1
00:00:20,791 --> 00:00:24,708
‪ปู่ผมอยู่ที่นั่น คนเดียว บาดเจ็บ

2
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
‪หวาดกลัว อยู่ในอวกาศ

3
00:00:28,500 --> 00:00:32,083
‪วิธีเดียวที่เขาจะรอด
‪จนกว่าลูกเรือจะกลับมาช่วย

4
00:00:32,166 --> 00:00:34,291
‪คือการปลูกผัก

5
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
‪ในกองอึตัวเอง

6
00:00:38,500 --> 00:00:40,083
‪โอเค เควิน

7
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
‪ครูขอหยุดก่อนเลยนะ

8
00:00:42,083 --> 00:00:44,083
‪ครูเชื่อไม่ลงเลยว่านี่เรื่องจริง

9
00:00:44,166 --> 00:00:46,833
‪ครูเวสเท็นเฟลต์ ผมไม่รู้ว่าทำไมครูถึงคิด...

10
00:00:46,916 --> 00:00:49,041
‪อย่างแรกเลยนะ
‪นี่มันพลอตเรื่อง "เดอะมาร์เชียน"

11
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
‪ไม่เอาน่า พอได้แล้ว เควิน

12
00:00:53,291 --> 00:00:55,166
‪คิดว่าหนังเอาไอเดียมาจากไหนล่ะ

13
00:01:03,791 --> 00:01:06,708
‪(NETFLIX ขอเสนอ)

14
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
‪โอ๊ย ให้ตายสิ

15
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
‪แคลนซี่

16
00:01:56,666 --> 00:01:57,583
‪หัวเธอโอเคไหม

17
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
‪ไง เทรวิส ฉันไม่เป็นไร

18
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
‪ฉันจะจัดปาร์ตี้คืนนี้

19
00:02:07,166 --> 00:02:09,916
‪พ้อแม่ฉันไม่อยู่ เธอน่าจะแวะมา นี่...

20
00:02:10,000 --> 00:02:13,375
‪- ขอเบอร์เธอหน่อย ฉันจะได้...
‪- ฉันไม่มีน่ะ

21
00:02:13,750 --> 00:02:16,666
‪- ไม่มีเบอร์เหรอ
‪- ไม่มีโทรศัพท์ต่างหาก

22
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
‪แม่ไม่ยอมให้ซื้อ

23
00:02:18,458 --> 00:02:20,791
‪แม่คิดว่าโซเชียลมีเดียเป็นแหล่งฆาตกรต่อเนื่อง

24
00:02:20,875 --> 00:02:23,625
‪แล้วคณะกรรมการรับเข้าวิทยาลัย
‪ก็ไปส่องข้อมูลส่วนตัวได้

25
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
‪นั่นมัน...

26
00:02:24,625 --> 00:02:25,708
‪มันประหลาดมากเลย

27
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
‪ใช่

28
00:02:27,083 --> 00:02:28,708
‪- ไง เทรฟ
‪- ไง เอ็มม่า

29
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
‪ปาร์ตี้ของนายเด็ดสุดๆ แน่

30
00:02:32,083 --> 00:02:34,291
‪นายควรไปซ้อมวงไม่ใช่เหรอ

31
00:02:34,666 --> 00:02:37,083
‪นี่ อย่าสนใจพวกนั้นเลย พวกน่ารำคาญ

32
00:02:38,708 --> 00:02:39,875
‪หวังว่าจะได้เจอกันคืนนี้นะ

33
00:03:02,333 --> 00:03:04,541
‪ลุยซา ขอบคุณมาก ไวโอลินเสียงดีมาก

34
00:03:04,625 --> 00:03:06,666
‪เอาล่ะ เด็กๆ ซ้อมไว้นะ

35
00:03:07,541 --> 00:03:08,625
‪เลิกได้ บาย เด็กๆ

36
00:03:10,791 --> 00:03:12,666
‪- วันนี้ทำดีมาก แคลนซี่
‪- ขอบคุณค่ะ

37
00:03:12,750 --> 00:03:14,791
‪อัดคลิปออดิชันเสร็จรึยัง

38
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
‪ยังค่ะ

39
00:03:17,625 --> 00:03:21,916
‪ยังเหรอ แคลนซี่
‪อีกสองอาทิตย์จะปิดรับสมัครนะ

40
00:03:22,000 --> 00:03:25,083
‪หนูรู้ค่ะ หนูถ่ายไว้เมื่อคืน แต่ลบไป

41
00:03:25,166 --> 00:03:28,958
‪เพราะตอนท้ายมันเสียงแหลมไป
‪แล้วโน้ตสูงก็เสียงไม่ถึง

42
00:03:29,041 --> 00:03:33,541
‪นี่ ฟังนะ ไปอัดคลิปสุดสัปดาห์นี้
‪วันจันทร์เอามาส่งครู

43
00:03:34,166 --> 00:03:35,958
‪ตกลงนะ เธอทำได้

44
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
‪- โอเคค่ะ
‪- โอเค เธอทำได้

45
00:03:38,958 --> 00:03:41,125
‪นี่คาบของเด็กน่ะ อยากซ้อมก็ได้

46
00:03:45,625 --> 00:03:50,916
‪"นายดูดีนะ" "ใช่ ไม่คิดว่าจะเจอนายที่นี่"
‪"นายดูโหดมาก"

47
00:04:25,000 --> 00:04:26,583
{\an8}‪ท่าสวยนี่ ไอ้ขี้แพ้

48
00:04:27,458 --> 00:04:29,833
{\an8}‪- อย่างเจ๋งเลย พวก
‪- แค่ล้อเล่นน่ะ

49
00:04:29,916 --> 00:04:31,541
{\an8}‪- นี่ จะไปไหน มานี่ เพื่อน
‪- อย่ายุ่งกับฉัน

50
00:04:31,625 --> 00:04:32,666
{\an8}‪อย่าหนี กลับมาก่อน

51
00:04:32,750 --> 00:04:35,125
‪จะไปไหนน่ะ มานี่ ขออีกท่าก่อน

52
00:04:35,500 --> 00:04:38,166
‪ฉันรู้ว่านายอยู่ตรงนั้นแต่แรก แค่ล้อเล่นน่ะ

53
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
‪นายดังแน่ เด็กน้อย

54
00:04:40,750 --> 00:04:43,000
‪- ทุกอย่างโอเคไหม เด็กๆ
‪- ครับ เรียบร้อย

55
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
{\an8}‪(อาสาสมัครช่วงพักเที่ยง)

56
00:04:45,291 --> 00:04:47,416
‪เอาล่ะ กลับไปทานมื้อเที่ยงต่อนะ

57
00:04:50,250 --> 00:04:51,583
‪พวกเธออย่าเพิ่ง

58
00:04:51,666 --> 00:04:52,875
‪พวกเธออยู่เกรดแปดนะ

59
00:04:53,416 --> 00:04:55,666
‪คิดจริงๆ เหรอว่าควรแกล้งเด็กเล็กกว่า

60
00:04:55,750 --> 00:04:57,333
‪แล้วคุณจะทำยังไงล่ะ

61
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
‪ตายจริง ก็ได้

62
00:05:00,166 --> 00:05:02,791
‪งั้นขั้นแรก ฉันคงไปสืบว่าพ่อแม่เธอเป็นใคร

63
00:05:03,625 --> 00:05:05,166
‪แล้วก็จะไปตามหาบ้านพวกเธอ

64
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
‪แล้วคืนนึง

65
00:05:06,541 --> 00:05:10,833
‪ตอนที่พวกเธอหลับสบาย
‪ฉันจะไปเจาะสายเบรกรถพ่อแม่เธอ

66
00:05:11,500 --> 00:05:14,291
‪ตอนแรกมันจะเบรกได้ แต่ครั้งต่อมา

67
00:05:14,375 --> 00:05:16,291
‪เธอจะพุ่งชนป้าย "หยุด"

68
00:05:16,375 --> 00:05:20,083
‪จากนั้นก็โดนรถที่สวนมา
‪ชนยับจนไม่เหลือชิ้นดี

69
00:05:23,333 --> 00:05:24,583
‪ตายจริง หมดเวลาพักแล้ว

70
00:05:25,125 --> 00:05:26,583
‪อย่าไปเรียนสายนะจ๊ะ

71
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
‪พวก รอด้วย

72
00:05:56,500 --> 00:05:58,416
‪- ไง พ่อ
‪- ไง

73
00:06:01,250 --> 00:06:04,083
‪ไง เด็กๆ วันศุกร์แล้วนะ

74
00:06:05,375 --> 00:06:06,708
‪- โรงเรียนเป็นไงบ้าง
‪- ก็ดี

75
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
‪- มีอะไรน่าสนใจไหม
‪- ไม่

76
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
‪โอเค

77
00:06:11,166 --> 00:06:14,125
‪พ่อพกไอ้นิ้วแปลกๆ นั่นมาโรงเรียนจริงเหรอ

78
00:06:15,583 --> 00:06:18,166
‪ไม่ พ่อไม่ได้พกมาโรงเรียนด้วย

79
00:06:19,208 --> 00:06:20,833
‪พ่อมีอีกชุดในรถน่ะ

80
00:06:20,916 --> 00:06:23,208
‪- พิลึกกว่าเดิมอีก
‪- นี่ เควิน บอกพี่สาวที

81
00:06:23,291 --> 00:06:26,250
‪ว่าการเป็นเชฟขนมต้องใช้แรงนิ้วเยอะมาก

82
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
‪ไว้นวดแป้งน่ะ ดูกล้ามนี่สิ

83
00:06:29,583 --> 00:06:31,791
‪ใช่ ดูสิ พ่อคือนิ้วนินจา

84
00:06:32,458 --> 00:06:35,166
‪- สวัสดี เป็นไงบ้าง บ้านฟินช์
‪- ไง

85
00:06:35,250 --> 00:06:37,458
‪ขอบคุณที่ให้หนูติดรถไปด้วยนะ คุณฟินช์

86
00:06:37,541 --> 00:06:39,541
‪เธอก็เหมือนคนในครอบครัวเราแหละ มิม

87
00:06:39,625 --> 00:06:41,208
‪อย่าอ้วกนะ ปิดประตู

88
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
‪ดูเหมือนจะมาครบแล้ว ไปกันเถอะ พ่อ

89
00:06:50,583 --> 00:06:52,458
‪พ่ออยากไปนะ แต่พ่อแซงคิวไม่ได้ เคฟ

90
00:06:52,541 --> 00:06:56,208
‪พ่อ จอดรถทิ้งไว้แบบนี้
‪มันทำร้ายสิ่งแวดล้อมมากนะ

91
00:06:57,208 --> 00:06:58,875
‪ลูกปวดอึเหรอ

92
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
‪อะไรนะ พ่อ เปล่า

93
00:07:00,666 --> 00:07:04,041
‪เปล่า พ่อแค่ถามเฉยๆ
‪เพราะพ่อรู้ลูกไม่ชอบถ่ายที่โรงเรียน แล้ว...

94
00:07:04,125 --> 00:07:05,250
‪แล้วพ่อก็จำเรื่องปีที่แล้วได้

95
00:07:05,333 --> 00:07:06,666
‪ที่ลูกอั้นไว้ห้าวัน

96
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
‪แล้วพอได้ถ่าย มันก็...

97
00:07:09,125 --> 00:07:10,625
‪พ่อ หยุดเลย พ่อจะฆ่าผมตายเอา

98
00:07:10,708 --> 00:07:13,000
‪พ่อฆ่าลูกเหรอ ลูกน่ะฆ่าพ่อกับแม่ตอนที่...

99
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
‪ไง

100
00:07:16,541 --> 00:07:18,458
‪- คุณฟินช์
‪- ไง ครูดับเบิลยู

101
00:07:18,791 --> 00:07:22,041
‪รู้ไหมผมเพิ่งคิดอะไรออก
‪ครูดับเบิลยูกับครูเวสเท็นเฟลต์

102
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
‪เรียกยังไงก็พยางค์เท่ากัน
‪การที่เรียกครูดับเบิลยู

103
00:07:25,416 --> 00:07:27,375
‪มันก็ไม่ได้ประหยัดเวลาเลย ตลกไหมล่ะ

104
00:07:28,375 --> 00:07:30,166
‪- พ่อ ครูไม่สนหรอก
‪- ผมว่าตลกนะ

105
00:07:30,250 --> 00:07:32,000
‪คุณฟินช์ เควิน...

106
00:07:32,083 --> 00:07:35,166
‪นำเสนอปากเปล่าได้น่าสนใจมาก
‪ในวิชาสังคมศึกษาวันนี้

107
00:07:35,250 --> 00:07:38,458
‪- จริงเหรอ
‪- มันเป็นโปรเจกต์เรื่องประวัติครอบครัว

108
00:07:38,541 --> 00:07:42,083
‪เควินพูดเรื่องน่าสนใจ
‪เกี่ยวกับครอบครัวคุณเยอะเลย

109
00:07:42,166 --> 00:07:43,375
‪อ้อ ก็...

110
00:07:43,458 --> 00:07:46,250
‪บอกว่าเป็นคณะกายกรรมรัสเซียพเนจร

111
00:07:46,333 --> 00:07:47,666
‪เปลี่ยนอาชีพเป็นนักบินอวกาศที่นาซ่า

112
00:07:47,750 --> 00:07:50,416
‪- ฝึกแล้วส่งไปทำภารกิจในอวกาศ
‪- นั่น...

113
00:07:50,500 --> 00:07:52,916
‪เควินชอบอยู่ในโลกแห่งจินตนาการของตัวเอง

114
00:07:53,000 --> 00:07:54,458
‪- ซึ่งบางทีก็ดี
‪- ครับ

115
00:07:54,541 --> 00:07:57,583
‪ยกเว้นเวลาที่มันส่งผลเสีย
‪กับการมีส่วนร่วมในชีวิตจริง

116
00:07:57,666 --> 00:07:58,625
‪ยกเว้นตอนนั้น

117
00:07:58,708 --> 00:08:01,875
‪ดังนั้น ฉันจะให้เขาทำโปรเจกต์ใหม่
‪สุดสัปดาห์นี้

118
00:08:01,958 --> 00:08:04,708
‪- ก็ยุติธรรมดี
‪- ให้เขามานำเสนอใหม่วันจันทร์

119
00:08:06,041 --> 00:08:08,625
‪ขอบคุณมากครับ แล้วครูก็ไป

120
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
‪เอาล่ะ ทุกคน คาดเข็มขัดให้ถูกวิธีนะ

121
00:08:16,458 --> 00:08:18,666
‪- ราดซอสมะเขือเทศบนพิซซ่า
‪- โอเค เควิน

122
00:08:20,666 --> 00:08:22,041
‪- ไง ที่รัก
‪- ไง ทุกคน

123
00:08:22,125 --> 00:08:25,000
‪คุณน่าจะได้เห็นผม วันนี้ผมเป็นเสือ
‪ในเลนทางเดียวกันไปด้วยกันเลย ที่รัก

124
00:08:25,083 --> 00:08:26,708
‪คุณคือราชาแห่งทางเดียวกันไปด้วยกัน

125
00:08:27,083 --> 00:08:30,041
‪รู้ไหม ผมได้คุยเรื่องน่าสนใจ
‪กับครูดับเบิลยู เควินเอาอีกแล้ว

126
00:08:30,458 --> 00:08:32,458
‪เควิน ลูกกุเรื่องอีกแล้วเหรอ

127
00:08:32,541 --> 00:08:35,500
‪- แล้วดูแลมื้อเที่ยงเป็นไงบ้าง
‪- ก็เหมือนเดิม

128
00:08:35,583 --> 00:08:38,750
‪จริงๆ มีเด็กเกรดแปดใช้โทรศัพท์หาเรื่อง
‪ฉันเลยต้อง...

129
00:08:38,833 --> 00:08:41,208
‪ว้าว เด็กเกรดแปดมีโทรศัพท์ หนูไม่มี

130
00:08:41,291 --> 00:08:42,875
‪- มานี่ สหาย
‪- แม่ เราคุยเรื่องนี้กันได้ไหม

131
00:08:42,958 --> 00:08:44,583
‪ขอร้องล่ะ ถึงเวลาแล้ว หนูต้องมีโทรศัพท์

132
00:08:44,666 --> 00:08:47,791
‪หนูเป็นคนเดียวในระดับชั้นที่ไม่มี
‪หนูเป็นตัวประหลาด

133
00:08:47,916 --> 00:08:50,500
‪แค่ไม่มีโทรศัพท์ ลูกไม่ใช่ตัวประหลาดหรอก

134
00:08:50,833 --> 00:08:53,333
‪มันไม่ใช่ประหลาดแบบ
‪"ไปนั่งกินข้าวกับครูที่ปรึกษาซะ

135
00:08:53,416 --> 00:08:55,708
‪เพราะเธอมันเหม็นชีส" แต่...

136
00:08:55,791 --> 00:08:58,333
‪สมัยมัธยมปลาย พ่อมีนักเรียนแลกเปลี่ยน

137
00:08:58,416 --> 00:09:01,333
‪ที่ตัวเหม็นชีส เราตั้งชื่อเขาว่าแฟรงกี้ ฟรอมาจ

138
00:09:01,708 --> 00:09:03,083
‪แหวะ พ่อ แม่

139
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
‪- เขาชอบนะ แฟรงกี้ ฟรอมาจ
‪- สมาธิหน่อย โทรศัพท์

140
00:09:05,458 --> 00:09:08,000
‪ลูกรัก เราคุยกันไปแล้ว
‪ลูกจะเอาโทรศัพท์ไปทำไม

141
00:09:08,083 --> 00:09:09,833
‪เทรวิส ชัลท์ซขอเบอร์นางเพื่อไว้ชวน

142
00:09:09,916 --> 00:09:12,000
‪ไปปาร์ตี้เขาไง เข้าใจใช่ไหมคะ

143
00:09:12,083 --> 00:09:14,666
‪เขาเป็นรุ่นพี่ รุ่นพี่นะ

144
00:09:14,750 --> 00:09:18,583
‪เดี๋ยวนะ รุ่นพี่เหรอ
‪ใคร เทรวิสไหน ปาร์ตี้อะไร

145
00:09:18,666 --> 00:09:20,916
‪อะไรนะ ไม่ ปาร์ตี้อะไร ไม่มีปาร์ตี้...

146
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
‪- ขอโทษ
‪- พ่อแม่เขาอยู่ไหม

147
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
‪- โธ่เอ๊ย หนูไม่รู้หรอก แม่
‪- เราโทรหาพ่อแม่เขาได้

148
00:09:25,791 --> 00:09:27,791
‪เราควรโทรหาพ่อแม่เขา โทรบอกทุกคนเลย

149
00:09:27,875 --> 00:09:29,291
‪ตายแล้ว อย่านะคะ

150
00:09:29,375 --> 00:09:32,625
‪ห้ามเด็ดขาดเลย ห้ามโทรหาใคร
‪มันจะขายหน้ามากๆ

151
00:09:33,000 --> 00:09:34,083
‪ลูกรัก ฟังนะ

152
00:09:35,125 --> 00:09:38,250
‪แม่รู้ลูกคิดว่าแม่ไม่เข้าใจ
‪แต่แม่ก็เคยอายุ 15

153
00:09:38,750 --> 00:09:40,625
‪แม่รู้จักปาร์ตี้

154
00:09:40,958 --> 00:09:42,541
‪- จริงเหรอ
‪- ใช่

155
00:09:42,625 --> 00:09:46,000
‪แม่เล่าแค่อยู่ในห้องสมุดทุกนาทีที่ตื่น

156
00:09:46,083 --> 00:09:48,125
‪ใช่ ปาร์ตี้มันมาแล้วก็ไป

157
00:09:48,208 --> 00:09:50,000
‪แต่ห้องสมุดอยู่ข้างแม่มาตลอด

158
00:09:50,083 --> 00:09:51,833
‪แม่กำลังจะอ้างคำของกวีที่ตายไปแล้ว

159
00:09:51,916 --> 00:09:54,500
‪- "ที่นี่ไม่มีคนแปลกหน้า...
‪- มีแค่เพื่อนที่ไม่เคยเจอ"

160
00:09:54,875 --> 00:09:56,083
‪วิลเลียม บัตเลอร์ เยตส์

161
00:09:56,166 --> 00:09:59,916
‪หนูว่าถ้าคุณจำคำกล่าวได้ขึ้นใจ
‪คุณคงไม่ค่อยได้ไปปาร์ตี้

162
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
‪ถ้าพ่อแม่ไม่อยู่ ห้ามไปปาร์ตี้

163
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
‪ไม่เอาน่า แม่คนอื่นเขาไม่สนกันสักหน่อย

164
00:10:04,833 --> 00:10:07,125
‪- แม่ไม่ใช่แม่คนอื่นนี่
‪- ใช่ ก็เห็นอยู่

165
00:10:07,208 --> 00:10:09,250
‪แม่คนอื่นเขามีชีวิตของตัวเอง

166
00:10:09,333 --> 00:10:11,833
‪ไม่ได้มัวแต่นั่งเป็นกังวล
‪ว่าลูกสาวจะทำอะไร

167
00:10:11,916 --> 00:10:13,250
‪กับเรื่องน่ากลัวที่อาจเกิดขึ้นได้

168
00:10:13,333 --> 00:10:14,791
‪ให้ตายสิ มันน่าสมเพช

169
00:10:14,875 --> 00:10:15,708
‪นี่

170
00:10:16,250 --> 00:10:17,333
‪แม่น่าสมเพชเหรอ

171
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
‪ใช่ น่าเศร้าเลยล่ะ

172
00:10:19,416 --> 00:10:21,666
‪รู้ไหมอะไรอีกที่น่าเศร้า ลูกถูกกักบริเวณ

173
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
‪ใช่ ลูกถูกกักบริเวณ

174
00:10:27,041 --> 00:10:28,125
‪ลูกเกลียดฉัน

175
00:10:28,208 --> 00:10:29,625
‪ไม่เอาน่า ที่รัก

176
00:10:33,625 --> 00:10:35,291
‪แม่ทำลายชีวิตฉัน มิม

177
00:10:35,666 --> 00:10:37,375
‪ใช่ เพื่อน นางบ้า

178
00:10:38,291 --> 00:10:41,416
‪นางสติแตกไหม ตอนเธอบอกว่า
‪จะไปบอสตันหน้าร้อนนี้

179
00:10:44,791 --> 00:10:49,125
‪เธอยังไม่ได้บอกสินะ
‪แคลนซี่ เธออยากไปไหมเนี่ย

180
00:10:49,208 --> 00:10:50,458
‪อยากไปสิ ฉัน...

181
00:10:52,083 --> 00:10:54,291
‪ยังไงฉันก็คงสอบไม่ติดอยู่แล้ว

182
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
‪เบิร์กลีซัมเมอร์เวิร์กชอป
‪เป็นหลักสูตรดนตรีที่คนแย่งกันเยอะมาก

183
00:10:58,166 --> 00:11:01,583
‪มีคนสมัครเพียบทุกปี รับแค่ไม่กี่คน

184
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
‪แคลนซ์

185
00:11:03,833 --> 00:11:06,000
‪เธอเล่นเชลโลเก่งที่สุดที่ฉันเคยเห็น

186
00:11:07,000 --> 00:11:07,833
‪โอเค

187
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
‪ฉนันอาจจะเล่นเชลโลเก่งที่สุด
‪ในหัวมุมถนนที่แหลมค็อดเล็กๆ นี่แหละ

188
00:11:14,083 --> 00:11:15,000
‪รู้ไหมฉันคิดยังไง

189
00:11:15,666 --> 00:11:18,375
‪ฉันว่าเธอแอบดีใจที่แม่ไม่ให้เธอไปไหนเลย

190
00:11:18,458 --> 00:11:21,083
‪หรือทำอะไรเลย
‪เพราะเธอจะได้ไม่ต้องแสดงออก

191
00:11:21,166 --> 00:11:22,875
‪อะไรนะ ไม่จริงสักนิด

192
00:11:23,291 --> 00:11:25,500
‪มิม นางถูกกักบริเวณ เธอกลับได้แล้ว

193
00:11:26,583 --> 00:11:27,458
‪เยี่ยม

194
00:11:28,583 --> 00:11:29,500
‪พิสูจน์สิ

195
00:11:30,541 --> 00:11:33,125
‪เราจะแอบหนีไปปาร์ตี้ของเทรวิสคืนนี้

196
00:11:33,208 --> 00:11:34,791
‪- มิ...
‪- ไปๆ

197
00:11:34,875 --> 00:11:37,791
‪ใส่กางเกงยีนส์เข้ารูป กับสายเดี่ยวสีแดงซะ

198
00:11:39,166 --> 00:11:41,791
‪- รักเธอนะ
‪- รักเหมือนกัน

199
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
‪อยู่นี่ หยุด แองกัส ไม่ นั่งลง

200
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
‪แองกัส นั่งลง

201
00:11:56,458 --> 00:11:58,916
‪นั่งลงเร็ว

202
00:12:00,416 --> 00:12:02,208
‪โดนซะแล้ว นั่งลง นอนลง

203
00:12:02,583 --> 00:12:03,875
‪อยู่นี่ พ่อคือจ่าฝูง

204
00:12:07,041 --> 00:12:07,958
‪สัตว์เลี้ยงน่ะ

205
00:12:08,791 --> 00:12:11,041
‪- ไง ลูอิส เป็นไงบ้าง
‪- ไง

206
00:12:11,125 --> 00:12:13,833
‪เควินตื่นเต้นมากที่เพื่อนมาค้างบ้านคืนนี้

207
00:12:13,916 --> 00:12:15,291
‪ขอบคุณมากที่ชวนเขามานะคะ

208
00:12:15,666 --> 00:12:18,083
‪- นี่ถุงของของเขาค่ะ
‪- เยี่ยม

209
00:12:18,166 --> 00:12:21,250
‪มีกางเกงในตัวพิเศษสำหรับใส่นอน ซึ่งมี...

210
00:12:21,333 --> 00:12:24,083
‪เซนเซอร์ส่งสัญญาณเบาๆ ถ้ามันเปียก

211
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
‪น่ารักดีครับ

212
00:12:25,083 --> 00:12:28,000
‪ลูอิสมีปัญหาฉี่รดที่นอนนิดหน่อยน่ะ

213
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
‪แม่

214
00:12:29,000 --> 00:12:32,041
‪นี่ ไม่เป็นไร สหาย
‪เรื่องแบบนี้เป็นได้ทุกคน

215
00:12:32,125 --> 00:12:33,875
‪ฉันเองบางครั้งก็มี

216
00:12:34,541 --> 00:12:36,500
‪รอน ไปตรวจต่อมลูกหมากนะ

217
00:12:36,958 --> 00:12:38,250
‪ไม่ ผม...

218
00:12:39,750 --> 00:12:42,500
‪ผมไปแน่ ควรไปแหละ ควรจริงๆ เดี๋ยวไป

219
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
‪เควิน ลูอิสมาแล้ว

220
00:12:45,208 --> 00:12:47,958
‪ลงมา เร็วๆ ให้ไวเลย หนุ่มน้อย

221
00:12:49,291 --> 00:12:51,583
‪- มานี่ สหาย
‪- อย่า

222
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
‪- บาย ลูกรัก ระวังนะ
‪- ไปกันเถอะ

223
00:12:54,041 --> 00:12:57,458
‪ลูกๆ กับหมาเหมือนสามทหารเสือเลย
‪แต่ไม่มี...

224
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
‪ฉันจะมารับตอนเช้า แปดโมงตรงนะ

225
00:13:00,500 --> 00:13:01,416
‪โอเคครับ

226
00:13:02,958 --> 00:13:03,958
‪ไม่ต้องห่วงเขานะครับ

227
00:13:06,875 --> 00:13:08,166
‪มาถึงก็เล่นเกมเลย

228
00:13:08,250 --> 00:13:11,291
‪พวกลูกไปทำอะไรที่มีประโยชน์กว่านี้ดีไหม

229
00:13:11,375 --> 00:13:13,708
‪ก็ทำอยู่ เราเพิ่งยึดทิลทิดทาวน์ได้

230
00:13:14,291 --> 00:13:16,125
‪พ่อหมายถึงอะไรที่ใช้ร่างกาย

231
00:13:16,500 --> 00:13:17,416
‪ตัวของผมวิ่งอยู่

232
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
‪โอเค ฟังนะ เควิน
‪พ่อว่านี่แหละที่ครูดับเบิลยูบอก

233
00:13:21,708 --> 00:13:24,375
‪ลูกใช้เวลาอยู่ในโลกจินตนาการมากไป

234
00:13:24,833 --> 00:13:27,333
‪ลูกออกข้างนอกไปเจอโลกจริงหน่อยไหม

235
00:13:27,416 --> 00:13:28,625
‪ไปวิ่งเล่นสักหน่อย

236
00:13:29,666 --> 00:13:30,500
‪นี่ครับ คุณฟินช์

237
00:13:30,875 --> 00:13:32,958
‪- อะไรน่ะ
‪- รายการของงที่ผมแพ้

238
00:13:33,333 --> 00:13:34,833
‪เคลือบไว้เพื่อไม่ให้เสีย

239
00:13:35,250 --> 00:13:37,416
‪แม่ผมเป็นห่วงมาก
‪เรื่องที่คุณเลี้ยงลูกสไตล์โบราณ

240
00:13:37,500 --> 00:13:39,291
‪- หมายถึงขาดการ...
‪- ฉันรู้ความหมาย

241
00:13:39,750 --> 00:13:43,250
‪โอเค ฉันจะถามง่ายๆ แล้วกัน
‪เอางี้ไหม ใครอยากกินพิซซ่าบ้าง

242
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
‪- ผม
‪- แม่ไม่อนุญาตให้ผมกินชีสแปรรูป

243
00:13:45,708 --> 00:13:47,666
‪ลูอิส มันจะเป็นความลับของเรา

244
00:13:47,750 --> 00:13:49,125
‪แม่ไม่อนุญาตให้ผมมีความลับ

245
00:13:49,208 --> 00:13:50,791
‪คืนนี้ยาวนานแน่

246
00:13:51,875 --> 00:13:57,208
‪ที่รัก นมอัลมอนด์ นมถั่วเหลืองเนี่ย
‪เรากินนมธรรมดาสักครั้งได้ไหม

247
00:13:58,208 --> 00:14:02,583
‪คุณจะไปคั้นน้ำออกมา แล้วเรียกว่านมไม่ได้
‪นั่นมันน้ำถั่วต่างหาก

248
00:14:03,166 --> 00:14:05,958
‪คุณชอบถั่ว... เดี๋ยวนะ

249
00:14:07,500 --> 00:14:08,750
‪ที่รัก ผมต้องไปแล้ว

250
00:14:08,833 --> 00:14:10,208
‪ทุกอย่างโอเคไหม เด็กๆ

251
00:14:12,208 --> 00:14:14,291
‪(ฮาร์ดคอร์ อย่าแหยมกับคุณแม่)

252
00:14:14,666 --> 00:14:16,250
‪เวรแล้ว

253
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
‪นี่ อย่า แองกัส ไม่นะ

254
00:14:22,208 --> 00:14:24,708
‪นี่เลย สหาย ฉันมีขนมหมามาให้

255
00:14:25,416 --> 00:14:28,250
‪สายงานนี้ ผมต้องเตรียมพร้อมครับ

256
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
‪น่าประทับใจเลยนะ

257
00:14:31,000 --> 00:14:31,875
‪ทั้งหมดเท่าไหร่

258
00:14:32,291 --> 00:14:34,208
‪ทั้งหมด 18,45 ครับ

259
00:14:34,458 --> 00:14:36,625
‪สี่สิบห้าเซ็นต์ ได้เลย ผมมี...

260
00:14:37,333 --> 00:14:40,791
‪- ผมมีแต่แบงก์ 20 ทิปน้อยมาก
‪- ไม่เป็นไรครับ

261
00:14:40,875 --> 00:14:43,208
‪ไม่ ผมไม่อยากเป็นคนแบบนั้น

262
00:14:43,291 --> 00:14:45,500
‪เอาไป แต่อย่าเพิ่งไปไหนนะ
‪รอก่อน เอานี่ไป

263
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
‪ผมเป็นเจ้าของร้านเบเกอรี่ที่วินด์เฮิร์สต์

264
00:14:47,666 --> 00:14:48,500
‪แวะมาได้เลยนะ

265
00:14:48,583 --> 00:14:50,416
‪- กินฟรีทุกเมนู
‪- โอเคครับ

266
00:14:50,500 --> 00:14:52,625
‪- แจ๋ว ขอบคุณครับ
‪- ได้เลย แจ๋วเลย

267
00:14:52,708 --> 00:14:53,583
‪นิสัยดีนะ

268
00:15:07,333 --> 00:15:08,166
‪ผู้หญิงคนนี้แหละ

269
00:15:14,666 --> 00:15:16,750
‪ว้าว พวกลูกเลือกคืนที่เหมาะมาก

270
00:15:17,416 --> 00:15:19,750
‪สำหรับการออกแคมป์ งานนี้สนุกแน่

271
00:15:20,166 --> 00:15:22,250
‪ผมไม่เข้าใจว่าทำไมเราถูกลงโทษ

272
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
‪เคฟ ลูกไม่ได้ถูกลงโทษ
‪นี่มันสนุก นี่คือการผจญภัย

273
00:15:24,958 --> 00:15:26,791
‪คุณฟินช์ แม่ไม่อนุญาตให้ผมเล่น

274
00:15:26,875 --> 00:15:29,166
‪ในเขตสภาพแวดล้อมที่ไม่คุ้นเคยโดยไม่มีผู้ดูแล

275
00:15:29,250 --> 00:15:31,583
‪ข่าวดีนะ มันไม่ใช่เขตอื่น นายอยู้หลังบ้านเรา

276
00:15:31,666 --> 00:15:34,000
‪มีรั้วด้วย ลูอิส นายปลอดภัยหายห่วง

277
00:15:34,083 --> 00:15:36,000
‪มาเร็ว เด็กๆ เข้ามา

278
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
‪นั่นแหละ เข้าได้น่า

279
00:15:40,750 --> 00:15:42,875
‪ดูเต็นท์นี่สิ เราไม่ได้ใช้มานานมากแล้ว

280
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
‪ใช่ เพราะมันห่วยไง

281
00:15:45,583 --> 00:15:48,250
‪แมลงเต็มไปหมด นั่นดักแด้ด้วย

282
00:15:48,333 --> 00:15:50,250
‪ไม่ได้มีแมลงเยอะเลย มันแค่...

283
00:15:58,166 --> 00:16:01,458
‪นี่ไง มันกลับที่ของมันไปแล้ว เห็นไหม

284
00:16:01,541 --> 00:16:03,958
‪แต่ช่วยพ่อหน่อยนะ นอนอย่าอ้าปาก โอเคไหม

285
00:16:04,041 --> 00:16:07,375
‪เอาเถอะ ขอให้สนุกนะ เด็กๆ
‪นี่แหละสนุก ตั้งแคมป์กลางแจ้ง

286
00:16:27,458 --> 00:16:28,291
‪ยังไงต่อดีล่ะ

287
00:16:29,791 --> 00:16:31,125
‪เราเล่าเรื่องผีกันก็ได้

288
00:16:31,416 --> 00:16:32,250
‪โอเค

289
00:16:33,500 --> 00:16:34,541
‪ฟังดูดี

290
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
‪นายก่อนเลย

291
00:16:39,208 --> 00:16:40,041
‪เสียงอะไรน่ะ

292
00:16:41,250 --> 00:16:43,916
‪ลม หมาป่า แบดเจอร์

293
00:16:44,333 --> 00:16:46,333
‪- คงไม่ใช่แบดเจอร์
‪- เอเลียนเหรอ

294
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
‪มีมือเป็นตะขอ

295
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
‪ให้ตายสิ มิม

296
00:16:52,625 --> 00:16:56,166
‪โธ่เอ๊ย พวกเธอน่าจะเห็นหน้าตัวเองนะ

297
00:16:56,583 --> 00:16:58,125
‪พวกเด็กกากออกมาทำอะไรกัน

298
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
‪นอนเต็นท์ไง

299
00:16:59,625 --> 00:17:00,875
‪โห่ ทำไม

300
00:17:00,958 --> 00:17:03,458
‪พ่อคิดว่ามันดีสำหรับเรามั้ง

301
00:17:03,958 --> 00:17:05,041
‪พ่อแม่นี่พิลึกจัง

302
00:17:06,250 --> 00:17:07,166
‪เธอมาทำอะไร

303
00:17:07,250 --> 00:17:10,041
‪แอบหนีไง เห็นอยู่ ชุดนอนสวยนะ

304
00:17:28,083 --> 00:17:28,958
‪จับได้แล้ว

305
00:17:30,166 --> 00:17:33,666
‪- ขอโทษค่ะ หนูแค่...
‪- ไม่ พ่อรู้ว่าลูกทำอะไร

306
00:17:35,500 --> 00:17:38,291
‪- ลูกพยายามจะแอบกิน
‪- ใช่ค่ะ

307
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
‪ใช่ พ่อรู้

308
00:17:40,750 --> 00:17:43,375
‪ทุกครัั้งที่พ่ออบสูตรใหม่มาทดลอง

309
00:17:43,458 --> 00:17:45,333
‪ตอนเช้ามันจะหายไปชิ้นสองชิ้นตลอด

310
00:17:45,416 --> 00:17:48,375
‪พ่อนึกว่าเป็นเคฟมาตลอด
‪แต่ตอนนี้รู้แล้ว ลูกสาวพ่อนี่เอง

311
00:17:49,708 --> 00:17:50,541
‪ผิดจริงค่ะ

312
00:17:51,125 --> 00:17:51,958
‪โอเค

313
00:17:53,041 --> 00:17:55,166
‪บราวน์ชูการ์ กล้วยหอม แต่งหน้าอาโวคาโด

314
00:17:55,250 --> 00:17:56,625
‪จัดเต็มเลยนะพ่อ

315
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
‪ก็ใส่ไปเยอะอยู่ แต่ชิมแล้วเป็นยังไง

316
00:18:02,083 --> 00:18:04,000
‪วันนี้ลูกแข็งข้อกับแม่ไปหน่อยนะ

317
00:18:05,750 --> 00:18:09,250
‪แม่ก็เล่นไม้แข็งกับหนู
‪แม่กักบริเวณหนูโดยไม่มีเหตุผล

318
00:18:09,333 --> 00:18:12,166
‪แม่มีเหตุผลของแม่
‪ลูกจะพูดกับแม่แบบนั้นไม่ได้

319
00:18:12,875 --> 00:18:15,208
‪ลูกกับแม่เหมือนกันมากกว่าที่รู้ตัวนะ

320
00:18:17,708 --> 00:18:18,541
‪โอเค

321
00:18:19,333 --> 00:18:22,000
‪เอาล่ะ สั่งสอนกันพอแล้ว ลูกคิดว่าไง

322
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
‪จริงๆ ก็อร่อยมากนะ

323
00:18:24,416 --> 00:18:25,250
‪ดี โอเค

324
00:18:25,333 --> 00:18:27,041
‪- พ่อเลือกอาชีพถูกแล้ว
‪- ใช่...

325
00:18:27,666 --> 00:18:29,541
‪เอาล่ะ กินชิ้นนั้นให้หมดนะ

326
00:18:29,625 --> 00:18:31,791
‪- อย่าแตะต้องชิ้นอื่น
‪- โอเค

327
00:18:32,208 --> 00:18:34,166
‪ถ้าเควินถาม ลูกไม่ได้มาที่นี่นะ

328
00:18:34,666 --> 00:18:36,458
‪- เอาล่ะ อย่านอนดึกนะ
‪- โอเค

329
00:18:36,541 --> 00:18:38,416
‪- ดีมาก รักลูกนะ
‪- รักพ่อค่ะ

330
00:18:51,583 --> 00:18:53,833
‪แล้วเธอจะแอบหนีไปไหน

331
00:18:53,916 --> 00:18:57,833
‪จะแอบหนีไปหาหนุ่ม ผู้ ผู้ชายเหรอ

332
00:18:57,916 --> 00:18:59,666
‪อย่าไปบอกอะไรเขา

333
00:18:59,791 --> 00:19:02,083
‪เขาฟ้องแน่นอน หมอนี่ขี้ฟ้องสุดๆ

334
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
‪ฉันเปล่านะ เราแอบหนีกันประจำ เนอะ

335
00:19:06,625 --> 00:19:08,958
‪นายไม่ได้แอบหนี นายกลัวความมืด

336
00:19:09,041 --> 00:19:10,416
‪ไม่ เราชอบความมืด

337
00:19:10,625 --> 00:19:11,625
‪เราชอบความมืดเนอะ

338
00:19:11,708 --> 00:19:14,458
‪กล้าพูดนะ ในห้องมีไฟกัปตันอเมริกาเนี่ย

339
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
‪ไม่ นั่นไม่ใช่ไฟ มันเป็นโคมส่องสว่างเฉพาะจุด

340
00:19:17,416 --> 00:19:20,250
‪เผื่อว่าปวดฉี่ หรือหาน้ำกินตอนกลางดึก

341
00:19:20,333 --> 00:19:22,500
‪เขากุเรื่องโง่ๆ ตลอดแหละ หมอนี่โกหกเก่ง

342
00:19:22,916 --> 00:19:26,000
‪- ฉันจะฟ้องแม่ว่าเธอด่าฉันขี้โกหก
‪- ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ

343
00:19:26,083 --> 00:19:29,333
‪อย่าดูขวดเกเตอเรดนะ นายทำได้ นายโตแล้ว

344
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
‪- หมาล่ะ
‪- จัดการแล้ว

345
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
‪พยายามเข้า ลูอิส

346
00:20:13,458 --> 00:20:15,750
‪นายไม่ได้ดื่มอะไรมาตั้งแต่เที่ยงเมื่อวาน

347
00:20:16,291 --> 00:20:17,708
‪นายทำได้ พวก

348
00:20:18,458 --> 00:20:20,041
‪โอเค เอาล่ะนะ

349
00:20:26,666 --> 00:20:27,583
‪นี่ แคลนซี่

350
00:20:31,083 --> 00:20:32,458
‪ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น

351
00:20:57,208 --> 00:20:59,041
‪จะฆ่าฉันด้วยแป้งเหรอ

352
00:21:03,458 --> 00:21:05,208
‪- น่าจะหากำลังเสริมมานะ
‪- มาสิ

353
00:21:10,958 --> 00:21:12,625
‪นี่ เพราะเรื่องทิปเหรอ

354
00:21:12,708 --> 00:21:13,916
‪สวัสดีอีกครั้งนะ มาธิลด้า

355
00:21:15,083 --> 00:21:18,583
‪มาธิลด้าเหรอ ไม่ นั่นมาร์โกต์
‪โอเค ผมเข้าใจแล้ว

356
00:21:18,666 --> 00:21:22,666
‪ดูเหมือนจะเป็นเรื่องเข้าใจผิดกันยกใหญ่

357
00:21:22,750 --> 00:21:24,875
‪คงรู้จักแบกซ์เตอร์ เพื่อนฉันแล้วสินะ

358
00:21:24,958 --> 00:21:28,250
‪ฌอง-ปอลให้เราแวะมา
‪ตามแก๊งเก่ากลับไปรวมกัน

359
00:21:28,333 --> 00:21:29,166
‪ไม่ล่ะ ขอบใจ

360
00:21:29,500 --> 00:21:31,500
‪ที่รัก รู้จักสองคนนี้เหรอ

361
00:21:31,583 --> 00:21:34,958
‪มงกุฎแห่งดูรามูราน มันอยู่ที่นี่

362
00:21:35,041 --> 00:21:37,875
‪ดูเหมือนเธอจะได้โอกาสอีกครั้งจนได้นะ

363
00:21:38,541 --> 00:21:41,250
‪ผมว่าพวกคุณมาผิดบ้านจริงๆ แล้วล่ะ

364
00:21:41,333 --> 00:21:44,333
‪เพราะคุณพูดถึงมงกุฎใช่ไหม
‪บ้านนีดไมเยอร์ถัดไปอีกสองหลัง

365
00:21:44,416 --> 00:21:46,583
‪เขาเป็นหมอฟัน เขาทำครอบฟันเยอะเลย

366
00:21:46,666 --> 00:21:48,000
‪- ผมว่า...
‪- ฉันไม่สนใจ

367
00:21:48,416 --> 00:21:50,875
‪น่าเสียดายนะ เราต้องการพวกเธอทั้งคู่

368
00:21:53,208 --> 00:21:54,041
‪ทั้งคู่เหรอ

369
00:21:54,333 --> 00:21:55,166
‪ทั้งคู่

370
00:21:56,125 --> 00:21:58,291
‪- หมายถึงผมด้วยเหรอ
‪- ไม่

371
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
‪ก็บอกทั้งคู่ ผมก็เลย...

372
00:22:00,291 --> 00:22:02,208
‪หมดเวลา จะเอาหรือจะตาย

373
00:22:02,625 --> 00:22:03,625
‪ไม่ๆ

374
00:22:03,708 --> 00:22:06,500
‪เขาไม่ได้พูดกันแบบนั้น
‪"เอาหรือไม่เอา"ต่างหาก

375
00:22:06,583 --> 00:22:09,375
‪"เอาหรือไม่เอา"
‪ผมอยากตอบแทนภรรยาเลยนะ

376
00:22:09,458 --> 00:22:10,958
‪เราจะตอบอย่างให้เกียรติว่า...

377
00:22:11,625 --> 00:22:12,833
‪เราไม่เอา

378
00:22:13,708 --> 00:22:14,541
‪ฉันเอา

379
00:22:17,875 --> 00:22:18,750
‪อะไรนะ

380
00:22:18,833 --> 00:22:19,666
‪ที่รัก

381
00:22:20,833 --> 00:22:22,458
‪- ที่รัก...
‪- ฝันดี

382
00:22:23,166 --> 00:22:26,541
‪- มาร์โกต์
‪- ใจเย็น แค่ยาสลบเบาๆ

383
00:22:26,625 --> 00:22:28,666
‪ภรรยาคุณเป็นผู้หญิงที่อันตรายมากนะ คุณฟินช์

384
00:22:28,750 --> 00:22:30,041
‪อย่างน้อยก็สมัยก่อน

385
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
‪- มาร์โกต์
‪- จับขึ้นรถแล้วไปได้แล้ว

386
00:22:40,000 --> 00:22:43,583
‪ทุกคนๆ

387
00:22:43,708 --> 00:22:45,375
‪นี่ เดี๋ยวพ่อแม่ฉันตื่นหรอก

388
00:22:45,958 --> 00:22:48,375
‪ไม่ เขาโดนพาไปแล้ว
‪นินจาขโมยพ่อแม่นายไป

389
00:22:53,750 --> 00:22:56,500
‪เห็นไหม ฉันไม่เคยโกหก ฉันพูดความจริง

390
00:22:57,791 --> 00:22:59,458
‪ตายแล้ว มแ่

391
00:22:59,916 --> 00:23:01,458
‪ใครจะพาพ่อแม่นายไปทำไม

392
00:23:01,541 --> 00:23:03,291
‪ไม่ได้ว่านะ แต่พ่อนาย
‪เป็นเจ้าของร้านเบเกอรี่

393
00:23:03,375 --> 00:23:04,666
‪แม่นายเป็นแม่บ้าน ไม่สนุกหรอก

394
00:23:04,750 --> 00:23:06,916
‪ฉันว่าแม่นายไม่ใช่แค่แม่นะ

395
00:23:07,000 --> 00:23:10,708
‪เหมือนจะเคยเป็นหัวหน้านินจา
‪แม่นายเป็นผู้หญิงอันตรายมาก

396
00:23:10,791 --> 00:23:13,083
‪พวกมันเรียกแม่นายว่ามาธิลด้า

397
00:23:13,958 --> 00:23:14,791
‪ว่าไงนะ

398
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
‪แม่มีชื่ออื่นนอกจาก "แม่" ด้วยเหรอ

399
00:23:16,708 --> 00:23:19,291
‪ไม่ แม่ไม่มีชื่ออื่นหรอก แม่ไม่ใช่นินจาด้วย

400
00:23:19,375 --> 00:23:22,291
‪แค่ชั้นใต้ดินยังไม่กล้าลงเลย
‪เพราะแม่กลัวจิ้งหรีดกระโดด

401
00:23:23,708 --> 00:23:24,916
‪- พวกนั้นกลับมา
‪- พระเจ้าช่วย

402
00:23:25,000 --> 00:23:26,416
‪พวกนั้นใคร อะไร...

403
00:23:42,958 --> 00:23:44,791
‪แม่เจ้า

404
00:23:53,916 --> 00:23:55,708
‪สวัสดี

405
00:23:57,000 --> 00:23:58,958
‪มีใครอยู่ไหม

406
00:24:00,541 --> 00:24:03,083
‪อ้าว ไง เควิน

407
00:24:03,541 --> 00:24:05,166
‪ฉันไม่ได้มาทำร้ายนาย สหาย

408
00:24:05,250 --> 00:24:07,750
‪ฉันเป็นเพื่อนแม่นาย จำได้ไหม เฮนรี่ไง

409
00:24:10,750 --> 00:24:14,166
‪โอเค ดาบเท่มากนะ

410
00:24:14,250 --> 00:24:16,041
‪ใช่ ดาบโจรสลัด

411
00:24:17,500 --> 00:24:18,750
‪อย่าให้ผมต้องใช้

412
00:24:19,166 --> 00:24:20,458
‪โอเค

413
00:24:21,208 --> 00:24:23,583
‪เควิน นายกล้าหาญมาก

414
00:24:23,666 --> 00:24:26,916
‪แต่เรารู้กันดี นั่นไม่ใช่ดาบจริง

415
00:24:36,458 --> 00:24:38,208
‪เขาอ้วนเกินจะเป็นนินจา

416
00:24:38,958 --> 00:24:40,250
‪ฉันได้ยินนะ

417
00:24:40,333 --> 00:24:43,041
‪ของพวกนี้มันทำร้อนหู แต่ไม่ได้กันเสียง

418
00:24:43,791 --> 00:24:44,916
‪พ่อแม่เราอยู่ไหน

419
00:24:45,166 --> 00:24:46,000
‪เอาล่ะ ฟังนะ

420
00:24:46,083 --> 00:24:49,125
‪เด็กๆ เรื่องนี้คงฟังดูน่าสับสน

421
00:24:49,208 --> 00:24:50,833
‪แล้วก็น่ากลัวนิดหน่อย

422
00:24:51,500 --> 00:24:54,041
‪ฉันชื่อเฮนรี่ กิบส์ ฉันเป็นตำรวจสหรัฐฯ

423
00:24:54,125 --> 00:24:57,833
‪ฉันทำงานหน่วยวิตเซค
‪หรือที่นายเรียกว่า "คุ้มครองพยาน"

424
00:24:57,916 --> 00:25:00,916
‪เมื่อ 15 ปีก่อน แม่เธอเข้าโครงการ

425
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
‪เดี๋ยวนะ

426
00:25:03,666 --> 00:25:06,541
‪จะบอกว่าแม่เราเข้าคุ้มครองพยาน

427
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
‪เหมือนพวกแก๊งมาเฟียเหรอ

428
00:25:09,083 --> 00:25:10,791
‪แม่ไม่อนุญาตให้ผมยุ่งกับอาชญากรรม

429
00:25:10,875 --> 00:25:11,750
‪เด็กๆ ฟังนะ

430
00:25:11,833 --> 00:25:15,416
‪เมื่อนานมาแล้ว แม่เธอเคยทำเรื่องเลวร้าย

431
00:25:15,500 --> 00:25:18,541
‪กับคนที่อันตรายมากๆ
‪เพสคาทรีชี่ ซินดิเคท

432
00:25:18,958 --> 00:25:20,166
‪พวกแก๊งกำลังจะติดคุก

433
00:25:20,250 --> 00:25:22,625
‪เรากล่อมให้พวกนั้นซัดทอด
‪หัวหน้าแก๊งรายใหญ่มากๆ

434
00:25:23,166 --> 00:25:25,708
‪หลังจากนั้น เราก็ต้องหาชื่อใหม่ให้ทุกคน

435
00:25:25,791 --> 00:25:27,666
‪หน้าที่ฉันคือปกป้องแม่เธอ

436
00:25:28,166 --> 00:25:31,875
‪แม่เราเคยมีชีวิตอีกแบบเหรอ
‪ชื่อจริงแม่ชื่ออะไร

437
00:25:31,958 --> 00:25:34,125
‪นั่นเป็นข้อมูลลับ...

438
00:25:34,208 --> 00:25:39,958
‪มาธิลด้า เทรมเบลย์
‪เกิด 7 พฤศจิกายน 1976 ออนทาริโอ แคนาดา

439
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
‪เราเป็นคนแคนาดาเหรอ

440
00:25:42,958 --> 00:25:45,333
‪นั่นโทรศัพท์ฉันเหรอ แกะรหัสได้ยังไง

441
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
‪เลขสี่ตัวแรกของตราคุณไง

442
00:25:47,916 --> 00:25:49,333
‪ใช่ รหัสแกะยากมาก

443
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
‪โอเค ฉันไม่ชอบเธอ เอาล่ะ ฟังนะ

444
00:25:52,166 --> 00:25:56,375
‪คลิปที่เควินเต้น มีแม่อยู่ในคลิป
‪มันถูกปล่อยบนอินเทอร์เน็ต

445
00:25:56,458 --> 00:25:58,708
‪มันกลายเป็นกระแส มีคนดูนับล้าน

446
00:25:58,791 --> 00:26:01,166
‪พวกคนร้ายคงเห็นเข้า แล้วตามหาแม่นาย

447
00:26:01,250 --> 00:26:02,416
‪คลิปผม...

448
00:26:03,583 --> 00:26:06,541
‪ไม่นะ ไม่จริงหรอก

449
00:26:06,625 --> 00:26:07,833
‪เก่งมาก เควิน

450
00:26:07,916 --> 00:26:10,333
‪คู่หมั้น - ลีโอ โบฌอมป์

451
00:26:10,416 --> 00:26:15,125
‪เกิด 11 พฤษภาคม 1974
‪โอ้โฮ ดูหนุ่มหล่อนี่สิ

452
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
‪- อะไรนะ แม่มีคู่หมั้นเหรอ
‪- หล่อใช้ได้เลย

453
00:26:18,458 --> 00:26:19,416
‪นักดนตรีเหรอ

454
00:26:19,500 --> 00:26:20,916
‪หมั้นกันนานแค่ไหนแล้ว

455
00:26:21,000 --> 00:26:25,125
‪มันนานมากแล้ว ก่อนพวกเธอจะเกิดอีก

456
00:26:25,208 --> 00:26:29,708
‪เด็กๆ แม่เธอตอนนี้เป็นคนละคนกับเมื่อก่อน

457
00:26:30,458 --> 00:26:33,625
‪ใช่ แน่นอนเลย
‪แม่เป็นคนแคนาดาชื่อมาธิลด้า

458
00:26:33,708 --> 00:26:35,208
‪แม่ทำเลวอะไรไว้บ้าง

459
00:26:36,833 --> 00:26:39,708
‪ขโมยของน่ะ ของแพงมากๆ

460
00:26:39,791 --> 00:26:43,708
‪กะแล้วเชียว แม่ชอบหยิบของทดลองใช้ฟรี
‪ตามซูเปอร์มาร์เก็ต

461
00:26:44,166 --> 00:26:47,416
‪ไม่ใช่แค่ชิ้นเดียว แต่หยิบเต็มมือเลย

462
00:26:47,500 --> 00:26:50,750
‪เขาบอกว่าจะ "พาแก๊งกลับมารวมกัน"
‪แล้วแม่ก็บอกว่าเอาด้วย

463
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
‪ไม่ๆ นี่ ไม่เอาน่า

464
00:26:53,750 --> 00:26:56,583
‪เราด่วนสรุปแล้ว แม่เธอ...

465
00:26:56,666 --> 00:26:59,500
‪แม่เหรอ ใครคือแม่ ใช่แม่แท้ๆ ของเรารึเปล่า

466
00:26:59,583 --> 00:27:00,916
‪มีอะไรเป็นเรื่องจริงบ้างไหม

467
00:27:01,000 --> 00:27:03,875
‪- ทั้งชีวิตผมคือเรื่องโกหก
‪- โธ่ เควิน

468
00:27:03,958 --> 00:27:05,791
‪นั่นใช่ชื่อจริงผมรึเปล่า

469
00:27:05,875 --> 00:27:07,541
‪แน่นอน นั่นชื่อจริงนาย

470
00:27:07,625 --> 00:27:11,416
‪ผมเกลียดฮ็อกกี้กับเบคอนแคนาดา มันเป็นแค่แฮม

471
00:27:11,500 --> 00:27:14,000
‪ฉันพูดเรื่องที่ร้ายมากๆ กับแม่วันนี้

472
00:27:14,416 --> 00:27:15,541
‪ฉันบอกว่าแม่น่าสมเพช

473
00:27:15,625 --> 00:27:18,458
‪- บอกว่าได้คลิปจากในเน็ตเหรอ
‪- ใช่ มันน่ารักนะ

474
00:27:20,500 --> 00:27:23,416
‪เดี๋ยว นี่สร้อยคอของแม่ แม่ใส่สร้อยทุกวัน

475
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
‪- ไม่เคยถอดเลยสักครั้ง
‪- ใช่ ไม่เคยถอด

476
00:27:25,666 --> 00:27:26,750
‪เฮ้ย ดูนี่สิ

477
00:27:26,833 --> 00:27:28,625
‪แม่ทิ้งข้อความไว้

478
00:27:28,708 --> 00:27:30,250
‪- อะไรน่ะ
‪- ใช่ นี่อะไร

479
00:27:30,333 --> 00:27:33,208
‪แอง... แองเกอร์

480
00:27:33,291 --> 00:27:34,875
‪"แองกัส"

481
00:27:34,958 --> 00:27:36,958
‪- แองกัสคือใคร
‪- แองกัสคือใคร

482
00:27:37,916 --> 00:27:38,916
‪น้องหมา ตายแล้ว

483
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
‪ไง แองกัส

484
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
‪แองกัส

485
00:27:46,708 --> 00:27:48,541
‪แกจะบอกอะไรเรา

486
00:27:49,666 --> 00:27:51,125
‪สวัสดี มีใครอยู้ไหม

487
00:27:52,041 --> 00:27:53,250
‪ไม่มีประโยชน์

488
00:27:53,875 --> 00:27:56,291
‪- น้องเป็นอะไร
‪- ไม่รู้ สลบเหมือดเลย

489
00:27:56,375 --> 00:27:57,583
‪พวก น้องโดนวางยา

490
00:27:57,666 --> 00:28:00,666
‪ถอดปลอกคอซิ จะได้สบายขึ้น สงสารน้อง

491
00:28:04,041 --> 00:28:04,875
‪เดี๋ยว

492
00:28:06,333 --> 00:28:08,791
‪เลขที่ 199 ถนนฟาแย็ตต์

493
00:28:08,875 --> 00:28:10,416
‪ไม่ใช่บ้านเรานี่

494
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
‪เดี๋ยวนะ

495
00:28:13,833 --> 00:28:16,916
‪ดูสิ สัญลักษณ์ตรงกัน
‪มันต้องมีความหมายแน่ ใช่ไหม

496
00:28:17,000 --> 00:28:19,041
‪หมายความว่าไง ใครอยู่ที่นั่น

497
00:28:19,125 --> 00:28:22,000
‪ไม่รู้สิ แม่อาจจะพยายามบอกอะไรเรา

498
00:28:22,083 --> 00:28:23,916
‪- เราควรไป
‪- เด็กๆ ฟังนะ

499
00:28:24,000 --> 00:28:25,958
‪- เรื่องที่เธอพยายามทำอยู่น่ะ...
‪- ไม่

500
00:28:27,291 --> 00:28:29,625
‪ทุกคน สิ่งที่อยู่ในบ้านหลังนี้
‪ช่วยเราตามหาพ่อแม่ได้แน่

501
00:28:30,333 --> 00:28:31,500
‪เราช่วยเรื่องนี้ได้

502
00:28:32,000 --> 00:28:33,500
‪ไปพาแม่กับพ่อกลับมากัน

503
00:28:33,833 --> 00:28:35,166
‪ไม่ได้นะ

504
00:28:35,250 --> 00:28:38,625
‪นั่นมันพวกคนอันตราย
‪เธอต้องปล่อยเป็นหน้าที่ผู้ใหญ่

505
00:28:38,708 --> 00:28:41,375
‪กับมืออาชีพที่ฝึกมาอย่างฉัน

506
00:28:41,458 --> 00:28:43,583
‪ที่รัก คุณถูกไฟคริสต์มาสมัดกับเก้าอี้นะ

507
00:28:44,083 --> 00:28:47,958
‪นี่ เด็กๆ ทิ้งฉันไว้ไม่ได้นะ เห็นไหมล่ะ

508
00:28:48,541 --> 00:28:51,250
‪รู้อะไรไหม ฉันอาจตัดสินเธอผิดไป

509
00:28:51,333 --> 00:28:52,458
‪ถ้าเธอช่วย...

510
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
‪ยัยนี่ร้ายที่สุด

511
00:29:05,958 --> 00:29:07,333
‪- มิเรียม
‪- ใช่ ฉันเอง

512
00:29:10,583 --> 00:29:11,708
‪นี่มันกลางดึกนะ

513
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
‪- พ่อแม่รู้ไหมว่าพวกเธออกมา
‪- รู้

514
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
‪- ใช่
‪- แน่นอน

515
00:29:14,291 --> 00:29:15,666
‪พ่อแม่ไปเข้าแก๊งนินจาแล้ว

516
00:29:15,875 --> 00:29:18,333
‪นี่มันเรื่องอะไรแปลกๆ รึเปล่า
‪ฉันจะซวยเพราะเรื่องนี้ไหม

517
00:29:18,416 --> 00:29:19,375
‪ไม่ พวก จริงๆ

518
00:29:19,458 --> 00:29:21,125
‪อย่าทำให้แปลกเลย
‪นายนั่นแหละที่ทำแปลก

519
00:29:21,208 --> 00:29:22,666
‪อยากได้ดาวเดียวจากฉันไหม

520
00:29:22,750 --> 00:29:23,958
‪- ฉันจัดให้นะ
‪- เธอจัดให้แน่

521
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
‪ลูอิส มาเถอะ เพื่อน

522
00:29:35,625 --> 00:29:38,291
‪นี่คือโอกาสที่เราจะได้เป็นฮีโร่ในโลกจริง

523
00:29:38,375 --> 00:29:41,291
‪ไม่ใช่โลกจินตนาการ
‪ที่ทุกคนบอกว่าเราชอบอยู่

524
00:29:41,791 --> 00:29:43,666
‪มาเถอะ ไปช่วยพ่อแม่ฉันกัน

525
00:29:46,750 --> 00:29:47,791
‪โอเค

526
00:29:49,708 --> 00:29:50,583
‪เด็กๆ ไปกัน

527
00:29:51,125 --> 00:29:52,250
‪ขึ้นรถเลย

528
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
‪รัดเข็มขัดนะ

529
00:29:57,000 --> 00:29:59,208
‪- ไป
‪- โอเค ก็ได้

530
00:30:00,166 --> 00:30:02,583
‪คุ้มครองพยาน ไม่อยากเชื่อว่าคุณไม่บอกผม

531
00:30:02,666 --> 00:30:04,666
‪ก็นั่นแหละประเด็นของคุ้มครองพยาน

532
00:30:04,750 --> 00:30:06,333
‪- เราบอกใครไม่ได้
‪- แล้วไง

533
00:30:06,416 --> 00:30:10,416
‪คุณมีส่วนเกี่ยวข้องเล็กๆ
‪กับคนร้ายที่ก่ออาชญากรรมเหรอ

534
00:30:11,000 --> 00:30:12,250
‪ได้ จะว่างั้นก็ได้

535
00:30:12,750 --> 00:30:14,500
‪งั้นคุณก็ไม่ได้มาจากเนแบรสกาเหรอ

536
00:30:14,958 --> 00:30:16,291
‪- ใช่
‪- ใช่

537
00:30:16,375 --> 00:30:18,875
‪คุณมาจากเนแบรสกา
‪โอเค อย่างน้อยนั่นก็เรื่องจริง

538
00:30:18,958 --> 00:30:21,875
‪หมายถึงใช่ ฉันไม่ได้มาจากเนแบรสกา

539
00:30:21,958 --> 00:30:24,000
‪แล้วเสื้อคอร์นฮัสเกอร์สของคุณล่ะ

540
00:30:24,083 --> 00:30:25,125
‪ตำรวจให้มา

541
00:30:25,208 --> 00:30:27,958
‪- ฉันขอโทษที่บอกคุณไม่ได้
‪- ชีวิตคู่ทั้งหมดคือเรื่องโกหกเหรอ

542
00:30:28,041 --> 00:30:30,916
‪- ไม่ ฉันรู้ว่ามันสะเทือนใจ
‪- ใช่ มันสะเทือนใจ เราถูกจับตัวมา

543
00:30:31,000 --> 00:30:34,375
‪- เอาปืนจ่อ ลักพาตัวมา
‪- หุบปากซะ ก่อนฉันจะฆ่าทั้งคู่

544
00:30:39,583 --> 00:30:40,541
‪แองกัส

545
00:30:41,791 --> 00:30:44,083
‪แองกัส ไง สหาย

546
00:30:45,333 --> 00:30:47,333
‪แกแก่แล้ว

547
00:30:48,333 --> 00:30:49,166
‪ใครน่ะ

548
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
‪มาธิลด้า

549
00:30:55,000 --> 00:30:55,833
‪ลีโอ

550
00:30:55,916 --> 00:30:56,750
‪ใครน่ะ

551
00:30:57,833 --> 00:30:59,875
‪- คู่หมั้นของเธอ
‪- อะไรนะ

552
00:31:09,375 --> 00:31:12,250
‪เยี่ยมไปเลย เยี่ยมจริงๆ

553
00:31:14,958 --> 00:31:16,166
‪คุณมาทำอะไรที่นี่

554
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
‪ฉันขอโทษ

555
00:31:20,750 --> 00:31:21,625
‪เรื่องอะไร

556
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
‪เรื่องนี้ไง

557
00:31:29,041 --> 00:31:30,583
‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

558
00:31:32,583 --> 00:31:33,750
‪ถึงแล้ว เด็กๆ

559
00:31:35,541 --> 00:31:39,125
‪- เยี่ยม โกดังสยองน่าขนลุก
‪- สวยดีออก เจ๋งนะ

560
00:31:39,208 --> 00:31:40,833
‪คืนนี้มีแต่เรื่องดีๆ ไม่หยุดหย่อนเลย

561
00:31:40,916 --> 00:31:43,666
‪แม่ไม่อนุญาตให้ฉันบุกรุกเข้าพื้นที่ส่วนตัว

562
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
‪แล้วแต่นายนะ ลูอิส

563
00:31:48,791 --> 00:31:50,500
‪นี่ ทีม เราทำได้ ขอบใจนะ ทุกคน

564
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
‪รอฉันด้วย

565
00:31:56,000 --> 00:31:58,458
‪โอเค เดี๋ยว ผมอยากแน่ใจว่าเข้าใจถูก

566
00:31:59,041 --> 00:32:01,041
‪คุณเลี้ยงหมาพันธุ์เดียวกัน

567
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
‪แล้วตั้งชื่อเหมือนกัน
‪รู้ไหมว่าผมอยากตั้งชื่อหมาว่าอะไร

568
00:32:04,541 --> 00:32:08,250
‪อินเดียนา โบนส์ แต่คุณก็ยืนกรานกับ...
‪ผมรู้แล้วว่าทำไม

569
00:32:08,333 --> 00:32:11,458
‪ฉันเอาหมาเข้าโครงการไม่ได้
‪แล้วฉันก็คิดถึงน้อง

570
00:32:11,916 --> 00:32:15,291
‪คืนนี้มีงานกาล่าเที่ยงคืน
‪ที่แกรนด์ คอนเสิร์ต ฮอล

571
00:32:16,583 --> 00:32:18,625
‪มงกุฎแห่งดูรามูราน

572
00:32:19,291 --> 00:32:21,833
‪มงกุฎจะอยู่บนหัวของพระราชินีโมลเดน่า

573
00:32:21,916 --> 00:32:24,791
‪- พระราชากับพระราชินี
‪- ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ คุณผู้หญิง

574
00:32:25,458 --> 00:32:27,125
‪ที่รัก มีลูกอีกกลุ่มนึง

575
00:32:27,208 --> 00:32:30,333
‪ที่หน้าตาเหมือนลูกเรา ที่ผมควรรู้ไว้ไหม

576
00:32:30,416 --> 00:32:31,458
‪เดี๋ยวนะ คุณมีลูกเหรอ

577
00:32:33,541 --> 00:32:35,166
‪- แน่อยู่แล้ว
‪- ใช่

578
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
‪ให้ตายสิ

579
00:32:37,750 --> 00:32:39,958
‪ตอนเราเข้าโครงการทั้งคู่ ผมก็...

580
00:32:40,708 --> 00:32:43,791
‪ผมคงไม่เจอคนที่ใช่น่ะ

581
00:32:47,083 --> 00:32:49,333
‪รู้ไหมว่าคุณไม่เจออะไรอีก ลีโอ

582
00:32:49,416 --> 00:32:50,666
‪แขนเสื้อไง

583
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
‪คุณหาแขนเสื้อไม่เจอ มันหนาวมากนะ

584
00:32:53,333 --> 00:32:54,583
‪- คุณจะพิสูจน์อะไร
‪- รอน

585
00:32:54,666 --> 00:32:56,958
‪รู้อะไรไหม คำตอบคือไม่ เราไม่รับงาน

586
00:32:57,041 --> 00:32:58,166
‪งั้นนายก็ไม่มีประโยชน์กับเรา

587
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
‪ไม่ เดี๋ยวๆ

588
00:33:01,333 --> 00:33:02,458
‪ถ้าเราขโมยมงกุฎ

589
00:33:02,541 --> 00:33:05,208
‪คือจบนะ เราจบกัน หายกัน

590
00:33:06,125 --> 00:33:07,750
‪อย่ายุ่งกับครอบครัวฉัน

591
00:33:08,125 --> 00:33:11,708
‪ถ้าทำงานนี้สำเร็จ เราจะไม่ต้องทำงานอีกเลย

592
00:33:11,791 --> 00:33:14,500
‪เราจะหายตัวไป
‪ลูกของพวกเธอก็จะปลอดภัย

593
00:33:14,583 --> 00:33:16,708
‪ไม่ มันอันตรายเกินไป

594
00:33:16,916 --> 00:33:18,041
‪ให้ตายสิ หมอนี่ตัวเบ้อเริ่ม

595
00:33:18,125 --> 00:33:21,000
‪คุณก็รู้ตำรวจบอกว่า
‪ถ้าเราทำผิดอีกระหว่างเข้าโครงการ

596
00:33:21,083 --> 00:33:22,583
‪เราจะติดคุกอีกนานนะ

597
00:33:23,666 --> 00:33:25,666
‪คราวนี้เราจะไม่ได้โอกาสที่สองแล้วนะ

598
00:33:26,875 --> 00:33:28,541
‪ก็อย่าให้โดนจับสิ

599
00:33:30,541 --> 00:33:32,666
‪นี่คือยูนิตเจ็ด

600
00:33:33,541 --> 00:33:36,375
‪แต่มันล็อก แหงล่ะ

601
00:33:36,458 --> 00:33:38,166
‪แล้วเราก็ไม่รู้รหัส

602
00:33:38,250 --> 00:33:41,333
‪ฉันใช้วันเกิดเป็นรหัสล็อกเกอร์

603
00:33:41,416 --> 00:33:42,458
‪ลองวันเกิดฉันสิ

604
00:33:43,000 --> 00:33:44,291
‪ฉันเกิดวันที่ 20 มีนาคม

605
00:33:54,333 --> 00:33:55,250
‪วันเกิดฉัน

606
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
‪ข้างในมันมืดนะ

607
00:34:27,916 --> 00:34:29,333
‪ผิดหวังนิดหน่อยนะ

608
00:34:30,541 --> 00:34:32,416
‪มีแต่ของเก่าๆ ของตากับยาย

609
00:34:33,416 --> 00:34:34,916
‪ไม่มีอะไรเจ๋งๆ เลย

610
00:34:35,791 --> 00:34:38,791
‪ไม่รู้สิ ที่รัก เก้าอี้เยอะแยะเลยนะ

611
00:34:40,958 --> 00:34:42,500
‪เราไม่เจออะไรในนี้หรอก

612
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
‪มุมนี้มีเก้าอี้อย่างน้อยสี่ตัว

613
00:34:45,791 --> 00:34:48,833
‪ฉันแค่ตกใจกับจำนวนเก้าอี้ตรงหน้าเราน่ะ

614
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
‪อนุมัติดีเอ็นเอ

615
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
‪เควิน นายทำอะไร

616
00:34:55,791 --> 00:34:57,750
‪เปล่านี่ มันอยู่ตรงนี้อยู่แล้ว

617
00:35:19,958 --> 00:35:21,000
‪อะไรกัน

618
00:35:22,666 --> 00:35:25,083
‪- เควิน
‪- เควิน เคฟ

619
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
‪เควิน

620
00:35:31,166 --> 00:35:32,291
‪โอ้เย่

621
00:35:33,041 --> 00:35:36,750
‪ฉันว่าแม่เธอไม่ใช่แค่หัวขโมยธรรมดาแล้วล่ะ

622
00:35:37,166 --> 00:35:38,291
‪ใช่

623
00:35:38,375 --> 00:35:40,333
‪ฉันเคยเห็นคันนี้ใน "ฟอร์ซา ฮอไรซัน"

624
00:35:40,416 --> 00:35:42,458
‪- อะไรนะ
‪- นี่มันรถที่หายากที่สุดในโลก

625
00:35:42,541 --> 00:35:44,916
‪ไม่อยากเชื่อว่าตายายจะมีของแบบนี้

626
00:35:47,916 --> 00:35:48,750
‪โอ้โฮ

627
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
‪พวก กุญแจมือในนี้เยอะแยะเลย

628
00:35:52,583 --> 00:35:54,166
‪โอเค

629
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
‪แม่เธอเท่ขึ้นทุกวินาทีเลย

630
00:35:59,208 --> 00:36:00,250
‪นี่ของแม่เหรอ

631
00:36:01,291 --> 00:36:04,375
‪โอ้โฮ ดูนี่สิ ดูสิ นี่มีดอมยิ้ม

632
00:36:04,791 --> 00:36:06,208
‪โอ้โฮ

633
00:36:06,583 --> 00:36:07,458
‪คิดว่าไง

634
00:36:09,958 --> 00:36:11,250
‪เธอต้องถอดแจ็กเก็ตนั่นซะ

635
00:36:12,541 --> 00:36:14,000
‪เพราะฉันจะหลงรักเธอแล้ว

636
00:36:15,791 --> 00:36:17,041
‪มันใช้ทำอะไร

637
00:36:18,625 --> 00:36:20,375
‪- อย่าแตะเลยดีกว่า
‪- ใช่

638
00:36:20,458 --> 00:36:22,583
‪- มีของในกระเป๋าเสื้อ
‪- อะไร

639
00:36:25,625 --> 00:36:27,083
‪ตายแล้ว นั่นแม่ฉันเหรอ

640
00:36:27,833 --> 00:36:29,875
‪แม่ไม่ให้ฉันย้อมผมเลยนะ

641
00:36:30,416 --> 00:36:31,291
‪นั่นใคร

642
00:36:31,958 --> 00:36:33,000
‪(เดอะคาร์พแอนด์แคลม)

643
00:36:33,083 --> 00:36:34,375
‪(วิลเลียม)

644
00:36:34,458 --> 00:36:35,291
‪วิลเลียมคือใคร

645
00:36:35,416 --> 00:36:38,541
‪ไม่รู้สิ ตัวเลขตัวสุดท้าย
‪ของเบอร์โทรศัพท์หายไป

646
00:36:39,416 --> 00:36:41,791
‪มีที่อยู่ด้วย เราอาจจะเจอเขาที่นั่น

647
00:36:41,875 --> 00:36:43,875
‪แต่มันอยู่กลางเมืองเลยนะ

648
00:36:43,958 --> 00:36:46,416
‪เราจะเข้าเมืองกันยังไง
‪เราไม่มีใบขับขี่กันสักคน

649
00:36:46,500 --> 00:36:49,416
‪จริงๆ นะ ต่อให้มี
‪วันศุกร์แถวแหลมก็รถติดอย่างกับฝันร้าย

650
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
‪- สามชั่วโมงกว่าจะถึง
‪- แต่มันแค่ 30 ไมล์ทะเลเองนะ

651
00:36:54,875 --> 00:36:56,333
‪ค่ายนักชีววิทยาทางน้ำรุ่นจิ๋ว

652
00:36:59,250 --> 00:37:03,333
‪สามสิบไมล์ เราไปได้ใช่ไหม
‪แต่เราต้องใช้เรือ

653
00:37:04,166 --> 00:37:05,750
‪ฉันรู้จักคนที่มีเรือ

654
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
‪- ไม่เอา
‪- เอา

655
00:37:08,125 --> 00:37:09,250
‪- ไม่เอา
‪- เอา

656
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
‪- มิม
‪- แคลนซี่

657
00:37:10,250 --> 00:37:12,166
‪- เธอจะบ้าเหรอ
‪- เธอสิบ้าเหรอ

658
00:37:12,250 --> 00:37:13,125
‪เราจะทำแบบนี้แหละ

659
00:37:13,208 --> 00:37:16,166
‪- มิม เธอก็รู้ฉันทำไม่ได้
‪- เราต้องทำ เธอต้องทำ

660
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
‪เธอบ้าไปแล้ว

661
00:37:17,166 --> 00:37:18,208
‪หุบปากซะ

662
00:37:19,041 --> 00:37:20,833
‪ทำเพื่อช่วยพ่อแม่เธอนะ

663
00:37:22,125 --> 00:37:23,583
‪อาจจะได้แฟนด้วยก็ได้

664
00:37:25,041 --> 00:37:26,791
‪ฉันจะไม่ทำแบบนี้

665
00:37:31,625 --> 00:37:32,750
‪หนุ่มๆ จะมาไหม

666
00:37:32,833 --> 00:37:34,541
‪ไป ขอเตรียมอุปกรณ์ก่อน

667
00:37:34,625 --> 00:37:36,875
‪โอเค แล้วนี่ล่ะ

668
00:37:37,750 --> 00:37:38,583
‪แค่ปากกาธรรมดา

669
00:37:38,875 --> 00:37:40,833
‪จริงด้วย ฉันจะเก็บคืน

670
00:37:44,625 --> 00:37:47,291
‪ปากกาที่ยิงเลเซอร์

671
00:37:47,375 --> 00:37:48,375
‪ของดี

672
00:37:48,458 --> 00:37:51,458
‪วางลงเลยนะ เลิกแตะต้องของได้แล้ว
‪ไปกันเร็ว

673
00:37:52,125 --> 00:37:53,083
‪เราอาจต้องใช้นี่

674
00:37:53,166 --> 00:37:57,125
‪จะพาเราไปบอสตันยังไง
‪เธอมีใบอนุญาต แต่ไม่มีใบขับขี่

675
00:37:57,208 --> 00:38:00,958
‪เธอขับรถแวนของพ่อสองครั้ง
‪แล้วก็เกือบทำเราตายทั้งสองครั้ง

676
00:38:01,041 --> 00:38:05,000
‪ฉันไม่ได้เกือบทำเราตายนะ ครั้งที่สองน่ะ

677
00:38:05,083 --> 00:38:07,791
‪ไม่เป็นไร ฉันขับได้ ฉันขับรถเก่ง

678
00:38:08,583 --> 00:38:10,750
‪แล้ววิกนั่นก็ห่วยมาก ถอดออกเถอะ

679
00:38:12,333 --> 00:38:14,958
‪จริงด้วย ผมแดงไม่เหมาะกับฉันเท่าไหร่

680
00:38:16,833 --> 00:38:19,208
‪- ปุ่มนี้ทำอะไรน่ะ
‪- ไม่ เดี๋ยว...

681
00:38:19,916 --> 00:38:22,250
‪- อะไรน่ะ ให้ตายสิ
‪- เปิดโหมดนักล่า

682
00:38:22,333 --> 00:38:23,666
‪บอกจุดหมายปลายทางมาเลย

683
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
‪- ทำอะไรน่ะ โอเค...
‪- ให้ตายสิ ทำอะไรเนี่ย

684
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
‪นี่พวกนายจะบ้า...

685
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
‪ช้าๆ หน่อย

686
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
‪ฉันไม่ได้ทำอะไรนะ มันขับไปเอง

687
00:38:38,125 --> 00:38:40,541
‪แม่ไม่อนุญาตให้ฉันขับรถในโหมดนักล่า

688
00:38:41,875 --> 00:38:43,583
‪ฉันหล่อเกินจะมาตาย

689
00:38:49,166 --> 00:38:50,708
‪โอเค

690
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
‪เราปลอดภัยแล้ว โอเค

691
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
‪ให้ตายสิ

692
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
‪- ไม่ เควิน จะลงมาทำไม
‪- เราจะไปด้วย

693
00:38:57,875 --> 00:38:59,166
‪นายเข้าปาร์ตี้นี้ไม่ได้

694
00:38:59,250 --> 00:39:02,958
‪รอข้างนอกนี่แหละ
‪แล้วก็อย่ากดปุ่มอะไรนะ

695
00:39:03,041 --> 00:39:05,041
‪- แต่มันมืด
‪- เราต้องไปแล้ว

696
00:39:16,250 --> 00:39:17,958
‪ให้ตายสิ คนเพียบเลย

697
00:39:20,875 --> 00:39:22,875
‪มิม เฮ้ย มิม ทำอะไรน่ะ

698
00:39:22,958 --> 00:39:25,583
‪- เราต้องคิดเรื่องที่จะพูด
‪- เราจะบอกว่า "เอาเรือนายมา"

699
00:39:25,666 --> 00:39:27,458
‪- เธอจะไปเฉยๆ ไม่ได้...
‪- ทำตัวปกติ ไม่เป็นไร

700
00:39:27,541 --> 00:39:30,916
‪- ลงน้ำ ไปสนุก นิ่งไว้
‪- ฉันจะทำตัวเองขายหน้า แล้ว...

701
00:39:31,250 --> 00:39:32,208
‪เทรวิส

702
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
‪ไง เธอมาแล้ว

703
00:39:34,958 --> 00:39:37,666
‪ไง ปาร์ตี้นี้เจ๋งนะ

704
00:39:37,750 --> 00:39:38,583
‪ขอบใจ

705
00:39:41,375 --> 00:39:42,958
‪โอเค เราต้องไปบอสตัน

706
00:39:43,750 --> 00:39:47,208
‪- อะไรนะ
‪- แหมๆ แคลนซี่ ฟินช์ไม่ใช่เหรอน่ะ

707
00:39:47,291 --> 00:39:49,875
‪ไม่คิดเลยว่าเธอจะกล้ามาปาร์ตี้ของรุ่นพี่

708
00:39:50,291 --> 00:39:52,750
‪ฉันนึกว่า "เด็กวงยังไงก็เป็นเด็กวง"

709
00:39:52,833 --> 00:39:55,041
‪- นี่ มิม ชุดสวยนะ
‪- จริงเหรอ ชุดเธอห่วยมาก

710
00:39:55,875 --> 00:39:57,375
‪- ขอบใจ
‪- ไง เป็นไงบ้าง

711
00:39:57,750 --> 00:39:59,166
‪ไง หนุ่มน้อย เป็นไงบ้าง

712
00:39:59,250 --> 00:40:01,958
‪เดี๋ยวนะ ให้ตายสิ เธอพาน้องชายมาปาร์ตี้เหรอ

713
00:40:02,375 --> 00:40:05,791
‪พิลึกมาก เขาเข้ามาได้ยังไง
‪แม่เธอมาส่งเหรอ

714
00:40:05,875 --> 00:40:08,125
‪ไม่ แม่ถูกนินจาลักพาตัวไป

715
00:40:08,208 --> 00:40:10,416
‪พี่ขับรถเท่สุดๆ พาเรามาเอง

716
00:40:10,958 --> 00:40:14,166
‪เดี๋ยวนะ นายคือไอ้เฉิ่มที่เต้นในห้องน้ำนี่

717
00:40:15,791 --> 00:40:17,208
‪ใช่ เขาพิลึกจะตาย

718
00:40:17,458 --> 00:40:18,291
‪เอาเถอะ

719
00:40:19,333 --> 00:40:23,208
‪โอเค ไง สวัสดี นั่นแหละ
‪เราต้องข้ามอ่าวเข้าเมือง เรื่องด่วน

720
00:40:23,291 --> 00:40:25,500
‪เธอขับรถข้ามอ่าวกลางดึกไม่ได้นะ

721
00:40:25,875 --> 00:40:29,458
‪นี่ๆ ฉันกับพี่น้องข้ามฝั่งไปตกปลากลางคืนประจำ

722
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
‪- มันเจ๋งดีนะ
‪- ใช่ เราพาเธอไปได้ ใช่ไหม โจอี้

723
00:40:32,000 --> 00:40:35,291
‪แล้วแต่เถอะ
‪ขอให้สนุกกับยัยเด็กวงกับไอ้เพี้ยนนะ

724
00:40:35,666 --> 00:40:36,750
‪รักพวกเธอเหมือนกันนะ

725
00:40:37,500 --> 00:40:39,375
‪- เราไปเตรียมเรือก่อนนะ
‪- โอเค

726
00:40:39,875 --> 00:40:41,083
‪ไปเตรียมเรือเถอะ

727
00:40:42,958 --> 00:40:45,375
‪พวกพี่มีอุปกรณ์ชูชีพไหมครับ

728
00:40:45,458 --> 00:40:46,916
‪- น่าจะไม่มีหรอก
‪- ไม่

729
00:40:48,583 --> 00:40:52,750
‪เอาล่ะ ตกลงแบบนี้นะ
‪แบกซ์เตอร์ดูลาดเลา ฉันคอยแทรกแซง

730
00:40:52,833 --> 00:40:55,416
‪พวกเธอสองคน
‪เคานต์กับเคาน์เตสแวน เดอร์ โอลต์

731
00:40:55,500 --> 00:40:58,125
‪แห่งเบลเยียม ไปเอามงกุฎมา

732
00:40:59,333 --> 00:41:02,541
‪ทางหนีอยู่ตรงฝั่งตะวันตก
‪ทางช่องแอร์ ไปห้องน้ำหญิง

733
00:41:02,625 --> 00:41:05,000
‪ถ้าพระราชินีเข้าห้องน้ำ มงกุฎก็ชิงได้ง่ายๆ

734
00:41:05,083 --> 00:41:06,666
‪คุณลบรอยสักเหรอ

735
00:41:08,166 --> 00:41:10,833
‪รอยสักเหรอ คุณบอกว่าเป็นปาน

736
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
‪คุณสักคู่กันเหรอ

737
00:41:17,500 --> 00:41:18,333
‪เตรียมตัวนะ

738
00:41:18,416 --> 00:41:19,416
‪อีกสิบนาทีออกรถ

739
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
‪ที่รัก คุณบอกว่าเป็นปาน

740
00:41:21,875 --> 00:41:24,083
‪ที่รัก ฉันไม่รู้จะบอกคุณยังไง ฉันขอโทษ

741
00:41:25,458 --> 00:41:27,750
‪- เอาแบบเวอร์เมียร์ในดูไบไหม
‪- ใช่เลย

742
00:41:27,833 --> 00:41:30,208
‪ทำพระราชินีปวดท้อง ต้อนนางเข้าห้องน้ำ

743
00:41:30,291 --> 00:41:31,583
‪ดูไบเหรอ

744
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
‪คุณไปดูไบมาเหรอ

745
00:41:33,708 --> 00:41:34,583
‪เอาล่ะ พอที

746
00:41:35,916 --> 00:41:38,833
‪ผมอยากรู้ว่าคุณสองคน
‪ไปข้องเกี่ยวเรื่องอะไรเข้า เดี๋ยวนี้เลย

747
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
‪- ร็อบ...
‪- รอน

748
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
‪โอเค

749
00:41:41,750 --> 00:41:44,625
‪ตอนนั้นเราเป็นแค่เด็กถังแตกโง่ๆ สองคน

750
00:41:44,708 --> 00:41:45,833
‪ที่อยากได้ชีวิตที่ดีขึ้น

751
00:41:46,500 --> 00:41:47,875
‪ผมแค่อยากได้วิธีง่ายๆ

752
00:41:48,416 --> 00:41:50,583
‪ผมไปข้องเกี่ยวกับฌอง-ปอล โดซ์วีเข้า

753
00:41:57,708 --> 00:41:59,416
‪- โอเค
‪- ก็นี่แหละที่ผมพูดอยู่

754
00:41:59,500 --> 00:42:00,375
‪ใช่ ก็ใกล้เคียง

755
00:42:00,458 --> 00:42:03,291
‪เขาเป็นคนอันตราย เส้นสายดีมาก

756
00:42:03,375 --> 00:42:04,750
‪พ่อค้าและลักลอบขนของรายใหญ่

757
00:42:05,541 --> 00:42:06,791
‪พวกคุณลักลอบขนของเหรอ

758
00:42:08,166 --> 00:42:09,041
‪ขนยาเหรอ

759
00:42:09,125 --> 00:42:11,250
‪ไม่ ที่รัก ไม่ต้องห่วง ไม่ใช่แบบนั้น

760
00:42:11,916 --> 00:42:14,541
‪ฉันเป็นโจร... ขโมยของแพงๆ

761
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
‪แพงมากๆ ด้วย

762
00:42:16,958 --> 00:42:20,208
‪ของโบราณประเมินค่าไม่ได้
‪เราขายในตลาดมืด มาธิลด้า...

763
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
‪เก่งที่สุดของที่สุด

764
00:42:22,375 --> 00:42:25,125
‪โอเค นั่นไม่... ฉันไม่ได้เก่งที่สุด

765
00:42:25,208 --> 00:42:29,083
‪คุณขโมยม้าโปโลตัวโปรด
‪ของสุลต่านบรูไนระหว่างแข่งโปโล

766
00:42:29,166 --> 00:42:31,791
‪โอเค ใช่ นั่นน่ะงานดี

767
00:42:39,583 --> 00:42:41,291
‪ระลึกความหลังกันสนุกจริงนะ

768
00:42:41,375 --> 00:42:43,666
‪สมัยที่เป็นนักลักลอบขนของรายใหญ่ขี้โกหก

769
00:42:44,666 --> 00:42:46,666
‪- ก็ใช่ไง รอส
‪- ผมชื่อรอน

770
00:42:47,291 --> 00:42:49,458
‪ประเด็นคือมันอันตรายและผิดกฎหมาย

771
00:42:49,541 --> 00:42:51,166
‪- ทั้งหมดเป็ความผิดผม
‪- รอน

772
00:42:51,250 --> 00:42:53,541
‪- เราผิดทั้งคู่
‪- คุณทำให้ผมตาสว่าง

773
00:42:53,625 --> 00:42:55,541
‪เธอเป็นคนกล่อมผมว่าเราต้องวางมือ

774
00:42:55,625 --> 00:42:57,333
‪คุ้มครองพยานเป็นทางเดียว

775
00:42:57,416 --> 00:43:00,916
‪แล้วคำให้การของเราก็ทำให้
‪ฌอง-ปอลติดคุ ซึ่งสมควรแล้ว

776
00:43:01,666 --> 00:43:02,583
‪เราทำถูกแล้ว

777
00:43:09,541 --> 00:43:10,958
‪แต่มันทำให้ผมเสียทุกอย่าง

778
00:43:13,958 --> 00:43:14,791
‪ผมจะไปด้วย

779
00:43:16,291 --> 00:43:17,458
‪- อะไรนะ ไม่
‪- ผมจะไปด้วย

780
00:43:17,541 --> 00:43:20,541
‪- ผมไม่ทิ้งคุณไว้...
‪- ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด มันอันตรายเกินไป

781
00:43:20,625 --> 00:43:21,791
‪ไม่นะ เขาอาจมีประโยชน์

782
00:43:21,875 --> 00:43:23,541
‪- ขอบใจ
‪- เป็นตัวล่อความสนใจ

783
00:43:23,833 --> 00:43:26,250
‪โดยเฉพาะถ้าเกิดสถานการณ์
‪อย่างที่โรมาเนียอีก

784
00:43:26,333 --> 00:43:28,791
‪- โรมาเนียเหรอ ไปโรมาเนียมาตอนไหน
‪- ที่รัก ไม่...

785
00:43:28,875 --> 00:43:30,458
‪ฟังนะ ได้ยินไหม

786
00:43:30,541 --> 00:43:33,000
‪เสียงเฮลิคอปเตอร์ เราจะบินไปกัน
‪คุณไม่มียาดรามามีน

787
00:43:33,083 --> 00:43:36,208
‪- คุณเมาเครื่องบินไม่ใช่เหรอ
‪- ผมไม่เมาหรอก นี่มัน...

788
00:43:36,291 --> 00:43:38,375
‪เมาสิ จำได้ไหม ตอนคุณ...

789
00:43:38,458 --> 00:43:40,916
‪อ้วกอยู่ในบ้านพักสี่วัน
‪ตอนไปเรือสำราญคราวก่อน

790
00:43:41,000 --> 00:43:43,916
‪บอกครั้งสุดท้ายนะ
‪นั่นเป็นเพราะสลัดมันฝรั่งร้านคิงเนปจูน

791
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
‪เครื่องเคียง ถ้าเป็นสลัดมายองเนส

792
00:43:46,500 --> 00:43:48,750
‪ทิ้งไว้หกชั่วโมง มันต้องมีผลอยู่แล้ว

793
00:43:53,500 --> 00:43:57,333
‪ทุกคน ฉันสบายมากกับน่านน้ำเปิด ชอบเลย

794
00:43:58,000 --> 00:43:59,291
‪เขาโอเคไหม

795
00:43:59,583 --> 00:44:00,708
‪เขาเมาเรือเหมือนพ่อน่ะ

796
00:44:03,875 --> 00:44:06,625
‪นี่หน่วยยามชายฝั่ง ดับเครื่อง แล้วเตรียมตัว

797
00:44:06,708 --> 00:44:08,666
‪ให้เจ้าหน้าที่ขึ้นตรวจเรือ

798
00:44:08,750 --> 00:44:13,375
‪- ขอย้ำ นี่หน่วยยามชายฝั่ง ดับ...
‪- เทรวิส เกิดอะไรขึ้น

799
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
‪ฉันไม่มีใบขับบี่น่ะ ก็...

800
00:44:16,250 --> 00:44:17,708
‪เราอาจถูกจับก็ได้

801
00:44:17,791 --> 00:44:20,166
‪- อะไรนะ
‪- อาจถูกจับหมายความว่าไง

802
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
‪เราถูกจับไม่ได้นะ เราต้องไปตามหาแม่

803
00:44:22,541 --> 00:44:24,375
‪ฉันกับโจอี้จะถ่วงเวลาให้
‪บอกว่าเราแค่มาขับเรือเล่น

804
00:44:24,458 --> 00:44:25,625
‪แล้วหลงทาง พวกเธอว่ายหนีได้

805
00:44:25,708 --> 00:44:27,250
‪- ฉัน...
‪- ไม่จริง

806
00:44:27,333 --> 00:44:28,958
‪เราไม่มีทางเลือกหรอก ทุกคน

807
00:44:29,041 --> 00:44:31,666
‪มันมืด ทหารไม่เห็นเธอหรอก แต่เธอต้องรีบ

808
00:44:32,083 --> 00:44:33,458
‪ในนั้นมีตัวอะไร

809
00:44:33,541 --> 00:44:35,750
‪- ที่กินเราได้ไหม
‪- ไม่มี

810
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
‪เร็วเข้า พวกเธอต้องไปแล้ว

811
00:44:37,041 --> 00:44:38,416
‪แคลนซี่ ทำอะไรน่ะ

812
00:44:38,500 --> 00:44:39,625
‪เราต้องทำ ทุกคน

813
00:44:40,041 --> 00:44:40,916
‪อย่า

814
00:44:43,458 --> 00:44:44,291
‪ทุกคน เร็วเข้า

815
00:44:45,041 --> 00:44:47,416
‪- รีบเลย เธอต้องโดด
‪- ฉันคงโดดไม่ได้หรอก เคฟ

816
00:44:47,916 --> 00:44:49,541
‪เราทำได้ ทำด้วยกัน

817
00:44:50,041 --> 00:44:51,666
‪- เร็ว ทุกคน โดด
‪- ไมม่เป็นไรหรอก

818
00:44:51,750 --> 00:44:54,708
‪- นี่หน่วยยามชายฝั่ง
‪- เร็วเข้า ทุกคน รีบหน่อย

819
00:44:54,791 --> 00:44:57,166
‪- เตรียมตัวให้...
‪- เธอทำได้ มิม

820
00:44:57,666 --> 00:44:59,291
‪หนึ่ง สอง

821
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
‪สาม

822
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
‪เราไม่กลับถ้าไม่ได้อะไร รีบเอามาซะ...

823
00:45:11,791 --> 00:45:13,916
‪ฉันไม่เคยเข้าใจเลย เด็กๆ มา

824
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
‪ร้องเพลงคริสต์มาส ขอคุกกี้
‪ถ้าไม่ให้ก็ไม่ยอมไป

825
00:45:17,083 --> 00:45:19,666
‪มันจิตวิญญาณคริสต์มาสตรงไหน
‪รีดไถกันชัดๆ

826
00:45:20,166 --> 00:45:21,208
‪เข้าใจฉันใช่ไหม

827
00:45:23,166 --> 00:45:26,583
‪โอเค ใจเย็นๆ เราจะเป็นเพื่อนกันนะ

828
00:45:26,666 --> 00:45:29,416
‪ตกลงนะ ดูสิ

829
00:45:29,500 --> 00:45:31,333
‪คัพเค้กนี่

830
00:45:31,416 --> 00:45:34,041
‪กินคัพเค้กไหม ไปกินคัพเค้กกัน

831
00:45:34,125 --> 00:45:35,333
‪ไปกิน...

832
00:45:38,291 --> 00:45:39,916
‪จะมีแถวต้อนรับ

833
00:45:40,000 --> 00:45:41,958
‪สำหรับพระราชาและราชินีในห้องแกรนด์บอลรูม

834
00:45:42,500 --> 00:45:46,000
‪ลีโอ นายแปะแผ่นยาพิษ
‪ไว้ที่มือขวาของมาธิลด้า

835
00:45:46,125 --> 00:45:49,708
‪มาธิลด้า พอจับมือพระราชินี
‪วางยาพิษให้นางได้แล้ว

836
00:45:49,791 --> 00:45:52,041
‪น้ำมันจะซึมเข้าสู่ผิวหนัง

837
00:45:52,416 --> 00:45:55,458
‪เธอจะมีเวลาสามนาทีก่อนนางจะปวดท้อง

838
00:45:55,541 --> 00:45:58,416
‪นางจะไม่ตาย แต่จะรู้สึกแย่ไปสักพัก

839
00:45:58,916 --> 00:46:03,166
‪ห้ามใครหรืออะไรจับมือขวา นอกจากพระราชินี

840
00:46:03,875 --> 00:46:05,500
‪ที่รัก แน่ใจนะว่าคุณโอเค

841
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
‪นั่งเฮลิคอปเตอร์มาคงจะเมาหนักมาก

842
00:46:07,916 --> 00:46:09,125
‪ไม่ ผมไม่เป็นไร

843
00:46:09,833 --> 00:46:12,791
‪- แน่ใจนะว่าโอเค
‪- ไม่ ผมไม่เป็นไร ผม...

844
00:46:14,916 --> 00:46:16,000
‪คุณจะ...

845
00:46:18,791 --> 00:46:19,708
‪ใช่ ผมกลืนไปแล้ว

846
00:46:23,500 --> 00:46:25,333
‪ขอขนมปังสักหน่อย ให้ท้องหายปั่นป่วน

847
00:46:25,416 --> 00:46:27,041
‪ที่งานมีของกินใช่ไหม

848
00:46:27,125 --> 00:46:30,041
‪คืนนี้เราไม่มีเวลากินหรอก ไรอัน

849
00:46:30,125 --> 00:46:31,083
‪รอนต่างหาก

850
00:46:31,166 --> 00:46:32,541
‪รอนต่างหาก ลีโอ

851
00:46:32,625 --> 00:46:35,625
‪ผมไม่ได้พูดถึงนั่งกินดินเนอร์ โอเคนะ

852
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
‪ผมหมายถึงแค่ของเรียกน้ำย่อย จิ้มซอสนิดหน่อย

853
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
‪ผมแค่คิดว่ามันน่าสนใจมาก

854
00:46:40,916 --> 00:46:42,083
‪ที่คุณบังเอิญเจอ

855
00:46:42,166 --> 00:46:44,708
‪สูทพอดีตัวเป๊ะในกระเป๋าคุณ

856
00:46:45,208 --> 00:46:47,041
‪แต่ผมกลับแต่งตัวเหมือน...

857
00:46:47,500 --> 00:46:48,875
‪พ่อบ้านของคนจรจัด

858
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
‪แล้วมันก็ร้อนอย่างกับพรมเบอร์เบอร์

859
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
‪รู้อะไรไหม

860
00:46:52,416 --> 00:46:54,500
‪คราวหน้าที่เราสามคนวางแผนปล้นด้วยกัน

861
00:46:54,583 --> 00:46:57,000
‪ผมจะเตรียมทางเลือกให้คุณเยอะๆ ราช

862
00:46:57,416 --> 00:46:59,375
‪ถึงจุดนี้ คุณคงรู้แล้วแหละว่าผมชื่อรอน

863
00:47:25,083 --> 00:47:27,250
‪แบกซ์เตอร์มองคุณอยู่ อย่าเล่นตุกติกนะ

864
00:47:41,458 --> 00:47:42,291
‪ขอโทษครับๆ

865
00:47:46,750 --> 00:47:47,958
‪เราทำแบบนี้กันทำไม

866
00:47:48,791 --> 00:47:50,833
‪- มันก็ไม่เลวนะ
‪- เลวสิ

867
00:47:51,375 --> 00:47:52,416
‪เลวจริงๆ

868
00:47:54,291 --> 00:47:56,000
‪นายว่ายน้ำเก่งมากเลย เคฟ

869
00:47:57,750 --> 00:48:00,083
‪ขอบใจ ฉันเล่นเป็นจอว์สใน "จอว์ส" น่ะ

870
00:48:00,166 --> 00:48:02,958
‪เควิน หุบปาก นายไม่ได้แสดงหรอก นายมันพิลึก

871
00:48:03,041 --> 00:48:04,666
‪โอเค เอาจริงๆ

872
00:48:04,750 --> 00:48:07,375
‪เขาว่ายมาถึงนี่โดยที่แบกฉันไว้นะ

873
00:48:07,458 --> 00:48:09,708
‪ตอนนี้อย่าเพิ่งปากร้ายกับเขาเลย

874
00:48:10,833 --> 00:48:13,958
‪ฉันเห็นภาพทั้งชีวิตแวบมาเลย

875
00:48:15,541 --> 00:48:16,833
‪- เคฟ
‪- ว่าไง

876
00:48:18,208 --> 00:48:21,416
‪ชีวิตฉันสั้นแล้วก็น่าเบื่อมาก

877
00:48:22,708 --> 00:48:24,208
‪มัน...

878
00:48:25,916 --> 00:48:28,666
‪ฉันได้สัมผัสหน้าอกบนหลังฉัน

879
00:48:28,750 --> 00:48:30,083
‪นับเป็นเบสหนึ่งได้นะ

880
00:48:30,541 --> 00:48:31,916
‪คุ้มค่าสุดๆ ด้วย

881
00:48:41,750 --> 00:48:44,166
‪- กางเกงในนายร้องเหรอ
‪- ไม่ ของนายล่ะ

882
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
‪ไม่

883
00:48:50,458 --> 00:48:53,375
‪เพราะน้ำในอ่าวน่ะ มันเจ๊งแล้วแน่ๆ

884
00:48:53,708 --> 00:48:57,166
‪ตายแล้ว น้ำในอ่าว แหวะ
‪ทำไมเรามานอนคุยกันเนี่ย ตายแล้ว

885
00:48:57,250 --> 00:49:00,750
‪ไม่ ไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ เราต้องเปลี่ยนชุดเดี๋ยวนี้

886
00:49:01,666 --> 00:49:03,166
‪มีร้านของฝาก เข้าไปกันเถอะ

887
00:49:03,750 --> 00:49:04,583
‪โอเค

888
00:49:05,791 --> 00:49:07,666
‪เพื่อน ดูนั่นสิ

889
00:49:39,083 --> 00:49:39,916
‪พาสปอร์ต

890
00:49:49,416 --> 00:49:52,000
‪ยินดีต้อนรับครับ
‪ท่านเคานต์และเคาน์เตสแวน เดอร์ โฮลต์

891
00:49:52,791 --> 00:49:53,625
‪และ...

892
00:49:53,708 --> 00:49:56,500
‪ผู้ช่วยส่วนตัวของเราครับ

893
00:49:56,583 --> 00:49:57,458
‪ซูซานน์

894
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
‪- ซู...
‪- ซูซานน์

895
00:50:06,458 --> 00:50:07,291
‪สวัสดีครับ

896
00:50:08,458 --> 00:50:12,666
‪ครับ ซูซานน์คือนามสกุลผมน่ะ

897
00:50:12,750 --> 00:50:15,500
‪แต่เพื่อนเรียกผมว่า

898
00:50:15,583 --> 00:50:16,666
‪แฟรงกี้ ฟรอมาจ

899
00:50:16,750 --> 00:50:20,333
‪เพราะชีสเข้มมาก ผมเข้มเหมือนชีส

900
00:50:20,416 --> 00:50:23,666
‪ผมเป็นมากกว่า "ผู้ช่วย" น่ะครับ

901
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
‪ผมเป็นบอดี้การ์ด

902
00:50:27,791 --> 00:50:30,041
‪เพราะผมต่อยเป็น แล้วมือผม...

903
00:50:30,125 --> 00:50:33,250
‪ก็เป็นอาวุธถึงตาย ระวังผมไว้นะ

904
00:50:33,333 --> 00:50:34,708
‪ผมจะชก...

905
00:50:36,375 --> 00:50:37,791
‪โว้ว ถอยไป

906
00:50:38,583 --> 00:50:41,208
‪ท่านจะชดใช้ให้ครับ
‪ท่านเป็นท่านเคานต์ ร่ำรวยมาก

907
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
‪ส่งบิลไปเก็บกับเขานะ จะพาผมไปไหน

908
00:50:44,083 --> 00:50:46,333
‪ระวังไว้ก่อนน่ะครับ เขาไม่อยู่ในรายชื่อ

909
00:50:46,666 --> 00:50:49,333
‪พอคนของผมค้นตัวเขาแล้ว
‪เขาจะตามไปข้างในครับ

910
00:50:50,125 --> 00:50:51,541
‪ค้นให้ละเอียดตามจำเป็นเถอะ

911
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
‪- เขาไปไหนกัน
‪- ฉันไม่รู้

912
00:51:01,583 --> 00:51:02,958
‪ใส่ชุดอะไรน่ะ

913
00:51:03,041 --> 00:51:04,500
‪เราเอาผ้าคลุมมาให้เธอ

914
00:51:05,041 --> 00:51:06,291
‪เราไม่ใส่หรอก

915
00:51:08,041 --> 00:51:09,833
‪โอเค มันก็หนาวนะ ฉันจะใส่ เอามา

916
00:51:09,916 --> 00:51:11,291
‪โว้วๆ เฮ้ย

917
00:51:11,791 --> 00:51:13,833
‪ไปเอาชุดมาจากไหนน่ะ เด็กๆ

918
00:51:13,916 --> 00:51:15,625
‪รอตรงนั้นเลยนะ ฉันจะลงไป

919
00:51:15,708 --> 00:51:18,833
‪ให้ตายสิ มาเร็ว ถอดวิกซะ นายดูตลกมาก

920
00:51:19,666 --> 00:51:21,416
‪แต่หมวกทำให้เราดูแก่ไหม

921
00:51:21,875 --> 00:51:22,750
‪สุดๆ

922
00:51:49,125 --> 00:51:50,125
‪(ปิด)

923
00:51:50,208 --> 00:51:53,833
‪อะไรน่ะ นี่มันร้านซักแห้ง
‪คาร์พแอนด์แคลมอยู่ไหน

924
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
‪ขอโทษค่ะ รู้จักร้านคาร์พแอนด์แคลมไหมคะ

925
00:51:58,250 --> 00:51:59,083
‪- บาร์เหรอ
‪- ใช่

926
00:51:59,750 --> 00:52:04,333
‪ก็ที่นี่แหละ มันเคยไฟไหม้
‪ปิดไปตั้งแต่สักหกปีก่อนแล้ว

927
00:52:04,708 --> 00:52:05,958
‪โอเค ขอบคุณค่ะ

928
00:52:07,000 --> 00:52:09,333
‪- เราจะทำยังไงต่อดีล่ะ
‪- ฉันไม่รู้

929
00:52:14,250 --> 00:52:15,541
‪(ที่นี่ไม่มีคนแปลกหน้า
‪วิลเลียม บัตเลอร์ เยตส์)

930
00:52:15,916 --> 00:52:18,000
‪(วิลเลียม)

931
00:52:19,041 --> 00:52:21,750
‪ทุกคน ดูสิ แม่ชอบพูดว่ายังไงนะ

932
00:52:22,583 --> 00:52:24,458
‪"เลิกเช็ดขี้มูกเรี่ยราด" เหรอ

933
00:52:24,541 --> 00:52:27,041
‪แหวะ ไม่ อีกอย่างสิ เรื่องห้องสมุด

934
00:52:27,125 --> 00:52:30,750
‪แม่พูดตลอดว่าไปห้องสมุดประจำ

935
00:52:30,833 --> 00:52:31,916
‪เพราะแม่ไม่มีเพื่อน

936
00:52:32,041 --> 00:52:35,375
‪แม่ก็แค่พยายามหลอกให้ฉันอ่านหนังสือ
‪ฉันไม่หลงกลหรอก

937
00:52:35,791 --> 00:52:38,250
‪วิลเลียมคือกวีที่ตายไปแล้ว
‪ที่แม่อ้างคำพูดประจำ

938
00:52:38,333 --> 00:52:41,250
‪ทุกคน ที่นี่คือห้องสมุดของแม่ แล้วเบอร์นี้

939
00:52:41,333 --> 00:52:43,375
‪ก็ไม่ใช่เบอร์โทรศัพท์ แต่เป็นทศนิยมดิวอี้

940
00:52:43,458 --> 00:52:46,000
‪- มันเป็นรหัสหนังสือในห้องสมุด
‪- ไปเร็ว

941
00:52:53,333 --> 00:52:54,208
‪มันล็อก

942
00:52:55,333 --> 00:52:56,583
‪เราาจะเข้าไปได้ยังไง

943
00:53:00,750 --> 00:53:01,666
‪สะดวกดีนี่

944
00:53:21,000 --> 00:53:23,750
‪ฉันไม่รู้ว่าดิวอี้เป็นใคร แต่ระบบเขาห่วยมาก

945
00:53:30,291 --> 00:53:31,875
‪ได้แล้ว ชั้นบนสุด

946
00:53:49,708 --> 00:53:53,333
‪อาจจะมีข้อความเขียนไว้ในหนังสือก็ได้

947
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
‪ให้ตายสิ เราต้องอ่านหมดนี่เลยเหรอ

948
00:53:56,000 --> 00:53:57,416
‪ไม่ ไม่จริง

949
00:53:58,708 --> 00:54:01,875
‪หนังสือต้องอยู่ตรงนี้สิ มันหายไปแล้ว

950
00:54:02,416 --> 00:54:03,791
‪คนชื่อเฮนรี่อาจจะพูดถูก

951
00:54:03,875 --> 00:54:05,708
‪นี่อาจจะเป็นหน้าที่ตำรวจ

952
00:54:11,291 --> 00:54:12,166
‪เดี๋ยว

953
00:54:12,250 --> 00:54:14,833
‪นั่นวิลเลียม บัตเลอร์ เยตส์ คนโปรดของแม่

954
00:54:14,916 --> 00:54:16,750
‪มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่

955
00:54:16,833 --> 00:54:20,958
‪เราอาจจะไม่ควรหาหนังสือก็ได้
‪เราอาจควรหา... สิ่งนี้

956
00:54:23,625 --> 00:54:27,916
‪"แม้ว่าเจ้าจักซ่อนในกระแสน้ำขึ้นน้ำลง
‪เมื่อยามแสงจันทร์ลับขอบฟ้า"

957
00:54:28,000 --> 00:54:32,375
‪"ผู้คนในวันข้างหน้าจักรู้
‪ถึงการหว่านแหของข้า"

958
00:54:33,875 --> 00:54:37,208
‪เพื่อน แม่นายอินกับ "รหัสลับดาวินชี" สุดๆ

959
00:54:38,791 --> 00:54:40,166
‪เราต้องหาอะไรกันแน่

960
00:54:42,583 --> 00:54:43,416
‪เดี๋ยวนะ

961
00:54:46,666 --> 00:54:48,791
‪- เดี๋ยวอะไรน่ะ
‪- ของแม่ ฉันเอามา

962
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
‪ไม่ ไม่จริง ไม่

963
00:54:58,166 --> 00:55:02,041
‪ฉันไม่ไป ฉันจะไม่ลงบันไดหายนะคืนนี้ ไม่

964
00:55:02,125 --> 00:55:04,416
‪สิ่งที่อยู่ข้างล่างจะพาไปหาพ่อแม่ฉันได้

965
00:55:04,500 --> 00:55:08,291
‪ได้เหรอ หรือนี่คือช่วงที่เด็กกล้าหาญสี่คน

966
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
‪ดำดิ่งลงสู่ความน่ากลัว

967
00:55:10,833 --> 00:55:13,583
‪และมืดมิดที่ไม่รู้จัก นางเอาเก้าอี้มาแล้ว

968
00:55:13,666 --> 00:55:15,833
‪ตายแล้ว อย่าทำนะ

969
00:55:15,916 --> 00:55:18,875
‪ฉันว่าเราไม่ควรทำ นี่เป็นความคิดที่แย่

970
00:55:18,958 --> 00:55:20,583
‪เด็กๆ ตามเข้าไปแล้ว

971
00:55:21,083 --> 00:55:23,416
‪ฉันไม่อยากทำ ฉันไม่อยากผจญภัย

972
00:55:28,416 --> 00:55:31,958
‪ไม่ พระเจ้า ไม่นะ

973
00:55:32,041 --> 00:55:35,375
‪เวลาต้องใช้ ไฟของฉันหายไปไหน
‪เอาไฟมานะ

974
00:55:35,875 --> 00:55:38,333
‪ไม่ต้องห่วง เราทำไ้ด

975
00:55:43,916 --> 00:55:44,750
‪แหวะ

976
00:55:45,666 --> 00:55:47,083
‪อะไรน่ะ ซาตานเหรอ

977
00:55:47,166 --> 00:55:48,916
‪ไม่ ฉันเกลียดมัน

978
00:55:49,000 --> 00:55:51,666
‪ฉันเกลียดนี่ด้วย ฉันเกลียดอุโมงค์นี้
‪นี่อะไรเนี่ย ที่นี่ที่ไหน

979
00:55:51,750 --> 00:55:53,208
‪เราไม่ควรลงมาตอนนี้เลย

980
00:55:54,583 --> 00:55:55,791
‪โอเค ฟังนะ ฉันรู้

981
00:55:55,875 --> 00:56:00,333
‪คืนนี้มันบ้ามาก
‪เราอาจจะไม่รอดไปจากอุโมงค์นี้

982
00:56:00,416 --> 00:56:04,000
‪- พวก
‪- แต่เธอคือมิมนะ

983
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
‪- แล้วไง
‪- เธอไม่กลัวอะไรทั้งนั้น

984
00:56:06,958 --> 00:56:08,708
‪เธอคือคนกล้าที่สุดที่ฉันรู้จัก

985
00:56:10,000 --> 00:56:12,166
‪ฉันทำเรื่องที่เธอทำได้ไม่ถึงครึ่ง

986
00:56:15,000 --> 00:56:17,541
‪แคลนซี่ ดูด้วยตอนนี้เราอยู่ที่ไหน

987
00:56:18,291 --> 00:56:23,000
‪เรากำลังเดินตามอุโมงค์มืด
‪น่ารังเกียจตามที่เธอขอ

988
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
‪ในคืนอดนอนที่ห่วยที่สุดในชีวิต

989
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
‪แล้วเราก็ทำในชุดที่ห่วยที่สุดในโลก

990
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
‪อะไรเนี่ย ฉันเกลียดกางเกงขาสั้นตัวนี้

991
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
‪ความยาวมันผิดธรรมชาติมาก มันตัดตรงครึ่งน่อง

992
00:56:33,500 --> 00:56:36,291
‪อยากได้กล้าเหรอ ครึ่งน่องนี่แหละกล้า

993
00:56:41,708 --> 00:56:43,125
‪กอดฉันที เธอทำอะไรน่ะ

994
00:56:44,791 --> 00:56:46,458
‪เข้ามาสิ

995
00:56:50,208 --> 00:56:53,125
‪ออกก็ได้ แค่พวกเธอ ตามสบาย

996
00:56:58,291 --> 00:56:59,291
‪ใยแมงมุม

997
00:57:01,125 --> 00:57:03,000
‪ให้ตายสิ มันแหวะมาก

998
00:57:03,083 --> 00:57:05,708
‪ไม่อยากเห็นสัตว์ประหลาดที่ทำขึ้นมาเลย

999
00:57:05,791 --> 00:57:07,250
‪อีกอย่าง นั่นอะไรน่ะ

1000
00:57:19,208 --> 00:57:20,708
‪ค้นรูเป็นไงบ้าง

1001
00:57:23,041 --> 00:57:24,041
‪สนุกดี

1002
00:57:24,125 --> 00:57:26,750
‪- ต้องหาวิธีติดต่อเฮนรี่
‪- ไม่ มันเสี่ยงเกินไป

1003
00:57:27,375 --> 00:57:28,500
‪เราทำตามที่พวกมันต้องการ

1004
00:57:28,583 --> 00:57:30,750
‪พวกมันจะหายไป ครอบครัวคุณก็จะปลอดภัย

1005
00:57:30,833 --> 00:57:31,958
‪เดี๋ยวนะ เฮนรี่คือใคร

1006
00:57:32,041 --> 00:57:34,041
‪เดี๋ยว เฮนรี่ เพื่อนสนิทสมัยวิทยาลัยน่ะเหรอ

1007
00:57:34,125 --> 00:57:36,375
‪ขอเดานะ คุณไม่ได้เรียนวิทยาลัยด้วยกัน

1008
00:57:36,458 --> 00:57:38,958
‪ที่รัก เขาคือตำรวจสหรัฐฯ ที่ทำคดีของเรา

1009
00:57:39,458 --> 00:57:41,708
‪เขามาฉลองวันขอบคุณพระเจ้า
‪ตอนเควินยังเด็กด้วยนะ

1010
00:57:41,791 --> 00:57:45,250
‪ผมทำขนมปังข้าวโพดแครนเบอร์รี
‪เขาบอกว่าชอบมาก

1011
00:57:45,625 --> 00:57:48,916
‪มันเป็นการเยี่ยมบ้านที่นัดไว้ก่อนแล้ว
‪เขาชอบขนมปังข้าวโพดจริงๆ นะ ทุกคนชอบ

1012
00:57:49,000 --> 00:57:50,750
‪ทำไมถึงจะไม่ชอบล่ะ

1013
00:57:53,375 --> 00:57:54,541
‪ท่านทั้งสอง

1014
00:57:54,625 --> 00:57:57,041
‪ภรรยาผม เคาน์เตสแวน เดอร์ โฮลต์

1015
00:57:59,166 --> 00:58:00,333
‪สวยมาก

1016
00:58:00,458 --> 00:58:02,791
‪ครับ ผมเป็นผู้ชายที่โชคดีมาาก

1017
00:58:03,416 --> 00:58:05,500
‪ผมไม่เคยลืมเลย

1018
00:58:08,958 --> 00:58:12,750
‪โอเค พอแล้ว เอาล่ะ เราจะกลับแล้ว

1019
00:58:20,666 --> 00:58:22,083
‪มันโดนปาก เข้าปากแล้ว

1020
00:58:22,166 --> 00:58:23,166
‪จะเป็นยังไงถ้าเข้าปาก

1021
00:58:23,250 --> 00:58:26,125
‪จำตอนที่เควินดื่มสารเรืองแสง
‪แล้วหมอควบคุมพิษ

1022
00:58:26,208 --> 00:58:27,750
‪บอบกว่าต้องกินนมได้ไหม ขอนมหน่อยได้ไหม

1023
00:58:27,833 --> 00:58:29,791
‪ผมขอนมหน่อย ขอนมหน่อยได้ไหม

1024
00:58:29,875 --> 00:58:31,250
‪อย่าถือสาผู้ช่วยของเรานะครับ

1025
00:58:31,333 --> 00:58:33,625
‪- เขารู้สึกไม่ค่อยดี
‪- อาหารเป็นพิษ

1026
00:58:34,208 --> 00:58:38,041
‪- อาการหนักมาก
‪- พิษขึ้นสมอง ใช่ นั่นแหละ

1027
00:58:45,041 --> 00:58:46,208
‪รู้อะไรไหม

1028
00:58:48,458 --> 00:58:49,583
‪ผมคงไม่เป็นไรแล้ว

1029
00:58:49,666 --> 00:58:51,416
‪ผมไม่เป็นไร ผมโอเค

1030
00:58:51,500 --> 00:58:54,375
‪รู้อะไรไหม ผมคงเวอร์ไปเอง

1031
00:58:56,250 --> 00:58:59,416
‪ระบบภูมิคุ้มกันแข็งแรง ผมเวอร์ไปหน่อย
‪ยินดีที่ได้รู...

1032
00:59:03,916 --> 00:59:05,541
‪ครับ ผมว่าผมไม่เป็นไร

1033
00:59:05,625 --> 00:59:07,416
‪- ถอยไป
‪- ตายแล้ว

1034
00:59:17,541 --> 00:59:20,291
‪เหมือนบ้านแหวะๆ ของใครสักคนเลย

1035
00:59:21,083 --> 00:59:23,541
‪คนบ้าแบบไหนจะมาอยู่ในนี้

1036
00:59:24,583 --> 00:59:26,958
‪คนบ้าแบบไหนจะมาเพ่นพ่าน

1037
00:59:27,041 --> 00:59:29,500
‪- ถ้าบ้านไม่ได้อยู่ในนี้ล่ะ
‪- ก็จริง

1038
00:59:32,833 --> 00:59:33,791
‪เควิน ไม่ อย่าทำรเขา

1039
00:59:33,875 --> 00:59:36,083
‪พูดมาซะ เธอเจอที่นี่ได้ยังไง

1040
00:59:36,166 --> 00:59:38,041
‪แม่เรามีกุญแจ แม่ชื่อมาร์โกต์ ฟินช์

1041
00:59:38,458 --> 00:59:40,083
‪ไม่รู้จัก ตอบผิด

1042
00:59:40,583 --> 00:59:41,875
‪ไม่ มาธิลด้า เทรมเบลย์

1043
00:59:42,416 --> 00:59:43,666
‪เขาหมายถึงมาธิลด้า เทรมเบลย์

1044
00:59:43,750 --> 00:59:45,083
‪เธอน่าจะส่งเรามาที่นี่

1045
00:59:45,833 --> 00:59:48,458
‪- รู้จักมาธิลด้าได้ยังไง
‪- เธอเป็นแม่เรา

1046
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
‪น่าจะใช่แม่เราแหละ อย่าทำร้ายผม

1047
00:59:53,333 --> 00:59:54,875
‪ใช่ ตานายเหมือนเธอ

1048
00:59:56,000 --> 00:59:57,458
‪โอเค คุณรู้จักแม่เหรอ

1049
00:59:57,875 --> 00:59:59,250
‪ใช่ เราเป็นเหมือนพี่น้อง

1050
00:59:59,875 --> 01:00:02,583
‪ว้าว แม่ไม่ใช่อย่างที่ฉันคิดเลย

1051
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
‪อ้อ ใช่

1052
01:00:05,958 --> 01:00:07,000
‪ฉันเพิ่งเลิกงานกลับมา

1053
01:00:09,750 --> 01:00:11,250
‪คุณทำ... คุณ...

1054
01:00:12,125 --> 01:00:13,333
‪คุณขโมยของนั่นมา

1055
01:00:13,875 --> 01:00:17,250
‪คงไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก
‪เราขโมยของกันประจำเนอะ

1056
01:00:17,333 --> 01:00:20,375
‪ครั้งนึง ผมเคยกินพุดดิ้งสองชิ้นพร้อมกัน
‪ผมนี่เด็กเลวตัวจริง

1057
01:00:20,458 --> 01:00:22,583
‪เควิน คุณช่วย...

1058
01:00:23,625 --> 01:00:25,291
‪บอกทุกอย่างที่คุณรู้เกี่ยวกับแม่เราได้ไหม

1059
01:00:25,875 --> 01:00:29,375
‪เราโตมาด้วยกัน ทำงาน เรื่องเด็กๆ น่ะ

1060
01:00:29,458 --> 01:00:34,083
‪หลอกนักท่องเที่ยว ล้วงกระเป๋า
‪ลักเล็กขโมยน้อย บุกรุกธรรมดา

1061
01:00:34,375 --> 01:00:38,208
‪เรื่องเด็กๆ ของคุณนี่ต่างจากเราโดยสิ้นเชิงเลย

1062
01:00:38,750 --> 01:00:42,500
‪แล้วเราก็ไปพัวพันกับเรื่องเลวร้าย
‪ของผู้ชายชื่อฌอง-ปอลเข้า

1063
01:00:42,583 --> 01:00:44,625
‪ฌอง-ปอล เขาคือคนที่เฮนรี่พูดถึง

1064
01:00:45,333 --> 01:00:48,208
‪เขาติดคุกไปแล้ว
‪แต่ลูกน้องเขามาตามล่าแม่ฉัน

1065
01:00:48,833 --> 01:00:50,666
‪แล้วพวกนั้นก็กำลังวางแผนงานใหญ่กัน

1066
01:00:50,750 --> 01:00:52,041
‪เรากำลังตามหาแม่

1067
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
‪อะไรทำให้คิดว่าแม่เธออยากให้เจอ

1068
01:00:59,416 --> 01:01:02,208
‪สร้อยที่คุณใส่ แม่ทิ้งสร้อยแบบเดียวกันไว้

1069
01:01:02,541 --> 01:01:03,416
‪กุญแจของที่นี่

1070
01:01:03,500 --> 01:01:05,625
‪แม่ทิ้งคำใบ้ไว้ให้เพียบ มันนำเรามาที่นี่

1071
01:01:05,708 --> 01:01:06,875
‪แม่คงอยากให้เรามาเจอคุณ

1072
01:01:07,375 --> 01:01:08,458
‪คุณจะช่วยเราได้ไหม

1073
01:01:13,458 --> 01:01:17,791
‪แม่เธอให้ของบางอย่างมา
‪ก่อนจะเข้าคุ้มครองพยาน

1074
01:01:18,625 --> 01:01:21,875
‪นางบอกว่าฉันจะรู้ได้เอง
‪ถ้าถึงเวลาที่ต้องเปิดมัน

1075
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
‪อะไรน่ะ

1076
01:01:35,833 --> 01:01:36,708
‪มันคือเพจเจอร์

1077
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
‪ให้ตายสิ ยุคโบราณนี่น่าเศร้าจัง

1078
01:01:38,833 --> 01:01:40,166
‪มันไม่ใช่เพจเจอร์

1079
01:01:40,250 --> 01:01:41,708
‪มันคืออุปกรณ์ตามตัวเก่าๆ

1080
01:01:48,291 --> 01:01:49,291
‪โอเค ผมดีขึ้นเยอะแล้ว

1081
01:01:50,500 --> 01:01:55,250
‪โอเค ใช่ หมดแล้ว ไม่มีแล้ว

1082
01:01:59,250 --> 01:02:00,458
‪ใช่ ผมว่าหมดแล้ว

1083
01:02:01,750 --> 01:02:03,416
‪อย่ากินซอสซีฟู้ดนะ

1084
01:02:04,250 --> 01:02:06,416
‪ถ้าจะให้ผมแนะนำ อย่ากินซอสซีฟู้ด

1085
01:02:06,500 --> 01:02:08,208
‪เพราะมันทำจากมายองเนส

1086
01:02:08,291 --> 01:02:10,750
‪เป็นทางเลือกที่ไม่ดีเลย

1087
01:02:11,208 --> 01:02:12,583
‪อย่าไปกิน...

1088
01:02:23,541 --> 01:02:25,875
‪โอเค ผมนึกว่ามันจะออกสองรูเลย

1089
01:02:26,958 --> 01:02:29,125
‪แต่ก็ไม่ออก

1090
01:02:29,208 --> 01:02:30,916
‪เราโอเค ทุกคน เราโอเค

1091
01:02:31,333 --> 01:02:33,208
‪สำเนียงหายไปไหนแล้ว

1092
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
‪สำเนียงหายไป...

1093
01:02:36,791 --> 01:02:39,125
‪กล้าดียังไง คุณ

1094
01:02:39,833 --> 01:02:42,083
‪ใครครับ คุณ

1095
01:02:42,166 --> 01:02:43,750
‪กล้าดียังไง

1096
01:02:44,208 --> 01:02:46,083
‪มาพูดเรื่องแบบนั้นกับผม

1097
01:02:46,166 --> 01:02:48,125
‪- ต่อหน้าราชวงศ์
‪- หยุดเถอะ

1098
01:02:48,791 --> 01:02:51,166
‪- หยุดอะไร
‪- เราโทรแจ้งสถานกงสุลประเทศคุณแล้ว

1099
01:02:51,250 --> 01:02:53,083
‪นี่มันของปลอม

1100
01:02:53,708 --> 01:02:56,583
‪ไม่มีเคานต์หรือเคาน์เตสแวน เดอร์ โฮลต์

1101
01:02:57,666 --> 01:02:59,208
‪เดี๋ยว โทรไปตอนไหน...

1102
01:02:59,291 --> 01:03:01,416
‪- อาจจะตอนพักเที่ยง แล้วเขาก็...
‪- ดูพวกนี้ไว้

1103
01:03:01,500 --> 01:03:03,875
‪- กำลังเดินอยู่แถวนี้
‪- ผมจะไปจัดการเรื่องนี้

1104
01:03:03,958 --> 01:03:06,958
‪ไม่ ผมจะแนะนำให้กินครัวซองต์ หรือ...

1105
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
‪สองรูเลย

1106
01:03:14,083 --> 01:03:16,125
‪นางคงมีอุปกรณ์ติดตามตัว

1107
01:03:16,208 --> 01:03:18,750
‪ฝังไว้ในตัวเผื่อว่ามีอะไรเกิดขึ้น

1108
01:03:21,208 --> 01:03:23,250
‪แกรนด์ คอนเสิร์ต ฮอลในเมือง

1109
01:03:24,208 --> 01:03:27,000
‪ดูแรน ดูแรน
‪พวกมันพูดถึงมงกุฎแห่งดูแรน ดูแรน

1110
01:03:27,625 --> 01:03:30,291
‪ดูรามูรานเหรอ มงกุฎแห่งดูรามูรานเหรอ

1111
01:03:30,416 --> 01:03:32,791
‪คุณพระ นั่นคือเป้าหมายสูงสุด

1112
01:03:33,250 --> 01:03:35,833
‪พวกมันตามหาสิ่งนี้มาหลายปี ฉันกับแม่เธอ

1113
01:03:35,916 --> 01:03:38,208
‪เคยพยายามขโมยจากลูฟร์ครั้งนึง

1114
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
‪เป็นนิทานก่อนนอนที่สนุกเลยล่ะ

1115
01:03:40,000 --> 01:03:43,125
‪คืนนี้มีงานที่แกรนด์ คอนเสิร์ต ฮอล
‪เป็นงานกาล่าใหญ่

1116
01:03:43,208 --> 01:03:46,166
‪รู้อะไรไหม ถ้ามงกุฎอยู่ที่งานกาล่า
‪แม่เธอก็อยู่

1117
01:03:47,541 --> 01:03:49,250
‪โอเค เยี่ยม ไปกันเลย

1118
01:03:50,291 --> 01:03:53,875
‪ไม่ ฉันจัดการเอง โอเคนะ
‪พวกเธออยู่นี่ มันไม่ใช่หน้าที่เด็ก

1119
01:03:53,958 --> 01:03:56,708
‪ไม่ เราต้องไป เราไม่เจ็บตัวหรอก ฉันสัญญา

1120
01:03:56,791 --> 01:03:58,916
‪น่ารักจัง ฉันไม่สนหรอกว่าเธอจะเจ็บ

1121
01:03:59,000 --> 01:04:01,083
‪เธอจะเป็นตัวถ่วงฉัน ทำฉันความลับแตก

1122
01:04:02,000 --> 01:04:04,708
‪เราไม่เป็นตัวถ่วงใครหรอก
‪เราเนียนเข้าไปได้ เนอะ

1123
01:04:05,416 --> 01:04:06,958
‪งั้นเหรอ ท่านนายพล

1124
01:04:07,583 --> 01:04:09,666
‪จริงๆ ตราของเขาคือยศผู้บัญชาการนะ

1125
01:04:11,125 --> 01:04:14,375
‪แต่ข้อเท็จจริงทางประวัติศาสตร์
‪คงไม่สำคัญตอนนี้

1126
01:04:14,458 --> 01:04:16,125
‪ห้ามต่อรอง โอเคนะ

1127
01:04:16,208 --> 01:04:18,625
‪แม่เธอส่งเธอมาเพื่อให้ฉันปกป้องเธอ

1128
01:04:18,708 --> 01:04:21,000
‪ไม่ใช่ส่งพวกเธอไปตาย ทำตัวตามสบายนะ

1129
01:04:21,083 --> 01:04:23,291
‪ที่นี่มีเกม มีเนยถั่ว

1130
01:04:23,375 --> 01:04:25,083
‪- ผมแพ้ถั่ว
‪- เหมือนกัน

1131
01:04:27,625 --> 01:04:28,791
‪เธอห้ามตามมา

1132
01:04:29,416 --> 01:04:30,708
‪โอเค ก็ได้

1133
01:04:30,791 --> 01:04:35,083
‪แต่แค่อยากรู้นะ คุณมีแผนอะไร

1134
01:04:35,166 --> 01:04:37,333
‪ฉันจะเข้าช่องแอร์ที่จะพาไปรถไฟใต้ดิน

1135
01:04:37,416 --> 01:04:39,625
‪มันต่อกับแกรนด์ คอนเสิร์ต ฮอลในเมืองโดยตรง

1136
01:04:39,708 --> 01:04:40,541
‪มีอะไรอีกไหม

1137
01:04:41,000 --> 01:04:42,500
‪มีค่ะ ช่องแอร์ไหนเหรอ

1138
01:04:43,208 --> 01:04:44,916
‪ช่องตรงนั้น...

1139
01:04:48,666 --> 01:04:51,958
‪อย่าไปตามฆ่าฉันนะ ฉันแค่ต้องช่วยแม่กลับมา

1140
01:04:53,083 --> 01:04:57,208
‪ไม่เลวเลย แต่ฉันไปตามฆ่าเธอแน่ๆ

1141
01:05:00,833 --> 01:05:02,541
‪คุณจะฆ่าพี่ผม แต่เราโอเคกันเนอะ

1142
01:05:11,458 --> 01:05:12,625
‪มาเร็ว

1143
01:05:16,291 --> 01:05:17,875
‪แม่ไม่อนุญาตให้ผมขึ้นรถสาธารณะ

1144
01:05:17,958 --> 01:05:19,125
‪- โดยไม่มีพี่เลี้ยง
‪- เรารู้

1145
01:05:26,541 --> 01:05:27,375
‪ไปไหนต่อ

1146
01:05:28,250 --> 01:05:29,708
‪- ทางนี้ มาเร็ว
‪- โอเค

1147
01:05:36,291 --> 01:05:38,416
‪เราผ่านยามไปไม่ได้แน่

1148
01:05:39,458 --> 01:05:42,500
‪ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอยังไงนะ แต่เราอาจจะเข้าได้

1149
01:05:44,125 --> 01:05:45,291
‪เห็นสภาพตัวเองไหม

1150
01:05:46,541 --> 01:05:49,250
‪จริงด้วย เพราะผ้าพันคอน่ะ

1151
01:06:04,833 --> 01:06:06,250
‪นี่ แล้วข้างบนนั้นล่ะ

1152
01:06:09,041 --> 01:06:09,958
‪หน้าต่างเปิดอยู่

1153
01:06:13,083 --> 01:06:14,208
‪นายเข้าไม่ได้แน่

1154
01:06:16,041 --> 01:06:16,875
‪ฉันเอง

1155
01:06:17,625 --> 01:06:18,458
‪แม่นาย...

1156
01:06:18,541 --> 01:06:21,875
‪มีกฎเรื่องบุกรุกอาคารกลางคืนไม่ใช่เหรอ

1157
01:06:23,208 --> 01:06:24,541
‪แม่ฉันไม่อยู่ที่นี่

1158
01:06:26,041 --> 01:06:27,750
‪- เขาถอดผ้าคลุมแล้ว
‪- โอเค

1159
01:06:27,833 --> 01:06:29,916
‪- ฝากหมวกหน่อย
‪- แม่เจ้า

1160
01:06:35,125 --> 01:06:36,208
‪เอาหน่อย ลูอิส

1161
01:06:39,750 --> 01:06:40,958
‪ทำให้ได้สิ ลูอิส

1162
01:06:45,500 --> 01:06:48,916
‪- ตรงนี้ช่วยฉันได้นะ
‪- อ้อ ใช่ เราดูเพลินน่ะ

1163
01:06:49,000 --> 01:06:50,166
‪โทษที

1164
01:06:51,458 --> 01:06:52,666
‪- ฉันโอเค
‪- ไปแล้ว

1165
01:06:53,666 --> 01:06:54,500
‪นายทำได้

1166
01:06:55,625 --> 01:06:57,291
‪แทรกเข้าไปๆ

1167
01:06:58,291 --> 01:07:00,625
‪คุณพระ ดูสิ

1168
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
‪เขาเก่งจริงๆ

1169
01:07:02,166 --> 01:07:03,541
‪- อุ๊ย โอ๊ะโอ
‪- ไม่เป็นไร

1170
01:07:03,625 --> 01:07:05,625
‪เดินเดี๋ยวก็หาย ไม่เป็นไร

1171
01:07:06,708 --> 01:07:08,583
‪- เขารู้ไหมว่าต้องไปไหน
‪- หวังว่านะ

1172
01:07:08,666 --> 01:07:09,500
‪โอเค

1173
01:07:33,166 --> 01:07:35,208
‪นี่ พวกเธอมาทำอะไรที่นี่

1174
01:07:35,833 --> 01:07:38,000
‪เราแค่...

1175
01:07:38,083 --> 01:07:41,750
‪ตายจริง เราเดินหลงในนี้มานานแล้ว

1176
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
‪เวทีไปทางไหนครับ
‪ใช่ เราต้องไปเตรียมตัว

1177
01:07:45,250 --> 01:07:49,250
‪ผมเพิ่งมาจากเดนเวอร์
‪สนามบินที่นี่วุ่นวายมากเลยเนอะ

1178
01:07:49,333 --> 01:07:50,458
‪ไม่เคยไปหรอก

1179
01:07:50,833 --> 01:07:53,041
‪เราเป็นคณะละครเพลงเด็ก มีคิวแสดงคืนนี้

1180
01:07:53,125 --> 01:07:54,750
‪พอล เรเวียร์ มิดไนต์ไรด์

1181
01:07:54,833 --> 01:07:57,875
‪ไม่เคยได้ยินเหรอ เราดังในยูทูบนะ

1182
01:07:57,958 --> 01:08:01,125
‪มิม เอาคลิปให้เขาดูซิ ที่เป็นกระแสน่ะ

1183
01:08:07,708 --> 01:08:10,541
‪สองจุดสามล้านวิว ยังเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ

1184
01:08:13,416 --> 01:08:15,791
‪เอาน่า คิดว่าเราแต่งตัวมาเล่นๆ เหรอ

1185
01:08:16,750 --> 01:08:18,041
‪ก็ได้ ตามมาๆ

1186
01:08:24,291 --> 01:08:25,625
‪สวัสดีครับ อะแฮ่ม

1187
01:08:25,708 --> 01:08:28,583
‪เราคือคณะพอล เรเวียร์ มิดไนต์ไรด์

1188
01:08:28,666 --> 01:08:30,916
‪เรามีการแสดงน่าทึ่งเตรียมไว้

1189
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
‪ให้ทุกคนที่นี่ สำหรับคนแรก

1190
01:08:34,083 --> 01:08:36,416
‪เรามีคูลแคลนซี่เล่นเชลโล

1191
01:08:36,500 --> 01:08:38,000
‪เปิดวงได้เลย

1192
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
‪นั่งลง

1193
01:08:43,791 --> 01:08:44,625
‪เคฟ

1194
01:08:47,416 --> 01:08:50,500
‪ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่เหมือนนาย

1195
01:09:13,125 --> 01:09:14,875
‪กะแล้วเชียวๆ

1196
01:09:15,833 --> 01:09:16,708
‪ยาม

1197
01:09:16,791 --> 01:09:19,541
‪ครับ บนเวทีวุ่นวายกันใหญ่
‪มีเด็กใส่รองเท้านักแสวงบุญ

1198
01:09:20,375 --> 01:09:22,000
‪แคลนซี่ เราต้องให้เธอทำเดี๋ยวนี้

1199
01:09:22,083 --> 01:09:24,083
‪เควิน ฉันเล่นต่อหน้าคนเยอะๆ ไม่ได้

1200
01:09:24,166 --> 01:09:27,208
‪เธอทำได้อยู่แล้ว เธอทำได้ เร็วเข้า

1201
01:09:27,291 --> 01:09:28,250
‪ฉันไม่พร้อม

1202
01:09:28,333 --> 01:09:30,666
‪เธอพร้อม เธอเก่งจะตาย

1203
01:09:30,750 --> 01:09:33,666
‪ขอกำลังเสริมด่วน ขอร้อง รีบมาเลย
‪เรามีเด็กใส่เสื้อพองๆ

1204
01:09:33,750 --> 01:09:34,708
‪ขอกำลังเสริมด้วย

1205
01:09:34,791 --> 01:09:36,750
‪- ขอกำลังเสริมด่วน ขอบคุณครับ
‪- เดี๋ยว

1206
01:09:49,875 --> 01:09:53,458
‪เอาล่ะ เรามีคำสั่งใหม่ให้พาพวกนี้ไปสถานทูต

1207
01:09:53,541 --> 01:09:57,041
‪เอฟบีไอก็จะช่วย
‪ได้ยินว่ามีความเสี่ยงด้านความมั่นคง

1208
01:09:58,041 --> 01:09:58,916
‪จัดการซะ

1209
01:10:04,250 --> 01:10:07,041
‪คุณมีรหัสลับกันด้วย ภาษาลับ

1210
01:10:07,125 --> 01:10:09,833
‪แบบนั้นใช่ไหม เพอร์เฟกต์เลย

1211
01:10:10,833 --> 01:10:12,333
‪แปลว่าอะไร ลีโอ

1212
01:10:12,416 --> 01:10:13,500
‪- หมอบ
‪- อะไรนะ...

1213
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
‪เกิดอะไรขึ้น

1214
01:10:56,583 --> 01:10:59,750
‪ยกเลิกกำลังเสริม เด็กแสดงจริง

1215
01:11:05,041 --> 01:11:05,875
‪ไปกันเถอะ

1216
01:11:08,208 --> 01:11:10,791
‪ไปหัดมาจากไหน คุณฆ่าผู้ชายคนนั้นเหรอ

1217
01:11:10,875 --> 01:11:12,541
‪เปล่า แค่ขยี้หลอดลมนิดหน่อย

1218
01:11:12,625 --> 01:11:14,416
‪เขาไม่เป็นไรหรอก ถ้ารีบรักษา

1219
01:11:14,500 --> 01:11:17,250
‪"ขยี้หลอดลม" คุณเคยฆ่าคนไหม

1220
01:11:17,333 --> 01:11:20,625
‪ไม่ การฝึกแบบทหารของเรา
‪สอนให้ปราบเป้าหมาย

1221
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
‪ในสี่วินาทีโดยใช้ยุทธวิธีที่ไม่ถึงตาย
‪เป็นส่วนใหญ่

1222
01:11:23,041 --> 01:11:25,500
‪"ฝึกแบบทหาร" เหรอ "ไม่ตาย..."

1223
01:11:26,000 --> 01:11:30,458
‪คุณให้ผมเปิดขวดมัสตาร์ดให้เมื่ออาทิตย์ก่อน
‪นั่นแกล้งทำ

1224
01:11:30,541 --> 01:11:33,166
‪- ฉันแกล้งทำ
‪- ให้ตายสิ ทั้งชีวิตเราคือโกหกเหรอ

1225
01:11:35,208 --> 01:11:36,958
‪เรา... เราจะทำ... อะไร

1226
01:11:40,375 --> 01:11:41,958
‪ผมแต่งงานกับใครเนี่ย

1227
01:11:44,625 --> 01:11:45,875
‪นั่นแคลนซี่เหรอ

1228
01:11:49,750 --> 01:11:50,875
‪เสียงเหมือนแคลนซี่

1229
01:11:56,416 --> 01:11:57,250
‪แคลนซี่

1230
01:12:07,875 --> 01:12:10,416
‪- แม่
‪- เด็กๆ อยู่นั่นนะ แม่จะไปช่วย

1231
01:12:38,541 --> 01:12:39,416
‪แม่

1232
01:12:43,625 --> 01:12:45,500
‪แม่ทำแบบนี้ตอนเราหลับเหรอ

1233
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
‪โอเค พอเลย

1234
01:13:02,666 --> 01:13:03,708
‪พ่อดูไม่ดีเลย

1235
01:13:06,666 --> 01:13:08,375
‪ให้ตายสิ แม่เธอดูเก่งมาก

1236
01:13:11,000 --> 01:13:12,166
‪มีอีกคนทางนั้น

1237
01:13:21,041 --> 01:13:22,250
‪หลีกไปๆ

1238
01:13:27,583 --> 01:13:28,750
‪มงกุฎ ไปเอามา

1239
01:13:38,708 --> 01:13:39,875
‪เร็วเข้า กระโดด

1240
01:13:46,083 --> 01:13:47,041
‪- แคลนซี่
‪- ไง

1241
01:13:47,125 --> 01:13:48,291
‪เราต้องไปแล้ว

1242
01:13:48,708 --> 01:13:50,583
‪มาเร็ว พวกลูกมาได้ยังไง

1243
01:13:50,666 --> 01:13:54,083
‪เราเจอรหัสลับที่คุณนายฟินช์
‪ทิ้งไว้บนเคาน์เตอร์ แล้วก็...

1244
01:13:56,333 --> 01:13:59,875
‪- เราเจอรังลับของแม่
‪- แล้วเจย์ก็แกะรอยแม่ด้วยชิปจีพีเอส

1245
01:14:00,625 --> 01:14:03,291
‪เด็กๆ แม่ขอโทษที่ลากพวกลูกมาเกี่ยว

1246
01:14:03,375 --> 01:14:05,291
‪ไม่ แม่ หนูขอโทษที่พูดแบบนั้นกับแม่

1247
01:14:05,375 --> 01:14:08,666
‪แม่ไม่ได้น่าสมเพช แม่เก่งมาก
‪หนูรู้ว่าแม่อาจคิดถึงชีวิตเดิม

1248
01:14:08,750 --> 01:14:12,208
‪แต่เราต้องตามหาแม่ พาแม่กลับมา
‪ขอร้อง อย่าไปนะ

1249
01:14:12,833 --> 01:14:14,500
‪ลูกรัก แม่ไม่ทิ้งลูกหรอก

1250
01:14:20,208 --> 01:14:21,041
‪ไง เพื่อนเก่า

1251
01:14:21,125 --> 01:14:23,916
‪เหมือนแผนใหญ่ของเธอจะได้ผลนะ
‪ฉันก็มา แล้วฉันก็...

1252
01:14:24,958 --> 01:14:25,916
‪ได้แถมอีกหนึ่ง

1253
01:14:26,458 --> 01:14:27,291
‪แหงอยู่แล้ว

1254
01:14:27,666 --> 01:14:29,166
‪- ใช่
‪- ขอโทษนะ เรารู้จักเธอไหม

1255
01:14:29,250 --> 01:14:31,916
‪อ้อ ใช่ ไม่ต้องห่วง เธอเป็นคนดี
‪จริงๆ ก็คนเลวแหละ

1256
01:14:32,000 --> 01:14:33,791
‪แต่เป็นคนเลวที่ดี

1257
01:14:33,875 --> 01:14:35,125
‪- เราควรไปแล้ว
‪- ไปซะ

1258
01:14:35,208 --> 01:14:37,541
‪ฉันจะถ่วงวพกนั้นไว้ ลบภาพวงจรปิด...

1259
01:14:37,625 --> 01:14:40,041
‪นี่ เธอๆ เดี๋ยว คืนโรเล็กซ์มา

1260
01:14:42,333 --> 01:14:43,708
‪คุณมีเป็นพันเรือน

1261
01:14:45,208 --> 01:14:46,416
‪ขอบใจนะ คนเลวที่ดี

1262
01:14:47,416 --> 01:14:49,416
‪ขอบใจนะ ฉันรู้ว่าเธอจะเข้าใจ

1263
01:14:49,750 --> 01:14:54,208
‪ใช่ ฉันพร้อมอยู่แล้ว
‪ฉันแค่ไม่คิดว่าจะเป็น... เด็กๆ

1264
01:14:54,625 --> 01:14:56,416
‪- ใช่
‪- ลูกของเธอ แต่...

1265
01:14:56,500 --> 01:14:57,791
‪ฉันก็ชอบนะ

1266
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
‪ขอบใจนะ

1267
01:15:12,375 --> 01:15:14,958
‪บ้านคุณอยู่นี่เหรอ กลางเมืองเลยนะ

1268
01:15:15,291 --> 01:15:17,958
‪จริงๆ มันเป็นเซฟเฮาส์ที่ไว้ใช้เวลาฉุกเฉิน

1269
01:15:19,041 --> 01:15:21,333
‪เจ๋งไปเลย พ่อ เจ๋งไหมล่ะ

1270
01:15:22,083 --> 01:15:24,583
‪เจ๋งไหม หรือไม่มีความรับผิดชอบทางการเงิน

1271
01:15:24,666 --> 01:15:27,291
‪เพราะค่าเช่าในเมืองแพงมากนะ ลูก ก็...

1272
01:15:27,375 --> 01:15:29,291
‪นี่ ขอบใจที่นั่งบนผ้านะ พวก

1273
01:15:29,375 --> 01:15:30,833
‪ผมขอบคุณที่ไม่อาเจียน

1274
01:15:30,916 --> 01:15:32,833
‪ใส่หนังโครินเธียน คุณเข้าใจใช่ไหม

1275
01:15:32,916 --> 01:15:35,333
‪ใช่ ผมเข้าใจ ลีโอ

1276
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
‪ที่รัก แขนเป็นไงบ้าง ไปโดนอะไรมา

1277
01:15:37,666 --> 01:15:39,291
‪ไม่รู้สิ มันเบลอๆ น่ะ

1278
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
‪ออกหมัดกันเยอะมาก ผมว่าผมต่อยไปสองคนได้

1279
01:15:43,625 --> 01:15:47,500
‪ผมว่าน่าจะโดนตอนที่
‪คุณล้มผิดท่ามากกว่านะ

1280
01:15:47,583 --> 01:15:48,500
‪อาจจะแค่ช้ำ

1281
01:15:48,583 --> 01:15:50,750
‪ผมว่ามันมากกว่าาแค่ช้ำนะ ลีโอ

1282
01:15:50,833 --> 01:15:52,875
‪อาจจะกระดูกเคลื่อน

1283
01:15:52,958 --> 01:15:54,666
‪ไม่ ผมว่าไม่ใช่กระดูกเคลื่อนนะ

1284
01:15:54,750 --> 01:15:57,625
‪- โอเค รู้ไหม
‪- โอเค ใช่ ก็แบบ...

1285
01:15:58,166 --> 01:15:59,125
‪ก็พอเข้าใจได้

1286
01:15:59,208 --> 01:16:02,208
‪จริงๆ ผมชานิดหน่อย มันอาจจะกระทบงาน

1287
01:16:02,291 --> 01:16:04,208
‪คุณเป็นหมอผ่าตัดเหรอ

1288
01:16:05,208 --> 01:16:09,833
‪ไม่ ลีโอ ผมเป็นเชฟขนม
‪แล้วผมก็ต้องใช้แรงและความแม่นยำของนิ้ว

1289
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
‪ก็นั่นแหละ

1290
01:16:10,875 --> 01:16:12,541
‪นั่นคาปิชชิโอนีของจริงเหรอ

1291
01:16:13,791 --> 01:16:15,916
‪รู้จักเหรอ ใช่ ของจริง

1292
01:16:16,000 --> 01:16:17,500
‪- เล่นเพลงได้ไหม
‪- ได้สิ

1293
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
‪เอาแล้วไง เขาทำเป็น...

1294
01:16:19,625 --> 01:16:21,291
‪โชว์กล้าม ทำให้ใครดูน่ะ

1295
01:16:21,375 --> 01:16:23,583
‪แขนเขาเหมือนป็อปอายเลย เหลือเชื่อ

1296
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
‪เอาล่ะ

1297
01:16:24,750 --> 01:16:26,583
‪ฉันเริ่มขั้นตอนฉุกเฉินแล้ว

1298
01:16:26,666 --> 01:16:28,708
‪ทุกคนปลอดภัยแล้ว แค่ต้องอยู่นิ่งๆ ไว้

1299
01:16:28,791 --> 01:16:29,625
‪แล้วรอให้เฮนรี่ติดต่อมา

1300
01:16:29,708 --> 01:16:31,291
‪นี่ มงกุฎนี่ราคาเท่าไหร่เหรอ

1301
01:16:31,375 --> 01:16:33,958
‪ฉันว่าคงประมาณ 20 ล้าน

1302
01:16:34,041 --> 01:16:35,625
‪เหลือเชื่อ "20 ล้าน" เหรอ

1303
01:16:35,708 --> 01:16:37,541
‪ทุกคน เราจะเอาไปคืน มันไม่ใช่ของเรา

1304
01:16:37,625 --> 01:16:41,083
‪แต่แม่เคยขโมยของประจำตอนสาวๆ

1305
01:16:41,750 --> 01:16:43,166
‪- มันเท่ดีนะ
‪- ไม่

1306
01:16:43,250 --> 01:16:45,541
‪ทำไมเราไม่บอกว่าทำหาย หรืออะไรก็ได้

1307
01:16:45,625 --> 01:16:47,125
‪เคฟ ฟังแม่นะ

1308
01:16:47,541 --> 01:16:48,875
‪แม่ผิดไปแล้ว

1309
01:16:48,958 --> 01:16:53,166
‪แม่ชดใช้ราคาแพงด้วย
‪แล้วตอนนี้มันก็ทำให้คนที่แม่รักมีอันตราย

1310
01:16:53,250 --> 01:16:56,125
‪โอเคนะ แม่ไม่อยากให้พวกลูก
‪ทำอะไรที่แม่เคยทำ

1311
01:16:56,875 --> 01:16:59,291
‪แม่เลือกทางผิดมาเยอะ ทำร้ายคนมาเยอะ

1312
01:16:59,375 --> 01:17:01,916
‪แล้วเราก็เสียใจมาก ใช่ไหม ลีโอ

1313
01:17:03,541 --> 01:17:04,583
‪ก็...

1314
01:17:05,083 --> 01:17:07,791
‪เสียใจอยู่แล้ว เราต้องเข้าคุ้มครองพยาน

1315
01:17:07,875 --> 01:17:08,791
‪เพื่อหนีจากฌอง-ปอล

1316
01:17:08,875 --> 01:17:11,833
‪จริงๆ คุณต่างหากที่เข้าคุ้มครองพยาน

1317
01:17:11,916 --> 01:17:15,375
‪ผมตามน้ำไปด้วยไม่ได้จริงๆ
‪พอฌอง-ปอลติดคุกแล้ว

1318
01:17:15,458 --> 01:17:17,041
‪ซึ่งก็เพราะคุณนั่นแหละ

1319
01:17:18,416 --> 01:17:20,791
‪มันก็มีตำแหน่งหัวหน้ากิจการว่าง

1320
01:17:23,291 --> 01:17:26,041
‪- แม่ เกิดอะไรขึ้น นั่นใคร
‪- จำเอลีสได้ไหม

1321
01:17:27,083 --> 01:17:29,375
‪เธอเป็นพวกผมเอง ผมส่งเธอไปหาคุณ

1322
01:17:31,000 --> 01:17:33,333
‪โอเค กะแล้วเชียว

1323
01:17:34,125 --> 01:17:35,333
‪กะแล้วว่าเขาเป็นคนเลว

1324
01:17:35,416 --> 01:17:37,750
‪แล้วแบบนี้ล่ะ เป็นไง

1325
01:17:38,541 --> 01:17:40,416
‪ชอบไหมล่ะ หนังโครินเธียนเปื้อน

1326
01:17:41,458 --> 01:17:42,583
‪ไม่ดีเลยนะ รอน

1327
01:17:43,583 --> 01:17:44,500
‪คุณสิคนไม่ดี

1328
01:17:45,500 --> 01:17:47,208
‪หลังจากที่เราเจอคุณคราวนี้

1329
01:17:47,291 --> 01:17:49,500
‪เพราะเจ้าลูกชิ้นน้อยกับคลิปของมันช่วย

1330
01:17:49,583 --> 01:17:52,333
‪นี่ อย่าเรียกน้องฉันว่าลูกชิ้นนะ

1331
01:17:52,416 --> 01:17:55,625
‪ผมรู้ว่าวิธีเดียวที่คุณจะยอมช่วยผมขโมยมงกุฎ

1332
01:17:55,708 --> 01:17:57,250
‪คือคุณต้องคิดว่าชีวิตมีอันตราย

1333
01:17:57,875 --> 01:17:59,500
‪ศีลธรรมของคุณน่ะ มันคอย...

1334
01:17:59,583 --> 01:18:01,750
‪ขัดขวางช่วงเวลาดีๆ ของเราเสมอ

1335
01:18:01,833 --> 01:18:03,458
‪งั้นคุณก็ไม่ได้เข้าคุ้มครองพยาน

1336
01:18:03,541 --> 01:18:06,541
‪ไม่ เอาน่า ยอมรับเถอะ

1337
01:18:06,625 --> 01:18:10,541
‪คุณคงเบื่อจนแทบบ้า
‪ขับรถทางเดียวกันไปด้วยกัน ซื้อของคอสต์โก

1338
01:18:10,625 --> 01:18:12,375
‪พูุดมาสิว่าคุณมีความสุข
‪กับไอ้สตรอว์เบอร์รีชอร์ตเค้ก

1339
01:18:12,458 --> 01:18:13,416
‪อย่าถือสาเลยนะ รอน

1340
01:18:14,750 --> 01:18:18,250
‪- ผมถือสานะ ลีโอ
‪- คุณจะพูดถึงพ่อเราแบบนั้นไม่ได้

1341
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
‪แผนมันง่ายตั้งแต่แรก

1342
01:18:20,333 --> 01:18:23,333
‪พาคุณมาช่วยขโมยมงกุฎ
‪ใส่ความคุณ แล้วเราก็หนีหายไป

1343
01:18:23,416 --> 01:18:24,250
‪แต่ยอมรับเถอะ

1344
01:18:26,291 --> 01:18:27,500
‪คุณสนุก

1345
01:18:28,291 --> 01:18:31,291
‪สปาร์กมันยังอยู่ มากับผม

1346
01:18:32,708 --> 01:18:34,166
‪จะเลือกทางไหน มาธิลด้า

1347
01:18:42,250 --> 01:18:43,125
‪คุณพูดถูก

1348
01:18:44,041 --> 01:18:45,125
‪สปาร์กมันยังอยู่

1349
01:18:49,166 --> 01:18:50,333
‪แล้วฉันก็ชื่อมาร์โกต์

1350
01:18:53,875 --> 01:18:56,500
‪เป็นไงล่ะ ลีโอ มาร์โกต์กับรอน

1351
01:18:56,583 --> 01:18:59,708
‪- ใช่ไหมล่ะ คู่รักครองวงการ ราร์โกต์
‪- แหวะ

1352
01:18:59,791 --> 01:19:02,666
‪- ชื่อราร์โกต์ หรือมารอนก็ได้
‪- เสร็จแล้วเจอกันที่ท่าเรือนะ

1353
01:19:02,750 --> 01:19:06,000
‪แบกซ์เตอร์จะเตรียมเรือไว้ สิ่งนี้คงเป็นของผม

1354
01:19:08,916 --> 01:19:09,750
‪ก็นะ

1355
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
‪เราคงต้องลากันแค่นี้ มาธิล... มาร์โกต์

1356
01:19:14,541 --> 01:19:16,375
‪อธิบายกับเอฟบีไอให้สนุกนะ

1357
01:19:19,958 --> 01:19:21,791
‪นั่งเก้าอี้ไปซะ ทั้งคู่เลย

1358
01:19:22,500 --> 01:19:23,458
‪ค่ะ ตำรวจใช่ไหมคะ

1359
01:19:24,291 --> 01:19:27,208
‪- ค่ะ ฉันโทรมาเพราะ...
‪- ไม่เป็นไร

1360
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
‪ฉันอาจจะมีข้อมูลของคนที่ก่อความผิดอาญา

1361
01:19:31,250 --> 01:19:32,625
‪เป็นคู่รักค่ะ

1362
01:19:34,250 --> 01:19:39,250
‪มีผู้ชายกับผู้หญิง ผู้หญิงเป็นหัวหน้าชัดๆ เลย

1363
01:19:39,666 --> 01:19:42,000
‪ค่ะ เธอผมบลอนด์ ตาสีฟ้า

1364
01:19:43,041 --> 01:19:45,541
‪เธอใส่เดรสสีชมพูวิบวิบน่าเกลียด

1365
01:19:46,000 --> 01:19:49,125
‪- ส่วนผู้ชาย คนนี้...
‪- อะไรนะ

1366
01:19:51,583 --> 01:19:54,666
‪ไม่ค่ะ ผู้หญิงเป็นตัวนำชัดๆ เลย ค่ะ

1367
01:19:55,708 --> 01:19:57,458
‪ทำท่าฝนทำไม ฝนไม่ตกนะ

1368
01:19:57,541 --> 01:19:59,291
‪ฉันหวังว่าคุณจะรีบมาโดยเร็ว

1369
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
‪เพราะฉันไม่รู้จะทำยังไง

1370
01:20:01,541 --> 01:20:03,375
‪เปล่าค่ะ ฉันเป็นเพื่อนบ้าน
‪ฉันเห็นเขาเดินเข้ามา

1371
01:20:03,458 --> 01:20:05,875
‪ฉันก็อยู่ของฉันไปเรื่อยเปื่อย

1372
01:20:06,416 --> 01:20:07,458
‪หมวกเหรอ หมวกอะไร

1373
01:20:09,875 --> 01:20:12,291
‪พาตำรวจมาให้เยอะที่สุดนะคะ

1374
01:20:14,375 --> 01:20:15,833
‪- ผมจัดการเอง
‪- จัดการอะไร

1375
01:20:15,916 --> 01:20:17,208
‪- ผมจัดการเอง
‪- มาทั้งหน่วยเลย

1376
01:20:17,291 --> 01:20:18,875
‪เพราะพวกมันมีกันเยอะมาก

1377
01:20:21,500 --> 01:20:22,625
‪ทำอะไรน่ะ

1378
01:20:31,833 --> 01:20:33,125
‪- ตายแล้ว ดูสิ
‪- ปืนฉัน

1379
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
‪แม่

1380
01:20:37,208 --> 01:20:38,041
‪แจ๋ว

1381
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
‪ใ้ห้ตายสิ

1382
01:20:40,333 --> 01:20:42,166
‪ไม่ บ้าจริง

1383
01:20:43,708 --> 01:20:45,541
‪คุณพระช่วย แม่
‪พ่อ ทำอะไรหน่อยสิ

1384
01:20:45,625 --> 01:20:46,541
‪พ่อจัดการเอง

1385
01:20:55,458 --> 01:20:57,541
‪ที่รัก ผมได้ปืนแล้ว ให้โยนให้ไหม

1386
01:21:01,000 --> 01:21:02,916
‪- ยิงนางซะ
‪- อะไรนะ ยิงเหรอ ผม...

1387
01:21:05,000 --> 01:21:07,583
‪ผมยิงปืนไม่เป็น ผมไม่เคยยิงปืนมาก่อน

1388
01:21:07,916 --> 01:21:09,041
‪ช่วยกันได้ก็ดีนะ

1389
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
‪โอเค

1390
01:21:19,250 --> 01:21:20,125
‪ไม่นะ

1391
01:21:23,125 --> 01:21:24,708
‪- คุณโอเคนะ ไม่เป็นไรนะ
‪- ค่ะ

1392
01:21:25,875 --> 01:21:28,625
‪ขอโทษๆ พระเจ้าช่วย

1393
01:21:29,458 --> 01:21:31,958
‪ผมฆ่าคนๆ

1394
01:21:35,708 --> 01:21:36,833
‪พ่อ เธอขยับแล้ว

1395
01:21:37,791 --> 01:21:39,875
‪- พ่อไม่ได้ฆ่าเธอ
‪- ใช่้ เธอขยับแล้ว

1396
01:21:39,958 --> 01:21:42,750
‪ผมไม่ได้ฆ่าคน เธอฟื้นแล้ว

1397
01:21:43,250 --> 01:21:46,333
‪เราต้องไปก่อนที่ลีโอจะหนีพ้น
‪ไม่งั้นได้วุ่นวายยกใหญ่แน่

1398
01:21:46,416 --> 01:21:49,166
‪- มาเร็ว ไปกันเลย
‪- ใช่ ไปๆ

1399
01:21:52,083 --> 01:21:54,166
‪ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะจับแมงมุม คุณฟินช์

1400
01:21:54,250 --> 01:21:55,291
‪คุณกล้ามาก

1401
01:21:55,375 --> 01:21:58,375
‪เรื่องกล้านี่ไม่รู้สิ ลูอิส ฉันรู้ว่ามันไม่มีพิษ

1402
01:21:58,458 --> 01:22:02,000
‪ไม่มีพิษเหรอ นั่นมันแมงมุมหมาป่า
‪พิษร้ายแรงที่สุดติดอันดับโลก

1403
01:22:02,083 --> 01:22:06,083
‪มันมีไข่บนหลังด้วย ลูกมีพิษเป็นล้านตัวเลย

1404
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
‪แม่ ไม่ นี่ไม่ใช่รถเรา

1405
01:22:09,166 --> 01:22:11,375
‪พระเจ้า นางจัมป์สายรถ

1406
01:22:13,208 --> 01:22:14,875
‪แม่จัมป์สายรถเป็นเหรอ

1407
01:22:15,500 --> 01:22:16,791
‪สอนวิธีเราหน่อย

1408
01:22:16,875 --> 01:22:18,666
‪ไม่ ลูกไม่ควรทำเด็ดขาด

1409
01:22:18,750 --> 01:22:21,875
‪โอเค ถ้าโทรศัพท์แบตฯ หมด
‪แล้วเกิดวิกฤตซอมบี้ล่ะ

1410
01:22:21,958 --> 01:22:23,500
‪มีไวรัสแพร่ระบาด ถ้างั้น

1411
01:22:23,583 --> 01:22:25,083
‪- สอนเราได้ไหม...
‪- เควิน

1412
01:22:27,166 --> 01:22:28,708
‪ดูสิ ทุกคน นั่นลีโอ

1413
01:22:29,083 --> 01:22:29,916
‪ที่รัก เร็ว...

1414
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
‪ให้ตายสิ แม่

1415
01:22:33,750 --> 01:22:35,000
‪ได้แล้ว รีบขึ้นมาเร็ว

1416
01:22:37,208 --> 01:22:38,458
‪- มาเร็ว พร้อมนะ
‪- นี่ ที่รัก

1417
01:22:38,541 --> 01:22:40,375
‪- ลีโอพูดผิดเรื่องนึง
‪- อะไรเหรอ

1418
01:22:40,833 --> 01:22:42,416
‪ผมคือคนที่ขับทางเดียวกันไปด้วยกัน

1419
01:22:43,041 --> 01:22:44,166
‪จริงด้ววยนะ

1420
01:22:46,208 --> 01:22:47,041
‪คุณทำได้

1421
01:22:48,458 --> 01:22:49,708
‪ไปปกป้องครอบครัวกัน

1422
01:22:52,583 --> 01:22:55,291
‪- ดูสิ นี่มันรุ่นจำนวนจำกัด
‪- เอาล่ะ

1423
01:22:55,375 --> 01:22:56,916
‪- เบาะมีฮีตเตอร์ด้วย
‪- คาดเข็มขัดแล้ว

1424
01:22:57,416 --> 01:22:58,750
‪แจ่ว รถเยี่ยมจริงๆ

1425
01:22:58,833 --> 01:23:00,708
‪- ต้องไปแล้ว
‪- ไปกันเลย

1426
01:23:03,208 --> 01:23:04,333
‪- ขอโทษ พ่อขอโทษ แค่...
‪- พ่อ

1427
01:23:04,416 --> 01:23:06,375
‪- ไม่ คุณฟินช์
‪- อะดรีนาลีนมันพลุ่งพล่าน

1428
01:23:06,458 --> 01:23:07,708
‪- ไปเลย
‪- ที่รัก ขับไปเลย

1429
01:23:07,791 --> 01:23:09,375
‪- ขับไป พ่อ
‪- ไปกันเลยๆ

1430
01:23:10,375 --> 01:23:11,916
‪ว้าว รถนี่ขับดีมาก

1431
01:23:12,875 --> 01:23:14,458
‪- เร่งความเร็วได้ด้วย
‪- เยี่ยมเลย

1432
01:23:14,541 --> 01:23:15,708
‪- รุ่นจำนวนจำกัด
‪- ใช่

1433
01:23:17,208 --> 01:23:18,333
‪- บางที...
‪- อยูนั่นไง

1434
01:23:18,416 --> 01:23:19,500
‪เลี้ยวซ้ายๆ

1435
01:23:22,291 --> 01:23:25,833
‪- ได้แล้ว
‪- อะดรีนาลีนพลุ่งพล่านแน่ๆ

1436
01:23:25,916 --> 01:23:27,166
‪คุณทำดีแล้ว ที่รัก

1437
01:23:35,875 --> 01:23:37,541
‪เห็นผมเลี้ยวเมื่อกี้ไหม

1438
01:23:37,625 --> 01:23:39,791
‪ลัดขอบถนนเลย
‪ไม่ต้องตีวงกว้างหรอก ที่รัก

1439
01:23:39,875 --> 01:23:40,750
‪พ่อ ยังไงต่อ

1440
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
‪ยังไงต่อล่ะ ไม่รู้สิ
‪พ่อไม่ได้คิดล่วงหน้าไกลขนาดนั้น

1441
01:23:43,833 --> 01:23:44,875
‪อะไรนะ

1442
01:23:44,958 --> 01:23:46,416
‪- พ่อ ผมมีไอเดีย
‪- อะไร

1443
01:23:46,875 --> 01:23:48,916
‪นี่ปากกาเลเซอร์ ผมอาจจะ...

1444
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
‪เอาปากกาเลเซอร์มาทำอะไร

1445
01:23:57,541 --> 01:23:58,375
‪แม่เจ้า

1446
01:23:58,458 --> 01:24:00,125
‪เกิดอะไรขึ้น

1447
01:24:00,208 --> 01:24:02,083
‪ไม่นะ คงไม่ใช่ฝีมือเรานะ

1448
01:24:02,958 --> 01:24:04,125
‪ก็เรานี่แหละ

1449
01:24:04,208 --> 01:24:06,208
‪- เรานี่แหละ
‪- เราจะทิ้งโน้ตไว้ๆ

1450
01:24:10,916 --> 01:24:12,041
‪โอเค เอาล่ะนะ ตามทันแล้ว

1451
01:24:14,541 --> 01:24:15,416
‪รอน ระวัง

1452
01:24:25,166 --> 01:24:26,625
‪เราตายกันหมดแน่

1453
01:24:29,958 --> 01:24:31,708
‪- ที่รัก เปิดกระจก
‪- อะไรนะ

1454
01:24:31,791 --> 01:24:33,166
‪- ผมมีไอเดีย
‪- โอเค

1455
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
‪นี่ ลีโอ

1456
01:24:36,833 --> 01:24:40,000
‪ลีโอ อยากซิ่งกับมินิแวนใช่ไหม

1457
01:24:40,333 --> 01:24:43,000
‪ดูระบบกันกระแทกด้านข้างนี่ซะ

1458
01:24:43,083 --> 01:24:44,416
‪อะไรนะ

1459
01:25:01,000 --> 01:25:02,708
‪ทุกคนโอเคนะ โอเค

1460
01:25:03,458 --> 01:25:04,791
‪ผมจับลีโอเอง ฝากเด็กๆ ด้วย

1461
01:25:05,875 --> 01:25:06,958
‪- ทุกคนโอเคนะ
‪- ใช่

1462
01:25:13,250 --> 01:25:15,458
‪ลีโอ

1463
01:25:16,208 --> 01:25:17,541
‪ผมได้ตัวแล้ว ที่รัก ได้ตัวแล้ว

1464
01:25:21,875 --> 01:25:24,208
‪หาข้ออ้างชักปืน ใช่ไหมล่ะ

1465
01:25:25,125 --> 01:25:26,333
‪- แม่
‪- ว่าไง

1466
01:25:26,416 --> 01:25:29,166
‪- หนูว่าพ่อต้องการแม่มากกว่าเรา
‪- จริงของลูกนะ

1467
01:25:39,916 --> 01:25:42,583
‪ทำไมนิ้วแกถึงได้แรงเยอะนัก

1468
01:25:42,958 --> 01:25:45,416
‪สุดยอดพลังกับความแม่นยำของนิ้วนี่เหรอ

1469
01:25:45,500 --> 01:25:48,208
‪ฉันเป็นเชฟขนมไง ลีโอ

1470
01:25:49,666 --> 01:25:52,375
‪ฉันไม่ยอมติดคุกหรอก
‪ฉันต้องเฝ้ามื้อเที่ยงวันจันทร์

1471
01:26:19,166 --> 01:26:20,041
‪พวก

1472
01:26:20,583 --> 01:26:21,666
‪- พวก
‪- เราทำได้

1473
01:26:23,291 --> 01:26:25,875
‪อย่ามาแหยมกับเชฟขนม หรือครอบครัวเขา

1474
01:26:25,958 --> 01:26:28,166
‪เพราะนายโดนดีแน่

1475
01:26:28,250 --> 01:26:29,958
‪ใช่ ไอ้ลูกชิ้น

1476
01:26:34,333 --> 01:26:35,791
‪สมเป็นลูกสาวแม่จริงๆ

1477
01:26:45,375 --> 01:26:49,125
‪แล้วเราก็ขึ้นไปห้องที่หรูมากๆ แต่จริงๆ แล้ว

1478
01:26:49,208 --> 01:26:50,458
‪มันเป็นแค่เซฟเฮาส์

1479
01:26:50,791 --> 01:26:54,291
‪แล้วเขาก็บอกเราว่าเขาเป็นคนเลว ไม่ใช่คนดี

1480
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
‪- อะไรนะ
‪- ใช่

1481
01:26:58,916 --> 01:27:01,500
‪ก็... ว้าว

1482
01:27:05,291 --> 01:27:07,750
‪ว้าว ชีวิตคุณน่าตื่นเต้นจริงๆ

1483
01:27:09,208 --> 01:27:10,791
‪- ก่อนเจอผมน่ะ
‪- ใช่

1484
01:27:13,750 --> 01:27:14,875
‪รู้ไหม

1485
01:27:17,000 --> 01:27:18,708
‪คุณรู้จักผม เรา...

1486
01:27:18,791 --> 01:27:22,708
‪ผมรู้มาตลอดว่าคุณอยู่เกินเอื้อม
‪แต่ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว

1487
01:27:23,458 --> 01:27:24,625
‪ผมเป็นฉากหน้าของคุณ

1488
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
‪ใช่ไหม

1489
01:27:27,208 --> 01:27:29,416
‪- ชีวิตที่เราสร้างกันมา...
‪- ที่รัก มันคือของจริง

1490
01:27:29,500 --> 01:27:31,000
‪- จริงเหรอ
‪- ใช่

1491
01:27:32,458 --> 01:27:33,750
‪แน่นอน มันคือของจริง

1492
01:27:35,208 --> 01:27:37,583
‪ใช่ ผมนึกว่า... คือผมก็คิดแบบนั้น

1493
01:27:42,541 --> 01:27:43,416
‪ฉันรักคุณ

1494
01:27:43,916 --> 01:27:44,958
‪ฉันรักครอบครัวเราด้วย

1495
01:27:45,041 --> 01:27:48,166
‪คุณกับคุณนายฟินช์
‪พ่อแม่ผมจะมารับตอนแปดโมง

1496
01:27:49,625 --> 01:27:50,500
‪ลูอิส จริงด้วยนะ

1497
01:27:50,583 --> 01:27:52,250
‪- แย่แล้วสิ
‪- ใช่

1498
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
‪- เฮนรี่
‪- เฮนรี่

1499
01:27:56,666 --> 01:27:58,583
‪- แองกัส
‪- เฮนรี่ เราจะไปหาคุณ

1500
01:28:02,458 --> 01:28:03,666
‪แหมๆ

1501
01:28:03,750 --> 01:28:06,791
‪เฮนรี่ รูมเมตมหาวิทยาลัยเนแบรสกา

1502
01:28:06,875 --> 01:28:08,250
‪สู้ๆ ฮัสเกอร์ส

1503
01:28:09,041 --> 01:28:10,208
‪หวังว่าไม่โกรธกันนะ

1504
01:28:13,583 --> 01:28:15,458
‪คืนนี้นายเป็นฮีโร่เลยนะ

1505
01:28:16,125 --> 01:28:19,958
‪จริงๆ นายช่วยเราไว้
‪ด้วยเรื่องคณะแสดงเด็กปลอมๆ นั่น

1506
01:28:20,666 --> 01:28:22,125
‪ตอนว่ายน้ำก็ด้วย

1507
01:28:22,208 --> 01:28:28,541
‪- มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก
‪- ไม่ มันเป็นเรื่องใหญ่ เคฟ

1508
01:28:31,541 --> 01:28:33,083
‪นายกล้าหาญมาก เด็กน้อย

1509
01:28:35,958 --> 01:28:36,791
‪ตายแล้ว

1510
01:28:37,833 --> 01:28:41,666
‪นี่คือคืนที่เหลือเชื่อที่สุดในชีวิตเรา

1511
01:28:42,291 --> 01:28:43,750
‪แต่ฉันไม่ได้โพสต์อะไรเลย

1512
01:28:44,750 --> 01:28:45,583
‪เสียดาย

1513
01:28:50,041 --> 01:28:52,500
‪ฉันขอโทษที่ช่วงนี้ฉันปากร้ายนะ

1514
01:28:53,333 --> 01:28:56,041
‪บางครั้งฉันก็คงอิจฉามั้ง

1515
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
‪อิจฉาฉันเหรอ

1516
01:28:57,625 --> 01:29:01,000
‪ใช่ ไม่รู้สิ ทุกอย่างดูง่ายสำหรับนายไปหมด

1517
01:29:01,541 --> 01:29:04,416
‪การเป็นตัวเอง ไม่สนความคิดคนอื่น

1518
01:29:05,291 --> 01:29:06,916
‪ฉันก็อยากเป็นแบบนั้นบ้าง

1519
01:29:07,000 --> 01:29:10,083
‪ฉันก็อยากเป็นเหมือนเธอ
‪เธอเล่นเชลโลเก่งที่สุด

1520
01:29:11,125 --> 01:29:12,958
‪ฉันไม่เก่งอะไรเลย

1521
01:29:13,333 --> 01:29:16,000
‪อะไร นายเล่าเรื่องเก่งที่สุด

1522
01:29:16,083 --> 01:29:19,541
‪นายสร้างสรรค์มาก
‪เรื่องที่นายแต่งน่ะ เหลือเชื่อเลย

1523
01:29:19,625 --> 01:29:22,083
‪แล้วก็แปลก ฉลาดด้วย

1524
01:29:22,541 --> 01:29:26,416
‪- นายเป็นน้องชายที่เท่มาก
‪- ขอบใจ เธอก็เป็นพี่สาวที่ยอดมาก

1525
01:29:34,041 --> 01:29:35,041
‪แม่

1526
01:29:35,916 --> 01:29:37,083
‪หนูอยากไปบอสตัน

1527
01:29:37,666 --> 01:29:41,208
‪หนูอยากสมัครหลักสูตรหน้าร้อน
‪ของคณะดนตรีที่เบิร์กลี

1528
01:29:41,291 --> 01:29:42,916
‪หนูรู้ว่าแม่จะตอบยังไง

1529
01:29:43,000 --> 01:29:45,333
‪แม่จะบอกว่าหนูเด็กเกินไป
‪หนูอยู่ในเมืองคนเดียวไม่ได้...

1530
01:29:45,416 --> 01:29:46,500
‪ได้สิ

1531
01:29:47,458 --> 01:29:48,958
‪"ได้" อะไร

1532
01:29:51,041 --> 01:29:53,166
‪เฮนรี่ ฉันขอค้นแฟ้มคุณนะ

1533
01:29:59,375 --> 01:30:01,958
‪เดี๋ยวนะ แม่เป็นนักดนตรีเหรอ

1534
01:30:02,958 --> 01:30:05,625
‪ไม่ใช่แค่นักดนตรี แม่เล่นเชลโล

1535
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
‪ใช่

1536
01:30:07,916 --> 01:30:10,291
‪สี่สหายเพสคาทรีชี่
‪ไม่ใช่แค่องค์กรอาชญากรรม

1537
01:30:10,833 --> 01:30:12,833
‪คิดว่าแม่เข้างานหรูๆ พวกนี้ได้ยังไงล่ะ

1538
01:30:13,666 --> 01:30:17,458
‪เบิร์กลีมีหลักสูตรที่ดีติดอันดับโลก
‪ลูกพร้อมแล้วล่ะ

1539
01:30:17,541 --> 01:30:20,000
‪- เดี๋ยวนะ จริงเหรอ
‪- ลูกเล่นเชลโลเก่งมาก

1540
01:30:21,458 --> 01:30:23,708
‪แม่บังเอิญรู้วิชานี้อยู่บ้างด้วย

1541
01:30:24,125 --> 01:30:26,708
‪ส่วนพ่อบังเอิญไม่รู้วิชานี้เลยสักนิด

1542
01:30:27,083 --> 01:30:28,666
‪แต่ก็เห็นด้วยกับแม่นะ

1543
01:30:29,083 --> 01:30:30,333
‪ลูกเก่งมาก

1544
01:30:30,750 --> 01:30:32,041
‪ลูกจะได้ไปบอสตัน

1545
01:30:32,958 --> 01:30:33,833
‪ถึงเวลาแล้ว

1546
01:30:39,041 --> 01:30:40,416
‪แปลว่าหนูได้ซื้อโทรศัพท์ด้วยไหม

1547
01:30:40,500 --> 01:30:41,583
‪- ได้สิ
‪- ไม่

1548
01:30:41,666 --> 01:30:42,666
‪อ้อ ไม่

1549
01:30:43,416 --> 01:30:44,875
‪- ค่ะ
‪- จ้ะ โอเค

1550
01:30:45,708 --> 01:30:47,041
‪ไปบอสตัน

1551
01:31:13,166 --> 01:31:14,000
‪ไง

1552
01:31:15,000 --> 01:31:15,833
‪ไง

1553
01:31:16,208 --> 01:31:18,541
‪เธอลืมแจ็กเก็ตไว้บนเรือโจอี้

1554
01:31:18,625 --> 01:31:20,416
‪ใช่ ขอบใจนะ

1555
01:31:21,375 --> 01:31:22,333
‪ว่ายน้ำเป็นไงบ้าง

1556
01:31:23,500 --> 01:31:25,583
‪แย่มาก ใช่

1557
01:31:25,666 --> 01:31:27,458
‪เธอกระโดดสวยมากนะ

1558
01:31:27,541 --> 01:31:29,500
‪- รุ่นพี่คนนี้เหรอ
‪- ดีใจนะที่นายไม่ติดคุก

1559
01:31:29,625 --> 01:31:31,083
‪- รุ่นพี่คนนี้แหละ
‪- ไม่ ไม่ติดคุก

1560
01:31:31,166 --> 01:31:32,208
‪นั่นสิ ใช่

1561
01:31:35,166 --> 01:31:37,041
‪- ไว้คุยกันนะ ไปก่อน
‪- จ้ะ

1562
01:31:38,583 --> 01:31:39,416
‪ไง ทุกคน

1563
01:31:39,958 --> 01:31:42,250
‪ทำไมแต่งตัวกันออกมาล่ะ
‪ทุกอย่างเรียบร้อยไหม

1564
01:31:42,333 --> 01:31:46,333
‪ใช่ๆ ทุกอย่างเยี่ยมมาก ยอดเลย
‪ดีกว่านี้ไม่มีแล้ว ถ้าถามผมนะ

1565
01:31:46,416 --> 01:31:48,375
‪ใช่ เรากำลังรดน้ำดอกไม้

1566
01:31:49,000 --> 01:31:49,833
‪ไม่...

1567
01:31:50,416 --> 01:31:51,250
‪ลูอิส

1568
01:31:51,708 --> 01:31:53,625
‪เห็นชัดเลยว่ามีเรื่องบางอย่าง

1569
01:31:55,291 --> 01:31:56,791
‪แม่ว่าแม่รู้ว่าเรื่องอะไร

1570
01:31:58,625 --> 01:32:00,000
‪คุณนายพาท็อก ฉันอธิบาย...

1571
01:32:00,083 --> 01:32:03,125
‪ลูอิส ลูกลืมใส่กางเกงในเตือนฉี่รดที่นอน

1572
01:32:05,500 --> 01:32:07,125
‪แม่ ผมไม่ต้องใส่มันแล้ว

1573
01:32:09,708 --> 01:32:10,625
‪ค้างบ้านเพื่อนสนุกมาก

1574
01:32:11,083 --> 01:32:11,916
‪สุดๆ

1575
01:32:13,125 --> 01:32:13,958
‪ใช่

1576
01:32:14,708 --> 01:32:16,166
‪ขอบคุณอีกครั้งสำหรับทุกอย่างนะ

1577
01:32:16,250 --> 01:32:18,083
‪- แน่นอน ได้เลย
‪- ได้เสมอ

1578
01:32:18,166 --> 01:32:19,750
‪ไว้วันหลังเอาใหม่นะ

1579
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
‪ไม่ ไม่เอาแล้ว

1580
01:32:20,916 --> 01:32:22,083
‪บาย

1581
01:32:22,166 --> 01:32:23,333
‪- ขอบคุณฮะ คุณฟินช์
‪- บาย

1582
01:32:23,416 --> 01:32:24,333
‪- โอเค
‪- เทกแคร์นะ

1583
01:32:24,916 --> 01:32:28,125
‪จบแล้วเนอะ เรากลับไปใช้ชีวิต
‪ตามปกติได้แล้วใช่ไหม

1584
01:32:29,791 --> 01:32:30,666
‪อาจจะ

1585
01:32:31,958 --> 01:32:32,791
‪อาจจะเหรอ

1586
01:32:33,250 --> 01:32:35,750
‪- อาจจะเหรอ
‪- ฉันต้องถอดรองเท้า

1587
01:32:35,833 --> 01:32:38,583
‪โอเค ถอดรองเท้าก่อน
‪แล้วตอบคำถามด้วยได้ไหม เพราะ...

1588
01:32:38,666 --> 01:32:40,958
‪- ฉันตอบคำถามไปแล้ว
‪- คุณตอบว่าอาจจะ แปลว่า...

1589
01:32:41,041 --> 01:32:42,500
‪- ใช่ นั่นแหละคำตอบ
‪- ผมรู้

1590
01:32:42,583 --> 01:32:44,708
‪แต่มันอนุมานได้ว่ามีเรื่องที่ผมต้องรู้อีก

1591
01:32:44,791 --> 01:32:46,250
‪มีคัพเค้กเหลือไหมเนี่ย

1592
01:32:48,666 --> 01:32:50,625
‪(เควินนำเสนอประวัติครอบครัวใหม่)

1593
01:32:50,708 --> 01:32:53,708
‪(ครั้งนี้เขาเล่าเรื่องจริง)

1594
01:32:53,791 --> 01:32:57,416
‪(ครูดับเบิลยูก็ยังให้ศูนย์)

1595
01:32:59,083 --> 01:33:00,958
‪(แคลนซี่สอบเข้าวิทยาลัยดนตรีเบิร์กลีได้)

1596
01:33:01,041 --> 01:33:04,083
‪(เธอยังคุยกับเทรวิสทุกวัน)

1597
01:33:04,166 --> 01:33:07,541
‪(ผ่านโทรศัพท์ของรูมเมต)

1598
01:33:09,333 --> 01:33:11,375
‪(มิมเผากางเกงขาสั้นครึ่งน่องทิ้ง)

1599
01:33:11,458 --> 01:33:14,458
‪(แต่เริ่มใส่ผ้าคลุม จุดกระแสแฟชั่นใหม่)

1600
01:33:14,541 --> 01:33:18,125
‪(โซเชียลมีเดียของเธอ
‪ยอดผู้ติดตามพุ่งถึง 27 ล้านคน)

1601
01:33:19,708 --> 01:33:24,791
‪(ลูอิสเลิกใส่)

1602
01:33:24,875 --> 01:33:28,500
‪(กางเกงในเตือนฉี่อย่างเด็ดขาด)

1603
01:33:30,083 --> 01:33:32,083
‪(มงกุฎถูกนำไปคืนโดยปลอดภัย)

1604
01:33:32,166 --> 01:33:35,208
‪(ลีโอถูกตัดสินโทษจำคุก 18 ปี)

1605
01:33:35,291 --> 01:33:38,708
‪(เขาฉีกแขนเสื้อชุดนักโทษสีส้มออก)

1606
01:33:40,375 --> 01:33:42,791
‪(รอนได้เป็นโฆษกอย่างเป็นทางการ
‪ของนิ้วนินจารุ่น 3000)

1607
01:33:42,875 --> 01:33:45,500
‪(ตอนนี้เขาสอนการฝึกพลังนิ้ว
‪ที่ร้านเบเกอรี่ของตัวเอง)

1608
01:33:45,583 --> 01:33:49,083
‪(คลาสของเขาคนเต็มเสมอ)

1609
01:33:50,750 --> 01:33:52,708
‪(มาร์โกต์กำลังทำเรซูเม่)

1610
01:33:52,791 --> 01:33:55,833
‪(เธอไม่แน่ใจเรื่องวิธีทำงานอย่างหนึ่ง)

1611
01:33:55,916 --> 01:33:59,666
‪(ฝึกเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการลับ)

1612
01:40:28,625 --> 01:40:31,000
‪คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา

