1
00:00:26,109 --> 00:00:30,488
<i>Han kom bort til meg</i>
<i>Og spurte meg om en dans</i>

2
00:00:33,158 --> 00:00:37,454
<i>Han så veldig snill ut</i>
<i>Så jeg tok en sjans</i>

3
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
<i>Ante ikke hva jeg skulle gjøre</i>

4
00:00:44,252 --> 00:00:46,921
<i>Så hvisket elsker deg i hans øre</i>

5
00:00:47,589 --> 00:00:53,136
<i>Han sa han elsket meg òg</i>
<i>Og så kysset han meg</i>

6
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
<i>Så spurte han vil du gifte deg</i>

7
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
<i>Og alltid være hos meg</i>

8
00:01:01,936 --> 00:01:06,983
<i>Jeg ble så glad jeg nesten gråt</i>
<i>Og så kysset han meg</i>

9
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
<i>Barnevaktens mareritt?</i>

10
00:01:10,987 --> 00:01:12,572
Seriøst, Lara Jean?

11
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
Slutt å fantasere om å leve
i en 80-tallsfilm.

12
00:01:16,076 --> 00:01:18,953
I dag er det ingen fantasi.

13
00:01:19,037 --> 00:01:20,663
Dette er mitt liv.

14
00:01:21,081 --> 00:01:22,624
Ser jeg annerledes ut?

15
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
Nei.

16
00:01:25,668 --> 00:01:26,669
Jeg ser det ikke.

17
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
Hvordan?

18
00:01:28,129 --> 00:01:30,340
Som om jeg har en kjæreste.

19
00:01:30,423 --> 00:01:34,094
Du ser ut som han kommer snart,
og du er ikke klar.

20
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
Har du dusjet?

21
00:01:37,472 --> 00:01:38,306
Kom deg ut.

22
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
Jeg tar en dusj.

23
00:01:45,313 --> 00:01:47,482
<i>Folk sier at eventyr ikke er ekte.</i>

24
00:01:47,857 --> 00:01:48,942
<i>Men noen ganger</i>

25
00:01:49,818 --> 00:01:51,903
<i>er lykkelig i alle sine dager ekte.</i>

26
00:01:52,779 --> 00:01:56,699
<i>Dette har jeg tenkt på siden jeg begynte</i>
<i>å lese kjærlighetsromaner.</i>

27
00:01:56,783 --> 00:01:58,701
<i>Min første date.</i>

28
00:01:59,786 --> 00:02:00,662
Hva syns dere?

29
00:02:00,745 --> 00:02:01,704
Perfekt.

30
00:02:01,788 --> 00:02:02,872
Du er kjempefin.

31
00:02:04,082 --> 00:02:04,958
Ok.

32
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Hei.

33
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
Hei.

34
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
Hva skjer?

35
00:02:16,344 --> 00:02:18,847
-Ikke stort.
-Nei?<i> </i>Til deg.

36
00:02:19,305 --> 00:02:22,934
-Takk.
-Hei, Kitty. Denne er til deg.

37
00:02:23,017 --> 00:02:25,979
-Jeg elsker tusenfryd.
-Dr. Covey.

38
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
Jeg vet om noen bra restauranter.

39
00:02:28,606 --> 00:02:30,817
Pappa? Sett disse i vann. Gå.

40
00:02:31,192 --> 00:02:33,403
Si det høyt. Klokken elleve?

41
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Klokken elleve.

42
00:02:35,029 --> 00:02:36,156
Ha det gøy.

43
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
Ikke for gøy.

44
00:02:38,449 --> 00:02:39,409
Ha det.

45
00:02:51,212 --> 00:02:53,548
Jeg har aldri vært på Cardona's.

46
00:02:53,631 --> 00:02:54,716
Et bra sted.

47
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
-Jeg er så spent.
-Ja?

48
00:02:56,467 --> 00:02:58,219
Dette er bra. Ja!

49
00:02:58,303 --> 00:03:01,181
-Jeg tror du vil like det.
-Herregud. Så vakkert.

50
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
-Til <i>signorinaen.</i>
-Takk.

51
00:03:09,647 --> 00:03:11,482
-Og <i>signoren.</i>
-<i>Grazie.</i>

52
00:03:12,317 --> 00:03:13,693
Jøss, for en stor meny.

53
00:03:13,776 --> 00:03:16,446
Jo større meny,
jo finere restaurant.

54
00:03:16,529 --> 00:03:19,157
Det er faktisk en to-gaffel restaurant.

55
00:03:19,240 --> 00:03:22,619
Du får to i tilfelle
den første faller på gulvet.

56
00:03:22,702 --> 00:03:24,495
Nei, det er ikke derfor.

57
00:03:24,579 --> 00:03:25,580
-Jo.
-Nei.

58
00:03:26,039 --> 00:03:26,956
Se. Er du klar?

59
00:03:27,582 --> 00:03:29,292
Peter, stopp. Noe så flaut.

60
00:03:29,375 --> 00:03:31,711
-Hva skjer?
-Peter.

61
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
Bra jeg har en reserve.

62
00:03:40,094 --> 00:03:41,596
Dette er min første date.

63
00:03:45,099 --> 00:03:47,185
Jeg har aldri vært en kjæreste før.

64
00:03:49,812 --> 00:03:51,105
Håper jeg er flink.

65
00:04:01,449 --> 00:04:03,618
Hei. Gi meg nøklene dine.

66
00:04:03,701 --> 00:04:05,328
Nei, vil du virkelig kjøre?

67
00:04:05,411 --> 00:04:06,829
Jeg er en god sjåfør.

68
00:04:06,913 --> 00:04:09,290
Redd for å kjøre på snø,
men vet du hva?

69
00:04:09,374 --> 00:04:11,542
Det snør ikke.

70
00:04:12,627 --> 00:04:15,046
-Greit. Bare ikke drep oss.
-Ja!

71
00:04:15,129 --> 00:04:16,130
Vær så snill?

72
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
Hvordan visste du om dette?

73
00:04:49,289 --> 00:04:50,540
Jeg har mine metoder.

74
00:04:51,874 --> 00:04:55,295
Du skriver et ønske,
og så sender du det opp i lufta.

75
00:04:56,462 --> 00:04:58,089
-Det er ikke et ønske.
-Hva?

76
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
Det skjer nå,
så det kan ikke være et ønske.

77
00:05:04,220 --> 00:05:05,722
-Hva?
-Hva?

78
00:05:06,389 --> 00:05:11,227
-Jeg vil ikke at dette skal ta slutt.
-Tenker du på at vi gjør det slutt?

79
00:05:11,769 --> 00:05:14,397
Bare en tanke som dukket opp.

80
00:05:14,480 --> 00:05:16,357
Be tanken om å forsvinne!

81
00:05:16,441 --> 00:05:19,110
Du kan ikke tenke på
å slå opp på første date.

82
00:05:21,696 --> 00:05:24,907
Jeg vil ikke at vi skal knuse
hverandres hjerter.

83
00:05:25,366 --> 00:05:28,119
Jeg lover å ikke knuse hjertet ditt.

84
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
Jeg lover å ikke knuse ditt.

85
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
-Elsker du det?
-Ja.

86
00:05:41,299 --> 00:05:44,218
-Se på det! Kjempefint.
-Du har pen håndskrift.

87
00:05:45,011 --> 00:05:45,928
Vi klarer det.

88
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
Sånn, ja.

89
00:05:54,979 --> 00:05:56,230
La den fylle seg.

90
00:05:57,732 --> 00:05:58,900
Så kult.

91
00:06:02,987 --> 00:06:05,114
-Herregud!
-Der flyr den.

92
00:06:05,782 --> 00:06:07,950
Vi klarte det. Så fin den er.

93
00:06:09,535 --> 00:06:11,579
Nå kan alle se initialene våre.

94
00:06:21,964 --> 00:06:24,884
Jeg venner meg ikke til
hvor dyp bilen din er.

95
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
-Den er...
-Den er så høy.

96
00:06:26,761 --> 00:06:29,389
Det er en ganske høy bil.

97
00:06:29,472 --> 00:06:33,476
-Jeg faller nesten når jeg går ut.
-Jeg kan komme å ta deg imot.

98
00:06:34,519 --> 00:06:36,312
Så...

99
00:06:38,022 --> 00:06:39,857
...hvordan var din første date?

100
00:06:40,441 --> 00:06:43,319
Si det som om den ikke var med meg.

101
00:06:45,071 --> 00:06:48,157
Den var... perfekt.

102
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
-Ja?
-Ja.

103
00:06:55,581 --> 00:06:56,833
Natta.

104
00:06:56,916 --> 00:06:57,834
Natta.

105
00:06:58,334 --> 00:06:59,293
Natta.

106
00:07:29,657 --> 00:07:33,828
<i>Snu den største delen i høyre hånd</i>
<i>over den mindre i venstre hånd.</i>

107
00:07:33,911 --> 00:07:36,998
Må vi kle oss slik? Ingen andre gjør det.

108
00:07:37,081 --> 00:07:38,875
Pappa vil at vi skal det.

109
00:07:41,252 --> 00:07:43,963
<i>Dere er kjempefine.</i>
<i>Jeg elsker koreansk nyttår.</i>

110
00:07:44,380 --> 00:07:47,049
-Skulle ønske jeg var der.
-<i>Ja. Samme her.</i>

111
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
Jeg skal sende deg bilder.

112
00:07:49,594 --> 00:07:50,470
Vi må dra!

113
00:07:54,223 --> 00:07:55,683
Jentene mine.

114
00:07:56,601 --> 00:07:59,937
-Å nei. Her kommer det.
<i>-</i>Som to vakre små roser.

115
00:08:00,354 --> 00:08:01,230
Er det Margot?

116
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
Skulle ønske du var her.

117
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
<i>Jeg også.</i>

118
00:08:05,276 --> 00:08:06,944
-<i>Jeg er glad i dere.</i>
-Ha det.

119
00:08:08,988 --> 00:08:09,947
Jeg klarte det.

120
00:08:11,407 --> 00:08:12,909
Det hadde jeg ikke trodd.

121
00:08:19,499 --> 00:08:21,626
God morgen. Så fine dere er.

122
00:08:21,709 --> 00:08:23,211
-Takk!
-Vær så god.

123
00:08:23,294 --> 00:08:24,253
Takk, Jenna.

124
00:08:47,318 --> 00:08:50,238
Føler du deg ikke utenfor uten hanbok?

125
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Jo, mamma. Helt fra meg.

126
00:09:00,206 --> 00:09:01,290
Takk.

127
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
-En øl, Dan?
-Ja, hvorfor ikke?

128
00:09:08,047 --> 00:09:09,632
Dater du noen, Dan?

129
00:09:09,715 --> 00:09:11,634
-Carrie!
-Jeg spurte bare!

130
00:09:11,717 --> 00:09:13,719
Du må ikke være singel for alltid.

131
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
<i>Pappa sier det er viktig</i>
<i>å beholde vår koreanske kulturarv.</i>

132
00:09:21,269 --> 00:09:24,814
<i>Den virkelige grunnen til at vi gjør</i>
<i>en innsats i høytidene,</i>

133
00:09:24,897 --> 00:09:28,776
<i>er at han føler seg</i>
<i>nærmere moren min. </i>

134
00:09:31,737 --> 00:09:33,406
Har du kjæreste?

135
00:09:34,907 --> 00:09:39,036
Jeg trodde ikke du var
typen til å date før college.

136
00:09:40,580 --> 00:09:44,250
Han heter Peter,
og de er sammen takket være meg.

137
00:09:44,333 --> 00:09:48,004
Han ante ikke hvem hun var,
før jeg sendte et brev hun skrev,

138
00:09:48,087 --> 00:09:49,714
teknisk sett skrev hun fem.

139
00:09:49,797 --> 00:09:52,466
De liksom datet
for å gjøre eksen hans sjalu

140
00:09:52,550 --> 00:09:56,053
og skjule at hun var forelsket.
Så datet de på ekte.

141
00:09:56,137 --> 00:09:59,390
Nå er de ekte kjærester og kjempesøte.

142
00:10:00,725 --> 00:10:01,934
Søt historie.

143
00:10:02,143 --> 00:10:04,770
Litt fjortis, men søt.

144
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
Vis Haven et bilde av ham.

145
00:10:12,653 --> 00:10:15,823
-Kødder du? Er det kjæresten din?
-Hvordan det?

146
00:10:15,906 --> 00:10:18,159
Jeg hater å si det,

147
00:10:18,242 --> 00:10:21,621
men jeg så en video
av ham og ei jente i et boblebad.

148
00:10:31,172 --> 00:10:33,257
Ja, det var meg.

149
00:10:34,300 --> 00:10:35,968
Men vi klinte bare.

150
00:10:39,221 --> 00:10:40,389
Det er...

151
00:10:42,350 --> 00:10:43,934
...kult, faktisk.

152
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
Jeg vil ha is. Vil dere ha?

153
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
-Ja.
-Ja.

154
00:11:05,539 --> 00:11:06,582
Dette er til deg.

155
00:11:06,707 --> 00:11:07,750
Takk.

156
00:11:25,935 --> 00:11:28,896
<i>Da Kitty sendte brevene,</i>
<i>trodde jeg livet var over.</i>

157
00:11:28,979 --> 00:11:32,608
<i>Jeg ba om at John Ambroses brev</i>
<i>hadde forsvunnet i posten.</i>

158
00:11:32,692 --> 00:11:36,070
<i>Da jeg ikke fikk svar,</i>
<i>trodde jeg marerittet var over.</i>

159
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
<i>Men det var visst ikke det.</i>

160
00:11:39,115 --> 00:11:40,574
<i>Kjære Lara Jean,</i>

161
00:11:40,658 --> 00:11:43,828
<i>jeg kunne ikke tro det</i>
<i>da jeg fikk et brev fra deg.</i>

162
00:11:43,911 --> 00:11:47,164
<i>Jøss. Er det fem år siden</i>
<i>vi har sett hverandre?</i>

163
00:11:47,248 --> 00:11:50,584
<i>Jeg er ikke sint.</i>
<i>Jeg var glad for å få det.</i>

164
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
<i>Utrolig hvor moden du var som 11-åring.</i>

165
00:11:53,295 --> 00:11:57,550
<i>Da jeg var 11, fikk jeg fortsatt</i>
<i>snacks av mamma etter skolen,</i>

166
00:11:57,633 --> 00:12:01,262
<i>mens du hadde alle disse</i>
<i>komplekse tankene og følelsene.</i>

167
00:12:01,345 --> 00:12:02,263
<i>Det er sprøtt.</i>

168
00:12:03,139 --> 00:12:07,435
<i>Brevet minnet meg om da vi ble låst ute</i>
<i>etter skolen.</i> <i>Husker du det?</i>

169
00:12:07,518 --> 00:12:11,981
<i>Vi dro til Robertsons trehytte</i>
<i>og leste </i>Harry Potter <i>til det ble mørkt.</i>

170
00:12:12,064 --> 00:12:15,860
<i>Hadde jeg skrevet et kjærlighetsbrev da,</i>
<i>hadde det bare stått:</i>

171
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
<i>"Jeg liker å lese med deg.</i>

172
00:12:19,864 --> 00:12:21,031
<i>Du er veldig pen."</i>

173
00:12:22,450 --> 00:12:24,243
<i>Brevet ditt var mer enn det.</i>

174
00:12:24,869 --> 00:12:27,246
<i>Ett spørsmål bare:</i>
<i>Hvorfor sende det nå?</i>

175
00:12:27,830 --> 00:12:30,624
<i>Uansett er jeg glad jeg fikk lese det.</i>

176
00:12:30,958 --> 00:12:32,960
<i>Vennlig hilsen, John Ambrose.</i>

177
00:12:35,045 --> 00:12:36,547
<i>Herregud.</i>

178
00:12:37,006 --> 00:12:39,842
<i>John Ambrose McClaren skrev</i>
<i>et brev til meg.</i>

179
00:12:40,634 --> 00:12:44,013
<i>Betyr det at han likte meg</i>
<i>i 6. klasse også?</i>

180
00:12:45,181 --> 00:12:46,474
<i>Liker han meg nå?</i>

181
00:12:47,433 --> 00:12:49,393
<i>Greit. Ro deg ned.</i>

182
00:12:49,477 --> 00:12:51,854
<i>Det er ikke et spontant kjærlighetsbrev.</i>

183
00:12:51,937 --> 00:12:53,606
<i>Det er mer som et takkekort.</i>

184
00:12:53,898 --> 00:12:55,316
<i>Ingen grunn til å svare.</i>

185
00:12:56,609 --> 00:13:00,571
<i>Men ville det ikke være uhøflig</i>
<i>å ikke svare?</i>

186
00:13:01,363 --> 00:13:05,075
<i>Det er definitivt ubetenksomt,</i>
<i>så jeg svarer.</i>

187
00:13:05,159 --> 00:13:08,746
<i>Men på en vennlig måte.</i>
<i>Bare vær høflig.</i>

188
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
<i>Takk ham for brevet og gå videre.</i>

189
00:13:12,208 --> 00:13:13,417
<i>Kjære John Ambrose,</i>

190
00:13:13,876 --> 00:13:15,669
<i>jeg håper du har det bra.</i>

191
00:13:15,753 --> 00:13:19,215
<i>Er du fortsatt interessert</i>
<i>i politikk og diplomati?</i>

192
00:13:19,298 --> 00:13:23,594
<i>Du er sikkert enda smartere,</i>
<i>mer omtenksom og søtere...</i>

193
00:13:23,928 --> 00:13:25,471
<i>Hva er det jeg sier?</i>

194
00:13:25,554 --> 00:13:26,764
<i>Jeg kan ikke si det.</i>

195
00:13:27,431 --> 00:13:30,851
<i>Kjære John Ambrose,</i>
<i>så pen håndskrift du har.</i>

196
00:13:30,935 --> 00:13:34,730
<i>Da jeg så navnet ditt,</i>
<i>hoppet hjertet over et slag, og...</i>

197
00:13:36,357 --> 00:13:37,691
<i>Jeg er så teit.</i>

198
00:13:39,193 --> 00:13:43,322
<i>Kjære John Ambrose,</i>
<i>takk for at du skrev tilbake.</i>

199
00:13:43,405 --> 00:13:45,616
<i>Det er fint å høre fra deg.</i>

200
00:13:45,699 --> 00:13:49,078
<i>Jeg husker da vi leste i trehytta</i>
<i>til det ble mørkt.</i>

201
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
<i>Du sa du var Håsblås,</i>
<i>og det var huset mitt også.</i>

202
00:13:53,290 --> 00:13:56,293
<i>Jeg trodde det betydde</i>
<i>at vi var ment for hverandre.</i>

203
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
<i>Herregud.</i>

204
00:13:58,671 --> 00:14:00,172
<i>Dette går ikke.</i>

205
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
<i>Må jeg fortelle Peter om dette?</i>

206
00:14:14,854 --> 00:14:16,438
MELD DEG SOM FRIVILLIG!

207
00:14:29,702 --> 00:14:35,666
<i>Alle andreklassinger til kantinen</i>
<i>for å velge vårens frivilligoppdrag.</i>

208
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
Skjer'a, Covey?

209
00:14:37,751 --> 00:14:39,670
-Klar?
-Alltid.

210
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
-Hva skjer i hodet ditt?
-Hva mener du?

211
00:14:43,924 --> 00:14:46,343
Snickerdoodles. Din tankefull-kjeks.

212
00:14:46,427 --> 00:14:48,554
-Hvor har du det fra?
-Kanskje fra

213
00:14:48,637 --> 00:14:51,891
bildet du la ut på Instagram,
emneknagg tankefull-kjeks?

214
00:14:52,558 --> 00:14:55,102
Da visste jeg ikke hva det var mellom oss.

215
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
Håper ikke det er det som skjer nå.

216
00:15:01,400 --> 00:15:04,320
Husker du da Kitty sendte
kjærlighetsbrevene mine?

217
00:15:04,403 --> 00:15:06,155
Spør du på ekte?

218
00:15:06,906 --> 00:15:08,449
Selvsagt husker du.

219
00:15:08,532 --> 00:15:10,951
Du spurte hvem som fikk de andre,

220
00:15:11,035 --> 00:15:14,288
og jeg sa at det siste
var til en i FN-rollespillgruppa?

221
00:15:15,372 --> 00:15:17,875
-Det var John Ambrose McClaren.
-Du kødder.

222
00:15:18,334 --> 00:15:20,628
McClaren? Vi var kompiser.

223
00:15:21,086 --> 00:15:22,296
Han skrev tilbake.

224
00:15:23,213 --> 00:15:26,550
Han skrev et ekte brev? Eller en e-post?

225
00:15:26,634 --> 00:15:29,803
Et ekte brev i posten.

226
00:15:32,097 --> 00:15:33,223
Sa han noe om meg?

227
00:15:33,390 --> 00:15:34,725
-Som hva da?
-Vet ikke.

228
00:15:34,808 --> 00:15:37,895
"Hvordan går det med Kavinsky?
Hvordan har han det? "

229
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
Nei.

230
00:15:39,897 --> 00:15:42,274
-Skrev du tilbake?
-Ikke ennå.

231
00:15:42,358 --> 00:15:44,777
Så du har tenkt å gjøre det?

232
00:15:44,860 --> 00:15:46,111
Jeg burde vel.

233
00:15:46,695 --> 00:15:49,073
-Hvorfor?
-Det er uhøflig å la være.

234
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
Så hvorfor forteller du meg dette?

235
00:15:51,575 --> 00:15:53,202
Ber du om tillatelse?

236
00:15:53,285 --> 00:15:55,913
Nei, det ville bare være rart
å ikke si det.

237
00:16:02,920 --> 00:16:05,714
Vennligst velg
oppdragene deres med omhu.

238
00:16:05,798 --> 00:16:07,925
Dere vil representere Adler.

239
00:16:08,008 --> 00:16:09,927
Utvid horisonten, folkens! Takk.

240
00:16:10,302 --> 00:16:11,387
Yo!

241
00:16:11,470 --> 00:16:14,556
-Står til, tøffen? Skjer'a, LJ?
-Hei, Trevor.

242
00:16:14,640 --> 00:16:15,683
Hør på dette.

243
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Vi har allerede seks plasser
på Oakwood-markedet.

244
00:16:19,019 --> 00:16:22,064
-Alle er med.
-Kom igjen. Vi melder deg på.

245
00:16:22,147 --> 00:16:23,691
-Oakwood?
-Ja.

246
00:16:23,774 --> 00:16:26,193
Trodde vi skullle melde oss på Belleview.

247
00:16:28,195 --> 00:16:32,199
-Jeg stikker. Ha en fin krangel.
-Jeg melder deg på. Det blir gøy.

248
00:16:32,783 --> 00:16:34,576
Margot jobbet på Belleview.

249
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
Dessuten ser Belleview bedre ut
på collegesøknader.

250
00:16:38,664 --> 00:16:43,460
Vi gutta bestemte oss
for Oakwood da treningen startet.

251
00:16:45,963 --> 00:16:47,923
Gå. Jeg melder meg på Belleview.

252
00:16:48,632 --> 00:16:50,592
-Er du sikker?
-Ja.

253
00:16:51,719 --> 00:16:53,595
Meld deg på. Seriøst.

254
00:16:54,304 --> 00:16:56,306
La meg gjøre det godt igjen.

255
00:16:56,390 --> 00:16:58,600
La oss møtes til kaffe etter trening.

256
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
Klokken fem.

257
00:17:01,186 --> 00:17:02,187
Høres bra ut.

258
00:17:03,689 --> 00:17:06,358
-Det er episk.
-Du er så lat!

259
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
Meld dere på Belleview med meg.

260
00:17:08,819 --> 00:17:12,531
Spille Fire på rad med en haug oldinger?
Nei, takk.

261
00:17:13,282 --> 00:17:16,827
Ikke faen. Jeg valgte suppekjøkkenet.

262
00:17:18,287 --> 00:17:20,330
Jeg har foreslått et nytt program.

263
00:17:20,706 --> 00:17:21,832
Adoptivdyrevelferd.

264
00:17:21,915 --> 00:17:24,376
Dette er deg og hunden din hjemme.

265
00:17:24,460 --> 00:17:28,380
Ja, en hund som ble adoptert.
Genialt, ikke sant?

266
00:17:28,464 --> 00:17:30,716
Det er genialt. Jeg er med deg, Chris.

267
00:17:36,138 --> 00:17:37,389
BELLEVIEW SENIORVILLA

268
00:17:38,474 --> 00:17:40,893
Selvsagt velger du Belleview.

269
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
Du er så forutsigbar, Lara Jean.
Det er søtt.

270
00:17:45,314 --> 00:17:48,734
-Du velger vel Oakwood.
-Sortere halvråtten frukt og grønt?

271
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
Nei takk.

272
00:17:51,487 --> 00:17:55,157
Jeg så på storyen din
at dere var på Cardona's i helgen?

273
00:17:55,699 --> 00:17:59,661
Typisk Kavinsky. Innen vi slo opp,
trodde jeg jeg kom til å dø

274
00:17:59,745 --> 00:18:02,206
om jeg spiste mer <i>cacio e pepe.</i>

275
00:18:02,289 --> 00:18:07,127
Hvis du vil at buksa passer til sommeren,

276
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
bør du begynne å bestille salat.

277
00:18:14,843 --> 00:18:16,470
<i>Da Peter og jeg ble sammen,</i>

278
00:18:16,553 --> 00:18:20,516
<i>forventet jeg ikke å føle meg usikker</i>
<i>på hans tidligere forhold.</i>

279
00:18:20,599 --> 00:18:22,893
<i>Men for hver første jeg hadde med ham,</i>

280
00:18:23,310 --> 00:18:25,646
<i>hadde han allerede hatt sin... med henne.</i>

281
00:18:29,066 --> 00:18:32,736
-Er denne stolen opptatt?
<i>-</i>Ja. Den er til kjæresten min.

282
00:18:36,782 --> 00:18:39,243
-Du trenger ikke denne.
-Jo.

283
00:18:40,160 --> 00:18:43,205
Peter er på vei. Han er forsinket.
-Er han?

284
00:18:46,458 --> 00:18:49,753
-Er denne stolen opptatt?
-Ja. Kjæresten min kommer.

285
00:18:53,507 --> 00:18:57,136
Jeg er så lei for det, Covey.

286
00:18:57,636 --> 00:19:01,348
Vi måtte løpe opp og ned tribunen
til vi nesten spydde.

287
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
Du kunne ha sagt ifra.

288
00:19:04,059 --> 00:19:08,605
Ja, men han har en regel.
Tekster du på trening, starter du ikke.

289
00:19:08,689 --> 00:19:11,608
Jeg må spille hver kamp, så det er liksom...

290
00:19:17,781 --> 00:19:18,949
Jeg er lei for det.

291
00:19:19,366 --> 00:19:22,077
Jeg burde funnet på noe
så du ikke måtte vente.

292
00:19:22,828 --> 00:19:24,746
Ja, det burde du.

293
00:19:28,000 --> 00:19:29,001
Vi stikker.

294
00:19:29,376 --> 00:19:31,587
-Hva?
-Ring faren din.

295
00:19:31,670 --> 00:19:34,548
-Si at du kommer sent hjem.
-Hva? Hvor skal vi?

296
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
Vi skal ut.

297
00:19:37,342 --> 00:19:39,344
-Ja vel.
-Jepp. Kom igjen.

298
00:19:39,428 --> 00:19:40,888
-Nå.
-Jeg kommer.

299
00:19:40,971 --> 00:19:42,598
Du må ikke løfte en finger.

300
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
-Tusen takk.
-Takk.

301
00:19:46,810 --> 00:19:47,769
-Er du klar?
-Ja.

302
00:19:47,853 --> 00:19:49,438
-Ja?
-Kom igjen!

303
00:19:50,606 --> 00:19:51,481
Kom.

304
00:19:51,565 --> 00:19:55,402
-Vi er her på Sizzler.
-Nå kjører vi!

305
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
Dette er din idé.

306
00:19:58,488 --> 00:20:00,032
Elsker denne daten.

307
00:20:03,911 --> 00:20:06,163
-Hva vil du gjøre nå?
-Radiobiler!

308
00:20:11,960 --> 00:20:14,630
Dette fikser jeg. Jeg har den!

309
00:20:14,713 --> 00:20:16,465
Kom igjen. Kom igjen!

310
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
-Gå!
-Kom igjen!

311
00:20:17,883 --> 00:20:21,261
-Slutt.
-Slutt! Au, Peter!

312
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
-Kom igjen!
-Nei!

313
00:20:23,096 --> 00:20:24,139
Ja!

314
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
Seieren er min!

315
00:20:26,725 --> 00:20:27,768
Jeg vant!

316
00:20:27,851 --> 00:20:30,354
-Bra jobbet.
-Unnskyld meg?

317
00:20:30,979 --> 00:20:33,690
Kan jeg få denne? Takk.

318
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
-Se her.
-Greit.

319
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
-Jeg ser.
-Ok.

320
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
<i>Forhold er rare greier.</i>

321
00:20:44,952 --> 00:20:47,037
<i>Et øyeblikk er ting snudd på hodet,</i>

322
00:20:47,162 --> 00:20:51,041
<i>men så, som med et trylleslag,</i>
<i>er det glitter overalt.</i>

323
00:20:51,333 --> 00:20:54,628
<i>Og når alt har lagt seg,</i>
<i>er du tilbake i eventyret igjen.</i>

324
00:21:16,775 --> 00:21:19,528
Friluftsmenneske, morgenperson,

325
00:21:19,611 --> 00:21:22,197
-har alltid fine sko.
-Hva snakker du om?

326
00:21:22,739 --> 00:21:26,034
Mrs. Rothschild. De burde date.

327
00:21:26,118 --> 00:21:27,160
Hun er skilt.

328
00:21:27,828 --> 00:21:28,996
Det skjedde i fjor.

329
00:21:29,079 --> 00:21:32,499
Ja visst. Fordi pappa,
som ikke har datet på årevis,

330
00:21:32,582 --> 00:21:34,459
vil begynne å date naboen.

331
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
Nå drømmer du, Kitty.

332
00:21:36,712 --> 00:21:39,756
Det trodde du også
da jeg sa du burde date Peter.

333
00:21:39,840 --> 00:21:41,925
Og hvordan gikk det?

334
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
De trenger bare en liten dytt.

335
00:21:44,845 --> 00:21:45,679
Kitty.

336
00:21:46,179 --> 00:21:49,474
La pappa og Mrs. Rothschild være i fred.
Jeg mener det.

337
00:21:49,850 --> 00:21:53,603
Hun kuttet ned hekken, Lara Jean.
Det er en metafor!

338
00:21:53,687 --> 00:21:58,400
-Sikker? Henry kan stå utenfor.
-Kan jeg tilby ham noe? Ribbe?

339
00:21:59,067 --> 00:21:59,901
Ja!

340
00:21:59,985 --> 00:22:03,155
-Jeg henter det nummeret.
-Flink gutt. Hei.

341
00:22:03,655 --> 00:22:06,616
-Hei.
-Hei. Hyggelig å se deg.

342
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
Ok. Jeg har Bobbys info.
Kan jeg tekste den?

343
00:22:10,287 --> 00:22:12,956
Ja, jeg lagrer
nummeret mitt på mobilen din.

344
00:22:13,040 --> 00:22:15,083
-Ja vel.
-Greit.

345
00:22:15,167 --> 00:22:18,295
Denne fyren har mesterlige grønne fingre.

346
00:22:18,378 --> 00:22:21,131
-Ga meg tips om stokkroser.
-Favoritten min.

347
00:22:21,214 --> 00:22:22,049
-Ja vel?
-Ja.

348
00:22:22,132 --> 00:22:25,093
Jeg liker dem mer enn kjedelige asaleaer.

349
00:22:25,177 --> 00:22:26,094
Nettopp.

350
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
Greit. Jeg burde nok gå.

351
00:22:30,515 --> 00:22:33,894
-Hyggelig å se deg, Mrs. Rothschild.
-Trina. Vær så snill.

352
00:22:34,061 --> 00:22:34,895
Trina.

353
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
-Kom igjen.
-Jeg følger deg ut.

354
00:22:37,439 --> 00:22:38,357
Greit.

355
00:22:41,943 --> 00:22:44,696
De vil forelske seg
innen valentinsdagen!

356
00:22:44,780 --> 00:22:48,909
Hvordan vet du det
ut ifra en samtale om hagearbeid?

357
00:22:49,451 --> 00:22:52,662
Fordi pappa er ingen hundeperson.

358
00:23:16,853 --> 00:23:18,605
Ikke la meg gjøre deg nervøs.

359
00:23:19,773 --> 00:23:21,775
<i>Margot elsket folka på Belleview,</i>

360
00:23:21,858 --> 00:23:26,238
<i>men hun snakket om én person</i>
<i>mer enn de andre.</i>

361
00:23:26,321 --> 00:23:27,614
Vanskelig å slå det.

362
00:23:28,365 --> 00:23:29,324
For de fleste.

363
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
Hvis ikke du er en Song Covey.
så vet ikke jeg.

364
00:23:45,257 --> 00:23:48,135
-Du må være Stormy.
-Og du må være Lara Jean.

365
00:23:48,218 --> 00:23:50,762
Sendte søsteren din deg for å se til meg?

366
00:23:50,846 --> 00:23:55,225
-Jeg jobber frivillig. Hvor er Dorothy?
-Trives Margot i Skottland?

367
00:23:55,308 --> 00:23:57,018
Hun liker St. Andrews.

368
00:23:57,102 --> 00:23:59,187
Jeg håper hun ikke bare studerer.

369
00:23:59,271 --> 00:24:03,191
Skottland var aldri kjedelig.
Det var en av rutene mine for Pan Am.

370
00:24:03,275 --> 00:24:04,651
Var du kabinansatt?

371
00:24:06,403 --> 00:24:10,031
Kabinansatt?
Det er altfor politisk korrekt.

372
00:24:10,115 --> 00:24:12,534
Jeg var Pan Am-flyvertinne.

373
00:24:12,617 --> 00:24:17,497
Vi serverte røkt østers og kaviar
og ristet gin martinis på 9000 meter.

374
00:24:17,581 --> 00:24:19,958
Vi var himmelens showgirls.

375
00:24:20,709 --> 00:24:24,588
-Jeg viser deg rundt.
-Nei, jeg tror jeg må vente på Dorothy.

376
00:24:24,671 --> 00:24:26,506
Dorothy vil bare fortelle deg

377
00:24:26,590 --> 00:24:29,676
hvor du finner førstehjelpsskrinet
og bingosakene.

378
00:24:29,759 --> 00:24:33,722
Hvis du vil ha en ekte omvisning,
følg meg.

379
00:24:37,767 --> 00:24:38,852
Jeg kommer!

380
00:24:39,603 --> 00:24:40,854
Her er hobbyrommet.

381
00:24:40,937 --> 00:24:42,355
Og strikkeklubben.

382
00:24:42,439 --> 00:24:47,319
Hvorfor man har en klubb
for noe man gjør alene, fatter jeg ikke.

383
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
Spillerommet.

384
00:24:49,154 --> 00:24:52,282
Dårlige tapere,
de lar meg ikke spille lenger.

385
00:24:52,699 --> 00:24:54,659
En gjeng kommunister.

386
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
Kommunister?

387
00:24:56,286 --> 00:25:00,540
Dette var frokostrommet før Hilda
bestemte seg for at hun hadde en gave.

388
00:25:00,624 --> 00:25:02,626
Vi hører deg, vet du.

389
00:25:03,084 --> 00:25:05,629
Men visste du ikke
hva vi skulle si uansett?

390
00:25:06,338 --> 00:25:10,467
Der er Dorothy.
Dette er min kjære venn Lara Jean.

391
00:25:10,550 --> 00:25:12,719
Hun er en av våre frivillige.

392
00:25:12,802 --> 00:25:14,262
-Hallo.
-Hei.

393
00:25:14,346 --> 00:25:17,557
Dorothy, hun her er veldig spesiell.

394
00:25:18,058 --> 00:25:23,104
Så ta like godt vare på henne
som Bloody Mary-miksen din.

395
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
Du får meg til å le.

396
00:25:26,066 --> 00:25:27,275
Lykke til.

397
00:25:27,526 --> 00:25:28,360
Takk.

398
00:25:28,985 --> 00:25:31,071
-Jeg henter påfyll.
-Spis sellerien!

399
00:25:31,154 --> 00:25:33,281
-Ja da.
-Hun trenger fiber.

400
00:25:33,740 --> 00:25:35,659
Nei, jeg har deg her.

401
00:25:35,742 --> 00:25:37,369
-Lara Jean Covey.
-Ja.

402
00:25:37,452 --> 00:25:40,247
-Det er meg.
-Velkommen. Vi venter på én til.

403
00:25:40,330 --> 00:25:42,958
Jeg trodde jeg var den eneste.

404
00:25:43,041 --> 00:25:46,545
Fra Adler. Men vi har en ung mann
fra Port Smith. Han heter...

405
00:25:46,628 --> 00:25:48,463
John Ambrose McClaren.

406
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Hei, Lara Jean.

407
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
Hei...

408
00:26:06,565 --> 00:26:09,526
-Jøss! Lara Jean!
-Jeg henter førstehjelpsskrinet.

409
00:26:09,609 --> 00:26:10,735
Går det bra?

410
00:26:10,819 --> 00:26:11,695
Ja da.

411
00:26:13,655 --> 00:26:14,781
Følg fingeren min.

412
00:26:14,864 --> 00:26:15,782
-Å.
-Ja.

413
00:26:17,701 --> 00:26:20,328
-Hva gjør du?
-Ser om du har hjernerystelse.

414
00:26:21,329 --> 00:26:22,205
Hvordan da?

415
00:26:23,707 --> 00:26:25,375
Jeg stiller noen spørsmål.

416
00:26:26,876 --> 00:26:28,128
Vet du hvem jeg er?

417
00:26:29,879 --> 00:26:33,592
-En jeg sendte et kjærlighetsbrev til.
-Det stemmer.

418
00:26:38,346 --> 00:26:40,223
Jeg må få tilbake det brevet.

419
00:26:41,099 --> 00:26:42,017
Hvorfor det?

420
00:26:42,601 --> 00:26:47,939
Jeg skrev det for lenge siden
og husker ikke helt hva jeg skrev,

421
00:26:48,023 --> 00:26:50,734
så jeg vil vite hvor flau jeg bør være.

422
00:26:50,817 --> 00:26:55,405
Greit. Jeg skal gi deg brevet
på én betingelse.

423
00:26:55,822 --> 00:26:57,782
Du må gi det tilbake etterpå.

424
00:26:57,866 --> 00:27:01,870
Jeg trenger bevis på at noen likte meg
på ungdomsskolen.

425
00:27:02,037 --> 00:27:03,163
Tuller du?

426
00:27:03,496 --> 00:27:04,998
Alle likte deg.

427
00:27:06,458 --> 00:27:08,752
Jeg tror ikke det.

428
00:27:08,835 --> 00:27:10,795
Men selv om det var sant...

429
00:27:11,588 --> 00:27:14,257
...så brydde jeg meg ikke om alle.

430
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Greit.

431
00:27:16,926 --> 00:27:18,053
Hvordan går det?

432
00:27:19,179 --> 00:27:22,932
Bra. Jeg er flau, men uskadd.

433
00:27:23,016 --> 00:27:26,978
Bra. Jeg vil ikke bli saksøkt igjen.
Klare til å begynne?

434
00:27:27,562 --> 00:27:29,522
Dette går bra. Pent og rolig.

435
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
Bra. Pent og forsiktig.

436
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
Sånn.

437
00:27:32,567 --> 00:27:36,196
Du gir det tilbake etterpå.
Det er betingelsen. Ja eller nei?

438
00:27:36,780 --> 00:27:37,739
-Avtale.
-Greit.

439
00:27:38,281 --> 00:27:39,324
-Klar.
-Klar.

440
00:27:42,285 --> 00:27:47,165
<i>Når du har fått kjæreste, trodde jeg</i>
<i>du sluttet å tenke på andre gutter.</i>

441
00:27:47,374 --> 00:27:51,211
<i>Jeg er råforelsket i Peter,</i>

442
00:27:51,294 --> 00:27:55,715
<i>men fikk ikke samtalen</i>
<i>med John Ambrose ut av hodet.</i>

443
00:27:58,426 --> 00:28:00,929
Jeg brydde meg ikke om alle.

444
00:28:02,806 --> 00:28:05,392
<i>Jeg ville ikke tenke på</i>
<i>det som kunne vært</i>

445
00:28:05,475 --> 00:28:08,436
<i>hvis han hadde fått brevet</i>
<i>på ungdomsskolen.</i>

446
00:28:09,312 --> 00:28:10,605
<i>Men det gjorde jeg.</i>

447
00:28:10,689 --> 00:28:11,898
Jeg har et spørsmål.

448
00:28:13,566 --> 00:28:15,402
Da du skrev de brevene...

449
00:28:16,027 --> 00:28:17,529
...hvem likte du best?

450
00:28:17,612 --> 00:28:21,324
Du må ha hatt en favoritt.
Du likte ikke alle like mye.

451
00:28:21,408 --> 00:28:24,619
Ett av brevene måtte ha vært
mer intenst enn de andre.

452
00:28:27,580 --> 00:28:29,499
<i>For å være ærlig,</i>

453
00:28:29,582 --> 00:28:33,670
<i>var det ett brev</i> <i>som var</i>
<i>litt mer intenst enn de andre.</i>

454
00:28:34,129 --> 00:28:36,172
Mitt. Ikke sant?

455
00:28:36,965 --> 00:28:37,966
Det var meg.

456
00:28:38,675 --> 00:28:39,592
Ikke sant?

457
00:29:42,197 --> 00:29:45,658
Sikker på at du ikke vil ha glitter?
Eller noen perler?

458
00:29:45,742 --> 00:29:49,204
Jeg vil ikke ta helt av,
dette er vår første valentinsdag.

459
00:29:49,287 --> 00:29:52,373
Det er sant.
Du vil ikke gi ham noe rett fra hjertet,

460
00:29:52,457 --> 00:29:56,127
og så får du noe fra butikken på hjørnet.
Det ville vært flaut.

461
00:29:56,836 --> 00:29:58,797
Det når ikke Margot i tide.

462
00:29:58,880 --> 00:30:02,217
Bra at dette bare må over gata.

463
00:30:02,300 --> 00:30:03,760
Gir du Trina et kort?

464
00:30:04,219 --> 00:30:06,971
Ikke fra meg. Fra pappa.

465
00:30:09,015 --> 00:30:11,309
Hva var det jeg sa om innblanding?

466
00:30:12,018 --> 00:30:14,395
Dessuten er ikke pappa en glittertype.

467
00:30:14,479 --> 00:30:17,816
Du var ikke en Peter-type
før jeg strødde glitter på det.

468
00:30:21,069 --> 00:30:23,029
Bare gå! Hent tertene dine!

469
00:30:24,197 --> 00:30:28,076
Som en av mine suksesshistorier
kunne du vært litt mer støttende.

470
00:31:01,734 --> 00:31:06,406
Gjør deg klar, Lara Jean.
Peter sendte dem til Gen i hver time.

471
00:31:21,337 --> 00:31:23,339
Greit. La oss få dette overstått.

472
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
Herregud.

473
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
Helt i hundre!

474
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
JEG ER DIN
XO

475
00:32:12,931 --> 00:32:14,349
Du har søppelpost!

476
00:32:14,599 --> 00:32:17,560
Herregud. Jeg vet ikke engang
hvem halvparten er.

477
00:32:18,311 --> 00:32:19,896
Det er jentefotballaget.

478
00:32:19,979 --> 00:32:21,314
Er det Kelly?

479
00:32:21,981 --> 00:32:23,650
Hun er søt. Jeg liker henne.

480
00:32:24,776 --> 00:32:30,073
Hei. Ikke mist nattesøvnen
over Kavinsky-fanklubben.

481
00:32:30,156 --> 00:32:33,409
Det var du som avsatte Gen uten å prøve.

482
00:32:33,493 --> 00:32:39,624
Ja. Men jeg skulle ønske
at kjæresten min var litt mer anonym.

483
00:32:40,041 --> 00:32:43,044
Tungt er hodet som bærer kronen.

484
00:32:43,711 --> 00:32:45,171
Nei takk. Ta den du.

485
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Å nei. Den er din nå.

486
00:32:46,965 --> 00:32:49,092
-Jeg ba ikke om den.
-Den er din.

487
00:32:49,175 --> 00:32:51,260
-Den er ekkel.
-Den er din nå.

488
00:32:51,344 --> 00:32:54,514
Synd for deg. Jeg tenkte at...

489
00:32:59,060 --> 00:33:00,019
Fant deg.

490
00:33:02,230 --> 00:33:03,147
Du fant meg.

491
00:33:03,564 --> 00:33:07,527
Jeg så etter valentinen min.

492
00:33:12,281 --> 00:33:13,116
Kom.

493
00:33:14,200 --> 00:33:15,118
Hvor skal vi?

494
00:33:16,411 --> 00:33:17,245
Vent og se.

495
00:33:27,380 --> 00:33:32,176
Jeg tenkte at dette er
det perfekte stedet å gi deg dette,

496
00:33:32,260 --> 00:33:36,139
for det var her alt startet
da du hoppet på meg.

497
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
Greit.

498
00:33:45,273 --> 00:33:46,607
Det er kjempefint.

499
00:33:47,066 --> 00:33:49,235
-Kan du ta det på?
-Ja da.

500
00:34:01,622 --> 00:34:02,790
Greit.

501
00:34:07,795 --> 00:34:09,088
Fy søren.

502
00:34:11,632 --> 00:34:14,802
Her er kortet ditt.

503
00:34:16,679 --> 00:34:17,638
Jeg elsker det.

504
00:34:19,807 --> 00:34:22,018
-Én ting til.
-Jaha.

505
00:34:26,314 --> 00:34:29,567
"Når månen skinner
drømmer meg finner

506
00:34:30,151 --> 00:34:32,195
om vakre Lara Jean.

507
00:34:32,278 --> 00:34:35,573
Stjernene stiger ikke
men jeg føler det vakre blikket

508
00:34:35,656 --> 00:34:37,950
til vakre Lara Jean."

509
00:34:41,245 --> 00:34:42,080
Liker du det?

510
00:34:42,914 --> 00:34:45,750
Herregud. Ingen har skrevet
et dikt til meg før.

511
00:34:45,833 --> 00:34:49,796
Seriøst, dette er
det mest romantiske noensinne.

512
00:34:58,471 --> 00:35:02,391
Hvorfor sitter vi på sløyden
for vår Subway-valentinstradisjon?

513
00:35:02,934 --> 00:35:05,770
Sløyden er det eneste
stedet jeg orker i dag.

514
00:35:06,979 --> 00:35:09,398
Ørene blør fra a capella.

515
00:35:10,233 --> 00:35:12,276
Sendte Kavinsky dem til deg?

516
00:35:12,360 --> 00:35:14,362
Nei, han ga meg noe bedre.

517
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
Bra! Han vet hva han gjør.

518
00:35:18,324 --> 00:35:21,244
Jeg har en liten valentinsgave til deg.

519
00:35:21,536 --> 00:35:23,162
-Chris, så søtt.
-Et råd.

520
00:35:23,579 --> 00:35:26,207
-Ja vel.
-Før du går for langt med Kavinsky,

521
00:35:26,290 --> 00:35:29,335
må du være 100 prosent...

522
00:35:29,418 --> 00:35:34,507
-Ett tusen prosent sikker på...
-At det er det jeg vil. Jeg vet det.

523
00:35:34,590 --> 00:35:37,093
-Stol på meg, jeg...
-Ikke det jeg skulle si.

524
00:35:37,176 --> 00:35:40,555
Jeg sjekker om du vet
hvordan du får i gang din egen motor

525
00:35:40,638 --> 00:35:44,767
før du slipper noen til under panseret.

526
00:35:47,145 --> 00:35:49,105
Du kan ikke blunke. Det går bra.

527
00:35:49,188 --> 00:35:52,984
Bare sørg for at du tar vare på deg selv!

528
00:35:53,067 --> 00:35:54,610
Den er grei. Takk.

529
00:36:02,535 --> 00:36:03,369
Hei.

530
00:36:05,413 --> 00:36:08,624
Var det en annen grunn til
at du ville spise her?

531
00:36:09,167 --> 00:36:12,920
Vi liker lukten av sagflis,
og det er ingen forbrytelse.

532
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
Jeg går.

533
00:36:20,303 --> 00:36:21,637
Jeg tror denne er din.

534
00:36:26,267 --> 00:36:27,101
Takk.

535
00:36:28,895 --> 00:36:29,979
Herregud.

536
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
Hold kjeft.

537
00:36:35,193 --> 00:36:37,820
-John, godt å se deg igjen!
-Hei, Mrs. Glick.

538
00:36:37,904 --> 00:36:39,071
Hei, John.

539
00:36:39,155 --> 00:36:42,658
I dag blir det gøy.
Jeg har et spennende prosjekt til dere.

540
00:36:42,742 --> 00:36:46,454
Vår årlige Belleview hagefest
er like rundt hjørnet.

541
00:36:46,537 --> 00:36:50,374
Det regnet i fjor, så vi bestemte oss for
å flytte den innendørs.

542
00:36:50,958 --> 00:36:55,630
-Så vi skal ha hagefest inne?
-Ja! Sett ut pottebregner, ostetallerken.

543
00:36:55,713 --> 00:36:59,884
Noen lyslenker? Det blir bra.
Men dere må rydde dette rommet.

544
00:36:59,967 --> 00:37:01,510
Det har blitt et roterom.

545
00:37:01,594 --> 00:37:05,056
-Jøss. Hva er dette?
-Mr. Sawoskis mislykkede hageprosjekt,

546
00:37:05,139 --> 00:37:08,559
og eiendelene til beboere
som har gått bort.

547
00:37:08,643 --> 00:37:10,978
Alene. Uten familiemedlemmer.

548
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
Lag to hauger, ok? Søppel og donasjoner.

549
00:37:25,243 --> 00:37:29,080
Da jeg hørte hageselskap,
så jeg for meg art deco-eleganse.

550
00:37:29,872 --> 00:37:32,667
Ikke potteplanter og ostetallerken.

551
00:37:32,750 --> 00:37:35,253
Ja, det er litt deprimerende.

552
00:37:35,920 --> 00:37:36,879
Ja.

553
00:37:39,966 --> 00:37:40,800
Se på dette.

554
00:37:44,679 --> 00:37:47,765
Gamle kjærlighetsbrev
fra noen utstasjonert i Italia.

555
00:37:51,811 --> 00:37:54,855
Han sendte et bilde
med en beskjed på baksiden.

556
00:37:55,398 --> 00:37:56,649
"Min kjære Linda..."

557
00:37:58,859 --> 00:38:01,612
Dette er personlig. Litt rart å lese det.

558
00:38:02,905 --> 00:38:04,156
Vil du lese dette?

559
00:38:05,866 --> 00:38:08,369
Husk at det bare er et lån.

560
00:38:12,873 --> 00:38:13,833
Ja da.

561
00:38:40,651 --> 00:38:42,445
<i>"Kjære John Ambrose,</i>

562
00:38:42,528 --> 00:38:45,489
<i>husker du halloweenfesten</i>
<i>på låven til Matt Kaplan?</i>

563
00:38:46,198 --> 00:38:49,702
<i>Jeg planla kostymet mitt i ukevis.</i>
<i>Jeg var så spent.</i>

564
00:38:49,785 --> 00:38:54,081
<i>Ingen visste hva jeg skulle være.</i>
<i>Så kom jeg dit.</i>

565
00:38:54,165 --> 00:38:57,293
<i>Jeg var visst ikke kul nok</i>
<i>til å ha fått med meg</i>

566
00:38:57,376 --> 00:39:00,046
<i>at ingen kler seg ut til Halloween lenger.</i>

567
00:39:00,129 --> 00:39:01,797
<i>Jeg følte meg så teit.</i>

568
00:39:01,881 --> 00:39:04,091
<i>Som om jeg ikke passet inn.</i>

569
00:39:04,759 --> 00:39:07,678
<i>Og så kom du som et fylt egg.</i>

570
00:39:07,762 --> 00:39:13,142
<i>Jeg innså at kanskje jeg er teit</i>
<i>på en kul måte. Og da visste jeg det.</i>

571
00:39:13,225 --> 00:39:16,437
<i>Jeg visste det helt ned</i>
<i>til de røde joggeskoene.</i>

572
00:39:16,520 --> 00:39:20,649
<i>Jeg elsker deg, John Ambrose.</i>
<i>Jeg elsker deg virkelig.</i>

573
00:39:21,067 --> 00:39:23,736
<i>Hvorfor må du flytte?</i>

574
00:39:24,862 --> 00:39:29,116
<i>Kanskje møtes vi igjen, og du får</i>
<i>aldri vite at jeg følte det slik.</i>

575
00:39:29,200 --> 00:39:30,701
<i>Men jeg vil vite det.</i>

576
00:39:30,785 --> 00:39:35,873
<i>Jeg vil alltid vite at det var en gang</i>
<i>da hjertet mitt var ditt.</i>

577
00:39:40,211 --> 00:39:42,088
<i>Tenk at jeg skrev det!</i>

578
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
<i>Tenk at han leste det.</i>

579
00:39:43,881 --> 00:39:47,927
<i>Tenk at han vet at jeg nettopp leste</i>
<i>det han leste som jeg skrev.</i>

580
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
Er alt i orden, Lara Jean?

581
00:39:52,640 --> 00:39:54,850
Jeg vet ikke.

582
00:39:55,351 --> 00:39:56,435
Kom inn til meg.

583
00:39:57,061 --> 00:40:00,272
Ingen kvinne bør vise seg
med det ansiktsuttrykket.

584
00:40:01,565 --> 00:40:03,609
"Kanskje møtes vi igjen.

585
00:40:03,692 --> 00:40:06,070
Jeg vil alltid vite at det var en gang

586
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
da hjertet mitt var ditt.

587
00:40:08,948 --> 00:40:10,574
Kjærlig hilsen, Lara Jean."

588
00:40:10,658 --> 00:40:11,575
Hvorfor?

589
00:40:12,243 --> 00:40:15,871
-Hvorfor skrev jeg de dumme brevene?
-Det er spennende.

590
00:40:16,956 --> 00:40:20,292
Du forutså at dere ville møtes igjen.
Her er dere.

591
00:40:20,376 --> 00:40:21,544
Jeg har kjæreste.

592
00:40:21,627 --> 00:40:25,381
Hva så? Nesten alle mine forhold
overlappet med et annet.

593
00:40:25,923 --> 00:40:30,302
Dette er annerledes. Peter og jeg lovte
å ikke knuse hverandres hjerter.

594
00:40:30,386 --> 00:40:33,681
Du knuser alltid noens hjerte,
ellers knuser de ditt.

595
00:40:33,764 --> 00:40:36,267
Kan ikke begge komme seg uskadd unna?

596
00:40:36,976 --> 00:40:38,894
Ikke hvis du gjør det riktig.

597
00:40:40,146 --> 00:40:42,606
-Det er på tide med en drink.
-Stormy.

598
00:40:43,607 --> 00:40:44,608
Jeg er 16.

599
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
Som du vil.

600
00:40:47,736 --> 00:40:50,656
Mer til meg. Du kan få brus.

601
00:40:50,739 --> 00:40:55,161
Da jeg var ung, var aldersgrensa 18,
og du er ikke langt unna.

602
00:40:55,619 --> 00:40:58,664
-Da møtte jeg min første mann.
-Hvordan møttes dere?

603
00:40:58,747 --> 00:41:01,625
Han var naboen vår. Han var låtskriver.

604
00:41:01,709 --> 00:41:05,379
Jeg husker at jeg satt i stua
og hørte ham synge.

605
00:41:05,880 --> 00:41:10,468
Og én dag oppdaget jeg
at sangen handlet om meg.

606
00:41:12,136 --> 00:41:14,346
Hvis en mann skriver en sang til deg,

607
00:41:15,097 --> 00:41:18,726
vet du at han er kjempeforelsket.

608
00:41:19,018 --> 00:41:20,019
Hva med et dikt?

609
00:41:20,519 --> 00:41:24,773
Jo da. Et dikt er bare en sang
minus musikkdelen.

610
00:41:24,857 --> 00:41:28,068
Peter skrev et vakkert dikt til meg
på valentinsdagen.

611
00:41:28,569 --> 00:41:30,029
Du kan det nok utenat.

612
00:41:33,282 --> 00:41:36,243
"Når månen skinner
drømmer meg finner

613
00:41:36,327 --> 00:41:37,912
om vakre Lara Jean.

614
00:41:38,287 --> 00:41:40,164
Stjernene stiger ikke..."

615
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
"Men jeg føler det vakre blikket

616
00:41:42,708 --> 00:41:44,627
til vakre Annabel Lee."

617
00:41:46,003 --> 00:41:47,213
Hvordan visste du...?

618
00:41:49,757 --> 00:41:53,594
Den unge mannen har god smak.
Det skal han ha for.

619
00:41:54,428 --> 00:41:57,932
Men forfatteren av det diktet

620
00:41:58,557 --> 00:42:00,309
er Edgar Allen Poe.

621
00:42:03,604 --> 00:42:05,648
Vil du ha en drink allikevel?

622
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
Gå!

623
00:42:15,282 --> 00:42:17,993
Kom igjen. Hva var det?

624
00:42:18,536 --> 00:42:21,664
-Kom igjen, jeg stopper ikke!
-Vi tar et for Insta.

625
00:42:22,164 --> 00:42:23,123
Hei, mamma.

626
00:42:25,000 --> 00:42:26,335
Et for den ekte Insta.

627
00:42:26,961 --> 00:42:29,672
Pisket vidunder.
Den hemmelige ingrediensen...

628
00:42:29,755 --> 00:42:31,340
-Pisket krem?
-Derfor er...

629
00:42:31,423 --> 00:42:32,508
Jeg tror du...

630
00:42:32,591 --> 00:42:34,134
-Hva?
-Ja.

631
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
Ja vel...

632
00:42:37,012 --> 00:42:39,848
Uansett, siste iskremsandwich.
Vil du dele den?

633
00:42:40,140 --> 00:42:41,183
Takk.

634
00:42:41,976 --> 00:42:43,435
Kompis! Hver gang!

635
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
-Flip cup er ikke din greie?
-Aldri.

636
00:42:46,188 --> 00:42:48,649
Ikke hat spilleren. Hat spillet.

637
00:42:48,732 --> 00:42:50,067
Jeg hater spillet.

638
00:42:50,609 --> 00:42:52,069
Greit. Ut med det.

639
00:42:52,611 --> 00:42:56,323
Jeg trenger en pause.
Fra forvridningene ved å være en kjæreste.

640
00:42:56,407 --> 00:42:58,075
Hva gjør han med deg?

641
00:42:58,158 --> 00:43:00,828
Nei, ikke sånn ment. Det er mentalt.

642
00:43:00,911 --> 00:43:03,247
-Greit. Fortsett.
-Slik er det.

643
00:43:03,330 --> 00:43:06,667
Vi er her og deler en is. Det går bra.

644
00:43:06,750 --> 00:43:09,211
Men hvis jeg delte en is med Peter,

645
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
ville jeg ha tenkt:

646
00:43:11,130 --> 00:43:14,383
"Har Peter delt en is med noen før?

647
00:43:14,466 --> 00:43:16,594
Og var det med Gen?

648
00:43:16,677 --> 00:43:20,598
Syns han jeg er prippen
hvis jeg bare vil dele en is?

649
00:43:20,681 --> 00:43:24,935
Kanskje det er jeg
som vil gjøre mer enn å dele en is."

650
00:43:25,019 --> 00:43:30,149
Så svaret på alle de spørsmålene
er at jeg ikke vet.

651
00:43:30,232 --> 00:43:32,484
Er det slik jenter tenker?

652
00:43:32,568 --> 00:43:35,988
-Det er slik jeg tenker.
-Glad jeg ikke er deg.

653
00:43:37,364 --> 00:43:39,033
Og ikke isen din.

654
00:43:39,116 --> 00:43:40,618
Så hold deg unna.

655
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Du, Lucas?

656
00:43:49,084 --> 00:43:51,462
-Husker du John Ambrose McClaren?
-Ja.

657
00:43:51,545 --> 00:43:52,630
Selvsagt.

658
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
Jeg var besatt av ham i 5. klasse.

659
00:43:55,090 --> 00:43:58,719
Ham og Michael B. Jordan i <i>Creed.</i>

660
00:43:59,928 --> 00:44:02,014
Jeg var besatt av ham i 6. klasse.

661
00:44:03,807 --> 00:44:05,601
Vi er frivillige på Belleview.

662
00:44:06,393 --> 00:44:08,312
Ikke at det betyr noe.

663
00:44:08,687 --> 00:44:11,023
Jeg er lykkelig med Peter.

664
00:44:12,566 --> 00:44:15,903
Det er bare de greiene
jeg fortalte deg om, overtenkinga?

665
00:44:17,404 --> 00:44:20,824
Det skjer ikke når jeg er
med John Ambrose. Det er lett.

666
00:44:23,035 --> 00:44:25,245
Det er fordi vi bare er venner, sant?

667
00:44:25,996 --> 00:44:27,164
Du er heldig.

668
00:44:27,665 --> 00:44:30,084
-Hvordan?
-Du har muligheter.

669
00:44:31,251 --> 00:44:34,380
Det er noe sånt som
to homofile gutter på skolen?

670
00:44:36,382 --> 00:44:37,424
Beklager.

671
00:44:37,925 --> 00:44:43,055
Jeg har tenkt på mine egne problemer
og ikke på hva du går gjennom.

672
00:44:45,683 --> 00:44:46,725
Hør her,

673
00:44:46,809 --> 00:44:50,771
vi er snart ferdig med videregående,
og i den virkelige verdenen

674
00:44:51,438 --> 00:44:53,482
vil gutter stå i kø for deg.

675
00:44:55,275 --> 00:44:57,319
Hvorfor er du så sikker på det?

676
00:44:57,986 --> 00:44:59,988
Før jeg visste at du var homo...

677
00:45:00,656 --> 00:45:02,074
...var jeg først i køen.

678
00:45:04,618 --> 00:45:08,372
Det var litt av en tale
for å få en bit til.

679
00:45:12,626 --> 00:45:15,671
GÅR DET BRA? SKAL VI DRA?

680
00:45:15,754 --> 00:45:17,798
OK

681
00:45:18,424 --> 00:45:21,802
Tekster dere hverandre
når han er seks meter unna?

682
00:45:21,885 --> 00:45:22,761
Hei.

683
00:45:24,179 --> 00:45:26,014
-Skal vi dra?
-Ja.

684
00:45:27,766 --> 00:45:28,767
Ha det, Lucas.

685
00:45:31,311 --> 00:45:32,896
Natta, dere.

686
00:45:32,980 --> 00:45:34,440
Ja!

687
00:45:36,567 --> 00:45:39,903
-Visste ikke at dere var venner.
-Ikke noe å se her.

688
00:45:40,446 --> 00:45:41,864
-Dra.
-Ha det, LJ.

689
00:45:51,373 --> 00:45:52,249
Hei.

690
00:45:54,293 --> 00:45:55,127
Går det bra?

691
00:45:56,253 --> 00:46:00,007
-Du var litt stille i kveld.
-Kan jeg spørre deg om noe?

692
00:46:01,216 --> 00:46:03,343
Ja. Selvsagt.

693
00:46:05,596 --> 00:46:08,474
Det handler om diktet du skrev til meg.

694
00:46:13,145 --> 00:46:15,105
Jeg sa aldri at jeg...

695
00:46:16,190 --> 00:46:17,608
...skrev det.

696
00:46:18,567 --> 00:46:21,278
Beklager. Du var så glad...

697
00:46:21,987 --> 00:46:27,785
...da jeg leste det, at jeg skulle ønske
jeg hadde skrevet det,

698
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
og at jeg kunne skrive noe sånt til deg.

699
00:46:31,497 --> 00:46:33,040
Men du er forfatteren.

700
00:46:36,668 --> 00:46:37,586
Er du sint?

701
00:46:40,172 --> 00:46:41,006
Nei.

702
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
Jeg elsker det.

703
00:46:43,967 --> 00:46:46,595
Det er bra,
for selv om jeg ikke skrev det...

704
00:46:47,554 --> 00:46:49,515
...er det slik jeg føler for deg.

705
00:46:52,184 --> 00:46:53,769
Vakre Lara Jean.

706
00:47:05,239 --> 00:47:06,156
<i>Jøss.</i>

707
00:47:06,824 --> 00:47:08,450
<i>Han er god til dette.</i>

708
00:47:09,451 --> 00:47:11,954
<i>Hvordan er han så god til dette?</i>

709
00:47:15,457 --> 00:47:18,752
<i>Og hvordan kan han gjøre det så lett?</i>

710
00:47:20,796 --> 00:47:22,172
Hvordan tror du?

711
00:47:23,382 --> 00:47:25,467
Vet du hva annet han er god til?

712
00:47:26,260 --> 00:47:30,180
Jeg vil ikke ha sex med deg nå.

713
00:47:31,306 --> 00:47:32,224
Oi.

714
00:47:33,350 --> 00:47:35,519
Det er greit. Jeg...

715
00:47:35,936 --> 00:47:38,397
Jeg prøvde ikke å ha sex med deg nå.

716
00:47:38,856 --> 00:47:41,358
-Jeg vil bare få det på det rene.
-Greit.

717
00:47:41,441 --> 00:47:42,776
I tilfelle...

718
00:47:42,860 --> 00:47:45,988
Ha litt tiltro til meg.
Jeg vil ikke gå for fort frem.

719
00:47:46,405 --> 00:47:50,284
Spesielt ikke i en parkert bil
foran huset ditt.

720
00:47:53,954 --> 00:47:58,000
-Følte du at jeg gikk for fort frem?
-Nei. Det er bare...

721
00:47:58,083 --> 00:48:02,588
Husker du historien om meg og Peter
ovenpå på avgangsfesten i fjor?

722
00:48:03,839 --> 00:48:04,965
Nei, jeg...

723
00:48:06,717 --> 00:48:09,845
Du og Gen gjorde det ofte, ikke sant?

724
00:48:11,138 --> 00:48:14,850
Kan vi la være å snakke om Gen?

725
00:48:14,933 --> 00:48:16,810
Det handler ikke om Gen, men...

726
00:48:18,020 --> 00:48:18,896
Savner du sex?

727
00:48:20,522 --> 00:48:25,277
-Er det et tomrom i livet ditt?
-Et tomrom? Nei.

728
00:48:25,944 --> 00:48:27,279
Ikke i det hele tatt.

729
00:48:30,824 --> 00:48:33,118
Tenk på det slik.

730
00:48:34,369 --> 00:48:36,079
Du har basehoppet før.

731
00:48:36,663 --> 00:48:38,874
Jeg har aldri basehoppet,

732
00:48:38,957 --> 00:48:43,420
så jeg ville selvsagt spørre deg om det,
i tilfelle det er noe

733
00:48:43,503 --> 00:48:45,505
jeg har lyst til å gjøre.

734
00:48:46,340 --> 00:48:52,638
Jeg lover at hvis du bestemmer deg
for å hoppe,

735
00:48:52,721 --> 00:48:55,891
vil jeg gjerne bli med deg.

736
00:49:01,188 --> 00:49:06,526
Det er en stor avgjørelse
å hoppe fra et stup, så...

737
00:49:08,528 --> 00:49:09,571
...husk det.

738
00:49:10,739 --> 00:49:11,573
Ja.

739
00:49:13,283 --> 00:49:14,117
Greit.

740
00:49:16,411 --> 00:49:17,955
Jeg følger deg til døra.

741
00:49:18,830 --> 00:49:19,998
-Greit.
-Greit.

742
00:49:20,999 --> 00:49:24,294
Har alle satt seg til rette?
Har vi det bra?

743
00:49:24,378 --> 00:49:28,090
-Jepp.
-Greit. Vi har en stor premie denne uken.

744
00:49:28,173 --> 00:49:33,595
En hel gaudaost gitt av Mrs. Glicks sønn.
Tusen takk.

745
00:49:34,054 --> 00:49:35,389
Sett i gang og trekk!

746
00:49:35,472 --> 00:49:38,141
Ja vel. Greit.

747
00:49:39,768 --> 00:49:41,520
Første nummer er...

748
00:49:43,188 --> 00:49:46,149
B-4. Jeg har ikke glemt at du har brevet.

749
00:49:48,986 --> 00:49:52,239
O-62. Du får det ikke tilbake. For pinlig.

750
00:49:55,450 --> 00:49:57,327
B-11. Pinlig?

751
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
Prøv deg på Shakespeare i 6. klasse
med stamming.

752
00:50:01,206 --> 00:50:04,167
Det husker jeg ikke. N-32.

753
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
G-48.

754
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
Selv om du stammet,
var du fortsatt populær.

755
00:50:11,008 --> 00:50:15,595
På overnattinger sa jenter:
"Er du Team Peter eller Team John?"

756
00:50:15,679 --> 00:50:16,847
G-60!

757
00:50:19,683 --> 00:50:21,393
Det er nettopp det.

758
00:50:22,227 --> 00:50:25,897
Jenter latet som de likte meg,
fordi jeg var venn med Peter.

759
00:50:26,606 --> 00:50:29,401
I-24. Husker du ballet i 6. klasse?

760
00:50:29,943 --> 00:50:34,990
Jeg kunne ikke fatte
at Sabrina Fox ba meg. Ikke til å tro.

761
00:50:35,907 --> 00:50:39,119
Men så prøvde hun
å danse med Peter hele kvelden.

762
00:50:39,202 --> 00:50:42,289
Selv under stilledansene,
da jeg ikke kunne late som

763
00:50:42,372 --> 00:50:44,624
vi bare danset i en gruppe.

764
00:50:44,708 --> 00:50:45,542
Du!

765
00:50:46,626 --> 00:50:48,920
Kutt ut småpraten. Rop opp tallene.

766
00:50:53,216 --> 00:50:54,468
I-25.

767
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
Jeg gleder meg til å være så gammel

768
00:50:56,762 --> 00:50:59,306
at ingen forventer
at jeg liker drikkeleker.

769
00:50:59,431 --> 00:51:02,684
Hvorfor tror du
vi har meldt oss frivillige

770
00:51:02,768 --> 00:51:05,145
til å henge med de eldre på en lørdag?

771
00:51:05,228 --> 00:51:06,354
N-40.

772
00:51:08,482 --> 00:51:09,566
Er vi teite?

773
00:51:12,527 --> 00:51:14,738
Kanskje litt. I-30.

774
00:51:17,991 --> 00:51:19,743
Men teite på en kul måte.

775
00:51:19,826 --> 00:51:21,745
Kjempeteite på en kul måte.

776
00:51:21,828 --> 00:51:23,371
-Ja.
-Tuller du?

777
00:51:25,874 --> 00:51:27,042
B-2?

778
00:51:27,876 --> 00:51:29,252
Jeg har BINGO.

779
00:51:30,462 --> 00:51:31,379
Ta den.

780
00:51:35,133 --> 00:51:37,385
Apropos Peter Kavinsky,

781
00:51:37,469 --> 00:51:39,805
han ba meg hilse.

782
00:51:40,263 --> 00:51:41,181
Kult.

783
00:51:42,682 --> 00:51:44,893
-Dere henger fortsatt.
-Ja, faktisk.

784
00:51:44,976 --> 00:51:47,395
Er han lik som han var
på ungdomsskolen?

785
00:51:47,813 --> 00:51:48,647
Hva betyr det?

786
00:51:48,730 --> 00:51:54,569
Jeg mener på fester og sånt.
Han tok alltid det siste pizzastykket.

787
00:51:54,778 --> 00:51:58,365
Sa du det til ham,
sa han bare: "Jeg er en atlet."

788
00:52:00,492 --> 00:52:04,913
En gang på bursdagen min
hadde du laget de kjempegode

789
00:52:04,996 --> 00:52:07,874
peanøtt-sjokomuffinsene,
husker du? Så gode.

790
00:52:07,958 --> 00:52:10,252
Han tok den siste av dem også.

791
00:52:11,211 --> 00:52:13,839
Men vi ble aldri sinte på ham,
for han er så...

792
00:52:14,381 --> 00:52:15,924
...Peter Kavinsky, sant?

793
00:52:16,550 --> 00:52:20,595
-Nettopp. Jeg vet det.
-Er han og Gen fortsatt sammen?

794
00:52:20,679 --> 00:52:22,305
-Hva?
-De er vel det,

795
00:52:22,389 --> 00:52:24,391
siden dere fortsatt henger.

796
00:52:24,474 --> 00:52:28,270
Gen og jeg er ikke venner lenger,
og hun og Peter slo opp.

797
00:52:31,148 --> 00:52:34,526
Det gir mening. Ingen holder sammen
på videregående.

798
00:52:34,609 --> 00:52:38,155
Stemmer. Apropos det, jeg må fortelle deg...

799
00:52:38,238 --> 00:52:41,199
For et flott team dere er.
Men dette er feil.

800
00:52:41,700 --> 00:52:43,410
Bingosakene går i kjelleren.

801
00:52:43,493 --> 00:52:45,412
Dette må ryddes før hagefesten.

802
00:52:46,288 --> 00:52:48,290
Jeg må lage sviskedaiquirier.

803
00:52:48,999 --> 00:52:51,042
-Du, Dorothy?
-Dorothy?

804
00:52:53,753 --> 00:52:55,130
Visste du om kjelleren?

805
00:53:04,848 --> 00:53:05,724
Jøss.

806
00:53:06,224 --> 00:53:07,601
Herregud.

807
00:53:14,107 --> 00:53:15,901
Det er en Mozart-byste her.

808
00:53:15,984 --> 00:53:17,652
Elsker det nye albumet hans.

809
00:53:22,532 --> 00:53:23,366
Se.

810
00:53:26,077 --> 00:53:29,539
Glem den teite hagefesten
og pottebregnene.

811
00:53:30,415 --> 00:53:32,542
Vi bør gi folket det de vil ha.

812
00:53:33,043 --> 00:53:36,254
En unnskyldning til å pynte seg
og danse slik som før.

813
00:53:36,338 --> 00:53:39,466
-Ja vel?
-Vi bringer tilbake Stjerneballet.

814
00:53:40,342 --> 00:53:44,262
Det er sprøtt at folk tror
gamle bare vil spille bingo.

815
00:53:44,346 --> 00:53:47,349
Ja, absolutt. Det er en god idé.

816
00:53:48,225 --> 00:53:50,060
-Kult.
-Selv om...

817
00:53:51,519 --> 00:53:56,441
...jeg tror gamle folk elsker bingo
av en eller annen grunn.

818
00:53:58,610 --> 00:54:01,613
-Ja.
-Dette minner meg på noe.

819
00:54:02,864 --> 00:54:04,241
Tidskapselen.

820
00:54:04,866 --> 00:54:07,160
Husker du da vi begravde den?

821
00:54:07,786 --> 00:54:12,290
-Ja, det var på en pizzafest i trehytta.
-Pizzafestene.

822
00:54:13,833 --> 00:54:17,462
Vi hadde det så gøy i den trehytta.

823
00:54:17,963 --> 00:54:19,422
Vi bare hang sammen.

824
00:54:21,841 --> 00:54:22,717
Leste.

825
00:54:44,072 --> 00:54:45,573
Jeg må fortelle deg noe.

826
00:54:46,074 --> 00:54:46,950
Hva skjer?

827
00:54:51,121 --> 00:54:53,123
De river ned trehytta.

828
00:54:53,623 --> 00:54:54,457
Hvorfor det?

829
00:54:54,916 --> 00:54:57,794
Robertson-familien skal flytte,

830
00:54:57,877 --> 00:55:00,255
og det nye paret har ikke barn, så...

831
00:55:00,797 --> 00:55:03,008
Tidskapselen. Vi burde grave den opp.

832
00:55:03,925 --> 00:55:07,012
Og frata fremtidige generasjoner funnet?

833
00:55:07,095 --> 00:55:11,599
De fremtidige generasjonene vil ha
hendene fulle med avskoging.

834
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
Overbefolkning.

835
00:55:13,059 --> 00:55:16,438
Vi bor nok under vann da, ikke sant?

836
00:55:18,315 --> 00:55:19,774
Men det kan jo bli gøy.

837
00:55:23,486 --> 00:55:26,781
-Hva tror du?
-Ja, det er en god idé.

838
00:55:26,865 --> 00:55:29,951
Vi inviterer de andre
som var der da vi begravde den.

839
00:55:30,910 --> 00:55:31,870
Nettopp.

840
00:55:32,245 --> 00:55:35,457
Ja visst. Vi kan invitere alle.

841
00:55:36,333 --> 00:55:37,208
Kjempekult.

842
00:55:38,168 --> 00:55:39,419
Jeg tar med pizzaen.

843
00:55:40,045 --> 00:55:44,215
Kanskje du kan lage
de peanøtt-sjokomuffinsene?

844
00:55:47,635 --> 00:55:51,222
Det som gjør
blekksprutenes lungesystem unikt

845
00:55:51,306 --> 00:55:55,310
er at den ikke har ett, men tre hjerter.

846
00:55:56,227 --> 00:56:01,816
Lag et snitt under punktøyet,
og der ser du gjellehjertet.

847
00:56:02,233 --> 00:56:05,987
Blekkspruten er et bløtdyr,
og vi får se et av dem

848
00:56:06,071 --> 00:56:09,407
når vi besøker Portland akvarium
neste uke.

849
00:56:10,575 --> 00:56:12,369
Ok, her. Jeg fikser dette.

850
00:56:13,495 --> 00:56:15,372
Er du ledig på fredag?

851
00:56:15,622 --> 00:56:16,498
Ikke sikker.

852
00:56:17,123 --> 00:56:17,957
Hvorfor det?

853
00:56:18,583 --> 00:56:21,669
Husker du tidskapselen vi begravde
på ungdomsskolen?

854
00:56:21,753 --> 00:56:23,129
Vi burde grave den opp.

855
00:56:23,546 --> 00:56:24,506
Bare vi?

856
00:56:25,048 --> 00:56:28,426
Nei, de andre vi begravde den med.

857
00:56:28,927 --> 00:56:30,804
-Så, Gen?
-Nei.

858
00:56:30,887 --> 00:56:35,600
-Ikke Gen. Hun la ut den videoen av oss.
-Det er ikke sikkert det var henne.

859
00:56:35,683 --> 00:56:38,645
Hun hadde nok ikke kommet
selv om hun ble invitert.

860
00:56:39,479 --> 00:56:42,774
Det ville være meg, deg, Chris,

861
00:56:42,857 --> 00:56:45,443
Trevor og John Ambrose.

862
00:56:46,903 --> 00:56:49,155
Så du skrev tilbake.

863
00:56:50,115 --> 00:56:51,157
Morsom historie.

864
00:56:52,784 --> 00:56:54,911
Vi er begge frivillige på Belleview.

865
00:56:54,994 --> 00:56:56,204
-Du tuller.
-Nei.

866
00:56:56,287 --> 00:56:57,288
-Er det sant?
-Ja.

867
00:56:59,582 --> 00:57:01,418
Ba du ham melde seg frivillig?

868
00:57:01,501 --> 00:57:03,461
Nei, jeg skrev ham ikke engang.

869
00:57:04,754 --> 00:57:08,049
Jøss, Covey, for ei jente
som aldri har hatt kjæreste,

870
00:57:08,133 --> 00:57:10,552
vet du hvordan man kødder med en fyr.

871
00:57:11,219 --> 00:57:12,595
Hva mener du?

872
00:57:13,930 --> 00:57:16,766
Tidskapsel. Ja, vi gjør det, hvorfor ikke?

873
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
Vi vet ikke hva vi finner.

874
00:57:20,645 --> 00:57:21,479
Kult.

875
00:57:24,232 --> 00:57:27,152
-Se.
-Nei. Vær så snill...

876
00:57:27,235 --> 00:57:28,069
Herregud...

877
00:57:39,289 --> 00:57:41,082
Sjokopeanøtt-muffins?

878
00:57:42,041 --> 00:57:43,960
Peter foretrekker salt karamell.

879
00:58:07,484 --> 00:58:08,485
Lara Jean.

880
00:58:08,943 --> 00:58:09,986
Hei.

881
00:58:10,737 --> 00:58:13,198
To pepperoni-pizzaer.
Det er nok, sant?

882
00:58:13,281 --> 00:58:15,992
Nei men, selveste Johnny McClaren!

883
00:58:16,075 --> 00:58:17,202
Peter Kavinsky.

884
00:58:17,577 --> 00:58:18,536
Hei.

885
00:58:20,330 --> 00:58:23,249
-Godt å se deg. Står til?
-Bra. Tok du med pizza?

886
00:58:23,333 --> 00:58:26,586
-Hva slags?
-To pepperoni.<i> </i>Det er det sikreste.

887
00:58:26,669 --> 00:58:30,048
<i>Jeg skjønte ikke før jeg så dem</i>
<i>stå ved siden av hverandre</i>

888
00:58:30,131 --> 00:58:32,717
<i>at dette var en kjempedårlig idé.</i>

889
00:58:32,800 --> 00:58:34,969
Bestilte dere pizza?

890
00:58:35,470 --> 00:58:36,971
Jeg er så sulten.

891
00:58:37,639 --> 00:58:38,765
-John!
-Ja.

892
00:58:38,848 --> 00:58:41,017
-Du kom.
-Ja.

893
00:58:41,100 --> 00:58:42,101
Fy flate.

894
00:58:42,185 --> 00:58:43,019
Lenge siden!

895
00:58:43,102 --> 00:58:46,981
Jeg og LJ planla dette, så...

896
00:58:47,065 --> 00:58:49,317
-Bra du kom.
-Nå mangler bare Chris.

897
00:58:49,400 --> 00:58:54,113
-Ble min invitasjon borte i posten?
-Gen og Peter. Akkurat som i gamle dager.

898
00:58:59,077 --> 00:59:01,037
Skal vi gjøre dette, eller?

899
00:59:02,080 --> 00:59:04,582
Hvorfor kommer du fra elven?

900
00:59:04,666 --> 00:59:06,417
Jeg begravde et lik.

901
00:59:06,918 --> 00:59:08,211
Du er nestemann!

902
00:59:08,294 --> 00:59:11,589
-Ro deg ned, Chris.
-Hei, la meg ta disse.

903
00:59:11,673 --> 00:59:13,174
-Takk.
-Skal bli.

904
00:59:13,675 --> 00:59:16,135
Min spade. Du er ikke helt trygg med den.

905
00:59:16,219 --> 00:59:19,264
-Husker du hvor vi begravde den?
-Trenger du hjelp?

906
00:59:19,347 --> 00:59:22,475
-Nei, det går bra. Takk.
-Her, sant?

907
00:59:30,275 --> 00:59:33,528
-Man spiser ikke muffins sånn.
-Hun spiste den fra bånn.

908
00:59:33,611 --> 00:59:35,905
Hun sparer det beste til sist!

909
00:59:35,989 --> 00:59:37,240
Sånn skal det gjøres.

910
00:59:40,618 --> 00:59:44,122
Hei. Hvorfor ba du ikke meg
om å ta med pizza?

911
00:59:44,455 --> 00:59:47,041
Greit, la oss åpne denne.

912
00:59:47,542 --> 00:59:49,377
Vi begynner med undertegnede.

913
00:59:52,005 --> 00:59:54,424
-Hvem la dette i?
-Jeg. Det er et armbånd.

914
00:59:54,507 --> 00:59:56,509
Ikke bare et armbånd,

915
00:59:56,593 --> 00:59:59,554
den snora var
det mest verdifulle du hadde.

916
00:59:59,637 --> 01:00:00,597
Mulig.

917
01:00:02,557 --> 01:00:03,933
Baseball.

918
01:00:04,475 --> 01:00:09,731
-Jeg tipper du la den inn.
-Ja. Jeg slo en homerun i Claremont Park.

919
01:00:09,814 --> 01:00:14,402
Det husker jeg. Du kom løpende av banen
og kysset meg foran moren din.

920
01:00:14,485 --> 01:00:16,404
Det husker jeg ikke.

921
01:00:19,532 --> 01:00:21,951
Greit. Den er min.

922
01:00:22,577 --> 01:00:26,039
Ja, Linkin Park-konserten
i Crystal Ballroom.

923
01:00:26,122 --> 01:00:28,291
-Linkin Park? Nerd.
-Hva?

924
01:00:28,374 --> 01:00:30,084
Linkin Park er rå.

925
01:00:31,461 --> 01:00:34,881
McClaren, husker du denne?
Det var da du hengte deg på

926
01:00:34,964 --> 01:00:37,717
-og brukte denne hatten hver dag.
-Herregud.

927
01:00:37,800 --> 01:00:42,013
Lara Jean, kjøpte ikke du
en Seahawks T-skjorte for å imponere John?

928
01:00:43,097 --> 01:00:45,683
-Nei.
-Hvis det er sant, er det veldig søtt.

929
01:00:47,977 --> 01:00:50,855
Hei, McClaren,
husker du da du stammet?

930
01:00:53,608 --> 01:00:56,152
Du gjør det ikke lenger.

931
01:00:56,653 --> 01:00:58,237
Takk skal du ha, kompis.

932
01:00:58,321 --> 01:01:02,825
Jeg er sikker på at logopeden min
gjerne vil vite at hun lyktes.

933
01:01:03,826 --> 01:01:04,702
Det går bra.

934
01:01:09,999 --> 01:01:12,377
Dette er til framtidens Chris.

935
01:01:12,460 --> 01:01:13,378
Det er meg.

936
01:01:15,338 --> 01:01:16,214
Jøss!

937
01:01:17,715 --> 01:01:19,509
Geni da...

938
01:01:20,760 --> 01:01:21,886
...geni nå.

939
01:01:23,429 --> 01:01:26,432
Jeg tror et geni ville visst
tidsverdien av penger.

940
01:01:26,516 --> 01:01:29,060
Som at 20 dollar er faktisk verdt mindre

941
01:01:29,143 --> 01:01:30,687
enn for seks år siden.

942
01:01:30,770 --> 01:01:32,772
-Der tok du meg.
-Jeg vet. Takk.

943
01:01:32,855 --> 01:01:36,776
-Du er den siste. Hva er inni?
-Den er tom.

944
01:01:36,859 --> 01:01:38,820
Umulig. Alle puttet noe i den.

945
01:01:38,903 --> 01:01:42,115
Jeg vet ikke hva jeg skal si,
for den er tom.

946
01:01:42,782 --> 01:01:44,575
Vil noen ha det siste stykket?

947
01:01:45,743 --> 01:01:46,619
For treg.

948
01:01:49,372 --> 01:01:51,666
-Hva?
-Det er litt for trangt her inne.

949
01:01:51,749 --> 01:01:53,251
Jeg stikker.

950
01:01:53,334 --> 01:01:55,044
Jeg kan bli og rydde.

951
01:01:56,504 --> 01:01:57,922
Jeg fikser det.

952
01:01:58,131 --> 01:02:01,426
Jeg hjalp til med å lage rotet.
Men det går bra, jeg...

953
01:02:01,509 --> 01:02:05,138
Jeg klarer å hjelpe kjæresten min
med å rydde opp.

954
01:02:07,348 --> 01:02:08,266
Men takk.

955
01:02:11,269 --> 01:02:13,521
-Jeg går ned. Gir du meg ting?
-Greit.

956
01:02:13,938 --> 01:02:14,939
Ser deg i morgen.

957
01:02:15,940 --> 01:02:16,941
Ja.

958
01:02:20,528 --> 01:02:23,573
Hvorfor sa du ikke til McClaren
at vi er sammen?

959
01:02:23,656 --> 01:02:26,033
Jeg prøvde. Det passet aldri.

960
01:02:26,117 --> 01:02:27,702
Nei, ikke når du flørter.

961
01:02:28,161 --> 01:02:30,371
Vi flørtet ikke. Så...

962
01:02:30,455 --> 01:02:33,332
Neste gang du trenger pizza,
så ordner jeg det.

963
01:02:33,416 --> 01:02:36,544
-Hva er det med deg og pizza?
-Det er ikke det.

964
01:02:36,627 --> 01:02:39,797
Tar han med pizza,
ser det ut som festen var deres.

965
01:02:39,881 --> 01:02:43,426
-Den var jo liksom det.
-Du kan ikke gjøre det, Lara Jean.

966
01:02:43,760 --> 01:02:45,845
Det blir feil når du har kjæreste.

967
01:02:45,928 --> 01:02:49,515
Stemmer. Som å invitere eksen
på festen til kjæresten din.

968
01:02:49,599 --> 01:02:52,977
Jeg inviterte henne ikke! Offisielt.

969
01:02:53,394 --> 01:02:55,980
-Mulig jeg nevnte det.
-Jaså? Når?

970
01:02:57,565 --> 01:02:58,566
Jeg vet ikke.

971
01:02:58,900 --> 01:03:01,402
Spiller det noen rolle?
Du ordnet pizzaen.

972
01:03:01,736 --> 01:03:05,114
-Ok, vi går rundt i ring.
-Det skal ikke være sånn.

973
01:03:05,198 --> 01:03:08,117
-Hvordan skal det være?
-Vet ikke. Men ikke sånn.

974
01:03:09,952 --> 01:03:11,579
Vil du slå opp?

975
01:03:14,665 --> 01:03:16,918
Hva? Nei. Hvorfor sier du det?

976
01:03:17,376 --> 01:03:18,503
Jeg vet ikke.

977
01:03:18,586 --> 01:03:21,589
Var det derfor du ikke sa noe til John?
I tilfelle?

978
01:03:21,672 --> 01:03:27,303
Nei. Nå som vi dater vet jeg ikke
hvordan jeg skal oppføre meg.

979
01:03:27,386 --> 01:03:31,015
-Jeg leste ikke kjærestens håndbok.
-Hva betyr det?

980
01:03:31,098 --> 01:03:33,893
Jeg husker at Gen pyntet seg
til kampene dine.

981
01:03:33,976 --> 01:03:36,062
-Skal jeg gjøre det?
-Ikke bare Gen.

982
01:03:36,145 --> 01:03:38,022
Alle kjærester gjør det.

983
01:03:38,105 --> 01:03:39,690
Vil du jeg skal gjøre det?

984
01:03:39,774 --> 01:03:41,984
Nei, ikke hvis du ikke vil.

985
01:03:42,735 --> 01:03:44,862
Det ville vise at du bryr deg.

986
01:03:44,946 --> 01:03:47,865
Som en serenade til noen
på valentinsdagen?

987
01:03:47,949 --> 01:03:49,992
Trodde ikke det var din stil.

988
01:03:50,701 --> 01:03:51,953
Det er ikke min stil.

989
01:03:52,036 --> 01:03:53,371
Ok, så...

990
01:04:06,634 --> 01:04:07,468
Kom hit.

991
01:04:10,513 --> 01:04:12,348
La oss aldri krangle igjen, ok?

992
01:04:15,434 --> 01:04:16,477
Ok.

993
01:04:16,811 --> 01:04:17,770
Jeg tar denne.

994
01:04:27,405 --> 01:04:28,364
Denne veien.

995
01:05:24,086 --> 01:05:27,131
Du er veldig flink til
å forholde deg taus.

996
01:05:32,303 --> 01:05:34,513
Jeg burde ha fortalt om meg og Peter.

997
01:05:38,684 --> 01:05:39,644
Det går bra.

998
01:05:41,562 --> 01:05:42,521
Lara Jean, jeg...

999
01:05:44,190 --> 01:05:45,399
Jeg var bare flau.

1000
01:05:46,943 --> 01:05:48,903
For jeg tolket alt feil.

1001
01:05:51,864 --> 01:05:53,491
Det er min feil.

1002
01:05:55,159 --> 01:05:56,243
Beklager.

1003
01:06:10,841 --> 01:06:13,844
Siden vi snakker ut...

1004
01:06:14,637 --> 01:06:15,721
...om ting...

1005
01:06:16,597 --> 01:06:18,599
Du vet du kaller meg John Ambrose?

1006
01:06:19,392 --> 01:06:20,726
Alle kaller deg det.

1007
01:06:21,352 --> 01:06:22,186
Jeg vet det.

1008
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
På grunn av deg.

1009
01:06:26,941 --> 01:06:27,900
Hva?

1010
01:06:29,986 --> 01:06:34,657
Før 6. klasse kalte alle meg John.

1011
01:06:35,908 --> 01:06:38,828
Så traff jeg deg,
og du kalte meg John Ambrose...

1012
01:06:39,620 --> 01:06:44,458
...og sa at det var kult at vi begge
brukte for- og mellomnavn.

1013
01:06:46,711 --> 01:06:48,421
Jeg ville ikke korrigere deg,

1014
01:06:48,504 --> 01:06:51,549
jeg likte at vi hadde noe til felles.

1015
01:06:53,384 --> 01:06:56,137
Så jeg ba folk
om å kalle meg John Ambrose.

1016
01:07:01,892 --> 01:07:02,810
Jøss.

1017
01:07:03,978 --> 01:07:05,688
Jeg vet ikke hva jeg skal si.

1018
01:07:14,071 --> 01:07:15,322
Er vi venner, John...

1019
01:07:16,490 --> 01:07:17,533
...Ambrose?

1020
01:07:20,661 --> 01:07:22,038
Det har vi alltid vært.

1021
01:07:22,913 --> 01:07:23,748
Lara...

1022
01:07:24,623 --> 01:07:25,458
...Jean.

1023
01:07:42,266 --> 01:07:45,394
FALSKTAKKEFEST

1024
01:07:45,478 --> 01:07:47,605
Skal vi lage rosenkål i år?

1025
01:07:47,688 --> 01:07:49,899
Ingen spiste dem i fjor.

1026
01:07:49,982 --> 01:07:53,027
Kitty sier at falsktakkefest
handler om potetene.

1027
01:07:53,110 --> 01:07:54,904
Greit. Da har vi alt.

1028
01:07:56,322 --> 01:07:58,949
Jeg tror jeg henter litt rosenkål likevel.

1029
01:08:00,159 --> 01:08:01,786
-Hva gjør du?
-Du vet, jeg...

1030
01:08:03,162 --> 01:08:05,456
-...lager...
-La meg se.

1031
01:08:06,749 --> 01:08:10,252
-Disse er gode.
-Ja, kjempegode.

1032
01:08:11,629 --> 01:08:14,256
<i>Jeg hadde aldri sett pappa forelsket.</i>

1033
01:08:14,340 --> 01:08:15,841
<i>Men der sto han</i>

1034
01:08:15,925 --> 01:08:19,386
<i>og lo nervøst med hendene i lommene.</i>

1035
01:08:20,846 --> 01:08:24,183
<i>Han ser litt håpløs ut.</i>

1036
01:08:26,560 --> 01:08:27,770
-Hei.
-Hei.

1037
01:08:27,853 --> 01:08:32,024
Jeg skulle hente rosenkål,
men ble distrahert...

1038
01:08:32,108 --> 01:08:33,275
-Skjønner.
-Til vår...

1039
01:08:33,359 --> 01:08:35,820
-Falsktakkefest.
<i>-</i>Falsktakkefest.

1040
01:08:36,362 --> 01:08:41,075
Det er som vanlig høsttakkefest,
men i mars. En familietradisjon.

1041
01:08:41,158 --> 01:08:42,618
Herregud, så gøy.

1042
01:08:42,701 --> 01:08:43,911
Du burde komme.

1043
01:08:44,912 --> 01:08:45,996
Ja.

1044
01:08:46,914 --> 01:08:48,958
Jeg vil ikke...

1045
01:08:49,583 --> 01:08:53,337
Du vil ikke vente til november med kalkun.

1046
01:08:54,213 --> 01:08:55,798
Ikke sant? Vil du komme?

1047
01:08:55,881 --> 01:08:57,299
-Ja.
-Greit.

1048
01:08:58,217 --> 01:09:00,136
Vi meldes.

1049
01:09:00,219 --> 01:09:01,428
Greit.

1050
01:09:01,512 --> 01:09:03,597
-Ingen sier det.
-Det er fin lingo.

1051
01:09:04,473 --> 01:09:06,475
-Jeg er glad du kommer.
-Jeg også.

1052
01:09:06,559 --> 01:09:08,769
Men jeg må fortelle deg noe.

1053
01:09:09,603 --> 01:09:12,148
Du vet det valentinskortet
pappa sendte deg?

1054
01:09:13,023 --> 01:09:14,441
Kitty lagde det.

1055
01:09:15,192 --> 01:09:17,194
Så du sier at valentinskortet

1056
01:09:17,278 --> 01:09:20,030
adressert til Mrs. Rothschild
i glitterlim...

1057
01:09:21,115 --> 01:09:22,783
...ikke var fra faren din?

1058
01:09:22,992 --> 01:09:24,994
For en plottvri.

1059
01:09:26,871 --> 01:09:30,541
-Hentet pappa rosenkål?
-Nei, han hentet ikke rosenkål.

1060
01:09:30,624 --> 01:09:31,458
Greit.

1061
01:09:32,168 --> 01:09:33,043
Pappa.

1062
01:09:34,587 --> 01:09:35,504
Hva?

1063
01:09:35,588 --> 01:09:38,215
-Mer. Det er ikke nok.
-Greit.

1064
01:09:41,302 --> 01:09:43,012
Jeg liker det.

1065
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
Greit.

1066
01:09:47,558 --> 01:09:51,228
-Er det noe galt med bønnene?
-De er ikke helt Covey.

1067
01:09:51,687 --> 01:09:56,942
Nei? Alt annet på bordet er som tatt
ut av et av mammas matblader.

1068
01:09:57,026 --> 01:09:57,985
Han så det.

1069
01:09:58,068 --> 01:10:01,322
Observant. Jeg kjøper
hermetiske bønner for moro skyld.

1070
01:10:01,405 --> 01:10:04,992
Nei, det er symbolsk. Det er for mamma.

1071
01:10:05,075 --> 01:10:09,163
Ligger det en historie bak dette?

1072
01:10:09,246 --> 01:10:14,752
På college ble jeg invitert
til høsttakkefest på en studenthybel.

1073
01:10:14,835 --> 01:10:17,671
Det rare er at det var i midten av mars,

1074
01:10:17,755 --> 01:10:22,134
og hun som var vert,
var den kuleste jenta jeg har sett.

1075
01:10:22,218 --> 01:10:23,844
Evie, moren deres.

1076
01:10:23,928 --> 01:10:28,515
Hun syntes det var urettferdig
at årets to beste høytider

1077
01:10:28,599 --> 01:10:31,810
var på slutten av året,
like etter hverandre,

1078
01:10:31,894 --> 01:10:36,023
og at vi bør fordele godene litt
og ha en spleisefest for mars.

1079
01:10:36,106 --> 01:10:39,693
På den spleisefesten hadde alle
med seg hjemmelaget mat,

1080
01:10:39,777 --> 01:10:41,528
og pappa tok med

1081
01:10:41,612 --> 01:10:43,197
hermetiske grønne bønner.

1082
01:10:43,280 --> 01:10:44,156
Stemmer.

1083
01:10:44,698 --> 01:10:46,659
Hun ertet ham hele kvelden.

1084
01:10:46,742 --> 01:10:49,203
Så mye at jeg trodde hun var sint på meg.

1085
01:10:49,286 --> 01:10:52,081
Men romkameraten sa
at det er slik hun flørter.

1086
01:10:52,164 --> 01:10:53,582
Ser du? Hun erter deg.

1087
01:10:55,709 --> 01:10:56,585
Nei.

1088
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
Det er en veldig søt tradisjon.

1089
01:11:00,756 --> 01:11:03,008
-Takk for at du delte det.
-Ja, takk.

1090
01:11:03,384 --> 01:11:05,469
Det er én tradisjon til.

1091
01:11:05,886 --> 01:11:08,806
Ja. Nykommere må spise bønnene.

1092
01:11:08,889 --> 01:11:11,517
-Tror ikke det er nødvendig.
-Jo, det er det.

1093
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
Mamma tvang deg,
og Margot tvang Josh, så...

1094
01:11:14,478 --> 01:11:17,273
Da så. Det høres ut som
det er skrevet i stein.

1095
01:11:17,356 --> 01:11:18,232
Greit.

1096
01:11:18,774 --> 01:11:21,652
-Bånnski.
-Det går bra. Jeg liker hermetikk.

1097
01:11:21,735 --> 01:11:23,445
Det gir mening.

1098
01:11:23,988 --> 01:11:24,822
For Eve.

1099
01:11:24,905 --> 01:11:25,823
Evie.

1100
01:11:31,954 --> 01:11:34,623
-Godt?
-Det er ikke så ille.

1101
01:11:34,707 --> 01:11:36,458
-Ikke sant?
-Ser man det.

1102
01:11:36,542 --> 01:11:37,835
Sender du sausen?

1103
01:11:37,918 --> 01:11:40,462
Jeg skjærer litt kalkun.
Kan du ta denne?

1104
01:11:40,546 --> 01:11:42,006
-Ja, selvsagt.
-Greit.

1105
01:11:44,049 --> 01:11:45,301
Skal vi se her.

1106
01:11:45,384 --> 01:11:48,387
-Det er ikke nødvendig!
-Har du gjort dette før?

1107
01:12:12,661 --> 01:12:15,748
<i>Jeg har hatt et par feilskjær</i>
<i>som kjæreste.</i>

1108
01:12:17,583 --> 01:12:18,709
<i>Men ikke i dag.</i>

1109
01:12:32,556 --> 01:12:36,060
Den siste var vond.
LJ! Stilig. Pete kommer til å elske det!

1110
01:12:39,605 --> 01:12:40,439
Hei.

1111
01:12:42,024 --> 01:12:42,858
Hva?

1112
01:12:47,279 --> 01:12:49,281
Vet ikke hvordan jeg skal si det.

1113
01:12:50,199 --> 01:12:51,158
Bare si det.

1114
01:12:52,034 --> 01:12:53,660
Jeg så Peter og Gen sammen.

1115
01:12:55,913 --> 01:12:57,873
De virket nære.

1116
01:12:58,832 --> 01:13:00,876
Hvor nære?

1117
01:13:14,264 --> 01:13:16,517
-Hei.
-Var du med Gen i dag?

1118
01:13:18,811 --> 01:13:20,104
Ja.

1119
01:13:20,187 --> 01:13:21,063
På'n igjen.

1120
01:13:21,146 --> 01:13:25,401
Hør her, hun var lei seg
fordi ting skjer med foreldrene,

1121
01:13:25,484 --> 01:13:28,487
og hun ville snakke
med en som forstår. Det er alt.

1122
01:13:28,570 --> 01:13:29,405
Er det alt?

1123
01:13:29,488 --> 01:13:30,531
Kavinsky! Kom!

1124
01:13:30,614 --> 01:13:35,035
Peter, det er alt. Hun vil bevise
at uansett hva som skjer i livet ditt,

1125
01:13:35,119 --> 01:13:37,121
kommer du løpende når hun ringer.

1126
01:13:37,204 --> 01:13:40,666
Og når det kommer til stykket,
velger du henne hver gang.

1127
01:13:40,749 --> 01:13:41,750
Det er pisspreik.

1128
01:13:41,834 --> 01:13:43,210
Ok? Jeg velger deg.

1129
01:13:43,544 --> 01:13:45,963
Da det var et valg, valgte jeg deg.

1130
01:13:46,505 --> 01:13:48,507
Et valg? Hva betyr det?

1131
01:13:48,590 --> 01:13:52,678
Hun filmet oss. Jeg sa at hvis
hun såret deg igjen, var det slutt.

1132
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
-Så du visste det?
-Ja, Lara Jean...

1133
01:13:56,723 --> 01:13:58,725
-Du benektet det.
-Fordi det er

1134
01:13:58,809 --> 01:14:00,769
så mye motvilje mellom dere.

1135
01:14:00,853 --> 01:14:02,438
Jeg prøvde bare å...

1136
01:14:02,521 --> 01:14:04,314
Beskytte henne. Som alltid.

1137
01:14:04,398 --> 01:14:05,732
Å beskytte deg.

1138
01:14:06,275 --> 01:14:07,734
-Peter.
-Covey.

1139
01:14:07,818 --> 01:14:09,069
Seriøst. Kom igjen.

1140
01:14:09,570 --> 01:14:11,613
Beklager, LJ, men ja.

1141
01:14:11,822 --> 01:14:13,490
Kan vi snakke om det senere?

1142
01:14:13,574 --> 01:14:16,994
Hvordan visste hun det? Den kvelden.

1143
01:14:17,077 --> 01:14:20,789
Jeg sa jeg skulle legge meg.
Hvordan visste Gen hvor du var?

1144
01:14:25,836 --> 01:14:29,089
-Det var henne du ventet på i boblebadet.
-Peter!

1145
01:14:31,467 --> 01:14:34,887
Du og jeg var ikke sammen ennå.

1146
01:14:36,430 --> 01:14:38,348
Det var derfor hun filmet oss.

1147
01:14:40,392 --> 01:14:43,020
Hvis jeg ikke hadde kommet
for å finne deg,

1148
01:14:43,103 --> 01:14:46,231
ville du og Gen vært sammen,
og vi hadde aldri skjedd.

1149
01:14:50,402 --> 01:14:52,196
Kanskje det er best sånn.

1150
01:14:54,781 --> 01:14:56,366
Det mener du ikke.

1151
01:14:58,118 --> 01:14:58,994
Du bør gå.

1152
01:15:01,622 --> 01:15:03,332
-Ikke gjør dette.
-Gå.

1153
01:15:03,415 --> 01:15:06,919
Nei, vi lovte at vi ikke
skulle knuse hverandres hjerter.

1154
01:15:08,378 --> 01:15:11,798
Jeg tror vi begge ga løfter
vi ikke kunne holde.

1155
01:15:14,426 --> 01:15:15,344
Akkurat.

1156
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
Jeg savner deg, mamma.

1157
01:15:45,374 --> 01:15:47,209
Skulle ønske du kunne hjelpe.

1158
01:16:04,268 --> 01:16:05,519
Den er kvart på åtte.

1159
01:16:06,645 --> 01:16:07,521
Jeg vet det.

1160
01:16:10,566 --> 01:16:11,441
Greit.

1161
01:16:34,506 --> 01:16:36,800
<i>Så jeg kjente deg aldri</i>

1162
01:16:36,967 --> 01:16:38,760
<i>Gud, jeg prøvde virkelig</i>

1163
01:16:38,969 --> 01:16:40,429
<i>Overrumplet</i>

1164
01:16:40,971 --> 01:16:42,472
<i>Avhengig</i>

1165
01:16:42,889 --> 01:16:46,685
<i>Trodde vi var klare</i>
<i>Men jeg var dum som bare</i>

1166
01:16:46,893 --> 01:16:50,856
<i>I ettertid er det åpenbart</i>

1167
01:16:50,939 --> 01:16:54,401
<i>Snakker med advokaten</i>
<i>Hun spurte hvor jeg fant ham</i>

1168
01:16:54,484 --> 01:16:59,364
<i>Jeg sa unge forelsker seg</i>
<i>I feil folk noen ganger</i>

1169
01:16:59,448 --> 01:17:00,449
KJÆRLIGHETSSORG

1170
01:17:00,532 --> 01:17:03,035
<i>Noen feil blir gjort</i>
<i>Det går bra</i>

1171
01:17:03,118 --> 01:17:07,205
<i>Man tror man er forelsket</i>
<i>Når man i virkeligheten lider</i>

1172
01:17:07,289 --> 01:17:11,001
<i>Noen feil blir gjort</i>
<i>Det går bra</i>

1173
01:17:11,084 --> 01:17:13,045
<i>Til slutt er det bedre for meg</i>

1174
01:17:13,128 --> 01:17:15,464
<i>Det er moralen i historien</i>

1175
01:17:24,222 --> 01:17:26,892
Vær klare om ti minutter

1176
01:17:26,975 --> 01:17:29,144
for klasseturen til akvariet.

1177
01:17:29,895 --> 01:17:32,981
Husk å ta med oppgavearkene

1178
01:17:33,106 --> 01:17:36,610
og tillatelser.
Og ikke glem kompisene dine.

1179
01:17:36,693 --> 01:17:40,238
<i>Noen feil blir gjort</i>
<i>Det går bra</i>

1180
01:17:40,322 --> 01:17:44,493
<i>Man tror man er forelsket</i>
<i>Når man i virkeligheten lider</i>

1181
01:17:44,660 --> 01:17:48,163
<i>Noen feil blir gjort</i>
<i>Det går bra</i>

1182
01:17:48,288 --> 01:17:50,207
<i>Til slutt er det bedre for meg</i>

1183
01:17:50,290 --> 01:17:52,459
<i>Det er moralen i historien</i>

1184
01:18:07,974 --> 01:18:12,187
<i>De sier at det er bedre</i>
<i>Å ha elsket og tapt</i>

1185
01:18:12,396 --> 01:18:16,650
<i>Enn å aldri ha elsket</i>

1186
01:18:16,733 --> 01:18:20,153
<i>Det kan være pisspreik</i>

1187
01:18:20,445 --> 01:18:25,617
<i>Men jeg må bare fortelle dere</i>

1188
01:18:45,303 --> 01:18:46,722
Vil du ha dette tilbake?

1189
01:18:50,267 --> 01:18:51,143
Ja.

1190
01:18:53,854 --> 01:18:54,855
Ja.

1191
01:19:03,947 --> 01:19:06,074
-Jeg klarer det ikke.
-La meg hjelpe.

1192
01:20:42,546 --> 01:20:46,383
<i>Jeg trodde om Peter</i>
<i>og jeg var sammen, kunne vi takle alt.</i>

1193
01:20:47,008 --> 01:20:51,304
<i>Jeg tok feil. Vet ikke om det betyr</i>
<i>at det ikke var ekte kjærlighet,</i>

1194
01:20:51,388 --> 01:20:53,265
<i>eller om vi ikke var klare.</i>

1195
01:20:53,557 --> 01:20:55,684
<i>Men jeg vet at vi ikke var ærlige.</i>

1196
01:20:55,767 --> 01:20:58,270
<i>Og at jeg ikke har vært ærlig</i>
<i>med meg selv.</i>

1197
01:21:01,231 --> 01:21:06,695
KAN DU MØTE MEG VED TREHYTTA?

1198
01:21:44,900 --> 01:21:45,859
Hei.

1199
01:21:46,568 --> 01:21:47,444
Hei.

1200
01:21:57,537 --> 01:21:59,623
Du vet vel at Peter og jeg slo opp.

1201
01:22:00,832 --> 01:22:03,043
Ja, jeg hørte noe om det.

1202
01:22:08,924 --> 01:22:11,801
En del av grunnen var
at når han var med meg,

1203
01:22:11,885 --> 01:22:14,429
trodde jeg alltid at han tenkte på deg.

1204
01:22:15,889 --> 01:22:17,974
Og at jeg aldri ville være god nok.

1205
01:22:18,433 --> 01:22:20,894
Jeg trodde at han aldri ville glemme deg.

1206
01:22:24,773 --> 01:22:27,359
Og så innså jeg

1207
01:22:27,817 --> 01:22:30,070
at personen som ikke kunne glemme deg...

1208
01:22:31,696 --> 01:22:32,572
...var meg.

1209
01:22:41,873 --> 01:22:43,875
Du husker det sikkert ikke, men...

1210
01:22:45,210 --> 01:22:48,630
...jeg la dette i fordi det var
vennskapsarmbåndet vårt.

1211
01:23:03,979 --> 01:23:06,189
Du tar helt feil om Peter.

1212
01:23:07,357 --> 01:23:09,234
Han er gal etter deg.

1213
01:23:10,318 --> 01:23:11,695
Han sier det selv.

1214
01:23:14,447 --> 01:23:18,702
Og jeg ringer ham ikke for å såre deg.

1215
01:23:20,036 --> 01:23:20,954
Bare...

1216
01:23:27,335 --> 01:23:29,963
Foreldrene mine går fra hverandre,

1217
01:23:30,046 --> 01:23:33,508
og det er veldig forvirrende.

1218
01:23:37,512 --> 01:23:39,514
Peter har vært gjennom det.

1219
01:23:58,491 --> 01:24:01,077
Jeg gjemte dette der borte

1220
01:24:01,161 --> 01:24:03,788
så du ikke skulle se
at jeg la i det samme.

1221
01:24:10,211 --> 01:24:12,422
<i>Bestemor lærte meg et koreansk ord.</i>

1222
01:24:12,505 --> 01:24:13,882
<i>Det heter</i> jung.

1223
01:24:14,340 --> 01:24:17,552
<i>Forbindelsen mellom to personer</i>
<i>som ikke kan brytes.</i>

1224
01:24:17,635 --> 01:24:22,182
<i>Selv når kjærlighet blir til hat,</i>
<i>vil du alltid ha ømhet i hjertet for dem.</i>

1225
01:24:22,265 --> 01:24:23,683
<i>Gen og jeg har </i>jung.

1226
01:24:23,767 --> 01:24:26,936
<i>En del av oss vil alltid være</i>
<i>knyttet til hverandre.</i>

1227
01:24:27,020 --> 01:24:28,688
<i>Hvis jeg vil gå videre,</i>

1228
01:24:28,772 --> 01:24:31,941
<i>må jeg slutte å klandre Peter</i>
<i>for å ha det samme.</i>

1229
01:24:50,335 --> 01:24:52,712
HEI!

1230
01:24:52,796 --> 01:24:55,048
HEI!!

1231
01:24:58,384 --> 01:25:02,055
KLAR FOR STJERNEBALL I MORGEN!

1232
01:25:12,440 --> 01:25:14,400
Der er du. Kom inn, vennen.

1233
01:25:20,532 --> 01:25:21,574
Du er kjempefin.

1234
01:25:21,658 --> 01:25:23,493
Og du er ikke klar til ballet.

1235
01:25:24,327 --> 01:25:27,789
Jeg er bare en frivillig.
Rart om jeg pyntet meg.

1236
01:25:28,748 --> 01:25:29,916
Tja...

1237
01:25:31,334 --> 01:25:33,628
...da trenger du vel ikke denne.

1238
01:25:34,963 --> 01:25:37,423
Litt synd at du ikke vil pynte deg.

1239
01:25:37,966 --> 01:25:39,592
Ellers ville du...

1240
01:25:40,301 --> 01:25:41,761
...vært så fin i denne.

1241
01:25:42,804 --> 01:25:44,264
Men sånn er det.

1242
01:25:44,973 --> 01:25:45,974
Stormy.

1243
01:25:49,602 --> 01:25:50,687
Gi meg kjolen.

1244
01:25:56,943 --> 01:25:58,069
Hvordan ser jeg ut?

1245
01:25:58,903 --> 01:26:00,405
Slik du ser ut...

1246
01:26:01,114 --> 01:26:03,658
...bør være ulovlig.

1247
01:26:16,087 --> 01:26:16,921
Jøss.

1248
01:26:18,506 --> 01:26:19,382
Hei.

1249
01:26:37,734 --> 01:26:38,818
Du er kjempefin.

1250
01:26:39,277 --> 01:26:40,195
Takk.

1251
01:26:40,278 --> 01:26:42,030
Jeg er glad jeg pyntet meg.

1252
01:26:42,572 --> 01:26:43,531
Jeg også.

1253
01:26:44,240 --> 01:26:47,076
-Det er pappas. Nettopp.
-Flott.

1254
01:26:48,745 --> 01:26:49,579
Skal vi?

1255
01:26:49,829 --> 01:26:50,788
-Ja.
-Ja.

1256
01:26:51,831 --> 01:26:53,082
"Det er pappas"?

1257
01:27:15,146 --> 01:27:18,775
Gå fra bordet å ha det gøy.

1258
01:27:18,858 --> 01:27:21,736
Folk klarer å forsyne seg av punsj selv.

1259
01:27:22,320 --> 01:27:23,863
Vi skal liksom jobbe.

1260
01:27:26,783 --> 01:27:28,326
Kan du overbevise henne?

1261
01:27:37,418 --> 01:27:39,462
Be henne om å danse.

1262
01:27:39,545 --> 01:27:40,755
Hva venter du på?

1263
01:27:41,798 --> 01:27:44,467
De vil visst at vi skal danse.

1264
01:27:45,635 --> 01:27:49,013
Som frivillige synes jeg vi burde
gi folket det de vil ha.

1265
01:28:07,740 --> 01:28:08,950
Endelig danser vi.

1266
01:28:10,618 --> 01:28:15,248
Jeg ville be deg på ballet i 6. klasse.

1267
01:28:16,416 --> 01:28:17,458
Ja.

1268
01:28:18,376 --> 01:28:20,670
Jeg dro faktisk hjem til deg.

1269
01:28:21,004 --> 01:28:24,090
Jeg plukket opp en haug kvister,

1270
01:28:24,173 --> 01:28:28,344
og stavet B-A-L-L,

1271
01:28:28,428 --> 01:28:31,931
med et spørsmålstegn til slutt.
Rett utenfor vinduet ditt.

1272
01:28:33,599 --> 01:28:34,934
Så kom faren din hjem.

1273
01:28:36,352 --> 01:28:37,770
Jeg er sikker på at han...

1274
01:28:38,187 --> 01:28:41,858
Jeg er sikker på at han trodde
jeg ryddet folks hager.

1275
01:28:44,068 --> 01:28:46,070
Så han ga meg ti dollar...

1276
01:28:47,530 --> 01:28:50,783
...og jeg ble veldig nervøs.

1277
01:28:50,867 --> 01:28:51,868
Så jeg dro hjem.

1278
01:28:54,162 --> 01:28:55,413
Jeg kan ikke tro det.

1279
01:28:56,789 --> 01:28:57,707
Ja.

1280
01:28:59,167 --> 01:29:01,753
Det er faktisk flaut nå.

1281
01:29:08,176 --> 01:29:10,553
Jeg burde nok ikke ha sagt det, jeg...

1282
01:29:10,887 --> 01:29:12,930
Jeg vet du er sammen med Kavinsky.

1283
01:29:17,685 --> 01:29:18,936
Han og jeg...

1284
01:29:24,192 --> 01:29:25,318
Går det bra?

1285
01:29:29,697 --> 01:29:30,907
La oss få litt luft.

1286
01:29:31,991 --> 01:29:33,409
-Greit.
-Ja.

1287
01:29:45,630 --> 01:29:46,506
Jøss.

1288
01:29:48,883 --> 01:29:49,717
Kom.

1289
01:29:57,600 --> 01:30:00,686
Jeg fatter ikke
at det snør så sent på året.

1290
01:30:02,939 --> 01:30:03,773
Det vil nok...

1291
01:30:04,732 --> 01:30:06,359
...smelte bort. Men...

1292
01:30:08,986 --> 01:30:09,862
Å, ja vel.

1293
01:30:10,279 --> 01:30:11,948
-Greit!
-Nei.

1294
01:30:12,031 --> 01:30:14,492
-Du vet hva som skjer nå, sant?
-Nei.

1295
01:30:17,453 --> 01:30:18,538
Hva gjør du?

1296
01:30:18,621 --> 01:30:19,872
Snøengler.

1297
01:30:28,673 --> 01:30:31,008
-Fryser du?
-Ja, jeg er iskald.

1298
01:30:32,343 --> 01:30:33,261
Kom.

1299
01:31:08,546 --> 01:31:09,547
Det er Peter.

1300
01:31:15,219 --> 01:31:16,179
Jeg beklager.

1301
01:31:47,835 --> 01:31:48,961
Lara Jean.

1302
01:31:49,795 --> 01:31:51,005
Går det bra, vennen?

1303
01:31:52,131 --> 01:31:53,132
Vi kysset.

1304
01:31:55,801 --> 01:31:56,969
Men jeg...

1305
01:31:58,554 --> 01:32:00,806
Jeg ville at han skulle være en annen.

1306
01:32:08,231 --> 01:32:11,651
-Det føles som jeg har ødelagt alt.
-Nei.

1307
01:32:11,734 --> 01:32:13,569
Du er for streng med deg selv.

1308
01:32:13,653 --> 01:32:17,949
Noen ganger må man kysse feil mann
for å vite hva som er rett.

1309
01:32:19,158 --> 01:32:20,159
Det har jeg.

1310
01:32:20,701 --> 01:32:22,954
Flere ganger enn jeg vil innrømme.

1311
01:32:25,957 --> 01:32:30,002
Men tenk om det er for sent?
Peter og jeg slo opp.

1312
01:32:30,086 --> 01:32:32,838
Hva så? Bli sammen igjen.

1313
01:32:33,548 --> 01:32:35,258
Hvis det er det du vil.

1314
01:32:37,385 --> 01:32:38,511
Hvis han ikke vil?

1315
01:32:39,845 --> 01:32:41,180
Hvis han ikke vil hva?

1316
01:32:45,393 --> 01:32:46,269
Vil ha meg.

1317
01:32:48,062 --> 01:32:48,896
Tja...

1318
01:32:50,231 --> 01:32:52,066
...det vil gjøre vondt.

1319
01:32:53,818 --> 01:32:54,777
Nettopp.

1320
01:33:01,242 --> 01:33:03,119
Greit. Stormy?

1321
01:33:05,371 --> 01:33:07,707
Kan du få tilbake kjolen i morgen?

1322
01:33:09,000 --> 01:33:09,875
Nei.

1323
01:33:10,167 --> 01:33:11,502
Fordi den er din.

1324
01:33:13,879 --> 01:33:14,755
Takk.

1325
01:33:16,215 --> 01:33:17,300
Jeg må gå.

1326
01:33:17,383 --> 01:33:18,301
Gå.

1327
01:33:45,119 --> 01:33:45,995
Peter.

1328
01:33:52,084 --> 01:33:54,503
Du sa du ikke likte å kjøre på snø, sant?

1329
01:34:05,890 --> 01:34:07,600
Knus hjertet mitt, Covey.

1330
01:34:13,773 --> 01:34:17,360
Knus hjertet mitt i tusen biter.

1331
01:34:22,657 --> 01:34:23,824
Gjør som du vil.

1332
01:34:30,081 --> 01:34:30,998
Jeg elsker deg.

1333
01:34:34,960 --> 01:34:36,045
Jeg elsker deg òg.

1334
01:35:04,156 --> 01:35:06,951
<i>Når du tenner en lykt</i>
<i>og sender den opp i lufta,</i>

1335
01:35:07,034 --> 01:35:08,703
<i>skal du ønske deg noe.</i>

1336
01:35:09,120 --> 01:35:13,416
<i>Jeg trodde jeg ville ha et løfte</i>
<i>om at vi aldri skulle såre hverandre.</i>

1337
01:35:13,749 --> 01:35:15,960
<i>Jeg ville ha noe som ikke finnes.</i>

1338
01:35:16,419 --> 01:35:18,796
<i>Jeg ville ha lykkelig i alle sine dager.</i>

1339
01:35:19,004 --> 01:35:22,842
<i>Men nå vet jeg at jeg ikke vil ha</i>
<i>halvhjertet kjærlighet.</i>

1340
01:35:23,050 --> 01:35:24,218
<i>Jeg vil ha alt.</i>

1341
01:35:24,427 --> 01:35:27,138
<i>Og for å få alt, må vi risikere alt.</i>

1342
01:35:27,930 --> 01:35:31,183
<i>Jeg ville ikke ha endret på noe</i>
<i>hvis jeg kunne.</i>

1343
01:35:31,809 --> 01:35:35,062
<i>Fordi alt som har skjedd har ført oss hit.</i>

1344
01:35:36,147 --> 01:35:37,732
<i>Dette er historien vår.</i>

1345
01:35:38,232 --> 01:35:40,151
<i>Og vi er fortsatt i begynnelsen.</i>

1346
01:41:00,804 --> 01:41:05,350
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins

