1
00:00:26,109 --> 00:00:30,488
<i>Il m'a demandé</i>
<i>Si je voulais danser</i>

2
00:00:33,158 --> 00:00:37,454
<i>Il avait l'air gentil</i>
<i>Alors je lui ai dit oui</i>

3
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
<i>Je ne savais pas quoi faire</i>

4
00:00:44,252 --> 00:00:46,921
<i>Alors j'ai chuchoté "Je t'aime"</i>

5
00:00:47,589 --> 00:00:53,136
<i>Il m'a dit qu'il m'aimait aussi</i>
<i>Et il m'a embrassée</i>

6
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
<i>Puis il m'a demandé de l'épouser</i>

7
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
<i>Et d'être toujours à ses côtés</i>

8
00:01:01,936 --> 00:01:06,983
<i>J'étais si heureuse, j'en aurais pleuré</i>
<i>Et il m'a embrassée</i>

9
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
<i>Nuit de folie ?</i>

10
00:01:10,987 --> 00:01:12,572
Sérieux, Lara Jean ?

11
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
Ce n'est pas le moment de rêver
de vivre dans un film des années 80.

12
00:01:16,076 --> 00:01:18,953
Aujourd'hui, c'est différent
parce que ce n'est pas un fantasme.

13
00:01:19,037 --> 00:01:20,371
C'est ma vraie vie.

14
00:01:20,747 --> 00:01:22,040
J'ai pas l'air différente ?

15
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
Non.

16
00:01:25,668 --> 00:01:26,669
Je ne vois pas.

17
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
Comment ça ?

18
00:01:28,129 --> 00:01:30,340
Comme quelqu'un qui aurait un petit ami.

19
00:01:30,423 --> 00:01:34,094
On dirait qu'il va bientôt arriver
et que tu n'as pas commencé à te préparer.

20
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
Tu as pris une douche ?

21
00:01:37,472 --> 00:01:38,306
Sors d'ici.

22
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
Je vais me doucher.

23
00:01:45,313 --> 00:01:47,482
<i>On dit que les contes de fées</i>
<i>n'existent pas.</i>

24
00:01:47,857 --> 00:01:48,942
<i>Mais parfois...</i>

25
00:01:49,818 --> 00:01:51,861
<i>le grand amour, ça existe.</i>

26
00:01:52,862 --> 00:01:56,366
<i>Je pense à ça depuis que j'ai commencé</i>
<i>à lire des romans d'amour.</i>

27
00:01:56,449 --> 00:01:58,409
<i>Mon premier rencard.</i>

28
00:01:59,828 --> 00:02:00,662
Comment je suis ?

29
00:02:00,745 --> 00:02:01,704
Parfaite.

30
00:02:01,788 --> 00:02:02,872
Tu es superbe, chérie.

31
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
Quoi de neuf ?

32
00:02:16,344 --> 00:02:17,512
- Pas grand-chose.
- Non ?

33
00:02:17,971 --> 00:02:18,847
J'ai un cadeau.

34
00:02:19,305 --> 00:02:21,182
- Merci.
- Salut, Kitty.

35
00:02:21,933 --> 00:02:24,477
- C'est pour toi.
- Les marguerites sont mes préférées.

36
00:02:24,978 --> 00:02:26,771
- Dr Covey.
- Vous allez dîner où ?

37
00:02:26,855 --> 00:02:28,064
Je connais les meilleurs.

38
00:02:28,606 --> 00:02:30,817
Papa ? Tiens. Mets-les dans un vase.

39
00:02:30,900 --> 00:02:33,027
Dis-le. Vingt-trois heures ?

40
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Vingt-trois heures.

41
00:02:35,029 --> 00:02:36,156
Amusez-vous bien.

42
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
Mais pas trop.

43
00:02:51,254 --> 00:02:53,047
Je ne suis jamais allée chez Cardona.

44
00:02:53,631 --> 00:02:54,591
C'est un bon resto.

45
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
- J'ai hâte.
- Oui ?

46
00:02:56,467 --> 00:02:58,219
C'est bien. Ouais !

47
00:02:58,303 --> 00:03:01,181
- Je crois que ça te plaira.
- C'est magnifique.

48
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
- Pour la <i>signorina.</i>
- Merci.

49
00:03:09,647 --> 00:03:11,482
- Et le <i>signor.</i>
- <i>Grazie.</i>

50
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
Ils ont de grands menus ici.

51
00:03:13,776 --> 00:03:16,446
Plus il est grand, plus le resto est chic.
C'est connu.

52
00:03:16,529 --> 00:03:19,157
C'est un restaurant à deux fourchettes.

53
00:03:19,240 --> 00:03:22,619
Ils te donnent la seconde
au cas où tu ferais tomber la première.

54
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
Non, ce n'est pas ça.

55
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
- Mais si.
- Non.

56
00:03:25,663 --> 00:03:26,956
- Regarde. Prêt ?
- Non.

57
00:03:27,582 --> 00:03:29,292
Arrête. C'est gênant.

58
00:03:29,375 --> 00:03:30,543
- Oh non...
- Pourquoi...

59
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
Pas  grave, j'en ai une autre.

60
00:03:40,094 --> 00:03:41,596
C'est mon premier rencard.

61
00:03:45,141 --> 00:03:47,143
Je n'ai jamais été une petite amie.

62
00:03:49,812 --> 00:03:51,105
J'espère assurer.

63
00:04:00,949 --> 00:04:03,409
Donne-moi tes clés.

64
00:04:03,701 --> 00:04:05,328
Tu veux vraiment conduire ?

65
00:04:05,411 --> 00:04:06,829
Je suis bonne conductrice.

66
00:04:06,913 --> 00:04:09,290
J'ai peur de conduire dans la neige,
mais devine.

67
00:04:09,374 --> 00:04:11,542
Il ne neige pas.

68
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
- Bien. Mais ne nous tue pas.
- Oui !

69
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
S'il te plaît ?

70
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
Comment tu savais ?

71
00:04:49,289 --> 00:04:50,498
J'ai mes sources.

72
00:04:51,874 --> 00:04:55,295
Tu écris un vœu
et tu l'envoies dans le ciel.

73
00:04:56,462 --> 00:04:58,089
- C'est pas un vœu.
- Comment ça ?

74
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
C'est pas un vœu. Ça arrive, là.
Ça ne peut pas être un vœu.

75
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
- Quoi ?
- Quoi ?

76
00:05:04,887 --> 00:05:05,722
Un problème ?

77
00:05:06,389 --> 00:05:08,016
Je ne veux pas que ça s'arrête.

78
00:05:08,099 --> 00:05:11,227
Tu penses qu'on va rompre, là ?

79
00:05:11,769 --> 00:05:14,397
C'est une idée qui m'est venue à l'esprit.

80
00:05:14,480 --> 00:05:16,357
Dis à cette pensée de déguerpir.

81
00:05:16,441 --> 00:05:19,068
Tu ne peux pas penser à notre rupture
au premier rencard.

82
00:05:21,571 --> 00:05:24,657
Je ne veux pas qu'on se brise le cœur.

83
00:05:25,366 --> 00:05:27,827
Je promets de ne pas te briser le cœur.

84
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
Et moi, de ne pas briser le tien.

85
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
- Ça te plaît ?
- Oui.

86
00:05:41,299 --> 00:05:44,218
- Regarde ça ! C'est génial.
- Tu as une belle écriture.

87
00:05:44,844 --> 00:05:45,762
On va y arriver.

88
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
C'est bon.

89
00:05:54,812 --> 00:05:56,064
Laisse-le se remplir.

90
00:05:57,732 --> 00:05:58,900
C'est cool.

91
00:06:02,987 --> 00:06:05,114
- Regarde !
- Il s'envole.

92
00:06:05,531 --> 00:06:06,407
On a réussi.

93
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
C'est magnifique.

94
00:06:09,535 --> 00:06:11,579
Tout le monde peut voir nos initiales.

95
00:06:21,464 --> 00:06:24,884
Je ne sais pas si je m'habituerai
à la profondeur de ta voiture.

96
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
- C'est une... Oui.
- C'est si haut.

97
00:06:26,761 --> 00:06:28,763
C'est un gros tank.

98
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
Quand je sors,
j'ai l'impression de tomber.

99
00:06:30,848 --> 00:06:33,476
Alors attends.
Je te récupérerai de l'autre côté.

100
00:06:34,811 --> 00:06:36,312
Alors...

101
00:06:38,022 --> 00:06:39,857
comment était ton premier rencard ?

102
00:06:40,441 --> 00:06:43,319
Dis-le-moi comme si ce n'était pas moi
qui t'avais invitée.

103
00:06:45,071 --> 00:06:46,739
C'était...

104
00:06:47,240 --> 00:06:48,157
parfait.

105
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
- Oui ?
- Oui.

106
00:06:55,331 --> 00:06:56,416
Bon, bonne nuit.

107
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
D’accord. Bonne nuit.

108
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
<i>Passez la grosse partie à votre droite</i>
<i>sur la plus petite partie à votre gauche.</i>

109
00:07:33,411 --> 00:07:35,329
Tu es sûre
qu'on doit s'habiller comme ça ?

110
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
Les autres ne le feront pas.

111
00:07:36,956 --> 00:07:38,875
On le fait, Kitty. C'est ce que veut papa.

112
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
<i>Vous êtes superbes.</i>
<i>J'adore le nouvel an coréen.</i>

113
00:07:44,338 --> 00:07:45,548
J'aimerais être avec vous.

114
00:07:45,631 --> 00:07:47,049
<i>Nous aussi.</i>

115
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
- Je t'enverrai plein de photos.
- C'est l'heure !

116
00:07:49,594 --> 00:07:50,470
Il faut y aller !

117
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
Mes filles.

118
00:07:56,017 --> 00:07:57,643
Oh, non. C'est parti.

119
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
Deux jolies petites roses.

120
00:08:00,354 --> 00:08:01,230
C'est Margot ?

121
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
J'aimerais tant que tu sois là.

122
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
<i>Moi aussi.</i>

123
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
<i>- Je vous aime.</i>
- Au revoir.

124
00:08:08,988 --> 00:08:09,947
J'ai réussi.

125
00:08:11,282 --> 00:08:12,742
Je n'y croyais pas trop.

126
00:08:19,290 --> 00:08:21,626
Bonjour. Vous êtes superbes.

127
00:08:21,709 --> 00:08:23,211
- Merci !
- Tenez, doc.

128
00:08:23,294 --> 00:08:24,253
Merci, Deirdre.

129
00:08:47,151 --> 00:08:50,238
Tu n'es pas triste
de ne pas avoir mis ton <i>hanbok</i> ?

130
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Si, maman. Plus que dévastée.

131
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
- Tu veux une bière ?
- Pourquoi pas ?

132
00:09:08,047 --> 00:09:09,632
Dan, tu as une copine ?

133
00:09:09,715 --> 00:09:11,050
- Carrie !
- Je m'informe...

134
00:09:11,467 --> 00:09:13,594
Tu ne vas pas rester célibataire.

135
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
<i>Mon père dit qu'il est important pour nous</i>
<i>d'entretenir notre héritage coréen.</i>

136
00:09:21,102 --> 00:09:24,814
<i>Mais je sais que la raison pour laquelle</i>
<i>on fait tant d'efforts pendant les fêtes,</i>

137
00:09:24,897 --> 00:09:28,025
<i>c'est qu'être avec sa famille</i>
<i>lui fait se sentir proche de ma mère.</i>

138
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
Tu as un copain ?

139
00:09:34,657 --> 00:09:35,658
Sans vouloir te vexer,

140
00:09:35,741 --> 00:09:39,036
j'ai toujours pensé
que tu n'aurais pas de mec avant la fac.

141
00:09:40,580 --> 00:09:43,457
Il s'appelle Peter
et ne sortirait pas avec Lara Jean

142
00:09:43,541 --> 00:09:45,751
sans mon aide.
Il ignorait qu'elle existait,

143
00:09:45,835 --> 00:09:48,045
mais je lui ai envoyé
une de ses lettres d'amour.

144
00:09:48,129 --> 00:09:49,630
Enfin, elle en a écrit cinq.

145
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Au début, ils ont fait semblant
pour rendre son ex jalouse,

146
00:09:52,592 --> 00:09:53,884
et cacher son vrai béguin,

147
00:09:53,968 --> 00:09:56,012
mais ça a dérapé et c'est devenu réel,

148
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
et maintenant ils sont vraiment ensemble
et ils sont adorables.

149
00:10:00,725 --> 00:10:01,934
Jolie histoire.

150
00:10:02,143 --> 00:10:04,770
Un peu gnangnan, mais mignonne.

151
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
Montre une photo de lui à Haven.

152
00:10:12,486 --> 00:10:14,530
Je rêve. C'est ton petit ami ?

153
00:10:14,989 --> 00:10:15,823
Oui, pourquoi ?

154
00:10:15,906 --> 00:10:18,159
Désolée de devoir te dire ça,

155
00:10:18,242 --> 00:10:21,621
mais j'ai vu une vidéo de lui
avec une fille dans un jacuzzi.

156
00:10:30,963 --> 00:10:33,257
Oui, c'était moi.

157
00:10:34,300 --> 00:10:36,302
Mais on s'embrassait, c'est tout.

158
00:10:39,221 --> 00:10:40,389
C'est...

159
00:10:42,350 --> 00:10:43,934
plutôt cool.

160
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
J'ai envie d'une glace. Qui en veut ?

161
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
- Oui.
- Super.

162
00:11:05,247 --> 00:11:06,290
C'est pour toi.

163
00:11:06,707 --> 00:11:07,750
Merci.

164
00:11:25,935 --> 00:11:28,813
<i>Quand Kitty a envoyé mes lettres d'amour,</i>
<i>j'ai cru ma vie finie.</i>

165
00:11:28,896 --> 00:11:32,483
<i>Des semaines durant, j'ai prié pour que</i>
<i>la lettre de John Ambrose soit perdue.</i>

166
00:11:32,650 --> 00:11:35,695
<i>N'ayant pas de réponse,</i>
<i>j'ai cru que le cauchemar était fini.</i>

167
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
<i>Mais je suppose que non.</i>

168
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
<i>Chère Lara Jean,</i>

169
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
<i>quand j'ai ouvert la lettre,</i>
<i>j'en revenais pas qu'elle soit de toi.</i>

170
00:11:43,911 --> 00:11:47,039
<i>Ça fait cinq ans qu'on ne s'est pas vus.</i>

171
00:11:47,123 --> 00:11:50,209
<i>Pas que je sois fâché.</i>
<i>J'étais content de la recevoir.</i>

172
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
<i>Tu étais déjà si mature à 11 ans !</i>

173
00:11:53,295 --> 00:11:57,550
<i>Moi, ma mère me préparait toujours</i>
<i>un goûter après l'école,</i>

174
00:11:57,633 --> 00:12:01,262
<i>mais toi, tu avais toutes ces pensées</i>
<i>et ces émotions complexes.</i>

175
00:12:01,345 --> 00:12:02,263
<i>C'est fou.</i>

176
00:12:02,972 --> 00:12:05,933
<i>Ça m'a rappelé la fois</i>
<i>où on n'avait pas nos clés après l'école.</i>

177
00:12:06,016 --> 00:12:07,017
<i>Tu t'en souviens ?</i>

178
00:12:07,309 --> 00:12:11,772
<i>On est allés dans la cabane des Robertson</i>
<i>et on a lu </i>Harry Potter<i> jusqu'au soir.</i>

179
00:12:12,064 --> 00:12:14,316
<i>Si je t'avais écrit une lettre d'amour</i>
<i>à l'époque,</i>

180
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
<i>ça aurait juste dit :</i>

181
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
<i>"J'aime lire avec toi.</i>

182
00:12:19,739 --> 00:12:20,906
<i>Tu es vraiment jolie."</i>

183
00:12:22,283 --> 00:12:23,993
<i>Ta lettre était bien plus que ça.</i>

184
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
<i>Je me demande juste pourquoi</i>
<i>l'envoyer maintenant ?</i>

185
00:12:27,705 --> 00:12:30,374
<i>Quoi qu'il en soit,</i>
<i>je suis content d'avoir pu la lire.</i>

186
00:12:30,708 --> 00:12:32,626
<i>Tendrement, John Ambrose.</i>

187
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
<i>Oh, mon Dieu.</i>

188
00:12:37,006 --> 00:12:39,842
<i>John Ambrose McClaren</i>
<i>vient de m'écrire une lettre.</i>

189
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
<i>Ça veut dire qu'il m'aimait aussi</i>
<i>en sixième ?</i>

190
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
<i>Il m'aime encore ?</i>

191
00:12:47,266 --> 00:12:49,226
<i>Bon. Calme-toi.</i>

192
00:12:49,477 --> 00:12:51,812
<i>Ce n'est pas une lettre d'amour spontanée.</i>

193
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
<i>C'est une carte de remerciement.</i>

194
00:12:53,898 --> 00:12:55,316
<i>Inutile de répondre.</i>

195
00:12:56,400 --> 00:13:00,362
<i>Mais ce serait malpoli</i>
<i>de ne pas répondre, non ?</i>

196
00:13:01,155 --> 00:13:05,075
<i>Ce ne serait pas sympa,</i>
<i>alors je vais répondre.</i>

197
00:13:05,159 --> 00:13:08,746
<i>Mais amicalement. Sois polie.</i>

198
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
<i>Remercie-le pour sa lettre</i>
<i>et passe à autre chose.</i>

199
00:13:12,208 --> 00:13:13,417
<i>Cher John Ambrose,</i>

200
00:13:13,876 --> 00:13:15,669
<i>j'espère que tu vas bien.</i>

201
00:13:15,753 --> 00:13:19,215
<i>T'intéresses-tu toujours</i>
<i>à la politique et à la diplomatie ?</i>

202
00:13:19,298 --> 00:13:23,344
<i>Je suis sûre que tu es</i>
<i>encore plus intelligent et adorable...</i>

203
00:13:23,677 --> 00:13:25,304
<i>Qu'est-ce que je raconte ?</i>

204
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
<i>Je ne peux pas dire ça.</i>

205
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
<i>Cher John Ambrose,</i>

206
00:13:28,766 --> 00:13:30,851
<i>Tu as une très belle écriture.</i>

207
00:13:30,935 --> 00:13:34,730
<i>Quand j'ai vu ton nom sur l'enveloppe,</i>
<i>mon cœur a battu la chamade et je...</i>

208
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
<i>Je suis trop nulle.</i>

209
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
<i>Cher John Ambrose,</i>

210
00:13:40,778 --> 00:13:43,322
<i>D'abord, merci de m'avoir répondu.</i>

211
00:13:43,405 --> 00:13:45,616
<i>C'est sympa, ces nouvelles</i>
<i>après tout ce temps.</i>

212
00:13:45,699 --> 00:13:49,078
<i>Je me souviens de nos lectures tardives</i>
<i>ce jour-là dans la cabane.</i>

213
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
<i>Tu as dit que tu étais un Poufsouffle</i>
<i>et comme c'était aussi ma maison,</i>

214
00:13:53,290 --> 00:13:56,293
<i>je me suis dit</i>
<i>qu'on était faits l'un pour l'autre.</i>

215
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
<i>Oh, mon Dieu.</i>

216
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
<i>Je ne peux pas faire ça.</i>

217
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
<i>Je dois en parler à Peter ?</i>

218
00:14:14,854 --> 00:14:16,438
BÉNÉVOLAT !

219
00:14:29,702 --> 00:14:35,666
<i>Juniors, rendez-vous à la cafétéria</i>
<i>pour choisir vos engagements de printemps.</i>

220
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
Ça va, Covey<i> </i>?

221
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
- Prête ?
- Toujours.

222
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
- Un truc te tracasse ?
- Comment ça ?

223
00:14:43,924 --> 00:14:46,343
Biscuits à la cannelle.
T'en fais quand tu es pensive.

224
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
- Comment tu le sais ?
- Va savoir. Peut-être...

225
00:14:48,679 --> 00:14:51,891
à cause de ta photo sur Instagram,
hashtag biscuit pensif ?

226
00:14:52,516 --> 00:14:55,102
Parce que je ne savais pas
ce qu'il y avait entre nous.

227
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
Ce n'est plus le cas, j'espère.

228
00:15:01,442 --> 00:15:04,320
Tu te rappelles quand Kitty a envoyé
mes lettres d'amour ?

229
00:15:04,403 --> 00:15:06,155
Tu es sérieuse ?

230
00:15:06,906 --> 00:15:08,449
Bien sûr que tu t'en souviens.

231
00:15:08,532 --> 00:15:10,868
Tu m'avais demandé qui avait eu les autres

232
00:15:10,951 --> 00:15:13,746
et j'ai dit que la dernière était
pour quelqu'un de Model UN.

233
00:15:15,247 --> 00:15:17,708
- C'était John Ambrose McClaren.
- Sans blague.

234
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
McClaren ? C'était mon pote.

235
00:15:20,920 --> 00:15:22,129
Il m'a répondu.

236
00:15:22,963 --> 00:15:26,383
Il t'a écrit une vraie lettre ?
Ou un e-mail ? Ou...

237
00:15:26,467 --> 00:15:29,637
Une vraie lettre.

238
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
Il parle de moi ?

239
00:15:33,432 --> 00:15:34,850
- Du genre ?
- Je ne sais pas.

240
00:15:34,934 --> 00:15:37,895
"Comment va Kavinsky ? Comment va-t-il ?"

241
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
Non.

242
00:15:39,688 --> 00:15:40,856
Tu lui as répondu ?

243
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Pas encore.

244
00:15:41,857 --> 00:15:44,777
Tu comptes le faire ?

245
00:15:44,860 --> 00:15:46,111
Je devrais.

246
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
- Pourquoi ?
- Ce serait impoli de ne pas le faire.

247
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
Je ne sais pas pourquoi tu me dis tout ça.

248
00:15:51,575 --> 00:15:53,202
Tu me demandes la permission ou...

249
00:15:53,285 --> 00:15:55,955
Non, je pensais que ce serait bizarre
de ne pas te le dire.

250
00:16:02,920 --> 00:16:05,506
Choisissez bien vos engagements.

251
00:16:05,589 --> 00:16:07,925
Vous représenterez Adler à votre poste.

252
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Découvrez de nouveaux horizons. Merci !

253
00:16:11,470 --> 00:16:12,805
Ça va, beau gosse ?

254
00:16:13,138 --> 00:16:14,598
- Ça va, LJ ?
- Salut, Trevor.

255
00:16:14,682 --> 00:16:15,683
Vise un peu ça.

256
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
On a déjà décroché six places
au Marché Oakwood.

257
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
- Tout le monde est pris, nickel.
- Viens.

258
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
Covey, on t'inscrit ?

259
00:16:22,147 --> 00:16:23,691
- Oakwood ?
- Oui.

260
00:16:23,774 --> 00:16:25,985
Je pensais qu'on ferait du bénévolat
à Belleview.

261
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Bon, j'y vais. Bonne dispute.

262
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
Je t'inscris. Ce sera sympa.

263
00:16:32,825 --> 00:16:34,576
Margot était bénévole à Belleview.

264
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
Et Belleview, ça fait mieux
sur les candidatures.

265
00:16:38,455 --> 00:16:41,000
Avec les gars, on avait décidé

266
00:16:41,083 --> 00:16:43,460
d'aller à Oakwood après l'entraînement.

267
00:16:45,462 --> 00:16:47,631
Vas-y. Je vais m'inscrire à Belleview.

268
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
Tu es sûre ?

269
00:16:51,510 --> 00:16:53,387
Va t'inscrire. Sérieusement.

270
00:16:54,013 --> 00:16:56,306
Laisse-moi me rattraper.

271
00:16:56,390 --> 00:16:58,517
On prend un café après l'entraînement.

272
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
À dix-sept heures.

273
00:17:01,186 --> 00:17:02,187
Ça me va.

274
00:17:03,689 --> 00:17:06,358
- C'est énorme.
- Tu es trop fainéante !

275
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
Allez, les gars.
On va s'inscrire à Belleview.

276
00:17:08,819 --> 00:17:12,531
Pour jouer à Puissance 4
avec des octogénaires ? Non, merci.

277
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
Sûrement pas.

278
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
Je suis inscrit à la soupe populaire.

279
00:17:18,287 --> 00:17:20,330
J'ai une proposition de nouveau programme.

280
00:17:20,414 --> 00:17:21,749
Sauvetage des animaux.

281
00:17:21,915 --> 00:17:24,418
Chris, c'est toi et ton chien à la maison.

282
00:17:24,501 --> 00:17:26,086
Oui, un chien que j'ai sauvé.

283
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
C'est du génie, non ?

284
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
Oui, c'est du génie.
Je suis d'accord, Chris.

285
00:17:36,055 --> 00:17:37,389
MAISON DE RETRAITE BELLEVIEW

286
00:17:38,265 --> 00:17:40,476
Tu choisis Belleview, évidemment.

287
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
Tu es si prévisible, Lara Jean.
C'est adorable.

288
00:17:45,314 --> 00:17:48,692
- J'imagine que tu prends Oakwood.
- Trier des produits à moitié pourris ?

289
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
Non, merci.

290
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
J'ai vu sur ta page
que tu étais à Cardona ce week-end.

291
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
Kavinsky tout craché.

292
00:17:57,076 --> 00:17:59,703
Quand on a rompu, j'ai cru que je mourrais

293
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
si je mangeais un <i>cacio e pepe </i>de plus.

294
00:18:02,289 --> 00:18:07,127
Petite astuce : si tu veux rentrer
dans ton jean cet été,

295
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
tu devrais commander la salade.

296
00:18:14,718 --> 00:18:16,345
<i>Quand on s'est mis ensemble,</i>

297
00:18:16,428 --> 00:18:19,973
<i>je ne pensais pas que sa relation avec Gen</i>
<i>me gênerait autant.</i>

298
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
<i>Mais chacune de nos premières fois,</i>

299
00:18:23,310 --> 00:18:25,646
<i>il l'a déjà vécue avec elle.</i>

300
00:18:28,774 --> 00:18:30,317
Pardon, cette chaise est prise ?

301
00:18:30,400 --> 00:18:32,152
Oui. C'est pour mon copain. Désolée.

302
00:18:36,782 --> 00:18:38,242
Je peux prendre cette chaise ?

303
00:18:38,325 --> 00:18:39,243
Non.

304
00:18:39,868 --> 00:18:40,702
Peter arrive.

305
00:18:40,786 --> 00:18:42,621
- Il est un peu en retard.
- Ah oui ?

306
00:18:46,458 --> 00:18:49,753
- Cette chaise est prise ?
- Oui. Mon copain arrive.

307
00:18:53,507 --> 00:18:57,136
Je suis désolé, Covey.

308
00:18:57,636 --> 00:19:01,348
Le coach nous a fait courir
jusqu'à nous en rendre malades.

309
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
Tu aurais pu me prévenir.

310
00:19:03,892 --> 00:19:06,562
Je l'aurais fait, mais il a une règle.

311
00:19:06,645 --> 00:19:08,605
Pas de SMS pendant l'entraînement.

312
00:19:08,689 --> 00:19:11,608
Je dois jouer tous les matchs, alors...

313
00:19:17,739 --> 00:19:18,782
Je suis désolé.

314
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
J'aurais dû prévoir un truc
où tu n'attendrais pas.

315
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
Oui, tu aurais dû.

316
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
Partons d'ici.

317
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
Quoi ?

318
00:19:30,502 --> 00:19:33,046
Appelle ton père.
Dis-lui que tu seras en retard.

319
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
On va où ?

320
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
On sort.

321
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
- D’accord.
- Allons-y.

322
00:19:39,261 --> 00:19:40,888
- Tout de suite.
- J'arrive.

323
00:19:40,971 --> 00:19:42,598
Tu n'as pas à lever le petit doigt.

324
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
- Merci beaucoup.
- Merci.

325
00:19:46,685 --> 00:19:47,644
- Tu es prête ?
- Oui.

326
00:19:47,728 --> 00:19:49,313
- Oui ?
- Allez, on y va !

327
00:19:50,397 --> 00:19:51,273
Allez.

328
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
On est ensemble à Sizzler.

329
00:19:54,067 --> 00:19:55,402
C'est parti !

330
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
- C'est ton idée !
- Je sais.

331
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
J'adore ce rencard.

332
00:20:03,285 --> 00:20:05,329
- On fait quoi ?
- Les autos tamponneuses !

333
00:20:11,668 --> 00:20:14,630
Je gère. Vas-y ! J'ai !

334
00:20:14,713 --> 00:20:16,465
Allez. Vas-y !

335
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
- Allez !
- Allez !

336
00:20:17,883 --> 00:20:20,594
- Arrête. Peter !
- Arrête !

337
00:20:20,677 --> 00:20:21,803
Je suis sérieuse.

338
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
- Allez !
- Non !

339
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
À moi, la victoire !

340
00:20:26,725 --> 00:20:27,768
J'ai gagné !

341
00:20:27,851 --> 00:20:30,354
- Bien joué.
- Excusez-moi, mademoiselle ?

342
00:20:30,437 --> 00:20:31,647
Je peux avoir ça ?

343
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
- Regarde.
- D’accord.

344
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
- Je regarde.
- Bien.

345
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
<i>C'est drôle, les relations.</i>

346
00:20:44,993 --> 00:20:46,912
<i>Un moment, tout va à l'envers,</i>

347
00:20:47,162 --> 00:20:51,041
<i>et puis comme par magie,</i>
<i>il y a des paillettes partout.</i>

348
00:20:51,333 --> 00:20:54,628
<i>Une fois que tout est reposé,</i>
<i>on retrouve le conte de fées.</i>

349
00:21:16,775 --> 00:21:19,528
Matinale, sportive,

350
00:21:19,611 --> 00:21:22,197
- toujours de jolies chaussures.
- De quoi tu parles ?

351
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
Mme Rothschild.
Ils devraient sortir ensemble.

352
00:21:25,909 --> 00:21:27,160
Elle est divorcée.

353
00:21:27,619 --> 00:21:28,829
C'est arrivé l'an dernier.

354
00:21:29,079 --> 00:21:32,499
Oui. Parce que papa,
qui est seul depuis des années,

355
00:21:32,582 --> 00:21:34,459
va soudain sortir avec notre voisine.

356
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
Tu délires, Kitty.

357
00:21:36,712 --> 00:21:39,756
Tu pensais ça aussi
quand je t'ai dit de sortir avec Peter.

358
00:21:39,840 --> 00:21:41,925
Et ça a donné quoi ?

359
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
Ils ont juste besoin d'un coup de pouce.

360
00:21:44,720 --> 00:21:45,554
Kitty.

361
00:21:46,054 --> 00:21:48,140
Laisse papa et Mme Rothschild tranquilles.

362
00:21:48,390 --> 00:21:49,349
D'accord ? Sérieux.

363
00:21:49,850 --> 00:21:53,103
Elle a coupé ses haies, Lara Jean.
C'est une métaphore !

364
00:21:53,186 --> 00:21:55,022
Sûr ? Je peux laisser Henry dehors.

365
00:21:55,522 --> 00:21:58,400
Je peux lui donner quelque chose ?
Des côtelettes ?

366
00:21:59,985 --> 00:22:02,029
- Je vais chercher ce numéro.
- Bon chien.

367
00:22:04,823 --> 00:22:06,616
Ravie de vous voir, Mme Rothschild.

368
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
J'ai le numéro de Bobby.
Je vous l'envoie par texto ?

369
00:22:10,287 --> 00:22:12,789
Je peux entrer mon numéro
dans votre téléphone ?

370
00:22:15,167 --> 00:22:18,295
Il a vraiment la main verte.

371
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
- Il m'a aidé avec mes roses trémières.
- Mes préférées.

372
00:22:21,173 --> 00:22:22,049
- Vraiment ?
- Oui.

373
00:22:22,132 --> 00:22:24,885
Je les trouve plus gratifiantes
que les azalées.

374
00:22:25,177 --> 00:22:26,094
Exactement.

375
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
Bon. Je vais y aller.

376
00:22:30,307 --> 00:22:31,808
Ravie, Mme Rothschild.

377
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
Trina. S'il vous plaît.

378
00:22:34,061 --> 00:22:34,895
Trina.

379
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
- Allez.
- Je vous raccompagne.

380
00:22:41,943 --> 00:22:44,696
Ils seront amoureux
d'ici la Saint-Valentin !

381
00:22:44,780 --> 00:22:48,909
Tu sors ça
d'une conversation sur le jardinage ?

382
00:22:49,284 --> 00:22:52,496
Non, mais papa n'est pas très chien.

383
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
Je ne veux pas vous stresser.

384
00:23:19,606 --> 00:23:21,775
<i>Margot aimait Belleview à cause des gens,</i>

385
00:23:21,858 --> 00:23:26,238
<i>mais il y avait une personne</i>
<i>dont elle parlait plus que les autres.</i>

386
00:23:26,321 --> 00:23:27,614
Dur à battre !

387
00:23:28,198 --> 00:23:29,366
Pour la plupart des gens.

388
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
Je me trompe ou c'est une Song Covey ?

389
00:23:45,090 --> 00:23:46,258
Vous devez être Stormy.

390
00:23:46,675 --> 00:23:48,135
Et toi, Lara Jean.

391
00:23:48,218 --> 00:23:50,762
Ta sœur t'a envoyée pour me surveiller ?

392
00:23:50,846 --> 00:23:52,764
Je suis bénévole. Je cherche Dorothy.

393
00:23:52,848 --> 00:23:54,641
Margot aime l'Écosse ?

394
00:23:55,267 --> 00:23:57,018
Je crois qu'elle aime St. Andrews.

395
00:23:57,102 --> 00:23:59,312
J'espère qu'elle ne fait pas
qu'étudier là-bas.

396
00:23:59,396 --> 00:24:01,481
Je ne me suis jamais ennuyée en Écosse.

397
00:24:01,565 --> 00:24:03,191
Un de mes trajets pour Pan Am.

398
00:24:03,275 --> 00:24:04,776
Vous étiez personnel navigant ?

399
00:24:06,278 --> 00:24:07,737
Personnel navigant ?

400
00:24:08,071 --> 00:24:10,031
C'est quoi, ce charabia ?

401
00:24:10,115 --> 00:24:11,908
J'étais hôtesse de l'air à la Pan Am.

402
00:24:12,617 --> 00:24:17,497
On servait des huîtres fumées, du caviar
et des Gin Martini à 9 000 m d'altitude.

403
00:24:17,581 --> 00:24:19,958
On était les showgirls du ciel.

404
00:24:20,500 --> 00:24:21,668
Je te fais visiter.

405
00:24:21,751 --> 00:24:24,588
Je crois que je dois attendre Dorothy...

406
00:24:24,671 --> 00:24:26,506
La seule chose que Dorothy te dira,

407
00:24:26,590 --> 00:24:29,676
c'est où trouver la trousse de secours
et les fournitures de bingo.

408
00:24:29,759 --> 00:24:32,304
Si tu veux une vraie visite,

409
00:24:32,804 --> 00:24:33,722
suis-moi.

410
00:24:37,601 --> 00:24:38,685
J'arrive !

411
00:24:39,603 --> 00:24:40,854
C'est la salle d'art.

412
00:24:40,937 --> 00:24:42,355
Et le club de tricot.

413
00:24:42,439 --> 00:24:47,319
Pourquoi former un club pour une activité
que tu peux faire seul ?

414
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
La salle de jeux.

415
00:24:48,695 --> 00:24:52,282
Ils n'aiment pas perdre,
du coup, je ne peux plus jouer avec eux.

416
00:24:52,365 --> 00:24:54,117
Bande de communistes.

417
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
Communistes ?

418
00:24:56,286 --> 00:25:00,540
C'était la salle du petit-déjeuner
jusqu'à ce qu'Hilda se trouve un don.

419
00:25:00,624 --> 00:25:02,626
On t'entend, tu sais ?

420
00:25:03,084 --> 00:25:05,337
Mais tu savais ce qu'on allait dire, non ?

421
00:25:06,213 --> 00:25:07,088
Voilà Dorothy.

422
00:25:07,589 --> 00:25:10,467
Voici ma très chère amie, Lara Jean.

423
00:25:10,550 --> 00:25:12,719
C'est une des bénévoles du lycée.

424
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
Dorothy...

425
00:25:15,931 --> 00:25:17,557
Cette petite est très spéciale.

426
00:25:17,849 --> 00:25:20,393
Je veux que vous preniez
autant soin d'elle

427
00:25:20,477 --> 00:25:23,104
que de votre excellent mélange
de Bloody Mary.

428
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
Vous me faites rire.

429
00:25:26,066 --> 00:25:27,275
Bonne chance, ma chérie.

430
00:25:27,526 --> 00:25:28,360
Merci.

431
00:25:28,985 --> 00:25:31,071
- Je vais en reprendre un.
- Mangez le céleri.

432
00:25:31,154 --> 00:25:32,697
- Oui.
- Elle a besoin de fibres.

433
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
Je n'en ai pas besoin. Vous êtes là.

434
00:25:35,700 --> 00:25:37,369
- Lara Jean Covey.
- Oui.

435
00:25:37,452 --> 00:25:38,703
- C'est moi.
- Bienvenue.

436
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
On en attend un autre.

437
00:25:40,330 --> 00:25:42,457
Je pensais être la seule
à m'être inscrite.

438
00:25:42,541 --> 00:25:46,378
D'Adler, oui, mais on a un jeune homme
de Port Smith. Il s'appelle...

439
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
John Ambrose McClaren.

440
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Salut, Lara Jean.

441
00:26:06,565 --> 00:26:08,108
Oh, non ! Lara Jean !

442
00:26:08,191 --> 00:26:09,526
La trousse de secours.

443
00:26:09,609 --> 00:26:10,735
Ça va ?

444
00:26:13,655 --> 00:26:14,781
Suis mon doigt.

445
00:26:17,325 --> 00:26:19,744
- Tu fais quoi ?
- Je m'assure que t'as pas de trauma.

446
00:26:21,329 --> 00:26:22,205
Comment tu fais ?

447
00:26:23,707 --> 00:26:25,375
Je vais te poser des questions.

448
00:26:26,501 --> 00:26:27,627
Tu sais qui je suis ?

449
00:26:29,671 --> 00:26:31,798
Quelqu'un à qui j'ai envoyé
une lettre d'amour.

450
00:26:32,257 --> 00:26:33,258
Oui, c'est ça.

451
00:26:38,346 --> 00:26:40,223
Et je vais avoir besoin de cette lettre.

452
00:26:41,099 --> 00:26:42,017
Pourquoi ?

453
00:26:42,601 --> 00:26:45,270
Je l'ai écrite il y a longtemps,

454
00:26:45,353 --> 00:26:47,939
et je ne me rappelle pas trop
ce que j'ai dit,

455
00:26:48,023 --> 00:26:50,734
alors je veux savoir
à quel point je dois être mortifiée.

456
00:26:50,817 --> 00:26:55,405
D'accord. Je t'apporterai la lettre
à une condition.

457
00:26:55,822 --> 00:26:57,782
Tu dois la rendre après l'avoir lue.

458
00:26:57,866 --> 00:27:01,870
Il me faut des preuves
que quelqu'un m'aimait au collège.

459
00:27:02,037 --> 00:27:03,163
Tu plaisantes ?

460
00:27:03,496 --> 00:27:04,998
Tout le monde t'aimait.

461
00:27:06,458 --> 00:27:08,752
Je ne crois pas.

462
00:27:08,835 --> 00:27:10,795
Mais même si c'était le cas,

463
00:27:11,588 --> 00:27:14,257
tout le monde ne m'intéressait pas.

464
00:27:16,926 --> 00:27:18,053
Comment va la patiente ?

465
00:27:19,179 --> 00:27:22,932
Bien. Elle est gênée, mais ça va.

466
00:27:23,016 --> 00:27:25,602
Parfait. Je ne veux pas d'un autre procès.

467
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
Vous êtes prêts ?

468
00:27:27,062 --> 00:27:29,522
Allez. C'est bon. Doucement.

469
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
Parfait. Tout doucement.

470
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
D’accord.

471
00:27:32,567 --> 00:27:34,194
Je te l'apporte, tu me la ramènes.

472
00:27:34,277 --> 00:27:36,404
Ce sont mes conditions.
À prendre ou à laisser.

473
00:27:36,780 --> 00:27:37,614
Marché conclu.

474
00:27:38,281 --> 00:27:39,324
- Prête.
- Prêt.

475
00:27:42,285 --> 00:27:43,662
<i>Je pensais qu'avoir un copain</i>

476
00:27:43,745 --> 00:27:47,165
<i>signifiait que l'idée d'autres garçons</i>
<i>disparaissait complètement.</i>

477
00:27:47,374 --> 00:27:51,961
<i>Et pourtant,</i>
<i>j'étais folle de Peter mais...</i>

478
00:27:52,170 --> 00:27:55,715
<i>je me rejouais ma conversation</i>
<i>avec John Ambrose dans ma tête.</i>

479
00:27:58,426 --> 00:28:00,929
Tout le monde ne m'intéressait pas.

480
00:28:02,806 --> 00:28:05,392
<i>Je ne voulais pas penser</i>
<i>à ce qui aurait pu arriver</i>

481
00:28:05,475 --> 00:28:08,436
<i>s'il avait eu cette lettre au collège</i>
<i>au lieu de maintenant.</i>

482
00:28:09,104 --> 00:28:10,271
<i>Mais j'y pensais.</i>

483
00:28:10,689 --> 00:28:11,898
J'ai une question.

484
00:28:13,358 --> 00:28:15,193
Quand tu as écrit ces lettres...

485
00:28:16,027 --> 00:28:17,195
qui tu aimais le plus ?

486
00:28:17,612 --> 00:28:19,197
Tu devais avoir un favori.

487
00:28:19,781 --> 00:28:21,366
Tu ne nous aimais pas tous pareil.

488
00:28:21,449 --> 00:28:24,619
L'une des lettres devait être
plus intense que les autres.

489
00:28:27,580 --> 00:28:29,499
<i>Si je suis honnête,</i>

490
00:28:29,582 --> 00:28:31,334
<i>il y a une lettre qui, je me souviens,</i>

491
00:28:31,418 --> 00:28:33,670
<i>était plus intense que les autres.</i>

492
00:28:34,129 --> 00:28:36,172
C'était la mienne. Pas vrai ?

493
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
C'était moi.

494
00:28:38,466 --> 00:28:39,384
Pas vrai ?

495
00:29:42,030 --> 00:29:45,492
Tu ne veux pas ajouter des paillettes ?
Ou des perles ?

496
00:29:45,575 --> 00:29:48,620
Je ne veux pas en faire trop,
c'est notre première Saint-Valentin.

497
00:29:49,078 --> 00:29:49,913
C'est vrai.

498
00:29:50,079 --> 00:29:52,373
Tu ne veux pas lui donner
un truc tendre et sincère

499
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
et qu'il t'offre un truc du supermarché.

500
00:29:54,918 --> 00:29:56,127
Ce serait gênant.

501
00:29:56,628 --> 00:29:58,505
Margot ne l'aura pas à temps.

502
00:29:58,880 --> 00:30:01,716
Heureusement que celle-là
doit juste traverser la rue.

503
00:30:02,300 --> 00:30:03,760
Tu écris une carte à Trina ?

504
00:30:03,843 --> 00:30:06,971
Pas de ma part. De celle de papa.

505
00:30:08,807 --> 00:30:11,184
T'as oublié qu'on avait décidé
de ne pas s'en mêler ?

506
00:30:12,018 --> 00:30:14,395
Et papa n'est pas du genre paillettes.

507
00:30:14,479 --> 00:30:17,816
Et toi pas du genre Peter Kavinsky
jusqu'à ce que j'ajoute des paillettes.

508
00:30:21,069 --> 00:30:23,029
Laisse-moi. Occupe-toi de tes gâteaux.

509
00:30:23,988 --> 00:30:25,573
En tant qu'une de mes réussites,

510
00:30:25,657 --> 00:30:27,867
tu pourrais coopérer davantage.

511
00:31:01,734 --> 00:31:06,406
Prépare-toi, Lara Jean. L'an dernier,
Peter en a envoyé une à Gen chaque heure.

512
00:31:21,337 --> 00:31:23,339
Bon. Faites vite.

513
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
Oh, mon Dieu.

514
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
Je suis remonté !

515
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
JE SUIS À TOI
BISOUS

516
00:32:12,931 --> 00:32:14,349
Tu as du courrier indésirable !

517
00:32:14,599 --> 00:32:17,560
Purée. Je ne sais pas de qui ça vient.

518
00:32:18,311 --> 00:32:19,896
C'est l'équipe de foot féminine.

519
00:32:19,979 --> 00:32:21,314
C'est Kelly ?

520
00:32:21,981 --> 00:32:23,650
Oui, elle est sympa. Je l'aime bien.

521
00:32:26,986 --> 00:32:30,073
Ne t'en fais pas
pour le fan club Kavinsky.

522
00:32:30,156 --> 00:32:33,409
Tu as détrôné Gen illico presto.

523
00:32:33,493 --> 00:32:37,497
Oui. Mais j'aimerais parfois
que mon copain soit un peu...

524
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
plus anonyme.

525
00:32:39,707 --> 00:32:43,044
Lourde est la tête qui porte la couronne.

526
00:32:43,711 --> 00:32:45,171
Je n'en veux pas. Reprends-la.

527
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Oh, non. Elle est à toi.

528
00:32:46,965 --> 00:32:49,092
- Mais j'ai rien demandé.
- Elle est à toi.

529
00:32:49,175 --> 00:32:51,094
- Arrête. C'est dégoûtant.
- C'est à toi.

530
00:32:51,177 --> 00:32:54,514
Dommage. Écoute, je me disais...

531
00:32:58,601 --> 00:32:59,435
Te voilà.

532
00:33:02,230 --> 00:33:03,147
Tu m'as trouvée.

533
00:33:03,564 --> 00:33:07,527
Je cherchais ma Valentine.

534
00:33:12,156 --> 00:33:12,991
Viens.

535
00:33:14,033 --> 00:33:14,951
On va où ?

536
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
Tu verras.

537
00:33:27,380 --> 00:33:32,176
Je me suis dit que c'était l'endroit idéal
pour te donner ça

538
00:33:32,260 --> 00:33:36,139
parce que c'est là que tout a commencé
quand tu m'as sauté dessus.

539
00:33:45,106 --> 00:33:46,274
C'est magnifique.

540
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
Tu me le mets ?

541
00:33:48,151 --> 00:33:49,235
Oui.

542
00:34:07,628 --> 00:34:08,921
Top.

543
00:34:11,632 --> 00:34:14,802
Et voici ta carte.

544
00:34:16,429 --> 00:34:17,388
J'adore.

545
00:34:19,515 --> 00:34:20,349
Encore une chose.

546
00:34:25,938 --> 00:34:29,567
"La lune jamais ne rayonne
sans m'apporter des songes

547
00:34:30,151 --> 00:34:32,195
de la belle Lara Jean.

548
00:34:32,278 --> 00:34:35,573
Et les étoiles jamais ne se lèvent
que je ne sente les brillants yeux

549
00:34:35,656 --> 00:34:37,950
de la belle Lara Jean."

550
00:34:41,079 --> 00:34:41,913
Ça te plaît ?

551
00:34:42,789 --> 00:34:45,625
On ne m'a jamais écrit un poème.

552
00:34:45,708 --> 00:34:49,670
C'est la chose
la plus romantique qui soit.

553
00:34:58,471 --> 00:35:02,183
Chris ? Pourquoi on est dans l'atelier
pour notre sandwich de Saint-Valentin ?

554
00:35:02,934 --> 00:35:05,770
C'est le seul endroit
que je supporte aujourd'hui.

555
00:35:06,604 --> 00:35:09,398
J'ai mal aux oreilles
avec toutes ces sérénades.

556
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
Kavinsky t'en a aussi envoyé une ?

557
00:35:12,068 --> 00:35:14,362
Non, il m'a offert quelque chose de mieux.

558
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
Sympa ! Il sait y faire.

559
00:35:18,324 --> 00:35:21,244
J'ai aussi
un petit cadeau de Saint-Val pour toi.

560
00:35:21,536 --> 00:35:23,162
- C'est gentil.
- C'est un conseil.

561
00:35:24,455 --> 00:35:26,207
Avant d'aller trop loin avec Kavinsky,

562
00:35:26,290 --> 00:35:29,335
assure-toi que tu es à 100 %...

563
00:35:29,418 --> 00:35:34,632
- Non, à 1 000 % sûre...
- Que c'est ce que je veux. Je sais.

564
00:35:34,715 --> 00:35:37,093
- Crois-moi, je...
- J'allais dire autre chose.

565
00:35:37,176 --> 00:35:40,513
J'essaie de m'assurer que tu sais
comment faire tourner ton moteur

566
00:35:40,596 --> 00:35:44,767
avant de mettre quelqu'un sous le capot.

567
00:35:47,019 --> 00:35:49,188
On sait que t'es nulle en clin d'œil.
C'est bon.

568
00:35:49,272 --> 00:35:52,358
Je dis ça comme ça !
Assure-toi de t'occuper de toi !

569
00:35:52,441 --> 00:35:54,610
Oui, je comprends. Merci.

570
00:36:05,204 --> 00:36:08,624
Tu es sûre que t'as pas d'autre raison
pour manger dans l'atelier ?

571
00:36:09,167 --> 00:36:12,920
On aime tous les deux l'odeur de la sciure
et c'est pas un crime.

572
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
Je vais y aller.

573
00:36:20,344 --> 00:36:21,637
Je crois que c'est à toi.

574
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
La vache.

575
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
La ferme.

576
00:36:35,193 --> 00:36:37,820
- John Ambrose, ravie de te revoir !
- Bonjour, Mme Glick.

577
00:36:37,904 --> 00:36:39,071
Salut, John.

578
00:36:39,155 --> 00:36:42,617
La journée va être sympa.
J'ai un projet passionnant pour vous.

579
00:36:42,700 --> 00:36:46,454
La garden-party de Belleview approche.

580
00:36:46,537 --> 00:36:50,374
L'an dernier, on a eu de la pluie,
donc on va faire ça à l'intérieur.

581
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
On va faire la garden-party ici ?

582
00:36:52,668 --> 00:36:55,296
Oui ! On va mettre des plantes,
du fromage.

583
00:36:55,463 --> 00:36:57,131
Des guirlandes lumineuses ? Ça ira.

584
00:36:57,215 --> 00:36:59,884
Mais il faut que vous dégagiez cet espace.

585
00:36:59,967 --> 00:37:01,552
C'est devenu un fourre-tout.

586
00:37:02,136 --> 00:37:02,970
C'est quoi ?

587
00:37:03,054 --> 00:37:05,056
La tentative ratée de jardinage
de M. Sawoski

588
00:37:05,139 --> 00:37:08,559
et les affaires des résidents
qui sont décédés.

589
00:37:08,643 --> 00:37:10,978
Sans famille pour les réclamer.

590
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
Faites deux piles, d'accord ?
Ordures et dons.

591
00:37:25,243 --> 00:37:29,080
Quand j'ai entendu garden-party,
j'ai imaginé de l'art déco élégant.

592
00:37:29,789 --> 00:37:31,958
Pas deux plantes
et une assiette de fromage.

593
00:37:32,750 --> 00:37:35,253
Oui, c'est déprimant.

594
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
Regarde ça.

595
00:37:44,428 --> 00:37:47,265
De vieilles lettres d'amour d'un militaire
basé en Italie.

596
00:37:51,811 --> 00:37:54,855
Il lui a envoyé sa photo
avec un mot au dos.

597
00:37:55,398 --> 00:37:56,649
"Ma chère Linda..."

598
00:37:58,859 --> 00:38:01,612
Ça a l'air personnel.
Je me sens mal de le lire.

599
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
Tu veux lire ça plutôt ?

600
00:38:05,866 --> 00:38:08,369
N'oublie pas, c'est juste un prêt.

601
00:38:12,707 --> 00:38:13,666
Exactement.

602
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
<i>"Cher John Ambrose,</i>

603
00:38:42,570 --> 00:38:45,489
<i>tu te souviens d'Halloween</i>
<i>à la grange de Matt Kaplan ?</i>

604
00:38:46,032 --> 00:38:49,702
<i>J'avais choisi mon costume</i>
<i>depuis des semaines. J'étais surexcitée.</i>

605
00:38:49,785 --> 00:38:51,746
<i>Je n'ai dit à personne ce que je serai.</i>

606
00:38:51,829 --> 00:38:54,081
<i>Puis je suis arrivée.</i>

607
00:38:54,165 --> 00:38:57,293
<i>Tout le monde sauf moi savait</i>

608
00:38:57,376 --> 00:38:59,628
<i>que plus personne ne se déguise</i>
<i>pour Halloween.</i>

609
00:39:00,129 --> 00:39:01,797
<i>Je me suis sentie si nulle.</i>

610
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
<i>Comme si je n'étais pas à ma place.</i>

611
00:39:04,759 --> 00:39:07,678
<i>Et tu es arrivé en œuf mimosa.</i>

612
00:39:07,762 --> 00:39:11,432
<i>Et j'ai compris</i>
<i>que je n'étais pas si nulle que ça.</i>

613
00:39:11,640 --> 00:39:13,142
<i>Et c'est là que j'ai su.</i>

614
00:39:13,225 --> 00:39:16,437
<i>Je l'ai ressenti</i>
<i>jusque dans mes baskets rouges.</i>

615
00:39:16,520 --> 00:39:20,232
<i>Je t'aime, John Ambrose.</i>
<i>Je t'aime vraiment.</i>

616
00:39:21,067 --> 00:39:23,736
<i>Pourquoi tu dois déménager ?</i>

617
00:39:24,737 --> 00:39:28,783
<i>Peut-être qu'un jour on se reverra</i>
<i>et tu ne connaîtras jamais mes sentiments.</i>

618
00:39:28,991 --> 00:39:30,326
<i>Mais moi, si.</i>

619
00:39:30,785 --> 00:39:33,454
<i>Je saurai toujours qu'il était une fois,</i>

620
00:39:33,954 --> 00:39:35,456
<i>mon cœur était à toi."</i>

621
00:39:40,211 --> 00:39:42,088
<i>Je n'en reviens pas d'avoir écrit ça.</i>

622
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
<i>Je n'en reviens pas qu'il l'ait lu.</i>

623
00:39:43,881 --> 00:39:47,927
<i>Je n'arrive pas à croire qu'il soit en bas</i>
<i>sachant que j'ai lu ce qu'il a lu.</i>

624
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
Lara Jean, ça va ?

625
00:39:52,640 --> 00:39:54,850
Je ne sais pas.

626
00:39:55,351 --> 00:39:56,435
Viens dans ma chambre.

627
00:39:57,061 --> 00:40:00,189
Une femme ne devrait pas se montrer
avec une telle expression.

628
00:40:01,565 --> 00:40:03,609
"Peut-être qu'un jour, on se reverra.

629
00:40:03,692 --> 00:40:06,070
Je saurai toujours qu'il était une fois,

630
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
mon cœur était à toi.

631
00:40:08,948 --> 00:40:10,366
Tendrement, Lara Jean."

632
00:40:10,616 --> 00:40:11,575
Pourquoi...

633
00:40:12,243 --> 00:40:14,120
j'ai écrit ces lettres d'amour stupides ?

634
00:40:14,203 --> 00:40:15,871
Je trouve ça palpitant.

635
00:40:16,872 --> 00:40:18,791
Tu avais prédit que tu le reverrais.

636
00:40:18,874 --> 00:40:19,708
Et vous voilà.

637
00:40:20,209 --> 00:40:21,335
J'ai un petit ami.

638
00:40:21,419 --> 00:40:25,381
Alors ? Presque toutes mes histoires
d'amour se sont chevauchées.

639
00:40:25,798 --> 00:40:27,258
C'est différent.

640
00:40:27,675 --> 00:40:29,802
On s'est promis
de ne pas se briser le cœur.

641
00:40:29,885 --> 00:40:33,097
Chérie, tu brises toujours le cœur
de quelqu'un ou ils brisent le tien.

642
00:40:33,514 --> 00:40:36,267
Il n'y a pas moyen
de s'en sortir indemnes ?

643
00:40:36,976 --> 00:40:38,227
Pas si tu le fais bien.

644
00:40:39,520 --> 00:40:41,522
Il est temps qu'on boive un verre.

645
00:40:41,605 --> 00:40:42,606
Stormy.

646
00:40:43,607 --> 00:40:44,608
J'ai 16 ans.

647
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
Comme tu veux.

648
00:40:47,153 --> 00:40:48,362
Ça m'en fera plus.

649
00:40:48,654 --> 00:40:50,322
Je vais te chercher un soda.

650
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Quand j'étais jeune,
on pouvait boire à 18 ans,

651
00:40:53,784 --> 00:40:55,161
et t'en es pas loin.

652
00:40:55,494 --> 00:40:57,621
L'âge auquel j'ai rencontré
mon premier mari.

653
00:40:57,705 --> 00:40:58,539
Comment ?

654
00:40:58,622 --> 00:41:00,416
C'était notre voisin.

655
00:41:00,499 --> 00:41:01,625
Il était compositeur.

656
00:41:01,709 --> 00:41:05,379
Je me souviens m'asseoir dans notre salon,
à l'écouter chanter.

657
00:41:05,880 --> 00:41:07,465
Et un jour,

658
00:41:07,548 --> 00:41:10,468
j'ai découvert
que la chanson parlait de moi.

659
00:41:12,136 --> 00:41:14,221
Si un homme t'écrit une chanson,

660
00:41:14,805 --> 00:41:18,392
alors tu sais qu'il en pince grave.

661
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
Et un poème ?

662
00:41:20,019 --> 00:41:24,398
Oui, bien sûr. Pareil.
Un poème est une chanson sans musique.

663
00:41:24,857 --> 00:41:28,068
Pour la Saint-Valentin,
Peter m'a écrit le plus beau poème.

664
00:41:28,569 --> 00:41:30,029
Je parie que tu t'en souviens.

665
00:41:33,282 --> 00:41:36,243
"La lune jamais ne rayonne
sans m'apporter des songes

666
00:41:36,327 --> 00:41:37,912
de la belle Lara Jean.

667
00:41:38,287 --> 00:41:40,164
Et les étoiles jamais ne se lèvent..."

668
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
"Que je ne sente les brillants yeux

669
00:41:42,708 --> 00:41:44,627
de la belle Annabel Lee."

670
00:41:45,794 --> 00:41:47,213
Comment savez-vous...

671
00:41:49,757 --> 00:41:53,594
Ton jeune homme a bon goût.
Je le lui accorde.

672
00:41:54,428 --> 00:41:57,932
Mais je suis désolée de te dire
que l'auteur de ce poème

673
00:41:58,557 --> 00:41:59,934
est Edgar Allan Poe.

674
00:42:03,395 --> 00:42:05,606
Tu le veux ce verre ou pas ?

675
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
Allez !

676
00:42:15,282 --> 00:42:17,993
Attends. C'était quoi, ça ?

677
00:42:18,536 --> 00:42:21,664
- Allez, je ne m'arrête pas !
- Une photo pour Insta.

678
00:42:22,164 --> 00:42:23,123
Salut, maman.

679
00:42:25,000 --> 00:42:26,335
Et une pour le vrai Insta.

680
00:42:26,961 --> 00:42:28,295
Merveille fouettée.

681
00:42:28,379 --> 00:42:29,672
L'ingrédient secret ?

682
00:42:29,755 --> 00:42:31,340
- La crème fouettée ?
- D'où le...

683
00:42:31,423 --> 00:42:32,508
Tu devrais...

684
00:42:32,591 --> 00:42:34,134
- Quoi ?
- Oui.

685
00:42:36,804 --> 00:42:39,640
Dernier sandwich glacé.
Tu veux le partager ?

686
00:42:41,976 --> 00:42:43,435
Mec ! À chaque fois !

687
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
- Tu joues pas, hein ?
- Comme toujours.

688
00:42:46,188 --> 00:42:48,649
Ne déteste pas le joueur.
Déteste le jeu.

689
00:42:48,732 --> 00:42:50,067
Je déteste le jeu.

690
00:42:50,609 --> 00:42:52,069
D’accord. Crache le morceau.

691
00:42:52,695 --> 00:42:53,904
J'ai besoin d'une pause.

692
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
C'est la torture d'être une petite amie.

693
00:42:56,407 --> 00:42:58,075
Qu'est-ce qu'il te fait ?

694
00:42:58,158 --> 00:42:59,660
Non, ce n'est pas ça.

695
00:42:59,743 --> 00:43:00,828
C'est mental.

696
00:43:00,911 --> 00:43:03,247
- D'accord. Vas-y.
- C'est comme ça.

697
00:43:03,330 --> 00:43:05,541
On est là et on partage un sandwich glacé.

698
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
Et c'est super.

699
00:43:06,750 --> 00:43:09,211
Mais si Peter était là
et qu'on partageait ce sandwich,

700
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
je me demanderais

701
00:43:11,130 --> 00:43:14,383
si Peter a déjà partagé
un sandwich glacé avec quelqu'un.

702
00:43:14,466 --> 00:43:16,594
Et s'il l'a fait, est-ce avec Gen ?

703
00:43:16,677 --> 00:43:20,598
Il pense que je suis prude si je veux
juste partager un sandwich glacé ?

704
00:43:20,681 --> 00:43:21,515
Ou c'est moi.

705
00:43:21,599 --> 00:43:24,935
C'est peut-être moi qui veux faire plus
que partager un sandwich glacé.

706
00:43:25,019 --> 00:43:28,314
La réponse à toutes ces questions...

707
00:43:28,856 --> 00:43:30,149
c'est que je ne sais pas.

708
00:43:30,232 --> 00:43:32,484
C'est ce qui se passe
dans la tête d'une fille ?

709
00:43:32,568 --> 00:43:35,988
- Celle-là, oui.
- Je suis content de ne pas être toi.

710
00:43:37,156 --> 00:43:38,824
Et c'est pas ta glace.

711
00:43:39,116 --> 00:43:40,159
Alors fais gaffe.

712
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Lucas ?

713
00:43:49,084 --> 00:43:51,462
- Tu te rappelles John Ambrose McClaren ?
- Oui.

714
00:43:51,545 --> 00:43:52,630
Bien sûr.

715
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
Il m'obsédait en CM2.

716
00:43:55,090 --> 00:43:58,719
Lui et Michael B. Jordan dans<i> Creed.</i>

717
00:43:59,928 --> 00:44:02,014
J'étais obsédée par lui en sixième.

718
00:44:03,807 --> 00:44:05,559
On fait du bénévolat à Belleview.

719
00:44:06,393 --> 00:44:08,312
Ça n'a pas d'importance.

720
00:44:08,687 --> 00:44:11,023
Je suis heureuse avec Peter.

721
00:44:12,566 --> 00:44:15,903
Mais c'est ce dont je te parlais,
le fait de trop réfléchir...

722
00:44:17,237 --> 00:44:19,448
Ça n'arrive pas
quand je suis avec John Ambrose.

723
00:44:19,657 --> 00:44:20,824
C'est facile.

724
00:44:22,826 --> 00:44:25,037
Mais c'est sûrement
parce qu'on est juste amis.

725
00:44:25,996 --> 00:44:27,164
Tu as de la chance, LJ.

726
00:44:27,665 --> 00:44:29,375
- Comment ça ?
- Tu as des options.

727
00:44:31,085 --> 00:44:34,380
Il y a deux mecs gays dans notre école.

728
00:44:36,173 --> 00:44:37,216
Désolée.

729
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
Je pense à mes problèmes
et je ne pense même pas...

730
00:44:40,636 --> 00:44:43,055
à ce que tu traverses.

731
00:44:45,307 --> 00:44:46,266
Écoute,

732
00:44:46,809 --> 00:44:47,810
très bientôt,

733
00:44:47,893 --> 00:44:50,771
on aura fini le lycée
et on sera dans le vrai monde,

734
00:44:51,438 --> 00:44:53,482
et les gars feront la queue pour toi.

735
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
Pourquoi en es-tu si sûre ?

736
00:44:57,820 --> 00:44:59,405
Avant de savoir que t'étais gay,

737
00:45:00,406 --> 00:45:01,824
j'étais la première.

738
00:45:04,618 --> 00:45:08,372
C'était un sacré discours
juste pour avoir une autre bouchée.

739
00:45:12,626 --> 00:45:15,671
PETER : ÇA VA ? TU VEUX PARTIR D'ICI ?

740
00:45:15,754 --> 00:45:17,798
OK

741
00:45:17,881 --> 00:45:21,218
Vous vous envoyez des SMS
alors qu'il est à 6 mètres ?

742
00:45:23,846 --> 00:45:24,680
Tu veux y aller ?

743
00:45:27,474 --> 00:45:28,684
Au revoir, Lucas.

744
00:45:30,811 --> 00:45:32,896
Bonne nuit, vous deux.

745
00:45:36,316 --> 00:45:38,152
- Vous êtes amis ?
- Non.

746
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
Rien à voir ici.

747
00:45:40,446 --> 00:45:41,864
- Partez.
- Au revoir, LJ.

748
00:45:54,293 --> 00:45:55,127
Ça va ?

749
00:45:56,044 --> 00:45:58,297
Tu étais un peu calme ce soir.

750
00:45:58,589 --> 00:46:00,007
Je peux te poser une question ?

751
00:46:01,216 --> 00:46:03,343
Oui. Bien sûr.

752
00:46:05,387 --> 00:46:08,265
C'est à propos du poème que tu m'as écrit.

753
00:46:12,978 --> 00:46:14,938
Je n'ai jamais dit que...

754
00:46:16,190 --> 00:46:17,608
je l'avais écrit.

755
00:46:18,358 --> 00:46:21,069
Je suis désolé. Tu étais si heureuse

756
00:46:21,987 --> 00:46:27,785
quand je te l'ai lu,
que j'aurais voulu l'avoir écrit,

757
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
pouvoir écrire un truc comme ça pour toi.

758
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
Mais c'est toi l'écrivain.

759
00:46:36,418 --> 00:46:37,336
Tu es fâchée ?

760
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
Je l'adore.

761
00:46:43,967 --> 00:46:46,553
Tant mieux parce que même
si je ne l'ai pas écrit,

762
00:46:47,429 --> 00:46:49,306
c'est ce que je ressens pour toi.

763
00:46:52,017 --> 00:46:53,602
Belle Lara Jean.

764
00:47:06,615 --> 00:47:08,242
<i>Il est vraiment doué.</i>

765
00:47:09,284 --> 00:47:11,787
<i>Comment il fait pour être aussi doué ?</i>

766
00:47:14,957 --> 00:47:18,252
<i>Comment sait-il faire ça si facilement ?</i>

767
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
<i>À ton avis ?</i>

768
00:47:23,215 --> 00:47:25,467
<i>Tu sais à quoi d'autre il est bon ?</i>

769
00:47:26,260 --> 00:47:30,180
Je ne veux pas coucher avec toi
maintenant.

770
00:47:33,183 --> 00:47:35,352
Je n'essayais pas...

771
00:47:35,936 --> 00:47:38,397
Je n'essayais pas de coucher avec toi.

772
00:47:38,856 --> 00:47:41,358
- Je veux juste être claire.
- D'accord.

773
00:47:41,441 --> 00:47:42,776
Au cas où...

774
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
Tu me prends pour qui, Covey ?
Je ne veux pas te presser.

775
00:47:46,280 --> 00:47:50,158
Surtout pas dans une voiture
garée devant chez toi.

776
00:47:53,954 --> 00:47:56,665
- Tu as l'impression que je te presse ?
- Non...

777
00:47:57,249 --> 00:47:58,542
Tu te souviens de l'histoire

778
00:47:58,625 --> 00:48:02,588
entre Peter et moi
à la fête de fin d'année l'an dernier ?

779
00:48:03,672 --> 00:48:04,798
Non, je...

780
00:48:06,717 --> 00:48:09,845
Gen et toi le faisiez beaucoup, non ?

781
00:48:10,929 --> 00:48:12,848
On peut éviter

782
00:48:13,223 --> 00:48:14,850
de parler de Gen ?

783
00:48:14,933 --> 00:48:16,810
Ce n'est pas au sujet de Gen, c'est...

784
00:48:17,853 --> 00:48:18,896
Le sexe te manque ?

785
00:48:20,522 --> 00:48:22,232
Y a-t-il un vide dans ta vie ?

786
00:48:22,316 --> 00:48:24,276
Il y a un vide ? Non.

787
00:48:25,736 --> 00:48:27,279
Non, pas du tout.

788
00:48:30,657 --> 00:48:32,451
Vois ça comme ça...

789
00:48:34,202 --> 00:48:35,913
Tu as déjà sauté en parachute.

790
00:48:36,455 --> 00:48:38,874
Et je ne l'ai jamais fait,

791
00:48:38,957 --> 00:48:43,420
donc je te pose la question au cas où
ce soit quelque chose

792
00:48:43,503 --> 00:48:45,505
que je voudrais faire.

793
00:48:46,340 --> 00:48:52,638
Je te promets
que si tu décides de sauter en parachute,

794
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
j'adorerais venir avec toi.

795
00:49:01,063 --> 00:49:03,273
C'est une grosse décision...

796
00:49:04,107 --> 00:49:06,526
de sauter d'une falaise, alors...

797
00:49:08,362 --> 00:49:09,404
souviens-t'en.

798
00:49:16,411 --> 00:49:17,955
Je t'accompagne jusqu'à ta porte.

799
00:49:20,999 --> 00:49:23,168
Tout le monde est à l'aise ?

800
00:49:23,377 --> 00:49:24,294
Tout va bien ?

801
00:49:24,378 --> 00:49:25,754
- Oui.
- Bien.

802
00:49:26,129 --> 00:49:28,090
On a un grand prix cette semaine.

803
00:49:28,173 --> 00:49:30,092
C'est une roue de gouda extra-vieux

804
00:49:30,175 --> 00:49:33,595
offerte par le fils de Mme Glick.
Merci beaucoup.

805
00:49:34,054 --> 00:49:35,389
Allez, commencez !

806
00:49:35,472 --> 00:49:38,141
Bon. D’accord.

807
00:49:39,601 --> 00:49:40,852
Le premier numéro est...

808
00:49:42,938 --> 00:49:43,772
B-4.

809
00:49:43,855 --> 00:49:46,149
Tu ne m'as pas rendu ma lettre.

810
00:49:48,777 --> 00:49:49,736
O-62.

811
00:49:49,820 --> 00:49:52,239
John Ambrose, tu ne la récupéreras pas.
Trop gênant.

812
00:49:55,158 --> 00:49:56,368
B-11.

813
00:49:56,451 --> 00:49:57,327
Tu veux du gênant ?

814
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
Essaie de jouer Shakespeare
en sixième avec un bégaiement.

815
00:50:00,998 --> 00:50:02,708
Je ne m'en souviens pas.

816
00:50:03,250 --> 00:50:04,167
N-32.

817
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
G-48.

818
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
Même avec un léger bégaiement,
tu étais quand même sexy.

819
00:50:11,008 --> 00:50:14,720
Aux soirées pyjama, les filles disaient :
"Tu es de l'équipe Peter ou John ?"

820
00:50:15,679 --> 00:50:16,847
G-60 !

821
00:50:19,683 --> 00:50:21,393
C'est ça, le problème.

822
00:50:22,227 --> 00:50:23,979
Elles faisaient semblant de m'aimer

823
00:50:24,312 --> 00:50:25,939
parce que j'étais un pote de Peter.

824
00:50:26,398 --> 00:50:27,649
I-24.

825
00:50:27,733 --> 00:50:29,401
Tu te souviens du bal en sixième ?

826
00:50:29,943 --> 00:50:33,947
Je n'en revenais pas quand Sabrina Fox
m'a demandé de l'accompagner.

827
00:50:34,031 --> 00:50:34,990
Je n'y croyais pas.

828
00:50:35,782 --> 00:50:38,994
Et elle a essayé de danser avec Peter
toute la soirée.

829
00:50:39,077 --> 00:50:42,164
Même pendant les slows,
quand je ne pouvais pas faire semblant

830
00:50:42,247 --> 00:50:44,499
de danser en groupe.

831
00:50:46,376 --> 00:50:47,461
Arrêtez vos bavardages.

832
00:50:47,544 --> 00:50:48,670
Sortez les numéros.

833
00:50:52,716 --> 00:50:53,884
I-25.

834
00:50:54,551 --> 00:50:56,553
J'ai hâte d'être à un âge

835
00:50:56,803 --> 00:50:59,139
où j'aurai plus à prétendre
aimer les jeux d'alcool.

836
00:50:59,431 --> 00:51:02,684
Pourquoi tu crois qu'on fait du bénévolat

837
00:51:02,768 --> 00:51:05,145
et qu'on traîne avec les vieux un samedi ?

838
00:51:05,228 --> 00:51:06,354
N-40.

839
00:51:07,856 --> 00:51:08,982
On est nuls ?

840
00:51:12,360 --> 00:51:14,488
Peut-être un peu. I-30.

841
00:51:17,866 --> 00:51:19,367
Mais de façon assez cool.

842
00:51:19,826 --> 00:51:21,745
Totalement nuls de façon cool.

843
00:51:22,162 --> 00:51:22,996
Tu plaisantes ?

844
00:51:25,874 --> 00:51:27,042
B-2 ?

845
00:51:27,751 --> 00:51:29,127
J'ai gagné !

846
00:51:30,170 --> 00:51:31,379
Prends ça !

847
00:51:35,133 --> 00:51:37,385
En parlant de Peter Kavinsky,

848
00:51:37,469 --> 00:51:39,805
il m'a dit de te passer le bonjour.

849
00:51:42,182 --> 00:51:43,308
Vous vous voyez encore.

850
00:51:43,642 --> 00:51:44,643
Oui.

851
00:51:44,976 --> 00:51:47,395
Il est comme au collège ?

852
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
C'est-à-dire ?

853
00:51:48,730 --> 00:51:52,526
Je veux dire, aux soirées,
il prenait toujours

854
00:51:52,818 --> 00:51:54,569
la dernière part de pizza.

855
00:51:54,778 --> 00:51:56,404
Et si tu lui faisais remarquer,

856
00:51:56,488 --> 00:51:58,365
il disait : "Je suis un athlète."

857
00:52:00,492 --> 00:52:04,913
Une fois, c'était mon anniversaire
et tu m'as fait des cupcakes au chocolat

858
00:52:04,996 --> 00:52:06,915
et au beurre de cacahuète,
tu te souviens ?

859
00:52:06,998 --> 00:52:07,874
- Oui.
- Trop bon.

860
00:52:07,958 --> 00:52:09,918
Et il a pris le dernier.

861
00:52:11,211 --> 00:52:13,630
Mais on ne lui en pas voulu car c'est...

862
00:52:14,214 --> 00:52:15,757
Peter Kavinsky, tu vois ?

863
00:52:16,341 --> 00:52:18,176
Ouais. Je sais.

864
00:52:18,927 --> 00:52:20,428
Gen et lui sont encore ensemble ?

865
00:52:20,595 --> 00:52:22,305
- Hein ?
- Ça doit être le cas,

866
00:52:22,514 --> 00:52:24,141
vu que vous vous voyez tous encore.

867
00:52:24,474 --> 00:52:26,476
Gen et moi, on n'est plus trop amies,

868
00:52:26,560 --> 00:52:28,270
et elle et Peter ont rompu.

869
00:52:31,148 --> 00:52:34,526
C'est logique.
Personne ne reste ensemble au lycée.

870
00:52:34,609 --> 00:52:36,528
Oui. Sur ce,

871
00:52:36,611 --> 00:52:38,155
je devrais te dire...

872
00:52:38,238 --> 00:52:40,282
Quelle merveilleuse équipe vous faites !

873
00:52:40,365 --> 00:52:41,199
Mais ça ne va pas.

874
00:52:41,616 --> 00:52:43,410
Les affaires de Bingo vont au sous-sol.

875
00:52:43,493 --> 00:52:45,412
Il faut tout déblayer
pour la garden-party.

876
00:52:46,121 --> 00:52:48,123
Je dois faire des cocktails aux pruneaux.

877
00:52:48,999 --> 00:52:50,375
- Hé, Dorothy !
- Dorothy ?

878
00:52:53,879 --> 00:52:55,130
Il y a un sous-sol ?

879
00:53:05,807 --> 00:53:07,184
Oh, la vache.

880
00:53:14,107 --> 00:53:15,901
Il y a un buste de Mozart.

881
00:53:15,984 --> 00:53:17,235
J'adore son nouvel album.

882
00:53:22,407 --> 00:53:23,366
Regarde.

883
00:53:26,077 --> 00:53:29,539
Oublie la garden-party et les plantes.

884
00:53:30,207 --> 00:53:32,334
Donnons aux gens ce qu'ils veulent.

885
00:53:32,876 --> 00:53:35,921
Une excuse pour s'habiller et danser
comme avant.

886
00:53:37,672 --> 00:53:39,466
On devrait refaire le Bal des Étoiles.

887
00:53:40,133 --> 00:53:44,262
C'est fou que les gens pensent
que les vieux veulent jouer au Bingo.

888
00:53:44,346 --> 00:53:45,597
Carrément.

889
00:53:46,181 --> 00:53:47,349
C'est une super idée.

890
00:53:49,226 --> 00:53:50,060
Même si,

891
00:53:51,269 --> 00:53:56,441
pour être honnête, je pense
que les vieux adorent le Bingo.

892
00:53:59,986 --> 00:54:01,613
Tu sais à quoi ça me fait penser ?

893
00:54:02,656 --> 00:54:04,032
La capsule temporelle.

894
00:54:04,866 --> 00:54:06,451
Tu te souviens quand on l'a enterrée ?

895
00:54:07,619 --> 00:54:10,914
Oui, lors d'une soirée pizza à la cabane.

896
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
Les soirées pizza.

897
00:54:13,625 --> 00:54:17,254
On a passé de bons moments
dans cette cabane.

898
00:54:17,837 --> 00:54:19,297
On glandait.

899
00:54:21,675 --> 00:54:22,550
On lisait.

900
00:54:43,863 --> 00:54:45,282
J'ai quelque chose à te dire.

901
00:54:45,657 --> 00:54:46,533
Quoi ?

902
00:54:51,121 --> 00:54:53,123
Ils détruisent la cabane.

903
00:54:53,623 --> 00:54:54,457
Quoi ?

904
00:54:54,916 --> 00:54:57,794
Les Robertson déménagent

905
00:54:57,877 --> 00:55:00,255
et le nouveau couple
n'a pas d'enfants, donc...

906
00:55:00,588 --> 00:55:01,464
La capsule.

907
00:55:01,548 --> 00:55:03,008
On devrait la récupérer.

908
00:55:03,758 --> 00:55:06,594
Et priver les générations futures
de sa découverte ?

909
00:55:06,678 --> 00:55:11,599
Les générations futures se soucieront
de la déforestation.

910
00:55:11,683 --> 00:55:12,976
De la surpopulation urbaine.

911
00:55:13,059 --> 00:55:16,438
On finira sûrement par vivre sous l'eau.

912
00:55:18,106 --> 00:55:19,566
Mais ce serait sympa pour nous.

913
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
Qu'en penses-tu ?

914
00:55:24,821 --> 00:55:26,781
Oui, c'est une super idée.

915
00:55:26,865 --> 00:55:29,492
On peut inviter ceux qui étaient là
quand on l'a enterrée.

916
00:55:32,037 --> 00:55:35,248
On peut inviter tout le monde.

917
00:55:36,041 --> 00:55:36,916
Ça serait super.

918
00:55:38,168 --> 00:55:39,419
J'apporterai la pizza.

919
00:55:40,045 --> 00:55:41,588
Tu peux faire tes cupcakes

920
00:55:42,255 --> 00:55:44,215
au chocolat et au beurre de cacahuète.

921
00:55:47,635 --> 00:55:50,972
Ce qui rend le système pulmonaire
du poulpe unique,

922
00:55:51,306 --> 00:55:55,310
c'est qu'il n'a pas un, mais trois cœurs.

923
00:55:56,227 --> 00:55:58,229
Faites une incision sous l'ocellus

924
00:55:58,813 --> 00:56:01,816
et vous verrez le cœur branchial.

925
00:56:02,233 --> 00:56:05,987
Le poulpe est un mollusque
et on en verra un

926
00:56:06,071 --> 00:56:09,407
lors de la prochaine visite
à l'aquarium de Portland.

927
00:56:10,158 --> 00:56:11,785
C'est bon. Je m'en occupe.

928
00:56:12,869 --> 00:56:14,746
Tu fais quoi vendredi ? Tu es libre ?

929
00:56:15,622 --> 00:56:16,498
Je ne sais pas.

930
00:56:17,123 --> 00:56:17,957
Pourquoi ?

931
00:56:18,375 --> 00:56:21,378
Tu te rappelles la capsule temporelle
qu'on a enterrée au collège ?

932
00:56:21,586 --> 00:56:22,712
On devrait la récupérer.

933
00:56:23,380 --> 00:56:24,339
Juste nous ?

934
00:56:25,048 --> 00:56:28,426
Non, avec les autres personnes présentes.

935
00:56:28,760 --> 00:56:30,553
- Gen aussi, alors ?
- Non.

936
00:56:30,804 --> 00:56:33,139
J'invite pas Gen.
Elle a publié cette vidéo de nous.

937
00:56:33,223 --> 00:56:35,558
On n'est pas sûrs que ce soit elle.

938
00:56:35,642 --> 00:56:38,603
Elle ne viendrait sûrement pas
même si on l'invitait.

939
00:56:39,479 --> 00:56:42,565
Ce serait toi, moi, Chris,

940
00:56:42,857 --> 00:56:45,443
Trevor et John Ambrose.

941
00:56:46,736 --> 00:56:48,863
Tu lui as répondu.

942
00:56:50,115 --> 00:56:51,157
Tu vas rire.

943
00:56:52,617 --> 00:56:54,911
On fait du bénévolat à Belleview ensemble.

944
00:56:54,994 --> 00:56:56,204
- C'est pas vrai.
- Si.

945
00:56:56,287 --> 00:56:57,288
- Sérieux ?
- Oui.

946
00:56:59,541 --> 00:57:01,418
Tu lui as demandé de le faire avec toi ?

947
00:57:01,501 --> 00:57:03,461
Non, je ne lui ai même pas répondu.

948
00:57:04,754 --> 00:57:08,049
Covey, pour une fille
qui n'a jamais eu de copain,

949
00:57:08,133 --> 00:57:10,552
tu sais comment faire tiquer un mec.

950
00:57:11,094 --> 00:57:12,262
Pardon ?

951
00:57:13,763 --> 00:57:16,599
Capsule temporelle. Oui, pourquoi pas ?

952
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
On ignore ce qu'on trouvera.

953
00:57:24,232 --> 00:57:25,066
Regarde.

954
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
- Non.
- Regarde.

955
00:57:26,234 --> 00:57:27,110
- Non...
- Regarde.

956
00:57:27,193 --> 00:57:28,027
Purée...

957
00:57:39,289 --> 00:57:40,999
Des cupcakes au beurre de cacahuète ?

958
00:57:41,875 --> 00:57:43,793
Peter préfère le caramel salé.

959
00:58:10,528 --> 00:58:12,989
Deux pizzas au pepperoni.
Je crois que ça suffit, non ?

960
00:58:13,072 --> 00:58:15,992
Si c'est pas Johnny McClaren !

961
00:58:16,075 --> 00:58:17,202
Peter Kavinsky.

962
00:58:17,577 --> 00:58:18,536
Salut, mec.

963
00:58:20,079 --> 00:58:21,498
Content de te voir.

964
00:58:21,581 --> 00:58:23,041
- Ça va ?
- Tu as des pizzas ?

965
00:58:23,124 --> 00:58:25,502
- Quel genre ?
- Juste deux pepperoni.

966
00:58:25,585 --> 00:58:26,586
C'est le plus sûr.

967
00:58:26,669 --> 00:58:30,048
<i>Je n'ai réalisé</i>
<i>qu'en les voyant côte à côte</i>

968
00:58:30,131 --> 00:58:32,717
<i>à quel point c'était une mauvaise idée.</i>

969
00:58:32,800 --> 00:58:34,969
Vous avez commandé des pizz' ?

970
00:58:35,345 --> 00:58:36,971
J'ai trop la dalle.

971
00:58:37,430 --> 00:58:38,765
- John !
- Oui.

972
00:58:38,848 --> 00:58:41,017
- Tu es venu.
- Oui.

973
00:58:41,100 --> 00:58:42,101
Sérieux.

974
00:58:42,185 --> 00:58:43,019
Ça fait un bail !

975
00:58:43,102 --> 00:58:46,981
LJ et moi avons planifié le truc, alors...

976
00:58:47,065 --> 00:58:49,317
- Content de te voir.
- On attend Chris.

977
00:58:49,400 --> 00:58:51,277
La Poste a dû perdre mon invitation.

978
00:58:51,361 --> 00:58:54,113
Gen et Peter. Comme au bon vieux temps.

979
00:58:59,077 --> 00:59:01,037
On y va ou non ?

980
00:59:02,080 --> 00:59:04,582
Pourquoi t'arrives de la rivière ?

981
00:59:04,666 --> 00:59:06,417
J'ai enterré un cadavre.

982
00:59:06,751 --> 00:59:07,794
T'es le prochain !

983
00:59:08,294 --> 00:59:11,381
- Calme-toi, Chris.
- Je vais t'aider.

984
00:59:11,464 --> 00:59:12,840
- Merci.
- C'est bon.

985
00:59:13,258 --> 00:59:15,927
Ma pelle. Je ne te fais pas confiance.

986
00:59:16,928 --> 00:59:19,264
- Vous vous souvenez où elle est ?
- Besoin d'aide ?

987
00:59:19,347 --> 00:59:21,140
Non, c'est bon, mec. Merci.

988
00:59:21,599 --> 00:59:22,475
C'est ici, non ?

989
00:59:29,941 --> 00:59:31,442
On mange pas un cupcake comme ça.

990
00:59:31,526 --> 00:59:33,361
Regarde ! Elle l'a mangé de bas en haut.

991
00:59:33,444 --> 00:59:35,905
Elle garde le meilleur pour la fin.

992
00:59:35,989 --> 00:59:37,198
C'est comme ça qu'on fait.

993
00:59:41,995 --> 00:59:43,955
Pourquoi tu m'as pas chargé de la pizza ?

994
00:59:44,455 --> 00:59:47,041
Ouvrons cette horreur !

995
00:59:47,542 --> 00:59:49,377
Je vais commencer.

996
00:59:51,963 --> 00:59:53,506
- Qui a foutu ça ?
- Moi.

997
00:59:53,590 --> 00:59:54,424
C'est un bracelet.

998
00:59:54,507 --> 00:59:56,509
Ce n'est pas juste un bracelet,

999
00:59:56,593 --> 00:59:59,554
ce bout de ficelle
était ton truc le plus précieux.

1000
00:59:59,637 --> 01:00:00,597
Je suppose.

1001
01:00:02,056 --> 01:00:03,349
Base-ball.

1002
01:00:04,475 --> 01:00:06,311
- Je suppose que tu as mis ça.
- Oui.

1003
01:00:07,312 --> 01:00:09,230
J'avais fait un home run à Claremont Park.

1004
01:00:09,314 --> 01:00:11,566
Je m'en souviens. Tu es sorti du terrain

1005
01:00:11,649 --> 01:00:13,735
et m'as embrassée devant ta mère.
Tu te souviens ?

1006
01:00:13,818 --> 01:00:16,404
Non. Je ne m'en souviens pas.

1007
01:00:19,532 --> 01:00:21,576
Bon. C'est à moi.

1008
01:00:22,035 --> 01:00:26,039
Le concert de Linkin Park
au Crystal Ballroom.

1009
01:00:26,122 --> 01:00:28,291
- Linkin Park ? Nerd.
- Quoi ?

1010
01:00:28,374 --> 01:00:30,084
Linkin Park, c'est top.

1011
01:00:31,252 --> 01:00:34,881
McClaren, tu te souviens ? C'est là
que tu as rejoint l'équipe

1012
01:00:34,964 --> 01:00:37,717
- et mis cette casquette tous les jours.
- Oh, purée.

1013
01:00:37,800 --> 01:00:40,094
Lara Jean, t'as pas acheté
un T-shirt des Seahawks

1014
01:00:40,178 --> 01:00:42,013
pour impressionner John ?

1015
01:00:43,097 --> 01:00:45,683
- Non.
- Si c'est vrai, c'est mignon.

1016
01:00:47,977 --> 01:00:50,855
McClaren,
tu te souviens de ton bégaiement ?

1017
01:00:53,608 --> 01:00:56,152
J'ai remarqué que tu l'avais plus.

1018
01:00:56,653 --> 01:00:58,237
Oui. Merci, mec.

1019
01:00:58,321 --> 01:01:00,365
Je suis sûr que mon orthophoniste

1020
01:01:00,448 --> 01:01:02,825
serait ravie d'apprendre
que ses méthodes ont réussi.

1021
01:01:03,826 --> 01:01:04,702
C'est bon.

1022
01:01:09,499 --> 01:01:12,001
C'est pour la future Chris.

1023
01:01:12,460 --> 01:01:13,378
C'est moi.

1024
01:01:17,715 --> 01:01:19,509
Génie à l'époque,

1025
01:01:20,760 --> 01:01:21,969
et c'est toujours le cas.

1026
01:01:23,221 --> 01:01:26,224
Un génie saurait
la valeur temporelle de l'argent.

1027
01:01:26,307 --> 01:01:29,060
Le fait qu'un billet de 20 dollars
vaut moins

1028
01:01:29,143 --> 01:01:30,687
qu'il y a six ans.

1029
01:01:30,770 --> 01:01:32,730
- Ça me touche.
- Je sais. Merci.

1030
01:01:32,814 --> 01:01:34,399
T'es la dernière. Il reste quoi ?

1031
01:01:35,149 --> 01:01:36,526
C'est vide.

1032
01:01:36,859 --> 01:01:38,820
Impossible. On a tous mis quelque chose.

1033
01:01:38,903 --> 01:01:42,115
Je ne sais pas quoi te dire.
Il n'y a rien là-dedans.

1034
01:01:42,782 --> 01:01:44,409
Quelqu'un veut la dernière part ?

1035
01:01:45,576 --> 01:01:46,452
Trop tard.

1036
01:01:49,122 --> 01:01:51,666
- Quoi ?
- On respire pas là-dedans.

1037
01:01:51,749 --> 01:01:53,251
Je me casse.

1038
01:01:53,334 --> 01:01:55,044
Je peux rester et t'aider à nettoyer.

1039
01:01:56,254 --> 01:01:57,672
- C'est bon.
- Oh, mec,

1040
01:01:58,131 --> 01:02:01,426
c'est cool. J'ai contribué au bazar.
Ça ne me dérange pas.

1041
01:02:01,509 --> 01:02:05,138
Je peux aider ma copine à nettoyer.

1042
01:02:07,140 --> 01:02:07,974
Mais merci.

1043
01:02:10,727 --> 01:02:12,520
Je descends. Tu me passes des trucs ?

1044
01:02:13,938 --> 01:02:14,939
À demain.

1045
01:02:15,773 --> 01:02:16,774
Bien sûr.

1046
01:02:20,445 --> 01:02:23,489
Pourquoi t'as pas dit à McClaren
qu'on était ensemble ?

1047
01:02:23,573 --> 01:02:26,033
Je voulais
mais j'ai pas trouvé le bon moment.

1048
01:02:26,117 --> 01:02:27,702
Trop occupés à flirter ?

1049
01:02:28,161 --> 01:02:30,371
On ne flirtait pas.

1050
01:02:30,455 --> 01:02:33,332
Quand tu voudras une pizza,
demande-moi, je te l'achèterai.

1051
01:02:33,416 --> 01:02:35,084
T'as un problème avec la pizza.

1052
01:02:35,168 --> 01:02:36,544
Il ne s'agit pas de pizza.

1053
01:02:36,627 --> 01:02:39,505
S'il apporte la pizza,
on dirait que vous avez organisé la fête.

1054
01:02:39,589 --> 01:02:40,882
C'est pas faux.

1055
01:02:41,466 --> 01:02:43,384
Tu ne peux pas faire ça, Lara Jean.

1056
01:02:43,551 --> 01:02:45,470
Pas quand t'as un copain. Ça la fout mal.

1057
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
Ah, oui.

1058
01:02:46,471 --> 01:02:49,515
Comme inviter ton ex
à la fête de ta copine.

1059
01:02:49,599 --> 01:02:52,977
Je ne l'ai pas invitée ! Officiellement.

1060
01:02:53,060 --> 01:02:55,646
- J'en ai peut-être parlé.
- Ah oui ? Quand ?

1061
01:02:57,565 --> 01:02:58,566
Je ne sais pas.

1062
01:02:58,900 --> 01:03:01,402
Quelle importance ?
C'est toi qui as géré la pizza.

1063
01:03:01,736 --> 01:03:05,114
- On tourne en rond.
- Ce n'est pas censé être comme ça.

1064
01:03:05,198 --> 01:03:08,117
- Alors comment ?
- Je ne sais pas. Pas comme ça.

1065
01:03:09,827 --> 01:03:11,245
Tu veux rompre ?

1066
01:03:14,457 --> 01:03:16,918
Quoi ? Non. Pourquoi tu dis ça ?

1067
01:03:17,001 --> 01:03:18,002
Je ne sais pas.

1068
01:03:18,085 --> 01:03:21,589
C'est pour ça que t'as rien dit à John ?
Tu veux être libre ?

1069
01:03:21,672 --> 01:03:23,424
Non, c'est pas pour ça.

1070
01:03:24,383 --> 01:03:27,303
Depuis qu'on sort ensemble,
je ne sais plus quoi faire.

1071
01:03:27,386 --> 01:03:29,055
J'ai pas lu le manuel de la copine.

1072
01:03:29,138 --> 01:03:31,015
Le manuel de la copine ? C'est-à-dire ?

1073
01:03:31,098 --> 01:03:33,893
Les petits trucs.
Gen s'habillait pour tes matchs.

1074
01:03:33,976 --> 01:03:36,062
- Je suis censée faire ça ?
- Y a pas que Gen.

1075
01:03:36,145 --> 01:03:38,022
Toutes les copines font ça.

1076
01:03:38,105 --> 01:03:39,690
Tu veux que je le fasse ?

1077
01:03:39,774 --> 01:03:41,984
Non, pas si tu ne veux pas.

1078
01:03:42,735 --> 01:03:44,862
Ce serait sympa de montrer ton soutien.

1079
01:03:44,946 --> 01:03:47,865
Comme envoyer une sérénade
le jour de la Saint-Valentin ?

1080
01:03:47,949 --> 01:03:49,992
Je ne pensais pas que c'était ton style.

1081
01:03:50,785 --> 01:03:51,953
Ce n'est pas mon style.

1082
01:03:52,036 --> 01:03:53,371
Bon, alors...

1083
01:04:06,634 --> 01:04:07,468
Viens là.

1084
01:04:10,596 --> 01:04:12,181
Plus de dispute, d'accord ?

1085
01:04:16,811 --> 01:04:17,770
Donne-moi ça.

1086
01:04:27,238 --> 01:04:28,197
Viens.

1087
01:05:24,086 --> 01:05:27,131
Tu es douée pour le silence.

1088
01:05:32,303 --> 01:05:34,430
J'aurais dû te parler de Peter et moi.

1089
01:05:38,684 --> 01:05:39,644
C'est bon.

1090
01:05:41,562 --> 01:05:42,521
Lara Jean, je...

1091
01:05:44,190 --> 01:05:45,399
Je me sens un peu idiot.

1092
01:05:46,943 --> 01:05:48,903
J'avais mal compris.

1093
01:05:51,864 --> 01:05:53,491
C'est de ma faute.

1094
01:05:55,159 --> 01:05:56,243
Désolée.

1095
01:06:10,841 --> 01:06:13,844
Vu qu'on parle

1096
01:06:14,637 --> 01:06:15,721
de certaines choses...

1097
01:06:16,597 --> 01:06:18,224
Quand tu m'appelles John Ambrose...

1098
01:06:19,141 --> 01:06:20,476
Tout le monde le fait.

1099
01:06:21,352 --> 01:06:22,186
Je sais.

1100
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
À cause de toi.

1101
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
Quoi ?

1102
01:06:29,986 --> 01:06:34,657
Avant la sixième,
presque tout le monde m'appelait John.

1103
01:06:35,700 --> 01:06:38,244
Et je t'ai rencontrée,
et tu m'as appelé John Ambrose

1104
01:06:39,370 --> 01:06:44,208
et t'as dit que c'était cool
qu'on ait tous les deux nos deux prénoms.

1105
01:06:46,627 --> 01:06:48,045
Je ne voulais pas te corriger

1106
01:06:48,504 --> 01:06:51,549
et j'aimais qu'on ait ça en commun.

1107
01:06:53,217 --> 01:06:55,970
J'ai commencé à dire aux gens
de m'appeler John Ambrose.

1108
01:07:03,769 --> 01:07:05,271
Je ne sais pas quoi dire.

1109
01:07:14,071 --> 01:07:15,322
On est amis, John...

1110
01:07:16,365 --> 01:07:17,408
Ambrose ?

1111
01:07:20,661 --> 01:07:22,038
On a toujours été amis.

1112
01:07:22,913 --> 01:07:23,748
Lara...

1113
01:07:24,623 --> 01:07:25,458
Jean.

1114
01:07:45,478 --> 01:07:47,021
On fait des choux de Bruxelles ?

1115
01:07:47,688 --> 01:07:49,648
Personne n'en a mangé l'an dernier.

1116
01:07:49,732 --> 01:07:52,777
Kitty dit que Fakesgiving,
c'est surtout les patates.

1117
01:07:53,110 --> 01:07:54,904
Alors on a tout.

1118
01:07:56,113 --> 01:07:58,741
Tout compte fait,
je vais chercher des choux de Bruxelles.

1119
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
- Salut.
- Vous faites quoi ?

1120
01:08:00,743 --> 01:08:01,786
Eh bien, je...

1121
01:08:03,162 --> 01:08:04,955
- fais juste...
- Faites voir.

1122
01:08:06,373 --> 01:08:10,252
- C'est bon, ça.
- Oui, c'est délicieux.

1123
01:08:11,462 --> 01:08:13,672
<i>Je n'avais jamais vu mon père</i>
<i>avoir le béguin.</i>

1124
01:08:14,090 --> 01:08:15,841
<i>Mais il était là,</i>

1125
01:08:15,925 --> 01:08:19,386
<i>à rire nerveusement,</i>
<i>les mains dans les poches.</i>

1126
01:08:20,679 --> 01:08:23,808
<i>Il a l'air un peu désespéré.</i>

1127
01:08:27,853 --> 01:08:32,191
Je devais prendre des choux de Bruxelles,
mais j'ai été distrait...

1128
01:08:32,274 --> 01:08:33,275
- Je vois.
- Pour notre...

1129
01:08:33,359 --> 01:08:35,194
- Fakesgiving.
- Fakesgiving.

1130
01:08:36,362 --> 01:08:41,075
C'est comme Thanksgiving, mais en mars.
C'est une tradition familiale.

1131
01:08:41,158 --> 01:08:42,618
C'est trop marrant.

1132
01:08:42,701 --> 01:08:43,577
Vous devriez venir.

1133
01:08:46,747 --> 01:08:48,791
Je ne veux pas...

1134
01:08:49,375 --> 01:08:52,878
Vous ne voulez pas attendre novembre
pour la dinde.

1135
01:08:54,046 --> 01:08:55,798
Pas vrai ? Vous voulez venir ?

1136
01:08:55,881 --> 01:08:57,299
- Je suis partante.
- D’accord.

1137
01:08:58,050 --> 01:09:00,136
Je vous enverrai les infos.

1138
01:09:01,512 --> 01:09:03,597
- Personne ne dit ça.
- C'est du jargon.

1139
01:09:04,473 --> 01:09:06,475
- Je suis ravie que vous veniez.
- Moi aussi.

1140
01:09:06,559 --> 01:09:08,435
Mais je dois vous dire un truc.

1141
01:09:09,478 --> 01:09:11,814
La carte de Saint-Valentin
que papa vous a envoyée ?

1142
01:09:12,898 --> 01:09:14,316
C'était Kitty.

1143
01:09:14,650 --> 01:09:17,194
Attends, la carte de Saint-Valentin

1144
01:09:17,278 --> 01:09:20,030
adressée à Mme Rothschild
avec de la colle à paillettes

1145
01:09:21,115 --> 01:09:22,074
n'était pas de lui ?

1146
01:09:22,908 --> 01:09:24,577
Sacré rebondissement.

1147
01:09:26,662 --> 01:09:28,414
Papa a pris des choux de Bruxelles ?

1148
01:09:28,497 --> 01:09:30,541
Il n'a pas pris de choux de Bruxelles.

1149
01:09:32,168 --> 01:09:33,043
Papa.

1150
01:09:34,378 --> 01:09:35,212
Quoi ?

1151
01:09:35,588 --> 01:09:37,298
- Plus. Ça ne suffit pas.
- D’accord.

1152
01:09:41,302 --> 01:09:42,136
J'aime ça.

1153
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
Bien.

1154
01:09:47,141 --> 01:09:48,934
Y a un problème avec les haricots ?

1155
01:09:49,351 --> 01:09:51,228
Ils ne sont pas très Covey.

1156
01:09:51,687 --> 01:09:54,940
Tout le reste a l'air de sortir

1157
01:09:55,024 --> 01:09:56,942
d'un des magazines de recettes de ma mère.

1158
01:09:57,026 --> 01:09:58,652
- Il a remarqué.
- Il a bon œil.

1159
01:09:58,736 --> 01:10:01,322
C'est idiot, mais on fait toujours
des haricots en boîte.

1160
01:10:01,405 --> 01:10:04,992
Non, c'est symbolique.
C'est pour maman.

1161
01:10:05,075 --> 01:10:09,163
Il y a une histoire derrière tout ça.
Je me trompe ?

1162
01:10:09,246 --> 01:10:14,752
Quand j'étais à la fac, j'ai été invité
à un Thanksgiving dans un des dortoirs.

1163
01:10:14,835 --> 01:10:17,671
Mais c'était à la mi-mars,

1164
01:10:17,755 --> 01:10:21,842
et l'hôtesse était la fille la plus cool
que j'aie jamais vue.

1165
01:10:22,051 --> 01:10:23,844
Evie, leur mère.

1166
01:10:23,928 --> 01:10:28,515
Elle trouvait injuste
que les deux meilleures fêtes

1167
01:10:28,599 --> 01:10:31,477
soit en fin d'année, l'une après l'autre,

1168
01:10:31,769 --> 01:10:33,979
et qu'on devrait espacer les bons moments

1169
01:10:34,063 --> 01:10:36,023
et faire un repas en mars.

1170
01:10:36,106 --> 01:10:39,693
Et à ce repas, alors que tout le monde
avait apporté des trucs faits maison,

1171
01:10:39,777 --> 01:10:41,111
papa a apporté...

1172
01:10:41,612 --> 01:10:43,197
Des haricots verts en boîte.

1173
01:10:43,280 --> 01:10:44,156
Oui.

1174
01:10:44,698 --> 01:10:46,659
Elle s'est moquée de lui toute la soirée.

1175
01:10:46,742 --> 01:10:49,203
Au point que je pensais
qu'elle m'en voulait.

1176
01:10:49,286 --> 01:10:52,081
Mais sa colocataire t'a dit
que c'était sa façon de flirter.

1177
01:10:52,164 --> 01:10:53,582
Tu vois ? Elle te taquine.

1178
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
C'est une très jolie tradition.

1179
01:11:00,756 --> 01:11:03,008
- Merci d'avoir partagé cette histoire.
- Oui.

1180
01:11:03,384 --> 01:11:05,469
Il y a une autre tradition.

1181
01:11:05,886 --> 01:11:08,806
Les nouveaux doivent manger les haricots.

1182
01:11:08,889 --> 01:11:11,517
- Ce n'est pas nécessaire.
- Si, ça l'est.

1183
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
Maman te les a fait manger,
et Margot, Josh, alors...

1184
01:11:14,478 --> 01:11:17,273
Ça semble gravé dans la pierre.

1185
01:11:18,774 --> 01:11:19,650
Il faut finir.

1186
01:11:19,733 --> 01:11:21,652
Ça ne me dérange pas.
J'aime les conserves.

1187
01:11:21,735 --> 01:11:23,445
C'est logique.

1188
01:11:23,988 --> 01:11:24,822
À Eve.

1189
01:11:24,905 --> 01:11:25,823
Evie.

1190
01:11:31,537 --> 01:11:32,454
Sympa ?

1191
01:11:33,205 --> 01:11:34,623
Ce n'est pas si terrible.

1192
01:11:34,707 --> 01:11:36,458
- Pas vrai ?
- Et voilà.

1193
01:11:36,542 --> 01:11:37,835
Je peux avoir de la sauce ?

1194
01:11:37,918 --> 01:11:40,462
Je vais couper de la dinde. Tu prends ça ?

1195
01:11:40,546 --> 01:11:42,006
- Oui, bien sûr.
- Bon.

1196
01:11:44,049 --> 01:11:45,301
Voyons voir.

1197
01:11:45,384 --> 01:11:48,387
- Papa, c'est pas nécessaire !
- Vous avez déjà fait ça, non ?

1198
01:12:12,661 --> 01:12:15,748
<i>J'ai peut-être raté quelques trucs</i>
<i>en tant que petite amie.</i>

1199
01:12:17,416 --> 01:12:18,542
<i>Mais pas aujourd'hui.</i>

1200
01:12:32,264 --> 01:12:33,474
Le dernier était raide.

1201
01:12:33,557 --> 01:12:36,060
LJ ! Pas mal. Pete va adorer !

1202
01:12:39,438 --> 01:12:40,272
Salut.

1203
01:12:41,857 --> 01:12:42,691
Quoi ?

1204
01:12:47,279 --> 01:12:49,281
Je ne sais pas comment te le dire.

1205
01:12:50,199 --> 01:12:51,158
Dis-le.

1206
01:12:52,034 --> 01:12:53,660
J'ai vu Peter et Gen ensemble.

1207
01:12:55,621 --> 01:12:57,581
Ils avaient l'air proches.

1208
01:12:58,624 --> 01:13:00,876
Proches comment ?

1209
01:13:14,848 --> 01:13:16,141
T'étais avec Gen ?

1210
01:13:20,187 --> 01:13:21,063
C'est reparti.

1211
01:13:21,146 --> 01:13:22,523
Elle était contrariée

1212
01:13:22,606 --> 01:13:25,401
parce qu'il se passe des choses
avec sa mère et son père

1213
01:13:25,484 --> 01:13:27,653
et elle voulait parler
à quelqu'un qui comprend.

1214
01:13:27,986 --> 01:13:29,405
- C'est tout.
- C'est tout ?

1215
01:13:29,488 --> 01:13:30,531
Kavinsky ! Allez !

1216
01:13:30,614 --> 01:13:32,199
Peter, c'est important.

1217
01:13:32,449 --> 01:13:35,035
Elle essaie de prouver
que quoi qu'il arrive dans ta vie,

1218
01:13:35,119 --> 01:13:37,121
quand elle appelle, tu accours.

1219
01:13:37,204 --> 01:13:38,997
Et en cas d'urgence, tu la choisis,

1220
01:13:39,081 --> 01:13:40,666
à chaque fois.

1221
01:13:40,749 --> 01:13:41,750
C'est des conneries.

1222
01:13:41,834 --> 01:13:43,210
Je te choisis, toi.

1223
01:13:43,544 --> 01:13:45,963
Lara Jean, quand j'ai dû choisir,
je t'ai choisie.

1224
01:13:46,046 --> 01:13:48,507
Comment ça "dû choisir" ?
Ça veut dire quoi ?

1225
01:13:48,590 --> 01:13:52,177
Après cette vidéo, je lui ai dit que
si elle te refaisait du mal, c'était fini.

1226
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
- Tu le savais ?
- Oui, Lara Jean...

1227
01:13:56,723 --> 01:13:58,725
- Tu as nié.
- Parce qu'il y avait déjà

1228
01:13:58,809 --> 01:14:00,769
tant d'animosité entre vous.

1229
01:14:00,853 --> 01:14:02,438
Je voulais juste...

1230
01:14:02,521 --> 01:14:04,314
La protéger. Comme toujours.

1231
01:14:04,398 --> 01:14:05,732
Te protéger, toi.

1232
01:14:06,275 --> 01:14:07,734
- Peter.
- Covey.

1233
01:14:07,818 --> 01:14:09,069
Sérieux. Allons-y.

1234
01:14:09,570 --> 01:14:11,613
Désolé, LJ, mais...

1235
01:14:11,864 --> 01:14:13,490
On peut en parler plus tard ?

1236
01:14:13,574 --> 01:14:14,741
Comment elle l'a su ?

1237
01:14:14,825 --> 01:14:16,326
- Quoi ?
- Ce soir-là.

1238
01:14:16,910 --> 01:14:20,456
J'ai dit que j'allais me coucher
et Gen savait où tu étais. Comment ?

1239
01:14:25,627 --> 01:14:27,838
Tu l'attendais au spa, pas vrai ?

1240
01:14:31,467 --> 01:14:34,887
On n'était pas vraiment ensemble.

1241
01:14:36,263 --> 01:14:38,182
C'est pour ça qu'elle a tourné la vidéo.

1242
01:14:40,392 --> 01:14:43,020
Et si je n'étais pas venue te trouver,

1243
01:14:43,103 --> 01:14:46,231
Gen et toi seriez ensemble,
et toi et moi n'aurions jamais existé.

1244
01:14:50,277 --> 01:14:51,612
Ça vaut peut-être mieux.

1245
01:14:54,573 --> 01:14:56,366
Ne dis pas ça. Tu ne le penses pas.

1246
01:14:58,118 --> 01:14:58,994
Tu devrais y aller.

1247
01:15:01,497 --> 01:15:03,207
- Ne fais pas ça, Covey.
- Vas-y.

1248
01:15:03,290 --> 01:15:06,793
Non, on a promis
qu'on n'allait pas se briser le cœur.

1249
01:15:08,378 --> 01:15:11,798
Je crois qu'on a fait des promesses
qu'on n'a pas pu tenir.

1250
01:15:14,301 --> 01:15:15,219
D'accord.

1251
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
Tu me manques, maman.

1252
01:15:45,374 --> 01:15:47,209
Si seulement tu étais là.

1253
01:16:04,226 --> 01:16:05,352
Il est 7h45.

1254
01:16:06,645 --> 01:16:07,521
Je sais.

1255
01:16:34,506 --> 01:16:36,800
<i>Je ne te connaissais pas vraiment</i>

1256
01:16:36,967 --> 01:16:38,760
<i>J'ai vraiment essayé</i>

1257
01:16:38,969 --> 01:16:40,429
<i>Aveuglée</i>

1258
01:16:40,971 --> 01:16:42,472
<i>Droguée</i>

1259
01:16:42,889 --> 01:16:46,685
<i>Je pensais qu'on y arriverait</i>
<i>Mais je me suis leurrée</i>

1260
01:16:46,893 --> 01:16:50,856
<i>Avec le recul, c'est évident</i>

1261
01:16:50,939 --> 01:16:54,401
<i>En parlant avec mon avocate</i>
<i>Elle a dit : "Où tu l'as trouvé ?"</i>

1262
01:16:54,484 --> 01:16:59,364
<i>J'ai dit que les jeunes tombaient amoureux</i>
<i>Mais pas toujours des bonnes personnes</i>

1263
01:16:59,448 --> 01:17:00,449
CŒUR BRISÉ

1264
01:17:00,532 --> 01:17:03,035
<i>Des erreurs sont commises</i>
<i>C'est rien, c'est normal</i>

1265
01:17:03,118 --> 01:17:07,205
<i>Tu peux penser être amoureux</i>
<i>Alors qu'en fait tu souffres</i>

1266
01:17:07,289 --> 01:17:11,001
<i>Des erreurs sont commises</i>
<i>C'est rien, c'est normal</i>

1267
01:17:11,084 --> 01:17:13,045
<i>Au final, c'est mieux pour moi</i>

1268
01:17:13,128 --> 01:17:15,464
<i>C'est la morale de l'histoire</i>

1269
01:17:24,222 --> 01:17:26,892
Tout le monde en rang d'ici dix minutes

1270
01:17:26,975 --> 01:17:29,144
pour notre excursion
à l'aquarium de Portland.

1271
01:17:29,686 --> 01:17:32,773
N'oubliez pas d'apporter
vos fiches de travail

1272
01:17:33,106 --> 01:17:36,610
et vos autorisations de sortie.
Et n'oubliez pas vos copains.

1273
01:17:36,693 --> 01:17:40,238
<i>Des erreurs sont commises</i>
<i>C'est rien, c'est normal</i>

1274
01:17:40,322 --> 01:17:44,493
<i>Tu peux penser être amoureux</i>
<i>Alors qu'en fait tu souffres</i>

1275
01:17:44,660 --> 01:17:48,163
<i>Des erreurs sont commises</i>
<i>C'est rien, c'est normal</i>

1276
01:17:48,288 --> 01:17:50,207
<i>Au final, c'est mieux pour moi</i>

1277
01:17:50,290 --> 01:17:52,459
<i>C'est la morale de l'histoire</i>

1278
01:18:07,974 --> 01:18:12,187
<i>Ils disent que c'est mieux</i>
<i>D'avoir aimé et perdu</i>

1279
01:18:12,396 --> 01:18:16,650
<i>Que de ne jamais avoir aimé du tout</i>

1280
01:18:16,733 --> 01:18:20,153
<i>C'est peut-être des conneries</i>

1281
01:18:20,445 --> 01:18:25,617
<i>Mais je voulais juste vous le dire</i>

1282
01:18:45,220 --> 01:18:46,346
Tu veux le récupérer ?

1283
01:18:53,854 --> 01:18:54,855
Oui, bien sûr.

1284
01:19:03,447 --> 01:19:05,490
- Je ne peux pas.
- Laisse-moi t'aider.

1285
01:20:42,462 --> 01:20:44,589
<i>Je pensais que si Peter et moi</i>
<i>étions ensemble,</i>

1286
01:20:44,673 --> 01:20:46,383
<i>on pourrait tout affronter.</i>

1287
01:20:47,008 --> 01:20:48,009
<i>J'avais tort.</i>

1288
01:20:48,552 --> 01:20:51,304
<i>J'ignore si ça veut dire</i>
<i>que notre amour n'était pas sincère,</i>

1289
01:20:51,388 --> 01:20:53,265
<i>ou qu'on n'était pas prêts.</i>

1290
01:20:53,557 --> 01:20:55,684
<i>Mais je sais qu'on n'a pas été honnêtes.</i>

1291
01:20:55,767 --> 01:20:58,186
<i>Et que je n'ai pas été honnête</i>
<i>avec moi-même.</i>

1292
01:21:01,231 --> 01:21:06,695
PEUX-TU ME RETROUVER À LA CABANE ?

1293
01:21:57,370 --> 01:21:59,414
Tu sais que Peter et moi avons rompu.

1294
01:22:00,832 --> 01:22:03,043
Oui, je l'ai entendu dire.

1295
01:22:08,924 --> 01:22:11,801
C'est en partie
parce que quand il était avec moi,

1296
01:22:11,885 --> 01:22:14,429
je pensais toujours qu'il pensait à toi.

1297
01:22:15,889 --> 01:22:17,933
Et que je ne serais jamais assez bien.

1298
01:22:18,433 --> 01:22:20,894
J'étais persuadée
qu'il ne t'oublierait jamais.

1299
01:22:24,773 --> 01:22:27,359
Et puis j'ai compris

1300
01:22:27,817 --> 01:22:30,070
que la personne qui ne pouvait pas
t'oublier...

1301
01:22:31,696 --> 01:22:32,572
c'était moi.

1302
01:22:41,873 --> 01:22:43,875
Tu ne t'en souviens sûrement pas, mais...

1303
01:22:45,210 --> 01:22:48,505
j'avais mis ça dans la capsule
parce que c'était notre bracelet d'amitié.

1304
01:23:03,979 --> 01:23:06,189
Tu te trompes au sujet de Peter.

1305
01:23:07,357 --> 01:23:09,234
Il est fou de toi.

1306
01:23:09,985 --> 01:23:11,361
Il me le dit lui-même.

1307
01:23:14,447 --> 01:23:18,368
Et la raison pour laquelle je l'appelle,
ce n'est pas pour te blesser.

1308
01:23:20,036 --> 01:23:20,954
C'est que...

1309
01:23:27,335 --> 01:23:29,462
mes parents se séparent

1310
01:23:30,046 --> 01:23:33,508
et c'est vraiment déroutant.

1311
01:23:37,512 --> 01:23:39,514
Peter a vécu ça.

1312
01:23:58,283 --> 01:24:01,077
Je l'ai caché parce que

1313
01:24:01,161 --> 01:24:03,747
je ne voulais pas que tu saches
que j'avais mis ça aussi.

1314
01:24:10,170 --> 01:24:12,422
<i>Il y a un mot coréen</i>
<i>que ma grand-mère m'a appris.</i>

1315
01:24:12,505 --> 01:24:13,882
<i>Ça s'appelle</i> jung.

1316
01:24:14,340 --> 01:24:17,552
<i>C'est le lien entre deux personnes</i>
<i>qu'on ne peut pas briser.</i>

1317
01:24:17,635 --> 01:24:19,262
<i>Même si l'amour se change en haine,</i>

1318
01:24:19,345 --> 01:24:21,765
<i>tu auras toujours</i>
<i>de la tendresse pour eux.</i>

1319
01:24:22,265 --> 01:24:23,600
<i>Gen et moi avons </i>jung.

1320
01:24:23,892 --> 01:24:26,436
<i>Une partie de nous sera toujours liée.</i>

1321
01:24:26,853 --> 01:24:28,438
<i>Si je veux avancer,</i>

1322
01:24:28,646 --> 01:24:31,816
<i>je dois arrêter d'accuser Peter</i>
<i>d'avoir ça avec elle.</i>

1323
01:24:50,335 --> 01:24:52,712
JOHN AMBROSE
SALUT !

1324
01:24:52,796 --> 01:24:55,048
SALUT !!

1325
01:24:58,384 --> 01:25:02,055
PRÊT POUR LE BAL DES ÉTOILES DEMAIN !

1326
01:25:12,440 --> 01:25:14,400
Te voilà. Entre, chérie.

1327
01:25:20,532 --> 01:25:21,574
Vous êtes superbe.

1328
01:25:21,658 --> 01:25:23,493
Et toi, tu n'es pas prête pour le bal.

1329
01:25:24,202 --> 01:25:25,745
Je suis juste bénévole.

1330
01:25:25,829 --> 01:25:27,288
Ce serait bizarre de m'habiller.

1331
01:25:28,581 --> 01:25:29,749
Bon, dans ce cas...

1332
01:25:31,126 --> 01:25:33,628
tu n'auras pas besoin de ça alors.

1333
01:25:34,796 --> 01:25:37,257
Dommage que tu ne veuilles pas t'habiller.

1334
01:25:37,799 --> 01:25:39,425
Sinon, ça aurait été...

1335
01:25:40,135 --> 01:25:41,594
ravissant sur toi.

1336
01:25:42,637 --> 01:25:43,888
Mais tant pis.

1337
01:25:44,347 --> 01:25:45,390
Stormy.

1338
01:25:49,602 --> 01:25:50,687
Donnez-moi la robe.

1339
01:25:56,734 --> 01:25:57,652
De quoi j'ai l'air ?

1340
01:25:58,736 --> 01:26:00,238
Ton apparence

1341
01:26:00,905 --> 01:26:03,449
devrait être interdite par la loi.

1342
01:26:37,734 --> 01:26:38,818
Tu es superbe.

1343
01:26:40,278 --> 01:26:42,030
Je suis ravie de m'être habillée.

1344
01:26:42,405 --> 01:26:43,364
Moi aussi.

1345
01:26:44,240 --> 01:26:47,076
- C'est à mon père. Ouais.
- Super.

1346
01:26:48,620 --> 01:26:49,454
On y va ?

1347
01:26:51,831 --> 01:26:53,082
"C'est à mon père" ?

1348
01:27:15,146 --> 01:27:18,775
Sortez de derrière la table
et venez vous amuser.

1349
01:27:18,858 --> 01:27:21,736
Ces gens sont capables
de se servir leur punch.

1350
01:27:21,819 --> 01:27:23,279
On est censés travailler.

1351
01:27:26,783 --> 01:27:28,326
Convaincs-la.

1352
01:27:37,085 --> 01:27:39,462
Allez, invite-la à danser.

1353
01:27:39,545 --> 01:27:40,755
Qu'est-ce que tu attends ?

1354
01:27:41,673 --> 01:27:44,342
On dirait qu'ils veulent qu'on danse.

1355
01:27:45,635 --> 01:27:48,846
En tant que bénévoles, on devrait donner
aux gens ce qu'ils veulent.

1356
01:28:07,740 --> 01:28:08,950
On danse enfin.

1357
01:28:10,618 --> 01:28:15,248
Je voulais t'inviter au bal de sixième.

1358
01:28:18,084 --> 01:28:20,378
Je suis allé chez toi.

1359
01:28:21,004 --> 01:28:23,423
J'ai ramassé plein de bâtons,

1360
01:28:24,173 --> 01:28:28,344
puis je les ai arrangés en lettres BAL,

1361
01:28:28,428 --> 01:28:31,931
avec un point d'interrogation.
Juste devant ta fenêtre.

1362
01:28:33,433 --> 01:28:34,726
Et ton père est rentré.

1363
01:28:36,144 --> 01:28:37,270
Je suis sûr...

1364
01:28:38,021 --> 01:28:40,148
qu'il pensait que je nettoyais

1365
01:28:40,231 --> 01:28:41,858
les jardins du voisinage.

1366
01:28:43,860 --> 01:28:45,862
Il m'a donné dix dollars,

1367
01:28:47,363 --> 01:28:50,616
et je suis devenu super stressé.

1368
01:28:50,867 --> 01:28:51,868
Alors je suis rentré.

1369
01:28:53,995 --> 01:28:55,204
Je n'y crois pas.

1370
01:28:58,958 --> 01:29:01,544
En fait, c'est un peu gênant.

1371
01:29:08,092 --> 01:29:10,011
Je n'aurais pas dû te le dire.

1372
01:29:10,720 --> 01:29:12,180
Je sais que tu es avec Kavinsky.

1373
01:29:17,352 --> 01:29:18,603
Lui et moi...

1374
01:29:23,941 --> 01:29:25,068
Ça va ?

1375
01:29:29,739 --> 01:29:30,865
Allons prendre l'air.

1376
01:29:48,883 --> 01:29:49,717
Viens.

1377
01:29:57,600 --> 01:30:00,686
J'arrive pas à croire qu'il neige
aussi tard dans l'année.

1378
01:30:02,939 --> 01:30:03,773
Ce sera...

1379
01:30:04,732 --> 01:30:05,817
fondu d'ici demain.

1380
01:30:05,900 --> 01:30:07,026
Mais...

1381
01:30:12,031 --> 01:30:14,492
- Tu sais où ça mène, non ?
- Non !

1382
01:30:16,911 --> 01:30:18,329
Qu'est-ce que tu fais ?

1383
01:30:18,413 --> 01:30:19,664
Un ange dans la neige.

1384
01:30:28,464 --> 01:30:29,298
Tu as froid ?

1385
01:30:29,382 --> 01:30:31,008
- Oui, je gèle.
- D’accord.

1386
01:30:32,343 --> 01:30:33,261
Viens.

1387
01:31:08,379 --> 01:31:09,380
C'est Peter.

1388
01:31:15,219 --> 01:31:16,179
Je suis désolée.

1389
01:31:49,795 --> 01:31:51,005
Ça va, ma chérie ?

1390
01:31:52,131 --> 01:31:53,132
On s'est embrassés.

1391
01:31:55,801 --> 01:31:56,969
Mais, je...

1392
01:31:58,346 --> 01:32:00,431
Je voulais qu'il soit quelqu'un d'autre.

1393
01:32:08,231 --> 01:32:10,358
J'ai l'impression d'avoir tout gâché.

1394
01:32:11,734 --> 01:32:13,569
Tu es trop dure avec toi-même.

1395
01:32:13,653 --> 01:32:15,988
Il faut parfois embrasser le mauvais

1396
01:32:16,364 --> 01:32:17,698
pour savoir ce qui est juste.

1397
01:32:18,991 --> 01:32:19,992
Je l'ai fait.

1398
01:32:20,493 --> 01:32:22,745
Plutôt deux fois qu'une.

1399
01:32:25,831 --> 01:32:29,710
Et s'il est trop tard ?
Peter et moi avons rompu.

1400
01:32:29,794 --> 01:32:32,547
Et alors ? Récupère-le.

1401
01:32:33,381 --> 01:32:35,091
Si c'est ce que tu veux.

1402
01:32:37,218 --> 01:32:38,344
Et s'il ne veut pas ?

1403
01:32:39,679 --> 01:32:40,805
S'il ne veut pas quoi ?

1404
01:32:45,393 --> 01:32:46,269
De moi.

1405
01:32:48,062 --> 01:32:48,896
Eh bien...

1406
01:32:50,022 --> 01:32:51,857
ça fera un mal de chien.

1407
01:33:01,033 --> 01:33:03,119
D’accord. Stormy ?

1408
01:33:04,870 --> 01:33:07,206
Je peux vous ramener la robe demain ?

1409
01:33:10,167 --> 01:33:11,502
Parce qu'elle est à toi.

1410
01:33:16,048 --> 01:33:17,300
Je dois y aller.

1411
01:33:17,383 --> 01:33:18,301
Vas-y.

1412
01:33:51,917 --> 01:33:54,337
Tu disais que tu n'aimais pas
conduire sous la neige.

1413
01:34:05,890 --> 01:34:07,600
Brise-moi le cœur, Covey.

1414
01:34:13,773 --> 01:34:17,360
Brise-moi le cœur en mille morceaux.

1415
01:34:22,657 --> 01:34:23,824
Fais ce que tu veux.

1416
01:34:30,081 --> 01:34:30,998
Je t'aime.

1417
01:34:34,960 --> 01:34:36,045
Je t'aime aussi.

1418
01:35:04,198 --> 01:35:06,951
<i>Quand on allume une lanterne</i>
<i>et qu'on l'envoie dans le ciel,</i>

1419
01:35:07,034 --> 01:35:08,703
<i>on est censé faire un vœu.</i>

1420
01:35:09,120 --> 01:35:13,416
<i>Je voulais promettre que Peter et moi</i>
<i>ne nous ferions jamais de mal.</i>

1421
01:35:13,749 --> 01:35:15,960
<i>Je voulais quelque chose qui n'existe pas.</i>

1422
01:35:16,252 --> 01:35:18,129
<i>Je voulais un conte de fées.</i>

1423
01:35:19,004 --> 01:35:22,842
<i>Mais je sais que je ne veux pas d'amour</i>
<i>en demi-mesure.</i>

1424
01:35:23,050 --> 01:35:24,218
<i>Je veux tout.</i>

1425
01:35:24,427 --> 01:35:27,138
<i>Et pour tout avoir, on doit tout risquer.</i>

1426
01:35:27,930 --> 01:35:31,183
<i>Si je pouvais recommencer,</i>
<i>je ne changerais rien.</i>

1427
01:35:31,809 --> 01:35:35,062
<i>Parce que tout ce qui s'est passé</i>
<i>nous a amenés ici.</i>

1428
01:35:36,147 --> 01:35:37,732
<i>C'est notre histoire.</i>

1429
01:35:38,149 --> 01:35:39,859
<i>Et on n'en est qu'au début.</i>

1430
01:41:00,804 --> 01:41:05,350
Sous-titres : Axelle Castro

