1
00:00:20,791 --> 00:00:24,708
<i>Así que ahí estaba mi abuelo.</i>
<i>Solo. Lesionado.</i>

2
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
Asustado. En el espacio.

3
00:00:28,500 --> 00:00:32,083
Y la única forma de sobrevivir hasta
que su tripulación volviera a rescatarlo

4
00:00:32,166 --> 00:00:33,875
era cultivando verduras…

5
00:00:34,875 --> 00:00:36,875
en su propia caca.

6
00:00:38,500 --> 00:00:40,125
Vale, Kevin.

7
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
No sigas.

8
00:00:42,250 --> 00:00:44,083
Me cuesta creer que sea cierto.

9
00:00:44,166 --> 00:00:46,833
Señora Westenfeldt, no sé
qué le hace pensar…

10
00:00:46,916 --> 00:00:49,041
Por un lado, es el argumento de <i>Marte.</i>

11
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
Vamos. Ya vale, Kevin.

12
00:00:53,291 --> 00:00:55,166
¿De dónde cree que sacaron la idea?

13
00:01:03,791 --> 00:01:06,708
NETFLIX PRESENTA

14
00:01:25,291 --> 00:01:28,083
UNA NOCHE DE LOCOS

15
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
Ay, Dios mío.

16
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
¿Clancy?

17
00:01:56,750 --> 00:01:57,833
¿Estás bien?

18
00:02:02,833 --> 00:02:05,250
Hola, Travis. Sí, estoy bien.

19
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
Esta noche doy una fiesta.

20
00:02:07,166 --> 00:02:09,916
Mis padres están fuera.
Deberías venir. Toma…

21
00:02:10,000 --> 00:02:13,250
- Dame tu número para que pueda…
- No tengo.

22
00:02:13,750 --> 00:02:16,666
- ¿No tienes número?
- No, no tengo teléfono.

23
00:02:17,250 --> 00:02:18,375
Mi madre no me deja.

24
00:02:18,458 --> 00:02:20,833
Cree que en las redes sociales,
los asesinos en serie

25
00:02:20,916 --> 00:02:23,625
y los departamentos universitarios
te sacan información.

26
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Es…

27
00:02:24,625 --> 00:02:25,708
Es muy raro.

28
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
Sí.

29
00:02:27,083 --> 00:02:28,708
- Hola, Trav.
- Hola, Emma.

30
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Tu fiesta va a ser increíble.

31
00:02:32,083 --> 00:02:34,291
¿Y no deberías estar
en el ensayo de la banda?

32
00:02:34,666 --> 00:02:37,083
No les hagas caso. Son insoportables.

33
00:02:38,708 --> 00:02:40,125
Espero verte esta noche.

34
00:03:02,333 --> 00:03:04,541
Louisa, gracias.
El violín sonaba perfecto.

35
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
Muy bien, chicos, ensayad.

36
00:03:07,541 --> 00:03:08,875
Vale. Adiós, chavales.

37
00:03:10,791 --> 00:03:12,666
- Buen trabajo, Clancy.
- Gracias.

38
00:03:12,750 --> 00:03:14,791
¿Has terminado la cinta para la audición?

39
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
Aún no.

40
00:03:17,625 --> 00:03:21,916
"¿Aún no?". Clancy, el plazo de solicitud
termina en dos semanas.

41
00:03:22,000 --> 00:03:25,083
Lo sé. Grabé una anoche, pero la borré,

42
00:03:25,166 --> 00:03:28,958
porque, al final, estaba desafinado
y mis agudos sonaban mal. Yo…

43
00:03:29,041 --> 00:03:33,541
Mira, graba la cinta este fin
de semana. Dámela el lunes.

44
00:03:34,125 --> 00:03:35,958
Ya está. Tú puedes.

45
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
- Vale.
- Vale, tú puedes.

46
00:03:38,958 --> 00:03:41,125
Clase de niños. ¿Queréis ensayar? Bien.

47
00:03:45,625 --> 00:03:50,916
Estás estupendo. No creía
que te vería por aquí. Estás genial.

48
00:04:25,000 --> 00:04:26,750
{\an8}<i>Buenos pasos, perdedor.</i>

49
00:04:27,458 --> 00:04:29,833
{\an8}<i>- Es buenísimo, tío.</i>
<i>- Era una broma.</i>

50
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
{\an8}<i>- ¿Adónde vas? Venga, tío.</i>
<i>- Déjame.</i>

51
00:04:31,625 --> 00:04:32,666
{\an8}<i>No te vayas. Vuelve.</i>

52
00:04:32,750 --> 00:04:35,125
¿Adónde vas? Vamos.
Haz un paso más.

53
00:04:35,500 --> 00:04:38,166
Sabía que estabas ahí. Y era una broma.

54
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Vas a ser famoso, chaval.

55
00:04:40,750 --> 00:04:43,000
- ¿Todo bien, chavales?
- Sí, todo bien.

56
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
{\an8}VOLUNTARIA DEL ALMUERZO

57
00:04:45,291 --> 00:04:47,416
Vale, ¿por qué no vuelves a comer?

58
00:04:50,416 --> 00:04:52,875
No tan rápido, vosotros tres.
Sois de octavo.

59
00:04:53,458 --> 00:04:55,666
¿Qué hacéis metiéndoos
con los más pequeños?

60
00:04:55,750 --> 00:04:57,333
¿Qué va a hacer?

61
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
Vaya, bueno.

62
00:05:00,166 --> 00:05:02,791
Supongo que primero averiguaré
quiénes son vuestros padres.

63
00:05:03,666 --> 00:05:05,166
Y averiguaré dónde viven.

64
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
Y una noche,

65
00:05:06,541 --> 00:05:10,833
cuando estéis profundamente dormidos,
haré un agujerito en los frenos.

66
00:05:11,500 --> 00:05:14,291
Un momento tenéis frenos y, al siguiente,

67
00:05:14,375 --> 00:05:16,291
os estáis saltando un stop

68
00:05:16,375 --> 00:05:20,083
y los coches os revientan
en trocitos irreconocibles.

69
00:05:23,333 --> 00:05:25,166
Os habéis perdido el almuerzo.

70
00:05:25,250 --> 00:05:26,708
No lleguéis tarde a clase.

71
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
¡Tíos, esperad!

72
00:05:56,500 --> 00:05:58,416
- ¡Hola, papá!
- ¡Hola!

73
00:06:01,250 --> 00:06:04,083
¡Eh, chicos! ¡Gracias a Dios es viernes!

74
00:06:05,375 --> 00:06:06,708
- ¿Qué tal las clases?
- Bien.

75
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
- ¿Ha pasado algo interesante?
- No.

76
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
Vale.

77
00:06:11,166 --> 00:06:14,125
Papá, ¿has traído
esas cosas raras de los dedos?

78
00:06:15,583 --> 00:06:18,166
No, no las he traído al instituto, ¿vale?

79
00:06:19,208 --> 00:06:20,750
Tengo de repuesto en el coche.

80
00:06:20,916 --> 00:06:23,208
- Eso es aún más raro.
- Kevin, dile a tu hermana

81
00:06:23,291 --> 00:06:26,250
que ser pastelero requiere
mucha fuerza en los dedos.

82
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Para amasar. Mira el músculo.

83
00:06:29,583 --> 00:06:31,208
Sí, míralo. Es un dedininja.

84
00:06:32,375 --> 00:06:35,041
- ¡Hola! ¿Qué tal, familia Finch?
- Hola.

85
00:06:35,125 --> 00:06:37,458
Gracias por llevarme, señor Finch.

86
00:06:37,541 --> 00:06:39,541
Básicamente, eres de la familia, Mim.

87
00:06:39,625 --> 00:06:41,208
¡No potes! Cierra la puerta.

88
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
Parece que estamos todos.
Andando, papá.

89
00:06:50,791 --> 00:06:52,458
No puedo saltarme la cola, Kev.

90
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Papá, es que… holgazanear así
es pésimo para el medio ambiente.

91
00:06:57,166 --> 00:06:58,875
¿Tienes que hacer de vientre?

92
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
Papá, ¿qué? ¡No!

93
00:07:00,666 --> 00:07:04,041
Solo lo digo porque sé que
no te gusta hacerlo en el insti y…

94
00:07:04,125 --> 00:07:06,666
Y recuerdo que el año pasado
te aguantaste cinco días

95
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
y cuando por fin lo soltaste, fue…

96
00:07:09,125 --> 00:07:10,625
Papá, para. ¡Me fastidias!

97
00:07:10,708 --> 00:07:12,958
¿Te fastidio? Nos fastidiaste cuando…

98
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
¡Hola!

99
00:07:16,666 --> 00:07:18,541
- Señor Finch.
- Hola, señora W.

100
00:07:18,750 --> 00:07:22,041
¿Sabe de qué acabo de darme cuenta?
Señora W y señora Westenfeldt

101
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
tienen la misma cantidad de sílabas.
Así que llamarla señora W

102
00:07:25,416 --> 00:07:27,375
no me ahorra tiempo, ¿no es gracioso?

103
00:07:28,375 --> 00:07:30,166
- Papá, no le importa.
- Es gracioso.

104
00:07:30,250 --> 00:07:32,000
Señor Finch, Kevin ha hecho

105
00:07:32,083 --> 00:07:35,166
una presentación muy interesante
en ciencias sociales.

106
00:07:35,250 --> 00:07:38,458
- ¿En serio?
- Era sobre su historia familiar

107
00:07:38,541 --> 00:07:42,083
y Kevin tenía muchas cosas fascinantes
que decir sobre su familia.

108
00:07:42,166 --> 00:07:43,166
Bueno…

109
00:07:43,333 --> 00:07:47,666
Eran un grupo de acróbatas rusos
convertidos en astronautas que la NASA

110
00:07:47,750 --> 00:07:50,416
- entrenó para misiones secretas.
- Eso…

111
00:07:50,500 --> 00:07:52,916
Kevin suele vivir en su mundo imaginario,

112
00:07:53,000 --> 00:07:54,375
- lo cual es genial…
- Sí.

113
00:07:54,541 --> 00:07:57,583
…menos cuando se trata
de participar en la vida real.

114
00:07:57,666 --> 00:07:58,625
Menos entonces.

115
00:07:58,708 --> 00:08:01,875
Le daré el fin de semana
para rehacer su proyecto.

116
00:08:02,458 --> 00:08:04,708
- Es justo.
- Puede volver a presentarlo el lunes.

117
00:08:06,041 --> 00:08:08,625
Bueno, se lo agradezco. Y se ha ido.

118
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
Vale, abrochaos el cinturón
en condiciones.

119
00:08:16,458 --> 00:08:18,666
- …le echa kétchup a la pizza.
- Vale, Kevin.

120
00:08:20,666 --> 00:08:22,041
- Hola, cariño.
- Hola, chicos.

121
00:08:22,125 --> 00:08:25,000
Deberías haberme visto.
He sido un tigre en la cola de coches.

122
00:08:25,083 --> 00:08:26,708
Eres el rey de la cola de coches.

123
00:08:27,291 --> 00:08:30,041
He hablado con la Sra. W.
Kevin ha vuelto a las andadas.

124
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
¿Vuelves a contar historias?

125
00:08:32,541 --> 00:08:35,500
- ¿Qué tal el almuerzo?
- Como siempre.

126
00:08:35,583 --> 00:08:38,750
Un alumno de octavo
se metió en líos con su móvil, así que…

127
00:08:38,833 --> 00:08:41,208
Uno de octavo tiene teléfono y yo no.

128
00:08:41,291 --> 00:08:42,875
- Vamos.
- ¿Podemos hablar de esto?

129
00:08:42,958 --> 00:08:44,583
Por favor, necesito un teléfono.

130
00:08:44,666 --> 00:08:47,791
Soy la única de mi curso
sin uno. Soy un bicho raro.

131
00:08:47,916 --> 00:08:50,500
No tener teléfono
no te convierte en un bicho raro.

132
00:08:50,833 --> 00:08:53,333
No lo es en plan sentarse
con el orientador a comer

133
00:08:53,416 --> 00:08:55,708
porque apestas a queso, pero…

134
00:08:55,791 --> 00:08:58,333
¿Sabes? En el insti,
había un alumno de intercambio

135
00:08:58,416 --> 00:09:01,333
que olía a queso.
Lo llamábamos Frankie Fromage.

136
00:09:01,625 --> 00:09:03,083
¡Puaj, papá! ¡Mamá!

137
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
- Le gustaba. Frankie Fromage…
- El teléfono.

138
00:09:05,458 --> 00:09:07,958
Cariño, ya lo hemos hablado.
¿Para qué lo necesitas?

139
00:09:08,041 --> 00:09:10,958
Travis Schultz le pidió el número
para invitarla a su fiesta.

140
00:09:11,041 --> 00:09:14,666
¿Sabe qué significa? Es de último año.

141
00:09:14,750 --> 00:09:18,583
Espera… ¿Un alumno de último año?
¿Travis quién? ¿Qué fiesta?

142
00:09:18,666 --> 00:09:20,916
¿Qué? No. ¿Qué fiesta? Nada de fiestas.

143
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
- Lo siento.
- ¿Estarán sus padres?

144
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
- Dios mío. No lo sé, mamá.
- Podemos llamarlos.

145
00:09:25,791 --> 00:09:27,708
Deberíamos llamarlos. Llamémoslos a todos.

146
00:09:27,791 --> 00:09:29,291
Dios mío. No hagáis eso.

147
00:09:29,375 --> 00:09:32,625
Claro que no. No llaméis
a nadie. Qué vergüenza.

148
00:09:33,208 --> 00:09:34,166
Cariño, escucha,

149
00:09:35,125 --> 00:09:38,250
sé que crees que no lo entiendo,
pero yo también tuve 15 años.

150
00:09:38,833 --> 00:09:40,791
Sé un par de cosas sobre fiestas.

151
00:09:41,041 --> 00:09:42,416
- ¿En serio?
- Sí.

152
00:09:42,833 --> 00:09:45,833
Siempre dices que siempre
estabas en la biblioteca.

153
00:09:46,083 --> 00:09:50,000
Sí, las fiestas iban y venían,
pero la biblioteca siempre estaba ahí.

154
00:09:50,083 --> 00:09:51,833
Vas a citar a tu poeta muerto.

155
00:09:51,916 --> 00:09:54,500
- "Aquí no hay extraños…
- …solo amigos que no conoces".

156
00:09:54,875 --> 00:09:56,083
William Butler Yeats.

157
00:09:56,291 --> 00:09:59,791
Si lo dices de memoria,
es que no fuiste a muchas fiestas.

158
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Sin padres, no hay fiesta.

159
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
No le importa a las madres de los demás.

160
00:10:04,833 --> 00:10:07,125
- No soy la madre de los demás.
- Obviamente.

161
00:10:07,208 --> 00:10:09,250
Las madres de los demás
tienen vida propia.

162
00:10:09,333 --> 00:10:13,250
No se preocupan por lo que hace su hija
y por todo lo aterrador que puede pasar.

163
00:10:13,333 --> 00:10:14,791
¡Dios, es patético!

164
00:10:14,875 --> 00:10:15,708
Oye.

165
00:10:16,250 --> 00:10:17,333
¿Soy patética?

166
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
Sí, es triste.

167
00:10:19,166 --> 00:10:21,666
¿Sabes qué más es triste?
Estás castigada.

168
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
¡Sí, estás castigada!

169
00:10:27,041 --> 00:10:28,125
Me odia.

170
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
Vamos, cariño…

171
00:10:33,625 --> 00:10:35,291
Me destruye la vida, Mim.

172
00:10:35,750 --> 00:10:37,458
Sí, nena. Está loca.

173
00:10:38,291 --> 00:10:41,416
¿Se le fue la olla cuando le dijiste
que ibas a Boston en verano?

174
00:10:44,791 --> 00:10:49,125
No se lo has preguntado, ¿verdad?
Clancy, ¿acaso quieres ir?

175
00:10:49,208 --> 00:10:50,458
Sí, claro. No…

176
00:10:52,208 --> 00:10:54,291
No van a aceptarme de todas formas.

177
00:10:55,250 --> 00:10:58,083
El taller de Berklee es
un programa musical muy prestigioso.

178
00:10:58,166 --> 00:11:01,583
Reciben a un montón de aspirantes
cada año y aceptan a muy pocos.

179
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
¡Clance!

180
00:11:03,833 --> 00:11:06,041
Eres la mejor violoncelista que he visto.

181
00:11:07,208 --> 00:11:08,208
Vale.

182
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
Quizá sea la mejor violoncelista
de nuestro rinconcito en Cabo Cod.

183
00:11:14,125 --> 00:11:15,000
¿Sabes qué creo?

184
00:11:15,666 --> 00:11:18,375
Te alegras de que tu madre
no te deje ir a ningún lado

185
00:11:18,458 --> 00:11:21,083
ni hacer nada, porque así
no tienes que arriesgarte.

186
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
¿Qué? Eso no es verdad.

187
00:11:22,791 --> 00:11:25,500
Mim, está castigada. Es hora de irse.

188
00:11:26,791 --> 00:11:27,833
Genial.

189
00:11:28,583 --> 00:11:29,500
Pues demuéstralo.

190
00:11:30,541 --> 00:11:33,125
Esta noche, nos escaparemos
para ir a la fiesta de Travis.

191
00:11:33,208 --> 00:11:34,791
- Mi…
- Sí.

192
00:11:34,875 --> 00:11:37,791
Ponte los vaqueros pitillo
y la camiseta roja.

193
00:11:39,333 --> 00:11:41,791
- Te quiero.
- Y yo a ti.

194
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
¡Quieto, para! ¡Angus, no! ¡Abajo!

195
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
¡Angus, aquí! ¡Abajo!

196
00:11:56,416 --> 00:11:58,916
Siéntate. ¡Quieto!

197
00:12:00,416 --> 00:12:02,208
¡Me ha pillado! Siéntate. Túmbate.

198
00:12:02,791 --> 00:12:03,875
Quieto. Soy el alfa.

199
00:12:07,041 --> 00:12:07,875
Animales.

200
00:12:09,000 --> 00:12:11,041
- ¡Hola, Lewis! ¿Qué tal?
- Hola.

201
00:12:11,125 --> 00:12:13,875
Kevin está emocionado
con la fiesta de pijamas.

202
00:12:13,958 --> 00:12:15,291
Gracias por invitarlo.

203
00:12:15,875 --> 00:12:18,083
- Es una bolsa con sus cosas.
- Bien.

204
00:12:18,166 --> 00:12:21,250
Incluyendo sus calzoncillos especiales
nocturnos, que tienen

205
00:12:21,333 --> 00:12:24,083
sensores que hacen sonar
una alarma cuando se mojan.

206
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Qué mono.

207
00:12:25,083 --> 00:12:28,000
Lewis tiene un problema. Moja la cama.

208
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
¡Mamá!

209
00:12:29,000 --> 00:12:32,041
No te preocupes, colega.
Les pasa a los mejores.

210
00:12:32,125 --> 00:12:33,875
Pasa de vez en cuando.

211
00:12:34,541 --> 00:12:36,500
¡Ron! Ve a que te revisen la próstata.

212
00:12:37,083 --> 00:12:38,250
Oh, no, estaba…

213
00:12:39,750 --> 00:12:42,500
Debería. Lo haré.
Sin lugar a dudas, debería.

214
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
¿Kevin? Lewis está aquí.

215
00:12:45,333 --> 00:12:47,958
Baja. Rápido. Como el viento, chaval.

216
00:12:49,291 --> 00:12:51,583
- Vamos, colega.
- No.

217
00:12:51,666 --> 00:12:53,875
- Adiós, cariño. Ten cuidado.
- ¡Vamos!

218
00:12:54,041 --> 00:12:57,458
Esos tíos son
como los tres mosqueteros, sin…

219
00:12:58,041 --> 00:13:00,416
Lo recogeré por la mañana.
A las ocho en punto.

220
00:13:00,500 --> 00:13:01,416
Vale.

221
00:13:02,958 --> 00:13:04,166
Estará bien.

222
00:13:06,833 --> 00:13:08,166
Y directos a los videojuegos.

223
00:13:08,250 --> 00:13:11,291
¿Sabéis qué? ¿Y si hacéis
algo más productivo?

224
00:13:11,375 --> 00:13:13,708
Sí, acabamos de tomar Tilted Town.

225
00:13:14,375 --> 00:13:16,125
Me refería a algo más físico.

226
00:13:16,208 --> 00:13:17,500
Mi personaje está corriendo.

227
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
Vale, Kevin, creo que la señora W
se refería a esto.

228
00:13:21,708 --> 00:13:24,375
Pasas demasiado tiempo
en estos mundos imaginarios.

229
00:13:24,958 --> 00:13:27,333
¿Por qué no sales fuera al mundo real

230
00:13:27,416 --> 00:13:28,625
y corres un poco?

231
00:13:29,708 --> 00:13:30,791
Tome, señor Finch.

232
00:13:30,875 --> 00:13:32,958
- ¿Qué es esto?
- Mis alérgenos conocidos.

233
00:13:33,041 --> 00:13:35,166
Está plastificado para protegerlo.

234
00:13:35,250 --> 00:13:37,416
A mi madre le preocupa
su estilo de crianza.

235
00:13:37,500 --> 00:13:39,250
- Significa mostrar falta de…
- Lo sé.

236
00:13:39,666 --> 00:13:43,250
Vale, os lo pondré fácil. ¿Qué tal esto?
¿Quién quiere pizza para cenar?

237
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
- ¡Yo!
- No se me permite tomar queso procesado.

238
00:13:45,708 --> 00:13:47,666
Lewis, será nuestro secretito.

239
00:13:47,750 --> 00:13:49,125
No puedo tener secretos.

240
00:13:49,208 --> 00:13:50,791
Va a ser una noche muy larga.

241
00:13:51,583 --> 00:13:57,208
Cari, que si leche de almendras o de soja.
¿Podemos tomar leche normal por una vez?

242
00:13:58,208 --> 00:14:02,583
No puedes exprimir algo
y llamarlo leche. Eso es agua de nueces.

243
00:14:03,166 --> 00:14:05,791
Te gusta el agua… Un momento.

244
00:14:07,666 --> 00:14:08,750
Cariño, debo irme.

245
00:14:08,833 --> 00:14:10,208
<i>¿Todo bien, chavales?</i>

246
00:14:12,208 --> 00:14:14,291
CHUNGA
NO TE METAS CON MAMÁ

247
00:14:14,875 --> 00:14:16,250
¡Ay, mierda!

248
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
¡Eh! ¡No! ¡Angus, no!

249
00:14:22,208 --> 00:14:24,708
Aquí tienes, colega. Resulta
que te tenía una golosina.

250
00:14:25,416 --> 00:14:28,250
Debo estar preparado
para cualquier cosa, tío.

251
00:14:28,333 --> 00:14:29,583
Ha sido impresionante.

252
00:14:31,041 --> 00:14:32,208
¿Cuánto te debo?

253
00:14:32,291 --> 00:14:33,958
Son 18,45.

254
00:14:34,458 --> 00:14:36,625
Cuarenta y cinco. Vale. Tengo…

255
00:14:37,333 --> 00:14:40,791
- Solo tengo uno de 20. Es mala propina.
- No te preocupes.

256
00:14:40,875 --> 00:14:43,208
No, no quiero ser ese tío.

257
00:14:43,291 --> 00:14:45,500
Coge eso, pero no te vayas.
Espera. Toma esto.

258
00:14:45,625 --> 00:14:47,583
Soy el dueño de la panadería en Wyndhurst.

259
00:14:47,666 --> 00:14:48,500
Pásate, ¿vale?

260
00:14:48,583 --> 00:14:50,416
- Lo que quieras, paga la casa.
- Vale.

261
00:14:50,500 --> 00:14:52,625
- Guay. Gracias, tío.
- Vale, mola.

262
00:14:52,708 --> 00:14:53,583
Qué majo.

263
00:15:07,333 --> 00:15:08,166
Es ella.

264
00:15:14,666 --> 00:15:17,000
¡Vaya! Habéis elegido la noche perfecta

265
00:15:17,375 --> 00:15:19,708
para acampar. Esto va a ser genial.

266
00:15:20,166 --> 00:15:22,250
No entiendo por qué nos castigas.

267
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
No os estoy castigando.
Es divertido. Es una aventura.

268
00:15:24,958 --> 00:15:29,166
Señor Finch, no puedo jugar en lugares
fronterizos desconocidos sin supervisión.

269
00:15:29,250 --> 00:15:31,583
Buenas noticias, no es
una frontera, sino el jardín.

270
00:15:31,666 --> 00:15:34,000
Hay una valla, Lewis.
Así que estarás a salvo.

271
00:15:34,083 --> 00:15:36,000
Vamos, chicos. Adentro.

272
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
Ya está, vosotros podéis.

273
00:15:40,750 --> 00:15:43,166
Mirad qué tienda.
¡Hace siglos que no la usamos!

274
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
¡Sí, porque es un asco!

275
00:15:45,750 --> 00:15:48,250
Hay bichos por todas partes
¡y eso es un capullo!

276
00:15:48,333 --> 00:15:50,666
¡No hay bichos por todas partes! Tan…

277
00:15:58,166 --> 00:16:01,458
Ya está. Ha vuelto a su casita, ¿veis?

278
00:16:01,541 --> 00:16:04,125
Pero hacedme un favor
y dormid con la boca cerrada, ¿vale?

279
00:16:04,208 --> 00:16:07,583
En fin, pasáoslo bien, chicos.
¡Acampar es divertido!

280
00:16:27,583 --> 00:16:28,416
¿Y ahora qué?

281
00:16:29,791 --> 00:16:32,250
- Podemos contar historias de miedo.
- Vale.

282
00:16:33,500 --> 00:16:34,541
Suena bien.

283
00:16:36,500 --> 00:16:37,333
Tú primero.

284
00:16:39,416 --> 00:16:40,250
¿Qué ha sido eso?

285
00:16:41,333 --> 00:16:43,916
¿El aire? ¿Un lobo? ¿Un tejón?

286
00:16:44,500 --> 00:16:46,333
- Será un tejón.
- ¿Un alien?

287
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
¿Con ganchos en vez de manos?

288
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
Por Dios, Mim.

289
00:16:52,625 --> 00:16:56,166
Dios, deberíais haberos visto las caras.

290
00:16:56,750 --> 00:16:58,125
¿Qué hacéis aquí, mojoncillos?

291
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
Dormir en la tienda.

292
00:16:59,625 --> 00:17:00,875
Claro. ¿Por qué?

293
00:17:00,958 --> 00:17:03,458
Mi padre cree que es bueno para nosotros.

294
00:17:04,041 --> 00:17:05,625
Qué raros son los padres.

295
00:17:06,250 --> 00:17:07,166
¿Qué haces?

296
00:17:07,250 --> 00:17:10,041
Me escapo a escondidas,
obviamente. Bonito pijama.

297
00:17:28,083 --> 00:17:29,041
¡Te he pillado!

298
00:17:30,166 --> 00:17:33,666
- Lo siento, estaba…
- No, sé qué estabas haciendo.

299
00:17:35,625 --> 00:17:38,291
- Intentabas comerte una de esas.
- Sí.

300
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
¡Sí! Lo sé.

301
00:17:40,750 --> 00:17:43,375
Cada vez que pruebo una nueva receta,

302
00:17:43,458 --> 00:17:45,333
faltan una o dos por la mañana.

303
00:17:45,416 --> 00:17:48,375
De siempre he creído que era Kevin,
pero ahora sé que era mi hija.

304
00:17:49,708 --> 00:17:50,541
Culpable.

305
00:17:51,125 --> 00:17:51,958
Vale.

306
00:17:53,125 --> 00:17:55,166
Azúcar moreno, plátano,
glaseado de aguacate.

307
00:17:55,250 --> 00:17:56,625
Qué pasada, papá.

308
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Es un poco raro,
pero dime qué te parece.

309
00:18:02,125 --> 00:18:04,250
Has sido un poco dura con mamá esta noche.

310
00:18:05,750 --> 00:18:09,250
Ella ha sido muy dura conmigo.
Me ha castigado sin motivo.

311
00:18:09,333 --> 00:18:12,166
Bueno, tiene sus razones.
No puedes hablarle así.

312
00:18:12,958 --> 00:18:14,916
Os parecéis más de lo que crees.

313
00:18:17,875 --> 00:18:18,708
Vale.

314
00:18:19,416 --> 00:18:22,041
Vale, se acabó la charla. ¿Qué te parece?

315
00:18:23,041 --> 00:18:24,041
Está buenísima.

316
00:18:24,625 --> 00:18:27,041
- Bien, he elegido la profesión adecuada.
- Sí.

317
00:18:27,791 --> 00:18:29,375
Vale, termínate esa.

318
00:18:29,500 --> 00:18:31,416
- No toques las otras.
- Vale.

319
00:18:32,208 --> 00:18:34,166
Y si Kevin pregunta,
nunca has estado aquí.

320
00:18:34,666 --> 00:18:36,458
- No te quedes hasta tarde.
- Vale.

321
00:18:36,541 --> 00:18:38,416
- Vale, te quiero.
- Y yo a ti.

322
00:18:51,583 --> 00:18:53,833
¿Adónde vas a escondidas?

323
00:18:53,916 --> 00:18:57,833
¿Te vas a conocer a un chico?
¿A un tío? ¿A un hombre?

324
00:18:57,916 --> 00:18:59,583
No le cuentes nada.

325
00:18:59,791 --> 00:19:02,083
Se chivará. Es un chivato.

326
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
No, y nos escapamos todo el tiempo, ¿no?

327
00:19:06,625 --> 00:19:08,958
No te escapas. Te da miedo la oscuridad.

328
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
No, nos encanta la oscuridad.

329
00:19:10,625 --> 00:19:11,625
Nos encanta, ¿no?

330
00:19:11,708 --> 00:19:14,458
Dice el chico con la luz nocturna
de Capitán América.

331
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
Oye, no es una luz nocturna.
Es un iluminador de zona,

332
00:19:17,416 --> 00:19:20,250
por si tengo que mear
o tomar algo en mitad de la noche.

333
00:19:20,333 --> 00:19:22,500
Siempre hace tonterías. Es un mentiroso.

334
00:19:23,083 --> 00:19:26,000
- Diré que me has llamado mentiroso.
- Tengo que ir al baño.

335
00:19:26,083 --> 00:19:29,333
No mires el Gatorade.
Tú puedes. ¡Eres un chico grande!

336
00:19:56,958 --> 00:19:58,666
- ¿El perro?
- Neutralizado.

337
00:20:12,083 --> 00:20:13,375
Vamos, Lewis.

338
00:20:13,458 --> 00:20:15,750
No has bebido nada
desde el mediodía. Ayer.

339
00:20:16,333 --> 00:20:17,708
¡Tú puedes, tío!

340
00:20:18,458 --> 00:20:20,041
Vale, allá vamos.

341
00:20:26,666 --> 00:20:27,583
Oye, ¿Clancy?

342
00:20:31,083 --> 00:20:32,500
De tal palo, tal astilla.

343
00:20:57,208 --> 00:20:59,041
¿Vas a matarme con carbohidratos?

344
00:21:03,458 --> 00:21:05,666
- Deberías haber traído refuerzos.
- Lo ha hecho.

345
00:21:10,958 --> 00:21:12,625
¡Eh! ¿Es por la propina?

346
00:21:12,708 --> 00:21:14,333
Hola de nuevo, Mathilde.

347
00:21:15,083 --> 00:21:18,583
¿Mathilde? No, esa es Margot.
Vale, ya lo entiendo.

348
00:21:18,666 --> 00:21:22,666
Así que, al parecer,
esto es un gran malentendido.

349
00:21:22,750 --> 00:21:24,875
Veo que has conocido a mi amigo Baxter.

350
00:21:24,958 --> 00:21:28,250
Jean-Paul nos pidió que nos pasáramos
y reuniéramos a la banda.

351
00:21:28,333 --> 00:21:29,166
No, gracias.

352
00:21:29,458 --> 00:21:31,583
Cariño, ¿conoces a estos dos?

353
00:21:31,708 --> 00:21:34,958
La corona de Durámuran está aquí.

354
00:21:35,041 --> 00:21:37,875
Parece que tendrás otra oportunidad.

355
00:21:38,541 --> 00:21:41,250
Creo que estáis en el lugar equivocado,

356
00:21:41,333 --> 00:21:44,458
porque habláis de coronas.
Los Neidmeyer viven dos casas más abajo.

357
00:21:44,541 --> 00:21:46,583
Es dentista, trabaja mucho con coronas,

358
00:21:46,666 --> 00:21:48,000
- creo…
- No me interesa.

359
00:21:48,583 --> 00:21:50,875
Es una pena. Os necesitamos a los dos.

360
00:21:53,208 --> 00:21:54,041
¿"A los dos"?

361
00:21:54,125 --> 00:21:54,958
A los dos.

362
00:21:56,125 --> 00:21:58,291
- ¿Estáis hablando de mí?
- No.

363
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
Habéis dicho "los dos", por eso…

364
00:22:00,291 --> 00:22:02,208
¿Te apuntas o lo mato?

365
00:22:02,625 --> 00:22:03,625
¡No! No.

366
00:22:03,708 --> 00:22:06,625
No se dice así. Es: "te apuntas o pasas".

367
00:22:06,833 --> 00:22:10,958
Y voy a hablar en nombre mi mujer
y vamos a decir respetuosamente:

368
00:22:11,791 --> 00:22:12,833
"Pasamos".

369
00:22:13,708 --> 00:22:14,541
Me apunto.

370
00:22:18,208 --> 00:22:19,333
¿Qué? Cariño…

371
00:22:20,833 --> 00:22:22,458
- Cariño…
- Buenas noches.

372
00:22:23,166 --> 00:22:26,541
- ¡Margot!
- ¡Relájese! Es solo un sedante suave.

373
00:22:26,625 --> 00:22:28,666
Su mujer es muy peligrosa, señor Finch.

374
00:22:28,750 --> 00:22:30,333
O al menos solía serlo.

375
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
- ¡Margot!
- Mételos en el coche y vámonos.

376
00:22:40,000 --> 00:22:43,583
¡Tíos!

377
00:22:43,666 --> 00:22:45,375
¡Oye, vas a despertar a mis padres!

378
00:22:45,958 --> 00:22:48,375
¡Ya no están! Acaban
de secuestrarlos unos ninjas.

379
00:22:53,708 --> 00:22:56,666
¿Veis? Yo nunca miento.
¡Estaba diciendo la verdad!

380
00:22:57,791 --> 00:22:59,458
Ay, Dios mío. ¿Mamá?

381
00:22:59,833 --> 00:23:01,375
¿Por qué se los llevarían?

382
00:23:01,458 --> 00:23:04,666
No te ofendas, tu padre es panadero,
tu madre ama de casa. No apasiona.

383
00:23:04,750 --> 00:23:06,916
No creo que tu madre sea tu madre.

384
00:23:07,000 --> 00:23:10,708
Creo que era la ninja en jefe
y que era una mujer muy peligrosa

385
00:23:10,791 --> 00:23:13,083
y no dejaban de llamarla Mathilde.

386
00:23:13,958 --> 00:23:14,791
¿Qué?

387
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
¿Tiene otro nombre aparte de Mamá?

388
00:23:16,708 --> 00:23:19,291
¡No! Mamá no tiene otro nombre,
¿vale? No es una ninja.

389
00:23:19,416 --> 00:23:22,291
Ni siquiera va al sótano
porque le dan miedo los grillos.

390
00:23:23,833 --> 00:23:24,916
- ¡Han vuelto!
- Dios.

391
00:23:25,000 --> 00:23:26,416
¿Quiénes son? ¿Qué…?

392
00:23:42,958 --> 00:23:44,791
Ay, Dios mío.

393
00:23:53,916 --> 00:23:55,708
¿Hola?

394
00:23:57,000 --> 00:23:58,958
¿Hay alguien aquí?

395
00:24:00,541 --> 00:24:03,666
¡Oh, hola! ¡Kevin!

396
00:24:03,750 --> 00:24:05,166
No quiero hacerte daño.

397
00:24:05,250 --> 00:24:07,791
Soy amigo de tu madre.
¿Me recuerdas? ¿Henry?

398
00:24:10,750 --> 00:24:14,166
Vale. Es… una espada genial.

399
00:24:14,250 --> 00:24:16,041
Sí, es una espada pirata.

400
00:24:17,500 --> 00:24:18,750
¡No me obligues a usarla!

401
00:24:19,166 --> 00:24:20,458
Vale.

402
00:24:21,208 --> 00:24:23,583
Kevin, eres muy valiente,

403
00:24:23,666 --> 00:24:26,916
pero ambos sabemos
que no es una espada de verdad, ¿no?

404
00:24:36,458 --> 00:24:38,458
Parece demasiado gordo para ser un ninja.

405
00:24:38,958 --> 00:24:40,250
Puedo oíros.

406
00:24:40,333 --> 00:24:43,041
Esto te calienta las orejas,
pero no bloquea el sonido.

407
00:24:43,791 --> 00:24:44,916
¿Y nuestros padres?

408
00:24:45,166 --> 00:24:46,000
Vale, escuchad.

409
00:24:46,083 --> 00:24:49,125
Chicos, esto va a pareceros confuso

410
00:24:49,208 --> 00:24:50,833
y un poco aterrador.

411
00:24:51,500 --> 00:24:54,041
Me llamo Henry Gibbs y soy alguacil.

412
00:24:54,125 --> 00:24:57,833
Trabajo para la división de WITSEC.
La conoceréis como protección de testigos.

413
00:24:57,916 --> 00:25:00,916
Hace unos 15 años,
vuestra madre entró en el programa.

414
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Espera.

415
00:25:03,666 --> 00:25:06,541
¿Quieres decir que nuestra madre
está en protección de testigos?

416
00:25:07,125 --> 00:25:09,000
¿Como lo que hacen con los mafiosos?

417
00:25:09,083 --> 00:25:11,000
No puedo implicarme en actos delictivos.

418
00:25:11,083 --> 00:25:15,416
Niños, mirad. Hace mucho tiempo,
vuestra madre se metió en cosas malas

419
00:25:15,500 --> 00:25:18,541
con gente muy peligrosa:
la Banda Pescatrici.

420
00:25:19,125 --> 00:25:20,166
Íbamos a encerrarlos

421
00:25:20,250 --> 00:25:22,625
y los convencimos para que delataran
a un jefazo.

422
00:25:23,333 --> 00:25:25,708
Tras eso, debimos darles
nuevas identidades

423
00:25:25,791 --> 00:25:27,666
y yo debía proteger a vuestra madre.

424
00:25:28,250 --> 00:25:31,875
¿Nuestra madre tuvo otra vida?
¿Cómo se llama?

425
00:25:31,958 --> 00:25:34,125
Es información clasificada…

426
00:25:34,208 --> 00:25:39,958
Mathilde Tremblay, nacida
el siete de noviembre de 1976, en Canadá.

427
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
¿Somos canadienses?

428
00:25:42,958 --> 00:25:45,333
¿Es mi teléfono?
¿Cómo has sabido la contraseña?

429
00:25:45,916 --> 00:25:47,833
¿Los primeros cuatro dígitos de tu placa?

430
00:25:47,916 --> 00:25:49,333
Sí, ha sido difícil.

431
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
Vale, no me cae bien. Vale, escuchad.

432
00:25:52,166 --> 00:25:56,375
Subieron a Internet un vídeo
de Kevin bailando donde salía su madre.

433
00:25:56,458 --> 00:25:58,708
Se volvió viral, recibió
un millón de visitas.

434
00:25:58,791 --> 00:26:01,166
Los malos lo habrán visto
y la habrán localizado.

435
00:26:01,250 --> 00:26:02,416
Un vídeo mío…

436
00:26:03,666 --> 00:26:06,541
Ay, no. Eso… No, eso no ha pasado.

437
00:26:06,625 --> 00:26:07,833
Buen trabajo, Kevin.

438
00:26:07,916 --> 00:26:10,333
Prometido: Leo Beauchamp,

439
00:26:10,416 --> 00:26:15,125
nacido el 11 de mayo de 1974.
Vaya, mirad qué bombón.

440
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
- ¿Qué? ¿Tenía un prometido?
- Es bastante mono.

441
00:26:18,458 --> 00:26:19,416
¿Es músico?

442
00:26:19,500 --> 00:26:20,833
¿Cuánto llevaban prometidos?

443
00:26:20,916 --> 00:26:25,125
Fue hace mucho tiempo.
Fue antes de que nacierais.

444
00:26:25,333 --> 00:26:29,708
Niños, vuestra madre es una persona
completamente diferente a la que era.

445
00:26:30,416 --> 00:26:33,625
¿Sí, no me digas?
¡Era una canadiense llamada Mathilde!

446
00:26:33,708 --> 00:26:35,208
¿Qué cosas malas hizo?

447
00:26:36,833 --> 00:26:39,708
Robó cosas, cosas muy caras.

448
00:26:39,791 --> 00:26:43,708
¡Lo sabía! Siempre coge
muestras gratis en el supermercado.

449
00:26:44,166 --> 00:26:47,416
No solo una, me refiero
a un puñado, ¿vale?

450
00:26:47,500 --> 00:26:50,750
Dijeron que estaban reuniendo
a la banda y dijo que se apuntaba.

451
00:26:51,666 --> 00:26:53,666
No. Oye, para.

452
00:26:53,750 --> 00:26:56,583
Estamos sacando conclusiones precipitadas.
Vuestra madre…

453
00:26:56,666 --> 00:26:59,500
¿Quién es mamá?
¿Es nuestra verdadera madre?

454
00:26:59,583 --> 00:27:00,916
¿Hay algo real?

455
00:27:01,083 --> 00:27:03,875
- ¡Toda mi vida ha sido una mentira!
- Kevin…

456
00:27:03,958 --> 00:27:05,791
¿Ese es mi verdadero nombre?

457
00:27:05,875 --> 00:27:07,541
Pues claro que lo es.

458
00:27:07,625 --> 00:27:11,416
Odio el jóquey y el beicon canadiense.
Es solo jamón.

459
00:27:11,500 --> 00:27:14,000
Hoy le he dicho cosas muy crueles.

460
00:27:14,458 --> 00:27:15,541
La llamé patética.

461
00:27:15,625 --> 00:27:18,458
- ¿Has dicho vídeo en Internet?
- Sí, era adorable.

462
00:27:20,500 --> 00:27:23,416
Espera, es el collar
de mamá. Lo lleva siempre.

463
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
- Nunca se lo quita.
- Sí, nunca.

464
00:27:25,666 --> 00:27:26,750
Vaya, mirad esto.

465
00:27:26,833 --> 00:27:28,625
¡Ha dejado un mensaje!

466
00:27:28,708 --> 00:27:30,250
- ¿Qué?
- Sí, ¿qué es esto?

467
00:27:30,333 --> 00:27:33,208
Esto… Ang… Am… Anger…

468
00:27:33,291 --> 00:27:34,875
Oh, "Angus".

469
00:27:34,958 --> 00:27:36,958
- ¿Quién es Angus?
- ¿Quién es Angus?

470
00:27:37,958 --> 00:27:38,916
Tu perro. Dios mío.

471
00:27:42,916 --> 00:27:44,125
Oye, Angus.

472
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
¡Angus!

473
00:27:46,708 --> 00:27:48,541
¿Qué se supone que debes decirnos?

474
00:27:49,666 --> 00:27:51,333
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?

475
00:27:52,125 --> 00:27:53,250
Es inútil.

476
00:27:54,083 --> 00:27:56,291
- ¿Qué le pasa?
- No lo sé. Está inconsciente.

477
00:27:56,375 --> 00:27:57,583
Tío, está drogado.

478
00:27:57,750 --> 00:28:00,666
Quítale el collar para que esté
más cómodo. Pobrecito.

479
00:28:04,166 --> 00:28:05,000
Espera.

480
00:28:06,416 --> 00:28:08,791
Calle Fayette 199.

481
00:28:08,875 --> 00:28:10,416
No es nuestra dirección.

482
00:28:12,083 --> 00:28:13,083
Espera un momento.

483
00:28:13,833 --> 00:28:16,916
¡Mira! Los símbolos coinciden.
Significará algo, ¿no?

484
00:28:17,000 --> 00:28:19,041
¿El qué? ¿Quién hay en esa dirección?

485
00:28:19,125 --> 00:28:21,916
No lo sé. Quizá mamá
intente decirnos algo.

486
00:28:22,000 --> 00:28:23,875
- ¡Vamos para allá!
- Niños, escuchad.

487
00:28:23,958 --> 00:28:25,958
- Intentéis lo que intentéis…
- ¡No!

488
00:28:27,291 --> 00:28:30,208
Quien esté en esta dirección
podría ayudarnos a encontrarlos.

489
00:28:30,291 --> 00:28:31,500
Podemos arreglar esto.

490
00:28:32,083 --> 00:28:33,500
Recuperemos a papá y mamá.

491
00:28:33,833 --> 00:28:35,166
Ni hablar.

492
00:28:35,250 --> 00:28:38,625
Son personas peligrosas.
Debéis dejar que se encarguen los adultos

493
00:28:38,708 --> 00:28:41,375
y profesionales entrenados como yo.

494
00:28:41,458 --> 00:28:43,583
Estás atado a una silla
con luces de Navidad.

495
00:28:44,166 --> 00:28:47,958
¡Eh! Chavales, no me dejéis aquí. ¿Ves?

496
00:28:48,541 --> 00:28:51,250
¿Sabes qué? Creo que te he juzgado mal.

497
00:28:51,333 --> 00:28:52,458
Si pudieras…

498
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
Es de lo peor.

499
00:29:06,125 --> 00:29:07,500
- ¿Miriam?
- Sí, soy yo.

500
00:29:10,833 --> 00:29:11,708
Es de noche.

501
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
- ¿Lo saben tus padres?
- ¡Sí!

502
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
- Sí.
- Claro.

503
00:29:14,291 --> 00:29:15,791
Se han ido con unos ninjas.

504
00:29:15,875 --> 00:29:18,333
¿Esto es algo raro?
¿Me voy a meter en líos por esto?

505
00:29:18,416 --> 00:29:19,375
No, tío. ¿En serio?

506
00:29:19,458 --> 00:29:21,125
No lo hagas raro. Lo haces raro.

507
00:29:21,208 --> 00:29:23,958
- ¿Te pongo una estrella? Lo haré.
- Lo hará.

508
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
Lewis, vamos, tío.

509
00:29:35,625 --> 00:29:38,250
Es nuestra oportunidad de ser héroes
en el mundo real.

510
00:29:38,500 --> 00:29:41,291
No en un mundo imaginario
en el que dicen que vivimos.

511
00:29:41,875 --> 00:29:43,666
Vamos, salvemos a mis padres.

512
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
Vale.

513
00:29:49,708 --> 00:29:50,625
Niños, vámonos.

514
00:29:51,125 --> 00:29:52,250
Sube al coche.

515
00:29:55,125 --> 00:29:56,208
Abrochaos el cinturón.

516
00:29:57,000 --> 00:29:59,208
- Vamos.
- Vale.

517
00:30:00,166 --> 00:30:02,583
Protección de testigos.
¿Por qué no me lo dijiste?

518
00:30:02,666 --> 00:30:04,666
Ese es el objetivo
de protección de testigos.

519
00:30:04,750 --> 00:30:06,333
- No puedes contarlo.
- ¿Y qué?

520
00:30:06,416 --> 00:30:10,416
¿Te relacionabas ligeramente con malos
que desempañaban actividades delictivas?

521
00:30:11,000 --> 00:30:12,250
Puede decirse así.

522
00:30:12,750 --> 00:30:14,500
¿Así que no eres de Nebraska?

523
00:30:14,958 --> 00:30:16,291
- Sí.
- ¡Sí!

524
00:30:16,375 --> 00:30:18,875
Eres de Nebraska. Vale,
al menos eso es verdad.

525
00:30:19,041 --> 00:30:21,875
No. O sea, sí, no soy de Nebraska.

526
00:30:21,958 --> 00:30:24,000
¿Y tu camiseta de Cornhuskers?

527
00:30:24,083 --> 00:30:25,125
Me la dieron.

528
00:30:25,208 --> 00:30:27,958
- No podía decírtelo.
- ¿Nuestro matrimonio es una mentira?

529
00:30:28,041 --> 00:30:30,916
- No. Sé que es traumático.
- Lo es. Nos retienen

530
00:30:31,000 --> 00:30:34,375
- a punta de pistola. Nos han secuestrado.
- Cállate antes de que os mate.

531
00:30:39,583 --> 00:30:40,541
¡Angus!

532
00:30:41,791 --> 00:30:44,083
¡Angus! Hola, colega.

533
00:30:45,333 --> 00:30:47,083
Has envejecido.

534
00:30:48,500 --> 00:30:49,416
¿Quién anda ahí?

535
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
Mathilde.

536
00:30:55,000 --> 00:30:55,833
Leo.

537
00:30:55,916 --> 00:30:56,750
¿Quién es?

538
00:30:57,833 --> 00:30:59,875
- Su prometido.
- ¿Su qué?

539
00:31:09,375 --> 00:31:12,250
Genial. Es… es genial.

540
00:31:14,958 --> 00:31:16,000
¿Qué haces aquí?

541
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
Lo siento.

542
00:31:20,750 --> 00:31:21,625
¿Por qué?

543
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
¡Por esto!

544
00:31:29,041 --> 00:31:30,583
¿Qué está pasando?

545
00:31:32,583 --> 00:31:34,000
Hemos llegado, chavales.

546
00:31:35,541 --> 00:31:39,125
- Genial. Espeluznante almacén.
- Es bonito. Es genial.

547
00:31:39,208 --> 00:31:40,833
La noche cada vez va a mejor.

548
00:31:40,916 --> 00:31:43,666
No puedo allanar una propiedad privada.

549
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Como quieras, Lewis.

550
00:31:48,791 --> 00:31:50,750
Equipo, nosotros podemos. Gracias, chicos.

551
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
Esperadme.

552
00:31:56,000 --> 00:31:58,458
Vale, espera, a ver si lo he entendido.

553
00:31:59,041 --> 00:32:01,041
Tienes el mismo tipo de perro

554
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
y lo has llamado igual.
¿Sabes cómo quería llamar a tu perro?

555
00:32:04,666 --> 00:32:08,250
Indiana Huesos. Pero insististe…
Ahora sé por qué.

556
00:32:08,333 --> 00:32:11,416
No podía meterlo en el programa.
Lo echaba de menos.

557
00:32:11,916 --> 00:32:15,291
Hoy hay una gala de medianoche
en la Gran sala de conciertos.

558
00:32:16,583 --> 00:32:18,625
La corona real de Durámuran.

559
00:32:19,291 --> 00:32:21,833
La llevará la reina de Moldana.

560
00:32:21,916 --> 00:32:24,791
- El rey y la reina…
- Lo siento, no quiero interrumpir.

561
00:32:25,500 --> 00:32:27,125
Cariño, ¿hay un segundo juego

562
00:32:27,208 --> 00:32:30,333
de niños que sean exactamente
iguales a los nuestros?

563
00:32:30,416 --> 00:32:31,458
Espera. ¿Tienes hijos?

564
00:32:33,666 --> 00:32:35,166
- Claro que sí.
- Sí.

565
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
Madre mía.

566
00:32:37,750 --> 00:32:39,958
Cuando entramos en el programa…

567
00:32:40,708 --> 00:32:43,791
Supongo que nunca encontré
a la persona adecuada.

568
00:32:47,291 --> 00:32:49,333
¿Sabes qué más no has encontrado, Leo?

569
00:32:49,416 --> 00:32:50,666
Unas mangas.

570
00:32:50,750 --> 00:32:54,291
No has encontrado unas mangas.
¡Hace frío! ¿Qué intenta demostrar?

571
00:32:54,375 --> 00:32:56,833
- ¡Ron!
- La respuesta es no. No lo haremos.

572
00:32:57,041 --> 00:32:58,166
Pues no me servís.

573
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
No, espera.

574
00:33:01,333 --> 00:33:02,458
Si la robamos,

575
00:33:02,541 --> 00:33:05,208
se acabó. Hemos terminado. Estamos en paz.

576
00:33:06,125 --> 00:33:07,750
Dejáis a mi familia en paz.

577
00:33:08,125 --> 00:33:11,708
Si lo conseguimos, no tendremos
que volver a trabajar jamás.

578
00:33:11,791 --> 00:33:14,500
Desapareceremos. Tus hijos
estarán sanos y salvos.

579
00:33:14,583 --> 00:33:16,833
No, es demasiado peligroso.

580
00:33:16,916 --> 00:33:17,875
¡Dios, qué grande es!

581
00:33:17,958 --> 00:33:21,000
Ya sabes qué dijeron.
Si cometemos otro delito en el programa,

582
00:33:21,083 --> 00:33:22,583
iremos a la cárcel mucho tiempo.

583
00:33:23,666 --> 00:33:25,666
Esta vez, no habrá otra oportunidad.

584
00:33:26,958 --> 00:33:28,458
Pues no nos cogerán.

585
00:33:30,541 --> 00:33:32,666
Esta es la unidad siete.

586
00:33:33,541 --> 00:33:36,375
Pero está cerrada, claro.

587
00:33:36,458 --> 00:33:38,166
Y no tenemos la combinación.

588
00:33:38,250 --> 00:33:41,333
Uso mi cumpleaños para mi taquilla.

589
00:33:41,416 --> 00:33:42,583
Prueba con el mío.

590
00:33:43,000 --> 00:33:44,500
El mío es el 20 de marzo.

591
00:33:54,333 --> 00:33:55,458
Mi cumpleaños.

592
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
Qué oscuro está.

593
00:34:27,916 --> 00:34:29,625
Esto es un poco decepcionante.

594
00:34:30,541 --> 00:34:32,416
Es la porquería de los abuelos.

595
00:34:33,541 --> 00:34:34,916
Aquí no hay nada guay.

596
00:34:35,791 --> 00:34:38,791
No lo sé, cariño. Aquí hay muchas sillas.

597
00:34:40,958 --> 00:34:42,500
No vamos a encontrar nada.

598
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
En esta esquina, hay
al menos cuatro sillas.

599
00:34:45,875 --> 00:34:48,833
Me decepciona la cantidad
de sillas que tenemos delante.

600
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
<i>ADN reconocido.</i>

601
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
Kevin, ¿qué has hecho?

602
00:34:55,958 --> 00:34:57,750
¡Nada! Eso ya estaba ahí.

603
00:35:19,958 --> 00:35:21,041
¿Qué?

604
00:35:22,750 --> 00:35:25,083
- ¿Kevin?
- ¿Kevin? ¿Kev?

605
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
¿Kevin?

606
00:35:31,166 --> 00:35:32,291
Sí.

607
00:35:33,041 --> 00:35:36,750
No creo que tu madre
fuera una ladrona común.

608
00:35:37,166 --> 00:35:38,291
Sí.

609
00:35:38,375 --> 00:35:40,333
¡Vi a este malote en <i>Forza Horizon!</i>

610
00:35:40,416 --> 00:35:42,458
- ¿Qué?
- ¡Es el coche más raro del mundo!

611
00:35:42,541 --> 00:35:44,916
¡No me creo que los abuelos lo tengan!

612
00:35:47,875 --> 00:35:48,708
¡Vaya!

613
00:35:48,791 --> 00:35:51,583
Tío, aquí hay muchas esposas.

614
00:35:52,583 --> 00:35:54,166
Vale.

615
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
Tu madre mola más
a cada segundo que pasa.

616
00:35:59,208 --> 00:36:00,250
¿Es suyo?

617
00:36:01,291 --> 00:36:04,375
¡Vaya! ¡Mira esto!
Mira, es un cuchillo de piruleta.

618
00:36:04,791 --> 00:36:06,208
¡Vaya!

619
00:36:06,291 --> 00:36:07,458
¿Qué te parece?

620
00:36:10,041 --> 00:36:11,833
Debes quitarte esa chaqueta,

621
00:36:12,541 --> 00:36:14,583
porque me estoy enamorando de ti.

622
00:36:15,791 --> 00:36:17,083
¿Qué hace esto?

623
00:36:18,791 --> 00:36:20,375
- ¡No lo toquemos!
- Sí.

624
00:36:20,458 --> 00:36:22,583
- Espera, hay algo en los bolsillos.
- ¿Qué?

625
00:36:25,625 --> 00:36:27,166
¡Dios mío! ¿Es mi madre?

626
00:36:27,833 --> 00:36:29,875
Ni siquiera me deja teñirme el pelo.

627
00:36:30,458 --> 00:36:31,291
¿Quién es?

628
00:36:31,958 --> 00:36:33,000
LA CARPA Y LA ALMEJA

629
00:36:34,416 --> 00:36:35,291
¿Quién es William?

630
00:36:35,416 --> 00:36:38,250
No lo sé, pero falta el último número.

631
00:36:39,416 --> 00:36:41,791
Hay una dirección.
Quizá lo encontremos allí.

632
00:36:41,875 --> 00:36:43,875
Aunque está en la ciudad.

633
00:36:43,958 --> 00:36:46,416
¿Cómo vamos a ir? No tenemos carné.

634
00:36:46,500 --> 00:36:49,416
Aunque tuviéramos,
el tráfico es atroz los viernes.

635
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
- Son tres horas.
- Pero son solo 30 millas náuticas.

636
00:36:55,000 --> 00:36:56,541
Campamento de bióloga marina.

637
00:36:59,333 --> 00:37:03,500
Treinta millas. Podríamos hacerlo, ¿no?
Pero necesitamos un barco.

638
00:37:04,166 --> 00:37:05,958
Conozco a alguien que tiene uno.

639
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
- No.
- Sí.

640
00:37:08,125 --> 00:37:09,250
- No.
- Sí.

641
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
- ¡Mim!
- ¡Clancy!

642
00:37:10,250 --> 00:37:12,166
- ¿Estás loca?
- ¿Estás loca tú?

643
00:37:12,250 --> 00:37:13,125
Vamos a hacerlo.

644
00:37:13,208 --> 00:37:16,166
- Ya sabes que no puedo.
- ¡Debemos hacerlo! ¡Debes!

645
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
¡Estás loca!

646
00:37:17,166 --> 00:37:18,208
¡Cállate la boca!

647
00:37:19,041 --> 00:37:20,833
Es para salvar a tus padres.

648
00:37:22,125 --> 00:37:23,583
Y quizá para tener novio.

649
00:37:25,041 --> 00:37:26,791
No pienso hacerlo.

650
00:37:31,666 --> 00:37:32,750
Chavales, ¿venís?

651
00:37:32,833 --> 00:37:34,541
Sí, estamos cogiendo equipo.

652
00:37:34,625 --> 00:37:36,875
Vale, ¿qué te parece esto?

653
00:37:37,750 --> 00:37:38,708
Es solo un boli.

654
00:37:38,875 --> 00:37:41,166
Tienes razón. Lo dejaré donde estaba.

655
00:37:44,625 --> 00:37:47,291
¡Un bolígrafo que dispara rayos láser!

656
00:37:47,375 --> 00:37:48,416
¡Toma ya!

657
00:37:48,541 --> 00:37:51,458
Dejad eso, ¿vale?
¡Dejad de tocarlo todo! ¡Vamos!

658
00:37:52,041 --> 00:37:53,083
Quizá lo necesitemos.

659
00:37:53,166 --> 00:37:57,125
¿Cómo vas a llevarnos a Boston?
Sabes conducir, pero no tienes carné.

660
00:37:57,208 --> 00:38:00,958
Has cogido la furgoneta de papá
dos veces y casi nos matas dos veces.

661
00:38:01,041 --> 00:38:05,000
Casi no nos mato… la segunda vez.

662
00:38:05,083 --> 00:38:07,791
¡No pasa nada! Puedo hacerlo.
Conduzco bien.

663
00:38:08,583 --> 00:38:10,750
Y esa peluca es horrible.
Por favor, quítatela.

664
00:38:12,333 --> 00:38:14,958
Tienes razón, no estoy bien de pelirrojo.

665
00:38:16,833 --> 00:38:19,208
- ¿Para qué sirve este botón?
- No, espera…

666
00:38:19,916 --> 00:38:22,250
- Dios mío.
<i>- Modo depredador activado.</i>

667
00:38:22,333 --> 00:38:23,666
<i>Indique su destino.</i>

668
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
- ¿Qué haces? Vale…
- ¡Dios! ¿Qué haces?

669
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
¿Estáis lo…?

670
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
¡Aminora!

671
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
No estoy haciendo nada. ¡Se conduce solo!

672
00:38:38,166 --> 00:38:40,541
¡No puedo conducir en Modo depredador!

673
00:38:41,875 --> 00:38:43,583
¡Soy demasiado guapo para morir!

674
00:38:49,166 --> 00:38:50,708
Vale.

675
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Estamos bien, vale.

676
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
¡Dios mío!

677
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
- No, Kevin, ¿por qué sales?
- ¡Vamos con vosotras!

678
00:38:57,875 --> 00:38:59,166
No vas a ir a la fiesta.

679
00:38:59,250 --> 00:39:02,958
¡Quédate aquí fuera! Y no le des
a más botones, ¿vale?

680
00:39:03,041 --> 00:39:05,125
- Pero está oscuro.
- Debemos irnos.

681
00:39:16,250 --> 00:39:17,958
Dios mío, hay mucha gente.

682
00:39:20,875 --> 00:39:22,875
Mim. Oye, Mim, ¿qué haces?

683
00:39:22,958 --> 00:39:25,583
- Debemos pensar en qué decir.
- Diremos: "Danos tu barco".

684
00:39:25,666 --> 00:39:27,458
- No puedes…
- Tranqui, actúa normal.

685
00:39:27,541 --> 00:39:30,916
- Ve al agua. ¡Diviértete! Tranquilízate.
- Voy a hacer el ridículo y…

686
00:39:31,000 --> 00:39:32,208
Travis.

687
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
Hola, has venido.

688
00:39:34,916 --> 00:39:37,666
Hola, gran fiesta.

689
00:39:37,750 --> 00:39:38,583
Gracias.

690
00:39:41,375 --> 00:39:42,958
Vale, debemos ir a Boston.

691
00:39:43,750 --> 00:39:47,208
- ¿Qué?
- Vaya, si es Clancy Finch.

692
00:39:47,291 --> 00:39:49,875
Creía que no eras capaz
de ir a una fiesta de mayores.

693
00:39:50,458 --> 00:39:52,750
Creía que no eras más
que una friki de banda.

694
00:39:52,833 --> 00:39:55,625
- Mim, bonito atuendo.
- Pues el tuyo es horrible.

695
00:39:55,875 --> 00:39:57,375
- Gracias.
- ¡Eh! ¿Qué tal?

696
00:39:57,458 --> 00:39:59,166
Eh, pequeño, ¿qué tal?

697
00:39:59,250 --> 00:40:01,958
Espera, Dios. ¿Has traído
a tu hermano a la fiesta?

698
00:40:02,541 --> 00:40:05,791
Qué raro. ¿Cómo has venido?
¿Te ha traído tu madre?

699
00:40:05,875 --> 00:40:08,125
No, la han secuestrado unos ninjas.

700
00:40:08,208 --> 00:40:10,416
Y nos ha traído en un coche molón.

701
00:40:10,958 --> 00:40:14,166
Espera, ¿no eres
el idiota bailarín del baño?

702
00:40:15,791 --> 00:40:17,208
Sí, es muy rarito.

703
00:40:17,458 --> 00:40:18,291
Vale.

704
00:40:19,291 --> 00:40:23,166
Vale, hola. Debemos cruzar
la bahía hasta la ciudad. Es urgente.

705
00:40:23,250 --> 00:40:25,500
No puedes cruzar la bahía de noche.

706
00:40:26,083 --> 00:40:29,458
No, mis hermanos y yo la cruzamos
de noche para pescar.

707
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
- Mola.
- Sí, podríamos llevaros, ¿no, Joey?

708
00:40:32,000 --> 00:40:35,291
Da igual. Diviértete con Bandafriki
y el Festival Rarito.

709
00:40:35,875 --> 00:40:37,333
Yo también te quiero.

710
00:40:37,458 --> 00:40:39,375
- Vamos a preparar el barco.
- Vale.

711
00:40:39,958 --> 00:40:41,083
Ve a prepararlo.

712
00:40:42,958 --> 00:40:45,375
¿Tenéis dispositivos
de seguridad de flotación?

713
00:40:45,458 --> 00:40:46,916
- Seguro que no.
- No.

714
00:40:48,583 --> 00:40:52,750
Haremos lo siguiente. Baxter se encarga
de los datos. Seré la interferencia.

715
00:40:52,833 --> 00:40:55,416
Vosotros dos, el conde
y la condesa Van Der Holt

716
00:40:55,500 --> 00:40:58,125
de Bélgica… aseguraréis la corona.

717
00:40:59,333 --> 00:41:02,500
Las vías de escape están
en la ventilación del baño de mujeres.

718
00:41:02,583 --> 00:41:05,000
Mete a la reina en el baño y será fácil.

719
00:41:05,083 --> 00:41:06,666
¿Te quitaste el tatuaje?

720
00:41:08,166 --> 00:41:10,833
Dijiste que era una marca de nacimiento.

721
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
¿Lleváis el mismo tatuaje?

722
00:41:17,500 --> 00:41:19,708
Preparaos. Nos vamos en diez minutos.

723
00:41:20,333 --> 00:41:24,375
- Dijiste que era una marca de nacimiento.
- Cariño, no sabía qué decirte. Lo siento.

724
00:41:25,500 --> 00:41:27,750
- ¿Piensas en el Vermeer de Dubái?
- Sí.

725
00:41:27,833 --> 00:41:30,250
Indispondremos a la reina,
la pillaremos en el baño.

726
00:41:30,333 --> 00:41:31,583
¿Dubái?

727
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
¿Has ido a Dubái?

728
00:41:33,708 --> 00:41:34,583
¡Vale, ya está!

729
00:41:35,916 --> 00:41:38,833
Quiero saber en qué andáis metidos, ¡ya!

730
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
- Rob…
- Ron.

731
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Vale.

732
00:41:41,750 --> 00:41:45,833
Solo éramos un par de tontainas
sin blanca en busca de una vida mejor.

733
00:41:46,500 --> 00:41:47,875
Quería ir a lo fácil.

734
00:41:48,583 --> 00:41:52,208
- Nos involucré con Jean-Paul Deauxville.
- ¿Jean-Paul <i>Duil?</i>

735
00:41:52,291 --> 00:41:53,666
Jean-Paul Deauxville.

736
00:41:53,750 --> 00:41:55,083
Jean-Paul Dov…

737
00:41:55,583 --> 00:41:57,583
- Deauxville.
- Jean-Paul Deau…

738
00:41:57,708 --> 00:41:59,416
- Vale.
- Digo lo que dices.

739
00:41:59,500 --> 00:42:00,375
Sí, casi.

740
00:42:00,458 --> 00:42:03,291
Es un hombre peligroso
con muchos contactos.

741
00:42:03,375 --> 00:42:05,333
Es contrabandista y traficante.

742
00:42:05,541 --> 00:42:06,958
¿Sois traficantes?

743
00:42:08,291 --> 00:42:11,250
- ¿De drogas?
- No, tranquilo, cariño. Nada de eso.

744
00:42:11,916 --> 00:42:14,541
Era una ladrona de… de cosas caras.

745
00:42:14,791 --> 00:42:16,583
De cosas muy caras.

746
00:42:17,166 --> 00:42:20,791
Artefactos de gran valor que vendíamos
en el mercado negro. Mathilde…

747
00:42:20,875 --> 00:42:21,791
era la mejor.

748
00:42:22,375 --> 00:42:25,125
Vale, eso no es… No era la mejor.

749
00:42:25,208 --> 00:42:29,083
Robaste el poni de polo favorito
del sultán de Brunei durante el partido.

750
00:42:29,166 --> 00:42:31,791
Vale. Bueno, sí, eso… estuvo bien.

751
00:42:39,583 --> 00:42:41,291
Qué divertido es recordar

752
00:42:41,375 --> 00:42:44,250
cuando los dos erais
unos traficantes mentirosos.

753
00:42:44,666 --> 00:42:46,666
- Tienes razón, Ross.
- ¡Me llamo Ron!

754
00:42:47,291 --> 00:42:49,458
La cuestión es que era peligroso e ilegal

755
00:42:49,541 --> 00:42:51,000
- y fue culpa mía.
- Ron.

756
00:42:51,083 --> 00:42:53,541
- Nos equivocamos.
- Me abriste los ojos.

757
00:42:53,625 --> 00:42:57,333
Me convenció para dejarlo. Protección
de testigos era la única opción.

758
00:42:57,416 --> 00:43:00,916
Y nuestras declaraciones metieron
a Jean-Paul entre rejas, donde debe estar.

759
00:43:01,666 --> 00:43:03,166
Hicimos lo correcto.

760
00:43:07,708 --> 00:43:08,583
Vaya.

761
00:43:09,541 --> 00:43:10,958
Pero me costó todo.

762
00:43:14,125 --> 00:43:15,375
Voy contigo.

763
00:43:16,291 --> 00:43:17,458
- ¿Qué? No.
- Voy contigo.

764
00:43:17,541 --> 00:43:20,541
- No voy a dejarte…
- No, es demasiado peligroso.

765
00:43:20,625 --> 00:43:21,791
Podría ser útil.

766
00:43:21,875 --> 00:43:23,750
- Gracias.
- Como distracción.

767
00:43:23,833 --> 00:43:26,250
Sobre todo si se da
otra situación como en Rumanía.

768
00:43:26,333 --> 00:43:28,791
- ¿Cuándo has ido a Rumanía?
- Cariño, no…

769
00:43:28,875 --> 00:43:30,458
Escucha, ¿oyes eso?

770
00:43:30,541 --> 00:43:33,000
Nos subiremos a un helicóptero.
No tienes el Dramamine.

771
00:43:33,083 --> 00:43:36,208
- ¿Y tus mareos?
- No me mareo. Eso es…

772
00:43:36,291 --> 00:43:38,375
Te mareas. ¿Recuerdas que estuviste

773
00:43:38,458 --> 00:43:40,916
vomitando en el camarote
en el último crucero?

774
00:43:41,000 --> 00:43:43,916
Fue por la ensalada
de patatas del rey Neptuno, ¿vale?

775
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
No se hace una guarnición
a base de mayonesa,

776
00:43:46,500 --> 00:43:49,000
la dejas reposar seis horas
y esperas que no pase nada.

777
00:43:53,500 --> 00:43:57,333
Tíos, ¡qué a gusto estoy
en alta mar! Me encanta.

778
00:43:58,000 --> 00:43:59,083
¿Está bien?

779
00:43:59,583 --> 00:44:01,291
Se marea como su padre.

780
00:44:03,875 --> 00:44:06,625
<i>Guardacostas. Apague el motor y prepárese</i>

781
00:44:06,708 --> 00:44:08,666
<i>para nuestro embarque inmediato.</i>

782
00:44:08,750 --> 00:44:13,375
<i>- Repito, guardacostas. Apague…</i>
- Travis, ¿qué pasa?

783
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
No tengo carné, así que…

784
00:44:16,250 --> 00:44:17,708
quizá nos detengan.

785
00:44:17,791 --> 00:44:20,166
- ¿Qué?
- ¿Cómo que "quizá nos detengan"?

786
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
¡No puede ser!
¡Debemos encontrar a mi madre!

787
00:44:22,541 --> 00:44:25,625
Podemos entretenerlos, decirles
que nos hemos perdido. Iros nadando.

788
00:44:25,708 --> 00:44:27,250
- Pues…
- ¡Ni hablar!

789
00:44:27,333 --> 00:44:28,958
¡No tenemos elección, tíos!

790
00:44:29,041 --> 00:44:31,666
Está bastante oscuro para que no os vean,
pero daos prisa.

791
00:44:32,083 --> 00:44:35,750
- ¿Hay cosas que puedan comernos?
- No.

792
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Venga, tenéis que iros.

793
00:44:37,041 --> 00:44:38,416
Clancy, ¿qué haces?

794
00:44:38,500 --> 00:44:39,541
Debemos hacerlo, tíos.

795
00:44:40,041 --> 00:44:40,916
¡No!

796
00:44:42,166 --> 00:44:43,375
Vaya.

797
00:44:43,458 --> 00:44:44,291
Tíos, vamos.

798
00:44:45,041 --> 00:44:47,416
- ¡Rápido! Salta.
- No creo que pueda, Kev.

799
00:44:48,000 --> 00:44:49,541
Podemos hacerlo juntos.

800
00:44:50,041 --> 00:44:51,666
- ¡Deprisa, saltad!
- Todo irá bien.

801
00:44:51,750 --> 00:44:54,708
<i>- Somos los guardacostas.</i>
- Vamos, ¡deprisa!

802
00:44:54,791 --> 00:44:57,166
<i>- …y prepárese para…</i>
- Tú puedes, Mim.

803
00:44:57,750 --> 00:44:59,291
Uno, dos…

804
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
¡Tres!

805
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
<i>No nos iremos hasta que nos den algo</i>
<i>Así que trae eso para acá</i>

806
00:45:11,791 --> 00:45:13,916
De nunca lo he entendido. Vienen,

807
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
cantan villancicos, piden galletas,
no se van hasta que se las das.

808
00:45:17,083 --> 00:45:19,666
¿Qué espíritu navideño
es ese? Es extorsión.

809
00:45:20,250 --> 00:45:21,208
¿Me entiendes?

810
00:45:23,166 --> 00:45:26,583
Vale, cálmate, vamos a ser amigos,

811
00:45:26,666 --> 00:45:29,416
¿no? Mira.

812
00:45:29,500 --> 00:45:31,333
Magdalenas, ¿eh?

813
00:45:31,416 --> 00:45:34,041
¿Quieres magdalenas?
Vamos a por unas magdalenas.

814
00:45:34,125 --> 00:45:35,333
Vamos a…

815
00:45:38,291 --> 00:45:41,958
Habrá una recepción para los reyes
en el gran salón de baile.

816
00:45:42,541 --> 00:45:46,000
Leo, ponle la tira de veneno
a Mathilde en la mano derecha.

817
00:45:46,125 --> 00:45:49,708
Mathilde, cuando le des la mano
a la reina y le pases el veneno,

818
00:45:49,791 --> 00:45:52,041
la piel absorberá el aceite.

819
00:45:52,416 --> 00:45:55,458
Tendrás unos tres minutos
antes de que enferme.

820
00:45:55,541 --> 00:45:58,416
No morirá, pero se sentirá fatal
durante un tiempo.

821
00:45:58,916 --> 00:46:03,166
Asegúrate de que nada ni nadie
aparte de la reina toque esa mano derecha.

822
00:46:03,791 --> 00:46:05,500
Cariño, ¿seguro que estás bien?

823
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
El viaje en helicóptero
te ha afectado mucho.

824
00:46:07,916 --> 00:46:09,125
No, estoy bien.

825
00:46:09,833 --> 00:46:12,791
- ¿Seguro?
- No, estoy bien. Estoy…

826
00:46:14,916 --> 00:46:16,000
¿Vas a…?

827
00:46:18,791 --> 00:46:19,708
Me lo he tragado.

828
00:46:23,500 --> 00:46:25,333
Necesito pan para asentarme el estómago.

829
00:46:25,416 --> 00:46:27,000
Tendrán comida, ¿no?

830
00:46:27,083 --> 00:46:30,041
No tendremos tiempo
para comer esta noche, Ryan.

831
00:46:30,125 --> 00:46:31,083
Sí, es Ron.

832
00:46:31,166 --> 00:46:32,458
Es Ron, Leo.

833
00:46:32,541 --> 00:46:35,625
Y no hablo de cenar, Leo, ¿vale?

834
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
Hablo de aperitivos o de tapitas,

835
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
¿sabes? Y me parece muy interesante

836
00:46:40,916 --> 00:46:44,708
que hayas encontrado
un esmoquin elegante en esa bolsa tuya,

837
00:46:45,291 --> 00:46:48,875
pero, aquí estoy, pareciendo
el mayordomo de un vagabundo.

838
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Y da calor como una alfombra bereber.

839
00:46:51,500 --> 00:46:52,333
¿Sabes qué?

840
00:46:52,416 --> 00:46:54,500
La próxima vez que planeemos un atraco,

841
00:46:54,583 --> 00:46:57,000
me encargaré de darte más opciones, Raj.

842
00:46:57,583 --> 00:46:59,958
A estas alturas, sé que sabes que es Ron.

843
00:47:25,041 --> 00:47:27,375
Baxter te vigila. No te pases de lista.

844
00:47:41,458 --> 00:47:42,291
Lo siento, perdón.

845
00:47:46,750 --> 00:47:48,083
¿Por qué hacemos esto?

846
00:47:48,791 --> 00:47:51,041
- No ha sido para tanto.
- Sí lo ha sido.

847
00:47:51,375 --> 00:47:52,416
Ha sido atroz.

848
00:47:54,291 --> 00:47:56,000
Eres muy buen nadador, Kev.

849
00:47:57,750 --> 00:48:00,083
Gracias, hice de tiburón en <i>Tiburón.</i>

850
00:48:00,166 --> 00:48:02,916
Kevin, cállate. No es verdad.
Qué friki eres.

851
00:48:03,000 --> 00:48:04,666
Vale, en serio,

852
00:48:04,750 --> 00:48:07,375
ha nadado todo el camino
conmigo a sus espaldas.

853
00:48:07,458 --> 00:48:10,000
así que no seamos bordes.

854
00:48:10,833 --> 00:48:13,958
Me ha pasado la vida ante los ojos.

855
00:48:15,666 --> 00:48:16,833
- ¿Kev?
- ¿Sí?

856
00:48:18,208 --> 00:48:21,416
Ha sido muy corta y muy aburrida.

857
00:48:22,708 --> 00:48:23,583
Ha sido…

858
00:48:25,916 --> 00:48:28,666
He notado una teta en la espalda.

859
00:48:28,750 --> 00:48:30,083
Es el primer paso.

860
00:48:30,541 --> 00:48:31,916
Y ha merecido la pena.

861
00:48:41,750 --> 00:48:44,166
- ¿Te suena la ropa interior?
- No. ¿Es la tuya?

862
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
No.

863
00:48:50,458 --> 00:48:53,375
Es por el agua de la bahía.
Claramente, ha funcionado mal.

864
00:48:53,625 --> 00:48:57,166
¡Dios mío, el agua! ¿Qué hacemos
aquí hablando? ¡Dios mío!

865
00:48:57,250 --> 00:49:00,666
No, no puedo. No puedo.
Tenemos que cambiarnos ahora mismo.

866
00:49:01,666 --> 00:49:03,666
Hay una tienda de regalos. Entremos.

867
00:49:03,750 --> 00:49:04,916
¡Vale!

868
00:49:05,791 --> 00:49:07,666
Eh, tío, mira eso.

869
00:49:39,250 --> 00:49:40,500
Pasaportes.

870
00:49:49,416 --> 00:49:52,000
Bienvenidos, conde y condesa Van Der Holt.

871
00:49:52,791 --> 00:49:53,625
Y…

872
00:49:53,708 --> 00:49:56,500
Este es nuestro secretario personal,

873
00:49:56,583 --> 00:49:57,458
Suzanne.

874
00:49:57,541 --> 00:49:59,333
- Su…
- Suzanne.

875
00:50:06,458 --> 00:50:07,291
¡Hola!

876
00:50:08,458 --> 00:50:12,666
Sí, Suzanne es mi apellido,

877
00:50:12,750 --> 00:50:15,500
pero mis amigos me llaman…

878
00:50:15,583 --> 00:50:16,666
Frankie Fromage,

879
00:50:16,750 --> 00:50:20,333
porque… el queso es muy fuerte
y soy fuerte, como el queso.

880
00:50:20,416 --> 00:50:23,666
Soy algo más que un secretario, ¿vale?

881
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Sí, soy su guardaespaldas

882
00:50:27,791 --> 00:50:30,041
porque puedo dar puñetazos y mis manos

883
00:50:30,125 --> 00:50:33,250
son armas letales, ¿sabes?
Así que cuidado conmigo.

884
00:50:33,333 --> 00:50:34,708
Le pegaré…

885
00:50:36,500 --> 00:50:37,791
Apártense.

886
00:50:38,666 --> 00:50:41,208
Pagará por esto. Es conde. Es muy rico.

887
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Cárguelo en su cuenta. ¿Adónde me llevan?

888
00:50:44,083 --> 00:50:46,416
Es por precaución. No está en la lista.

889
00:50:46,666 --> 00:50:49,333
Cuando terminen de registrarlo,
se reunirá con ustedes.

890
00:50:50,125 --> 00:50:51,750
Sean tan rigurosos como necesiten.

891
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
- ¿Adónde han ido?
- No lo sé.

892
00:51:01,583 --> 00:51:02,958
¿Qué lleváis puesto?

893
00:51:03,041 --> 00:51:04,500
Os hemos traído capas.

894
00:51:05,041 --> 00:51:06,291
No vamos a ponérnoslas.

895
00:51:08,125 --> 00:51:09,833
Vale, hace frío. Me la pondré. ¡Trae!

896
00:51:09,916 --> 00:51:11,291
¡Eh!

897
00:51:11,791 --> 00:51:13,833
¿De dónde habéis sacado esos disfraces?

898
00:51:14,416 --> 00:51:15,625
Quedaos ahí. ¡Voy a bajar!

899
00:51:15,708 --> 00:51:18,833
¡Miércoles! ¡Vamos! Y quitaos
las pelucas, estáis ridículos.

900
00:51:19,666 --> 00:51:21,750
¿Los sombreros nos hacen parecer mayores?

901
00:51:21,875 --> 00:51:22,750
Totalmente.

902
00:51:49,125 --> 00:51:50,083
CERRADO

903
00:51:50,166 --> 00:51:53,833
¿Qué? No es más que una tintorería.
¿Y La carpa y la almeja?

904
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
Disculpe, ¿sabe dónde está
La carpa y la almeja?

905
00:51:58,250 --> 00:51:59,083
- ¿El bar?
- ¡Sí!

906
00:51:59,750 --> 00:52:04,333
Solía ser esto. Hubo un incendio.
Cerraron hará seis años.

907
00:52:04,708 --> 00:52:05,958
Vale, gracias.

908
00:52:07,125 --> 00:52:09,208
- ¿Y ahora qué hacemos?
- No lo sé.

909
00:52:14,250 --> 00:52:15,541
NO HAY EXTRAÑOS AQUÍ

910
00:52:19,041 --> 00:52:21,833
Chicos, mirad. ¿Qué es
lo que siempre dice mamá?

911
00:52:22,583 --> 00:52:24,458
"¿Deja de pegar mocos por todos lados?".

912
00:52:24,541 --> 00:52:27,041
No, lo otro, lo de la biblioteca.

913
00:52:27,125 --> 00:52:31,916
¡Oh! Siempre dice que iba
a la biblioteca, porque no tenía amigos.

914
00:52:32,041 --> 00:52:35,375
Intenta engañarme para que lea.
No voy a picar.

915
00:52:35,791 --> 00:52:38,250
William es el poeta muerto
que cita siempre.

916
00:52:38,333 --> 00:52:41,250
Tíos, es la biblioteca
de mamá. Y este número

917
00:52:41,333 --> 00:52:43,375
no es de teléfono. Es el sistema Dewey.

918
00:52:43,458 --> 00:52:46,000
- Es el número de un libro.
- ¡Vamos!

919
00:52:53,333 --> 00:52:54,208
Está cerrada.

920
00:52:55,333 --> 00:52:56,583
¿Cómo vamos a entrar?

921
00:53:00,958 --> 00:53:01,791
Qué oportuno.

922
00:53:13,041 --> 00:53:13,958
Vale, vamos.

923
00:53:20,916 --> 00:53:23,750
No sé quién es Dewey,
pero su sistema es un asco.

924
00:53:30,291 --> 00:53:31,958
Lo tengo. En el último piso.

925
00:53:49,708 --> 00:53:53,333
Quizá haya algún mensaje
escrito en los libros.

926
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
¿Tenemos que leérnoslos todos?

927
00:53:56,000 --> 00:53:57,416
No, ni hablar.

928
00:53:58,750 --> 00:54:01,791
Aquí es donde debería estar
el libro. ¡No está!

929
00:54:02,416 --> 00:54:05,708
Quizá el tal Henry tenía razón.
Quizá debería encargarse la Policía.

930
00:54:11,291 --> 00:54:12,166
Esperad.

931
00:54:12,250 --> 00:54:14,833
Es William Butler Yeats,
su autor favorito.

932
00:54:14,916 --> 00:54:16,750
No puede ser casualidad.

933
00:54:16,833 --> 00:54:20,958
Quizá no debamos encontrar
un libro, sino… ¿esto?

934
00:54:23,625 --> 00:54:27,916
"Aunque te escondas en el flujo
De la pálida marea tras ponerse la luna,

935
00:54:28,166 --> 00:54:32,375
La gente de los días venideros
Sabrá que mi red habrá sido lanzada".

936
00:54:33,833 --> 00:54:37,458
A vuestra madre le gustan
las movidas a lo <i>El código Da Vinci.</i>

937
00:54:38,791 --> 00:54:40,166
¿Qué buscas?

938
00:54:42,583 --> 00:54:43,416
Esperad.

939
00:54:46,666 --> 00:54:49,375
- Espera, ¿qué es eso?
- Es de mamá. Lo he traído.

940
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
No.

941
00:54:58,166 --> 00:55:02,041
No, no voy a bajar las escaleras
de la fatalidad esta noche. No.

942
00:55:02,125 --> 00:55:04,416
Lo que haya ahí abajo
nos llevará a mis padres.

943
00:55:04,500 --> 00:55:08,291
¿Sí? ¿O es la parte
en la que los cuatro críos valientes

944
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
se adentran en el oscuro

945
00:55:10,833 --> 00:55:13,666
y aterrador desconocido?
Y coge el taburete.

946
00:55:13,833 --> 00:55:15,833
Ay, Dios mío. No lo hagas.

947
00:55:16,416 --> 00:55:18,875
No creo que debamos hacerlo.
Creo que es mala idea.

948
00:55:18,958 --> 00:55:20,583
Ahora entran los niños.

949
00:55:21,166 --> 00:55:23,500
No quiero esto. No quiero una aventura.

950
00:55:28,416 --> 00:55:31,958
No. Ay, Dios mío, no.

951
00:55:32,041 --> 00:55:35,250
¿Dónde está mi luz nocturna
cuando la necesito? ¡Dame la linterna!

952
00:55:35,875 --> 00:55:38,333
¡Tranquila, nos encargamos!

953
00:55:43,916 --> 00:55:44,750
Qué asco.

954
00:55:45,666 --> 00:55:47,083
¿Qué es eso? ¿Satán?

955
00:55:47,166 --> 00:55:48,916
¡No! Lo odio.

956
00:55:49,000 --> 00:55:51,666
Odio esto. Odio este túnel.
¿Qué es esto? ¿Dónde estamos?

957
00:55:51,750 --> 00:55:53,208
No deberíamos estar aquí abajo.

958
00:55:54,583 --> 00:55:55,791
Oye, mira, sé

959
00:55:55,875 --> 00:56:00,333
que lo de esta noche ha sido una locura
y que quizá no salgamos vivos de aquí…

960
00:56:00,416 --> 00:56:04,000
- ¡Tía!
- …pero eres Mim.

961
00:56:04,666 --> 00:56:06,583
- ¿Sí?
- No tienes miedo de nada.

962
00:56:07,166 --> 00:56:09,291
Eres la persona más inteligente
que conozco.

963
00:56:10,000 --> 00:56:12,166
No puedo hacer la mitad
de lo que haces tú.

964
00:56:15,000 --> 00:56:17,541
Clancy, mira dónde estamos ahora.

965
00:56:18,458 --> 00:56:23,000
Estamos atravesando este oscuro
y repugnante túnel a petición tuya,

966
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
en la peor noche de la historia.

967
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
Y lo hacemos
con los peores trajes del planeta.

968
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
¿Y esto? Odio estos pantalones.

969
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
Tienen una longitud poco natural.
Se paran a medio muslo.

970
00:56:33,500 --> 00:56:36,458
¿Quieres algo valiente?
El medio muslo es valiente.

971
00:56:41,791 --> 00:56:43,125
Dame un abrazo. ¿Qué haces?

972
00:56:44,791 --> 00:56:46,458
Oh, venga.

973
00:56:50,375 --> 00:56:53,125
Adelante, solo vosotras dos, a lo vuestro.

974
00:56:58,666 --> 00:56:59,875
¡Una tela de araña!

975
00:57:01,291 --> 00:57:03,000
Madre mía, qué ascazo.

976
00:57:03,083 --> 00:57:05,708
No me gustaría ver al monstruo
que ha hecho esa cosa.

977
00:57:05,791 --> 00:57:07,250
Y ¿qué es eso?

978
00:57:19,208 --> 00:57:21,000
¿Qué tal el registro corporal?

979
00:57:23,041 --> 00:57:24,041
Ha sido divertido.

980
00:57:24,125 --> 00:57:26,750
- Debo contactar con Henry.
- Es demasiado arriesgado.

981
00:57:27,375 --> 00:57:28,500
Haremos lo que quieren.

982
00:57:28,583 --> 00:57:30,750
Desaparecerán. Tu familia estará a salvo.

983
00:57:30,833 --> 00:57:31,958
¿Quién es Henry?

984
00:57:32,041 --> 00:57:34,041
¿Tu mejor amigo de la universidad?

985
00:57:34,125 --> 00:57:36,500
No me lo digas.
No fuisteis juntos a la universidad.

986
00:57:36,583 --> 00:57:38,958
Cariño, es el alguacil asignado a mi caso.

987
00:57:39,458 --> 00:57:41,708
Vino a Acción de Gracias
cuando Kevin era un bebé.

988
00:57:41,791 --> 00:57:45,250
Le hice pan de maíz
con arándanos y dijo que le encantó.

989
00:57:45,833 --> 00:57:48,916
Fue una visita programada. Le gustó
el pan. Nos gustó a todos.

990
00:57:49,000 --> 00:57:50,833
¿Por qué no habría de gustarle?

991
00:57:53,375 --> 00:57:54,541
Sus majestades,

992
00:57:54,625 --> 00:57:57,041
mi esposa, la condesa Van Der Holt.

993
00:57:59,166 --> 00:58:00,333
Es preciosa.

994
00:58:00,458 --> 00:58:02,791
Sí, soy un hombre con suerte.

995
00:58:03,416 --> 00:58:05,500
Nunca lo he olvidado.

996
00:58:08,875 --> 00:58:12,750
Vale, se acabó. Vale, nos vamos a casa.

997
00:58:20,666 --> 00:58:23,166
Lo tengo en la boca.
¿Qué pasa si me entra en la boca?

998
00:58:23,250 --> 00:58:27,750
Cuando Kevin se bebió un fluorescente,
le diste leche. ¿Puedo beber leche?

999
00:58:27,833 --> 00:58:29,791
¡Necesito leche! ¿Alguien me da leche?

1000
00:58:29,875 --> 00:58:31,250
Disculpen a nuestro ayudante,

1001
00:58:31,333 --> 00:58:33,625
- no se encuentra bien.
- Intoxicación alimentaria.

1002
00:58:34,208 --> 00:58:38,041
- Terrible.
- Envenenamiento del cerebro, sí, eso es.

1003
00:58:44,958 --> 00:58:46,125
¿Sabéis qué?

1004
00:58:48,583 --> 00:58:49,583
Creo que estoy bien.

1005
00:58:49,666 --> 00:58:51,416
Estoy bien.

1006
00:58:51,500 --> 00:58:54,375
¿Sabéis qué? Creo que he exagerado.

1007
00:58:56,250 --> 00:58:59,416
Tengo un sistema inmune fuerte.
He exagerado. Encantado de…

1008
00:59:03,916 --> 00:59:05,541
Sí, creo que estoy bien.

1009
00:59:05,625 --> 00:59:07,250
- ¡Apártese!
- Ay, Dios.

1010
00:59:17,541 --> 00:59:20,291
Parece la asquerosa casa de alguien.

1011
00:59:21,166 --> 00:59:23,541
¿Qué clase de tío raro viviría aquí?

1012
00:59:24,583 --> 00:59:26,958
¿Qué clase de tíos raros husmearían

1013
00:59:27,041 --> 00:59:29,500
- si no viven aquí?
- Bien visto.

1014
00:59:32,833 --> 00:59:33,791
¡No le hagas daño!

1015
00:59:33,875 --> 00:59:36,083
Habla. ¿Cómo habéis encontrado este sitio?

1016
00:59:36,166 --> 00:59:38,041
Mi madre tenía una llave, Margot Finch.

1017
00:59:38,125 --> 00:59:40,083
No la conozco. Mala respuesta.

1018
00:59:40,583 --> 00:59:41,875
No. ¡Mathilde Tremblay!

1019
00:59:42,458 --> 00:59:45,083
Se refiere a Mathilde Tremblay.
Creo que nos envió aquí.

1020
00:59:45,833 --> 00:59:48,458
- ¿De qué la conocéis?
- ¡Es nuestra madre!

1021
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
Eso creo. Por favor, no me hagas daño.

1022
00:59:53,375 --> 00:59:54,875
Ah, sí. Tienes sus ojos.

1023
00:59:56,000 --> 00:59:57,458
Vale, ¿la conoces?

1024
00:59:58,041 --> 00:59:59,541
Sí, éramos como hermanas.

1025
00:59:59,875 --> 01:00:02,583
Vaya, mamá no es como yo creía.

1026
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Oh, sí.

1027
01:00:05,958 --> 01:00:07,375
Acabo de salir de trabajar.

1028
01:00:09,750 --> 01:00:11,250
¿Dónde trabaj…?

1029
01:00:12,125 --> 01:00:13,333
Lo has robado.

1030
01:00:13,958 --> 01:00:17,250
No es para tanto. Robamos
cosas todo el tiempo, ¿no?

1031
01:00:17,333 --> 01:00:20,416
Una vez, cogí dos púdines a la vez.
Soy un chico malo.

1032
01:00:20,500 --> 01:00:22,583
Kevin. ¿Quizá podrías…

1033
01:00:23,625 --> 01:00:25,291
contarnos lo que sabes de mi madre?

1034
01:00:25,875 --> 01:00:29,375
Crecimos juntas. Hacíamos trabajos.
Solo cosas de niños.

1035
01:00:29,458 --> 01:00:34,291
Estafábamos a turistas,
robábamos, los típicos allanamientos.

1036
01:00:34,375 --> 01:00:38,208
Tu concepto de "cosas de niños"
es diferente al nuestro.

1037
01:00:38,791 --> 01:00:42,500
Luego nos metimos en cosas malas
con un tal Jean-Paul.

1038
01:00:42,583 --> 01:00:45,208
Ese es el tío del que hablaba Henry.

1039
01:00:45,333 --> 01:00:48,791
Está en la cárcel,
pero su gente vino a por mi madre

1040
01:00:48,916 --> 01:00:52,250
y están planeando un gran golpe
y estamos intentando encontrarla.

1041
01:00:56,166 --> 01:00:58,541
¿Qué os hace pensar
que quiere que la encuentren?

1042
01:00:59,416 --> 01:01:03,416
Ese collar que llevas. Nos dejó
exactamente el mismo para bajar aquí.

1043
01:01:03,500 --> 01:01:06,875
Nos dejó pistas que nos trajeron
hasta aquí. Querría que te encontráramos.

1044
01:01:07,458 --> 01:01:08,458
¿Podrías ayudarnos?

1045
01:01:13,458 --> 01:01:17,791
Vuestra madre me dio algo
antes de entrar en protección de testigos.

1046
01:01:18,791 --> 01:01:22,000
Dijo que lo sabría
si llegaba el momento de abrirlo.

1047
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
¿Qué es eso?

1048
01:01:35,833 --> 01:01:36,708
Es un busca.

1049
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Dios, los viejos tiempos eran trágicos.

1050
01:01:38,833 --> 01:01:40,166
No es un busca.

1051
01:01:40,250 --> 01:01:41,708
Es un aparato de rastreo.

1052
01:01:41,791 --> 01:01:43,250
LOCALIZANDO COORDENADAS

1053
01:01:48,291 --> 01:01:49,291
Ya estoy mucho mejor.

1054
01:01:50,583 --> 01:01:55,250
Vale, sí. Eso es todo.
Ya no me sube nada más.

1055
01:01:59,250 --> 01:02:00,458
Sí, creo que he terminado.

1056
01:02:01,750 --> 01:02:03,416
Alejaos de la salsa de marisco.

1057
01:02:04,166 --> 01:02:06,416
Os daré un consejo: no toquéis esa salsa

1058
01:02:06,500 --> 01:02:08,208
porque es a base de mayonesa.

1059
01:02:08,291 --> 01:02:10,750
No es una buena decisión.

1060
01:02:11,208 --> 01:02:12,583
Así que aleja…

1061
01:02:23,583 --> 01:02:25,875
Vale, creía que salía por ambos lados.

1062
01:02:26,958 --> 01:02:29,125
Pero no ha pasado.

1063
01:02:29,208 --> 01:02:30,833
Estamos bien. Gente, estamos bien.

1064
01:02:31,333 --> 01:02:33,208
¿Qué ha pasado con tu acento?

1065
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
¿Qué ha pasado…?

1066
01:02:36,791 --> 01:02:39,125
¿Cómo se atreve, señor?

1067
01:02:39,833 --> 01:02:42,083
¿Qué…? ¿Quién? ¡Señor!

1068
01:02:42,166 --> 01:02:43,750
¿Cómo se atreve

1069
01:02:44,333 --> 01:02:46,083
a decirme algo así

1070
01:02:46,166 --> 01:02:48,125
- delante de la familia real?
- Ahórratelo.

1071
01:02:48,833 --> 01:02:51,166
- ¿El qué?
- Hemos llamado a vuestro consulado.

1072
01:02:51,250 --> 01:02:53,083
Son falsos.

1073
01:02:53,833 --> 01:02:56,583
No existen el conde
ni la condesa Van Der Holt.

1074
01:02:57,750 --> 01:02:59,208
Espera. ¿A qué hora…?

1075
01:02:59,291 --> 01:03:01,416
- Quizá era el almuerzo y…
- Vigílalos.

1076
01:03:01,500 --> 01:03:03,875
- …estaban dando un paseo.
- Voy a arreglar esto.

1077
01:03:03,958 --> 01:03:06,958
No, quizá habían ido a por un cruasán o…

1078
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Por ambos lados.

1079
01:03:12,791 --> 01:03:13,625
Vale.

1080
01:03:14,208 --> 01:03:18,750
Debió de implantarse un dispositivo
de rastreo por si pasaba algo.

1081
01:03:21,250 --> 01:03:23,250
La Gran sala de conciertos del centro.

1082
01:03:24,416 --> 01:03:27,000
¡Dijeron algo sobre la corona
de Duran Duran!

1083
01:03:27,625 --> 01:03:30,291
¿Durámuran? ¿La corona de Durámuran?

1084
01:03:30,458 --> 01:03:32,791
Ay, Señor. Es el santo grial.

1085
01:03:33,250 --> 01:03:35,833
Llevan años rastreando esa cosa.
Vuestra madre y yo

1086
01:03:35,916 --> 01:03:38,208
intentamos robársela al Louvre.

1087
01:03:38,291 --> 01:03:39,791
Es un buen cuento para dormir.

1088
01:03:40,000 --> 01:03:43,125
Hay una gran gala esta noche
en la Gran sala de conciertos.

1089
01:03:43,208 --> 01:03:46,166
Si la corona está en la gala,
vuestra madre también lo estará.

1090
01:03:47,750 --> 01:03:49,250
¡Vale, genial! ¡Vamos!

1091
01:03:50,291 --> 01:03:53,333
No, yo me encargo. Quedaos aquí.
No es un trabajo para niños.

1092
01:03:53,458 --> 01:03:56,708
No, debemos ir. Juro
que no nos harán daño.

1093
01:03:56,791 --> 01:03:58,916
Qué mona, eso me da igual.

1094
01:03:59,041 --> 01:04:01,083
Vais a ralentizarme
y a hacer que me pillen.

1095
01:04:02,000 --> 01:04:04,875
No ralentizaremos a nadie.
Podemos camuflarnos, ¿no?

1096
01:04:05,458 --> 01:04:06,958
¿Ah, sí, general?

1097
01:04:07,625 --> 01:04:09,666
De hecho, esta insignia es de comandante.

1098
01:04:11,125 --> 01:04:14,375
Pero, ahora mismo, los hechos
históricamente correctos no importan.

1099
01:04:14,458 --> 01:04:16,125
No es negociable, ¿vale?

1100
01:04:16,208 --> 01:04:18,625
Vuestra madre os envió
para que os protegiera,

1101
01:04:18,708 --> 01:04:21,000
no para que os mataran. Poneos cómodos.

1102
01:04:21,083 --> 01:04:23,291
Hay videojuegos, mantequilla de cacahuete…

1103
01:04:23,375 --> 01:04:25,166
- Soy alérgico al cacahuete.
- Y yo.

1104
01:04:27,625 --> 01:04:28,791
No vais a venir.

1105
01:04:29,416 --> 01:04:30,708
Vale.

1106
01:04:30,791 --> 01:04:35,083
Pero… por curiosidad, ¿cuál es tu plan?

1107
01:04:35,166 --> 01:04:37,375
Pasaré por un respiradero
que me llevará al metro

1108
01:04:37,458 --> 01:04:40,541
y que me llevará a la Gran sala
de conciertos. ¿Algo más?

1109
01:04:41,000 --> 01:04:42,500
Sí, ¿qué respiradero es?

1110
01:04:43,208 --> 01:04:44,750
El que está justo…

1111
01:04:48,666 --> 01:04:52,083
No me encuentres y me mates.
Necesito recuperar a mi madre.

1112
01:04:53,083 --> 01:04:57,208
No está mal. Aunque te encontraré
y te mataré, sin lugar a dudas.

1113
01:05:00,833 --> 01:05:02,750
La matarás, pero a nosotros no, ¿no?

1114
01:05:11,458 --> 01:05:12,625
¡Vamos!

1115
01:05:16,291 --> 01:05:19,125
- No puedo coger el metro sin un adulto.
- ¡Ya lo sabemos!

1116
01:05:26,541 --> 01:05:27,375
¿Hacia dónde?

1117
01:05:28,250 --> 01:05:29,875
- ¡Por aquí! Vamos.
- ¡Vale!

1118
01:05:36,333 --> 01:05:38,375
Nunca sortearemos a los vigilantes.

1119
01:05:39,458 --> 01:05:42,500
No sé vosotros, pero podríamos entrar.

1120
01:05:44,125 --> 01:05:45,291
¿Te has visto?

1121
01:05:46,541 --> 01:05:49,250
Tienes razón. Es por el pañuelo.

1122
01:06:04,833 --> 01:06:06,250
Eh, ¿y ahí arriba?

1123
01:06:09,083 --> 01:06:10,250
¡La ventana está abierta!

1124
01:06:13,083 --> 01:06:14,208
No vas a caber.

1125
01:06:16,041 --> 01:06:16,875
Lo haré yo.

1126
01:06:17,625 --> 01:06:21,875
¿Tu madre no tiene una regla sobre entrar
en edificios en mitad de la noche?

1127
01:06:23,208 --> 01:06:24,541
Mi madre no está aquí.

1128
01:06:26,041 --> 01:06:27,750
- Se ha quitado la capa.
- Vale.

1129
01:06:27,833 --> 01:06:29,916
- Sujétame el sombrero.
- ¡Vaya!

1130
01:06:35,208 --> 01:06:36,208
Vamos, Lewis.

1131
01:06:39,750 --> 01:06:40,958
Tú puedes, Lewis.

1132
01:06:45,500 --> 01:06:48,916
- ¿Me echáis una mano?
- Claro, tan solo estábamos mirando.

1133
01:06:49,000 --> 01:06:50,166
Lo siento.

1134
01:06:51,458 --> 01:06:52,666
- Estoy bien.
- Ya está.

1135
01:06:53,666 --> 01:06:54,500
¡Tú puedes!

1136
01:06:55,625 --> 01:06:57,291
¡Métete!

1137
01:06:58,291 --> 01:07:00,625
Ay, Dios mío. Mirad eso.

1138
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
Esto se te da muy bien.

1139
01:07:02,166 --> 01:07:03,541
- Uy, oh, oh.
- No pasa nada.

1140
01:07:03,625 --> 01:07:05,625
Arriba, estás bien.

1141
01:07:06,708 --> 01:07:08,583
- ¿Sabe adónde ir?
- Eso espero.

1142
01:07:08,666 --> 01:07:09,625
Vale.

1143
01:07:33,166 --> 01:07:35,208
¡Eh! ¿Qué hacéis aquí?

1144
01:07:35,833 --> 01:07:38,000
Estábamos…

1145
01:07:38,083 --> 01:07:41,750
Por Dios, llevamos horas dando vueltas.

1146
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
¿Por dónde se va al escenario?
Sí, debemos prepararnos.

1147
01:07:45,250 --> 01:07:49,250
Acabamos de llegar de Denver.
Ese aeropuerto es un follón, ¿verdad?

1148
01:07:49,333 --> 01:07:50,458
No he estado.

1149
01:07:50,541 --> 01:07:53,041
Somos el grupo musical infantil
de esta noche.

1150
01:07:53,125 --> 01:07:54,750
¿La Cabalgata de Paul Revere?

1151
01:07:54,833 --> 01:07:57,875
¿Nunca ha oído hablar de nosotros?
Somos famosos en YouTube.

1152
01:07:57,958 --> 01:08:01,125
Mim, enséñale el vídeo. El viral.

1153
01:08:07,708 --> 01:08:10,416
Dos coma tres millones
de visitas y subiendo.

1154
01:08:13,416 --> 01:08:16,375
Vamos, ¿cree que vamos vestidos
así por diversión?

1155
01:08:16,750 --> 01:08:18,625
Vale, vamos.

1156
01:08:24,291 --> 01:08:25,625
Buenas noches.

1157
01:08:25,708 --> 01:08:28,583
Somos La cabalgata nocturna
de Paul Revere.

1158
01:08:28,666 --> 01:08:30,916
Tenemos planeada una actuación increíble

1159
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
para todos. Así que,
para empezar la noche,

1160
01:08:34,083 --> 01:08:36,416
tenemos a la molona Clancy en el chelo.

1161
01:08:36,500 --> 01:08:38,000
¡Que toque la banda!

1162
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
Siéntate.

1163
01:08:44,208 --> 01:08:45,208
Kev.

1164
01:08:47,416 --> 01:08:50,666
¿No? No puedo. No soy como tú.

1165
01:09:13,125 --> 01:09:14,875
Lo sabía. ¡Lo sabía!

1166
01:09:15,833 --> 01:09:16,708
¿Seguridad?

1167
01:09:16,791 --> 01:09:20,125
Sí, tenemos un follón montado
con unos críos vestidos de peregrinos.

1168
01:09:20,375 --> 01:09:22,000
Clancy, necesitamos que toques ya.

1169
01:09:22,083 --> 01:09:24,083
No puedo tocar ante toda esta gente.

1170
01:09:24,166 --> 01:09:27,208
¿Por qué no? ¡Tú puedes! ¡Ya!

1171
01:09:27,291 --> 01:09:28,250
No estoy lista.

1172
01:09:28,333 --> 01:09:30,666
Sí, tienes mucho talento.

1173
01:09:30,750 --> 01:09:33,666
Necesito refuerzos ya. Hay niños
con camisas con volantes.

1174
01:09:33,750 --> 01:09:34,708
¡Necesito refuerzos!

1175
01:09:34,791 --> 01:09:36,875
- Cuanto antes, por favor. Gracias.
- Espere.

1176
01:09:49,916 --> 01:09:53,458
Vale, tenemos nuevas órdenes
de llevaros a la embajada.

1177
01:09:53,541 --> 01:09:57,041
Está involucrado el FBI. Al parecer,
hay un riesgo de seguridad.

1178
01:09:58,125 --> 01:09:59,208
Encargaos.

1179
01:10:04,333 --> 01:10:07,041
Tenéis un código secreto,
un lenguaje secreto.

1180
01:10:07,125 --> 01:10:09,833
¿Es eso lo que pasa? Eso es perfecto.

1181
01:10:10,833 --> 01:10:12,333
¿Qué significa eso, Leo?

1182
01:10:12,416 --> 01:10:13,666
- ¡Agáchate!
- ¿Qué..?

1183
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
¿Qué está pasando?

1184
01:10:56,583 --> 01:10:59,750
Cancélelo. Son auténticos.

1185
01:11:05,041 --> 01:11:05,875
Vamos.

1186
01:11:08,208 --> 01:11:10,791
¿Dónde aprendiste eso?
¿Lo acabas de matar?

1187
01:11:10,875 --> 01:11:14,416
No, le he aplastado la tráquea.
Estará bien con atención médica inmediata.

1188
01:11:14,500 --> 01:11:17,250
¿"Aplastado la traquea"?
¿Has llegado a matar a alguien?

1189
01:11:17,333 --> 01:11:20,625
¡No! Nuestro entrenamiento paramilitar
nos enseñó a neutralizar objetivos

1190
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
rápidamente con tácticas no mortales.

1191
01:11:23,041 --> 01:11:25,500
¿"Entrenamiento paramilitar"?
¿"No mor…"?

1192
01:11:26,083 --> 01:11:30,500
Me hiciste abrirte un tarro de mostaza
la semana pasada. ¡Estabas fingiendo!

1193
01:11:30,583 --> 01:11:33,166
- Sí.
- Dios, ¿nuestra vida es una mentira?

1194
01:11:35,416 --> 01:11:36,958
¿No…? ¿Qué…?

1195
01:11:40,375 --> 01:11:41,958
¿Con quién me casé?

1196
01:11:44,625 --> 01:11:45,875
¿Esa es Clancy?

1197
01:11:49,750 --> 01:11:51,083
Parece Clancy.

1198
01:11:56,416 --> 01:11:57,416
Clancy.

1199
01:12:07,833 --> 01:12:10,666
- ¿Mamá?
- Niños, quedaos ahí. Voy a por vosotros.

1200
01:12:38,541 --> 01:12:39,666
¡Mamá!

1201
01:12:43,625 --> 01:12:46,083
¿Esto es lo que hace mamá cuando dormimos?

1202
01:13:00,416 --> 01:13:02,583
¡Vale, ya basta!

1203
01:13:02,666 --> 01:13:03,708
Esto no pinta bien.

1204
01:13:06,666 --> 01:13:08,375
Dios mío, está increíble.

1205
01:13:11,000 --> 01:13:12,166
Hay un tío ahí.

1206
01:13:21,208 --> 01:13:22,250
¡Abran paso!

1207
01:13:27,583 --> 01:13:28,625
La corona. Coge…

1208
01:13:38,708 --> 01:13:39,833
¡Vamos, salta!

1209
01:13:46,083 --> 01:13:47,041
- Clancy.
- Hola.

1210
01:13:47,125 --> 01:13:48,291
Tenemos que irnos.

1211
01:13:48,875 --> 01:13:50,583
¿Cómo habéis llegado hasta aquí?

1212
01:13:50,666 --> 01:13:54,083
Encontramos el código secreto
que la señora Finch dejó en la encimera y…

1213
01:13:56,333 --> 01:13:59,875
- Encontramos su escondite secreto.
- Y Jay te rastreó con tu chip GPS.

1214
01:14:00,625 --> 01:14:03,291
Niños, siento haberos metido en esto.

1215
01:14:03,375 --> 01:14:05,291
No, mamá, siento lo que te dije.

1216
01:14:05,583 --> 01:14:08,666
No eres patética, eres increíble.
Sé que extrañarás tu antigua vida,

1217
01:14:08,750 --> 01:14:12,208
pero teníamos que encontrarte
e intentar recuperarte. No te vayas.

1218
01:14:12,791 --> 01:14:14,500
Cariño, nunca te abandonaría.

1219
01:14:20,208 --> 01:14:21,041
Hola, vieja amiga.

1220
01:14:21,125 --> 01:14:24,541
Parece que tu gran plan
ha funcionado. Aquí estoy. Y…

1221
01:14:24,625 --> 01:14:25,916
He sacado un dos por uno.

1222
01:14:26,458 --> 01:14:27,291
Claro que sí.

1223
01:14:27,375 --> 01:14:29,166
- Sí.
- Lo siento, ¿la conocemos?

1224
01:14:29,250 --> 01:14:31,916
No te preocupes, es buena tía.
Bueno, es mala tía.

1225
01:14:32,000 --> 01:14:33,791
Es un buena mala tía.

1226
01:14:33,875 --> 01:14:35,125
- Deberíamos irnos.
- Iros.

1227
01:14:35,208 --> 01:14:37,541
Voy a mantenerlos ocupados,
a borrar la grabación…

1228
01:14:37,625 --> 01:14:40,041
Tú no. Dame el Rolex.

1229
01:14:42,333 --> 01:14:43,708
Tienes como unos mil.

1230
01:14:45,208 --> 01:14:46,708
Gracias, buena mala tía.

1231
01:14:47,416 --> 01:14:49,625
Gracias, sabía que sabrías qué hacer.

1232
01:14:49,791 --> 01:14:54,208
Sí, estaba lista. Pero nunca
me lo imaginé con… niños.

1233
01:14:54,791 --> 01:14:56,416
- Sí.
- Tus hijos. Pero…

1234
01:14:56,500 --> 01:14:57,791
eso me gusta.

1235
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Gracias.

1236
01:15:12,375 --> 01:15:14,958
¿Vives aquí? ¿En el centro?

1237
01:15:15,291 --> 01:15:17,958
Es más bien un piso franco
que tengo para emergencias.

1238
01:15:19,041 --> 01:15:21,333
¡Cómo mola! Papá, ¿acaso no mola?

1239
01:15:22,083 --> 01:15:24,583
¿Mola o es fiscalmente irresponsable,

1240
01:15:24,666 --> 01:15:27,291
porque el alquiler
en el centro es muy caro, hijo?

1241
01:15:27,375 --> 01:15:29,291
Gracias por sentarte en la toalla.

1242
01:15:29,375 --> 01:15:30,833
Agradezco que no vomites

1243
01:15:30,916 --> 01:15:32,833
en el cuero corintio. Lo entiendes, ¿no?

1244
01:15:32,916 --> 01:15:35,333
Sí, lo entiendo, Leo.

1245
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
¿Qué tal tu brazo? ¿Qué le ha pasado?

1246
01:15:37,875 --> 01:15:39,291
No lo sé. No me acuerdo bien.

1247
01:15:39,875 --> 01:15:43,166
Había muchos puñetazos volando.
Y creo que le he pegado a un par de tíos.

1248
01:15:43,750 --> 01:15:48,375
Pasaría cuando te caíste,
torpemente. Será solo un moratón.

1249
01:15:48,541 --> 01:15:50,750
Creo que es algo más que un moratón, Leo.

1250
01:15:50,833 --> 01:15:52,833
Será el hueso de la risa.

1251
01:15:52,958 --> 01:15:54,666
No, no creo que sea eso.

1252
01:15:54,750 --> 01:15:57,625
- Ya sabes. Vale. Ya sabes…
- Bueno, sí, esto…

1253
01:15:58,208 --> 01:15:59,125
No estoy de acuerdo.

1254
01:15:59,208 --> 01:16:02,208
Me estoy entumeciendo,
así que afectará a mi trabajo.

1255
01:16:02,291 --> 01:16:04,208
Oh, ¿eres cirujano?

1256
01:16:05,208 --> 01:16:09,833
No, Leo. Soy… pastelero y necesito
fuerza y destreza en los dedos.

1257
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Pues ya está.

1258
01:16:10,875 --> 01:16:12,541
¿Es un Capicchioni de verdad?

1259
01:16:13,791 --> 01:16:15,916
¿Sabes qué e…? Sí, lo es.

1260
01:16:16,000 --> 01:16:17,500
- ¿Puedes tocar algo?
- Claro.

1261
01:16:18,166 --> 01:16:21,291
Y ahí va, enseñando
más carne. ¿Para quién lo hace?

1262
01:16:21,375 --> 01:16:23,583
Sus brazos son
como los de Popeye. Es increíble.

1263
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Vale.

1264
01:16:24,750 --> 01:16:26,583
He activado el protocolo de emergencia.

1265
01:16:26,666 --> 01:16:29,625
Estamos a salvo. Debemos esperar
a que Henry me contacte.

1266
01:16:29,708 --> 01:16:31,291
Oye, ¿cuánto vale esto?

1267
01:16:31,375 --> 01:16:33,875
Diría que más o menos 20 millones.

1268
01:16:33,958 --> 01:16:35,625
Qué pasada. ¿"Veinte millones"?

1269
01:16:35,708 --> 01:16:37,541
La devolveremos. No es nuestra.

1270
01:16:37,625 --> 01:16:41,083
Pero, mamá, solías robar
cosas cuando eras más joven

1271
01:16:41,791 --> 01:16:43,166
- y era genial.
- No.

1272
01:16:43,250 --> 01:16:45,541
¿Por qué no decimos que la hemos perdido?

1273
01:16:45,625 --> 01:16:47,125
Kev, escúchame.

1274
01:16:47,708 --> 01:16:48,875
Me equivoqué.

1275
01:16:48,958 --> 01:16:53,166
Pagué un precio muy alto. Y ahora
ha puesto en peligro a quien quiero.

1276
01:16:53,250 --> 01:16:56,125
¿Vale? No quiero que hagáis
nada de lo que hice.

1277
01:16:56,875 --> 01:16:59,291
Tomé malas decisiones
y lastimé a mucha gente.

1278
01:16:59,375 --> 01:17:01,916
Y nos arrepentimos mucho. ¿A que sí, Leo?

1279
01:17:03,541 --> 01:17:04,583
Bueno…

1280
01:17:05,166 --> 01:17:08,708
Claro, tuvimos que entrar en protección
de testigos para escapar de Jean-Paul.

1281
01:17:08,791 --> 01:17:11,833
De hecho, tú entraste
en protección de testigos.

1282
01:17:11,916 --> 01:17:15,375
No podía aceptarlo.
Con Jean-Paul en la cárcel,

1283
01:17:15,458 --> 01:17:17,041
lo cual te agradezco…

1284
01:17:18,416 --> 01:17:20,791
hubo una vacante
para un nuevo jefe de operaciones.

1285
01:17:23,291 --> 01:17:26,041
- Mamá, ¿qué pasa? ¿Quién es?
- ¿Recuerdas a Elise?

1286
01:17:27,083 --> 01:17:29,375
Está conmigo. La mandé a buscarte.

1287
01:17:31,000 --> 01:17:33,333
Vale, lo sabía.

1288
01:17:34,125 --> 01:17:35,333
Sabía que era malo.

1289
01:17:35,416 --> 01:17:37,750
¿Qué te parece esto? ¿Eh?

1290
01:17:38,458 --> 01:17:40,416
Ahí en tu cuero corintio.

1291
01:17:41,541 --> 01:17:42,583
Eso no mola, Ron.

1292
01:17:43,583 --> 01:17:44,500
Tú no molas.

1293
01:17:45,500 --> 01:17:49,500
Cuando te encontramos con la ayuda
de esa albóndiga y su vídeo…

1294
01:17:49,583 --> 01:17:52,333
Oye, no llames  albóndiga a mi hermano.

1295
01:17:52,416 --> 01:17:55,625
Sabía que la única forma
de conseguir que me ayudaras

1296
01:17:55,708 --> 01:17:57,833
era si creías que estábamos en peligro.

1297
01:17:57,916 --> 01:18:01,750
Esa brújula moral tuya siempre
se interpone en nuestro camino.

1298
01:18:01,833 --> 01:18:06,541
- No entraste en protección de testigos.
- No. Vamos, admítelo.

1299
01:18:06,625 --> 01:18:10,541
Estarás aburrida de llevar
un coche compartido, de ir a comprar.

1300
01:18:10,625 --> 01:18:14,000
Dime que estás contenta con esa cosa.
Sin ánimo de ofender, Ron.

1301
01:18:14,750 --> 01:18:18,250
- Me ofendo, Leo.
- No puedes hablarle así a nuestro padre.

1302
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
El plan era simple al principio.

1303
01:18:20,333 --> 01:18:23,333
Nos ayudas, te echamos
la culpa y desaparecemos.

1304
01:18:23,416 --> 01:18:24,250
Pero admítelo…

1305
01:18:26,166 --> 01:18:27,500
te lo has pasado bien.

1306
01:18:28,291 --> 01:18:31,291
Sigues teniendo esa chispa. Vente conmigo.

1307
01:18:32,708 --> 01:18:33,958
¿Qué decides, Mathilde?

1308
01:18:42,250 --> 01:18:43,166
Tienes razón.

1309
01:18:44,166 --> 01:18:45,375
La chispa sigue ahí.

1310
01:18:49,166 --> 01:18:50,333
Y me llamo Margot.

1311
01:18:53,875 --> 01:18:56,500
¿Qué te parece, Leo? Margot y Ron.

1312
01:18:56,583 --> 01:18:59,708
- ¿No? Como una superpareja. Como Rargot.
- Asqueroso.

1313
01:18:59,791 --> 01:19:02,666
- O Rargot o Maron.
- Nos vemos en el muelle cuando termines.

1314
01:19:03,000 --> 01:19:06,250
Baxter tendrá el barco listo.
Creo que esto es mío.

1315
01:19:09,083 --> 01:19:10,125
Bueno,

1316
01:19:10,708 --> 01:19:13,625
supongo que esto es
el adiós, Mathil… Margot.

1317
01:19:14,625 --> 01:19:16,958
Diviértete explicándoles esto
a los federales.

1318
01:19:19,958 --> 01:19:21,958
Tú. En la silla. Los dos.

1319
01:19:22,541 --> 01:19:23,458
Sí, ¿Policía?

1320
01:19:24,291 --> 01:19:27,208
- Sí, llamo porque…
- No pasa nada.

1321
01:19:27,791 --> 01:19:30,833
Tengo información sobre alguien
que ha cometido un delito.

1322
01:19:31,208 --> 01:19:32,750
Creo que es una pareja.

1323
01:19:34,250 --> 01:19:39,250
Es un hombre y una mujer
y la mujer es la cabecilla.

1324
01:19:39,833 --> 01:19:42,000
Sí, tiene el pelo rubio y los ojos azules.

1325
01:19:43,041 --> 01:19:45,541
Lleva un vestido rosa brillante horrible.

1326
01:19:46,000 --> 01:19:49,125
- Y el hombre es… Este hombre…
- ¿Qué?

1327
01:19:51,583 --> 01:19:54,666
No, la mujer es la jefa, sí.

1328
01:19:55,708 --> 01:19:57,458
¿Lluvia? No está lloviendo.

1329
01:19:57,541 --> 01:19:59,291
Ojalá lleguen cuanto antes,

1330
01:19:59,375 --> 01:20:00,833
porque no sé qué hacer.

1331
01:20:01,541 --> 01:20:03,375
No, soy una vecina y los vi entrar,

1332
01:20:03,458 --> 01:20:05,875
yo estaba a lo mío.

1333
01:20:06,458 --> 01:20:07,458
¿Un sombrero?

1334
01:20:09,875 --> 01:20:12,291
…traiga a la mayor cantidad
de efectivos posibles.

1335
01:20:14,541 --> 01:20:15,833
- Yo me encargo.
- ¿De qué?

1336
01:20:15,916 --> 01:20:18,666
- Me encargo.
- …una brigada, porque son muchos.

1337
01:20:21,500 --> 01:20:22,583
¿Qué haces?

1338
01:20:31,791 --> 01:20:33,125
- ¡Dios, mira!
- ¡Mi pistola!

1339
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
¡Mamá!

1340
01:20:37,208 --> 01:20:38,041
¡Sí!

1341
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
Ay, Dios mío.

1342
01:20:40,333 --> 01:20:42,166
No… Ay, Dios.

1343
01:20:43,708 --> 01:20:45,541
¡Dios, mamá! Papá, haz algo.

1344
01:20:45,625 --> 01:20:46,541
Yo me encargo.

1345
01:20:55,458 --> 01:20:58,125
Cielo, tengo la pistola,
¿quieres que te la pase?

1346
01:21:01,000 --> 01:21:02,916
- ¡Dispárale!
- ¿Que le dispare? No…

1347
01:21:05,000 --> 01:21:07,583
No sé disparar.
¡No he disparado en la vida!

1348
01:21:08,000 --> 01:21:09,041
¡Necesito ayuda!

1349
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Vale.

1350
01:21:19,208 --> 01:21:20,041
Ay, no.

1351
01:21:23,125 --> 01:21:24,708
- ¿Estás bien?
- Sí.

1352
01:21:25,958 --> 01:21:28,625
Lo siento. Ay, Dios mío.

1353
01:21:29,458 --> 01:21:31,958
He matado a alguien.

1354
01:21:35,708 --> 01:21:36,833
Papá, se mueve.

1355
01:21:37,791 --> 01:21:39,875
- Papá, no la has matado.
- Sí, se mueve.

1356
01:21:39,958 --> 01:21:42,750
No he matado a nadie.
Se está despertando.

1357
01:21:43,333 --> 01:21:46,333
Vámonos antes de que Leo
se vaya y me echen la culpa.

1358
01:21:46,416 --> 01:21:49,166
- Vamos.
- Sí, vamos.

1359
01:21:52,083 --> 01:21:54,166
No me creo que haya cogido esa araña.

1360
01:21:54,250 --> 01:21:55,291
Ha sido muy valiente.

1361
01:21:55,375 --> 01:21:58,375
No sé yo, Lewis. Y sabía
que era inofensiva.

1362
01:21:58,458 --> 01:22:02,000
¿Inofensiva? Era una araña lobo,
una de las más venenosas del mundo.

1363
01:22:02,083 --> 01:22:06,083
Llevaba una bolsa de huevos en la espalda,
o sea, millones de bebés venenosos.

1364
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
Mamá, no. Este no es nuestro coche.

1365
01:22:09,166 --> 01:22:11,375
Dios mío, lo está cableando.

1366
01:22:13,208 --> 01:22:14,875
Mamá, ¿sabes cablearlo?

1367
01:22:15,500 --> 01:22:16,791
Enséñanos a hacerlo.

1368
01:22:16,875 --> 01:22:18,666
¡No! Nunca deberíais hacerlo.

1369
01:22:18,750 --> 01:22:21,875
¿Y si no tuviéramos batería,
si hubiera un apocalipsis zombi

1370
01:22:21,958 --> 01:22:25,083
- o un virus, ¿nos enseña…?
- ¡Kevin!

1371
01:22:27,166 --> 01:22:28,708
¡Mirad, tíos, es Leo!

1372
01:22:29,291 --> 01:22:30,500
Cariño, por favor…

1373
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
¡Ay, Dios mío, mamá!

1374
01:22:33,750 --> 01:22:35,000
Ya está. ¡Subid!

1375
01:22:37,250 --> 01:22:38,458
- Vamos. ¿Sí?
- Cariño.

1376
01:22:38,541 --> 01:22:40,375
- Leo se equivocaba con algo.
- ¿Con qué?

1377
01:22:40,958 --> 01:22:42,416
Yo conduzco el coche.

1378
01:22:43,041 --> 01:22:44,166
Sí.

1379
01:22:46,208 --> 01:22:47,041
¡Tú puedes!

1380
01:22:48,458 --> 01:22:49,708
Salvemos a nuestra familia.

1381
01:22:52,583 --> 01:22:55,291
- ¡Mira esto! Es una edición limitada.
- Vale.

1382
01:22:55,375 --> 01:22:56,916
- Asientos térmicos.
- Cinturones.

1383
01:22:57,500 --> 01:22:58,750
Esto está muy bien.

1384
01:22:58,833 --> 01:23:00,708
- Debemos irnos.
- Allá vamos.

1385
01:23:03,375 --> 01:23:04,333
- Lo siento.
- ¡Papá!

1386
01:23:04,416 --> 01:23:06,375
- ¡No! ¡Señor Finch!
- La adrenalina…

1387
01:23:06,458 --> 01:23:07,708
- ¡Vamos!
- ¡Conduce!

1388
01:23:07,791 --> 01:23:09,375
- ¡Tira, papá!
- ¡Allá vamos!

1389
01:23:10,375 --> 01:23:11,916
¡Vaya, qué bien va!

1390
01:23:12,875 --> 01:23:14,458
- Vaya, cómo acelera.
- Sí, genial.

1391
01:23:14,541 --> 01:23:15,708
- Edición limitada.
- Sí.

1392
01:23:16,916 --> 01:23:18,333
- Quizá…
- Ahí está.

1393
01:23:18,416 --> 01:23:19,541
¡A la izquierda!

1394
01:23:22,291 --> 01:23:25,833
- Ya está.
- Es un subidón de adrenalina.

1395
01:23:25,916 --> 01:23:27,166
Lo estás haciendo genial.

1396
01:23:35,875 --> 01:23:37,541
¿Has visto cómo he girado?

1397
01:23:37,625 --> 01:23:39,791
No tienes que abrir tanto la curva.

1398
01:23:39,875 --> 01:23:40,750
¿Y ahora qué?

1399
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
Ni idea, no lo había pensado
con tanta antelación.

1400
01:23:43,833 --> 01:23:44,875
¿Qué?

1401
01:23:44,958 --> 01:23:46,416
- Papá, tengo una idea.
- ¿Qué?

1402
01:23:47,000 --> 01:23:48,916
Es un bolígrafo láser. Podría…

1403
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
¿Qué haces con un bolígrafo láser?

1404
01:23:57,541 --> 01:23:58,375
¡Madre mía!

1405
01:23:58,458 --> 01:24:00,125
¿Qué está pasando?

1406
01:24:00,208 --> 01:24:02,083
No creo que hayamos sido nosotros.

1407
01:24:02,958 --> 01:24:04,125
¡Hemos sido nosotros!

1408
01:24:04,208 --> 01:24:06,458
- Hemos sido nosotros.
- ¡Dejaremos una nota!

1409
01:24:10,916 --> 01:24:12,625
Vale, allá vamos. Lo tengo.

1410
01:24:14,541 --> 01:24:15,375
¡Ron, cuidado!

1411
01:24:25,166 --> 01:24:26,625
Vamos a morir todos.

1412
01:24:29,958 --> 01:24:31,708
- ¡Cariño! Baja la ventanilla.
- ¿Qué?

1413
01:24:31,791 --> 01:24:33,166
- ¡Tengo una idea!
- Vale.

1414
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
¡Eh, Leo!

1415
01:24:36,833 --> 01:24:40,000
¡Leo! ¿Quieres bailar
con la furgoneta, tío?

1416
01:24:40,333 --> 01:24:43,000
¡Mira esta protección de impacto lateral!

1417
01:24:43,083 --> 01:24:44,416
¿Qué?

1418
01:25:00,708 --> 01:25:02,708
¿Estáis todos bien? Vale.

1419
01:25:03,458 --> 01:25:05,375
Voy a por Leo. Quédate con los niños.

1420
01:25:05,875 --> 01:25:07,541
- ¿Estáis todos bien?
- Sí.

1421
01:25:13,250 --> 01:25:15,416
Leo.

1422
01:25:16,416 --> 01:25:17,541
Lo tengo, cariño.

1423
01:25:21,875 --> 01:25:24,208
Cualquier excusa es buena para fardar.

1424
01:25:25,125 --> 01:25:26,333
- ¿Mamá?
- ¿Sí?

1425
01:25:26,416 --> 01:25:29,166
- Papá te necesita más que nosotros.
- Tienes razón.

1426
01:25:39,916 --> 01:25:42,458
¿Por qué tienes los dedos tan fuertes?

1427
01:25:42,958 --> 01:25:45,416
¿Mi increíble fuerza y destreza dactilar?

1428
01:25:45,500 --> 01:25:48,208
¡Soy pastelero, Leo!

1429
01:25:49,666 --> 01:25:52,958
No voy a ir a la cárcel.
Tengo voluntariado de almuerzo el lunes.

1430
01:26:19,166 --> 01:26:20,041
Tío.

1431
01:26:20,583 --> 01:26:22,250
- ¡Tío!
- ¡Lo hemos conseguido!

1432
01:26:23,291 --> 01:26:25,875
¡No te metas con un pastelero
ni con su familia

1433
01:26:25,958 --> 01:26:28,166
o te darán una buena!

1434
01:26:28,250 --> 01:26:29,958
¡Sí! ¡Albóndiga!

1435
01:26:34,541 --> 01:26:35,791
Sí que eres mi hija.

1436
01:26:45,375 --> 01:26:49,125
Y luego fuimos al piso molón,
pero, de hecho,

1437
01:26:49,208 --> 01:26:50,625
solo era un piso franco.

1438
01:26:50,791 --> 01:26:54,291
Y luego nos dijo que era
un tío malo y no uno bueno.

1439
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
- ¿Qué?
- Sí.

1440
01:26:58,916 --> 01:27:01,500
Así que ¡vaya!

1441
01:27:05,291 --> 01:27:07,750
Vaya, tenías una vida emocionante.

1442
01:27:09,208 --> 01:27:10,791
- Antes de mí.
- Sí.

1443
01:27:13,750 --> 01:27:14,875
Me…

1444
01:27:16,875 --> 01:27:18,708
Me conoces. Estábamos siempre…

1445
01:27:18,791 --> 01:27:22,833
Siempre supe que estabas fuera
de mi alcance, pero ahora lo entiendo.

1446
01:27:23,500 --> 01:27:24,833
Era tu tapadera.

1447
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
¿No?

1448
01:27:27,333 --> 01:27:29,416
- Nuestra vida…
- Lo nuestro es real.

1449
01:27:29,500 --> 01:27:31,000
- ¿Sí?
- Sí.

1450
01:27:32,458 --> 01:27:33,750
Claro que es real.

1451
01:27:35,208 --> 01:27:36,875
Sí, no, creía… Eso creía.

1452
01:27:42,750 --> 01:27:44,958
Te quiero… y quiero a nuestra familia.

1453
01:27:45,041 --> 01:27:48,166
Señor y señora Finch, mis padres
me recogerán a las ocho.

1454
01:27:49,583 --> 01:27:50,500
Lewis, tienes razón.

1455
01:27:50,583 --> 01:27:52,250
- Miércoles.
- Sí.

1456
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
- ¡Henry!
- ¡Henry!

1457
01:27:56,625 --> 01:27:58,583
- ¡Angus!
- Henry, vamos hacia ti.

1458
01:28:02,458 --> 01:28:03,666
Vaya.

1459
01:28:03,750 --> 01:28:06,791
El viejo compañero Henry
de la Universidad de Nebraska.

1460
01:28:06,875 --> 01:28:08,250
¡Vamos, Huskers!

1461
01:28:09,041 --> 01:28:10,791
Espero que no haya rencores.

1462
01:28:13,583 --> 01:28:15,458
Esta noche, has sido un héroe.

1463
01:28:16,125 --> 01:28:19,958
En serio. Nos has salvado
con la historia de la banda falsa.

1464
01:28:20,666 --> 01:28:22,125
Y cuando estábamos nadando.

1465
01:28:22,208 --> 01:28:28,541
- No ha sido para tanto.
- No, sí que ha sido para tanto, Kev.

1466
01:28:31,541 --> 01:28:33,083
Eres muy valiente, chaval.

1467
01:28:35,958 --> 01:28:36,791
Ay, Dios mío.

1468
01:28:37,833 --> 01:28:41,666
Ha sido literalmente la noche
más descabellada que hemos vivido.

1469
01:28:42,291 --> 01:28:43,750
Y no he colgado nada.

1470
01:28:44,750 --> 01:28:45,583
Qué pena.

1471
01:28:50,041 --> 01:28:52,500
Lo siento, últimamente,
he sido mala contigo.

1472
01:28:53,333 --> 01:28:55,875
Creo que a veces me das envidia.

1473
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
¿Te doy envidia?

1474
01:28:57,625 --> 01:29:01,000
Sí, no lo sé. Parece
que te resulta muy fácil

1475
01:29:01,583 --> 01:29:04,416
ser tú mismo,
no te importa lo que piensen.

1476
01:29:05,375 --> 01:29:06,916
Ojalá pudiera ser más así.

1477
01:29:07,000 --> 01:29:10,666
Ojalá pudiera ser más como tú.
Eres la mejor violoncelista del mundo.

1478
01:29:11,208 --> 01:29:12,958
No se me da bien nada.

1479
01:29:13,541 --> 01:29:16,000
¿Qué? ¡Si cuentas historias increíbles!

1480
01:29:16,083 --> 01:29:19,541
Eres muy creativo. Las cosas
que inventas son una pasada,

1481
01:29:19,625 --> 01:29:22,083
raras e inteligentes.

1482
01:29:22,666 --> 01:29:26,416
- Eres un hermanito genial.
- Gracias, eres una gran hermana.

1483
01:29:33,541 --> 01:29:34,541
Mamá.

1484
01:29:35,958 --> 01:29:37,083
Quiero ir a Boston.

1485
01:29:37,666 --> 01:29:41,208
Quiero presentarme al programa de verano
de la Escuela de Música de Berklee.

1486
01:29:41,416 --> 01:29:42,916
Sé lo que vas a decir.

1487
01:29:43,000 --> 01:29:45,333
Dirás que soy muy joven
y que no puedo estar sola…

1488
01:29:45,416 --> 01:29:46,250
Sí.

1489
01:29:47,458 --> 01:29:48,958
¿"Sí" qué?

1490
01:29:51,041 --> 01:29:53,125
Henry, voy a revisar tus archivos, ¿vale?

1491
01:29:59,375 --> 01:30:01,958
Espera, ¿qué? ¿Eres música?

1492
01:30:02,958 --> 01:30:05,625
No solo música. Eras violoncelista.

1493
01:30:05,708 --> 01:30:06,541
Sí.

1494
01:30:07,916 --> 01:30:10,875
El cuarteto de Pescatrici no era
solo una organización criminal.

1495
01:30:10,958 --> 01:30:13,416
¿Cómo crees que nos colábamos
en esos eventos?

1496
01:30:13,583 --> 01:30:17,458
Berklee es uno de los mejores programas
del mundo. Y estás lista.

1497
01:30:17,541 --> 01:30:20,583
- ¿En serio?
- Eres una violoncelista fantástica.

1498
01:30:21,458 --> 01:30:23,708
Y sé un par de cosas sobre el tema.

1499
01:30:24,291 --> 01:30:26,708
Resulta que no sé nada del tema.

1500
01:30:26,791 --> 01:30:28,666
Pero estoy de acuerdo con tu madre.

1501
01:30:29,250 --> 01:30:30,333
Eres fantástica.

1502
01:30:30,791 --> 01:30:32,041
Vas a ir a Boston.

1503
01:30:32,666 --> 01:30:34,125
Ha llegado el momento.

1504
01:30:39,041 --> 01:30:40,416
¿También puedo tener teléfono?

1505
01:30:40,500 --> 01:30:41,583
- Sí, claro.
- No.

1506
01:30:41,666 --> 01:30:42,666
No.

1507
01:30:43,416 --> 01:30:44,875
- Sí.
- Sí, vale.

1508
01:30:45,708 --> 01:30:47,041
¡A Boston!

1509
01:31:13,166 --> 01:31:14,000
Hola.

1510
01:31:14,708 --> 01:31:15,541
Hola.

1511
01:31:16,208 --> 01:31:18,541
Te dejaste la chaqueta
en el barco de Joey.

1512
01:31:18,625 --> 01:31:20,416
Sí, gracias.

1513
01:31:21,375 --> 01:31:22,375
¿Qué tal el baño?

1514
01:31:23,500 --> 01:31:25,583
Horrible. Sí.

1515
01:31:25,666 --> 01:31:27,458
Bueno, fue un buen salto.

1516
01:31:27,541 --> 01:31:29,500
¿Es el de último curso?

1517
01:31:29,625 --> 01:31:31,083
Es el de último curso.

1518
01:31:31,166 --> 01:31:32,208
Sí.

1519
01:31:35,166 --> 01:31:36,958
- Ya hablamos. Nos vemos.
- Sí.

1520
01:31:38,583 --> 01:31:39,416
Hola, gente.

1521
01:31:39,958 --> 01:31:42,250
¿Por qué vais disfrazados? ¿Va todo bien?

1522
01:31:42,333 --> 01:31:46,333
Sí, va todo bien. Fantástico.
Sinceramente, no podría ir mejor.

1523
01:31:46,416 --> 01:31:48,375
Sí, estamos regando las flores.

1524
01:31:49,000 --> 01:31:49,833
No…

1525
01:31:50,416 --> 01:31:51,625
Lewis,

1526
01:31:51,708 --> 01:31:53,625
obviamente, está pasando algo.

1527
01:31:55,291 --> 01:31:56,791
Y creo que ya sé qué es.

1528
01:31:58,666 --> 01:32:00,000
Sra. Patoc, puedo explicar…

1529
01:32:00,083 --> 01:32:03,125
Se te ha olvidado ponerte
tus calzoncillos especiales.

1530
01:32:05,583 --> 01:32:07,166
Mamá, ya no los necesito.

1531
01:32:09,708 --> 01:32:11,916
- Gran fiesta de pijamas.
- Totalmente.

1532
01:32:13,083 --> 01:32:13,916
¡Sí!

1533
01:32:14,916 --> 01:32:16,166
Gracias por todo.

1534
01:32:16,250 --> 01:32:18,083
- Claro.
- Cuando quiera.

1535
01:32:18,166 --> 01:32:19,750
Deberíamos repetirlo.

1536
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
No, de eso nada.

1537
01:32:20,916 --> 01:32:22,083
¡Adiós!

1538
01:32:22,166 --> 01:32:23,250
- Gracias.
- Adiós.

1539
01:32:23,333 --> 01:32:24,333
- Vale.
- Cuidaos.

1540
01:32:25,000 --> 01:32:28,250
Ya está, ¿no? Podemos volver
a nuestra vida normal, ¿no?

1541
01:32:29,791 --> 01:32:30,666
Probablemente.

1542
01:32:31,916 --> 01:32:32,750
¿"Probablemente"?

1543
01:32:33,250 --> 01:32:35,750
- ¿"Probablemente"?
- Debo quitarme los zapatos.

1544
01:32:35,833 --> 01:32:38,583
Vale, quítatelos,
pero ¿puedes responder? Porque…

1545
01:32:38,666 --> 01:32:40,958
- He respondido.
- Has dicho: "probablemente".

1546
01:32:41,041 --> 01:32:42,500
- Esa es la respuesta.
- Lo sé.

1547
01:32:42,583 --> 01:32:44,708
Pero eso implica que hay
más cosas por saber.

1548
01:32:44,791 --> 01:32:46,250
¿Aún quedan magdalenas?

1549
01:32:48,666 --> 01:32:50,625
Kevin hizo su presentación.

1550
01:32:50,708 --> 01:32:53,708
Esta vez, dijo la verdad.

1551
01:32:53,791 --> 01:32:57,416
Aun así, la señora W le puso un cero.

1552
01:32:59,083 --> 01:33:00,958
Clancy entró en Berklee.

1553
01:33:01,041 --> 01:33:04,083
Habla con Travis todos los días.

1554
01:33:04,166 --> 01:33:07,541
Con el móvil de su compañera.

1555
01:33:09,333 --> 01:33:11,375
Mim quemó los pantalones a medio muslo.

1556
01:33:11,458 --> 01:33:14,458
Pero empezó a llevar
capas y marcó tendencia.

1557
01:33:14,541 --> 01:33:18,125
Sus redes sociales ascendieron
a 27 millones de seguidores.

1558
01:33:19,708 --> 01:33:24,791
Lewee nunca jamás de los jamases

1559
01:33:24,875 --> 01:33:28,500
volvió a ponerse los calzoncillos de pipí.

1560
01:33:30,083 --> 01:33:32,083
Devolvieron la corona.

1561
01:33:32,166 --> 01:33:35,208
Condenaron a Leo a 14 años de cárcel.

1562
01:33:35,291 --> 01:33:38,708
Se arrancó las mangas del mono naranja.

1563
01:33:40,375 --> 01:33:42,791
Ron se volvió portavoz
del Reforzador de dedos ninja 3000.

1564
01:33:42,875 --> 01:33:45,500
Ahora enseña fuerza dactilar
en su panadería.

1565
01:33:45,583 --> 01:33:49,083
Las plazas de sus clases
siempre se agotan.

1566
01:33:50,750 --> 01:33:52,708
Margot está trabajando en su currículum.

1567
01:33:52,791 --> 01:33:55,833
No está segura
de cómo trabajar en una cosa:

1568
01:33:55,916 --> 01:33:59,666
entrenamiento de miembros
de operaciones encubiertas.

1569
01:40:28,625 --> 01:40:31,000
Subtítulos: Mónica Morales Gómez

