1
00:00:17,541 --> 00:00:19,291
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

2
00:00:23,958 --> 00:00:27,208
МЕЛИССА: Я В БАРЕ. БРЮНЕТКА.
ГОЛУБОЕ ПЛАТЬЕ. ЖДУ ТЕБЯ.

3
00:00:27,291 --> 00:00:31,375
ЭТОТ КРЕТИН НИКАК НЕ ОТСТАНЕТ.
СПАСАЙ.

4
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
СКОРЕЕ! ОН СКАЗАЛ, ЧТО Я ПОХОЖА
НА ЕГО СЕСТРУ, И ЕГО ЭТО ВОЗБУЖДАЕТ…

5
00:00:40,791 --> 00:00:41,625
Ух ты…

6
00:00:50,833 --> 00:00:52,333
Привет.

7
00:00:53,000 --> 00:00:55,375
Ого! Я не знал…

8
00:00:56,083 --> 00:00:57,916
Прости, я Тим. Рад встрече.

9
00:00:58,541 --> 00:01:00,750
Простите, но я вынужден ее похитить.

10
00:01:00,833 --> 00:01:04,250
Отлично выглядишь.
Наш столик уже готов, так что…

11
00:01:04,750 --> 00:01:07,250
Ты офигел? Она со мной.

12
00:01:07,583 --> 00:01:10,500
Спасибо, что не дали ей скучать,
но она не с вами.

13
00:01:10,583 --> 00:01:11,416
Она со мной.

14
00:01:12,291 --> 00:01:14,458
Проблемы со мной вам не нужны.

15
00:01:20,583 --> 00:01:21,708
Проблемы с тобой?

16
00:01:23,500 --> 00:01:24,333
Я мог бы

17
00:01:24,875 --> 00:01:26,958
позвать менеджера. Да.

18
00:01:27,833 --> 00:01:28,666
Нет.

19
00:01:28,750 --> 00:01:32,291
Не знаю, что ты курил,
но советую отстать от моей жены.

20
00:01:32,375 --> 00:01:34,041
Не то  рожу расквашу.

21
00:01:35,333 --> 00:01:36,375
- Жены?
- Тимоти?

22
00:01:36,875 --> 00:01:37,708
Это ты?

23
00:01:38,333 --> 00:01:42,000
Прости. Я была с другой стороны.

24
00:01:42,875 --> 00:01:44,041
У нас свидание.

25
00:01:45,000 --> 00:01:45,875
Мелисса?

26
00:01:45,958 --> 00:01:47,083
Все зовут меня Мисси.

27
00:01:47,166 --> 00:01:50,125
Простите за путаницу,
эти свидания вслепую.

28
00:01:50,375 --> 00:01:52,458
Но у вас вряд ли такое было.

29
00:01:53,083 --> 00:01:54,250
Ладно, пошли.

30
00:01:56,583 --> 00:01:57,500
Как я тебя, а?

31
00:01:57,916 --> 00:02:00,666
Ты это нарочно? Зачем?

32
00:02:00,750 --> 00:02:02,833
Чтобы сразу растопить лед!

33
00:02:02,916 --> 00:02:05,750
Растопить лед?
Он мне кости чуть не переломал!

34
00:02:05,833 --> 00:02:08,166
Но ведь сработало!
Мы болтаем, смеемся.

35
00:02:08,250 --> 00:02:09,083
Нам весело.

36
00:02:09,166 --> 00:02:11,416
Блин, это было так смешно.

37
00:02:11,500 --> 00:02:13,916
Но самое главное,
что ты прошел проверку.

38
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Какую проверку?

39
00:02:15,625 --> 00:02:18,916
На наличие яиц. Доказал, что ты мужик.

40
00:02:19,000 --> 00:02:21,625
Я в восторге. Это было мило, молодец.

41
00:02:22,666 --> 00:02:25,125
И твой возраст меня не смущает.
Сколько тебе, 65?

42
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Что за хрень?

43
00:02:26,291 --> 00:02:28,375
Я знаю, что это парик, но неважно.

44
00:02:28,916 --> 00:02:29,750
Тимоти!

45
00:02:29,833 --> 00:02:32,875
Эта розочка тебе.

46
00:02:34,291 --> 00:02:35,375
Ты ее заслужил.

47
00:02:36,333 --> 00:02:38,500
- Как в «Холостяке». Понял?
- Да.

48
00:02:38,583 --> 00:02:40,916
Здравствуйте, готовы сделать заказ?

49
00:02:41,000 --> 00:02:43,916
Принесите нам две текилы, сеньорита.

50
00:02:44,458 --> 00:02:46,041
Вообще-то, я не пью.

51
00:02:46,125 --> 00:02:49,458
Мне какую-нибудь газировку, пожалуйста.

52
00:02:50,166 --> 00:02:52,041
Что? Ну ладно.

53
00:02:52,250 --> 00:02:55,166
А вот и первый косяк,
не такой уж он и идеальный.

54
00:02:55,250 --> 00:02:56,375
Но мы это исправим.

55
00:02:57,791 --> 00:02:59,083
Шучу. Не волнуйся.

56
00:02:59,166 --> 00:03:01,208
Я сертифицированный нарколог.

57
00:03:01,291 --> 00:03:03,375
Я умею обращаться с алкоголиками.

58
00:03:03,833 --> 00:03:04,875
Я не алкоголик.

59
00:03:05,333 --> 00:03:06,708
- Ездил пьяный?
- Нет!

60
00:03:06,791 --> 00:03:08,291
«Я не алкоголик, честно».

61
00:03:08,375 --> 00:03:09,875
- Нет.
- Легко пьянеешь?

62
00:03:09,958 --> 00:03:11,791
- Нет.
- Обоссал другу диван?

63
00:03:11,875 --> 00:03:12,708
Нет.

64
00:03:13,041 --> 00:03:14,541
Целуешься с незнакомками?

65
00:03:14,916 --> 00:03:16,916
Нет, просто не пью, ничего такого.

66
00:03:17,000 --> 00:03:20,125
Если человек не пьет,
значит на это есть причина.

67
00:03:20,208 --> 00:03:21,916
У меня нет.
Прости, что разочаровал.

68
00:03:22,000 --> 00:03:24,958
Ты никогда меня не разочаруешь,
я люблю тебя.

69
00:03:27,000 --> 00:03:27,833
Ух ты.

70
00:03:28,708 --> 00:03:31,250
Похоже, это судьба.

71
00:03:32,041 --> 00:03:33,625
А откуда ты знаешь мою бабку?

72
00:03:33,708 --> 00:03:35,541
Познакомились в автоцентре.

73
00:03:35,750 --> 00:03:40,083
Она сказала, что мы идеальная пара,
и я такая: «Познакомь!»

74
00:03:40,166 --> 00:03:42,250
Надо сходить навестить ее. И придушить.

75
00:03:42,333 --> 00:03:44,250
- У тебя волосы…
- Да?

76
00:03:44,333 --> 00:03:45,416
- Они в…
- Да?

77
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
Дать салфетку?

78
00:03:49,208 --> 00:03:50,458
Это не гигиенично.

79
00:03:51,166 --> 00:03:52,000
Ладно.

80
00:03:52,833 --> 00:03:55,458
Надеюсь, не напугала тебя
на первом свидании…

81
00:03:55,750 --> 00:03:57,458
Я должен признаться, что…

82
00:03:57,541 --> 00:04:00,625
- Хватит раздевать меня глазами!
- Я просто общаюсь.

83
00:04:00,708 --> 00:04:02,458
Я не одна!

84
00:04:02,541 --> 00:04:04,958
У нас свидание!

85
00:04:05,041 --> 00:04:08,541
И у нас тоже было,
пока вы к нам не полезли!

86
00:04:08,625 --> 00:04:11,583
- Мой мужик тебе врежет!
- Нет.

87
00:04:11,666 --> 00:04:12,708
Я в туалет.

88
00:04:12,791 --> 00:04:14,625
- Ладно.
- Скоро вернусь.

89
00:04:14,708 --> 00:04:16,166
Вернется и врежет.

90
00:04:25,083 --> 00:04:26,000
Чёрт.

91
00:04:28,208 --> 00:04:29,125
Тим?

92
00:04:30,750 --> 00:04:31,583
Твою мать!

93
00:04:31,666 --> 00:04:32,541
Что делаешь?

94
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
А, это ты.

95
00:04:35,458 --> 00:04:36,666
Ну, я…

96
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Ты меня поймала.

97
00:04:38,625 --> 00:04:42,375
Я хотел вылезти из окна
и подкрасться к тебе сзади.

98
00:04:48,666 --> 00:04:50,250
Нам так весело вместе!

99
00:04:50,333 --> 00:04:51,541
Да уж.

100
00:04:52,458 --> 00:04:55,000
Ладно, нам пора валить.

101
00:04:56,666 --> 00:04:58,166
Почему? Что случилось?

102
00:04:58,250 --> 00:05:01,375
Когда ты ушел в туалет,
Аквамен снова начал возбухать.

103
00:05:01,458 --> 00:05:03,791
Пришлось ему кое-что показать…

104
00:05:03,875 --> 00:05:06,291
Ты показала ему грудь?

105
00:05:06,375 --> 00:05:09,541
Не грудь. Шейлу.

106
00:05:10,541 --> 00:05:12,083
- Свою «Шейлу»?
- Нет.

107
00:05:12,166 --> 00:05:15,250
Мою подругу-защитницу, Шейлу.

108
00:05:16,125 --> 00:05:17,875
Ты что, крокодил Данди?

109
00:05:17,958 --> 00:05:20,916
Это свидание вслепую.
А если бы ты оказался психом?

110
00:05:21,000 --> 00:05:22,541
Я бы отрезала тебе голову.

111
00:05:22,625 --> 00:05:24,916
Слушай, выйдешь на пару минут?

112
00:05:25,000 --> 00:05:26,541
Так тебе нужно в туалет?

113
00:05:26,625 --> 00:05:27,958
- Да.
- Без проблем.

114
00:05:28,041 --> 00:05:31,125
Я тоже не люблю,
когда мешают делать каменный цветок.

115
00:05:31,208 --> 00:05:32,583
Хорошо тебе просраться.

116
00:05:32,666 --> 00:05:33,500
Спасибо.

117
00:05:34,041 --> 00:05:35,333
Пожалуй, тоже схожу.

118
00:05:36,291 --> 00:05:37,208
Нет, не хочу.

119
00:05:37,750 --> 00:05:39,708
Но потужусь. Может, что и выйдет.

120
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
До скорого.

121
00:05:55,458 --> 00:05:57,916
Тим, я бегу!

122
00:05:59,000 --> 00:06:01,416
Пожалел уже, что текилы не выпил?

123
00:06:01,541 --> 00:06:03,791
Сейчас мы поставим ножку на место.

124
00:06:03,875 --> 00:06:06,333
- Нет!
- Не бойся, я сертифицированный медик.

125
00:06:06,416 --> 00:06:08,125
- Не ври! Не надо!
- Раз.

126
00:06:08,208 --> 00:06:09,791
Два… Три!

127
00:06:11,583 --> 00:06:12,458
Четыре!

128
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
{\an8}ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ

129
00:06:25,916 --> 00:06:27,541
- Привет.
- Привет, чувак.

130
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
Две новости, хорошая и плохая.

131
00:06:29,583 --> 00:06:33,625
Первая жертва слияния.
Ханрахан попал под сокращение.

132
00:06:33,833 --> 00:06:35,208
Это хорошая или плохая?

133
00:06:35,291 --> 00:06:37,208
Так, тогда обе новости хорошие,

134
00:06:37,291 --> 00:06:39,916
ведь ты в списке претендентов
на его место.

135
00:06:40,000 --> 00:06:43,291
И этот список небольшой, как и ты сам.

136
00:06:43,375 --> 00:06:44,375
Шучу.

137
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
Блин! Я вспомнил плохую новость.

138
00:06:47,625 --> 00:06:49,791
В списке ты и Барракуда.

139
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
Чёрт. Откуда ты это узнал?

140
00:06:51,541 --> 00:06:53,916
Я — глава отдела кадров. Знаю кое-что.

141
00:06:54,000 --> 00:06:55,125
Удивлен?

142
00:06:55,333 --> 00:06:57,250
Молодец, что ходишь к мозгоправу.

143
00:06:58,250 --> 00:07:00,500
Хочешь что-то скрыть —
пиши с личной почты.

144
00:07:01,083 --> 00:07:04,333
Чёрт, получается одна хорошая новость
и две плохих.

145
00:07:04,416 --> 00:07:06,708
Твоя бывшая будет на ретрите.

146
00:07:06,791 --> 00:07:09,875
Мои люди бронируют поездку,
Джулия будет с Ричем.

147
00:07:10,708 --> 00:07:14,208
Я видел приглашение брать с собой
супругов и любимых.

148
00:07:15,416 --> 00:07:18,833
- Так что не удивлен.
- Тим, я просто переживаю.

149
00:07:18,916 --> 00:07:20,791
Из-за чего? Мне пора идти.

150
00:07:20,875 --> 00:07:23,833
Из-за этого.
Посмотри на свою экранную заставку.

151
00:07:23,916 --> 00:07:26,416
Это твоя бывшая. Это ненормально, Тим.

152
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Ты каждый день
заказываешь еду в «Грабхабе».

153
00:07:28,583 --> 00:07:29,500
Есть-то надо.

154
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
А вчера посмотрел
семь серий «Любовников»?

155
00:07:33,541 --> 00:07:36,958
На личном компьютере!
Какого хрена ты всюду лезешь?

156
00:07:37,041 --> 00:07:40,833
Не используй один пароль
на корпоративном аккаунте и на личном!

157
00:07:41,291 --> 00:07:42,708
Сам виноват.

158
00:07:42,791 --> 00:07:46,791
Уже три месяца прошло после свидания
с той психопаткой.

159
00:07:46,875 --> 00:07:51,125
Всего одно свидание.
Снимай ботинки, надень кроссовки.

160
00:07:51,833 --> 00:07:52,875
И беги трахаться.

161
00:07:52,958 --> 00:07:54,750
Я не готов снова пройти через это.

162
00:07:54,833 --> 00:07:57,458
К чёрту эту телку, мою бабку и тебя.

163
00:07:57,541 --> 00:07:58,958
- Я еду в Ньюарк.
- Что?

164
00:07:59,041 --> 00:08:02,000
Если та самая там, она меня найдет.
Только скажи привет.

165
00:08:03,541 --> 00:08:05,500
Это из «Любовников»?

166
00:08:05,583 --> 00:08:06,458
Да.

167
00:08:22,958 --> 00:08:24,291
Блин.

168
00:08:25,500 --> 00:08:26,541
Простите.

169
00:08:26,625 --> 00:08:28,000
Да. Нет.

170
00:08:28,541 --> 00:08:29,833
Держите.

171
00:08:35,625 --> 00:08:37,125
Боже мой.

172
00:08:39,916 --> 00:08:40,791
Чёрт.

173
00:08:43,083 --> 00:08:43,916
Здравствуйте.

174
00:08:45,041 --> 00:08:45,875
Пожалуйста.

175
00:08:49,500 --> 00:08:51,666
Извините, но у вас не тот билет.

176
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
Что?

177
00:08:54,708 --> 00:08:55,666
МЕЛИССА ДОЭРТИ

178
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
Чёрт!

179
00:08:57,208 --> 00:08:58,833
Извините. Простите.

180
00:08:59,833 --> 00:09:00,916
Извините.

181
00:09:01,875 --> 00:09:02,708
Чёрт.

182
00:09:06,125 --> 00:09:08,458
Нет. Я бегу!

183
00:09:08,875 --> 00:09:11,583
Ах ты говнолиз.

184
00:09:11,666 --> 00:09:12,500
Тимоти?

185
00:09:15,833 --> 00:09:17,000
Мелисса Доэрти.

186
00:09:19,250 --> 00:09:20,583
У вас хорошая сумка.

187
00:09:23,166 --> 00:09:27,541
Может, я ударилась головой,
когда мы столкнулись, но я не пойму.

188
00:09:27,625 --> 00:09:31,333
Мы перепутали сумки,
но как у вас оказалась моя книга?

189
00:09:32,958 --> 00:09:33,916
Эта?

190
00:09:34,291 --> 00:09:35,541
Это моя книга.

191
00:09:38,250 --> 00:09:39,958
- А это моя.
- Ну нет…

192
00:09:40,875 --> 00:09:42,958
- Ого.
- Серьезно?

193
00:09:43,041 --> 00:09:44,375
Налить вам чего-нибудь?

194
00:09:44,458 --> 00:09:45,791
Давайте я вас угощу.

195
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Вы из-за меня на самолет не сели.

196
00:09:48,208 --> 00:09:49,666
Я не пью.

197
00:09:49,750 --> 00:09:51,583
Мне клаб-соду с лаймом.

198
00:09:52,250 --> 00:09:55,500
Не пьете? И мне то же самое.
Я тоже не пью.

199
00:09:55,583 --> 00:09:57,916
Надеюсь, вы не из-за меня так говорите,

200
00:09:58,000 --> 00:10:01,208
- если вы хотите, я не против…
- Нет, я не пью, честно.

201
00:10:01,583 --> 00:10:04,875
У меня одной так,
или про вас тоже думают,

202
00:10:04,958 --> 00:10:06,375
что это значит алкаш?

203
00:10:07,083 --> 00:10:10,166
- Да! Каждый раз!
- Точно!

204
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
- Да, они классные.
- Ага.

205
00:10:12,333 --> 00:10:16,666
Мне нравятся все такие группы.
Кстати, я собирался на Фила Коллинза.

206
00:10:16,750 --> 00:10:17,625
Обожаю его.

207
00:10:17,708 --> 00:10:22,333
А друг уговорил меня
на виртуальную версию. Какая ерунда.

208
00:10:22,416 --> 00:10:24,500
Вместо живого концерта, их я люблю.

209
00:10:24,583 --> 00:10:27,541
Я согласился и с тех пор
с ним не разговариваю.

210
00:10:27,625 --> 00:10:29,875
Полностью согласна. Это фигня.

211
00:10:29,958 --> 00:10:32,958
Хороший концерт —
это когда я потом неделю хожу глухая.

212
00:10:33,041 --> 00:10:34,208
- Точно.
- Да.

213
00:10:36,333 --> 00:10:40,875
Признаюсь, что я давно
так приятно не общалась с мужчиной.

214
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
И я! Только с девушкой.

215
00:10:43,333 --> 00:10:44,666
Но всё куда скромнее.

216
00:10:44,750 --> 00:10:49,458
К моему стыду, самые близкие отношения
у меня сейчас с курьером из «Грабхаба».

217
00:10:49,875 --> 00:10:50,708
Он хороший.

218
00:10:50,791 --> 00:10:53,083
Заставляет меня
выходить из зоны комфорта.

219
00:10:53,166 --> 00:10:56,541
Я позвал его посмотреть «Любовников»,
без намеков, хороший сериал,

220
00:10:56,625 --> 00:10:59,375
а он такой:
«Мне надо развозить всякую фигню».

221
00:10:59,458 --> 00:11:01,041
Странный какой-то.

222
00:11:01,125 --> 00:11:04,750
- «Любовников»?
- Да. Думаю, вам бы понравилось.

223
00:11:04,833 --> 00:11:06,166
О нём хорошие отзывы, но…

224
00:11:07,208 --> 00:11:08,833
Просто больная тема.

225
00:11:10,333 --> 00:11:11,833
Мой муж мне изменил.

226
00:11:12,125 --> 00:11:13,041
Нет…

227
00:11:13,125 --> 00:11:15,416
Надо сказать, уже бывший муж.

228
00:11:17,125 --> 00:11:20,000
Моя невеста тоже бывшая
по той же самой причине.

229
00:11:27,291 --> 00:11:28,125
О чёрт.

230
00:11:30,333 --> 00:11:31,208
Что, плохая идея?

231
00:11:31,291 --> 00:11:32,708
Нет! Вовсе нет.

232
00:11:35,750 --> 00:11:38,416
<i>Заканчивается посадка</i>
<i>на рейс №452 в Атланту.</i>

233
00:11:38,500 --> 00:11:40,125
Чёрт. Это мой, надо идти.

234
00:11:40,208 --> 00:11:42,625
У меня встреча утром,
я должна быть там.

235
00:11:42,708 --> 00:11:43,625
- Конечно.
- Да.

236
00:11:43,708 --> 00:11:46,541
- Дашь мне свой номер?
- Дай свой.

237
00:11:46,625 --> 00:11:51,333
Мой 503-555-0131.

238
00:11:52,083 --> 00:11:53,875
- Отправила тебе свой контакт.
- Ага.

239
00:11:54,625 --> 00:11:56,625
- Пока.
- Еще продолжим.

240
00:11:56,708 --> 00:11:58,208
- Да, конечно.
- Хорошо.

241
00:11:58,458 --> 00:12:00,541
Стой! Ты опять сумку перепутала!

242
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
- Ладно.
- Пока.

243
00:12:06,791 --> 00:12:07,750
Чёрт.

244
00:12:08,708 --> 00:12:09,875
Бог ты мой.

245
00:12:16,708 --> 00:12:18,916
ЭТО МЕЛИССА

246
00:12:19,000 --> 00:12:19,875
Да!

247
00:12:21,000 --> 00:12:21,875
Блин!

248
00:12:44,458 --> 00:12:49,333
ЭТО ТИМ, НЕ ТО ЧТОБ Я ТОБОЙ ЗАБОЛЕЛ,
НО ВСТРЕЧА ПОЛУЧИЛАСЬ ЧУМОВАЯ!

249
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
Глупо.

250
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
ПРИВЕТ. НЕ ЗНАЮ, ПОМНИШЬ ЛИ ТЫ МЕНЯ…

251
00:12:56,416 --> 00:13:00,583
МЫ СЕГОДНЯ УЕДИНИЛИСЬ
В КЛАДОВОЙ АЭРОПОРТА.

252
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
Чёрт.

253
00:13:06,333 --> 00:13:11,291
«Понимаю, что мы давно не виделись,
но это было офигенное первое свидание.

254
00:13:12,666 --> 00:13:17,041
Я старался не писать,
но не могу перестать думать о тебе».

255
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
ПРИВЕТ, КРАСАВЕЦ!
ЧЕГО ТЫ СТОЛЬКО ЖДАЛ

256
00:13:29,041 --> 00:13:31,250
Да, блин!

257
00:13:31,333 --> 00:13:32,791
Не спеши.

258
00:13:33,791 --> 00:13:36,625
<i>Медведи часто стали лазить</i>
<i>в мусорные контейнеры…</i>

259
00:13:41,666 --> 00:13:46,166
МЕЛИССА: ТЫ ГДЕ?

260
00:13:47,333 --> 00:13:50,000
«В постели». Скучный ответ?

261
00:13:51,291 --> 00:13:54,916
Я ТОЖЕ. ЧТО НА ТЕБЕ?

262
00:13:55,500 --> 00:13:58,083
Еще один. «Пижама».

263
00:13:59,916 --> 00:14:02,291
ПОКАЖИ МНЕ ЧЛЕН

264
00:14:05,041 --> 00:14:05,875
Что?

265
00:14:06,958 --> 00:14:09,416
ДАВАЙ, Я ТЕБЕ ТОЖЕ ПОКАЖУ.

266
00:14:10,375 --> 00:14:11,958
Сфоткать письку?

267
00:14:15,333 --> 00:14:17,333
Блин, все это делают.

268
00:14:20,958 --> 00:14:23,291
Ладно, надо подыграть.

269
00:14:30,791 --> 00:14:31,833
Боже.

270
00:14:32,916 --> 00:14:35,583
А я думал, ты слабак. И не сможешь.

271
00:14:35,666 --> 00:14:38,000
А ты давай строчить письками…

272
00:14:38,083 --> 00:14:40,916
…как из пулемета.

273
00:14:41,000 --> 00:14:43,291
Как ты… Я же сменил все пароли.

274
00:14:43,375 --> 00:14:47,541
Да. Но… девичья фамилия матери
и последние четыре цифры страховки…

275
00:14:48,041 --> 00:14:49,625
Короче.

276
00:14:50,291 --> 00:14:52,625
Уже лет 20 как мужики начали «бриться».

277
00:14:52,708 --> 00:14:56,875
- Чтобы щетины не было.
- Некоторым девушкам нравится.

278
00:14:56,958 --> 00:14:59,208
Нет. Никому не нравится.

279
00:14:59,625 --> 00:15:01,208
Я смотрел и думал,

280
00:15:01,291 --> 00:15:04,833
это волосы торчат из пениса,
или пенис из волос?

281
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
Это полнейшая загадка,

282
00:15:07,541 --> 00:15:09,708
я не знал, как разобраться.

283
00:15:09,791 --> 00:15:13,875
Короче, чувак.
Хочу увидеть ее выше пояса.

284
00:15:14,583 --> 00:15:16,583
Ого. Это не шутка?

285
00:15:17,000 --> 00:15:20,416
Чувак. Твоя та самая
была Мисс Мэриленд.

286
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
Закончила школу с отличием
в Джорджтауне,

287
00:15:23,083 --> 00:15:25,708
два вида спорта в колледже.

288
00:15:25,791 --> 00:15:27,958
Опять Барракуду обсуждаете, девочки?

289
00:15:28,416 --> 00:15:30,875
Нет, обсудим, когда уйдешь,
ты ж психопатка.

290
00:15:30,958 --> 00:15:33,250
Ага. Когда я стану президентом,

291
00:15:33,333 --> 00:15:36,166
я порнуху на работе смотреть запрещу.

292
00:15:36,250 --> 00:15:38,458
Это не порнуха. Это девушка Тима.

293
00:15:38,541 --> 00:15:41,083
- У Тимми появилась девушка?
- Извини.

294
00:15:41,666 --> 00:15:44,166
Мисс Мэриленд? Ты прикалываешься?

295
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
Нет. И окончила школу с отличием,
а не в постели с учителем, как ты.

296
00:15:48,916 --> 00:15:52,416
Поверю, когда увижу.
Пока, Бивис и Баттхед.

297
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
Ладно. Хорошо поговорили.

298
00:15:54,583 --> 00:15:56,625
- Я Бивис.
- А я Баттхед, похоже.

299
00:15:56,708 --> 00:15:57,750
- Да ну.
- Да пофиг.

300
00:15:57,833 --> 00:15:59,583
Чувак, бери ее на Гавайи.

301
00:16:00,041 --> 00:16:01,833
Не на корпоративный ретрит же.

302
00:16:01,916 --> 00:16:05,333
Почему? Уинстон офигеет,
если ты будешь с такой девушкой.

303
00:16:05,958 --> 00:16:10,125
Она супер. И какая женщина из Портленда
не захочет в тропики?

304
00:16:10,208 --> 00:16:12,750
Она не согласится.
Мы знакомы всего неделю.

305
00:16:12,833 --> 00:16:15,250
Чувак, что голову ломать, напиши ей.

306
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
Она согласилась!

307
00:16:23,500 --> 00:16:25,125
Да!

308
00:16:25,208 --> 00:16:29,333
Пусть скинет данные моей ассистентке,
посадим вас на один рейс.

309
00:16:29,416 --> 00:16:32,416
Боже! Алоха, я же говорил тебе, дебил!

310
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Да!

311
00:16:33,416 --> 00:16:35,583
Я победил!

312
00:16:57,041 --> 00:16:57,875
Эй, чувак.

313
00:16:59,041 --> 00:17:03,291
Можешь мне помочь?
Можно я на тебя дыхну?

314
00:17:03,916 --> 00:17:04,750
Что?

315
00:17:04,833 --> 00:17:09,583
Я лечу с потрясающей девушкой,
не хочу всё испортить.

316
00:17:10,166 --> 00:17:11,875
- Понял.
- Знаю, звучит дико.

317
00:17:11,958 --> 00:17:12,833
Давай, дыши.

318
00:17:17,833 --> 00:17:18,875
Давай еще разок.

319
00:17:23,125 --> 00:17:24,666
Чувак, давай как следует.

320
00:17:35,375 --> 00:17:36,208
Хорошо пахнет.

321
00:17:37,625 --> 00:17:38,833
Ты ел собачье говно утром?

322
00:17:39,875 --> 00:17:41,208
Шучу. Всё нормально.

323
00:17:44,833 --> 00:17:45,916
Где она?

324
00:17:46,000 --> 00:17:48,041
ПРОСТИ, ТИМ. НЕ ПОЕДУ. ЗАБОЛЕЛА.

325
00:17:48,125 --> 00:17:50,625
Нет. Что? Блин.

326
00:17:51,500 --> 00:17:54,500
МЕЛИССА: ШУЧУ! ГОТОВ ВСТУПИТЬ
В КЛУБ «ТРАХ В НЕБЕСАХ»?

327
00:17:56,291 --> 00:17:59,291
НЕЙТ: КЛУБ «ТРАХ В НЕБЕСАХ»?!
ПАПА ОДОБРЯЕТ!!!

328
00:17:59,375 --> 00:18:00,333
Боже.

329
00:18:04,625 --> 00:18:06,500
Я так рада тебя видеть!

330
00:18:12,125 --> 00:18:14,166
Ты так хорошо пахнешь. Что это?

331
00:18:14,666 --> 00:18:17,000
Это мыло? А я вспотела, прости.

332
00:18:17,416 --> 00:18:20,750
Меня облапали на контроле,
похоже, я слишком секси.

333
00:18:21,375 --> 00:18:23,791
Нет, у меня с собой Шейла,

334
00:18:23,875 --> 00:18:28,000
но я ее пронесла, сказала,
что это служебный нож, не волнуйся.

335
00:18:28,083 --> 00:18:29,458
- Ты защищен.
- Смешно.

336
00:18:31,541 --> 00:18:33,958
Что ты здесь делаешь?

337
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Что я здесь делаю?

338
00:18:37,916 --> 00:18:40,500
«Что ты здесь делаешь»?
Да уж. Это мне?

339
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
Это не…

340
00:18:41,500 --> 00:18:45,000
Ты купил мне розы? Это так мило.

341
00:18:45,500 --> 00:18:47,125
Хочу уткнуться в них, как в сиськи.

342
00:18:50,416 --> 00:18:53,166
Я еще не летала первым классом.
Офигеть.

343
00:18:53,583 --> 00:18:55,041
А что это за сумка?

344
00:18:55,833 --> 00:18:56,833
Что за?..

345
00:18:56,958 --> 00:18:58,041
БАБУШКИНА ЗНАКОМАЯ

346
00:18:58,125 --> 00:19:01,333
Бесплатная фигня? Боже.

347
00:19:01,416 --> 00:19:03,041
У меня такого еще не было.

348
00:19:03,125 --> 00:19:04,833
Дезодорант? Отлично.

349
00:19:04,916 --> 00:19:08,750
Тим, когда я увидела,
что ты лезешь из окна в сортире,

350
00:19:09,041 --> 00:19:12,500
я подумала, что ты такой же козел,
как и все мужики.

351
00:19:12,583 --> 00:19:15,125
А потом ты написал. И я…

352
00:19:16,041 --> 00:19:17,166
Ты спас мне жизнь.

353
00:19:17,833 --> 00:19:18,875
Нет, это не так.

354
00:19:18,958 --> 00:19:20,958
- Это громадная оши…
- Да. Спас.

355
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
Ты не просто моя родная душа.

356
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Ты мой спаситель.

357
00:19:25,541 --> 00:19:29,125
<i>Я собиралась прыгнуть</i>
<i>с самого высокого моста в Портленде.</i>

358
00:19:29,208 --> 00:19:32,916
<i>Но не прыгнула.</i>
<i>Потому что это было офигенное свидание.</i>

359
00:19:33,000 --> 00:19:34,291
<i>И это судьба.</i>

360
00:19:37,625 --> 00:19:40,875
Спасибо, что не разбил мне сердце.
Это бы…

361
00:19:41,833 --> 00:19:43,291
…меня погубило.

362
00:19:45,666 --> 00:19:48,333
- Хотите чего-нибудь выпить?
- Да! Мне текилу.

363
00:19:48,500 --> 00:19:49,333
Дайте две.

364
00:19:49,958 --> 00:19:50,791
Нет.

365
00:19:50,875 --> 00:19:53,125
Простите, он алкоголик.

366
00:19:53,208 --> 00:19:56,083
Я тебе сорваться не дам, дорогой.

367
00:19:56,583 --> 00:19:57,541
Две.

368
00:19:58,541 --> 00:20:01,458
- Что у тебя за таблетки?
- Это тебе.

369
00:20:02,625 --> 00:20:03,875
Я ее проглотил.

370
00:20:03,958 --> 00:20:05,583
- Хорошо.
- Что это за фигня?

371
00:20:05,666 --> 00:20:07,375
- Собачий транквилизатор.
- Что?

372
00:20:07,458 --> 00:20:08,375
Спокойной ночи.

373
00:20:09,208 --> 00:20:11,500
Нет. Обе мне. А тебе фиг.

374
00:20:11,583 --> 00:20:14,083
За лучшие выходные в жизни.

375
00:20:14,458 --> 00:20:16,000
<i>Двери закрыты.</i>

376
00:20:16,083 --> 00:20:17,791
- Блин.
<i>- Приготовьтесь к взлету.</i>

377
00:20:34,750 --> 00:20:36,500
Как тебе такой будильник?

378
00:20:37,166 --> 00:20:38,000
Нравится?

379
00:20:38,083 --> 00:20:39,208
Боже мой.

380
00:20:39,291 --> 00:20:41,708
- Что ты делаешь?
- Он спит.

381
00:20:42,166 --> 00:20:44,833
Не волнуйся, я была тиха, как убийца.

382
00:20:44,916 --> 00:20:46,708
Но он же совсем рядом.

383
00:20:46,791 --> 00:20:49,791
Ты против ручной стирки? Я с лосьоном.

384
00:20:49,875 --> 00:20:51,541
Это мило, но…

385
00:20:51,958 --> 00:20:54,708
Я не хочу испортить выходные.

386
00:20:54,791 --> 00:20:56,125
Понимаешь? О чёрт.

387
00:21:09,875 --> 00:21:10,708
Прости.

388
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Тим.

389
00:21:12,541 --> 00:21:14,083
Это было чудесно.

390
00:21:22,041 --> 00:21:23,000
Тебе в аду гореть.

391
00:21:25,625 --> 00:21:27,166
- Сколько?..
- Сорок минут.

392
00:21:27,250 --> 00:21:28,750
- Сорок…
- Есть салфетка?

393
00:21:32,625 --> 00:21:33,958
Я знала, что ты не спишь.

394
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Псих.

395
00:21:47,833 --> 00:21:50,875
Боже, это настоящий рай!

396
00:21:50,958 --> 00:21:52,791
Лучшее второе свидание!

397
00:21:52,875 --> 00:21:56,166
Клянусь, если увижу морскую черепаху,
я ее оседлаю!

398
00:21:56,250 --> 00:21:57,666
Так делать нельзя.

399
00:21:58,083 --> 00:22:00,291
А если она оседлает меня?

400
00:22:00,791 --> 00:22:02,833
- Это неправильно.
- И ненормально.

401
00:22:02,916 --> 00:22:05,250
Да вы сами неправильные и ненормальные.

402
00:22:05,333 --> 00:22:07,583
Я, блин, хотела порадовать черепаху.

403
00:22:07,666 --> 00:22:08,750
Уважайте остров.

404
00:22:08,833 --> 00:22:10,000
Заткнись!

405
00:22:11,791 --> 00:22:15,208
Ты меня даже не знаешь!

406
00:22:15,291 --> 00:22:18,916
- Рад был познакомиться.
- Обожаю детей. Хочется своих.

407
00:22:19,000 --> 00:22:22,541
- Алоха, хотите коктейль?
- Что тут у нас?

408
00:22:22,625 --> 00:22:26,250
Есть пара местных хитов.
«Май Тай» и «Тропическая лихорадка».

409
00:22:26,333 --> 00:22:29,291
С ним и тропической лихорадкой
я стану развратной психопаткой!

410
00:22:29,375 --> 00:22:32,208
Я уже 35 лет на этой планете,
но ни одного ЗПП.

411
00:22:33,250 --> 00:22:35,208
- А у тебя как с этим?
- Извините.

412
00:22:37,000 --> 00:22:40,250
- Я Моррис.
- Приветствую, мистер и миссис Моррис.

413
00:22:40,791 --> 00:22:42,166
Ух ты, как звучит.

414
00:22:42,833 --> 00:22:44,083
Ух ты, как круто.

415
00:22:44,791 --> 00:22:46,083
Ух ты, какой запах.

416
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
Алоха, братишка, запиши нас в спа!

417
00:22:51,416 --> 00:22:54,041
Тимми! Как жизнь?

418
00:22:54,125 --> 00:22:56,666
Привет, Рич, привет, Джулия.

419
00:22:57,083 --> 00:22:59,625
- Привет, Тим.
- А я Мисси, его подружка. Привет.

420
00:23:01,375 --> 00:23:02,500
Подруга. Мы друзья.

421
00:23:02,583 --> 00:23:07,208
Дружба осталась далеко позади
после дрочки в самолете.

422
00:23:07,291 --> 00:23:09,208
Похоже, кто-то хорошо долетел.

423
00:23:09,291 --> 00:23:11,875
- Она просто шутит.
- Да, шучу.

424
00:23:16,000 --> 00:23:16,833
Ого.

425
00:23:16,916 --> 00:23:21,041
Я чувствую сильную
сексуальную связь между вами.

426
00:23:21,125 --> 00:23:24,166
Ух ты! Она нас раскусила.

427
00:23:24,250 --> 00:23:27,500
Нет, я не про вас, а про вас.
Вы были вместе?

428
00:23:28,833 --> 00:23:30,208
Она не знает?

429
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Что?

430
00:23:31,333 --> 00:23:33,458
Они были помолвлены.

431
00:23:33,958 --> 00:23:38,125
Он был ее парнем, пока не появился я.

432
00:23:38,208 --> 00:23:39,708
Пойдем. А то опоздаем.

433
00:23:39,791 --> 00:23:41,750
Ладно, пообщаемся еще на встрече.

434
00:23:42,416 --> 00:23:43,916
Спа где-то там, детка.

435
00:23:44,666 --> 00:23:47,291
Так-так, мистер Таинственность.

436
00:23:47,375 --> 00:23:49,458
Есть еще какие страшные секреты?

437
00:23:49,541 --> 00:23:51,333
- Это было…
- Да ничего.

438
00:23:51,416 --> 00:23:52,666
К счастью, я не ревнивая.

439
00:23:52,750 --> 00:23:56,250
Можешь даже трахать меня с ее лицом,
я не против.

440
00:23:59,208 --> 00:24:00,166
Тебя с ее лицом?

441
00:24:00,250 --> 00:24:04,750
Ну да. Представлять ее лицо
на месте моего,

442
00:24:04,833 --> 00:24:09,041
когда мы будем трахаться.
Меня это вполне устроит.

443
00:24:09,750 --> 00:24:12,750
А меня как-то нет. Вообще.

444
00:24:13,750 --> 00:24:14,625
Нисколько.

445
00:24:16,833 --> 00:24:17,791
Можно мне ключи?

446
00:24:18,250 --> 00:24:19,375
- Спасибо.
- Хорошего…

447
00:24:19,458 --> 00:24:20,791
Милый, подожди.

448
00:24:20,875 --> 00:24:22,666
Боже мой!

449
00:24:22,750 --> 00:24:25,750
Ты что, богач? Что это за хренотень?

450
00:24:26,208 --> 00:24:28,833
Я здесь!

451
00:24:28,916 --> 00:24:30,458
Ура!

452
00:24:30,541 --> 00:24:32,750
Все учителя — идите в жопу!

453
00:24:34,208 --> 00:24:36,250
«Алоха, Тим и Мелисса».

454
00:24:37,625 --> 00:24:38,666
Как здорово!

455
00:24:39,333 --> 00:24:42,541
Предупреждаю. Твоя воспиталка
может к этому пристраститься.

456
00:24:43,500 --> 00:24:46,083
Справедливости ради,
это только на выходные.

457
00:24:46,166 --> 00:24:47,916
Я и тебя вот так съем.

458
00:24:51,500 --> 00:24:53,166
О, лепестки!

459
00:24:53,750 --> 00:24:56,000
Что это мой любовничек запланировал?

460
00:24:57,958 --> 00:24:58,958
Блин.

461
00:25:02,250 --> 00:25:04,291
Ты там в порядке?

462
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
Да, просто снова упала в унитаз.
Иди помоги.

463
00:25:09,250 --> 00:25:10,500
Что случилось?

464
00:25:11,375 --> 00:25:12,625
Да прикалываюсь.

465
00:25:13,625 --> 00:25:16,333
Залезай, посмотрим,
как выглядит твой поплавок,

466
00:25:16,416 --> 00:25:17,666
когда всплывет?

467
00:25:17,750 --> 00:25:19,750
Так, Мисси, нам надо поговорить.

468
00:25:24,500 --> 00:25:25,333
Куда ты?

469
00:25:28,583 --> 00:25:30,833
Я — Звезда Ада.

470
00:25:30,916 --> 00:25:33,791
Кто посмел войти в мое логово?

471
00:25:34,833 --> 00:25:37,416
Наконец кто-то нормальный.
Привет, Звезда Ада.

472
00:25:37,500 --> 00:25:39,625
О, смертный.

473
00:25:40,541 --> 00:25:44,375
Есть только одно,
чем смертный может порадовать меня.

474
00:25:44,458 --> 00:25:47,333
Встань на четвереньки, выгни спину

475
00:25:47,416 --> 00:25:49,875
и отдайся владыке тьмы!

476
00:25:53,041 --> 00:25:55,166
Хорошо, Звезда Ада, но чуть позже.

477
00:25:55,250 --> 00:25:56,708
Мне надо отойти ненадолго.

478
00:25:56,791 --> 00:26:00,541
Что? Хочешь сбежать?
На самом интересном месте?

479
00:26:02,000 --> 00:26:02,958
Это так глупо.

480
00:26:03,041 --> 00:26:07,125
У меня обязательная координационная
встреча с новым боссом.

481
00:26:07,625 --> 00:26:09,458
Пропускать строго запрещено.

482
00:26:10,125 --> 00:26:12,291
- Так что…
- Стой. Я с тобой.

483
00:26:12,375 --> 00:26:13,750
- Я переоденусь…
- Нет!

484
00:26:14,083 --> 00:26:17,083
Лежи. Отдыхай. Пей шампанское.

485
00:26:17,166 --> 00:26:19,958
Подлей пены, может,
тостер еще стоит бросить.

486
00:26:20,041 --> 00:26:23,041
Откисай. Как следует.

487
00:26:23,125 --> 00:26:24,666
Тим!

488
00:26:25,041 --> 00:26:28,333
Ты такой милый.
Я не знаю, чем я тебя заслужила.

489
00:26:28,416 --> 00:26:30,541
Спасибо. Буду отдыхать.

490
00:26:32,375 --> 00:26:33,208
Нет.

491
00:26:33,583 --> 00:26:36,750
Ладно. До скорого. Лежи в ванне.

492
00:26:36,833 --> 00:26:39,541
<i>Слияние завершено,</i>

493
00:26:39,625 --> 00:26:42,708
и я хочу сказать всей команде
«Кредита Америки»,

494
00:26:42,791 --> 00:26:47,041
как я горд и рад
стать вашим новым капитаном.

495
00:26:47,875 --> 00:26:48,708
Вжух!

496
00:26:49,166 --> 00:26:51,208
У нас большие планы на этот ретрит.

497
00:26:51,291 --> 00:26:54,333
Я знаю, что все особенно ждут
шоу талантов.

498
00:26:54,416 --> 00:26:57,250
А мне не терпится
узнать вас всех поближе.

499
00:26:57,333 --> 00:26:58,750
И ваши вторые половинки.

500
00:26:59,291 --> 00:27:00,125
Наслаждайтесь.

501
00:27:02,041 --> 00:27:03,875
Вот наш король.

502
00:27:03,958 --> 00:27:06,250
- Привет.
- Я говорил с Уинстоном о тебе.

503
00:27:06,708 --> 00:27:07,833
Подготовил его.

504
00:27:07,916 --> 00:27:10,083
- Блин.
- «Блин»?

505
00:27:10,166 --> 00:27:13,375
- Я серьезно облажался.
- Что такое?

506
00:27:13,458 --> 00:27:15,416
Со мной прилетела не та девушка.

507
00:27:15,500 --> 00:27:17,375
Сам виноват, плохо ее узнал.

508
00:27:17,458 --> 00:27:18,416
Сам виноват.

509
00:27:18,500 --> 00:27:21,041
Помнишь, у меня было
жуткое свидание вслепую?

510
00:27:21,125 --> 00:27:23,375
Я думал, что пишу девушке своей мечты,

511
00:27:23,625 --> 00:27:24,916
а сам писал ей.

512
00:27:25,000 --> 00:27:28,166
У меня такое было.
Случайно отправил дяде свой член.

513
00:27:28,250 --> 00:27:30,333
Он его увидел, и случился инсульт.

514
00:27:30,416 --> 00:27:32,291
Это был кошмар для всей семьи.

515
00:27:32,375 --> 00:27:34,416
Да насрать на твоего дядю.

516
00:27:34,500 --> 00:27:37,458
- Это всерьёз. Что делать?
- Скажи ей.

517
00:27:37,541 --> 00:27:40,333
Я хотел, но она сказала,
что думала покончить с собой

518
00:27:40,416 --> 00:27:41,625
до того, как я ей написал.

519
00:27:41,708 --> 00:27:43,541
Разве нам мешать судьбе?

520
00:27:43,833 --> 00:27:47,166
Если ей пора на тот свет, значит, пора.

521
00:27:47,250 --> 00:27:48,583
Где Мисс Мэриленд?

522
00:27:48,666 --> 00:27:50,375
- Мистер Уинстон!
- Нет…

523
00:27:50,458 --> 00:27:52,833
- Позвольте представить…
- Да я его знаю.

524
00:27:52,916 --> 00:27:56,208
Я купил компанию за полмиллиарда,
знаю ее лучшие активы.

525
00:27:56,875 --> 00:27:58,333
Как мило. Отлично.

526
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
Твое имя звучит часто, Джим.

527
00:28:00,291 --> 00:28:03,291
Вообще-то, я Тим. Тим Моррис.
Но спасибо…

528
00:28:03,375 --> 00:28:05,791
- Ваш кофе, сэр.
- Я не просил.

529
00:28:07,125 --> 00:28:08,083
Мне самому выпить?

530
00:28:08,750 --> 00:28:09,625
Мне всё равно.

531
00:28:12,958 --> 00:28:16,000
И где твоя красотка,
которую Нейт так нахваливает?

532
00:28:16,333 --> 00:28:17,916
Погоди, Тим. Прикинь.

533
00:28:18,000 --> 00:28:21,833
- Мисс Уинстон была мисс Техас.
- Да ну!

534
00:28:21,916 --> 00:28:25,916
Верно. А до меня она встречалась
с Эвандером Холифилдом.

535
00:28:26,000 --> 00:28:28,250
- Боже!
- Звучит как «Ебандер».

536
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Да уж.

537
00:28:29,750 --> 00:28:30,708
Хорошая шутка, Тед.

538
00:28:31,666 --> 00:28:32,833
Хорошо…

539
00:28:33,208 --> 00:28:35,416
А мой муж, Пол,
был моделью у Guess Jeans.

540
00:28:35,625 --> 00:28:38,000
У меня были тонкие ноги
и классная задница.

541
00:28:38,291 --> 00:28:41,583
И их в фотошопе приклеили
к телу Клаудии Шиффер.

542
00:28:41,666 --> 00:28:43,375
А сейчас ты плюшки рекламируешь?

543
00:28:43,458 --> 00:28:47,791
К сожалению,
моей королеве красоты сегодня нехорошо.

544
00:28:47,875 --> 00:28:48,708
Заболела?

545
00:28:48,791 --> 00:28:52,791
Можно так сказать.
Не знаю, увидите ли вы ее вообще.

546
00:28:52,875 --> 00:28:55,125
Ей тяжело дался перелет.

547
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Пять часов полета?

548
00:28:56,583 --> 00:28:59,583
Она только прилетела из Парижа.
Неделя моды…

549
00:28:59,666 --> 00:29:01,541
Теперь понятно.

550
00:29:01,833 --> 00:29:03,791
Нейт сказал, она еще и спортсменка.

551
00:29:03,875 --> 00:29:05,375
Признанная теннисистка.

552
00:29:05,458 --> 00:29:08,291
Да. Было дело. В прошлом она…

553
00:29:08,375 --> 00:29:10,750
Я не хвастаюсь,
но мы с женой — парные чемпионы

554
00:29:10,833 --> 00:29:12,000
в нашем загородном клубе.

555
00:29:12,083 --> 00:29:15,666
Так что, возможно, позовем вас
с твоей малышкой на парную встречу.

556
00:29:15,750 --> 00:29:18,291
Да, секс вчетвером — отличная идея.

557
00:29:18,750 --> 00:29:19,583
Привет…

558
00:29:20,083 --> 00:29:23,375
Уинстон. Ты мне не сказал,
что он такой поросеночек.

559
00:29:25,208 --> 00:29:27,750
- Это мистер Уинстон.
- А, так понятнее.

560
00:29:27,833 --> 00:29:31,458
- Извините, а вы кто?
- Я та, из-за кого Тим кончает в шорты.

561
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Мисси. Тимова малышка.

562
00:29:35,666 --> 00:29:37,125
Вижу, ты шампанского выпила.

563
00:29:37,208 --> 00:29:38,250
Нет, Бакарди 151.

564
00:29:39,125 --> 00:29:41,958
Можно тебя на секунду?
Мы планируем сюрприз.

565
00:29:42,041 --> 00:29:44,416
Меня сейчас отчихвостят.
В плохом смысле.

566
00:29:45,125 --> 00:29:47,375
Старик что-то совсем мрачный.

567
00:29:47,458 --> 00:29:48,916
От него несет негативом.

568
00:29:49,000 --> 00:29:51,750
- Это мой новый босс.
- Чёрт.

569
00:29:52,541 --> 00:29:53,958
Вот тебе и чёрт.

570
00:29:54,041 --> 00:29:56,125
К чёрту вот тебе и чёрт, чёрт.

571
00:29:56,583 --> 00:29:57,416
Что?

572
00:29:57,500 --> 00:30:00,833
Тим. Прости.
Вы друг другу не подходите.

573
00:30:00,916 --> 00:30:02,166
Лучше тебе уйти.

574
00:30:02,250 --> 00:30:04,125
Я тут работаю уже 20 лет.

575
00:30:04,208 --> 00:30:05,125
И что?

576
00:30:05,208 --> 00:30:09,166
Слушай. Я тут тобой так хвастался,

577
00:30:09,250 --> 00:30:11,375
сказал, что ты супер-спортсменка,

578
00:30:11,458 --> 00:30:14,291
в прошлом вроде как
победила в конкурсе красоты.

579
00:30:15,291 --> 00:30:16,791
Боже мой.

580
00:30:17,250 --> 00:30:19,083
Да ты на мне помешался.

581
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
Боже. Ладно.

582
00:30:20,916 --> 00:30:23,083
Боюсь, мы в итоге либо поженимся,

583
00:30:23,166 --> 00:30:25,583
либо меня найдут
голой и мертвой в овраге.

584
00:30:26,666 --> 00:30:29,625
- Такого не будет.
- Какого? Я на оба согласна.

585
00:30:29,708 --> 00:30:30,541
Будь добра.

586
00:30:30,625 --> 00:30:32,750
Это важный корпоративный ретрит.

587
00:30:32,833 --> 00:30:33,958
Да. Ужасно важный.

588
00:30:34,041 --> 00:30:38,500
Веди себя, пожалуйста,
спокойно и сдержанно.

589
00:30:38,583 --> 00:30:40,041
Тим, ты так переживаешь.

590
00:30:40,125 --> 00:30:42,666
Меня все обожают, ты не заметил?

591
00:30:42,750 --> 00:30:43,708
Да уж.

592
00:30:43,791 --> 00:30:46,750
Все эти нудные банкиры
будут есть у меня с руки.

593
00:30:52,250 --> 00:30:53,875
- Я думаю о…
- Можно его на секунду.

594
00:30:53,958 --> 00:30:55,958
Извините, всем спасибо.

595
00:30:56,333 --> 00:30:58,916
Гони Нострадамуса нафиг отсюда.

596
00:30:59,000 --> 00:31:00,500
- Кого?
- Мисси!

597
00:31:00,583 --> 00:31:02,666
Она пошла всем гадать.

598
00:31:03,208 --> 00:31:06,208
Грядет много ужасного,
возможно, в любой момент…

599
00:31:06,291 --> 00:31:08,791
Я только с ней говорил! Чёрт.

600
00:31:10,333 --> 00:31:12,333
Я вижу мальчика. Его зовут Кэлвин.

601
00:31:12,416 --> 00:31:15,958
Да, это Кэл-младший.
Я Кэл-старший, он мой сын.

602
00:31:16,041 --> 00:31:20,083
- Он стоит у твоей могилы.
- Что? Я умер?

603
00:31:21,541 --> 00:31:24,791
Но это не точно,
ты не летай ближайшие пять месяцев.

604
00:31:24,875 --> 00:31:27,666
Мы на острове.
Как я вернусь в Портленд?

605
00:31:27,750 --> 00:31:29,958
Садись со мной. Я долго проживу.

606
00:31:30,041 --> 00:31:32,625
- Извините, можно ее?
- Это мой парень.

607
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Тебе конец, чувак.

608
00:31:35,333 --> 00:31:37,250
Я просил спокойно и сдержанно.

609
00:31:37,333 --> 00:31:39,166
- Мисси!
- О да, давай сюда.

610
00:31:39,250 --> 00:31:41,458
Кто в этом году выиграет Супербоул?

611
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
Сейчас, одноногий.

612
00:31:43,458 --> 00:31:44,291
Одноногий?

613
00:31:44,583 --> 00:31:47,291
Через десять лет в аварии на мотоцикле
тебе оторвет ногу.

614
00:31:47,625 --> 00:31:49,500
- Что?
- Ее найдут.

615
00:31:50,125 --> 00:31:52,083
Пришьют ее задом наперед и капец.

616
00:31:52,166 --> 00:31:55,000
Тайтоун, извини,
но хрустальный шар закрывается.

617
00:31:58,250 --> 00:31:59,125
Сколько ты выпила?

618
00:32:11,250 --> 00:32:12,583
- Два?
- Нет.

619
00:32:12,875 --> 00:32:13,958
Нам пора.

620
00:32:14,416 --> 00:32:15,333
Шоу начинается!

621
00:32:15,416 --> 00:32:16,583
- Подержи.
- Я не…

622
00:32:16,666 --> 00:32:17,750
Тим, не вредничай.

623
00:32:18,708 --> 00:32:19,666
Подождите меня!

624
00:32:20,708 --> 00:32:22,833
Моррис, колись, что это за дура?

625
00:32:22,916 --> 00:32:25,833
Это не та красотка,
которая была на компе.

626
00:32:26,333 --> 00:32:28,833
Нет, это она.То фото было неудачное.

627
00:32:30,125 --> 00:32:32,625
Не бойся, Моррис. Я никому не скажу.

628
00:33:32,125 --> 00:33:34,208
Где моя тропическая лихорадка?

629
00:33:34,625 --> 00:33:39,041
Потрахалась сладко, теперь лихорадка,
тропики в письке, просто горит…

630
00:33:39,125 --> 00:33:42,291
Я миссис Моррис. Несите еще.

631
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Мисси, а ты умеешь отрываться.

632
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
- Спасибо.
- Я Джесс.

633
00:33:47,000 --> 00:33:49,708
Думаю, ты слышала обо мне.
Меня называют Барракудой.

634
00:33:52,375 --> 00:33:54,666
Эвандер Холифилд так бы не смог.

635
00:33:55,458 --> 00:33:56,958
У него бревна вместо рук.

636
00:33:57,291 --> 00:33:59,083
Знаешь, он иногда ей звонит.

637
00:33:59,583 --> 00:34:00,875
Спрашивает, как дела.

638
00:34:01,208 --> 00:34:03,375
Послушаешь его сообщения и офигеешь.

639
00:34:03,833 --> 00:34:05,875
Он в отчаянии. Озабоченный.

640
00:34:07,250 --> 00:34:09,916
- Но у вас жена такая.
- Да, она богиня.

641
00:34:10,000 --> 00:34:11,833
Я очень горжусь тем, чего она добилась.

642
00:34:12,041 --> 00:34:15,583
Немногие могут похвастаться,
что победили Эвандера Холифилда.

643
00:34:17,541 --> 00:34:20,500
Моррис, твоя подружка
собралась прыгать с обрыва.

644
00:34:22,083 --> 00:34:22,916
Что?

645
00:34:26,583 --> 00:34:28,250
- Давай!
- Прыгай!

646
00:34:28,458 --> 00:34:31,375
Эй! Что ты делаешь?
Мисси, что происходит?

647
00:34:31,458 --> 00:34:34,041
Я хотела сделать тройное сальто.
Они просят.

648
00:34:34,125 --> 00:34:36,375
Зачем прыгать с обрыва?

649
00:34:36,458 --> 00:34:39,583
Я сказала Барракуде, что в колледже
занималась прыжками в воду.

650
00:34:39,666 --> 00:34:40,500
Зачем?

651
00:34:40,583 --> 00:34:44,041
Потому что ты уже наплел,
что я спортсменка.

652
00:34:44,625 --> 00:34:47,458
Думала, пронесет,
тут же нет трамплинов для прыжков.

653
00:34:50,000 --> 00:34:52,416
Я запрещаю тебе прыгать,
не хочу, чтобы ты погибла.

654
00:34:52,500 --> 00:34:55,250
Видите, как он за меня переживает,
любит меня.

655
00:34:55,333 --> 00:34:59,000
- Всё, никто нырять не будет.
- Я люблю тебя, Тим Моррис!

656
00:35:00,250 --> 00:35:01,083
Чёрт!

657
00:35:01,625 --> 00:35:03,208
Блин! Боже!

658
00:35:04,916 --> 00:35:06,250
Господи! Чёрт!

659
00:35:09,458 --> 00:35:10,958
- Боже мой!
- Господи!

660
00:35:12,916 --> 00:35:15,333
Ни разу не видела,
чтобы кто-то прыгнул в океан

661
00:35:15,416 --> 00:35:16,291
и промахнулся.

662
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Она жива!

663
00:35:22,541 --> 00:35:23,375
Офигеть.

664
00:35:23,458 --> 00:35:25,750
Звезда Ада такая!

665
00:35:26,208 --> 00:35:28,291
Умоляю, скажите, что вы это сняли…

666
00:35:39,791 --> 00:35:41,666
Звезда вечеринки.

667
00:35:56,541 --> 00:35:57,375
Нет.

668
00:36:00,625 --> 00:36:01,458
Собачьи таблетки.

669
00:36:07,958 --> 00:36:11,041
Ты мой. Мой единственный.

670
00:36:11,833 --> 00:36:14,166
Я так по тебе скучаю. Я так тебя хочу.

671
00:36:14,250 --> 00:36:16,583
Грязная шавка, закопай эту кость.

672
00:36:16,666 --> 00:36:19,833
Закопай! Да, да!

673
00:36:19,916 --> 00:36:23,291
Закопай!

674
00:36:25,208 --> 00:36:26,125
Мисси?

675
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
- Что происходит?
- Секс?

676
00:36:29,458 --> 00:36:33,375
Ты мне в спину членом тыкался
и приговаривал: «Я так тебя хочу».

677
00:36:34,458 --> 00:36:36,833
Ты ее лицо представляешь, да? Круто!

678
00:36:36,916 --> 00:36:38,833
- Нет!
- Да!

679
00:36:38,916 --> 00:36:41,166
Ничего, а я представляю
Саймона Коуэлла.

680
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Закрой глаза и скажи,
что я хреново пою.

681
00:36:45,041 --> 00:36:46,375
Ты едешь в Голливуд!

682
00:36:49,041 --> 00:36:50,125
Сейчас приду.

683
00:36:50,208 --> 00:36:52,083
<i>- А где Годзилла?</i>
- Спит.

684
00:36:52,166 --> 00:36:54,041
<i>Боже, ты ее трахнул, да?</i>

685
00:36:54,125 --> 00:36:55,458
- Нет.
<i>- Ты оправдываешься.</i>

686
00:36:55,541 --> 00:36:56,708
Нейт, нет.

687
00:36:56,791 --> 00:36:58,708
<i>- Встал на табуретку?</i>
- Нет, клянусь.

688
00:36:58,791 --> 00:37:00,833
<i>- Жизнью бабушки?</i>
- Ладно. Она меня трахнула.

689
00:37:00,916 --> 00:37:02,333
- Пока.
<i>- Я знал, развра…</i>

690
00:37:31,166 --> 00:37:34,500
Это моя версия сериала «Акулы бизнеса»!

691
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Не надо мне кофе.

692
00:37:41,125 --> 00:37:43,375
Вот это настоящий акулятник.

693
00:37:43,791 --> 00:37:47,041
Ни прожекторов, ни камер,
но куда динамичнее.

694
00:37:47,833 --> 00:37:51,458
Вместо Марка Кьюбана и Кевина О'Лири

695
00:37:51,791 --> 00:37:54,041
вас ждут реальные акулы,

696
00:37:54,375 --> 00:37:58,291
мой новый друг Команте говорит,
что их тут полно.

697
00:37:58,750 --> 00:37:59,583
Команте?

698
00:38:03,666 --> 00:38:06,000
Акулы тут, блин, всюду.

699
00:38:07,041 --> 00:38:08,833
А где ваши пальцы?

700
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Боже.

701
00:38:16,333 --> 00:38:20,375
Я предупреждал, что фигни
типа прыжков доверия не будет.

702
00:38:20,500 --> 00:38:24,291
Ну, что скажете, отплываем?

703
00:38:24,375 --> 00:38:25,250
Давайте!

704
00:38:27,208 --> 00:38:28,666
Пошли бить акул.

705
00:38:31,041 --> 00:38:34,500
Тимми! Не уезжай.

706
00:38:35,250 --> 00:38:36,166
Чёрт.

707
00:38:36,250 --> 00:38:39,083
- Вперед.
- Тимми, я бегу!

708
00:38:39,166 --> 00:38:40,416
Нет! Вперед!

709
00:38:40,500 --> 00:38:41,833
Блин. Поплыли.

710
00:38:41,916 --> 00:38:44,541
Помоги мне отцепить канат.
Отплываем.

711
00:38:44,625 --> 00:38:46,250
Давайте! Что встали?

712
00:38:46,333 --> 00:38:49,541
Поплыли. Давайте! Вперед!

713
00:38:49,625 --> 00:38:51,416
- Я бегу!
- Она догоняет!

714
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Чита сраная! Боже мой.

715
00:38:53,000 --> 00:38:54,375
Держите лодку, блин!

716
00:38:54,458 --> 00:38:57,500
- Чёрт.
- Я люблю тебя, Тим Моррис!

717
00:39:23,583 --> 00:39:24,458
Чёрт.

718
00:39:26,916 --> 00:39:29,333
А вот и ты. Привет!

719
00:39:31,458 --> 00:39:33,833
Звезду Ада не остановить!

720
00:39:33,916 --> 00:39:36,708
Нет конечно, детка.

721
00:39:37,250 --> 00:39:39,500
Ты с нами, молодец.

722
00:39:39,583 --> 00:39:40,791
Да.

723
00:39:41,041 --> 00:39:42,208
Идем на вечеринку.

724
00:39:49,875 --> 00:39:51,666
Ну, Стюарт, есть там акулы?

725
00:39:51,875 --> 00:39:55,416
К сожалению, нет, сэр.
Но, кажется, я видел лосося.

726
00:39:55,500 --> 00:39:57,666
Лосося? Господи!

727
00:39:58,500 --> 00:40:00,125
Ладно, я спускаюсь.

728
00:40:00,750 --> 00:40:04,208
Мы не вернемся, мать вашу,
пока не увидим хотя бы одну акулу.

729
00:40:05,083 --> 00:40:07,708
Тед! Пошли.

730
00:40:07,791 --> 00:40:10,833
Я Тим, сэр, но сейчас не могу.

731
00:40:10,916 --> 00:40:13,166
Почему? Ты еще в воду не залазил.

732
00:40:13,750 --> 00:40:15,208
Ты же не ссыкло, а?

733
00:40:16,375 --> 00:40:19,458
Нет. Однозначно не ссыкло.

734
00:40:19,541 --> 00:40:22,375
- Так в чём дело?
- В Мисси.

735
00:40:22,458 --> 00:40:25,083
Ее сильно укачивает.

736
00:40:25,166 --> 00:40:26,375
Неправда.

737
00:40:26,458 --> 00:40:29,125
Да. Ты после самолета едва отошла.

738
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Но я хотел бы. Это прикольно.

739
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
Но я готов уступить любому.

740
00:40:33,250 --> 00:40:35,916
- Давай ты, а я последний.
- Нет, Тим, ныряй.

741
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
Давай.

742
00:40:37,375 --> 00:40:41,125
Нет. Тебе нехорошо, забыла?

743
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
Тебе, блин, хреново,
и я должен быть рядом.

744
00:40:44,250 --> 00:40:46,125
Ни хрена!

745
00:40:46,625 --> 00:40:49,916
Вперед! Пока я тебя не отметелила
у всех на глазах.

746
00:40:51,416 --> 00:40:53,875
- Да я просто прикалывался.
- Вперед.

747
00:40:59,916 --> 00:41:01,333
Ты уверен, что стоит?

748
00:41:05,333 --> 00:41:06,416
Конечно, уверен.

749
00:41:06,500 --> 00:41:07,750
Я не ссу.

750
00:41:09,458 --> 00:41:10,375
Всё в порядке.

751
00:41:11,000 --> 00:41:11,833
Круто.

752
00:41:13,208 --> 00:41:14,875
Хотя у тебя клаустрофобия.

753
00:41:14,958 --> 00:41:18,416
Не знаю,
что может быть страшнее клетки.

754
00:41:19,125 --> 00:41:21,875
- Да уж.
- Я знаю, что тебе важен этот ретрит.

755
00:41:21,958 --> 00:41:23,833
Ты так вкалывал ради повышения.

756
00:41:23,916 --> 00:41:27,166
Но это не лучший способ
произвести впечатление на босса.

757
00:41:27,833 --> 00:41:28,791
Тим, я просто…

758
00:41:29,625 --> 00:41:32,458
- Я бы не хотела…
- Тед, пошли! Время идет!

759
00:41:32,541 --> 00:41:34,958
На палубе акул точно не будет, блин.

760
00:41:40,041 --> 00:41:41,458
Вот и я говорю!

761
00:41:41,791 --> 00:41:43,166
Окунем слабака.

762
00:41:54,791 --> 00:41:55,625
Всё нормально.

763
00:41:57,250 --> 00:41:59,458
- В порядке, держи.
- Мне это в рот брать?

764
00:41:59,541 --> 00:42:01,833
- Да, прямо в рот.
- Да, Тед!

765
00:42:02,541 --> 00:42:03,375
Эй!

766
00:42:04,333 --> 00:42:06,375
Если увидишь акулу,
которая это сделала,

767
00:42:07,208 --> 00:42:09,458
передай ей от меня…

768
00:42:10,416 --> 00:42:11,750
Ну че?

769
00:42:11,833 --> 00:42:13,625
Ну че там?

770
00:42:13,708 --> 00:42:15,791
Прости, мне звонят. Ну че?

771
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
Что это?

772
00:43:04,041 --> 00:43:05,000
Приманка?

773
00:43:05,750 --> 00:43:08,625
Написано же «Рыбу не приманивать».
Это незаконно!

774
00:43:08,708 --> 00:43:11,833
Но акул-то нет,
я пытаюсь организовать веселье.

775
00:43:11,916 --> 00:43:14,625
Это вообще нам на обед.

776
00:43:14,708 --> 00:43:15,541
Это суп!

777
00:43:15,625 --> 00:43:18,958
- Что будет, если акулы это учуют?
- Они озвереют!

778
00:43:19,041 --> 00:43:20,208
- Отлично.
- Отдай!

779
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
- Дай сюда…
- Отпусти!

780
00:43:23,541 --> 00:43:24,500
Прекрати!

781
00:43:57,375 --> 00:43:58,458
Акула!

782
00:43:58,541 --> 00:43:59,916
Акула! Где?

783
00:44:01,333 --> 00:44:03,625
Это моя работа! Искать акул!

784
00:44:07,833 --> 00:44:09,416
Сейчас оторвемся.

785
00:44:34,625 --> 00:44:37,708
Я люблю «Освободите Вилли».
Понимаю, почему ты не любишь…

786
00:44:37,791 --> 00:44:40,333
Мне кит не понравился.
Был бы симпатичный…

787
00:44:40,416 --> 00:44:43,208
А если кит — урод, кому это интересно?

788
00:44:48,583 --> 00:44:50,416
Ублюдок.

789
00:45:03,541 --> 00:45:05,458
- Помогите!
- Чёрт! Она в клетке!

790
00:45:05,541 --> 00:45:06,666
- Помогите!
- Боже!

791
00:45:06,750 --> 00:45:07,666
Команте!

792
00:45:07,750 --> 00:45:09,958
- Помогите!
- Тим!

793
00:45:12,041 --> 00:45:13,250
Сволочь!

794
00:45:17,958 --> 00:45:20,583
Три пальца откусила,
но главное осталось!

795
00:45:29,000 --> 00:45:31,166
- Тим!
- Боже мой!

796
00:45:31,666 --> 00:45:33,666
- Тим! Чувак!
- Господи!

797
00:45:34,083 --> 00:45:36,125
- Вытащите меня.
- Боже мой! Тим!

798
00:45:36,208 --> 00:45:38,541
- Я думал, мы потеряли тебя.
- Уберите ее.

799
00:45:38,625 --> 00:45:41,083
Стойте. А где Уинстон?

800
00:45:45,083 --> 00:45:46,916
Боже, ты его убил!

801
00:45:47,000 --> 00:45:48,041
Поднимайте его.

802
00:45:48,125 --> 00:45:49,666
Ты, сзади, давай назад.

803
00:45:49,750 --> 00:45:51,958
Дорогу! Я сертифицированный медик.

804
00:45:52,750 --> 00:45:54,125
Так, мистер Уинстон.

805
00:45:55,791 --> 00:45:56,625
Ты уверена?

806
00:45:57,125 --> 00:45:57,958
Отойди!

807
00:46:04,833 --> 00:46:05,791
Вот так, блин!

808
00:46:07,958 --> 00:46:08,791
Теперь я.

809
00:46:10,125 --> 00:46:11,666
Любая красотка.

810
00:46:12,333 --> 00:46:14,125
Любая, я тоже так хочу!

811
00:46:15,333 --> 00:46:16,958
Я готов. Хоть кто-нибудь!

812
00:46:18,250 --> 00:46:21,458
Я хотела, чтобы между тобой и боссом
искра проскочила.

813
00:46:22,041 --> 00:46:25,083
Ты не видела знак
«Рыбу не приманивать»?

814
00:46:25,375 --> 00:46:28,708
Я не приманивала. Я блеванула,
когда понюхала приманку.

815
00:46:28,791 --> 00:46:33,375
А нахрена ты блевала в клетку,
где я ждал акул?

816
00:46:33,458 --> 00:46:35,500
Прими что-нибудь от нервов, а?

817
00:46:35,583 --> 00:46:38,833
Выпиши мне рецепт, ты же у нас медик.

818
00:46:38,916 --> 00:46:42,583
Я не выписываю рецепты,
на которые не сертифицирована.

819
00:46:43,166 --> 00:46:46,000
Я уже извинилась за то,
что чуть его не убила.

820
00:46:46,375 --> 00:46:48,541
- Чего еще ты хочешь?
- Не доводи до этого.

821
00:46:48,625 --> 00:46:49,625
Было бы здорово.

822
00:46:49,708 --> 00:46:50,541
Знаешь, Тим?

823
00:46:50,875 --> 00:46:53,541
Если тебе нужна девушка,
которая будет сидеть в отеле

824
00:46:53,625 --> 00:46:55,291
и радоваться каждую ночь,

825
00:46:55,375 --> 00:46:57,458
когда ты ее трахаешь,
как мешок картошки,

826
00:46:57,541 --> 00:46:59,541
а потом молчать весь день,

827
00:46:59,625 --> 00:47:01,708
то ты не ту девушку с собой позвал!

828
00:47:03,083 --> 00:47:03,916
Да ты что…

829
00:47:04,250 --> 00:47:06,083
- Ты куда?
- Отвали.

830
00:47:06,625 --> 00:47:07,458
Боже.

831
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
МЕЛИССА: ПОМНИШЬ МЕНЯ?

832
00:47:10,500 --> 00:47:11,625
Чёрт!

833
00:47:11,708 --> 00:47:14,875
ТЫ НЕ ПОВЕРИШЬ, КАК Я ОШИБСЯ!

834
00:47:36,291 --> 00:47:37,791
Он где-то 170 см.

835
00:47:37,916 --> 00:47:39,791
Что странно, его бабушка 185.

836
00:47:39,875 --> 00:47:41,833
Но ладно,
я просто каблуки не надеваю.

837
00:47:41,916 --> 00:47:43,500
Опять раскрыла варежку.

838
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
- Если у нас будут дети…
- Эй.

839
00:47:45,375 --> 00:47:48,458
- Мисси! Зайди, пожалуйста.
- Да. Привет, Тим.

840
00:47:49,500 --> 00:47:50,333
Слушай.

841
00:47:50,958 --> 00:47:52,291
Я знаю, что ты раскаиваешься.

842
00:47:52,375 --> 00:47:54,375
Не надо унижаться и просить прощения.

843
00:47:54,458 --> 00:47:57,416
- Я не собирался.
- Познакомься с нашей соседкой.

844
00:47:57,666 --> 00:48:00,375
Барбара. Они вчера с мужем
слышали нас ночью.

845
00:48:00,458 --> 00:48:04,083
И чуть не вызвали охрану.
Подумали, что тут девочку пытают.

846
00:48:04,583 --> 00:48:06,833
- Ты — девочка.
- Да, я понял.

847
00:48:06,916 --> 00:48:09,666
- Да, понял?
- В этом контексте да.

848
00:48:09,750 --> 00:48:10,666
Но мне ее жаль.

849
00:48:10,750 --> 00:48:14,541
Ее муж таких звуков не издавал
с медового месяца, то есть уже 30 лет.

850
00:48:15,000 --> 00:48:17,416
Я дала ей пару бесплатных советов.

851
00:48:18,166 --> 00:48:19,166
Не надо это делать.

852
00:48:19,791 --> 00:48:22,250
- Чего?
- Давать советы. Люди их не любят.

853
00:48:22,333 --> 00:48:23,625
- Любят.
- Нет.

854
00:48:23,875 --> 00:48:24,958
- Да.
- Нет.

855
00:48:25,041 --> 00:48:26,541
- Они любят, когда им дают.
- Нет.

856
00:48:26,625 --> 00:48:28,125
- Деньги.
- Нет.

857
00:48:28,208 --> 00:48:29,708
- Твой член.
- Нет. Мисси!

858
00:48:29,791 --> 00:48:31,416
- Им нравится твой член.
- Мисси!

859
00:48:34,666 --> 00:48:35,791
- Я пытаюсь…
- Член!

860
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
- Ты ударила…
- Дай потрогать!

861
00:48:37,333 --> 00:48:39,000
- Ты потрогала.
- Ну ты и баба.

862
00:48:39,083 --> 00:48:41,000
Ладно. Слушай. Прости.

863
00:48:41,083 --> 00:48:42,041
- Хорошо.
- Так.

864
00:48:42,375 --> 00:48:46,000
Мне нужно на встречу с командой,
а ты не лезь.

865
00:48:46,291 --> 00:48:49,791
Поняла? Это  серьезно, по работе.
Не шутка.

866
00:48:50,166 --> 00:48:51,083
Это идеально.

867
00:48:51,166 --> 00:48:54,041
Мы с Барбарой хотели сходить в спа,
поговорить о своем.

868
00:48:56,041 --> 00:48:56,875
Да?

869
00:48:57,625 --> 00:49:00,208
Хорошая мысль. Сходите в спа,

870
00:49:00,291 --> 00:49:02,875
потом сплавайте на остров и отдохните,

871
00:49:02,958 --> 00:49:05,125
если тут где-нибудь есть остров.

872
00:49:07,000 --> 00:49:11,791
Ребята, отличная репетиция,
но выступить надо вообще на ура.

873
00:49:12,083 --> 00:49:15,333
Все будут на нас смотреть,
и Уинстон тоже,

874
00:49:15,416 --> 00:49:17,041
так что надо постараться.

875
00:49:17,125 --> 00:49:19,666
Выбьем Тиму работу.
Чтобы свою не потерять.

876
00:49:19,750 --> 00:49:21,916
Было бы круто.
Надо победить Барракуду.

877
00:49:22,000 --> 00:49:24,416
Давайте. Вы знаете, что делать.

878
00:49:25,333 --> 00:49:26,833
Что у нас завтра?

879
00:49:26,916 --> 00:49:30,458
Вдохновим! Победим! Вместе!

880
00:49:30,541 --> 00:49:31,416
На четыре с плюсом.

881
00:49:31,500 --> 00:49:33,833
Боже, жирные Морские котики.

882
00:49:35,250 --> 00:49:36,583
- Бегом в зал.
- Я серьезно.

883
00:49:36,958 --> 00:49:39,041
Тим, я за тебя, ясно?

884
00:49:39,250 --> 00:49:41,333
Когда тут будет правильная девушка?

885
00:49:41,416 --> 00:49:44,458
Не знаю, не та девушка еще тут.

886
00:49:45,000 --> 00:49:46,208
Я надеялся, ты ее убил.

887
00:49:46,291 --> 00:49:49,375
Нет. Она в спа-салоне.
Подружилась с соседкой.

888
00:49:49,458 --> 00:49:52,958
- Какой соседкой?
- Я не знаю, живет рядом с нами.

889
00:49:53,041 --> 00:49:55,291
Скажи мне, что это не Барбара.

890
00:49:55,375 --> 00:49:57,791
Кажется, Барбара, а что?
Ты ее знаешь?

891
00:49:57,875 --> 00:49:58,708
Твою мать!

892
00:49:59,333 --> 00:50:04,166
Когда я менял тебе номер,
я поселил тебя рядом с Уинстоном.

893
00:50:04,250 --> 00:50:07,833
И его женой Барбарой.

894
00:50:07,916 --> 00:50:08,875
Бежим!

895
00:50:15,208 --> 00:50:16,041
Пока!

896
00:50:17,000 --> 00:50:17,875
Да блин!

897
00:50:19,166 --> 00:50:20,500
Всем привет, я Нейт.

898
00:50:23,000 --> 00:50:24,291
Омерзительно.

899
00:50:28,541 --> 00:50:31,833
Мисси? Мисси!

900
00:50:33,500 --> 00:50:36,375
Мисси?

901
00:50:39,291 --> 00:50:40,166
Боже.

902
00:50:40,250 --> 00:50:42,750
Стой. Ты не моя жена!

903
00:50:43,416 --> 00:50:44,291
Вжух!

904
00:50:45,333 --> 00:50:46,916
Невероятно.

905
00:50:47,458 --> 00:50:48,291
Продолжим.

906
00:50:48,916 --> 00:50:52,208
Здравствуйте, вы не видели
высокую брюнетку?

907
00:50:52,291 --> 00:50:53,208
Ее зовут Мисси.

908
00:50:53,291 --> 00:50:56,083
Она уже ушла. Надеюсь, всё в порядке.

909
00:50:56,625 --> 00:50:57,500
А что такое?

910
00:50:57,583 --> 00:51:00,750
С ней была женщина постарше,
очень расстроенная.

911
00:51:01,291 --> 00:51:02,875
Никто не умер?

912
00:51:02,958 --> 00:51:04,000
Скоро умрет.

913
00:51:08,416 --> 00:51:09,791
Что ты сделала, что сказала?

914
00:51:10,208 --> 00:51:12,416
- Кому?
- Барбаре, в спа.

915
00:51:12,500 --> 00:51:15,625
Тим, я тебя обожаю,
но это врачебная тайна.

916
00:51:15,708 --> 00:51:19,125
- Ты не врач!
- У меня диплом семейного консультанта.

917
00:51:19,208 --> 00:51:20,291
Конечно.

918
00:51:20,375 --> 00:51:23,250
Даже если так, она не твоя пациентка.

919
00:51:23,333 --> 00:51:24,375
Вообще-то, пациентка.

920
00:51:24,750 --> 00:51:27,291
Муж у нее козел, но адски богатый.

921
00:51:28,375 --> 00:51:29,916
Она заплатила наличными.

922
00:51:30,541 --> 00:51:31,875
Так что у меня клиент.

923
00:51:32,125 --> 00:51:35,041
Вроде как ты по работе приехал,
но вкалываю я.

924
00:51:35,125 --> 00:51:35,958
Офигеть, да?

925
00:51:36,041 --> 00:51:38,875
А ты не думала, что тебе самой
нужна помощь психолога?

926
00:51:38,958 --> 00:51:41,666
- Нет.
- На днях ты хотела прыгать с моста.

927
00:51:41,750 --> 00:51:43,708
Да, прыжки с тарзанки — такое дело.

928
00:51:45,000 --> 00:51:46,416
Еще кто хочет?

929
00:51:46,500 --> 00:51:50,375
- Мне страшно. Куда слинял тот чувак?
- Ты сказала, что я тебя спас.

930
00:51:50,458 --> 00:51:53,333
Возможно. Знаешь, сколько народу гибнет
в таких прыжках?

931
00:51:53,416 --> 00:51:54,583
Это страшно опасно.

932
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
Я получила твое сообщение

933
00:51:56,250 --> 00:52:00,333
и решила больше не рисковать,
потому что меня любят.

934
00:52:01,000 --> 00:52:01,833
Мисси!

935
00:52:02,916 --> 00:52:06,375
Мисси, расскажи мне всё,
о чём вы говорили в спа.

936
00:52:07,208 --> 00:52:09,791
Я дала ей совет
по поводу личной жизни.

937
00:52:09,875 --> 00:52:11,791
А именно?

938
00:52:12,458 --> 00:52:14,458
Бросить этого жалкого ублюдка.

939
00:52:15,166 --> 00:52:16,291
Чёрт!

940
00:52:17,333 --> 00:52:18,541
Ты серьезно?

941
00:52:18,625 --> 00:52:21,458
Конечно серьезно. Я когда-нибудь шучу?

942
00:52:21,958 --> 00:52:24,083
Я сказала ей бежать сию минуту.

943
00:52:24,166 --> 00:52:26,083
Ты хоть понимаешь, что наделала?

944
00:52:26,625 --> 00:52:28,750
Спасла ее от невыносимого брака?

945
00:52:28,833 --> 00:52:31,416
Ты разрушила брак моего босса!

946
00:52:32,416 --> 00:52:34,250
Ее муж Джек — это Джек…

947
00:52:34,333 --> 00:52:36,916
Уинстон! Да!

948
00:52:37,125 --> 00:52:38,166
Боже.

949
00:52:38,250 --> 00:52:40,333
Всё, я ухожу!

950
00:52:40,416 --> 00:52:41,416
Чёрт.

951
00:52:42,041 --> 00:52:44,750
- Мистер Уинстон, Эвандер Холифилд…
- Заткнись.

952
00:52:46,416 --> 00:52:48,291
Эвандер, он вам перезвонит.

953
00:52:51,083 --> 00:52:52,875
Да, так куда лучше.

954
00:52:52,958 --> 00:52:55,750
Ни хрена. Ты должна всё исправить.

955
00:53:07,625 --> 00:53:08,500
Еще!

956
00:53:09,416 --> 00:53:11,791
Сказали, что у них гренадин кончился.

957
00:53:12,166 --> 00:53:14,833
Тогда пусть льют сироп.
Стюарт, мне насрать.

958
00:53:15,291 --> 00:53:16,708
Мне главное — напиться.

959
00:53:21,833 --> 00:53:26,000
- Мне конец.
- Не бойся. Твоя девушка всё исправит.

960
00:53:27,750 --> 00:53:29,833
Привет, Джек. Какой-то ты грустный.

961
00:53:30,750 --> 00:53:31,833
Не хочу говорить.

962
00:53:32,125 --> 00:53:33,291
Я умею слушать.

963
00:53:33,916 --> 00:53:36,208
Можешь рассказать мне о Барбаре всё.

964
00:53:36,291 --> 00:53:38,708
Отлично. Слегка поругался с женой,

965
00:53:38,791 --> 00:53:40,833
и это сразу знает вся компания.

966
00:53:40,916 --> 00:53:43,166
Ты так орал, я бы сказала, весь отель.

967
00:53:43,375 --> 00:53:44,541
Ты орал, как псих.

968
00:53:48,375 --> 00:53:50,083
На вкус это ссаный сироп.

969
00:53:50,500 --> 00:53:53,166
- Вы сказали…
- Я бы такую чушь никогда не сказал!

970
00:53:54,458 --> 00:53:57,291
Возьми уже на себя
хоть какую-то ответственность!

971
00:53:57,541 --> 00:53:58,375
Хорошо.

972
00:53:58,458 --> 00:54:00,708
Короче, кто-то полез в нашу жизнь.

973
00:54:01,250 --> 00:54:04,666
Когда я узнаю, кто промыл мозги
моей Барбаре, уничтожу…

974
00:54:08,625 --> 00:54:11,125
Это ты промыл мозги Барбаре!

975
00:54:11,208 --> 00:54:12,666
- Боже милостивый.
- Ага.

976
00:54:12,750 --> 00:54:14,166
Что с тобой?

977
00:54:14,250 --> 00:54:16,916
А что, испугался? Тебя пора припугнуть.

978
00:54:17,291 --> 00:54:21,083
Боишься потерять свои единственные
взрослые отношения и поддержку?

979
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
Не говори таким голосом.

980
00:54:22,500 --> 00:54:25,416
Не будь плохим мужем, обвислый мешок.

981
00:54:27,083 --> 00:54:28,791
Мистер Уинстон.

982
00:54:28,875 --> 00:54:31,208
Мисси, оставь его в покое.

983
00:54:31,291 --> 00:54:34,625
Подожди. Откуда ты столько знаешь
о моем браке?

984
00:54:34,708 --> 00:54:37,083
Не ты ли познакомила ее
с этим чокнутым психологом?

985
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Нет.

986
00:54:38,416 --> 00:54:40,000
Я и есть этот чокнутый психолог.

987
00:54:40,083 --> 00:54:43,250
Это ты пытаешься разрушить мой брак?

988
00:54:43,333 --> 00:54:48,208
Брак —  это любовь. Это быть рядом.
Ее надо любить, Джек, надо быть с ней.

989
00:54:50,333 --> 00:54:53,041
Что, тяжело правду слушать? Видите?

990
00:54:53,125 --> 00:54:55,000
Мне она начинает нравиться.

991
00:54:55,083 --> 00:54:56,208
Не лезь в мою жизнь.

992
00:55:00,125 --> 00:55:01,041
Твою мать!

993
00:55:02,291 --> 00:55:03,750
Шея. Уберите ее.

994
00:55:03,833 --> 00:55:07,375
Спокойно.
Я сертифицированный мануальщик.

995
00:55:07,458 --> 00:55:08,583
Я знаю, что делаю.

996
00:55:08,666 --> 00:55:11,166
Уинстон, надо срочно
поставить головку на место.

997
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
- Нет.
- Раз.

998
00:55:12,333 --> 00:55:13,916
- Даже не думай.
- Два.

999
00:55:14,083 --> 00:55:15,125
Три!

1000
00:55:15,833 --> 00:55:16,666
Четыре!

1001
00:55:18,000 --> 00:55:19,125
Пять!

1002
00:55:20,083 --> 00:55:22,125
Так. Хочешь вернуть жену?

1003
00:55:23,416 --> 00:55:24,291
А?

1004
00:55:24,875 --> 00:55:28,291
Если тебе нужна помощь,
надо ее принимать.

1005
00:55:28,833 --> 00:55:29,916
Да?

1006
00:55:30,750 --> 00:55:33,208
Эй ты, тупой муж Барракуды,
отнеси его в номер.

1007
00:55:33,291 --> 00:55:35,500
- Давай, идиот!
- Только осторожно.

1008
00:55:36,500 --> 00:55:39,416
Тим, иди на стойку
и попроси отправить в его люкс

1009
00:55:39,500 --> 00:55:41,791
полотенца, лед и банку вазелина.

1010
00:55:41,875 --> 00:55:44,583
Простите меня.

1011
00:55:57,791 --> 00:55:58,666
Доброе утро.

1012
00:55:59,208 --> 00:56:01,000
Привет, я уезжаю.

1013
00:56:01,083 --> 00:56:03,000
Хорошо, и жена тоже?

1014
00:56:03,083 --> 00:56:06,541
- Она мне не жена.
- Взял и сразу опомнился, да?

1015
00:56:07,166 --> 00:56:09,666
- Да.
- Тим, вот ты где!

1016
00:56:09,750 --> 00:56:12,208
- Чёрт.
- Я тебя везде ищу.

1017
00:56:12,541 --> 00:56:14,375
Что ты делаешь? Что происходит?

1018
00:56:15,208 --> 00:56:16,375
Я еду домой.

1019
00:56:16,458 --> 00:56:19,166
Вернусь в Портленд,
начну искать новую работу.

1020
00:56:19,250 --> 00:56:22,625
Спокойно. Я всю ночь провела
с Барбарой и Уинстоном.

1021
00:56:23,541 --> 00:56:27,750
Он старый упрямый осёл,
но я помогла ему сбросить напряжение.

1022
00:56:27,833 --> 00:56:30,166
Ты дрочила моему боссу при жене?

1023
00:56:31,250 --> 00:56:33,791
Эмоциональное напряжение!
Какой ты пошлый!

1024
00:56:33,875 --> 00:56:37,125
Опять же, не могу ничего рассказать,
конфиденциальность,

1025
00:56:37,208 --> 00:56:39,250
но у него много демонов.

1026
00:56:39,333 --> 00:56:43,458
Но добрая душа, и он тебя обожает.

1027
00:56:43,541 --> 00:56:44,375
Меня?

1028
00:56:44,791 --> 00:56:46,541
Нет, блин, он меня ненавидит.

1029
00:56:46,625 --> 00:56:50,791
Посмотри на меня, Тим.
Ты сказал всё исправить, и я исправила.

1030
00:56:51,875 --> 00:56:53,208
Уинстон тебя обожает.

1031
00:56:54,333 --> 00:56:55,916
<i>Не слышу вас!</i>

1032
00:56:56,000 --> 00:56:58,208
Корпоративные шлюхи!

1033
00:56:58,291 --> 00:57:01,083
Давайте. Вот как.

1034
00:57:03,083 --> 00:57:04,750
Вот чувак отрывается.

1035
00:57:04,833 --> 00:57:06,875
Следующими на сцену выходят ребята

1036
00:57:06,958 --> 00:57:10,208
из северо-западного отдела продаж

1037
00:57:10,291 --> 00:57:14,000
под руководством старшего
вице-президента, моего другана Тима!

1038
00:57:14,458 --> 00:57:15,916
Я его обожаю!

1039
00:57:18,833 --> 00:57:20,291
Да. Уинстон.

1040
00:57:20,375 --> 00:57:24,083
Итак, северо-западный отдел продаж

1041
00:57:24,166 --> 00:57:27,541
порадует нас танцами теней.

1042
00:57:30,791 --> 00:57:32,458
ШОУ ТАЛАНТОВ «КРЕДИТА АМЕРИКИ»

1043
00:57:32,541 --> 00:57:37,166
<i>Мы прекрасно понимаем,</i>
<i>что финансовые крахи стоят дорого,</i>

1044
00:57:37,250 --> 00:57:39,250
<i>поэтому у нас…</i>

1045
00:57:41,625 --> 00:57:42,833
«Лучший краткосрачный»?

1046
00:57:42,916 --> 00:57:44,083
Это вызов?

1047
00:57:49,875 --> 00:57:51,000
«Краткосрочный».

1048
00:57:51,083 --> 00:57:53,666
<i>Да, лучший в стране…</i>

1049
00:57:55,125 --> 00:57:56,625
<i>Итак</i>,<i> внимание…</i>

1050
00:57:56,708 --> 00:57:59,958
Крадет… Краткосрочный кредит!
Отлично.

1051
00:58:00,041 --> 00:58:02,500
Прекрасно, так держать, Тим!

1052
00:58:03,083 --> 00:58:04,125
Давай дальше.

1053
00:58:06,083 --> 00:58:08,791
<i>Блин. Люси, можно еще «Май Тай»?</i>

1054
00:58:09,333 --> 00:58:11,875
<i>Может, вам нужны деньги</i>
<i>на поездку в Париж.</i>

1055
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
<i>Как этим голубкам.</i>

1056
00:58:21,291 --> 00:58:22,333
Как мило.

1057
00:58:25,291 --> 00:58:27,208
<i>Как скучно…</i>

1058
00:58:28,375 --> 00:58:30,750
<i>Что это, блин, такое?</i>

1059
00:58:31,416 --> 00:58:35,500
<i>Можете положиться на нас,</i>
<i>если вам платить ипотеку за такой дом.</i>

1060
00:58:36,000 --> 00:58:38,333
Это сделал настоящий гений.

1061
00:58:38,416 --> 00:58:40,166
Убери это с моего лица.

1062
00:58:40,250 --> 00:58:41,791
Успокойся. Я его заправил.

1063
00:58:42,750 --> 00:58:45,625
<i>Не секрет, что «Кредит Америки»…</i>

1064
00:58:47,291 --> 00:58:49,291
Это по плану. По плану.

1065
00:58:53,416 --> 00:58:55,000
Как он до этого додумался?

1066
00:58:55,791 --> 00:58:59,666
<i>Что бы жизнь на вас ни обрушила,</i>
<i>налоговые махинации или соль для ванны,</i>

1067
00:59:00,000 --> 00:59:03,250
<i>«Кредит Америки» поможет,</i>
<i>вы лишь наслаждайтесь салютом.</i>

1068
00:59:08,791 --> 00:59:11,291
Как будто кто-то
стреляет лимонами из жопы.

1069
00:59:14,583 --> 00:59:16,166
- Держи!
- Держу.

1070
00:59:16,250 --> 00:59:17,500
- Подними.
- Поднял.

1071
00:59:20,833 --> 00:59:22,375
Охренеть!

1072
00:59:22,458 --> 00:59:24,500
Перед нами великое искусство.

1073
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Давайте!

1074
00:59:29,125 --> 00:59:31,166
<i>Итак, северо-восточный отдел продаж!</i>

1075
00:59:31,250 --> 00:59:32,916
<i>Поаплодируем!</i>

1076
00:59:35,083 --> 00:59:36,583
Похлопаем Тиму Моррису!

1077
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Я его обожаю!

1078
00:59:39,000 --> 00:59:41,625
Молодец! Брависсимо!

1079
00:59:44,041 --> 00:59:46,291
Это было круто!

1080
00:59:46,375 --> 00:59:47,666
Что ты с ним сделала?

1081
00:59:48,041 --> 00:59:48,875
С кем?

1082
00:59:48,958 --> 00:59:50,500
С Уинстоном.

1083
00:59:51,000 --> 00:59:52,500
Что вчера было?

1084
00:59:52,583 --> 00:59:55,166
С чего вдруг мой босс меня полюбил?

1085
00:59:55,541 --> 00:59:58,541
Тим, ты жутко милый, это твоя заслуга.

1086
00:59:59,666 --> 01:00:03,041
Скажем так, я его загипнотизировала.

1087
01:00:03,125 --> 01:00:04,958
Значит, всё же дрочила.

1088
01:00:05,041 --> 01:00:07,291
Я не дрочила твоему боссу,
который младше тебя.

1089
01:00:07,791 --> 01:00:10,083
Нет. Я его загипнотизировала.

1090
01:00:10,166 --> 01:00:11,833
Загипнотизировала?

1091
01:00:11,916 --> 01:00:14,708
Нырнув в глубину его души,

1092
01:00:14,791 --> 01:00:18,875
я нашла его единственную
бесконечную любовь.

1093
01:00:19,291 --> 01:00:20,125
Его бабуля.

1094
01:00:20,833 --> 01:00:22,666
И теперь на месте тебя

1095
01:00:23,250 --> 01:00:24,666
он видит ее…

1096
01:00:24,750 --> 01:00:28,333
- Он думает, что я его бабушка?
- Не за что.

1097
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Ну как вы?!

1098
01:00:33,833 --> 01:00:36,500
«Кредит Америки»! Да!

1099
01:00:37,458 --> 01:00:42,125
Итак, последнее выступление
от юго-восточного отдела продаж

1100
01:00:42,541 --> 01:00:45,125
с весьма секспрессивным…

1101
01:00:45,208 --> 01:00:48,708
музыкальным представлением
под руководством

1102
01:00:48,916 --> 01:00:52,125
портлендской Барракуды Джесс Шеппард!

1103
01:00:54,916 --> 01:00:59,541
Да, а как только услышит ее имя,
он теперь будет думать гадости.

1104
01:01:09,125 --> 01:01:10,458
<i>Команда что надо</i>

1105
01:01:11,041 --> 01:01:13,041
<i>«Первый Национальный»</i>
<i>был классным банком</i>

1106
01:01:13,125 --> 01:01:14,708
<i>А «Кредит Америки» — первый класс</i>

1107
01:01:15,166 --> 01:01:17,291
<i>Но теперь мы объединились</i>

1108
01:01:17,375 --> 01:01:19,208
<i>И будем класснее всех</i>

1109
01:01:19,291 --> 01:01:22,625
<i>У нас команда что надо</i>

1110
01:01:23,916 --> 01:01:26,333
<i>Проценты по кредиту улыбают</i>

1111
01:01:27,625 --> 01:01:29,666
<i>Джесс Шеппард доставляет</i>

1112
01:01:30,125 --> 01:01:30,958
<i>Детка</i>

1113
01:01:32,375 --> 01:01:34,791
<i>Песня для Джека Уинстона!</i>

1114
01:01:36,708 --> 01:01:38,500
<i>А для остального есть</i>

1115
01:01:38,583 --> 01:01:40,125
<i>«Кредит Америки»</i>

1116
01:01:40,208 --> 01:01:42,041
<i>Это Джесс Шеппард</i>

1117
01:01:42,125 --> 01:01:44,666
<i>Она крута</i>

1118
01:01:45,250 --> 01:01:48,958
<i>Мы все знаем, что я заслужила</i>
<i>Кабинет с хорошим видом</i>

1119
01:01:49,041 --> 01:01:51,708
<i>Ее трудовая дисциплина</i>

1120
01:01:52,291 --> 01:01:53,708
<i>Просто невиданна</i>

1121
01:01:57,583 --> 01:01:58,583
Вжух!

1122
01:02:00,791 --> 01:02:02,458
<i>Команда что надо</i>

1123
01:02:02,833 --> 01:02:04,833
Еще разок похлопаем Джесс Шеппард!

1124
01:02:08,583 --> 01:02:11,625
Итак, это последний номер
нашего шоу шарлатанов!

1125
01:02:11,708 --> 01:02:13,208
Тим явно победил, да?

1126
01:02:13,750 --> 01:02:16,833
Потрясающе. Надеюсь, это не опасно.

1127
01:02:16,916 --> 01:02:20,958
Нет, чтобы вывести его из гипноза
надо лишь сказать волшебные слова.

1128
01:02:21,458 --> 01:02:23,500
А если кто-то скажет их случайно?

1129
01:02:23,583 --> 01:02:24,416
Не скажет.

1130
01:02:24,500 --> 01:02:27,333
Это «волосатая вагина оборотня
с желтыми зубами и языком».

1131
01:02:27,416 --> 01:02:29,250
Боже. Вот это?

1132
01:02:29,333 --> 01:02:30,166
Да.

1133
01:02:31,458 --> 01:02:35,041
<i>Вот и она, мисс А-Мэриленд</i>

1134
01:02:35,125 --> 01:02:36,458
Боже.

1135
01:02:36,541 --> 01:02:38,291
А наш мальчик Тим Моррис?

1136
01:02:38,875 --> 01:02:40,000
Я его обожаю!

1137
01:02:42,083 --> 01:02:43,333
С тобой мне спокойно.

1138
01:02:43,875 --> 01:02:44,958
Никогда не умирай.

1139
01:02:47,708 --> 01:02:49,375
Но, как всем известно,

1140
01:02:50,250 --> 01:02:53,166
за каждым хорошим
мужиком стоит женщина еще лучше.

1141
01:02:54,750 --> 01:02:56,458
Береги ее.

1142
01:02:57,291 --> 01:02:58,333
Она уникум, Тим.

1143
01:02:58,416 --> 01:03:00,291
- Это правда.
- Продолжайте.

1144
01:03:04,750 --> 01:03:05,625
Я польщен.

1145
01:03:05,708 --> 01:03:07,541
Позже еще увидимся.

1146
01:03:10,625 --> 01:03:11,708
Он запомнил мое имя.

1147
01:03:13,416 --> 01:03:14,375
Ты кто такая?

1148
01:03:14,458 --> 01:03:15,791
Я доктор Мисси,

1149
01:03:15,875 --> 01:03:19,625
и я назначаю тебе
гавайские начос с омаром, Тим Моррис.

1150
01:03:19,875 --> 01:03:20,958
Я его обожаю!

1151
01:03:22,333 --> 01:03:23,166
Джесс Шеппард.

1152
01:03:24,916 --> 01:03:25,750
Пошли.

1153
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
Значит, ты гипнотизер,

1154
01:03:33,125 --> 01:03:37,666
парамедик, терапевт, экстрасенс,
сталкер, кто еще?

1155
01:03:37,750 --> 01:03:39,125
Еще фокусы показываю.

1156
01:03:40,125 --> 01:03:41,333
- Смотри.
- Так.

1157
01:03:41,416 --> 01:03:42,250
- Готов?
- Да.

1158
01:03:44,291 --> 01:03:45,500
Исчезли.

1159
01:03:45,583 --> 01:03:46,708
- Так-то!
- Офигеть!

1160
01:03:46,791 --> 01:03:48,500
- Вот они.
- Где ты научилась?

1161
01:03:50,541 --> 01:03:54,125
Когда папа умер,
мне было одиноко.

1162
01:03:54,666 --> 01:03:58,208
Мне сказали, что на всяких курсах
можно найти друзей,

1163
01:03:58,291 --> 01:04:01,750
я куда только не ходила,
и теперь я мастер на все руки.

1164
01:04:02,166 --> 01:04:03,250
- Здорово.
- Да.

1165
01:04:03,333 --> 01:04:05,166
Про руки я понял в самолете.

1166
01:04:05,250 --> 01:04:08,458
Нет, в этом я самоучка.

1167
01:04:08,750 --> 01:04:11,375
- Правда?
- На бананах тренировалась.

1168
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
Да.

1169
01:04:12,583 --> 01:04:14,208
Для меня можно было на стручке.

1170
01:04:14,291 --> 01:04:15,375
Ага!

1171
01:04:19,416 --> 01:04:20,916
- Это шутка!
- Это правда!

1172
01:04:21,083 --> 01:04:23,583
- Нет, я…
- Как раз тот самый размер.

1173
01:04:23,666 --> 01:04:26,666
- Хуже ты и сказать не могла.
- Извини.

1174
01:04:26,750 --> 01:04:29,083
- Это для моего роста и веса нормально.
- Ладно.

1175
01:04:31,541 --> 01:04:33,083
Ладно.

1176
01:04:33,833 --> 01:04:35,750
Готов сказать, почему не пьешь?

1177
01:04:36,333 --> 01:04:37,541
Могу сказать.

1178
01:04:38,750 --> 01:04:40,125
Я тоже слегка чокнутый.

1179
01:04:40,208 --> 01:04:41,958
- Да? Хорошо.
- Да.

1180
01:04:42,041 --> 01:04:44,083
Я пью, пьянею и…

1181
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
…хожу на руках.

1182
01:04:46,541 --> 01:04:48,250
Это не так уж и страшно.

1183
01:04:48,333 --> 01:04:51,458
Страшно, если идешь по крыше общаги.

1184
01:04:51,541 --> 01:04:53,958
По-моему, ты брешешь. Я не…

1185
01:04:54,041 --> 01:04:55,416
Правда, я упал с 10 метров.

1186
01:04:55,500 --> 01:04:57,958
Нет, я про то,
что ты жил в общаге. Я не…

1187
01:04:58,041 --> 01:05:00,375
- Да.
- Я не верю.

1188
01:05:00,458 --> 01:05:01,750
- Подколола.
- Да.

1189
01:05:02,791 --> 01:05:03,625
Подожди.

1190
01:05:04,083 --> 01:05:05,625
МЕЛИССА: ВСЁ В ПОРЯДКЕ?

1191
01:05:05,708 --> 01:05:06,583
Кто это?

1192
01:05:07,250 --> 01:05:08,166
Да никто.

1193
01:05:09,000 --> 01:05:10,708
Бабушка? Интересуется?

1194
01:05:10,791 --> 01:05:12,583
Шлет мне клевые голые фотки.

1195
01:05:14,375 --> 01:05:16,125
Хочет убедиться,
что я тебя не обижаю.

1196
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Ночью сегодня не обидишь.

1197
01:05:20,041 --> 01:05:21,791
Так что хватит думать о бабушке.

1198
01:05:23,750 --> 01:05:24,583
Трахаться будем.

1199
01:05:25,958 --> 01:05:26,791
Ладно.

1200
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Я решил поставить джакузи в гараже.

1201
01:05:48,416 --> 01:05:49,250
Да.

1202
01:05:55,500 --> 01:05:56,333
Вот так.

1203
01:06:03,291 --> 01:06:04,208
Привет, бывшая.

1204
01:06:04,958 --> 01:06:08,375
Извини за беспокойство,
я хотела поговорить с Тимом.

1205
01:06:08,458 --> 01:06:10,250
А он пошел за травкой.

1206
01:06:10,333 --> 01:06:12,291
У нас готовится крутой трахофест.

1207
01:06:12,375 --> 01:06:13,500
- Боже.
- Ага.

1208
01:06:13,583 --> 01:06:15,875
Мы решили,
что оральный будет веселее по укурке.

1209
01:06:17,625 --> 01:06:20,416
Ясно. Ничего,
поговорю с ним в другой раз.

1210
01:06:20,500 --> 01:06:22,208
Нет-нет! Он скоро вернется.

1211
01:06:22,666 --> 01:06:23,583
Заходи.

1212
01:06:24,083 --> 01:06:27,000
Ты его знаешь,
может, мне что подскажешь.

1213
01:06:28,708 --> 01:06:30,541
- Ладно, зайду на минуту.
- Ага.

1214
01:06:30,625 --> 01:06:32,041
Он же не извращенец,

1215
01:06:32,125 --> 01:06:35,375
мне не придется вазелинить ему жопу
и катать по полу?

1216
01:06:35,458 --> 01:06:36,833
- Нет.
- Хорошо.

1217
01:06:36,916 --> 01:06:38,708
Настоящей травы у меня нет.

1218
01:06:38,791 --> 01:06:40,791
Меня бы в аэропорту сцапали.

1219
01:06:41,041 --> 01:06:44,333
Но есть зубная паста с коноплей.

1220
01:06:44,833 --> 01:06:47,041
Это еще не всё. Дезодорант.

1221
01:06:47,541 --> 01:06:48,666
И это еще не всё.

1222
01:06:48,916 --> 01:06:51,166
Бальзам для губ. И самое лучшее, Тим,

1223
01:06:51,250 --> 01:06:53,541
пенка для роста волос.

1224
01:06:53,625 --> 01:06:56,625
Намазываешь, волосы растут,
а ты ходишь упоротый.

1225
01:06:57,166 --> 01:06:58,250
Какой ты странный.

1226
01:06:58,333 --> 01:06:59,166
Она работает.

1227
01:06:59,916 --> 01:07:01,166
Я намазал на лобок.

1228
01:07:01,541 --> 01:07:03,291
И там самый большой куст на острове.

1229
01:07:04,458 --> 01:07:06,333
Команте со мной зависает.

1230
01:07:06,416 --> 01:07:07,583
И уеду с тобой.

1231
01:07:07,666 --> 01:07:09,875
Команте, я сказал, может быть.

1232
01:07:09,958 --> 01:07:11,458
- Я с тобой.
- Я сказал, может.

1233
01:07:11,541 --> 01:07:13,041
- Может и не говорил.
- Говорил.

1234
01:07:13,458 --> 01:07:14,291
Что может?

1235
01:07:15,458 --> 01:07:16,416
Так в чём дело?

1236
01:07:16,500 --> 01:07:18,958
Почему ты не отвечаешь Мисс Мэриленд?

1237
01:07:19,541 --> 01:07:21,291
Кажется, мне начинает нравиться Мисси.

1238
01:07:22,083 --> 01:07:22,916
Что?

1239
01:07:23,000 --> 01:07:24,958
Я знаю. Я не знаю.

1240
01:07:25,041 --> 01:07:25,916
Трахай обеих.

1241
01:07:26,833 --> 01:07:29,333
Вот презервативы с коноплей.

1242
01:07:29,416 --> 01:07:30,625
Бери, мне не понадобятся.

1243
01:07:30,708 --> 01:07:32,083
Нет, спасибо. Я просто…

1244
01:07:32,458 --> 01:07:33,583
- Давай надену.
- Нет.

1245
01:07:33,666 --> 01:07:35,416
- Покажи член.
- Нет.

1246
01:07:36,750 --> 01:07:39,041
- Команте.
- Повторное нанесение.

1247
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Почитай. Всё по инструкции.

1248
01:07:41,166 --> 01:07:43,375
- Боже.
- Из-за тебя я так упоролся.

1249
01:07:43,458 --> 01:07:44,291
Команте, я…

1250
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
Да, он такой.

1251
01:07:46,625 --> 01:07:48,000
- Да!
- Он с тобой это делал?

1252
01:07:48,208 --> 01:07:50,125
- Каждую ночь.
- Это я и хотела знать.

1253
01:07:50,208 --> 01:07:51,166
Давно ли он так.

1254
01:07:52,291 --> 01:07:55,041
Как раз вовремя, мы о тебе говорили.

1255
01:07:55,125 --> 01:07:57,625
Я поняла,
из-за чего ты всю дорогу переживаешь.

1256
01:07:59,500 --> 01:08:02,750
Потерять такую телку реально фигово.

1257
01:08:02,833 --> 01:08:06,250
Серьезно! Она потрясающая!

1258
01:08:06,333 --> 01:08:09,291
У тебя особенная девушка.

1259
01:08:11,166 --> 01:08:13,833
Иди к нам, залезай.

1260
01:08:14,291 --> 01:08:15,291
И не знаю.

1261
01:08:17,833 --> 01:08:21,541
От зелья правды у леди Лу
язычок развязался,

1262
01:08:21,625 --> 01:08:26,166
и она мне поведала,
что еще пылает к тебе чувствами.

1263
01:08:26,708 --> 01:08:29,250
Я не сомневаюсь, что и ты к ней тоже.

1264
01:08:30,041 --> 01:08:33,625
Я пока не секс-терапевт,
еще два урока до экзамена,

1265
01:08:34,666 --> 01:08:36,416
но, судя по опыту,

1266
01:08:37,041 --> 01:08:40,000
единственный способ узнать,
есть ли у вас будущее

1267
01:08:40,083 --> 01:08:42,625
или всё кончилось, —

1268
01:08:42,708 --> 01:08:44,708
это «на посошок».

1269
01:08:46,833 --> 01:08:48,541
На посошок?

1270
01:08:48,625 --> 01:08:50,041
Трахнуться.

1271
01:08:50,833 --> 01:08:51,875
На прощанье.

1272
01:08:52,666 --> 01:08:53,500
Да.

1273
01:08:53,583 --> 01:08:56,166
Не скажешь же ты,
что ничего к ней больше не чувствуешь.

1274
01:08:56,250 --> 01:08:57,458
Ладно. Знаете…

1275
01:08:58,625 --> 01:09:00,416
Мне… неудобно.

1276
01:09:00,500 --> 01:09:01,625
- Это странно.
- Сучка.

1277
01:09:01,708 --> 01:09:03,583
- Всё нормально.
- Мисси, я не хочу…

1278
01:09:04,333 --> 01:09:07,416
чтобы ты ждала за дверью,
пока я трахаюсь на посошок с бывшей.

1279
01:09:07,500 --> 01:09:10,083
Да никуда я не пойду, идиот.

1280
01:09:10,750 --> 01:09:12,000
Я вас обоих трахну!

1281
01:09:12,750 --> 01:09:14,083
Мы все втроем.

1282
01:09:15,791 --> 01:09:19,166
Только так мы сможем
продвинуться вперед.

1283
01:09:20,458 --> 01:09:23,208
Пора, Тим. Мы ждем твой посох.

1284
01:09:23,666 --> 01:09:24,583
На наших лицах.

1285
01:09:26,583 --> 01:09:27,541
Постойте.

1286
01:09:28,416 --> 01:09:29,250
Травку принес?

1287
01:09:31,416 --> 01:09:32,250
Типа того.

1288
01:11:08,833 --> 01:11:11,083
Я всё не могу поверить,
как вчера всё обернулось.

1289
01:11:11,416 --> 01:11:13,666
Я особо не соображал, что делаю.

1290
01:11:13,875 --> 01:11:15,958
Ага, особенно когда трахал розетку.

1291
01:11:16,041 --> 01:11:18,500
Было темно! Я не видел!

1292
01:11:19,000 --> 01:11:20,291
А я жду следующую вечеринку.

1293
01:11:20,375 --> 01:11:22,750
Да, это главное событие. Будет круто.

1294
01:11:23,291 --> 01:11:25,000
Ты как-то слишком одет.

1295
01:11:25,416 --> 01:11:28,541
Люди еще не знают, что думать,
но это грандиозное слияние.

1296
01:11:28,625 --> 01:11:30,708
Это всем будет на руку. Дела попрут.

1297
01:11:30,791 --> 01:11:32,583
Очень интересно, как пойдет.

1298
01:11:33,375 --> 01:11:34,333
Какого?..

1299
01:11:37,916 --> 01:11:41,041
Рич, что такое?
Должна же быть свинья на вертеле.

1300
01:11:41,125 --> 01:11:43,333
Уинстон поменял планы
в последнюю минуту.

1301
01:11:43,625 --> 01:11:45,125
Решил вернуться в те времена,

1302
01:11:45,208 --> 01:11:48,041
когда общество еще не диктовало,
как себя вести.

1303
01:11:48,125 --> 01:11:50,083
Странно. А ты чего на дерево уставился?

1304
01:11:50,833 --> 01:11:52,416
Уинстон меня наказал.

1305
01:11:53,500 --> 01:11:55,041
Осталось десять минут.

1306
01:11:55,166 --> 01:11:57,833
Сиди тогда. Твоих рук дело.

1307
01:11:57,916 --> 01:12:00,625
Он был просто озабочен тем,
что о нём думают,

1308
01:12:00,750 --> 01:12:02,333
и хотел стать свободнее.

1309
01:12:02,416 --> 01:12:06,416
Так что во время гипноза я велела ему
отбросить взрослые запреты.

1310
01:12:06,500 --> 01:12:08,041
- Он и послушал.
- Мистер Моррис?

1311
01:12:08,375 --> 01:12:11,041
Мистер Уинстон проводит
собеседование в воде.

1312
01:12:11,291 --> 01:12:12,625
Вы — следующий,

1313
01:12:12,708 --> 01:12:14,958
или он скажет всем,
что вы боитесь темноты.

1314
01:12:16,958 --> 01:12:17,958
Спасибо, жираф.

1315
01:12:18,250 --> 01:12:19,083
Не за что.

1316
01:12:19,833 --> 01:12:22,416
Надо продавать залоги,
обеспеченные активами.

1317
01:12:22,500 --> 01:12:25,166
Да. Скажи это под водой.

1318
01:12:25,250 --> 01:12:26,125
Простите?

1319
01:12:26,208 --> 01:12:28,333
Под водой. Мы же русалки.

1320
01:12:28,416 --> 01:12:30,000
Но вы не поймете.

1321
01:12:30,083 --> 01:12:32,750
Пойму. Мы же русалки.

1322
01:12:55,416 --> 01:12:56,291
И?

1323
01:12:57,208 --> 01:13:00,041
Я не заинтересовался,
но спасибо, что зашла.

1324
01:13:04,583 --> 01:13:06,666
- Как прошло?
- Супер.

1325
01:13:06,750 --> 01:13:09,375
Точно? А то рыбы всякое шепчут.

1326
01:13:11,375 --> 01:13:12,750
Блин. Извини.

1327
01:13:13,250 --> 01:13:16,625
- Что за хрень.
- Это злоупотребление властью.

1328
01:13:16,708 --> 01:13:17,750
Ну же, Тим!

1329
01:13:18,166 --> 01:13:21,041
- Боже мой.
- Молодец!

1330
01:13:21,125 --> 01:13:22,125
Иди сюда!

1331
01:13:23,208 --> 01:13:24,708
Шевели плавником!

1332
01:13:26,583 --> 01:13:28,375
Моррис, ты прекрасная русалка.

1333
01:13:29,125 --> 01:13:30,000
Я иду!

1334
01:13:30,708 --> 01:13:33,333
Ты свободен, мой мальчик, плыви!

1335
01:13:33,958 --> 01:13:37,958
Вот так, да,
отпусти своего внутреннего ребенка!

1336
01:13:39,750 --> 01:13:44,166
Тим, я прекрасно знаю,
что ты хочешь возглавить отдел продаж,

1337
01:13:44,666 --> 01:13:48,041
но я буду честен,
показатели Джесс намного лучше.

1338
01:13:48,458 --> 01:13:49,833
Она умеет мотивировать

1339
01:13:50,708 --> 01:13:53,625
и очень хорошо разговаривает под водой.

1340
01:13:54,541 --> 01:13:59,791
Но мне кажется, что ты из тех людей,
кто принесет мне суп, когда я заболею.

1341
01:14:00,666 --> 01:14:03,708
Да. Разумеется.

1342
01:14:03,791 --> 01:14:07,083
Расскажешь, как встретил дедушку
после Второй мировой.

1343
01:14:07,166 --> 01:14:09,500
- Да.
- Позволишь объедаться шоколадом

1344
01:14:09,583 --> 01:14:12,125
- вопреки запретам родителей.
- Да.

1345
01:14:12,208 --> 01:14:14,208
И я решил послушать интуицию.

1346
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Ты готов?

1347
01:14:16,250 --> 01:14:18,000
Я? Да! Боже мой!

1348
01:14:18,083 --> 01:14:21,083
- Давай, обними внука!
- Ладно.

1349
01:14:34,041 --> 01:14:36,375
Я не знаю, чем ты околдовала Уинстона,

1350
01:14:36,458 --> 01:14:38,166
но у тебя получилось.

1351
01:14:38,250 --> 01:14:39,916
Класс! Рада, что ты заметила!

1352
01:14:40,000 --> 01:14:42,291
Но с глазом твоего мужа
я ничего не могу сделать.

1353
01:14:43,583 --> 01:14:46,000
Но ты ведь не экстрасенс?

1354
01:14:47,000 --> 01:14:48,958
Ты даже не знаешь,
что ты тут по ошибке.

1355
01:14:58,208 --> 01:15:02,333
Я знаю, что он в трансе или типа того,
но это казалось таким реальным.

1356
01:15:02,583 --> 01:15:04,333
В любом случае отпразднуем.

1357
01:15:05,041 --> 01:15:08,708
Дай я вытряхну песок оттуда,
где ему не место,

1358
01:15:08,791 --> 01:15:10,500
а потом пойдем ужинать. Да?

1359
01:15:10,916 --> 01:15:14,583
Пригласи свою подругу Звезду Ада.
Она наверняка голодная.

1360
01:15:14,666 --> 01:15:18,166
Скажи, что поужинаем. И десерт будет.

1361
01:15:18,250 --> 01:15:20,333
Я же Клаудио Темный.

1362
01:15:20,416 --> 01:15:22,000
Ужас. Я так не умею.

1363
01:15:22,291 --> 01:15:25,000
У тебя лучше получается.
Научишь? Я голос сорвал.

1364
01:15:39,250 --> 01:15:41,625
Я ПОЗВАЛ НА ГАВАЙИ НЕ ТУ.
ОНА ЧОКНУТАЯ!

1365
01:15:41,708 --> 01:15:42,666
ЖАЛЬ, ЧТО НЕ ТЕБЯ.

1366
01:15:56,250 --> 01:15:57,125
Мисси!

1367
01:15:57,958 --> 01:16:00,791
После ужина пойдем на концерт
местных музыкантов?

1368
01:16:00,875 --> 01:16:02,083
Должно быть круто.

1369
01:16:03,833 --> 01:16:04,708
Что скажешь?

1370
01:16:05,583 --> 01:16:06,416
Мисси?

1371
01:16:13,916 --> 01:16:16,625
ОНА ЧОКНУТАЯ!

1372
01:16:17,250 --> 01:16:18,208
Чёрт.

1373
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Мисси?

1374
01:16:22,083 --> 01:16:22,916
Мисси!

1375
01:16:24,791 --> 01:16:25,625
Мисси!

1376
01:16:27,833 --> 01:16:29,666
Я прилетела! Сюрприз.

1377
01:16:37,916 --> 01:16:39,958
Боже, я так рада тебя видеть.

1378
01:16:40,041 --> 01:16:41,333
Перелет бесконечный.

1379
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Твоя подруга Джесс
позвонила вчера и пригласила.

1380
01:16:44,500 --> 01:16:46,166
Какое великолепие!

1381
01:16:47,000 --> 01:16:48,750
Сводишь голодную девушку на обед?

1382
01:16:51,125 --> 01:16:53,958
Как здорово.
Новый президент «Кредита Америки».

1383
01:16:54,041 --> 01:16:57,583
Ты, наверное, дико счастлив.
Новый кабинет большой?

1384
01:16:58,625 --> 01:17:00,000
Пока не знаю.

1385
01:17:00,083 --> 01:17:03,541
- В любом случае, замечательно.
- Итак.

1386
01:17:03,625 --> 01:17:06,125
Безалкогольная пинаколада
и шесть виски.

1387
01:17:07,166 --> 01:17:09,958
- Я думала, ты не пьешь.
- Это не мне.

1388
01:17:12,333 --> 01:17:13,208
Так о чём ты там?

1389
01:17:13,916 --> 01:17:15,208
Просто…

1390
01:17:18,250 --> 01:17:19,083
Ого.

1391
01:17:19,625 --> 01:17:20,750
Эту я даже не хочу.

1392
01:17:20,833 --> 01:17:22,750
Да уж. Я вижу.

1393
01:17:27,916 --> 01:17:28,875
Ух ты.

1394
01:17:28,958 --> 01:17:30,291
Ты в порядке?

1395
01:17:32,541 --> 01:17:34,291
Хочешь увидеть мой скрытый талант?

1396
01:17:35,250 --> 01:17:37,291
Да, конечно.

1397
01:17:37,375 --> 01:17:40,458
Мне нужна хлебная палочка. Хотя нет.
Поехали.

1398
01:17:45,416 --> 01:17:46,250
Да.

1399
01:17:48,875 --> 01:17:49,708
Ух ты.

1400
01:17:52,416 --> 01:17:53,250
Молодец.

1401
01:17:53,666 --> 01:17:56,333
- Ты пошел на руках.
- Да! Смотри!

1402
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
Осторожно.

1403
01:18:00,958 --> 01:18:01,916
Тим!

1404
01:18:31,791 --> 01:18:33,791
Тим!

1405
01:18:33,875 --> 01:18:35,666
Тим! Ты в порядке?

1406
01:18:36,125 --> 01:18:36,958
А, это ты.

1407
01:18:37,583 --> 01:18:38,416
Привет.

1408
01:18:39,833 --> 01:18:42,625
Да. Нет, я не в порядке.
Всё в беспорядке.

1409
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
Я сделала что-то не так?

1410
01:18:44,750 --> 01:18:46,875
Нет. Ты идеальная.

1411
01:18:46,958 --> 01:18:48,875
Мы читаем одни книги.

1412
01:18:48,958 --> 01:18:50,708
Смеемся над одними шутками.

1413
01:18:51,416 --> 01:18:52,916
Мы оба красавцы.

1414
01:18:53,000 --> 01:18:54,208
Ты вообще обалденная.

1415
01:18:54,291 --> 01:18:56,791
Но я встретил другую.

1416
01:18:56,875 --> 01:18:59,250
Она шумная, едва не психбольная.

1417
01:18:59,333 --> 01:19:02,166
Она носит с собой нож.
Но я начинаю влюбляться.

1418
01:19:02,916 --> 01:19:04,333
Не знаю, прости.

1419
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Тим, всё хорошо.

1420
01:19:06,375 --> 01:19:09,666
Мы всего-то поцеловались в кладовке.
Я переживу.

1421
01:19:09,916 --> 01:19:13,416
- Так где она?
- Уехала.

1422
01:19:14,041 --> 01:19:15,833
Улетела. Я разбил ей сердце.

1423
01:19:15,916 --> 01:19:18,916
Что? Я должен был лететь с ней!

1424
01:19:19,125 --> 01:19:20,666
Мне что, теперь тут жить?

1425
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
Ты можешь вправить лодыжку?

1426
01:19:27,541 --> 01:19:29,000
Я не умею.

1427
01:19:30,041 --> 01:19:31,000
Вот именно.

1428
01:19:40,791 --> 01:19:42,416
ЛЕЧУ В ПОРТЛЕНД. ПОГОВОРИМ?

1429
01:19:42,500 --> 01:19:43,791
НЕТ.

1430
01:19:43,875 --> 01:19:45,875
НЕЙТ: ХРЕНОВО! ДАВАЙ НАПЬЕМСЯ!

1431
01:19:50,375 --> 01:19:52,625
ТИМ: НЕДЕЛЯ ПРОШЛА. ДАВАЙ ПОГОВОРИМ.

1432
01:19:52,708 --> 01:19:54,750
МИССИ: ХВАТИТ. МНЕ. ПИСАТЬ.

1433
01:19:54,833 --> 01:19:58,250
ТИМ: МОЖНО ХОТЬ
СО ЗВЕЗДОЙ АДА ПОГОВОРИТЬ?

1434
01:20:04,333 --> 01:20:06,375
НОВЫХ СООБЩЕНИЙ НЕТ

1435
01:20:08,416 --> 01:20:12,958
КУРЬЕР «ГРАБХАБА»: Я ПРИВЕЗ ПАНИНИ

1436
01:20:13,041 --> 01:20:14,458
ТИМ: ХОЧЕШЬ ПОТУСИТЬ?

1437
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
КУРЬЕР «ГРАБХАБА»: НЕТ.

1438
01:20:17,541 --> 01:20:18,500
<i>Живи своей жизнью.</i>

1439
01:20:18,583 --> 01:20:20,958
<i>Брось работу, ага!</i>

1440
01:20:21,041 --> 01:20:23,833
<i>Уходи и начни с чистого листа.</i>

1441
01:20:23,916 --> 01:20:26,333
<i>Маленькие овечки, живите своей жизнью!</i>

1442
01:20:28,416 --> 01:20:30,541
Мистер Уинстон? К вам Тим Моррис.

1443
01:20:32,625 --> 01:20:33,875
Я его обожаю!

1444
01:20:36,250 --> 01:20:37,083
Ну, Тим?

1445
01:20:38,000 --> 01:20:40,625
Готов начинать? Ты такой молоток.

1446
01:20:40,708 --> 01:20:43,291
Волосатая вагина оборотня
с желтыми зубами и языком.

1447
01:20:46,208 --> 01:20:48,500
Погоди-ка. Ты не моя бабуля!

1448
01:20:49,041 --> 01:20:50,666
- Да.
- Вон отсюда!

1449
01:20:50,750 --> 01:20:52,583
Я соберу вещи.

1450
01:21:03,375 --> 01:21:07,333
Я В БАРЕ. РЫЖАЯ. ЧЕРНАЯ КУРТКА. ЖДУ.

1451
01:21:10,291 --> 01:21:13,708
{\an8}971-555-0188: Я ТОЖЕ В БАРЕ!
ЧЕРНАЯ КЕПКА И ТОЛСТОВКА.

1452
01:21:25,833 --> 01:21:26,791
Привет, как жизнь?

1453
01:21:27,625 --> 01:21:28,958
Ты Ванилла Айс!

1454
01:21:29,041 --> 01:21:30,750
Да ну, блин.

1455
01:21:30,833 --> 01:21:32,916
- Присядешь?
- Конечно!

1456
01:21:33,000 --> 01:21:36,166
Две текилы. Сейчас оторвемся.

1457
01:21:36,250 --> 01:21:38,375
- Со льдом и Айсом?
- Да!

1458
01:21:40,166 --> 01:21:42,583
Клади лед, детка!

1459
01:21:42,666 --> 01:21:46,083
Боже мой.
Ну так что, трахаться будем или как?

1460
01:21:47,291 --> 01:21:49,000
А ты чего знакомишься в интернете?

1461
01:21:49,625 --> 01:21:50,625
Играть так играть.

1462
01:21:51,875 --> 01:21:53,000
«Играть так…»

1463
01:21:53,083 --> 01:21:54,458
Мисси, привет.

1464
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
Ты тут какого чёрта?

1465
01:21:56,333 --> 01:21:58,416
Это я тебе писал. Я.

1466
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
Нет. Это был Ванилла Айс.

1467
01:22:00,833 --> 01:22:05,291
Нет. Я хотел над тобой приколоться,
как ты надо мной в первый раз.

1468
01:22:05,375 --> 01:22:06,291
Нет.

1469
01:22:06,583 --> 01:22:10,041
Там было написано:
«черная кепка и толстовка», а не парик.

1470
01:22:10,125 --> 01:22:10,958
Пока.

1471
01:22:11,458 --> 01:22:12,791
Это был не я.

1472
01:22:13,625 --> 01:22:15,333
Ты, Роб.

1473
01:22:15,416 --> 01:22:18,666
Увы. Удачи тебе
с этой креветкой на палочке.

1474
01:22:20,291 --> 01:22:22,708
- У меня с тобой свидание?
- Да.

1475
01:22:24,166 --> 01:22:25,125
Блин.

1476
01:22:25,958 --> 01:22:28,750
Он такой крутой.
А с тобой я не разговариваю.

1477
01:22:28,833 --> 01:22:30,125
Я лишь хотел сказать,

1478
01:22:31,833 --> 01:22:35,500
что скучаю по тебе,
и попросить прощения.

1479
01:22:35,583 --> 01:22:37,750
- Хорошо.
- Нет, постой. Дай мне…

1480
01:22:38,833 --> 01:22:40,125
Можешь дать мне второй шанс?

1481
01:22:41,541 --> 01:22:42,458
Я не знаю, Тим.

1482
01:22:44,333 --> 01:22:47,583
Я не хочу быть всегда серьезным.

1483
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
И чтобы мнение босса было важнее всего,

1484
01:22:50,708 --> 01:22:52,958
что должно бы иметь значение в жизни.

1485
01:22:53,250 --> 01:22:55,041
Я сегодня ушел с работы.

1486
01:22:55,125 --> 01:22:56,958
Я хочу путешествовать.

1487
01:22:57,041 --> 01:22:59,625
Я хочу тусить и…

1488
01:23:00,125 --> 01:23:01,166
…быть свободен.

1489
01:23:01,250 --> 01:23:02,666
Я хочу веселиться.

1490
01:23:02,875 --> 01:23:04,916
И не стыдиться себя.

1491
01:23:05,416 --> 01:23:08,208
Хочу высказываться обо всём,
в чем ничего не понимаю.

1492
01:23:08,375 --> 01:23:10,458
Я хочу носить с собой мачете. Хочу…

1493
01:23:12,458 --> 01:23:13,541
Хочу быть, как ты.

1494
01:23:15,666 --> 01:23:18,458
Я не хотел всего этого, но я рад,
что это случилось.

1495
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Всего пара недель прошла, но…

1496
01:23:22,708 --> 01:23:24,583
Моя жизнь без тебя мне уже не нравится.

1497
01:23:30,916 --> 01:23:33,041
Примешь от меня эту розочку?

1498
01:23:36,333 --> 01:23:38,750
Но ночью я буду представлять
вместо тебя Ваниллу.

1499
01:23:40,041 --> 01:23:41,500
Может, он к нам присоединится?

1500
01:23:42,416 --> 01:23:44,000
Ну уж нет, член-креветка.

1501
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Он отказался? Как неловко.

1502
01:23:53,708 --> 01:23:55,750
<i>Чайный смузи для Джей Джея.</i>

1503
01:25:25,916 --> 01:25:28,458
Это же верный курс на Портленд,
да, Команте?

1504
01:25:28,541 --> 01:25:30,541
Да, точно… Этот путь.

1505
01:25:30,625 --> 01:25:32,333
Я уже им ходил. Кажется.

1506
01:25:32,875 --> 01:25:35,916
Навигатор говорил,
что доберемся за 12 дней.

1507
01:25:36,000 --> 01:25:37,583
Дней, недель, неважно.

1508
01:25:37,666 --> 01:25:40,041
Главное, до берега доплыть,
а там скоро.

1509
01:25:40,625 --> 01:25:42,458
- Я берега не вижу.
- Что?

1510
01:25:43,375 --> 01:25:45,125
Я не вижу берега.

1511
01:25:45,208 --> 01:25:48,166
Нет, но когда увидишь, нам туда.

1512
01:25:48,250 --> 01:25:51,291
Команте, я уже начинаю сомневаться.

1513
01:25:51,375 --> 01:25:52,208
Не надо.

1514
01:25:52,291 --> 01:25:55,375
Может, ты бы был увереннее,
если бы был поволосатее.

1515
01:25:55,458 --> 01:25:57,041
У меня есть пенка, помогает.

1516
01:25:57,125 --> 01:25:59,458
Как это ты не заметил
мои лобковые волосы.

1517
01:25:59,541 --> 01:26:01,291
- Ах вон это что!
- Да.

1518
01:26:01,375 --> 01:26:03,791
- Я думал, это пояс.
- Нет, не пояс.

1519
01:26:03,875 --> 01:26:06,000
Можешь потрогать, почти как пояс.

1520
01:26:06,083 --> 01:26:08,666
Ни к чему. Греби лучше.

1521
01:26:08,833 --> 01:26:11,208
Ладно, как стемнеет,
трогай что захочешь.

1522
01:29:16,958 --> 01:29:18,958
Перевод субтитров: Федорова Юлия

