1
00:00:17,541 --> 00:00:19,583
NETFLIX PRÉSENTE

2
00:00:24,083 --> 00:00:27,208
MELISSA : AU BAR. CHEVEUX NOIRS.
ROBE BLEUE. HÂTE DE TE RENCONTRER.

3
00:00:27,291 --> 00:00:31,375
UN ABRUTI EST EN TRAIN DE ME DRAGUER,
SAUVE-MOI.

4
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
VITE ! IL DIT QUE JE RESSEMBLE À SA SŒUR
ET QUE ÇA LUI PLAÎT…

5
00:00:40,791 --> 00:00:41,625
Mince, alors.

6
00:00:50,833 --> 00:00:52,333
Excuse-moi, salut.

7
00:00:54,208 --> 00:00:55,375
Je ne savais pas que…

8
00:00:56,083 --> 00:00:57,833
Pardon. Tim, enchanté.

9
00:00:58,541 --> 00:01:00,750
Désolé, je vous l'emprunte.

10
00:01:00,833 --> 00:01:01,791
Tu es superbe.

11
00:01:01,875 --> 00:01:04,250
Notre table est prête, on peut…

12
00:01:04,750 --> 00:01:07,250
Tu fais quoi là ? Elle est avec moi.

13
00:01:07,625 --> 00:01:11,416
Merci de lui avoir tenu compagnie,
mais elle est avec moi.

14
00:01:12,375 --> 00:01:14,458
Vous ne voulez pas que je m'énerve.

15
00:01:20,583 --> 00:01:21,708
Tu vas faire quoi ?

16
00:01:23,500 --> 00:01:24,333
Je vais…

17
00:01:24,875 --> 00:01:26,958
appeler le responsable du bar.

18
00:01:27,833 --> 00:01:28,666
Non.

19
00:01:28,750 --> 00:01:32,083
Je sais pas ce que tu fumes,
mais tu laisses ma femme

20
00:01:32,375 --> 00:01:34,041
ou je t'éclate la face.

21
00:01:35,333 --> 00:01:36,375
- Votre…
- Timothy ?

22
00:01:36,875 --> 00:01:37,708
C'est toi ?

23
00:01:39,250 --> 00:01:42,000
Désolée. J'étais de l'autre côté du bar.

24
00:01:42,875 --> 00:01:44,041
On a rendez-vous.

25
00:01:45,000 --> 00:01:45,875
Melissa ?

26
00:01:45,958 --> 00:01:47,041
Appelle-moi Missy.

27
00:01:47,125 --> 00:01:50,208
Désolée pour le malentendu,
Ce n'est qu'un accident.

28
00:01:50,375 --> 00:01:52,458
Vous savez ce que c'est.

29
00:01:53,916 --> 00:01:54,791
Allons-y.

30
00:01:55,916 --> 00:01:57,333
Je t'ai bien eu !

31
00:01:57,916 --> 00:02:00,666
Comment ça ? Tu l'as fait exprès ?
Pourquoi ?

32
00:02:00,750 --> 00:02:02,833
C'est parfait pour briser la glace.

33
00:02:02,916 --> 00:02:05,750
Tu parles !
Ce type a failli me briser les os.

34
00:02:05,833 --> 00:02:06,666
Ça a marché.

35
00:02:06,750 --> 00:02:09,083
On est détendus, on rigole, on s'amuse.

36
00:02:09,166 --> 00:02:11,416
C'était tellement drôle !

37
00:02:11,500 --> 00:02:13,916
En plus, tu as réussi le test.

38
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Quel test ?

39
00:02:15,625 --> 00:02:18,958
Le test des testicules.
Tu en as dans le froc.

40
00:02:19,041 --> 00:02:21,666
Je suis impressionnée, chéri.
C'était mignon.

41
00:02:22,166 --> 00:02:25,125
Ça me dérange pas, ton âge.
Tu as 65 ans, non ?

42
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Sérieusement ?

43
00:02:26,291 --> 00:02:28,375
C'est cool, la perruque blonde.

44
00:02:28,916 --> 00:02:29,750
Timothy ?

45
00:02:29,833 --> 00:02:32,875
Je t'offre la rose
de la première impression.

46
00:02:34,291 --> 00:02:35,375
Tu l'as méritée.

47
00:02:36,333 --> 00:02:38,500
- Comme <i>Le Bachelor.</i>
- J'ai compris.

48
00:02:38,583 --> 00:02:40,291
Vous voulez un apéritif ?

49
00:02:40,375 --> 00:02:43,916
Bonne idée.
On va prendre deux tequilas, <i>señorita.</i>

50
00:02:44,458 --> 00:02:46,333
En fait, je ne bois pas.

51
00:02:46,416 --> 00:02:49,458
Je vais juste prendre de l'eau gazeuse.

52
00:02:50,166 --> 00:02:51,125
Sérieusement ?

53
00:02:52,375 --> 00:02:55,166
Ça commence.
M. Parfait n'est pas si parfait.

54
00:02:55,250 --> 00:02:56,083
On fera avec.

55
00:02:57,791 --> 00:03:01,208
Je rigole.
J'ai un diplôme en addictologie.

56
00:03:01,291 --> 00:03:03,208
Je sais gérer les alcooliques.

57
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
Je ne suis pas alcoolique.

58
00:03:05,375 --> 00:03:06,708
Tu as conduit bourré ?

59
00:03:06,791 --> 00:03:08,291
"Je suis sobre, promis !"

60
00:03:08,375 --> 00:03:09,875
- Jamais !
- Tu tiens pas ?

61
00:03:09,958 --> 00:03:11,791
- Non.
- Tu as pissé partout ?

62
00:03:11,875 --> 00:03:13,958
- Non.
- Tu as pécho des routiers ?

63
00:03:14,416 --> 00:03:16,916
Non. Je ne bois pas, c'est tout.

64
00:03:17,000 --> 00:03:20,125
Les gens qui ne boivent pas
ont toujours une raison.

65
00:03:20,208 --> 00:03:21,916
Pas moi, désolé de te décevoir.

66
00:03:22,000 --> 00:03:24,958
Tu ne me déçois pas du tout. Je t'aime.

67
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
Ça doit être le destin. Pas vrai ?

68
00:03:32,041 --> 00:03:34,750
- Où as-tu rencontré ma grand-mère ?
- Au garage.

69
00:03:35,750 --> 00:03:39,458
"Mon petit-fils serait parfait pour toi."
J'ai accepté direct.

70
00:03:39,541 --> 00:03:42,250
Je devrais aller l'étouffer, un jour.

71
00:03:42,333 --> 00:03:44,250
- Tes cheveux…
- Oui ?

72
00:03:44,333 --> 00:03:45,416
Ils trempent dans…

73
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
Tu veux une serviette ?

74
00:03:48,708 --> 00:03:50,458
Ce n'est pas très hygiénique.

75
00:03:53,250 --> 00:03:55,500
J'espère que je te fais pas flipper.

76
00:03:55,583 --> 00:03:57,541
Je dois t'avouer, je n'ai jamais…

77
00:03:57,625 --> 00:04:00,625
- Arrête de me mater, pervers !
- Je ne te mate pas.

78
00:04:00,708 --> 00:04:01,916
Je suis déjà prise !

79
00:04:02,541 --> 00:04:05,083
On est en plein dîner romantique !

80
00:04:05,166 --> 00:04:08,541
Nous aussi, avant que vous nous emmerdiez.

81
00:04:08,625 --> 00:04:11,041
Mon copain va botter ton gros cul !

82
00:04:11,125 --> 00:04:13,250
Non ! Je vais aux toilettes.

83
00:04:13,333 --> 00:04:14,166
Je reviens.

84
00:04:14,250 --> 00:04:16,083
Et après il te botte le cul.

85
00:04:25,083 --> 00:04:26,000
Merde.

86
00:04:27,708 --> 00:04:28,708
Tim ?

87
00:04:30,958 --> 00:04:32,416
- Merde !
- Tu fais quoi ?

88
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
Tiens, te voilà !

89
00:04:35,458 --> 00:04:36,500
Je voulais…

90
00:04:36,958 --> 00:04:37,875
J'avoue.

91
00:04:38,625 --> 00:04:42,375
Je voulais sortir et faire le tour
pour te surprendre.

92
00:04:48,666 --> 00:04:50,250
On est trop drôles !

93
00:04:50,333 --> 00:04:51,541
Tu trouves ?

94
00:04:52,458 --> 00:04:55,000
Dommage qu'on doive partir d'ici.

95
00:04:56,666 --> 00:04:58,166
On doit partir ?

96
00:04:58,250 --> 00:05:01,375
Après ton départ,
Aquaman s'est remis à la ramener.

97
00:05:01,458 --> 00:05:03,791
Donc je lui ai dévoilé mes charmes.

98
00:05:03,875 --> 00:05:06,291
Tu lui as montré ta poitrine ?

99
00:05:06,375 --> 00:05:09,541
N'importe quoi ! J'ai juste sorti Sheila.

100
00:05:10,541 --> 00:05:12,083
- Ta "Sheila" ?
- Non.

101
00:05:12,166 --> 00:05:15,250
Mon amie, ma protectrice, Sheila.

102
00:05:16,125 --> 00:05:17,875
Du calme, Crocodile Dundee !

103
00:05:17,958 --> 00:05:20,583
Je l'emporte toujours quand j'ai rencard.

104
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
On sait jamais.

105
00:05:22,833 --> 00:05:24,916
Tu peux me laisser un instant ?

106
00:05:25,000 --> 00:05:26,541
Tu dois aller aux toilettes ?

107
00:05:26,625 --> 00:05:27,958
- Oui.
- Pas de souci.

108
00:05:28,041 --> 00:05:30,791
Quand je démoule un cake,
j'aime être tranquille.

109
00:05:31,333 --> 00:05:33,208
- Bonne merde !
- Merci.

110
00:05:34,041 --> 00:05:35,333
Et si je chiais aussi ?

111
00:05:36,291 --> 00:05:37,208
Pas très envie.

112
00:05:37,791 --> 00:05:39,708
On sait jamais. Je vais pousser.

113
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
À plus !

114
00:05:55,458 --> 00:05:57,916
J'arrive, Tim !

115
00:05:59,000 --> 00:06:01,208
Tu vois, tu aurais dû prendre une tequila.

116
00:06:01,541 --> 00:06:03,791
Je vais remettre tout ça en place.

117
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
- Non !
- J'ai un diplôme d'infirmière.

118
00:06:06,333 --> 00:06:07,625
- Non !
- Un…

119
00:06:07,708 --> 00:06:08,625
- Non !
- Deux…

120
00:06:08,958 --> 00:06:09,791
Trois !

121
00:06:11,583 --> 00:06:12,458
Quatre !

122
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
{\an8}TROIS MOIS PLUS TARD

123
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.

124
00:06:29,583 --> 00:06:33,625
La fusion a fait une première victime :
Hanrahan s'est fait virer.

125
00:06:34,041 --> 00:06:35,208
C'est la mauvaise ?

126
00:06:35,291 --> 00:06:37,333
Ça fait donc deux bonnes nouvelles.

127
00:06:37,416 --> 00:06:39,916
Tu es en haut de la liste
pour le remplacer.

128
00:06:40,000 --> 00:06:43,291
Et vu ta taille,
c'était pas gagné d'avance.

129
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Je plaisante.

130
00:06:44,958 --> 00:06:47,125
En fait, il y a une mauvaise nouvelle.

131
00:06:47,541 --> 00:06:49,791
Ça se joue entre toi et le Barracuda.

132
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
Merde. Comment tu le sais ?

133
00:06:51,541 --> 00:06:53,916
Je suis DRH, j'ai accès à tout.

134
00:06:54,000 --> 00:06:55,208
C'est évident, non ?

135
00:06:55,458 --> 00:06:57,250
C'est bien que tu vois un psy.

136
00:06:58,250 --> 00:07:00,500
T'avais qu'à utiliser ton adresse perso !

137
00:07:01,083 --> 00:07:04,083
En fait,
j'ai encore une mauvaise nouvelle.

138
00:07:04,416 --> 00:07:06,708
Ton ex-fiancée vient
au voyage d'entreprise.

139
00:07:06,791 --> 00:07:10,000
Mon service s'occupe de la résa.
Julia vient avec Rich.

140
00:07:10,750 --> 00:07:14,375
Après tout,
les conjoints sont les bienvenus.

141
00:07:15,583 --> 00:07:16,458
C'est normal.

142
00:07:17,833 --> 00:07:18,833
Je m'inquiète.

143
00:07:18,916 --> 00:07:20,791
Accouche, j'ai du travail.

144
00:07:20,875 --> 00:07:23,833
C'est ça qui m'inquiète.
Ton écran de veille !

145
00:07:23,916 --> 00:07:26,416
C'est ton ex-fiancée.
Ce n'est pas bon, ça.

146
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Tu te fais livrer tous tes repas.

147
00:07:28,583 --> 00:07:29,500
Faut bien manger.

148
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
Tu as vraiment regardé
sept épisodes de <i>The Affair,</i> hier soir ?

149
00:07:33,541 --> 00:07:36,958
C'était sur mon ordi personnel !
Et ma vie privée ?

150
00:07:37,041 --> 00:07:40,833
N'utilise pas le même mot de passe
pour tes comptes pro et perso.

151
00:07:41,291 --> 00:07:42,708
C'est ta faute, aussi.

152
00:07:42,791 --> 00:07:46,791
Le rencard avec l'autre cinglée,
c'était il y a trois mois.

153
00:07:46,875 --> 00:07:49,333
Il faut que tu te reprennes en main.

154
00:07:49,958 --> 00:07:51,208
Remets-toi en selle.

155
00:07:51,833 --> 00:07:52,875
Galope vers un vagin.

156
00:07:52,958 --> 00:07:54,750
Pas question que je revive ça.

157
00:07:54,833 --> 00:07:57,583
J'emmerde cette fille,
ma grand-mère et toi.

158
00:07:57,666 --> 00:07:58,958
Je vais à Newark.

159
00:07:59,041 --> 00:08:02,000
Si mon âme sœur existe,
elle saura me trouver.

160
00:08:03,541 --> 00:08:05,500
C'est dans <i>The Affair</i> ?

161
00:08:05,583 --> 00:08:06,458
Absolument.

162
00:08:23,458 --> 00:08:24,291
Merde.

163
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
- Désolée.
- Ça ne fait rien.

164
00:08:29,000 --> 00:08:29,833
Tenez.

165
00:08:35,625 --> 00:08:37,125
Bon sang.

166
00:08:39,916 --> 00:08:40,791
Merde.

167
00:08:45,041 --> 00:08:45,875
Tenez.

168
00:08:49,500 --> 00:08:51,666
Désolé, ce n'est pas le bon billet.

169
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
Pardon ?

170
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
Merde !

171
00:08:57,208 --> 00:08:58,083
Excusez-moi.

172
00:08:58,166 --> 00:08:59,000
Pardon.

173
00:08:59,833 --> 00:09:00,916
Désolé !

174
00:09:01,875 --> 00:09:02,708
Merde.

175
00:09:07,041 --> 00:09:08,458
Attendez, j'arrive !

176
00:09:09,583 --> 00:09:11,125
Bouffeur de queues.

177
00:09:11,666 --> 00:09:12,500
Timothy ?

178
00:09:15,833 --> 00:09:17,000
Melissa Doherty.

179
00:09:19,250 --> 00:09:20,583
Jolie mallette.

180
00:09:23,083 --> 00:09:25,791
Il y a quelque chose
que je ne comprends pas.

181
00:09:25,875 --> 00:09:28,333
On a échangé nos bagages à main,

182
00:09:28,416 --> 00:09:31,333
mais comment mon livre
a fini dans ton sac ?

183
00:09:32,958 --> 00:09:33,916
Ce livre ?

184
00:09:34,291 --> 00:09:35,541
C'est mon livre.

185
00:09:38,250 --> 00:09:39,208
C'est mon livre.

186
00:09:41,791 --> 00:09:42,625
Mince, alors !

187
00:09:43,041 --> 00:09:44,375
Je vous sers à boire ?

188
00:09:44,458 --> 00:09:45,791
Je t'offre un verre.

189
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
C'est le moins que je puisse faire.

190
00:09:48,208 --> 00:09:49,666
Je ne bois pas.

191
00:09:49,750 --> 00:09:51,583
Une eau pétillante citronnée.

192
00:09:52,250 --> 00:09:55,500
La même chose pour moi.
Je ne bois pas non plus.

193
00:09:55,583 --> 00:09:57,916
Tu n'es pas obligé, tu sais.

194
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
- Ça ne me dérange pas si tu…
- Non, je ne bois pas.

195
00:10:01,583 --> 00:10:04,833
Est-ce que toi aussi,
les gens te prennent toujours

196
00:10:04,916 --> 00:10:06,375
pour un alcoolo fini ?

197
00:10:07,083 --> 00:10:10,166
- Exactement ! À chaque fois !
- Je le savais !

198
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
- Ils sont supers.
- Géniaux !

199
00:10:12,333 --> 00:10:16,666
J'adore ce groupe. D'ailleurs,
je devais aller voir Phil Collins.

200
00:10:16,750 --> 00:10:17,625
Je l'adore.

201
00:10:17,708 --> 00:10:22,333
Et là, mon ami me propose de voir
la version en réalité virtuelle.

202
00:10:22,416 --> 00:10:25,166
Et comme un idiot, je l'ai écouté.

203
00:10:25,250 --> 00:10:27,541
C'était nul, si tu savais !

204
00:10:27,625 --> 00:10:29,875
Je suis d'accord. C'est naze.

205
00:10:30,333 --> 00:10:32,958
Un concert,
c'est fait pour en prendre plein la vue.

206
00:10:33,041 --> 00:10:34,208
Exactement !

207
00:10:36,500 --> 00:10:40,875
Je n'avais pas passé un aussi bon moment
avec un homme depuis longtemps.

208
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Moi aussi. Enfin, avec une femme.

209
00:10:43,666 --> 00:10:46,666
Il faut dire qu'en ce moment,
mon meilleur ami

210
00:10:46,750 --> 00:10:49,458
c'est mon livreur de repas à domicile.

211
00:10:49,875 --> 00:10:50,708
Il est cool.

212
00:10:50,791 --> 00:10:53,083
Il me sort de ma zone de confort.

213
00:10:53,166 --> 00:10:56,541
Je l'ai invité à regarder <i>The Affair,</i>
en toute innocence,

214
00:10:56,625 --> 00:10:59,375
et il m'a dit : "J'ai des trucs à livrer."

215
00:10:59,458 --> 00:11:01,041
Étrange, n'est-ce pas ?

216
00:11:01,125 --> 00:11:04,750
- <i>The Affair </i>?
- Oui. Je pense que ça te plairait.

217
00:11:04,833 --> 00:11:06,166
On m'en a dit du bien.

218
00:11:07,208 --> 00:11:08,833
Mais ça me touche de trop près.

219
00:11:10,333 --> 00:11:11,833
Mon mari m'a trompée.

220
00:11:13,125 --> 00:11:15,416
Je devrais plutôt dire mon ex-mari.

221
00:11:17,250 --> 00:11:20,000
Je dis "mon ex-fiancée"
pour la même raison.

222
00:11:27,291 --> 00:11:28,125
Merde !

223
00:11:30,333 --> 00:11:32,708
- C'est très mal ?
- Non, pas du tout.

224
00:11:35,750 --> 00:11:38,416
<i>Dernier appel</i>
<i>pour le vol 452 vers Atlanta.</i>

225
00:11:38,500 --> 00:11:40,125
Merde, c'est le mien !

226
00:11:40,208 --> 00:11:41,916
Je dois absolument y aller.

227
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
Pas de souci.

228
00:11:43,708 --> 00:11:46,541
- Je peux avoir ton numéro ?
- Donne-moi le tien.

229
00:11:46,625 --> 00:11:48,875
Mon numéro ? C'est le 503…

230
00:11:49,833 --> 00:11:51,833
555-0131.

231
00:11:52,083 --> 00:11:52,916
Je te contacte.

232
00:11:54,625 --> 00:11:56,625
- Au revoir.
- À suivre.

233
00:11:57,083 --> 00:11:57,958
Avec plaisir.

234
00:11:58,458 --> 00:12:00,541
Attends, tu t'es encore trompée !

235
00:12:06,791 --> 00:12:07,750
Merde, alors.

236
00:12:08,708 --> 00:12:09,875
Oh, mon Dieu !

237
00:12:16,708 --> 00:12:18,916
ICI MELISSA

238
00:12:44,458 --> 00:12:49,333
TIM : JE VEUX PAS ÊTRE MIELLEUX,
MAIS C'ÉTAIT UNE RUCHE RENCONTRE !

239
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
C'est naze.

240
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
JE SAIS PAS SI TU TE RAPPELLES DE MOI…

241
00:12:56,416 --> 00:13:00,583
ON A PARTAGÉ UN MOMENT ROMANTIQUE
DANS UN PLACARD À L'AÉROPORT.

242
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
Merde.

243
00:13:06,333 --> 00:13:09,083
"Ça fait longtemps
depuis la dernière fois,

244
00:13:09,166 --> 00:13:11,291
mais c'était un super premier rendez-vous.

245
00:13:12,666 --> 00:13:17,041
Je me suis retenu de te contacter,
mais je n'arrête pas de penser à toi. "

246
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
TU EN AS MIS DU TEMPS, MUSCLOR !

247
00:13:29,041 --> 00:13:31,250
C'est dans la poche !

248
00:13:31,333 --> 00:13:32,791
On attend un peu.

249
00:13:42,166 --> 00:13:44,291
MELISSA : OÙ ES-TU ?

250
00:13:47,333 --> 00:13:50,000
"Au lit." C'est nul, comme réponse.

251
00:13:51,291 --> 00:13:54,833
MOI AUSSI. TU ES HABILLÉ COMMENT ?

252
00:13:55,500 --> 00:13:58,083
En voilà une autre. "En pyjama."

253
00:13:59,916 --> 00:14:02,291
JE VEUX VOIR TA BITE

254
00:14:05,041 --> 00:14:05,875
Quoi ?

255
00:14:06,958 --> 00:14:09,416
MONTRE-LA-MOI ET JE TE MONTRE LA MIENNE.

256
00:14:10,375 --> 00:14:11,958
Une photo de mon sexe ?

257
00:14:15,333 --> 00:14:17,333
Il paraît que c'est à la mode.

258
00:14:20,958 --> 00:14:23,291
D'accord, je vais jouer le jeu.

259
00:14:30,791 --> 00:14:31,833
Eh merde.

260
00:14:32,916 --> 00:14:35,583
Décidément, tu ne sais pas t'y prendre.

261
00:14:35,666 --> 00:14:38,208
Tu as balancé des photos de ta bite !

262
00:14:38,708 --> 00:14:40,916
C'est l'artillerie lourde, là !

263
00:14:41,000 --> 00:14:43,291
J'ai changé tous mes mots de passe.

264
00:14:43,375 --> 00:14:47,166
Je connais ta date de naissance
et le nom de jeune de fille de ta mère…

265
00:14:48,041 --> 00:14:49,625
Je t'explique un truc.

266
00:14:50,291 --> 00:14:52,625
Tu connais l'épilation masculine ?

267
00:14:52,708 --> 00:14:56,875
- Parce que là, c'est une forêt.
- Certaines filles préfèrent ça.

268
00:14:56,958 --> 00:14:59,208
Non, personne n'aime ça. Crois-moi.

269
00:14:59,625 --> 00:15:01,208
Je me suis vraiment demandé

270
00:15:01,291 --> 00:15:04,833
s'il y avait un pénis
au milieu de tous ces poils.

271
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
C'était un vrai mystère pour moi.

272
00:15:07,541 --> 00:15:09,708
Tu as vraiment besoin de conseils.

273
00:15:09,791 --> 00:15:12,041
Je veux voir une photo de cette fille,

274
00:15:12,125 --> 00:15:13,875
au-dessus de la ceinture.

275
00:15:14,583 --> 00:15:16,583
Putain de merde ! C'est elle ?

276
00:15:17,000 --> 00:15:20,416
Tu te rends compte que ton âme sœur,
c'est Miss Maryland ?

277
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
Elle était major de promo à Georgetown,

278
00:15:23,083 --> 00:15:25,708
et c'est une sportive de haut niveau.

279
00:15:25,791 --> 00:15:27,958
Vous parlez encore du Barracuda ?

280
00:15:28,416 --> 00:15:30,875
On le fera dès que tu seras partie.

281
00:15:30,958 --> 00:15:33,250
Quand je serai promue directrice

282
00:15:33,333 --> 00:15:36,166
j'instaurerai des règles
sur le porno au travail.

283
00:15:36,250 --> 00:15:38,458
N'importe quoi.
C'est la copine de Tim.

284
00:15:38,541 --> 00:15:41,083
- Timmy a une copine ?
- Excuse-moi.

285
00:15:41,666 --> 00:15:44,166
Miss Maryland ? C'est une blague ?

286
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
Elle est pas passée sous le bureau,
comme certaines.

287
00:15:48,916 --> 00:15:50,333
J'attends de voir ça.

288
00:15:50,791 --> 00:15:52,416
À plus, Siegfried et Idioy.

289
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
C'était très instructif.

290
00:15:54,583 --> 00:15:56,625
- Je suis Siegfried
- Et moi, Idioy.

291
00:15:56,708 --> 00:15:57,750
- Tu crois ?
- Bref.

292
00:15:57,833 --> 00:15:59,583
Tu dois l'emmener au voyage.

293
00:16:00,041 --> 00:16:01,833
Je ne vais pas faire ça !

294
00:16:01,916 --> 00:16:05,333
Pourquoi pas ?
Winstone sera sur le cul en la voyant !

295
00:16:05,916 --> 00:16:06,833
C'est parfait !

296
00:16:06,916 --> 00:16:10,125
Elle sera ravie de quitter Portland
pour les tropiques.

297
00:16:10,208 --> 00:16:12,750
On se connaît à peine, de toute façon.

298
00:16:12,833 --> 00:16:15,250
Envoie-lui un texto, on verra bien !

299
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
Elle a dit oui !

300
00:16:25,208 --> 00:16:29,333
Envoie ses coordonnées à mon assistant.
Je te réserve le même vol.

301
00:16:29,416 --> 00:16:32,416
Putain de merde !
<i>Aloha,</i> mon pote. Je te l'avais dit !

302
00:16:33,416 --> 00:16:34,666
J'ai gagné !

303
00:16:57,041 --> 00:16:57,875
Hé, mon pote.

304
00:16:59,166 --> 00:17:03,291
Tu peux me rendre un grand service
et sentir mon haleine ?

305
00:17:03,916 --> 00:17:04,750
Comment ça ?

306
00:17:04,833 --> 00:17:07,083
J'attends une super fille.

307
00:17:07,833 --> 00:17:09,583
Je ne veux pas tout foirer.

308
00:17:10,083 --> 00:17:11,875
- Je vois.
- C'est idiot, je sais.

309
00:17:11,958 --> 00:17:12,916
Fais-moi sentir.

310
00:17:17,833 --> 00:17:18,875
Recommence.

311
00:17:23,250 --> 00:17:24,666
Souffle un bon coup.

312
00:17:35,375 --> 00:17:36,208
Ça sent bon.

313
00:17:37,625 --> 00:17:38,833
Tu as mangé de la merde ?

314
00:17:39,875 --> 00:17:41,208
Je rigole, c'est bon.

315
00:17:44,833 --> 00:17:45,833
Où est-elle ?

316
00:17:45,916 --> 00:17:48,041
{\an8}DÉSOLÉE, JE PRÉFÈRE NE PAS VENIR.

317
00:17:48,125 --> 00:17:49,250
Sérieusement ?

318
00:17:49,791 --> 00:17:50,625
Merde…

319
00:17:51,500 --> 00:17:54,500
JE RIGOLE !
PRÊT À REJOINDRE LE SEPTIÈME CIEL ?

320
00:17:56,291 --> 00:17:59,291
NATE DES RH :
LE SEPTIÈME CIEL ? C'EST BON ÇA !

321
00:18:04,958 --> 00:18:06,500
Je suis trop contente !

322
00:18:12,125 --> 00:18:14,250
Tu sens vachement bon. C'est quoi ?

323
00:18:14,666 --> 00:18:17,000
Tu as mis du savon ? Désolée, je sue.

324
00:18:17,416 --> 00:18:20,541
Je me suis fait fouiller.
Je dois être trop sexy.

325
00:18:21,375 --> 00:18:23,791
En fait, j'avais Sheila dans mon sac.

326
00:18:23,875 --> 00:18:26,750
J'ai dit que c'était mon couteau à viande.

327
00:18:26,833 --> 00:18:29,458
Ne t'en fais pas, je te protège.

328
00:18:31,541 --> 00:18:33,958
Qu'est-ce que tu fais ici ?

329
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Qu'est-ce que je fais ici ?

330
00:18:37,916 --> 00:18:40,500
Qu'est-ce que je fais ici ?
C'est pour moi ?

331
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
Ce n'est pas…

332
00:18:41,500 --> 00:18:45,000
Tu m'as acheté des roses ?
C'est trop mignon.

333
00:18:45,583 --> 00:18:47,125
J'ai envie de les brouter.

334
00:18:50,416 --> 00:18:53,166
C'est mon premier vol en première classe.

335
00:18:53,583 --> 00:18:55,041
Il y a quoi dans ce sac ?

336
00:18:55,833 --> 00:18:57,541
C'est quoi, ce truc ?

337
00:18:58,125 --> 00:19:01,333
Des trucs gratuits ? C'est trop cool !

338
00:19:01,416 --> 00:19:03,041
J'en avais jamais eu.

339
00:19:03,125 --> 00:19:04,833
Du déodorant ? C'est parfait.

340
00:19:06,000 --> 00:19:08,750
Quand je t'ai vu t'échapper des toilettes,

341
00:19:09,041 --> 00:19:12,500
j'ai pensé que tu n'étais qu'un lâche
comme les autres.

342
00:19:12,583 --> 00:19:15,125
Et quand j'ai reçu ton texto, je…

343
00:19:16,041 --> 00:19:17,166
Tu m'as sauvé la vie.

344
00:19:17,791 --> 00:19:18,875
Pas vraiment, non.

345
00:19:18,958 --> 00:19:20,958
- C'est un mal…
- Si, c'est vrai.

346
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
Tu es mon âme sœur, Tim.

347
00:19:23,916 --> 00:19:24,791
Et mon sauveur.

348
00:19:25,541 --> 00:19:29,125
<i>Je m'apprêtais à sauter</i>
<i>du plus haut pont de Portland.</i>

349
00:19:29,541 --> 00:19:32,916
<i>Avant que tu ne me rappelles</i>
<i>ce super premier rendez-vous.</i>

350
00:19:33,000 --> 00:19:34,291
<i>C'était le destin.</i>

351
00:19:37,625 --> 00:19:41,000
Merci de ne pas m'avoir brisé le cœur.
Je ne m'en serais…

352
00:19:41,833 --> 00:19:43,291
jamais remise.

353
00:19:45,666 --> 00:19:48,291
- Quelque chose à boire ?
- Oui, une tequila.

354
00:19:48,500 --> 00:19:49,333
Deux.

355
00:19:49,958 --> 00:19:50,791
Non.

356
00:19:50,875 --> 00:19:53,125
Veuillez l'excuser, il est alcoolique.

357
00:19:53,208 --> 00:19:56,083
Je ne te laisserai pas replonger,
mon cher.

358
00:19:58,541 --> 00:20:01,458
- Tu prends quoi ?
- C'est toi qui le prends.

359
00:20:02,625 --> 00:20:03,958
Je l'ai avalé !

360
00:20:04,041 --> 00:20:05,583
- Tant mieux.
- C'est quoi ?

361
00:20:05,666 --> 00:20:07,375
- Un calmant pour chien.
- Quoi ?

362
00:20:07,458 --> 00:20:08,291
Bonne nuit.

363
00:20:09,208 --> 00:20:11,500
Non. Deux pour moi, zéro pour toi.

364
00:20:12,375 --> 00:20:14,083
À notre super week-end !

365
00:20:14,458 --> 00:20:16,166
<i>Les portes sont verrouillées.</i>

366
00:20:16,291 --> 00:20:17,833
<i>Préparez-vous au décollage.</i>

367
00:20:34,750 --> 00:20:36,500
Ça te va comme réveil ?

368
00:20:37,166 --> 00:20:38,000
Ça te plaît ?

369
00:20:38,083 --> 00:20:39,208
Nom d'un chien !

370
00:20:39,291 --> 00:20:41,708
- Tu as perdu la tête ?
- Il dort.

371
00:20:42,166 --> 00:20:44,833
J'étais aussi discrète qu'un assassin.

372
00:20:44,916 --> 00:20:46,708
Mais il est juste à côté !

373
00:20:46,791 --> 00:20:49,791
Ça ne te plaît pas, ma petite branlette ?

374
00:20:49,875 --> 00:20:51,541
C'est gentil, mais…

375
00:20:51,958 --> 00:20:54,708
Je préfère garder ça pour plus tard.

376
00:20:54,791 --> 00:20:56,125
D'accord ? Putain…

377
00:21:09,875 --> 00:21:10,708
Désolé.

378
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Tim.

379
00:21:12,541 --> 00:21:14,083
C'était merveilleux.

380
00:21:22,041 --> 00:21:23,000
Vous irez en enfer.

381
00:21:25,625 --> 00:21:27,583
- Combien de temps…
- Quarante minutes.

382
00:21:27,833 --> 00:21:28,750
Tu as un mouchoir ?

383
00:21:32,625 --> 00:21:33,958
J'en étais sûre.

384
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Pervers.

385
00:21:47,833 --> 00:21:50,875
Ça alors ! C'est le paradis, ici !

386
00:21:50,958 --> 00:21:52,791
Meilleur deuxième rendez-vous !

387
00:21:52,875 --> 00:21:56,166
J'ai trop hâte de caresser
les étoiles de mer !

388
00:21:56,250 --> 00:21:57,666
On n'a pas le droit.

389
00:21:58,083 --> 00:22:00,291
C'est mal, de se caresser l'étoile ?

390
00:22:00,875 --> 00:22:02,833
- C'est déplacé.
- Et dégoûtant.

391
00:22:02,916 --> 00:22:05,375
C'est toi qui es déplacée et dégoûtante.

392
00:22:05,458 --> 00:22:08,750
- Je fais ce que je veux !
- C'est irrespectueux.

393
00:22:08,833 --> 00:22:10,000
Ferme ta gueule !

394
00:22:12,166 --> 00:22:15,208
Tu sais même pas qui je suis !

395
00:22:15,291 --> 00:22:18,916
- À plus tard !
- J'adore les enfants. J'en veux plein.

396
00:22:19,000 --> 00:22:22,541
- <i>Aloha,</i> un petit cocktail ?
- Oui, avec plaisir.

397
00:22:22,625 --> 00:22:26,250
Nous avons d'autres spécialités,
comme le <i>Hawaiian Blue.</i>

398
00:22:26,333 --> 00:22:29,291
Je me méfie de ce qui est bleu,
comme la gaufre.

399
00:22:29,375 --> 00:22:32,208
À 35 ans, je n'ai jamais eu une seule MST.

400
00:22:33,250 --> 00:22:34,625
- Et vous ?
- Désolé.

401
00:22:37,000 --> 00:22:40,250
- C'est au nom de Morris.
- Bienvenue, M. et Mme Morris.

402
00:22:40,791 --> 00:22:42,166
J'aime entendre ça.

403
00:22:42,833 --> 00:22:44,083
J'aime toucher ça.

404
00:22:44,791 --> 00:22:46,083
J'aime sentir ça.

405
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
<i>Aloha,</i> mon ami ! C'est par où, le spa ?

406
00:22:51,416 --> 00:22:54,041
Timmy ! Quoi de neuf, mon pote ?

407
00:22:54,125 --> 00:22:55,250
Ça va, Rich ?

408
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
Bonjour, Julia.

409
00:22:57,125 --> 00:22:59,625
- Salut, Tim.
- Missy, la copine de Tim.

410
00:23:01,375 --> 00:23:02,458
On est juste amis.

411
00:23:02,541 --> 00:23:04,750
On a passé le stade de l'amitié

412
00:23:04,833 --> 00:23:07,208
quand je l'ai astiqué dans l'avion.

413
00:23:07,291 --> 00:23:09,208
Vous perdez pas de temps !

414
00:23:09,291 --> 00:23:11,875
- Elle plaisante.
- Oui, tout à fait.

415
00:23:16,916 --> 00:23:21,041
Je sens une très forte alchimie sexuelle
entre vous deux.

416
00:23:21,125 --> 00:23:22,041
Dans le mille !

417
00:23:23,125 --> 00:23:24,166
Elle est forte !

418
00:23:24,250 --> 00:23:27,500
Non, je parlais de vous deux.
Vous étiez ensemble ?

419
00:23:28,833 --> 00:23:30,208
Elle n'est pas au courant ?

420
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
De quoi ?

421
00:23:31,333 --> 00:23:33,458
Ils étaient fiancés, ces idiots !

422
00:23:33,958 --> 00:23:38,125
C'était son mec avant que je ne devienne
son mec de maintenant.

423
00:23:38,208 --> 00:23:39,708
On va être en retard.

424
00:23:39,791 --> 00:23:41,750
On se voit au pot de bienvenue.

425
00:23:42,416 --> 00:23:43,916
C'est par là, le spa.

426
00:23:44,666 --> 00:23:47,291
Dis-moi, petit cachottier.

427
00:23:47,375 --> 00:23:49,458
Tu en as d'autres, des secrets ?

428
00:23:49,541 --> 00:23:51,333
- C'est…
- Pas de souci.

429
00:23:51,416 --> 00:23:52,666
Je ne suis pas jalouse.

430
00:23:52,750 --> 00:23:56,250
Si tu veux me tronche-tringler,
ça ne me dérange pas.

431
00:23:59,208 --> 00:24:00,166
Te tronche-tringler ?

432
00:24:00,250 --> 00:24:02,500
Ce que je veux dire,

433
00:24:02,583 --> 00:24:06,375
c'est que si tu veux penser à elle
pendant qu'on baise,

434
00:24:06,458 --> 00:24:09,041
ça ne me pose aucun problème.

435
00:24:09,750 --> 00:24:12,750
Je crois qu'il vaut mieux qu'on arrête…

436
00:24:13,750 --> 00:24:14,625
d'en parler.

437
00:24:16,833 --> 00:24:17,791
Les clés !

438
00:24:18,250 --> 00:24:19,458
Je vous souhaite un…

439
00:24:19,541 --> 00:24:20,791
Attends-moi, chéri !

440
00:24:21,333 --> 00:24:22,666
Ça alors !

441
00:24:22,750 --> 00:24:25,833
Tu es millionnaire, ou quoi ?
C'est quoi, ce bordel ?

442
00:24:26,208 --> 00:24:28,833
Ça y est, j'ai réussi !

443
00:24:30,541 --> 00:24:32,750
J'emmerde tous mes cons de profs !

444
00:24:34,208 --> 00:24:36,250
<i>"Aloha,</i> Tim et Melissa."

445
00:24:37,625 --> 00:24:38,666
C'est génial !

446
00:24:39,333 --> 00:24:42,541
Attention, ta petite cochonne
risque de s'y habituer.

447
00:24:43,500 --> 00:24:46,083
Ce n'est qu'un week-end, tu sais.

448
00:24:46,166 --> 00:24:47,916
J'ai envie de te faire ça.

449
00:24:51,500 --> 00:24:53,166
Des pétales de rose !

450
00:24:53,750 --> 00:24:56,000
Je ne te savais pas si romantique !

451
00:24:57,958 --> 00:24:58,958
Bon sang…

452
00:25:02,958 --> 00:25:04,291
Tout va bien ?

453
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
Je suis encore tombée dans la cuvette.
Viens m'aider.

454
00:25:09,250 --> 00:25:10,500
Tu es tombée…

455
00:25:11,375 --> 00:25:12,625
C'était une blague.

456
00:25:13,625 --> 00:25:17,666
Viens me montrer ta queue
flotter à la surface de l'eau.

457
00:25:17,750 --> 00:25:19,750
Écoute, faut qu'on parle.

458
00:25:24,500 --> 00:25:25,333
Elle fait quoi…

459
00:25:28,583 --> 00:25:30,833
Je suis Satana.

460
00:25:30,916 --> 00:25:33,791
Qui ose pénétrer dans ma caverne ?

461
00:25:34,833 --> 00:25:37,416
Enfin une personne normale.
Bonjour, Satana.

462
00:25:38,416 --> 00:25:39,625
Un mortel !

463
00:25:40,541 --> 00:25:44,375
Si tu veux que Satana t'épargne,
maudit mortel,

464
00:25:44,458 --> 00:25:47,291
tu dois te mettre à quatre pattes
en te cambrant

465
00:25:47,375 --> 00:25:50,000
et te soumettre
à la puissance des ténèbres !

466
00:25:53,041 --> 00:25:55,166
D'accord, on fera ça plus tard.

467
00:25:55,250 --> 00:25:56,708
J'ai un truc à faire.

468
00:25:56,791 --> 00:26:00,541
Tu pars maintenant ?
Ça commençait à devenir intéressant !

469
00:26:02,000 --> 00:26:02,958
Je sais.

470
00:26:03,041 --> 00:26:07,125
Je dois aller à une réunion de bienvenue
avec le nouveau patron.

471
00:26:07,625 --> 00:26:09,458
Je suis obligé d'y aller.

472
00:26:10,125 --> 00:26:12,291
- J'y vais.
- Je t'accompagne.

473
00:26:12,375 --> 00:26:13,750
- Je me change…
- Non !

474
00:26:14,083 --> 00:26:17,166
Reste dans l'eau,
bois un peu de champagne.

475
00:26:17,250 --> 00:26:19,958
Je crois qu'il y a même un sèche-cheveux.

476
00:26:20,041 --> 00:26:23,041
Reste là, détends-toi.
Prends tout ton temps !

477
00:26:25,041 --> 00:26:28,333
Tu es tellement adorable !
J'ai de la chance de t'avoir.

478
00:26:28,416 --> 00:26:30,541
Merci, je vais bien me détendre.

479
00:26:34,750 --> 00:26:36,750
À plus tard. Bon bain !

480
00:26:36,833 --> 00:26:39,541
<i>Maintenant que la fusion est terminée,</i>

481
00:26:39,625 --> 00:26:42,708
je voudrais assurer
à toute l'équipe de COA

482
00:26:42,791 --> 00:26:47,041
que je suis extrêmement fier
d'être votre nouveau capitaine.

483
00:26:47,875 --> 00:26:48,791
Dans le mille !

484
00:26:49,166 --> 00:26:51,208
Le programme de ce week-end est chargé.

485
00:26:51,291 --> 00:26:54,333
Le clou du spectacle
sera le concours de talents.

486
00:26:54,416 --> 00:26:57,250
J'ai hâte de faire connaissance avec vous

487
00:26:57,333 --> 00:26:58,750
et avec vos moitiés.

488
00:26:59,291 --> 00:27:00,125
Bon week-end !

489
00:27:02,041 --> 00:27:03,875
Et voilà le roi de la boîte !

490
00:27:04,250 --> 00:27:06,250
J'ai parlé de toi à Winstone.

491
00:27:06,541 --> 00:27:07,833
Il est à fond.

492
00:27:07,916 --> 00:27:10,083
- Merde…
- Comment ça, "merde" ?

493
00:27:10,166 --> 00:27:13,375
- J'ai fait une énorme connerie.
- Quoi ?

494
00:27:13,458 --> 00:27:15,416
Ce n'est pas celle que je croyais.

495
00:27:15,500 --> 00:27:18,416
C'est ta faute
si tu as voulu mieux la connaître.

496
00:27:18,500 --> 00:27:21,041
Tu te souviens de la tarée
d'il y a trois mois ?

497
00:27:21,125 --> 00:27:23,375
J'ai confondu la fille de mes rêves

498
00:27:23,625 --> 00:27:24,916
avec cette nana.

499
00:27:25,000 --> 00:27:28,166
Un jour, j'ai envoyé
une photo de ma bite à mon oncle.

500
00:27:28,250 --> 00:27:30,250
Il a fait une crise cardiaque.

501
00:27:30,333 --> 00:27:32,291
La famille l'a très mal vécu.

502
00:27:32,375 --> 00:27:34,375
J'en ai rien à foutre, de ton oncle.

503
00:27:34,458 --> 00:27:37,458
- Je fais quoi, moi ?
- Va le lui dire.

504
00:27:37,541 --> 00:27:41,625
Elle m'a dit qu'elle allait se suicider
avant de recevoir mon texto.

505
00:27:41,708 --> 00:27:43,541
Et alors ? C'est le destin.

506
00:27:43,833 --> 00:27:47,166
Si son heure est venue,
il fait l'accepter.

507
00:27:47,250 --> 00:27:48,583
Où est Miss Maryland ?

508
00:27:48,666 --> 00:27:49,791
M. Winstone !

509
00:27:50,458 --> 00:27:52,791
- Je vous présente…
- Je sais qui c'est.

510
00:27:52,875 --> 00:27:56,208
Je me suis renseigné
sur les poids lourds de la boîte.

511
00:27:56,875 --> 00:27:58,333
C'est gentil, merci.

512
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
On m'a beaucoup parlé de vous, Jim.

513
00:28:00,291 --> 00:28:03,291
À vrai dire, je m'appelle Tim. Mais merci.

514
00:28:03,375 --> 00:28:05,791
- Votre café.
- Je n'en veux pas.

515
00:28:07,125 --> 00:28:08,083
Je le bois, alors ?

516
00:28:08,750 --> 00:28:09,625
Je m'en fiche.

517
00:28:12,958 --> 00:28:15,875
Nate m'a parlé de votre reine de beauté.

518
00:28:16,333 --> 00:28:17,916
J'ai oublié de te dire.

519
00:28:18,000 --> 00:28:21,833
La femme de M. Winstone était Miss Texas.

520
00:28:21,916 --> 00:28:25,916
En effet. Et elle est aussi sortie
avec Evander Holyfield.

521
00:28:26,000 --> 00:28:28,541
- C'est du lourd !
- Du lourg-léger, plutôt.

522
00:28:29,750 --> 00:28:30,708
Pas mal, Ted !

523
00:28:31,666 --> 00:28:32,833
Oui, il est fort.

524
00:28:33,208 --> 00:28:35,291
Mon mari Paul a été mannequin pour Guess.

525
00:28:35,625 --> 00:28:38,000
J'avais un super cul, à l'époque.

526
00:28:38,291 --> 00:28:41,583
De dos, on me prenait
pour Claudia Schiffer.

527
00:28:41,666 --> 00:28:43,375
Surtout dans le noir.

528
00:28:43,916 --> 00:28:47,791
Malheureusement,
ma belle ne se sent pas très bien.

529
00:28:47,875 --> 00:28:48,708
Elle est malade ?

530
00:28:48,791 --> 00:28:52,791
J'ai bien peur
qu'on ne la voie pas du week-end.

531
00:28:52,875 --> 00:28:55,125
Le décalage horaire l'a beaucoup affectée.

532
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Après cinq heures de vol ?

533
00:28:56,583 --> 00:28:59,583
Elle revient de la Fashion Week de Paris.

534
00:28:59,666 --> 00:29:01,541
Évidemment, je comprends.

535
00:29:01,833 --> 00:29:05,375
Nate m'a dit
que c'était une championne de tennis.

536
00:29:05,458 --> 00:29:08,291
Oui, elle l'a été, il y a longtemps…

537
00:29:08,375 --> 00:29:12,000
Sans vouloir me vanter,
ma femme et moi, on se défend bien.

538
00:29:12,083 --> 00:29:15,666
On pourrait se faire
une petite partie tous les quatre.

539
00:29:15,750 --> 00:29:18,291
Un plan à quatre, bonne idée !

540
00:29:20,083 --> 00:29:23,375
M. Winstone !
C'est une sacrée brioche qu'il a !

541
00:29:25,208 --> 00:29:27,750
- Voici M. Winstone.
- Je comprends mieux.

542
00:29:27,833 --> 00:29:31,458
- Excusez-moi, vous êtes…
- Celle qui fait mouiller Tim.

543
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Missy, sa chérie.

544
00:29:35,666 --> 00:29:38,250
- Tu as bu du champagne ?
- Non, de l'absinthe.

545
00:29:39,125 --> 00:29:41,958
Je peux te parler ?
C'est pour une surprise.

546
00:29:42,041 --> 00:29:44,041
Il va me passer un savon. J'aime ça.

547
00:29:45,125 --> 00:29:48,916
Quelle plaie, ce vieux.
Il est plein d'énergie négative.

548
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
- Ce vieux, c'est mon patron.
- Sans déc' ?

549
00:29:52,541 --> 00:29:53,958
J'ai l'air de déc' ?

550
00:29:54,041 --> 00:29:56,125
Tu cot cot co-déc' !

551
00:29:56,583 --> 00:29:57,416
Quoi ?

552
00:29:57,500 --> 00:30:00,833
Désolée, Tim,
mais ce mec n'est pas pour toi.

553
00:30:00,916 --> 00:30:02,166
T'as qu'à démissionner.

554
00:30:02,250 --> 00:30:04,125
Je travaille ici depuis 20 ans.

555
00:30:04,208 --> 00:30:05,125
Et alors ?

556
00:30:05,208 --> 00:30:09,166
Écoute, j'ai peut-être
un peu trop vanté tes talents.

557
00:30:09,250 --> 00:30:11,375
J'ai dit que tu étais très sportive

558
00:30:11,458 --> 00:30:14,291
et que tu avais gagné
un concours de beauté.

559
00:30:15,291 --> 00:30:16,791
Oh, mon Dieu.

560
00:30:17,250 --> 00:30:19,083
Tu es vraiment obsédé par moi !

561
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
Merde, alors !

562
00:30:20,916 --> 00:30:22,708
Tu vas me demander en mariage

563
00:30:22,791 --> 00:30:25,541
ou alors m'enterrer nue
au fond d'un ravin.

564
00:30:26,666 --> 00:30:29,625
- Ça m'étonnerait.
- Quoi donc ? Les deux me vont.

565
00:30:29,708 --> 00:30:30,541
S'il te plaît.

566
00:30:30,625 --> 00:30:32,750
Ce week-end est très important.

567
00:30:32,833 --> 00:30:33,958
Oui, je comprends.

568
00:30:34,041 --> 00:30:38,500
Je te demande juste
de ne pas trop te faire remarquer.

569
00:30:38,583 --> 00:30:40,083
Ne t'en fais pas, voyons.

570
00:30:40,166 --> 00:30:42,666
Je suis très sociable, tu le sais, non ?

571
00:30:42,750 --> 00:30:43,708
Oui.

572
00:30:43,791 --> 00:30:46,750
Tous ces banquiers pourris vont m'adorer.

573
00:30:52,250 --> 00:30:53,875
- Je pense…
- Excusez-moi.

574
00:30:53,958 --> 00:30:55,958
Pardon, <i>mahalo</i> beaucoup.

575
00:30:56,333 --> 00:30:58,916
Faut que tu t'occupes de Nostradamus.

576
00:30:59,000 --> 00:31:00,500
- Qui ?
- Missy !

577
00:31:00,583 --> 00:31:02,666
Elle lit les lignes de la main.

578
00:31:03,208 --> 00:31:06,208
Quelque chose d'horrible
va bientôt t'arriver.

579
00:31:06,291 --> 00:31:08,791
Je viens de lui dire
de faire profil bas !

580
00:31:10,333 --> 00:31:12,375
Je vois un garçon qui s'appelle Calvin.

581
00:31:12,458 --> 00:31:15,958
Oui, c'est Cal Junior, mon fils.
Je suis Cal Senior.

582
00:31:16,041 --> 00:31:17,958
Il est devant ta tombe.

583
00:31:18,458 --> 00:31:20,041
Quoi ? Je suis mort ?

584
00:31:21,541 --> 00:31:24,791
Pas forcément.
Sauf si tu prends l'avion cette année.

585
00:31:24,875 --> 00:31:27,666
Comment je fais, pour rentrer chez moi ?

586
00:31:27,750 --> 00:31:29,958
Prends l'avion avec moi, c'est plus sûr.

587
00:31:30,041 --> 00:31:32,625
- Vous permettez ?
- C'est mon copain.

588
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
T'es dans la merde !

589
00:31:35,333 --> 00:31:37,250
Qu'est-ce que je viens de te dire ?

590
00:31:38,291 --> 00:31:39,291
- Tiens !
- Merci.

591
00:31:39,375 --> 00:31:42,791
- Tu sais qui va gagner le Super Bowl ?
- Une seconde, l'unijambiste.

592
00:31:43,458 --> 00:31:44,375
L'unijambiste ?

593
00:31:44,583 --> 00:31:47,416
Tu vas perdre une jambe
dans un accident de moto.

594
00:31:47,625 --> 00:31:49,500
- Quoi ?
- Tu seras opéré

595
00:31:50,291 --> 00:31:52,083
mais ça sera pire qu'avant.

596
00:31:52,166 --> 00:31:55,000
Désolé, Titone,
c'est tout pour aujourd'hui.

597
00:31:58,250 --> 00:31:59,125
T'en as bu combien ?

598
00:32:11,250 --> 00:32:12,791
- Deux.
- C'est ça, oui.

599
00:32:12,875 --> 00:32:13,958
Viens avec moi.

600
00:32:14,458 --> 00:32:15,333
Le spectacle !

601
00:32:15,416 --> 00:32:16,583
- Tiens ça !
- Je…

602
00:32:16,666 --> 00:32:17,791
Fais pas ta chochotte.

603
00:32:18,708 --> 00:32:19,666
Attendez-moi !

604
00:32:20,708 --> 00:32:22,833
Crache le morceau. C'est qui ?

605
00:32:22,916 --> 00:32:25,833
Elle ne ressemble pas du tout
à Miss Maryland.

606
00:32:26,333 --> 00:32:28,833
C'est elle. La photo était un peu floue.

607
00:32:30,125 --> 00:32:32,625
Ne t'en fais pas, Morris.
Je ne dirai rien.

608
00:33:32,125 --> 00:33:34,208
Où est mon <i>Hawaiian Blue</i> ?

609
00:33:34,625 --> 00:33:39,041
Qui ne saute pas n'est pas hawaïen,
ouais, ouais.

610
00:33:39,125 --> 00:33:42,291
Tous ensemble avec Mme Morris, allez…

611
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Tu sais mettre l'ambiance !

612
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
- Merci.
- Je suis Jess.

613
00:33:47,041 --> 00:33:49,875
On t'a parlé de moi ?
On m'appelle le Barracuda.

614
00:33:52,375 --> 00:33:54,666
Evander Holyfield peut aller se rhabiller.

615
00:33:55,500 --> 00:33:56,958
Il ne fait pas le poids.

616
00:33:57,291 --> 00:33:59,083
Il l'appelle encore, parfois.

617
00:33:59,583 --> 00:34:00,875
Il prend des nouvelles.

618
00:34:01,208 --> 00:34:03,375
Vous devriez entendre ça !

619
00:34:03,833 --> 00:34:05,875
Il est désespérément en rut.

620
00:34:07,250 --> 00:34:09,916
- C'est flatteur pour votre femme.
- C'est vrai.

621
00:34:10,000 --> 00:34:11,833
Je suis très fier d'elle.

622
00:34:12,125 --> 00:34:15,000
Elle peut se vanter
d'avoir couché Holyfield.

623
00:34:17,541 --> 00:34:20,500
Morris !
Ta copine va se jeter d'une falaise.

624
00:34:22,083 --> 00:34:22,916
Quoi ?

625
00:34:26,583 --> 00:34:28,250
- Vas-y !
- Saute !

626
00:34:29,125 --> 00:34:31,375
Qu'est-ce que tu fabriques, bon sang ?

627
00:34:31,458 --> 00:34:34,000
Ils veulent que je fasse un saut arrière.

628
00:34:34,083 --> 00:34:36,416
Pourquoi tu veux sauter d'une falaise ?

629
00:34:36,500 --> 00:34:39,583
J'ai dit au Barracuda
que j'étais championne de plongée.

630
00:34:39,666 --> 00:34:40,500
Pourquoi ?

631
00:34:40,583 --> 00:34:44,041
Tu lui as dit que j'étais
une sportive de haut niveau.

632
00:34:44,625 --> 00:34:47,458
J'avais pas vu qu'il y avait un plongeoir.

633
00:34:50,000 --> 00:34:52,416
Il est hors de question que tu sautes.

634
00:34:52,500 --> 00:34:55,250
Vous avez vu comme il s'inquiète ?
Il m'adore !

635
00:34:55,333 --> 00:34:59,000
- Le spectacle est terminé…
- Je t'aime, Tim Morris !

636
00:35:00,250 --> 00:35:01,083
Merde !

637
00:35:01,625 --> 00:35:03,208
Merde, c'est pas vrai !

638
00:35:04,916 --> 00:35:06,250
Putain de merde !

639
00:35:09,458 --> 00:35:10,958
Bon sang !

640
00:35:12,916 --> 00:35:16,291
Je n'arrive pas à croire
qu'elle ait raté l'océan.

641
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Elle est vivante !

642
00:35:22,541 --> 00:35:23,375
Nom de Dieu !

643
00:35:23,458 --> 00:35:25,750
On ne plaisante pas avec Satana !

644
00:35:26,208 --> 00:35:28,291
Quelqu'un a filmé ?

645
00:35:39,791 --> 00:35:41,666
La fête est terminée.

646
00:36:00,625 --> 00:36:01,666
Les pilules pour chien.

647
00:36:07,958 --> 00:36:11,041
Vas-y. C'est toi que je veux.

648
00:36:11,833 --> 00:36:14,166
Tu me manques. J'ai envie de toi.

649
00:36:14,250 --> 00:36:16,583
Sale clébard, viens enterrer ton os.

650
00:36:17,250 --> 00:36:19,833
Vas-y, enterre-le bien profond !

651
00:36:19,916 --> 00:36:23,291
Enterre-le, vas-y !

652
00:36:25,208 --> 00:36:26,125
Missy ?

653
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
- Tu fais quoi ?
- Je baise avec toi !

654
00:36:29,375 --> 00:36:32,083
J'ai senti ta gaule
et je t'ai entendu gémir :

655
00:36:32,166 --> 00:36:33,375
"J'ai envie de toi !"

656
00:36:34,458 --> 00:36:36,833
Tu me tronche-tringles ? Génial !

657
00:36:36,916 --> 00:36:38,833
- Pas du tout !
- Si !

658
00:36:38,916 --> 00:36:41,166
Tant mieux. Pour moi, tu es Simon Cowell.

659
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Dis-moi que je chante comme une merde !

660
00:36:45,041 --> 00:36:46,375
Je te veux dans mon équipe !

661
00:36:49,041 --> 00:36:50,125
<i>Oui, j'arrive.</i>

662
00:36:50,208 --> 00:36:52,083
<i>- Où est Godzilla?</i>
- Elle dort.

663
00:36:52,166 --> 00:36:54,041
<i>Merde, alors ! Tu l'as baisée ?</i>

664
00:36:54,125 --> 00:36:55,458
- Non.
<i>- Tu mens.</i>

665
00:36:55,541 --> 00:36:56,750
Je t'assure, Nate.

666
00:36:56,833 --> 00:36:58,583
<i>- C'était toi, le docteur ?</i>
- Arrête.

667
00:36:58,791 --> 00:37:00,833
<i>- Tu le jures ?</i>
- Elle m'a baisé.

668
00:37:00,916 --> 00:37:02,333
<i>-</i> À plus.
<i>- Je le savais…</i>

669
00:37:31,166 --> 00:37:34,458
Il paraît que la finance
est un monde de requins.

670
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Pas de café.

671
00:37:41,125 --> 00:37:43,375
Ici, je ne parle pas au sens figuré.

672
00:37:43,791 --> 00:37:47,041
Je parle du monde réel, bien plus sauvage.

673
00:37:47,833 --> 00:37:51,458
Fini les comparaisons
et les métaphores à la con.

674
00:37:51,791 --> 00:37:54,041
Je parle de vrais requins.

675
00:37:54,375 --> 00:37:58,291
Mon nouvel ami Komante les connaît bien.

676
00:37:58,750 --> 00:37:59,583
Komante ?

677
00:38:03,666 --> 00:38:06,000
Cet endroit grouille de requins.

678
00:38:07,041 --> 00:38:08,833
Qu'est-il arrivé à ta main ?

679
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Oh, mon Dieu.

680
00:38:16,333 --> 00:38:20,375
C'est quand même mieux
que les jeux de confiance à la con, non ?

681
00:38:20,500 --> 00:38:24,291
Assez baratiné.
Vous êtes prêts à y aller ?

682
00:38:24,375 --> 00:38:25,250
C'est parti !

683
00:38:27,208 --> 00:38:28,750
On va niquer du requin.

684
00:38:33,208 --> 00:38:34,500
Ne partez pas !

685
00:38:35,250 --> 00:38:36,166
Merde.

686
00:38:36,250 --> 00:38:37,208
Allons-y.

687
00:38:37,291 --> 00:38:39,083
J'arrive, Timmy !

688
00:38:39,166 --> 00:38:40,416
Allons-y, vite !

689
00:38:40,500 --> 00:38:41,833
On y va, putain !

690
00:38:42,541 --> 00:38:44,541
Aidez-moi, on y va.

691
00:38:44,625 --> 00:38:46,250
On se grouille !

692
00:38:46,333 --> 00:38:49,541
Il faut se barrer d'ici, et en vitesse !

693
00:38:49,625 --> 00:38:51,416
- J'arrive !
- Elle nous rattrape.

694
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Elle court vite !

695
00:38:53,000 --> 00:38:54,375
Arrêtez ce bateau !

696
00:38:54,458 --> 00:38:57,500
- Merde.
- Je t'aime, Tim Morris !

697
00:39:23,583 --> 00:39:24,458
Merde.

698
00:39:26,916 --> 00:39:28,625
Te voilà, toi !

699
00:39:31,458 --> 00:39:33,833
Satana est inarrêtable !

700
00:39:35,333 --> 00:39:36,708
Bien joué, chérie !

701
00:39:37,250 --> 00:39:39,500
Félicitations, tu as réussi !

702
00:39:39,583 --> 00:39:40,791
Exactement !

703
00:39:41,041 --> 00:39:42,375
Rejoignons les autres.

704
00:39:49,875 --> 00:39:51,666
Alors Stuart, des requins ?

705
00:39:51,875 --> 00:39:55,416
Non, malheureusement.
Mais j'ai vu des saumons !

706
00:39:55,500 --> 00:39:57,666
Des saumons ? Bon sang…

707
00:39:58,500 --> 00:40:00,125
D'accord, j'y retourne.

708
00:40:00,791 --> 00:40:04,208
On ne rentrera pas à l'hôtel
avant d'avoir vu un requin.

709
00:40:05,083 --> 00:40:06,125
Ted !

710
00:40:06,500 --> 00:40:07,708
Venez avec moi.

711
00:40:07,791 --> 00:40:10,833
Moi, c'est Tim.
Il vaut mieux que je n'y aille pas.

712
00:40:10,916 --> 00:40:13,166
Vous n'avez pas encore plongé !

713
00:40:13,750 --> 00:40:15,208
Vous avez la frousse ?

714
00:40:16,375 --> 00:40:19,458
Bien sûr que non.
Pourquoi j'aurais la frousse ?

715
00:40:19,541 --> 00:40:22,375
- Qu'y a-t-il, alors ?
- C'est à cause de Missy.

716
00:40:22,458 --> 00:40:25,083
Elle a le mal de mer.

717
00:40:25,166 --> 00:40:26,375
N'importe quoi !

718
00:40:26,458 --> 00:40:29,125
Si. Et tu souffres du décalage horaire.

719
00:40:29,458 --> 00:40:33,166
J'aimerais y aller,
mais je suis prêt à laisser ma place.

720
00:40:33,250 --> 00:40:35,916
- Je me sacrifie.
- Vas-y !

721
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
Allez !

722
00:40:37,375 --> 00:40:41,125
Ce n'est pas nécessaire.
Tu ne te sens pas bien, je te rappelle.

723
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
Il faut que je reste avec toi, voyons.

724
00:40:44,250 --> 00:40:46,125
Arrête tes conneries !

725
00:40:46,625 --> 00:40:49,916
Vas-y si tu ne veux pas
que te casse la gueule.

726
00:40:51,416 --> 00:40:53,916
- Il y a dû y avoir un malentendu.
- Vas-y.

727
00:40:59,916 --> 00:41:01,333
Tu es sûr de toi ?

728
00:41:05,333 --> 00:41:06,416
Sûr et certain.

729
00:41:06,500 --> 00:41:07,750
Je suis solide.

730
00:41:09,458 --> 00:41:10,375
Ça va le faire.

731
00:41:11,000 --> 00:41:11,833
Tant mieux.

732
00:41:13,208 --> 00:41:14,875
Tu es claustrophobe.

733
00:41:14,958 --> 00:41:18,416
Je te rappelle
que tu dois descendre dans une cage.

734
00:41:19,708 --> 00:41:23,500
Je sais que tu veux tout faire
pour avoir cette promotion.

735
00:41:23,583 --> 00:41:27,166
Mais je ne suis pas sûre
que ce soit une très bonne idée.

736
00:41:27,833 --> 00:41:28,791
Écoute, Tim…

737
00:41:29,625 --> 00:41:32,458
- Je ne veux pas que…
- Qu'est-ce qu'on attend ?

738
00:41:32,541 --> 00:41:34,958
On a des requins à aller chercher.

739
00:41:40,041 --> 00:41:41,458
J'aime mieux ça !

740
00:41:41,791 --> 00:41:43,166
À l'eau, la poule mouillée.

741
00:41:54,791 --> 00:41:55,625
C'est bon.

742
00:41:57,250 --> 00:41:59,458
- Vas-y.
- Je le mets dans la bouche ?

743
00:41:59,541 --> 00:42:01,833
- Oui, c'est ça.
- Allez, Ted !

744
00:42:04,333 --> 00:42:06,375
Si tu vois le requin qui m'a fait ça…

745
00:42:07,208 --> 00:42:09,458
Dis-lui de ma part…

746
00:42:10,416 --> 00:42:11,750
Ça va ?

747
00:42:11,833 --> 00:42:13,625
Ça va, mec ?

748
00:42:13,708 --> 00:42:15,791
Désolé, je dois répondre. Ça va ?

749
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
C'est quoi, ça ?

750
00:43:04,041 --> 00:43:05,000
Des appâts ?

751
00:43:05,750 --> 00:43:08,625
C'est marqué : "Pas d'appât" !
C'est clair, non ?

752
00:43:08,708 --> 00:43:11,833
Il n'y a pas de requin.
On commence à se faire chier.

753
00:43:11,916 --> 00:43:15,541
C'était censé être la soupe
pour notre déjeuner !

754
00:43:15,625 --> 00:43:17,125
Pourquoi c'est interdit ?

755
00:43:17,208 --> 00:43:18,958
Ça rend les requins dingues !

756
00:43:19,041 --> 00:43:21,916
- Tant mieux !
- Donne-moi ça tout de suite !

757
00:43:22,000 --> 00:43:23,458
Lâche-le, bon sang !

758
00:43:23,541 --> 00:43:24,500
Ça suffit !

759
00:43:57,375 --> 00:43:58,458
Un requin !

760
00:43:58,541 --> 00:43:59,916
Un requin ? Où ça ?

761
00:44:01,333 --> 00:44:03,750
C'est mon métier de trouver les requins !

762
00:44:07,833 --> 00:44:09,416
Que le fête commence !

763
00:44:34,625 --> 00:44:36,000
J'adore <i>Sauvez Willy.</i>

764
00:44:36,083 --> 00:44:37,708
Pourquoi tu n'aimes pas ?

765
00:44:37,791 --> 00:44:40,333
Je trouvais que l'orque n'était pas sympa.

766
00:44:40,416 --> 00:44:43,208
Du coup, ce n'est pas très réaliste.

767
00:44:48,583 --> 00:44:50,416
Espèce de connard !

768
00:45:03,666 --> 00:45:05,458
- À l'aide !
- Il est dans la cage !

769
00:45:05,541 --> 00:45:06,666
- À l'aide !
- Merde !

770
00:45:06,750 --> 00:45:07,666
Komante !

771
00:45:08,166 --> 00:45:09,041
À l'aide !

772
00:45:12,041 --> 00:45:13,250
Va te faire foutre !

773
00:45:17,958 --> 00:45:20,583
Tu m'as pris trois doigts
mais il m'en reste !

774
00:45:32,625 --> 00:45:33,666
Oh, mon Dieu !

775
00:45:34,125 --> 00:45:36,166
- Aidez-moi !
- Tim chéri !

776
00:45:36,250 --> 00:45:38,541
- J'ai eu si peur !
- Laisse-moi tranquille.

777
00:45:38,625 --> 00:45:41,083
Une minute. Où est Winstone ?

778
00:45:45,083 --> 00:45:46,916
Bon sang, tu l'as tué !

779
00:45:47,000 --> 00:45:48,041
Aidez-le !

780
00:45:48,125 --> 00:45:49,666
Poussez-vous !

781
00:45:49,750 --> 00:45:52,500
Laissez-moi faire.
J'ai un diplôme de secourisme.

782
00:45:52,750 --> 00:45:54,125
Bien, M. Winstone.

783
00:45:55,791 --> 00:45:57,041
Tu es sûre de toi ?

784
00:45:57,125 --> 00:45:57,958
Recule !

785
00:46:04,791 --> 00:46:05,791
Putain de merde !

786
00:46:07,958 --> 00:46:08,791
À mon tour !

787
00:46:10,125 --> 00:46:11,666
Allez, les filles.

788
00:46:12,333 --> 00:46:14,125
S'il vous plaît, sauvez-moi.

789
00:46:15,333 --> 00:46:16,958
Je vous attends, allez-y.

790
00:46:18,250 --> 00:46:21,458
Je voulais que tu vives
un moment inoubliable avec ton patron.

791
00:46:22,041 --> 00:46:25,083
C'est interdit de lancer des appâts !

792
00:46:25,375 --> 00:46:28,708
Je n'ai pas lancé d'appâts.
J'ai vomi à cause de l'odeur.

793
00:46:28,791 --> 00:46:33,375
Tu t'es dit que ce serait une bonne idée
de vomir dans la cage aux requins ?

794
00:46:33,458 --> 00:46:35,500
Tu devrais reprendre un calmant.

795
00:46:35,583 --> 00:46:38,833
C'est vrai,
j'oubliais que tu as un diplôme en tout.

796
00:46:38,916 --> 00:46:42,583
Si je te dis que j'ai un diplôme,
c'est que j'ai un diplôme.

797
00:46:43,166 --> 00:46:46,000
Je suis désolée
d'avoir failli tuer ton patron.

798
00:46:46,375 --> 00:46:49,625
- Tu veux quoi de plus ?
- Que tu arrêtes les conneries.

799
00:46:49,708 --> 00:46:50,541
Écoute-moi.

800
00:46:50,875 --> 00:46:53,541
Si tu voulais
que je reste sagement à l'hôtel

801
00:46:53,625 --> 00:46:57,458
et que je t'attende sans bouger
que tu viennes me baiser

802
00:46:57,541 --> 00:46:59,625
et que je ferme ma gueule,

803
00:46:59,708 --> 00:47:01,708
tu as choisi la mauvaise Missy !

804
00:47:03,083 --> 00:47:03,916
Ah oui ?

805
00:47:04,250 --> 00:47:06,083
- Tu vas où ?
- Ta gueule !

806
00:47:06,625 --> 00:47:07,458
Bon sang.

807
00:47:08,125 --> 00:47:10,416
MELISSA : TU TE SOUVIENS DE MOI ?

808
00:47:10,500 --> 00:47:11,625
Mince, alors !

809
00:47:11,708 --> 00:47:14,875
TU N'IMAGINERAS JAMAIS
CE QUI M'EST ARRIVÉ !!!

810
00:47:36,291 --> 00:47:37,791
Il fait 1,70 m.

811
00:47:37,916 --> 00:47:39,791
Mais sa grand-mère fait 1,85 m.

812
00:47:39,875 --> 00:47:41,833
Mais ça ne me dérange pas.

813
00:47:41,916 --> 00:47:43,500
Elle ne s'arrête jamais !

814
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
Si on a des enfants un jour…

815
00:47:46,916 --> 00:47:48,458
- Viens voir.
- J'arrive.

816
00:47:49,500 --> 00:47:50,333
Écoute.

817
00:47:50,958 --> 00:47:52,291
Je sais que tu t'en veux.

818
00:47:52,375 --> 00:47:54,375
Inutile de m'implorer à genoux.

819
00:47:54,458 --> 00:47:57,416
- C'est gentil.
- Je parlais à la voisine, Barbara.

820
00:47:57,708 --> 00:48:00,375
Son mari et elle nous ont entendus,
hier soir.

821
00:48:00,458 --> 00:48:04,083
Ils ont cru qu'une petite fille
se faisait torturer.

822
00:48:04,916 --> 00:48:06,833
- Ils parlent de toi !
- Je sais.

823
00:48:06,916 --> 00:48:09,666
- Tu avais compris ?
- Je crois bien, oui.

824
00:48:09,750 --> 00:48:14,541
Son mari n'a pas fait ça
depuis leur lune de miel il y a 30 ans.

825
00:48:15,000 --> 00:48:17,416
Je lui ai filé quelques petits tuyaux.

826
00:48:18,166 --> 00:48:19,166
Mauvaise idée.

827
00:48:19,791 --> 00:48:22,250
- Pourquoi ?
- Personne ne veut de tes tuyaux.

828
00:48:22,333 --> 00:48:24,958
- J'ai des supers tuyaux.
- Non.

829
00:48:25,041 --> 00:48:26,541
Toi aussi, d'ailleurs.

830
00:48:26,625 --> 00:48:28,208
Tu as un super tuyau.

831
00:48:28,291 --> 00:48:29,333
Un gros tuyau.

832
00:48:29,791 --> 00:48:30,791
Un bon gros tuyau.

833
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
- Je…
- Ton tuyau !

834
00:48:35,833 --> 00:48:37,333
- Arrête…
- Je veux le toucher !

835
00:48:37,416 --> 00:48:39,000
- Ça suffit.
- Connard.

836
00:48:39,083 --> 00:48:41,000
Écoute, je suis désolé.

837
00:48:41,083 --> 00:48:42,041
Bien.

838
00:48:42,375 --> 00:48:46,000
Je dois retrouver mon équipe.
Tu ne peux pas venir.

839
00:48:46,291 --> 00:48:49,791
C'est pour le travail.
Je ne plaisante pas.

840
00:48:50,166 --> 00:48:54,041
Tant mieux, je vais au spa avec Barbara
parler de trucs de filles.

841
00:48:56,041 --> 00:48:56,875
C'est vrai ?

842
00:48:57,625 --> 00:49:00,208
Bonne idée.
Tu n'as qu'à aller au spa

843
00:49:00,291 --> 00:49:03,375
et ensuite aller bronzer sur une plage,

844
00:49:03,458 --> 00:49:05,125
si possible assez loin.

845
00:49:07,000 --> 00:49:08,291
Bravo, tout le monde.

846
00:49:08,375 --> 00:49:11,791
N'oubliez pas, il faut que ce soit
le spectacle du siècle.

847
00:49:12,083 --> 00:49:15,333
Ce concours de talents
est absolument crucial.

848
00:49:15,416 --> 00:49:17,041
Donnez-vous à fond.

849
00:49:17,125 --> 00:49:19,666
Si Tim est promu, on est tous gagnants.

850
00:49:19,750 --> 00:49:21,916
On doit faire mieux que le Barracuda.

851
00:49:22,000 --> 00:49:24,416
Allez, tout le monde. Avec moi.

852
00:49:25,333 --> 00:49:26,833
Notre devise ?

853
00:49:26,916 --> 00:49:30,500
Donner l'exemple et aller au bout,
tous ensemble !

854
00:49:30,583 --> 00:49:31,416
Pas mal.

855
00:49:31,500 --> 00:49:33,833
Salut, les hommes-crapauds !

856
00:49:35,250 --> 00:49:36,583
Faut se mettre au sport !

857
00:49:36,958 --> 00:49:39,041
Je suis là pour toi, tu le sais.

858
00:49:39,333 --> 00:49:41,333
Il nous faut la vraie Missy.

859
00:49:41,416 --> 00:49:44,458
La mauvaise Missy ne veut pas partir.

860
00:49:45,000 --> 00:49:46,250
Elle résiste.

861
00:49:46,333 --> 00:49:49,375
Elle est allée au spa avec la voisine.

862
00:49:49,458 --> 00:49:52,958
- La voisine ?
- La dame de la chambre d'à côté.

863
00:49:53,041 --> 00:49:55,291
Dis-moi que ce n'est pas Barbara.

864
00:49:55,375 --> 00:49:57,791
Si, c'est Barbara. Pourquoi ?

865
00:49:57,875 --> 00:49:58,708
Putain !

866
00:49:59,333 --> 00:50:04,166
Je t'ai réservé une suite
juste à côté de celle de Jack Winstone

867
00:50:04,250 --> 00:50:05,583
et de sa femme…

868
00:50:06,375 --> 00:50:07,833
Barbara !

869
00:50:07,916 --> 00:50:08,875
Vite !

870
00:50:15,208 --> 00:50:16,041
À plus !

871
00:50:17,000 --> 00:50:17,875
Allez !

872
00:50:19,166 --> 00:50:20,500
Moi, c'est Nate.

873
00:50:23,000 --> 00:50:24,291
C'est pathétique.

874
00:50:28,541 --> 00:50:29,375
Missy ? 

875
00:50:39,291 --> 00:50:40,166
Bon sang.

876
00:50:40,250 --> 00:50:42,750
Mais enfin, vous n'êtes pas ma femme !

877
00:50:43,416 --> 00:50:44,291
Dans le mille !

878
00:50:45,333 --> 00:50:46,916
C'est pas possible.

879
00:50:47,458 --> 00:50:48,291
Reprenez.

880
00:50:48,916 --> 00:50:53,208
Excusez-moi. Auriez-vous vu Missy,
une fille brune, assez grande ?

881
00:50:53,291 --> 00:50:56,083
Elle vient de partir. Tout va bien ?

882
00:50:56,625 --> 00:50:57,500
Pourquoi ?

883
00:50:57,583 --> 00:51:00,750
La dame qui l'accompagnait
avait l'air bouleversée.

884
00:51:01,291 --> 00:51:02,875
Quelqu'un est mort, récemment ?

885
00:51:02,958 --> 00:51:04,041
Non, mais bientôt.

886
00:51:08,416 --> 00:51:09,791
Tu lui as dit quoi ?

887
00:51:10,208 --> 00:51:12,416
- À qui ?
- À Barbara, au spa.

888
00:51:12,500 --> 00:51:15,625
Mon chéri,
je suis tenue par le secret professionnel.

889
00:51:15,708 --> 00:51:19,125
- Tu n'es pas médecin !
- J'ai un diplôme en thérapie conjugale.

890
00:51:19,208 --> 00:51:20,291
Ben voyons !

891
00:51:20,375 --> 00:51:23,250
De toute façon, ce n'est pas ta patiente.

892
00:51:23,333 --> 00:51:24,375
Plus ou moins.

893
00:51:24,750 --> 00:51:27,291
Son mari est un con, mais il est riche.

894
00:51:28,375 --> 00:51:30,000
On a fixé un autre rendez-vous.

895
00:51:30,541 --> 00:51:31,791
J'ai une cliente !

896
00:51:32,125 --> 00:51:35,958
C'est ton week-end d'entreprise,
mais c'est moi qui bosse.

897
00:51:36,041 --> 00:51:38,875
C'est toi qui as besoin d'une thérapie !

898
00:51:38,958 --> 00:51:41,666
- Non.
- Tu as failli te jeter d'un pont.

899
00:51:41,750 --> 00:51:43,708
C'est normal, en saut à l'élastique.

900
00:51:45,000 --> 00:51:46,416
Qui m'accompagne ?

901
00:51:46,500 --> 00:51:49,083
Allez quoi ! Vous êtes où, tous ?

902
00:51:49,166 --> 00:51:50,375
En quoi je t'ai sauvée ?

903
00:51:50,458 --> 00:51:54,583
Qui sait ce qui aurait pu m'arriver !
C'est dangereux, comme activité.

904
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
Puisque tu m'aimes,

905
00:51:56,250 --> 00:52:00,333
j'ai pensé que ça ne valait plus le coup
de risquer ma vie.

906
00:52:02,916 --> 00:52:06,375
Raconte-moi
ce qu'il s'est passé exactement au spa.

907
00:52:07,208 --> 00:52:09,791
J'ai dit à Barbara
ce qu'elle devait faire.

908
00:52:09,875 --> 00:52:11,791
C'est-à-dire ?

909
00:52:12,458 --> 00:52:14,458
Quitter son connard de mari.

910
00:52:15,166 --> 00:52:16,291
Merde !

911
00:52:17,333 --> 00:52:18,541
C'est vrai ?

912
00:52:18,625 --> 00:52:21,458
Évidemment.
Je ne suis pas du genre à plaisanter.

913
00:52:21,958 --> 00:52:24,000
Je lui ai dit de le larguer.

914
00:52:24,083 --> 00:52:26,250
Tu te rends compte de ce que tu as fait ?

915
00:52:26,625 --> 00:52:28,750
J'ai sauvé une femme désespérée ?

916
00:52:28,833 --> 00:52:31,416
Tu as brisé le mariage de mon patron !

917
00:52:32,416 --> 00:52:34,250
Son mari, Jack, c'est Jack…

918
00:52:34,333 --> 00:52:35,750
Winstone.

919
00:52:35,916 --> 00:52:36,916
Oui !

920
00:52:37,125 --> 00:52:38,166
Oh, mon Dieu.

921
00:52:38,250 --> 00:52:40,333
Très bien, je m'en vais !

922
00:52:40,416 --> 00:52:41,291
Merde.

923
00:52:42,041 --> 00:52:44,291
- C'est Evander Holyfield…
- Ta gueule.

924
00:52:46,416 --> 00:52:48,291
Evander, il vous rappellera.

925
00:52:51,083 --> 00:52:52,916
Je comprends mieux, maintenant.

926
00:52:53,208 --> 00:52:55,750
Il faut que tu répares tes bêtises.

927
00:53:07,625 --> 00:53:08,500
Encore un.

928
00:53:09,416 --> 00:53:11,791
Il n'y a plus de grenadine.

929
00:53:12,166 --> 00:53:14,833
Mets de la fraise, je m'en fous.

930
00:53:15,291 --> 00:53:16,791
Je veux juste être saoul.

931
00:53:21,833 --> 00:53:23,291
Je suis dans la merde.

932
00:53:23,375 --> 00:53:26,000
Ne t'en fais pas.
Ta copine va tout arranger.

933
00:53:27,750 --> 00:53:29,833
Bonjour, Jack. Ça va pas ?

934
00:53:30,750 --> 00:53:33,416
- Je ne veux pas en parler.
- Je vous écoute.

935
00:53:33,916 --> 00:53:36,208
Vous pouvez tout me dire sur Barbara.

936
00:53:36,291 --> 00:53:37,125
Génial !

937
00:53:37,583 --> 00:53:40,833
Je m'engueule avec ma femme,
et tout l'hôtel est au courant !

938
00:53:40,916 --> 00:53:43,083
Vous n'aviez qu'à pas gueuler.

939
00:53:43,166 --> 00:53:44,541
On aurait dit un taré !

940
00:53:48,375 --> 00:53:50,083
Ça a le goût de fraise !

941
00:53:50,500 --> 00:53:53,166
- Vous avez dit…
- Je n'ai jamais dit ça !

942
00:53:54,458 --> 00:53:57,291
Prends des initiatives, bon sang !

943
00:53:58,458 --> 00:54:00,708
Ma femme a parlé à une psy.

944
00:54:01,166 --> 00:54:04,666
Elle lui a mis des idées loufoques
dans la tête…

945
00:54:08,625 --> 00:54:11,125
Tout est de votre faute !

946
00:54:11,208 --> 00:54:12,208
Bon sang !

947
00:54:12,750 --> 00:54:14,166
Que faites-vous ?

948
00:54:14,250 --> 00:54:17,208
Je vous fais peur ?
De quoi avez-vous peur ?

949
00:54:17,291 --> 00:54:21,083
Peur de perdre la seule personne
qui tienne vraiment à vous ?

950
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
Arrêtez ça.

951
00:54:22,500 --> 00:54:25,416
Et vous, arrêtez d'être un mauvais mari !

952
00:54:27,708 --> 00:54:28,791
M. Winstone.

953
00:54:28,875 --> 00:54:31,208
Missy, laisse-le un peu tranquille.

954
00:54:31,291 --> 00:54:34,625
Attendez.
Comment savez-vous tout ça ?

955
00:54:34,708 --> 00:54:37,208
Vous lui avez présenté
cette connasse de psy ?

956
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Non.

957
00:54:38,416 --> 00:54:40,000
Je suis cette connasse de psy.

958
00:54:40,083 --> 00:54:43,250
C'est vous qui avez brisé mon mariage ?

959
00:54:43,333 --> 00:54:46,041
Le mariage repose sur l'amour
et le dévouement.

960
00:54:46,125 --> 00:54:48,208
Vous devez être là pour elle.

961
00:54:50,333 --> 00:54:53,041
Quoi, vous ne voulez pas l'accepter ?

962
00:54:53,125 --> 00:54:55,000
J'aime bien cette fille.

963
00:54:55,083 --> 00:54:56,208
Laissez-moi.

964
00:55:00,125 --> 00:55:01,041
Merde !

965
00:55:02,291 --> 00:55:03,750
Mon cou ! Laissez-moi.

966
00:55:03,833 --> 00:55:07,375
Ne vous en faites pas,
j'ai un diplôme en chiropratique.

967
00:55:07,458 --> 00:55:08,583
Je sais ce que je fais.

968
00:55:08,666 --> 00:55:11,166
Je vais remettre tout ça en place.

969
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
- Non.
- Un.

970
00:55:12,333 --> 00:55:13,916
- Arrêtez !
- Deux.

971
00:55:14,083 --> 00:55:15,125
Trois !

972
00:55:15,833 --> 00:55:16,666
Quatre !

973
00:55:18,000 --> 00:55:19,083
Cinq !

974
00:55:20,708 --> 00:55:22,250
Vous voulez qu'elle revienne ?

975
00:55:23,458 --> 00:55:24,291
Alors ?

976
00:55:24,875 --> 00:55:28,291
Je peux vous aider
si vous me laissez vous aider.

977
00:55:30,750 --> 00:55:33,208
Toi, la tête de nœud,
emmène-le dans sa chambre.

978
00:55:33,291 --> 00:55:35,500
- Dépêche-toi.
- Vas-y doucement.

979
00:55:36,541 --> 00:55:39,416
Tim, apporte des serviettes,
un seau de glace

980
00:55:39,500 --> 00:55:41,791
et de la Vaseline
dans la suite de Winstone.

981
00:55:41,875 --> 00:55:44,583
Je suis désolé pour ce qu'il s'est passé.

982
00:55:57,791 --> 00:55:58,666
Bonjour.

983
00:55:59,208 --> 00:56:01,000
Je viens faire le check-out.

984
00:56:01,083 --> 00:56:03,000
Bien sûr. Votre femme aussi ?

985
00:56:03,083 --> 00:56:06,541
- Ce n'est pas ma femme.
- Erreur sur la marchandise ?

986
00:56:07,166 --> 00:56:09,666
- Oui.
- Tim, te voilà !

987
00:56:09,750 --> 00:56:12,208
- Merde.
- Je te cherchais partout.

988
00:56:12,541 --> 00:56:14,375
Qu'est-ce que tu fabriques ?

989
00:56:15,208 --> 00:56:16,375
Je rentre chez moi.

990
00:56:16,458 --> 00:56:19,166
Je rentre à Portland
chercher un nouveau travail.

991
00:56:19,250 --> 00:56:22,625
Calme-toi. J'ai passé la nuit
avec Barbara et Winstone.

992
00:56:23,541 --> 00:56:27,750
Ça n'a pas été de la tarte,
mais j'ai réussi à le soulager.

993
00:56:27,833 --> 00:56:30,166
Tu l'as branlé devant sa femme ?

994
00:56:31,250 --> 00:56:33,791
Je l'ai soulagé de ses émotions,
espèce de porc !

995
00:56:33,875 --> 00:56:36,666
Je n'ai pas le droit de tout te raconter,

996
00:56:36,750 --> 00:56:39,250
mais il a pas mal de démons à affronter.

997
00:56:39,333 --> 00:56:43,458
Mais ce qui est sûr,
c'est qu'il a bon cœur et qu'il t'aime.

998
00:56:43,541 --> 00:56:44,375
Moi ?

999
00:56:44,791 --> 00:56:46,541
Non, il me déteste.

1000
00:56:46,625 --> 00:56:47,666
Regarde-moi.

1001
00:56:48,333 --> 00:56:50,791
J'ai réparé mon erreur, comme promis.

1002
00:56:51,875 --> 00:56:53,166
Winstone t'adore.

1003
00:56:54,333 --> 00:56:55,916
<i>Faites du bruit !</i>

1004
00:56:56,000 --> 00:56:58,208
Mes chers connards de collègues !

1005
00:56:58,291 --> 00:57:01,083
Montrez-moi ce que vous savez faire !

1006
00:57:03,083 --> 00:57:04,750
Il a pété les plombs !

1007
00:57:04,833 --> 00:57:06,875
On continue notre concours de talents

1008
00:57:06,958 --> 00:57:10,166
avec l'équipe commerciale du nord-est

1009
00:57:10,250 --> 00:57:14,000
dirigée par mon grand ami Tim Morris !

1010
00:57:14,458 --> 00:57:15,916
J'adore ce type !

1011
00:57:18,833 --> 00:57:20,291
C'est ça, Winstone !

1012
00:57:20,375 --> 00:57:23,041
Je laisse la place à l'équipe du nord-est

1013
00:57:23,125 --> 00:57:27,541
qui va nous faire rêver avec un numéro
de danse en ombres chinoises !

1014
00:57:32,541 --> 00:57:37,166
<i>Chez COA, nous comprenons</i>
<i>que certaines décisions sont difficiles.</i>

1015
00:57:37,250 --> 00:57:39,250
<i>C'est pourquoi nous avons les…</i>

1016
00:57:41,625 --> 00:57:42,833
"Meilleurs prouts" ?

1017
00:57:42,916 --> 00:57:44,083
C'est un défi ?

1018
00:57:49,875 --> 00:57:51,000
Les "prêts".

1019
00:57:51,083 --> 00:57:53,666
<i>C'est ça, nous avons les meilleurs prêts…</i>

1020
00:57:55,125 --> 00:57:56,416
<i>Un peu de patience…</i>

1021
00:57:56,500 --> 00:57:58,666
Les prêts…
Les meilleurs prêts à court terme !

1022
00:57:58,791 --> 00:57:59,958
Excellent !

1023
00:58:00,041 --> 00:58:02,500
J'adore. Continuez comme ça, Tim !

1024
00:58:03,083 --> 00:58:04,125
Allez !

1025
00:58:06,083 --> 00:58:08,791
<i>Merde. Lucy, apporte-moi un autre Mai Tai.</i>

1026
00:58:09,333 --> 00:58:11,875
<i>Besoin d'argent pour un voyage à Paris ?</i>

1027
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
<i>Comme ces deux amoureux.</i>

1028
00:58:21,291 --> 00:58:22,333
Comme c'est mignon.

1029
00:58:25,291 --> 00:58:27,208
<i>Qu'est-ce qu'on s'ennuie…</i>

1030
00:58:28,375 --> 00:58:30,750
<i>C'est quoi, ce bordel ?</i>

1031
00:58:31,416 --> 00:58:35,500
<i>Comptez sur nous</i>
<i>pour votre prêt immobilier sur mesure.</i>

1032
00:58:36,000 --> 00:58:38,333
Ces gars sont de vrais génies.

1033
00:58:38,416 --> 00:58:40,166
J'ai ta queue dans le visage !

1034
00:58:40,250 --> 00:58:41,791
Je l'ai mise sur le côté.

1035
00:58:42,750 --> 00:58:45,625
<i>Pas étonnant que </i>Credit of America<i> soit…</i>

1036
00:58:47,291 --> 00:58:49,291
Ça fait partie du numéro !

1037
00:58:52,916 --> 00:58:54,333
Quelle imagination !

1038
00:58:55,791 --> 00:58:59,916
<i>Peu importe qu'une fraude fiscale</i>
<i>ou autre joyeuseté vous tombe dessus,</i>

1039
00:59:00,000 --> 00:59:03,250
<i>COA s'occupe de tout</i>
<i>pour vous laisser profiter de la vie.</i>

1040
00:59:08,833 --> 00:59:11,291
On dirait
qu'il tire des citrons de son cul.

1041
00:59:14,583 --> 00:59:16,083
- Vite !
- Je l'ai !

1042
00:59:16,166 --> 00:59:17,500
- Ramasse-le !
- Ça y est.

1043
00:59:20,833 --> 00:59:22,375
Il l'a mis dans le mille !

1044
00:59:22,458 --> 00:59:24,500
Regardez, c'est du grand art.

1045
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Bravo !

1046
00:59:29,125 --> 00:59:31,166
<i>C'était l'équipe du nord-est !</i>

1047
00:59:31,250 --> 00:59:32,916
<i>On les applaudit fort !</i>

1048
00:59:35,083 --> 00:59:36,583
Bravo Tim Morris !

1049
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
J'adore ce type !

1050
00:59:39,000 --> 00:59:39,916
Félicitations !

1051
00:59:40,916 --> 00:59:41,833
<i>Bravissimo !</i>

1052
00:59:44,041 --> 00:59:46,291
C'était vraiment super !

1053
00:59:46,375 --> 00:59:47,666
Tu lui as fait quoi ?

1054
00:59:48,041 --> 00:59:48,875
À qui ?

1055
00:59:48,958 --> 00:59:50,500
Winstone, à ton avis !

1056
00:59:51,000 --> 00:59:52,500
Il s'est passé quoi, hier ?

1057
00:59:52,583 --> 00:59:55,166
Comment se fait-il qu'il m'adore ?

1058
00:59:55,541 --> 00:59:58,541
Ne te sous-estime pas, tu es adorable.

1059
00:59:59,666 --> 01:00:03,041
Disons que je l'ai
plus ou moins hypnotisé.

1060
01:00:03,125 --> 01:00:04,958
Tu l'as branlé, donc.

1061
01:00:05,041 --> 01:00:07,291
Je ne vais pas branler ton patron !

1062
01:00:07,791 --> 01:00:10,083
Je l'ai hypnotisé, c'est tout !

1063
01:00:10,166 --> 01:00:11,833
Tu l'as hypnotisé ?

1064
01:00:11,916 --> 01:00:14,708
En naviguant
dans les profondeurs de son âme,

1065
01:00:14,791 --> 01:00:18,875
j'ai découvert ce que Jack aimait
plus que tout au monde.

1066
01:00:19,291 --> 01:00:20,125
Sa mamie.

1067
01:00:20,833 --> 01:00:22,666
Maintenant, quand il te voit,

1068
01:00:23,250 --> 01:00:24,666
il pense à sa mamie.

1069
01:00:24,750 --> 01:00:26,916
Il me prend pour sa mamie ?

1070
01:00:27,333 --> 01:00:28,333
De rien.

1071
01:00:32,916 --> 01:00:34,833
Tous ensemble ! COA !

1072
01:00:37,458 --> 01:00:41,041
Nous terminons
avec l'équipe commerciale du sud-ouest

1073
01:00:41,125 --> 01:00:45,125
avec un numéro qui a coûté très clair…
très cher…

1074
01:00:45,208 --> 01:00:48,708
un numéro musical
mis en scène par la cheffe d'équipe,

1075
01:00:48,916 --> 01:00:52,125
le Barracuda de Portland, Jess Sheppard !

1076
01:00:54,916 --> 01:00:56,791
Je l'ai aussi hypnotisé

1077
01:00:56,875 --> 01:00:59,541
pour qu'il ne supporte pas
d'entendre ce nom.

1078
01:01:09,125 --> 01:01:10,458
<i>C'est mon équipe</i>

1079
01:01:10,958 --> 01:01:13,041
<i>First Union était une grande banque</i>

1080
01:01:13,125 --> 01:01:14,708
<i>COA était au sommet</i>

1081
01:01:15,166 --> 01:01:17,291
<i>Mais avec cette fusion</i>

1082
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>On va tout défoncer</i>

1083
01:01:19,208 --> 01:01:22,625
<i>Avec mon équipe, </i>baby

1084
01:01:23,916 --> 01:01:26,333
<i>Nos intérêts vous redonneront le sourire</i>

1085
01:01:27,625 --> 01:01:29,666
<i>Avec l'équipe de Jess Sheppard</i>

1086
01:01:30,125 --> 01:01:30,958
<i>Baby</i>

1087
01:01:32,375 --> 01:01:34,875
<i>Nous dédions cette chanson à Jack Winstone</i>

1088
01:01:36,708 --> 01:01:38,500
<i>Pour tous vos besoins bancaires</i>

1089
01:01:38,583 --> 01:01:40,125
<i>Nous sommes là pour vous</i>

1090
01:01:40,208 --> 01:01:42,041
<i>C'est Jess Sheppard</i>

1091
01:01:42,125 --> 01:01:44,666
<i>Elle sait ce qu'elle fait</i>

1092
01:01:45,250 --> 01:01:46,875
<i>Je sais que je mérite</i>

1093
01:01:46,958 --> 01:01:48,958
<i>Un bureau avec vue</i>

1094
01:01:49,041 --> 01:01:51,708
<i>Sa conscience professionnelle</i>

1095
01:01:52,416 --> 01:01:53,708
<i>Est sans égale</i>

1096
01:01:57,583 --> 01:01:58,583
Dans le mille !

1097
01:02:00,791 --> 01:02:02,416
<i>C'est mon équipe</i>

1098
01:02:02,833 --> 01:02:04,750
C'était Jess Sheppard !

1099
01:02:08,583 --> 01:02:11,625
C'est la fin
de notre concours de "calents".

1100
01:02:11,708 --> 01:02:13,208
Tim a gagné, non ?

1101
01:02:13,750 --> 01:02:14,583
C'est dingue !

1102
01:02:15,500 --> 01:02:16,833
Ce n'est pas dangereux ?

1103
01:02:16,916 --> 01:02:18,541
Si tu veux que ça s'arrête,

1104
01:02:18,625 --> 01:02:20,958
il suffit de dire la phrase magique.

1105
01:02:21,458 --> 01:02:23,500
Et s'il l'entend par hasard ?

1106
01:02:23,583 --> 01:02:24,666
Aucun risque.

1107
01:02:24,750 --> 01:02:27,333
C'est "Vagin velu
de loup-garou aux dents jaunes".

1108
01:02:27,416 --> 01:02:29,250
C'est la phrase magique ?

1109
01:02:29,333 --> 01:02:30,166
Oui.

1110
01:02:31,458 --> 01:02:35,041
<i>Là voilà, voici Miss Maryland</i>

1111
01:02:35,125 --> 01:02:36,458
Venez par là !

1112
01:02:36,541 --> 01:02:38,291
Qu'avez-vous pensé de Tim ?

1113
01:02:38,875 --> 01:02:40,000
J'adore ce type !

1114
01:02:42,083 --> 01:02:44,958
Avec vous,
je me sens vraiment en sécurité.

1115
01:02:47,708 --> 01:02:49,375
Mais ne l'oublions pas.

1116
01:02:50,250 --> 01:02:53,166
Que serions-nous sans nos femmes adorées ?

1117
01:02:54,750 --> 01:02:56,458
Vous avez de la chance.

1118
01:02:57,291 --> 01:02:58,333
Elle est unique, Tim.

1119
01:02:58,416 --> 01:03:00,291
- C'est vrai.
- Continuez.

1120
01:03:04,750 --> 01:03:05,625
C'est gentil.

1121
01:03:05,708 --> 01:03:07,541
On se voit plus tard.

1122
01:03:10,541 --> 01:03:11,708
Il a bien dit mon nom.

1123
01:03:13,416 --> 01:03:14,375
Qui es-tu ?

1124
01:03:14,458 --> 01:03:15,791
Je suis Dr Missy,

1125
01:03:15,875 --> 01:03:19,625
et je vous prescris des nachos hawaïens,
Tim Morris.

1126
01:03:19,875 --> 01:03:20,958
J'adore ce type !

1127
01:03:22,333 --> 01:03:23,166
Jess Sheppard.

1128
01:03:24,916 --> 01:03:25,750
Allons-y.

1129
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
Tu es hypnotiseuse,

1130
01:03:33,125 --> 01:03:37,666
secouriste, infirmière, psychologue,
sherpa, quoi d'autre ?

1131
01:03:37,750 --> 01:03:39,125
Je fais de la magie.

1132
01:03:40,791 --> 01:03:41,958
- D'accord.
- Prêt ?

1133
01:03:44,291 --> 01:03:45,250
Disparu.

1134
01:03:45,708 --> 01:03:46,708
- Magie !
- Mince !

1135
01:03:46,791 --> 01:03:48,833
- Et voilà.
- Où as-tu appris tout ça ?

1136
01:03:50,541 --> 01:03:54,125
Quand mon père est décédé,
je me sentais très seule.

1137
01:03:54,666 --> 01:03:58,458
Je me suis inscrite à plein de cours
pour rencontrer des gens.

1138
01:03:59,125 --> 01:04:01,750
Je suis devenue un peu touche-à-tout.

1139
01:04:02,166 --> 01:04:03,250
Je vois.

1140
01:04:03,333 --> 01:04:05,166
Tu touches vraiment à tout.

1141
01:04:05,250 --> 01:04:08,458
Oui, en effet.
Ça, je l'ai appris toute seule.

1142
01:04:08,750 --> 01:04:11,375
D'où ma grande consommation de bananes.

1143
01:04:12,583 --> 01:04:14,208
Moi, c'est plutôt un haricot.

1144
01:04:19,416 --> 01:04:21,000
- Je rigolais.
- C'est trop ça !

1145
01:04:21,083 --> 01:04:23,583
- Non, je…
- C'est la même taille !

1146
01:04:23,666 --> 01:04:26,666
- Je m'attendais à tout sauf à ça.
- Désolée !

1147
01:04:26,750 --> 01:04:28,416
C'est normal, je suis petit.

1148
01:04:33,833 --> 01:04:35,833
Tu vas me dire pourquoi tu ne bois pas ?

1149
01:04:36,333 --> 01:04:37,541
En fait, moi aussi…

1150
01:04:38,750 --> 01:04:40,125
je suis un peu dingue.

1151
01:04:40,208 --> 01:04:41,041
Vraiment ?

1152
01:04:42,041 --> 01:04:44,083
Quand je suis saoul, je me mets à…

1153
01:04:44,625 --> 01:04:45,750
marcher sur les mains.

1154
01:04:46,541 --> 01:04:48,250
Ce n'est pas très dangereux.

1155
01:04:48,333 --> 01:04:51,458
Sauf quand c'est
sur le toit de sa fraternité.

1156
01:04:51,541 --> 01:04:53,958
Je suis sûre que c'est des conneries.

1157
01:04:54,041 --> 01:04:55,416
Je suis tombé de 10 m !

1158
01:04:55,500 --> 01:04:57,958
On t'a accepté dans une fraternité ?

1159
01:04:59,125 --> 01:05:00,375
Je n'y crois pas.

1160
01:05:00,458 --> 01:05:01,750
Bien envoyé.

1161
01:05:02,791 --> 01:05:03,625
Une seconde.

1162
01:05:04,083 --> 01:05:05,625
MELISSA D : TOUT VA BIEN ?

1163
01:05:05,708 --> 01:05:06,583
C'est qui ?

1164
01:05:07,250 --> 01:05:08,166
Personne.

1165
01:05:08,916 --> 01:05:10,708
Ta mamie s'inquiète pour toi ?

1166
01:05:10,791 --> 01:05:12,583
Elle m'envoie des nudes.

1167
01:05:14,375 --> 01:05:16,541
Elle s'assure que je suis gentil avec toi.

1168
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Tu seras très gentil ce soir.

1169
01:05:20,041 --> 01:05:21,791
Arrête de penser à ta mamie.

1170
01:05:23,750 --> 01:05:24,583
On va baiser !

1171
01:05:36,541 --> 01:05:38,958
Je vais mettre un jacuzzi
dans le garage.

1172
01:06:03,291 --> 01:06:04,375
Salut, l'ex-fiancée.

1173
01:06:04,958 --> 01:06:08,375
Désolée de te déranger,
je pourrais parler à Tim ?

1174
01:06:08,458 --> 01:06:10,416
Il est parti chercher de l'herbe.

1175
01:06:10,500 --> 01:06:12,291
On va baiser comme des porcs.

1176
01:06:12,375 --> 01:06:13,500
Tiens donc.

1177
01:06:13,583 --> 01:06:15,875
Il va me défoncer en étant défoncé.

1178
01:06:17,625 --> 01:06:20,416
Je vois. Je lui parlerai une autre fois.

1179
01:06:20,500 --> 01:06:22,208
Reste, il va bientôt revenir.

1180
01:06:22,666 --> 01:06:23,583
Entre.

1181
01:06:24,083 --> 01:06:27,000
Tu le connais bien,
tu vas me donner des conseils.

1182
01:06:28,750 --> 01:06:30,041
On n'a qu'à faire ça.

1183
01:06:30,625 --> 01:06:32,041
Il a des goûts bizarres ?

1184
01:06:32,125 --> 01:06:35,166
Genre se graisser le cul
et se traîner par terre ?

1185
01:06:35,416 --> 01:06:36,250
Non.

1186
01:06:36,916 --> 01:06:38,708
Je n'ai pas apporté d'herbe.

1187
01:06:38,791 --> 01:06:40,958
Les gars de la sécurité m'auraient chopé.

1188
01:06:41,041 --> 01:06:44,333
Mais j'ai apporté du dentifrice à la beuh.

1189
01:06:44,833 --> 01:06:47,166
C'est pas tout. Du déodorant à la beuh.

1190
01:06:47,541 --> 01:06:48,666
C'est pas tout !

1191
01:06:48,916 --> 01:06:51,166
Du baume à lèvres à la beuh, et enfin…

1192
01:06:51,250 --> 01:06:53,541
Du produit de croissance capillaire
à la beuh.

1193
01:06:53,625 --> 01:06:56,625
Plus tes cheveux poussent,
plus tu es défoncé.

1194
01:06:57,166 --> 01:06:58,250
Tu es taré.

1195
01:06:58,333 --> 01:06:59,166
Ça marche.

1196
01:06:59,916 --> 01:07:01,333
J'en ai mis sur ma bite.

1197
01:07:01,541 --> 01:07:03,291
C'est un putain de buisson.

1198
01:07:04,458 --> 01:07:06,333
Komante dort ici.

1199
01:07:06,416 --> 01:07:07,583
Je rentre avec toi.

1200
01:07:07,666 --> 01:07:10,000
Non, j'ai dit "peut-être".

1201
01:07:10,083 --> 01:07:11,458
- Je viens.
- Peut-être.

1202
01:07:11,541 --> 01:07:13,041
- C'est sûr.
- Peut-être.

1203
01:07:13,458 --> 01:07:14,291
Peut-être quoi ?

1204
01:07:15,458 --> 01:07:16,375
Raconte-moi.

1205
01:07:16,458 --> 01:07:18,958
Pourquoi tu ne réponds pas
à Miss Maryland ?

1206
01:07:19,541 --> 01:07:21,416
Je commence à bien aimer Missy.

1207
01:07:22,083 --> 01:07:22,916
Quoi ?

1208
01:07:23,000 --> 01:07:24,958
Je sais, c'est dingue.

1209
01:07:25,041 --> 01:07:25,958
Nique les deux.

1210
01:07:26,833 --> 01:07:29,333
J'ai des capotes à la beuh.

1211
01:07:29,416 --> 01:07:30,625
Je te les offre.

1212
01:07:30,708 --> 01:07:32,083
Merci, ça ira.

1213
01:07:32,416 --> 01:07:33,583
- Je vais t'aider.
- Non.

1214
01:07:33,666 --> 01:07:35,416
- Fais voir ta bite.
- Non.

1215
01:07:36,750 --> 01:07:39,041
- Komante !
- Faut en remettre.

1216
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
C'est marqué dessus.

1217
01:07:41,166 --> 01:07:44,291
- Bon sang !
- C'est ta faute si je suis défoncé.

1218
01:07:44,375 --> 01:07:46,875
- Oui, ça lui arrive.
- J'en étais sûre !

1219
01:07:46,958 --> 01:07:49,083
- Il le faisait ?
- À chaque fois !

1220
01:07:49,166 --> 01:07:51,750
Je me demandais si c'était à cause de moi…

1221
01:07:52,291 --> 01:07:55,041
Tu arrives juste à temps.
On parlait de toi.

1222
01:07:55,125 --> 01:07:57,625
Je comprends mieux certaines choses.

1223
01:07:59,500 --> 01:08:03,708
Pas étonnant que tu te sentes mal
après avoir rompu avec cette bombe !

1224
01:08:03,791 --> 01:08:06,250
C'est vraiment une meuf incroyable.

1225
01:08:06,333 --> 01:08:09,291
Tu t'es trouvé une fille vraiment unique.

1226
01:08:11,166 --> 01:08:13,833
Viens t'asseoir avec nous, voyons !

1227
01:08:14,291 --> 01:08:15,291
Vous êtes sûres ?

1228
01:08:17,833 --> 01:08:19,875
Grâce à notre ami le champagne,

1229
01:08:19,958 --> 01:08:22,666
la belle gosse ici présente m'a avoué

1230
01:08:22,750 --> 01:08:26,166
qu'elle avait encore
des sentiments pour toi.

1231
01:08:26,708 --> 01:08:29,250
Et je suis sûre que c'est réciproque.

1232
01:08:30,041 --> 01:08:33,625
Je n'ai pas de diplôme en sexologie,
du moins pas encore,

1233
01:08:34,666 --> 01:08:36,416
mais d'après mon expérience,

1234
01:08:37,041 --> 01:08:40,000
le seul moyen
pour être véritablement fixés

1235
01:08:40,083 --> 01:08:42,625
sur ce que vous voulez vraiment,

1236
01:08:42,708 --> 01:08:44,708
c'est en allant au bar.

1237
01:08:46,833 --> 01:08:48,541
Comment ça, "aller au bar" ?

1238
01:08:48,625 --> 01:08:50,041
B-A-R.

1239
01:08:50,791 --> 01:08:51,875
Baise d'après-rupture.

1240
01:08:53,583 --> 01:08:56,166
Je sais qu'elle te plaît encore !

1241
01:08:56,250 --> 01:08:57,458
Écoutez, je…

1242
01:08:58,625 --> 01:09:00,416
Je ne me sens pas à l'aise.

1243
01:09:00,500 --> 01:09:01,625
C'est trop bizarre.

1244
01:09:01,708 --> 01:09:02,791
Pas de souci.

1245
01:09:02,875 --> 01:09:03,916
Missy, tu ne vas pas…

1246
01:09:04,333 --> 01:09:07,416
attendre dehors
pendant que je couche avec mon ex.

1247
01:09:07,500 --> 01:09:10,041
Je ne vais pas attendre dehors, abruti !

1248
01:09:10,750 --> 01:09:12,000
Je baise avec vous !

1249
01:09:12,750 --> 01:09:14,083
On le fait à trois.

1250
01:09:15,791 --> 01:09:19,166
C'est le seul moyen d'aller de l'avant.

1251
01:09:20,458 --> 01:09:23,208
Allons au bar, Tim. Je t'offre un verre.

1252
01:09:23,666 --> 01:09:24,583
Sex on the beach.

1253
01:09:26,583 --> 01:09:27,541
Attendez…

1254
01:09:28,416 --> 01:09:29,375
Tu as l'herbe ?

1255
01:09:31,416 --> 01:09:32,250
Plus ou moins.

1256
01:11:08,833 --> 01:11:11,083
C'était dingue, hier soir.

1257
01:11:11,416 --> 01:11:13,666
Je n'avais jamais fait ça de ma vie.

1258
01:11:13,833 --> 01:11:16,041
Tu t'es même frotté contre la prise.

1259
01:11:16,125 --> 01:11:18,500
Il faisait sombre, je ne voyais rien !

1260
01:11:19,000 --> 01:11:22,750
- Ça va être super, cette fête.
- Oui, on va bien s'éclater.

1261
01:11:23,291 --> 01:11:25,166
C'était pas nécessaire, la chemise.

1262
01:11:25,291 --> 01:11:28,541
Ça va être compliqué,
mais la fusion va bien se passer.

1263
01:11:28,625 --> 01:11:30,708
Ça sera positif pour tout le monde.

1264
01:11:30,791 --> 01:11:32,583
C'est une nouvelle page.

1265
01:11:33,375 --> 01:11:34,333
Putain de…

1266
01:11:37,916 --> 01:11:41,041
Rich ! On était pas censés
faire un barbecue ?

1267
01:11:41,125 --> 01:11:43,541
Finalement, Winstone a changé d'avis.

1268
01:11:43,625 --> 01:11:48,041
Il veut qu'on se libère
des diktats imposés par la société.

1269
01:11:48,125 --> 01:11:50,083
Et toi, tu fais quoi, là ?

1270
01:11:50,333 --> 01:11:52,250
Winstone m'a mis au coin.

1271
01:11:53,500 --> 01:11:55,041
Il me reste dix minutes.

1272
01:11:55,125 --> 01:11:55,958
Bon courage.

1273
01:11:56,833 --> 01:11:57,833
C'est toi, ça ?

1274
01:11:57,916 --> 01:12:00,416
Winstone est obsédé
par le regard des autres.

1275
01:12:00,500 --> 01:12:02,333
Il voulait être libre.

1276
01:12:02,416 --> 01:12:06,416
Je l'ai donc hypnotisé
pour libérer l'enfant en lui.

1277
01:12:06,500 --> 01:12:08,041
- C'est tout.
- M. Morris ?

1278
01:12:08,375 --> 01:12:10,916
Les entretiens ont lieu dans l'océan.

1279
01:12:11,291 --> 01:12:15,125
Si vous n'y allez pas, il dira aux filles
que vous dormez avec une veilleuse.

1280
01:12:16,958 --> 01:12:17,958
Merci, girafe.

1281
01:12:18,250 --> 01:12:19,083
De rien.

1282
01:12:19,833 --> 01:12:22,416
Nous devons vendre
les titres adossés à des actifs.

1283
01:12:22,500 --> 01:12:25,166
Bien sûr. Dites-le moi sous l'eau.

1284
01:12:25,250 --> 01:12:26,125
Pardon ?

1285
01:12:26,208 --> 01:12:28,333
Nous sommes des sirènes, après tout.

1286
01:12:28,416 --> 01:12:30,000
Vous n'allez rien entendre.

1287
01:12:30,083 --> 01:12:32,750
Bien sûr que si. Nous sommes des sirènes.

1288
01:12:55,416 --> 01:12:56,291
Alors ?

1289
01:12:57,208 --> 01:13:00,041
Ça ne me plaît pas.
Mais merci d'être venue.

1290
01:13:04,583 --> 01:13:06,666
- Alors ?
- J'ai assuré.

1291
01:13:06,750 --> 01:13:09,375
Vraiment ? Je demanderai aux poissons.

1292
01:13:11,375 --> 01:13:12,750
Merde. Désolé.

1293
01:13:13,250 --> 01:13:16,625
- C'est de la merde.
- C'est de l'abus de pouvoir.

1294
01:13:16,708 --> 01:13:17,750
Allez, Tim !

1295
01:13:18,166 --> 01:13:21,041
- Bon sang.
- C'est bien, mon garçon !

1296
01:13:21,125 --> 01:13:22,125
Venez !

1297
01:13:23,208 --> 01:13:24,708
Utilisez votre nageoire !

1298
01:13:26,583 --> 01:13:28,375
Quelle magnifique sirène !

1299
01:13:29,125 --> 01:13:30,000
J'arrive !

1300
01:13:30,708 --> 01:13:33,333
Laissez-vous porter par l'eau !

1301
01:13:33,958 --> 01:13:37,958
C'est bien ! Laissez parler
l'enfant qui est en vous !

1302
01:13:39,750 --> 01:13:40,750
Écoutez-moi.

1303
01:13:41,208 --> 01:13:44,166
Je sais que vous voulez être
directeur des ventes.

1304
01:13:44,666 --> 01:13:48,041
Mais les résultats de Jess
sont bien meilleurs.

1305
01:13:48,458 --> 01:13:49,833
Elle sait gérer ses troupes

1306
01:13:50,708 --> 01:13:53,625
et elle est très douée
pour parler sous l'eau.

1307
01:13:54,541 --> 01:13:58,000
Mais vous, vous êtes le seul
à m'apporter du bouillon

1308
01:13:58,500 --> 01:13:59,791
quand je suis malade.

1309
01:14:00,666 --> 01:14:03,708
Oui. C'est exactement ce que je fais.

1310
01:14:03,791 --> 01:14:07,083
Vous me racontez votre rencontre
avec papy pendant la guerre.

1311
01:14:07,666 --> 01:14:10,833
Vous me laissez manger du chocolat
dans le dos de mes parents.

1312
01:14:12,208 --> 01:14:14,333
J'ai décidé d'écouter mon instinct.

1313
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Vous êtes prêt ?

1314
01:14:16,250 --> 01:14:19,625
- Moi ? Bien sûr !
- Venez embrasser votre petit-fils !

1315
01:14:34,041 --> 01:14:36,958
Je ne sais pas quel sort
tu as lancé à Winstone,

1316
01:14:37,041 --> 01:14:38,166
mais ça a marché.

1317
01:14:38,250 --> 01:14:42,291
Tant mieux. Désolée, je ne peux rien faire
pour l'œil de ton mari.

1318
01:14:44,333 --> 01:14:46,000
Tu es vraiment voyante ?

1319
01:14:47,000 --> 01:14:48,958
Tu sais que tu n'as rien à faire ici ?

1320
01:14:58,208 --> 01:15:00,250
Il est peut-être en transe,

1321
01:15:00,333 --> 01:15:02,333
mais il avait l'air sérieux.

1322
01:15:02,583 --> 01:15:04,333
Il faut qu'on fête ça.

1323
01:15:05,041 --> 01:15:08,708
Je vais enlever le sable
coincé là où il ne devrait pas

1324
01:15:08,791 --> 01:15:10,500
et je t'invite au restaurant.

1325
01:15:10,916 --> 01:15:13,208
Tu n'as qu'à emmener Satana.

1326
01:15:13,291 --> 01:15:14,583
Elle doit avoir faim.

1327
01:15:14,666 --> 01:15:18,166
Elle pourra même prendre
de l'entrée et du dessert.

1328
01:15:18,250 --> 01:15:20,333
Je suis Claudio des Ténèbres.

1329
01:15:20,416 --> 01:15:22,000
Je suis nul, à ça.

1330
01:15:22,291 --> 01:15:25,000
Tu le fais mieux.
Il faudra que tu m'apprennes.

1331
01:15:39,250 --> 01:15:42,666
{\an8}J'AI INVITÉ LA MAUVAISE PERSONNE.
C'EST UNE TARÉE !!!

1332
01:15:57,958 --> 01:16:00,833
Ça te dit d'aller voir un concert, après ?

1333
01:16:00,916 --> 01:16:02,083
Ça peut être sympa.

1334
01:16:03,833 --> 01:16:04,708
Alors ?

1335
01:16:17,250 --> 01:16:18,208
Merde.

1336
01:16:27,833 --> 01:16:29,666
C'est moi ! Surprise !

1337
01:16:37,916 --> 01:16:41,333
Je suis tellement contente
d'avoir pu venir.

1338
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Heureusement que ton amie Jess
m'a invitée.

1339
01:16:44,500 --> 01:16:46,166
C'est magnifique !

1340
01:16:47,000 --> 01:16:48,750
Je meurs de faim !

1341
01:16:51,041 --> 01:16:53,958
Félicitations pour ta promotion !

1342
01:16:54,041 --> 01:16:57,583
Tu dois être tellement fier !
Tu vas avoir un grand bureau ?

1343
01:16:58,625 --> 01:17:00,000
Je ne sais pas.

1344
01:17:00,083 --> 01:17:03,541
- En tout cas, c'est super.
- Et voilà pour vous.

1345
01:17:03,625 --> 01:17:06,125
Une <i>piña colada</i> sans alcool
et six whiskies.

1346
01:17:07,166 --> 01:17:09,958
- Tu bois, maintenant ?
- Ce n'est pas pour moi.

1347
01:17:12,333 --> 01:17:13,208
Tu disais ?

1348
01:17:13,916 --> 01:17:15,208
Je disais que…

1349
01:17:19,666 --> 01:17:20,750
C'est dégueulasse.

1350
01:17:20,833 --> 01:17:22,750
Oui, ça a l'air.

1351
01:17:28,958 --> 01:17:30,291
Tout va bien ?

1352
01:17:32,541 --> 01:17:34,291
Tu veux voir mon talent ?

1353
01:17:35,250 --> 01:17:37,291
D'accord, avec plaisir.

1354
01:17:37,375 --> 01:17:39,000
Il me faut du pain, ou pas.

1355
01:17:39,250 --> 01:17:40,458
C'est parti.

1356
01:17:52,416 --> 01:17:55,041
Bravo. Tu t'enfuis sur les mains.

1357
01:17:55,125 --> 01:17:56,333
J'ai réussi !

1358
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
Attention à la porte.

1359
01:18:33,875 --> 01:18:35,666
Tim, tout va bien ?

1360
01:18:36,125 --> 01:18:36,958
C'est toi !

1361
01:18:37,583 --> 01:18:38,416
Salut.

1362
01:18:39,833 --> 01:18:42,625
Non, je ne vais pas bien du tout.

1363
01:18:42,708 --> 01:18:44,041
C'est à cause de moi ?

1364
01:18:44,750 --> 01:18:46,875
Non. Toi, tu es parfaite.

1365
01:18:46,958 --> 01:18:48,875
On lit les mêmes livres.

1366
01:18:48,958 --> 01:18:50,708
On rit des mêmes blagues.

1367
01:18:51,416 --> 01:18:52,916
On est géniaux.

1368
01:18:53,000 --> 01:18:54,208
Tu es super canon.

1369
01:18:54,291 --> 01:18:56,791
Mais j'ai rencontré quelqu'un d'autre.

1370
01:18:56,875 --> 01:18:59,250
Elle est folle, voire carrément malade.

1371
01:18:59,333 --> 01:19:02,125
Elle a un couteau !
Mais je crois que je l'aime.

1372
01:19:02,916 --> 01:19:04,333
Je suis désolé.

1373
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Ce n'est pas grave.

1374
01:19:06,375 --> 01:19:08,458
On s'est embrassés dans un placard.

1375
01:19:08,541 --> 01:19:09,666
Je m'en remettrai.

1376
01:19:09,916 --> 01:19:13,416
- Où est cette fille ?
- Elle est repartie.

1377
01:19:14,041 --> 01:19:15,833
Je lui ai brisé le cœur.

1378
01:19:15,916 --> 01:19:19,041
Elle est partie ?
Je devais prendre le même avion ! 

1379
01:19:19,125 --> 01:19:20,666
Je vais devoir vivre ici !

1380
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
Tu peux remettre ma cheville en place ?

1381
01:19:27,541 --> 01:19:29,000
Je ne sais pas faire ça.

1382
01:19:30,041 --> 01:19:31,000
Justement.

1383
01:19:40,791 --> 01:19:42,375
JE SUIS RENTRÉ. ON PEUT PARLER ?

1384
01:19:42,458 --> 01:19:43,791
NON.

1385
01:19:43,875 --> 01:19:45,875
NATE DES RH : FAIT CHIER !

1386
01:19:50,375 --> 01:19:52,625
TIM : ÇA FAIT UNE SEMAINE…
ON PEUT SE VOIR ?

1387
01:19:52,708 --> 01:19:54,750
MISSY : ARRÊTE. DE. ME. PARLER.

1388
01:19:54,833 --> 01:19:58,250
TIM : JE PEUX PARLER À SATANA ?

1389
01:20:04,333 --> 01:20:06,375
0 NOUVEAUX MESSAGES

1390
01:20:08,416 --> 01:20:12,958
LIVRAISON : JE SUIS DEVANT CHEZ VOUS
AVEC VOTRE PANINI

1391
01:20:13,041 --> 01:20:14,458
TIM : ON SORT AU BAR ?

1392
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
LIVRAISON : NON.

1393
01:20:17,500 --> 01:20:18,500
<i>Vivez votre vie !</i>

1394
01:20:18,583 --> 01:20:20,958
<i>Vous devez démissionner et…</i>

1395
01:20:21,041 --> 01:20:23,833
<i>Je sais pas, recommencer à zéro.</i>

1396
01:20:23,916 --> 01:20:26,333
<i>Vous n'êtes que des moutons !</i>

1397
01:20:28,416 --> 01:20:30,541
M. Winstone ? Tim Morris est là.

1398
01:20:32,625 --> 01:20:33,875
J'adore ce type !

1399
01:20:36,250 --> 01:20:37,083
Eh bien, Tim ?

1400
01:20:37,958 --> 01:20:40,625
Le travail vous plaît ?
Vous faites du bon boulot !

1401
01:20:40,708 --> 01:20:43,291
Vagin velu de loup-garou aux dents jaunes.

1402
01:20:46,208 --> 01:20:48,500
Mais enfin, vous n'êtes pas ma mamie !

1403
01:20:49,041 --> 01:20:50,666
- Je sais.
- Dégagez d'ici.

1404
01:20:50,750 --> 01:20:52,583
Je vais ranger mes affaires.

1405
01:21:03,375 --> 01:21:07,333
AU BAR. CHEVEUX ROUX. VESTE NOIRE.
HÂTE DE TE RENCONTRER.

1406
01:21:10,291 --> 01:21:13,708
{\an8}JE SUIS AUSSI AU BAR !
CASQUETTE NOIRE, SWEAT-SHIRT NOIR.

1407
01:21:25,833 --> 01:21:26,791
Ça va ?

1408
01:21:27,625 --> 01:21:28,958
Tu es Vanilla Ice.

1409
01:21:29,041 --> 01:21:30,750
C'est pas possible !

1410
01:21:30,833 --> 01:21:32,916
- Installe-toi.
- Avec plaisir !

1411
01:21:33,000 --> 01:21:36,166
Deux tequilas ! On va faire la teuf !

1412
01:21:36,250 --> 01:21:38,375
- De la tequila à la vanille ?
- Oui !

1413
01:21:40,166 --> 01:21:42,583
Pour moi et <i>Ice, Ice, baby</i> !

1414
01:21:42,666 --> 01:21:46,083
C'est dingue ! On va baiser, ce soir ?

1415
01:21:47,291 --> 01:21:49,000
Pourquoi tu es sur une app ?

1416
01:21:49,625 --> 01:21:50,625
Pourquoi pas ?

1417
01:21:51,875 --> 01:21:53,000
C'est vrai…

1418
01:21:54,708 --> 01:21:56,250
Qu'est-ce que tu fous là ?

1419
01:21:56,333 --> 01:21:58,416
C'est moi qui t'ai envoyé ce texto.

1420
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
Non, c'était Vanilla Ice.

1421
01:22:00,833 --> 01:22:05,291
Je t'ai fait la même blague
que tu m'avais faite la première fois.

1422
01:22:05,375 --> 01:22:06,291
Non !

1423
01:22:06,583 --> 01:22:10,041
C'était marqué "casquette noire",
pas "perruque moche".

1424
01:22:10,125 --> 01:22:10,958
Au revoir.

1425
01:22:11,458 --> 01:22:12,791
Ce n'était pas moi.

1426
01:22:13,625 --> 01:22:15,333
Bien sûr que si, Rob.

1427
01:22:15,416 --> 01:22:18,916
J'aurais bien aimé.
Amuse-toi bien avec le gringalet.

1428
01:22:20,291 --> 01:22:21,583
C'était toi ?

1429
01:22:24,166 --> 01:22:25,125
Merde.

1430
01:22:25,916 --> 01:22:28,750
Il est tellement sexy !
Je ne veux pas te parler.

1431
01:22:28,833 --> 01:22:30,125
Je voulais te dire…

1432
01:22:31,833 --> 01:22:35,500
Tu me manques, et je suis désolé
pour ce qui s'est passé.

1433
01:22:36,416 --> 01:22:37,750
Laisse-moi juste…

1434
01:22:38,833 --> 01:22:40,125
une seconde chance.

1435
01:22:41,541 --> 01:22:42,458
Je ne sais pas.

1436
01:22:44,333 --> 01:22:47,583
J'en ai assez
de toujours jouer au mec sérieux.

1437
01:22:47,666 --> 01:22:50,958
J'en ai assez de laisser
mon patron décider

1438
01:22:51,291 --> 01:22:52,958
du cours de ma vie.

1439
01:22:53,250 --> 01:22:55,041
J'ai démissionné ce matin.

1440
01:22:55,125 --> 01:22:56,958
J'ai envie de voyager.

1441
01:22:57,041 --> 01:22:59,625
J'ai envie de changer de vie

1442
01:23:00,125 --> 01:23:01,166
et d'être libre.

1443
01:23:01,250 --> 01:23:02,666
J'ai envie de m'amuser.

1444
01:23:02,875 --> 01:23:04,916
J'ai envie d'assumer qui je suis.

1445
01:23:05,416 --> 01:23:08,250
Je veux avoir un avis
sur tout et n'importe quoi.

1446
01:23:08,375 --> 01:23:10,416
Je veux avoir une machette et…

1447
01:23:12,458 --> 01:23:13,416
Être comme toi.

1448
01:23:15,666 --> 01:23:18,458
Je suis content
d'avoir vécu cette aventure.

1449
01:23:19,625 --> 01:23:21,125
Je me suis rendu compte…

1450
01:23:22,708 --> 01:23:24,583
que je préfère la vie avec toi.

1451
01:23:30,916 --> 01:23:33,041
Acceptes-tu cette rose ?

1452
01:23:36,333 --> 01:23:38,750
Je vais te tronche-tringler avec Vanilla.

1453
01:23:40,041 --> 01:23:41,500
Ça peut s'arranger.

1454
01:23:42,416 --> 01:23:44,000
Oublie ça, petite bite !

1455
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Il a dit non ? La honte !

1456
01:23:53,708 --> 01:23:55,750
<i>Le smoothie au thé chai pour JJ ?</i>

1457
01:25:25,916 --> 01:25:28,458
C'est la route pour Portland, Komante ?

1458
01:25:28,541 --> 01:25:30,541
C'est par là, j'en suis sûr.

1459
01:25:30,625 --> 01:25:32,333
Enfin, je crois.

1460
01:25:32,875 --> 01:25:35,916
D'après le GPS,
on devait arriver dans 12 jours.

1461
01:25:36,000 --> 01:25:37,875
Ou 12 semaines, on verra.

1462
01:25:37,958 --> 01:25:40,208
On y est presque, juste après la côte.

1463
01:25:40,625 --> 01:25:42,458
- Il n'y a pas de côte.
- Quoi ?

1464
01:25:43,375 --> 01:25:45,125
Je ne vois pas la côte.

1465
01:25:45,208 --> 01:25:48,166
Quand on la verra, ce sera tout près.

1466
01:25:48,250 --> 01:25:51,291
Je ne sais pas
si je dois te faire confiance.

1467
01:25:51,375 --> 01:25:52,208
T'en fais pas.

1468
01:25:52,291 --> 01:25:55,541
Si tu avais plus de cheveux,
tu aurais plus confiance.

1469
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
J'ai un produit, pour ça.

1470
01:25:57,208 --> 01:25:59,458
Tu n'as pas remarqué mes poils pubiens ?

1471
01:25:59,541 --> 01:26:01,291
Ce sont tes poils ?

1472
01:26:01,375 --> 01:26:06,000
- On dirait une ceinture.
- Tu n'as qu'à toucher pour vérifier.

1473
01:26:06,083 --> 01:26:08,666
Non, ça ira. Continuons à ramer.

1474
01:26:08,958 --> 01:26:11,166
On en reparlera quand il fera sombre.

1475
01:29:16,958 --> 01:29:18,958
Sous-titres : Lise Bernard

