1
00:00:13,208 --> 00:00:14,083
Müthiş.

2
00:00:17,541 --> 00:00:19,291
NETFLIX SUNAR

3
00:00:24,000 --> 00:00:27,208
MELISSA: BARDAYIM. SİYAH SAÇ.
MAVİ ELBİSE. SABIRSIZLANIYORUM.

4
00:00:27,291 --> 00:00:31,375
BİR KEŞ BANA ASILIYOR.
LÜTFEN KURTAR.

5
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
ACELE ET! KIZ KARDEŞİNE BENZEDİĞİMİ
VE BUNUN HOŞUNA GİTTİĞİNİ SÖYLEDİ.

6
00:00:40,791 --> 00:00:41,625
Of...

7
00:00:50,833 --> 00:00:52,333
Affedersiniz. Merhaba.

8
00:00:53,125 --> 00:00:55,375
Vay canına! Hiç bilmiyordum...

9
00:00:56,083 --> 00:00:57,833
Pardon. Ben Tim. Memnun oldum.

10
00:00:58,541 --> 00:01:00,750
Kusura bakmayın, onu sizden çalacağım.

11
00:01:00,833 --> 00:01:01,791
Güzel görünüyorsun.

12
00:01:01,875 --> 00:01:04,250
İyi bir haberim var.
Masamız hazır, yani...

13
00:01:04,750 --> 00:01:07,250
Ne yaptığını sanıyorsun?
O benimle birlikte.

14
00:01:07,625 --> 00:01:10,500
Eşlik ettiğiniz için teşekkürler
ama sizinle değil.

15
00:01:10,583 --> 00:01:11,500
Benimle birlikte.

16
00:01:12,416 --> 00:01:14,458
İnanın, olay çıkarmamı istemezsiniz.

17
00:01:20,583 --> 00:01:21,708
Olay mı çıkaracaksın?

18
00:01:23,500 --> 00:01:24,333
Müdürlerden

19
00:01:24,875 --> 00:01:26,958
birini çağırabilirim. Tabii.

20
00:01:27,833 --> 00:01:28,666
Hayır.

21
00:01:28,750 --> 00:01:32,083
Ne içtin bilmiyorum ama karımdan
uzaklaşsan iyi olur

22
00:01:32,375 --> 00:01:34,041
yoksa suratında delik açacağım.

23
00:01:35,333 --> 00:01:36,375
-Karın mı?
-Timothy?

24
00:01:36,875 --> 00:01:37,708
Sen misin?

25
00:01:38,541 --> 00:01:42,000
Benim hatam. Barın diğer ucundaydım.

26
00:01:42,875 --> 00:01:44,041
Benimle randevusu var.

27
00:01:45,000 --> 00:01:45,875
Melissa?

28
00:01:45,958 --> 00:01:47,041
Bana Missy derler.

29
00:01:47,125 --> 00:01:50,125
Karışıklık için üzgünüm.
Kör randevu hatası işte.

30
00:01:50,375 --> 00:01:52,458
İkiniz hatanın ne olduğunu bilirsiniz.

31
00:01:53,083 --> 00:01:54,250
Tamam. Hadi gidelim.

32
00:01:55,916 --> 00:01:57,333
Nasıl kandırdım ama!

33
00:01:57,916 --> 00:02:00,666
Bekle, bilerek mi yaptın? Niye?

34
00:02:00,750 --> 00:02:02,833
Aramızdaki buzları nasıl erittim ama!

35
00:02:02,916 --> 00:02:05,750
Buz mu?
Adam neredeyse kemiklerimi eritecekti.

36
00:02:05,833 --> 00:02:08,166
İşe yaradı, değil mi? Rahatız, gülüyoruz.

37
00:02:08,250 --> 00:02:09,083
Eğleniyoruz.

38
00:02:09,166 --> 00:02:11,416
Aman Tanrım, çok komikti.

39
00:02:11,500 --> 00:02:13,916
En iyi tarafı ne biliyor musun?
Testi geçtin.

40
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Ne testi?

41
00:02:15,625 --> 00:02:18,958
Testis testi.
Taşaklarının olduğunu gösterdin.

42
00:02:19,041 --> 00:02:21,625
Etkilendim, bebeğim. Çok tatlıydı.

43
00:02:22,166 --> 00:02:25,125
Bu arada yaş farkı beni endişelendirmiyor.
65 misin?

44
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Ne?

45
00:02:26,291 --> 00:02:28,375
Kafandaki peruk ama umurumda değil.

46
00:02:28,916 --> 00:02:29,750
Timothy?

47
00:02:29,833 --> 00:02:32,875
Sana ilk izlenim gülünü
takdim etmek istiyorum.

48
00:02:34,291 --> 00:02:35,375
Hak ettin.

49
00:02:36,333 --> 00:02:38,500
-<i>The Bachelor'daki</i> gibi.
-Anladım.

50
00:02:38,583 --> 00:02:40,291
Başlangıç olarak ne alırsınız?

51
00:02:40,375 --> 00:02:43,916
İki tekila alalım lütfen, <i>señorita.</i>

52
00:02:44,458 --> 00:02:46,333
Aslında ben içmiyorum

53
00:02:46,416 --> 00:02:48,458
o yüzden sadece soda alayım,

54
00:02:48,541 --> 00:02:49,500
marka fark etmez.

55
00:02:50,166 --> 00:02:52,041
Ne? Peki.

56
00:02:52,291 --> 00:02:55,166
İlk darbe. Bay Mükemmel o kadar
mükemmel değilmiş.

57
00:02:55,250 --> 00:02:56,083
Ama düzeltiriz.

58
00:02:57,791 --> 00:02:59,083
Şakaydı. Merak etme.

59
00:02:59,166 --> 00:03:01,208
Madde bağımlılığı danışmanıyım.

60
00:03:01,291 --> 00:03:03,208
Alkolizmle başa çıkmayı biliyorum.

61
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
Ben alkolik değilim.

62
00:03:05,166 --> 00:03:06,708
-Trafik cezan var mı?
-Hayır.

63
00:03:06,791 --> 00:03:08,291
"Alkolik değilim, efendim."

64
00:03:08,375 --> 00:03:09,875
-Asla.
-Hemen çarpıyor mu?

65
00:03:09,958 --> 00:03:11,791
-Hayır.
-Kanepeye işedin mi?

66
00:03:11,875 --> 00:03:13,958
-Hayır.
-Tır durağında yiyiştin mi?

67
00:03:14,416 --> 00:03:16,916
Hayır. Sadece içmiyorum.
O kadar garip değil.

68
00:03:17,000 --> 00:03:20,125
İçmeyen insanların
hep bir hikâyesi vardır.

69
00:03:20,208 --> 00:03:21,916
Yok. Pardon, hayallerini yıktım.

70
00:03:22,000 --> 00:03:22,958
Öyle bir şey yok.

71
00:03:23,041 --> 00:03:25,041
Bu mümkün değil. Seni seviyorum.

72
00:03:27,000 --> 00:03:27,833
Vay canına.

73
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
Bu kader olmalı, değil mi?

74
00:03:32,041 --> 00:03:33,625
Büyükannemle nasıl tanıştın?

75
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
Araba tamircisinde. Evet.

76
00:03:35,666 --> 00:03:37,625
"Torunumla çok yakışırsınız." dedi.

77
00:03:37,708 --> 00:03:39,458
Ben de "Hemen kaydolayım!" dedim.

78
00:03:39,541 --> 00:03:42,250
Onu daha sık ziyaret etmeliyim,
hatta boğmalıyım.

79
00:03:42,333 --> 00:03:44,250
-Saçın içine giriyor.
-Öyle mi?

80
00:03:44,333 --> 00:03:45,416
-Saçın...
-Öyle mi?

81
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
Peçete ister misin?

82
00:03:48,708 --> 00:03:50,458
Hijyenik olduğunu sanmıyorum.

83
00:03:51,166 --> 00:03:52,000
Peki.

84
00:03:53,250 --> 00:03:55,500
Umarım ilk buluşmada seni korkutmuyorum.

85
00:03:55,583 --> 00:03:57,541
Söylemem lazım, hayatımda hiç...

86
00:03:57,625 --> 00:04:00,625
-Beni gözlerinle sikmeyi bırak!
-Sadece konuşuyorum.

87
00:04:00,708 --> 00:04:04,958
Biriyle birlikteyim! Romantik bir yemek
yemeye çalışıyoruz!

88
00:04:05,041 --> 00:04:08,541
Siz götler araya girene kadar biz de
aynısını yapmaya çalışıyorduk!

89
00:04:08,625 --> 00:04:11,041
Erkek arkadaşım ağzını burnunu kıracak!

90
00:04:11,125 --> 00:04:13,250
Kırmayacak. Tuvalete gidip döneceğim.

91
00:04:13,333 --> 00:04:14,166
-Peki.
-Dönerim.

92
00:04:14,250 --> 00:04:16,083
Döndüğünde kıracak.

93
00:04:25,083 --> 00:04:26,000
Siktir.

94
00:04:27,708 --> 00:04:28,708
Tim?

95
00:04:30,958 --> 00:04:32,416
-Siktir!
-Ne yapıyorsun?

96
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
Selam.

97
00:04:35,458 --> 00:04:37,833
-Ben... Beni yakaladın.

98
00:04:38,625 --> 00:04:40,291
Pencereden çıkıp, dolanacaktım

99
00:04:40,375 --> 00:04:42,458
ve içeri girip seni korkutacaktım.

100
00:04:48,666 --> 00:04:50,250
Komik bir çift olduk.

101
00:04:50,333 --> 00:04:51,541
Öyle mi?

102
00:04:52,458 --> 00:04:55,000
Hemen restoranı terk etmemiz lazım.

103
00:04:56,666 --> 00:04:58,166
Niye? Ne oldu?

104
00:04:58,250 --> 00:05:01,375
Sen tuvaletteyken
Aquaman yine laf atmaya başladı.

105
00:05:01,458 --> 00:05:03,791
Ben de bir şey gösterdim.

106
00:05:03,875 --> 00:05:06,291
Memelerini mi gösterdin?

107
00:05:06,375 --> 00:05:09,541
Hayır, memelerimi göstermedim.
Sheila'yı gösterdim.

108
00:05:10,541 --> 00:05:12,083
-Yani Sheila mı?
-Hayır.

109
00:05:12,166 --> 00:05:15,250
Arkadaşım. Koruyucum. Sheila.

110
00:05:16,125 --> 00:05:17,875
Nesin sen, Krokodil Dundee mi?

111
00:05:17,958 --> 00:05:20,583
Ne? Seni tanımıyorum.
Ya psikopat çıksaydın?

112
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
O zaman kafanı keserdim.

113
00:05:22,833 --> 00:05:24,916
Neyse, birkaç dakika izin verir misin?

114
00:05:25,000 --> 00:05:26,541
Tuvaletini yapman lazım.

115
00:05:26,625 --> 00:05:27,958
-Evet.
-Evet. Anladım.

116
00:05:28,041 --> 00:05:30,791
Ben heladayken, kimse
benimle konuşsun istemem.

117
00:05:31,333 --> 00:05:33,208
-İyi sıçmalar.
-Teşekkürler.

118
00:05:34,041 --> 00:05:35,333
Belki ben de sıçarım.

119
00:05:36,291 --> 00:05:37,208
Gerçi yok.

120
00:05:37,875 --> 00:05:40,500
Ama bilemezsin. Zorlayacağım.
Görüşürüz.

121
00:05:55,458 --> 00:05:57,916
Geliyorum, Tim! Geliyorum!

122
00:05:59,000 --> 00:06:01,208
Keşke o tekilayı içseydim diyorsundur.

123
00:06:01,541 --> 00:06:03,791
Ayağını hemen yerine oturtmam lazım.

124
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
-Hayır.
-Sertifikalı acil yardım uzmanıyım.

125
00:06:06,333 --> 00:06:07,625
-Hayır, değilsin.
-Bir.

126
00:06:07,708 --> 00:06:08,625
-Hayır!
-İki.

127
00:06:08,958 --> 00:06:09,791
Üç!

128
00:06:11,583 --> 00:06:12,458
Dört!

129
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
{\an8}ÜÇ AY SONRA

130
00:06:25,916 --> 00:06:27,541
-Evet.
-Selam, dostum.

131
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
İyi ve kötü haberlerim var.

132
00:06:29,583 --> 00:06:33,625
Birleşmenin ilk kurbanı. Hanrahan kovuldu.

133
00:06:34,041 --> 00:06:35,208
İyi haber mi kötü mü?

134
00:06:35,291 --> 00:06:37,333
O zaman iyi ve iyi haberlerim var,

135
00:06:37,416 --> 00:06:39,916
onun yerine geçeceklerin
kısa listesindesin.

136
00:06:40,000 --> 00:06:43,291
Kısa liste dedim çünkü kısasın.

137
00:06:43,375 --> 00:06:44,375
Şaka yapıyorum.

138
00:06:44,958 --> 00:06:47,125
Siktir! Kötü haberi hatırladım.

139
00:06:47,541 --> 00:06:49,791
Çekişme sen ve Barracuda arasında.

140
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
Siktir. Nereden duydun?

141
00:06:51,541 --> 00:06:53,916
İnsan Kaynakları'nın başındayım.
Erişimim var.

142
00:06:54,000 --> 00:06:55,125
Nasıl yani?

143
00:06:55,458 --> 00:06:57,250
Deli doktoruna gitmene sevindim.

144
00:06:58,250 --> 00:07:00,500
Kişisel e-postanı kullansaydın.

145
00:07:01,083 --> 00:07:04,083
Siktir. İyi haber, kötü haber
ve bir kötü haber daha.

146
00:07:04,416 --> 00:07:06,708
Eski nişanlın da otelde olacak.

147
00:07:06,791 --> 00:07:09,875
Seyahati ofisim ayarladı.
Julia, Rich ile gelecek.

148
00:07:10,750 --> 00:07:13,708
Yani tüm eşler ve partnerler davetliydi.

149
00:07:13,791 --> 00:07:16,291
O yüzden şaşırmadım.

150
00:07:16,791 --> 00:07:18,833
Tim, endişeleniyorum.

151
00:07:18,916 --> 00:07:20,791
Niye? Gitmem lazım.

152
00:07:20,875 --> 00:07:23,833
Bu konuda. Ekran koruyucuna bak.

153
00:07:23,916 --> 00:07:26,416
Eski nişanlın. Deli işi, Tim.

154
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Niye hep Grubhub'dan yiyorsun?

155
00:07:28,583 --> 00:07:29,500
Çünkü acıktım.

156
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
Ve dün gece gerçekten yedi bölüm
<i>The Affair</i> mi izledin?

157
00:07:33,541 --> 00:07:36,958
O kişisel bilgisayarımdı.
Her yerden gözetliyor musun?

158
00:07:37,041 --> 00:07:39,333
Şirket hesabının parolasını kişisel

159
00:07:39,416 --> 00:07:40,833
hesabında kullanma.

160
00:07:41,291 --> 00:07:42,708
Senin suçun.

161
00:07:42,791 --> 00:07:46,791
Kanka, o deli karıyla görüşmenizin
üzerinden üç ay geçti.

162
00:07:46,875 --> 00:07:51,125
Tek randevu. Yürüyüş ayakkabılarını
çıkar, koşu ayakkabısı giy.

163
00:07:51,833 --> 00:07:52,875
Vajinaya doğru koş.

164
00:07:52,958 --> 00:07:54,750
Tekrar o bokları yaşamayacağım.

165
00:07:54,833 --> 00:07:57,583
O kızı, büyükannemi ve seni sikeyim.

166
00:07:57,666 --> 00:07:58,958
-Newark'a gidiyorum.
-Ne?

167
00:07:59,041 --> 00:08:02,000
Bayan Doğru oradaysa beni bulabilir.
Merhaba dese yeter.

168
00:08:03,541 --> 00:08:05,500
<i>The Affair'den</i> alıntı mı yaptın?

169
00:08:05,583 --> 00:08:06,458
Evet, yaptım.

170
00:08:22,958 --> 00:08:24,291
Siktir.

171
00:08:25,500 --> 00:08:26,541
Özür dilerim.

172
00:08:26,625 --> 00:08:28,000
Önemli değil.

173
00:08:28,541 --> 00:08:29,833
Buyurun.

174
00:08:35,625 --> 00:08:37,125
Tanrım.

175
00:08:39,916 --> 00:08:40,791
Siktir.

176
00:08:43,083 --> 00:08:43,916
Merhaba.

177
00:08:45,041 --> 00:08:45,875
Buyurun.

178
00:08:49,500 --> 00:08:51,666
Görünüşe göre bu bilet sizin değil.

179
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
Ne?

180
00:08:54,708 --> 00:08:55,666
MELISSA DOHERTY

181
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
Sikeyim!

182
00:08:57,208 --> 00:08:58,833
Pardon. Affedersiniz.

183
00:08:59,833 --> 00:09:00,916
Kusura bakmayın.

184
00:09:01,875 --> 00:09:02,708
Siktir.

185
00:09:06,125 --> 00:09:08,458
Hayır. Geliyorum.

186
00:09:08,875 --> 00:09:11,583
Sıçtığımın apış arası kılı.

187
00:09:11,666 --> 00:09:12,500
Timothy?

188
00:09:15,833 --> 00:09:17,000
Melissa Doherty.

189
00:09:19,250 --> 00:09:20,583
Valiz zevkin iyiymiş.

190
00:09:23,000 --> 00:09:25,791
Belki çarpıştığımızda vurdum
ama kafam karıştı.

191
00:09:25,875 --> 00:09:28,333
Çantaların karışmasını anladım ama

192
00:09:28,416 --> 00:09:31,333
kitabım senin çantana nasıl girdi?

193
00:09:32,958 --> 00:09:33,916
Bekle, bu mu?

194
00:09:34,291 --> 00:09:35,541
Bu benim kitabım.

195
00:09:38,250 --> 00:09:39,958
-Hayır, benim.
-Olamaz.

196
00:09:40,875 --> 00:09:42,958
-Vay canına.
-Ne?

197
00:09:43,041 --> 00:09:44,375
İçki ister misiniz?

198
00:09:44,458 --> 00:09:45,791
Bir içki ısmarlayayım.

199
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Uçağı kaçırdın, bari böyle telafi edeyim.

200
00:09:48,208 --> 00:09:49,666
Ben içmiyorum.

201
00:09:49,750 --> 00:09:51,583
Soda ve misket limonu alayım.

202
00:09:52,250 --> 00:09:55,500
İçmiyor musun? Aynısından alayım.
Ben de içmiyorum.

203
00:09:55,583 --> 00:09:57,916
Umarım rahat hissedeyim diye değildir

204
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
-çünkü sorun değil...
-Gerçekten içmiyorum.

205
00:10:01,541 --> 00:10:02,541
Bana mı öyle geliyor

206
00:10:02,625 --> 00:10:06,375
yoksa herkes otomatik olarak
alkolik olduğunu mu düşünüyor?

207
00:10:07,083 --> 00:10:10,166
-Kesinlikle. Herkes!
-Herkes!

208
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
-Çok iyiler.
-Muhteşemler.

209
00:10:12,333 --> 00:10:16,666
Tüm o grupları seviyorum. Bir gün
Phil Collins konserine gidecektim.

210
00:10:16,750 --> 00:10:17,625
Bayılırım.

211
00:10:17,708 --> 00:10:22,333
Arkadaşım, sanal gerçeklik versiyonunu
izlemeye ikna etti. O aptal şey.

212
00:10:22,416 --> 00:10:24,500
Harika olan konsere gitmek yerine.

213
00:10:24,583 --> 00:10:27,541
Kabul ettim. Görüşmüyoruz bile.
Gerçeğiyle kıyaslanamazdı.

214
00:10:27,625 --> 00:10:29,875
Tamamen katılıyorum. Berbat bir şey.

215
00:10:29,958 --> 00:10:32,958
Konserden sonra bir hafta sağır olmazsam
mutlu olmuyorum.

216
00:10:33,041 --> 00:10:34,208
-Kesinlikle.
-Evet.

217
00:10:36,333 --> 00:10:38,333
Söylemem gerekiyor, uzun zamandır

218
00:10:38,416 --> 00:10:40,875
bir erkekle bu kadar
iyi zaman geçirmemiştim.

219
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Ben de. Bir kadınla.

220
00:10:43,333 --> 00:10:44,666
Kelimeler kifayetsiz.

221
00:10:44,750 --> 00:10:46,666
Şu anki en yakın ilişkim

222
00:10:46,750 --> 00:10:49,458
utanç verici şekilde
Grubhub'ın kuryesiyle.

223
00:10:49,875 --> 00:10:50,708
İyi biri.

224
00:10:50,791 --> 00:10:53,083
Beni sınırlarımın dışına itiyor.

225
00:10:53,166 --> 00:10:56,541
Masum bir şekilde
<i>The Affair'i</i> izlemeye çağırdım,

226
00:10:56,625 --> 00:10:59,375
güzel program ama o,
"Teslimat yapmam lazım." dedi.

227
00:10:59,458 --> 00:11:01,041
Çok garip davranıyor.

228
00:11:01,125 --> 00:11:04,750
-<i>The Affair,</i> demek?
-Bence seversin.

229
00:11:04,833 --> 00:11:06,166
İyi şeyler duydum. Ama...

230
00:11:07,208 --> 00:11:08,833
Fazla tanıdık.

231
00:11:10,333 --> 00:11:11,833
Kocamın bir ilişkisi vardı.

232
00:11:12,125 --> 00:11:13,041
Hayır...

233
00:11:13,125 --> 00:11:15,416
Galiba eski kocam demeliyim.

234
00:11:17,125 --> 00:11:20,000
Benim de aynı sebepten ötürü
eski nişanlım var.

235
00:11:27,291 --> 00:11:28,125
Siktir.

236
00:11:30,333 --> 00:11:31,208
Kötü fikir mi?

237
00:11:31,291 --> 00:11:32,708
Hayır, hiç değil.

238
00:11:35,750 --> 00:11:38,416
<i>452 uçuş numaralı Atlanta uçağı için</i>
<i>son çağrıdır.</i>

239
00:11:38,500 --> 00:11:40,125
Benim uçağım. Gitmem lazım.

240
00:11:40,208 --> 00:11:42,708
Sabah toplantım var. Uçağı kaçıramam.

241
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
-Tabii.
-Peki.

242
00:11:43,708 --> 00:11:46,541
-Numaranı alabilir miyim?
-Senin numaran ne?

243
00:11:46,625 --> 00:11:51,333
Numaram 503 555 01 31.

244
00:11:52,083 --> 00:11:53,875
-Numaramı gönderdim.
-Tamam.

245
00:11:54,625 --> 00:11:56,625
-Görüşürüz.
-Devam edecek.

246
00:11:56,708 --> 00:11:58,208
-Tabii.
-Tamam.

247
00:11:58,458 --> 00:12:00,541
Bekle! Yine yanlış çantayı aldın.

248
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
-Tamam.
-Görüşürüz.

249
00:12:03,583 --> 00:12:05,583
HİZMETLİ DOLABI

250
00:12:06,791 --> 00:12:07,750
Siktir.

251
00:12:08,708 --> 00:12:09,875
Tanrım.

252
00:12:16,708 --> 00:12:18,916
BEN MELISSA

253
00:12:19,000 --> 00:12:19,875
Evet!

254
00:12:30,291 --> 00:12:32,291
SINIRLARI AŞIN

255
00:12:44,458 --> 00:12:49,333
BEN TIM. BANAL OLMAK İSTEMEM AMA
TANIŞTIĞIMIZA MECNUN OLDUM!

256
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
Çok aptalca.

257
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
SELAM. BENİ HATIRLAR MISIN BİLMİYORUM...

258
00:12:56,416 --> 00:13:00,583
BUGÜN HAVAALANINDAKİ HİZMETLİ DOLABINDA
ROMANTİK BİR AN YAŞADIK.

259
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
Sikeyim.

260
00:13:06,333 --> 00:13:09,083
"Biliyorum daha yeni tanıştık

261
00:13:09,166 --> 00:13:11,291
ama inanılmaz bir ilk randevuydu.

262
00:13:12,666 --> 00:13:17,041
Mesaj atmamaya çalıştım ama
seni düşünmeden edemiyorum."

263
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
SELAM KASLI ÇOCUK!
NİYE BU KADAR GECİKTİN

264
00:13:29,041 --> 00:13:31,250
İşte budur!

265
00:13:31,333 --> 00:13:32,791
Bir saniye bekle.

266
00:13:33,791 --> 00:13:36,583
<i>Çöplere giren ayılar,</i>
<i>çok yaygın bir durum...</i>

267
00:13:41,666 --> 00:13:46,166
MELISSA: NEREDESİN?

268
00:13:47,333 --> 00:13:50,000
"Yatakta." Sıkıcı bir cevap.

269
00:13:51,291 --> 00:13:55,416
BEN DE. ÜZERİNDE NE VAR?

270
00:13:55,500 --> 00:13:58,083
Bir tanesi daha geliyor. "Pijama."

271
00:13:59,916 --> 00:14:02,291
SİKİNİ GÖRMEK İSTİYORUM

272
00:14:05,041 --> 00:14:05,875
Ne?

273
00:14:06,958 --> 00:14:09,416
HADİ, SEN GÖSTERİRSEN BEN DE GÖSTERİRİM

274
00:14:10,375 --> 00:14:11,958
Sosis fotoğrafı mı?

275
00:14:15,333 --> 00:14:17,333
Tanrım, insanlar bunu yapıyor.

276
00:14:20,958 --> 00:14:23,291
Tamam, uyum sağlamam lazım. Hadi bakalım.

277
00:14:30,791 --> 00:14:31,833
Tanrım.

278
00:14:32,916 --> 00:14:35,583
Sallıyorsun zannediyordum.
Olamaz diyordum.

279
00:14:35,666 --> 00:14:38,000
Sonra sosis resimleri atmaya başlayınca...

280
00:14:38,083 --> 00:14:40,916
Yani sosisler...

281
00:14:41,000 --> 00:14:43,291
Nasıl... Tüm şifrelerimi değiştirdim.

282
00:14:43,375 --> 00:14:44,458
Evet ama işte...

283
00:14:44,541 --> 00:14:47,666
Annenin kızlık soyadı, kimlik numaranın
son dört hanesi...

284
00:14:48,041 --> 00:14:49,625
Neyse, olay şu.

285
00:14:50,291 --> 00:14:52,625
20 yıl önce "etek tıraşı"
diye bir şey çıktı.

286
00:14:52,708 --> 00:14:56,875
-Kasık kıllarını temizliyorsun.
-Bazı kızların hoşuna gidiyor.

287
00:14:56,958 --> 00:14:59,208
Hayır, gitmiyor. Hiç gitmiyor.

288
00:14:59,625 --> 00:15:01,208
Fotoğrafına bakıp acaba

289
00:15:01,291 --> 00:15:04,833
kıllar mı penisten çıkıyor yoksa
penis mi kıllardan çıkıyor, dedim.

290
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
Tamamen bir gizemdi.

291
00:15:07,541 --> 00:15:09,708
Nasıl çözerim diye düşündüm.

292
00:15:09,791 --> 00:15:12,041
Neyse bu kızın belden yukarı

293
00:15:12,125 --> 00:15:13,875
bir fotoğrafını görmem lazım.

294
00:15:14,583 --> 00:15:16,583
Yok artık. Bu gerçek mi?

295
00:15:17,000 --> 00:15:20,416
Kanka. Senin Bayan Doğru,
Miss Maryland çıktı.

296
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
Georgetown'dan birincilikle mezun olmuş,

297
00:15:23,083 --> 00:15:25,708
iki farklı spor dalında yer almış.

298
00:15:25,791 --> 00:15:27,958
Yine Barracuda
dedikodusu mu yapıyorsunuz?

299
00:15:28,416 --> 00:15:30,875
Sen gidince yapacağız çünkü
bir psikopatsın.

300
00:15:30,958 --> 00:15:33,250
Evet. Başkanlığa terfi edilince

301
00:15:33,333 --> 00:15:36,166
porno politikamızı sıkılaştırabilirim.

302
00:15:36,250 --> 00:15:38,458
Porno değil. Tim'in kız arkadaşı.

303
00:15:38,541 --> 00:15:41,083
-Timmy'nin kız arkadaşı mı var?
-Pardon.

304
00:15:41,666 --> 00:15:44,166
Miss Maryland mi? Dalga mı geçiyorsun?

305
00:15:44,250 --> 00:15:48,333
Hayır. Okulu birincilikle bitirmiş, senin
gibi öğretmenlerin üzerinde değil.

306
00:15:48,916 --> 00:15:52,416
Görünce inanırım.
Görüşürüz, Siegfried ve Doy.

307
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
Tamam. Güzel muhabbetti.

308
00:15:54,583 --> 00:15:56,625
-Ben Siegfried'im.
-Ben Doy'um galiba.

309
00:15:56,708 --> 00:15:57,750
-Herhâlde.
-Kim takar?

310
00:15:57,833 --> 00:15:59,583
Onu Hawaii'ye getirmen lazım.

311
00:16:00,041 --> 00:16:01,833
Onu şirket tatiline getiremem.

312
00:16:01,916 --> 00:16:05,333
Niye? Öyle bir kız getirsen
Winstone çıldırır.

313
00:16:05,958 --> 00:16:10,125
Harika biri. Hangi kadın, Portland'ı
terk edip tropikal adaya gitmek istemez?

314
00:16:10,208 --> 00:16:12,750
Gelmez ki.
Sadece bir haftadır tanışıyoruz.

315
00:16:12,833 --> 00:16:15,250
Kanka, çok basit. Hemen mesaj at.

316
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
Evet dedi!

317
00:16:23,500 --> 00:16:25,125
Evet!

318
00:16:25,208 --> 00:16:29,333
Bilgilerini asistanıma göndersin.
Size aynı uçaktan bilet alacağım.

319
00:16:29,416 --> 00:16:32,416
Tanrım. <i>Aloha,</i> orospu çocuğu!
Sana demiştim!

320
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Evet!

321
00:16:33,416 --> 00:16:35,583
Ben kazandım!

322
00:16:57,041 --> 00:16:57,875
Selam dostum.

323
00:16:59,041 --> 00:17:03,291
Bana bir iyilik yapıp
nefesimi kontrol edebilir misin?

324
00:17:03,916 --> 00:17:04,750
Ne dedin?

325
00:17:04,833 --> 00:17:08,375
Uçakta bir kızla buluşacağım
ve inanılmaz biri,

326
00:17:08,458 --> 00:17:09,625
mahvetmek istemiyorum.

327
00:17:10,166 --> 00:17:11,875
-Anladım.
-Biliyorum, deli işi.

328
00:17:11,958 --> 00:17:12,833
Üfle bakalım.

329
00:17:17,833 --> 00:17:18,875
Tamam, bir daha.

330
00:17:23,125 --> 00:17:24,666
Hadi ama iyice üfle.

331
00:17:35,375 --> 00:17:36,208
Güzel kokuyor.

332
00:17:37,625 --> 00:17:38,833
Köpek boku mu yedin?

333
00:17:39,875 --> 00:17:41,208
Şaka yapıyorum. İyisin.

334
00:17:44,833 --> 00:17:45,916
Nerede?

335
00:17:47,666 --> 00:17:50,625
Hayır. Ne? Sikeyim.

336
00:17:51,500 --> 00:17:54,500
MELISSA: ŞAKA! UMARIM UÇAKTA
SEKS YAPMAYA HAZIRSINDIR!

337
00:17:56,291 --> 00:17:59,291
NATE İK: UÇAKTA SEKS Mİ?
BABACIK BEĞENDİ!!!

338
00:17:59,375 --> 00:18:00,333
Tanrım.

339
00:18:04,625 --> 00:18:06,500
Seni görmek çok güzel!

340
00:18:12,125 --> 00:18:14,166
Çok güzel kokuyorsun. O ne?

341
00:18:14,666 --> 00:18:17,000
Sabun mu? Pardon, ben biraz terledim.

342
00:18:17,416 --> 00:18:20,750
Güvenlik görevlileri elle aradı.
Galiba fazla seksiyim.

343
00:18:21,375 --> 00:18:23,791
Çantamda Sheila vardı

344
00:18:23,875 --> 00:18:28,083
ama hizmet bıçağı deyip, sıyrıldım.
O yüzden endişelenme.

345
00:18:28,166 --> 00:18:29,458
-Seni korurum.
-Komikmiş.

346
00:18:31,541 --> 00:18:33,958
Burada ne yapıyorsun?

347
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Burada ne mi yapıyorum?

348
00:18:37,916 --> 00:18:40,500
"Burada ne yapıyorsun?" Tabii.
Bunlar bana mı?

349
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
Onlar sana...

350
00:18:41,500 --> 00:18:45,000
Bana gül mü aldın? Çok tatlı.

351
00:18:45,583 --> 00:18:47,083
Suratımı sokmak istiyorum.

352
00:18:50,416 --> 00:18:51,916
Hiç birinci sınıf uçmadım.

353
00:18:52,000 --> 00:18:53,166
Çok acayip.

354
00:18:53,583 --> 00:18:55,041
Bekle, çantada ne var?

355
00:18:55,125 --> 00:18:56,166
MISSYLUVZSHEILA@AOL.COM

356
00:18:56,250 --> 00:18:57,083
Yok artık!

357
00:18:57,166 --> 00:18:58,041
BÜYÜKANNEM TANIYOR

358
00:18:58,125 --> 00:19:01,333
Bedava ürün mü? Aman Tanrım.

359
00:19:01,416 --> 00:19:03,041
Bende hiçbiri yok.

360
00:19:03,125 --> 00:19:04,833
Deodorant mı? Mükemmel.

361
00:19:04,916 --> 00:19:08,750
Tim. Seni tuvalet camından
tırmanırken yakaladığımda

362
00:19:09,041 --> 00:19:12,500
diğer erkekler gibi
ortadan kaybolacağını düşündüm.

363
00:19:12,583 --> 00:19:15,125
Sonra sen o mesajı attın.

364
00:19:16,041 --> 00:19:17,166
Hayatımı kurtardın.

365
00:19:17,833 --> 00:19:18,875
Hayır, kurtarmadım.

366
00:19:18,958 --> 00:19:20,958
-Aslında yanlış...
-Evet, kurtardın.

367
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
Sadece ruh eşim değilsin.

368
00:19:23,916 --> 00:19:24,791
Kurtarıcımsın.

369
00:19:25,541 --> 00:19:29,125
<i>Portland'daki en yüksek köprüden</i>
<i>atlamak üzereydim.</i>

370
00:19:29,208 --> 00:19:32,916
<i>Ama atlamadım çünkü ilk randevumuz</i>
<i>gerçekten inanılmazdı.</i>

371
00:19:33,000 --> 00:19:34,291
<i>Kaderdi.</i>

372
00:19:37,625 --> 00:19:40,875
Kalbimi kırmadığın için teşekkürler.
Çünkü benim için

373
00:19:41,833 --> 00:19:43,291
felaket olurdu.

374
00:19:45,666 --> 00:19:48,291
-Bir şey içer misiniz?
-Evet. Tekila alayım.

375
00:19:48,500 --> 00:19:49,333
İki tane olsun.

376
00:19:49,958 --> 00:19:50,791
Hayır.

377
00:19:50,875 --> 00:19:53,125
Ne? Pardon. O bir alkolik.

378
00:19:53,208 --> 00:19:56,083
Benim gözetimimde yeniden başlayamazsın.

379
00:19:56,583 --> 00:19:57,541
İki olsun.

380
00:19:58,541 --> 00:20:01,458
-Ne alıyorsun?
-Sen alıyorsun. Sen içtin.

381
00:20:02,625 --> 00:20:03,958
Yuttum!

382
00:20:04,041 --> 00:20:05,583
-Güzel.
-Neydi o?

383
00:20:05,666 --> 00:20:07,375
-Köpek sakinleştirici.
-Ne?

384
00:20:07,458 --> 00:20:08,375
İyi geceler.

385
00:20:09,208 --> 00:20:11,500
Hayır. İkisi de bana. Sana yok.

386
00:20:11,583 --> 00:20:14,083
En güzel hafta sonuna.

387
00:20:14,458 --> 00:20:16,000
<i>Kabin kapıları kapandı.</i>

388
00:20:16,083 --> 00:20:17,791
-Siktir.
-<i>Kalkışa hazırlanın.</i>

389
00:20:34,750 --> 00:20:36,500
Uyandırma servisi nasıl?

390
00:20:37,166 --> 00:20:38,000
Sevdin mi?

391
00:20:38,083 --> 00:20:39,208
Tanrım.

392
00:20:39,291 --> 00:20:41,708
-Ne yapıyorsun?
-Uyuyor.

393
00:20:42,166 --> 00:20:44,833
Merak etme, bir suikastçı gibi sessizdim.

394
00:20:44,916 --> 00:20:46,708
Hemen yanımızda.

395
00:20:46,791 --> 00:20:49,791
Muamele istemiyor musun? Krem sürdüm.

396
00:20:49,875 --> 00:20:51,541
Yani güzel de...

397
00:20:51,958 --> 00:20:54,708
Hafta sonunun tadını kaçırsın istemiyorum.

398
00:20:54,791 --> 00:20:56,125
Anladın mı? Siktir.

399
00:21:09,875 --> 00:21:10,708
Pardon.

400
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Tim.

401
00:21:12,541 --> 00:21:14,083
Harikaydı.

402
00:21:22,041 --> 00:21:23,000
Cehennemliksin.

403
00:21:25,625 --> 00:21:27,166
-Ne kadardır...
-40 dakika.

404
00:21:27,250 --> 00:21:28,750
-40 dakika.
-Mendil var mı?

405
00:21:29,583 --> 00:21:30,416
Ben...

406
00:21:32,625 --> 00:21:33,958
Uyumadığını biliyordum.

407
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Ucube.

408
00:21:47,833 --> 00:21:50,875
Tanrım, burası tam bir cennet!

409
00:21:50,958 --> 00:21:52,791
En iyi ikinci randevu!

410
00:21:52,875 --> 00:21:56,166
Okyanusta bir deniz kaplumbağası
görürsem üzerine bineceğim!

411
00:21:56,250 --> 00:21:57,666
Kaplumbağalara binemezsin.

412
00:21:58,083 --> 00:22:00,291
Peki ya onlar bana binmek isterse?

413
00:22:00,875 --> 00:22:02,833
-Çok uygunsuz.
-Ve rahatsız edici.

414
00:22:02,916 --> 00:22:05,375
Belki de siz uygunsuz ve
rahatsız edicisiniz.

415
00:22:05,458 --> 00:22:07,458
Kaplumbağaya iyi davranıyorum.

416
00:22:07,541 --> 00:22:08,750
Adaya saygı duy.

417
00:22:08,833 --> 00:22:10,000
Kapa çeneni!

418
00:22:11,791 --> 00:22:15,208
Beni tanımıyorsunuz bile!

419
00:22:15,291 --> 00:22:18,916
-Memnun oldum.
-Çocuklara bayılırım. Çocuk istiyorum.

420
00:22:19,000 --> 00:22:22,541
-<i>Aloha,</i> kokteyl ister misiniz?
-Burada ne varmış?

421
00:22:22,625 --> 00:22:26,250
Ada sakinlerinin favorilerinden.
Mai-Tai veya Tropik Kaşıntı.

422
00:22:26,333 --> 00:22:29,291
Bu adamdan tropik kaşıntı kaparsam
tropik sürtüğe dönüşürüm!

423
00:22:29,375 --> 00:22:32,291
35 yıldır bu dünyadayım, tek bir cinsel
hastalığım yok.

424
00:22:33,250 --> 00:22:35,208
-Aynısını söyleyebilir misin?
-Peki.

425
00:22:37,000 --> 00:22:40,250
-Giriş yapacağım, soyadım Morris.
-Hoş geldiniz Morris çifti.

426
00:22:40,791 --> 00:22:42,166
Kulağa hoş geliyor.

427
00:22:42,833 --> 00:22:44,083
Elime hoş geliyor.

428
00:22:44,791 --> 00:22:46,083
Kokusu hoş geliyor.

429
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
<i>Aloha </i>kardeşim, spa ne tarafta?

430
00:22:51,416 --> 00:22:54,041
Timmy! Ne haber, dostum?

431
00:22:54,125 --> 00:22:56,666
Nasılsın, Rich? Selam Julia.

432
00:22:57,125 --> 00:22:59,625
-Selam Tim.
-Ben Missy. Tim'in kız arkadaşı.

433
00:23:01,375 --> 00:23:02,458
Tim'in arkadaşı.

434
00:23:02,541 --> 00:23:04,750
Tabii. Uçakta muamele çektikten sonra

435
00:23:04,833 --> 00:23:07,208
arkadaşlıktan çıktık bence.

436
00:23:07,291 --> 00:23:09,208
Birinin uçuşu eğlenceli geçmiş.

437
00:23:09,291 --> 00:23:11,875
-Şaka yapıyor.
-Evet, şaka yapıyorum.

438
00:23:11,958 --> 00:23:13,083
Hayır, yapmıyorum.

439
00:23:16,000 --> 00:23:16,833
Vay canına.

440
00:23:16,916 --> 00:23:21,041
İkinizin arasında çok güçlü bir
cinsel bağlantı hissediyorum.

441
00:23:21,125 --> 00:23:24,166
Cuk! Anında anladı!

442
00:23:24,250 --> 00:23:27,500
Hayır, siz değil. Siz ikiniz.
Bir geçmişiniz mi var?

443
00:23:28,833 --> 00:23:30,208
Sizi bilmiyor mu?

444
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Neyi?

445
00:23:31,333 --> 00:23:33,458
Bu ikisi nişanlıydı.

446
00:23:33,958 --> 00:23:38,125
Eskiden benim yerimde bu adam vardı.

447
00:23:38,208 --> 00:23:39,708
Gitmeliyiz. Gecikeceğiz.

448
00:23:39,791 --> 00:23:41,750
Karşılama partisinde görüşürüz.

449
00:23:42,416 --> 00:23:43,916
Spa bu tarafta olmalı.

450
00:23:44,666 --> 00:23:47,291
Bay Gizem.

451
00:23:47,375 --> 00:23:49,458
Başka derin, karanlık sırrın var mı?

452
00:23:49,541 --> 00:23:51,333
-Çok...
-Sorun yok.

453
00:23:51,416 --> 00:23:52,666
Kıskanç değilimdir.

454
00:23:52,750 --> 00:23:56,250
Hatta suratımı sikmek istersen
kesinlikle sorun olmaz.

455
00:23:59,208 --> 00:24:00,166
Suratını mı?

456
00:24:00,250 --> 00:24:04,750
Yani sikişirken onun suratını,
benim suratımda

457
00:24:04,833 --> 00:24:09,041
hayal etmek istersen hiç rahatsız olmam.

458
00:24:09,750 --> 00:24:12,750
Ama ben kesinlikle rahatsız...

459
00:24:13,750 --> 00:24:14,625
...olurum.

460
00:24:16,666 --> 00:24:17,791
Anahtar lütfen.

461
00:24:18,250 --> 00:24:19,375
-Sağ olun.
-İyi gün...

462
00:24:19,458 --> 00:24:20,791
Bekle, tatlım.

463
00:24:20,875 --> 00:24:22,666
Aman Tanrım!

464
00:24:22,750 --> 00:24:25,750
Sen zengin misin? Bu ne ya?

465
00:24:26,208 --> 00:24:28,833
Başardım!

466
00:24:28,916 --> 00:24:30,458
Evet!

467
00:24:30,541 --> 00:24:32,750
Tüm öğretmenlerim götümü yesin.

468
00:24:34,208 --> 00:24:36,250
<i>"Aloha </i>Tim ve Melissa."

469
00:24:37,625 --> 00:24:38,666
Bayıldım.

470
00:24:39,333 --> 00:24:42,541
Seni uyarayım. Buna alışabilirim.

471
00:24:43,500 --> 00:24:46,083
Açıkçası sadece bir hafta sonu.

472
00:24:46,166 --> 00:24:47,916
Seni böyle yiyeceğim.

473
00:24:51,500 --> 00:24:53,166
Gül yaprakları.

474
00:24:53,750 --> 00:24:56,000
Bu aşık çocuk ne planlamış?

475
00:24:57,958 --> 00:24:58,958
Kahretsin.

476
00:25:02,250 --> 00:25:04,291
İyi misin?

477
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
İyiyim, yine tuvalete düştüm. Yardım et.

478
00:25:09,250 --> 00:25:10,500
Ne oldu?

479
00:25:11,375 --> 00:25:12,625
Şakaydı.

480
00:25:13,625 --> 00:25:16,000
Buraya gel de penisin su üzerinde yüzerken

481
00:25:16,083 --> 00:25:17,666
nasıl görünüyormuş bakalım.

482
00:25:17,750 --> 00:25:19,750
Missy, konuşmamız lazım.

483
00:25:24,500 --> 00:25:25,333
Nereye gittin?

484
00:25:28,583 --> 00:25:30,833
Ben Cehennem Yıldızı.

485
00:25:30,916 --> 00:25:33,791
Evime girmeye kim cesaret etti?

486
00:25:34,833 --> 00:25:37,416
Nihayet konuşabileceğim normal biri.
Selam.

487
00:25:37,500 --> 00:25:39,625
Bir fâni.

488
00:25:40,541 --> 00:25:44,375
Bir fâninin Cehennem Yıldızı'nı
memnun etmek için yapabileceği

489
00:25:44,458 --> 00:25:47,291
tek şey domalmak
ve karanlıkların efendisine

490
00:25:47,375 --> 00:25:49,875
itaat etmektir!

491
00:25:53,041 --> 00:25:55,166
Peki, Cehennem Yıldızı. Ona geçeriz.

492
00:25:55,250 --> 00:25:56,708
Benim çıkmam lazım.

493
00:25:56,791 --> 00:26:00,541
Ne? Gidiyor musun?
Tam da en güzel yerine gelmiştik.

494
00:26:02,000 --> 00:26:02,958
Çok aptalca.

495
00:26:03,041 --> 00:26:07,125
Yeni patronumla tanışacağım zorunlu
oryantasyon toplantısına gitmeliyim.

496
00:26:07,625 --> 00:26:09,458
Herkes gitmek zorunda, o yüzden...

497
00:26:10,125 --> 00:26:12,291
-Ben çıkayım...
-Bekle. Ben de geleyim.

498
00:26:12,375 --> 00:26:13,750
-Üstümü değiş...
-Hayır!

499
00:26:14,083 --> 00:26:17,083
Sen orada kal. Rahatla. Şampanya iç.

500
00:26:17,166 --> 00:26:19,958
Biraz daha köpük ekle,
ekmek kızartma makinesi koy.

501
00:26:20,041 --> 00:26:23,041
Uzun bir süre yıkan. Çok uzun bir süre.

502
00:26:23,125 --> 00:26:24,666
Tim!

503
00:26:25,041 --> 00:26:28,333
Çok tatlısın. Seni hak edecek
ne yaptım bilmiyorum.

504
00:26:28,416 --> 00:26:30,541
Ama teşekkürler. Kalacağım.

505
00:26:32,375 --> 00:26:33,208
Hayır.

506
00:26:33,583 --> 00:26:36,750
Tamam. Yakında görüşürüz. Küvette kal.

507
00:26:36,833 --> 00:26:39,541
<i>Birleşme tamamlandığına göre</i>

508
00:26:39,625 --> 00:26:42,708
tüm Credit of America ekibinin
bilmesini isterim ki

509
00:26:42,791 --> 00:26:47,041
yeni kaptanınız olmaktan büyük gurur
ve mutluluk duyuyorum.

510
00:26:47,875 --> 00:26:48,708
Cuk!

511
00:26:49,166 --> 00:26:51,208
Birçok muhteşem planımız var.

512
00:26:51,291 --> 00:26:54,333
Özellikle yetenek gösterisi,
biliyorum çok heyecanlısınız.

513
00:26:54,416 --> 00:26:57,250
Her birinizi ve eşlerinizi tanımak için

514
00:26:57,333 --> 00:26:58,750
sabırsızlanıyorum.

515
00:26:59,291 --> 00:27:00,166
Keyfini çıkarın.

516
00:27:02,041 --> 00:27:03,875
Kral buradaymış. İşte burada.

517
00:27:03,958 --> 00:27:06,250
-Selam.
-Winstone'a hep seni anlattım.

518
00:27:06,708 --> 00:27:07,833
Acayip övdüm.

519
00:27:07,916 --> 00:27:10,083
-Siktir.
-Siktir mi?

520
00:27:10,166 --> 00:27:13,375
-İşleri bok ettim.
-Ne?

521
00:27:13,458 --> 00:27:15,416
Odamdaki kız, düşündüğüm kız değil.

522
00:27:15,500 --> 00:27:17,375
Tanımaya çalışman senin suçun.

523
00:27:17,458 --> 00:27:18,416
Tamamen senin.

524
00:27:18,500 --> 00:27:21,041
Hayır, bir kere çıktığım
deli kızı hatırladın mı?

525
00:27:21,125 --> 00:27:23,375
Rüyalarımdaki kızla
konuştuğumu sanıyorken

526
00:27:23,625 --> 00:27:24,916
o kızla konuşuyormuşum.

527
00:27:25,000 --> 00:27:28,166
Başıma geldi. Yanlışlıkla amcama
penis resmi gönderdim.

528
00:27:28,250 --> 00:27:30,250
Görünce felç geçirdi.

529
00:27:30,333 --> 00:27:32,291
Ailemiz için kâbus gibiydi.

530
00:27:32,375 --> 00:27:34,375
Amcan hiç sikimde değil.

531
00:27:34,458 --> 00:27:37,458
-Olay gerçek. Ne yapacağım?
-Doğruyu söyle.

532
00:27:37,541 --> 00:27:40,333
İstedim ama ben ona mesaj atana dek
intiharı

533
00:27:40,416 --> 00:27:41,625
düşündüğünü söyledi.

534
00:27:41,708 --> 00:27:43,541
Kadere müdahale edemeyiz.

535
00:27:43,833 --> 00:27:47,166
Zamanı dolduysa yapacak bir şey yok.
Göçüp gider.

536
00:27:47,250 --> 00:27:48,583
Miss Maryland nerede?

537
00:27:48,666 --> 00:27:50,375
-Bay Winstone!
-Hayır...

538
00:27:50,458 --> 00:27:52,791
-Tanıştırayım...
-Kim olduğunu biliyorum.

539
00:27:52,875 --> 00:27:54,916
Yeni aldığım şirketin en değerli

540
00:27:55,000 --> 00:27:56,250
elemanlarını tanımam mı?

541
00:27:56,875 --> 00:27:58,333
Güzelmiş.

542
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
Adın çok geçti, Jim.

543
00:28:00,291 --> 00:28:03,291
Aslında Tim. Tim Morris.
Ama teşekkürler, efendim...

544
00:28:03,375 --> 00:28:05,791
-Kahveniz, efendim.
-Kahve istemedim.

545
00:28:07,125 --> 00:28:08,083
Ben mi içeyim?

546
00:28:08,750 --> 00:28:09,625
Umurumda değil.

547
00:28:12,958 --> 00:28:15,875
Nate'in hava atıp durduğu
güzel sevgilin nerede?

548
00:28:16,333 --> 00:28:17,916
Bekle Tim. Şunu dinle.

549
00:28:18,000 --> 00:28:21,833
-Bay Winstone'un eşi Miss Teksas'tı.
-Yok artık!

550
00:28:21,916 --> 00:28:25,916
Doğru. Öncesinde ise Evander Holyfield
ile birlikteydi.

551
00:28:26,000 --> 00:28:28,250
-Aman Tanrım!
-Daha çok "holisiktir".

552
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Evet.

553
00:28:29,750 --> 00:28:30,708
Güzeldi, Ted.

554
00:28:31,666 --> 00:28:32,833
Güzel. İyiymiş.

555
00:28:33,208 --> 00:28:35,291
Kocam Paul, Guess modeliydi.

556
00:28:35,625 --> 00:28:38,000
Eskiden ince bacaklarım ve harika
götüm vardı.

557
00:28:38,208 --> 00:28:41,583
Bacaklarımı, Claudia Schiffer'ın
gövdesi ile birleştiriyorlardı.

558
00:28:41,666 --> 00:28:43,375
Şimdi neredesin? Çörekçide mi?

559
00:28:43,458 --> 00:28:47,791
Maalesef güzellik kraliçem
bugün iyi hissetmiyor.

560
00:28:47,875 --> 00:28:48,708
Hasta mı?

561
00:28:48,791 --> 00:28:52,791
Sayılır. Onu tüm hafta sonu görür müyüz
bilmiyorum bile.

562
00:28:52,875 --> 00:28:55,125
Yolculuk sersemi.

563
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
Beş saatlik uçuşla mı?

564
00:28:56,583 --> 00:28:59,583
Paris'ten geldi. Moda haftası falan...

565
00:28:59,666 --> 00:29:01,541
Şimdi daha mantıklı oldu.

566
00:29:01,791 --> 00:29:03,791
Nate, iyi bir sporcu olduğunu söyledi.

567
00:29:03,875 --> 00:29:05,375
Amatör tenisçi.

568
00:29:05,458 --> 00:29:08,291
Evet, eski günlerinde. Yani o kadar...

569
00:29:08,375 --> 00:29:11,083
Övünmek gibi olmasın, karımla ben
çiftler tenisi

570
00:29:11,166 --> 00:29:12,000
şampiyonuyuz.

571
00:29:12,083 --> 00:29:14,500
Yani sen ve sevgilinle bir araya gelip

572
00:29:14,583 --> 00:29:15,666
maç yapabiliriz.

573
00:29:15,750 --> 00:29:18,291
Evet, dörtlü kulağa güzel geliyor.

574
00:29:18,750 --> 00:29:19,583
Selam.

575
00:29:20,083 --> 00:29:23,375
Winstone. Bana domuz olduğunu
söylememiştin. Domuz turtası.

576
00:29:25,208 --> 00:29:27,750
-Bu, Bay Winstone.
-Şimdi oldu işte.

577
00:29:27,833 --> 00:29:31,458
-Pardon, siz kimsiniz?
-Tim'in şortundaki beyazlığın nedeniyim.

578
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Missy. Tim'in sevgilisi.

579
00:29:35,666 --> 00:29:37,125
Epey şampanya içmişsin.

580
00:29:37,208 --> 00:29:38,250
-Rom içtim.
-Peki.

581
00:29:39,125 --> 00:29:42,041
Biraz konuşabilir miyiz?
Sürpriz parti planlıyoruz.

582
00:29:42,125 --> 00:29:44,041
Dil uzatıyor ama iyi şekilde değil.

583
00:29:45,125 --> 00:29:47,375
Şu yaşlı adam, karanlık bir bulut.

584
00:29:47,458 --> 00:29:48,916
Negatif enerji yayıyor.

585
00:29:49,000 --> 00:29:51,750
-O karanlık bulut, yeni patronum.
-Siktir.

586
00:29:52,541 --> 00:29:53,958
Evet, siktir.

587
00:29:54,041 --> 00:29:56,125
Sikeyim, siktir, sikik.

588
00:29:56,583 --> 00:29:57,416
Ne?

589
00:29:57,500 --> 00:30:00,833
Tim, üzgünüm. İkiniz uyumlu değilsiniz.

590
00:30:00,916 --> 00:30:02,166
Artık burada çalışma.

591
00:30:02,250 --> 00:30:04,125
20 senedir burada çalışıyorum.

592
00:30:04,208 --> 00:30:05,125
Yani?

593
00:30:05,208 --> 00:30:09,166
Dinle. Seni överken
biraz abartmış olabilirim.

594
00:30:09,250 --> 00:30:11,375
İki farklı dalda sporcu olduğunu ve

595
00:30:11,458 --> 00:30:14,291
geçmişte bir güzellik yarışması
kazandığını söyledim.

596
00:30:15,291 --> 00:30:16,791
Aman Tanrım.

597
00:30:17,250 --> 00:30:19,083
Kafayı bana takmışsın.

598
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
Aman Tanrım. Peki.

599
00:30:20,916 --> 00:30:22,708
Ya evleneceğiz ya da

600
00:30:22,791 --> 00:30:25,541
bir vadide çıplak ve cansız bedenimi
bulacaklar.

601
00:30:26,458 --> 00:30:29,625
-Bunun olacağını sanmıyorum.
-Hangisinin? Bana ikisi de uyar.

602
00:30:29,708 --> 00:30:30,541
Yardımcı ol.

603
00:30:30,625 --> 00:30:32,750
Bu, şirketimin tatili. Çok önemli.

604
00:30:32,833 --> 00:30:33,958
Evet, acayip önemli.

605
00:30:34,041 --> 00:30:38,500
O yüzden sakin
ve aklı başında davranabilir misin?

606
00:30:38,583 --> 00:30:40,041
Çok endişelisin, Tim.

607
00:30:40,125 --> 00:30:42,666
Ben çok insancıl biriyim. Fark etmedin mi?

608
00:30:42,750 --> 00:30:43,708
Evet.

609
00:30:43,791 --> 00:30:46,750
Tüm bu sıkıcı bankacılara
kendimi sevdireceğim.

610
00:30:52,250 --> 00:30:53,875
-Düşünüyorum...
-Affedersiniz.

611
00:30:53,958 --> 00:30:55,958
Pardon, teşekkürler. Sağ olun.

612
00:30:56,333 --> 00:30:58,916
Nostradamus'u buradan götürmen lazım.

613
00:30:59,000 --> 00:31:00,500
-Kimi?
-Missy!

614
00:31:00,583 --> 00:31:02,666
Tüm şirketin falına bakıyor.

615
00:31:03,208 --> 00:31:06,208
Bir sürü korkunç şey olabilir,
her an gerçekleşebilir...

616
00:31:06,291 --> 00:31:08,791
Onunla daha yeni konuştum! Kahretsin.

617
00:31:10,333 --> 00:31:12,375
Küçük bir çocuk görüyorum. Adı Calvin.

618
00:31:12,458 --> 00:31:15,958
Evet, Küçük Cal. Ben de Büyük Cal'im.
Oğlumu görüyorsun.

619
00:31:16,041 --> 00:31:20,083
-Mezarının başında duruyor.
-Ne? Ölüyor muyum?

620
00:31:21,541 --> 00:31:24,791
Evet, yaşayabilirsin de ama
önümüzdeki beş ay uçağa binme.

621
00:31:24,875 --> 00:31:27,666
Bir adadayız. Portland'a nasıl döneceğim?

622
00:31:27,750 --> 00:31:29,958
Uçağıma bin.
Ben çok uzun yaşayacağım.

623
00:31:30,041 --> 00:31:32,625
-Affedersiniz. Gelir misin?
-Erkek arkadaşım.

624
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Sen bittin, kanka.

625
00:31:35,333 --> 00:31:37,250
Sakin ve aklı başında davranacaktın.

626
00:31:37,333 --> 00:31:39,166
-Missy.
-Evet, versene.

627
00:31:39,250 --> 00:31:41,458
Sence bu sene Super Bowl'u kim kazanacak?

628
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
Döneceğim, tek bacak.

629
00:31:43,458 --> 00:31:44,291
Tek bacak mı?

630
00:31:44,583 --> 00:31:47,291
On yıl sonra motor kazasında
bacağını kaybedeceksin.

631
00:31:47,625 --> 00:31:49,500
-Ne?
-Yetkililer bacağı bulacak.

632
00:31:50,125 --> 00:31:52,083
Ters takacaklar ve perişan olacaksın.

633
00:31:52,166 --> 00:31:55,000
Titone, üzgünüm ama kristal küre kapandı.

634
00:31:58,250 --> 00:31:59,125
Kaç tane içtin?

635
00:32:11,250 --> 00:32:12,583
-İki.
-Yanlış.

636
00:32:12,875 --> 00:32:13,958
Gitsek iyi olacak.

637
00:32:14,458 --> 00:32:15,333
Şov başladı!

638
00:32:15,416 --> 00:32:16,583
-Tut.
-Tutmam...

639
00:32:16,666 --> 00:32:17,583
Pislik yapma.

640
00:32:18,708 --> 00:32:19,666
Beni bekleyin!

641
00:32:20,708 --> 00:32:22,833
Dökül, Morris. Kim bu çatlak?

642
00:32:22,916 --> 00:32:25,833
Bilgisayarda gördüğüm
güzellik kraliçesi değil.

643
00:32:26,333 --> 00:32:28,833
Hayır o, kötü bir fotoğrafını gördün.

644
00:32:30,125 --> 00:32:32,625
Merak etme, Morris. Sırrını saklayacağım.

645
00:33:32,125 --> 00:33:34,208
Tropikal Kaşıntım nerede?

646
00:33:34,625 --> 00:33:39,041
Aşkımdan kaptım kaşıntı,
akıntı, takıntı, yapıştı.

647
00:33:39,125 --> 00:33:42,291
Adım Bayan Morris. İçkim bittikçe getirin.

648
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Partiyi nasıl canlandıracağını biliyorsun.

649
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
-Sağ ol.
-Bu arada ben Jess.

650
00:33:47,041 --> 00:33:48,000
Duymuşsundur.

651
00:33:48,375 --> 00:33:49,708
Bana Barracuda derler.

652
00:33:52,375 --> 00:33:54,666
Evander Holyfield bunu atamazdı.

653
00:33:55,500 --> 00:33:56,958
O tuğla ellerle yapamaz.

654
00:33:57,291 --> 00:33:59,083
Hâlâ arada sırada arıyor.

655
00:33:59,583 --> 00:34:00,958
Karımın hatırını soruyor.

656
00:34:01,208 --> 00:34:03,500
Seni şaşırtacak
sesli mesajlar dinleteceğim.

657
00:34:03,833 --> 00:34:05,875
Çaresiz ve azgın.

658
00:34:07,250 --> 00:34:09,916
-Karınız hakkında çok şey anlatıyor.
-Çok güzeldir.

659
00:34:10,000 --> 00:34:11,833
Başarılarıyla gurur duyuyorum.

660
00:34:12,125 --> 00:34:15,000
Evander Holyfield'ı sırt üstü yatıran
çok insan yoktur.

661
00:34:17,541 --> 00:34:20,500
Morris. Sevgilin uçurumdan atlamak üzere.

662
00:34:22,083 --> 00:34:22,916
Ne?

663
00:34:26,583 --> 00:34:28,250
-Hadi!
-Dal!

664
00:34:28,458 --> 00:34:31,375
Ne yapıyorsun? Missy, ne oluyor?

665
00:34:31,458 --> 00:34:34,041
Üçlü ters salto yapacağım. Yalvarıyorlar.

666
00:34:34,125 --> 00:34:36,375
Uçurumdan atlamak da ne demek?

667
00:34:36,458 --> 00:34:39,583
Barracuda sürtüğüne
yıldız bir dalgıç olduğumu söyledim.

668
00:34:39,666 --> 00:34:40,500
Niye peki?

669
00:34:40,583 --> 00:34:44,041
Çünkü ona iki dalda sporcu
olduğumu söyledin.

670
00:34:44,625 --> 00:34:47,458
Dalış tahtası olmadığı için
sorun olmaz dedim ama...

671
00:34:50,000 --> 00:34:52,416
Atlamana izin vermem. Ölmeni istemiyorum.

672
00:34:52,500 --> 00:34:55,250
Bakın, beni ne kadar umursuyor.
Beni seviyor.

673
00:34:55,333 --> 00:34:59,000
-Şov bitti. Kimse dalma...
-Seni seviyorum, Tim Morris!

674
00:35:00,250 --> 00:35:01,083
Siktir!

675
00:35:01,625 --> 00:35:03,208
Siktir! Aman Tanrım!

676
00:35:04,916 --> 00:35:06,250
Tanrım! Sikeyim!

677
00:35:09,458 --> 00:35:10,958
-Aman Tanrım!
-Tanrım!

678
00:35:12,916 --> 00:35:15,333
Daha önce okyanusa dalıp, ıskalayanı

679
00:35:15,416 --> 00:35:16,291
görmemiştim.

680
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Yaşıyor!

681
00:35:22,541 --> 00:35:23,375
Kahretsin.

682
00:35:23,458 --> 00:35:25,750
Cehennem Yıldızı'na bulaşmayın!

683
00:35:26,208 --> 00:35:28,291
Lütfen birinin videoya çektiğini söy...

684
00:35:39,791 --> 00:35:41,666
Partinin yıldızı.

685
00:35:56,541 --> 00:35:57,375
Hayır.

686
00:36:00,625 --> 00:36:01,458
Köpek hapı.

687
00:36:07,958 --> 00:36:11,041
Erkeğimsin. Hayatımdaki tek erkeksin.

688
00:36:11,833 --> 00:36:14,166
Seni çok özledim. Seni çok istiyorum.

689
00:36:14,250 --> 00:36:16,583
Seni pis köpek, o kemiği göm.

690
00:36:16,666 --> 00:36:19,833
Kemiği göm. Göm dedim!

691
00:36:19,916 --> 00:36:23,291
Kemiği göm!

692
00:36:25,208 --> 00:36:26,125
Missy?

693
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
-Ne yapıyoruz?
-Seks?

694
00:36:29,458 --> 00:36:31,541
Penisini sırtıma değdirip durdun ve

695
00:36:31,625 --> 00:36:33,375
"Seni çok istiyorum." dedin.

696
00:36:34,458 --> 00:36:36,833
Suratımı sikiyorsun, değil mi? Güzel!

697
00:36:36,916 --> 00:36:38,833
-Hayır. Yapmıyorum!
-Yapıyorsun!

698
00:36:38,916 --> 00:36:41,166
Sorun yok,
ben de yapıyorum, Simon Cowell.

699
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Gözlerini kapat
ve şarkı söyleyemiyorsun de.

700
00:36:45,041 --> 00:36:46,375
Hollywood'a gidiyorsun!

701
00:36:49,041 --> 00:36:50,125
Şimdi geliyorum.

702
00:36:50,208 --> 00:36:52,083
-<i>Godzilla nerede?</i>
-Uyuyor.

703
00:36:52,166 --> 00:36:54,041
<i>Tanrım, onu siktin, değil mi?</i>

704
00:36:54,125 --> 00:36:55,458
-Hayır.
-<i>Savunmadasın.</i>

705
00:36:55,541 --> 00:36:56,750
Nate, sikmedim.

706
00:36:56,833 --> 00:36:58,583
-<i>Basamak mı kullandın?</i>
-Hayır.

707
00:36:58,791 --> 00:37:00,833
-<i>Ninenin üzerine yemin et?</i>
-O beni sikti.

708
00:37:00,916 --> 00:37:02,291
-Görüşürüz.
-<i>Biliyordum...</i>

709
00:37:31,166 --> 00:37:34,500
Bay Winstone'un <i>Shark Tank</i> versiyonuna
hoş geldiniz!

710
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Kahve istemiyorum.

711
00:37:41,125 --> 00:37:43,375
Ama bu gerçek bir köpek balığı tankı.

712
00:37:43,791 --> 00:37:47,041
Işık ve kamera yok ama acayip aksiyon var.

713
00:37:47,833 --> 00:37:51,458
Burada Mark Cuban ve Bay Muhteşem yerine

714
00:37:51,791 --> 00:37:54,125
gerçek köpek balıkları ile
karşılaşacaksınız.

715
00:37:54,375 --> 00:37:58,291
Yeni arkadaşım Komante'nin söylediği üzere
bu sularda bol bol var.

716
00:37:58,750 --> 00:37:59,583
Komante?

717
00:38:03,666 --> 00:38:06,000
Bu lanet yerde bir sürü köpek balığı var.

718
00:38:07,041 --> 00:38:08,833
Komante, parmaklarına ne oldu?

719
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Aman Tanrım.

720
00:38:16,333 --> 00:38:20,375
Bu hafta sonu aptal güven egzersizleri
olmayacak, sizi uyarmıştım.

721
00:38:20,500 --> 00:38:24,291
Sadede gelelim, yelken açmaya ne dersiniz?

722
00:38:24,375 --> 00:38:25,250
Hadi yapalım!

723
00:38:27,208 --> 00:38:28,750
Köpek balıklarını mahvedelim.

724
00:38:31,041 --> 00:38:34,500
Timmy! Gitmeyin!

725
00:38:35,250 --> 00:38:36,166
Siktir.

726
00:38:36,250 --> 00:38:39,083
-Gidelim.
-Geliyorum, Timmy!

727
00:38:39,166 --> 00:38:40,416
Hayır! Gidelim!

728
00:38:40,500 --> 00:38:41,833
Siktir. Gidelim.

729
00:38:41,916 --> 00:38:44,541
Yardım et, halatı çıkarayım.
Gitmemiz lazım.

730
00:38:44,625 --> 00:38:46,250
Hadi ama! Ne yapıyoruz?

731
00:38:46,333 --> 00:38:49,541
Bir an önce bu boktan şeyi
hareket ettirelim. Hadi!

732
00:38:49,625 --> 00:38:51,416
-Geliyorum!
-Yetişiyor.

733
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Siktiğimin çitası. Tanrım.

734
00:38:53,000 --> 00:38:54,375
Tekneyi bekletin!

735
00:38:54,458 --> 00:38:57,500
-Siktir.
-Seni seviyorum, Tim Morris!

736
00:39:23,583 --> 00:39:24,458
Siktir.

737
00:39:26,916 --> 00:39:29,333
İşte geldin. Selam.

738
00:39:31,458 --> 00:39:33,833
Cehennem Yıldızı'nı durduramazsın!

739
00:39:33,916 --> 00:39:36,708
Hayır. Bebeğim gelmiş.

740
00:39:37,250 --> 00:39:39,500
Aman Tanrım, başardın.

741
00:39:39,583 --> 00:39:40,791
Evet, başardım.

742
00:39:41,041 --> 00:39:42,208
Partiye katılalım.

743
00:39:49,875 --> 00:39:51,666
Stuart, köpek balığı var mı?

744
00:39:51,875 --> 00:39:55,416
Maalesef yok, efendim.
Ama galiba somon gördüm.

745
00:39:55,500 --> 00:39:57,666
Somon mu? Tanrım!

746
00:39:58,500 --> 00:40:00,125
Tamam, ben aşağı gideceğim.

747
00:40:00,791 --> 00:40:04,208
En azından bir köpek balığı
görene kadar dönmeyeceğiz.

748
00:40:05,083 --> 00:40:07,708
Ted! Sen ve ben. Gidelim.

749
00:40:07,791 --> 00:40:10,833
Adım Tim, efendim ama gelmesem daha iyi.

750
00:40:10,916 --> 00:40:13,166
Niye? Suya girmedin bile.

751
00:40:13,750 --> 00:40:15,208
Korkak bir tavuk musun?

752
00:40:16,375 --> 00:40:19,458
Hayır, kesinlikle tavuk değilim.

753
00:40:19,541 --> 00:40:22,375
-O zaman sorun ne?
-Aslında konu Missy.

754
00:40:22,458 --> 00:40:25,083
Ağır şekilde deniz tutmuş.

755
00:40:25,166 --> 00:40:26,375
Hayır, tutmadı.

756
00:40:26,458 --> 00:40:29,125
Tutmuş.
Zaten uçuş sersemliğini yeni atıyorsun.

757
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Ama aşağı inmek isterdim.

758
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
İsteyen yerime gidebilir. Kızmam.

759
00:40:33,250 --> 00:40:35,916
-Ben son olarak giderim.
-Tim, gitmen lazım.

760
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
Yapmalısın.

761
00:40:37,375 --> 00:40:41,125
Gitmeme gerek yok.
İyi değilsin, hatırladın mı?

762
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
İyi değilsin ve yanında durmam gerek.

763
00:40:44,250 --> 00:40:46,125
Hayır, gerekmiyor!

764
00:40:46,625 --> 00:40:49,916
Bu orospu çocuklarının önünde seni
tokatlamadan git!

765
00:40:51,416 --> 00:40:53,875
-Bana göre şaka yapıyorduk.
-Git.

766
00:40:59,916 --> 00:41:01,333
Bundan emin misin?

767
00:41:05,333 --> 00:41:06,416
Evet, eminim.

768
00:41:06,500 --> 00:41:07,750
Korkmuyorum.

769
00:41:09,458 --> 00:41:10,375
Hayır, iyiyim.

770
00:41:11,000 --> 00:41:11,833
Güzel.

771
00:41:13,208 --> 00:41:14,875
Klostrofobik olduğunu biliyoruz.

772
00:41:14,958 --> 00:41:18,416
Kafese kapatılmaktan daha klostrofobik
bir şey düşünemiyorum.

773
00:41:18,791 --> 00:41:19,625
Evet.

774
00:41:19,708 --> 00:41:21,708
Senin için çok önemli bir hafta sonu

775
00:41:21,791 --> 00:41:23,500
ve bu terfi için çok çalıştın.

776
00:41:23,583 --> 00:41:27,166
Patronunu etkilemek için en iyi fırsat
bu mu bilmiyorum.

777
00:41:27,833 --> 00:41:28,791
Tim, sadece...

778
00:41:29,625 --> 00:41:32,458
-Asla istemem ki...
-Tim gidelim. Gün ışığı kaçıyor.

779
00:41:32,541 --> 00:41:34,958
Büyük beyazları güverteden göremeyiz.

780
00:41:40,041 --> 00:41:41,458
İşte budur!

781
00:41:41,791 --> 00:41:43,166
Şu eziği ıslatalım.

782
00:41:54,791 --> 00:41:55,625
Sorun yok.

783
00:41:57,250 --> 00:41:59,458
-Tamamdır. Tut.
-Ağzıma mı sokayım?

784
00:41:59,541 --> 00:42:01,833
-Evet, ağzına sokacaksın.
-Evet, Ted!

785
00:42:02,541 --> 00:42:03,375
Hey.

786
00:42:04,333 --> 00:42:06,458
Bana bunu yapan köpek balığını görürsen

787
00:42:07,208 --> 00:42:09,458
ona benden şu mesajı ilet...

788
00:42:10,416 --> 00:42:11,750
Ne haber?

789
00:42:11,833 --> 00:42:13,625
Ne haber, bebeğim?

790
00:42:13,708 --> 00:42:15,791
Affedersin, açmam lazım. Ne haber?

791
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
O ne?

792
00:43:04,041 --> 00:43:05,000
Yem mi o?

793
00:43:05,750 --> 00:43:08,625
"Yem yasaktır" yazıyor. Yasa dışı!

794
00:43:08,708 --> 00:43:11,833
Tamam ama köpek balığı yok,
biraz eğlenceli olsun istiyorum.

795
00:43:11,916 --> 00:43:14,625
Öğle yemeğimiz olacaktı.
Sonra bunu yiyeceğiz.

796
00:43:14,708 --> 00:43:15,541
Çorba olacak!

797
00:43:15,625 --> 00:43:18,958
-Köpek balıkları kokusunu alırsa ne olur?
-Delirirler!

798
00:43:19,041 --> 00:43:20,208
-Güzel.
-Ver şunu!

799
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
-Ver şunu.
-Bıraksana.

800
00:43:23,541 --> 00:43:24,500
Bırak!

801
00:43:57,375 --> 00:43:58,458
Köpek balığı!

802
00:43:58,541 --> 00:43:59,916
Köpek balığı! Nerede?

803
00:44:01,333 --> 00:44:03,625
Köpek balıklarını bulmakta üstüme yok!

804
00:44:07,833 --> 00:44:09,416
Parti başlasın.

805
00:44:34,625 --> 00:44:36,000
<i>Özgür Willy'yi</i> sevdim.

806
00:44:36,083 --> 00:44:37,708
Bence güzeldi. Senin niye...

807
00:44:37,791 --> 00:44:40,333
Balina sempatik değildi.
Balina sempatik olmalı.

808
00:44:40,416 --> 00:44:43,208
Balina tam bir göt ise filmi kim takar?

809
00:44:48,583 --> 00:44:50,416
Göt herif.

810
00:45:03,666 --> 00:45:05,458
-Yardım!
-Siktir! Kafese girmiş.

811
00:45:05,541 --> 00:45:06,666
-Yardım!
-Tanrım!

812
00:45:06,750 --> 00:45:07,666
Komante!

813
00:45:07,750 --> 00:45:09,958
-Yardım et!
-Tim!

814
00:45:12,041 --> 00:45:13,250
Seni sikerim!

815
00:45:17,958 --> 00:45:20,583
Üç parmağı aldın ama kökünü bıraktın!

816
00:45:29,000 --> 00:45:31,166
-Tim!
-Aman Tanrım!

817
00:45:31,666 --> 00:45:33,666
-Tim! Dostum!
-Aman Tanrım!

818
00:45:34,125 --> 00:45:36,166
-Beni çıkarın.
-Tanrım! Tim!

819
00:45:36,250 --> 00:45:38,541
-Seni kaybettik sandım.
-Şunu alın.

820
00:45:38,625 --> 00:45:41,083
Bekleyin. Winstone nerede?

821
00:45:45,083 --> 00:45:46,916
Tanrım, onu öldürdün!

822
00:45:47,000 --> 00:45:48,041
Hadi. Onu çıkarın.

823
00:45:48,125 --> 00:45:49,666
Arkaya ilerleyin.

824
00:45:49,750 --> 00:45:51,958
Açılın. Sertifikalı ilk yardım uzmanıyım.

825
00:45:52,750 --> 00:45:54,125
Tamam, Bay Winstone.

826
00:45:55,791 --> 00:45:56,625
Emin misin?

827
00:45:57,125 --> 00:45:57,958
Geri çekil!

828
00:46:04,833 --> 00:46:05,791
İşte budur!

829
00:46:07,958 --> 00:46:08,791
Bana da yap.

830
00:46:10,125 --> 00:46:11,666
Herhangi bir güzel kadın.

831
00:46:12,333 --> 00:46:14,125
Herhangi biri. Bana da yapın.

832
00:46:15,333 --> 00:46:16,958
Tamamen açık. Kimse yok mu?

833
00:46:18,250 --> 00:46:21,458
Patronunla aranda büyülü bir an
oluşturmaya çalışıyordum.

834
00:46:22,041 --> 00:46:25,083
"Yem yasaktır" yazan tabelayı görmedin mi?

835
00:46:25,375 --> 00:46:28,708
Yem değildi. Kusmuğumdu.
Yemi koklayınca kustum.

836
00:46:28,791 --> 00:46:30,541
İçinde olduğum köpek balığı

837
00:46:30,625 --> 00:46:33,375
kafesine kusarken aklından ne geçiyordu?

838
00:46:33,458 --> 00:46:35,500
İlaç al da rahatla.

839
00:46:35,583 --> 00:46:38,833
50,000 şeyin doktoru olduğu için
bana reçete yaz o zaman.

840
00:46:38,916 --> 00:46:42,583
Sertifikamın olmadığı bir konuda
asla reçete yazmam.

841
00:46:43,166 --> 00:46:46,000
Ne? Patronunu neredeyse öldürdüğüm
için özür diledim.

842
00:46:46,375 --> 00:46:48,541
-Ne istiyorsun?
-Patronumu öldürmemeni.

843
00:46:48,625 --> 00:46:49,625
Çok yardımcı olur.

844
00:46:49,708 --> 00:46:50,625
Bir şey diyeyim.

845
00:46:50,875 --> 00:46:53,541
Sıkıcı bir patates çuvalı gibi
her gece otelde

846
00:46:53,625 --> 00:46:55,291
oturup, bundan mutlu olacak

847
00:46:55,375 --> 00:46:57,458
ve sadece sikişeceğin, tüm gün

848
00:46:57,541 --> 00:46:59,625
konuşmayacağın bir kız istiyorsan

849
00:46:59,708 --> 00:47:01,708
o zaman yanlış Missy'yi getirdin!

850
00:47:03,083 --> 00:47:03,916
Deme...

851
00:47:04,250 --> 00:47:06,083
-Nereye gidiyorsun?
-Siktir git.

852
00:47:06,625 --> 00:47:07,458
Tanrım.

853
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
BENİ HATIRLADIN MI?

854
00:47:10,500 --> 00:47:11,625
Yok artık.

855
00:47:11,708 --> 00:47:14,875
YAPTIĞIM HATAYA İNANMAYACAKSIN!

856
00:47:36,291 --> 00:47:37,791
Güya boyu 170 cm.

857
00:47:37,916 --> 00:47:39,791
Garip çünkü büyükannesi 180 cm.

858
00:47:39,875 --> 00:47:41,833
Sorun yok. Düz ayakkabı giyiyorum.

859
00:47:41,916 --> 00:47:43,500
Hiç susmuyor ya.

860
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
-Çocuğumuz olursa...
-Selam.

861
00:47:45,375 --> 00:47:48,458
-Missy, içeri gelir misin?
-Evet, selam Tim.

862
00:47:49,500 --> 00:47:50,333
Bak.

863
00:47:50,958 --> 00:47:52,291
Üzgünsün, biliyorum.

864
00:47:52,375 --> 00:47:54,375
Yalvarıp kendini küçültmene gerek yok.

865
00:47:54,458 --> 00:47:57,416
-Yalvarmıyorum.
-Komşumuz Barbara ile tanışmalısın.

866
00:47:57,750 --> 00:48:00,375
Dün gece o ve kocası bizi duymuş.

867
00:48:00,458 --> 00:48:01,833
Güvenlik çağıracaklarmış.

868
00:48:01,916 --> 00:48:04,208
Küçük bir kıza işkence ediliyor sanmışlar.

869
00:48:04,583 --> 00:48:06,833
-Küçük kız sensin.
-Evet, anladım.

870
00:48:06,916 --> 00:48:09,666
-Anladın mı?
-O senaryoda, evet.

871
00:48:09,750 --> 00:48:10,916
Gerçi ona üzüldüm.

872
00:48:11,000 --> 00:48:13,541
Kocası balayından sonra
öyle sesler çıkarmamış.

873
00:48:13,625 --> 00:48:14,583
30 sene önce.

874
00:48:15,000 --> 00:48:17,416
Ona biraz tavsiye verdim.

875
00:48:18,166 --> 00:48:19,166
Yapma.

876
00:48:19,791 --> 00:48:22,250
-Ne?
-Tavsiye verme. İnsanlar bunu sevmez.

877
00:48:22,333 --> 00:48:23,625
-Bayılırlar.
-Hayır.

878
00:48:23,875 --> 00:48:24,958
-Evet.
-Hayır.

879
00:48:25,041 --> 00:48:26,541
-Tavsiye severler.
-Hayır.

880
00:48:26,625 --> 00:48:28,208
-Bahşiş severler.
-Hayır.

881
00:48:28,291 --> 00:48:29,708
-Sikinin başını da.
-Hayır!

882
00:48:29,791 --> 00:48:31,416
-Sikine bayılırlar.
-Missy!

883
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
-Sadece...
-Sikin!

884
00:48:35,833 --> 00:48:37,250
-Vurdun...
-Dokunacağım!

885
00:48:37,333 --> 00:48:39,000
-Dokundun.
-Çok pisliksin.

886
00:48:39,083 --> 00:48:41,000
Tamam. Dinle. Özür dilerim.

887
00:48:41,083 --> 00:48:42,041
-Peki.
-Tamam.

888
00:48:42,375 --> 00:48:46,000
Ekibimle buluşmam lazım
ve uzak durman gerekiyor.

889
00:48:46,291 --> 00:48:49,791
Tamam mı? Gerçekten işle ilgili.
Şaka yapmıyorum.

890
00:48:50,166 --> 00:48:51,083
Mükemmel oldu.

891
00:48:51,166 --> 00:48:54,041
Barbara ve ben spada kız kıza
zaman geçirelim dedik.

892
00:48:56,041 --> 00:48:56,875
Öyle mi?

893
00:48:57,625 --> 00:49:00,208
Güzel fikir. Spaya gitmelisin

894
00:49:00,291 --> 00:49:03,375
ve hatta kanoyla bir adaya gidip dinlen.

895
00:49:03,458 --> 00:49:05,125
Yakında varsa veya uzakta.

896
00:49:07,000 --> 00:49:08,291
Tamam, harika provaydı

897
00:49:08,375 --> 00:49:11,791
ama unutmayın ki hayatımızın
performansı olmalı.

898
00:49:12,083 --> 00:49:15,333
Winstone'un yetenek gösterisinde
birçok göz üzerimizde olacak

899
00:49:15,416 --> 00:49:17,041
ve çok iyi olmalıyız.

900
00:49:17,125 --> 00:49:19,666
İşi almasını sağlayalım ki
bizim de işimiz olsun.

901
00:49:19,750 --> 00:49:21,916
Güzel olur. Barracuda'yı yenmeliyiz.

902
00:49:22,000 --> 00:49:24,416
Elleri koyalım.
Ne yapacağınızı biliyorsunuz.

903
00:49:25,333 --> 00:49:26,833
Yarın ne yapacağız?

904
00:49:26,916 --> 00:49:30,500
İlham vereceğiz! Başaracağız!
Birlikte yapacağız!

905
00:49:30,583 --> 00:49:31,416
Fena değildi.

906
00:49:31,500 --> 00:49:33,833
Tanrım, şişman denizciler buradaymış.

907
00:49:35,250 --> 00:49:36,583
-Spor yapın.
-Ciddiyim.

908
00:49:36,958 --> 00:49:39,041
Tim, seni korumaya çalışıyorum.

909
00:49:39,333 --> 00:49:41,333
Doğru Missy buraya ne zaman gelecek?

910
00:49:41,416 --> 00:49:44,458
Yapamam çünkü yanlış Missy hâlâ burada.

911
00:49:45,000 --> 00:49:46,250
Hâlâ öldürmedin mi?

912
00:49:46,333 --> 00:49:49,375
Hayır. Spada. Komşumuzla arkadaş oldu.

913
00:49:49,458 --> 00:49:52,958
-Hangi komşu?
-Bilmem, yanımızdaki kadın.

914
00:49:53,041 --> 00:49:55,291
Lütfen adının Barbara olduğunu söyleme.

915
00:49:55,375 --> 00:49:57,791
Galiba Barbara. Evet, niye? Tanıyor musun?

916
00:49:57,875 --> 00:49:58,708
Siktir!

917
00:49:59,333 --> 00:50:04,166
Sizi daha iyi bir süite geçirdiğimde,
Jack Winstone'un yanına koydum.

918
00:50:04,250 --> 00:50:07,833
Karısı da Barbara.

919
00:50:07,916 --> 00:50:08,875
Yürü!

920
00:50:15,208 --> 00:50:16,041
Sağlıcakla kal.

921
00:50:17,000 --> 00:50:17,875
Hadi ama!

922
00:50:19,166 --> 00:50:20,500
Merhaba, ben Nate.

923
00:50:23,000 --> 00:50:24,291
Çok acınası.

924
00:50:28,541 --> 00:50:30,458
Missy? Missy!

925
00:50:31,000 --> 00:50:31,833
Missy?

926
00:50:33,500 --> 00:50:34,333
Missy?

927
00:50:35,333 --> 00:50:36,375
Missy?

928
00:50:39,291 --> 00:50:40,166
Olamaz.

929
00:50:40,250 --> 00:50:42,750
Bir saniye. Sen karım değilsin!

930
00:50:43,416 --> 00:50:44,291
Cuk!

931
00:50:45,333 --> 00:50:46,916
İnanılmaz.

932
00:50:47,458 --> 00:50:48,291
Devam et.

933
00:50:48,916 --> 00:50:52,208
Merhaba. Buralarda uzun boylu
kumral bir kız gördün mü?

934
00:50:52,291 --> 00:50:53,208
Adı Missy.

935
00:50:53,291 --> 00:50:56,083
Evet, çoktan gitti.
Umarım her şey yolundadır.

936
00:50:56,625 --> 00:50:57,500
Niye öyle dedin?

937
00:50:57,583 --> 00:51:00,750
Yanındaki kadın
aşırı duygusal görünüyordu.

938
00:51:01,291 --> 00:51:02,875
Kimse ölmedi, değil mi?

939
00:51:02,958 --> 00:51:04,000
Biri ölmek üzere.

940
00:51:08,416 --> 00:51:09,791
Ne yaptın ve ne dedin?

941
00:51:10,208 --> 00:51:12,416
-Kime?
-Barbara'ya, spada.

942
00:51:12,500 --> 00:51:15,625
Tim, seni çok seviyorum ama bu
doktor ve hasta arasında.

943
00:51:15,708 --> 00:51:19,125
-Sen doktor değilsin!
-Sertifikalı evlilik danışmanıyım.

944
00:51:19,208 --> 00:51:20,291
Tabii ki öylesin.

945
00:51:20,375 --> 00:51:23,250
Öyle olsan bile, o senin hastan değil.

946
00:51:23,333 --> 00:51:24,375
Aslında hastam.

947
00:51:24,750 --> 00:51:27,291
Kocası tam bir göt ama çok zengin.

948
00:51:28,375 --> 00:51:29,875
Nakit ödedi ve avans verdi.

949
00:51:30,541 --> 00:51:31,791
Yeni bir müşterim var.

950
00:51:32,125 --> 00:51:35,041
Senin işin için gelmiştik
ama tüm işi yapan benim.

951
00:51:35,125 --> 00:51:35,958
Acayip.

952
00:51:36,041 --> 00:51:38,875
Yardıma ihtiyacın olduğu
hiç aklına geldi mi?

953
00:51:38,958 --> 00:51:40,500
-Hayır.
-Geçen gün köprüden

954
00:51:40,583 --> 00:51:41,666
atlayacaktın.

955
00:51:41,750 --> 00:51:43,708
Bungee jumping'de bu yapılır.

956
00:51:45,000 --> 00:51:46,416
Yapmak isteyen biri var mı?

957
00:51:46,500 --> 00:51:49,083
Vazgeçeceğim. O herif nereye gitti ya?

958
00:51:49,166 --> 00:51:50,375
Hayatını kurtarmıştım.

959
00:51:50,458 --> 00:51:53,333
Belki de. Bungee jumping ile
çok kişi ölüyor.

960
00:51:53,416 --> 00:51:54,583
Acayip tehlikeli.

961
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
Mesajlarını aldım ve

962
00:51:56,250 --> 00:52:00,333
bir daha asla tehlikeli bir şey yapmam
çünkü biri beni seviyor, dedim.

963
00:52:01,000 --> 00:52:01,833
Missy.

964
00:52:02,916 --> 00:52:06,375
Spada tam olarak ne dediğini bilmem gerek.

965
00:52:07,208 --> 00:52:09,791
Barb'a ilişkisi için çözüm sundum.

966
00:52:09,875 --> 00:52:11,791
Neydi peki?

967
00:52:12,458 --> 00:52:14,458
Orospu çocuğunu terk et.

968
00:52:15,166 --> 00:52:16,291
Siktir!

969
00:52:17,333 --> 00:52:18,541
Ciddi misin?

970
00:52:18,625 --> 00:52:21,458
Tabii ki. Ne zaman şaka yaptığımı gördün?

971
00:52:21,958 --> 00:52:24,000
Onunla bir dakika bile geçirme, dedim.

972
00:52:24,083 --> 00:52:26,083
Ne yaptığının farkında mısın?

973
00:52:26,625 --> 00:52:28,750
Birini sefil bir evlilikten kurtardım.

974
00:52:28,833 --> 00:52:31,416
Patronumun evliliğini bozdun!

975
00:52:32,416 --> 00:52:34,250
Kocası Jack, o Jack...

976
00:52:34,333 --> 00:52:36,916
Winstone! Evet!

977
00:52:37,125 --> 00:52:38,166
Tanrım.

978
00:52:38,250 --> 00:52:40,333
Tamam, yeter, ben gidiyorum!

979
00:52:40,416 --> 00:52:41,291
Siktir.

980
00:52:42,041 --> 00:52:44,291
-Evander Holyfield...
-Sus, Stuart.

981
00:52:46,416 --> 00:52:48,291
Evander, seni sonra arayacak.

982
00:52:51,083 --> 00:52:52,875
Şimdi mantıklı geliyor.

983
00:52:52,958 --> 00:52:55,750
Hayır, mantıklı değil.
Durumu düzeltmelisin.

984
00:53:07,625 --> 00:53:08,500
Bittikçe getir.

985
00:53:09,416 --> 00:53:11,791
Nar suyu kalmadı, dediler.

986
00:53:12,166 --> 00:53:14,833
O zaman şurup koy.
Umurumda değil, Stuart.

987
00:53:15,291 --> 00:53:16,708
Sarhoş etsin yeter.

988
00:53:21,833 --> 00:53:26,000
-Bittim ben.
-Merak etme, kız arkadaşın düzeltecek.

989
00:53:27,750 --> 00:53:29,833
Selam Jack. Üzgün görünüyorsun.

990
00:53:30,750 --> 00:53:31,875
Konuşmak istemiyorum.

991
00:53:32,125 --> 00:53:33,291
İyi bir dinleyiciyim.

992
00:53:33,916 --> 00:53:36,208
Barbara hakkında her şeyi anlatabilirsin.

993
00:53:36,291 --> 00:53:38,708
Mükemmel. Karımla kavga ediyorum

994
00:53:38,791 --> 00:53:40,833
ve tüm şirkete malzeme oluyoruz.

995
00:53:40,916 --> 00:53:43,208
O kadar bağırdın ki
tüm otel desek daha iyi.

996
00:53:43,375 --> 00:53:44,541
Psikopat gibiydin.

997
00:53:48,375 --> 00:53:50,083
Bunun tadı şurup gibi.

998
00:53:50,500 --> 00:53:53,166
-Dediniz ki nar suyu...
-Öyle aptal bir şey demem!

999
00:53:54,458 --> 00:53:57,291
Stuart, hayatında
biraz sorumluluk al, olur mu?

1000
00:53:57,541 --> 00:53:58,375
Tamam.

1001
00:53:58,458 --> 00:54:00,708
Biri evliliğime burnunu sokuyor.

1002
00:54:01,250 --> 00:54:04,666
Barbara'nın beynini yıkayanı bulursam
onu tüm...

1003
00:54:08,625 --> 00:54:11,125
Barbara'nın beynini sen yıkadın!

1004
00:54:11,208 --> 00:54:12,666
-Tanrım.
-Evet.

1005
00:54:12,750 --> 00:54:14,166
Niye böyle konuşuyorsun?

1006
00:54:14,250 --> 00:54:17,208
Niye, korktun mu?
Belki de biraz korkmalısın.

1007
00:54:17,291 --> 00:54:19,916
Hayatındaki tek yetişkin ilişkiyi
kaybedeceğinden mi

1008
00:54:20,000 --> 00:54:21,083
korkuyorsun?

1009
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
Öyle konuşmayı bırak.

1010
00:54:22,500 --> 00:54:25,416
Kötü bir koca olmayı bırak, Sarkık Meme.

1011
00:54:27,083 --> 00:54:28,791
Selam! Bay Winstone.

1012
00:54:28,875 --> 00:54:31,208
Missy, onu rahat bırakalım, olur mu?

1013
00:54:31,291 --> 00:54:34,625
Evliliğim hakkında bu kadar şeyi
nereden biliyorsun?

1014
00:54:34,708 --> 00:54:37,083
Onu psikopat doktorla sen mi tanıştırdın?

1015
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Hayır.

1016
00:54:38,416 --> 00:54:40,000
Psikopat doktor benim.

1017
00:54:40,083 --> 00:54:43,250
Evliliğimi mahvetmeye
çalışan kişi sen misin?

1018
00:54:43,333 --> 00:54:45,916
Evlilik, aşk demektir. Destek olmaktır.

1019
00:54:46,000 --> 00:54:48,208
Onu sevmen ve yanında olman lazım, Jack.

1020
00:54:50,333 --> 00:54:53,041
Ağır mı geldi? Millet, ağır gelmiş.

1021
00:54:53,125 --> 00:54:55,000
Bu kızı sevmeye başladım.

1022
00:54:55,083 --> 00:54:56,208
Benden uzak dur.

1023
00:55:00,125 --> 00:55:01,041
Siktir!

1024
00:55:02,291 --> 00:55:03,750
Boynum. Şunu uzaklaştırın.

1025
00:55:03,833 --> 00:55:07,375
Sakin olun. Sertifikalı kayropraktik
uzmanıyım, tamam mı?

1026
00:55:07,458 --> 00:55:08,583
Bu işi biliyorum.

1027
00:55:08,666 --> 00:55:11,166
Winstone, hemen yerine oturtmam lazım.

1028
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
-Hayır.
-Bir.

1029
00:55:12,333 --> 00:55:13,916
-Düşünme bile.
-İki.

1030
00:55:14,083 --> 00:55:15,125
Üç!

1031
00:55:15,833 --> 00:55:16,666
Dört!

1032
00:55:18,000 --> 00:55:19,083
Beş!

1033
00:55:20,083 --> 00:55:22,125
Tamam. Karını geri istiyor musun?

1034
00:55:23,416 --> 00:55:24,291
İstiyor musun?

1035
00:55:24,875 --> 00:55:28,291
Yardım istiyorsan yardımı kabul etmeye
istekli olmalısın.

1036
00:55:28,833 --> 00:55:29,875
Tamam mı?

1037
00:55:30,750 --> 00:55:33,208
Barracuda'nın aptal kocası,
onu odasına götür.

1038
00:55:33,291 --> 00:55:35,500
-Hadi geri zekâlı.
-Çok yavaş kaldır.

1039
00:55:36,541 --> 00:55:37,583
Tim, resepsiyonu ara.

1040
00:55:37,666 --> 00:55:39,416
Sıcak havlu, bir kova buz, bir kutu

1041
00:55:39,500 --> 00:55:41,791
vazelini Winstone'un odasına göndersinler.

1042
00:55:41,875 --> 00:55:44,583
Olanlar için üzgünüm.

1043
00:55:57,791 --> 00:55:58,666
Günaydın.

1044
00:55:59,208 --> 00:56:01,000
Selam, çıkış yapacağım.

1045
00:56:01,083 --> 00:56:03,000
Tamam. Eşiniz de mi gidiyor?

1046
00:56:03,083 --> 00:56:06,541
-Eşim değil.
-Alıcı pişmanlığı mı?

1047
00:56:07,166 --> 00:56:09,666
-Evet.
-Tim, buradasın!

1048
00:56:09,750 --> 00:56:12,208
-Siktir.
-Her yerde seni arıyordum.

1049
00:56:12,541 --> 00:56:14,375
Ne yapıyorsun? Ne oluyor?

1050
00:56:15,208 --> 00:56:16,375
Eve gidiyorum.

1051
00:56:16,458 --> 00:56:19,166
Portland'a dönmem lazım.
Yeni iş bakmam gerek.

1052
00:56:19,250 --> 00:56:20,291
Derin nefes al.

1053
00:56:20,375 --> 00:56:22,708
Dün geceyi Barbara
ve Winstone ile geçirdim.

1054
00:56:23,541 --> 00:56:27,750
Çok inatçı ama onu acayip rahatlattım.

1055
00:56:27,833 --> 00:56:30,166
Patronuma karısının önünde
muamele mi çektin?

1056
00:56:31,250 --> 00:56:33,791
Duygusal olarak rahatlattım. Seni yaramaz.

1057
00:56:33,875 --> 00:56:36,625
Doktor ve hasta olayına
tekrardan giremeyeceğim

1058
00:56:36,708 --> 00:56:39,250
ama çözmesi gereken çok fazla sorun var.

1059
00:56:39,333 --> 00:56:43,458
Ama yine de çok güzel bir ruhu var
ve seni seviyor.

1060
00:56:43,541 --> 00:56:44,375
Beni mi?

1061
00:56:44,791 --> 00:56:46,541
Hayır, benden nefret ediyor.

1062
00:56:46,625 --> 00:56:50,791
Bana bak, Tim. Bana çözmemi söyledin,
ben de çözdüm.

1063
00:56:51,875 --> 00:56:53,166
Winstone seni seviyor.

1064
00:56:54,333 --> 00:56:55,916
<i>Sesinizi duyayım!</i>

1065
00:56:56,000 --> 00:56:58,208
<i>Sizi plaza sürtükleri!</i>

1066
00:56:58,291 --> 00:57:01,083
<i>Hadi. Olay budur.</i>

1067
00:57:03,083 --> 00:57:04,750
Bu adam parti yapmayı biliyor.

1068
00:57:04,833 --> 00:57:06,875
<i>Bir sonraki yetenek gösterimiz için</i>

1069
00:57:06,958 --> 00:57:10,000
<i>kıdemli yardımcı başkan Tim Morris</i>
<i>tarafından yönetilen</i>

1070
00:57:10,083 --> 00:57:14,000
<i>kuzeydoğu satış ekibine alkış alalım!</i>

1071
00:57:14,458 --> 00:57:15,916
O adama bayılıyorum!

1072
00:57:18,833 --> 00:57:20,291
<i>Evet. Winstone.</i>

1073
00:57:20,375 --> 00:57:23,041
<i>Peki. Kuzeydoğu satış ekibi, gölge dansı</i>

1074
00:57:23,125 --> 00:57:27,541
<i>ile bize ilham verecek.</i>

1075
00:57:32,750 --> 00:57:37,166
<i>Credit of America'da mali kararların</i>
<i>ne kadar zorlu olduğunu biliyoruz,</i>

1076
00:57:37,250 --> 00:57:39,208
<i>bu yüzden...</i>

1077
00:57:39,291 --> 00:57:40,125
EN İYİ KAKA

1078
00:57:41,625 --> 00:57:42,833
"En iyi kaka" mı?

1079
00:57:42,916 --> 00:57:44,083
Meydan mı okuyorlar?

1080
00:57:48,458 --> 00:57:49,791
EN İYİ KISA

1081
00:57:49,875 --> 00:57:51,000
"Kısa" yazıyor.

1082
00:57:51,083 --> 00:57:53,666
<i>Doğru. Ülkenin en iyi kısa...</i>

1083
00:57:55,125 --> 00:57:56,375
<i>İşte geliyor.</i>

1084
00:57:56,458 --> 00:57:57,458
VADELİ KREDİ

1085
00:57:57,625 --> 00:57:59,958
En iyi kısa vadeli kredi! Güzelmiş.

1086
00:58:00,041 --> 00:58:02,500
Çok güzel. Devam et, Tim!

1087
00:58:03,083 --> 00:58:04,125
Devam et.

1088
00:58:06,083 --> 00:58:08,791
<i>Siktir. Lucy, bir Mai-Tai alabilir miyim?</i>

1089
00:58:09,333 --> 00:58:11,875
<i>Belki Paris geziniz için</i>
<i>paraya ihtiyacınız var.</i>

1090
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
<i>Bu çifte kumrular gibi.</i>

1091
00:58:21,291 --> 00:58:22,333
Çok tatlı.

1092
00:58:25,291 --> 00:58:27,208
<i>Çok sıkıcı...</i>

1093
00:58:28,375 --> 00:58:30,750
<i>Ne oluyor be?</i>

1094
00:58:31,416 --> 00:58:35,500
<i>Neyse, insandan yapılmış evinizin</i>
<i>kredisi konusunda bize güvenebilirsiniz.</i>

1095
00:58:36,000 --> 00:58:38,333
Perdenin ardında çok
zeki insanlar olmalı.

1096
00:58:38,416 --> 00:58:40,166
Şunu suratımdan çek.

1097
00:58:40,250 --> 00:58:41,791
Rahatlasana. İçeri soktum.

1098
00:58:42,750 --> 00:58:45,625
<i>Şüphesiz, Credit of America...</i>

1099
00:58:47,291 --> 00:58:49,291
Hayır, gösterinin parçası.

1100
00:58:52,916 --> 00:58:54,333
Nasıl düşünmüş bunu?

1101
00:58:55,791 --> 00:58:59,875
<i>Hayat önünüze ne çıkarırsa çıkarsın,</i>
<i>mesela vergide sahtecilik veya banyo tuzu</i>

1102
00:59:00,000 --> 00:59:03,708
<i>siz havai fişekleri izleyin diye</i>
<i>Credit of America yanınızda.</i>

1103
00:59:08,833 --> 00:59:11,291
Sanki biri götünden limon fırlatıyor.

1104
00:59:14,583 --> 00:59:16,166
-Git, al.
-Aldım.

1105
00:59:16,250 --> 00:59:17,500
-Alsana.
-Alıyorum.

1106
00:59:20,833 --> 00:59:22,375
Acayip sıktı!

1107
00:59:22,458 --> 00:59:24,500
Harika bir sanat eserine bakıyoruz.

1108
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Alkış duyalım!

1109
00:59:29,125 --> 00:59:31,166
<i>Evet, kuzeydoğu satış ekibi!</i>

1110
00:59:31,250 --> 00:59:32,916
<i>Kuzeydoğu satış ekibine alkış!</i>

1111
00:59:35,083 --> 00:59:36,583
Tim Morris'i alkışlayalım!

1112
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
O adama bayılıyorum!

1113
00:59:39,000 --> 00:59:41,625
Tebrikler! Bravo.

1114
00:59:44,041 --> 00:59:46,291
Harikaydı!

1115
00:59:46,375 --> 00:59:47,666
Peki. Ona ne yaptın?

1116
00:59:48,041 --> 00:59:48,875
Kime?

1117
00:59:48,958 --> 00:59:50,500
Winstone'a.

1118
00:59:51,000 --> 00:59:52,500
Dün gece o odada ne oldu?

1119
00:59:52,583 --> 00:59:55,166
Ne yaptın da patronum bir anda beni sevdi?

1120
00:59:55,541 --> 00:59:58,541
Kendini bu kadar küçümseme.
Aşırı sempatiksin.

1121
00:59:59,666 --> 01:00:03,041
Hipnotize ettim diyelim.

1122
01:00:03,125 --> 01:00:04,958
Muamele mi çektin?

1123
01:00:05,041 --> 01:00:07,291
Genç patronuna muamele çekmeyeceğim.

1124
01:00:07,791 --> 01:00:10,083
Hayır, onu gerçekten hipnotize ettim.

1125
01:00:10,166 --> 01:00:11,833
Hipnotize mi ettin?

1126
01:00:11,916 --> 01:00:14,708
Ruhunun derinliklerinde yüzerken

1127
01:00:14,791 --> 01:00:18,875
Jack'in sonsuz sevgi duyduğu
bir şey buldum.

1128
01:00:19,291 --> 01:00:20,125
Ninesi.

1129
01:00:20,833 --> 01:00:22,666
Bu yüzden seni gördüğünde,

1130
01:00:23,250 --> 01:00:24,666
ninesini görüyor.

1131
01:00:24,750 --> 01:00:28,333
-Ninesi olduğumu mu düşünüyor?
-Rica ederim.

1132
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
<i>Nasıl gidiyor?</i>

1133
01:00:33,833 --> 01:00:36,500
<i>Credit of America! Evet!</i>

1134
01:00:37,458 --> 01:00:41,041
<i>Son gösterimiz, güneydoğu satış grubunun</i>

1135
01:00:41,125 --> 01:00:45,125
<i>ekip lideri Portlandlı Barracuda,</i>
<i>Jess Sheppard</i>

1136
01:00:45,208 --> 01:00:48,708
<i>önderliğinde gerçekleştirilen</i>

1137
01:00:48,916 --> 01:00:52,125
<i>şaşaalı bir müzikal performans olacak!</i>

1138
01:00:54,916 --> 01:00:56,791
Evet, onun adını her duyduğunda

1139
01:00:56,875 --> 01:00:59,625
sadece olumsuz şeyler düşünmesi için
hipnotize ettim.

1140
01:01:09,125 --> 01:01:10,458
<i>Doğru kadro</i>

1141
01:01:11,041 --> 01:01:13,041
<i>First Union harika bir bankaydı</i>

1142
01:01:13,125 --> 01:01:14,708
<i>Credit of America, 1. sınıf</i>

1143
01:01:15,166 --> 01:01:17,291
<i>Artık birleştiğimize göre</i>

1144
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>Muhteşem olacağımızı biliyorsunuz</i>

1145
01:01:19,208 --> 01:01:22,625
<i>Doğru kadro bizde, bebeğim</i>

1146
01:01:23,916 --> 01:01:26,333
<i>Düşük faizler yüzünüzü güldürecek</i>

1147
01:01:27,625 --> 01:01:29,666
<i>Jess Sheppard doğru kadroya sahip</i>

1148
01:01:30,125 --> 01:01:30,958
<i>Bebeğim</i>

1149
01:01:32,375 --> 01:01:34,791
<i>Bu şarkıyı söyleme nedenimiz Jack Winstone</i>

1150
01:01:36,708 --> 01:01:38,500
<i>Tüm bankacılık ihtiyaçlarınız için</i>

1151
01:01:38,583 --> 01:01:40,125
<i>Yanınızda olacağız</i>

1152
01:01:40,208 --> 01:01:42,041
<i>O, Jess Sheppard</i>

1153
01:01:42,125 --> 01:01:44,666
<i>Çok haklı</i>

1154
01:01:45,250 --> 01:01:46,875
<i>Hepimiz biliyoruz ki</i>

1155
01:01:46,958 --> 01:01:48,958
<i>Manzaralı bir ofisi hak ediyorum</i>

1156
01:01:49,041 --> 01:01:51,708
<i>Bu kızın iş etiği</i>

1157
01:01:52,416 --> 01:01:53,708
<i>Mükemmel</i>

1158
01:01:57,583 --> 01:01:58,583
Cuk!

1159
01:02:00,791 --> 01:02:02,416
<i>Doğru kadro</i>

1160
01:02:02,833 --> 01:02:04,750
<i>Bir kere daha, Jess Sheppard!</i>

1161
01:02:08,583 --> 01:02:11,625
<i>Tamam, yetenek gösterimizin sonuna geldik.</i>

1162
01:02:11,708 --> 01:02:13,208
<i>Açık arayla Tim kazandı.</i>

1163
01:02:13,750 --> 01:02:16,833
Harika bir şey
ama umarım tehlikeli değildir.

1164
01:02:16,916 --> 01:02:18,458
Sonlandırmak istediğin an

1165
01:02:18,541 --> 01:02:20,958
büyülü sözleri söyle
ve hemen kendine gelir.

1166
01:02:21,458 --> 01:02:23,500
Ya biri yanlışlıkla söylerse?

1167
01:02:23,583 --> 01:02:24,666
Kimse söylemeyecek.

1168
01:02:24,750 --> 01:02:27,333
"Sarı dişli ve dilli
kıllı kurt adam vajinası."

1169
01:02:27,416 --> 01:02:29,250
Tanrım. Sözler bunlar mı?

1170
01:02:29,333 --> 01:02:30,166
Evet.

1171
01:02:31,458 --> 01:02:35,041
<i>Miss Maryland buradaymış</i>

1172
01:02:35,125 --> 01:02:36,458
Aman Tanrım.

1173
01:02:36,541 --> 01:02:38,291
Peki ya Tim Morris?

1174
01:02:38,875 --> 01:02:40,000
Bu adama bayılıyorum!

1175
01:02:42,083 --> 01:02:43,291
Bana güven veriyorsun.

1176
01:02:43,875 --> 01:02:44,958
Umarım hiç ölmezsin.

1177
01:02:47,708 --> 01:02:49,375
Bildiğimiz üzere,

1178
01:02:50,250 --> 01:02:53,166
her iyi erkeğin arkasında,
daha iyi bir kadın vardır.

1179
01:02:54,750 --> 01:02:56,458
Bu kıza iyi bak.

1180
01:02:57,291 --> 01:02:58,333
Eşsiz biri, Tim.

1181
01:02:58,416 --> 01:03:00,291
-Çok doğru.
-Devam edin.

1182
01:03:04,750 --> 01:03:05,625
Çok hoş.

1183
01:03:05,708 --> 01:03:07,541
İkinizle sonra görüşürüz.

1184
01:03:10,625 --> 01:03:11,708
Adımı doğru söyledi.

1185
01:03:13,416 --> 01:03:14,375
Kimsin sen?

1186
01:03:14,458 --> 01:03:15,791
Doktor Missy

1187
01:03:15,875 --> 01:03:19,625
ve reçetene Hawaii usulü ıstakozlu
cips yazıyorum.

1188
01:03:19,875 --> 01:03:20,958
O adama bayılıyorum!

1189
01:03:22,333 --> 01:03:23,166
Jess Sheppard.

1190
01:03:24,916 --> 01:03:25,750
Hadi gidelim.

1191
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
Yani hipnozcu,

1192
01:03:33,125 --> 01:03:37,666
ilk yardım uzmanı, terapist, medyum
ve bir Şerpa'sın, başka?

1193
01:03:37,750 --> 01:03:39,125
Sihir yapabiliyorum.

1194
01:03:40,125 --> 01:03:41,333
-Buradalar.
-Tamam.

1195
01:03:41,416 --> 01:03:42,416
-Hazır mısın?
-Evet.

1196
01:03:44,291 --> 01:03:45,500
Artık yoklar.

1197
01:03:45,708 --> 01:03:46,708
-Kandırdım!
-Nasıl?

1198
01:03:46,791 --> 01:03:48,541
-Burada.
-Bunları nasıl öğrendin?

1199
01:03:50,541 --> 01:03:54,125
Babam öldüğünde yalnız hissediyordum.

1200
01:03:54,666 --> 01:03:58,208
Biri insanlarla tanışmanın
en iyi yolu kurslardır, dedi.

1201
01:03:58,291 --> 01:04:00,166
O yüzden bir sürü şeye kaydoldum

1202
01:04:00,250 --> 01:04:01,791
ve elimden her iş geliyor.

1203
01:04:02,166 --> 01:04:03,250
-Güzelmiş.
-Evet.

1204
01:04:03,333 --> 01:04:05,166
Bir kısmını uçakta gördüm.

1205
01:04:05,250 --> 01:04:08,458
Evet ama onu kendi kendime öğrendim.

1206
01:04:08,750 --> 01:04:11,375
-Cidden mi?
-Muzla. Her seferinde kabuğu soyuldu.

1207
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
Evet.

1208
01:04:12,583 --> 01:04:14,208
Benim için fasulye ile çalış.

1209
01:04:14,291 --> 01:04:15,375
Evet!

1210
01:04:19,416 --> 01:04:20,833
-Şakaydı.
-Haklısın!

1211
01:04:21,083 --> 01:04:23,583
-Hayır...
-Boyutu tam o kadar.

1212
01:04:23,666 --> 01:04:26,666
-Tepkin daha kötü olamazdı.
-Pardon.

1213
01:04:26,750 --> 01:04:29,083
-Boyum ve kilom için normal.
-Evet.

1214
01:04:31,541 --> 01:04:33,083
Evet, tamam.

1215
01:04:33,833 --> 01:04:35,750
Neden içmediğini söyleyecek misin?

1216
01:04:36,333 --> 01:04:37,541
Söylerim, yani...

1217
01:04:38,750 --> 01:04:40,125
Ben de biraz deliyim.

1218
01:04:40,208 --> 01:04:41,958
-Gerçekten mi? Peki.
-Evet.

1219
01:04:42,041 --> 01:04:44,083
İçip sarhoş oluyorum ve ellerimin

1220
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
üzerinde yürüyorum.

1221
01:04:46,541 --> 01:04:48,250
Çok tehlikeli değil gibi.

1222
01:04:48,333 --> 01:04:51,458
Kardeşlik derneğinin çatısındaysan
tehlikeli oluyor.

1223
01:04:51,541 --> 01:04:53,958
Sallamaya başladın gibi geliyor. İnanmı...

1224
01:04:54,041 --> 01:04:55,416
Dokuz metreden düştüm.

1225
01:04:55,500 --> 01:04:57,958
Derneğe kabul edilmenden bahsediyorum.

1226
01:04:58,041 --> 01:05:00,375
-O mu? Evet.
-İnanmıyorum.

1227
01:05:00,458 --> 01:05:01,750
-İyi laf soktun.
-Evet.

1228
01:05:02,791 --> 01:05:03,625
Bir saniye.

1229
01:05:04,083 --> 01:05:05,625
MELISSA D: HER ŞEY İYİ Mİ?

1230
01:05:05,708 --> 01:05:06,583
O kim?

1231
01:05:07,250 --> 01:05:08,166
Kimse.

1232
01:05:09,000 --> 01:05:10,708
Büyükannen mi? Merak mı etmiş?

1233
01:05:10,791 --> 01:05:12,583
Çıplak fotoğraf gönderiyor.

1234
01:05:14,375 --> 01:05:16,500
Sana iyi davrandığımdan
emin olmak istemiş.

1235
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Bu gece bana iyi davranacaksın.

1236
01:05:20,041 --> 01:05:21,791
Büyükanneni aklından çıkar.

1237
01:05:23,750 --> 01:05:24,583
Sikişeceğiz.

1238
01:05:25,958 --> 01:05:26,791
Tamam.

1239
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Karar verdim, garaja jakuzi koyacağım.

1240
01:05:48,416 --> 01:05:49,250
Evet.

1241
01:05:55,500 --> 01:05:56,333
Tamam.

1242
01:06:03,291 --> 01:06:04,375
Selam, eski sevgili.

1243
01:06:04,958 --> 01:06:05,916
Kusura bakma,

1244
01:06:06,000 --> 01:06:08,375
Tim ile konuşabilir miyim acaba?

1245
01:06:08,458 --> 01:06:10,250
Esrar almaya gitti.

1246
01:06:10,458 --> 01:06:12,291
Sikiş festivali yapmak üzereyiz.

1247
01:06:12,375 --> 01:06:13,500
-Tanrım.
-Evet.

1248
01:06:13,583 --> 01:06:15,875
Kafalarımız güzelken
daha güzel olur dedik.

1249
01:06:17,625 --> 01:06:20,416
Tamam, sorun değil. Başka zaman konuşurum.

1250
01:06:20,500 --> 01:06:22,208
Hayır! Az sonra gelir.

1251
01:06:22,666 --> 01:06:23,583
İçeri gel.

1252
01:06:24,083 --> 01:06:27,000
Sen onu daha iyi tanıyorsun,
belki ipucu verirsin.

1253
01:06:28,750 --> 01:06:30,541
-Birkaç dakikaysa geleyim.
-Evet.

1254
01:06:30,625 --> 01:06:32,041
Ucube değil, değil mi?

1255
01:06:32,125 --> 01:06:34,750
Götünü yağlayıp
yerde sürüklemem gerekmeyecek,

1256
01:06:34,833 --> 01:06:35,916
-değil mi?
-Hayır.

1257
01:06:36,000 --> 01:06:36,833
Tamam.

1258
01:06:36,916 --> 01:06:38,708
Esrarın kendisi yok.

1259
01:06:38,791 --> 01:06:40,875
Çünkü havaalanı güvenliği beni vururdu.

1260
01:06:41,041 --> 01:06:44,333
Ama esrarlı diş macunum var.

1261
01:06:44,833 --> 01:06:47,041
Bekle. Esrarlı deodorant.

1262
01:06:47,541 --> 01:06:48,666
Bekle.

1263
01:06:48,916 --> 01:06:51,166
Esrarlı dudak kremi. Ve en iyisi

1264
01:06:51,250 --> 01:06:53,541
esrarlı saç uzatan köpük.

1265
01:06:53,625 --> 01:06:56,625
Saçına sürüyorsun. Sen kafayı bulurken,
saçın çıkıyor.

1266
01:06:57,166 --> 01:06:58,250
Çok garipsin.

1267
01:06:58,333 --> 01:06:59,166
İşe yarıyor.

1268
01:06:59,916 --> 01:07:01,166
Kasık kıllarıma sürdüm.

1269
01:07:01,541 --> 01:07:03,291
Tüm adadaki en kalın çalı bende.

1270
01:07:04,458 --> 01:07:06,333
Komante benimle kalıyor.

1271
01:07:06,416 --> 01:07:07,583
Ve seninle döneceğim.

1272
01:07:07,666 --> 01:07:10,000
Belki dedim, Komante. Belki dedim.

1273
01:07:10,083 --> 01:07:11,458
-Seninle kalacağım.
-Belki.

1274
01:07:11,541 --> 01:07:13,041
-Belki, belki demedin.
-Dedim.

1275
01:07:13,458 --> 01:07:14,291
Belki ne?

1276
01:07:15,458 --> 01:07:16,416
Neyse, sorun ne?

1277
01:07:16,500 --> 01:07:18,958
Niye Miss Maryland'e cevap vermiyorsun?

1278
01:07:19,541 --> 01:07:21,291
Missy'den hoşlanmaya başladım.

1279
01:07:22,083 --> 01:07:22,916
Ne?

1280
01:07:23,000 --> 01:07:24,958
Biliyorum. Bilmiyorum.

1281
01:07:25,041 --> 01:07:26,000
İkisiyle de seviş.

1282
01:07:26,833 --> 01:07:29,333
Bende esrarlı prezervatif var.

1283
01:07:29,416 --> 01:07:30,625
Ben kullanmayacağım.

1284
01:07:30,708 --> 01:07:32,083
Yok, sağ ol. Sadece...

1285
01:07:32,458 --> 01:07:33,583
-Ben takayım.
-Hayır.

1286
01:07:33,666 --> 01:07:35,416
-Sikini göster.
-Hayır.

1287
01:07:36,750 --> 01:07:39,041
-Komante.
-Yeniden sürüyorum.

1288
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Üzerini oku. Orada yazıyor.

1289
01:07:41,166 --> 01:07:43,375
-Tanrım.
-Senin yüzünden kafam güzel.

1290
01:07:43,458 --> 01:07:44,291
Komante, ben...

1291
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
Gerçekten öyle. Öyle yapıyor!

1292
01:07:46,625 --> 01:07:48,000
-Evet!
-Sana da yaptı mı?

1293
01:07:48,208 --> 01:07:50,041
-Her gece.
-Merak ediyordum.

1294
01:07:50,125 --> 01:07:51,166
Yeni mi bilemedim. 

1295
01:07:52,291 --> 01:07:55,041
Mükemmel zamanlama.
Senin hakkında konuşuyorduk.

1296
01:07:55,125 --> 01:07:57,625
En azından niye canın sıkkın öğrendim.

1297
01:07:59,500 --> 01:08:02,666
Böyle bir fıstıktan ayrılırsan tabii ki
canın sıkılır.

1298
01:08:02,750 --> 01:08:06,250
Cidden ama! Bu müthiş kadını neden
sevdiğini görebiliyorum.

1299
01:08:06,333 --> 01:08:09,291
Çok özel bir kadınla birliktesin.

1300
01:08:11,166 --> 01:08:13,833
Bize katıl. Hadi. Buraya gel!

1301
01:08:14,291 --> 01:08:15,291
Bilmiyorum.

1302
01:08:17,833 --> 01:08:19,875
Alkolden aldığı cesaretle

1303
01:08:19,958 --> 01:08:21,541
küçük Lady Lu sana karşı

1304
01:08:21,625 --> 01:08:26,166
hâlâ yoğun duygular
beslediğini itiraf etti.

1305
01:08:26,708 --> 01:08:29,250
Senin de ona karşı
boş olmadığını biliyorum.

1306
01:08:30,041 --> 01:08:33,625
Sertifikalı seks terapisti değilim,
iki dersim kaldı

1307
01:08:34,666 --> 01:08:36,416
ama deneyimlerime göre

1308
01:08:37,041 --> 01:08:40,000
devam mı etmeli yoksa geride mi bırakmalı

1309
01:08:40,083 --> 01:08:42,625
sorusunu çözmenin tek yolu

1310
01:08:42,708 --> 01:08:44,708
fişi takmak.

1311
01:08:46,833 --> 01:08:48,541
Fişi takmak ne?

1312
01:08:48,625 --> 01:08:50,041
Tak fişi...

1313
01:08:50,833 --> 01:08:51,875
...bitir işi.

1314
01:08:52,666 --> 01:08:53,500
Evet.

1315
01:08:53,583 --> 01:08:56,166
Ona karşı bir şey hissetmediğini söyleme.

1316
01:08:56,250 --> 01:08:57,458
Tamam. Aslında...

1317
01:08:58,625 --> 01:09:00,416
Rahat hissetmiyorum.

1318
01:09:00,500 --> 01:09:01,625
-Çok garip.
-Sürtük.

1319
01:09:01,708 --> 01:09:03,583
-Sorun yok.
-Missy, eski sevgilimle

1320
01:09:04,333 --> 01:09:07,416
sevişirken kapının dışında
beklemen beni rahatsız eder.

1321
01:09:07,500 --> 01:09:09,958
Dışarı çıkmayacağım, geri zekâlı.

1322
01:09:10,750 --> 01:09:12,000
İkinizi de sikeceğim.

1323
01:09:12,750 --> 01:09:14,083
Konu üçümüz.

1324
01:09:15,791 --> 01:09:19,166
İlerlememizin tek yolu bu.

1325
01:09:20,458 --> 01:09:23,208
Fişi takmanın zamanı.
En iyi prizi sana ayırdık.

1326
01:09:23,666 --> 01:09:24,583
Suratımızda.

1327
01:09:26,583 --> 01:09:27,541
Bekle.

1328
01:09:28,416 --> 01:09:29,333
Esrar buldun mu?

1329
01:09:31,416 --> 01:09:32,250
Sayılır.

1330
01:11:08,833 --> 01:11:11,083
Dün gece olanlara hâlâ inanamıyorum.

1331
01:11:11,416 --> 01:11:13,666
Ne yaptığımı bilmiyordum galiba.

1332
01:11:13,916 --> 01:11:15,916
Evet, bir ara prize sürtünüyordun.

1333
01:11:16,125 --> 01:11:18,500
Karanlıktı! Ne olduğunu bilmiyordum!

1334
01:11:19,000 --> 01:11:20,291
Parti için heyecanlıyım.

1335
01:11:20,375 --> 01:11:22,750
Asıl etkinlik bu. Eğlenceli olacak.

1336
01:11:23,291 --> 01:11:25,000
Galiba fazla süslenmişsin.

1337
01:11:25,291 --> 01:11:28,541
İnsanlar ikilemde biliyorum ama
bu birleşme büyük bir olay.

1338
01:11:28,625 --> 01:11:30,708
Hepimize yardım edecek. Harika olacak.

1339
01:11:30,791 --> 01:11:32,583
Gelecek için heyecanlıyım.

1340
01:11:33,375 --> 01:11:34,333
Ne oluyor be?

1341
01:11:37,916 --> 01:11:41,041
Rich. Burada ne oluyor?
Mangal yapmayacak mıydık?

1342
01:11:41,125 --> 01:11:43,333
Winstone son anda tüm partiyi değiştirdi.

1343
01:11:43,625 --> 01:11:45,125
Herkesin toplumun

1344
01:11:45,208 --> 01:11:48,041
dayattığı kurallardan vazgeçmesini istedi.

1345
01:11:48,125 --> 01:11:50,083
Garipmiş. Niye bu ağaca bakıyorsun?

1346
01:11:50,833 --> 01:11:52,250
Winstone bana ceza verdi.

1347
01:11:53,500 --> 01:11:55,041
Hâlâ on dakikam var.

1348
01:11:55,125 --> 01:11:57,791
Devam et. Bunda senin parmağın var.

1349
01:11:57,916 --> 01:12:00,416
İnsanların düşüncelerini çok önemsiyordu,

1350
01:12:00,500 --> 01:12:02,333
özgürce düşünmek istiyordu.

1351
01:12:02,416 --> 01:12:06,416
Hipnoz altındayken, yetişkinliğin
getirdiği sınırlardan kurtul dedim.

1352
01:12:06,500 --> 01:12:08,041
-Uygulamış.
-Bay Morris?

1353
01:12:08,375 --> 01:12:10,916
Bay Winstone görüşmeleri
okyanusta yapıyor.

1354
01:12:11,291 --> 01:12:12,625
Sıradaki sizsiniz yoksa

1355
01:12:12,708 --> 01:12:15,250
herkese gece lambası
ile uyuduğunuzu söylermiş.

1356
01:12:16,958 --> 01:12:17,958
Sağ ol, zürafa.

1357
01:12:18,250 --> 01:12:19,083
Rica ederim.

1358
01:12:19,833 --> 01:12:22,416
Varlığa dayalı
menkul kıymetleri satmalıyız.

1359
01:12:22,500 --> 01:12:25,166
Evet. Suyun altında söyle.

1360
01:12:25,250 --> 01:12:26,125
Pardon?

1361
01:12:26,208 --> 01:12:28,333
Suyun altında söyle. Deniz kızıyız.

1362
01:12:28,416 --> 01:12:30,000
Ama anlayamazsınız.

1363
01:12:30,083 --> 01:12:32,750
Tabii anlarım. Deniz kızıyız.

1364
01:12:55,416 --> 01:12:56,291
Evet?

1365
01:12:57,208 --> 01:13:00,041
Beğenmedim ama geldiğin için sağ ol.

1366
01:13:04,583 --> 01:13:06,666
-Nasıl geçti?
-Muhteşemdi.

1367
01:13:06,750 --> 01:13:09,375
Emin misin? Balıklar konuşuyor.

1368
01:13:11,375 --> 01:13:12,750
Siktir. Pardon.

1369
01:13:13,250 --> 01:13:16,625
-İğrenç bir şey.
-Güç suistimali.

1370
01:13:16,708 --> 01:13:17,750
Hadi Tim!

1371
01:13:18,166 --> 01:13:21,041
-Tanrım.
-Hadi oğlum! Aferin!

1372
01:13:21,125 --> 01:13:22,125
Buraya gel!

1373
01:13:23,208 --> 01:13:24,708
Kuyruğu kullan!

1374
01:13:26,583 --> 01:13:28,375
Çok güzel bir deniz kızısın.

1375
01:13:29,125 --> 01:13:30,000
Geliyorum!

1376
01:13:30,708 --> 01:13:33,333
Özgürce yüz, oğlum!

1377
01:13:33,958 --> 01:13:37,958
İçindeki çocuğu çok güzel ortaya çıkardın.
Bayıldım!

1378
01:13:39,750 --> 01:13:44,166
Dinle, Tim. Satış başkanı olmak
istediğini biliyorum

1379
01:13:44,666 --> 01:13:48,041
ama dürüst olmak gerekirse Jess'in
rakamları seninkinden iyi.

1380
01:13:48,458 --> 01:13:50,000
Çalışanları iyi motive ediyor

1381
01:13:50,708 --> 01:13:53,625
ve su altında muhteşem konuşuyor.

1382
01:13:54,541 --> 01:13:57,625
Ama içimden bir ses,
hastalandığımda bana çorba

1383
01:13:57,708 --> 01:13:59,791
getirecek biri olduğunu söylüyor.

1384
01:14:00,666 --> 01:14:03,708
Evet. Tabii. Elbette.

1385
01:14:03,791 --> 01:14:07,083
Dedemle İkinci Dünya Savaşı'ndan sonra
tanışmanızı anlatırsın.

1386
01:14:07,166 --> 01:14:09,333
-Evet.
-Annem ve babam ne derse desin

1387
01:14:09,416 --> 01:14:12,125
-bol bol çikolata yememe izin verirsin.
-Evet.

1388
01:14:12,208 --> 01:14:14,416
Bu yüzden içimdeki sese kulak vereceğim.

1389
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
İstiyor musun?

1390
01:14:16,250 --> 01:14:18,000
Ben mi? Evet! Aman Tanrım!

1391
01:14:18,083 --> 01:14:21,083
-Hadi, torununa sarıl!
-Tamam.

1392
01:14:34,041 --> 01:14:36,375
Winstone'a nasıl
bir büyü yaptın bilmiyorum

1393
01:14:36,458 --> 01:14:38,166
ama işe yaramış.

1394
01:14:38,250 --> 01:14:39,916
Güzel. Fark etmene sevindim.

1395
01:14:40,000 --> 01:14:42,291
Kocanın gözü için bir şey yapamıyorum ama.

1396
01:14:43,583 --> 01:14:46,000
Evet. Medyum yönün zayıf, değil mi?

1397
01:14:47,000 --> 01:14:49,291
Burada olmaman
gerektiğini bile bilmiyorsun.

1398
01:14:58,208 --> 01:15:00,250
Trans hâlinde biliyorum ama

1399
01:15:00,333 --> 01:15:02,333
yine de hisleri epey gerçekti.

1400
01:15:02,583 --> 01:15:04,333
Neyse, kesinlikle kutlayacağız.

1401
01:15:05,041 --> 01:15:08,708
Girmemesi gereken yere giren kumları
temizleyeyim

1402
01:15:08,791 --> 01:15:10,500
sonra yemeğe gidelim. Olur mu?

1403
01:15:10,916 --> 01:15:13,208
Arkadaşın Cehennem Yıldızı da gelsin.

1404
01:15:13,291 --> 01:15:14,583
Acıkmış olabilir.

1405
01:15:14,666 --> 01:15:18,166
Yemek yiyeceğimizi söyle.
Ana yemek ve tatlı.

1406
01:15:18,250 --> 01:15:20,333
Çünkü ben Karanlığın Claudio'suyum.

1407
01:15:20,416 --> 01:15:22,000
Korkunçtu. Beceremiyorum.

1408
01:15:22,291 --> 01:15:25,000
Sen daha iyisin. Bana öğretmelisin.
Boğazım acıdı.

1409
01:15:39,250 --> 01:15:41,625
{\an8}YANLIŞ KİŞİYİ ÇAĞIRDIM VE KAÇIĞIN TEKİ!

1410
01:15:41,708 --> 01:15:42,750
{\an8}KEŞKE SEN OLSAYDIN.

1411
01:15:56,250 --> 01:15:57,125
Missy.

1412
01:15:57,958 --> 01:16:00,833
Yemekten sonra
bir grubu dinlemek ister misin?

1413
01:16:00,916 --> 01:16:02,083
Eğlenceli olabilir.

1414
01:16:03,833 --> 01:16:04,708
Ne diyorsun?

1415
01:16:05,583 --> 01:16:06,416
Missy?

1416
01:16:13,916 --> 01:16:16,625
KAÇIĞIN TEKİ!

1417
01:16:17,250 --> 01:16:18,208
Siktir.

1418
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Missy?

1419
01:16:22,083 --> 01:16:22,916
Missy.

1420
01:16:24,791 --> 01:16:25,625
Missy.

1421
01:16:27,833 --> 01:16:29,666
Ben geldim! Sürpriz.

1422
01:16:31,750 --> 01:16:33,875
Seni sikeyim.

1423
01:16:37,916 --> 01:16:39,958
Tanrım, seni gördüğüme sevindim.

1424
01:16:40,041 --> 01:16:41,333
Uçuş çok uzun sürdü.

1425
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
İyi ki arkadaşın Jess arayıp,
buraya gelmemi söyledi.

1426
01:16:44,500 --> 01:16:46,166
Muhteşem bir yer!

1427
01:16:47,000 --> 01:16:48,750
Beni yemeğe götürmek ister misin?

1428
01:16:51,125 --> 01:16:53,958
Harika.
Credit of America'nın yeni başkanı.

1429
01:16:54,041 --> 01:16:57,583
Çok mutlu olmalısın.
Sana yeni, büyük bir ofis verdiler mi?

1430
01:16:58,625 --> 01:17:00,000
Henüz bilmiyorum.

1431
01:17:00,083 --> 01:17:03,541
-Yine de çok heyecan verici.
-İçkiler geldi.

1432
01:17:03,625 --> 01:17:06,125
Alkolsüz Piña Colada ve altı adet viski.

1433
01:17:07,166 --> 01:17:09,958
-İçmiyorsun diye biliyordum.
-Bunlar bana değil.

1434
01:17:12,333 --> 01:17:13,208
Ne diyordun?

1435
01:17:13,916 --> 01:17:15,208
Sadece...

1436
01:17:18,250 --> 01:17:19,083
Vay canına.

1437
01:17:19,666 --> 01:17:20,750
Hiç istemiyorum.

1438
01:17:20,833 --> 01:17:22,750
Evet, görebiliyorum.

1439
01:17:27,916 --> 01:17:28,875
Vay canına.

1440
01:17:28,958 --> 01:17:30,291
İyi misin?

1441
01:17:32,541 --> 01:17:34,291
Gizli yeteneğimi göstereyim mi?

1442
01:17:35,250 --> 01:17:37,291
Tamam. Tabii.

1443
01:17:37,375 --> 01:17:38,916
Galetaya ihtiyacım var. Yok.

1444
01:17:39,250 --> 01:17:40,458
Tamam, başlıyorum.

1445
01:17:45,416 --> 01:17:46,250
Evet.

1446
01:17:48,875 --> 01:17:49,708
Vay canına.

1447
01:17:52,416 --> 01:17:53,250
Şuna bak.

1448
01:17:53,666 --> 01:17:56,333
-Ellerinin üzerinde yürüyorsun.
-Yapıyorum, bak!

1449
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
Köşelere dikkat et.

1450
01:18:00,958 --> 01:18:01,916
Tim!

1451
01:18:31,791 --> 01:18:33,791
Tim!

1452
01:18:33,875 --> 01:18:35,666
Tim! İyi misin?

1453
01:18:36,125 --> 01:18:36,958
Sensin.

1454
01:18:37,583 --> 01:18:38,416
Selam.

1455
01:18:39,833 --> 01:18:42,625
Aslında iyi değilim. Hiçbir şey iyi değil.

1456
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
Bir şey mi yaptım?

1457
01:18:44,750 --> 01:18:46,875
Hayır. Mükemmelsin.

1458
01:18:46,958 --> 01:18:48,875
Aynı kitapları okuyoruz.

1459
01:18:48,958 --> 01:18:50,708
Aynı şakalara gülüyoruz.

1460
01:18:51,416 --> 01:18:52,916
İkimiz de çok güzeliz.

1461
01:18:53,000 --> 01:18:54,208
Çok seksisin.

1462
01:18:54,291 --> 01:18:56,791
Ama başkasıyla tanıştım,

1463
01:18:56,875 --> 01:18:59,250
çok gürültücü ve psikoz hastası gibi.

1464
01:18:59,333 --> 01:19:02,000
Bıçak taşıyor.
Ama galiba ona âşık oluyorum.

1465
01:19:02,916 --> 01:19:04,333
Bilmiyorum ama üzgünüm.

1466
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Tim, sorun yok.

1467
01:19:06,375 --> 01:19:08,458
Hizmetli dolabında öpüştük.

1468
01:19:08,541 --> 01:19:09,666
Atlatabilirim yani.

1469
01:19:09,916 --> 01:19:13,416
-Nerede bu kız?
-Gitti.

1470
01:19:14,041 --> 01:19:15,833
Uçağa bindi. Kalbini kırdım!

1471
01:19:15,916 --> 01:19:18,916
Ne? Uçağa mı bindi? Aynı uçağa binecektik!

1472
01:19:19,125 --> 01:19:20,666
Buraya mı taşınacağım yani?

1473
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
Bileğimi yerine oturtabilir misin?

1474
01:19:27,541 --> 01:19:29,000
Nasıl yapılır bilmiyorum.

1475
01:19:30,041 --> 01:19:31,000
Aynen öyle.

1476
01:19:40,791 --> 01:19:42,375
PORTLAND'DAYIM. KONUŞALIM MI?

1477
01:19:42,458 --> 01:19:43,791
HAYIR.

1478
01:19:43,875 --> 01:19:45,875
NATE İK: TÜH! PARTİ YAPALIM!

1479
01:19:50,375 --> 01:19:52,625
TIM: BİR HAFTA OLDU. NE ZAMAN KONUŞURUZ?

1480
01:19:52,708 --> 01:19:54,750
MISSY: BANA. ARTIK. YAZMA.

1481
01:19:54,833 --> 01:19:58,250
TIM: EN AZINDAN CEHENNEM YILDIZI İLE
KONUŞABİLİR MİYİM?

1482
01:20:04,333 --> 01:20:06,375
0 YENİ MESAJ

1483
01:20:08,416 --> 01:20:12,958
GRUBHUB KURYESİ: KAPININ ÖNÜNDEYİM,
TOSTUNUZU GETİRDİM

1484
01:20:13,041 --> 01:20:14,458
TIM: TAKILALIM MI?

1485
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
GRUBHUB KURYESİ: HAYIR.

1486
01:20:17,541 --> 01:20:18,500
<i>Hayatı yaşayın.</i>

1487
01:20:18,583 --> 01:20:20,958
<i>İstifa etmeniz gerekiyor, yani... Peki!</i>

1488
01:20:21,041 --> 01:20:23,833
<i>İstifa etmelisiniz. Sil baştan başlayın.</i>

1489
01:20:23,916 --> 01:20:26,333
<i>Hepiniz koyunsunuz. Hayatınızı yaşayın!</i>

1490
01:20:28,416 --> 01:20:30,541
Bay Winstone? Tim Morris burada.

1491
01:20:32,625 --> 01:20:33,875
O adama bayılıyorum.

1492
01:20:36,250 --> 01:20:37,083
Evet, Tim?

1493
01:20:37,958 --> 01:20:40,625
Yeni proje için heyecanlı mısın?
İyi gidiyorsun.

1494
01:20:40,708 --> 01:20:43,291
Sarı dişli ve dilli
kıllı kurt adam vajinası.

1495
01:20:46,208 --> 01:20:48,500
Bir saniye. Sen ninem değilsin!

1496
01:20:49,041 --> 01:20:50,666
-Evet.
-Çık dışarı.

1497
01:20:50,750 --> 01:20:52,583
Ofisimi temizleyeyim.

1498
01:20:55,916 --> 01:20:57,875
UNION BAR

1499
01:21:03,375 --> 01:21:07,333
BARDAYIM. KIRMIZI SAÇ. SİYAH CEKET.
SABIRSIZLANIYORUM.

1500
01:21:10,291 --> 01:21:13,708
{\an8}971-555-0188: BEN DE BARDAYIM!
SİYAH ŞAPKA, SİYAH KAZAK.

1501
01:21:25,833 --> 01:21:26,791
Selam, ne haber?

1502
01:21:27,625 --> 01:21:28,958
Sen Vanilla Ice'sın.

1503
01:21:29,041 --> 01:21:30,750
Yok artık.

1504
01:21:30,833 --> 01:21:32,916
-Oturmak ister misin?
-Hem de çok!

1505
01:21:33,000 --> 01:21:36,166
Tamam. İki tek votka.
Acayip eğleneceğiz.

1506
01:21:36,250 --> 01:21:38,375
-İçine buz da koysun mu?
-Evet!

1507
01:21:40,166 --> 01:21:42,583
İçine buz da koy, bebeğim! Evet!

1508
01:21:42,666 --> 01:21:46,083
Aman Tanrım. Bu gece sikişiyor muyuz?

1509
01:21:47,208 --> 01:21:49,041
Niye uygulama kullanıyorsun?

1510
01:21:49,625 --> 01:21:50,625
Hatun düşürüyorum.

1511
01:21:51,875 --> 01:21:53,000
Hatun düş...

1512
01:21:53,083 --> 01:21:54,458
Selam, Missy.

1513
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
Burada ne yapıyorsun?

1514
01:21:56,333 --> 01:21:58,416
Mesaj atan bendim. O bendim.

1515
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
Hayır. Vanilla Ice mesaj atıyordu.

1516
01:22:00,833 --> 01:22:05,291
Hayır. Senin şakanı sana yapıyordum.
Tanıştığımızda yapmıştın ya.

1517
01:22:05,375 --> 01:22:06,291
Hayır.

1518
01:22:06,583 --> 01:22:10,041
Mesajda siyah şapka,
siyah kazak yazıyordu. Peruk yazmıyordu.

1519
01:22:10,125 --> 01:22:10,958
Hoşça kal.

1520
01:22:11,458 --> 01:22:12,791
Ben değildim.

1521
01:22:13,625 --> 01:22:15,333
Sendin, Rob.

1522
01:22:15,416 --> 01:22:18,666
Keşke olsaydım ama sana bu
çubuk karidesle şans diliyorum.

1523
01:22:20,291 --> 01:22:22,708
-Randevum seninle mi?
-Evet.

1524
01:22:24,166 --> 01:22:25,125
Siktir.

1525
01:22:25,958 --> 01:22:28,750
Çok seksiydi ya.
Zaten seninle konuşmuyorum.

1526
01:22:28,833 --> 01:22:30,125
Söylemek istediğim...

1527
01:22:31,833 --> 01:22:35,500
Seni özlüyorum
ve olanlar için çok üzgünüm.

1528
01:22:35,583 --> 01:22:37,750
-Tamam.
-Bak. Anlatayım...

1529
01:22:38,833 --> 01:22:40,125
Bir şans daha versen?

1530
01:22:41,541 --> 01:22:42,458
Bilmiyorum, Tim.

1531
01:22:44,333 --> 01:22:47,583
Hep ciddi biri olmak istemiyorum.

1532
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
Veya patronumun onayının,
hayatımda önemli olan

1533
01:22:50,708 --> 01:22:52,958
her şeyi gölgede bırakmasını istemiyorum.

1534
01:22:53,250 --> 01:22:55,041
O yüzden bugün istifa ettim.

1535
01:22:55,125 --> 01:22:56,958
Seyahat etmek istiyorum.

1536
01:22:57,041 --> 01:22:59,625
Dışarı çıkmak ve özgür...

1537
01:23:00,125 --> 01:23:01,166
...olmak istiyorum.

1538
01:23:01,250 --> 01:23:02,666
Eğlenceli olmak istiyorum.

1539
01:23:02,875 --> 01:23:04,916
Kişiliğimi özgürce yaşamak istiyorum.

1540
01:23:05,416 --> 01:23:08,041
Bilgim olmayan konularda
fikrim olsun istiyorum.

1541
01:23:08,375 --> 01:23:10,416
Pala taşımak istiyorum. Aynı...

1542
01:23:12,458 --> 01:23:13,416
Senin gibi.

1543
01:23:15,666 --> 01:23:18,458
Bunların hiçbiri olsun istemedim
ama iyi ki oldu.

1544
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Sadece birkaç hafta oldu.

1545
01:23:22,708 --> 01:23:24,583
Ama sensiz hayat aynı değil.

1546
01:23:30,916 --> 01:23:33,041
Bu gülü kabul eder misin?

1547
01:23:36,333 --> 01:23:38,958
Tamam ama Vanilla'yı hayal edip
seni sikeceğim.

1548
01:23:40,041 --> 01:23:41,500
Kendisi katılsa nasıl olur?

1549
01:23:42,416 --> 01:23:44,000
Asla olmaz, karides sik.

1550
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Hayır mı dedi? Utanç verici.

1551
01:23:53,708 --> 01:23:55,750
<i>J.J. içeceğin hazır.</i>

1552
01:25:25,916 --> 01:25:28,458
Portland için doğru yoldayız, değil mi
Komante?

1553
01:25:28,541 --> 01:25:30,541
Evet, kesinlikle. Doğru yoldayız.

1554
01:25:30,625 --> 01:25:32,333
Daha önce gittim. Galiba.

1555
01:25:32,875 --> 01:25:35,916
Tamam. Çıktığımızda GPS 12 güne
varacağımızı söyledi.

1556
01:25:36,000 --> 01:25:37,875
12 gün, 12 hafta, fark etmez.

1557
01:25:37,958 --> 01:25:40,041
Kısa sürede varırız. Hemen kıyının orada.

1558
01:25:40,625 --> 01:25:42,458
-Kıyı görmüyorum.
-Ne?

1559
01:25:43,375 --> 01:25:45,125
Kıyıyı görmüyorum.

1560
01:25:45,208 --> 01:25:48,166
Hayır ama gördüğümüzde sağdan döneceğiz.

1561
01:25:48,250 --> 01:25:51,291
İtiraf edeyim, inancım azalıyor, Komante.

1562
01:25:51,375 --> 01:25:52,208
Yapma sakın.

1563
01:25:52,291 --> 01:25:55,541
Belki biraz daha saçın olsaydı
inancın artardı.

1564
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Bende köpük var, işe yarıyor.

1565
01:25:57,208 --> 01:25:59,458
Taşan kasık kıllarımı fark etmedin.

1566
01:25:59,541 --> 01:26:01,291
-Onlar kıl mı?
-Evet.

1567
01:26:01,375 --> 01:26:03,791
-Kemer taktın sandım.
-Kemer değil.

1568
01:26:03,875 --> 01:26:06,000
Çekmeye çalış. Kemer kadar sağlam.

1569
01:26:06,083 --> 01:26:08,666
Hayır, sağ ol. Kürek çekmeye devam edelim.

1570
01:26:08,958 --> 01:26:11,166
Güneş batınca istediğin kadar asıl.

1571
01:29:16,958 --> 01:29:18,958
Çevirmen: İrem Özarslan

