1
00:00:17,541 --> 00:00:19,291
NETFLIX PRZEDSTAWIA

2
00:00:24,083 --> 00:00:28,166
MELISSA: BAR. CIEMNE WŁOSY.
NIEBIESKA SUKIENKA. NIE MOGĘ SIĘ DOCZEKAĆ.

3
00:00:28,250 --> 00:00:31,375
JAKIŚ DUPEK MNIE PODRYWA. RATUJ.

4
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
SZYBKO! MÓWI, ŻE WYGLĄDAM JAK JEGO SIOSTRA
I GO TO KRĘCI…

5
00:00:40,958 --> 00:00:41,791
O mój…

6
00:00:50,833 --> 00:00:52,333
Przepraszam. Cześć.

7
00:00:54,458 --> 00:00:55,375
Nie wiedziałem…

8
00:00:56,083 --> 00:00:57,833
Jestem Tim. Miło cię widzieć.

9
00:00:58,541 --> 00:01:00,750
Wybacz, muszę ją porwać.

10
00:01:00,833 --> 00:01:02,000
Świetnie wyglądasz.

11
00:01:02,083 --> 00:01:04,250
Stolik gotowy, więc możemy…

12
00:01:04,750 --> 00:01:07,250
Co ty wyprawiasz, kolego?
Ona jest ze mną.

13
00:01:07,875 --> 00:01:11,500
Miło, że dotrzymujesz jej towarzystwa,
ale umówiła się ze mną.

14
00:01:12,416 --> 00:01:14,458
Lepiej, żebym nie robił awantury.

15
00:01:20,666 --> 00:01:21,708
Zrobisz awanturę?

16
00:01:23,500 --> 00:01:24,333
Mogę…

17
00:01:24,875 --> 00:01:26,958
wezwać któregoś menadżera.

18
00:01:27,833 --> 00:01:28,666
Nie.

19
00:01:28,750 --> 00:01:30,625
Nie wiem, co paliłeś,

20
00:01:30,708 --> 00:01:34,041
ale odwal się od mojej żony,
bo wybiję ci zęby.

21
00:01:35,250 --> 00:01:36,375
- Twojej…
- Timothy?

22
00:01:36,875 --> 00:01:37,708
Czy to ty?

23
00:01:39,250 --> 00:01:42,000
Moja wina.
Siedziałam z drugiej strony baru.

24
00:01:42,791 --> 00:01:44,041
Jesteśmy na randce.

25
00:01:45,000 --> 00:01:45,875
Melissa?

26
00:01:45,958 --> 00:01:47,166
Mówią na mnie Missy.

27
00:01:47,250 --> 00:01:50,125
Wybaczcie. Randka w ciemno,
zdarzają się wpadki.

28
00:01:50,250 --> 00:01:52,458
Ale co wy tam wiecie o wpadkach, nie?

29
00:01:53,083 --> 00:01:54,250
Dobra, chodźmy.

30
00:01:55,916 --> 00:01:57,333
Ale cię wkręciłam!

31
00:01:57,916 --> 00:02:00,666
Zrobiłaś to celowo? Dlaczego?

32
00:02:00,750 --> 00:02:02,833
Tak najlepiej przełamuje się lody.

33
00:02:02,916 --> 00:02:05,750
Przełamuje lody?
Koleś prawie połamał mi kości.

34
00:02:05,833 --> 00:02:09,083
Ale się udało. Rozluźniliśmy się,
dobrze się bawimy.

35
00:02:09,166 --> 00:02:11,083
Boże, to było zabawne.

36
00:02:11,166 --> 00:02:12,666
Wiesz, co jest najlepsze?

37
00:02:12,750 --> 00:02:13,916
Zdałeś test.

38
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Jaki test?

39
00:02:15,625 --> 00:02:18,958
Jajeczny. Pokazałeś, że masz jaja.

40
00:02:19,041 --> 00:02:21,708
Jestem pod wrażeniem, skarbie.
To było urocze.

41
00:02:22,166 --> 00:02:25,125
I różnica wieku mi nie przeszkadza.
Ile masz, 65?

42
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Co, kurwa?

43
00:02:26,291 --> 00:02:28,375
Nosisz perukę, i co z tego?

44
00:02:28,916 --> 00:02:29,750
Timothy?

45
00:02:29,833 --> 00:02:33,291
Dostajesz różę za zrobienie
dobrego pierwszego wrażenie.

46
00:02:34,291 --> 00:02:35,375
Zasłużyłeś na nią.

47
00:02:36,333 --> 00:02:38,500
- Jak w tym programie TV.
- Rozumiem.

48
00:02:38,583 --> 00:02:40,291
Mogę przyjąć zamówienie?

49
00:02:40,458 --> 00:02:43,916
O tak. Poprosimy dwie tequile, <i>señorita.</i>

50
00:02:44,458 --> 00:02:46,333
Ja nie piję.

51
00:02:46,416 --> 00:02:48,458
Poproszę wodę gazowaną,

52
00:02:48,541 --> 00:02:49,458
jaką tam macie.

53
00:02:50,166 --> 00:02:52,041
Że co? No dobra.

54
00:02:52,250 --> 00:02:55,166
Pierwsza skaza.
Pan Idealny nie jest taki idealny.

55
00:02:55,250 --> 00:02:56,250
Ale go naprawimy.

56
00:02:57,791 --> 00:02:58,916
Spokojnie, żartuję.

57
00:02:59,000 --> 00:03:01,541
Jestem licencjonowaną
terapeutką uzależnień.

58
00:03:01,625 --> 00:03:03,208
Znam się na alkoholikach.

59
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
Nie jestem alkoholikiem.

60
00:03:05,458 --> 00:03:06,416
Jazda po pijaku?

61
00:03:06,500 --> 00:03:08,291
- Nie.
- „Naprawdę nie piłem”.

62
00:03:08,375 --> 00:03:09,875
- Nigdy.
- Słaba głowa?

63
00:03:09,958 --> 00:03:11,791
- Nie.
- Obsikałeś sofę kolegi?

64
00:03:11,875 --> 00:03:13,958
- Nie.
- Migdaliłeś się na parkingu?

65
00:03:14,416 --> 00:03:16,916
Nie. Po prostu nie piję.
To nic dziwnego.

66
00:03:17,000 --> 00:03:20,125
Ludzie, którzy nie piją,
mają ku temu powód.

67
00:03:20,208 --> 00:03:21,916
Zawiodę cię, ja go nie mam.

68
00:03:22,000 --> 00:03:24,958
Nigdy mnie nie zawiedziesz. Kocham cię.

69
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
To przeznaczenie, prawda?

70
00:03:32,000 --> 00:03:33,625
Gdzie poznałaś moją babcię?

71
00:03:33,708 --> 00:03:34,750
U mechanika.

72
00:03:35,333 --> 00:03:37,708
Powiedziała: „Pasujesz do mojego wnuka”.

73
00:03:37,791 --> 00:03:39,583
A ja na to: „No to dawaj go!”.

74
00:03:39,666 --> 00:03:42,250
Muszę ją częściej odwiedzać. I udusić.

75
00:03:42,333 --> 00:03:44,250
- Masz włosy w…
- Czyżby?

76
00:03:44,333 --> 00:03:45,416
- Masz je w…
- Tak?

77
00:03:45,500 --> 00:03:47,291
Podać ci serwetkę?

78
00:03:49,208 --> 00:03:50,458
To niehigieniczne.

79
00:03:53,291 --> 00:03:55,500
Mam nadzieję, że cię nie odstraszam.

80
00:03:55,583 --> 00:03:57,541
Przyznam, że nigdy nie byłem…

81
00:03:57,625 --> 00:04:00,625
- Nie pieprz mnie wzrokiem!
- Tylko rozmawiamy.

82
00:04:00,708 --> 00:04:04,958
Jestem tu z kimś.
Próbujemy odbyć romantyczną randkę.

83
00:04:05,041 --> 00:04:08,541
My też, ale nam przeszkodziliście.

84
00:04:08,625 --> 00:04:11,041
Mój chłopak
skopie ci ten pieprzony tyłek!

85
00:04:11,125 --> 00:04:12,708
Nieprawda. Idę do toalety.

86
00:04:12,791 --> 00:04:14,166
- Zaraz wracam.
- Dobra.

87
00:04:14,250 --> 00:04:15,791
Wróci i skopie ci tyłek.

88
00:04:25,083 --> 00:04:26,000
Cholera.

89
00:04:27,708 --> 00:04:28,708
Tim?

90
00:04:30,958 --> 00:04:32,416
- Kurwa!
- Co robisz?

91
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
Hej, to ty.

92
00:04:35,458 --> 00:04:37,833
Dobrze, ja… Przyłapałaś mnie.

93
00:04:38,625 --> 00:04:40,291
Chciałem wrócić na salę

94
00:04:40,375 --> 00:04:42,375
i się do ciebie zakraść.

95
00:04:48,666 --> 00:04:50,250
Fajnie się ze sobą bawimy.

96
00:04:50,333 --> 00:04:51,541
No nie?

97
00:04:52,458 --> 00:04:55,000
Musimy szybko wyjść z restauracji.

98
00:04:56,666 --> 00:04:58,166
A co się stało?

99
00:04:58,250 --> 00:05:01,916
Wyszedłeś do łazienki,
a Aquaman znów zaczął pyskować,

100
00:05:02,458 --> 00:05:03,791
więc mu poświeciłam.

101
00:05:03,875 --> 00:05:06,291
Poświeciłaś mu cyckami?

102
00:05:06,375 --> 00:05:09,541
Nie świeciłam cyckami.
Pokazałam mu swoją Małą.

103
00:05:10,541 --> 00:05:12,083
- Twoją małą…
- Nie.

104
00:05:12,166 --> 00:05:14,541
Moją przyjaciółkę. Moją obrończynię.

105
00:05:14,708 --> 00:05:15,541
Moją Małą.

106
00:05:16,125 --> 00:05:17,875
A ty to kto, Krokodyl Dundee?

107
00:05:17,958 --> 00:05:20,583
To randka w ciemno.
A gdybyś był psycholem?

108
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
Ucięłabym ci głowę.

109
00:05:22,833 --> 00:05:24,916
Możesz mnie na chwilę zostawić?

110
00:05:25,000 --> 00:05:26,541
Czyli musisz się załatwić.

111
00:05:26,625 --> 00:05:27,958
- Tak.
- Rozumiem cię.

112
00:05:28,041 --> 00:05:30,791
Gdy stawiam klocka,
nie chcę z nikim rozmawiać.

113
00:05:31,333 --> 00:05:33,208
- Miłego srania.
- Dziękuję.

114
00:05:34,041 --> 00:05:35,333
Może też zrobię kupę?

115
00:05:36,291 --> 00:05:37,208
Ale nie muszę.

116
00:05:37,791 --> 00:05:40,583
Chociaż może coś wycisnę.
Widzimy się za chwilę.

117
00:05:55,458 --> 00:05:57,916
Już idę, Tim!

118
00:05:59,000 --> 00:06:01,458
Pewnie żałujesz, że nie wypiłeś tequili.

119
00:06:01,541 --> 00:06:03,791
Wstawimy to maleństwo na miejsce.

120
00:06:03,875 --> 00:06:06,416
- Nie!
- Jestem licencjonowaną ratowniczką.

121
00:06:06,500 --> 00:06:07,625
- Nie jesteś!
- Raz.

122
00:06:07,708 --> 00:06:08,625
- Nie!
- Dwa.

123
00:06:08,708 --> 00:06:09,791
Trzy!

124
00:06:11,583 --> 00:06:12,458
Cztery!

125
00:06:20,375 --> 00:06:23,041
{\an8}TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ

126
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
Mam dobrą i złą wiadomość.

127
00:06:29,583 --> 00:06:33,625
Pierwsza ofiara fuzji.
Zwolniono Hanrahana.

128
00:06:34,041 --> 00:06:35,208
To dobra czy zła?

129
00:06:35,291 --> 00:06:37,333
No to mam dwie dobre wiadomości,

130
00:06:37,416 --> 00:06:39,916
bo jesteś na krótkiej liście zastępców.

131
00:06:40,000 --> 00:06:43,291
Mówię krótkiej, bo masz krótkiego.

132
00:06:43,375 --> 00:06:44,375
Żartuję sobie.

133
00:06:44,958 --> 00:06:47,458
Cholera! Przypomniałem sobie
złą wiadomość.

134
00:06:47,541 --> 00:06:49,791
Chodzi o ciebie i Barrakudę.

135
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
Kurwa. Gdzie to słyszałeś?

136
00:06:51,541 --> 00:06:53,916
Jako szef HR mam dostęp do poczty.

137
00:06:54,000 --> 00:06:55,125
Nie wiesz o tym?

138
00:06:55,375 --> 00:06:57,250
I fajnie, że chodzisz do psychiatry.

139
00:06:58,250 --> 00:07:00,500
Trzeba było pisać z prywatnego mejla.

140
00:07:01,000 --> 00:07:04,125
Kurwa. Czyli mam dobrą,
złą i więcej złych wiadomości.

141
00:07:04,208 --> 00:07:06,708
Twoja była narzeczona będzie na wyjeździe.

142
00:07:06,791 --> 00:07:09,750
Mój dział kupuje bilety.
Julia jedzie z Richem.

143
00:07:10,750 --> 00:07:14,333
Podobno małżonkowie i partnerzy
są mile widziani.

144
00:07:15,375 --> 00:07:16,708
Nie jestem zaskoczony.

145
00:07:17,750 --> 00:07:18,833
Martwię się.

146
00:07:18,916 --> 00:07:20,333
Czym? Muszę iść.

147
00:07:20,875 --> 00:07:23,833
Tym. Spójrz na swój wygaszacz ekranu.

148
00:07:23,916 --> 00:07:26,416
To twoja była narzeczona. Oszalałeś, Tim.

149
00:07:26,500 --> 00:07:28,750
Czemu codziennie zamawiasz
dostawę jedzenia?

150
00:07:28,833 --> 00:07:29,833
Bo jestem głodny.

151
00:07:29,916 --> 00:07:33,458
Naprawdę obejrzałeś wczoraj
siedem odcinków <i>The Affair?</i>

152
00:07:33,541 --> 00:07:36,958
Na swoim prywatnym komputerze.
Masz dostęp do wszystkiego?

153
00:07:37,041 --> 00:07:40,833
Nie używaj tego samego hasła
do konta firmowego i prywatnego.

154
00:07:41,291 --> 00:07:42,708
Sam jesteś sobie winny.

155
00:07:42,791 --> 00:07:46,791
Minęły trzy miesiące
od randki z tamtą wariatką.

156
00:07:46,875 --> 00:07:51,125
To jedna randka.
Koniec z chodzeniem, trzeba biec.

157
00:07:51,833 --> 00:07:52,875
Biegnij do cipki.

158
00:07:52,958 --> 00:07:54,750
Nie chcę przez to przechodzić.

159
00:07:54,833 --> 00:07:57,166
Walić tę laskę, moją babcię i ciebie.

160
00:07:57,250 --> 00:07:58,666
- Jadę na lotnisko.
- Co?

161
00:07:58,750 --> 00:08:02,375
Jeśli ta jedyna istnieje,
to mnie znajdzie. Niech powie cześć.

162
00:08:03,541 --> 00:08:05,500
To tekst z <i>The Affair?</i>

163
00:08:05,583 --> 00:08:06,458
Tak.

164
00:08:22,958 --> 00:08:24,291
Cholera.

165
00:08:26,125 --> 00:08:28,000
- Przepraszam.
- Nie szkodzi.

166
00:08:28,541 --> 00:08:29,833
Proszę.

167
00:08:35,625 --> 00:08:37,125
Jezusie.

168
00:08:39,916 --> 00:08:40,791
Kurwa.

169
00:08:45,125 --> 00:08:45,958
Proszę.

170
00:08:49,500 --> 00:08:51,666
Chyba ma pan zły bilet.

171
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
Co?

172
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
Cholera!

173
00:08:57,208 --> 00:08:58,833
Przepraszam.

174
00:08:59,833 --> 00:09:00,916
Z drogi!

175
00:09:01,875 --> 00:09:02,708
Cholera.

176
00:09:06,125 --> 00:09:08,458
Nie. Już idę!

177
00:09:09,500 --> 00:09:11,125
Pieprzony smakosz łoniaków.

178
00:09:11,666 --> 00:09:12,500
Timothy?

179
00:09:15,833 --> 00:09:17,000
Melissa Doherty.

180
00:09:19,250 --> 00:09:20,583
Masz dobry gust.

181
00:09:22,833 --> 00:09:25,791
Może uderzyłam się w głowę,
bo czegoś nie rozumiem.

182
00:09:25,875 --> 00:09:28,333
Przez pomyłkę zamieniliśmy się torbami,

183
00:09:28,416 --> 00:09:31,333
ale skąd u ciebie wzięła się moja książka?

184
00:09:32,958 --> 00:09:33,916
Ta?

185
00:09:34,291 --> 00:09:35,541
Nie, to moja.

186
00:09:38,250 --> 00:09:39,958
- A to moja.
- No nie.

187
00:09:41,958 --> 00:09:42,958
Co?

188
00:09:43,041 --> 00:09:44,375
Napijecie się czegoś?

189
00:09:44,458 --> 00:09:45,791
Postawię ci drinka.

190
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Tak zrewanżuję się za przegapiony lot.

191
00:09:48,208 --> 00:09:49,666
Nie piję alkoholu.

192
00:09:49,750 --> 00:09:51,583
Poproszę wodę z limonką.

193
00:09:52,250 --> 00:09:55,500
Nie pijesz? Ja też. Poproszę to samo.

194
00:09:55,583 --> 00:09:58,083
Obyś nie mówił tego, bym czuła się lepiej.

195
00:09:58,166 --> 00:10:01,000
- Nie przeszkadza mi, że…
- Przysięgam, nie piję.

196
00:10:01,583 --> 00:10:02,541
Wydaje mi się,

197
00:10:02,625 --> 00:10:06,375
czy wszyscy od razu zakładają,
że jesteśmy alkoholikami.

198
00:10:07,083 --> 00:10:10,166
- Na sto procent. Wszyscy.
- Wszyscy!

199
00:10:10,750 --> 00:10:12,375
- Są świetni.
- Niesamowici.

200
00:10:12,458 --> 00:10:16,666
Lubię te wszystkie zespoły.
Miałem iść na koncert Phila Collinsa.

201
00:10:16,750 --> 00:10:17,625
Uwielbiam go.

202
00:10:17,708 --> 00:10:22,333
Kolega namówił mnie na wersję VR.
To głupie urządzenie.

203
00:10:22,416 --> 00:10:24,375
Zamiast koncertu na żywo.

204
00:10:24,500 --> 00:10:27,541
Zgodziłem się i już z nim nie gadam.
Bez porównania.

205
00:10:27,625 --> 00:10:29,875
Zgadzam się. Te rzeczy są do bani.

206
00:10:29,958 --> 00:10:32,958
Jestem szczęśliwa,
gdy tracę słuch po koncercie.

207
00:10:33,041 --> 00:10:34,208
No właśnie.

208
00:10:36,333 --> 00:10:37,875
Muszę przyznać,

209
00:10:37,958 --> 00:10:40,875
że dawno tak miło
nie spędziłam czasu z facetem.

210
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Ja też. Z kobietą.

211
00:10:43,333 --> 00:10:44,666
Mało tego.

212
00:10:44,750 --> 00:10:46,666
Obecnie najwięcej łączy mnie

213
00:10:46,750 --> 00:10:49,458
z dostawcą jedzenia na wynos.

214
00:10:50,041 --> 00:10:53,083
Jest fajny. Każe mi wyjść
ze swojej strefy komfortu.

215
00:10:53,166 --> 00:10:57,000
Zaprosiłem go na oglądanie <i>The Affair,</i>
niewinnie, to dobry serial,

216
00:10:57,083 --> 00:10:59,583
a on powiedział,
że musi rozwieść jedzenie.

217
00:10:59,666 --> 00:11:01,041
Dziwnie się zachowuje.

218
00:11:01,125 --> 00:11:04,750
<i>- The Affair?</i>
- Spodobałby ci się.

219
00:11:04,833 --> 00:11:06,166
Wszyscy go polecają.

220
00:11:07,208 --> 00:11:08,833
Ale jest mi za bliski.

221
00:11:10,333 --> 00:11:11,833
Mój mąż miał romans.

222
00:11:12,125 --> 00:11:13,041
Nie…

223
00:11:13,125 --> 00:11:15,416
To znaczy mój były mąż.

224
00:11:17,125 --> 00:11:20,000
Moja była narzeczona zrobiła to samo.

225
00:11:27,291 --> 00:11:28,125
Cholera.

226
00:11:30,333 --> 00:11:31,208
To zły pomysł?

227
00:11:31,291 --> 00:11:32,708
Nie, wcale.

228
00:11:35,625 --> 00:11:38,416
<i>Ostatnie wezwanie</i>
<i>na pokład lotu 452 do Atlanty.</i>

229
00:11:38,500 --> 00:11:40,125
Cholera, muszę lecieć.

230
00:11:40,208 --> 00:11:42,750
Rano mam spotkanie.
Nie mogę przegapić lotu.

231
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
Jasne.

232
00:11:43,750 --> 00:11:46,541
- Dasz mi swój numer?
- Podaj swój.

233
00:11:46,625 --> 00:11:51,333
Mój? 503-555-0131.

234
00:11:52,083 --> 00:11:53,875
- Wysłałam ci swój.
- Dobrze.

235
00:11:54,625 --> 00:11:56,625
- Cześć.
- Dokończymy to.

236
00:11:56,708 --> 00:11:57,666
No pewnie.

237
00:11:58,458 --> 00:12:00,541
Czekaj! Znów pomyliłaś torby.

238
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
- Dobra.
- Cześć!

239
00:12:06,791 --> 00:12:07,750
Cholera.

240
00:12:08,708 --> 00:12:09,875
O mój Boże.

241
00:12:16,708 --> 00:12:18,916
TU MELISSA

242
00:12:19,000 --> 00:12:19,875
Tak!

243
00:12:44,458 --> 00:12:49,333
CZEŚĆ, TU TIM. NIE JESTEŚ ZMĘCZONA?
CAŁY CZAS CHODZISZ MI PO GŁOWIE.

244
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
Głupie.

245
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
HEJ. NIE WIEM, CZY MNIE PAMIĘTASZ…

246
00:12:56,416 --> 00:13:00,583
ALE SPĘDZILIŚMY DZIŚ ROMANTYCZNĄ CHWILĘ
W SKŁADZIKU NA LOTNISKU.

247
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
Cholera.

248
00:13:06,333 --> 00:13:08,833
„Długo się nie widzieliśmy,

249
00:13:08,916 --> 00:13:11,291
ale to była niesamowita pierwsza randka.

250
00:13:12,666 --> 00:13:17,041
Próbowałem do ciebie nie pisać,
ale nie mogę przestać o tobie myśleć”.

251
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
HEJ, PRZYSTOJNIAKU! CO TAK DŁUGO?

252
00:13:29,041 --> 00:13:31,250
Zajebiście!

253
00:13:31,333 --> 00:13:32,791
Odczekaj chwilę.

254
00:13:33,791 --> 00:13:36,916
<i>Niedźwiedzie grzebiące w śmietnikach</i>
<i>to częsty widok…</i>

255
00:13:41,666 --> 00:13:46,166
GDZIE JESTEŚ?

256
00:13:47,333 --> 00:13:50,000
„W łóżku”. Nudna odpowiedź?

257
00:13:51,291 --> 00:13:55,416
JA TEŻ. CO MASZ NA SOBIE?

258
00:13:55,500 --> 00:13:58,083
Kolejna nuda. „Piżamę”.

259
00:13:59,916 --> 00:14:02,291
CHCĘ ZOBACZYĆ TWOJEGO FIUTA.

260
00:14:05,041 --> 00:14:05,875
Że co?

261
00:14:06,958 --> 00:14:09,416
POKAŻ SWOJEGO, TO ZOBACZYSZ MOJĄ.

262
00:14:10,375 --> 00:14:11,958
Zdjęcie siusiaka?

263
00:14:15,333 --> 00:14:17,333
Boże, tak ludzie teraz robią.

264
00:14:20,958 --> 00:14:23,125
Muszę się dostosować. No dobra.

265
00:14:30,791 --> 00:14:31,833
O Boże.

266
00:14:32,916 --> 00:14:35,416
Pomyślałem, że ściemniasz.
Że nie mam mowy.

267
00:14:35,500 --> 00:14:38,125
A potem wysyłałeś
zdjęcia swojego siusiaka.

268
00:14:38,208 --> 00:14:40,916
Jedno za drugim.

269
00:14:41,000 --> 00:14:43,291
Skąd wiesz? Przecież zmieniłem hasła.

270
00:14:43,375 --> 00:14:44,208
Wiem, ale…

271
00:14:44,291 --> 00:14:47,541
Nazwisko panieńskie mamy
i ostatnie cyfry ubezpieczenia.

272
00:14:48,041 --> 00:14:49,750
Dobra, słuchaj.

273
00:14:50,291 --> 00:14:52,625
Dwadzieścia lat temu
wymyślono męską depilację.

274
00:14:52,708 --> 00:14:56,875
- Przycinasz busz.
- Niektóre kobiety lubią busz.

275
00:14:56,958 --> 00:14:59,208
Nieprawda. Wcale go nie lubią.

276
00:14:59,791 --> 00:15:02,208
Oglądałem twoje zdjęcia i nie wiedziałem,

277
00:15:02,291 --> 00:15:04,958
czy busz wychodzi z penisa,
czy penis z buszu.

278
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
To dopiero była zagadka.

279
00:15:07,541 --> 00:15:09,708
Nie wiedziałem, jak ją rozwiązać.

280
00:15:09,791 --> 00:15:12,041
Muszę zobaczyć zdjęcie tej laski.

281
00:15:12,125 --> 00:15:13,875
Od pasa w górę.

282
00:15:14,583 --> 00:15:16,500
Jasna cholera. Serio?

283
00:15:17,000 --> 00:15:20,416
Koleś. Twoja panna była Miss Maryland.

284
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
Ukończyła studia z wyróżnieniem,

285
00:15:23,083 --> 00:15:25,708
uprawiała dwie dyscypliny sportowe.

286
00:15:25,791 --> 00:15:27,958
Znów obgadujecie Barrakudę?

287
00:15:28,416 --> 00:15:30,875
Będziemy, gdy wyjdziesz,
bo jesteś szurnięta.

288
00:15:30,958 --> 00:15:33,166
Gdy zostanę dyrektorką,

289
00:15:33,250 --> 00:15:36,166
zaostrzę zasady dotyczące
oglądania porno w pracy.

290
00:15:36,250 --> 00:15:38,458
To nie porno, tylko dziewczyna Tima.

291
00:15:38,541 --> 00:15:41,083
- Timmy ma dziewczynę?
- Przepraszam.

292
00:15:41,708 --> 00:15:44,166
Miss Maryland? Jaja sobie robisz.

293
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
Na studiach zaliczyła wszystko na piątkę,
nie wszystkich wykładowców jak ty.

294
00:15:48,916 --> 00:15:52,416
Uwierzę, gdy zobaczę.
Do zobaczenia, głupi i głupszy.

295
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
Miła pogawędka.

296
00:15:54,583 --> 00:15:56,625
- Ja jestem głupi.
- To ja jestem głupszy.

297
00:15:56,708 --> 00:15:57,750
- Bez jaj.
- Nieważne.

298
00:15:57,833 --> 00:15:59,583
Musisz ją zabrać na Hawaje.

299
00:15:59,875 --> 00:16:01,833
Nie wezmę jej na wyjazd firmowy.

300
00:16:01,916 --> 00:16:05,333
Czemu nie? Winstone oszaleje,
gdy przywieziesz taką laskę.

301
00:16:05,958 --> 00:16:10,125
Jest niesamowita. Która panna
nie chce jechać w tropiki?

302
00:16:10,208 --> 00:16:12,750
Nie zgodzi się. Znam ją od tygodnia.

303
00:16:12,833 --> 00:16:15,500
Nie ma się nad czym zastanawiać.
Pisz do niej.

304
00:16:22,166 --> 00:16:23,416
Zgodziła się!

305
00:16:25,208 --> 00:16:29,333
Niech wyśle nam swoje dane.
Polecicie tym samym lotem.

306
00:16:29,416 --> 00:16:32,416
O Boże.<i> Aloha, </i>skurwysynu. Mówiłem ci!

307
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Tak!

308
00:16:33,416 --> 00:16:35,583
Wygrałem!

309
00:16:57,041 --> 00:16:57,875
Hej, kolego.

310
00:16:59,041 --> 00:17:00,583
Mogę cię o coś prosić?

311
00:17:00,666 --> 00:17:03,291
Powiesz mi, czy mam świeży oddech?

312
00:17:03,916 --> 00:17:04,750
Że co?

313
00:17:04,833 --> 00:17:09,583
Lecę razem z niesamowitą kobietą
i nie chcę tego schrzanić.

314
00:17:10,166 --> 00:17:11,875
- Rozumiem.
- Dziwna prośba.

315
00:17:11,958 --> 00:17:12,833
Dmuchnij.

316
00:17:17,833 --> 00:17:18,875
Jeszcze raz.

317
00:17:23,041 --> 00:17:24,666
Postaraj się, żebym poczuł.

318
00:17:35,375 --> 00:17:36,291
Pachnie nieźle.

319
00:17:37,458 --> 00:17:38,833
Jadłeś rano psie gówno?

320
00:17:39,791 --> 00:17:41,291
Żartuję. Jest w porządku.

321
00:17:44,833 --> 00:17:45,916
Gdzie ona jest?

322
00:17:46,000 --> 00:17:47,541
{\an8}NIE LECĘ. STCHÓRZYŁAM.

323
00:17:47,625 --> 00:17:50,625
No nie. Kurwa.

324
00:17:51,500 --> 00:17:54,500
ŻARTUJĘ! SZYKUJ SIĘ
NA BZYKANKO W SAMOLOCIE!

325
00:17:56,291 --> 00:17:59,291
NATE Z HR: BZYKANKO? PODOBA MI SIĘ!

326
00:17:59,375 --> 00:18:00,333
Boże.

327
00:18:04,625 --> 00:18:06,500
Miło cię widzieć!

328
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
Ładnie pachniesz. Co to?

329
00:18:14,666 --> 00:18:17,000
Mydło? Wybacz, spociłam się.

330
00:18:17,333 --> 00:18:20,750
Miałam kontrolę osobistą na odprawie.
Jestem zbyt seksowna.

331
00:18:21,375 --> 00:18:23,583
Żartuję. Mam w torbie Małą,

332
00:18:23,666 --> 00:18:26,750
ale przepuścili mnie,
bo wmówiłam im, że to scyzoryk.

333
00:18:26,833 --> 00:18:27,958
Nie martw się.

334
00:18:28,041 --> 00:18:29,458
- Obronię cię.
- Zabawne.

335
00:18:31,541 --> 00:18:33,958
Co ty tutaj robisz?

336
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
„Co ja tutaj robię?”

337
00:18:39,250 --> 00:18:40,500
To kwiaty dla mnie?

338
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
Nie są…

339
00:18:41,500 --> 00:18:45,000
Kupiłeś mi róże? To urocze.

340
00:18:45,625 --> 00:18:47,083
Zrobię im motorówkę.

341
00:18:50,416 --> 00:18:53,166
Nigdy nie leciałam
pierwszą klasą. Ale czad.

342
00:18:53,583 --> 00:18:55,041
Co jest w tej torbie?

343
00:18:55,833 --> 00:18:57,083
Co takiego?

344
00:18:57,166 --> 00:18:58,000
ZNAJOMA BABCI

345
00:18:58,125 --> 00:19:01,333
To za darmo? O Boże.

346
00:19:01,416 --> 00:19:03,041
Nigdy tego nie dostałam.

347
00:19:03,125 --> 00:19:04,833
Dezodorant? Idealnie.

348
00:19:05,958 --> 00:19:08,750
Gdy przyłapałam cię,
jak wychodziłeś przez okno,

349
00:19:08,875 --> 00:19:12,500
pomyślałam, że jesteś
takim samym złamasem jak reszta facetów.

350
00:19:12,583 --> 00:19:15,125
Potem do mnie napisałeś i…

351
00:19:16,041 --> 00:19:17,166
ocaliłeś mi życie.

352
00:19:17,833 --> 00:19:18,875
Nieprawda.

353
00:19:18,958 --> 00:19:20,958
- To wielka…
- Zrobiłeś to.

354
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
Nie jesteś tylko moją bratnią duszą.

355
00:19:23,833 --> 00:19:25,041
Jesteś moim wybawcą.

356
00:19:25,541 --> 00:19:29,125
<i>Chciałam skoczyć</i>
<i>z najwyższego mostu w Portland.</i>

357
00:19:29,208 --> 00:19:32,916
<i>Ale nie skoczyłam.</i>
<i>Bo to była niesamowita pierwsza randka.</i>

358
00:19:33,000 --> 00:19:34,291
<i>To było przeznaczenie.</i>

359
00:19:37,625 --> 00:19:40,875
Dziękuję, że nie złamałeś mi serca, bo…

360
00:19:41,333 --> 00:19:43,291
źle by się to dla mnie skończyło.

361
00:19:45,666 --> 00:19:48,291
- Podać coś do picia?
- Poproszę tequilę.

362
00:19:48,500 --> 00:19:49,333
Ja też.

363
00:19:49,958 --> 00:19:50,791
Nie.

364
00:19:50,875 --> 00:19:53,125
Przepraszam, on jest alkoholikiem.

365
00:19:53,208 --> 00:19:56,083
Nie pozwolę ci się stoczyć, drogi panie.

366
00:19:56,625 --> 00:19:57,541
Poprosimy dwie.

367
00:19:58,541 --> 00:20:01,625
- Co bierzesz?
- Ty to weźmiesz. Proszę.

368
00:20:02,625 --> 00:20:03,958
Połknąłem!

369
00:20:04,041 --> 00:20:05,583
- Dobrze.
- Co to, kurwa?

370
00:20:05,666 --> 00:20:07,458
- Środek uspakajający dla psów.
- Co?

371
00:20:07,541 --> 00:20:08,375
Dobranoc.

372
00:20:09,208 --> 00:20:11,500
Dwie dla mnie. Ty nie dostaniesz.

373
00:20:12,083 --> 00:20:14,375
Za najlepszy weekend w naszym życiu.

374
00:20:14,458 --> 00:20:15,875
<i>Drzwi zostały zamknięte.</i>

375
00:20:15,958 --> 00:20:17,916
- Kurwa.
<i>- Samolot gotowy do lotu.</i>

376
00:20:34,750 --> 00:20:36,500
Miła pobudka, no nie?

377
00:20:37,166 --> 00:20:38,000
Podoba się?

378
00:20:38,083 --> 00:20:39,208
Dobry Boże.

379
00:20:39,291 --> 00:20:41,583
- Co robisz?
- Cicho, on śpi.

380
00:20:42,166 --> 00:20:44,833
Spokojnie, byłam cicha niczym zabójca. 

381
00:20:44,916 --> 00:20:46,708
On siedzi tuż obok.

382
00:20:46,791 --> 00:20:49,791
Nie chciałeś walonka? Użyłam lubrykanta.

383
00:20:49,875 --> 00:20:51,541
To miłe, ale…

384
00:20:51,958 --> 00:20:54,708
nie chcę nam zepsuć weekendu.

385
00:20:54,791 --> 00:20:56,125
Rozumiesz? O cholera.

386
00:21:09,875 --> 00:21:10,708
Przepraszam.

387
00:21:12,541 --> 00:21:14,083
To było cudowne.

388
00:21:21,916 --> 00:21:23,166
Pójdziecie do piekła.

389
00:21:25,625 --> 00:21:27,166
- Jak długo…
- 40 minut.

390
00:21:27,250 --> 00:21:28,750
- 40…
- Masz chusteczkę?

391
00:21:32,541 --> 00:21:34,041
Wiedziałam, że nie śpisz.

392
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Dziwaku.

393
00:21:47,833 --> 00:21:50,875
O mój Boże. Tu jest jak w raju!

394
00:21:50,958 --> 00:21:52,958
Najlepsza druga randka na świecie!

395
00:21:53,041 --> 00:21:56,166
Jeśli zobaczę żółwia w oceanie,
to się nim pobawię!

396
00:21:56,250 --> 00:21:57,583
Nie można tego robić.

397
00:21:58,083 --> 00:22:00,625
A jeśli on będzie chciał
zabawić się ze mną?

398
00:22:00,875 --> 00:22:02,833
- To niestosowne.
- I niepokojące.

399
00:22:02,916 --> 00:22:05,250
Wy jesteście niestosowne i niepokojące.

400
00:22:05,333 --> 00:22:07,583
Chcę być miła dla cholernego żółwia.

401
00:22:07,666 --> 00:22:08,750
Trzeba szanować wyspę.

402
00:22:08,833 --> 00:22:10,000
Zamknij mordę!

403
00:22:12,375 --> 00:22:15,208
Nawet mnie nie znacie!

404
00:22:15,291 --> 00:22:18,916
- Miło was poznać!
- Kocham dzieci, bardzo chcę je mieć.

405
00:22:19,000 --> 00:22:22,541
- <i>Aloha, </i>napiją się państwo drinka?
- Co my tu mamy?

406
00:22:22,625 --> 00:22:26,250
To lokalne specjały,
Mai-Tai i Tropikalny Świąd.

407
00:22:26,333 --> 00:22:29,291
Jeśli zarazi mnie świądem,
zostanę tropikalnym lachociągiem.

408
00:22:29,375 --> 00:22:32,291
Mam 35 lat i nigdy nie miałam
choroby wenerycznej.

409
00:22:33,250 --> 00:22:35,208
- A ty?
- Przepraszamy.

410
00:22:37,041 --> 00:22:40,250
- Rezerwacja na nazwisko Morris.
- Witam państwa Morris.

411
00:22:40,875 --> 00:22:42,166
Fajnie brzmi.

412
00:22:42,791 --> 00:22:44,291
A to jest fajne w dotyku.

413
00:22:44,791 --> 00:22:46,291
A to fajnie pachnie.

414
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
<i>Aloha,</i> bracie, gdzie jest SPA?

415
00:22:51,416 --> 00:22:54,041
Timmy! Jak leci, kolego?

416
00:22:54,125 --> 00:22:55,375
Co słychać, Rich?

417
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
Cześć, Julia.

418
00:22:57,208 --> 00:22:58,041
Cześć, Tim.

419
00:22:58,125 --> 00:22:59,625
Missy, jego dziewczyna.

420
00:23:01,375 --> 00:23:02,458
To moja koleżanka.

421
00:23:02,541 --> 00:23:04,750
Skończyliśmy etap koleżeństwa,

422
00:23:04,833 --> 00:23:07,208
gdy zwaliłam mu konia w samolocie.

423
00:23:07,291 --> 00:23:09,208
Widzę, że miałeś fajny lot.

424
00:23:09,291 --> 00:23:11,875
- Ona żartuje.
- No pewnie.

425
00:23:16,916 --> 00:23:21,041
Wyczuwam między wami
silne napięcie seksualne.

426
00:23:21,125 --> 00:23:22,041
Czysta!

427
00:23:23,000 --> 00:23:24,166
Przejrzała nas.

428
00:23:24,250 --> 00:23:27,458
Nie między wami. Między wami.
Coś was łączyło?

429
00:23:28,833 --> 00:23:30,208
Nie wie o was?

430
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
O czym?

431
00:23:31,333 --> 00:23:33,458
Byli ze sobą zaręczeni.

432
00:23:34,000 --> 00:23:38,125
On był tym, kim byłem ja,
zanim zostałem jej mężem.

433
00:23:38,208 --> 00:23:39,708
Chodźmy, bo się spóźnimy.

434
00:23:39,791 --> 00:23:41,750
Widzimy się później na imprezie.

435
00:23:42,416 --> 00:23:43,916
SPA jest tutaj, kochanie.

436
00:23:44,666 --> 00:23:47,291
No proszę, panie Zagadko.

437
00:23:47,375 --> 00:23:49,458
Ukrywasz jeszcze jakieś sekrety?

438
00:23:49,541 --> 00:23:51,208
- To było…
- Nie szkodzi.

439
00:23:51,291 --> 00:23:52,666
Nie jestem zazdrośnicą.

440
00:23:52,750 --> 00:23:56,250
Jeśli chcesz uprawiać maskaradę,
to nie mam nic przeciwko.

441
00:23:59,041 --> 00:24:00,166
Uprawiać maskaradę?

442
00:24:00,250 --> 00:24:03,416
Jeśli chcesz wyobrażać sobie,

443
00:24:03,500 --> 00:24:09,041
że mam jej twarz, gdy się kochamy,
to bardzo mi to pasuje.

444
00:24:09,750 --> 00:24:12,750
Mnie żadna z tych rzeczy nie pasuje.

445
00:24:13,750 --> 00:24:14,625
Zdecydowanie.

446
00:24:16,833 --> 00:24:17,791
Poproszę klucze.

447
00:24:17,875 --> 00:24:19,375
- Dziękuję.
- Miłego…

448
00:24:19,458 --> 00:24:20,791
Poczekaj, kochanie.

449
00:24:20,875 --> 00:24:22,666
O Boże!

450
00:24:22,750 --> 00:24:25,750
Jesteś bogaty? Ja pierdolę!

451
00:24:26,208 --> 00:24:28,833
Udało mi się!

452
00:24:30,541 --> 00:24:33,041
Niech moi nauczyciele
pocałują mnie w dupę!

453
00:24:34,208 --> 00:24:36,250
<i>„Aloha, </i>Tim i Melissa”.

454
00:24:37,625 --> 00:24:38,666
Podoba mi się.

455
00:24:39,333 --> 00:24:42,541
Ostrzegam, że Klapsowa Mamuśka
może się przyzwyczaić.

456
00:24:43,500 --> 00:24:46,083
To tylko na jeden weekend.

457
00:24:46,166 --> 00:24:47,916
Tak się w ciebie wgryzę.

458
00:24:51,500 --> 00:24:53,166
Płatki róż.

459
00:24:53,791 --> 00:24:56,000
Co ten kochaś kombinuje?

460
00:24:58,000 --> 00:24:58,958
Jasna cholera.

461
00:25:02,250 --> 00:25:04,291
Wszystko w porządku?

462
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
Tak, tylko znów wpadłam do toalety.
Pomóż mi.

463
00:25:09,250 --> 00:25:10,500
Co zrobiłaś?

464
00:25:11,375 --> 00:25:12,625
Taki żarcik…

465
00:25:13,625 --> 00:25:16,125
Wejdź i zobaczymy, jak wygląda twój wacek,

466
00:25:16,208 --> 00:25:17,666
gdy unosi się na wodzie.

467
00:25:17,750 --> 00:25:19,583
Missy, musimy porozmawiać.

468
00:25:24,708 --> 00:25:25,916
Gdzie jesteś?

469
00:25:28,625 --> 00:25:30,833
Jestem Gwiazdą Piekieł.

470
00:25:30,916 --> 00:25:33,791
Kto odważy się wejść do mej nory?

471
00:25:34,833 --> 00:25:37,625
Nareszcie ktoś normalny.
Cześć, Gwiazdo Piekieł.

472
00:25:38,416 --> 00:25:39,625
Śmiertelnik.

473
00:25:40,541 --> 00:25:44,375
Śmiertelnik zadowoli Gwiazdę Śmierci
tylko wtedy,

474
00:25:44,458 --> 00:25:47,375
gdy padnie na kolana, wygnie plecy

475
00:25:47,458 --> 00:25:49,875
i odda się władcy ciemności!

476
00:25:53,041 --> 00:25:55,166
Dobra, wrócimy do tego.

477
00:25:55,250 --> 00:25:56,708
Muszę na chwilę wyjść.

478
00:25:56,791 --> 00:26:00,541
Wychodzisz? Gdy zaczęło się rozkręcać?

479
00:26:02,000 --> 00:26:02,958
To głupie.

480
00:26:03,041 --> 00:26:07,125
Muszę iść na spotkanie
ze swoim nowym szefem.

481
00:26:07,625 --> 00:26:09,458
Obecność obowiązkowa, więc…

482
00:26:10,125 --> 00:26:12,291
- Muszę iść.
- Pójdę z tobą.

483
00:26:12,375 --> 00:26:14,000
- Przebiorę się.
- Nie.

484
00:26:14,083 --> 00:26:17,000
Zostań tu i się zrelaksuj.
Zamów sobie szampana.

485
00:26:17,083 --> 00:26:19,958
Zrób więcej baniek, wrzuć toster,
baw się dobrze.

486
00:26:20,041 --> 00:26:23,041
Mocz się tutaj. Bardzo długo.

487
00:26:25,041 --> 00:26:28,333
Jesteś uroczy.
Czym sobie na ciebie zasłużyłam?

488
00:26:28,416 --> 00:26:30,541
Dziękuję. Zrobię, jak mówisz.

489
00:26:31,791 --> 00:26:32,791
Nie.

490
00:26:34,750 --> 00:26:36,750
Niedługo wracam, siedź w wannie.

491
00:26:36,833 --> 00:26:39,541
<i>Teraz gdy fuzja dobiegła końca,</i>

492
00:26:39,625 --> 00:26:42,708
chcę, byście wszyscy wiedzieli,

493
00:26:42,791 --> 00:26:47,041
że jestem dumny i podekscytowany
byciem waszym nowym kapitanem.

494
00:26:47,875 --> 00:26:48,708
Czysta!

495
00:26:49,166 --> 00:26:51,208
Czeka was tu wiele atrakcji.

496
00:26:51,291 --> 00:26:54,333
Jak pokaz talentów,
na który wszyscy czekamy.

497
00:26:54,416 --> 00:26:57,250
Nie mogę się doczekać, aż poznam was 

498
00:26:57,333 --> 00:26:58,750
i wasze lepsze połówki.

499
00:26:59,291 --> 00:27:00,125
Udanej zabawy!

500
00:27:02,041 --> 00:27:03,875
Tu jest nasz król.

501
00:27:04,250 --> 00:27:06,250
Rozmawiałem o tobie z Winstone'em.

502
00:27:06,708 --> 00:27:07,833
Nakręciłem go.

503
00:27:07,916 --> 00:27:10,083
- Kurwa.
- „Kurwa”?

504
00:27:10,166 --> 00:27:13,375
- Nieźle nawaliłem.
- Co?

505
00:27:13,458 --> 00:27:15,416
Ta dziewczyna jest zupełnie kimś innym.

506
00:27:15,500 --> 00:27:18,416
Twoja wina, bo chciałeś ją poznać.

507
00:27:18,500 --> 00:27:21,041
Pamiętasz tę porąbaną randkę w ciemno?

508
00:27:21,125 --> 00:27:23,500
Myślałem, że piszę
do kobiety swoich marzeń,

509
00:27:23,583 --> 00:27:24,916
a pisałem do wariatki.

510
00:27:25,000 --> 00:27:28,375
Też tak miałem.
Przypadkowo wysłałem wujowi zdjęcie fiuta.

511
00:27:28,458 --> 00:27:30,333
Zobaczył je i dostał zawału.

512
00:27:30,416 --> 00:27:32,291
To był koszmar dla całej rodziny.

513
00:27:32,375 --> 00:27:34,458
Gówno mnie obchodzi twój wujek.

514
00:27:34,541 --> 00:27:37,458
- Mówię serio. Co mam zrobić?
- Przyznaj się.

515
00:27:37,541 --> 00:27:40,333
Chciałem, ale zanim dostała
moją wiadomość,

516
00:27:40,416 --> 00:27:41,625
chciała się zabić.

517
00:27:41,708 --> 00:27:43,541
Nie igrajmy z przeznaczeniem.

518
00:27:43,833 --> 00:27:47,166
Gdy przyjdzie na nią pora,
musi odejść w zaświaty.

519
00:27:47,250 --> 00:27:48,583
Gdzie Miss Maryland?

520
00:27:48,666 --> 00:27:50,375
- Panie Winstone!
- Nie…

521
00:27:50,458 --> 00:27:52,791
- Przestawiam panu…
- Wiem, kim on jest.

522
00:27:52,875 --> 00:27:56,208
Nie kupiłem tej firmy,
nie znając jej największego atutu.

523
00:27:56,875 --> 00:27:58,333
To bardzo miłe.

524
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
Wiele się o tobie mówiło, Jim.

525
00:28:00,916 --> 00:28:03,291
Jestem Tim Morris. Ale dziękuję…

526
00:28:03,375 --> 00:28:05,791
- Pańska kawa.
- Nie chciałem kawy.

527
00:28:07,125 --> 00:28:08,083
Mam ją wypić?

528
00:28:08,750 --> 00:28:09,916
Mam to gdzieś.

529
00:28:12,958 --> 00:28:16,041
Gdzie ta twoja ślicznotka,
którą chwalił się Nate?

530
00:28:16,333 --> 00:28:17,916
Poczekaj, Tim. Posłuchaj.

531
00:28:18,000 --> 00:28:21,833
Żona pana Winstone'a była Miss Teksasu.

532
00:28:21,916 --> 00:28:25,916
Zgadza się. A wcześniej umawiała się
z Evanderem Holyfieldem.

533
00:28:26,000 --> 00:28:28,500
- O Boże.
- Raczej jak cios poniżej pasa.

534
00:28:29,750 --> 00:28:30,708
Dobre, Ted.

535
00:28:31,791 --> 00:28:32,750
To było dobre…

536
00:28:33,208 --> 00:28:35,458
Mój mąż Paul był modelem Guess Jeans.

537
00:28:35,541 --> 00:28:37,958
Kiedyś miałem chude nogi i świetny tyłek.

538
00:28:38,083 --> 00:28:41,583
Dzięki Photoshopowi mój pośladek
był na klacie Claudii Schiffer.

539
00:28:41,666 --> 00:28:43,375
Teraz jesteś modelem w cukierni?

540
00:28:43,458 --> 00:28:47,791
Niestety moja królowa piękności
czuje się dziś trochę nieswojo.

541
00:28:47,875 --> 00:28:48,708
Jest chora?

542
00:28:48,791 --> 00:28:52,791
Można tak powiedzieć.
Nie wiem, czy ją zobaczycie w ten weekend.

543
00:28:52,875 --> 00:28:55,125
Ma straszny jet lag.

544
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Po pięciogodzinnym locie?

545
00:28:56,583 --> 00:28:59,583
Przyleciała z Paryża,
była na Tygodniu Mody…

546
00:28:59,666 --> 00:29:01,541
No tak, to ma sens.

547
00:29:01,708 --> 00:29:03,791
Nate mówił,
że niezła z niej sportsmenka.

548
00:29:03,875 --> 00:29:05,375
Grała w tenisa.

549
00:29:05,458 --> 00:29:08,291
Tak, dawno temu. Teraz już nie.

550
00:29:08,375 --> 00:29:12,000
Razem z żoną jesteśmy mistrzami tenisa
w naszym klubie.

551
00:29:12,083 --> 00:29:15,666
Możemy umówić się na mały meczyk
z tobą i twoją panią.

552
00:29:15,750 --> 00:29:18,291
Popołudniowy czworokąt brzmi super.

553
00:29:20,083 --> 00:29:21,125
Pan Winstone.

554
00:29:21,208 --> 00:29:23,375
Nie mówiłeś, że to taki tłuścioszek.

555
00:29:25,041 --> 00:29:27,750
- To jest pan Winstone.
- To bardziej logiczne.

556
00:29:27,833 --> 00:29:31,458
- A pani to kto?
- Ta, przez którą Tim się spuszcza.

557
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Missy, partnerka Tima.

558
00:29:35,666 --> 00:29:37,166
Wypiłaś za dużo szampana.

559
00:29:37,250 --> 00:29:38,250
Nie, piłam rum.

560
00:29:39,041 --> 00:29:42,041
Możemy porozmawiać?
Planujemy imprezę niespodziankę.

561
00:29:42,125 --> 00:29:44,500
Dostanę klapsa, ale nie takiego fajnego.

562
00:29:45,125 --> 00:29:47,291
Ten starzec jest ciemną chmurą.

563
00:29:47,375 --> 00:29:49,041
Wytwarza negatywną energię.

564
00:29:49,166 --> 00:29:51,583
- To mój nowy szef.
- O cholera.

565
00:29:52,541 --> 00:29:53,958
No cholera, „o cholera”.

566
00:29:54,041 --> 00:29:56,125
Cholera, no cholera, o cholera.

567
00:29:56,583 --> 00:29:57,416
Co?

568
00:29:57,500 --> 00:30:00,833
Przepraszam, Tim. Nie pasujecie do siebie.

569
00:30:00,916 --> 00:30:02,250
Musisz się zwolnić.

570
00:30:02,333 --> 00:30:04,125
Pracuję tutaj od 20 lat.

571
00:30:04,208 --> 00:30:05,125
No i?

572
00:30:05,208 --> 00:30:09,166
Trochę przesadziłem z chwaleniem się tobą.

573
00:30:09,250 --> 00:30:11,375
Powiedziałem, że jesteś sportowcem

574
00:30:11,458 --> 00:30:14,291
i kiedyś wygrywałaś konkursy piękności.

575
00:30:15,291 --> 00:30:16,791
O mój Boże.

576
00:30:17,250 --> 00:30:19,083
Masz obsesję na moim punkcie.

577
00:30:19,708 --> 00:30:20,833
O Boże. No dobra.

578
00:30:20,916 --> 00:30:22,625
Albo się kiedyś pobierzemy,

579
00:30:22,708 --> 00:30:25,541
albo znajdą mnie gołą i martwą
w jakimś wąwozie.

580
00:30:26,666 --> 00:30:29,750
- To niemożliwe.
- Które? Obie opcje mi się podobają.

581
00:30:29,833 --> 00:30:32,750
Zrobisz coś dla mnie?
To ważny wyjazd firmowy.

582
00:30:32,833 --> 00:30:33,958
Tak, bardzo ważny.

583
00:30:34,041 --> 00:30:38,500
Więc proszę, bądź grzeczna,
spokojna i opanowana.

584
00:30:38,583 --> 00:30:40,041
Ale się przejmujesz.

585
00:30:40,125 --> 00:30:42,666
Jestem towarzyska. Nie zauważyłeś?

586
00:30:43,791 --> 00:30:47,083
Ci wszyscy nudni banksterzy
będą mi jedli z ręki.

587
00:30:53,041 --> 00:30:55,833
Przepraszam na chwilę.
Wielkie <i>mahalo</i> wszystkim.

588
00:30:56,333 --> 00:30:58,916
Musisz zabrać stąd tego Nostradamusa.

589
00:30:59,000 --> 00:31:00,500
- Kogo?
- Missy!

590
00:31:00,583 --> 00:31:02,666
Wróży wszystkim ludziom z firmy.

591
00:31:03,208 --> 00:31:06,208
W każdej chwili mogą się wydarzyć
straszne rzeczy.

592
00:31:06,291 --> 00:31:08,708
Przecież z nią rozmawiałem! Cholera.

593
00:31:10,291 --> 00:31:12,333
Widzę małego chłopca, Calvina.

594
00:31:12,416 --> 00:31:15,958
To Cal Junior, jestem Cal Senior.
Widzisz mojego syna.

595
00:31:16,041 --> 00:31:20,083
- Stoi nad twoim grobem.
- Co? Nie żyję?

596
00:31:21,541 --> 00:31:24,791
Będziesz żył, tylko nie lataj samolotem
przez kolejne pięć miesięcy.

597
00:31:24,875 --> 00:31:27,666
Jesteśmy na wyspie. Jak wrócę do Portland?

598
00:31:27,750 --> 00:31:29,958
Leć ze mną. Ja będę długo żyła.

599
00:31:30,041 --> 00:31:32,791
- Przepraszam. Mogę ją porwać?
- Mój chłopak.

600
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Masz przejebane, kolego.

601
00:31:35,333 --> 00:31:37,250
Miałaś się grzecznie zachowywać.

602
00:31:37,333 --> 00:31:39,166
- Hej, Missy.
- O tak, dawaj.

603
00:31:39,250 --> 00:31:41,458
Kto w tym roku wygra Super Bowl?

604
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
Poczekaj, Jednonogi.

605
00:31:43,458 --> 00:31:44,500
„Jednonogi”?

606
00:31:44,583 --> 00:31:47,541
Za dziesięć lat stracisz nogę
w wypadku na motorze.

607
00:31:47,625 --> 00:31:49,500
- Co?
- Policja ją znajdzie.

608
00:31:50,125 --> 00:31:52,083
Ale odwrotnie ci ją przyszyją.

609
00:31:52,166 --> 00:31:55,000
Wybacz, Titone.
Szklana kula skończyła pracę.

610
00:31:58,250 --> 00:31:59,125
Ile wypiłaś?

611
00:32:11,250 --> 00:32:12,583
- Dwa?
- Zła odpowiedź.

612
00:32:12,875 --> 00:32:13,958
Pora się zbierać.

613
00:32:14,500 --> 00:32:15,333
Pokaz!

614
00:32:15,416 --> 00:32:16,583
- Trzymaj.
- Nie będę…

615
00:32:16,666 --> 00:32:17,500
Nie bądź suką.

616
00:32:18,541 --> 00:32:19,583
Czekajcie!

617
00:32:20,666 --> 00:32:22,375
Dość kłamstw, co to za panna?

618
00:32:22,458 --> 00:32:25,833
To nie królowa piękności,
którą oglądaliśmy na komputerze.

619
00:32:26,416 --> 00:32:28,750
To ona. Zdjęcie było słabej jakości.

620
00:32:30,125 --> 00:32:32,625
Spokojnie, umiem dochować tajemnicy.

621
00:33:32,125 --> 00:33:34,125
Gdzie mój Tropikalny Świąd?

622
00:33:34,625 --> 00:33:39,041
<i>Swędzi mnie swędziarka</i>
<i>Kici, pipci, bici, ku</i>

623
00:33:39,125 --> 00:33:42,291
Dla pani Morris. Polewajcie dalej.

624
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Wiesz, jak rozkręcić imprezę.

625
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
- Dzięki.
- Jestem Jess.

626
00:33:47,000 --> 00:33:49,708
Pewnie o mnie wiesz.
Mówią na mnie Barrakuda.

627
00:33:52,291 --> 00:33:54,708
Ciekawe, czy Evander Holyfield by trafił.

628
00:33:55,375 --> 00:33:57,083
Nie z tymi ceglanymi rękami.

629
00:33:57,291 --> 00:33:59,083
Nadal czasem do nas dzwoni.

630
00:33:59,375 --> 00:34:00,958
Sprawdza, co u mojej żony.

631
00:34:01,083 --> 00:34:03,750
Puszczę ci jej pocztę głosową,
to zgłupiejesz.

632
00:34:03,833 --> 00:34:05,875
Zdesperowany napaleniec.

633
00:34:07,250 --> 00:34:09,916
- Dużo to mówi o pana żonie.
- Jest cudowna.

634
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Jestem dumny z tego, co osiągnęła.

635
00:34:12,125 --> 00:34:15,250
Niewiele osób położyło na łopatki
Evandera Holyfielda.

636
00:34:17,541 --> 00:34:20,500
Morris, twoja panna zaraz skoczy z klifu.

637
00:34:22,083 --> 00:34:22,916
Co?

638
00:34:26,583 --> 00:34:28,250
- Skacz!
- Nurkuj!

639
00:34:28,458 --> 00:34:31,375
Co robisz? Co się dzieje?

640
00:34:31,458 --> 00:34:34,041
Proszą mnie o potrójne salto w tył.

641
00:34:34,125 --> 00:34:36,375
Po cholerę chcesz skakać z klifu?

642
00:34:36,458 --> 00:34:39,583
Powiedziałam Barrakudzie,
że jestem mistrzynią skoków do wody.

643
00:34:39,666 --> 00:34:40,500
Dlaczego?

644
00:34:40,583 --> 00:34:44,041
Bo powiedziałeś jej,
że jestem mistrzynią dwóch dyscyplin.

645
00:34:44,541 --> 00:34:47,958
Myślałam, że mi się upiecze,
bo nie widziałam skoczni, ale…

646
00:34:49,791 --> 00:34:52,416
Nie dam ci skoczyć.
Nie chcę, byś się zabiła.

647
00:34:52,500 --> 00:34:55,250
Ale się o mnie troszczy. Kocha mnie.

648
00:34:55,333 --> 00:34:59,000
- Koniec przedstawienia. Nikt nie…
- Kocham cię, Timie Morrisie!

649
00:35:00,250 --> 00:35:02,083
Cholera!

650
00:35:02,166 --> 00:35:03,208
O mój Boże!

651
00:35:04,916 --> 00:35:06,375
Jezus! Kurwa!

652
00:35:09,541 --> 00:35:11,208
O mój Boże!

653
00:35:12,916 --> 00:35:15,375
Nigdy nie widziałam,
by ktoś skoczył do oceanu

654
00:35:15,458 --> 00:35:16,291
i spudłował.

655
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Ona żyje!

656
00:35:22,541 --> 00:35:23,375
A niech to!

657
00:35:23,458 --> 00:35:25,750
Nie zadzierajcie z Gwiazdą Piekieł!

658
00:35:26,375 --> 00:35:28,291
Powiedzcie, że ktoś to nakręcił…

659
00:35:39,791 --> 00:35:41,666
Prawdziwa dusza towarzystwa.

660
00:35:56,541 --> 00:35:57,375
Nie.

661
00:36:00,625 --> 00:36:01,458
Psie tabletki.

662
00:36:07,958 --> 00:36:11,041
Jesteś moim mężczyzną. Moim jedynym.

663
00:36:11,833 --> 00:36:14,166
Bardzo za tobą tęsknię. Pragnę cię.

664
00:36:14,250 --> 00:36:16,583
Ty sprośny psie, zakop tę kość.

665
00:36:17,833 --> 00:36:19,833
Zakop ją. O tak!

666
00:36:19,916 --> 00:36:23,291
Zakop ją!

667
00:36:25,208 --> 00:36:26,041
Missy?

668
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
- Co my robimy?
- Uprawiamy seks?

669
00:36:29,250 --> 00:36:31,583
Uderzałeś mnie w plecy porannym wzwodem

670
00:36:31,666 --> 00:36:33,375
i mówiłeś: „Pragnę cię”.

671
00:36:34,458 --> 00:36:36,833
Uprawiamy maskaradę, tak? Ale super!

672
00:36:36,916 --> 00:36:38,833
- Nieprawda.
- Prawda!

673
00:36:38,916 --> 00:36:41,166
Spokojnie, ty jesteś Simonem Cowellem.

674
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Zamknij oczy i powiedz,
że nie umiem śpiewać!

675
00:36:45,041 --> 00:36:46,375
Jedziesz do Hollywood!

676
00:36:49,041 --> 00:36:50,125
<i>Już idę.</i>

677
00:36:50,208 --> 00:36:52,041
<i>- Gdzie Godzilla?</i>
- Śpi.

678
00:36:52,125 --> 00:36:54,041
<i>O Boże, przeleciałeś ją, prawda?</i>

679
00:36:54,125 --> 00:36:55,458
- Nie.
<i>- Kłamiesz.</i>

680
00:36:55,541 --> 00:36:56,625
Nie spałem z nią.

681
00:36:56,708 --> 00:36:58,708
<i>- Stałeś na książce?</i>
- Nie przeleciałem jej.

682
00:36:58,791 --> 00:37:01,208
<i>- Przysięgasz na życie babci?</i>
- Ona przeleciała mnie.

683
00:37:01,291 --> 00:37:02,541
- Cześć.
<i>- Wiedziałem, ty…</i>

684
00:37:31,208 --> 00:37:34,583
Witajcie w programie <i>Shark Tank</i>
w wydaniu pana Winstone'a.

685
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Nie chcę kawy.

686
00:37:41,125 --> 00:37:43,375
Ale to prawdziwy zbiornik z rekinami.

687
00:37:43,458 --> 00:37:47,041
Nie ma świateł i kamer,
ale jest więcej akcji.

688
00:37:47,833 --> 00:37:51,708
Ale zamiast z Markiem Cubanem
czy Kevinem O’Learym

689
00:37:51,791 --> 00:37:54,291
zmierzycie się z prawdziwymi rekinami,

690
00:37:54,375 --> 00:37:58,291
które, jak mówi mój kolega Komante,
są w tych wodach bardzo znane.

691
00:37:58,750 --> 00:37:59,583
Komante?

692
00:38:03,666 --> 00:38:06,000
W tych wodach roi się od rekinów.

693
00:38:07,041 --> 00:38:08,833
Co się stało z twoimi palcami?

694
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
O mój Boże.

695
00:38:16,333 --> 00:38:20,375
Ostrzegałem was,
że nie będzie to nudna integracja.

696
00:38:20,500 --> 00:38:24,291
Więc może nie przedłużajmy
i popłyńmy, co wy na to?

697
00:38:24,375 --> 00:38:25,250
Zróbmy to!

698
00:38:27,208 --> 00:38:28,666
Rozjebmy kilka rekinów.

699
00:38:33,125 --> 00:38:34,500
Poczekajcie!

700
00:38:35,250 --> 00:38:36,166
Cholera.

701
00:38:36,250 --> 00:38:39,083
- Płyńmy.
- Już idę, Timmy!

702
00:38:39,166 --> 00:38:40,416
Nie! Płyniemy!

703
00:38:40,500 --> 00:38:41,833
Cholera, płyniemy.

704
00:38:41,916 --> 00:38:44,541
Pomóż z tą liną.
Dzięki, musimy odpłynąć.

705
00:38:44,625 --> 00:38:46,250
Szybko! Co my robimy?

706
00:38:46,333 --> 00:38:49,541
Popłyńmy tą łajbą! Szybko!

707
00:38:49,625 --> 00:38:51,416
- Już idę!
- Dogoni nas.

708
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Pieprzona gepardzica.

709
00:38:53,000 --> 00:38:54,375
Zatrzymajcie tę łódkę!

710
00:38:54,458 --> 00:38:57,500
- Cholera.
- Kocham cię, Timie Morrisie!

711
00:39:23,583 --> 00:39:24,458
Cholera.

712
00:39:26,916 --> 00:39:29,333
Udało ci się. Hej.

713
00:39:31,458 --> 00:39:33,833
Nie powstrzymasz Gwiazdy Piekieł.

714
00:39:33,916 --> 00:39:36,708
Zgadza się. Moja kochana.

715
00:39:37,250 --> 00:39:39,500
Boże, udało ci się.

716
00:39:39,583 --> 00:39:40,791
Tak.

717
00:39:41,041 --> 00:39:42,208
Zapraszamy.

718
00:39:50,041 --> 00:39:51,666
Stuart, są tam rekiny?

719
00:39:51,875 --> 00:39:55,416
Niestety nie ma,
ale chyba widziałem łososie.

720
00:39:55,500 --> 00:39:57,666
Łososie? Jezu!

721
00:39:58,500 --> 00:40:00,125
Dość tego, schodzę na dół.

722
00:40:00,791 --> 00:40:04,208
Nie wrócimy do hotelu,
póki nie zobaczymy rekina.

723
00:40:05,083 --> 00:40:07,708
Ted! Idziemy razem.

724
00:40:07,791 --> 00:40:10,833
Jestem Tim. Nie powinienem schodzić.

725
00:40:10,916 --> 00:40:13,166
Czemu nie? Nie byłeś jeszcze w wodzie.

726
00:40:13,750 --> 00:40:15,416
Chyba nie masz cykora, co?

727
00:40:16,375 --> 00:40:19,458
Nie, ja nigdy nie mam cykora.

728
00:40:19,541 --> 00:40:22,375
- To w czym problem?
- Chodzi o Missy.

729
00:40:23,291 --> 00:40:25,083
Ma chorobę morską.

730
00:40:25,166 --> 00:40:26,375
Nieprawda.

731
00:40:26,458 --> 00:40:29,375
Prawda. I dopiero co przeszedł ci jet lag.

732
00:40:29,458 --> 00:40:31,250
Chcę zejść, fajnie to wygląda.

733
00:40:31,333 --> 00:40:33,166
Ale niech idzie ktoś inny.

734
00:40:33,250 --> 00:40:35,916
- Idźcie, ja pójdę ostatni.
- Nie, zrób to.

735
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
Zrób to.

736
00:40:37,375 --> 00:40:41,125
Nie muszę,
a ty się źle czujesz, pamiętasz?

737
00:40:41,208 --> 00:40:44,166
Źle się czujesz i muszę zostać z tobą.

738
00:40:44,250 --> 00:40:46,125
Nie musisz, kurwa!

739
00:40:46,708 --> 00:40:49,916
Idź! Zanim spoliczkuję cię
przed tymi skurwysynami.

740
00:40:51,416 --> 00:40:53,875
- Tylko tak żartowaliśmy…
- Idź.

741
00:40:59,833 --> 00:41:01,375
Na pewno chcesz to zrobić?

742
00:41:05,333 --> 00:41:06,416
Tak, na pewno.

743
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
Nie cykam się.

744
00:41:09,458 --> 00:41:10,375
Jest spoko.

745
00:41:11,000 --> 00:41:11,833
To dobrze.

746
00:41:13,208 --> 00:41:14,875
Masz klaustrofobię.

747
00:41:14,958 --> 00:41:18,416
Nie ma nic gorszego
niż zamknięcie w klatce.

748
00:41:19,041 --> 00:41:20,041
Racja.

749
00:41:20,125 --> 00:41:23,500
To dla ciebie ważny weekend
i ciężko pracujesz na awans.

750
00:41:23,583 --> 00:41:27,166
Ale nie wiem, czy to dobry sposób,
by zaimponować szefowi.

751
00:41:27,833 --> 00:41:28,791
Tim, ja…

752
00:41:29,625 --> 00:41:32,458
- Nie chcę, byś…
- Chodź, Ted! Dzień się kończy.

753
00:41:32,541 --> 00:41:34,958
Nie zobaczymy rekinów z tego pokładu.

754
00:41:40,041 --> 00:41:41,458
O to właśnie chodzi!

755
00:41:41,791 --> 00:41:43,166
Zmoczmy tego mięczaka.

756
00:41:54,791 --> 00:41:55,625
W porządku.

757
00:41:57,250 --> 00:41:59,458
- Masz, trzymaj.
- Włożyć to do ust?

758
00:41:59,541 --> 00:42:01,833
- Tak, prosto w usta.
- O tak, Ted!

759
00:42:04,166 --> 00:42:06,666
Jeśli spotkasz rekina, który mi to zrobił…

760
00:42:07,208 --> 00:42:09,458
przekaż mu ode mnie…

761
00:42:10,416 --> 00:42:11,750
<i>Wassup?</i>

762
00:42:11,833 --> 00:42:13,625
<i>Wassup,</i> mały?

763
00:42:13,708 --> 00:42:16,000
Przepraszam, muszę odebrać. <i>Wassup?</i>

764
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
Co tam masz?

765
00:43:04,041 --> 00:43:05,000
To zanęta?

766
00:43:05,750 --> 00:43:08,625
Tu nie wolno nęcić. To nielegalne!

767
00:43:08,708 --> 00:43:11,833
Nie ma tu rekinów,
więc chcę rozkręcić zabawę.

768
00:43:11,916 --> 00:43:14,625
Mieliśmy to zjeść później na obiad.

769
00:43:14,708 --> 00:43:15,541
Zupę!

770
00:43:15,625 --> 00:43:18,958
- Co będzie, jak rekiny wyczują zanętę?
- Odpierdoli im!

771
00:43:19,041 --> 00:43:20,208
- Super.
- Oddaj to!

772
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
- Oddaj…
- Zostaw to!

773
00:43:23,541 --> 00:43:24,500
Przestań!

774
00:43:57,375 --> 00:43:58,458
Rekin!

775
00:43:58,541 --> 00:43:59,916
Gdzie?

776
00:44:01,333 --> 00:44:03,625
Bo ja odnajduję rekiny. O tak!

777
00:44:07,833 --> 00:44:09,416
Zabawmy się, kurwa.

778
00:44:34,625 --> 00:44:38,166
Myślałem, że <i>Uwolnić orkę</i> to dobry film.
Wiem, czemu tobie się nie podobał.

779
00:44:38,250 --> 00:44:40,333
Orka musi być fajna, ta nie była.

780
00:44:40,416 --> 00:44:43,208
Jeśli jest pindą,
nikt się nią nie przejmie.

781
00:44:48,583 --> 00:44:50,416
Pieprzony dupek!

782
00:45:03,458 --> 00:45:05,458
- Pomocy!
- Cholera, jest w klatce!

783
00:45:05,541 --> 00:45:06,666
- Pomocy!
- Boże!

784
00:45:06,750 --> 00:45:07,666
Komante!

785
00:45:07,750 --> 00:45:09,041
Pomocy!

786
00:45:09,125 --> 00:45:09,958
Tim!

787
00:45:12,041 --> 00:45:13,250
Pierdol się!

788
00:45:17,958 --> 00:45:20,583
Odgryzłeś trzy palce,
ale zostawiłeś pięść!

789
00:45:29,000 --> 00:45:31,166
- Tim!
- O Boże!

790
00:45:31,750 --> 00:45:33,666
- Tim! Stary!
- O mój Boże!

791
00:45:34,208 --> 00:45:36,125
- Wyciągnijcie mnie.
- Boże, Tim.

792
00:45:36,208 --> 00:45:38,541
- Myślałam, że zginąłeś.
- Weźcie ją.

793
00:45:38,625 --> 00:45:39,458
Chwila.

794
00:45:40,125 --> 00:45:41,208
A gdzie Winstone?

795
00:45:45,083 --> 00:45:46,916
Boże, zabiłeś go!

796
00:45:47,000 --> 00:45:48,041
Wyciągnijmy go.

797
00:45:48,125 --> 00:45:49,666
Odsuńcie się.

798
00:45:49,750 --> 00:45:51,958
Jestem licencjonowaną ratowniczką.

799
00:45:52,750 --> 00:45:54,125
Dobra, panie Winstone.

800
00:45:55,791 --> 00:45:56,625
Jesteś pewna?

801
00:45:57,125 --> 00:45:57,958
Odsuń się!

802
00:46:04,833 --> 00:46:05,791
Tak, kurwa!

803
00:46:07,958 --> 00:46:08,791
Moja kolej.

804
00:46:09,958 --> 00:46:11,875
Niech zrobi to jakaś ładna pani.

805
00:46:12,333 --> 00:46:14,125
Niech któraś mi to zrobi.

806
00:46:15,250 --> 00:46:16,875
Jestem otwarty. Ktokolwiek?

807
00:46:18,250 --> 00:46:21,500
Chciałam, byś razem z szefem
przeżył magiczne chwile.

808
00:46:22,041 --> 00:46:25,041
Nie widziałaś zakazu nęcenia?

809
00:46:25,125 --> 00:46:28,708
To nie była zanęta, tylko wymioty po tym,
jak jej powąchałam.

810
00:46:28,791 --> 00:46:30,583
Jak mogłaś narzygać do klatki,

811
00:46:30,666 --> 00:46:33,375
z której oglądałem rekiny?

812
00:46:33,458 --> 00:46:35,500
Wyluzuj, dobra?

813
00:46:35,583 --> 00:46:38,833
Wypisz mi receptę,
przecież znasz się na wszystkim.

814
00:46:38,916 --> 00:46:42,583
Nie wypiszę recepty,
bo nie mam na to licencji.

815
00:46:43,166 --> 00:46:46,291
Co? Przeprosiłam,
że prawie zabiłam twojego szefa!

816
00:46:46,375 --> 00:46:49,625
- Czego więcej chcesz?
- Byś w ogóle tego nie robiła.

817
00:46:49,708 --> 00:46:50,541
Wiesz co, Tim?

818
00:46:50,750 --> 00:46:53,541
Jeśli wolałbyś pannę,
która siedziałaby w hotelu

819
00:46:53,625 --> 00:46:55,291
i co wieczór była szczęśliwa

820
00:46:55,375 --> 00:46:57,458
jak nudny worek ziemniaków,
który pieprzysz,

821
00:46:57,541 --> 00:46:59,666
a potem cały dzień się nie odzywała,

822
00:46:59,750 --> 00:47:01,708
to przywiozłeś niewłaściwą Missy!

823
00:47:02,916 --> 00:47:03,750
Czyżby…

824
00:47:04,250 --> 00:47:06,083
- Dokąd idziesz?
- Wal się.

825
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
PAMIĘTASZ MNIE?

826
00:47:10,500 --> 00:47:11,625
Cholera…

827
00:47:11,708 --> 00:47:14,875
NIE UWIERZYSZ, JAKI BŁĄD POPEŁNIŁEM!

828
00:47:36,291 --> 00:47:37,833
Podobno ma 170 cm wzrostu.

829
00:47:37,916 --> 00:47:39,916
To dziwne, bo jego babcia ma 185.

830
00:47:40,000 --> 00:47:41,833
Ale spoko, noszę płaskie buty.

831
00:47:41,916 --> 00:47:43,500
Boże, co to za paplanina?

832
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
Jeśli będziemy mieć dzieci…

833
00:47:45,375 --> 00:47:48,458
- Missy, wejdziesz?
- Tak. Cześć.

834
00:47:49,500 --> 00:47:50,333
Słuchaj.

835
00:47:50,958 --> 00:47:52,291
Wiem, że ci przykro.

836
00:47:52,375 --> 00:47:54,375
Nie musisz błagać mnie o przebaczenie.

837
00:47:54,458 --> 00:47:57,416
- Nie będę.
- Musisz poznać naszą sąsiadkę, Barbarę.

838
00:47:57,750 --> 00:48:00,375
Ona i jej mąż słyszeli nas wczoraj.

839
00:48:00,458 --> 00:48:01,833
Prawie wezwali ochronę.

840
00:48:01,916 --> 00:48:04,083
Myśleli, że torturujesz tu dziewczynkę.

841
00:48:04,583 --> 00:48:06,833
- Ty jesteś dziewczynką.
- Zrozumiałem.

842
00:48:06,916 --> 00:48:09,666
- Czyżby?
- W tym wypadku tak.

843
00:48:09,750 --> 00:48:10,916
Szkoda mi jej.

844
00:48:11,000 --> 00:48:13,541
Mówi, że jej mąż
nie wydawał takich dźwięków

845
00:48:13,625 --> 00:48:14,541
od 30 lat.

846
00:48:15,083 --> 00:48:17,416
Dałam jej parę wskazówek.

847
00:48:18,166 --> 00:48:19,166
Nie rób tego.

848
00:48:19,708 --> 00:48:22,416
- Czego?
- Ludzie nie lubią dostawać wskazówek.

849
00:48:22,500 --> 00:48:23,791
- Uwielbiają.
- Nie.

850
00:48:23,875 --> 00:48:24,958
- Tak.
- Nie.

851
00:48:25,041 --> 00:48:26,541
- Lubią.
- Nie.

852
00:48:26,625 --> 00:48:27,958
- A napiwki?
- Nie.

853
00:48:28,041 --> 00:48:29,708
- A twojego siusiaka?
- Przestań.

854
00:48:29,791 --> 00:48:31,333
Lubią twojego siusiaka.

855
00:48:34,583 --> 00:48:35,833
- Próbuję…
- Siusiaka!

856
00:48:35,916 --> 00:48:37,416
- Uderzyłaś prosto…
- Daj dotknąć!

857
00:48:37,500 --> 00:48:39,000
- Dotknęłaś.
- Suka z ciebie.

858
00:48:39,708 --> 00:48:41,000
Słuchaj, przepraszam.

859
00:48:42,375 --> 00:48:46,000
Idę na spotkanie z zespołem,
a ty trzymaj się od nas z daleka.

860
00:48:46,291 --> 00:48:49,791
Dobra? Chodzi o pracę, więc nie żartuję.

861
00:48:50,125 --> 00:48:51,208
Dobrze się składa.

862
00:48:51,291 --> 00:48:54,041
Idziemy z Barbarą na babski wypad do SPA.

863
00:48:56,041 --> 00:48:57,041
Tak?

864
00:48:57,625 --> 00:49:00,083
Dobry pomysł. Idź do SPA,

865
00:49:00,166 --> 00:49:03,375
a potem popłyń kajakiem
na jakąś wyspę i się zrelaksuj.

866
00:49:03,458 --> 00:49:05,416
Jeśli jakaś jest blisko. Lub daleko.

867
00:49:06,958 --> 00:49:08,291
To była świetna próba,

868
00:49:08,375 --> 00:49:12,000
ale pamiętajcie, że to musi być
występ naszego życia.

869
00:49:12,083 --> 00:49:15,333
Wiele osób będzie nas oglądać
na pokazie talentów.

870
00:49:15,416 --> 00:49:17,041
Musimy się postarać.

871
00:49:17,125 --> 00:49:19,833
Wygrajmy dla Tima ten awans,
byśmy mogli zachować pracę.

872
00:49:19,916 --> 00:49:21,916
Najpierw musimy pokonać Barrakudę.

873
00:49:22,000 --> 00:49:24,416
Dajcie ręce. Znacie procedurę.

874
00:49:25,333 --> 00:49:26,833
Co jutro zrobimy?

875
00:49:26,916 --> 00:49:30,375
Zainspirujemy! Osiągniemy! Razem!

876
00:49:30,458 --> 00:49:31,416
Było na czwórkę.

877
00:49:31,500 --> 00:49:33,833
Boże, wyglądacie jak grube foczki.

878
00:49:35,250 --> 00:49:36,875
- Idźcie na siłownię.
- Mówię serio.

879
00:49:36,958 --> 00:49:39,041
Tim, troszczę się o ciebie.

880
00:49:39,250 --> 00:49:41,333
Kiedy ściągniemy tu właściwą Missy?

881
00:49:41,416 --> 00:49:44,458
Nie możemy,
bo nadal jest tu niewłaściwa Missy.

882
00:49:45,000 --> 00:49:46,708
Liczyłem, że ją zabijesz.

883
00:49:46,791 --> 00:49:49,375
Nie, jest w SPA. Polubiła się z sąsiadką.

884
00:49:49,458 --> 00:49:52,958
- Jaką?
- Nie wiem. Mieszka obok nas.

885
00:49:53,041 --> 00:49:55,291
Powiedz, że nie z Barbarą.

886
00:49:55,375 --> 00:49:57,791
Chyba tak. A co, znasz ją?

887
00:49:57,875 --> 00:49:58,708
Kurwa!

888
00:49:59,333 --> 00:50:04,166
Dałem ci większy pokój
i zamieszkałeś obok Jack'a Winstone'a.

889
00:50:04,250 --> 00:50:07,833
I jego żony Barbary.

890
00:50:07,916 --> 00:50:08,875
Szybko!

891
00:50:15,208 --> 00:50:16,041
Powodzenia!

892
00:50:17,000 --> 00:50:17,875
No weź!

893
00:50:19,166 --> 00:50:20,500
Cześć, jestem Nate.

894
00:50:23,000 --> 00:50:24,291
Jest żałosny.

895
00:50:39,291 --> 00:50:40,166
Ojejku.

896
00:50:40,250 --> 00:50:42,750
Hej, nie jesteś moją żoną!

897
00:50:43,416 --> 00:50:44,291
Czysta!

898
00:50:45,333 --> 00:50:46,916
Niewiarygodne.

899
00:50:47,458 --> 00:50:48,291
Kontynuuj.

900
00:50:48,916 --> 00:50:52,208
Hej, była tu może wysoka brunetka?

901
00:50:52,291 --> 00:50:53,208
Ma na imię Missy.

902
00:50:53,291 --> 00:50:56,083
Właśnie wyszła.
Oby wszystko było w porządku.

903
00:50:56,625 --> 00:50:57,500
Co takiego?

904
00:50:57,583 --> 00:51:00,750
Ta starsza kobieta
była bardzo roztrzęsiona.

905
00:51:01,291 --> 00:51:02,875
Ktoś umarł?

906
00:51:02,958 --> 00:51:04,000
Jeszcze nie.

907
00:51:08,416 --> 00:51:09,791
Co zrobiłaś?

908
00:51:09,875 --> 00:51:12,416
- Komu?
- Barbarze w SPA.

909
00:51:12,500 --> 00:51:15,625
Kocham cię,
ale obowiązuje mnie tajemnica lekarska.

910
00:51:15,708 --> 00:51:19,125
- Nie jesteś lekarzem!
- Jestem licencjonowaną terapeutką.

911
00:51:19,208 --> 00:51:20,291
No oczywiście.

912
00:51:20,375 --> 00:51:23,250
Nawet jeśli, ona nie jest twoją pacjentką.

913
00:51:23,333 --> 00:51:24,375
Tak jakby jest.

914
00:51:24,750 --> 00:51:27,291
Jej mąż jest dupkiem, ale jest bogaty.

915
00:51:28,083 --> 00:51:30,208
Zapłaciła gotówką i mnie zatrudniła.

916
00:51:30,541 --> 00:51:31,791
Mam klientkę.

917
00:51:32,125 --> 00:51:35,041
To twój wyjazd firmowy,
ale ja robię interesy.

918
00:51:35,125 --> 00:51:35,958
Dziwne, nie?

919
00:51:36,041 --> 00:51:38,875
Może to ty potrzebujesz
licencjonowanej pomocy?

920
00:51:38,958 --> 00:51:41,666
- Nie.
- Mówiłaś, że chciałaś skoczyć z mostu.

921
00:51:41,750 --> 00:51:43,708
Tak wyglądają skoki na bungee.

922
00:51:45,000 --> 00:51:46,416
Ktoś chce skoczyć?

923
00:51:46,500 --> 00:51:49,083
Ja odpadam. Gdzie ten koleś?

924
00:51:49,166 --> 00:51:50,541
Ponoć ocaliłem ci życie.

925
00:51:50,625 --> 00:51:53,333
Może tak. Wiesz, ile osób ginie na bungee?

926
00:51:53,416 --> 00:51:54,583
To niebezpieczne.

927
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
Wysłałeś mi wiadomość

928
00:51:56,250 --> 00:52:00,333
i postanowiłam, że nie będę ryzykować,
bo ktoś mnie pokochał.

929
00:52:02,916 --> 00:52:06,375
Powiedz mi, o czym rozmawiałyście w SPA.

930
00:52:07,208 --> 00:52:09,791
Dałam Barb radę w sprawie jej małżeństwa.

931
00:52:09,875 --> 00:52:11,791
Czyli?

932
00:52:12,458 --> 00:52:14,458
Ma rzucić tego skurwysyna.

933
00:52:15,166 --> 00:52:16,291
Cholera!

934
00:52:17,333 --> 00:52:18,541
Poważnie?

935
00:52:18,625 --> 00:52:21,458
Oczywiście. Czy kiedyś żartowałam?

936
00:52:22,041 --> 00:52:24,250
Powiedziałam, by szybko go zostawiła.

937
00:52:24,333 --> 00:52:26,083
Wiesz, co narobiłaś?

938
00:52:26,625 --> 00:52:28,750
Wyrwałam ją z nieudanego małżeństwa?

939
00:52:28,833 --> 00:52:31,416
Rozbiłaś małżeństwo mojego szefa!

940
00:52:32,416 --> 00:52:34,250
Jej mąż Jack to Jack…

941
00:52:34,333 --> 00:52:36,916
Winstone! Tak!

942
00:52:37,125 --> 00:52:38,166
O Boże.

943
00:52:38,250 --> 00:52:40,333
Dość tego, odchodzę!

944
00:52:40,416 --> 00:52:41,458
Cholera.

945
00:52:42,041 --> 00:52:44,416
- Evander Holyfield…
- Stul pysk, Stuart.

946
00:52:46,416 --> 00:52:48,291
Evander, oddzwoni do ciebie.

947
00:52:51,083 --> 00:52:52,875
Teraz ma to sens.

948
00:52:52,958 --> 00:52:55,958
Nie ma sensu. Musisz to naprawić.

949
00:53:07,500 --> 00:53:08,625
Przynoś mi dolewki.

950
00:53:09,416 --> 00:53:11,791
Mówią, że skończyła się grenadyna.

951
00:53:12,166 --> 00:53:14,833
Niech użyją syropu cukrowego.
Mam to gdzieś.

952
00:53:15,291 --> 00:53:16,708
Dopilnuj, bym się upił.

953
00:53:21,791 --> 00:53:23,291
Mam przejebane.

954
00:53:23,375 --> 00:53:26,000
Spokojnie, twoja dziewczyna
wszystko naprawi.

955
00:53:27,750 --> 00:53:30,083
Cześć, Jack. Wyglądasz na smutnego.

956
00:53:30,708 --> 00:53:32,041
Nie chcę to tym gadać.

957
00:53:32,125 --> 00:53:33,291
Potrafię słuchać.

958
00:53:33,708 --> 00:53:36,208
Możesz powiedzieć mi wszystko o Barbarze.

959
00:53:36,291 --> 00:53:38,708
Świetnie. Pokłóciłem się z żoną,

960
00:53:38,791 --> 00:53:40,833
a teraz cała firma o tym wie.

961
00:53:40,916 --> 00:53:43,125
Wie cały hotel, bo tak krzyczałeś.

962
00:53:43,208 --> 00:53:44,541
Brzmiałeś jak psychol.

963
00:53:48,375 --> 00:53:50,083
Smakuje jak pieprzony cukier.

964
00:53:50,500 --> 00:53:53,166
- Mieli zamienić…
- Nic takiego nie mówiłem!

965
00:53:54,458 --> 00:53:57,458
Stuart, weź czasami odpowiedzialność
za swoje czyny.

966
00:53:57,541 --> 00:53:58,375
Dobrze.

967
00:53:58,458 --> 00:54:00,708
Ktoś mieszał się do mojego małżeństwa.

968
00:54:01,333 --> 00:54:04,666
Gdy dowiem się, kto wyprał mózg Barbarze,
to zmiotę go…

969
00:54:08,625 --> 00:54:11,125
To ty zrobiłeś jej pranie mózgu!

970
00:54:11,208 --> 00:54:12,666
Dobry Boże.

971
00:54:12,750 --> 00:54:14,166
Co ci się stało?

972
00:54:14,250 --> 00:54:17,208
Boisz się? Może powinieneś.

973
00:54:17,291 --> 00:54:21,083
Boisz się, że stracisz
jedyny poważny związek, w którym byłeś?

974
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
Przestań tak mówić.

975
00:54:22,500 --> 00:54:25,416
Przestań być złym mężem, Obwisły Worku.

976
00:54:27,708 --> 00:54:28,791
Panie Winstone.

977
00:54:28,875 --> 00:54:31,208
Missy, daj panu spokój.

978
00:54:31,291 --> 00:54:34,625
Poczekaj. Skąd tyle wiesz
o mnie i moim małżeństwie?

979
00:54:34,708 --> 00:54:37,250
Ty poleciłaś jej tę szurniętą terapeutkę?

980
00:54:37,333 --> 00:54:38,166
Nie.

981
00:54:38,375 --> 00:54:40,000
Jestem tą szurniętą terapeutką.

982
00:54:40,083 --> 00:54:43,250
To ty chciałaś rozbić moje małżeństwo?

983
00:54:43,333 --> 00:54:45,916
W małżeństwie liczy się miłość, obecność.

984
00:54:46,000 --> 00:54:48,208
Musisz ją kochać i przy niej być.

985
00:54:50,333 --> 00:54:53,041
Nie zniesiesz tego?
Słuchajcie, on nie da rady.

986
00:54:53,125 --> 00:54:55,000
Zaczynam ją lubić.

987
00:54:55,083 --> 00:54:56,208
Nie zbliżaj się do mnie.

988
00:55:00,125 --> 00:55:01,041
Kurwa!

989
00:55:02,208 --> 00:55:03,833
Moja szyja. Weźcie ją stąd.

990
00:55:04,333 --> 00:55:07,375
Spokojnie.
Jestem licencjonowaną kręgarką.

991
00:55:07,458 --> 00:55:08,583
Znam się na tym.

992
00:55:08,666 --> 00:55:11,583
- Musimy wstawić to maleństwo na miejsce.
- Nie.

993
00:55:11,666 --> 00:55:13,333
- Raz.
- Nawet o tym nie myśl.

994
00:55:13,416 --> 00:55:14,541
Dwa. Trzy!

995
00:55:15,833 --> 00:55:17,208
Cztery!

996
00:55:18,000 --> 00:55:19,333
Pięć!

997
00:55:20,708 --> 00:55:22,125
Chcesz odzyskać żonę?

998
00:55:23,416 --> 00:55:24,291
Chcesz?

999
00:55:24,875 --> 00:55:28,291
Jeśli chcesz pomocy,
musisz chcieć ją przyjąć.

1000
00:55:30,750 --> 00:55:33,208
Głupi mężu Barrakudy,
zanieś go do pokoju.

1001
00:55:33,291 --> 00:55:35,500
- Ruszaj się, idioto.
- Ostrożnie.

1002
00:55:36,541 --> 00:55:39,416
Tim, niech recepcja
wyśle do pokoju Winstone'a

1003
00:55:39,500 --> 00:55:41,875
ciepłe ręczniki, wiadro lodu i wazelinę.

1004
00:55:41,958 --> 00:55:44,583
Przepraszam za to wszystko.

1005
00:55:57,791 --> 00:55:58,666
Dzień dobry.

1006
00:55:59,208 --> 00:56:01,000
Chcę się wymeldować.

1007
00:56:01,083 --> 00:56:03,000
Dobrze. Pana partnerka też?

1008
00:56:03,083 --> 00:56:06,541
- To nie moja partnerka.
- Już pan żałuje, tak?

1009
00:56:07,166 --> 00:56:09,666
- Tak.
- Tim, tu jesteś.

1010
00:56:09,750 --> 00:56:12,208
- Kurwa.
- Wszędzie cię szukam.

1011
00:56:12,541 --> 00:56:14,375
Co robisz? O co chodzi?

1012
00:56:15,208 --> 00:56:16,375
Wracam do domu.

1013
00:56:16,458 --> 00:56:19,166
Wracam do Portland, by szukać nowej pracy.

1014
00:56:19,250 --> 00:56:22,625
Spokojnie. Spędziłam wieczór
z Barbarą i Winstone'em.

1015
00:56:23,541 --> 00:56:27,750
To uparty osioł, ale zrobiłam coś,
co go rozładowało.

1016
00:56:27,833 --> 00:56:30,166
Zwaliłaś mu konia na oczach żony?

1017
00:56:31,250 --> 00:56:33,791
Emocjonalnie rozładowało, zboczeńcu.

1018
00:56:33,875 --> 00:56:36,958
Nie mogę więcej powiedzieć
przez tajemnicę lekarską,

1019
00:56:37,041 --> 00:56:39,375
ale musi się uporać z wieloma demonami.

1020
00:56:39,458 --> 00:56:43,458
Ma jednak dobrą duszę i cię kocha.

1021
00:56:43,541 --> 00:56:44,375
Mnie?

1022
00:56:44,791 --> 00:56:46,541
Nie, on mnie nienawidzi.

1023
00:56:46,625 --> 00:56:47,833
Spójrz na mnie.

1024
00:56:48,291 --> 00:56:51,041
Kazałeś mi naprawić sytuację
i to zrobiłam.

1025
00:56:51,875 --> 00:56:53,208
Winstone cię kocha.

1026
00:56:54,333 --> 00:56:55,916
<i>Zróbcie hałas!</i>

1027
00:56:56,000 --> 00:56:58,208
Korporacyjne zdziry!

1028
00:56:58,291 --> 00:57:01,083
No dalej. O to chodzi.

1029
00:57:03,083 --> 00:57:04,750
Koleś umie imprezować.

1030
00:57:04,833 --> 00:57:06,875
Pora na kolejny występ.

1031
00:57:06,958 --> 00:57:09,625
Brawa dla działu sprzedaży
na region północno-wschodni

1032
00:57:09,708 --> 00:57:14,000
pod kierownictwem wicedyrektora,
mojego kolegi, Tima Morrisa!

1033
00:57:14,541 --> 00:57:16,000
Kocham tego gościa!

1034
00:57:18,833 --> 00:57:20,291
O tak, Winstone.

1035
00:57:21,583 --> 00:57:24,916
Dział sprzedaży
na region północno-wschodni

1036
00:57:25,000 --> 00:57:27,541
urzecze nas swoim tańcem cieni.

1037
00:57:30,791 --> 00:57:32,708
POKAZ TALENTÓW CREDIT OF AMERICA

1038
00:57:32,791 --> 00:57:37,125
<i>W naszej firmie rozumiemy,</i>
<i>że decyzje finansowe są trudne,</i>

1039
00:57:37,250 --> 00:57:39,250
<i>dlatego mamy…</i>

1040
00:57:41,625 --> 00:57:42,833
„Najlepszą poryczkę”?

1041
00:57:42,916 --> 00:57:44,083
Będą ryczeć?

1042
00:57:49,875 --> 00:57:51,000
„Pożyczkę”.

1043
00:57:51,083 --> 00:57:53,666
<i>Zgadza się. Mamy najlepszą pożyczkę…</i>

1044
00:57:55,125 --> 00:57:56,625
<i>Oto odpowiedź…</i>

1045
00:57:57,625 --> 00:57:59,958
Najlepszą pożyczkę krótkoterminową! Dobre!

1046
00:58:00,041 --> 00:58:02,500
Bardzo dobre! Dalej, Tim!

1047
00:58:03,083 --> 00:58:04,125
Grajcie dalej.

1048
00:58:06,083 --> 00:58:08,791
<i>Kurwa. Hej, Lucy,</i>
<i>poprosimy kolejnego drinka.</i>

1049
00:58:09,333 --> 00:58:11,875
<i>Może potrzebujesz kasy</i>
<i>na podróż do Paryża?</i>

1050
00:58:12,458 --> 00:58:14,208
<i>Jak te dwa gołąbeczki.</i>

1051
00:58:21,291 --> 00:58:22,333
Urocze.

1052
00:58:25,291 --> 00:58:27,208
<i>Ale to nudne…</i>

1053
00:58:28,375 --> 00:58:30,750
<i>Co tu się kurwa dzieje?</i>

1054
00:58:31,083 --> 00:58:35,500
<i>Tak czy siak, możesz na nas liczyć,</i>
<i>jeśli potrzebujesz kredytu hipotecznego.</i>

1055
00:58:36,000 --> 00:58:38,333
Za tą kurtyną pewnie są tęgie głowy.

1056
00:58:38,416 --> 00:58:40,166
Weź to z mojej twarzy.

1057
00:58:40,250 --> 00:58:41,791
Wyluzuj. Podwinąłem go.

1058
00:58:42,750 --> 00:58:45,625
<i>Nie jest tajemnicą,</i>
<i>że Credit of America to…</i>

1059
00:58:47,291 --> 00:58:49,291
Spokojnie, to część występu.

1060
00:58:52,916 --> 00:58:54,333
Jak on na to wpadł?

1061
00:58:55,708 --> 00:58:59,708
<i>Cokolwiek życie ci przyniesie,</i>
<i>oszustwa podatkowe czy sól do kąpieli,</i>

1062
00:59:00,000 --> 00:59:03,250
<i>nasza firma ci pomoże,</i>
<i>byś mógł podziwiać fajerwerki.</i>

1063
00:59:08,833 --> 00:59:11,291
Ktoś strzela cytrynami z tyłka.

1064
00:59:14,583 --> 00:59:16,166
- Łap ją!
- Mam.

1065
00:59:16,250 --> 00:59:17,500
- Podnieś.
- Robię to.

1066
00:59:20,833 --> 00:59:22,375
Nieźle ją wycisnął!

1067
00:59:22,458 --> 00:59:24,500
Ludzie, oglądamy wielką sztukę.

1068
00:59:25,125 --> 00:59:26,041
Proszę o brawa!

1069
00:59:29,125 --> 00:59:31,708
<i>Brawa dla działu sprzedaży</i>
<i>na region północno-wschodni!</i>

1070
00:59:31,791 --> 00:59:32,916
<i>Proszę o gromkie brawa!</i>

1071
00:59:35,083 --> 00:59:36,833
Brawa dla Tima Morrisa!

1072
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Kocham tego gościa!

1073
00:59:39,000 --> 00:59:41,625
Brawo! Bravissimo.

1074
00:59:44,041 --> 00:59:46,291
To było niesamowite.

1075
00:59:46,375 --> 00:59:47,666
Co ty mu zrobiłaś?

1076
00:59:47,750 --> 00:59:48,875
Komu?

1077
00:59:48,958 --> 00:59:50,500
Winstone'owi.

1078
00:59:51,000 --> 00:59:52,500
Co się wczoraj wydarzyło?

1079
00:59:52,583 --> 00:59:55,041
Dlaczego mój szef nagle mnie kocha?

1080
00:59:55,541 --> 00:59:58,541
Więcej wiary w siebie.
Wszyscy cię kochają.

1081
00:59:59,666 --> 01:00:03,041
Powiedzmy, że go zahipnotyzowałam.

1082
01:00:03,125 --> 01:00:04,958
Czyli zrobiłaś mu laskę?

1083
01:00:05,041 --> 01:00:07,291
Nie zrobię jej
twojemu młodszemu szefowi.

1084
01:00:07,875 --> 01:00:10,083
To znaczy, że go zahipnotyzowałam.

1085
01:00:10,166 --> 01:00:11,833
Zahipnotyzowałaś go?

1086
01:00:11,916 --> 01:00:14,708
Zagłębiłam się w jego duszy

1087
01:00:14,791 --> 01:00:18,875
i znalazłam coś,
co Jack darzy dozgonną miłością.

1088
01:00:19,208 --> 01:00:20,125
To jego babcia.

1089
01:00:20,833 --> 01:00:22,666
Więc gdy patrzy na ciebie,

1090
01:00:23,250 --> 01:00:24,666
widzi swoją babcię.

1091
01:00:24,750 --> 01:00:28,208
- Myśli, że jestem jego babcią?
- Nie ma za co.

1092
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Jak leci?

1093
01:00:33,833 --> 01:00:36,500
COA! O tak!

1094
01:00:37,458 --> 01:00:41,041
Jako ostatni wystąpi dział sprzedaży
na region południowo-wschodni.

1095
01:00:41,125 --> 01:00:45,125
Przygotowali całkiem kosztowny

1096
01:00:45,208 --> 01:00:46,833
występ muzyczny

1097
01:00:46,916 --> 01:00:50,791
pod kierownictwem swojej liderki
Barrakudy z Portland,

1098
01:00:50,875 --> 01:00:52,125
Jess Sheppard!

1099
01:00:54,916 --> 01:00:56,791
Tak… Zahipnotyzowałam go,

1100
01:00:56,875 --> 01:00:59,541
by miał negatywne myśli,
gdy usłyszy jej imię.

1101
01:01:09,125 --> 01:01:10,458
<i>Mamy to, co trzeba</i>

1102
01:01:11,041 --> 01:01:13,041
<i>First Union był świetnym bankiem</i>

1103
01:01:13,125 --> 01:01:14,708
<i>COA to pierwsza klasa</i>

1104
01:01:15,250 --> 01:01:17,291
<i>Teraz się połączyliśmy</i>

1105
01:01:17,375 --> 01:01:19,208
<i>Więc skopiemy wszystkim tyłki</i>

1106
01:01:19,291 --> 01:01:22,625
<i>Mamy to, co trzeba, skarbie</i>

1107
01:01:23,916 --> 01:01:26,333
<i>Ucieszą cię nisko oprocentowane pożyczki</i>

1108
01:01:27,625 --> 01:01:29,666
<i>Jess Sheppard ma to, co trzeba</i>

1109
01:01:30,125 --> 01:01:30,958
<i>Skarbie</i>

1110
01:01:32,375 --> 01:01:34,791
<i>Śpiewamy to dzięki Jack'owi Winstone'owi</i>

1111
01:01:36,708 --> 01:01:38,500
<i>Zaspokoimy wasze</i>

1112
01:01:38,583 --> 01:01:40,125
<i>Bankowe potrzeby</i>

1113
01:01:40,208 --> 01:01:42,041
<i>To Jess Sheppard</i>

1114
01:01:42,125 --> 01:01:44,666
<i>I ma rację</i>

1115
01:01:45,250 --> 01:01:46,875
<i>Wszyscy wiemy, że zasługuję</i>

1116
01:01:46,958 --> 01:01:48,958
<i>Na biuro z ładnym widokiem</i>

1117
01:01:49,041 --> 01:01:51,708
<i>Jej etyka zawodowa</i>

1118
01:01:52,291 --> 01:01:53,708
<i>Jest nie z tej ziemi</i>

1119
01:01:57,583 --> 01:01:58,583
Czysta!

1120
01:02:00,791 --> 01:02:02,291
<i>Mamy to, co trzeba</i>

1121
01:02:02,833 --> 01:02:04,875
Brawa dla Jess Sheppard!

1122
01:02:08,583 --> 01:02:11,625
Nasz konkursik dobiegł końca.

1123
01:02:11,708 --> 01:02:13,208
Wygrał Tim, prawda?

1124
01:02:13,750 --> 01:02:16,833
To niesamowite.
Oby nie było niebezpieczne.

1125
01:02:16,916 --> 01:02:18,458
Nie. Żeby to zakończyć,

1126
01:02:18,541 --> 01:02:20,958
wystarczy powiedzieć magiczne zdanie.

1127
01:02:21,458 --> 01:02:23,500
A jeśli wcześniej ktoś je powie?

1128
01:02:23,583 --> 01:02:27,333
Nikt nie powie: „Włochata wagina wilkołaka
z żółtymi zębami i językiem”.

1129
01:02:27,416 --> 01:02:30,125
- Dobry Boże. Serio?
- Tak.

1130
01:02:31,458 --> 01:02:35,041
<i>Oto ona, Miss Maryland</i>

1131
01:02:35,125 --> 01:02:36,458
O mój Boże.

1132
01:02:36,541 --> 01:02:38,291
A co z naszym Timem Morrisem?

1133
01:02:38,875 --> 01:02:40,208
Kocham tego gościa!

1134
01:02:42,000 --> 01:02:43,333
Przy tobie jestem bezpieczny.

1135
01:02:43,875 --> 01:02:44,958
Obyś żył wiecznie.

1136
01:02:47,708 --> 01:02:49,375
Ale jak wszyscy wiemy,

1137
01:02:50,250 --> 01:02:53,166
przy dobrym facecie
stoi jeszcze lepsza kobieta.

1138
01:02:54,750 --> 01:02:56,458
Dbaj o tę młodą damę.

1139
01:02:57,291 --> 01:02:58,333
Jest wyjątkowa.

1140
01:02:58,416 --> 01:03:00,291
- To prawda.
- Nie przestawaj.

1141
01:03:04,750 --> 01:03:05,625
To miłe.

1142
01:03:05,708 --> 01:03:07,541
Do zobaczenia później.

1143
01:03:10,625 --> 01:03:11,708
Pamięta moje imię.

1144
01:03:13,416 --> 01:03:14,375
Kim ty jesteś?

1145
01:03:14,458 --> 01:03:15,791
Doktor Missy.

1146
01:03:15,875 --> 01:03:19,791
I przepisałam ci
nachos z hawajskim krabem.

1147
01:03:19,875 --> 01:03:21,208
Kocham tego gościa!

1148
01:03:22,333 --> 01:03:23,166
Jess Sheppard.

1149
01:03:24,916 --> 01:03:25,750
Chodźmy.

1150
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
Czyli jesteś hipnotyzerką,

1151
01:03:33,125 --> 01:03:37,666
ratowniczką medyczną, terapeutką,
jasnowidzką, negocjatorką i czym jeszcze?

1152
01:03:37,750 --> 01:03:39,125
Umiem czarować.

1153
01:03:40,125 --> 01:03:41,333
Są tutaj.

1154
01:03:41,416 --> 01:03:42,333
- Gotowy?
- Tak.

1155
01:03:44,291 --> 01:03:45,458
I zniknęły.

1156
01:03:45,541 --> 01:03:46,666
- Mam cię!
- Jak to?

1157
01:03:46,750 --> 01:03:48,833
- Są tutaj?
- Gdzie się tego uczysz?

1158
01:03:50,541 --> 01:03:54,125
Gdy umarł mój tata, byłam trochę samotna.

1159
01:03:54,666 --> 01:03:58,583
Usłyszałam, że takie kursy
to dobry sposób na poznanie nowych osób,

1160
01:03:58,666 --> 01:04:00,333
więc się na kilka zapisałam.

1161
01:04:00,416 --> 01:04:02,083
Jestem taką złotą rączką.

1162
01:04:02,166 --> 01:04:03,250
Fajnie.

1163
01:04:03,333 --> 01:04:05,166
Poznałem tę rączkę w samolocie.

1164
01:04:05,250 --> 01:04:08,458
Tak, zgadza się. Tego sama się nauczyłam.

1165
01:04:08,625 --> 01:04:11,458
Na bananie. Za każdym razem
wychodził ze skórki.

1166
01:04:12,583 --> 01:04:14,208
Mój to raczej fasola szparagowa.

1167
01:04:19,416 --> 01:04:20,958
- Żartowałem.
- Masz rację.

1168
01:04:21,083 --> 01:04:23,583
- Nie, ja…
- Taki właśnie ma rozmiar.

1169
01:04:23,666 --> 01:04:26,666
- Nie mogłaś gorzej zareagować.
- Wybacz.

1170
01:04:26,750 --> 01:04:28,416
Adekwatny do wzrostu i wagi.

1171
01:04:33,833 --> 01:04:35,791
Teraz powiesz, czemu nie pijesz?

1172
01:04:36,333 --> 01:04:37,541
Mogę ci powiedzieć.

1173
01:04:38,750 --> 01:04:40,125
Też jestem szalony.

1174
01:04:40,208 --> 01:04:41,208
Naprawdę?

1175
01:04:42,041 --> 01:04:44,083
Piję, upijam się, a potem…

1176
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
chodzę na rękach.

1177
01:04:46,541 --> 01:04:48,250
Nie brzmi to niebezpiecznie.

1178
01:04:48,333 --> 01:04:51,458
Ale takie jest,
gdy chodzisz na nich po dachu bractwa.

1179
01:04:51,541 --> 01:04:53,958
Dobra, chyba ściemniasz.

1180
01:04:54,041 --> 01:04:55,416
Spadłem z dziewięciu metrów.

1181
01:04:55,500 --> 01:04:57,958
Mówię o tym, że byłeś w bractwie.

1182
01:04:59,125 --> 01:05:00,375
Nie wierzę w to.

1183
01:05:00,458 --> 01:05:01,750
Niezły wrzut.

1184
01:05:02,791 --> 01:05:03,625
Chwilka.

1185
01:05:04,083 --> 01:05:05,625
WSZYSTKO W PORZĄDKU?

1186
01:05:05,708 --> 01:05:06,583
Od kogo?

1187
01:05:07,250 --> 01:05:08,166
Od nikogo.

1188
01:05:09,083 --> 01:05:10,708
Babcia sprawdza, co u ciebie?

1189
01:05:10,791 --> 01:05:12,583
Wysyła mi gołe zdjęcia.

1190
01:05:14,250 --> 01:05:16,541
Upewnia się, że dobrze cię traktuję.

1191
01:05:17,791 --> 01:05:19,916
Potraktujesz mnie dobrze wieczorem.

1192
01:05:20,041 --> 01:05:21,791
Więc przestań myśleć o babci.

1193
01:05:23,750 --> 01:05:24,583
Pobzykamy się.

1194
01:05:36,416 --> 01:05:38,916
Postanowiłem,
że wstawię jacuzzi do garażu.

1195
01:06:03,208 --> 01:06:04,375
Hej, była kochanko.

1196
01:06:05,083 --> 01:06:08,375
Wybacz, że przeszkadzam.
Chcę porozmawiać z Timem.

1197
01:06:08,458 --> 01:06:10,166
Poszedł po trawkę.

1198
01:06:10,291 --> 01:06:12,291
Urządzimy sobie festiwal bzykania.

1199
01:06:12,375 --> 01:06:13,500
O Boże.

1200
01:06:13,583 --> 01:06:15,875
Na haju będzie zabawniej
zjadać się nawzajem.

1201
01:06:18,333 --> 01:06:20,416
Porozmawiam z nim kiedy indziej.

1202
01:06:20,500 --> 01:06:22,208
Za chwilę wróci.

1203
01:06:22,791 --> 01:06:23,708
Zapraszam.

1204
01:06:24,083 --> 01:06:27,000
Znasz jego sztuczki,
może mi coś doradzisz.

1205
01:06:28,750 --> 01:06:30,541
Mogę na chwilę wejść.

1206
01:06:30,625 --> 01:06:32,041
Nie jest dziwakiem, nie?

1207
01:06:32,125 --> 01:06:35,625
Nie muszę oliwić mu tyłka
i ślizgać go po podłodze?

1208
01:06:35,708 --> 01:06:36,833
- Nie.
- To dobrze.

1209
01:06:36,916 --> 01:06:38,708
Nie mam marihuany,

1210
01:06:38,791 --> 01:06:40,791
bo zastrzeliliby mnie na lotnisku.

1211
01:06:41,041 --> 01:06:44,333
Ale mam pastę do zębów z trawką.

1212
01:06:44,916 --> 01:06:47,041
I dezodorant z trawką.

1213
01:06:47,541 --> 01:06:48,666
I jeszcze…

1214
01:06:48,916 --> 01:06:51,166
pomadkę z trawką. I najlepsze.

1215
01:06:51,250 --> 01:06:53,541
Piankę na porost włosów z trawką.

1216
01:06:53,625 --> 01:06:56,750
Nakładasz ją na włosy, one rosną,
a ty jesteś zjarany.

1217
01:06:57,166 --> 01:06:58,250
Dziwak z ciebie.

1218
01:06:58,333 --> 01:06:59,333
To działa.

1219
01:06:59,916 --> 01:07:01,375
Nałożyłem ją na łoniaki.

1220
01:07:01,458 --> 01:07:03,291
Mam największy busz na wyspie.

1221
01:07:04,458 --> 01:07:06,333
Komante u mnie pomieszkuje.

1222
01:07:06,416 --> 01:07:07,583
I wracam z tobą.

1223
01:07:07,666 --> 01:07:09,791
Powiedziałem, że może.

1224
01:07:09,875 --> 01:07:11,500
- Zamieszkam z tobą.
- Może.

1225
01:07:11,583 --> 01:07:13,666
- Może nie powiedziałeś?
- Powiedziałem.

1226
01:07:13,750 --> 01:07:14,708
Może co?

1227
01:07:15,291 --> 01:07:16,416
Dobra, o co chodzi?

1228
01:07:16,500 --> 01:07:18,958
Czemu olewasz Miss Maryland?
Co robisz?

1229
01:07:19,541 --> 01:07:21,500
Zaczynam lubić Missy.

1230
01:07:22,083 --> 01:07:22,916
Co?

1231
01:07:23,000 --> 01:07:24,958
Wiem. Sam nie wiem.

1232
01:07:25,041 --> 01:07:25,916
Przeleć obie.

1233
01:07:28,083 --> 01:07:29,333
Mam kondomy z trawką.

1234
01:07:29,416 --> 01:07:30,625
Ja ich nie użyję.

1235
01:07:30,708 --> 01:07:32,083
Nie, dziękuję.

1236
01:07:32,458 --> 01:07:33,583
- Założę ci.
- Nie.

1237
01:07:33,666 --> 01:07:35,416
- Pokaż fiuta.
- Nie.

1238
01:07:36,875 --> 01:07:39,041
- Komante.
- Kolejna warstwa odżywki.

1239
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Tak każą zrobić w instrukcji.

1240
01:07:41,166 --> 01:07:43,583
- O Boże.
- Przez ciebie tak się zjarałem.

1241
01:07:44,375 --> 01:07:46,458
To prawda. Robi tak.

1242
01:07:46,541 --> 01:07:48,083
- Wiem!
- Zrobił tak tobie?

1243
01:07:48,166 --> 01:07:51,166
- Co noc.
- Zastanawiałam się, czy to coś nowego.

1244
01:07:52,291 --> 01:07:55,041
W samą porę. Rozmawiamy o tobie.

1245
01:07:55,125 --> 01:07:57,625
Teraz wiem, co cię tak gryzie.

1246
01:07:59,500 --> 01:08:02,791
Jak mógłbyś nie przejąć się
rozstaniem z takim skarbem?

1247
01:08:02,875 --> 01:08:06,250
Serio! Widzę wszystko,
co ci się w niej podobało.

1248
01:08:06,333 --> 01:08:09,291
To bardzo wyjątkowa kobieta.

1249
01:08:11,166 --> 01:08:13,833
Dołącz do nas. Chodź tutaj.

1250
01:08:14,291 --> 01:08:15,291
No nie wiem.

1251
01:08:17,833 --> 01:08:19,875
Zachęcona szampanem

1252
01:08:19,958 --> 01:08:21,541
nasza Lady Lu

1253
01:08:21,625 --> 01:08:26,166
powiedziała mi,
że nadal coś do ciebie czuje.

1254
01:08:26,708 --> 01:08:29,500
A ja jestem pewna,
że ty czujesz coś do niej.

1255
01:08:30,041 --> 01:08:33,625
Nie jestem licencjonowaną seksuolożką,
zostały mi dwie lekcje,

1256
01:08:34,666 --> 01:08:36,416
ale z doświadczenia wiem,

1257
01:08:37,041 --> 01:08:40,000
że by przekonać się, czy macie szansę,

1258
01:08:40,083 --> 01:08:42,625
czy powinniście o sobie zapomnieć,

1259
01:08:42,708 --> 01:08:44,500
jest pożegnalna przejażdżka. 

1260
01:08:46,833 --> 01:08:48,541
Pożegnalna przejażdżka?

1261
01:08:48,625 --> 01:08:50,041
S-E-K-S.

1262
01:08:50,833 --> 01:08:51,875
Pożegnalny seks.

1263
01:08:53,583 --> 01:08:56,166
No weź. Nie mów,
że nic do niej nie czujesz.

1264
01:08:56,250 --> 01:08:57,458
Dobra, wiecie co…

1265
01:08:58,625 --> 01:09:00,416
Czuję się niekomfortowo.

1266
01:09:00,500 --> 01:09:01,625
- To dziwne.
- Suka.

1267
01:09:01,708 --> 01:09:02,791
Nie szkodzi.

1268
01:09:02,875 --> 01:09:07,416
Missy, nie będziesz stała pod drzwiami,
gdy ja będę się kochał z moją byłą.

1269
01:09:07,500 --> 01:09:10,125
Ja też będę w pokoju, idioto.

1270
01:09:10,750 --> 01:09:12,166
Przelecę was oboje!

1271
01:09:12,750 --> 01:09:14,083
Chodzi o naszą trójkę.

1272
01:09:15,791 --> 01:09:19,166
Tylko tak będziemy mogli ruszyć dalej.

1273
01:09:20,458 --> 01:09:23,208
Pora na przejażdżkę.
Masz najlepsze miejsce.

1274
01:09:23,291 --> 01:09:24,583
W naszych ustach.

1275
01:09:26,583 --> 01:09:27,541
Czekajcie.

1276
01:09:28,416 --> 01:09:29,250
Masz trawkę?

1277
01:09:31,416 --> 01:09:32,250
Tak jakby.

1278
01:11:08,833 --> 01:11:11,083
Nie wierzę, że to zrobiliśmy.

1279
01:11:11,416 --> 01:11:13,666
Nie wiedziałem, co robię.

1280
01:11:13,916 --> 01:11:15,916
Tak, waliłeś wylot na sucho.

1281
01:11:16,041 --> 01:11:18,500
Było ciemno! Nie wiedziałem, że to robię.

1282
01:11:18,791 --> 01:11:20,291
Cieszę się na tę imprezę.

1283
01:11:20,375 --> 01:11:22,750
To główne wydarzenie, będzie fajnie.

1284
01:11:23,291 --> 01:11:25,000
Za bardzo się wystroiliśmy.

1285
01:11:25,291 --> 01:11:28,541
Ludzie się wahają,
ale ta fuzja to wielka sprawa.

1286
01:11:28,625 --> 01:11:30,708
Pomoże nam wszystkim. Damy czadu.

1287
01:11:30,791 --> 01:11:32,583
Ciekawe, jak to się ułoży.

1288
01:11:37,916 --> 01:11:38,833
Rich.

1289
01:11:38,916 --> 01:11:41,041
O co chodzi? Mieliśmy piec prosiaka.

1290
01:11:41,125 --> 01:11:43,541
Winstone nagle zmienił plan imprezy.

1291
01:11:43,625 --> 01:11:45,125
Chciał, byśmy wrócili do czasów,

1292
01:11:45,208 --> 01:11:48,041
zanim społeczeństwo mówiło,
co możesz, a czego nie.

1293
01:11:48,125 --> 01:11:50,208
Dziwne. Czemu gapisz się na drzewo?

1294
01:11:50,833 --> 01:11:52,583
Jebany Winstone dał mi karę.

1295
01:11:53,500 --> 01:11:55,041
Zostało mi dziesięć minut.

1296
01:11:55,125 --> 01:11:56,083
Kontynuuj.

1297
01:11:56,333 --> 01:11:57,708
To twoja sprawka.

1298
01:11:57,875 --> 01:12:00,416
Winstone martwił się,
co ludzie o nim myślą,

1299
01:12:00,500 --> 01:12:02,333
a chciał być bardziej swobodny.

1300
01:12:02,416 --> 01:12:06,416
Gdy go hipnotyzowałam,
kazałam mu zrzucić kajdany dorosłości. 

1301
01:12:06,500 --> 01:12:08,125
- Zrobił to.
- Panie Morris?

1302
01:12:08,375 --> 01:12:10,833
Pan Winstone prowadzi rozmowy w oceanie.

1303
01:12:11,291 --> 01:12:12,625
Pan jest następny.

1304
01:12:12,708 --> 01:12:14,958
Albo powie, że śpi pan przy świetle.

1305
01:12:17,083 --> 01:12:18,083
Dzięki, żyrafo.

1306
01:12:18,250 --> 01:12:19,083
Nie ma za co.

1307
01:12:19,833 --> 01:12:22,416
Sprzedawajmy papiery wartościowe
zabezpieczone aktywami.

1308
01:12:22,500 --> 01:12:25,166
Jasne. Powiedz mi to pod wodą.

1309
01:12:25,250 --> 01:12:26,125
Słucham?

1310
01:12:26,208 --> 01:12:28,333
Powiedz pod wodą. Jesteśmy syrenami.

1311
01:12:28,416 --> 01:12:30,000
Ale mnie pan nie zrozumie.

1312
01:12:30,083 --> 01:12:32,750
Oczywiście, że zrozumiem.
Jesteśmy syrenami.

1313
01:12:55,416 --> 01:12:56,291
No i?

1314
01:12:57,208 --> 01:13:00,041
Głupi pomysł, ale dziękuję za rozmowę.

1315
01:13:04,583 --> 01:13:06,666
- Jak poszło?
- Zajebiście.

1316
01:13:06,750 --> 01:13:09,375
Na pewno? Rybki lubią plotkować.

1317
01:13:11,375 --> 01:13:12,750
Cholera. Przepraszam.

1318
01:13:13,333 --> 01:13:16,625
- To do bani.
- Tak, to nadużywanie władzy.

1319
01:13:16,708 --> 01:13:17,666
Chodź, Tim!

1320
01:13:18,166 --> 01:13:21,041
- Boże.
- Zuch chłopak! Dobra robota!

1321
01:13:21,125 --> 01:13:22,125
Chodź tutaj!

1322
01:13:23,208 --> 01:13:24,708
Używaj ogona!

1323
01:13:26,500 --> 01:13:28,375
Piękna z ciebie syrena, Morris.

1324
01:13:29,125 --> 01:13:30,000
Płynę!

1325
01:13:30,708 --> 01:13:33,333
Płyń swobodnie, mój chłopcze!

1326
01:13:35,166 --> 01:13:38,166
Piękny sposób na uwolnienie
wewnętrznego dziecka!

1327
01:13:39,750 --> 01:13:40,833
Słuchaj, Tim.

1328
01:13:41,125 --> 01:13:44,166
Wiem, że chcesz zostać
dyrektorem sprzedaży,

1329
01:13:44,666 --> 01:13:48,041
ale powiem szczerze,
że Jess ma lepsze wyniki.

1330
01:13:48,458 --> 01:13:50,250
Świetnie motywuje pracowników.

1331
01:13:50,708 --> 01:13:53,625
I nieźle idą jej rozmowy pod wodą.

1332
01:13:54,541 --> 01:13:57,250
Ale coś mi się wydaje, że jesteś facetem,

1333
01:13:57,333 --> 01:13:59,791
który przyniesie mi rosół,
gdy będę chory.

1334
01:14:00,666 --> 01:14:03,708
Tak. Oczywiście.

1335
01:14:03,791 --> 01:14:07,208
Opowiesz, jak poznałeś dziadka
po drugiej wojnie światowej.

1336
01:14:07,666 --> 01:14:10,041
Będę mógł jeść tyle czekolady, ile chcę,

1337
01:14:10,125 --> 01:14:12,125
- nieważne co mówią rodzice.
- Tak.

1338
01:14:12,208 --> 01:14:14,208
Dlatego zaufam intuicji.

1339
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Jesteś gotów?

1340
01:14:16,250 --> 01:14:18,000
Ja? Tak! O Boże!

1341
01:14:18,083 --> 01:14:19,625
Przytul swojego wnuka!

1342
01:14:20,541 --> 01:14:21,458
Dobrze.

1343
01:14:34,000 --> 01:14:36,791
Nie wiem, jakie zaklęcie
rzuciłaś na Winstone'a,

1344
01:14:36,875 --> 01:14:38,166
ale zadziałało.

1345
01:14:38,250 --> 01:14:39,583
Miło, że zauważyłaś.

1346
01:14:39,666 --> 01:14:42,291
Ale nic nie poradzę na zeza twojego męża.

1347
01:14:44,333 --> 01:14:46,000
Żadna z ciebie jasnowidzka.

1348
01:14:47,000 --> 01:14:49,208
Nie wiesz, że nie powinno cię tu być.

1349
01:14:58,208 --> 01:15:00,250
Wiem, że jest w jakimś transie,

1350
01:15:00,333 --> 01:15:02,333
ale mówił całkiem poważnie.

1351
01:15:02,583 --> 01:15:04,333
Tak czy siak, uczcijmy to.

1352
01:15:05,041 --> 01:15:08,541
Usunę piasek z miejsc,
w których nie powinien być,

1353
01:15:08,625 --> 01:15:10,500
i pójdziemy na kolację.

1354
01:15:10,916 --> 01:15:13,208
Zaproś Gwiazdę Piekieł.

1355
01:15:13,291 --> 01:15:14,583
Pewnie zgłodniała.

1356
01:15:14,666 --> 01:15:18,166
Zjemy przystawkę, danie główne i deser.

1357
01:15:18,250 --> 01:15:20,333
Bo jestem Claudiem z Ciemności.

1358
01:15:20,416 --> 01:15:22,125
To strasznie. Nie umiem tego.

1359
01:15:22,291 --> 01:15:25,000
Robisz to lepiej, naucz mnie.
Boli mnie gardło.

1360
01:15:39,250 --> 01:15:41,458
{\an8}POMYLIŁEM NUMERY
I ZAPROSIŁEM NA HAWAJE WARIATKĘ!

1361
01:15:41,541 --> 01:15:42,666
{\an8}CHCIAŁBYM, BYŚ TU BYŁA.

1362
01:15:57,875 --> 01:16:00,833
Pójdziemy po kolacji
na koncert lokalnego zespołu?

1363
01:16:00,916 --> 01:16:02,083
Może być fajnie.

1364
01:16:03,833 --> 01:16:04,708
Co ty na to?

1365
01:16:17,250 --> 01:16:18,208
Cholera.

1366
01:16:27,833 --> 01:16:29,666
Dotarłam! Niespodzianka.

1367
01:16:37,916 --> 01:16:40,041
Boże, jak dobrze cię widzieć.

1368
01:16:40,125 --> 01:16:41,333
Lot trwał wieczność.

1369
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Cieszę się, że Jess mnie tutaj zaprosiła.

1370
01:16:44,500 --> 01:16:46,166
Tu jest cudownie!

1371
01:16:47,000 --> 01:16:48,750
Umieram z głodu, zjemy coś?

1372
01:16:51,125 --> 01:16:53,958
Cudownie. Zostałeś dyrektorem COA.

1373
01:16:54,041 --> 01:16:57,583
Pewnie się cieszysz.
Dostaniesz większy gabinet?

1374
01:16:58,625 --> 01:17:00,000
Jeszcze nie wiem.

1375
01:17:00,083 --> 01:17:02,458
Tak czy siak, to i tak ekscytujące.

1376
01:17:02,541 --> 01:17:06,125
Bezalkoholowa piña colada
i sześć kieliszków whisky.

1377
01:17:07,166 --> 01:17:09,958
- Jednak pijesz?
- To nie dla mnie.

1378
01:17:12,333 --> 01:17:13,208
Co mówiłaś?

1379
01:17:19,666 --> 01:17:20,750
Nie chcę tego pić.

1380
01:17:20,833 --> 01:17:22,750
Tak, widzę.

1381
01:17:28,958 --> 01:17:30,291
W porządku?

1382
01:17:32,541 --> 01:17:34,291
Pokazać ci mój ukryty talent?

1383
01:17:35,250 --> 01:17:37,291
Dobrze, jasne.

1384
01:17:37,375 --> 01:17:39,166
Nie potrzebuję bagietki.

1385
01:17:39,250 --> 01:17:40,708
Dobra, zaczynamy.

1386
01:17:52,416 --> 01:17:53,250
No proszę.

1387
01:17:53,791 --> 01:17:56,333
- Odchodzisz na rękach.
- Tak, popatrz!

1388
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
Uważaj na zakrętach.

1389
01:18:00,958 --> 01:18:01,916
Tim!

1390
01:18:33,875 --> 01:18:35,666
Tim! Wszystko w porządku?

1391
01:18:36,125 --> 01:18:36,958
To ty.

1392
01:18:37,583 --> 01:18:38,416
Cześć.

1393
01:18:39,833 --> 01:18:42,625
Wiesz co? Nic nie jest w porządku.

1394
01:18:42,708 --> 01:18:43,750
Zrobiłam coś źle?

1395
01:18:44,750 --> 01:18:46,875
Nie, jesteś idealna.

1396
01:18:46,958 --> 01:18:48,875
Czytamy te same książki.

1397
01:18:48,958 --> 01:18:50,958
Śmiejemy się z tych samych żartów.

1398
01:18:51,416 --> 01:18:52,916
Oboje dobrze wyglądamy.

1399
01:18:53,000 --> 01:18:54,208
Laska z ciebie.

1400
01:18:54,291 --> 01:18:56,791
Ale poznałem kogoś.

1401
01:18:56,875 --> 01:18:59,083
Jest głośna i niezrównoważona.

1402
01:18:59,166 --> 01:19:02,250
Nosi przy sobie nóż.
Ale chyba się w niej zakochałem.

1403
01:19:02,791 --> 01:19:04,333
Nie wiem, ale przepraszam.

1404
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Tim, nic nie szkodzi.

1405
01:19:06,375 --> 01:19:08,458
Obściskaliśmy się w składziku.

1406
01:19:08,541 --> 01:19:09,666
Poradzę sobie.

1407
01:19:09,916 --> 01:19:13,416
- Gdzie ona jest?
- Wyjechała.

1408
01:19:14,041 --> 01:19:15,833
Poleciała. Złamałem jej serce.

1409
01:19:15,916 --> 01:19:18,916
Poleciała? Miałem lecieć razem z nią!

1410
01:19:19,125 --> 01:19:20,666
Mam tu teraz zamieszkać?

1411
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
Możesz nastawić mi kostkę?

1412
01:19:27,541 --> 01:19:29,000
Nie wiem jak.

1413
01:19:30,041 --> 01:19:31,000
No właśnie.

1414
01:19:40,791 --> 01:19:42,458
JESTEM W PORTLAND. POGADAMY?

1415
01:19:42,541 --> 01:19:43,791
NIE.

1416
01:19:43,875 --> 01:19:45,875
NATE Z HR: SZKODA! ZASZALEJMY!

1417
01:19:50,375 --> 01:19:52,625
MINĄŁ TYDZIEŃ. KIEDY POROZMAWIAMY?

1418
01:19:52,708 --> 01:19:54,750
PRZESTAŃ. DO. MNIE. PISAĆ.

1419
01:19:54,833 --> 01:19:58,250
MOGĘ CHOCIAŻ POGADAĆ Z GWIAZDĄ PIEKIEŁ?

1420
01:20:04,333 --> 01:20:06,375
BRAK NOWYCH WIADOMOŚCI

1421
01:20:08,416 --> 01:20:12,958
DOSTAWCA JEDZENIA:
JESTEM NA ZEWNĄTRZ, MAM PANINI.

1422
01:20:13,041 --> 01:20:14,458
SPĘDZIMY RAZEM CZAS?

1423
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
DOSTAWCA JEDZENIA: NIE.

1424
01:20:17,291 --> 01:20:18,500
<i>Żyjcie swoim życiem.</i>

1425
01:20:18,583 --> 01:20:20,958
<i>Musicie rzucić pracę. No i dobra!</i>

1426
01:20:21,041 --> 01:20:23,833
<i>Rzućcie ją i zacznijcie od nowa.</i>

1427
01:20:23,916 --> 01:20:26,333
<i>Jesteście owieczkami. Żyjcie swoim życiem!</i>

1428
01:20:28,416 --> 01:20:30,541
Panie Winstone, Tim Morris to pana.

1429
01:20:32,625 --> 01:20:33,958
Kocham tego gościa!

1430
01:20:36,250 --> 01:20:37,083
Jak tam, Tim?

1431
01:20:38,041 --> 01:20:40,458
Cieszysz się z nowej pracy?
Dajesz czadu.

1432
01:20:40,541 --> 01:20:43,291
Włochata wagina wilkołaka
z żółtymi zębami i językiem

1433
01:20:46,208 --> 01:20:48,500
Chwila. Nie jesteś moją babcią!

1434
01:20:49,041 --> 01:20:50,666
- Nie.
- Wypierdalaj stąd.

1435
01:20:50,750 --> 01:20:52,666
Zabiorę swoje rzeczy z gabinetu.

1436
01:21:03,375 --> 01:21:07,333
RUDA PRZY BARZE. CIEMNA KURTKA.
NIE MOGĘ SIĘ DOCZEKAĆ SPOTKANIA.

1437
01:21:10,291 --> 01:21:13,708
{\an8}TEŻ JESTEM PRZY BARZE!
CZARNA CZAPKA, CZARNA BLUZA.

1438
01:21:25,833 --> 01:21:26,791
Hej, jak leci?

1439
01:21:27,625 --> 01:21:28,958
Ty jesteś Vanilla Ice.

1440
01:21:29,041 --> 01:21:30,750
Ja pierdolę.

1441
01:21:30,833 --> 01:21:32,916
- Przysiądziesz się?
- No pewnie!

1442
01:21:33,000 --> 01:21:36,166
Dwa kieliszki tequili. Zabawimy się.

1443
01:21:36,250 --> 01:21:38,375
- Chcesz ją z lodem?
- Tak!

1444
01:21:40,291 --> 01:21:42,583
Dodaj do niej lód, mały. O tak!

1445
01:21:42,666 --> 01:21:46,083
O Boże. Będziemy się dziś bzykać?

1446
01:21:47,291 --> 01:21:49,000
Czemu używasz aplikacji randkowej?

1447
01:21:49,625 --> 01:21:50,625
Lubię się zabawić.

1448
01:21:51,875 --> 01:21:53,000
Lubisz się…

1449
01:21:53,083 --> 01:21:54,458
Cześć, Missy.

1450
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
Co tu robisz, kurwa?

1451
01:21:56,333 --> 01:21:58,416
To ja do ciebie pisałem.

1452
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
Nie. Pisał do mnie Vanilla Ice.

1453
01:22:00,833 --> 01:22:05,291
Nie, zrobiłem ci kawał.
Jak ty mi, gdy się poznaliśmy.

1454
01:22:05,375 --> 01:22:06,291
Nie.

1455
01:22:06,583 --> 01:22:10,041
W wiadomości było o czarnej czapce
i czarnej bluzie, nie peruce.

1456
01:22:10,125 --> 01:22:10,958
Żegnam.

1457
01:22:11,541 --> 01:22:13,041
To nie ja pisałem.

1458
01:22:13,625 --> 01:22:15,333
Ty, Rob.

1459
01:22:15,416 --> 01:22:18,666
Chciałbym,
ale powodzenia z przystojniakiem.

1460
01:22:20,291 --> 01:22:22,708
- Mam randkę z tobą?
- Tak.

1461
01:22:24,166 --> 01:22:25,125
Kurwa.

1462
01:22:25,958 --> 01:22:28,750
Jest taki seksowny. Nie gadam z tobą.

1463
01:22:28,833 --> 01:22:30,125
Chcę ci powiedzieć…

1464
01:22:31,833 --> 01:22:35,500
że za tobą tęsknię
i przepraszam z to, co się stało.

1465
01:22:35,583 --> 01:22:37,750
- Dobra.
- Pozwól mi…

1466
01:22:38,833 --> 01:22:40,125
Dasz mi drugą szansę?

1467
01:22:41,541 --> 01:22:42,458
Nie wiem.

1468
01:22:44,333 --> 01:22:47,583
Nie chcę być facetem,
który jest zawsze poważny.

1469
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
Albo żeby uznanie szefa

1470
01:22:50,708 --> 01:22:52,958
przyćmiło to, co ważne w moim życiu.

1471
01:22:53,250 --> 01:22:55,041
Dlatego zwolniłem się z pracy.

1472
01:22:55,125 --> 01:22:56,958
Kurwa, chcę podróżować.

1473
01:22:57,041 --> 01:22:59,625
Chcę wychodzić i…

1474
01:23:00,125 --> 01:23:01,166
być wolny.

1475
01:23:01,250 --> 01:23:02,500
Chcę być fajny.

1476
01:23:02,583 --> 01:23:04,916
Nie chcę przepraszać za to, kim jestem.

1477
01:23:05,416 --> 01:23:08,291
Chcę mieć opinię na tematy,
o których nic nie wiem.

1478
01:23:08,375 --> 01:23:10,416
Chcę mieć maczetę. Chcę…

1479
01:23:12,458 --> 01:23:13,416
Chcę być jak ty.

1480
01:23:15,333 --> 01:23:18,458
Nie planowałem tego, ale cieszę się,
że się wydarzyło.

1481
01:23:19,458 --> 01:23:21,291
Minęło tylko parę tygodni, ale…

1482
01:23:22,500 --> 01:23:24,583
nie lubię swojego życia bez ciebie.

1483
01:23:30,916 --> 01:23:33,041
Przyjmiesz tę różę?

1484
01:23:36,041 --> 01:23:39,041
Doba, ale wyobrażę sobie Vanillę,
gdy będziemy się pieprzyć.

1485
01:23:40,041 --> 01:23:41,500
Może do nas dołączy?

1486
01:23:42,416 --> 01:23:44,000
Nie ma szans, fujarko.

1487
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Odmówił? Ale wstyd.

1488
01:23:53,708 --> 01:23:55,750
<i>Chai smoothie dla JJ'a.</i>

1489
01:25:25,916 --> 01:25:28,458
Dopłyniemy do Portland, prawda, Komante?

1490
01:25:28,541 --> 01:25:30,541
Tak. To w tym kierunku.

1491
01:25:30,625 --> 01:25:32,333
Już tędy płynąłem. Chyba.

1492
01:25:32,875 --> 01:25:35,916
Gdy wypłynęliśmy,
nawigacja pokazywała 12 dni.

1493
01:25:36,000 --> 01:25:37,875
Dwanaście dni, tygodni, całkiem nieźle.

1494
01:25:37,958 --> 01:25:40,291
Niedługo dopłyniemy,
to tu, w prawo na wybrzeżu.

1495
01:25:40,625 --> 01:25:42,458
- Nie widzę wybrzeża.
- Co?

1496
01:25:43,375 --> 01:25:45,125
Nie widzę wybrzeża.

1497
01:25:45,208 --> 01:25:48,166
Gdy je zobaczysz, musisz skręcić w prawo.

1498
01:25:48,250 --> 01:25:51,291
Zaczynam mieć wątpliwości, Komante.

1499
01:25:51,375 --> 01:25:52,208
Przestań.

1500
01:25:52,291 --> 01:25:55,541
Może miałbyś więcej wiary,
gdybyś miał więcej włosów.

1501
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Mam piankę, która działa.

1502
01:25:57,208 --> 01:25:59,458
Że też nie zauważyłeś moich łoniaków.

1503
01:25:59,541 --> 01:26:01,166
- To one?
- Tak.

1504
01:26:01,250 --> 01:26:03,791
- Myślałem, że nosisz pasek.
- To nie pasek.

1505
01:26:03,875 --> 01:26:06,000
Pociągnij. Są mocne jak pasek.

1506
01:26:06,083 --> 01:26:08,666
Nie, dziękuję. Wiosłujmy dalej.

1507
01:26:08,833 --> 01:26:11,208
Gdy zajdzie słońce, ciągnij, ile chcesz.

1508
01:29:16,958 --> 01:29:18,958
Napisy: Kamila Krupiński

