1
00:00:26,109 --> 00:00:30,488
<i>Se me acercó</i>
<i>Y me preguntó si quería bailar</i>

2
00:00:33,158 --> 00:00:37,454
<i>Parecía buen chico</i>
<i>Y pensé que debería aceptar</i>

3
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
<i>No sabía qué hacer</i>

4
00:00:44,252 --> 00:00:46,921
<i>Así que le susurré "Te quiero"</i>

5
00:00:47,589 --> 00:00:53,136
<i>Él dijo que también me quería</i>
<i>Y entonces, me besó</i>

6
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
<i>Luego me pidió que fuera su novia</i>

7
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
<i>Y que siempre estuviera a su lado</i>

8
00:01:01,936 --> 00:01:06,983
<i>Estaba tan feliz que casi lloré</i>
<i>Y entonces, me besó</i>

9
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
<i>¿Aventuras en la gran ciudad?</i>

10
00:01:10,987 --> 00:01:12,489
¿En serio, Lara Jean?

11
00:01:12,572 --> 00:01:15,992
No es el momento de soñar
que estás en una peli de los 80.

12
00:01:16,076 --> 00:01:19,037
Pero es que hoy es diferente
porque no es un sueño.

13
00:01:19,120 --> 00:01:20,663
Es una realidad.

14
00:01:20,747 --> 00:01:22,248
¿No te parezco diferente?

15
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
No.

16
00:01:25,668 --> 00:01:26,669
No lo creo.

17
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
¿Cómo?

18
00:01:28,129 --> 00:01:30,340
Como alguien que tiene novio.

19
00:01:30,423 --> 00:01:34,219
Lo que parece es que está a punto
de llegar y aún no estás lista.

20
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
¿Te has duchado ya?

21
00:01:37,472 --> 00:01:38,306
Fuera.

22
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
Voy a ducharme.

23
00:01:45,146 --> 00:01:47,649
<i>Dicen que los cuentos de hadas</i>
<i>no son verdad.</i>

24
00:01:47,732 --> 00:01:48,942
<i>Pero a veces...</i>

25
00:01:49,818 --> 00:01:52,070
<i>...lo de "felices para siempre" lo es.</i>

26
00:01:52,445 --> 00:01:54,030
<i>He esperado este instante</i>

27
00:01:54,114 --> 00:01:56,449
<i>desde que empecé a leer</i>
<i>novelas románticas.</i>

28
00:01:56,533 --> 00:01:58,701
<i>Mi primera cita.</i>

29
00:01:59,828 --> 00:02:00,662
¿Qué tal?

30
00:02:00,745 --> 00:02:01,704
Perfecta.

31
00:02:01,788 --> 00:02:02,872
Estás preciosa.

32
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Vale.

33
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Hola.

34
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
Hola.

35
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
¿Qué pasa?

36
00:02:16,344 --> 00:02:17,470
- No mucho.
- ¿No?

37
00:02:17,971 --> 00:02:18,847
Son para ti.

38
00:02:19,222 --> 00:02:21,099
- Gracias.
- Hola, Kitty.

39
00:02:21,933 --> 00:02:24,477
- Toma.
- Las margaritas son mis favoritas.

40
00:02:24,561 --> 00:02:26,855
- Dr. Covey.
- ¿A qué restaurante vais?

41
00:02:26,938 --> 00:02:28,064
Conozco los mejores.

42
00:02:28,148 --> 00:02:30,817
¿Papá? Toma. Ponlas en agua. Vete.

43
00:02:30,900 --> 00:02:33,027
Dilo en voz alta. ¿A las once?

44
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
A las once.

45
00:02:35,029 --> 00:02:36,156
Vale, divertíos.

46
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
Pero sin pasaros.

47
00:02:38,449 --> 00:02:39,409
Adiós.

48
00:02:51,254 --> 00:02:52,964
Nunca he estado en Cardona's.

49
00:02:53,631 --> 00:02:54,591
Está bien.

50
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
- ¡Qué emoción!
- ¿Sí?

51
00:02:56,467 --> 00:02:58,052
Qué bien. ¡Sí!

52
00:02:58,303 --> 00:02:59,721
Creo que te gustará.

53
00:02:59,804 --> 00:03:01,222
Dios mío, es precioso.

54
00:03:07,270 --> 00:03:09,314
- Para la <i>signorina.</i>
- Gracias.

55
00:03:09,647 --> 00:03:11,274
- Y para el señor.
- <i>Grazie.</i>

56
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
Qué menú tan grande tienen.

57
00:03:13,776 --> 00:03:16,446
Cuanto más grande,
más elegante es el sitio.

58
00:03:16,529 --> 00:03:19,157
Es un restaurante de dos tenedores.

59
00:03:19,240 --> 00:03:22,619
Te dan el segundo
por si se te cae el primero.

60
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
No, no es por eso.

61
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
- Que sí.
- No.

62
00:03:25,663 --> 00:03:26,956
Mira, ya verás.

63
00:03:27,582 --> 00:03:29,292
Peter, para. Qué vergüenza.

64
00:03:29,375 --> 00:03:31,711
- ¿Qué pasa?
- ¿Por qué...? Peter.

65
00:03:32,670 --> 00:03:33,922
Qué bien, tengo otro.

66
00:03:40,094 --> 00:03:41,596
Es mi primera cita.

67
00:03:45,141 --> 00:03:47,227
Nunca había sido la novia de nadie.

68
00:03:49,812 --> 00:03:51,022
Espero hacerlo bien.

69
00:04:00,949 --> 00:04:03,201
Oye. Dame las llaves.

70
00:04:03,701 --> 00:04:05,328
No... ¿Quieres conducir?

71
00:04:05,411 --> 00:04:06,829
¡Soy buena conductora!

72
00:04:06,913 --> 00:04:11,292
Me da miedo conducir en la nieve,
pero ¿sabes qué? No está nevando.

73
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
- Vale. Pero no nos mates.
- ¡Sí!

74
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
Por favor.

75
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
¿Cómo te has enterado de esto?

76
00:04:49,289 --> 00:04:50,498
Tengo mis fuentes.

77
00:04:51,874 --> 00:04:55,295
Escribes un deseo y lo envías al cielo.

78
00:04:56,129 --> 00:04:58,089
- Eso no es un deseo.
- ¿Qué?

79
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
No es un deseo
porque está pasando ahora mismo.

80
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
- ¿Qué?
- ¿Qué?

81
00:05:04,887 --> 00:05:05,722
¿Qué pasa?

82
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
No quiero que esto se acabe.

83
00:05:08,099 --> 00:05:11,102
¿Estás pensando
en que acabemos ahora mismo?

84
00:05:11,519 --> 00:05:14,230
Se me acaba de ocurrir, ¿vale?

85
00:05:14,480 --> 00:05:16,357
¡Pues quítatelo de la cabeza!

86
00:05:16,441 --> 00:05:19,068
No puedes pensar eso
en nuestra primera cita.

87
00:05:21,571 --> 00:05:24,657
No quiero que nos rompamos el corazón.

88
00:05:25,450 --> 00:05:27,827
Te prometo que no te romperé el corazón.

89
00:05:30,371 --> 00:05:33,458
LJ Y PK

90
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
Te prometo que yo tampoco.

91
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
- ¿Te gusta?
- Sí.

92
00:05:41,257 --> 00:05:44,218
- ¡Fíjate! Es alucinante.
- Tienes muy buena letra.

93
00:05:44,844 --> 00:05:45,803
Podemos hacerlo.

94
00:05:46,929 --> 00:05:47,889
Ya lo tienes.

95
00:05:54,812 --> 00:05:56,064
Deja que se llene.

96
00:05:57,398 --> 00:05:58,733
Qué guay.

97
00:06:02,987 --> 00:06:04,781
- ¡Madre mía!
- Allá va.

98
00:06:05,490 --> 00:06:06,407
Lo conseguimos.

99
00:06:06,491 --> 00:06:07,700
Qué bonito.

100
00:06:09,535 --> 00:06:11,746
Ahora todos verán nuestras iniciales.

101
00:06:21,464 --> 00:06:24,842
No sé si alguna vez me acostumbraré
a este coche tan alto.

102
00:06:24,926 --> 00:06:26,719
- Sí que lo es.
- ¡Es altísimo!

103
00:06:26,803 --> 00:06:28,805
Es un todoterreno muy alto.

104
00:06:28,888 --> 00:06:30,681
Parece que me caiga...

105
00:06:30,765 --> 00:06:33,351
Pues espérate y vengo a buscarte.

106
00:06:34,060 --> 00:06:36,312
- Entonces...
- ¿Qué?

107
00:06:38,022 --> 00:06:39,857
¿Qué tal tu primera cita?

108
00:06:40,441 --> 00:06:43,069
Dímelo como si no hubieras salido conmigo.

109
00:06:44,737 --> 00:06:46,489
Ha sido...

110
00:06:47,240 --> 00:06:48,157
...perfecta.

111
00:06:48,241 --> 00:06:49,909
- ¿Sí?
- Sí.

112
00:06:55,331 --> 00:06:56,416
Buenas noches.

113
00:06:56,624 --> 00:06:57,834
Vale. Buenas noches.

114
00:06:57,917 --> 00:06:58,876
Buenas noches.

115
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
<i>Coge la parte grande con la derecha</i>
<i>y la pequeña con la izquierda.</i>

116
00:07:33,411 --> 00:07:37,039
¿Seguro que hay que vestirse así?
Los otros niños no lo harán.

117
00:07:37,123 --> 00:07:38,875
Papá quiere que lo hagamos.

118
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
<i>Estáis guapísimas.</i>
<i>Me encanta el Año Nuevo coreano.</i>

119
00:07:44,046 --> 00:07:45,548
Ojalá estuviera allí.

120
00:07:45,631 --> 00:07:47,049
<i>Sí, ojalá.</i>

121
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
- Te mandaré miles de fotos.
- ¡Es la hora!

122
00:07:49,594 --> 00:07:50,761
¡Tenemos que irnos!

123
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
Mis chicas.

124
00:07:56,100 --> 00:07:57,643
Oh, no. Ya empezamos.

125
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
Sois como dos rosas preciosas.

126
00:08:00,021 --> 00:08:01,230
¿Es Margot?

127
00:08:01,772 --> 00:08:03,566
Cariño, ojalá estuvieras aquí.

128
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
<i>Sí, ojalá.</i>

129
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
<i>- Os quiero.</i>
- Adiós.

130
00:08:08,654 --> 00:08:09,655
Lo he conseguido.

131
00:08:11,282 --> 00:08:12,742
Pensaba que no podrías.

132
00:08:19,290 --> 00:08:21,626
Buenos días. Estáis guapísimas.

133
00:08:21,709 --> 00:08:23,169
- Gracias.
-Tome, doctor.

134
00:08:23,252 --> 00:08:24,253
Gracias, Jasmine.

135
00:08:47,151 --> 00:08:50,238
¿No te sientes excluida
por no llevar puesto el <i>hanbok?</i>

136
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Sí, mamá. Estoy destrozada.

137
00:09:00,206 --> 00:09:01,290
Gracias.

138
00:09:06,045 --> 00:09:07,964
- ¿Una cerveza?
- ¿Por qué no?

139
00:09:08,047 --> 00:09:09,632
Dan, ¿sales con alguien?

140
00:09:09,715 --> 00:09:11,634
- ¡Carrie!
- ¡Solo es una pregunta!

141
00:09:11,717 --> 00:09:13,970
No tienes que quedarte soltero.

142
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
<i>Mi padre dice que es importante</i>
<i>mantener viva nuestra herencia coreana.</i>

143
00:09:20,893 --> 00:09:24,814
<i>Aunque la verdadera razón</i>
<i>de que nos esmeremos tanto en las fiestas</i>

144
00:09:24,897 --> 00:09:28,734
<i>es que se siente más cerca de mi madre</i>
<i>cuando está con su familia.</i>

145
00:09:31,529 --> 00:09:33,239
¿O sea que tienes novio?

146
00:09:34,699 --> 00:09:35,658
No te ofendas,

147
00:09:35,741 --> 00:09:39,036
pero creía que eras de las que no liga
hasta la universidad.

148
00:09:40,580 --> 00:09:44,250
Se llama Peter y no saldría con Lara Jean
de no ser por mí.

149
00:09:44,333 --> 00:09:45,751
Él ni sabía que existía.

150
00:09:45,835 --> 00:09:49,672
Le envié una carta que ella le escribió.
Bueno, le escribió cinco.

151
00:09:49,755 --> 00:09:52,508
Hacían ver que salían
para poner celosa a su ex

152
00:09:52,592 --> 00:09:56,012
y ocultar su amor real,
pero algo pasó y empezaron a salir.

153
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
Y ahora son novios de verdad
y son adorables.

154
00:10:00,683 --> 00:10:02,101
Qué historia tan tierna.

155
00:10:02,184 --> 00:10:04,770
Un poco infantil, pero tierna.

156
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
Enséñale una foto suya a Haven.

157
00:10:12,486 --> 00:10:14,530
Anda ya. ¿Ese es tu novio?

158
00:10:14,989 --> 00:10:15,823
Sí, ¿por qué?

159
00:10:15,906 --> 00:10:18,117
Vaya, siento decírtelo,

160
00:10:18,200 --> 00:10:21,621
pero sale en un vídeo
liándose con una chica en un <i>jacuzzi.</i>

161
00:10:31,005 --> 00:10:33,132
Sí, era yo.

162
00:10:34,300 --> 00:10:36,385
No pienses mal. Solo nos besábamos.

163
00:10:39,221 --> 00:10:40,389
Pues...

164
00:10:42,308 --> 00:10:43,726
...qué guay.

165
00:10:56,489 --> 00:10:58,449
Me apetece helado. ¿Y a vosotras?

166
00:10:58,532 --> 00:10:59,492
- Vale.
- Vale.

167
00:11:05,247 --> 00:11:06,290
Para ti.

168
00:11:06,707 --> 00:11:07,750
Gracias.

169
00:11:25,935 --> 00:11:28,813
<i>Cuando Kitty mandó mis cartas,</i>
<i>pensé que me moría.</i>

170
00:11:28,896 --> 00:11:32,608
<i>Durante semanas, recé</i>
<i>para que se perdiera la de John Ambrose.</i>

171
00:11:32,692 --> 00:11:36,070
<i>Como no respondió,</i>
<i>pensé que la pesadilla había terminado.</i>

172
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
<i>Pero supongo que no era así.</i>

173
00:11:39,073 --> 00:11:40,199
<i>Querida Lara Jean,</i>

174
00:11:40,616 --> 00:11:43,869
<i>cuando he visto que la carta era tuya,</i>
<i>no podía creerlo.</i>

175
00:11:43,953 --> 00:11:47,039
<i>¡Vaya! Hará unos cinco años</i>
<i>que no nos vemos, ¿no?</i>

176
00:11:47,123 --> 00:11:50,334
<i>No es que esté enfadado.</i>
<i>Me alegro de haberla recibido.</i>

177
00:11:50,543 --> 00:11:53,212
<i>Es increíble lo madura que eras</i>
<i>a los 11 años.</i>

178
00:11:53,295 --> 00:11:57,550
<i>A esa edad, mi madre aún me ponía</i>
<i>cosas para picar después de clase.</i>

179
00:11:57,633 --> 00:12:01,303
<i>En cambio, tú ya reflexionabas</i>
<i>sobre cosas y emociones complejas.</i>

180
00:12:01,387 --> 00:12:02,263
<i>Qué fuerte.</i>

181
00:12:02,930 --> 00:12:06,142
<i>Al leerlo, me he acordado</i>
<i>de cuando nos quedamos colgados.</i>

182
00:12:06,225 --> 00:12:07,226
<i>¿Te acuerdas?</i>

183
00:12:07,309 --> 00:12:12,064
<i>Fuimos a la casa del árbol</i>
<i>y leímos </i>Harry Potter <i>hasta que anocheció.</i>

184
00:12:12,148 --> 00:12:16,277
<i>Si te hubiera escrito una carta entonces,</i>
<i>seguro que diría algo como...</i>

185
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
<i>"Me gusta leer contigo.</i>

186
00:12:19,739 --> 00:12:20,906
<i>Eres muy guapa".</i>

187
00:12:22,158 --> 00:12:24,243
<i>Pero tu carta es mucho más que eso.</i>

188
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
<i>Una pregunta: ¿Por qué la mandas ahora?</i>

189
00:12:27,663 --> 00:12:30,624
<i>Sea cual sea el motivo,</i>
<i>me alegro de haberla leído.</i>

190
00:12:30,708 --> 00:12:32,960
<i>Atentamente, John Ambrose.</i>

191
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
<i>Dios mío.</i>

192
00:12:37,006 --> 00:12:39,842
<i>John Ambrose McClaren</i>
<i>me ha escrito una carta.</i>

193
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
<i>Espera, ¿eso significa</i>
<i>que yo también le gustaba en sexto?</i>

194
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
<i>¿Le gusto ahora?</i>

195
00:12:47,266 --> 00:12:49,226
<i>Vale. Cálmate.</i>

196
00:12:49,435 --> 00:12:53,856
<i>No es una carta de amor espontánea,</i>
<i>es más bien una carta de agradecimiento.</i>

197
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
<i>No hace falta responder.</i>

198
00:12:56,400 --> 00:13:00,362
<i>Pero ¿no sería de mala educación</i>
<i>no responder?</i>

199
00:13:01,155 --> 00:13:05,075
<i>Sin duda sería desconsiderado,</i>
<i>así que voy a responder.</i>

200
00:13:05,159 --> 00:13:08,454
<i>Pero de forma amistosa. Educadamente.</i>

201
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
<i>Le daré las gracias por la carta</i>
<i>y ya está.</i>

202
00:13:11,874 --> 00:13:13,793
<i>Querido John Ambrose,</i>

203
00:13:13,876 --> 00:13:15,503
<i>espero que estés bien.</i>

204
00:13:15,628 --> 00:13:19,131
<i>¿Sigues interesado</i>
<i>por la política y la diplomacia?</i>

205
00:13:19,215 --> 00:13:23,344
<i>Seguro que eres más listo,</i>
<i>considerado y encantador...</i>

206
00:13:23,677 --> 00:13:25,304
<i>Pero ¿qué estoy diciendo?</i>

207
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
<i>No puedo decir eso.</i>

208
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
<i>Querido John Ambrose,</i>

209
00:13:28,766 --> 00:13:30,810
<i>qué letra tan bonita tienes.</i>

210
00:13:30,893 --> 00:13:34,730
<i>Cuando vi tu nombre en el sobre,</i>
<i>me dio un vuelco el corazón y...</i>

211
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
<i>Soy penosa.</i>

212
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
<i>Querido John Ambrose,</i>

213
00:13:40,778 --> 00:13:43,322
<i>antes de nada, gracias por escribirme.</i>

214
00:13:43,405 --> 00:13:45,616
<i>Qué bien que aún sigamos en contacto.</i>

215
00:13:45,699 --> 00:13:49,495
<i>Recuerdo aquel día en la casa del árbol,</i>
<i>leyendo hasta que oscureció.</i>

216
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
<i>Dijiste que eras de Hufflepuff,</i>
<i>y esa también era mi casa,</i>

217
00:13:53,290 --> 00:13:56,293
<i>así que pensé</i>
<i>que quizá era una señal del destino.</i>

218
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
<i>Madre mía.</i>

219
00:13:58,671 --> 00:14:00,089
<i>No puedo hacerlo.</i>

220
00:14:00,965 --> 00:14:02,883
<i>¿Tengo que contárselo a Peter?</i>

221
00:14:14,854 --> 00:14:16,480
¡HAZTE VOLUNTARIO!

222
00:14:29,660 --> 00:14:32,580
<i>Los alumnos de tercero</i>
<i>deben acudir a la cafetería</i>

223
00:14:32,663 --> 00:14:35,791
<i>para elegir los destinos</i>
<i>de voluntariado de primavera.</i>

224
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
¿Qué pasa, Covey?

225
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
- ¿Estás lista?
- Siempre.

226
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
- ¿Qué estás maquinando?
- ¿Qué quieres decir?

227
00:14:43,924 --> 00:14:46,302
Galletas de canela.
Las haces cuando piensas.

228
00:14:46,385 --> 00:14:48,470
- ¿Cómo lo sabes?
- No sé. ¿Quizá...

229
00:14:48,554 --> 00:14:51,891
...por esa foto que pusiste en Instagram,
#galletapensativa?

230
00:14:52,474 --> 00:14:55,102
Entonces no sabía
qué pasaba entre nosotros.

231
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
Espero que ahora no sea el caso.

232
00:15:01,191 --> 00:15:04,320
¿Te acuerdas de cuando Kitty envió
mis cartas de amor?

233
00:15:04,403 --> 00:15:06,155
¿Me lo preguntas en serio?

234
00:15:06,906 --> 00:15:08,449
No, claro que te acuerdas.

235
00:15:08,532 --> 00:15:11,035
¿Y que me preguntaste
por las otras cartas,

236
00:15:11,118 --> 00:15:13,621
y te dije que una fue
para alguien de Model UN?

237
00:15:13,704 --> 00:15:14,538
Sí.

238
00:15:15,247 --> 00:15:17,750
- Era John Ambrose McClaren.
- No me jodas.

239
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
¿McClaren? Era mi colega.

240
00:15:20,920 --> 00:15:22,129
Me ha contestado.

241
00:15:22,963 --> 00:15:26,383
¿Te ha escrito una carta de verdad?
¿O un <i>e-mail?</i>

242
00:15:26,467 --> 00:15:29,637
Sí, una carta de las que recibes
por correo normal.

243
00:15:31,931 --> 00:15:33,140
¿Dice algo sobre mí?

244
00:15:33,307 --> 00:15:34,516
- ¿Como qué?
- No sé.

245
00:15:34,600 --> 00:15:37,895
Como: "¿Qué tal está Kavinsky?
¿Cómo le va?".

246
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
No.

247
00:15:39,688 --> 00:15:40,856
¿Le has escrito?

248
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Aún no.

249
00:15:41,857 --> 00:15:44,777
¿Así que has pensado hacerlo?

250
00:15:44,860 --> 00:15:46,111
Quizá debería.

251
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
- ¿Por qué?
- Porque sería grosero no hacerlo.

252
00:15:49,156 --> 00:15:51,492
Entonces no sé por qué me lo cuentas.

253
00:15:51,575 --> 00:15:53,202
¿Me estás pidiendo permiso?

254
00:15:53,285 --> 00:15:55,829
No, pensé que sería raro
si no te lo dijera.

255
00:16:02,836 --> 00:16:05,506
Sed prudentes
cuando escojáis vuestro destino.

256
00:16:05,589 --> 00:16:07,883
Vais a representar al instituto Adler.

257
00:16:07,967 --> 00:16:10,219
¡Ampliad vuestros horizontes! Gracias.

258
00:16:10,302 --> 00:16:11,387
¡Eh!

259
00:16:11,470 --> 00:16:12,930
¿Qué pasa, guaperas?

260
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
- ¿Qué tal, LJ?
- Trevor.

261
00:16:14,640 --> 00:16:15,683
Tío, escucha.

262
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Hemos pillado seis puestos
para el Mercado de Oakwood.

263
00:16:19,019 --> 00:16:22,064
- Si vamos todos, ya está.
- Venga. Vamos a apuntarte.

264
00:16:22,147 --> 00:16:23,607
- ¿Oakwood?
- Sí.

265
00:16:23,691 --> 00:16:26,068
Pensaba que iríamos juntos al Belleview.

266
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Me voy. Disfrutad de la pelea.

267
00:16:30,239 --> 00:16:32,199
Venga, te apunto. Será divertido.

268
00:16:32,741 --> 00:16:34,576
Margot fue al Belleview.

269
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
Y queda mejor en la solicitud
para la universidad.

270
00:16:38,455 --> 00:16:41,000
No sé, es que nosotros ya decidimos

271
00:16:41,083 --> 00:16:43,460
que iríamos a Oakwood cuando empezamos.

272
00:16:45,462 --> 00:16:47,673
Pues ve. Yo me apuntaré al Belleview.

273
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
¿Seguro?

274
00:16:51,510 --> 00:16:53,178
Apúntate. En serio.

275
00:16:54,013 --> 00:16:56,306
Vale, te lo compensaré.

276
00:16:56,390 --> 00:16:58,517
Quedamos después y tomamos un café.

277
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
A las cinco.

278
00:17:01,186 --> 00:17:02,187
Suena bien.

279
00:17:03,689 --> 00:17:06,358
- Es épico.
- ¡Qué perezosa eres!

280
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
Chicos, apuntaos conmigo al Belleview.

281
00:17:08,819 --> 00:17:12,531
¿Para jugar al Conecta 4 con octogenarios?
No, gracias.

282
00:17:13,282 --> 00:17:14,950
Ni de coña.

283
00:17:15,034 --> 00:17:16,827
Me apunté al comedor social.

284
00:17:18,287 --> 00:17:20,330
He propuesto un nuevo programa.

285
00:17:20,414 --> 00:17:21,749
Rescate de animales.

286
00:17:21,832 --> 00:17:24,418
Esto es para quedarte en casa
con tu perro.

287
00:17:24,501 --> 00:17:26,086
Sí, un perro rescatado.

288
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
Es genial, ¿no?

289
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
No, es genial. Estoy contigo, Chris.

290
00:17:36,055 --> 00:17:37,389
RESIDENCIA BELLEVIEW

291
00:17:38,265 --> 00:17:40,517
Era obvio que escogerías el Belleview.

292
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
Eres muy predecible, Lara Jean. Qué mona.

293
00:17:44,980 --> 00:17:48,901
- Supongo que irás a Oakwood.
- ¿A seleccionar verdura podrida?

294
00:17:48,984 --> 00:17:49,902
No, gracias.

295
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
He visto en tu <i>story</i>
que fuiste a Cardona's este fin de semana.

296
00:17:55,616 --> 00:17:56,992
Típico de Kavinsky.

297
00:17:57,076 --> 00:17:59,703
Cuando rompimos, pensaba que me moriría

298
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
si comía más <i>cacio e pepe.</i>

299
00:18:02,289 --> 00:18:07,127
Un consejo: si quieres que te quepan
los pantalones este verano,

300
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
deberías empezar a pedir la ensalada.

301
00:18:14,676 --> 00:18:16,261
<i>Cuando empezamos a salir,</i>

302
00:18:16,345 --> 00:18:20,057
<i>no pensaba que me sentiría insegura</i>
<i>porque había salido con Gen.</i>

303
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
<i>Pero cada vez que hacía algo con él,</i>

304
00:18:23,268 --> 00:18:25,354
<i>él ya lo había hecho con ella.</i>

305
00:18:28,774 --> 00:18:30,317
Perdona, ¿usarás la silla?

306
00:18:30,400 --> 00:18:32,152
Lo siento, es para mi novio.

307
00:18:36,782 --> 00:18:38,242
No la usas, ¿verdad?

308
00:18:38,325 --> 00:18:39,243
Sí.

309
00:18:39,785 --> 00:18:42,621
- Peter vendrá ahora. Se ha retrasado.
- ¿Ah, sí?

310
00:18:46,458 --> 00:18:49,753
- ¿Es de alguien esta silla?
- Sí. Mi novio está en camino.

311
00:18:53,507 --> 00:18:57,136
Lo siento muchísimo, Covey...

312
00:18:57,636 --> 00:19:01,348
El entrenador nos ha hecho correr
hasta casi hacernos vomitar.

313
00:19:01,431 --> 00:19:02,850
Podrías haberme avisado.

314
00:19:03,892 --> 00:19:06,562
Lo habría hecho de no ser por su regla:

315
00:19:06,645 --> 00:19:08,605
"Nada de mensajes o no juegas".

316
00:19:08,689 --> 00:19:11,608
Tengo que jugar todos los partidos,
así que...

317
00:19:17,739 --> 00:19:18,782
Lo siento mucho.

318
00:19:19,116 --> 00:19:22,077
Debería haber pensado algo
para no dejarte colgada.

319
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
Pues sí.

320
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
Vámonos de aquí.

321
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
¿Qué?

322
00:19:30,502 --> 00:19:31,587
Llama a tu padre.

323
00:19:31,670 --> 00:19:33,088
Dile que llegarás tarde.

324
00:19:33,172 --> 00:19:34,548
¿Qué? ¿Adónde vamos?

325
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
Vamos a salir.

326
00:19:37,342 --> 00:19:38,927
- Vale.
- Sí. Vámonos.

327
00:19:39,261 --> 00:19:40,888
- Ahora mismo.
- Vale.

328
00:19:40,971 --> 00:19:42,389
Yo me encargo de todo.

329
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
- Muchas gracias.
- Gracias.

330
00:19:46,685 --> 00:19:47,644
- ¿Lista?
- Sí.

331
00:19:47,728 --> 00:19:49,313
- ¿Sí?
- ¡Venga, vamos!

332
00:19:50,606 --> 00:19:51,481
Vamos.

333
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
Aquí estamos, en el Sizzler.

334
00:19:54,067 --> 00:19:55,402
¡Allá vamos!

335
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
- ¡Fue idea tuya!
- ¡Ya!

336
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
Qué cita tan díver.

337
00:20:03,368 --> 00:20:05,329
- ¿Y ahora qué?
- Autos de choque.

338
00:20:11,668 --> 00:20:12,794
<i>Lo tengo.</i>

339
00:20:12,878 --> 00:20:14,630
- ¡Vamos!
- ¡Lo tengo!

340
00:20:14,713 --> 00:20:16,465
Venga. ¡Vamos!

341
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
- ¡Venga!
- ¡Vamos!

342
00:20:17,883 --> 00:20:19,551
- Para. ¡No!
- ¡Para!

343
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
¡Ay, Peter!

344
00:20:20,677 --> 00:20:21,803
En serio, para.

345
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
- ¡No!
- ¡Ahí está!

346
00:20:23,096 --> 00:20:24,139
¡Sí!

347
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
¡La victoria es mía!

348
00:20:26,725 --> 00:20:27,768
¡He ganado!

349
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
Bien hecho.

350
00:20:28,769 --> 00:20:30,354
Disculpe, señorita,

351
00:20:30,437 --> 00:20:31,647
¿puede darme esto?

352
00:20:32,522 --> 00:20:33,523
Gracias.

353
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
- Mira.
- Vale.

354
00:20:36,026 --> 00:20:37,444
- Estoy mirando.
- Vale.

355
00:20:41,823 --> 00:20:44,618
<i>Esto de las relaciones es curioso.</i>

356
00:20:44,952 --> 00:20:47,079
<i>En un momento, todo está boca abajo,</i>

357
00:20:47,162 --> 00:20:50,832
<i>y entonces, como por arte de magia,</i>
<i>todo se llena de purpurina.</i>

358
00:20:51,291 --> 00:20:54,544
<i>Y cuando todo se asienta,</i>
<i>vuelves al cuento de hadas.</i>

359
00:21:16,692 --> 00:21:19,528
Amante del aire libre, madrugadora,

360
00:21:19,611 --> 00:21:20,988
elige bien los zapatos.

361
00:21:21,071 --> 00:21:22,197
¿De quién hablas?

362
00:21:22,698 --> 00:21:25,951
De la señora Rothschild.
Creo que deberían salir juntos.

363
00:21:26,034 --> 00:21:27,160
Está divorciada.

364
00:21:27,661 --> 00:21:28,996
Sucedió el año pasado.

365
00:21:29,079 --> 00:21:32,499
Ya, claro. Papá, que lleva años
sin salir con nadie,

366
00:21:32,582 --> 00:21:34,751
de repente va a salir con la vecina.

367
00:21:34,835 --> 00:21:36,169
No seas ilusa, Kitty.

368
00:21:36,712 --> 00:21:39,756
Pensaste lo mismo
cuando te propuse salir con Peter.

369
00:21:39,840 --> 00:21:41,925
¿Y cómo ha salido la cosa?

370
00:21:42,009 --> 00:21:44,344
Solo necesitan un empujoncito.

371
00:21:44,720 --> 00:21:45,554
Kitty.

372
00:21:46,054 --> 00:21:47,764
Déjalos en paz.

373
00:21:48,390 --> 00:21:49,433
Lo digo en serio.

374
00:21:49,850 --> 00:21:53,103
Ella ha cortado los setos, Lara Jean.
¡Es una metáfora!

375
00:21:53,186 --> 00:21:55,022
¿Seguro? Puedo dejarlo fuera.

376
00:21:55,522 --> 00:21:57,399
¿Le traigo algo de comer?

377
00:21:57,482 --> 00:21:58,442
¿Unas costillas?

378
00:21:59,067 --> 00:21:59,901
Sí.

379
00:21:59,985 --> 00:22:02,112
- Voy a por el número.
- Buen chico.

380
00:22:02,321 --> 00:22:03,155
Hola.

381
00:22:03,238 --> 00:22:04,740
- Hola.
- Hola.

382
00:22:04,823 --> 00:22:06,616
Qué alegría verla, Sra. Rothschild.

383
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
Vale. Tengo la información de Bobby.
¿Te la mando por mensaje?

384
00:22:10,287 --> 00:22:12,789
Sí, ¿sabes qué?
¿Y si te escribo mi número?

385
00:22:12,873 --> 00:22:15,083
- Ah, vale.
- Bien.

386
00:22:15,167 --> 00:22:18,295
Este tío sabe un montón de plantas.

387
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
- Me ayudó con la malvarrosa.
- Es mi favorita.

388
00:22:21,173 --> 00:22:22,049
- ¿Sí?
- ¡Sí!

389
00:22:22,132 --> 00:22:24,760
Compensan más que las aburridas azaleas.

390
00:22:25,177 --> 00:22:26,094
Exacto.

391
00:22:26,553 --> 00:22:28,388
Vale. Debería irme.

392
00:22:30,307 --> 00:22:31,808
Un placer, Sra. Rothschild.

393
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
Trina. Por favor.

394
00:22:34,061 --> 00:22:34,895
Trina.

395
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
- Vamos.
- Te acompaño fuera.

396
00:22:37,439 --> 00:22:38,357
Vale.

397
00:22:41,943 --> 00:22:44,696
¡Para San Valentín, estarán enamorados!

398
00:22:44,780 --> 00:22:48,742
¿Cómo puedes deducir eso
de una conversación sobre jardinería?

399
00:22:49,284 --> 00:22:52,496
Porque a papá no le gustan los perros.

400
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
No se ponga nervioso, señor.

401
00:23:19,481 --> 00:23:21,858
<i>Margot adoraba a la gente del Belleview,</i>

402
00:23:21,942 --> 00:23:26,238
<i>pero hablaba sobre todo</i>
<i>de una persona en concreto.</i>

403
00:23:26,321 --> 00:23:27,614
¡Difícil de superar!

404
00:23:28,198 --> 00:23:29,324
Para la mayoría.

405
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
Vaya, esa es una Covey donde las haya.

406
00:23:45,048 --> 00:23:46,258
Debe de ser Stormy.

407
00:23:46,633 --> 00:23:48,135
Y tú debes ser Lara Jean.

408
00:23:48,218 --> 00:23:50,762
¿Te mandó tu hermana para que me vigiles?

409
00:23:50,846 --> 00:23:52,764
Soy voluntaria. ¿Y Dorothy?

410
00:23:52,848 --> 00:23:54,641
¿Cómo le va a Margot en Escocia?

411
00:23:55,225 --> 00:23:57,018
Creo que le gusta St. Andrews.

412
00:23:57,102 --> 00:23:59,312
Espero que no solo esté estudiando.

413
00:23:59,396 --> 00:24:03,191
Nunca lo pasé mal en Escocia.
Era uno de mis destinos con Pan Am.

414
00:24:03,275 --> 00:24:04,651
¿Era auxiliar de vuelo?

415
00:24:06,278 --> 00:24:07,737
¿Auxiliar de vuelo?

416
00:24:07,988 --> 00:24:10,073
Pasa de ser políticamente correcta.

417
00:24:10,157 --> 00:24:11,908
Era azafata de Pan Am.

418
00:24:12,576 --> 00:24:17,497
Servíamos ostras ahumadas, caviar,
y agitábamos martinis a 9000 metros.

419
00:24:17,581 --> 00:24:19,958
Éramos las coristas del cielo.

420
00:24:20,459 --> 00:24:21,668
Ven, te haré un <i>tour.</i>

421
00:24:21,751 --> 00:24:24,588
No, creo que tengo que esperar a Dorothy.

422
00:24:24,671 --> 00:24:29,676
Lo único que te dirá Dorothy
es dónde está el botiquín y el bingo.

423
00:24:29,759 --> 00:24:32,304
Si quieres conocer bien este sitio...

424
00:24:32,804 --> 00:24:33,722
...sígueme.

425
00:24:37,601 --> 00:24:38,685
¡Vale, ya voy!

426
00:24:39,603 --> 00:24:42,355
La sala de manualidades
y el club de costura.

427
00:24:42,439 --> 00:24:47,319
No entiendo por qué forman un club
para hacer algo que puedes hacer sola.

428
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
La sala de juegos.

429
00:24:48,695 --> 00:24:52,282
Son malos perdedores,
ya no me dejan jugar más.

430
00:24:52,365 --> 00:24:54,117
Panda de comunistas.

431
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
¿Comunistas?

432
00:24:56,286 --> 00:25:00,540
Esta era la sala del desayuno
hasta que Hilda decidió que tenía un don.

433
00:25:00,624 --> 00:25:03,001
Podemos oírte, ¿sabes?

434
00:25:03,084 --> 00:25:05,629
Sabías lo que íbamos a decir
igualmente, ¿no?

435
00:25:06,171 --> 00:25:07,088
Mira, Dorothy.

436
00:25:07,589 --> 00:25:10,467
Esta es mi querida amiga Lara Jean.

437
00:25:10,550 --> 00:25:12,719
Es una voluntaria del instituto.

438
00:25:12,802 --> 00:25:14,262
- Hola.
- Hola.

439
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
Dorothy,

440
00:25:15,931 --> 00:25:17,557
esta es muy especial.

441
00:25:17,849 --> 00:25:20,393
Quiero que le dediques la misma atención

442
00:25:20,477 --> 00:25:23,104
que a tu delicioso <i>bloody mary.</i>

443
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
Qué graciosa eres.

444
00:25:26,066 --> 00:25:27,275
A por ellos, cariño.

445
00:25:27,526 --> 00:25:28,360
Gracias.

446
00:25:28,985 --> 00:25:30,987
- ¿Otro vaso?
- Cómete el apio.

447
00:25:31,071 --> 00:25:32,697
- Claro.
- Necesita fibra.

448
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
No hace falta. Te tengo aquí.

449
00:25:35,700 --> 00:25:37,369
- Lara Jean Covey.
- Sí.

450
00:25:37,452 --> 00:25:38,703
- Soy yo.
- Bienvenida.

451
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
Aún falta otra persona.

452
00:25:40,330 --> 00:25:42,457
Creía que yo era la única.

453
00:25:42,541 --> 00:25:46,378
De Adler, sí. Pero tenemos a un joven
de Port Smith. Se llama...

454
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
John Ambrose McClaren.

455
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Hola, Lara Jean.

456
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
Hola...

457
00:26:06,565 --> 00:26:08,108
¡Dios! ¡Lara Jean!

458
00:26:08,191 --> 00:26:09,526
Voy a por el botiquín.

459
00:26:09,609 --> 00:26:10,735
¿Estás bien?

460
00:26:10,819 --> 00:26:11,695
¡Sí!

461
00:26:13,655 --> 00:26:14,781
Sigue mi dedo.

462
00:26:14,864 --> 00:26:15,782
- Ah.
- Sí.

463
00:26:17,325 --> 00:26:18,159
¿Qué haces?

464
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
Comprobar que no tengas una lesión.

465
00:26:21,288 --> 00:26:22,205
¿Cómo lo sabes?

466
00:26:23,665 --> 00:26:25,375
Voy a hacerte unas preguntas.

467
00:26:25,458 --> 00:26:26,418
Vale.

468
00:26:26,501 --> 00:26:27,627
¿Sabes quién soy?

469
00:26:29,588 --> 00:26:31,840
¿Alguien a quien envié una carta de amor?

470
00:26:31,923 --> 00:26:33,091
Sí, ese.

471
00:26:38,305 --> 00:26:40,390
Y quiero que me devuelvas la carta.

472
00:26:41,099 --> 00:26:42,017
¿Por qué?

473
00:26:42,601 --> 00:26:45,270
La escribí hace mucho tiempo

474
00:26:45,353 --> 00:26:47,939
y no recuerdo exactamente lo que dije.

475
00:26:48,023 --> 00:26:51,276
Me gustaría saber
lo avergonzada que debería estar.

476
00:26:51,359 --> 00:26:55,113
Vale. Te traeré la carta
con una condición.

477
00:26:55,780 --> 00:26:57,782
Me la devuelves después de leerla.

478
00:26:57,866 --> 00:27:01,661
Necesito pruebas de que le gusté
a alguien en el instituto.

479
00:27:02,037 --> 00:27:03,163
¿Estás de coña?

480
00:27:03,496 --> 00:27:04,998
Les gustabas a todas.

481
00:27:06,458 --> 00:27:08,752
No creo que eso sea verdad.

482
00:27:08,835 --> 00:27:10,629
Pero aunque lo fuera,

483
00:27:11,504 --> 00:27:14,007
no todas me importaban.

484
00:27:16,926 --> 00:27:18,637
¿Qué tal la paciente?

485
00:27:19,179 --> 00:27:22,932
Está bien. Está avergonzada, pero bien.

486
00:27:23,016 --> 00:27:25,602
Bien. No quiero que me vuelvan a demandar.

487
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
¿Estáis listos?

488
00:27:27,062 --> 00:27:29,522
Venga, vamos allá. Con cuidado.

489
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
Bien, despacito.

490
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
Bien.

491
00:27:32,567 --> 00:27:36,196
Te la traigo y me la devuelves.
Así es. O lo tomas o lo dejas.

492
00:27:36,780 --> 00:27:37,739
- Vale.
- Bien.

493
00:27:38,239 --> 00:27:39,240
- Lista.
- Listo.

494
00:27:42,118 --> 00:27:43,870
<i>Pensaba que al tener novio</i>

495
00:27:43,953 --> 00:27:46,748
<i>dejabas de pensar en otros chicos.</i>

496
00:27:47,374 --> 00:27:51,961
<i>Y sin embargo,</i>
<i>aunque estaba supercolada por Peter...</i>

497
00:27:52,128 --> 00:27:55,840
<i>...no podía dejar de pensar</i>
<i>en la conversación con John Ambrose.</i>

498
00:27:58,385 --> 00:28:00,679
No todas me importaban.

499
00:28:02,764 --> 00:28:05,392
<i>No quería pensar en lo que hubiera pasado</i>

500
00:28:05,475 --> 00:28:08,186
<i>si hubiera recibido esa carta</i>
<i>en el instituto.</i>

501
00:28:09,104 --> 00:28:10,271
<i>Pero lo pensaba.</i>

502
00:28:10,689 --> 00:28:11,898
Tengo una pregunta.

503
00:28:13,358 --> 00:28:15,193
Cuando escribiste esas cartas,

504
00:28:16,027 --> 00:28:17,529
¿quién te gustaba más?

505
00:28:17,612 --> 00:28:19,114
Debías tener un favorito.

506
00:28:19,781 --> 00:28:21,324
No podíamos gustarte igual.

507
00:28:21,408 --> 00:28:24,661
Una de las cartas
tuvo que haber sido más profunda.

508
00:28:27,580 --> 00:28:29,374
<i>Si tengo que ser sincera,</i>

509
00:28:29,582 --> 00:28:33,670
<i>recuerdo que una carta</i>
<i>fue más profunda que las otras.</i>

510
00:28:34,129 --> 00:28:36,172
La mía. ¿Verdad?

511
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
La mía.

512
00:28:38,466 --> 00:28:39,384
¿Verdad?

513
00:29:42,030 --> 00:29:45,492
¿Seguro que no quieres ponerle purpurina?
¿O unas perlas?

514
00:29:45,575 --> 00:29:48,620
No quiero pasarme,
es nuestro primer San Valentín.

515
00:29:49,078 --> 00:29:49,913
Es verdad.

516
00:29:50,079 --> 00:29:52,457
Igual le das algo superdulce y sincero

517
00:29:52,540 --> 00:29:54,501
y él te trae algo del súper.

518
00:29:54,918 --> 00:29:56,127
¡Qué vergüenza!

519
00:29:56,628 --> 00:29:58,797
Eso no le llegará a tiempo a Margot.

520
00:29:58,880 --> 00:30:01,841
Menos mal que esta
solo tiene que cruzar la calle.

521
00:30:02,300 --> 00:30:03,760
¿Se la mandarás a Trina?

522
00:30:03,843 --> 00:30:06,971
Bueno, yo no. Se la mandará papá.

523
00:30:08,807 --> 00:30:11,559
¿Has olvidado que te dije
que no te metieras?

524
00:30:12,018 --> 00:30:14,395
Además, a papá no le va la purpurina.

525
00:30:14,479 --> 00:30:17,816
Tú tampoco le ibas a Kavinsky
hasta que os eché purpurina.

526
00:30:21,027 --> 00:30:23,029
¡Sí, vete! Ve a por tus pastas.

527
00:30:23,988 --> 00:30:25,615
Para ser uno de mis éxitos,

528
00:30:25,698 --> 00:30:27,909
podrías ser un poco más comprensiva.

529
00:31:01,651 --> 00:31:02,986
Prepárate, Lara Jean.

530
00:31:03,069 --> 00:31:06,698
El año pasado, Peter le mandó
una serenata a Gen a cada clase.

531
00:31:21,337 --> 00:31:23,339
Vale. Acabemos con esto.

532
00:32:04,172 --> 00:32:05,131
¡Estoy que ardo!

533
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
SOY TUYA
BESOS Y ABRAZOS

534
00:32:11,095 --> 00:32:11,971
¡Vaya!

535
00:32:12,931 --> 00:32:14,349
¡Tío, cuánto <i>spam!</i>

536
00:32:14,599 --> 00:32:17,852
Madre mía. Ni siquiera conozco
a la mitad de esta gente.

537
00:32:18,227 --> 00:32:20,146
Es el equipo de fútbol femenino.

538
00:32:20,229 --> 00:32:21,314
¿Es Kelly?

539
00:32:21,981 --> 00:32:23,650
Sí, es maja. Me gusta.

540
00:32:24,776 --> 00:32:25,777
Hola.

541
00:32:26,986 --> 00:32:30,073
No te preocupes
por el club de fans de Kavinsky.

542
00:32:30,156 --> 00:32:33,451
Tú eres la que destronó a Gen
sin ni siquiera intentarlo.

543
00:32:33,534 --> 00:32:37,497
Supongo. Pero a veces me gustaría
que mi novio fuera un poco...

544
00:32:37,872 --> 00:32:39,457
...más anónimo.

545
00:32:39,791 --> 00:32:43,044
Bueno, no es fácil
soportar el peso de una corona.

546
00:32:43,670 --> 00:32:45,171
No la quiero. Quédatela.

547
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
No. Ahora es toda tuya.

548
00:32:46,965 --> 00:32:49,092
- No la quiero.
- No. Es toda tuya.

549
00:32:49,175 --> 00:32:51,094
- Para...
- Es tuya.

550
00:32:51,177 --> 00:32:54,514
Bueno, mira, estaba pensando...

551
00:32:58,893 --> 00:33:00,019
Te he encontrado.

552
00:33:02,188 --> 00:33:03,272
Me has encontrado.

553
00:33:03,564 --> 00:33:07,527
Estaba buscando a mi amada.

554
00:33:12,156 --> 00:33:12,991
Vamos.

555
00:33:14,033 --> 00:33:14,951
¿Adónde vamos?

556
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
Ya lo verás.

557
00:33:27,380 --> 00:33:32,176
He pensado que este sería
el lugar perfecto para darte esto

558
00:33:32,260 --> 00:33:36,139
porque aquí es donde empezó todo
cuando me asaltaste.

559
00:33:36,222 --> 00:33:37,098
Vale.

560
00:33:45,106 --> 00:33:46,607
Es precioso.

561
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
¿Me lo pones?

562
00:33:48,151 --> 00:33:49,235
Claro.

563
00:34:01,706 --> 00:34:03,124
Vale...

564
00:34:07,712 --> 00:34:08,713
¡No!

565
00:34:11,632 --> 00:34:14,427
Y esta es tu tarjeta.

566
00:34:16,429 --> 00:34:17,388
Me encanta.

567
00:34:19,515 --> 00:34:20,349
Una cosa más.

568
00:34:20,892 --> 00:34:21,726
Vale.

569
00:34:25,938 --> 00:34:29,567
"La luna jamás resplandece
sin traerme recuerdos

570
00:34:30,151 --> 00:34:32,195
de la bella Lara Jean.

571
00:34:32,278 --> 00:34:35,573
Y cuando las estrellas se levantan,
creo ver brillar los ojos

572
00:34:35,656 --> 00:34:37,825
de la bella Lara Jean".

573
00:34:41,079 --> 00:34:41,913
¿Te gusta?

574
00:34:42,789 --> 00:34:45,750
Dios... Nadie me había escrito
un poema antes.

575
00:34:45,833 --> 00:34:49,670
En serio, esto es
lo más romántico del mundo...

576
00:34:58,471 --> 00:35:02,266
Chris, ¿qué hacemos comiendo
en el taller el Día de San Valentín?

577
00:35:02,934 --> 00:35:05,937
Es el único sitio del campus
que puedo soportar hoy.

578
00:35:06,604 --> 00:35:09,398
Los oídos me sangran
cuando oigo esas serenatas.

579
00:35:10,024 --> 00:35:12,026
¿Te ha machacado Kavinsky con eso?

580
00:35:12,110 --> 00:35:14,362
No, me ha dado algo mejor.

581
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
¡Vaya! ¡Este chico sí que sabe!

582
00:35:18,324 --> 00:35:21,244
Yo también tengo un regalo para ti.

583
00:35:21,452 --> 00:35:23,162
- Qué amable...
- Un consejo.

584
00:35:23,246 --> 00:35:24,413
Vale.

585
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
Antes de que esto vaya a más,

586
00:35:26,290 --> 00:35:29,335
asegúrate de que estás 100 %...

587
00:35:29,418 --> 00:35:32,046
No, 1000 % segura...

588
00:35:32,130 --> 00:35:34,632
De eso estoy muy segura.

589
00:35:34,715 --> 00:35:37,093
- En serio...
- Iba a decir otra cosa.

590
00:35:37,176 --> 00:35:40,513
Quiero estar segura
de que sabrás calentar motores

591
00:35:40,596 --> 00:35:44,642
antes de que alguien te levante el capó.

592
00:35:47,061 --> 00:35:49,105
Ya sabemos que no puedes guiñar.

593
00:35:49,188 --> 00:35:52,358
¡Solo digo que sepas cuidar de ti!

594
00:35:52,441 --> 00:35:54,610
¡Vale! Ya lo pillo. Gracias.

595
00:36:02,368 --> 00:36:03,369
Hola.

596
00:36:05,163 --> 00:36:08,624
¿Seguro que no había otra razón
para querer comer en el taller?

597
00:36:09,125 --> 00:36:12,503
A los dos nos gusta el olor a serrín.
No es ningún crimen.

598
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
Me voy.

599
00:36:20,303 --> 00:36:21,637
Creo que esto es tuyo.

600
00:36:26,267 --> 00:36:27,101
Gracias.

601
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
Dios mío.

602
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
Cállate.

603
00:36:35,151 --> 00:36:37,820
- ¡John Ambrose! Qué alegría.
- Sra. Glick.

604
00:36:37,904 --> 00:36:38,863
Hola, John.

605
00:36:38,946 --> 00:36:42,658
Hoy va a ser divertido.
Os he preparado un proyecto emocionante.

606
00:36:42,742 --> 00:36:46,454
Muy pronto celebraremos
la fiesta anual en el jardín.

607
00:36:46,537 --> 00:36:50,374
El año pasado llovió,
así que decidimos trasladarla al interior.

608
00:36:50,666 --> 00:36:52,627
¿Entonces haremos la fiesta aquí?

609
00:36:52,710 --> 00:36:55,463
¡Sí! Pondremos algunas macetas
y algo de queso.

610
00:36:55,546 --> 00:36:57,173
Unas cuantas luces y listo.

611
00:36:57,256 --> 00:36:59,884
Pero tenéis que vaciar esta sala.

612
00:36:59,967 --> 00:37:02,053
- Está llena de trastos.
- Vaya.

613
00:37:02,136 --> 00:37:02,970
¿Qué es?

614
00:37:03,054 --> 00:37:05,890
El intento fallido
del Sr. Sawoski como jardinero

615
00:37:05,973 --> 00:37:08,559
y objetos de los residentes
que han fallecido.

616
00:37:08,643 --> 00:37:10,978
Solos. Y que ningún familiar ha reclamado.

617
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
Haced dos pilas, ¿vale?
Basura y donaciones.

618
00:37:25,243 --> 00:37:29,664
Cuando dijo lo de "fiesta en el jardín",
pensé en la elegancia del <i>art déco.</i>

619
00:37:29,747 --> 00:37:31,958
No en macetas y un plato de queso.

620
00:37:32,583 --> 00:37:35,086
Ya. Eso es un poco deprimente.

621
00:37:35,711 --> 00:37:36,545
Sí.

622
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
Mira esto.

623
00:37:44,428 --> 00:37:47,515
Viejas cartas de amor
de alguien destinado en Italia.

624
00:37:51,811 --> 00:37:54,855
Le envió una foto
con una nota en la parte de atrás.

625
00:37:55,398 --> 00:37:56,649
"Querida Linda...".

626
00:37:58,818 --> 00:38:01,612
Parece personal.
Se me hace un poco raro leerlo.

627
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
¿Quieres leer esta?

628
00:38:05,866 --> 00:38:08,244
Recuerda, solo es un préstamo.

629
00:38:12,707 --> 00:38:13,666
Eso es.

630
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
<i>"Querido John Ambrose,</i>

631
00:38:42,570 --> 00:38:45,489
<i>¿recuerdas la fiesta de Halloween</i>
<i>en el granero?</i>

632
00:38:45,990 --> 00:38:48,117
<i>Llevaba semanas planeando mi disfraz.</i>

633
00:38:48,200 --> 00:38:49,702
<i>Estaba muy emocionada.</i>

634
00:38:49,785 --> 00:38:51,787
<i>No le revelé a nadie mi disfraz.</i>

635
00:38:51,871 --> 00:38:54,081
<i>Y entonces, llegué.</i>

636
00:38:54,165 --> 00:38:57,293
<i>Era como si les hubieran dicho a todos,</i>
<i>excepto a mí,</i>

637
00:38:57,376 --> 00:39:00,046
<i>que ya nadie se disfraza por Halloween.</i>

638
00:39:00,129 --> 00:39:01,589
<i>Me sentí supertonta.</i>

639
00:39:01,672 --> 00:39:03,716
<i>Como si no encajara.</i>

640
00:39:04,759 --> 00:39:07,678
<i>Y entonces apareciste</i>
<i>disfrazado de huevo relleno.</i>

641
00:39:07,762 --> 00:39:11,432
<i>Y me di cuenta de que quizá era tonta,</i>
<i>pero en el buen sentido.</i>

642
00:39:11,640 --> 00:39:13,142
<i>Y entonces lo supe.</i>

643
00:39:13,225 --> 00:39:16,437
<i>Desde la cabeza</i>
<i>a mis zapatillas de color rojo.</i>

644
00:39:16,520 --> 00:39:18,522
<i>Te quiero, John Ambrose.</i>

645
00:39:18,606 --> 00:39:20,232
<i>Te quiero de verdad.</i>

646
00:39:21,025 --> 00:39:23,569
<i>¿Por qué tienes que irte?</i>

647
00:39:24,737 --> 00:39:28,783
<i>Quizá algún día volvamos a vernos</i>
<i>y nunca sepas lo que sentí.</i>

648
00:39:28,991 --> 00:39:30,326
<i>Pero yo lo sabré.</i>

649
00:39:30,785 --> 00:39:33,454
<i>Siempre sabré que, érase una vez,</i>

650
00:39:33,954 --> 00:39:35,456
<i>mi corazón era tuyo".</i>

651
00:39:40,169 --> 00:39:42,088
<i>Es increíble que escribiera eso.</i>

652
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
<i>Es increíble que lo leyera.</i>

653
00:39:43,881 --> 00:39:47,927
<i>Es increíble que esté abajo,</i>
<i>sabiendo que he leído lo que le escribí.</i>

654
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
Lara Jean, ¿estás bien?

655
00:39:52,640 --> 00:39:54,850
No lo sé.

656
00:39:55,267 --> 00:39:56,477
Ven a mi habitación.

657
00:39:57,061 --> 00:40:00,189
Ninguna mujer debería estar en público
con esa cara.

658
00:40:01,565 --> 00:40:03,651
"Quizá algún día volvamos a vernos.

659
00:40:03,734 --> 00:40:06,070
Siempre sabré que, érase una vez,

660
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
mi corazón era tuyo.

661
00:40:08,948 --> 00:40:10,366
Te quiere, Lara Jean".

662
00:40:10,616 --> 00:40:11,575
¿Por qué?

663
00:40:12,243 --> 00:40:14,120
¿Por qué escribí esas cartas?

664
00:40:14,203 --> 00:40:15,871
A mí me parece emocionante.

665
00:40:16,789 --> 00:40:18,791
Auguraste que os volveríais a ver.

666
00:40:18,874 --> 00:40:19,708
Y aquí estáis.

667
00:40:20,209 --> 00:40:21,335
Tengo novio.

668
00:40:21,419 --> 00:40:25,381
¿Y qué? Casi todas mis aventuras amorosas
se solaparon con otra.

669
00:40:25,464 --> 00:40:27,133
Bueno, esto es diferente.

670
00:40:27,716 --> 00:40:29,802
Prometimos no rompernos el corazón.

671
00:40:29,885 --> 00:40:33,097
Cielo, alguien siempre acaba
con el corazón roto.

672
00:40:33,180 --> 00:40:36,267
¿No hay ninguna forma de salir ileso?

673
00:40:36,976 --> 00:40:38,227
No si lo haces bien.

674
00:40:39,520 --> 00:40:41,522
Creo que ya es hora de beber algo.

675
00:40:41,605 --> 00:40:42,606
Stormy...

676
00:40:43,607 --> 00:40:44,608
...tengo 16 años.

677
00:40:44,692 --> 00:40:45,860
Como quieras.

678
00:40:47,236 --> 00:40:48,362
Más para mí.

679
00:40:48,654 --> 00:40:50,322
Te daré un refresco.

680
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Cuando yo era joven,
podías beber a los 18 años,

681
00:40:53,784 --> 00:40:55,161
y no te falta mucho.

682
00:40:55,244 --> 00:40:57,538
Entonces conocí a mi primer marido.

683
00:40:57,621 --> 00:40:58,456
¿Cómo fue?

684
00:40:58,539 --> 00:41:00,416
Era nuestro vecino.

685
00:41:00,499 --> 00:41:01,625
Y era compositor.

686
00:41:01,709 --> 00:41:05,379
Recuerdo estar sentada en el salón,
escuchando cómo cantaba.

687
00:41:05,463 --> 00:41:07,131
Y un día,

688
00:41:07,548 --> 00:41:10,468
descubrí que la canción era sobre mí.

689
00:41:12,136 --> 00:41:14,263
Si un hombre te escribe una canción,

690
00:41:14,930 --> 00:41:18,058
es que está loco por ti.

691
00:41:18,809 --> 00:41:19,935
¿Y si es un poema?

692
00:41:20,019 --> 00:41:24,231
Es lo mismo. Un poema es una canción
sin la parte musical.

693
00:41:24,857 --> 00:41:28,068
Para San Valentín,
Peter me escribió un poema precioso.

694
00:41:28,569 --> 00:41:30,029
Seguro que te lo sabes.

695
00:41:33,282 --> 00:41:36,243
"No luce la luna
sin traérmela en sueños,

696
00:41:36,327 --> 00:41:37,912
a mi hermosa Lara Jean.

697
00:41:38,287 --> 00:41:40,164
Ni brilla una estrella...

698
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
...sin que vea los ojos

699
00:41:42,708 --> 00:41:44,627
de mi hermosa Annabel Lee".

700
00:41:45,794 --> 00:41:47,213
¿Cómo es que...?

701
00:41:49,757 --> 00:41:53,385
Tu chico tiene muy buen gusto,
lo reconozco.

702
00:41:54,345 --> 00:41:57,848
Pero siento decirte
que el autor de ese poema en concreto...

703
00:41:58,557 --> 00:42:00,309
...es Edgar Allan Poe.

704
00:42:03,395 --> 00:42:05,648
¿Quieres reconsiderar esa bebida?

705
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
¡Vamos!

706
00:42:18,452 --> 00:42:19,453
¡Vamos!

707
00:42:19,537 --> 00:42:22,081
Vamos a hacernos una foto para Insta.

708
00:42:22,164 --> 00:42:23,123
Hola, mamá.

709
00:42:25,000 --> 00:42:26,335
Y para el otro Insta.

710
00:42:26,961 --> 00:42:28,295
Batido Paraíso.

711
00:42:28,379 --> 00:42:29,672
El ingrediente secreto...

712
00:42:29,755 --> 00:42:31,340
- ¿Nata montada?
- Por eso...

713
00:42:31,423 --> 00:42:32,508
Quizá deberías...

714
00:42:32,591 --> 00:42:34,134
- ¿Qué?
- Sí.

715
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
Vale...

716
00:42:36,804 --> 00:42:39,640
En fin. Es el último. ¿Lo compartimos?

717
00:42:39,723 --> 00:42:40,558
Gracias.

718
00:42:41,976 --> 00:42:43,435
¡Tío! ¡Me pasa siempre!

719
00:42:43,978 --> 00:42:46,105
- No te va ese juego, ¿no?
- Qué va.

720
00:42:46,188 --> 00:42:48,649
No odies al jugador, odia el juego.

721
00:42:48,732 --> 00:42:50,651
He dicho que odio el juego.

722
00:42:50,734 --> 00:42:52,069
Vale. Suéltalo.

723
00:42:52,528 --> 00:42:56,323
Necesito un descanso de este embrollo
de ser la novia de alguien.

724
00:42:56,407 --> 00:42:58,075
Pero ¿qué te ha hecho?

725
00:42:58,158 --> 00:42:59,660
No, no es nada de eso.

726
00:42:59,743 --> 00:43:00,828
Digo mentalmente.

727
00:43:00,911 --> 00:43:03,247
- Vale. Sigue.
- Lo que pasa es esto.

728
00:43:03,330 --> 00:43:05,541
Estamos aquí, compartiendo un helado,

729
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
y está muy bien.

730
00:43:06,750 --> 00:43:09,211
Pero si Peter compartiera
un helado conmigo,

731
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
pensaría...

732
00:43:11,130 --> 00:43:14,383
...¿ha compartido alguna vez
un helado con otra persona?

733
00:43:14,466 --> 00:43:16,594
Y si es así, ¿fue con Gen?

734
00:43:16,677 --> 00:43:20,598
¿Creerá que soy una mojigata
si solo quiero compartir un helado?

735
00:43:20,681 --> 00:43:21,515
Igual soy yo.

736
00:43:21,599 --> 00:43:24,935
Igual yo soy la que quiere algo más
que un helado.

737
00:43:25,019 --> 00:43:28,314
Y la respuesta a todas esas preguntas...

738
00:43:28,856 --> 00:43:30,149
...es que no lo sé.

739
00:43:30,232 --> 00:43:32,484
¿Eso es lo que piensan las chicas?

740
00:43:32,568 --> 00:43:33,777
Es lo que pienso yo.

741
00:43:33,861 --> 00:43:35,988
Pues me alegro de no ser tú.

742
00:43:37,281 --> 00:43:38,824
Y de no ser tu helado.

743
00:43:39,116 --> 00:43:40,159
Así que largo.

744
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Lucas.

745
00:43:49,084 --> 00:43:51,462
¿Te acuerdas de John Ambrose McClaren?

746
00:43:51,545 --> 00:43:52,630
Sí, claro.

747
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
Estaba obsesionado con él en quinto.

748
00:43:55,090 --> 00:43:58,469
Bueno, con él
y con Michael B. Jordan en <i>Creed.</i>

749
00:43:59,928 --> 00:44:02,181
Yo estaba obsesionada con él en sexto.

750
00:44:03,807 --> 00:44:05,893
Está de voluntario en el Belleview.

751
00:44:06,393 --> 00:44:08,312
Aunque no quiere decir nada.

752
00:44:08,687 --> 00:44:11,023
Estoy muy contenta con Peter.

753
00:44:12,566 --> 00:44:15,903
Es solo que eso que te decía
de pensar demasiado...

754
00:44:17,237 --> 00:44:19,657
...no pasa cuando estoy con John Ambrose.

755
00:44:19,740 --> 00:44:20,783
Todo es fácil.

756
00:44:22,826 --> 00:44:24,953
Será porque solo somos amigos, ¿no?

757
00:44:25,996 --> 00:44:27,164
Tienes suerte, LJ.

758
00:44:27,665 --> 00:44:29,958
- ¿En qué sentido?
- Tienes opciones.

759
00:44:31,085 --> 00:44:34,380
¿Quizá haya dos tíos gais en el instituto?

760
00:44:36,173 --> 00:44:37,216
Lo siento.

761
00:44:37,716 --> 00:44:40,594
Estaba tan metida en mis cosas
que no he pensado...

762
00:44:40,678 --> 00:44:43,055
...en lo que debes estar pasando.

763
00:44:45,307 --> 00:44:46,266
Escucha,

764
00:44:46,725 --> 00:44:50,771
muy pronto terminaremos el instituto
y estaremos en el mundo real.

765
00:44:51,397 --> 00:44:54,066
Y los chicos harán cola
para estar contigo.

766
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
¿Por qué estás tan segura?

767
00:44:57,820 --> 00:45:00,030
Porque antes de saber que eras gay...

768
00:45:00,489 --> 00:45:02,408
...yo era la primera de la cola.

769
00:45:04,535 --> 00:45:08,372
Ese ha sido un buen discurso
para conseguir otro bocado.

770
00:45:12,626 --> 00:45:15,671
¿ESTÁS BIEN? ¿QUIERES IRTE?

771
00:45:15,754 --> 00:45:17,798
VALE

772
00:45:17,881 --> 00:45:21,218
¿Os estáis mandando mensajes
aunque estéis a seis metros?

773
00:45:21,301 --> 00:45:22,177
Oye.

774
00:45:23,846 --> 00:45:24,680
¿Quieres irte?

775
00:45:24,763 --> 00:45:25,681
Vale.

776
00:45:27,474 --> 00:45:28,684
Hasta luego, Lucas.

777
00:45:30,811 --> 00:45:32,896
Buenas noches, chicos.

778
00:45:32,980 --> 00:45:34,440
¡Sí!

779
00:45:36,066 --> 00:45:38,152
- No sabía que fuerais amigos.
- No.

780
00:45:38,235 --> 00:45:39,528
No hay nada que ver.

781
00:45:40,446 --> 00:45:41,864
- Marchaos.
- Adiós, LJ.

782
00:45:51,248 --> 00:45:52,124
Oye.

783
00:45:54,293 --> 00:45:55,127
¿Estás bien?

784
00:45:56,044 --> 00:45:58,297
Esta noche has estado un poco callada.

785
00:45:58,380 --> 00:46:00,007
¿Puedo preguntarte algo?

786
00:46:01,216 --> 00:46:02,050
Sí.

787
00:46:02,509 --> 00:46:03,343
Claro.

788
00:46:05,387 --> 00:46:07,890
Es sobre el poema que me escribiste.

789
00:46:13,145 --> 00:46:14,938
Nunca dije...

790
00:46:15,814 --> 00:46:17,316
...que lo había escrito.

791
00:46:18,358 --> 00:46:21,069
Lo siento. Estabas tan contenta...

792
00:46:21,987 --> 00:46:23,989
...cuando te lo leí que...

793
00:46:24,072 --> 00:46:27,785
Me hubiera gustado
ser capaz de escribirlo,

794
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
de escribirte algo así. Yo...

795
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
Pero tú eres la escritora.

796
00:46:36,502 --> 00:46:37,461
¿Estás enfadada?

797
00:46:40,172 --> 00:46:41,006
No.

798
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
Me encanta.

799
00:46:43,967 --> 00:46:46,386
Genial, porque aunque no lo escribiera...

800
00:46:47,429 --> 00:46:49,306
...eso es lo que siento por ti.

801
00:46:52,017 --> 00:46:53,602
Mi hermosa Lara Jean.

802
00:47:05,113 --> 00:47:06,031
<i>Vaya.</i>

803
00:47:06,615 --> 00:47:08,242
<i>Se le da muy bien esto.</i>

804
00:47:09,284 --> 00:47:11,787
<i>¿Cómo es que se le da tan bien?</i>

805
00:47:14,957 --> 00:47:17,918
<i>¿Y cómo sabe hacer eso</i>
<i>con tanta facilidad?</i>

806
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
¿A ti qué te parece?

807
00:47:23,215 --> 00:47:25,467
¿Sabes qué más se le da bien?

808
00:47:26,260 --> 00:47:30,180
No quiero tener sexo contigo ahora mismo.

809
00:47:33,183 --> 00:47:35,185
No pasa nada. No estaba...

810
00:47:35,853 --> 00:47:38,397
No intentaba tener sexo contigo
ahora mismo.

811
00:47:38,480 --> 00:47:41,358
- Solo quería mencionarlo...
- Está bien.

812
00:47:41,441 --> 00:47:42,776
Por si acaso...

813
00:47:42,860 --> 00:47:45,821
Confía un poco en mí, Covey.
No quiero presionarte.

814
00:47:46,280 --> 00:47:50,158
Sobre todo en un coche aparcado
delante de tu casa.

815
00:47:53,871 --> 00:47:55,831
¿Te has sentido presionada?

816
00:47:55,914 --> 00:47:57,875
No. Es que...

817
00:47:57,958 --> 00:47:59,960
¿Te acuerdas cuando Peter y yo

818
00:48:00,043 --> 00:48:02,671
nos fuimos arriba
en la fiesta de graduación?

819
00:48:03,672 --> 00:48:04,798
No, es que...

820
00:48:06,717 --> 00:48:09,845
Gen y tú lo hacíais mucho, ¿no?

821
00:48:10,929 --> 00:48:12,431
¿Podríamos...

822
00:48:13,223 --> 00:48:14,850
...no hablar de Gen?

823
00:48:14,933 --> 00:48:16,643
No se trata de Gen, es que...

824
00:48:17,769 --> 00:48:18,896
¿Necesitas el sexo?

825
00:48:20,522 --> 00:48:22,232
¿Hay algún vacío en tu vida?

826
00:48:22,316 --> 00:48:24,109
¿Si hay algún vacío? No.

827
00:48:24,443 --> 00:48:25,277
No.

828
00:48:25,736 --> 00:48:27,279
No, para nada.

829
00:48:30,657 --> 00:48:32,451
Vale, piénsalo así.

830
00:48:34,202 --> 00:48:36,204
Tú ya has saltado en paracaídas.

831
00:48:36,455 --> 00:48:38,874
Y yo nunca he saltado en paracaídas.

832
00:48:38,957 --> 00:48:43,420
Así que, obviamente,
te preguntaría cómo es si fuera algo...

833
00:48:43,503 --> 00:48:45,505
...que quisiera hacer.

834
00:48:46,340 --> 00:48:48,175
Te prometo que si alguna vez...

835
00:48:48,842 --> 00:48:49,968
...decidieras...

836
00:48:51,303 --> 00:48:52,721
...saltar en paracaídas,

837
00:48:52,804 --> 00:48:55,891
me encantaría hacerlo contigo.

838
00:49:01,188 --> 00:49:03,273
Es una decisión importante...

839
00:49:04,107 --> 00:49:06,068
...el saltar desde un acantilado.

840
00:49:08,362 --> 00:49:09,404
Recuérdalo.

841
00:49:10,614 --> 00:49:11,448
Sí.

842
00:49:12,950 --> 00:49:13,784
Vale.

843
00:49:16,370 --> 00:49:18,038
Te acompaño hasta la puerta.

844
00:49:18,705 --> 00:49:19,873
- Vale.
- Vale.

845
00:49:20,874 --> 00:49:23,168
Vale, ¿estáis cómodos?

846
00:49:23,377 --> 00:49:24,294
¿Todos bien?

847
00:49:24,378 --> 00:49:25,629
- Sí.
- Vale.

848
00:49:26,129 --> 00:49:28,090
Esta semana, tenemos un gran premio:

849
00:49:28,173 --> 00:49:32,010
una rueda de gouda añejo,
gentileza del hijo de la Sra. Glick.

850
00:49:32,094 --> 00:49:33,595
Muchas gracias.

851
00:49:33,679 --> 00:49:35,389
¡Tira ya!

852
00:49:35,472 --> 00:49:36,765
Vale.

853
00:49:37,015 --> 00:49:38,308
Está bien.

854
00:49:39,518 --> 00:49:40,852
El primer número es...

855
00:49:42,938 --> 00:49:43,772
B-4.

856
00:49:43,855 --> 00:49:46,483
No me he olvidado
de que aún tienes la carta.

857
00:49:48,777 --> 00:49:49,736
O-62.

858
00:49:49,820 --> 00:49:52,239
John Ambrose, no te la daré.
Qué vergüenza.

859
00:49:55,158 --> 00:49:56,284
B-11.

860
00:49:56,368 --> 00:49:57,327
¿Vergüenza dices?

861
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
Intenta leer a Shakespeare tartamudeando.

862
00:50:00,998 --> 00:50:02,708
No me acuerdo de eso.

863
00:50:03,250 --> 00:50:04,167
N-32.

864
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
G-48.

865
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
Aunque tartamudearas un poco,
eras un buen producto.

866
00:50:11,008 --> 00:50:14,720
En las fiestas de pijamas, decían:
"¿Prefieres a Peter o a John?".

867
00:50:15,679 --> 00:50:16,847
¡G-60!

868
00:50:19,683 --> 00:50:21,226
Esa es la cuestión.

869
00:50:22,227 --> 00:50:25,772
Las chicas fingían que les gustaba
porque era amigo de Peter.

870
00:50:26,398 --> 00:50:27,649
I-24.

871
00:50:27,733 --> 00:50:29,401
¿Recuerdas la graduación de sexto?

872
00:50:29,943 --> 00:50:33,947
No podía creérmelo cuando Sabrina Fox
me pidió que fuera con ella.

873
00:50:34,031 --> 00:50:35,157
No podía creérmelo.

874
00:50:35,782 --> 00:50:38,785
Y se pasó toda la noche
intentando bailar con Peter.

875
00:50:39,161 --> 00:50:40,787
Incluso durante las lentas,

876
00:50:40,871 --> 00:50:44,499
cuando no podía fingir
que estábamos bailando en grupo.

877
00:50:44,583 --> 00:50:45,542
¡Oye!

878
00:50:46,376 --> 00:50:47,461
Basta de cháchara.

879
00:50:47,544 --> 00:50:48,670
Canta los números.

880
00:50:52,716 --> 00:50:53,884
I-25.

881
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
Qué ganas tengo de llegar a esa edad

882
00:50:56,762 --> 00:50:59,347
en la que uno pasa
de jugar a voltear el vaso.

883
00:50:59,431 --> 00:51:02,642
Ya. ¿Por qué crees si no
que estamos de voluntarios

884
00:51:02,726 --> 00:51:05,145
en una residencia de jubilados un sábado?

885
00:51:05,228 --> 00:51:06,354
N-40.

886
00:51:07,856 --> 00:51:08,982
¿Somos penosos?

887
00:51:12,360 --> 00:51:13,236
Quizá un poco.

888
00:51:13,320 --> 00:51:14,488
I-30.

889
00:51:17,866 --> 00:51:19,743
Pero en el buen sentido.

890
00:51:19,826 --> 00:51:21,745
Superpenosos en el buen sentido.

891
00:51:21,828 --> 00:51:23,580
- Eso.
- ¿Estás de coña?

892
00:51:25,874 --> 00:51:27,042
¿B-2?

893
00:51:27,751 --> 00:51:28,877
¡Bingo!

894
00:51:30,170 --> 00:51:31,379
Chúpate esa.

895
00:51:35,133 --> 00:51:37,385
Hablando de Peter Kavinsky,

896
00:51:37,469 --> 00:51:39,638
me pidió que te saludara.

897
00:51:40,263 --> 00:51:41,181
Qué bien.

898
00:51:42,182 --> 00:51:43,183
¿Aún os veis?

899
00:51:43,642 --> 00:51:44,893
Pues sí.

900
00:51:44,976 --> 00:51:47,395
¿Sigue siendo como era en el instituto?

901
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
¿Qué quieres decir?

902
00:51:48,730 --> 00:51:52,526
A ver, en las fiestas, siempre cogía...

903
00:51:52,692 --> 00:51:54,402
...el último trozo de pizza.

904
00:51:54,778 --> 00:51:58,365
Y si le llamabas la atención,
te decía: "Soy un atleta".

905
00:52:00,492 --> 00:52:04,913
Una vez, para mi cumpleaños,
me hiciste esas magdalenas de chocolate

906
00:52:04,996 --> 00:52:07,874
con crema de cacahuete,
¿te acuerdas? Qué buenas.

907
00:52:07,958 --> 00:52:09,751
Y también cogió la última.

908
00:52:11,128 --> 00:52:13,672
Pero nunca nos enfadábamos
porque es tan...

909
00:52:14,214 --> 00:52:15,757
...Peter Kavinsky, ¿sabes?

910
00:52:16,341 --> 00:52:18,176
Sí. Lo sé.

911
00:52:18,927 --> 00:52:20,178
¿Aún sale con Gen?

912
00:52:20,470 --> 00:52:21,304
¿Qué?

913
00:52:21,388 --> 00:52:24,391
Supongo que sí, si aún salís juntos.

914
00:52:24,474 --> 00:52:26,476
Gen y yo ya no somos amigas.

915
00:52:26,560 --> 00:52:28,019
Y ya no sale con Peter.

916
00:52:31,148 --> 00:52:34,151
Normal. Las parejas no duran
en el instituto.

917
00:52:34,609 --> 00:52:36,528
Ya. Y hablando de eso,

918
00:52:36,611 --> 00:52:38,155
quizás debería decirte...

919
00:52:38,238 --> 00:52:41,199
Hacéis muy buen equipo.
Pero esto está mal.

920
00:52:41,283 --> 00:52:43,410
Las cosas del bingo van al sótano.

921
00:52:43,493 --> 00:52:45,704
Hay que despejar esto para la fiesta.

922
00:52:46,121 --> 00:52:48,331
Tengo que hacer daiquiris de ciruela.

923
00:52:48,999 --> 00:52:50,375
- Dorothy.
- ¿Dorothy?

924
00:52:53,753 --> 00:52:55,130
¿Dónde está el sótano?

925
00:53:05,807 --> 00:53:07,184
Madre mía.

926
00:53:14,107 --> 00:53:15,901
Aquí hay un busto de Mozart.

927
00:53:15,984 --> 00:53:17,527
Me encanta su nuevo disco.

928
00:53:20,488 --> 00:53:21,406
Oye.

929
00:53:22,407 --> 00:53:23,366
Mira.

930
00:53:25,660 --> 00:53:29,331
Pasemos de esa estúpida fiesta
en el jardín y de las macetas.

931
00:53:30,207 --> 00:53:32,334
Deberíamos darles lo que quieren.

932
00:53:32,876 --> 00:53:35,921
Una excusa para disfrazarse
y bailar como antes.

933
00:53:36,004 --> 00:53:36,838
¿Sí?

934
00:53:37,714 --> 00:53:40,050
Recuperemos el Baile de las estrellas.

935
00:53:40,133 --> 00:53:44,262
Eso de que a los ancianos
solo les gusta jugar al bingo es absurdo.

936
00:53:44,346 --> 00:53:45,597
Sí, estoy de acuerdo.

937
00:53:46,181 --> 00:53:47,349
Es una idea genial.

938
00:53:48,225 --> 00:53:49,142
Guay.

939
00:53:49,559 --> 00:53:50,644
Aunque,

940
00:53:51,269 --> 00:53:56,441
a decir verdad, creo que a los ancianos
les encanta jugar al bingo.

941
00:53:58,610 --> 00:53:59,444
Sí.

942
00:53:59,903 --> 00:54:01,613
¿Sabes a qué me recuerda esto?

943
00:54:02,656 --> 00:54:04,074
A la cápsula del tiempo.

944
00:54:04,866 --> 00:54:07,035
¿Recuerdas cuando la enterramos?

945
00:54:07,577 --> 00:54:10,914
Sí, hicimos una fiesta
y comimos pizza en la casa del árbol.

946
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
Esas fiestas con pizza.

947
00:54:13,625 --> 00:54:17,254
Nos lo pasábamos muy bien
en la casa del árbol.

948
00:54:17,837 --> 00:54:19,297
Solo pasando el rato.

949
00:54:21,675 --> 00:54:22,550
Leyendo.

950
00:54:43,863 --> 00:54:45,573
Tengo que decirte algo.

951
00:54:45,657 --> 00:54:46,533
¿Qué pasa?

952
00:54:51,079 --> 00:54:53,123
Van a destruir la casa del árbol.

953
00:54:53,623 --> 00:54:54,457
¿Por qué?

954
00:54:54,916 --> 00:54:57,794
Los Robertson se mudan

955
00:54:57,877 --> 00:55:00,422
y la nueva pareja
no tiene hijos, así que...

956
00:55:00,547 --> 00:55:03,008
Deberíamos desenterrar
la cápsula del tiempo.

957
00:55:03,591 --> 00:55:06,594
¿Y privar de su descubrimiento
a futuras generaciones?

958
00:55:06,678 --> 00:55:11,599
Las futuras generaciones estarán
muy ocupadas con la deforestación.

959
00:55:11,683 --> 00:55:12,976
La sobrepoblación.

960
00:55:13,059 --> 00:55:16,438
A esas alturas,
seguramente viviremos bajo el agua.

961
00:55:18,106 --> 00:55:19,649
Pero podría ser divertido.

962
00:55:23,320 --> 00:55:24,237
¿Qué te parece?

963
00:55:24,821 --> 00:55:28,908
Buena idea. Podríamos invitar
a los que estaban cuando la enterramos.

964
00:55:30,702 --> 00:55:31,661
Sí.

965
00:55:32,037 --> 00:55:35,248
Sí, claro. Podemos invitarlos a todos.

966
00:55:36,041 --> 00:55:36,916
Sería genial.

967
00:55:38,168 --> 00:55:39,419
Yo traeré la pizza.

968
00:55:40,003 --> 00:55:44,215
Quizá podrías hacer esas magdalenas
de chocolate con crema de cacahuete.

969
00:55:47,260 --> 00:55:50,889
Lo que hace que el sistema pulmonar
de los pulpos sea único

970
00:55:51,306 --> 00:55:55,685
es que no tiene uno, sino tres corazones.

971
00:55:56,186 --> 00:55:58,813
Haced una incisión por debajo del ocelo

972
00:55:58,897 --> 00:56:01,816
y veréis el corazón branquial.

973
00:56:02,233 --> 00:56:05,987
El pulpo es un molusco,
y podremos ver uno

974
00:56:06,071 --> 00:56:09,407
la semana que viene
en el Acuario de Portland.

975
00:56:10,158 --> 00:56:11,785
Vale, toma. Ya lo hago yo.

976
00:56:12,827 --> 00:56:14,954
¿Qué haces el viernes? ¿Estás libre?

977
00:56:15,622 --> 00:56:16,498
No lo sé.

978
00:56:17,123 --> 00:56:17,957
¿Por qué?

979
00:56:18,416 --> 00:56:21,503
¿Recuerdas aquella cápsula del tiempo
que enterramos?

980
00:56:21,586 --> 00:56:23,088
Deberíamos desenterrarla.

981
00:56:23,380 --> 00:56:24,339
¿Nosotros solos?

982
00:56:25,048 --> 00:56:28,426
No, todos lo que la enterramos.

983
00:56:28,760 --> 00:56:29,719
¿Con Gen?

984
00:56:29,803 --> 00:56:30,637
No.

985
00:56:30,804 --> 00:56:33,139
No la invitaré. Ella publicó ese vídeo.

986
00:56:33,223 --> 00:56:35,558
Bueno, eso no lo sabemos seguro.

987
00:56:35,642 --> 00:56:38,603
Bueno, no creo que viniera
si la invitásemos.

988
00:56:39,479 --> 00:56:42,565
Seríamos tú, yo, Chris,

989
00:56:42,857 --> 00:56:45,151
Trevor y John Ambrose.

990
00:56:46,736 --> 00:56:49,155
¿Así que le has escrito?

991
00:56:50,115 --> 00:56:51,157
Qué bueno.

992
00:56:52,575 --> 00:56:54,911
Somos voluntarios en el Belleview.

993
00:56:54,994 --> 00:56:56,204
- Qué dices.
- Sí.

994
00:56:56,287 --> 00:56:57,288
- ¿En serio?
- Sí.

995
00:56:59,457 --> 00:57:01,418
¿Le pediste que fuera voluntario?

996
00:57:01,501 --> 00:57:03,336
No, ni siquiera le escribí.

997
00:57:04,754 --> 00:57:08,133
Vaya, Covey, para ser una chica
que nunca ha tenido novio,

998
00:57:08,258 --> 00:57:10,552
sí que sabes jugar con los tíos.

999
00:57:11,094 --> 00:57:12,262
¿Perdona?

1000
00:57:13,763 --> 00:57:16,766
La cápsula del tiempo.
Vale, venga. ¿Por qué no?

1001
00:57:17,308 --> 00:57:19,352
Será una sorpresa, ¿no?

1002
00:57:20,478 --> 00:57:21,312
Genial.

1003
00:57:24,232 --> 00:57:25,066
Mira.

1004
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
- No...
- Míralo.

1005
00:57:26,234 --> 00:57:28,027
- Por favor. Dios...
- Mira.

1006
00:57:39,164 --> 00:57:41,166
¿Magdalenas de crema de cacahuete?

1007
00:57:41,875 --> 00:57:44,127
Peter las prefiere de caramelo salado.

1008
00:58:07,317 --> 00:58:08,318
Lara Jean.

1009
00:58:08,735 --> 00:58:09,611
Hola.

1010
00:58:10,528 --> 00:58:13,072
Dos pizzas de <i>pepperoni.</i>
Es suficiente, ¿no?

1011
00:58:13,156 --> 00:58:15,867
¡Vaya! Si es Johnny McClaren.

1012
00:58:15,950 --> 00:58:17,202
Peter Kavinsky.

1013
00:58:17,535 --> 00:58:18,495
Hola, tío.

1014
00:58:20,038 --> 00:58:21,456
- Qué alegría verte.
- Sí.

1015
00:58:21,539 --> 00:58:23,166
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿pizzas?

1016
00:58:23,249 --> 00:58:25,418
- ¿De qué son?
- De <i>pepperoni.</i>

1017
00:58:25,502 --> 00:58:26,586
A todos les gusta.

1018
00:58:26,669 --> 00:58:30,048
<i>Cuando los vi juntos,</i>
<i>uno al lado del otro, me di cuenta</i>

1019
00:58:30,131 --> 00:58:32,717
<i>de que esto había sido muy mala idea.</i>

1020
00:58:32,800 --> 00:58:34,969
¡Eh! ¿Habéis pedido pizza?

1021
00:58:35,345 --> 00:58:36,804
¡Qué hambre tengo!

1022
00:58:37,430 --> 00:58:38,765
- ¡John!
- Sí.

1023
00:58:38,848 --> 00:58:39,933
- Has venido.
- Sí.

1024
00:58:40,016 --> 00:58:42,101
¡No me lo puedo creer!

1025
00:58:42,185 --> 00:58:43,102
¡Cuánto tiempo!

1026
00:58:43,186 --> 00:58:46,397
Sí, bueno, LJ y yo lo planeamos...

1027
00:58:46,481 --> 00:58:49,317
- Qué bien que hayas venido.
- Solo falta Chris.

1028
00:58:49,400 --> 00:58:51,277
Mi invitación se habrá perdido.

1029
00:58:51,361 --> 00:58:54,113
¡Vaya! Gen y Peter.
Como en los viejos tiempos.

1030
00:58:59,077 --> 00:59:01,037
¿Lo hacemos o qué?

1031
00:59:02,080 --> 00:59:04,582
¿Por qué vienes del río?

1032
00:59:04,666 --> 00:59:06,417
Acabo de enterrar un cadáver.

1033
00:59:06,751 --> 00:59:08,211
Tú eres el siguiente.

1034
00:59:08,294 --> 00:59:11,381
- Vale, tranquila.
- Te ayudo con esto.

1035
00:59:11,464 --> 00:59:12,840
- Gracias.
- De nada.

1036
00:59:13,258 --> 00:59:15,927
Me quedo la pala. No me fío de ti.

1037
00:59:16,010 --> 00:59:19,264
- ¿Recordáis dónde lo enterramos?
- ¿Necesitas ayuda?

1038
00:59:19,347 --> 00:59:21,140
No hace falta. Gracias.

1039
00:59:21,599 --> 00:59:22,475
Por aquí, ¿no?

1040
00:59:29,941 --> 00:59:31,401
¿Así te comes la magdalena?

1041
00:59:31,484 --> 00:59:33,403
Se la ha comido de abajo arriba.

1042
00:59:33,486 --> 00:59:35,905
Se deja lo mejor para el final.

1043
00:59:35,989 --> 00:59:37,031
Así se hace.

1044
00:59:40,618 --> 00:59:43,371
Eh. ¿Por qué no me dijiste
que trajera pizza?

1045
00:59:44,414 --> 00:59:47,458
Vamos a abrir este cacharro.

1046
00:59:47,542 --> 00:59:49,502
Empezando por una servidora.

1047
00:59:51,921 --> 00:59:53,423
- ¿Quién metió esto?
- Yo.

1048
00:59:53,506 --> 00:59:54,424
Es una pulsera.

1049
00:59:54,507 --> 00:59:56,509
No es solo una pulsera.

1050
00:59:56,593 --> 00:59:59,554
Para ti, esa cuerda era
lo más valioso del mundo.

1051
00:59:59,637 --> 01:00:00,597
Supongo.

1052
01:00:02,015 --> 01:00:03,349
Una pelota de béisbol.

1053
01:00:04,475 --> 01:00:06,311
- Supongo que es tuya.
- Sí.

1054
01:00:07,020 --> 01:00:09,230
Es de cuando hice un <i>home run.</i>

1055
01:00:09,314 --> 01:00:11,649
Ya me acuerdo.
Saliste corriendo del campo

1056
01:00:11,733 --> 01:00:13,735
y me besaste delante de tu madre.

1057
01:00:13,818 --> 01:00:16,279
Pues no me acuerdo.

1058
01:00:19,449 --> 01:00:21,576
Vale. Sí, es mío.

1059
01:00:22,076 --> 01:00:26,039
Sí. Del concierto de Linkin Park
en el Crystal Ballroom.

1060
01:00:26,122 --> 01:00:28,207
- ¿Linkin Park? Qué friki.
- ¿Qué?

1061
01:00:28,291 --> 01:00:30,168
Los Linkin Park son buenísimos.

1062
01:00:31,252 --> 01:00:34,881
McClaren, ¿recuerdas esto?
Es de cuando te subiste al carro.

1063
01:00:34,964 --> 01:00:37,717
- Te la ponías cada día.
- Madre mía.

1064
01:00:37,800 --> 01:00:42,013
Lara Jean, ¿no te compraste una camiseta
de los Seahawks para impresionar a John?

1065
01:00:43,097 --> 01:00:43,931
No.

1066
01:00:44,015 --> 01:00:45,683
¿Es cierto? Qué mona.

1067
01:00:47,977 --> 01:00:50,855
McClaren, ¿te acuerdas
de cuando tartamudeabas?

1068
01:00:53,608 --> 01:00:56,152
Me he dado cuenta de que ya no te pasa.

1069
01:00:56,569 --> 01:00:58,237
Sí, tío, gracias.

1070
01:00:58,321 --> 01:01:02,825
Seguro que a mi logopeda le gustaría saber
que su método ha tenido éxito.

1071
01:01:03,826 --> 01:01:04,702
No pasa nada.

1072
01:01:09,499 --> 01:01:12,001
Esto es para la futura Chris.

1073
01:01:12,460 --> 01:01:13,378
Esa soy yo.

1074
01:01:15,338 --> 01:01:16,214
¡Vaya!

1075
01:01:17,715 --> 01:01:19,509
Una idea genial entonces...

1076
01:01:20,760 --> 01:01:21,886
...y ahora.

1077
01:01:22,220 --> 01:01:26,224
Bueno, un genio conocería
el valor del dinero en el tiempo.

1078
01:01:26,307 --> 01:01:30,687
Como que un billete de 20 dólares
ahora vale menos que hace seis años.

1079
01:01:30,770 --> 01:01:32,438
- Me has pillado.
- Ya lo sé.

1080
01:01:32,522 --> 01:01:34,399
Eres la última. ¿Qué hay dentro?

1081
01:01:35,149 --> 01:01:36,776
Está vacía.

1082
01:01:36,859 --> 01:01:38,820
Imposible. Todos metimos algo.

1083
01:01:38,903 --> 01:01:42,115
Pues no sé qué decirte porque no hay nada.

1084
01:01:42,782 --> 01:01:44,701
¿Alguien quiere el último trozo?

1085
01:01:45,576 --> 01:01:46,577
Demasiado tarde.

1086
01:01:49,122 --> 01:01:51,666
- ¿Qué?
- Aquí hay mucha gente.

1087
01:01:51,749 --> 01:01:53,251
Sí. Yo me largo.

1088
01:01:53,334 --> 01:01:55,044
Puedo ayudarte a limpiar.

1089
01:01:56,087 --> 01:01:56,921
Ya lo hago yo.

1090
01:01:57,004 --> 01:02:01,426
Tío, no hace falta.
En parte fui yo quien la lio, da igual.

1091
01:02:01,509 --> 01:02:05,012
No, tío. Creo que puedo ayudar a limpiar
a mi novia, ¿sabes?

1092
01:02:07,140 --> 01:02:08,266
Pero gracias.

1093
01:02:10,685 --> 01:02:12,520
Voy abajo. ¿Me pasas las cosas?

1094
01:02:12,603 --> 01:02:13,521
Vale.

1095
01:02:13,938 --> 01:02:14,939
Hasta mañana.

1096
01:02:15,773 --> 01:02:16,774
Claro.

1097
01:02:20,111 --> 01:02:23,448
¿Por qué no le dijiste a McClaren
que estamos saliendo?

1098
01:02:23,531 --> 01:02:26,033
Lo intenté, pero no encontré el momento.

1099
01:02:26,117 --> 01:02:27,702
Es difícil cuando tonteas.

1100
01:02:28,161 --> 01:02:30,371
No estábamos tonteando.

1101
01:02:30,455 --> 01:02:33,332
La próxima vez que quieras pizza,
me lo dices.

1102
01:02:33,416 --> 01:02:35,084
¿Qué te pasa con la pizza?

1103
01:02:35,168 --> 01:02:36,544
No es por la pizza.

1104
01:02:36,627 --> 01:02:39,589
Si la trae él,
parece que hayáis montado la fiesta.

1105
01:02:39,672 --> 01:02:40,882
Más o menos fue así.

1106
01:02:41,257 --> 01:02:45,470
No puedes hacer eso, Lara Jean.
No si tienes novio. No queda bien.

1107
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
Ah, claro.

1108
01:02:46,471 --> 01:02:49,515
Como invitar a tu exnovia
a la fiesta de tu novia.

1109
01:02:49,599 --> 01:02:52,977
¡Yo no la he invitado! Oficialmente.

1110
01:02:53,060 --> 01:02:55,730
- Tal vez lo mencionara...
- ¿Ah, sí? ¿Cuándo?

1111
01:02:57,565 --> 01:02:58,566
No lo sé.

1112
01:02:58,900 --> 01:03:01,527
¿Qué más da?
Tú te has encargado de la pizza.

1113
01:03:01,736 --> 01:03:05,114
- Nos estamos repitiendo.
- Pues no debería ser así.

1114
01:03:05,198 --> 01:03:07,992
- ¿Y cómo debería ser?
- No lo sé. Pero así no.

1115
01:03:09,827 --> 01:03:11,579
¿Entonces quieres cortar?

1116
01:03:14,457 --> 01:03:16,918
¿Qué? No. ¿Por qué dices eso?

1117
01:03:17,001 --> 01:03:18,002
No lo sé.

1118
01:03:18,085 --> 01:03:21,589
¿Por eso no se lo dijiste a John?
¿Para tener más opciones?

1119
01:03:21,672 --> 01:03:23,424
No, para nada.

1120
01:03:24,342 --> 01:03:27,303
Vale. Desde que salimos,
no sé cómo actuar contigo.

1121
01:03:27,386 --> 01:03:29,055
No leí el manual de la novia.

1122
01:03:29,138 --> 01:03:30,973
¿Qué manual? ¿De qué hablas?

1123
01:03:31,057 --> 01:03:33,893
Pequeñas cosas.
Gen se engalanaba cuando jugabas.

1124
01:03:33,976 --> 01:03:36,062
- ¿Tengo que hacerlo?
- No solo Gen.

1125
01:03:36,145 --> 01:03:38,022
Lo hacen todas las novias.

1126
01:03:38,105 --> 01:03:39,732
Vale, ¿quieres que lo haga?

1127
01:03:39,816 --> 01:03:41,776
No, si no quieres.

1128
01:03:42,652 --> 01:03:44,862
Bueno, demostraría que te importo.

1129
01:03:44,946 --> 01:03:47,865
¿Como enviar una serenata
a alguien en San Valentín?

1130
01:03:47,949 --> 01:03:49,992
Pensé que no era tu rollo.

1131
01:03:50,785 --> 01:03:51,953
No es mi rollo.

1132
01:03:52,036 --> 01:03:53,371
Vale, pues entonces...

1133
01:04:06,634 --> 01:04:07,468
Ven aquí.

1134
01:04:10,555 --> 01:04:12,390
No volvamos a pelearnos, ¿vale?

1135
01:04:15,434 --> 01:04:16,352
Vale.

1136
01:04:16,811 --> 01:04:17,770
Ya lo llevo yo.

1137
01:04:27,238 --> 01:04:28,197
Por aquí.

1138
01:05:24,045 --> 01:05:27,465
Tienes una capacidad increíble
para permanecer en silencio.

1139
01:05:32,219 --> 01:05:34,472
Tendría que haberte dicho lo de Peter.

1140
01:05:38,684 --> 01:05:39,644
No pasa nada.

1141
01:05:41,562 --> 01:05:42,521
Lara Jean...

1142
01:05:44,190 --> 01:05:45,399
Estoy avergonzado.

1143
01:05:46,943 --> 01:05:48,611
Porque lo malinterpreté.

1144
01:05:51,864 --> 01:05:53,282
Es culpa mía.

1145
01:05:55,159 --> 01:05:56,243
Perdona.

1146
01:06:10,841 --> 01:06:13,844
Ya que estamos confesando...

1147
01:06:14,637 --> 01:06:15,721
...ciertas cosas,

1148
01:06:16,597 --> 01:06:18,599
¿sabes que me llamas John Ambrose?

1149
01:06:19,016 --> 01:06:20,643
Todo el mundo te llama así.

1150
01:06:21,352 --> 01:06:22,186
Ya lo sé.

1151
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
Es por ti.

1152
01:06:26,691 --> 01:06:27,525
¿Qué?

1153
01:06:29,986 --> 01:06:34,532
Antes de sexto,
casi todo el mundo me llamaba John.

1154
01:06:35,658 --> 01:06:38,244
Entonces te conocí,
y me llamaste John Ambrose.

1155
01:06:39,370 --> 01:06:44,041
Dijiste que era guay que nos llamasen
usando el primer y el segundo nombre.

1156
01:06:46,627 --> 01:06:48,045
No quise corregirte.

1157
01:06:48,504 --> 01:06:51,549
Me gustaba que tuviéramos algo en común.

1158
01:06:53,217 --> 01:06:56,053
Y le dije a la gente
que me llamara John Ambrose.

1159
01:07:03,769 --> 01:07:05,271
No sé qué decir.

1160
01:07:14,071 --> 01:07:15,489
¿Estamos en paz, John...

1161
01:07:16,365 --> 01:07:17,408
...Ambrose?

1162
01:07:20,661 --> 01:07:22,079
Siempre lo hemos estado.

1163
01:07:22,913 --> 01:07:23,748
Lara...

1164
01:07:24,623 --> 01:07:25,458
...Jean.

1165
01:07:42,266 --> 01:07:45,394
ACCIÓN DE DESGRACIAS

1166
01:07:45,478 --> 01:07:47,104
¿Haremos coles de Bruselas?

1167
01:07:47,688 --> 01:07:49,648
Nadie se las comió el año pasado.

1168
01:07:49,732 --> 01:07:52,860
Según Kitty, Acción de Desgracias
va de comer patatas.

1169
01:07:53,110 --> 01:07:54,945
Vale. Pues entonces ya estamos.

1170
01:07:56,113 --> 01:07:58,824
Pensándolo bien,
cogeré unas coles de Bruselas.

1171
01:07:59,658 --> 01:08:00,785
- Hola.
- ¿Qué tal?

1172
01:08:00,868 --> 01:08:01,911
Nada, aquí...

1173
01:08:03,162 --> 01:08:04,955
- ...comprando.
- ¿A ver?

1174
01:08:06,582 --> 01:08:07,792
Esto está muy bueno.

1175
01:08:07,875 --> 01:08:10,252
Sí, están deliciosos.

1176
01:08:11,462 --> 01:08:14,090
<i>Nunca había visto a mi padre</i>
<i>colado por alguien.</i>

1177
01:08:14,173 --> 01:08:15,841
<i>Pero ahí estaba,</i>

1178
01:08:15,925 --> 01:08:19,386
<i>con esa risa nerviosa</i>
<i>y las manos en los bolsillos.</i>

1179
01:08:20,679 --> 01:08:24,183
<i>Parece un poco desesperado.</i>

1180
01:08:26,352 --> 01:08:27,770
- Hola.
- Hola.

1181
01:08:27,853 --> 01:08:32,191
Tenía que coger unas coles de Bruselas,
pero me he distraído...

1182
01:08:32,274 --> 01:08:33,275
- Ya.
- Para...

1183
01:08:33,359 --> 01:08:35,194
- Acción de Desgracias.
- Eso.

1184
01:08:36,362 --> 01:08:41,075
Es como Acción de Gracias,
pero en marzo. Es una tradición familiar.

1185
01:08:41,158 --> 01:08:42,618
Vaya, qué divertido.

1186
01:08:42,701 --> 01:08:43,911
Deberías venir.

1187
01:08:44,745 --> 01:08:45,579
¡Sí!

1188
01:08:46,747 --> 01:08:48,624
Bueno, no quiero...

1189
01:08:49,458 --> 01:08:52,920
No quieres esperar a noviembre
para comer pavo.

1190
01:08:54,046 --> 01:08:55,798
¿Verdad? ¿Quieres venir?

1191
01:08:55,881 --> 01:08:57,383
- Vale, me apunto.
- Bien.

1192
01:08:58,050 --> 01:09:00,136
Te mandaré los detalles.

1193
01:09:00,219 --> 01:09:01,428
Vale.

1194
01:09:01,512 --> 01:09:03,597
- Nadie dice eso.
- Suena bien.

1195
01:09:04,473 --> 01:09:06,475
- Me alegro de que vengas.
- Y yo.

1196
01:09:06,559 --> 01:09:08,310
Pero debes saber una cosa.

1197
01:09:09,436 --> 01:09:11,981
La tarjeta que recibiste
por San Valentín...

1198
01:09:12,898 --> 01:09:14,191
La hizo Kitty.

1199
01:09:14,650 --> 01:09:20,030
¿Me estás diciendo que la tarjeta dirigida
a la Sra. Rothschild con purpurina...

1200
01:09:21,115 --> 01:09:22,658
...no era de tu padre?

1201
01:09:22,908 --> 01:09:24,577
Menuda sorpresa.

1202
01:09:26,662 --> 01:09:28,414
¿Papá ha cogido las coles?

1203
01:09:28,497 --> 01:09:30,541
No ha cogido las coles.

1204
01:09:30,624 --> 01:09:31,458
Vale.

1205
01:09:32,168 --> 01:09:33,043
Papá.

1206
01:09:34,378 --> 01:09:35,212
¿Qué?

1207
01:09:35,588 --> 01:09:38,215
- Coge más. No es suficiente.
- Vale.

1208
01:09:41,302 --> 01:09:42,469
Qué bueno.

1209
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
Muy bien.

1210
01:09:47,141 --> 01:09:48,934
¿No quieres judías verdes?

1211
01:09:49,018 --> 01:09:51,228
No son muy Covey.

1212
01:09:51,687 --> 01:09:54,106
¿No? Todo lo que hay en la mesa

1213
01:09:54,190 --> 01:09:56,859
parece salido
de la revista culinaria de mi madre.

1214
01:09:56,942 --> 01:09:57,985
Se ha dado cuenta.

1215
01:09:58,068 --> 01:10:01,322
Tiene buen ojo. Es una tontería,
siempre cojo judías en lata.

1216
01:10:01,405 --> 01:10:04,992
No, es simbólico. Lo hacemos por mamá.

1217
01:10:05,075 --> 01:10:09,163
Vale, parece que hay una historia detrás.
¿Qué historia es esa?

1218
01:10:09,246 --> 01:10:11,290
Cuando estaba en la universidad,

1219
01:10:11,373 --> 01:10:14,752
me invitaron a una fiesta
de Acción de Gracias en un dormitorio.

1220
01:10:14,835 --> 01:10:17,671
Pero lo raro es que estábamos
a mediados de marzo

1221
01:10:17,755 --> 01:10:21,926
y la chica que la organizaba era
la chica más guay que he visto jamás.

1222
01:10:22,051 --> 01:10:23,844
Evie, su madre.

1223
01:10:23,928 --> 01:10:28,515
A ella le parecía injusto
que las dos mejores fiestas del año

1224
01:10:28,599 --> 01:10:31,477
fuesen al final del año,
una detrás de otra,

1225
01:10:31,769 --> 01:10:36,023
y que se tenía que repartir el amor
y celebrar el mes de marzo.

1226
01:10:36,106 --> 01:10:39,693
Y aunque todo el mundo había traído
comida casera a la cena,

1227
01:10:39,777 --> 01:10:41,111
papá trajo...

1228
01:10:41,612 --> 01:10:43,197
Judías verdes en lata.

1229
01:10:43,280 --> 01:10:44,156
Exacto.

1230
01:10:44,698 --> 01:10:46,700
Y se burló de él toda la noche.

1231
01:10:46,784 --> 01:10:49,203
Se burló tanto
que pensé que estaba enfadada.

1232
01:10:49,286 --> 01:10:52,081
Pero luego te dijeron
que así era como ligaba.

1233
01:10:52,164 --> 01:10:53,582
¿No? Burlándose de ti.

1234
01:10:55,459 --> 01:10:56,335
No.

1235
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
Es una tradición muy bonita.

1236
01:11:00,756 --> 01:11:03,133
- Gracias por compartirlo.
- Sí, gracias.

1237
01:11:04,301 --> 01:11:05,803
Hay otra tradición.

1238
01:11:05,886 --> 01:11:08,806
Sí. Los nuevos
tienen que comerse las judías.

1239
01:11:08,889 --> 01:11:10,808
No creo que sea necesario...

1240
01:11:10,891 --> 01:11:14,395
Sí que lo es. Mamá te obligó a comértelas
y Margot a Josh.

1241
01:11:14,478 --> 01:11:17,273
Bueno, si es así,
parece que no hay otra opción.

1242
01:11:17,356 --> 01:11:18,232
De acuerdo.

1243
01:11:18,774 --> 01:11:19,650
Hasta el fondo.

1244
01:11:19,733 --> 01:11:21,652
Vale, me gusta la comida de lata.

1245
01:11:21,735 --> 01:11:23,445
Ahora lo entiendo todo.

1246
01:11:23,988 --> 01:11:24,822
Por Eve.

1247
01:11:24,905 --> 01:11:25,823
Evie.

1248
01:11:30,327 --> 01:11:31,161
¿Qué?

1249
01:11:31,620 --> 01:11:32,454
¿Están buenas?

1250
01:11:33,205 --> 01:11:34,623
¿Sabes qué? No están mal.

1251
01:11:34,707 --> 01:11:35,916
- ¿Ves?
- Así es.

1252
01:11:36,000 --> 01:11:37,835
¿Me pasas la salsa de arándanos?

1253
01:11:37,918 --> 01:11:40,462
Voy a cortar el pavo. Coge esto, cariño.

1254
01:11:40,546 --> 01:11:42,006
- Sí, claro.
- Vale.

1255
01:11:44,049 --> 01:11:45,301
Vale, vamos a ver.

1256
01:11:45,384 --> 01:11:48,470
- Papá, ¡no hace falta!
- Ya lo has hecho antes, ¿no?

1257
01:12:12,619 --> 01:12:15,831
<i>Quizá me haya equivocado un poco</i>
<i>con esto de ser novia.</i>

1258
01:12:17,416 --> 01:12:18,542
<i>Pero hoy no.</i>

1259
01:12:32,431 --> 01:12:33,474
Esa me ha dolido.

1260
01:12:33,557 --> 01:12:35,934
¡LJ! Me gusta tu <i>look. </i>Pete va a flipar.

1261
01:12:39,438 --> 01:12:40,272
Hola, tía.

1262
01:12:42,024 --> 01:12:42,858
¿Qué?

1263
01:12:47,279 --> 01:12:49,281
No sé cómo decírtelo.

1264
01:12:49,948 --> 01:12:50,949
Pues dilo.

1265
01:12:52,034 --> 01:12:53,660
Acabo de ver a Peter y a Gen.

1266
01:12:55,621 --> 01:12:57,873
Estaban muy juntos.

1267
01:12:58,624 --> 01:13:00,876
¿Cómo de juntos?

1268
01:13:13,931 --> 01:13:14,765
Hola.

1269
01:13:14,848 --> 01:13:16,517
¿Has estado con Gen hoy?

1270
01:13:18,602 --> 01:13:19,645
Sí.

1271
01:13:20,187 --> 01:13:21,063
Ya estamos.

1272
01:13:21,146 --> 01:13:25,401
Estaba disgustada
porque sus padres tienen problemas

1273
01:13:25,484 --> 01:13:28,487
y quería hablar con alguien
que la entendiera. Nada más.

1274
01:13:28,570 --> 01:13:29,405
¿Nada más?

1275
01:13:29,488 --> 01:13:30,531
¡Kavinsky! ¡Vamos!

1276
01:13:30,614 --> 01:13:32,199
Peter, eso es todo.

1277
01:13:32,449 --> 01:13:34,952
Quiere demostrar que, pase lo que pase,

1278
01:13:35,035 --> 01:13:37,162
si ella te llama, tú vas corriendo.

1279
01:13:37,246 --> 01:13:40,666
Y que, a la hora de la verdad,
siempre la eliges a ella.

1280
01:13:40,749 --> 01:13:41,750
Y una mierda.

1281
01:13:41,834 --> 01:13:43,210
¿Vale? Te elijo a ti.

1282
01:13:43,544 --> 01:13:45,963
Cuando tuve que elegir, te elegí a ti.

1283
01:13:46,046 --> 01:13:48,507
¿Qué significa
"cuando tuviste que elegir"?

1284
01:13:48,590 --> 01:13:52,386
Ella grabó el vídeo. Le dije
que si volvía a hacerte daño, se acabó.

1285
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
- ¿Lo sabías?
- Sí, Lara Jean...

1286
01:13:56,723 --> 01:13:57,683
Lo negaste.

1287
01:13:57,766 --> 01:14:00,894
Porque ya os odiáis lo suficiente.

1288
01:14:00,978 --> 01:14:02,438
Yo solo quería...

1289
01:14:02,521 --> 01:14:04,314
Protegerla. Como siempre.

1290
01:14:04,398 --> 01:14:05,732
Protegerte a ti.

1291
01:14:06,275 --> 01:14:07,734
- Peter.
- Covey.

1292
01:14:07,818 --> 01:14:09,069
En serio. Vámonos.

1293
01:14:09,570 --> 01:14:11,363
Lo siento, LJ, pero...

1294
01:14:11,864 --> 01:14:13,490
¿Podemos hablar luego?

1295
01:14:13,574 --> 01:14:14,741
¿Cómo lo sabía?

1296
01:14:14,825 --> 01:14:16,326
- ¿Qué?
- Esa noche.

1297
01:14:16,869 --> 01:14:20,789
Dije que me iba a la cama
y Gen sabía dónde estabas. ¿Cómo lo supo?

1298
01:14:25,586 --> 01:14:28,130
La estabas esperando
en el <i>jacuzzi, </i>¿verdad?

1299
01:14:28,213 --> 01:14:29,089
¡Peter!

1300
01:14:31,467 --> 01:14:34,887
Tú y yo todavía no salíamos en serio.

1301
01:14:36,263 --> 01:14:38,182
Por eso grabó el vídeo.

1302
01:14:40,392 --> 01:14:42,936
Y si no hubiera ido a buscarte,

1303
01:14:43,020 --> 01:14:46,231
aún estaríais juntos
y lo nuestro nunca hubiera pasado.

1304
01:14:50,235 --> 01:14:51,612
Quizá debería ser así.

1305
01:14:54,573 --> 01:14:56,366
No lo dices en serio.

1306
01:14:58,118 --> 01:14:58,994
Deberías irte.

1307
01:15:01,497 --> 01:15:03,207
- No me hagas esto.
- Vete.

1308
01:15:03,290 --> 01:15:06,793
Prometimos que no íbamos
a rompernos el corazón.

1309
01:15:08,295 --> 01:15:11,798
Creo que ambos prometimos cosas
que no hemos podido cumplir.

1310
01:15:14,301 --> 01:15:15,219
Vale.

1311
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
Te echo de menos, mamá.

1312
01:15:45,374 --> 01:15:47,292
Ojalá me dijeras qué debo hacer.

1313
01:16:04,268 --> 01:16:05,269
Son las 7:45.

1314
01:16:06,645 --> 01:16:07,521
Ya lo sé.

1315
01:16:10,566 --> 01:16:11,441
Está bien.

1316
01:16:34,506 --> 01:16:36,883
<i>Supongo que no te conocía bien</i>

1317
01:16:36,967 --> 01:16:38,885
<i>Dios, cómo lo intenté</i>

1318
01:16:38,969 --> 01:16:40,429
<i>Cegada</i>

1319
01:16:40,971 --> 01:16:42,472
<i>Adicta</i>

1320
01:16:42,889 --> 01:16:46,685
<i>Pensé que saldría bien</i>
<i>Qué tonta he sido</i>

1321
01:16:46,893 --> 01:16:50,856
<i>Mirando hacia atrás, es obvio</i>

1322
01:16:50,939 --> 01:16:54,526
<i>Mi abogada me dijo</i>
<i>¿Dónde conociste a este tío?</i>

1323
01:16:54,610 --> 01:16:59,364
<i>Le dije que los jóvenes se enamoran</i>
<i>A veces de la persona equivocada</i>

1324
01:16:59,448 --> 01:17:00,449
DESENGAÑO

1325
01:17:00,532 --> 01:17:03,035
<i>A veces cometemos errores</i>
<i>Pero no pasa nada</i>

1326
01:17:03,118 --> 01:17:07,205
<i>A veces crees que estás enamorado</i>
<i>Cuando en realidad estás sufriendo</i>

1327
01:17:07,289 --> 01:17:11,001
<i>A veces cometemos errores</i>
<i>Pero no pasa nada</i>

1328
01:17:11,084 --> 01:17:13,003
<i>Al final es para bien</i>

1329
01:17:13,086 --> 01:17:15,464
<i>Es la moraleja de la historia, pequeña</i>

1330
01:17:24,222 --> 01:17:26,892
En diez minutos,
os quiero a todos en fila.

1331
01:17:26,975 --> 01:17:29,144
Nos vamos al Acuario de Portland.

1332
01:17:29,686 --> 01:17:34,399
No os olvidéis de las hojas de ejercicios
y la autorización.

1333
01:17:34,483 --> 01:17:36,610
Y de vuestro compañero de excursión.

1334
01:17:36,693 --> 01:17:40,238
<i>A veces cometemos errores</i>
<i>Pero no pasa nada</i>

1335
01:17:40,322 --> 01:17:44,534
<i>A veces crees que estás enamorado</i>
<i>Cuando en realidad estás sufriendo</i>

1336
01:17:44,660 --> 01:17:48,163
<i>A veces cometemos errores</i>
<i>Pero no pasa nada</i>

1337
01:17:48,246 --> 01:17:50,123
<i>Al final es para bien</i>

1338
01:17:50,207 --> 01:17:52,459
<i>Es la moraleja de la historia, pequeña</i>

1339
01:18:07,974 --> 01:18:12,270
<i>Dicen que es mejor</i>
<i>Querer y perder</i>

1340
01:18:12,396 --> 01:18:16,650
<i>Que nunca haber querido</i>

1341
01:18:16,733 --> 01:18:20,153
<i>Quizá sea una gilipollez</i>

1342
01:18:20,445 --> 01:18:25,617
<i>Pero quiero que sepáis...</i>

1343
01:18:45,178 --> 01:18:46,722
¿Te lo devuelvo?

1344
01:18:50,267 --> 01:18:51,143
Sí.

1345
01:18:53,854 --> 01:18:54,855
Sí, claro.

1346
01:19:03,447 --> 01:19:04,448
No puedo.

1347
01:19:04,781 --> 01:19:05,615
Ya lo hago yo.

1348
01:20:42,546 --> 01:20:44,506
<i>Pensaba que Peter y yo juntos</i>

1349
01:20:44,589 --> 01:20:46,550
<i>podríamos superar cualquier cosa.</i>

1350
01:20:47,008 --> 01:20:48,009
<i>Me equivoqué.</i>

1351
01:20:48,468 --> 01:20:51,304
<i>No sé si es que no fue un amor de verdad</i>

1352
01:20:51,388 --> 01:20:53,265
<i>o no estábamos preparados.</i>

1353
01:20:53,557 --> 01:20:55,684
<i>Pero sé que no fuimos sinceros.</i>

1354
01:20:55,767 --> 01:20:58,270
<i>Y que yo no he sido sincera conmigo misma.</i>

1355
01:21:01,231 --> 01:21:06,611
¿PUEDES VENIR A LA CASA DEL ÁRBOL?

1356
01:21:44,900 --> 01:21:45,859
Hola.

1357
01:21:46,568 --> 01:21:47,444
Hola.

1358
01:21:57,329 --> 01:21:59,664
Supongo que ya sabes que hemos cortado.

1359
01:22:00,832 --> 01:22:02,792
Sí, algo he oído.

1360
01:22:08,924 --> 01:22:11,801
En parte ha sido
porque cuando estaba conmigo,

1361
01:22:11,885 --> 01:22:14,512
yo siempre pensaba
que estaba pensando en ti.

1362
01:22:15,889 --> 01:22:17,807
Y que nunca estaría a la altura.

1363
01:22:18,433 --> 01:22:20,977
Estaba segura
de que nunca podría olvidarte.

1364
01:22:24,773 --> 01:22:27,192
Y entonces me di cuenta de que...

1365
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
...la que no podía olvidarse de ti...

1366
01:22:31,696 --> 01:22:32,572
...era yo.

1367
01:22:41,790 --> 01:22:43,875
Seguramente no te acuerdes, pero...

1368
01:22:45,210 --> 01:22:48,213
...metí en la cápsula
nuestra pulsera de la amistad.

1369
01:23:03,979 --> 01:23:06,189
Estás equivocada con Peter.

1370
01:23:07,357 --> 01:23:09,109
Está loco por ti.

1371
01:23:09,985 --> 01:23:11,403
Me lo ha dicho él mismo.

1372
01:23:14,447 --> 01:23:18,368
Y si lo he llamado
no ha sido para hacerte daño.

1373
01:23:20,036 --> 01:23:20,954
Es que...

1374
01:23:27,335 --> 01:23:29,462
Mis padres se están separando...

1375
01:23:30,046 --> 01:23:33,216
...y estoy muy confundida.

1376
01:23:37,429 --> 01:23:39,514
Peter ya ha pasado por eso, ¿sabes?

1377
01:23:58,283 --> 01:24:03,413
La escondí porque no quería que supieras
que había metido lo mismo.

1378
01:24:10,170 --> 01:24:13,882
<i>Mi abuela me enseñó</i>
<i>una palabra en coreano: </i>jung.

1379
01:24:14,340 --> 01:24:17,552
<i>Es el vínculo indestructible</i>
<i>que existe entre dos personas.</i>

1380
01:24:17,635 --> 01:24:21,848
<i>Aunque el amor se convierta en odio,</i>
<i>siempre sentirás ternura por ellos.</i>

1381
01:24:22,265 --> 01:24:23,683
<i>Entre Gen y yo hay </i>jung.

1382
01:24:23,892 --> 01:24:26,436
<i>Una parte de nosotras</i>
<i>siempre estará unida.</i>

1383
01:24:26,853 --> 01:24:28,438
<i>Si quiero seguir adelante,</i>

1384
01:24:28,646 --> 01:24:31,733
<i>no puedo culpar a Peter</i>
<i>por sentir lo mismo por ella.</i>

1385
01:24:50,335 --> 01:24:52,712
¡HOLA!

1386
01:24:52,796 --> 01:24:55,048
¡HOLA!

1387
01:24:58,384 --> 01:25:02,055
¡ESTOY LISTO PARA EL BAILE
DE LAS ESTRELLAS DE MAÑANA!

1388
01:25:12,440 --> 01:25:14,400
Ya has llegado. Pasa, cielo.

1389
01:25:20,532 --> 01:25:21,574
Estás increíble.

1390
01:25:21,658 --> 01:25:24,119
Y tú no pareces
muy preparada para el baile.

1391
01:25:24,202 --> 01:25:25,745
Solo estoy de voluntaria.

1392
01:25:25,829 --> 01:25:27,455
Sería raro si me arreglara.

1393
01:25:28,581 --> 01:25:29,749
Vaya...

1394
01:25:31,000 --> 01:25:33,628
Entonces supongo
que no querrás ponerte esto.

1395
01:25:34,796 --> 01:25:37,132
Qué lástima que no quieras arreglarte.

1396
01:25:37,799 --> 01:25:39,425
Porque con esto...

1397
01:25:40,135 --> 01:25:41,594
...estarías preciosa.

1398
01:25:42,637 --> 01:25:43,888
Pero bueno.

1399
01:25:44,556 --> 01:25:45,390
Stormy.

1400
01:25:49,602 --> 01:25:50,687
Dame el vestido.

1401
01:25:56,776 --> 01:25:57,694
¿Qué tal estoy?

1402
01:25:58,736 --> 01:26:00,238
Esa cara...

1403
01:26:00,905 --> 01:26:03,449
...debería ser ilegal.

1404
01:26:18,298 --> 01:26:19,174
Hola.

1405
01:26:37,734 --> 01:26:38,693
Estás increíble.

1406
01:26:39,152 --> 01:26:40,069
Gracias.

1407
01:26:40,278 --> 01:26:42,113
Me alegro de haberme arreglado.

1408
01:26:42,405 --> 01:26:43,364
Yo también.

1409
01:26:44,240 --> 01:26:45,658
Es de mi padre.

1410
01:26:45,909 --> 01:26:47,076
- Qué bien.
- Sí.

1411
01:26:48,661 --> 01:26:49,495
¿Vamos?

1412
01:26:49,829 --> 01:26:50,788
- Sí.
- Vamos.

1413
01:26:51,831 --> 01:26:53,499
¿"Es de mi padre"?

1414
01:27:15,146 --> 01:27:18,775
Dejad ya las mesas y venid a divertiros.

1415
01:27:18,858 --> 01:27:21,736
Esta gente ya sabe servirse el ponche.

1416
01:27:21,819 --> 01:27:23,279
Estamos trabajando.

1417
01:27:26,783 --> 01:27:28,117
Convéncela, por favor.

1418
01:27:37,085 --> 01:27:39,462
Venga, pídele que baile contigo.

1419
01:27:39,545 --> 01:27:40,755
¿A qué esperas?

1420
01:27:41,673 --> 01:27:44,342
Parece que quieren que bailemos.

1421
01:27:45,551 --> 01:27:48,846
Somos voluntarios,
deberíamos hacer lo que ellos quieran.

1422
01:28:07,740 --> 01:28:08,950
Por fin bailamos.

1423
01:28:10,618 --> 01:28:15,123
Quise pedirte que vinieras conmigo
al baile de sexto.

1424
01:28:16,249 --> 01:28:17,292
Sí.

1425
01:28:18,084 --> 01:28:20,128
De hecho, fui a tu casa.

1426
01:28:21,004 --> 01:28:23,423
Cogí un montón de palos...

1427
01:28:24,048 --> 01:28:28,344
...y los puse en el suelo
formando las letras B-A-I-L-E

1428
01:28:28,553 --> 01:28:30,513
con un signo de interrogación.

1429
01:28:30,805 --> 01:28:32,265
Delante de tu ventana.

1430
01:28:33,433 --> 01:28:34,851
Entonces llegó tu padre.

1431
01:28:36,144 --> 01:28:37,186
Me parece que...

1432
01:28:38,021 --> 01:28:41,691
Sí, seguro que pensó que era un jardinero.

1433
01:28:43,860 --> 01:28:45,862
Porque me dio diez pavos.

1434
01:28:47,363 --> 01:28:50,366
Yo me puse supernervioso.

1435
01:28:50,867 --> 01:28:51,868
Y me fui a casa.

1436
01:28:53,995 --> 01:28:55,288
No me lo puedo creer.

1437
01:28:56,581 --> 01:28:57,498
Sí.

1438
01:28:58,958 --> 01:29:01,586
La verdad es que ahora es
un poco vergonzoso.

1439
01:29:08,009 --> 01:29:10,094
Quizá no debería habértelo dicho...

1440
01:29:10,720 --> 01:29:12,430
Ya sé que estás con Kavinsky.

1441
01:29:17,352 --> 01:29:18,603
Nosotros...

1442
01:29:23,941 --> 01:29:24,817
¿Estás bien?

1443
01:29:29,614 --> 01:29:30,740
Vamos fuera.

1444
01:29:31,866 --> 01:29:32,700
Vale.

1445
01:29:48,800 --> 01:29:49,634
Vamos.

1446
01:29:57,600 --> 01:30:00,603
Es increíble que esté nevando
en esta época del año.

1447
01:30:02,939 --> 01:30:03,773
Seguramente...

1448
01:30:04,732 --> 01:30:06,359
...se derretirá, pero...

1449
01:30:08,986 --> 01:30:09,862
¡Vale!

1450
01:30:10,279 --> 01:30:11,948
- Vale.
- No...

1451
01:30:12,031 --> 01:30:14,492
- Sabes lo que significa eso, ¿no?
- ¡No!

1452
01:30:16,953 --> 01:30:18,329
¿Qué haces?

1453
01:30:18,413 --> 01:30:19,664
Ángeles de nieve.

1454
01:30:28,464 --> 01:30:29,298
¿Tienes frío?

1455
01:30:29,382 --> 01:30:30,925
- Sí, estoy helado.
- Vale.

1456
01:30:32,343 --> 01:30:33,261
Vamos.

1457
01:31:08,379 --> 01:31:09,380
Es Peter.

1458
01:31:15,219 --> 01:31:16,179
Lo siento.

1459
01:31:47,835 --> 01:31:48,794
Lara Jean.

1460
01:31:49,795 --> 01:31:51,005
¿Estás bien, cariño?

1461
01:31:52,131 --> 01:31:53,132
Nos hemos besado.

1462
01:31:55,801 --> 01:31:56,969
Pero quería...

1463
01:31:58,346 --> 01:32:00,181
...que fuera otra persona.

1464
01:32:08,231 --> 01:32:10,358
Siento que lo he estropeado todo.

1465
01:32:10,775 --> 01:32:11,651
No.

1466
01:32:11,734 --> 01:32:13,569
No seas tan dura contigo.

1467
01:32:13,653 --> 01:32:17,949
A veces hay que besar al hombre equivocado
para saber cuál es el indicado.

1468
01:32:18,991 --> 01:32:19,992
A mí me pasó.

1469
01:32:20,493 --> 01:32:22,787
Más veces de las que quisiera admitir.

1470
01:32:25,831 --> 01:32:29,710
¿Y si es demasiado tarde?
Peter y yo hemos roto.

1471
01:32:29,919 --> 01:32:30,836
¿Y qué?

1472
01:32:30,920 --> 01:32:32,296
Arréglalo.

1473
01:32:33,381 --> 01:32:35,091
Si eso es lo que quieres.

1474
01:32:37,218 --> 01:32:38,344
¿Y si él no quiere?

1475
01:32:39,679 --> 01:32:40,805
¿Si no quiere qué?

1476
01:32:45,393 --> 01:32:46,269
Quererme.

1477
01:32:48,062 --> 01:32:48,896
Bueno...

1478
01:32:50,147 --> 01:32:51,857
Eso te dolerá un montón.

1479
01:32:53,651 --> 01:32:54,610
Sí.

1480
01:33:01,033 --> 01:33:03,119
Vale. ¿Stormy?

1481
01:33:04,870 --> 01:33:07,206
¿Puedo traerte el vestido mañana?

1482
01:33:08,791 --> 01:33:09,667
No.

1483
01:33:10,167 --> 01:33:11,502
Porque es tuyo.

1484
01:33:13,838 --> 01:33:14,714
Gracias.

1485
01:33:16,048 --> 01:33:17,300
Tengo que irme.

1486
01:33:17,383 --> 01:33:18,217
Vete.

1487
01:33:45,119 --> 01:33:45,995
Peter.

1488
01:33:51,917 --> 01:33:54,629
Dijiste que no te gustaba
conducir en la nieve.

1489
01:34:05,890 --> 01:34:07,600
Rómpeme el corazón, Covey.

1490
01:34:13,648 --> 01:34:17,234
Rómpeme el corazón en mil pedazos.

1491
01:34:22,323 --> 01:34:23,658
Haz lo que quieras.

1492
01:34:30,081 --> 01:34:30,998
Te quiero.

1493
01:34:34,960 --> 01:34:36,212
Yo también te quiero.

1494
01:35:03,989 --> 01:35:06,951
<i>Cuando enciendes un farolillo</i>
<i>y lo envías al cielo,</i>

1495
01:35:07,034 --> 01:35:08,703
<i>tienes que pedir un deseo.</i>

1496
01:35:08,994 --> 01:35:13,541
<i>Yo pedí que se cumpliera la promesa</i>
<i>de que Peter y yo nunca nos haríamos daño.</i>

1497
01:35:13,708 --> 01:35:15,668
<i>Pedí algo que no existe.</i>

1498
01:35:16,252 --> 01:35:18,212
<i>Quería un "felices para siempre".</i>

1499
01:35:19,004 --> 01:35:22,842
<i>Pero ahora sé</i>
<i>que no quiero querer a medias.</i>

1500
01:35:23,050 --> 01:35:24,218
<i>Lo quiero todo.</i>

1501
01:35:24,385 --> 01:35:27,054
<i>Y para tenerlo todo,</i>
<i>hay que arriesgarlo todo.</i>

1502
01:35:27,930 --> 01:35:31,183
<i>Si tuviera que volverlo a hacer,</i>
<i>no cambiaría nada.</i>

1503
01:35:31,809 --> 01:35:35,062
<i>Porque todo lo que ha pasado</i>
<i>nos ha traído hasta aquí.</i>

1504
01:35:36,147 --> 01:35:37,732
<i>Esta es nuestra historia.</i>

1505
01:35:38,065 --> 01:35:39,567
<i>Y aún es el principio.</i>

1506
01:41:01,889 --> 01:41:03,891
Subtítulos: Olga Garrido

