1
00:00:20,791 --> 00:00:24,708
Então, lá estava meu avô. Sozinho. Ferido.

2
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
Assustado. No espaço.

3
00:00:28,500 --> 00:00:32,166
E a única forma de sobreviver
até que a tripulação o resgatasse

4
00:00:32,291 --> 00:00:34,291
era plantando legumes...

5
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
no próprio cocô dele.

6
00:00:38,500 --> 00:00:40,083
Certo, Kevin.

7
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
Vou te interromper.

8
00:00:42,083 --> 00:00:44,083
Acho difícil acreditar nisso.

9
00:00:44,166 --> 00:00:46,833
Sra. Westenfeldt, não sei por que acha...

10
00:00:46,916 --> 00:00:49,041
Bom, é o enredo de <i>Perdido em Marte.</i>

11
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
Qual é? Já chega, Kevin.

12
00:00:53,375 --> 00:00:55,166
De onde acha que tiraram a ideia?

13
00:01:03,791 --> 00:01:06,708
NETFLIX APRESENTA

14
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
Meu Deus.

15
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
Clancy?

16
00:01:56,666 --> 00:01:57,583
Bateu a cabeça?

17
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
Oi, Travis. É, estou bem.

18
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
Eu vou dar uma festa hoje.

19
00:02:07,166 --> 00:02:09,916
Meus pais estão viajando. Você deveria ir.

20
00:02:10,000 --> 00:02:13,375
-Me passa o seu número, assim...
-Eu não tenho.

21
00:02:13,750 --> 00:02:16,666
-Não tem um número?
-Não tenho celular.

22
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Minha mãe não deixa.

23
00:02:18,458 --> 00:02:20,791
Ela acha que serial killers
e universidades

24
00:02:20,875 --> 00:02:23,625
pegam nossas informações
nas redes sociais.

25
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Isso...

26
00:02:24,625 --> 00:02:25,708
é muito estranho.

27
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
É.

28
00:02:27,083 --> 00:02:28,708
-Oi, Trav.
-Oi, Emma.

29
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Sua festa vai ser incrível.

30
00:02:32,083 --> 00:02:34,291
Não devia estar no ensaio da banda?

31
00:02:34,666 --> 00:02:37,083
Não liga pra elas. São irritantes.

32
00:02:38,708 --> 00:02:39,875
Espero te ver hoje.

33
00:03:02,333 --> 00:03:04,541
Louisa, obrigado. Violino excelente.

34
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
Muito bem, pessoal, pratiquem.

35
00:03:07,541 --> 00:03:08,625
Certo. Tchau.

36
00:03:10,750 --> 00:03:12,666
-Bom trabalho, Clancy.
-Obrigada.

37
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
Já gravou o vídeo para o teste?

38
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
Ainda não.

39
00:03:17,625 --> 00:03:21,916
"Ainda não"? Clancy,
as inscrições encerram em duas semanas.

40
00:03:22,000 --> 00:03:25,083
Eu sei. Gravei um ontem à noite,
mas apaguei

41
00:03:25,166 --> 00:03:28,958
porque saí um pouco do tom,
não atingi as notas agudas...

42
00:03:29,041 --> 00:03:33,541
Grave o vídeo neste fim de semana.
Me entregue na segunda.

43
00:03:34,166 --> 00:03:35,958
É isso. Você consegue.

44
00:03:36,583 --> 00:03:38,541
-Está bem.
-Certo. Você consegue.

45
00:03:38,958 --> 00:03:41,125
Crianças, querem praticar? Vamos lá.

46
00:03:45,625 --> 00:03:50,916
Você é lindo. Não esperava vê-lo aqui.
Que olhar sedutor!

47
00:04:25,000 --> 00:04:26,583
{\an8}<i>Dancinha legal, perdedor.</i>

48
00:04:27,458 --> 00:04:29,750
{\an8}<i>-Isso é muito bom!</i>
<i>-Era brincadeira.</i>

49
00:04:29,833 --> 00:04:31,541
{\an8}<i>-Aonde vai?</i>
<i>-Me deixe em paz.</i>

50
00:04:31,625 --> 00:04:32,666
{\an8}<i>Não saia. Volte.</i>

51
00:04:32,750 --> 00:04:35,125
Aonde vai? Venha cá. Dance mais.

52
00:04:35,500 --> 00:04:38,166
Eu sabia que você estava lá.
Era brincadeira.

53
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Você vai ficar famoso!

54
00:04:40,750 --> 00:04:43,000
-Tudo certo, garotos?
-Sim. Tudo bem.

55
00:04:43,083 --> 00:04:44,416
{\an8}VOLUNTÁRIA DO REFEITÓRIO

56
00:04:45,291 --> 00:04:47,416
Está bem. Podem ir almoçar, então.

57
00:04:50,250 --> 00:04:51,583
Não tão rápido.

58
00:04:51,666 --> 00:04:52,875
São do oitavo ano.

59
00:04:53,458 --> 00:04:55,666
Acham certo implicar com os mais novos?

60
00:04:55,750 --> 00:04:57,333
O que vai fazer?

61
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
Nossa.

62
00:05:00,166 --> 00:05:02,791
Posso descobrir quem são seus pais.

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,166
Depois, onde eles moram.

64
00:05:05,875 --> 00:05:10,833
E, uma noite, enquanto estiverem dormindo,
posso danificar os freios do carro.

65
00:05:11,500 --> 00:05:14,291
Então, de uma hora pra outra,
os freios falham,

66
00:05:14,708 --> 00:05:16,458
vocês passam por uma placa de pare,

67
00:05:16,541 --> 00:05:20,083
são esmagados por um carro
e ficam em pedacinhos.

68
00:05:23,333 --> 00:05:24,583
Opa! Não almoçaram.

69
00:05:25,125 --> 00:05:26,583
Não se atrasem pra aula.

70
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
Ei, esperem!

71
00:05:56,500 --> 00:05:58,416
-Oi, pai!
-Oi!

72
00:06:01,250 --> 00:06:04,083
Oi, pessoal! Sextou!

73
00:06:05,500 --> 00:06:06,708
-Como foi na escola?
-Bem.

74
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
-Teve algo interessante?
-Não.

75
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
Está bem.

76
00:06:11,166 --> 00:06:14,125
Pai, trouxe esses negócios
de dedos pra escola?

77
00:06:15,583 --> 00:06:18,166
Eu não trouxe isso comigo pra escola, tá?

78
00:06:19,208 --> 00:06:20,833
Sempre deixo um no carro.

79
00:06:20,916 --> 00:06:23,208
-Mais estranho ainda.
-Kevin, diga a ela

80
00:06:23,291 --> 00:06:26,250
que ser confeiteiro exige
muita força dos dedos?

81
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Pra sovar a massa. Olha o músculo.

82
00:06:29,583 --> 00:06:31,208
É, olha. Ele é o ninja dos dedos.

83
00:06:32,458 --> 00:06:35,041
<i>-¡Hola!</i> E aí, família Finch?
-Oi.

84
00:06:35,125 --> 00:06:37,458
Obrigada pela carona, Sr. Finch.

85
00:06:37,541 --> 00:06:39,541
Bem, você é quase da família, Mim.

86
00:06:39,625 --> 00:06:41,208
Pervertido! Feche a porta.

87
00:06:44,625 --> 00:06:45,541
Então, Mim...

88
00:06:46,916 --> 00:06:47,916
Caramba.

89
00:06:48,000 --> 00:06:52,458
-Bem, estamos todos aqui. Vamos, pai.
-Não posso pular a fila, Kev.

90
00:06:52,541 --> 00:06:56,208
Ficar parado no ponto morto é péssimo
para o meio ambiente.

91
00:06:57,166 --> 00:06:58,291
Vai fazer o número dois?

92
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
Pai, o quê? Não!

93
00:07:00,666 --> 00:07:04,041
Não, eu sei que não gosta
de usar o banheiro da escola.

94
00:07:04,125 --> 00:07:06,666
Como naquela vez
que segurou por cinco dias

95
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
e, finalmente, você conseguiu. Foi...

96
00:07:09,125 --> 00:07:10,625
Pare! Está me matando!

97
00:07:10,708 --> 00:07:13,000
Eu? Você quase nos matou quando...

98
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
Ei!

99
00:07:16,541 --> 00:07:18,458
-Sr. Finch.
-Oi, Sra. W.

100
00:07:18,791 --> 00:07:22,041
Sabe o que acabei de perceber?
Sra. W e Sra. Westenfeldt

101
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
têm o mesmo tanto de sílabas.
Então, chamá-la de Sra. W

102
00:07:25,750 --> 00:07:27,375
não poupa tempo. Não é engraçado?

103
00:07:28,375 --> 00:07:30,166
-Ela não liga.
-É engraçado.

104
00:07:30,250 --> 00:07:32,000
Sr. Finch, hoje o Kevin

105
00:07:32,083 --> 00:07:35,166
apresentou algo interessante
na aula de estudos sociais.

106
00:07:35,250 --> 00:07:38,458
-É mesmo?
-Era um trabalho sobre genealogia,

107
00:07:38,541 --> 00:07:42,083
e o Kevin contou coisas fascinantes
sobre a sua família.

108
00:07:42,166 --> 00:07:43,375
Bem...

109
00:07:43,458 --> 00:07:47,666
Disse que eram acrobatas russos
e astronautas que a NASA treinou

110
00:07:47,750 --> 00:07:50,416
-para missões espaciais secretas.
-Isso...

111
00:07:50,500 --> 00:07:52,916
Kevin vive num mundo imaginário,

112
00:07:53,000 --> 00:07:54,458
-o que é ótimo.
-Sim.

113
00:07:54,541 --> 00:07:57,583
Exceto quando atrapalha
a participação na vida real.

114
00:07:57,666 --> 00:07:58,625
Exceto isso.

115
00:07:58,708 --> 00:08:01,875
Bem, ele tem o fim de semana
para refazer o trabalho.

116
00:08:02,375 --> 00:08:04,708
-Acho justo.
-Ele pode apresentar na segunda.

117
00:08:06,041 --> 00:08:08,625
Bem, eu agradeço. E ela já foi.

118
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
Certo. Apertem os cintos do jeito certo.

119
00:08:16,458 --> 00:08:18,666
-...pôs ketchup na pizza.
-Sim, Kevin.

120
00:08:20,666 --> 00:08:22,041
-Oi, amor.
-Oi, pessoal.

121
00:08:22,125 --> 00:08:25,000
Tinha que ver.
Fui um tigre na fila de caronas.

122
00:08:25,083 --> 00:08:26,708
Você é o rei das caronas.

123
00:08:27,083 --> 00:08:30,041
E tive uma conversa
com a Sra. W sobre o Kevin.

124
00:08:30,458 --> 00:08:32,458
Kevin, inventou mais histórias?

125
00:08:32,541 --> 00:08:35,500
-Como foi o almoço hoje?
-Bem, o mesmo de sempre.

126
00:08:35,583 --> 00:08:38,750
Um aluno do oitavo ano
teve problemas com o celular...

127
00:08:38,833 --> 00:08:41,208
Alguém do oitavo ano tem celular,
e eu não.

128
00:08:41,291 --> 00:08:42,875
-Vamos.
-Podemos conversar?

129
00:08:42,958 --> 00:08:44,666
Sério. Preciso de um celular.

130
00:08:44,750 --> 00:08:47,791
Sou a única que não tem um.
Sou uma aberração.

131
00:08:47,875 --> 00:08:49,916
Não ter celular
não te torna uma aberração.

132
00:08:50,833 --> 00:08:55,708
Não é nível "sentar com o orientador
no almoço porque você fede a queijo", mas…

133
00:08:55,791 --> 00:08:58,333
Na escola tinha um aluno estrangeiro

134
00:08:58,416 --> 00:09:00,750
que fedia a queijo.
Chamávamos de Frankie Fromage.

135
00:09:01,708 --> 00:09:03,083
Eca, pai! Mãe!

136
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
-Ele gostava.
-Foco! Celular.

137
00:09:05,458 --> 00:09:08,000
Já conversamos. Por que quer um celular?

138
00:09:08,083 --> 00:09:09,833
Travis Schultz quer convidá-la

139
00:09:09,916 --> 00:09:12,000
para a festa dele. O que significa?

140
00:09:12,083 --> 00:09:14,666
Que ele é do último ano. Veterano.

141
00:09:14,750 --> 00:09:18,583
Espere, um veterano? Quem?
Que Travis? Que festa?

142
00:09:18,666 --> 00:09:20,916
O quê? Não. Que festa? Nada de festas.

143
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
-Foi mal.
-Os pais dele estarão lá?

144
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
-Meu Deus. Não sei, mãe.
-Podemos ligar pra eles.

145
00:09:25,791 --> 00:09:27,750
Vamos ligar pra eles, pra todos.

146
00:09:27,833 --> 00:09:29,291
Meu Deus. Não faça isso.

147
00:09:29,375 --> 00:09:32,625
De jeito nenhum. Não ligue pra ninguém.
Que vergonha!

148
00:09:33,000 --> 00:09:34,083
Querida, ouça,

149
00:09:35,125 --> 00:09:38,250
sei que acha que não entendo,
mas já tive 15 anos.

150
00:09:38,750 --> 00:09:40,625
Eu entendo de festas.

151
00:09:40,958 --> 00:09:42,541
-Sério?
-Sim.

152
00:09:42,750 --> 00:09:46,000
Você sempre fala
que passava o tempo todo na biblioteca.

153
00:09:46,083 --> 00:09:48,125
Bem, as festas iam e vinham,

154
00:09:48,208 --> 00:09:50,000
mas a biblioteca estava sempre lá.

155
00:09:50,083 --> 00:09:51,833
Vai citar seu poeta morto.

156
00:09:51,916 --> 00:09:54,791
"Não há estranhos aqui,
só amigos que não conheceu."

157
00:09:54,875 --> 00:09:56,125
William Butler Yeats.

158
00:09:56,208 --> 00:09:59,916
Acho que, se decorou essa frase,
não foi a muitas festas.

159
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Sem pais, sem festas.

160
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
Qual é? A mãe de ninguém se importa.

161
00:10:04,833 --> 00:10:07,125
-Não sou a mãe dos outros.
-Sim, claro.

162
00:10:07,583 --> 00:10:09,250
As outras mães têm vida própria.

163
00:10:09,333 --> 00:10:11,833
Não vivem pensando
no que a filha está fazendo

164
00:10:11,916 --> 00:10:13,250
e no que pode acontecer.

165
00:10:13,333 --> 00:10:14,791
É patético!

166
00:10:14,875 --> 00:10:15,708
Ei.

167
00:10:16,250 --> 00:10:17,333
Sou patética?

168
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
Sim, é triste.

169
00:10:19,166 --> 00:10:21,666
Sabe o que é triste? Está de castigo.

170
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
É, está de castigo!

171
00:10:27,041 --> 00:10:28,125
Ela me odeia.

172
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
Não, querida...

173
00:10:33,625 --> 00:10:35,291
Ela vai destruir minha vida.

174
00:10:35,666 --> 00:10:37,375
Sim, amiga. Ela é louca.

175
00:10:38,291 --> 00:10:41,416
Ela pirou quando disse
que vai pra Boston no verão?

176
00:10:44,791 --> 00:10:49,125
Você não contou pra ela, né?
Clancy, quer mesmo ir?

177
00:10:49,208 --> 00:10:50,458
Sim. Claro. Eu...

178
00:10:52,083 --> 00:10:54,291
Acho que nem vou ser aceita.

179
00:10:55,166 --> 00:10:58,125
O Programa de Verão de Berklee
é muito prestigiado.

180
00:10:58,250 --> 00:11:01,583
Recebem muitas inscrições todo ano.
E poucos são aceitos.

181
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Clance!

182
00:11:03,833 --> 00:11:06,000
É a melhor violoncelista que já vi.

183
00:11:07,125 --> 00:11:07,958
Está bem.

184
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
Talvez eu seja a melhor violoncelista
da nossa bolha em Cape Cod.

185
00:11:14,041 --> 00:11:15,000
Sabe o que acho?

186
00:11:15,666 --> 00:11:18,375
Que gosta de a sua mãe
nunca deixar você sair

187
00:11:18,458 --> 00:11:21,083
nem fazer nada,
assim não precisa se expor.

188
00:11:21,166 --> 00:11:25,500
-O quê? Isso não é verdade.
-Mim, ela está de castigo. Hora de ir.

189
00:11:26,708 --> 00:11:27,583
Ótimo.

190
00:11:28,583 --> 00:11:29,500
Então prove.

191
00:11:30,541 --> 00:11:33,125
Vamos à festa do Travis hoje.

192
00:11:33,208 --> 00:11:34,791
-Mi...
Sim.

193
00:11:34,875 --> 00:11:37,791
Coloque uma calça jeans
e sua blusa vermelha.

194
00:11:39,166 --> 00:11:41,791
-Te amo.
-Também te amo.

195
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
Fique, pare! Angus, não! No chão!

196
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
Angus, aqui! No chão!

197
00:11:56,458 --> 00:11:58,916
Sente-se. Junto!

198
00:12:00,166 --> 00:12:02,208
Me pegou! Sente-se. No chão!

199
00:12:02,583 --> 00:12:03,875
Fique. Eu sou o alfa.

200
00:12:07,041 --> 00:12:07,958
Animais.

201
00:12:08,791 --> 00:12:11,041
-Oi, Lewis, como vai?
-Oi.

202
00:12:11,125 --> 00:12:13,833
Kevin está animado com a festa do pijama.

203
00:12:13,916 --> 00:12:15,291
Obrigada por convidá-lo.

204
00:12:15,666 --> 00:12:18,083
-Aqui estão as coisas dele.
-Ótimo.

205
00:12:18,166 --> 00:12:21,250
Inclusive a cueca noturna especial,

206
00:12:21,333 --> 00:12:24,083
que tem sensores que disparam
quando se molha.

207
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Que fofo.

208
00:12:25,083 --> 00:12:28,000
Lewis tem um problema em molhar a cama.

209
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Mãe!

210
00:12:29,000 --> 00:12:32,041
Não se preocupe, cara.
Acontece com os melhores.

211
00:12:32,125 --> 00:12:33,875
Até comigo de vez em quando.

212
00:12:34,333 --> 00:12:36,500
Ron! Faça um exame de próstata.

213
00:12:36,958 --> 00:12:38,250
Ah, não, eu estava...

214
00:12:39,750 --> 00:12:42,500
Eu vou fazer. Com certeza.

215
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
Kevin? Lewis chegou.

216
00:12:45,208 --> 00:12:47,958
Desça. Rápido. Como o vento, filho.

217
00:12:49,291 --> 00:12:51,583
-Vamos lá.
-Não.

218
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
-Tchau. Cuidado.
-Vamos!

219
00:12:54,041 --> 00:12:57,458
Esses dois são como os três mosqueteiros,
mas sem o...

220
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Venho buscá-lo de manhã. Às oito em ponto.

221
00:13:00,500 --> 00:13:01,416
Está bem.

222
00:13:02,958 --> 00:13:04,166
Ele vai ficar bem.

223
00:13:06,875 --> 00:13:08,166
Já estão jogando.

224
00:13:08,250 --> 00:13:11,291
Querem saber?
Que tal fazer algo mais produtivo?

225
00:13:11,375 --> 00:13:13,708
Mais? Acabamos de tomar a Cidade Torta.

226
00:13:14,291 --> 00:13:16,125
Quis dizer algo mais físico.

227
00:13:16,541 --> 00:13:17,541
Eu corro no jogo.

228
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
Olha, Kevin, era disso
que a Sra. W estava falando.

229
00:13:21,708 --> 00:13:24,375
Você passa muito tempo
em mundos imaginários.

230
00:13:25,041 --> 00:13:27,333
Por que não sai para o mundo real

231
00:13:27,416 --> 00:13:28,625
e corre um pouco?

232
00:13:29,666 --> 00:13:30,791
Tome, Sr. Finch.

233
00:13:30,875 --> 00:13:32,958
-O quê?
-A lista das minhas alergias.

234
00:13:33,333 --> 00:13:34,875
O plástico é pra proteger.

235
00:13:35,250 --> 00:13:37,416
Seu modo de educar preocupou a minha mãe.

236
00:13:37,500 --> 00:13:38,666
-Significa...
-Eu sei.

237
00:13:39,750 --> 00:13:43,250
Está bem. É o seguinte.
Quem quer pizza para o jantar?

238
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
-Eu!
-Não posso comer queijo.

239
00:13:45,708 --> 00:13:47,666
Lewis, será o nosso segredinho.

240
00:13:47,750 --> 00:13:49,125
Não posso ter segredos.

241
00:13:49,208 --> 00:13:50,791
Vai ser uma longa noite.

242
00:13:51,875 --> 00:13:57,208
Querida! Leite de amêndoa, leite de soja.
Podemos comprar leite normal desta vez?

243
00:13:58,208 --> 00:14:02,583
Não pode espremer algo e chamar de leite.
É só água de nozes.

244
00:14:03,166 --> 00:14:05,958
Você gosta de... Espere aí.

245
00:14:07,500 --> 00:14:08,750
Amor, vou desligar.

246
00:14:08,833 --> 00:14:10,208
<i>Tudo certo, garotos?</i>

247
00:14:12,208 --> 00:14:14,291
DURONA
NÃO MEXA COM A MAMÃE

248
00:14:14,666 --> 00:14:16,250
Droga!

249
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
Ei! Não! Angus! Pare!

250
00:14:22,208 --> 00:14:24,708
Aqui, amigão. Tenho um petisco para você.

251
00:14:25,416 --> 00:14:28,250
Preciso estar preparado
para tudo nesse trabalho.

252
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
Impressionante.

253
00:14:31,000 --> 00:14:31,875
Quanto é?

254
00:14:32,291 --> 00:14:34,208
São US$ 18,45.

255
00:14:34,458 --> 00:14:36,625
E 45. Beleza. Eu tenho...

256
00:14:37,333 --> 00:14:40,791
-Tenho US$ 20. Sobra pouco de gorjeta.
-Não se preocupe.

257
00:14:40,875 --> 00:14:43,208
Não quero fazer isso.

258
00:14:43,291 --> 00:14:45,500
Tome, mas espere aí. Leve isto.

259
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
Sou dono da padaria na Wyndhurst.

260
00:14:47,666 --> 00:14:48,500
Aparece lá.

261
00:14:48,583 --> 00:14:50,541
-Pode comer algo de graça.
-Certo.

262
00:14:50,625 --> 00:14:52,625
-Legal. Valeu, cara.
-Beleza!

263
00:14:52,708 --> 00:14:53,583
Cara legal.

264
00:15:07,333 --> 00:15:08,166
É ela.

265
00:15:14,666 --> 00:15:16,750
Vocês escolheram a noite perfeita

266
00:15:17,416 --> 00:15:19,750
para acampar. Isso vai ser demais!

267
00:15:20,166 --> 00:15:22,250
Não entendo o porquê do castigo.

268
00:15:22,333 --> 00:15:25,000
Não é um castigo.
É divertido. É uma aventura.

269
00:15:25,083 --> 00:15:26,791
Sr. Finch, não posso brincar

270
00:15:26,875 --> 00:15:29,208
em locais desconhecidos sem supervisão.

271
00:15:29,291 --> 00:15:31,583
Boa notícia. Está no nosso quintal.

272
00:15:31,666 --> 00:15:34,000
Tem uma cerca, Lewis. É bem seguro.

273
00:15:34,083 --> 00:15:36,000
Vamos, garotos. Para dentro.

274
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
É isso aí.

275
00:15:40,708 --> 00:15:43,041
Olhem esta barraca. Não usamos há anos!

276
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
Sim, porque é horrível!

277
00:15:45,583 --> 00:15:48,250
Tem um monte de insetos,
tem até um casulo!

278
00:15:48,333 --> 00:15:50,250
Não tem um monte de insetos!

279
00:15:58,166 --> 00:16:01,458
Lá vai ela. Já voltou para o lugar, viu?

280
00:16:01,541 --> 00:16:03,958
Mas é melhor dormir de boca fechada.

281
00:16:04,041 --> 00:16:07,375
Enfim, divirtam-se, garotos!
Isso é divertido! Acampar!

282
00:16:27,458 --> 00:16:28,291
E agora?

283
00:16:29,708 --> 00:16:32,333
-Vamos contar histórias de terror?
-Está bem.

284
00:16:33,500 --> 00:16:34,541
Parece legal.

285
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
Você primeiro.

286
00:16:39,250 --> 00:16:40,166
O que foi isso?

287
00:16:41,250 --> 00:16:43,916
Urso? Lobo? Texugo?

288
00:16:44,333 --> 00:16:46,333
-Não deve ser um texugo.
-Alienígena?

289
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
Com ganchos nas mãos?

290
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
Nossa, Mim.

291
00:16:52,625 --> 00:16:56,166
Caramba, tinham que ver suas caras.

292
00:16:56,583 --> 00:16:58,125
O que estão fazendo aqui?

293
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
Vamos dormir na barraca.

294
00:16:59,625 --> 00:17:00,875
Óbvio. Por quê?

295
00:17:00,958 --> 00:17:03,458
Meu pai acha que é bom para nós.

296
00:17:03,916 --> 00:17:05,041
Pais são estranhos.

297
00:17:06,208 --> 00:17:07,166
O que vai fazer?

298
00:17:07,250 --> 00:17:10,041
Sair escondida, obviamente. Pijama fofo.

299
00:17:28,083 --> 00:17:28,958
Te peguei!

300
00:17:30,166 --> 00:17:33,666
-Desculpe, eu estava...
-Sei o que estava fazendo.

301
00:17:35,500 --> 00:17:38,291
-Tentando roubar um desses.
-Sim.

302
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
Sim! Eu sei.

303
00:17:40,750 --> 00:17:43,375
Toda vez que faço uma nova receita,

304
00:17:43,458 --> 00:17:45,333
sempre faltam alguns de manhã.

305
00:17:45,416 --> 00:17:48,375
Achava que fosse o Kevin,
mas já sei. É minha filha.

306
00:17:49,708 --> 00:17:50,541
Culpada.

307
00:17:51,125 --> 00:17:51,958
Certo.

308
00:17:53,041 --> 00:17:55,166
Açúcar mascavo, banana e abacate.

309
00:17:55,250 --> 00:17:56,625
Que loucura, pai.

310
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Meio selvagem, mas me diga o que acha.

311
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
Pegou pesado com a mamãe hoje.

312
00:18:05,750 --> 00:18:09,250
Ela pegou pesado comigo.
Me castigou sem motivo.

313
00:18:09,333 --> 00:18:12,166
Ela teve motivo.
Não pode falar assim com ela.

314
00:18:12,875 --> 00:18:15,208
Vocês se parecem mais do que pensam.

315
00:18:17,708 --> 00:18:18,541
Está bem.

316
00:18:19,333 --> 00:18:22,000
Agora chega de papo! O que achou?

317
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
Está muito bom.

318
00:18:24,416 --> 00:18:26,791
-Ótimo. Escolhi a profissão certa.
-Sim.

319
00:18:27,875 --> 00:18:29,541
Bom, pode terminar esse.

320
00:18:29,625 --> 00:18:31,791
-Não toque nos outros.
-Está bem.

321
00:18:32,208 --> 00:18:34,166
Se Kevin perguntar, você não veio aqui.

322
00:18:34,666 --> 00:18:36,458
-Não durma tarde.
-Está bem.

323
00:18:36,541 --> 00:18:38,416
-Eu te amo.
-Também te amo.

324
00:18:51,583 --> 00:18:53,833
Então, aonde você vai?

325
00:18:53,916 --> 00:18:57,833
Vai se encontrar com um garoto?
Um cara? Um homem?

326
00:18:57,916 --> 00:18:59,666
Não conte nada para ele.

327
00:18:59,791 --> 00:19:02,083
Ele vai contar tudo. É um dedo-duro.

328
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Não sou. E sempre saímos escondidos, né?

329
00:19:06,625 --> 00:19:08,375
Mentira. Você tem muito medo do escuro.

330
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
Não, amamos o escuro.

331
00:19:10,625 --> 00:19:11,625
Amamos. Certo?

332
00:19:11,708 --> 00:19:14,458
Mas tem uma luminária
do Capitão América no quarto.

333
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
Não é uma luminária.
É um iluminador de ambiente,

334
00:19:17,416 --> 00:19:20,250
caso eu precise fazer xixi
ou tomar algo à noite.

335
00:19:20,333 --> 00:19:22,500
Ele vive inventando coisa. Mentiroso.

336
00:19:22,916 --> 00:19:26,000
-Vou contar isso à mamãe.
-Preciso ir ao banheiro.

337
00:19:26,083 --> 00:19:29,333
Não olhe para o Gatorade.
Você consegue, garotão!

338
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
-Cachorro?
-Neutralizado.

339
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
Vamos, Lewis.

340
00:20:13,458 --> 00:20:15,750
Não bebe nada desde o meio-dia. De ontem.

341
00:20:16,291 --> 00:20:17,708
Você consegue, cara!

342
00:20:18,458 --> 00:20:20,041
Vamos lá.

343
00:20:26,166 --> 00:20:27,416
Ei, Clancy?

344
00:20:31,083 --> 00:20:32,458
Tal mãe, tal filha.

345
00:20:57,208 --> 00:20:59,041
Vai me matar com carboidratos?

346
00:21:03,458 --> 00:21:05,291
-Devia ter trazido reforços.
-E trouxe.

347
00:21:10,958 --> 00:21:12,625
É por causa da gorjeta?

348
00:21:12,708 --> 00:21:14,041
Olá de novo, Mathilde.

349
00:21:15,083 --> 00:21:18,583
Mathilde? Não, é Margot. Certo. Entendi.

350
00:21:18,666 --> 00:21:22,666
Então, aparentemente,
isso é um grande mal-entendido.

351
00:21:22,750 --> 00:21:24,875
Vejo que conheceu meu amigo Baxter.

352
00:21:24,958 --> 00:21:28,250
Jean-Paul nos pediu
para reunir a antiga gangue.

353
00:21:28,333 --> 00:21:29,166
Não, obrigada.

354
00:21:29,500 --> 00:21:31,500
Amor, você conhece esses dois?

355
00:21:31,583 --> 00:21:34,958
A coroa de Durámuran está aqui.

356
00:21:35,041 --> 00:21:37,875
Parece que você vai ter mais uma chance.

357
00:21:38,541 --> 00:21:41,250
Acho que vocês estão no lugar errado,

358
00:21:41,333 --> 00:21:44,416
porque falaram de coroas.
Os Neidmeyers moram a duas casas.

359
00:21:44,500 --> 00:21:46,583
Ele é dentista, faz coroas, e...

360
00:21:46,666 --> 00:21:48,000
Não estou interessada.

361
00:21:48,416 --> 00:21:50,875
Que pena! Precisamos de vocês dois.

362
00:21:53,208 --> 00:21:54,041
Dois?

363
00:21:54,416 --> 00:21:55,250
Dois.

364
00:21:56,125 --> 00:21:58,291
-Estão falando de mim?
-Não.

365
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
Você disse "dois", então eu...

366
00:22:00,291 --> 00:22:02,208
Está dentro ou morta?

367
00:22:02,625 --> 00:22:03,625
Não!

368
00:22:03,708 --> 00:22:06,500
Não é assim. É "dentro ou fora".

369
00:22:06,583 --> 00:22:10,958
E eu gostaria de falar pela minha esposa.
Vamos dizer, com respeito,

370
00:22:11,625 --> 00:22:12,833
que estamos fora.

371
00:22:13,708 --> 00:22:14,541
Estou dentro.

372
00:22:18,208 --> 00:22:19,666
O quê? Amor...

373
00:22:20,833 --> 00:22:22,458
-Amor...
-Boa noite.

374
00:22:23,166 --> 00:22:26,541
-Margot!
-Relaxa! É só um sedativo.

375
00:22:26,625 --> 00:22:28,666
Sua esposa é perigosa, Sr. Finch.

376
00:22:28,750 --> 00:22:30,041
Pelo menos ela era.

377
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
-Margot!
-Ponha-os no carro e vamos.

378
00:22:40,000 --> 00:22:43,583
Pessoal!

379
00:22:43,708 --> 00:22:45,375
Ei, vai acordar meus pais!

380
00:22:45,958 --> 00:22:48,375
Não, eles sumiram! Ninjas os raptaram.

381
00:22:53,750 --> 00:22:56,500
Viram? Eu nunca minto. Era verdade!

382
00:22:57,791 --> 00:22:59,458
Meu Deus. Mãe?

383
00:22:59,916 --> 00:23:01,541
Por que alguém os raptaria?

384
00:23:01,625 --> 00:23:04,666
Seu pai tem uma padaria,
sua mãe é dona de casa.

385
00:23:04,750 --> 00:23:06,916
Acho que sua mãe não é sua mãe.

386
00:23:07,000 --> 00:23:10,708
Acho que ela era a ninja-chefe,
e era uma mulher muito perigosa.

387
00:23:10,791 --> 00:23:13,083
Eles a chamam de Mathilde.

388
00:23:13,958 --> 00:23:14,791
O quê?

389
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
A mamãe tem outro nome?

390
00:23:16,708 --> 00:23:19,291
Não! Ela não tem outro nome
nem é uma ninja.

391
00:23:19,375 --> 00:23:21,708
Ela nem vai ao porão, com medo dos grilos.

392
00:23:23,708 --> 00:23:24,916
-São eles!
-Meu Deus.

393
00:23:25,000 --> 00:23:26,416
Quem são eles? O que...

394
00:23:42,958 --> 00:23:44,791
Meu Deus!

395
00:23:53,916 --> 00:23:55,708
Olá?

396
00:23:57,000 --> 00:23:58,958
Tem alguém aqui?

397
00:24:00,541 --> 00:24:03,083
Ei! Kevin!

398
00:24:03,541 --> 00:24:05,166
Não vim aqui te machucar.

399
00:24:05,250 --> 00:24:07,750
Conheço a sua mãe.
Se lembra de mim? Henry?

400
00:24:10,750 --> 00:24:14,166
Está bem. Essa espada é muito legal.

401
00:24:14,250 --> 00:24:16,041
Sim. É uma espada de pirata.

402
00:24:17,500 --> 00:24:18,750
Não me faça usar!

403
00:24:19,166 --> 00:24:20,458
Está bem.

404
00:24:21,208 --> 00:24:23,583
Kevin, você é muito corajoso,

405
00:24:23,666 --> 00:24:26,916
mas sabemos que não é
uma espada de verdade, certo?

406
00:24:36,458 --> 00:24:38,208
É gordo demais pra ser ninja.

407
00:24:38,958 --> 00:24:40,250
Estou escutando.

408
00:24:40,333 --> 00:24:43,125
Isto aqui aquece as orelhas,
mas não veda o som.

409
00:24:43,791 --> 00:24:44,916
Cadê nossos pais?

410
00:24:45,166 --> 00:24:46,000
Escutem.

411
00:24:46,083 --> 00:24:49,125
Crianças, isso vai parecer confuso

412
00:24:49,208 --> 00:24:50,833
e meio assustador.

413
00:24:51,500 --> 00:24:54,041
Meu nome é Henry Gibbs, e sou delegado.

414
00:24:54,125 --> 00:24:57,833
Trabalho para a divisão
do Programa de Proteção à Testemunha.

415
00:24:57,916 --> 00:25:00,916
Há uns 15 anos,
sua mãe entrou no programa.

416
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Espere aí.

417
00:25:03,666 --> 00:25:06,541
Então a nossa mãe está
na Proteção à Testemunha?

418
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Tipo os caras da máfia?

419
00:25:09,083 --> 00:25:10,791
Não posso cometer crimes.

420
00:25:10,875 --> 00:25:11,750
Escutem.

421
00:25:11,833 --> 00:25:15,416
Há muito tempo,
sua mãe se meteu em problemas

422
00:25:15,500 --> 00:25:18,541
com pessoas perigosas:
o Sindicato Pescatrici.

423
00:25:18,958 --> 00:25:20,166
Eles seriam presos,

424
00:25:20,250 --> 00:25:22,625
mas os convencemos a delatar o chefão.

425
00:25:23,250 --> 00:25:27,666
Depois, adotaram novas identidades,
e meu trabalho era proteger sua mãe.

426
00:25:28,166 --> 00:25:31,875
Nossa mãe teve uma vida diferente?
Qual é o nome dela?

427
00:25:31,958 --> 00:25:34,125
Isso é informação confidencial...

428
00:25:34,208 --> 00:25:39,958
Mathilde Tremblay. Nascida no dia 7
de novembro de 1976, Ontário, Canadá.

429
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
Somos canadenses?

430
00:25:42,958 --> 00:25:45,333
É o meu celular? Como descobriu a senha?

431
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
Os primeiros dígitos do seu distintivo?

432
00:25:47,916 --> 00:25:49,333
Bem difícil de decifrar.

433
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
Bom, não gostei dela. Escutem.

434
00:25:52,166 --> 00:25:56,375
Um vídeo do Kevin dançando
com a mãe dele surgiu na internet.

435
00:25:56,458 --> 00:26:01,166
Viralizou, teve um milhão de acessos.
Os bandidos devem ter visto e a rastreado.

436
00:26:01,250 --> 00:26:02,333
Um vídeo de mim...

437
00:26:03,583 --> 00:26:07,833
-Não... Isso não aconteceu.
-Bom trabalho, Kevin.

438
00:26:07,916 --> 00:26:10,333
Noivo: Leo Beauchamp,

439
00:26:10,416 --> 00:26:15,125
nascido no dia 11 de maio de 1974.
Uau, olha esse gato.

440
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
-O quê? Ela tinha um noivo?
-É bonito mesmo.

441
00:26:18,458 --> 00:26:19,416
Ele é músico?

442
00:26:19,500 --> 00:26:20,833
Quando ficaram noivos?

443
00:26:20,916 --> 00:26:25,125
Foi há muito tempo!
Muito antes de vocês nascerem.

444
00:26:25,208 --> 00:26:29,708
Crianças, sua mãe é uma pessoa
completamente diferente do que era.

445
00:26:30,458 --> 00:26:33,625
Não brinca!
Era uma canadense chamada Mathilde!

446
00:26:33,708 --> 00:26:35,208
O que ela fazia?

447
00:26:36,833 --> 00:26:39,708
Roubava coisas muito caras.

448
00:26:39,791 --> 00:26:43,708
Eu sabia! Ela sempre pega
amostras grátis no mercado.

449
00:26:44,166 --> 00:26:47,416
Não só uma, mas um punhado, sabe?

450
00:26:47,500 --> 00:26:50,750
Queriam reunir a gangue,
e ela disse que estava dentro.

451
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
Não. Ei, pare.

452
00:26:53,750 --> 00:26:56,583
Está tirando conclusões precipitadas.
Sua mãe...

453
00:26:56,666 --> 00:26:59,500
Que mãe? Ela é nossa mãe de verdade?

454
00:26:59,583 --> 00:27:00,916
O que é verdade?

455
00:27:01,000 --> 00:27:03,875
-Minha vida toda foi uma mentira!
-Kevin...

456
00:27:03,958 --> 00:27:05,791
Esse é meu nome de verdade?

457
00:27:05,875 --> 00:27:07,541
Claro que é.

458
00:27:07,625 --> 00:27:11,416
Odeio hóquei e bacon canadense.
É só presunto.

459
00:27:11,500 --> 00:27:14,000
Eu disse coisas horríveis para ela hoje.

460
00:27:14,416 --> 00:27:15,708
Disse que era patética.

461
00:27:15,791 --> 00:27:18,458
-É um vídeo da internet?
-Sim, é uma gracinha.

462
00:27:20,500 --> 00:27:23,416
É o colar da mamãe. Ela usa isto todo dia.

463
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
-Ela nunca tira.
-Sim, nunca.

464
00:27:25,666 --> 00:27:26,750
Vejam isso.

465
00:27:26,833 --> 00:27:28,625
Ela deixou uma mensagem!

466
00:27:28,708 --> 00:27:30,250
-O quê?
-Sim, o que é isso?

467
00:27:30,333 --> 00:27:33,208
Ang... Am...

468
00:27:33,291 --> 00:27:34,875
Angus.

469
00:27:34,958 --> 00:27:36,958
-Quem é Angus?
-Quem é Angus?

470
00:27:37,916 --> 00:27:38,916
O cachorro. Isso!

471
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Ei, Angus.

472
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
Angus!

473
00:27:46,708 --> 00:27:48,541
O que tem para nos dizer?

474
00:27:49,666 --> 00:27:51,125
Alô? Tem alguém aí?

475
00:27:52,041 --> 00:27:53,250
Não adianta.

476
00:27:54,041 --> 00:27:56,291
-O que ele tem?
-Não sei. Ele apagou.

477
00:27:56,375 --> 00:27:57,583
Ele está drogado.

478
00:27:57,666 --> 00:28:00,666
Tire a coleira
para ficar mais confortável. Coitado.

479
00:28:04,041 --> 00:28:04,875
Espere.

480
00:28:06,333 --> 00:28:08,791
Rua Fayette, número 199.

481
00:28:08,875 --> 00:28:10,416
Não é o nosso endereço.

482
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Espere aí.

483
00:28:13,833 --> 00:28:16,916
Olhe! São os mesmos símbolos.
Deve significar algo.

484
00:28:17,000 --> 00:28:19,041
O quê? Quem está nesse endereço?

485
00:28:19,125 --> 00:28:22,000
Não sei. Talvez a mamãe queira
nos dizer algo.

486
00:28:22,083 --> 00:28:23,916
-Vamos lá!
-Crianças, escutem.

487
00:28:24,000 --> 00:28:25,958
-O que tentarem fazer...
-Não!

488
00:28:27,208 --> 00:28:29,625
Ir a esse endereço
pode nos ajudar a achá-los.

489
00:28:30,333 --> 00:28:31,500
E a desvendar isso.

490
00:28:32,000 --> 00:28:33,500
Vamos buscar nossos pais.

491
00:28:33,833 --> 00:28:35,166
De jeito nenhum.

492
00:28:35,250 --> 00:28:38,625
São pessoas perigosas.
Deixem isso para os adultos

493
00:28:38,708 --> 00:28:41,375
e profissionais treinados como eu.

494
00:28:41,458 --> 00:28:43,583
Está preso a uma cadeira com pisca-piscas.

495
00:28:44,083 --> 00:28:47,958
Ei! Não podem me deixar aqui. Está vendo?

496
00:28:48,541 --> 00:28:51,250
Sabe, acho que me enganei com você.

497
00:28:51,333 --> 00:28:52,458
Se puder tirar...

498
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Ela é a pior!

499
00:29:05,958 --> 00:29:07,333
-Miriam?
-Sim, sou eu.

500
00:29:10,708 --> 00:29:11,708
Está muito tarde.

501
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
-Seus pais deixaram?
-Sim!

502
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
-Sim.
-Claro.

503
00:29:14,291 --> 00:29:15,666
Eles estão com ninjas.

504
00:29:15,875 --> 00:29:18,333
Isso é algo esquisito? Vou ter problemas?

505
00:29:18,416 --> 00:29:19,375
Não. Sério?

506
00:29:19,458 --> 00:29:21,166
Você está deixando esquisito.

507
00:29:21,250 --> 00:29:22,666
Quer ganhar uma estrela?

508
00:29:22,750 --> 00:29:23,958
-Vou avaliar.
-É!

509
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
Lewis, qual é?

510
00:29:35,958 --> 00:29:38,291
É a nossa chance de ser heróis
no mundo real.

511
00:29:38,375 --> 00:29:41,291
Não no mundo imaginário
no qual dizem que vivemos.

512
00:29:41,791 --> 00:29:43,666
Venha. Vamos salvar meus pais.

513
00:29:46,750 --> 00:29:47,791
Está bem.

514
00:29:49,708 --> 00:29:50,625
Meninos, vamos.

515
00:29:51,125 --> 00:29:52,250
Entre no carro.

516
00:29:55,041 --> 00:29:55,958
Ponham o cinto.

517
00:29:57,000 --> 00:29:59,208
-Vamos.
-Está bem.

518
00:30:00,166 --> 00:30:02,583
Proteção à Testemunha. E nem me contou.

519
00:30:02,666 --> 00:30:04,625
O programa serve para isso.

520
00:30:04,708 --> 00:30:06,333
-Eu não podia contar.
-E aí?

521
00:30:06,416 --> 00:30:10,416
Você estava associada a bandidos
envolvidos em atividades criminosas?

522
00:30:11,000 --> 00:30:12,250
Sim, isso mesmo.

523
00:30:12,750 --> 00:30:14,500
Então você não é de Nebraska?

524
00:30:14,958 --> 00:30:16,291
-Sim.
-Sim!

525
00:30:16,375 --> 00:30:18,875
É de Nebraska. Ao menos isso é verdade.

526
00:30:18,958 --> 00:30:21,875
Não. Quis dizer, sim, não sou de Nebraska.

527
00:30:21,958 --> 00:30:24,000
E sua camiseta do Cornhuskers?

528
00:30:24,083 --> 00:30:25,125
Eles me deram.

529
00:30:25,208 --> 00:30:27,958
-Não podia contar.
-Nosso casamento é uma mentira?

530
00:30:28,041 --> 00:30:30,916
-Não. Sei que é traumático.
-Sim! Eles têm armas

531
00:30:31,000 --> 00:30:34,375
-e nos sequestraram.
-Quieto, ou mato vocês dois.

532
00:30:39,583 --> 00:30:40,541
Angus!

533
00:30:41,791 --> 00:30:44,083
Angus! Oi, amigão.

534
00:30:46,250 --> 00:30:47,333
Você envelheceu.

535
00:30:48,333 --> 00:30:49,166
Quem está aí?

536
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
Mathilde.

537
00:30:55,000 --> 00:30:55,833
Leo.

538
00:30:55,916 --> 00:30:56,750
Quem é?

539
00:30:57,833 --> 00:30:59,875
-O noivo dela.
-O quê?

540
00:31:09,375 --> 00:31:12,250
Maravilha. Que ótimo!

541
00:31:14,958 --> 00:31:16,166
O que faz aqui?

542
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
Desculpe.

543
00:31:20,750 --> 00:31:21,625
Pelo quê?

544
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
Por isso!

545
00:31:29,041 --> 00:31:30,583
O que está acontecendo?

546
00:31:32,583 --> 00:31:33,750
Chegamos, crianças.

547
00:31:35,541 --> 00:31:39,125
-Ótimo. Depósito assustador.
-É fofo. Gostei.

548
00:31:39,208 --> 00:31:40,833
Esta noite só melhora.

549
00:31:40,916 --> 00:31:44,875
-Não posso invadir propriedades privadas.
-Você que sabe, Lewis.

550
00:31:48,791 --> 00:31:50,500
Estamos bem. Obrigado, gente.

551
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
Me esperem.

552
00:31:56,000 --> 00:31:58,458
Espere! Quero ver se entendi direito.

553
00:31:59,041 --> 00:32:01,041
Você tem um cachorro da mesma raça

554
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
e com o mesmo nome.
Sabe o nome que eu queria?

555
00:32:04,541 --> 00:32:08,250
Indiana Bones. Mas insistiu em Angus,
e agora sei por quê.

556
00:32:08,333 --> 00:32:11,458
Não podia levá-lo ao programa.
E senti falta dele.

557
00:32:11,916 --> 00:32:15,291
Tem um baile à meia-noite
no Grand Concert Hall.

558
00:32:16,583 --> 00:32:18,625
A coroa real de Durámuran.

559
00:32:19,291 --> 00:32:21,250
Ela estará na cabeça da rainha de Moldana.

560
00:32:21,916 --> 00:32:24,791
-O rei e a rainha...
-Desculpe interromper, senhora.

561
00:32:25,458 --> 00:32:27,125
Amor, tem outras crianças

562
00:32:27,208 --> 00:32:30,333
iguais aos nossos filhos
sobre as quais eu deva saber?

563
00:32:30,416 --> 00:32:31,458
Você tem filhos?

564
00:32:33,708 --> 00:32:35,166
-Claro que tem.
-Sim.

565
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
Caramba.

566
00:32:37,750 --> 00:32:39,958
Quando entramos no programa, eu...

567
00:32:40,708 --> 00:32:43,791
nunca encontrei a pessoa certa.

568
00:32:47,250 --> 00:32:49,333
Sabe o que mais não encontrou, Leo?

569
00:32:49,416 --> 00:32:50,666
Mangas longas.

570
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Não achou as mangas. Está frio!

571
00:32:53,333 --> 00:32:54,458
-O que ele quer?
-Ron!

572
00:32:54,541 --> 00:32:56,250
A resposta é não. Não aceitamos.

573
00:32:57,041 --> 00:32:58,166
Então, são inúteis.

574
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
Não. Espere.

575
00:33:01,333 --> 00:33:02,458
Se roubarmos isso,

576
00:33:02,541 --> 00:33:05,208
pronto. Acabou. Estamos quites.

577
00:33:06,125 --> 00:33:07,791
Deixem minha família em paz.

578
00:33:08,125 --> 00:33:11,708
Se fizermos isso,
nunca mais teremos que trabalhar.

579
00:33:11,791 --> 00:33:14,500
Vamos desaparecer.
Seus filhos estarão a salvo.

580
00:33:14,583 --> 00:33:16,833
Não, é perigoso demais.

581
00:33:16,916 --> 00:33:18,083
Nossa, ele é enorme!

582
00:33:18,166 --> 00:33:21,000
Sabe o que disseram.
Se cometermos outro crime,

583
00:33:21,083 --> 00:33:22,708
ficaremos presos por muito tempo.

584
00:33:23,666 --> 00:33:25,666
Não teremos outra chance.

585
00:33:26,875 --> 00:33:28,541
Então não podemos ser pegos.

586
00:33:30,541 --> 00:33:32,666
Esta é a unidade sete.

587
00:33:33,541 --> 00:33:36,375
Mas está trancada. Claro.

588
00:33:36,458 --> 00:33:38,166
E não temos a senha.

589
00:33:38,250 --> 00:33:41,333
Uso meu aniversário no meu armário.

590
00:33:41,416 --> 00:33:42,458
Tente o meu.

591
00:33:43,000 --> 00:33:44,291
O meu é 20 de março.

592
00:33:54,291 --> 00:33:55,250
Meu aniversário.

593
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
Está escuro aí.

594
00:34:27,916 --> 00:34:29,333
Meio decepcionante.

595
00:34:30,541 --> 00:34:32,416
Porcarias da vovó e do vovô.

596
00:34:33,416 --> 00:34:34,916
Não tem nada legal aqui.

597
00:34:35,791 --> 00:34:38,791
Não sei, amiga. Tem muitas cadeiras aqui.

598
00:34:40,958 --> 00:34:42,500
Não vamos achar nada aqui.

599
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
Tem pelo menos quatro cadeiras
neste canto.

600
00:34:45,791 --> 00:34:48,833
Estou meio chocada
com a quantidade de cadeiras.

601
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
<i>DNA reconhecido.</i>

602
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
Kevin, o que você fez?

603
00:34:55,791 --> 00:34:57,750
Nada! Isso já estava aí.

604
00:35:19,958 --> 00:35:21,000
O quê?

605
00:35:22,666 --> 00:35:25,083
-Kevin?
-Kevin? Kev?

606
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
Kevin?

607
00:35:31,166 --> 00:35:32,291
Pode crer.

608
00:35:33,041 --> 00:35:36,750
Acho que sua mãe não era
uma ladra qualquer.

609
00:35:37,166 --> 00:35:38,291
Pois é.

610
00:35:38,375 --> 00:35:40,333
Vi este cara em <i>Forza Horizon!</i>

611
00:35:40,416 --> 00:35:42,458
-O quê?
-É um carro muito raro!

612
00:35:42,541 --> 00:35:45,041
Não acredito
que nossos avós têm um desses!

613
00:35:48,166 --> 00:35:51,583
-Nossa!
-Cara, tem muitas algemas aqui.

614
00:35:52,583 --> 00:35:54,166
Tudo bem.

615
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
A cada segundo sua mãe parece mais legal.

616
00:35:59,208 --> 00:36:00,250
Isto é dela?

617
00:36:01,291 --> 00:36:04,375
Uau! Olhe isto!
É um canivete com pirulito!

618
00:36:04,791 --> 00:36:06,208
Nossa!

619
00:36:06,583 --> 00:36:07,458
O que acha?

620
00:36:09,958 --> 00:36:11,250
Tire essa jaqueta,

621
00:36:12,541 --> 00:36:14,000
porque estou me apaixonando.

622
00:36:15,791 --> 00:36:17,041
Para que serve isso?

623
00:36:18,625 --> 00:36:20,375
-Melhor não!
-É.

624
00:36:20,458 --> 00:36:22,583
-Tem coisas nos bolsos.
-O quê?

625
00:36:25,625 --> 00:36:27,083
Meu Deus! É a minha mãe?

626
00:36:27,833 --> 00:36:29,875
Ela nem me deixa pintar o cabelo.

627
00:36:30,416 --> 00:36:31,291
Quem é?

628
00:36:31,958 --> 00:36:33,000
A CARPA E O MARISCO

629
00:36:33,083 --> 00:36:34,375
WILLIAM

630
00:36:34,458 --> 00:36:35,291
Quem é William?

631
00:36:35,416 --> 00:36:38,541
Não sei. Está faltando
o último número do telefone.

632
00:36:39,416 --> 00:36:41,791
Tem um endereço. Talvez ele esteja lá.

633
00:36:42,208 --> 00:36:43,875
É no centro da cidade.

634
00:36:43,958 --> 00:36:46,416
Como vamos chegar lá?
Não podemos dirigir.

635
00:36:46,500 --> 00:36:49,416
E o trânsito de Cape
na sexta é um pesadelo.

636
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
-São umas três horas.
-Mas são só 55km náuticos.

637
00:36:54,833 --> 00:36:56,375
Acampamento de biólogos marinhos.

638
00:36:59,250 --> 00:37:03,333
São 55km. Dá para ir, né?
Mas precisamos de um barco.

639
00:37:04,125 --> 00:37:05,791
Sei de alguém que tem barco.

640
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
-Não.
-Sim.

641
00:37:08,125 --> 00:37:09,250
-Não.
-Sim.

642
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
-Mim!
-Clancy!

643
00:37:10,250 --> 00:37:12,166
-Está louca?
-Está louca?

644
00:37:12,250 --> 00:37:13,125
Vamos lá.

645
00:37:13,208 --> 00:37:16,166
-Sabe que não posso.
-Temos que fazer isso!

646
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
Está louca!

647
00:37:17,166 --> 00:37:18,208
<i>¡Cállate la boca!</i>

648
00:37:19,041 --> 00:37:20,833
É para salvar os seus pais.

649
00:37:22,125 --> 00:37:23,583
E arrumar um namorado.

650
00:37:25,041 --> 00:37:26,791
Não vou fazer isso.

651
00:37:31,625 --> 00:37:32,750
Vocês vêm?

652
00:37:32,833 --> 00:37:34,541
Sim, estamos nos equipando.

653
00:37:34,625 --> 00:37:36,875
Certo, que tal isto?

654
00:37:37,750 --> 00:37:40,833
-É só uma caneta.
-Tem razão. Vou devolver.

655
00:37:44,625 --> 00:37:47,291
Uma caneta que atira lasers!

656
00:37:47,375 --> 00:37:48,375
Boa!

657
00:37:48,458 --> 00:37:51,458
Largue isso!
Pare de tocar nas coisas! Vamos!

658
00:37:52,125 --> 00:37:53,083
Isto também.

659
00:37:53,166 --> 00:37:57,125
Como vai nos levar a Boston?
Você tem carteira provisória.

660
00:37:57,208 --> 00:38:00,958
Dirigiu a van do papai duas vezes
e quase nos matou duas vezes.

661
00:38:01,041 --> 00:38:05,000
Eu não quase nos matei... na segunda vez.

662
00:38:05,083 --> 00:38:07,791
Está tudo bem! Deixa comigo. Sei dirigir.

663
00:38:08,541 --> 00:38:10,750
Que peruca horrível! Por favor, tire.

664
00:38:12,333 --> 00:38:14,958
Ah, você tem razão. Não fico bem ruivo.

665
00:38:16,833 --> 00:38:19,208
-O que esse botão faz?
-Não, espere...

666
00:38:19,916 --> 00:38:22,250
-Meu Deus.
<i>-Modo predador ativado.</i>

667
00:38:22,333 --> 00:38:23,666
<i>Diga seu destino.</i>

668
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
-O que está fazendo?
-O que está fazendo?

669
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
Vocês estão...

670
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
Mais devagar!

671
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Não sou eu! Está dirigindo sozinho!

672
00:38:38,125 --> 00:38:40,541
Não posso andar no modo predador!

673
00:38:41,875 --> 00:38:43,583
Sou bonito demais pra morrer!

674
00:38:49,166 --> 00:38:50,708
Está bem.

675
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Estamos bem. Certo.

676
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
Meu Deus!

677
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
-Kevin, por que está saindo?
-Nós vamos!

678
00:38:57,875 --> 00:38:59,208
Vocês não vão à festa.

679
00:38:59,291 --> 00:39:02,958
Fique aqui!
E não aperte mais nenhum botão. Certo?

680
00:39:03,041 --> 00:39:05,041
-Mas está escuro!
-Precisamos ir.

681
00:39:16,250 --> 00:39:17,958
Meu Deus, tem tanta gente!

682
00:39:20,875 --> 00:39:22,833
Mim, o que está fazendo?

683
00:39:22,916 --> 00:39:25,583
-O que vamos dizer...
-"Nos empreste o barco."

684
00:39:25,666 --> 00:39:27,458
-Não pode...
-Aja naturalmente.

685
00:39:27,541 --> 00:39:30,916
-Entre na água. Divirta-se! Relaxe.
-Vou passar vergonha.

686
00:39:31,333 --> 00:39:32,208
Travis.

687
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
Oi. Você veio.

688
00:39:34,958 --> 00:39:37,666
Oi. Festa legal!

689
00:39:37,750 --> 00:39:38,583
Obrigado.

690
00:39:41,333 --> 00:39:42,958
Bom, temos que ir a Boston.

691
00:39:43,750 --> 00:39:47,208
-O quê?
-Vejam só, Clancy Finch.

692
00:39:47,291 --> 00:39:49,875
Não achei que viria
a uma festa de veteranos.

693
00:39:50,291 --> 00:39:52,750
Uma vez nerd da banda,
sempre nerd da banda.

694
00:39:52,833 --> 00:39:55,041
-Mim, roupa legal.
-A sua é horrível.

695
00:39:55,875 --> 00:39:57,375
-Obrigada.
-Ei! E aí?

696
00:39:57,750 --> 00:39:59,166
Ei, carinha, e aí?

697
00:39:59,250 --> 00:40:01,958
Não, meu Deus.
Trouxe seu irmãozinho pra festa?

698
00:40:02,375 --> 00:40:05,791
Isso é bizarro. Como chegou aqui?
Sua mãe te trouxe?

699
00:40:05,875 --> 00:40:08,125
Não, ela foi sequestrada por ninjas.

700
00:40:08,208 --> 00:40:10,458
E ela nos trouxe num carro superlegal.

701
00:40:10,958 --> 00:40:14,166
Espere. Você não é o bobão
que dança no banheiro?

702
00:40:15,791 --> 00:40:17,208
Ele é muito esquisito.

703
00:40:17,458 --> 00:40:18,291
Está bem.

704
00:40:19,333 --> 00:40:23,208
Certo. Olá. Precisamos atravessar a baía
até a cidade. É urgente.

705
00:40:23,291 --> 00:40:25,500
Não pode fazer isso no meio da noite.

706
00:40:25,875 --> 00:40:29,416
Que nada. Eu e meus irmãos
sempre pescamos por lá à noite.

707
00:40:29,500 --> 00:40:31,916
-É de boa.
-Podemos levá-los. Certo, Joey?

708
00:40:32,000 --> 00:40:35,291
Tanto faz. Divirtam-se
com a nerd e os esquisitões.

709
00:40:35,666 --> 00:40:36,750
Também te amo.

710
00:40:37,500 --> 00:40:39,375
-Vamos preparar o barco.
-Certo.

711
00:40:39,791 --> 00:40:41,125
Vá "preparar o barco".

712
00:40:42,958 --> 00:40:45,375
Vocês têm dispositivos de flutuação?

713
00:40:45,458 --> 00:40:46,916
-Provavelmente não.
-Não.

714
00:40:48,583 --> 00:40:52,750
É o seguinte. Baxter coleta informação.
Eu dou a cobertura.

715
00:40:52,833 --> 00:40:55,416
Vocês dois, conde e condessa Van Der Holt

716
00:40:55,500 --> 00:40:58,125
da Bélgica... roubam a coroa.

717
00:40:59,333 --> 00:41:02,541
As rotas de fuga são as passagens
no banheiro feminino.

718
00:41:02,625 --> 00:41:05,000
Com a rainha no banheiro,
roubar a coroa será fácil.

719
00:41:05,083 --> 00:41:06,666
Apagou a sua tatuagem?

720
00:41:08,166 --> 00:41:10,833
Tatuagem? Disse que era
uma marca de nascença.

721
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
Vocês têm a mesma tatuagem?

722
00:41:17,500 --> 00:41:18,333
Preparem-se.

723
00:41:18,416 --> 00:41:19,416
Têm dez minutos.

724
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
Não era uma marca de nascença?

725
00:41:21,875 --> 00:41:24,083
Não sabia o que dizer. Desculpe.

726
00:41:25,458 --> 00:41:27,750
-Pensou no Vermeer em Dubai?
-Exato.

727
00:41:27,833 --> 00:41:30,208
Envenenar a rainha
e encurralá-la no banheiro.

728
00:41:30,291 --> 00:41:31,583
Dubai?

729
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Você foi a Dubai?

730
00:41:33,708 --> 00:41:34,583
Já chega!

731
00:41:35,916 --> 00:41:38,833
Quero saber agora
em que vocês estão envolvidos.

732
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
-Rob...
-Ron.

733
00:41:41,125 --> 00:41:45,833
Está bem. Éramos só dois idiotas falidos
em busca de uma vida melhor.

734
00:41:46,500 --> 00:41:47,875
Eu queria algo fácil.

735
00:41:48,541 --> 00:41:50,583
Contatei Jean-Paul Deauxville.

736
00:41:57,708 --> 00:41:59,416
-Está bem.
-Eu disse isso.

737
00:41:59,500 --> 00:42:00,375
Quase.

738
00:42:00,458 --> 00:42:03,291
Ele é um homem muito perigoso e influente.

739
00:42:03,375 --> 00:42:04,750
Grande contrabandista.

740
00:42:05,541 --> 00:42:06,791
São contrabandistas?

741
00:42:08,375 --> 00:42:11,250
-De drogas?
-Amor, não se preocupe. Não é isso.

742
00:42:11,916 --> 00:42:14,541
Eu era uma ladra de coisas caras.

743
00:42:14,833 --> 00:42:16,583
Coisas muito caras.

744
00:42:16,958 --> 00:42:20,208
Artefatos para vender
no mercado negro. Mathilde...

745
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
era a melhor.

746
00:42:22,375 --> 00:42:25,125
Bem, isso não é... Eu não era a melhor.

747
00:42:25,208 --> 00:42:29,083
Roubou o pônei do sultão de Brunei
durante uma partida de polo.

748
00:42:29,166 --> 00:42:31,791
Está bem. É, isso foi legal.

749
00:42:39,583 --> 00:42:43,666
Que lembrança divertida
de quando eram grandes contrabandistas!

750
00:42:44,666 --> 00:42:46,666
-Tem razão, Ross.
-Eu me chamo Ron!

751
00:42:47,208 --> 00:42:49,458
A questão é que era perigoso e ilegal,

752
00:42:49,541 --> 00:42:51,166
-e foi culpa minha.
-Ron.

753
00:42:51,250 --> 00:42:53,541
-Culpa nossa.
-Você abriu meus olhos.

754
00:42:53,625 --> 00:42:57,333
Ela me convenceu a desistir
e entrar pra Proteção à Testemunha.

755
00:42:57,416 --> 00:43:00,916
E colocamos Jean-Paul atrás das grades,
que é o lugar dele.

756
00:43:01,666 --> 00:43:02,583
Foi a coisa certa.

757
00:43:07,583 --> 00:43:08,416
Uau.

758
00:43:09,541 --> 00:43:10,958
Mas perdi tudo.

759
00:43:13,958 --> 00:43:14,791
Vou com você.

760
00:43:16,291 --> 00:43:17,500
-O quê? Não.
-Eu vou.

761
00:43:17,583 --> 00:43:20,541
-Não vou deixar...
-Não. É muito perigoso.

762
00:43:20,625 --> 00:43:21,791
Ele pode ser útil.

763
00:43:21,875 --> 00:43:23,750
-Obrigado.
-Como uma distração.

764
00:43:23,833 --> 00:43:26,250
Se tiver uma situação como a da Romênia.

765
00:43:26,333 --> 00:43:28,791
-Quando foi para a Romênia?
-Amor, não...

766
00:43:28,875 --> 00:43:33,166
Ouviu isso?
Vamos de helicóptero. Você não tem Dramin.

767
00:43:33,250 --> 00:43:36,208
-E se sentir enjoo?
-Não sinto enjoo. Isso...

768
00:43:36,291 --> 00:43:38,375
Sente, sim. Lembra quando vomitou

769
00:43:38,458 --> 00:43:40,916
por quatro dias no último cruzeiro?

770
00:43:41,000 --> 00:43:43,916
Foi a salada de batata do Rei Netuno, tá?

771
00:43:44,000 --> 00:43:48,750
Não se faz um prato à base de maionese
e deixa fora da geladeira por seis horas.

772
00:43:53,500 --> 00:43:57,333
Gente, me sinto em casa no mar aberto!
Estou amando isso.

773
00:43:58,000 --> 00:44:00,708
-Ele está bem?
-Ele sente enjoo como o pai.

774
00:44:03,875 --> 00:44:06,625
<i>Guarda Costeira.</i>
<i>Desligue o motor e prepare-se</i>

775
00:44:06,708 --> 00:44:08,666
<i>para o embarque imediato.</i>

776
00:44:08,750 --> 00:44:13,375
<i>-Repito, Guarda Costeira. Desligue...</i>
-Travis, o que está acontecendo?

777
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
Não tenho licença, então...

778
00:44:16,250 --> 00:44:17,708
podemos ser presos.

779
00:44:17,791 --> 00:44:20,166
-O quê?
-Como assim, podemos ser presos?

780
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
Não! Temos que achar minha mãe!

781
00:44:22,541 --> 00:44:25,625
Joey e eu vamos dizer que nos perdemos.
Vão nadando.

782
00:44:25,708 --> 00:44:27,250
-Bem...
-Não mesmo!

783
00:44:27,333 --> 00:44:28,958
Não temos escolha, pessoal!

784
00:44:29,041 --> 00:44:31,666
Ele não vão vê-los, mas têm que ir rápido.

785
00:44:32,083 --> 00:44:33,458
Tem algo na água

786
00:44:33,541 --> 00:44:35,750
-que pode nos comer?
-Não.

787
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Vocês têm que ir.

788
00:44:37,041 --> 00:44:38,416
O que está fazendo?

789
00:44:38,500 --> 00:44:39,625
Temos que ir.

790
00:44:40,041 --> 00:44:40,916
Não!

791
00:44:42,166 --> 00:44:43,375
Uau.

792
00:44:43,458 --> 00:44:44,291
Vão logo!

793
00:44:45,041 --> 00:44:47,416
-Rápido! Pule.
-Acho que não consigo.

794
00:44:47,916 --> 00:44:49,541
Vamos fazer isso juntos.

795
00:44:50,041 --> 00:44:51,666
-Pulem!
-Vai ficar tudo bem.

796
00:44:51,750 --> 00:44:54,708
<i>-É a Guarda Costeira.</i>
-Vamos, pessoal. Depressa!

797
00:44:54,791 --> 00:44:57,166
<i>-...e prepare...</i>
-Vamos, Mim.

798
00:44:57,666 --> 00:44:59,291
Um, dois...

799
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
três!

800
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
<i>Não iremos até ganharmos um pouco</i>
<i>Então traga-os aqui...</i>

801
00:45:11,791 --> 00:45:13,916
Eu nunca entendi isso. Eles vêm,

802
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
cantam, exigem biscoitos,
não vão embora sem eles.

803
00:45:17,083 --> 00:45:19,666
Onde está o espírito natalino? É extorsão.

804
00:45:20,291 --> 00:45:21,208
Entende?

805
00:45:23,166 --> 00:45:26,583
Certo, calma, vamos ser amigos.

806
00:45:26,666 --> 00:45:29,416
Está bem? Olhe.

807
00:45:29,500 --> 00:45:31,333
Cupcakes, hein?

808
00:45:31,416 --> 00:45:34,041
Quer cupcakes? Vamos pegar uns cupcakes.

809
00:45:34,125 --> 00:45:35,333
Pegar...

810
00:45:38,291 --> 00:45:39,916
Terá uma fila de recepção

811
00:45:40,000 --> 00:45:41,958
para o rei e a rainha no salão.

812
00:45:42,500 --> 00:45:46,000
Leo, instale a tira venenosa
na palma direita da Mathilde.

813
00:45:46,083 --> 00:45:49,708
Quando apertar a mão da rainha
e transferir o veneno para ela,

814
00:45:49,791 --> 00:45:52,041
o óleo será absorvido pela pele.

815
00:45:52,666 --> 00:45:55,458
Terá uns três minutos até fazer efeito.

816
00:45:55,541 --> 00:45:58,416
Ela não vai morrer,
mas vai passar muito mal.

817
00:45:58,916 --> 00:46:03,166
Ninguém, além da rainha,
pode tocar na sua mão direita.

818
00:46:03,875 --> 00:46:05,500
Amor, está tudo bem?

819
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
O voo de helicóptero fez mal a você.

820
00:46:07,916 --> 00:46:09,125
Não, estou bem.

821
00:46:09,833 --> 00:46:12,791
-Tem certeza de que está bem?
-Estou bem. Eu...

822
00:46:14,916 --> 00:46:16,000
Você vai...

823
00:46:18,791 --> 00:46:19,708
Engoli.

824
00:46:23,500 --> 00:46:25,333
Preciso de pão para melhorar.

825
00:46:25,416 --> 00:46:27,041
Vai ter comida lá, certo?

826
00:46:27,125 --> 00:46:30,041
Não vamos ter tempo para comer hoje, Ryan.

827
00:46:30,125 --> 00:46:31,083
É Ron.

828
00:46:31,166 --> 00:46:32,541
É Ron, Leo.

829
00:46:32,625 --> 00:46:35,625
E não estou falando de um jantar, Leo.

830
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
E sim de aperitivos ou algum patê.

831
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
E achei muito interessante

832
00:46:40,916 --> 00:46:44,708
você encontrar um smoking perfeito
nessa sua bolsa,

833
00:46:45,208 --> 00:46:47,041
mas aqui estou parecendo

834
00:46:47,125 --> 00:46:48,875
o mordomo de um mendigo.

835
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Ah, e faz muito calor.

836
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Quer saber?

837
00:46:52,416 --> 00:46:54,500
No nosso próximo roubo,

838
00:46:54,583 --> 00:46:57,000
você terá mais opções, Raj.

839
00:46:57,416 --> 00:46:59,375
Eu sei que você sabe que é Ron.

840
00:47:25,041 --> 00:47:27,291
Baxter está de olho. Não aprontem.

841
00:47:41,458 --> 00:47:42,291
Licença.

842
00:47:46,750 --> 00:47:48,000
Por que fizemos isso?

843
00:47:48,791 --> 00:47:50,833
-Não foi tão ruim.
-Foi ruim.

844
00:47:51,375 --> 00:47:52,416
Foi péssimo.

845
00:47:54,291 --> 00:47:56,000
Você é um bom nadador, Kev.

846
00:47:57,750 --> 00:48:00,083
Obrigado. Fui o tubarão em <i>Tubarão.</i>

847
00:48:00,166 --> 00:48:02,958
Kevin, isso é mentira.
Você é tão esquisito.

848
00:48:03,041 --> 00:48:04,666
Mas é sério,

849
00:48:04,750 --> 00:48:07,375
ele nadou até aqui comigo nas costas.

850
00:48:07,458 --> 00:48:09,708
Não é hora de brigar com ele.

851
00:48:10,833 --> 00:48:13,958
Minha vida inteira passou
diante dos meus olhos.

852
00:48:15,750 --> 00:48:16,833
-Kev?
-Oi?

853
00:48:18,208 --> 00:48:21,416
Foi muito curto e muito chato.

854
00:48:22,708 --> 00:48:24,208
Eu...

855
00:48:25,916 --> 00:48:28,666
Eu senti peitos nas minhas costas.

856
00:48:28,750 --> 00:48:30,083
Já é um avanço!

857
00:48:30,541 --> 00:48:31,916
Valeu a pena.

858
00:48:41,750 --> 00:48:44,166
-Sua cueca está apitando?
-Não. E a sua?

859
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Não.

860
00:48:50,458 --> 00:48:53,375
Foi da água da baía.
Deve ser algum defeito.

861
00:48:53,708 --> 00:48:57,166
Água da baía, que nojo!
Por que estamos parados aqui?

862
00:48:57,250 --> 00:49:00,750
Literalmente, não dá.
Temos que nos trocar agora.

863
00:49:01,666 --> 00:49:03,208
Tem uma loja de presentes.

864
00:49:03,750 --> 00:49:04,583
Beleza.

865
00:49:05,791 --> 00:49:07,666
Cara, olha aquilo.

866
00:49:39,083 --> 00:49:39,916
Passaportes.

867
00:49:49,416 --> 00:49:52,000
Bem-vindos, conde e condessa Van Der Holt.

868
00:49:52,791 --> 00:49:53,625
E...

869
00:49:53,708 --> 00:49:56,500
Esse é nosso secretário pessoal,

870
00:49:56,583 --> 00:49:57,458
Suzanne.

871
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
-Su...
-Suzanne.

872
00:50:06,458 --> 00:50:07,291
Olá!

873
00:50:08,458 --> 00:50:12,666
Sim, Suzanne é meu nome de família,

874
00:50:12,750 --> 00:50:15,500
mas meus amigos me chamam...

875
00:50:15,583 --> 00:50:16,708
de Frankie Fromage,

876
00:50:16,791 --> 00:50:20,333
porque o queijo é forte,
e eu sou forte como o queijo.

877
00:50:20,416 --> 00:50:23,666
E sou um pouco mais
que "secretário", sabe?

878
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Sou o guarda-costas,

879
00:50:27,791 --> 00:50:30,041
porque sei dar socos,

880
00:50:30,125 --> 00:50:33,250
e minhas mãos são armas letais.
Cuidado comigo.

881
00:50:33,333 --> 00:50:34,708
Eu vou...

882
00:50:36,375 --> 00:50:37,791
Ei! Para trás.

883
00:50:38,583 --> 00:50:41,250
Ele vai pagar por isso.
É um conde muito rico.

884
00:50:41,333 --> 00:50:44,000
Coloque na conta dele.
Aonde está me levando?

885
00:50:44,083 --> 00:50:46,333
Por precaução. Ele não está na lista.

886
00:50:46,666 --> 00:50:49,333
Após ser revistado, ele os encontrará.

887
00:50:50,125 --> 00:50:51,541
Faça o que for preciso.

888
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
-Aonde foram?
-Não sei.

889
00:51:01,583 --> 00:51:02,958
O que estão vestindo?

890
00:51:03,041 --> 00:51:04,500
Trouxemos capas.

891
00:51:05,041 --> 00:51:06,291
Não vamos usar isso.

892
00:51:08,041 --> 00:51:09,833
Está frio. Tudo bem. Me dá!

893
00:51:09,916 --> 00:51:11,291
Opa, ei!

894
00:51:11,791 --> 00:51:13,833
Onde arranjaram essas fantasias?

895
00:51:14,250 --> 00:51:15,625
Fiquem aí. Vou descer.

896
00:51:15,708 --> 00:51:18,833
Vamos! E tirem as perucas.
Estão ridículos.

897
00:51:19,666 --> 00:51:22,750
-Os chapéus nos deixam mais velhos?
-Com certeza.

898
00:51:49,125 --> 00:51:50,125
FECHADO

899
00:51:50,208 --> 00:51:53,833
O quê? É só uma lavanderia.
Cadê a Carpa e o Marisco?

900
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
Com licença.
Sabe onde fica a Carpa e o Marisco?

901
00:51:58,250 --> 00:51:59,083
-O bar?
-Sim.

902
00:51:59,750 --> 00:52:04,333
Era aqui. Houve um incêndio.
Fechou há uns seis anos.

903
00:52:04,708 --> 00:52:05,958
Está bem. Obrigada.

904
00:52:07,000 --> 00:52:09,333
-O que vamos fazer agora?
-Não sei.

905
00:52:14,250 --> 00:52:15,541
NÃO HÁ ESTRANHOS AQUI

906
00:52:19,041 --> 00:52:21,750
Pessoal, olhem. O que a mamãe sempre diz?

907
00:52:22,583 --> 00:52:24,458
"Não limpe meleca do nariz por aí?"

908
00:52:24,541 --> 00:52:27,041
Não! A outra coisa... sobre a biblioteca.

909
00:52:27,125 --> 00:52:30,750
Ah! Ela diz que sempre ia à biblioteca

910
00:52:30,833 --> 00:52:31,958
por não ter amigos.

911
00:52:32,041 --> 00:52:35,375
É só pra me convencer a ler.
Não vou cair nessa.

912
00:52:35,791 --> 00:52:38,250
William é o poeta que ela sempre cita.

913
00:52:38,333 --> 00:52:41,250
Pessoal, é a biblioteca da mamãe.
E este número

914
00:52:41,333 --> 00:52:43,375
não é um telefone. É o sistema de Dewey.

915
00:52:43,458 --> 00:52:46,000
É o número de um livro
da biblioteca. Vamos!

916
00:52:53,333 --> 00:52:54,208
Está trancada.

917
00:52:55,333 --> 00:52:56,583
Como vamos entrar?

918
00:53:00,750 --> 00:53:01,666
Conveniente.

919
00:53:12,541 --> 00:53:13,916
Certo, vamos procurar.

920
00:53:21,000 --> 00:53:23,750
Não sei quem é Dewey,
mas o sistema dele é péssimo.

921
00:53:30,291 --> 00:53:31,875
Achei. Último andar.

922
00:53:49,708 --> 00:53:53,333
Talvez tenha alguma mensagem
escrita dentro dos livros.

923
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
Meu Deus, temos que ler tudo?

924
00:53:56,000 --> 00:53:57,416
Não. É claro que não.

925
00:53:58,708 --> 00:54:01,875
O livro devia estar aqui. Sumiu!

926
00:54:02,416 --> 00:54:03,791
Talvez Henry tenha razão.

927
00:54:03,875 --> 00:54:05,833
Talvez seja trabalho pra polícia.

928
00:54:11,291 --> 00:54:12,166
Esperem.

929
00:54:12,250 --> 00:54:14,833
É William Butler Yeats, o favorito dela.

930
00:54:14,916 --> 00:54:16,750
Isso não pode ser coincidência.

931
00:54:16,833 --> 00:54:20,958
Talvez não devêssemos achar um livro,
talvez devêssemos achar... isso?

932
00:54:23,625 --> 00:54:27,916
<i>Embora se esconda no fluxo e refluxo</i>
<i>Da maré turva quando a Lua se põe,</i>

933
00:54:28,000 --> 00:54:32,375
<i>O povo dos dias vindouros saberá</i>
<i>Sobre o lançamento da minha rede.</i>

934
00:54:33,875 --> 00:54:37,208
Cara, sua mãe curte coisas
tipo o <i>Código Da Vinci.</i>

935
00:54:38,791 --> 00:54:40,291
O que estamos procurando?

936
00:54:42,583 --> 00:54:43,416
Esperem.

937
00:54:46,666 --> 00:54:48,791
-O que é?
-É da mamãe. Eu trouxe.

938
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
Não.

939
00:54:58,166 --> 00:55:02,041
Nada disso.
Não vou descer a escada da morte hoje.

940
00:55:02,125 --> 00:55:04,416
Ir lá embaixo vai levar aos meus pais.

941
00:55:04,500 --> 00:55:08,291
Vai? Ou essa é a parte
em que as quatro crianças atrevidas

942
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
entram de cabeça no assustador

943
00:55:10,833 --> 00:55:13,583
e sombrio desconhecido?
E ela pegou o banco.

944
00:55:13,666 --> 00:55:15,833
Meu Deus. Não faça isso.

945
00:55:16,208 --> 00:55:18,875
Acho melhor não fazermos isso.
É uma má ideia.

946
00:55:18,958 --> 00:55:20,583
As crianças estão entrando.

947
00:55:21,083 --> 00:55:23,458
Não quero isso. Não quero essa aventura.

948
00:55:28,416 --> 00:55:31,958
Não. Meu Deus, não.

949
00:55:32,041 --> 00:55:35,375
Cadê minha luminária quando preciso?
Me dê a lanterna!

950
00:55:35,875 --> 00:55:38,333
De boa, vamos conseguir!

951
00:55:43,916 --> 00:55:44,750
Que nojo!

952
00:55:45,666 --> 00:55:47,083
O que é isso? Satã?

953
00:55:47,166 --> 00:55:48,916
Não! Odiei isso.

954
00:55:49,000 --> 00:55:51,666
Odiei esse túnel. O que é isso?
Onde estamos?

955
00:55:51,750 --> 00:55:53,208
Nem devíamos estar aqui.

956
00:55:54,583 --> 00:55:55,791
Está bem, eu sei,

957
00:55:55,875 --> 00:56:00,333
esta noite está sendo uma loucura,
e talvez não sobrevivamos...

958
00:56:00,416 --> 00:56:04,000
-Amiga!
-...mas, sabe, você é a Mim.

959
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
-Sim?
-Você não tem medo de nada.

960
00:56:06,958 --> 00:56:08,750
É a pessoa mais corajosa que conheço.

961
00:56:10,000 --> 00:56:12,166
Eu não faço as coisas que você faz.

962
00:56:15,000 --> 00:56:17,541
Clancy, veja onde estamos agora.

963
00:56:18,291 --> 00:56:23,000
Estamos atravessando
este túnel escuro e nojento, a seu pedido,

964
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
na pior de todas as noites.

965
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
E estamos usando
as piores roupas do planeta.

966
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
Odiei esse short.

967
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
O tamanho é esquisito.
Vai até o meio da coxa.

968
00:56:33,500 --> 00:56:36,291
Quer coragem? Use uma bermuda dessas.

969
00:56:41,708 --> 00:56:43,125
Me dê um abraço.

970
00:56:44,791 --> 00:56:46,458
Ai, venham aqui.

971
00:56:50,208 --> 00:56:53,125
É isso aí. Vocês duas, se abracem.

972
00:56:58,291 --> 00:56:59,291
Teia de aranha!

973
00:57:01,125 --> 00:57:03,000
Cara, essa era nojenta.

974
00:57:03,375 --> 00:57:05,708
Não quero ver o monstro que fez aquilo.

975
00:57:05,791 --> 00:57:07,250
O que é isso?

976
00:57:19,208 --> 00:57:20,708
Como foi a revista?

977
00:57:23,041 --> 00:57:24,041
Divertida.

978
00:57:24,125 --> 00:57:26,750
-Preciso falar com o Henry.
-É muito arriscado.

979
00:57:27,333 --> 00:57:30,750
Vamos cooperar. Eles vão sumir.
Sua família estará segura.

980
00:57:30,833 --> 00:57:31,958
Quem é Henry?

981
00:57:32,041 --> 00:57:34,041
Seu melhor amigo da universidade?

982
00:57:34,125 --> 00:57:36,375
Eu adivinho. Não estudaram juntos?

983
00:57:36,458 --> 00:57:38,958
Amor, ele é o delegado do meu caso.

984
00:57:39,458 --> 00:57:41,708
Ele nos visitou quando Kevin era bebê.

985
00:57:41,791 --> 00:57:45,250
Fiz bolo de milho com mirtilo,
e ele disse que adorou.

986
00:57:45,625 --> 00:57:48,916
Foi uma visita pré-agendada.
E todos adoramos o bolo.

987
00:57:49,000 --> 00:57:50,750
Por que não adorariam?

988
00:57:53,375 --> 00:57:54,541
Excelência,

989
00:57:54,958 --> 00:57:57,041
minha esposa, a condessa Van Der Holt.

990
00:57:59,166 --> 00:58:00,333
Muito bela.

991
00:58:00,458 --> 00:58:02,791
Sim, sou um homem de sorte.

992
00:58:03,416 --> 00:58:05,500
Nunca me esqueci disso.

993
00:58:08,750 --> 00:58:12,750
Certo, já chega. Vamos para casa.

994
00:58:20,666 --> 00:58:23,166
Pegou na minha boca. O que vai acontecer?

995
00:58:23,250 --> 00:58:26,125
Lembra quando Kevin bebeu luminol,
e aí disseram

996
00:58:26,208 --> 00:58:27,750
para ele tomar leite?

997
00:58:27,833 --> 00:58:29,791
Preciso de leite! Tragam leite!

998
00:58:29,875 --> 00:58:31,250
Desculpe nosso assistente,

999
00:58:31,333 --> 00:58:33,625
-ele está mal.
-Intoxicação alimentar.

1000
00:58:34,208 --> 00:58:38,041
-Terrível.
-Intoxicação no cérebro, é isso.

1001
00:58:45,041 --> 00:58:46,208
Querem saber?

1002
00:58:48,458 --> 00:58:49,583
Estou bem.

1003
00:58:49,666 --> 00:58:51,416
Estou bem, sim.

1004
00:58:51,500 --> 00:58:54,375
Sabem como é? Acho que exagerei.

1005
00:58:56,250 --> 00:58:59,458
Sistema imunológico forte.
Exagerei um pouco. Prazer...

1006
00:59:03,916 --> 00:59:05,541
Estou bem.

1007
00:59:05,625 --> 00:59:07,416
-Saia!
-Meu Deus.

1008
00:59:17,541 --> 00:59:20,291
Parece a casa nojenta de alguém.

1009
00:59:21,083 --> 00:59:23,541
Que tipo de maluco moraria aqui?

1010
00:59:24,583 --> 00:59:26,958
Que tipo de maluco viria bisbilhotar

1011
00:59:27,041 --> 00:59:29,500
-sem nem morar aqui?
-Faz sentido.

1012
00:59:32,833 --> 00:59:33,791
Não o machuque!

1013
00:59:33,875 --> 00:59:36,083
Desembuche. Como achou este lugar?

1014
00:59:36,166 --> 00:59:38,041
Nossa mãe tinha a chave! Margot Finch!

1015
00:59:38,125 --> 00:59:40,083
Não a conheço. Resposta errada.

1016
00:59:40,583 --> 00:59:41,875
Mathilde Tremblay!

1017
00:59:42,416 --> 00:59:43,666
É Mathilde Tremblay.

1018
00:59:43,750 --> 00:59:45,083
Ela nos enviou aqui.

1019
00:59:45,833 --> 00:59:48,458
-Como conhecem a Mathilde?
-Ela é nossa mãe!

1020
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
Acho que é. Não me machuque.

1021
00:59:53,333 --> 00:59:54,875
Você tem os olhos dela.

1022
00:59:56,208 --> 00:59:57,458
Então você a conhece?

1023
00:59:57,875 --> 00:59:59,250
Sim. Éramos como irmãs.

1024
00:59:59,875 --> 01:00:02,583
Uau. Ela não é quem eu pensei que fosse.

1025
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Ah. Claro.

1026
01:00:05,958 --> 01:00:07,083
Estava trabalhando.

1027
01:00:09,750 --> 01:00:11,250
Onde você...

1028
01:00:12,125 --> 01:00:13,333
Você roubou isso.

1029
01:00:13,875 --> 01:00:17,250
Não é nada de mais.
Roubamos coisas o tempo todo, sabe?

1030
01:00:17,333 --> 01:00:20,375
Uma vez, peguei dois pudins no almoço.
Sou malvado.

1031
01:00:20,458 --> 01:00:22,583
Kevin. Poderia nos contar...

1032
01:00:23,625 --> 01:00:25,291
o que sabe sobre a minha mãe?

1033
01:00:25,875 --> 01:00:29,375
Crescemos juntas. Fazíamos uns serviços.
Coisas de criança.

1034
01:00:29,458 --> 01:00:34,083
Enganar turistas, furtos,
assaltos, invasão de domicílio.

1035
01:00:34,375 --> 01:00:38,208
Sua ideia de "coisas de criança"
é bem diferente da nossa.

1036
01:00:38,750 --> 01:00:42,500
Aí nos metemos em problemas
com um cara chamado Jean-Paul.

1037
01:00:42,583 --> 01:00:44,625
Jean-Paul. Henry falou dele.

1038
01:00:45,333 --> 01:00:48,208
Ele está preso,
mas mandou gente atrás da minha mãe.

1039
01:00:48,833 --> 01:00:50,666
Estão planejando algo grande,

1040
01:00:50,750 --> 01:00:52,166
e temos que encontrá-la.

1041
01:00:56,166 --> 01:00:58,666
Por que acham que ela quer ser encontrada?

1042
01:00:59,416 --> 01:01:03,416
O colar que está usando.
Ela deixou um igual pra virmos aqui.

1043
01:01:03,500 --> 01:01:06,875
Deixou várias pistas,
que nos trouxeram aqui. Até você.

1044
01:01:07,375 --> 01:01:08,458
Vai nos ajudar?

1045
01:01:13,458 --> 01:01:17,791
Sua mãe me deu uma coisa
antes de entrar pra Proteção à Testemunha.

1046
01:01:18,625 --> 01:01:21,875
Ela disse que eu saberia
se chegasse a hora de abrir.

1047
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
O que é isso?

1048
01:01:35,833 --> 01:01:36,708
É um pager.

1049
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Os velhos tempos foram trágicos.

1050
01:01:38,833 --> 01:01:40,166
Não é um pager.

1051
01:01:40,250 --> 01:01:41,708
É um rastreador antigo.

1052
01:01:48,291 --> 01:01:49,291
Estou bem melhor.

1053
01:01:50,500 --> 01:01:55,250
Certo. Sim, já vomitei tudo. Acabou.

1054
01:01:59,250 --> 01:02:00,458
É, acho que acabou.

1055
01:02:01,750 --> 01:02:03,583
Evitem o patê de frutos do mar.

1056
01:02:04,250 --> 01:02:06,416
É o meu conselho, evitem esse patê

1057
01:02:06,500 --> 01:02:08,208
porque é à base de maionese.

1058
01:02:08,291 --> 01:02:10,750
Digo, não é uma boa decisão.

1059
01:02:11,208 --> 01:02:12,583
Então evitem...

1060
01:02:23,541 --> 01:02:25,875
Achei que fosse sair pelos dois lados.

1061
01:02:26,958 --> 01:02:29,125
Mas não. Não saiu.

1062
01:02:29,208 --> 01:02:30,916
Estou bem. Está tudo bem.

1063
01:02:31,333 --> 01:02:33,208
Cadê o seu sotaque?

1064
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
Cadê o meu...

1065
01:02:36,791 --> 01:02:39,125
Como ousa, senhor?

1066
01:02:39,833 --> 01:02:42,083
O que... Quem? Senhor!

1067
01:02:42,166 --> 01:02:43,750
Como ousa...

1068
01:02:44,208 --> 01:02:46,083
dizer algo assim para mim

1069
01:02:46,166 --> 01:02:48,125
-diante da família real?
-Chega.

1070
01:02:48,791 --> 01:02:51,166
-O quê?
-Ligamos para o consulado.

1071
01:02:51,250 --> 01:02:53,083
Estes passaportes são falsos.

1072
01:02:53,708 --> 01:02:56,583
Não há conde ou condessa Van Der Holt.

1073
01:02:57,666 --> 01:02:59,208
Que horas você ligou?

1074
01:02:59,291 --> 01:03:01,416
-Durante o almoço...
-Fique de olho.

1075
01:03:01,500 --> 01:03:03,875
-...eles saem...
-Vou resolver isso.

1076
01:03:03,958 --> 01:03:06,958
Não, quero dizer, para comprar croissant.

1077
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Pelos dois lados.

1078
01:03:13,083 --> 01:03:18,750
Bom. Ela deve ter implantado um rastreador
no corpo caso algo acontecesse.

1079
01:03:21,208 --> 01:03:23,250
O Grand Concert Hall lá no centro.

1080
01:03:24,208 --> 01:03:27,000
Disseram algo
sobre a coroa de Duran Duran!

1081
01:03:27,625 --> 01:03:30,291
Durámuran? A coroa de Durámuran?

1082
01:03:30,416 --> 01:03:32,791
Meu Deus. É o Santo Graal.

1083
01:03:33,458 --> 01:03:38,208
Procuram isso há anos.
Sua mãe e eu tentamos roubá-la do Louvre.

1084
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
É uma boa história.

1085
01:03:40,000 --> 01:03:43,125
Tem um evento de gala hoje
no Grand Concert Hall.

1086
01:03:43,208 --> 01:03:46,166
Se a coroa estiver lá,
sua mãe também estará.

1087
01:03:47,541 --> 01:03:49,250
Certo, ótimo! Vamos!

1088
01:03:50,291 --> 01:03:53,875
Não. Eu cuido disso. Fiquem aqui.
Não é trabalho pra crianças.

1089
01:03:53,958 --> 01:03:56,708
Temos que ir.
Não vamos nos machucar, prometo.

1090
01:03:56,791 --> 01:03:58,916
Que fofo! Não me importo com vocês.

1091
01:03:59,000 --> 01:04:01,083
Vão me atrasar e me desmascarar.

1092
01:04:02,000 --> 01:04:04,875
Não vamos atrasar ninguém.
Podemos nos enturmar.

1093
01:04:05,416 --> 01:04:06,958
É mesmo, general?

1094
01:04:07,583 --> 01:04:09,666
Esta insígnia é de comandante.

1095
01:04:11,125 --> 01:04:14,375
Mas fatos historicamente corretos
não importam agora.

1096
01:04:14,458 --> 01:04:16,125
Não é negociável, tá?

1097
01:04:16,208 --> 01:04:18,625
Sua mãe queria que eu os protegesse,

1098
01:04:18,708 --> 01:04:21,000
não que os matasse. Fiquem à vontade.

1099
01:04:21,083 --> 01:04:23,291
Tem videogame, pasta de amendoim...

1100
01:04:23,375 --> 01:04:25,291
-Sou alérgico a amendoim.
-Idem.

1101
01:04:27,625 --> 01:04:28,791
Vocês não vão.

1102
01:04:29,416 --> 01:04:30,708
Tudo bem.

1103
01:04:31,583 --> 01:04:35,083
Mas, por curiosidade, qual é o seu plano?

1104
01:04:35,166 --> 01:04:37,500
Vou atravessar uma passagem até o metrô

1105
01:04:37,583 --> 01:04:39,625
para chegar ao Grand Concert Hall.

1106
01:04:39,708 --> 01:04:40,541
Algo mais?

1107
01:04:41,000 --> 01:04:42,500
Sim, que passagem?

1108
01:04:43,208 --> 01:04:44,916
Aquela...

1109
01:04:48,666 --> 01:04:52,208
Por favor, não me ache e me mate.
Só preciso achar minha mãe.

1110
01:04:53,083 --> 01:04:57,208
Nada mal.
Embora eu vá te encontrar e te matar.

1111
01:05:00,833 --> 01:05:02,541
Só ela, nós não, certo?

1112
01:05:11,458 --> 01:05:12,625
Vamos!

1113
01:05:16,291 --> 01:05:19,250
-Não posso usar transporte público sem...
-Sabemos!

1114
01:05:26,541 --> 01:05:27,375
E agora?

1115
01:05:28,250 --> 01:05:29,708
-Por aqui! Vamos.
-Certo!

1116
01:05:36,291 --> 01:05:38,416
Nunca vamos passar pela segurança.

1117
01:05:39,458 --> 01:05:42,500
Não sei vocês, mas nós vamos entrar.

1118
01:05:44,125 --> 01:05:45,291
Você se enxerga?

1119
01:05:46,541 --> 01:05:49,250
Ah, você tem razão. É o plastrão.

1120
01:06:04,833 --> 01:06:06,250
Ei, e por ali?

1121
01:06:08,958 --> 01:06:10,208
A janela está aberta.

1122
01:06:13,083 --> 01:06:14,208
Você não passa aí.

1123
01:06:16,041 --> 01:06:16,875
Eu faço isso.

1124
01:06:17,625 --> 01:06:21,291
Sua mãe não tem uma regra
sobre invadir prédios à noite?

1125
01:06:23,208 --> 01:06:24,625
Minha mãe não está aqui.

1126
01:06:26,041 --> 01:06:27,750
-Ele tirou a capa.
-Certo.

1127
01:06:27,833 --> 01:06:29,916
-Segure meu chapéu.
-Caramba!

1128
01:06:35,125 --> 01:06:36,208
Vamos, Lewis.

1129
01:06:39,750 --> 01:06:41,000
Você consegue, Lewis.

1130
01:06:45,500 --> 01:06:48,916
-Podem me ajudar aqui.
-Certo. Estávamos olhando.

1131
01:06:49,000 --> 01:06:50,166
Foi mal.

1132
01:06:51,458 --> 01:06:52,666
-Estou bem.
-Isso aí.

1133
01:06:53,666 --> 01:06:54,500
Você consegue!

1134
01:06:55,625 --> 01:06:57,291
Se espreme!

1135
01:06:58,291 --> 01:07:00,625
Meu Deus. Veja só.

1136
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
Ele é bom nisso.

1137
01:07:02,166 --> 01:07:03,541
-Essa não.
-Tudo bem.

1138
01:07:03,625 --> 01:07:05,625
Vai passar! Está tudo bem.

1139
01:07:06,708 --> 01:07:08,583
-Ele sabe aonde ir?
-Espero que sim.

1140
01:07:08,666 --> 01:07:09,625
Está bem.

1141
01:07:33,166 --> 01:07:35,208
Ei! O que fazem aqui?

1142
01:07:35,833 --> 01:07:38,000
Estávamos...

1143
01:07:38,083 --> 01:07:41,750
Meu Deus! Estamos zanzando
por aqui faz tempo.

1144
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
Bem, onde fica o palco?
Sim, precisamos nos preparar.

1145
01:07:45,250 --> 01:07:49,250
Viemos de Denver.
Que aeroporto complicado, certo?

1146
01:07:49,333 --> 01:07:50,458
Nunca estive lá.

1147
01:07:50,833 --> 01:07:53,041
Somos o grupo musical infantil.

1148
01:07:53,125 --> 01:07:54,750
O Passeio de Paul Revere?

1149
01:07:54,833 --> 01:07:57,875
Ouviu falar de nós?
Somos famosos no YouTube.

1150
01:07:57,958 --> 01:08:01,125
Mim, mostre o vídeo. O que viralizou.

1151
01:08:07,708 --> 01:08:10,541
Foram 2,3 milhões de visualizações,
por enquanto.

1152
01:08:13,416 --> 01:08:15,791
Para! Acha que nos vestimos assim à toa?

1153
01:08:16,750 --> 01:08:18,041
Está bem, venham.

1154
01:08:24,291 --> 01:08:25,625
Boa noite.

1155
01:08:25,708 --> 01:08:28,583
Somos o Passeio de Paul Revere.

1156
01:08:28,666 --> 01:08:30,916
Preparamos uma apresentação incrível

1157
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
para todos aqui.
Então, para começar a noite,

1158
01:08:34,083 --> 01:08:36,416
temos a Clancy no violoncelo.

1159
01:08:36,500 --> 01:08:38,000
Vamos ouvir a banda!

1160
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
Sente aí.

1161
01:08:44,166 --> 01:08:45,166
Kev.

1162
01:08:47,416 --> 01:08:50,500
Não. Não consigo. Não sou como você.

1163
01:09:13,125 --> 01:09:14,875
Eu sabia!

1164
01:09:15,833 --> 01:09:16,708
Segurança?

1165
01:09:16,791 --> 01:09:19,541
Confusão no palco,
crianças em sapatos de peregrino.

1166
01:09:20,375 --> 01:09:22,000
Clancy, precisa começar.

1167
01:09:22,083 --> 01:09:24,083
Kevin, não consigo tocar aqui.

1168
01:09:24,166 --> 01:09:27,208
Claro que consegue. Vamos! Rápido!

1169
01:09:27,291 --> 01:09:28,291
Não estou pronta.

1170
01:09:28,375 --> 01:09:30,666
Está, sim. Você é muito talentosa.

1171
01:09:30,750 --> 01:09:33,666
Preciso de reforços.
Tem crianças fantasiadas.

1172
01:09:33,750 --> 01:09:34,708
Reforços!

1173
01:09:35,125 --> 01:09:36,750
-Rápido! Obrigado.
-Espere.

1174
01:09:49,875 --> 01:09:53,458
Certo, recebemos ordens
para levá-los à embaixada.

1175
01:09:53,541 --> 01:09:57,041
O FBI está envolvido.
Parece que há um risco à segurança.

1176
01:09:58,041 --> 01:09:58,916
Cuidem disso.

1177
01:10:04,250 --> 01:10:07,208
Vocês têm um código secreto,
uma linguagem secreta.

1178
01:10:07,291 --> 01:10:09,916
É isso que está acontecendo?
Isso é perfeito.

1179
01:10:10,833 --> 01:10:12,333
O que isso quer dizer?

1180
01:10:12,416 --> 01:10:13,500
-Abaixe-se!
-O que...

1181
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
O que está acontecendo?

1182
01:10:56,583 --> 01:10:59,750
Cancele. Eles falaram a verdade.

1183
01:11:05,041 --> 01:11:05,875
Vamos.

1184
01:11:08,208 --> 01:11:10,791
Onde aprendeu isso?
Você matou aquele cara?

1185
01:11:10,875 --> 01:11:14,416
Só esmaguei a traqueia dele.
Vai ficar bem se for ao médico.

1186
01:11:14,500 --> 01:11:17,250
Esmagou a traqueia...
Você já matou alguém?

1187
01:11:17,333 --> 01:11:20,625
Não! O treinamento paramilitar
nos ensina a neutralizar alvos

1188
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
em quatro segundos
usando táticas não fatais.

1189
01:11:23,041 --> 01:11:25,500
"Treinamento paramilitar"? "Não fa..."

1190
01:11:26,000 --> 01:11:30,458
E me fez abrir um pote de mostarda
na semana passada. Você fingiu!

1191
01:11:30,541 --> 01:11:33,166
-Sim.
-Meu Deus. Nossa vida é uma mentira?

1192
01:11:35,208 --> 01:11:36,958
O que vamos...

1193
01:11:40,375 --> 01:11:41,958
Com quem me casei?

1194
01:11:44,625 --> 01:11:45,875
É a Clancy?

1195
01:11:49,750 --> 01:11:50,875
Parece a Clancy.

1196
01:11:56,416 --> 01:11:57,250
Clancy.

1197
01:12:07,875 --> 01:12:10,416
-Mãe?
-Fiquem aí. Vou salvá-los.

1198
01:12:38,541 --> 01:12:39,416
Mãe!

1199
01:12:43,625 --> 01:12:45,500
É o que ela faz enquanto dormimos?

1200
01:13:00,708 --> 01:13:03,666
-Parem com isso!
-Papai não está bem.

1201
01:13:06,666 --> 01:13:08,375
Meu Deus, ela está linda.

1202
01:13:11,000 --> 01:13:12,166
Tem um cara ali.

1203
01:13:21,041 --> 01:13:22,250
Saiam da frente!

1204
01:13:27,583 --> 01:13:28,750
Coroa. Pegue...

1205
01:13:38,708 --> 01:13:39,875
Vamos, pule!

1206
01:13:46,083 --> 01:13:47,041
-Clancy.
-Oi.

1207
01:13:47,125 --> 01:13:48,291
Temos que sair daqui.

1208
01:13:48,708 --> 01:13:50,583
Vamos! Como chegaram aqui?

1209
01:13:50,666 --> 01:13:54,208
Achamos o código secreto
que a Sra. Finch deixou no balcão...

1210
01:13:56,333 --> 01:13:59,875
-E o esconderijo dela.
-Jay rastreou o chip do seu GPS.

1211
01:14:00,625 --> 01:14:03,291
Sinto muito
por tê-los envolvido nisso tudo.

1212
01:14:03,375 --> 01:14:05,291
Sinto muito pelo que eu disse.

1213
01:14:05,583 --> 01:14:08,666
Não é patética, é incrível,
e sente falta da sua antiga vida,

1214
01:14:08,750 --> 01:14:12,208
mas tivemos que tentar te trazer de volta.
Não vá embora.

1215
01:14:12,791 --> 01:14:14,500
Querida, eu nunca os deixaria!

1216
01:14:20,208 --> 01:14:21,041
Olá, amiga.

1217
01:14:21,125 --> 01:14:23,916
Parece que seu plano funcionou.
Aqui estou. E...

1218
01:14:24,958 --> 01:14:27,291
-descolei uma promoção.
-Claro que sim.

1219
01:14:27,666 --> 01:14:29,166
-Sim.
-Sabem quem é ela?

1220
01:14:29,250 --> 01:14:31,916
Não se preocupe, ela é legal.
Bem, ela é ladra.

1221
01:14:32,000 --> 01:14:33,791
É uma ladra legal.

1222
01:14:33,875 --> 01:14:35,125
-Temos que ir.
-Vão.

1223
01:14:35,208 --> 01:14:37,708
Vou mantê-los ocupados,
apagar os vídeos...

1224
01:14:37,791 --> 01:14:40,041
Ei, você. Passe o Rolex.

1225
01:14:42,333 --> 01:14:43,708
Você tem uns mil.

1226
01:14:45,166 --> 01:14:46,500
Obrigado, ladra legal.

1227
01:14:47,416 --> 01:14:49,416
Obrigada. Sabia que me ajudaria.

1228
01:14:49,750 --> 01:14:54,208
Sim. Eu estava pronta.
Só não achei que teria filhos.

1229
01:14:54,625 --> 01:14:56,416
-Sim.
-Seus filhos. Mas...

1230
01:14:56,833 --> 01:14:57,791
meio que gostei.

1231
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Obrigada.

1232
01:15:12,375 --> 01:15:14,958
Você mora aqui? No centro?

1233
01:15:15,291 --> 01:15:17,958
É mais um abrigo para emergências.

1234
01:15:19,041 --> 01:15:21,333
É tão legal! Pai, não é legal?

1235
01:15:22,083 --> 01:15:24,583
Será? Ou é fiscalmente irresponsável?

1236
01:15:24,666 --> 01:15:27,291
Porque o aluguel é muito caro, filho.

1237
01:15:27,375 --> 01:15:29,291
Obrigado por sentar na toalha.

1238
01:15:29,375 --> 01:15:30,833
Agradeço se não vomitar

1239
01:15:30,916 --> 01:15:32,833
no couro coríntio. Entende, não?

1240
01:15:32,916 --> 01:15:35,333
Sim, eu entendo, Leo.

1241
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
Amor, e seu braço? O que houve?

1242
01:15:37,666 --> 01:15:39,291
Não sei. Foi confuso.

1243
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
Muitos punhos no ar.
E acho que soquei uns caras.

1244
01:15:43,625 --> 01:15:47,500
Acho que pode ter sido
quando você caiu, sem jeito.

1245
01:15:47,583 --> 01:15:48,583
É só um hematoma.

1246
01:15:48,666 --> 01:15:50,750
Acho que é mais que isso, Leo.

1247
01:15:50,833 --> 01:15:52,875
Pode ter acertado um nervo.

1248
01:15:52,958 --> 01:15:54,666
Acho que não.

1249
01:15:54,750 --> 01:15:57,625
-Sabe como é. Certo.
-Bem, pois é.

1250
01:15:58,166 --> 01:15:59,125
Não concordamos.

1251
01:15:59,208 --> 01:16:02,208
Está ficando meio dormente,
pode até afetar meu trabalho.

1252
01:16:02,291 --> 01:16:04,208
Ah. Você é cirurgião?

1253
01:16:05,208 --> 01:16:09,833
Não, Leo. Sou um confeiteiro
e preciso de força e destreza nos dedos.

1254
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Pois é.

1255
01:16:10,875 --> 01:16:12,541
É um Capicchioni verdadeiro?

1256
01:16:13,791 --> 01:16:15,916
Sabe o que... Sim.

1257
01:16:16,000 --> 01:16:17,500
-Pode tocar algo?
-Claro.

1258
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
E lá vai ele

1259
01:16:19,625 --> 01:16:21,291
se expor de novo. Para quem?

1260
01:16:21,375 --> 01:16:24,666
-Tem os braços do Popeye. Inacreditável.
-Certo.

1261
01:16:24,750 --> 01:16:26,583
Ativei o protocolo de emergência.

1262
01:16:26,666 --> 01:16:29,625
Estamos seguros.
Temos que esperar o Henry me ligar.

1263
01:16:29,708 --> 01:16:31,291
Ei, quanto vale isto?

1264
01:16:31,375 --> 01:16:33,958
Eu diria que algo em torno de 20 milhões.

1265
01:16:34,041 --> 01:16:37,541
-Que loucura. Vinte milhões?
-Vamos devolver. Não é nosso.

1266
01:16:37,625 --> 01:16:41,083
Mas, mãe, você roubava essas coisas
quando era mais jovem,

1267
01:16:41,750 --> 01:16:43,166
-e isso é legal.
-Não.

1268
01:16:43,250 --> 01:16:45,541
Por que não podemos dizer que perdemos?

1269
01:16:45,625 --> 01:16:47,125
Kev, me escute.

1270
01:16:47,541 --> 01:16:48,875
Eu agia errado.

1271
01:16:48,958 --> 01:16:53,166
Paguei muito caro por isso. E, agora,
pus as pessoas que amo em perigo.

1272
01:16:53,250 --> 01:16:56,125
Certo? Não quero
que vocês façam o que eu fiz.

1273
01:16:56,791 --> 01:16:59,291
Fiz escolhas ruins
e fiz mal a muita gente.

1274
01:16:59,375 --> 01:17:01,916
E nos arrependemos. Não é, Leo?

1275
01:17:03,541 --> 01:17:04,583
Bem...

1276
01:17:05,000 --> 01:17:08,708
Claro. Entramos pra Proteção à Testemunha
pra fugir do Jean-Paul.

1277
01:17:08,791 --> 01:17:11,833
Na verdade, você entrou
pra Proteção à Testemunha.

1278
01:17:11,916 --> 01:17:15,375
Não consegui aceitar isso.
Com Jean-Paul na prisão,

1279
01:17:15,458 --> 01:17:17,041
o que agradeço a você,

1280
01:17:18,416 --> 01:17:20,791
me tornei o novo chefe de operações.

1281
01:17:23,250 --> 01:17:26,041
-Mãe, o que foi? Quem é essa?
-Se lembra da Elise?

1282
01:17:27,083 --> 01:17:29,416
Ela está comigo. Eu a mandei te buscar.

1283
01:17:31,000 --> 01:17:33,333
Claro, entendi.

1284
01:17:34,125 --> 01:17:35,333
Sabia que ele era o vilão.

1285
01:17:35,416 --> 01:17:37,750
Bem, que tal isto? Hein?

1286
01:17:38,541 --> 01:17:40,416
No seu couro coríntio.

1287
01:17:41,458 --> 01:17:42,583
Nada legal, Ron.

1288
01:17:43,500 --> 01:17:44,500
Você não é legal.

1289
01:17:45,500 --> 01:17:49,500
Depois que te encontramos
com a ajuda da almôndega e o vídeo dele...

1290
01:17:49,583 --> 01:17:52,333
Não chame meu irmão de almôndega.

1291
01:17:52,416 --> 01:17:55,625
Sabia que você só me ajudaria
a roubar a coroa

1292
01:17:55,708 --> 01:17:57,250
se pensasse que corríamos perigo.

1293
01:17:57,875 --> 01:17:59,500
Essa sua ética

1294
01:17:59,583 --> 01:18:01,750
está sempre nos atrapalhando.

1295
01:18:01,833 --> 01:18:03,500
Você não entrou no programa.

1296
01:18:03,583 --> 01:18:06,541
Não. Vamos, admita!

1297
01:18:06,625 --> 01:18:10,541
Você deve estar entediada.
Dando caronas, indo à Costco.

1298
01:18:10,625 --> 01:18:13,416
Diga que é feliz com o Moranguinho.
Sem ofensa, Ron.

1299
01:18:14,750 --> 01:18:18,250
-Fiquei ofendido, Leo.
-Não fale assim com o nosso pai.

1300
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
O plano era simples no começo.

1301
01:18:20,333 --> 01:18:23,333
Você ajudaria a roubar a coroa
e seria incriminada.

1302
01:18:23,416 --> 01:18:24,250
Mas admita...

1303
01:18:26,291 --> 01:18:27,500
você se divertiu.

1304
01:18:28,291 --> 01:18:31,291
A paixão está aí. Venha comigo.

1305
01:18:32,708 --> 01:18:34,166
O que vai ser, Mathilde?

1306
01:18:42,250 --> 01:18:43,125
Tem razão.

1307
01:18:44,041 --> 01:18:45,166
A paixão está aqui.

1308
01:18:49,166 --> 01:18:50,333
E me chamo Margot.

1309
01:18:53,875 --> 01:18:56,500
Que tal, Leo? Margot e Ron.

1310
01:18:56,583 --> 01:18:59,708
-Um casal poderoso. Tipo Rargot.
-Nojento.

1311
01:18:59,791 --> 01:19:02,666
-Podemos ser Rargot ou Maron.
-Te vejo no cais.

1312
01:19:02,958 --> 01:19:06,166
Baxter terá o barco pronto.
Acho que isto é meu.

1313
01:19:08,916 --> 01:19:09,750
Bem,

1314
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
é a nossa despedida, Mathil... Margot.

1315
01:19:14,541 --> 01:19:16,375
Divirta-se explicando isso à polícia.

1316
01:19:19,958 --> 01:19:21,791
Você. Na cadeira. Vocês dois.

1317
01:19:22,500 --> 01:19:23,458
É a polícia?

1318
01:19:24,291 --> 01:19:27,208
-Sim, estou ligando porque...
-Está tudo bem.

1319
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
Tenho informações
sobre alguém que cometeu um crime.

1320
01:19:31,250 --> 01:19:32,625
Acho que é um casal.

1321
01:19:34,250 --> 01:19:39,250
Quero dizer, é um homem e uma mulher,
e a mulher é claramente a líder.

1322
01:19:39,666 --> 01:19:42,000
Ela tem cabelo loiro, olhos azuis.

1323
01:19:43,041 --> 01:19:45,541
Está usando um vestido rosa brilhante.

1324
01:19:46,000 --> 01:19:48,458
-E o homem é...
-O quê?

1325
01:19:51,583 --> 01:19:54,666
Não, é a mulher que está no comando. Sim.

1326
01:19:55,708 --> 01:19:57,458
O quê? Não está chovendo.

1327
01:19:57,541 --> 01:19:59,291
Venham o quanto antes,

1328
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
porque não sei o que fazer.

1329
01:20:01,541 --> 01:20:03,375
Sou vizinha, eu os vi chegar.

1330
01:20:03,458 --> 01:20:05,875
Estava cuidando da minha vida...

1331
01:20:06,416 --> 01:20:07,458
Um chapéu?

1332
01:20:09,875 --> 01:20:12,291
Quanto mais gente, melhor.

1333
01:20:14,375 --> 01:20:15,833
-Deixa comigo.
-O quê?

1334
01:20:15,916 --> 01:20:18,875
-Calma.
-...uma brigada, porque há muitos deles.

1335
01:20:21,500 --> 01:20:22,625
O que está fazendo?

1336
01:20:31,833 --> 01:20:33,166
-Meu Deus!
-Minha arma!

1337
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
Mãe!

1338
01:20:37,208 --> 01:20:38,041
Isso!

1339
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
Meu Deus.

1340
01:20:40,333 --> 01:20:42,166
Não! Caramba!

1341
01:20:43,708 --> 01:20:45,541
Mãe! Pai, faça alguma coisa!

1342
01:20:45,625 --> 01:20:46,541
Pode deixar.

1343
01:20:55,458 --> 01:20:57,541
Amor, quer que eu jogue a arma?

1344
01:21:00,958 --> 01:21:02,916
-Atire nela!
-O quê? Atirar? Eu...

1345
01:21:05,000 --> 01:21:07,583
Não consigo. Nunca usei uma arma na vida!

1346
01:21:07,916 --> 01:21:09,041
Preciso de ajuda!

1347
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Está bem.

1348
01:21:19,250 --> 01:21:20,125
Não.

1349
01:21:23,125 --> 01:21:24,708
-Você está bem?
-Estou.

1350
01:21:25,875 --> 01:21:28,625
Desculpe. Meu Deus.

1351
01:21:29,458 --> 01:21:31,958
Eu matei uma pessoa.

1352
01:21:35,708 --> 01:21:36,833
Pai, ela se mexeu.

1353
01:21:37,791 --> 01:21:39,875
-Pai, não a matou.
-Ela se mexeu!

1354
01:21:39,958 --> 01:21:42,750
Não matei ninguém.
Sim, ela está acordando.

1355
01:21:43,250 --> 01:21:46,333
Temos que ir antes do Leo,
senão o problema será meu.

1356
01:21:46,416 --> 01:21:49,166
-Vamos.
-Certo. Vão.

1357
01:21:52,083 --> 01:21:54,166
Não acredito
que pegou a aranha, Sr. Finch.

1358
01:21:54,250 --> 01:21:55,291
Que coragem!

1359
01:21:55,375 --> 01:21:58,375
Não sei, Lewis.
E eu sabia que era inofensiva.

1360
01:21:58,458 --> 01:22:02,000
Inofensiva? Era uma aranha-lobo,
uma das mais venenosas.

1361
01:22:02,083 --> 01:22:06,083
Tinha um saco de ovos nas costas,
que tem milhões de bebês venenosos.

1362
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
Mãe, não. Não é nosso carro.

1363
01:22:09,166 --> 01:22:11,416
Meu Deus, está fazendo ligação direta.

1364
01:22:13,458 --> 01:22:15,291
Mãe, sabe fazer ligação direta?

1365
01:22:15,500 --> 01:22:16,791
Ensine pra gente!

1366
01:22:16,875 --> 01:22:18,666
Não! Nunca façam isso.

1367
01:22:18,750 --> 01:22:21,875
E se estivermos sem celular
num apocalipse zumbi,

1368
01:22:21,958 --> 01:22:23,500
e tiver um novo vírus,

1369
01:22:23,583 --> 01:22:25,125
-vai nos ensinar...
-Kevin!

1370
01:22:27,166 --> 01:22:28,708
Olhem, pessoal! É o Leo.

1371
01:22:29,083 --> 01:22:29,916
Querida...

1372
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
Meu Deus, mãe!

1373
01:22:33,750 --> 01:22:35,000
Consegui. Entrem!

1374
01:22:37,208 --> 01:22:38,458
-Vamos. Sim?
-Amor.

1375
01:22:38,541 --> 01:22:40,375
-Leo errou sobre uma coisa.
-O quê?

1376
01:22:40,833 --> 01:22:42,416
Sou eu quem dá caronas.

1377
01:22:43,041 --> 01:22:44,166
Sim, é você.

1378
01:22:46,208 --> 01:22:47,041
Você consegue!

1379
01:22:48,458 --> 01:22:49,708
Vamos salvar nossa família.

1380
01:22:52,583 --> 01:22:55,291
-Olha só! Edição limitada.
-Está bem.

1381
01:22:55,375 --> 01:22:56,916
-Bancos aquecidos!
-Cintos.

1382
01:22:57,416 --> 01:22:58,750
Lindo.

1383
01:22:58,833 --> 01:23:00,708
-Temos que ir.
-Vamos lá.

1384
01:23:03,208 --> 01:23:04,333
-Desculpe. Eu...
-Pai!

1385
01:23:04,416 --> 01:23:06,375
-Não! Sr. Finch.
-A adrenalina...

1386
01:23:06,458 --> 01:23:07,708
-Vai!
-Amor, dirija!

1387
01:23:07,791 --> 01:23:09,375
-Vai, pai!
-Aqui vamos nós!

1388
01:23:10,375 --> 01:23:11,916
Uau, que demais!

1389
01:23:12,875 --> 01:23:14,458
-Acelera mesmo.
-Ótimo.

1390
01:23:14,541 --> 01:23:15,750
-Edição limitada!
-É.

1391
01:23:17,208 --> 01:23:18,333
-Talvez...
-Ali!

1392
01:23:18,416 --> 01:23:19,500
À esquerda!

1393
01:23:22,291 --> 01:23:25,833
-Isso aí.
-Isso é que é adrenalina.

1394
01:23:25,916 --> 01:23:27,166
Está indo bem, amor.

1395
01:23:35,875 --> 01:23:37,541
Viu como fiz essa curva?

1396
01:23:37,625 --> 01:23:39,791
Pelo meio-fio. Não precisa desviar tanto.

1397
01:23:39,875 --> 01:23:40,750
Pai! E agora?

1398
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
E agora? Não sei. Não tinha previsto isso.

1399
01:23:43,833 --> 01:23:44,875
O quê?

1400
01:23:44,958 --> 01:23:46,416
-Tenho uma ideia.
-O quê?

1401
01:23:46,791 --> 01:23:48,916
Isto é uma caneta de laser. Talvez...

1402
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
O que faz com uma caneta de laser?

1403
01:23:57,541 --> 01:23:58,375
Caramba!

1404
01:23:58,458 --> 01:24:00,125
O que está acontecendo?

1405
01:24:00,208 --> 01:24:02,083
Não, acho que não veio de nós.

1406
01:24:02,958 --> 01:24:04,125
Fomos nós.

1407
01:24:04,208 --> 01:24:06,333
-Fomos nós.
-Vamos deixar um bilhete.

1408
01:24:10,833 --> 01:24:12,041
Vamos. Ali está ele.

1409
01:24:14,541 --> 01:24:15,416
Ron, cuidado!

1410
01:24:25,166 --> 01:24:26,625
Vamos todos morrer.

1411
01:24:29,958 --> 01:24:31,708
-Amor! Abra a janela.
-O quê?

1412
01:24:31,791 --> 01:24:33,208
-Tenho uma ideia!
-Certo.

1413
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
Ei, Leo!

1414
01:24:36,833 --> 01:24:40,000
Leo! Quer dançar com a minivan, cara?

1415
01:24:40,333 --> 01:24:43,000
Veja essa proteção contra impacto lateral!

1416
01:24:43,083 --> 01:24:44,416
O quê?

1417
01:25:01,000 --> 01:25:02,708
Todos estão bem? Certo.

1418
01:25:03,458 --> 01:25:04,791
Eu pego o Leo. As crianças!

1419
01:25:05,875 --> 01:25:06,958
-Todos bem?
-Sim.

1420
01:25:13,250 --> 01:25:15,458
Leo.

1421
01:25:16,208 --> 01:25:17,541
Pode deixar, querida.

1422
01:25:21,833 --> 01:25:24,208
Tudo é desculpa pra mostrar os braços, né?

1423
01:25:25,125 --> 01:25:26,333
-Mãe?
-Sim?

1424
01:25:26,416 --> 01:25:29,166
-Acho que o papai precisa de você.
-Tem razão.

1425
01:25:39,916 --> 01:25:42,583
Por que seus dedos são tão fortes?

1426
01:25:42,958 --> 01:25:45,416
Minha incrível força e destreza nos dedos?

1427
01:25:45,500 --> 01:25:48,166
Sou confeiteiro, Leo!

1428
01:25:49,666 --> 01:25:52,375
Não vou presa.
Supervisiono o almoço na segunda.

1429
01:26:19,166 --> 01:26:20,041
Cara.

1430
01:26:20,541 --> 01:26:21,666
-Cara!
-Conseguimos!

1431
01:26:23,291 --> 01:26:25,875
Não mexa com um confeiteiro
ou com a família dele,

1432
01:26:25,958 --> 01:26:28,166
porque vai ser esmagado!

1433
01:26:28,250 --> 01:26:29,958
Sim! Almôndega!

1434
01:26:34,333 --> 01:26:35,833
Você é minha filha mesmo.

1435
01:26:45,375 --> 01:26:49,125
E fomos a uma casa superlegal,
mas, na verdade,

1436
01:26:49,208 --> 01:26:50,458
era só um abrigo.

1437
01:26:50,791 --> 01:26:54,291
E então ele disse que era o vilão,
não o mocinho.

1438
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
-O quê?
-Sim.

1439
01:26:59,083 --> 01:27:01,500
Então, uau.

1440
01:27:05,291 --> 01:27:07,750
Você teve uma vida emocionante.

1441
01:27:09,208 --> 01:27:10,791
-Antes de mim.
-Sim.

1442
01:27:13,750 --> 01:27:14,875
Sabe...

1443
01:27:17,000 --> 01:27:18,708
Sabe, sempre soube...

1444
01:27:18,791 --> 01:27:22,708
que você era boa demais para mim,
mas agora entendo.

1445
01:27:23,458 --> 01:27:24,666
Eu era seu disfarce.

1446
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Certo?

1447
01:27:27,208 --> 01:27:29,416
-A vida que construímos...
-Amor, somos reais.

1448
01:27:29,500 --> 01:27:31,000
-Nós somos?
-Sim.

1449
01:27:32,458 --> 01:27:33,791
Claro que isso é real.

1450
01:27:35,208 --> 01:27:37,291
É, não, foi o que pensei.

1451
01:27:42,541 --> 01:27:43,416
Eu amo você.

1452
01:27:43,916 --> 01:27:44,958
E nossa família.

1453
01:27:45,041 --> 01:27:48,166
Sr. e Sra. Finch,
meus pais vão me buscar às oito.

1454
01:27:49,625 --> 01:27:50,500
Lewis, tem razão.

1455
01:27:50,583 --> 01:27:52,250
-É verdade.
-Sim.

1456
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
-Henry!
-Henry!

1457
01:27:56,666 --> 01:27:58,583
-Angus!
-Henry, estamos indo.

1458
01:28:02,458 --> 01:28:03,666
Veja só.

1459
01:28:03,750 --> 01:28:06,791
O velho colega Henry
da Universidade de Nebraska.

1460
01:28:06,875 --> 01:28:08,250
Vai, Huskers!

1461
01:28:09,041 --> 01:28:10,208
Sem rancores?

1462
01:28:13,583 --> 01:28:15,458
Você foi um herói hoje.

1463
01:28:16,125 --> 01:28:19,958
Sério. Você nos salvou
com a história da banda infantil falsa.

1464
01:28:20,500 --> 01:28:22,125
E quando estávamos nadando.

1465
01:28:22,208 --> 01:28:28,541
-Não foi nada de mais.
-Não, foi incrível, Kev.

1466
01:28:31,541 --> 01:28:33,083
Você é muito corajoso.

1467
01:28:35,958 --> 01:28:36,791
Meu Deus.

1468
01:28:37,833 --> 01:28:41,666
Essa foi a noite mais louca
que vamos viver.

1469
01:28:42,291 --> 01:28:43,750
E eu não postei nada.

1470
01:28:44,750 --> 01:28:45,583
Desperdício.

1471
01:28:50,041 --> 01:28:52,500
Desculpe. Ando te tratando mal.

1472
01:28:53,333 --> 01:28:56,041
Às vezes fico com inveja.

1473
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
De mim?

1474
01:28:57,625 --> 01:29:01,000
Sim. Não sei. Parece tão fácil pra você

1475
01:29:01,541 --> 01:29:04,416
ser você mesmo,
não se importar com o que pensam.

1476
01:29:05,291 --> 01:29:06,916
Eu queria ser mais assim.

1477
01:29:07,000 --> 01:29:10,083
Queria ser mais como você.
É a melhor violoncelista.

1478
01:29:11,125 --> 01:29:12,958
Não sou bom em nada.

1479
01:29:13,333 --> 01:29:16,000
O quê? Você conta
as histórias mais incríveis!

1480
01:29:16,083 --> 01:29:19,541
Você é tão criativo!
As coisas que inventa são loucas,

1481
01:29:19,625 --> 01:29:22,083
esquisitas e inteligentes.

1482
01:29:22,541 --> 01:29:26,416
-Você é um irmãozinho legal.
-Obrigado. Você é uma irmã incrível.

1483
01:29:34,041 --> 01:29:35,041
Mãe,

1484
01:29:35,875 --> 01:29:37,083
quero ir pra Boston.

1485
01:29:37,666 --> 01:29:41,208
Quero me inscrever no Programa de Verão
da Escola de Música Berklee.

1486
01:29:41,291 --> 01:29:42,916
E sei o que vai dizer.

1487
01:29:43,000 --> 01:29:45,333
Que sou muito jovem
e não posso ir sozinha...

1488
01:29:45,416 --> 01:29:46,500
Sim.

1489
01:29:47,458 --> 01:29:48,958
"Sim" o quê?

1490
01:29:51,041 --> 01:29:53,166
Henry, vou mexer nos seus arquivos.

1491
01:29:59,375 --> 01:30:01,958
Espere, o quê? Você era música?

1492
01:30:02,958 --> 01:30:05,625
Não só música. Você era violoncelista.

1493
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
Sim.

1494
01:30:07,916 --> 01:30:10,291
O quarteto Pescatrici não era
só um sindicato do crime.

1495
01:30:10,791 --> 01:30:12,875
Como acha que entramos
nesses eventos chiques?

1496
01:30:13,666 --> 01:30:17,458
Berklee é um dos melhores programas.
E você está pronta.

1497
01:30:17,541 --> 01:30:20,000
-É sério?
-Você é uma ótima violoncelista.

1498
01:30:21,458 --> 01:30:23,708
E eu sei umas coisas sobre isso.

1499
01:30:24,125 --> 01:30:26,708
E eu não sei nada sobre esse assunto.

1500
01:30:27,083 --> 01:30:28,666
Mas concordo com sua mãe.

1501
01:30:29,083 --> 01:30:30,333
Você é fantástica.

1502
01:30:30,750 --> 01:30:32,041
Você vai para Boston.

1503
01:30:32,958 --> 01:30:33,833
Está na hora.

1504
01:30:39,041 --> 01:30:40,416
E posso ter um celular?

1505
01:30:40,500 --> 01:30:41,583
-Sim, claro.
-Não.

1506
01:30:41,666 --> 01:30:42,666
Ah, não.

1507
01:30:43,416 --> 01:30:44,875
-Sim.
-Sim. Certo.

1508
01:30:45,708 --> 01:30:47,041
Boston!

1509
01:31:13,166 --> 01:31:14,000
Oi.

1510
01:31:15,000 --> 01:31:15,833
Oi.

1511
01:31:16,208 --> 01:31:18,541
Deixou sua jaqueta no barco do Joey.

1512
01:31:18,625 --> 01:31:20,416
Sim. Obrigada.

1513
01:31:21,375 --> 01:31:22,333
Como foi o nado?

1514
01:31:23,500 --> 01:31:25,583
Horrível. Sim.

1515
01:31:25,666 --> 01:31:27,458
Bem, foi um salto muito bom.

1516
01:31:27,541 --> 01:31:29,541
-É o veterano?
-Você não foi preso.

1517
01:31:29,625 --> 01:31:31,083
-Esse é o veterano.
-Não.

1518
01:31:31,166 --> 01:31:32,208
Certo. Sim.

1519
01:31:35,166 --> 01:31:37,041
-Até mais. Tchau.
-Sim.

1520
01:31:38,583 --> 01:31:39,416
Oi, pessoal.

1521
01:31:39,958 --> 01:31:42,333
Por que estão fantasiados?
Está tudo bem?

1522
01:31:42,416 --> 01:31:46,333
Sim. Está tudo ótimo. Fantástico.
Não podia estar melhor.

1523
01:31:46,416 --> 01:31:47,791
É, estamos regando as flores.

1524
01:31:49,000 --> 01:31:49,833
Não...

1525
01:31:50,416 --> 01:31:51,250
Lewis,

1526
01:31:51,708 --> 01:31:53,625
tem algo acontecendo aqui.

1527
01:31:55,291 --> 01:31:56,791
E acho que sei o que é.

1528
01:31:58,625 --> 01:32:00,000
Sra. Patoc, posso explicar...

1529
01:32:00,083 --> 01:32:03,125
Você esqueceu de usar sua cueca especial.

1530
01:32:05,500 --> 01:32:07,125
Mãe, não preciso mais dela.

1531
01:32:09,708 --> 01:32:11,916
-Festa do pijama irada.
-Com certeza.

1532
01:32:13,125 --> 01:32:13,958
Isso!

1533
01:32:14,958 --> 01:32:16,250
Obrigada de novo por tudo.

1534
01:32:16,333 --> 01:32:18,083
-De nada. Claro.
-De nada.

1535
01:32:18,166 --> 01:32:19,750
Deveríamos repetir.

1536
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
-Não.
-Ou não.

1537
01:32:20,916 --> 01:32:22,083
Tchau!

1538
01:32:22,166 --> 01:32:23,333
-Obrigado.
-Tchau.

1539
01:32:23,416 --> 01:32:24,333
-Certo.
-Cuide-se.

1540
01:32:24,916 --> 01:32:28,125
Pronto. Podemos voltar
às nossa vidas normais, certo?

1541
01:32:29,791 --> 01:32:30,666
Provavelmente.

1542
01:32:31,958 --> 01:32:32,791
Provavelmente?

1543
01:32:33,250 --> 01:32:35,750
-Provavelmente?
-Preciso tirar os sapatos.

1544
01:32:35,833 --> 01:32:38,583
Tire os sapatos,
mas pode responder? Porque...

1545
01:32:38,666 --> 01:32:40,958
-Respondi.
-Disse que provavelmente...

1546
01:32:41,041 --> 01:32:42,500
-É a resposta.
-Eu sei.

1547
01:32:42,583 --> 01:32:44,708
Tem mais coisas que preciso saber?

1548
01:32:44,791 --> 01:32:46,250
Sobrou algum cupcake?

1549
01:32:48,666 --> 01:32:50,625
KEVIN REAPRESENTOU
O TRABALHO DE GENEALOGIA.

1550
01:32:50,708 --> 01:32:53,708
DESTA VEZ ELE DISSE A VERDADE.

1551
01:32:53,791 --> 01:32:57,416
A SRA. W DEU ZERO PARA ELE.

1552
01:32:59,083 --> 01:33:00,958
CLANCY ENTROU
PARA A ESCOLA DE BERKLEE.

1553
01:33:01,041 --> 01:33:04,083
ELA FALA COM TRAVIS TODOS OS DIAS.

1554
01:33:04,166 --> 01:33:07,541
NO CELULAR DA COLEGA DE QUARTO.

1555
01:33:09,333 --> 01:33:11,375
MIM QUEIMOU A BERMUDA.

1556
01:33:11,458 --> 01:33:14,458
MAS COMEÇOU A USAR CAPAS
E LANÇOU UMA TENDÊNCIA.

1557
01:33:14,541 --> 01:33:18,125
A REDE SOCIAL DELA ATINGIU
27 MILHÕES DE SEGUIDORES.

1558
01:33:19,708 --> 01:33:24,791
LEWIS NUNCA MAIS

1559
01:33:24,875 --> 01:33:28,500
USOU A CUECA ESPECIAL.

1560
01:33:30,000 --> 01:33:32,083
A COROA FOI DEVOLVIDA EM SEGURANÇA.

1561
01:33:32,166 --> 01:33:35,208
LEO FOI CONDENADO A 18 ANOS DE PRISÃO.

1562
01:33:35,291 --> 01:33:38,708
ELE ARRANCOU AS MANGAS
DO MACACÃO LARANJA.

1563
01:33:40,375 --> 01:33:42,791
RON SE TORNOU PORTA-VOZ
DO DEDOS DE NINJA 3000.

1564
01:33:42,875 --> 01:33:45,500
NA CONFEITARIA,
ELE ENSINA A FORTALECER OS DEDOS.

1565
01:33:45,583 --> 01:33:49,083
AS AULAS ESTÃO SEMPRE LOTADAS.

1566
01:33:50,750 --> 01:33:52,708
MARGOT ESTÁ INCREMENTANDO
O CURRÍCULO.

1567
01:33:52,791 --> 01:33:55,833
ELA NÃO SABE COMO COLOCAR UMA COISA:

1568
01:33:55,916 --> 01:33:59,666
TREINAMENTO PARAMILITAR
EM MISSÕES SECRETAS.

1569
01:40:28,625 --> 01:40:31,000
Legendas: Mariana Assoni

