01:03:33,416 --> 01:03:35,291
L'hanno cercata per anni.

1107
01:03:35,375 --> 01:03:38,208
Io e vostra madre abbiamo provato
a rubarla dal Louvre.

1108
01:03:38,291 --> 01:03:39,875
È una bella storia della buonanotte.

1109
01:03:40,083 --> 01:03:43,125
C'è un evento stasera
al Grand Concert Hall. Una serata di gala.

1110
01:03:43,208 --> 01:03:46,333
Sapete cosa vi dico?
Se la corona è lì, c'è anche vostra madre.

1111
01:03:47,583 --> 01:03:49,250
Bene! Andiamo!

1112
01:03:50,291 --> 01:03:53,875
No. Ci penso io. Voi state qui.
Non è una cosa per bambini.

1113
01:03:53,958 --> 01:03:56,708
No. Dobbiamo venire.
Non ci succederà niente, promesso.

1114
01:03:56,791 --> 01:03:59,041
Che dolce.
Non m'importa se vi succede qualcosa.

1115
01:03:59,125 --> 01:04:01,083
Mi rallenterete
e farete saltare la mia copertura.

1116
01:04:02,000 --> 01:04:04,708
Non ti rallenteremo.
Possiamo mimetizzarci, no?

1117
01:04:05,416 --> 01:04:06,958
Ah, sì, generale?

1118
01:04:07,583 --> 01:04:09,666
In realtà, questa insegna
è per il grado di comandante.

1119
01:04:11,125 --> 01:04:14,583
Ma la correttezza degli eventi storici
non è importante al momento.

1120
01:04:14,958 --> 01:04:16,125
Non se ne parla, ok?

1121
01:04:16,208 --> 01:04:18,625
Vostra madre vi ha mandati qui
per tenervi al sicuro,

1122
01:04:18,708 --> 01:04:21,125
non per farvi uccidere. Mettetevi comodi.

1123
01:04:21,250 --> 01:04:23,291
Ci sono videogiochi, burro di arachidi…

1124
01:04:23,375 --> 01:04:25,500
- Sono allergico alle arachidi.
- Anche io.

1125
01:04:27,625 --> 01:04:28,791
Non verrete.

1126
01:04:29,416 --> 01:04:30,708
Ok, va bene.

1127
01:04:31,666 --> 01:04:35,083
Ma per curiosità, qual è il tuo piano?

1128
01:04:35,166 --> 01:04:37,333
Devo passare da un condotto d'aria
fino alla metropolitana

1129
01:04:37,416 --> 01:04:39,625
che mi porterà direttamente
al Grand Concert Hall.

1130
01:04:39,708 --> 01:04:40,541
Qualcos'altro?

1131
01:04:41,000 --> 01:04:42,500
Sì, quale condotto d'aria?

1132
01:04:43,208 --> 01:04:44,916
Quella là...

1133
01:04:48,666 --> 01:04:52,416
Ti prego, non cercarmi per uccidermi.
Devo solo trovare mia madre.

1134
01:04:53,083 --> 01:04:57,208
Niente male.
Ma ti troverò e ti ucciderò.

1135
01:05:00,833 --> 01:05:03,208
Ucciderai lei, ma noi siamo a posto, vero?

1136
01:05:11,458 --> 01:05:12,625
Forza!

1137
01:05:16,375 --> 01:05:17,875
Non mi è permesso
salire sui mezzi pubblici

1138
01:05:17,958 --> 01:05:19,000
- senza accompagnatore.
- Lo sappiamo!

1139
01:05:26,541 --> 01:05:27,375
E ora?

1140
01:05:28,291 --> 01:05:29,541
- Da questa parte! Andiamo.
- Ok!

1141
01:05:36,416 --> 01:05:38,458
Non supereremo mai
tutta quella sicurezza.

1142
01:05:39,458 --> 01:05:42,500
Non so voi,
ma noi potremmo riuscire a entrare.

1143
01:05:44,125 --> 01:05:45,291
Ma ti sei visto?

1144
01:05:47,250 --> 01:05:49,250
Hai ragione. Il foulard.

1145
01:06:05,333 --> 01:06:06,500
Guardate lassù.

1146
01:06:09,041 --> 01:06:10,208
La finestra è aperta.

1147
01:06:13,083 --> 01:06:14,208
Non ci passerete mai.

1148
01:06:16,041 --> 01:06:16,875
Lo farò io.

1149
01:06:17,625 --> 01:06:18,458
Tua madre

1150
01:06:18,541 --> 01:06:21,291
non ha una regola sull'intrufolarsi
negli edifici nel cuore della notte?

1151
01:06:23,208 --> 01:06:24,541
Mia madre non è qui.

1152
01:06:26,041 --> 01:06:27,750
- Si è tolto il mantello.
- Ok.

1153
01:06:27,833 --> 01:06:29,916
- Tienimi il cappello.
- Cavolo!

1154
01:06:35,208 --> 01:06:36,250
Forza, Lewis!

1155
01:06:39,625 --> 01:06:41,125
Fai l'impossibile, Lewis.

1156
01:06:45,500 --> 01:06:48,916
- Potete darmi una mano?
- Giusto. Stavamo solo guardando.

1157
01:06:49,000 --> 01:06:50,166
Scusa.

1158
01:06:51,458 --> 01:06:52,666
- Sto bene.
- Ecco qua.

1159
01:06:53,666 --> 01:06:54,500
Puoi farcela!

1160
01:06:55,625 --> 01:06:57,291
Spremiti!

1161
01:06:58,291 --> 01:07:00,625
Oh, mio Dio. Guardate.

1162
01:07:01,041 --> 01:07:02,291
Wow, è davvero bravo.

1163
01:07:02,708 --> 01:07:05,625
- Va tutto bene.
- Vai avanti. Sei bravo.

1164
01:07:06,708 --> 01:07:08,583
- Sa dove andare?
- Lo spero.

1165
01:07:08,666 --> 01:07:09,500
Ok.

1166
01:07:33,166 --> 01:07:35,166
Ehi! Che ci fate voi qui?

1167
01:07:35,833 --> 01:07:37,458
Stavamo solo…

1168
01:07:38,083 --> 01:07:41,750
Oddio, è da un secolo che giriamo a vuoto.

1169
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
Dov'è il palco?
Dobbiamo solo sistemarci.

1170
01:07:45,250 --> 01:07:49,250
Siamo appena arrivati da Denver.
Che caos quell'aeroporto, vero?

1171
01:07:49,625 --> 01:07:50,458
Non ci sono mai stato.

1172
01:07:50,875 --> 01:07:53,041
Siamo il gruppo musicale
previsto per stasera.

1173
01:07:53,125 --> 01:07:54,750
<i>La cavalcata di Paul Revere?</i>

1174
01:07:54,833 --> 01:07:57,875
Non hai mai sentito parlare di noi?
Andiamo forti su YouTube.

1175
01:07:57,958 --> 01:08:01,125
Mim, mostragli il video. Quello virale.

1176
01:08:07,708 --> 01:08:10,541
Più di due milioni di visualizzazioni,
per ora.

1177
01:08:13,416 --> 01:08:15,791
Avanti.
Pensi che ci divertiamo a vestirci così?

1178
01:08:16,708 --> 01:08:18,666
Ok, andiamo.

1179
01:08:24,291 --> 01:08:25,291
Buonasera.

1180
01:08:25,708 --> 01:08:28,583
Ci chiamiamo <i>La cavalcata di Paul Revere.</i>

1181
01:08:28,666 --> 01:08:32,000
Abbiamo preparato uno splendido spettacolo
per tutti voi.

1182
01:08:32,375 --> 01:08:36,416
Per cominciare in bellezza,
abbiamo la grande Clancy al violoncello.

1183
01:08:36,500 --> 01:08:38,000
Apriamo le danze!

1184
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
Siediti.

1185
01:08:44,208 --> 01:08:45,250
Kevin.

1186
01:08:47,416 --> 01:08:50,541
No. Non posso. Non sono come te.

1187
01:09:13,125 --> 01:09:14,875
Lo sapevo. Lo sapevo!

1188
01:09:15,833 --> 01:09:16,708
Sicurezza? Sì.

1189
01:09:16,791 --> 01:09:19,541
C'è un problema sul palco,
dei bambini con scarpe da pellegrino.

1190
01:09:20,416 --> 01:09:22,000
Clancy, devi suonare. Ora.

1191
01:09:22,083 --> 01:09:24,083
Kevin, non posso suonare
davanti a tutta questa gente.

1192
01:09:24,166 --> 01:09:27,208
Certo che puoi. Puoi farcela! Presto!

1193
01:09:27,291 --> 01:09:28,250
Non sono pronta.

1194
01:09:28,333 --> 01:09:30,666
Sì, invece. Hai un gran talento.

1195
01:09:30,750 --> 01:09:33,666
Mi servono rinforzi il prima possibile.
Ci sono bambini con camicie a sbuffo.

1196
01:09:33,750 --> 01:09:34,708
Mi servono rinforzi!

1197
01:09:34,791 --> 01:09:37,208
- Rinforzi al più presto! Grazie.
- Aspetta.

1198
01:09:49,875 --> 01:09:53,458
Ok, ci hanno ordinato
di portarli all'ambasciata.

1199
01:09:53,541 --> 01:09:57,041
È coinvolto l'FBI. A quanto pare,
c'è un rischio per la sicurezza.

1200
01:09:58,041 --> 01:09:58,916
Pensaci tu.

1201
01:10:04,250 --> 01:10:07,041
Oh, ora avete un codice segreto,
un linguaggio segreto.

1202
01:10:07,125 --> 01:10:09,833
È questo che sta succedendo? Perfetto.

1203
01:10:10,833 --> 01:10:12,333
E questo cosa vuol dire, Leo?

1204
01:10:12,416 --> 01:10:13,500
- Giù la testa!
- Cosa...

1205
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
Cosa sta succedendo?

1206
01:10:56,583 --> 01:10:59,750
Annulla la richiesta. Sono credibili.

1207
01:11:05,041 --> 01:11:05,875
Andiamo.

1208
01:11:08,208 --> 01:11:10,791
Dove l'hai imparato? L'hai ucciso?

1209
01:11:10,875 --> 01:11:12,541
No, gli ho schiacciato un po' la trachea.

1210
01:11:12,625 --> 01:11:14,416
Con un intervento medico immediato
si riprenderà.

1211
01:11:14,500 --> 01:11:17,250
"Schiacciato la trachea..."
Hai mai ucciso qualcuno?

1212
01:11:17,416 --> 01:11:20,666
No! L'addestramento paramilitare
ci permette di neutralizzare un bersaglio

1213
01:11:20,750 --> 01:11:22,958
in meno di quattro secondi
con tattiche non letali.

1214
01:11:23,041 --> 01:11:25,500
"Addestramento paramilitare"? "Non let..."

1215
01:11:26,000 --> 01:11:28,791
La scorsa settimana mi hai chiesto
di aprirti un barattolo di senape.

1216
01:11:29,500 --> 01:11:30,458
Fingevi!

1217
01:11:30,541 --> 01:11:33,166
- Fingevo.
- Oh, mio Dio. La nostra vita è una bugia?

1218
01:11:34,916 --> 01:11:36,958
Non... Cosa... Come...

1219
01:11:40,708 --> 01:11:41,958
Chi ho sposato?

1220
01:11:44,625 --> 01:11:45,875
È Clancy?

1221
01:11:49,750 --> 01:11:50,875
Sembra Clancy.

1222
01:11:56,416 --> 01:11:57,250
Clancy.

1223
01:12:07,875 --> 01:12:10,666
- Mamma?
- Ragazzi, restate lì. Vengo a prendervi.

1224
01:12:38,541 --> 01:12:39,416
Mamma!

1225
01:12:43,625 --> 01:12:45,500
È questo che fa la mamma mentre dormiamo?

1226
01:13:00,416 --> 01:13:02,583
Ok, piantatela!

1227
01:13:02,666 --> 01:13:03,708
Papà non ha un bell'aspetto.

1228
01:13:06,666 --> 01:13:08,375
Oddio, è fantastica.

1229
01:13:11,000 --> 01:13:12,166
C'è un tizio laggiù.

1230
01:13:21,083 --> 01:13:22,250
Fate largo!

1231
01:13:27,583 --> 01:13:28,750
La corona. Prendi la...

1232
01:13:38,708 --> 01:13:39,875
Forza, salta!

1233
01:13:46,083 --> 01:13:47,041
- Clancy.
- Ciao.

1234
01:13:47,125 --> 01:13:48,291
Dobbiamo andarcene.

1235
01:13:48,708 --> 01:13:50,583
Forza! Come siete arrivati qui?

1236
01:13:50,666 --> 01:13:54,083
Abbiamo trovato il codice segreto
sul bancone e poi…

1237
01:13:56,333 --> 01:14:00,375
-Abbiamo trovato il nascondiglio segreto.
- Jay ti ha rintracciato con il tuo chip.

1238
01:14:00,666 --> 01:14:03,291
Ragazzi, mi dispiace
di avervi coinvolti in tutto questo.

1239
01:14:03,375 --> 01:14:05,541
No, mamma.
Mi dispiace per quello che ti ho detto.

1240
01:14:05,625 --> 01:14:08,666
Non sei patetica, sei fantastica
e so che ti manca la tua vecchia vita,

1241
01:14:08,750 --> 01:14:12,291
ma dovevamo provare a farti tornare.
Ti prego, non andartene.

1242
01:14:12,875 --> 01:14:14,500
Tesoro, non vi lascerei mai!

1243
01:14:20,208 --> 01:14:21,041
Ehi, vecchia amica.

1244
01:14:21,125 --> 01:14:23,916
Sembra che il tuo piano abbia funzionato.
Eccomi. E...

1245
01:14:25,083 --> 01:14:25,916
Due al prezzo di uno.

1246
01:14:26,458 --> 01:14:27,291
Ma certo.

1247
01:14:27,375 --> 01:14:29,166
- Già.
- Scusa, la conosciamo?

1248
01:14:29,250 --> 01:14:31,916
Sì, tranquillo, è una brava persona.
Beh, è anche un po' cattiva.

1249
01:14:32,000 --> 01:14:33,791
È una brava ragazzaccia.

1250
01:14:33,875 --> 01:14:35,125
- Dobbiamo andare.
- Andate.

1251
01:14:35,208 --> 01:14:37,541
Li terrò occupati, cancellerò i filmati...

1252
01:14:37,625 --> 01:14:40,041
Ehi, tu, no. Consegnami il Rolex.

1253
01:14:42,333 --> 01:14:43,708
Ne ha un migliaio.

1254
01:14:45,208 --> 01:14:46,666
Grazie, brava ragazzaccia.

1255
01:14:47,500 --> 01:14:49,666
Grazie.
Sapevo che avresti saputo cosa fare.

1256
01:14:49,750 --> 01:14:54,208
Sì. Ero pronta.
Ma non l'avevo immaginato con dei bambini.

1257
01:14:54,625 --> 01:14:56,416
- Sì.
- I tuoi figli. Ma…

1258
01:14:56,500 --> 01:14:57,791
Devo dire che mi piace.

1259
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Grazie.

1260
01:15:12,375 --> 01:15:14,958
Vivi qui? In centro?

1261
01:15:15,333 --> 01:15:18,625
È più che altro un rifugio
per le emergenze.

1262
01:15:19,041 --> 01:15:21,333
È fantastico! Fico, vero papà?

1263
01:15:21,958 --> 01:15:24,583
È fico? O è irresponsabile
dal punto di vista fiscale?

1264
01:15:24,666 --> 01:15:27,291
Perché l'affitto in città costa molto.
Quindi...

1265
01:15:27,375 --> 01:15:29,291
Grazie per esserti seduto
sull'asciugamano.

1266
01:15:29,375 --> 01:15:32,833
Apprezzo che non abbia vomitato
sulla pelle corinzia. Lo capisci, vero?

1267
01:15:32,916 --> 01:15:35,333
Sì, lo capisco, Leo.

1268
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
Tesoro, come va il braccio?
Cos'è successo?

1269
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
Non lo so. È un po' intorpidito.

1270
01:15:39,916 --> 01:15:43,166
Volavano un sacco di pugni.
Devo aver preso a pugni un paio di tizi.

1271
01:15:43,708 --> 01:15:47,000
Potrebbe essere successo
quando sei caduto.

1272
01:15:47,083 --> 01:15:48,458
In quel modo buffo.
Probabilmente è solo un livido.

1273
01:15:48,541 --> 01:15:50,750
Penso che sia un po' più di un livido,
Leo.

1274
01:15:51,791 --> 01:15:52,875
Avrai sbattuto la punta del gomito.

1275
01:15:52,958 --> 01:15:54,666
No, non credo sia quello.

1276
01:15:54,750 --> 01:15:57,625
- Ok, beh. Sai…
- Okay, beh, sì, intendo…

1277
01:15:58,166 --> 01:15:59,291
Possiamo non essere d'accordo.

1278
01:15:59,416 --> 01:16:02,208
Sta perdendo sensibilità,
potrebbe influenzare il mio lavoro.

1279
01:16:02,291 --> 01:16:04,208
Ah. Sei un chirurgo?

1280
01:16:05,208 --> 01:16:09,833
No, Leo. Sono un pasticciere
e mi servono forza e destrezza.

1281
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Ecco, appunto.

1282
01:16:10,875 --> 01:16:12,541
È un vero Capicchioni?

1283
01:16:13,791 --> 01:16:16,166
Sai che... Sì, certo.

1284
01:16:16,250 --> 01:16:17,500
- Ti va di suonare qualcosa?
- Certo.

1285
01:16:18,125 --> 01:16:21,291
Ed ecco che mostra altra carne. È...
Per chi lo fa?

1286
01:16:21,375 --> 01:16:23,583
Sembrano le braccia di Braccio di Ferro.
È incredibile.

1287
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Bene.

1288
01:16:24,750 --> 01:16:26,583
Ho attivato il protocollo di emergenza.

1289
01:16:26,666 --> 01:16:29,625
Siamo al sicuro. Dobbiamo solo aspettare
che Henry mi contatti.

1290
01:16:29,708 --> 01:16:31,291
Ehi, quanto vale questa cosa?

1291
01:16:32,000 --> 01:16:33,916
Direi intorno ai 20 milioni.

1292
01:16:34,041 --> 01:16:35,625
Pazzesco. Venti milioni?

1293
01:16:35,708 --> 01:16:37,750
Ragazzi, la restituiremo.
Non ci appartiene.

1294
01:16:38,125 --> 01:16:41,083
Ma, mamma, rubavi sempre
quando eri più giovane

1295
01:16:41,750 --> 01:16:43,166
- ed era fico.
- No.

1296
01:16:43,750 --> 01:16:45,541
Non possiamo dire di averla persa?

1297
01:16:45,625 --> 01:16:47,125
Ascolta, Kevin.

1298
01:16:47,541 --> 01:16:48,875
Ho sbagliato.

1299
01:16:48,958 --> 01:16:53,166
Ho pagato un caro prezzo. E ora questo
mette in pericolo le persone che amo.

1300
01:16:53,250 --> 01:16:56,125
Ok? Non voglio che nessuno di voi
faccia quello che ho fatto io.

1301
01:16:56,875 --> 01:16:59,291
Ho fatto molte scelte sbagliate
e ho ferito molte persone.

1302
01:16:59,708 --> 01:17:01,916
Siamo molto pentiti. Vero, Leo?

1303
01:17:03,500 --> 01:17:04,583
Beh…

1304
01:17:05,083 --> 01:17:07,791
Certo che sì. Dovevamo entrare
nel programma di protezione testimoni

1305
01:17:07,875 --> 01:17:08,708
per sfuggire a Jean-Paul.

1306
01:17:08,791 --> 01:17:11,833
In realtà, tu sei entrata
nel programma di protezione testimoni.

1307
01:17:12,250 --> 01:17:15,375
Io non ero della stessa idea.
Con Jean-Paul in prigione,

1308
01:17:15,458 --> 01:17:17,041
cosa per cui devo ringraziare te,

1309
01:17:18,416 --> 01:17:20,791
si era liberato un posto
per un nuovo capo operativo.

1310
01:17:23,291 --> 01:17:26,041
- Mamma, che succede? Chi è?
- Ti ricordi di Elise?

1311
01:17:27,083 --> 01:17:29,375
È con me. Io l'ho mandata a prenderti.

1312
01:17:31,000 --> 01:17:33,333
Ok, lo sapevo.

1313
01:17:34,125 --> 01:17:37,750
Sapevo che era una brutta persona.
Che mi dici di questo?

1314
01:17:38,541 --> 01:17:40,416
Così, sulla tua pelle corinzia.

1315
01:17:41,458 --> 01:17:42,583
Non è carino, Ron.

1316
01:17:43,583 --> 01:17:44,500
Tu non sei carino.

1317
01:17:45,500 --> 01:17:47,416
Sai, dopo che ti abbiamo trovato

1318
01:17:47,500 --> 01:17:49,500
con l'aiuto di quella polpetta
e del suo video...

1319
01:17:49,583 --> 01:17:52,333
Ehi!
Non chiamare mio fratello polpetta.

1320
01:17:52,416 --> 01:17:55,625
Sapevo che per convincerti ad aiutarmi
a rubare la corona

1321
01:17:55,708 --> 01:17:57,250
dovevo farti credere
che le nostre vite fossero in pericolo.

1322
01:17:57,875 --> 01:17:59,500
La tua bussola morale

1323
01:17:59,583 --> 01:18:01,750
ci impedisce sempre di divertirci.

1324
01:18:01,833 --> 01:18:03,458
Quindi non sei mai stato nel programma.

1325
01:18:03,541 --> 01:18:06,541
No. Avanti, ammettilo!

1326
01:18:06,625 --> 01:18:10,541
Devi annoiarti a morte.
Facendo carpooling, facendo la spesa.

1327
01:18:10,708 --> 01:18:12,375
Dimmi che sei felice
con quel pasticcino alla fragola.

1328
01:18:12,458 --> 01:18:13,416
Senza offesa, Ron.

1329
01:18:14,750 --> 01:18:18,250
- Ma figurati, Leo.
- Non puoi parlare così a nostro padre.

1330
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
Il piano era semplice all'inizio.

1331
01:18:20,333 --> 01:18:23,333
Farmi aiutare a rubare la corona,
incastrare te e poi sparire.

1332
01:18:23,416 --> 01:18:24,250
Ma ammettilo…

1333
01:18:26,291 --> 01:18:27,291
ti sei divertita.

1334
01:18:28,291 --> 01:18:31,291
La scintilla è ancora accesa.
Vieni con me.

1335
01:18:32,791 --> 01:18:34,375
Cosa scegli di fare, Mathilde?

1336
01:18:42,250 --> 01:18:43,125
Hai ragione.

1337
01:18:44,041 --> 01:18:45,541
La scintilla è ancora accesa.

1338
01:18:49,166 --> 01:18:50,541
E il mio nome è Margot.

1339
01:18:53,875 --> 01:18:56,500
Che ne dici, Leo? Margot e Ron.

1340
01:18:56,583 --> 01:18:59,708
- Una coppia inseparabile. Rargot.
- Che schifo.

1341
01:18:59,791 --> 01:19:02,666
- Può essere Rargot o Maron...
- Raggiungimi al molo quando hai finito.

1342
01:19:02,916 --> 01:19:06,458
Baxter preparerà la barca.
Credo che questa appartenga a me.

1343
01:19:09,000 --> 01:19:09,833
Beh.

1344
01:19:10,625 --> 01:19:13,625
Immagino sia un addio, Mathil... Margot.

1345
01:19:14,625 --> 01:19:16,375
Divertiti a spiegarlo ai federali.

1346
01:19:19,958 --> 01:19:21,791
Voi. Seduti. Tutti e due.

1347
01:19:22,500 --> 01:19:23,458
Pronto, polizia?

1348
01:19:24,291 --> 01:19:27,208
- Sì, vi chiamo perché…
- Va tutto bene.

1349
01:19:27,625 --> 01:19:30,250
Credo di avere delle informazioni
su un crimine.

1350
01:19:31,250 --> 01:19:32,916
Credo che sia una coppia.

1351
01:19:34,250 --> 01:19:39,250
Sono un uomo e una donna,
e la donna è chiaramente il capobanda.

1352
01:19:39,708 --> 01:19:42,000
Sì, ha i capelli biondi,
gli occhi azzurri.

1353
01:19:43,041 --> 01:19:45,625
Indossa un brutto vestito rosa luccicante.

1354
01:19:45,958 --> 01:19:48,458
- E l'uomo è...
- Cosa?

1355
01:19:52,083 --> 01:19:54,666
No, è chiaramente la donna
a comandare. Sì.

1356
01:19:55,583 --> 01:19:57,458
Perché fai così? Non sta piovendo.

1357
01:19:57,541 --> 01:20:01,250
Spero che arriviate il prima possibile,
perché non so cosa fare.

1358
01:20:01,541 --> 01:20:03,375
No, sono una vicina, li ho visti entrare,

1359
01:20:03,458 --> 01:20:05,875
pensavo ai fatti miei…

1360
01:20:06,416 --> 01:20:07,458
Un cappello? Fare un cappello?

1361
01:20:09,875 --> 01:20:12,291
Le direi di portare
tutti gli agenti possibili.

1362
01:20:14,416 --> 01:20:15,833
- Ho un'idea.
- Quale idea?

1363
01:20:15,916 --> 01:20:17,208
- Ci penso io.
- ...un'intera brigata,

1364
01:20:17,291 --> 01:20:18,875
perché sono in tanti.

1365
01:20:21,500 --> 01:20:22,625
Che stai facendo?

1366
01:20:31,833 --> 01:20:33,125
- Oddio!
- La mia pistola!

1367
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
Mamma!

1368
01:20:37,208 --> 01:20:38,041
Sì!

1369
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
Oh, mio Dio.

1370
01:20:40,333 --> 01:20:42,166
No... Oh, cavolo!

1371
01:20:43,708 --> 01:20:45,541
Oddio, mamma! Papà, fa' qualcosa!

1372
01:20:45,625 --> 01:20:46,541
Ci penso io.

1373
01:20:55,458 --> 01:20:57,541
Tesoro, ho la pistola, te la lancio?

1374
01:21:01,000 --> 01:21:02,916
- Sparale!
- Cosa? Spararle? Non...

1375
01:21:05,000 --> 01:21:07,583
Non so sparare.
Non ho mai sparato in vita mia!

1376
01:21:08,000 --> 01:21:09,041
Ho bisogno di aiuto!

1377
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Va bene.

1378
01:21:19,250 --> 01:21:20,125
Oh, no.

1379
01:21:23,041 --> 01:21:24,708
- Stai bene? Tutto a posto?
- Sì.

1380
01:21:25,875 --> 01:21:28,625
Mi dispiace. Oh, mio Dio.

1381
01:21:29,458 --> 01:21:31,958
Ho ucciso una persona.

1382
01:21:35,708 --> 01:21:36,833
Papà, si muove.

1383
01:21:37,833 --> 01:21:39,875
- Papà, non l'hai uccisa!
- Sì, si muove!

1384
01:21:39,958 --> 01:21:42,750
Non ho ucciso nessuno.
Oh, si sta svegliando.

1385
01:21:43,250 --> 01:21:46,333
Dobbiamo andare prima che Leo scappi,
o diventerà un mio problema.

1386
01:21:46,416 --> 01:21:49,166
- Andiamo.
- Giusto. Andiamo.

1387
01:21:52,083 --> 01:21:54,166
Non posso credere che abbia preso
quel ragno, signor Finch.

1388
01:21:54,250 --> 01:21:55,291
È stato molto coraggioso!

1389
01:21:55,375 --> 01:21:58,375
Non so se sia coraggio, Lewis.
Sapevo che era innocuo.

1390
01:21:58,458 --> 01:22:02,000
Innocuo? Quello era un ragno lupo,
uno dei più velenosi del mondo.

1391
01:22:02,083 --> 01:22:06,250
Aveva un sacco di uova sul dorso,
milioni di piccoli velenosi.

1392
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
Mamma, no. Non è la nostra auto.

1393
01:22:09,166 --> 01:22:11,416
Mio Dio, la sta accendendo con i cavi.

1394
01:22:13,208 --> 01:22:15,291
Mamma, sai accenderla senza chiavi?

1395
01:22:15,500 --> 01:22:16,791
Insegnaci a farlo.

1396
01:22:16,875 --> 01:22:18,708
No! Non dovreste mai farlo.

1397
01:22:18,791 --> 01:22:21,875
Ok, e se i nostri telefoni sono morti,
c'è un'apocalisse zombie,

1398
01:22:21,958 --> 01:22:23,500
c'è un virus in giro,

1399
01:22:23,583 --> 01:22:25,375
- in quel caso puoi...
- Kevin!

1400
01:22:27,166 --> 01:22:28,708
Guardate, ragazzi! È Leo.

1401
01:22:28,791 --> 01:22:29,916
Tesoro, ti prego...

1402
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
Mio Dio, mamma!

1403
01:22:33,750 --> 01:22:35,000
Ci siamo. Salite!

1404
01:22:37,208 --> 01:22:38,458
- Ehi, tesoro.
- Sì?

1405
01:22:38,541 --> 01:22:40,375
- Leo si sbagliava su una cosa.
- Cosa?

1406
01:22:40,833 --> 01:22:42,416
Sono io a fare il carpooling.

1407
01:22:43,041 --> 01:22:44,166
Sì, hai ragione.

1408
01:22:46,375 --> 01:22:47,208
Puoi farcela!

1409
01:22:48,375 --> 01:22:49,708
Salviamo la nostra famiglia.

1410
01:22:52,583 --> 01:22:55,208
- Guarda qua! È un'edizione limitata.
- Ok.

1411
01:22:55,291 --> 01:22:56,916
- Con sedili riscaldati!
- Allacciate le cinture.

1412
01:22:57,416 --> 01:22:58,750
Bella, bellissima.

1413
01:22:58,833 --> 01:23:00,708
- Dobbiamo andare.
- Andiamo.

1414
01:23:03,291 --> 01:23:04,333
- Scusate.
- Papà!

1415
01:23:04,416 --> 01:23:06,375
- Parta! Signor Finch!
- È l'adrenalina...

1416
01:23:06,458 --> 01:23:07,708
- Andiamo!
- Tesoro, guida!

1417
01:23:07,791 --> 01:23:09,375
- Guida, papà!
- Ci siamo!

1418
01:23:10,375 --> 01:23:11,916
Wow, è fantastico!

1419
01:23:12,875 --> 01:23:14,458
- Che ripresa!
- Sì, fantastico.

1420
01:23:14,541 --> 01:23:15,708
- Edizione limitata!
- Sì.

1421
01:23:17,333 --> 01:23:18,333
- Forse...
- Eccolo!

1422
01:23:18,416 --> 01:23:19,500
A sinistra!

1423
01:23:22,291 --> 01:23:25,833
- Ci siamo.
- Che scarica di adrenalina.

1424
01:23:25,916 --> 01:23:27,166
Stai andando alla grande, tesoro.

1425
01:23:35,875 --> 01:23:37,541
Avete visto come ho preso quella curva?

1426
01:23:37,625 --> 01:23:39,791
Prendi il marciapiede.
Non c'è bisogno di sterzare tanto.

1427
01:23:39,875 --> 01:23:40,750
Papà! E ora?

1428
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
E ora? Non lo so.
Non ci ho ancora pensato!

1429
01:23:43,833 --> 01:23:46,416
- Cosa?
- Papà, ho un'idea.

1430
01:23:46,875 --> 01:23:48,916
Questa è una penna laser. Forse potrei...

1431
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
Cosa ci fai con una penna laser?

1432
01:23:57,541 --> 01:23:58,375
Oh, cavolo!

1433
01:23:58,458 --> 01:24:00,125
Che succede?

1434
01:24:00,208 --> 01:24:02,083
No, non credo dipenda da noi.

1435
01:24:02,958 --> 01:24:04,125
Siamo stati noi!

1436
01:24:04,208 --> 01:24:06,583
- Siamo stati noi.
- Lasceremo un biglietto.

1437
01:24:10,916 --> 01:24:12,041
Ok, ci siamo. Ci penso io.

1438
01:24:14,541 --> 01:24:15,416
Ron, attento!

1439
01:24:25,166 --> 01:24:26,625
Moriremo tutti.

1440
01:24:29,958 --> 01:24:31,708
- Tesoro! Abbassa il finestrino.
- Cosa?

1441
01:24:31,791 --> 01:24:33,208
- Ho un'idea!
- Va bene.

1442
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
Ehi, Leo!

1443
01:24:36,833 --> 01:24:40,000
Leo! Vuoi ballare con la monovolume?

1444
01:24:40,333 --> 01:24:43,000
Guarda che impatti laterali!

1445
01:24:43,083 --> 01:24:44,416
Cosa?

1446
01:25:00,708 --> 01:25:02,708
State tutti bene? Ok.

1447
01:25:03,458 --> 01:25:04,791
Io penso a Leo. Tu pensa ai ragazzi.

1448
01:25:05,875 --> 01:25:06,958
- State tutti bene?
- Sì.

1449
01:25:13,250 --> 01:25:15,458
Leo.

1450
01:25:16,291 --> 01:25:17,541
L'ho preso, tesoro.

1451
01:25:21,875 --> 01:25:24,208
Ogni scusa è buona per metterti in mostra.

1452
01:25:25,125 --> 01:25:26,333
- Mamma?
- Sì?

1453
01:25:26,416 --> 01:25:29,166
- Papà ha bisogno di te più di noi.
- Hai ragione.

1454
01:25:39,916 --> 01:25:42,625
Perché hai delle dita
così assurdamente forti?

1455
01:25:42,958 --> 01:25:45,416
L'incredibile forza e destrezza
delle mie dita?

1456
01:25:45,500 --> 01:25:48,208
Sono un pasticciere, Leo!

1457
01:25:49,666 --> 01:25:52,375
Non andrò in prigione.
Lunedì sono di turno in mensa.

1458
01:26:19,166 --> 01:26:20,041
Ragazzi.

1459
01:26:20,458 --> 01:26:21,666
Ce l'abbiamo fatta!

1460
01:26:23,291 --> 01:26:25,875
Non metterti contro un pasticcere
e la sua famiglia,

1461
01:26:25,958 --> 01:26:28,166
perché ti faranno a pezzi!

1462
01:26:28,250 --> 01:26:29,958
Sì! Polpetta!

1463
01:26:34,416 --> 01:26:35,791
Questa è mia figlia!

1464
01:26:45,375 --> 01:26:49,125
Poi siamo andati in una casa da sogno,
ma in realtà

1465
01:26:49,208 --> 01:26:50,458
era solo un covo.

1466
01:26:50,791 --> 01:26:54,291
E poi ci ha detto che era il cattivo,
non il buono.

1467
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
- Cosa?
- Giusto.

1468
01:26:59,125 --> 01:27:01,500
Quindi... accidenti.

1469
01:27:05,208 --> 01:27:07,958
Wow. La tua vita era emozionante.

1470
01:27:09,208 --> 01:27:10,791
- Prima di me.
- Sì.

1471
01:27:13,666 --> 01:27:14,541
Sai...

1472
01:27:16,875 --> 01:27:18,708
Mi conosci. Siamo sempre stati...

1473
01:27:18,791 --> 01:27:22,833
Ho sempre saputo che eri fuori
dalla mia portata, e ora capisco.

1474
01:27:23,458 --> 01:27:24,708
Ero la tua copertura.

1475
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Giusto?

1476
01:27:27,208 --> 01:27:29,416
- La vita che abbiamo costruito...
- Tesoro, è tutto vero.

1477
01:27:29,500 --> 01:27:31,000
- Davvero?
- Sì.

1478
01:27:32,458 --> 01:27:33,750
Certo che è vero.

1479
01:27:35,208 --> 01:27:37,000
Sì, no, è quello che pensavo.

1480
01:27:42,625 --> 01:27:43,458
Ti amo,

1481
01:27:43,916 --> 01:27:45,041
e amo la nostra famiglia.

1482
01:27:45,125 --> 01:27:48,166
Signori Finch, i miei genitori
verranno a prendermi alle otto.

1483
01:27:49,625 --> 01:27:50,500
Hai ragione, Lewis.

1484
01:27:50,583 --> 01:27:52,250
- Porca puzzola.
- Giusto.

1485
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
- Henry!
- Henry!

1486
01:27:56,583 --> 01:27:58,583
- Angus!
- Henry, stiamo arrivando.

1487
01:28:02,458 --> 01:28:03,666
Bene, bene.

1488
01:28:03,750 --> 01:28:06,791
Il vecchio coinquilino Henry
dell'Università del Nebraska.

1489
01:28:06,875 --> 01:28:08,250
Forza Huskers!

1490
01:28:09,041 --> 01:28:10,208
Spero non che provi risentimento.

1491
01:28:13,583 --> 01:28:15,583
Ehi, sei stato un eroe la scorsa notte.

1492
01:28:16,125 --> 01:28:19,958
Sul serio. Ci hai salvati con la storia
della band di ragazzi.

1493
01:28:20,666 --> 01:28:22,125
E anche quando abbiamo nuotato.

1494
01:28:22,208 --> 01:28:28,541
- Non ho fatto niente di particolare.
- Invece sì, Kevin.

1495
01:28:31,541 --> 01:28:32,500
Sei molto coraggioso.

1496
01:28:35,958 --> 01:28:36,791
Oddio.

1497
01:28:37,833 --> 01:28:41,666
Questa è stata la notte più folle
della nostra vita.

1498
01:28:42,375 --> 01:28:44,125
E non ho fatto neanche un post.

1499
01:28:44,750 --> 01:28:45,583
Che spreco.

1500
01:28:50,041 --> 01:28:52,500
Mi dispiace. Sono stata un po' cattiva
ultimamente..

1501
01:28:53,333 --> 01:28:56,041
Forse a volte divento gelosa.

1502
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
Gelosa di me?

1503
01:28:57,625 --> 01:29:01,000
Sì. Non so. Sembra facile per te

1504
01:29:01,541 --> 01:29:04,416
essere te stesso, non preoccuparti
di cosa pensano gli altri.

1505
01:29:05,458 --> 01:29:06,916
Vorrei essere così anch'io.

1506
01:29:07,000 --> 01:29:10,083
E io vorrei essere come te.
Sei la miglior violoncellista di sempre.

1507
01:29:11,125 --> 01:29:12,958
Ecco... io non sono bravo in niente.

1508
01:29:13,041 --> 01:29:16,000
Cosa? Racconti storie incredibili!

1509
01:29:16,083 --> 01:29:19,541
Sei così creativo.
Le cose che inventi sono pazzesche,

1510
01:29:19,625 --> 01:29:22,041
strane e intelligenti.

1511
01:29:22,541 --> 01:29:25,833
- Sei un fratellino in gamba.
- Grazie. Tu sei una sorella fantastica.

1512
01:29:33,125 --> 01:29:33,958
Mamma…

1513
01:29:35,875 --> 01:29:37,083
Voglio andare a Boston.

1514
01:29:37,708 --> 01:29:41,375
Voglio iscrivermi al programma estivo
della Berklee School of Music.

1515
01:29:41,500 --> 01:29:42,916
So cosa stai per dire,

1516
01:29:43,000 --> 01:29:45,333
che sono troppo giovane
e non posso stare in città da sola...

1517
01:29:45,416 --> 01:29:46,500
Sì.

1518
01:29:47,416 --> 01:29:48,958
"Sì" cosa?

1519
01:29:51,000 --> 01:29:52,541
Henry, cerco tra i tuoi documenti, ok?

1520
01:29:59,375 --> 01:30:01,958
Aspetta, cosa? Eri una musicista?

1521
01:30:02,958 --> 01:30:05,625
Non solo una musicista.
Eri una violoncellista.

1522
01:30:05,708 --> 01:30:06,541
Sì.

1523
01:30:07,916 --> 01:30:10,291
Il quartetto Pescatrici non era solo
un'organizzazione criminale.

1524
01:30:10,875 --> 01:30:12,833
Come pensi che entrassimo a quegli eventi?

1525
01:30:13,583 --> 01:30:17,458
Berklee è uno dei migliori programmi
al mondo. E tu sei pronta.

1526
01:30:17,541 --> 01:30:20,000
- Aspetta, davvero?
- Sei una violoncellista fantastica.

1527
01:30:21,458 --> 01:30:23,708
E si dà il caso che me ne intenda.

1528
01:30:24,125 --> 01:30:26,708
E si dà il caso
che io non ne sappia niente.

1529
01:30:27,125 --> 01:30:28,666
Ma sono d'accordo con tua madre.

1530
01:30:29,083 --> 01:30:30,333
Sei fantastica.

1531
01:30:30,750 --> 01:30:32,041
Andrai a Boston.

1532
01:30:33,041 --> 01:30:34,000
È il momento.

1533
01:30:39,041 --> 01:30:40,416
Significa che avrò un telefono?

1534
01:30:40,500 --> 01:30:41,583
- Sì, certo.
- No.

1535
01:30:41,666 --> 01:30:42,666
Oh, no.

1536
01:30:43,416 --> 01:30:44,875
- Sì.
- Sì. Ok.

1537
01:30:45,708 --> 01:30:47,041
A Boston!

1538
01:31:13,166 --> 01:31:14,000
Ciao.

1539
01:31:15,041 --> 01:31:15,875
Ciao.

1540
01:31:16,125 --> 01:31:18,541
Hai lasciato la giacca
sulla barca di Joey.

1541
01:31:18,625 --> 01:31:20,416
Giusto. Grazie.

1542
01:31:21,375 --> 01:31:22,583
Com'è andata la nuotata?

1543
01:31:23,500 --> 01:31:25,583
Orribile. Sì.

1544
01:31:26,250 --> 01:31:27,458
È stato un bel tuffo.

1545
01:31:27,541 --> 01:31:29,500
- È il maturando?
- È bello che non sia in prigione.

1546
01:31:29,625 --> 01:31:31,083
- È il maturando.
- No, niente prigione.

1547
01:31:31,166 --> 01:31:32,208
Giusto. Sì.

1548
01:31:35,166 --> 01:31:37,125
- Ci sentiamo presto. Ciao.
- Sì.

1549
01:31:38,583 --> 01:31:39,416
Ciao, ragazzi.

1550
01:31:40,458 --> 01:31:42,250
Perché siete qui in costume?
Va tutto bene?

1551
01:31:42,333 --> 01:31:46,333
Sì. Va tutto bene. Fantastico.
Non potrebbe andare meglio.

1552
01:31:46,416 --> 01:31:47,791
Sì, stavamo annaffiando i fiori.

1553
01:31:49,000 --> 01:31:49,833
No.

1554
01:31:50,416 --> 01:31:51,250
Lewis.

1555
01:31:51,708 --> 01:31:53,625
È chiaro che succede qualcosa.

1556
01:31:55,291 --> 01:31:56,791
E credo di sapere cosa.

1557
01:31:58,625 --> 01:32:00,000
Sig.ra Patoc, posso spiegare...

1558
01:32:00,083 --> 01:32:03,125
Hai dimenticato di indossare
le mutande speciali.

1559
01:32:05,500 --> 01:32:07,125
Mamma, non mi servono più.

1560
01:32:09,708 --> 01:32:10,625
Un pigiama party favoloso.

1561
01:32:11,083 --> 01:32:11,916
Sono d'accordo.

1562
01:32:13,125 --> 01:32:13,958
Sì!

1563
01:32:15,000 --> 01:32:16,166
Grazie ancora di tutto.

1564
01:32:16,250 --> 01:32:18,083
- Nessun problema.
- È stato un piacere.

1565
01:32:18,166 --> 01:32:19,750
Dovremmo rifarlo, qualche volta.

1566
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
No. Meglio di no.

1567
01:32:20,916 --> 01:32:22,083
Ciao!

1568
01:32:22,166 --> 01:32:23,125
- Grazie, signor Finch.
- Ciao.

1569
01:32:23,208 --> 01:32:24,333
- Ok.
- Stammi bene.

1570
01:32:25,041 --> 01:32:28,250
È finita, vero? Possiamo tornare
alle nostre vite normali, giusto?

1571
01:32:29,666 --> 01:32:30,666
Probabilmente sì.

1572
01:32:31,958 --> 01:32:32,791
Probabilmente?

1573
01:32:33,583 --> 01:32:35,791
- Probabilmente?
- Devo togliermi queste scarpe.

1574
01:32:35,875 --> 01:32:38,583
Ok, togliti le scarpe,
ma puoi rispondere alla domanda?

1575
01:32:38,666 --> 01:32:40,958
- Ho risposto alla domanda.
- Hai detto "probabilmente", cioè...

1576
01:32:41,041 --> 01:32:42,500
- Sì, è la risposta.
- Lo so.

1577
01:32:42,583 --> 01:32:44,625
Ma significa che c'è altro
che devo sapere.

1578
01:32:44,708 --> 01:32:46,333
Sono rimasti dei cupcake?

1579
01:32:48,666 --> 01:32:50,625
Kevin ha presentato di nuovo
la storia della sua famiglia.

1580
01:32:50,708 --> 01:32:53,708
Stavolta ha detto la verità.

1581
01:32:53,791 --> 01:32:57,416
La signora Doppia V gli ha messo uno zero.

1582
01:32:59,083 --> 01:33:00,958
Clancy è stata ammessa
al Berklee College of Music.

1583
01:33:01,041 --> 01:33:04,083
Parla con Travis ogni giorno.

1584
01:33:04,208 --> 01:33:07,541
Dal telefono della sua coinquilina.

1585
01:33:09,333 --> 01:33:11,333
Mim ha bruciato
i pantaloncini a metà coscia.

1586
01:33:11,416 --> 01:33:14,458
Ma ha iniziato a indossare mantelli
e ha lanciato una moda.

1587
01:33:14,583 --> 01:33:18,125
I suoi social hanno raggiunto
i 27 milioni di follower.

1588
01:33:19,708 --> 01:33:21,666
Lewis non ha mai

1589
01:33:21,833 --> 01:33:24,750
mai, mai, mai

1590
01:33:24,875 --> 01:33:28,500
più messo le mutande speciali.

1591
01:33:30,083 --> 01:33:32,083
La corona è stata restituita.

1592
01:33:32,208 --> 01:33:35,208
Leo è stato condannato
a 18 anni di prigione.

1593
01:33:35,291 --> 01:33:38,708
Si è strappato le maniche
della divisa arancione.

1594
01:33:40,375 --> 01:33:42,375
Ron è il rappresentante ufficiale
del Dita Ninja 3000.

1595
01:33:42,458 --> 01:33:45,500
Ora insegna come avere dita forti
nella sua pasticceria.

1596
01:33:45,583 --> 01:33:49,083
Le sue lezioni sono sempre al completo.

1597
01:33:50,750 --> 01:33:52,708
Margot sta lavorando al suo curriculum.

1598
01:33:52,791 --> 01:33:55,833
Vorrebbe un lavoro in particolare:

1599
01:33:55,916 --> 01:33:59,666
addestramento per black operation.

1600
01:40:28,625 --> 01:40:31,000
Sottotitoli: Renata Forteleoni

