1
00:00:26,109 --> 00:00:30,488
<i>Ele veio ter comigo</i>
<i>E perguntou se eu queria dançar</i>

2
00:00:33,158 --> 00:00:37,454
<i>Ele não tinha mau ar</i>
<i>Eu achei que podia arriscar</i>

3
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
<i>Eu não sabia o que fazer</i>

4
00:00:44,252 --> 00:00:46,921
<i>Então, sussurrei: "Amo-te"</i>

5
00:00:47,589 --> 00:00:50,341
<i>Ele disse que também me amava</i>

6
00:00:50,425 --> 00:00:53,136
<i>E beijou-me</i>

7
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
<i>Pediu-me para ser a sua noiva</i>

8
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
<i>Para estar sempre ao lado dele</i>

9
00:01:01,936 --> 00:01:04,856
<i>Fiquei tão feliz que quase chorei</i>

10
00:01:04,939 --> 00:01:06,983
<i>E ele beijou-me</i>

11
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
<i>Aventuras Fora de Horas?</i>

12
00:01:10,987 --> 00:01:12,572
A sério, Lara Jean?

13
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
Agora não é altura de fantasiar
que vives num filme dos anos 80.

14
00:01:16,076 --> 00:01:18,953
Exceto hoje.
É diferente, porque não é uma fantasia.

15
00:01:19,037 --> 00:01:20,371
É a minha vida real.

16
00:01:20,747 --> 00:01:22,040
Não pareço diferente?

17
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
Não.

18
00:01:25,668 --> 00:01:26,669
Não vejo.

19
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
Como?

20
00:01:28,129 --> 00:01:30,340
Como alguém que tem um namorado.

21
00:01:30,423 --> 00:01:34,094
Pareces... que ele vai chegar em breve
e ainda nem te começaste a preparar.

22
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
Já tomaste um duche?

23
00:01:37,472 --> 00:01:38,306
Sai.

24
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
Vou tomar um duche.

25
00:01:45,313 --> 00:01:47,482
<i>Dizem que os contos de fadas</i>
<i>não são verdade.</i>

26
00:01:47,857 --> 00:01:48,942
<i>Mas, às vezes...</i>

27
00:01:49,818 --> 00:01:51,861
<i>... vivemos mesmo felizes para sempre.</i>

28
00:01:52,862 --> 00:01:56,366
<i>Penso neste momento</i>
<i>desde que comecei a ler romances.</i>

29
00:01:56,449 --> 00:01:58,409
<i>O meu primeiro encontro.</i>

30
00:01:59,828 --> 00:02:00,662
Que tal estou?

31
00:02:00,745 --> 00:02:01,704
Perfeita.

32
00:02:01,788 --> 00:02:02,872
Estás linda, querida.

33
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Está bem.

34
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Olá.

35
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
Olá.

36
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
Que tal?

37
00:02:16,344 --> 00:02:17,595
- Nada de especial.
- Não?

38
00:02:17,887 --> 00:02:18,847
Trouxe-te algo.

39
00:02:19,305 --> 00:02:21,182
- Obrigada.
- Olá, Kitty.

40
00:02:21,933 --> 00:02:24,477
- É para ti.
- As gerberas são as minhas preferidas.

41
00:02:24,894 --> 00:02:26,771
- Dr. Covey.
- Que restaurante escolheste?

42
00:02:26,855 --> 00:02:28,064
Conheço os melhores.

43
00:02:28,606 --> 00:02:30,817
Pai, toma. Mete-as em água. Vai.

44
00:02:30,900 --> 00:02:33,027
Diz em voz alta. Às 23 horas?

45
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Às 23 horas.

46
00:02:35,029 --> 00:02:36,156
Está bem, divirtam-se.

47
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
Não demasiado.

48
00:02:38,449 --> 00:02:39,409
Adeus.

49
00:02:51,254 --> 00:02:53,047
Céus, nunca fui ao Cardona's.

50
00:02:53,631 --> 00:02:54,591
É agradável.

51
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
- Estou tão entusiasmada.
- Sim?

52
00:02:56,467 --> 00:02:58,219
Que bom. Sim!

53
00:02:58,303 --> 00:03:01,181
- Acho que vais gostar.
- Céus. Que lindo.

54
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
- Para a menina.
- Obrigada.

55
00:03:09,647 --> 00:03:11,482
- E o senhor.
<i>- Grazie.</i>

56
00:03:12,025 --> 00:03:13,276
Que ementa enorme.

57
00:03:13,359 --> 00:03:16,446
Quanto maior a ementa, mais chique
o restaurante. Toda a gente sabe.

58
00:03:16,529 --> 00:03:19,157
É um restaurante de dois garfos.

59
00:03:19,240 --> 00:03:22,619
Dão-te o segundo para o caso
de atirares o primeiro ao chão.

60
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
Não é isso.

61
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
- É isso mesmo.
- Não é.

62
00:03:25,663 --> 00:03:26,956
- Olha. Estás pronta?
- Não.

63
00:03:27,582 --> 00:03:29,292
Para, Peter. Que vergonha.

64
00:03:29,375 --> 00:03:30,543
- O que foi?
- Porquê?...

65
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
Peter.

66
00:03:32,462 --> 00:03:33,922
Ainda bem que tenho um a mais.

67
00:03:40,094 --> 00:03:41,596
Este é o meu primeiro encontro.

68
00:03:45,141 --> 00:03:47,143
Nunca fui namorada.

69
00:03:49,812 --> 00:03:51,105
Espero ter jeito.

70
00:04:00,949 --> 00:04:03,409
Ouve, dá-me as tuas chaves.

71
00:04:03,701 --> 00:04:05,328
Não, queres mesmo conduzir?

72
00:04:05,411 --> 00:04:06,829
Já sei conduzir bem!

73
00:04:06,913 --> 00:04:09,290
Tenho medo de conduzir na neve,
mas sabes que mais?

74
00:04:09,374 --> 00:04:11,542
Não está a nevar.

75
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
- Está bem. Mas, por favor, não nos mates.
- Sim!

76
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
Por favor?

77
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
Como sabias disto?

78
00:04:49,289 --> 00:04:50,498
Tenho os meus métodos.

79
00:04:51,874 --> 00:04:55,295
Escreves um desejo e manda-lo para o céu.

80
00:04:56,462 --> 00:04:58,089
- Isso não é um desejo.
- Então?

81
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
Não é. Está a acontecer agora,
não pode ser um desejo.

82
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
- O quê?
- O quê?

83
00:05:04,887 --> 00:05:05,722
O que foi?

84
00:05:06,389 --> 00:05:08,016
Não quero que isto acabe.

85
00:05:08,099 --> 00:05:11,227
Estás a pensar em acabarmos agora?

86
00:05:11,769 --> 00:05:14,397
Foi só um pensamento
que me veio à cabeça...

87
00:05:14,480 --> 00:05:16,357
Diz ao pensamento para te sair da cabeça!

88
00:05:16,441 --> 00:05:19,068
Não podes pensar em acabarmos
no primeiro encontro.

89
00:05:21,571 --> 00:05:24,657
Só não quero que partamos o coração
um do outro.

90
00:05:25,366 --> 00:05:27,827
Prometo que não te vou partir o coração.

91
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
Prometo não partir o teu coração.

92
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
- Adoras?
- Adoro.

93
00:05:41,299 --> 00:05:44,218
- Olha para aquilo! Brutal!
- Tens uma letra muito bonita.

94
00:05:44,844 --> 00:05:45,762
Nós conseguimos.

95
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
Tu consegues.

96
00:05:54,812 --> 00:05:56,064
Deixa encher.

97
00:05:57,732 --> 00:05:58,900
Que fixe.

98
00:06:02,987 --> 00:06:05,114
- Meu Deus!
- Lá vai ele.

99
00:06:05,531 --> 00:06:06,407
Conseguimos.

100
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
É tão bonito.

101
00:06:09,535 --> 00:06:11,579
Agora, todos podem ver as nossas iniciais.

102
00:06:21,464 --> 00:06:24,884
Não sei se me vou habituar
à altura do teu carro.

103
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
- Pois...
- É tão alto.

104
00:06:26,761 --> 00:06:28,805
É um jipe bastante alto.

105
00:06:28,888 --> 00:06:30,681
Quando desço, sinto que estou a cair.

106
00:06:30,765 --> 00:06:33,476
Devias esperar.
Dou a volta e apanho-te do outro lado.

107
00:06:34,602 --> 00:06:36,312
Então...

108
00:06:38,022 --> 00:06:39,857
... como foi o teu primeiro encontro?

109
00:06:40,441 --> 00:06:43,319
Diz-me como se não tivesse sido comigo.

110
00:06:45,071 --> 00:06:46,739
Foi...

111
00:06:47,240 --> 00:06:48,157
... perfeito.

112
00:06:48,574 --> 00:06:49,450
Foi?

113
00:06:55,331 --> 00:06:56,416
Está bem, boa noite.

114
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
Está bem. Boa noite.

115
00:06:57,917 --> 00:06:58,876
Boa noite.

116
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
<i>Vira a parte maior na mão direita</i>
<i>sobre a parte menor na mão esquerda.</i>

117
00:07:33,411 --> 00:07:35,329
De certeza que temos de nos vestir assim?

118
00:07:35,413 --> 00:07:36,914
Os outros miúdos não o farão.

119
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
Vamos fazê-lo, Kitty. É o que o pai quer.

120
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
<i>Vocês estão lindas.</i>
<i>Adoro o Ano Novo coreano.</i>

121
00:07:44,380 --> 00:07:45,548
Adorava estar aí.

122
00:07:45,631 --> 00:07:47,049
<i>Também adorávamos.</i>

123
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
- Vou mandar-te milhões de fotos.
- São quase horas!

124
00:07:49,594 --> 00:07:50,470
Temos de ir!

125
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
As minhas meninas.

126
00:07:56,017 --> 00:07:57,643
Não. Lá vem ele.

127
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
Como duas lindas rosinhas.

128
00:08:00,354 --> 00:08:01,230
É a Margot?

129
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
Querida, adorava que estivesses cá.

130
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
<i>Eu também.</i>

131
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
<i>- Adoro-vos.</i>
- Adeus.

132
00:08:08,988 --> 00:08:09,947
Consegui.

133
00:08:11,282 --> 00:08:12,742
Não pensei que conseguisses.

134
00:08:19,290 --> 00:08:21,626
Bom dia. Vocês estão lindas.

135
00:08:21,709 --> 00:08:23,211
- Obrigada!
- Aqui tem, doutor.

136
00:08:23,294 --> 00:08:24,253
Obrigado, Jenna.

137
00:08:47,151 --> 00:08:50,238
Agora, não te sentes excluída
por não vestires o <i>hanbok?</i>

138
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Sim, mãe. Estou desolada.

139
00:09:00,206 --> 00:09:01,290
Obrigada.

140
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
- Queres uma cerveja, Dan?
- Porque não?

141
00:09:08,047 --> 00:09:09,632
Então, Dan, namoras com alguém?

142
00:09:09,715 --> 00:09:11,509
- Carrie!
- É só uma pergunta!

143
00:09:11,592 --> 00:09:13,970
Não significa
que fiques solteiro para sempre.

144
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
<i>O meu pai diz que é importante</i>
<i>manter vivas as nossas tradições coreanas.</i>

145
00:09:21,102 --> 00:09:24,814
<i>Mas sei que a razão pela qual</i>
<i>nos esforçamos tanto nas festas</i>

146
00:09:24,897 --> 00:09:28,025
<i>é que estar com a família dela</i>
<i>o faz sentir-se próximo da minha mãe.</i>

147
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
Tens namorado?

148
00:09:34,699 --> 00:09:35,658
Não leves a mal,

149
00:09:35,741 --> 00:09:39,036
mas sempre pensei
que não namorarias antes da faculdade.

150
00:09:40,580 --> 00:09:43,457
Chama-se Peter
e nem sequer namoraria a Lara Jean

151
00:09:43,541 --> 00:09:45,626
se não fosse eu,
ele nem sabia que ela existia,

152
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
mas mandei uma carta de amor secreta
que ela lhe escreveu.

153
00:09:48,379 --> 00:09:49,630
Aliás, escreveu cinco.

154
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Bem, começaram a namorar
para fazer ciúmes à ex-namorada dele

155
00:09:52,592 --> 00:09:53,884
e encobrir a paixoneta dela,

156
00:09:53,968 --> 00:09:56,387
mas ficou estranho
e começaram a namorar a sério.

157
00:09:56,470 --> 00:09:59,390
Agora são namorados e são adoráveis.

158
00:10:00,725 --> 00:10:02,101
Que história gira.

159
00:10:02,184 --> 00:10:04,770
Um pouco para miúdos, mas gira.

160
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
Mostra à Haven uma foto dele.

161
00:10:12,486 --> 00:10:14,530
Não posso! É o teu namorado?

162
00:10:14,989 --> 00:10:15,823
Sim, porquê?

163
00:10:15,906 --> 00:10:18,159
Minha, odeio dizer-te isto,

164
00:10:18,242 --> 00:10:21,621
mas vi um vídeo dele e de uma rapariga
a dar uma num jacúzi.

165
00:10:30,963 --> 00:10:33,257
Pois... foi comigo.

166
00:10:34,300 --> 00:10:36,302
Mas não foi assim. Estávamos só a curtir.

167
00:10:39,221 --> 00:10:40,389
Isso...

168
00:10:42,350 --> 00:10:43,934
... até é fixe.

169
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
Quero gelado. Querem?

170
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
- Pode ser.
- Pode ser.

171
00:11:05,247 --> 00:11:06,290
É para ti.

172
00:11:06,707 --> 00:11:07,750
Obrigada.

173
00:11:25,601 --> 00:11:28,979
<i>Quando a Kitty mandou as minhas cartas,</i>
<i>pensei que a minha vida já era.</i>

174
00:11:29,063 --> 00:11:32,608
<i>Durante semanas, rezei para que a carta</i>
<i>do John Ambrose se tivesse extraviado.</i>

175
00:11:32,692 --> 00:11:35,903
<i>Quando não soube de nada,</i>
<i>pensei que o pesadelo tinha acabado.</i>

176
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
<i>Mas, parece que não.</i>

177
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
<i>Querida Lara Jean,</i>

178
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
<i>nem acreditei quando abri a carta</i>
<i>e era tua.</i>

179
00:11:43,911 --> 00:11:47,039
<i>Ena. Passou quanto tempo?</i>
<i>Cinco anos desde que nos vimos?</i>

180
00:11:47,123 --> 00:11:50,209
<i>Não que eu tenha ficado zangado.</i>
<i>Fiquei feliz por a receber.</i>

181
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
<i>Eras tão crescida aos 11 anos.</i>

182
00:11:53,295 --> 00:11:57,550
<i>Meu Deus, quando eu tinha 11 anos,</i>
<i>a minha mãe ainda me fazia lanches,</i>

183
00:11:57,633 --> 00:12:01,262
<i>mas tu tinhas emoções</i>
<i>e pensamentos complexos.</i>

184
00:12:01,345 --> 00:12:02,263
<i>Que loucura.</i>

185
00:12:02,805 --> 00:12:05,933
<i>Quando a li, lembrei-me da altura</i>
<i>em que ficámos na rua após a escola.</i>

186
00:12:06,016 --> 00:12:07,017
<i>Lembras-te?</i>

187
00:12:07,309 --> 00:12:11,772
<i>Fomos à casa na árvore dos Robertson</i>
<i>e lemos </i>Harry Potter <i>até escurecer.</i>

188
00:12:12,064 --> 00:12:14,191
<i>Se eu te tivesse escrito</i>
<i>uma carta de amor,</i>

189
00:12:14,275 --> 00:12:16,235
<i>com certeza que teria dito algo como:</i>

190
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
<i>"Gosto de ler contigo.</i>

191
00:12:19,739 --> 00:12:20,906
<i>És mesmo bonita."</i>

192
00:12:22,158 --> 00:12:24,160
<i>Mas a tua carta</i>
<i>dizia muito mais do que isso.</i>

193
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
<i>Só tenho uma pergunta:</i>
<i>porque a mandaste agora?</i>

194
00:12:27,705 --> 00:12:30,374
<i>Seja qual for o motivo,</i>
<i>fico feliz por a ter lido.</i>

195
00:12:30,708 --> 00:12:32,626
<i>Teu, John Ambrose.</i>

196
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
<i>Meu Deus.</i>

197
00:12:37,006 --> 00:12:39,842
<i>O John Ambrose McClaren</i>
<i>escreveu-me uma carta.</i>

198
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
<i>Espera, quer dizer que ele também</i>
<i>gostava de mim no sexto ano?</i>

199
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
<i>Gostará de mim agora?</i>

200
00:12:47,266 --> 00:12:49,226
<i>Muito bem. Calma.</i>

201
00:12:49,477 --> 00:12:51,812
<i>Não é uma carta de amor espontânea.</i>

202
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
<i>É mais um postal a agradecer.</i>

203
00:12:53,898 --> 00:12:55,316
<i>Não é preciso responder.</i>

204
00:12:56,400 --> 00:13:00,362
<i>Mas, não seria indelicado não responder?</i>

205
00:13:01,155 --> 00:13:05,075
<i>Seria uma falta de consideração,</i>
<i>por isso, vou responder.</i>

206
00:13:05,159 --> 00:13:08,746
<i>Mas de forma amigável. Educada.</i>

207
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
<i>Agradeço-lhe a carta e passo adiante.</i>

208
00:13:12,208 --> 00:13:13,417
<i>Caro John Ambrose,</i>

209
00:13:13,876 --> 00:13:15,669
<i>espero que esta carta te encontre bem.</i>

210
00:13:15,753 --> 00:13:19,215
<i>Continuas interessado</i>
<i>em política e diplomacia?</i>

211
00:13:19,298 --> 00:13:23,344
<i>De certeza que ainda és mais inteligente,</i>
<i>atencioso e adorável...</i>

212
00:13:23,677 --> 00:13:25,304
<i>O que estou a escrever?</i>

213
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
<i>Não posso dizer isto.</i>

214
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
<i>Caro John Ambrose,</i>

215
00:13:28,766 --> 00:13:30,851
<i>que bem escreves.</i>

216
00:13:30,935 --> 00:13:34,730
<i>Quando vi o teu nome no envelope,</i>
<i>o meu coração pulou uma batida e eu...</i>

217
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
<i>Sou tão foleira.</i>

218
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
<i>Caro John Ambrose,</i>

219
00:13:40,778 --> 00:13:43,322
<i>primeiro, obrigada por me responderes.</i>

220
00:13:43,405 --> 00:13:45,616
<i>É bom ter notícias tuas</i>
<i>depois de tanto tempo.</i>

221
00:13:45,699 --> 00:13:49,078
<i>Lembro-me daquele dia na casa da árvore</i>
<i>a ler até escurecer.</i>

222
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
<i>Disseste que eras da Casa Hufflepuff,</i>
<i>que também era a minha casa,</i>

223
00:13:53,290 --> 00:13:56,293
<i>e eu pensei que isso fosse um sinal</i>
<i>de que devíamos estar juntos.</i>

224
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
<i>Meu Deus.</i>

225
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
<i>Não consigo.</i>

226
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
<i>Tenho de contar isto ao Peter?</i>

227
00:14:14,854 --> 00:14:16,438
VOLUNTÁRIOS!

228
00:14:29,702 --> 00:14:31,745
<i>Os alunos devem comparecer</i>

229
00:14:31,829 --> 00:14:35,666
<i>na cantina para escolherem</i>
<i>os vossos voluntariados da primavera.</i>

230
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
Que tal, Covey?

231
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
- Pronta?
- Sempre.

232
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
- O que se passa nessa tua cabeça?
- Como assim?

233
00:14:43,924 --> 00:14:46,218
Biscoitos de canela.
As tuas bolachas pensativas.

234
00:14:46,302 --> 00:14:47,261
- Como sabes?
- Bem,

235
00:14:47,344 --> 00:14:51,891
talvez da foto que publicaste no Instagram
há uns meses: <i>hashtag </i>bolacha pensativa.

236
00:14:52,558 --> 00:14:55,102
Sim. Foi quando eu não sabia
o que se passava entre nós.

237
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
Não é o caso agora, espero.

238
00:15:01,442 --> 00:15:04,320
Lembras-te de quando a Kitty
enviou as minhas cartas de amor?

239
00:15:04,403 --> 00:15:06,155
É uma pergunta séria?

240
00:15:06,906 --> 00:15:08,198
Claro que te lembras.

241
00:15:08,282 --> 00:15:10,951
Mas,<i> </i>lembras-te de me perguntar
quem recebeu as outras

242
00:15:11,035 --> 00:15:13,537
e eu dizer que a última
foi para alguém na Model UN?

243
00:15:15,247 --> 00:15:17,708
- Foi o John Ambrose McClaren.
- Não posso!

244
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
O McClaren? Era meu amigo.

245
00:15:20,920 --> 00:15:22,129
Bem, ele respondeu-me.

246
00:15:22,963 --> 00:15:26,383
Escreveu-te uma carta a sério?
Ou um <i>e-mail?</i> Ou...

247
00:15:26,467 --> 00:15:29,637
Sim, uma carta a sério pelo correio.

248
00:15:31,931 --> 00:15:33,307
Ele disse algo sobre mim?

249
00:15:33,432 --> 00:15:34,516
- Como o quê?
- Não sei.

250
00:15:34,600 --> 00:15:37,895
"Como está o Kavinsky?"

251
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
Não.

252
00:15:39,688 --> 00:15:40,856
Respondeste-lhe?

253
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Ainda não.

254
00:15:41,857 --> 00:15:44,777
Então, estás a pensar nisso?

255
00:15:44,860 --> 00:15:46,111
Acho melhor.

256
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
- Porquê?
- Seria falta de educação não o fazer.

257
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
Então, não sei
porque me estás a contar isso.

258
00:15:51,575 --> 00:15:53,202
Estás a pedir-me licença ou...

259
00:15:53,285 --> 00:15:55,829
Não, mas achei
que seria estranho não te contar.

260
00:16:02,920 --> 00:16:05,506
Por favor, escolham bem
os vossos voluntariados.

261
00:16:05,589 --> 00:16:07,925
Vão representar o Adler
no vosso posto de eleição.

262
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Aprendam coisas novas, malta! Obrigado.

263
00:16:10,302 --> 00:16:11,387
Meu!

264
00:16:11,470 --> 00:16:12,805
Que tal, rapagão?

265
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
- Tudo bem, LJ?
- Olá, Trevor.

266
00:16:14,640 --> 00:16:15,683
Mano, ouve lá.

267
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Já arranjámos seis lugares
no Mercado de Oakwood.

268
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
- Entrámos todos.
- Anda.

269
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
Vamos inscrever-te.

270
00:16:22,147 --> 00:16:23,691
- Oakwood?
- Sim.

271
00:16:23,774 --> 00:16:25,985
Pensei que podíamos voluntariar
em Belleview.

272
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Vou bazar. Boa discussão.

273
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
Vá lá, eu inscrevo-te. Vai ser divertido.

274
00:16:32,825 --> 00:16:34,576
A Margot foi voluntária em Belleview.

275
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
Além disso, Belleview fica melhor
nas candidaturas à universidade.

276
00:16:38,455 --> 00:16:41,000
É só que o pessoal...
Nós decidimos que íamos

277
00:16:41,083 --> 00:16:43,460
para Oakwood quando o treino começasse.

278
00:16:45,462 --> 00:16:47,631
Vai. Vou inscrever-me em Belleview.

279
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
Tens a certeza?

280
00:16:51,510 --> 00:16:53,387
Vai inscrever-te. A sério.

281
00:16:54,013 --> 00:16:56,306
Então, deixa-me compensar-te.

282
00:16:56,390 --> 00:16:58,517
Vamos tomar café depois do treino.

283
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
Às 17 horas.

284
00:17:01,186 --> 00:17:02,187
Parece-me bem.

285
00:17:03,689 --> 00:17:06,358
- É épico.
- És tão preguiçosa.

286
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
Vá lá, malta.
Inscrevam-se em Belleview comigo.

287
00:17:08,819 --> 00:17:12,531
Jogar ao 4 em Linha com um monte
de octogenários? Não, obrigada.

288
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
Nem pensar!

289
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
Já me inscrevi na sopa dos pobres.

290
00:17:18,287 --> 00:17:20,330
Escrevi uma proposta
para um novo programa.

291
00:17:20,414 --> 00:17:21,915
Resgate de Animais Abandonados.

292
00:17:21,999 --> 00:17:24,418
Chris, isto és tu a brincar
com o teu cão em casa.

293
00:17:24,501 --> 00:17:26,086
Sim, um cão que foi abandonado.

294
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
Não é genial?

295
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
Não, isso é genial.
Concordo contigo, Chris.

296
00:17:36,180 --> 00:17:37,389
LAR DE BELLEVIEW

297
00:17:38,265 --> 00:17:40,476
Claro que vais para Belleview.

298
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
És tão previsível, Lara Jean. É adorável.

299
00:17:45,314 --> 00:17:48,692
- E tu vais para Oakwood.
- Escolher hortaliça podre?

300
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
Não, obrigada.

301
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
Vi na tua publicação
que foste ao Cardona's este fim de semana.

302
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
É mesmo à Kavinsky.

303
00:17:57,076 --> 00:17:59,703
Quando acabámos, pensei que ia morrer

304
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
se comesse mais um prato de <i>cacio e pepe.</i>

305
00:18:02,289 --> 00:18:07,127
Uma dica de perita: se quiseres
que as calças te sirvam no verão,

306
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
é melhor começares a pedir a salada.

307
00:18:14,760 --> 00:18:16,261
<i>Quando o Peter e eu nos juntámos,</i>

308
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
<i>não esperei sentir-me tão insegura</i>
<i>acerca da antiga relação dele com a Gen.</i>

309
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
<i>Mas, por cada primeira vez com ele,</i>

310
00:18:23,310 --> 00:18:25,646
<i>ele já tinha tido uma... com ela.</i>

311
00:18:28,774 --> 00:18:30,317
Desculpe, a cadeira está ocupada?

312
00:18:30,400 --> 00:18:32,152
Sim. É para o meu namorado. Desculpe.

313
00:18:36,782 --> 00:18:39,243
- Não precisas desta cadeira, Lara Jean?
- Preciso.

314
00:18:39,868 --> 00:18:40,702
O Peter vem aí.

315
00:18:40,786 --> 00:18:42,621
- Está um pouco atrasado.
- Está?

316
00:18:46,458 --> 00:18:49,753
- Precisa desta cadeira?
- Sim. O meu namorado vem aí.

317
00:18:53,507 --> 00:18:57,136
Desculpa, Covey. Eu...

318
00:18:57,636 --> 00:19:01,348
O treinador obrigou-nos a correr
nas bancadas até quase vomitarmos.

319
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
Podias ter-me avisado.

320
00:19:03,892 --> 00:19:06,562
Tê-lo-ia feito, mas ele tem aquela regra.

321
00:19:06,645 --> 00:19:08,772
Nada de SMS durante o treino,
senão não jogamos.

322
00:19:08,856 --> 00:19:11,608
Preciso de jogar todos os jogos,
por isso é...

323
00:19:17,739 --> 00:19:18,782
Lamento imenso.

324
00:19:19,032 --> 00:19:22,077
Eu devia ter pensado num plano melhor
que não te deixasse pendurada.

325
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
Pois devias.

326
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
Vamos embora daqui.

327
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
O quê?

328
00:19:30,335 --> 00:19:31,587
- Liga ao teu pai.
- O quê?

329
00:19:31,670 --> 00:19:33,046
Diz que chegas tarde a casa.

330
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
O quê? Aonde vamos?

331
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
Vou levar-te a sair.

332
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
- Está bem.
- Sim. Vamos.

333
00:19:39,261 --> 00:19:40,888
- Agora mesmo.
- Pronto, já vou.

334
00:19:40,971 --> 00:19:42,514
Não tens de mexer uma palha.

335
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
- Muito obrigado, meu.
- Obrigada.

336
00:19:46,685 --> 00:19:47,853
- Estás pronta?
- Estou.

337
00:19:47,936 --> 00:19:49,313
- Sim?
- Vamos lá!

338
00:19:50,397 --> 00:19:51,273
Anda.

339
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
Estamos aqui no Sizzler.

340
00:19:54,067 --> 00:19:55,402
Vamos lá!

341
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
- A ideia foi tua!
- Eu sei!

342
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
Adoro este encontro.

343
00:20:03,160 --> 00:20:05,329
- O que fazemos a seguir?
- Carrinhos de choque!

344
00:20:11,668 --> 00:20:13,253
- Eu consigo.
- Vá!

345
00:20:13,337 --> 00:20:14,630
Já está!

346
00:20:14,713 --> 00:20:16,465
Vá lá. Força!

347
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
- Vai!
- Vamos!

348
00:20:17,883 --> 00:20:20,594
- Para, não. Ai, Peter!
- Para!

349
00:20:20,677 --> 00:20:21,803
A sério, para.

350
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
- Vai!
- Não!

351
00:20:23,096 --> 00:20:24,139
Sim!

352
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
A vitória é minha!

353
00:20:26,725 --> 00:20:27,768
Ganhei!

354
00:20:27,851 --> 00:20:30,354
- Muito bem.
- Desculpe, menina.

355
00:20:30,437 --> 00:20:31,647
Dá-me isto, por favor?

356
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
Obrigada.

357
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
- Vê, por favor.
- Sim.

358
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
- Estou a ver.
- Está bem.

359
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
<i>Isto das relações é uma coisa engraçada.</i>

360
00:20:44,993 --> 00:20:47,079
<i>Às vezes, as coisas estão do avesso.</i>

361
00:20:47,162 --> 00:20:51,041
<i>Mas depois, como por magia,</i>
<i>surgem purpurinas por todo o lado.</i>

362
00:20:51,333 --> 00:20:54,628
<i>Quando tudo assenta,</i>
<i>voltamos ao conto de fadas.</i>

363
00:21:16,775 --> 00:21:19,528
Gosta do ar livre e das manhãs,

364
00:21:19,611 --> 00:21:22,197
escolhe sempre bem os sapatos.
- Do que estás a falar?

365
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
Da Sra. Rothschild.
Acho que deviam namorar.

366
00:21:25,909 --> 00:21:27,160
Ela é divorciada.

367
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
Foi no ano passado.

368
00:21:29,079 --> 00:21:32,040
Claro. Porque o pai,
que não tem um encontro há anos,

369
00:21:32,124 --> 00:21:34,459
vai começar a namorar com a nossa vizinha.

370
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
Parece um pouco ilusório, Kitty.

371
00:21:36,712 --> 00:21:39,756
Também achaste ilusório
quando sugeri que saísses com o Peter.

372
00:21:39,840 --> 00:21:41,925
Como é que isso correu?

373
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
Só precisam de um empurrão.

374
00:21:44,720 --> 00:21:45,554
Kitty.

375
00:21:46,054 --> 00:21:48,140
Deixa o pai e a Sra. Rothschild em paz.

376
00:21:48,390 --> 00:21:49,349
Está bem? A sério.

377
00:21:49,850 --> 00:21:53,103
Ela cortou as sebes, Lara Jean.
É uma metáfora!

378
00:21:53,186 --> 00:21:55,022
De certeza? O Henry pode ficar na rua.

379
00:21:55,522 --> 00:21:58,400
Ele quer alguma coisa? Um entrecosto?

380
00:21:59,067 --> 00:21:59,901
Sim.

381
00:21:59,985 --> 00:22:02,029
- Vou buscar o número.
- Muito lindo.

382
00:22:02,321 --> 00:22:03,155
Olá.

383
00:22:03,238 --> 00:22:04,740
- Olá.
- Olá.

384
00:22:04,823 --> 00:22:06,616
Prazer em vê-la, Sra. Rothschild.

385
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
Pronto, tenho o contacto do Bobby.
Posso mandar-lho por SMS?

386
00:22:10,287 --> 00:22:12,789
Sabe que mais? Vou dar-lhe o meu número.

387
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
- Está bem.
- Está bem.

388
00:22:15,167 --> 00:22:18,295
Ele é muito bom jardineiro.

389
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
- Deu-me dicas sobre malvas-rosa.
- As minhas preferidas.

390
00:22:21,173 --> 00:22:22,049
- Sim?
- Sim.

391
00:22:22,132 --> 00:22:24,885
São mais bonitas
do que as azáleas enfadonhas.

392
00:22:25,177 --> 00:22:26,094
Exato.

393
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
Bem. Tenho de ir andando.

394
00:22:30,098 --> 00:22:31,808
Foi tão bom vê-la, Sra. Rothschild.

395
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
Trina, por favor.

396
00:22:34,061 --> 00:22:34,895
Trina.

397
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
- Anda.
- Eu acompanho-a.

398
00:22:37,439 --> 00:22:38,357
Está bem.

399
00:22:41,943 --> 00:22:44,696
Vão estar apaixonados
antes do Dia dos Namorados!

400
00:22:44,780 --> 00:22:48,909
Como deduzes isso
de uma conversa sobre jardinagem?

401
00:22:49,284 --> 00:22:52,496
Porque o pai não gosta de cães.

402
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
Não o quero pôr nervoso.

403
00:23:19,606 --> 00:23:22,067
<i>A Margot adorava Belleview</i>
<i>por causa das pessoas,</i>

404
00:23:22,150 --> 00:23:26,238
<i>mas havia uma de quem ela falava</i>
<i>muito mais do que as outras.</i>

405
00:23:26,321 --> 00:23:27,614
Será difícil fazer melhor.

406
00:23:28,198 --> 00:23:29,574
Para a maioria das pessoas.

407
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
Se não é uma Song Covey, não sei o que é.

408
00:23:45,090 --> 00:23:46,258
Deve ser a Stormy.

409
00:23:46,675 --> 00:23:48,135
E tu deves ser a Lara Jean.

410
00:23:48,218 --> 00:23:50,762
A tua irmã mandou-te cá para me ver?

411
00:23:50,846 --> 00:23:52,764
Sou voluntária. Sabe onde está a Dorothy?

412
00:23:52,848 --> 00:23:54,641
A Margot está a gostar da Escócia?

413
00:23:55,100 --> 00:23:57,018
Acho que ela gosta muito de St. Andrews.

414
00:23:57,102 --> 00:23:59,312
Espero que não esteja só a estudar por lá.

415
00:23:59,396 --> 00:24:03,191
Sempre me diverti muito na Escócia.
Era uma das minhas rotas para a Pan Am.

416
00:24:03,275 --> 00:24:04,651
Foi comissária de bordo?

417
00:24:06,278 --> 00:24:07,737
Comissária de bordo?

418
00:24:08,071 --> 00:24:10,031
Isso é um disparate politicamente correto.

419
00:24:10,115 --> 00:24:11,908
Fui hospedeira da Pan Am.

420
00:24:12,617 --> 00:24:17,497
Servimos ostras fumadas e caviar
e fazíamos martínis a dez mil metros.

421
00:24:17,581 --> 00:24:19,958
Éramos as coristas do céu.

422
00:24:20,292 --> 00:24:21,668
Faço-te uma visita guiada.

423
00:24:21,751 --> 00:24:24,588
Não, acho que tenho
de esperar pela Dorothy...

424
00:24:24,671 --> 00:24:26,506
A única coisa que a Dorothy te dirá

425
00:24:26,590 --> 00:24:29,676
é onde encontrar o estojo
de primeiros socorros e o bingo.

426
00:24:29,759 --> 00:24:32,304
Se queres uma apresentação a sério,

427
00:24:32,804 --> 00:24:33,722
vem comigo.

428
00:24:37,601 --> 00:24:38,685
Está bem, eu vou!

429
00:24:39,603 --> 00:24:40,854
Os trabalhos manuais.

430
00:24:40,937 --> 00:24:42,355
O clube de tricô.

431
00:24:42,439 --> 00:24:47,319
Não percebo para que se formam clubes
de atividades que fazemos sozinhas.

432
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
A sala de jogos.

433
00:24:48,695 --> 00:24:52,282
Maus perdedores,
já nem me deixam jogar com eles.

434
00:24:52,365 --> 00:24:54,117
Cambada de comunistas.

435
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
Comunistas?

436
00:24:56,286 --> 00:25:00,540
Esta era a sala do pequeno-almoço
até que a Hilda decidiu que tinha um dom.

437
00:25:00,624 --> 00:25:02,626
Nós ouvimos-te, sabes?

438
00:25:03,084 --> 00:25:05,337
Não sabias o que íamos dizer?

439
00:25:06,213 --> 00:25:07,088
Cá está a Dorothy.

440
00:25:07,589 --> 00:25:10,467
Esta é a minha querida amiga Lara Jean.

441
00:25:10,550 --> 00:25:12,719
É uma das nossas voluntárias do liceu.

442
00:25:12,802 --> 00:25:14,262
- Olá.
- Olá.

443
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
Agora, Dorothy,

444
00:25:15,931 --> 00:25:17,557
esta é muito especial.

445
00:25:17,849 --> 00:25:20,393
Por isso, quero que tenhas
o mesmo cuidado com ela

446
00:25:20,477 --> 00:25:23,104
que tens com a tua excelente
mistura de Bloody Mary.

447
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
Faz-me rir.

448
00:25:26,066 --> 00:25:27,275
Arrasa-os, querida.

449
00:25:27,526 --> 00:25:28,360
Obrigada.

450
00:25:28,985 --> 00:25:30,987
- Vou reabastecer.
- Coma o aipo!

451
00:25:31,071 --> 00:25:32,697
- Sim.
- Pois. Ela precisa da fibra.

452
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
Não preciso disso. Tenho-a aqui.

453
00:25:35,700 --> 00:25:37,369
- Lara Jean Covey.
- Sim.

454
00:25:37,452 --> 00:25:38,703
- Sou eu.
- Bem-vinda.

455
00:25:38,787 --> 00:25:42,457
- Estamos à espera de mais um.
- Pensei que era a única inscrita.

456
00:25:42,541 --> 00:25:46,378
Do Adler, sim. Mas temos um jovem
de Port Smith. Chama-se...

457
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
John Ambrose McClaren.

458
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Olá, Lara Jean.

459
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
Olá.

460
00:26:06,565 --> 00:26:09,526
- Céus! Lara Jean!
- Vou buscar os primeiros socorros.

461
00:26:09,609 --> 00:26:10,735
Estás bem?

462
00:26:10,819 --> 00:26:11,695
Sim.

463
00:26:13,655 --> 00:26:14,781
Segue o meu dedo.

464
00:26:14,864 --> 00:26:15,782
Sim.

465
00:26:17,158 --> 00:26:19,744
- O que fazes?
- Estou a ver que não tens um traumatismo.

466
00:26:21,329 --> 00:26:22,205
Como sabes?

467
00:26:23,707 --> 00:26:25,375
Vou fazer-te umas perguntas.

468
00:26:25,458 --> 00:26:26,418
Está bem.

469
00:26:26,501 --> 00:26:27,627
Sabes quem eu sou?

470
00:26:29,671 --> 00:26:31,464
Alguém a quem mandei uma carta de amor.

471
00:26:32,257 --> 00:26:33,258
Sim, esse.

472
00:26:38,346 --> 00:26:40,223
Vou precisar da carta de volta.

473
00:26:41,099 --> 00:26:42,017
Porquê?

474
00:26:42,601 --> 00:26:45,270
Sabes, escrevi-a há muito tempo

475
00:26:45,353 --> 00:26:47,939
e não me lembro do que disse, por isso,

476
00:26:48,023 --> 00:26:50,734
quero saber quanta vergonha devo passar.

477
00:26:50,817 --> 00:26:55,405
Está bem.
Eu trago-te a carta com uma condição.

478
00:26:55,822 --> 00:26:57,782
Tens de a devolver depois de a leres.

479
00:26:57,866 --> 00:27:01,870
Preciso de provas de que alguém
gostava de mim na escola preparatória.

480
00:27:02,037 --> 00:27:03,163
Estás a brincar?

481
00:27:03,496 --> 00:27:04,998
Toda a gente gostava de ti.

482
00:27:06,458 --> 00:27:08,752
Acho que não é verdade.

483
00:27:08,835 --> 00:27:10,795
Sabes? Mas mesmo que fosse, eu...

484
00:27:11,588 --> 00:27:14,257
... não queria saber de toda a gente.

485
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Está bem.

486
00:27:16,926 --> 00:27:18,053
Como está a paciente?

487
00:27:19,179 --> 00:27:22,932
Bem. Envergonhada, mas bem.

488
00:27:23,016 --> 00:27:25,602
Ótimo. Não quero ser processada outra vez.

489
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
Pronta para começar?

490
00:27:27,062 --> 00:27:29,522
Vá lá. Vamos conseguir. Com calma.

491
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
Ótimo. Devagar.

492
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
Está bem.

493
00:27:32,567 --> 00:27:36,154
Eu trago-ta e tu trazes-ma de volta.
São os meus termos, é pegar ou largar.

494
00:27:36,613 --> 00:27:37,739
- Combinado.
- Está bem.

495
00:27:38,281 --> 00:27:39,324
- Pronto.
- Pronta.

496
00:27:42,285 --> 00:27:43,662
<i>Pensei que ter um namorado</i>

497
00:27:43,745 --> 00:27:47,165
<i>significava que os outros rapazes</i>
<i>me saíam da cabeça.</i>

498
00:27:47,374 --> 00:27:51,169
<i>No entanto,</i>
<i>cá estava eu, louca pelo Peter,</i>

499
00:27:51,252 --> 00:27:55,715
<i>mas não conseguia esquecer a conversa</i>
<i>com o John Ambrose na minha cabeça.</i>

500
00:27:58,426 --> 00:28:00,929
Eu não queria saber de toda a gente.

501
00:28:02,806 --> 00:28:05,141
<i>Eu não queria imaginar</i>
<i>o que teria acontecido</i>

502
00:28:05,225 --> 00:28:08,436
<i>se ele tivesse recebido a carta</i>
<i>na escola preparatória e não agora.</i>

503
00:28:09,104 --> 00:28:10,271
<i>Mas estava.</i>

504
00:28:10,689 --> 00:28:11,898
Tenho uma pergunta.

505
00:28:13,358 --> 00:28:15,193
Quando escreveste aquelas cartas...

506
00:28:16,027 --> 00:28:17,445
... de quem gostavas mais?

507
00:28:17,612 --> 00:28:19,197
Tinhas de ter um favorito.

508
00:28:19,364 --> 00:28:21,324
Não podes ter gostado de todos por igual.

509
00:28:21,408 --> 00:28:24,619
Uma das cartas tinha de ser
mais intensa do que as outras.

510
00:28:27,580 --> 00:28:29,499
<i>Se eu fosse sincera,</i>

511
00:28:29,582 --> 00:28:31,292
<i>havia uma carta de que eu me lembrava</i>

512
00:28:31,376 --> 00:28:33,670
<i>por ser mais intensa do que as outras.</i>

513
00:28:34,129 --> 00:28:36,172
Foi a minha. Certo?

514
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Fui eu.

515
00:28:38,466 --> 00:28:39,384
Certo?

516
00:29:42,030 --> 00:29:45,492
Não queres acrescentar purpurina?
Talvez umas pérolas?

517
00:29:45,575 --> 00:29:48,620
Não quero exagerar.
É o nosso primeiro Dia dos Namorados...

518
00:29:49,078 --> 00:29:49,913
É verdade.

519
00:29:50,079 --> 00:29:52,373
Não vais querer dar-lhe algo
muito doce e terno

520
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
se ele te der algo do supermercado.

521
00:29:54,918 --> 00:29:56,127
Seria constrangedor.

522
00:29:56,628 --> 00:29:58,505
Isso não vai chegar à Margot a tempo.

523
00:29:58,880 --> 00:30:01,716
Ainda bem que este
só tem de atravessar a rua.

524
00:30:02,300 --> 00:30:03,760
Vais mandar um cartão à Trina?

525
00:30:04,135 --> 00:30:06,971
Não de mim, do pai.

526
00:30:08,807 --> 00:30:11,226
Já te esqueceste do que dissemos
sobre interferência?

527
00:30:12,018 --> 00:30:14,395
Além disso, o pai não gosta de purpurina.

528
00:30:14,479 --> 00:30:17,816
Nem tu gostavas do Peter Kavinsky
até eu lhe deitar purpurina em cima.

529
00:30:21,069 --> 00:30:23,029
Vira costas! Vai buscar os pastéis!

530
00:30:23,988 --> 00:30:25,657
És um dos meus casos de êxito,

531
00:30:25,740 --> 00:30:27,867
poderias ser um pouco mais solidária.

532
00:31:01,734 --> 00:31:02,902
Prepara-te, Lara Jean.

533
00:31:02,986 --> 00:31:06,406
No ano passado,
o Peter mandou um à Gen em todas as aulas.

534
00:31:21,337 --> 00:31:23,339
Está bem. Despachem-se lá.

535
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
Meu Deus.

536
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
Estou empolgado!

537
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
SOU TUA

538
00:32:11,095 --> 00:32:11,971
Ena!

539
00:32:12,931 --> 00:32:14,349
Meu, recebeste <i>spam!</i>

540
00:32:14,599 --> 00:32:17,560
Meu Deus.
Nem sei quem é metade desta gente.

541
00:32:17,977 --> 00:32:19,896
Acho que é a equipa de futebol feminino.

542
00:32:19,979 --> 00:32:21,314
É a Kelly?

543
00:32:21,981 --> 00:32:23,650
Ela trata-me bem. Gosto dela.

544
00:32:24,776 --> 00:32:26,027
Olá.

545
00:32:26,986 --> 00:32:30,073
Não te aflijas
por causa do clube de fãs do Kavinsky.

546
00:32:30,156 --> 00:32:33,409
Tu destronaste a Gen sem sequer tentar.

547
00:32:33,493 --> 00:32:37,497
Pois. Às vezes, eu gostaria
que o meu namorado fosse um pouco...

548
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
... mais anónimo.

549
00:32:39,707 --> 00:32:43,044
Quem usa a coroa sente-lhe o peso.

550
00:32:43,711 --> 00:32:45,171
Não a quero. Leva-a de volta.

551
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Não. É toda tua, agora.

552
00:32:46,965 --> 00:32:49,092
- Mas eu não a pedi.
- Não, é tudo teu.

553
00:32:49,175 --> 00:32:51,094
- Para. Que horror.
- Agora é tua.

554
00:32:51,177 --> 00:32:54,514
Paciência. Olha, estive a pensar...

555
00:32:58,601 --> 00:32:59,435
Encontrei-te.

556
00:33:02,230 --> 00:33:03,147
Encontraste-me.

557
00:33:03,564 --> 00:33:07,527
Estive à procura do meu cartão
do Dia dos Namorados.

558
00:33:12,156 --> 00:33:12,991
Anda.

559
00:33:14,033 --> 00:33:14,951
Aonde vamos?

560
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
Vais ver.

561
00:33:27,380 --> 00:33:32,176
Achei que este era o sítio perfeito
para te dar isto,

562
00:33:32,260 --> 00:33:36,139
porque foi aqui que tudo começou
quando me saltaste para cima.

563
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
Está bem.

564
00:33:45,106 --> 00:33:46,274
É lindo.

565
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
Podes pôr-mo?

566
00:33:48,151 --> 00:33:49,235
Sim.

567
00:34:01,622 --> 00:34:02,790
Muito bem...

568
00:34:07,628 --> 00:34:08,921
Não posso...

569
00:34:11,632 --> 00:34:14,802
Aqui está o teu cartão.

570
00:34:16,429 --> 00:34:17,388
Adoro.

571
00:34:19,515 --> 00:34:20,349
Mais uma coisa.

572
00:34:20,892 --> 00:34:21,726
Está bem.

573
00:34:25,938 --> 00:34:29,567
"A lua nunca aparece
sem me trazer sonhos

574
00:34:30,151 --> 00:34:32,195
da bela Lara Jean.

575
00:34:32,278 --> 00:34:35,573
As estrelas nunca brilham,
mas sinto os olhos que cintilam

576
00:34:35,656 --> 00:34:37,950
da bela Lara Jean."

577
00:34:41,079 --> 00:34:41,913
Gostas?

578
00:34:42,789 --> 00:34:45,625
Meu Deus. Nunca ninguém
me escreveu um poema.

579
00:34:45,708 --> 00:34:49,670
A sério, é a coisa
mais romântica de sempre. Eu...

580
00:34:58,471 --> 00:35:02,183
Chris, porque estamos na carpintaria
para a nossa Subway do Dia dos Namorados?

581
00:35:02,934 --> 00:35:05,770
A carpintaria é o único lugar
na escola que aguento hoje.

582
00:35:06,604 --> 00:35:09,398
O canto coral faz-me sangrar as orelhas.

583
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
O Kavinsky mandou-tos?

584
00:35:12,068 --> 00:35:14,362
Não, deu-me algo melhor.

585
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
Boa! O rapaz tem charme.

586
00:35:18,324 --> 00:35:21,244
Também tenho uma prenda do Dia N para ti.

587
00:35:21,536 --> 00:35:23,162
- Chris, que amor.
- É um conselho.

588
00:35:23,246 --> 00:35:24,413
Está bem.

589
00:35:24,497 --> 00:35:26,541
Antes de ires demasiado longe
com o Kavinsky,

590
00:35:26,624 --> 00:35:29,335
certifica-te de que estás 100 %...

591
00:35:29,418 --> 00:35:32,046
Não, 1000 % segura...

592
00:35:32,130 --> 00:35:35,424
De que é algo que eu quero?
Eu sei. Acredita...

593
00:35:35,508 --> 00:35:37,093
Eu ia dizer outra coisa.

594
00:35:37,176 --> 00:35:40,513
Estou a querer assegurar
que sabes ligar o teu motor

595
00:35:40,596 --> 00:35:44,517
antes de deixares alguém...
levantar o capô.

596
00:35:47,145 --> 00:35:49,105
Chris, sabemos que não sabes piscar.
Não faz mal.

597
00:35:49,188 --> 00:35:52,358
Só digo isto!
Certifica-te de que sabes cuidar de ti!

598
00:35:52,441 --> 00:35:54,610
Certo, percebi. Obrigada.

599
00:36:02,368 --> 00:36:03,369
Olá.

600
00:36:04,954 --> 00:36:08,624
De certeza de que não há outra razão
para quereres comer na carpintaria hoje?

601
00:36:09,167 --> 00:36:12,920
Ambos gostamos do cheiro a serradura
e isso não é crime.

602
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
Vou-me embora.

603
00:36:20,344 --> 00:36:21,637
Acho que isto é teu.

604
00:36:26,267 --> 00:36:27,101
Obrigado.

605
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
Meu Deus.

606
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
Cala-te.

607
00:36:35,193 --> 00:36:37,820
- John Ambrose, que bom voltar a ver-te!
- Olá, Sra. Glick.

608
00:36:37,904 --> 00:36:39,071
Olá, John.

609
00:36:39,155 --> 00:36:42,617
Hoje vai ser um dia divertido.
Tenho um projeto empolgante para vocês.

610
00:36:42,700 --> 00:36:46,454
A nossa festa de jardim anual
de Belleview será em breve.

611
00:36:46,537 --> 00:36:50,374
No ano passado choveu
e decidimos fazê-la dentro de casa.

612
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Então, vamos fazer a festa aqui?

613
00:36:52,668 --> 00:36:55,129
Sim! Pomos uns fetos em vasos
e uma travessa de queijo.

614
00:36:55,213 --> 00:36:57,131
Sei lá, umas luzinhas? Vai ser ótimo.

615
00:36:57,215 --> 00:36:59,884
Mas preciso que vocês limpem este espaço.

616
00:36:59,967 --> 00:37:02,053
- Tornou-se numa arrecadação.
- Ena.

617
00:37:02,136 --> 00:37:02,970
O que é isto?

618
00:37:03,054 --> 00:37:05,890
A tentativa falhada de jardinagem
do Sr. Sawoski

619
00:37:05,973 --> 00:37:08,559
e pertences dos residentes que faleceram.

620
00:37:08,643 --> 00:37:10,978
Sozinhos. Sem familiares para os reclamar.

621
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
Façam dois montes, está bem?
Lixo e doações.

622
00:37:25,243 --> 00:37:29,080
Quando ouvi que haveria uma festa
de jardim, imaginei elegância <i>art déco.</i>

623
00:37:29,455 --> 00:37:31,958
Não umas plantas e uma travessa de queijo.

624
00:37:32,750 --> 00:37:35,253
Sim, é um pouco deprimente.

625
00:37:35,711 --> 00:37:36,671
Pois.

626
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
Olha para isto.

627
00:37:44,428 --> 00:37:47,265
Velhas cartas de amor
de alguém destacado em Itália.

628
00:37:51,811 --> 00:37:54,855
Mandou-lhe a foto com um bilhete atrás.

629
00:37:55,398 --> 00:37:56,649
"Minha querida Linda..."

630
00:37:58,859 --> 00:38:01,612
Parece pessoal.
Sinto-me estranha a ler isto.

631
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
Queres ler antes esta?

632
00:38:03,990 --> 00:38:05,783
PARA:

633
00:38:05,866 --> 00:38:08,369
Lembra-te, é só emprestada.

634
00:38:12,707 --> 00:38:13,666
Pois é.

635
00:38:40,526 --> 00:38:42,028
<i>"Querido John Ambrose,</i>

636
00:38:42,111 --> 00:38:45,489
<i>lembras-te da festa de Halloween</i>
<i>no celeiro do Matt Kaplan?</i>

637
00:38:46,032 --> 00:38:49,702
<i>Planeei o meu disfarce durante semanas.</i>
<i>Estava tão entusiasmada.</i>

638
00:38:49,785 --> 00:38:51,746
<i>Não disse a ninguém o que ia ser.</i>

639
00:38:51,829 --> 00:38:53,873
<i>Depois, cheguei lá.</i>

640
00:38:53,956 --> 00:38:57,293
<i>Parecia que todos menos eu</i>
<i>eram miúdos com estilo</i>

641
00:38:57,376 --> 00:38:59,628
<i>que já não se mascaravam no Halloween.</i>

642
00:39:00,129 --> 00:39:01,797
<i>Senti-me tão foleira.</i>

643
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
<i>Como se não pertencesse.</i>

644
00:39:04,759 --> 00:39:07,678
<i>Então, chegaste vestido de ovo endiabrado.</i>

645
00:39:07,762 --> 00:39:11,432
<i>Percebi que talvez eu fosse foleira</i>
<i>com estilo.</i>

646
00:39:11,640 --> 00:39:13,142
<i>Foi nessa altura que eu soube.</i>

647
00:39:13,225 --> 00:39:16,437
<i>Soube-o até aos meus ténis</i>
<i>vermelho-rebuçado.</i>

648
00:39:16,520 --> 00:39:20,232
<i>Amo-te, John Ambrose. Amo-te mesmo.</i>

649
00:39:21,067 --> 00:39:23,736
<i>Porque tens de ir viver para longe?</i>

650
00:39:24,737 --> 00:39:28,783
<i>"Talvez um dia nos voltemos a encontrar</i>
<i>e nunca saberás que senti isto.</i>

651
00:39:28,991 --> 00:39:30,326
<i>Mas eu saberei.</i>

652
00:39:30,785 --> 00:39:33,454
<i>Saberei sempre que, em tempos,</i>

653
00:39:33,954 --> 00:39:35,456
<i>o meu coração foi teu."</i>

654
00:39:40,211 --> 00:39:42,088
<i>Não acredito que escrevi isto.</i>

655
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
<i>Não acredito que ele leu isto.</i>

656
00:39:43,881 --> 00:39:47,927
<i>Não acredito que ele está lá em baixo</i>
<i>e sabe que acabei de ler o que ele leu.</i>

657
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
Lara Jean, estás bem?

658
00:39:52,640 --> 00:39:54,850
Não sei.

659
00:39:55,351 --> 00:39:56,435
Vem ao meu quarto.

660
00:39:57,061 --> 00:40:00,189
Nenhuma mulher deve estar em público
com essa expressão na cara.

661
00:40:01,565 --> 00:40:03,609
"Talvez um dia nos voltemos a encontrar.

662
00:40:03,692 --> 00:40:06,070
Saberei sempre que, em tempos,

663
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
o meu coração foi teu.

664
00:40:08,948 --> 00:40:10,366
Com amor, Lara Jean."

665
00:40:10,616 --> 00:40:11,575
Porquê?

666
00:40:12,076 --> 00:40:14,120
Porque escrevi
estas cartas de amor estúpidas?

667
00:40:14,203 --> 00:40:15,871
Acho emocionante.

668
00:40:16,872 --> 00:40:18,791
Previste que se encontrariam outra vez.

669
00:40:18,874 --> 00:40:19,708
E aqui estás.

670
00:40:20,209 --> 00:40:21,335
Tenho namorado.

671
00:40:21,419 --> 00:40:25,381
E depois? Quase todos os meus casos
amorosos se sobrepuseram a outros.

672
00:40:25,798 --> 00:40:27,258
Bem, isto é diferente.

673
00:40:27,341 --> 00:40:29,802
O Peter e eu jurámos
não partir o coração um do outro.

674
00:40:29,885 --> 00:40:33,097
Querida, partes sempre o coração a alguém
ou alguém parte o teu.

675
00:40:33,514 --> 00:40:36,267
Não há maneira de ambos sairmos ilesos?

676
00:40:36,976 --> 00:40:38,227
Não se o fizeres bem.

677
00:40:39,520 --> 00:40:41,522
Acho que está na hora de bebermos um copo.

678
00:40:41,605 --> 00:40:42,606
Stormy.

679
00:40:43,607 --> 00:40:44,608
Tenho 16 anos.

680
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
Como queiras.

681
00:40:47,153 --> 00:40:48,362
Mais fica.

682
00:40:48,654 --> 00:40:50,322
Trago-te um refrigerante.

683
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Quando eu era nova,
já se podia beber aos 18 anos

684
00:40:53,784 --> 00:40:55,161
e não te falta muito.

685
00:40:55,619 --> 00:40:57,538
Foi quando conheci o meu primeiro marido.

686
00:40:57,621 --> 00:41:00,416
- Como se conheceram?
- Ele era nosso vizinho.

687
00:41:00,499 --> 00:41:01,625
Escrevia canções.

688
00:41:01,709 --> 00:41:05,379
Lembro-me de estar sentada
na nossa sala a ouvi-lo cantar.

689
00:41:05,880 --> 00:41:07,465
Um dia,

690
00:41:07,548 --> 00:41:10,468
descobri que a canção era sobre mim.

691
00:41:12,136 --> 00:41:14,221
Se um homem escrever uma canção sobre ti,

692
00:41:14,805 --> 00:41:18,392
podes ter a certeza
de que está apanhado.

693
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
E um poema?

694
00:41:20,019 --> 00:41:24,398
Sim, claro. É a mesma coisa.
Um poema é uma canção sem música.

695
00:41:24,857 --> 00:41:28,068
No Dia dos Namorados,
o Peter escreveu-me um poema lindo.

696
00:41:28,569 --> 00:41:30,029
Aposto que o sabes de cor.

697
00:41:33,282 --> 00:41:36,243
"A lua nunca aparece sem me trazer sonhos

698
00:41:36,327 --> 00:41:37,912
da bela Lara Jean.

699
00:41:38,287 --> 00:41:40,164
As estrelas nunca brilham..."

700
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
"Mas sinto os olhos que cintilam

701
00:41:42,708 --> 00:41:44,627
da bela Annabel Lee."

702
00:41:45,794 --> 00:41:47,213
Como é que sabe?...

703
00:41:49,757 --> 00:41:53,594
O jovem tem muito bom gosto.
Lá isso tem.

704
00:41:54,428 --> 00:41:57,932
Mas lamento informar-te
que o autor desse poema

705
00:41:58,557 --> 00:41:59,934
foi Edgar Allan Poe.

706
00:42:03,395 --> 00:42:05,606
Mudas de ideias em relação à bebida?

707
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
Vai!

708
00:42:15,282 --> 00:42:17,993
Espera. O que foi isso?

709
00:42:18,536 --> 00:42:21,664
- Vamos, não vou parar!
- Vamos tirar uma para o Insta.

710
00:42:22,164 --> 00:42:23,123
Olá, mãe.

711
00:42:25,000 --> 00:42:26,335
E uma para o Insta a sério.

712
00:42:26,961 --> 00:42:28,295
Maravilha batida.

713
00:42:28,379 --> 00:42:29,672
O ingrediente secreto é...

714
00:42:29,755 --> 00:42:31,340
- Natas batidas?
- É por isso...

715
00:42:31,423 --> 00:42:32,508
Sim, acho que deves...

716
00:42:32,591 --> 00:42:34,134
- O quê?
- Pois.

717
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
Está bem...

718
00:42:36,804 --> 00:42:39,640
Ora bem, é a última sanduíche de gelado.
Queres dividir?

719
00:42:39,723 --> 00:42:40,558
Obrigada.

720
00:42:41,976 --> 00:42:43,435
Meu! Sempre!

721
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
- Não gostas de <i>flip cup?</i>
- Nunca.

722
00:42:46,188 --> 00:42:48,649
Não odeies o jogador. Odeia o jogo.

723
00:42:48,732 --> 00:42:50,067
Eu disse que odiava o jogo.

724
00:42:50,609 --> 00:42:52,069
Pronto, desembucha.

725
00:42:52,695 --> 00:42:53,904
Só preciso de uma pausa.

726
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
Da ginástica de ser namorada.

727
00:42:56,407 --> 00:42:58,075
O que é que ele te anda a fazer?

728
00:42:58,158 --> 00:42:59,660
Não é isso.

729
00:42:59,743 --> 00:43:00,828
Mentalmente.

730
00:43:00,911 --> 00:43:03,247
- Está bem. Continua.
- É assim.

731
00:43:03,330 --> 00:43:06,667
Estamos aqui e vamos partilhar
uma sanduíche de gelado. É ótimo.

732
00:43:06,750 --> 00:43:09,211
Se eu partilhasse
uma sanduíche de gelado com o Peter,

733
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
não sei, estaria a pensar

734
00:43:11,130 --> 00:43:14,383
se o Peter já partilhou
uma sanduíche de gelado com alguém.

735
00:43:14,466 --> 00:43:16,594
Se sim, foi com a Gen?

736
00:43:16,677 --> 00:43:20,598
Ele acha que sou puritana por querer
partilhar uma sanduíche de gelado?

737
00:43:20,681 --> 00:43:21,515
Talvez seja eu.

738
00:43:21,599 --> 00:43:24,935
Talvez eu queira mais
do que partilhar uma sanduíche de gelado.

739
00:43:25,019 --> 00:43:28,314
A resposta a todas essas perguntas...

740
00:43:28,856 --> 00:43:30,149
... é que não sei.

741
00:43:30,232 --> 00:43:32,484
É isso que se passa
na mente de uma rapariga?

742
00:43:32,568 --> 00:43:35,988
- Na mente desta, é.
- Ainda bem que não sou assim.

743
00:43:37,156 --> 00:43:38,824
Nem sou o teu gelado.

744
00:43:39,116 --> 00:43:40,159
Recua.

745
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Lucas?

746
00:43:49,084 --> 00:43:51,462
- Lembras-te do John Ambrose McClaren?
- Sim.

747
00:43:51,545 --> 00:43:52,630
Claro.

748
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
Eu estava obcecado por ele no quinto ano.

749
00:43:55,090 --> 00:43:58,719
Bem, ele e o Michael B. Jordan no <i>Creed.</i>

750
00:43:59,928 --> 00:44:02,014
Eu estava obcecada por ele no sexto ano.

751
00:44:03,807 --> 00:44:05,976
Ele está a voluntariar comigo
em Belleview.

752
00:44:06,393 --> 00:44:08,312
Não que isso signifique algo.

753
00:44:08,687 --> 00:44:11,023
Sou muito feliz
na minha relação com o Peter.

754
00:44:12,566 --> 00:44:15,903
Mas as coisas de que te falei,
pensar demasiado...

755
00:44:17,237 --> 00:44:19,573
... não acontece
quando estou com o John Ambrose.

756
00:44:19,657 --> 00:44:20,824
É fácil.

757
00:44:22,826 --> 00:44:25,037
Mas deve ser
porque somos apenas amigos, não?

758
00:44:25,996 --> 00:44:27,164
Tens sorte, LJ.

759
00:44:27,665 --> 00:44:29,375
- Porquê?
- Tens opções.

760
00:44:31,085 --> 00:44:34,380
Haverá dois tipos gay na nossa escola?

761
00:44:36,173 --> 00:44:37,216
Lamento.

762
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
Estive a pensar
nos meus problemas e nem...

763
00:44:40,636 --> 00:44:43,055
... pensei naquilo por que estás a passar.

764
00:44:45,307 --> 00:44:47,810
Ouve, mais cedo do que pensamos,

765
00:44:47,893 --> 00:44:50,771
vamos sair do liceu para o mundo real...

766
00:44:51,438 --> 00:44:53,482
... e os rapazes farão fila
para chegar a ti.

767
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
Porque tens tanta certeza?

768
00:44:57,820 --> 00:44:59,405
Antes de eu saber que eras gay...

769
00:45:00,406 --> 00:45:01,824
... fui a primeira da fila.

770
00:45:04,618 --> 00:45:08,372
Foi um discurso e peras
só para dares outra dentada.

771
00:45:12,626 --> 00:45:15,671
PETER: ESTÁS BEM? QUERES PIRAR-TE?

772
00:45:15,754 --> 00:45:17,798
OK

773
00:45:17,881 --> 00:45:21,218
Espera. Estão a mandar SMS
quando ele está a seis metros de ti?

774
00:45:21,719 --> 00:45:22,594
Ouve.

775
00:45:23,846 --> 00:45:24,680
Queres ir?

776
00:45:25,097 --> 00:45:26,014
Está bem.

777
00:45:27,474 --> 00:45:28,684
Adeus, Lucas.

778
00:45:30,811 --> 00:45:32,896
Boa noite aos dois.

779
00:45:32,980 --> 00:45:34,440
Sim!

780
00:45:36,150 --> 00:45:38,152
- Eu não sabia que vocês eram amigos.
- Não.

781
00:45:38,235 --> 00:45:39,445
Ninguém viu.

782
00:45:40,446 --> 00:45:41,864
- Saiam.
- Adeus, LJ.

783
00:45:51,248 --> 00:45:52,124
Ouve.

784
00:45:54,293 --> 00:45:55,127
Estás bem?

785
00:45:56,044 --> 00:45:58,297
Estiveste um pouco calada esta noite.

786
00:45:58,589 --> 00:46:00,007
Posso perguntar-te uma coisa?

787
00:46:01,216 --> 00:46:03,343
Sim, claro.

788
00:46:05,387 --> 00:46:08,265
É sobre o poema que me escreveste.

789
00:46:12,978 --> 00:46:14,938
Eu nunca disse que eu...

790
00:46:16,190 --> 00:46:17,608
... o escrevi.

791
00:46:18,358 --> 00:46:20,819
Desculpa. Olha, ficaste tão feliz...

792
00:46:21,904 --> 00:46:23,989
... quando to li que...

793
00:46:24,740 --> 00:46:27,785
Quem me dera tê-lo escrito

794
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
e que pudesse escrever
algo assim para ti...

795
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
Mas a escritora és tu.

796
00:46:36,418 --> 00:46:37,336
Estás zangada?

797
00:46:40,172 --> 00:46:41,006
Não.

798
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
Adoro.

799
00:46:43,967 --> 00:46:46,553
Isso é bom, porque,
mesmo que não o tenha escrito...

800
00:46:47,429 --> 00:46:49,306
... ainda é o que sinto por ti.

801
00:46:52,017 --> 00:46:53,602
Bela Lara Jean.

802
00:47:05,030 --> 00:47:05,948
<i>Ena.</i>

803
00:47:06,615 --> 00:47:08,242
<i>Ele é mesmo bom nisto.</i>

804
00:47:09,284 --> 00:47:11,787
<i>Como é que ele é tão bom nisto?</i>

805
00:47:14,957 --> 00:47:18,252
<i>E como é que ele sabe</i>
<i>fazer isto tão facilmente?</i>

806
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
<i>Como achas?</i>

807
00:47:23,215 --> 00:47:25,467
<i>Sabes para que mais ele tem jeito?</i>

808
00:47:27,010 --> 00:47:30,180
Não quero fazer sexo contigo agora.

809
00:47:33,183 --> 00:47:35,352
Não faz mal. Eu não estava...

810
00:47:35,936 --> 00:47:38,397
Eu não estava a tentar
fazer sexo contigo agora.

811
00:47:38,856 --> 00:47:41,358
- Só quero que saibas.
- Está bem.

812
00:47:41,441 --> 00:47:42,776
Para o caso...

813
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
Achas que sou desses, Covey?
Não te quero apressar.

814
00:47:46,280 --> 00:47:50,158
Especialmente num carro estacionado
em frente à tua casa.

815
00:47:53,954 --> 00:47:56,665
- Sentiste que eu te apressava?
- Não...

816
00:47:56,957 --> 00:47:58,542
- Só que...
<i>- Lembras-te da história</i>

817
00:47:58,625 --> 00:48:02,588
<i>sobre eu e o Peter lá em cima,</i>
<i>na festa de fim de liceu do ano passado?</i>

818
00:48:03,672 --> 00:48:04,798
Não, eu só...

819
00:48:06,717 --> 00:48:09,845
Tu e a Gen faziam-no muito, certo?

820
00:48:10,929 --> 00:48:12,848
Podemos não...

821
00:48:13,223 --> 00:48:14,850
... falar sobre a Gen?

822
00:48:14,933 --> 00:48:16,810
Não tem que ver com a Gen, é...

823
00:48:17,853 --> 00:48:18,896
Tens saudades do sexo?

824
00:48:20,522 --> 00:48:22,232
Há algum vazio na tua vida?

825
00:48:22,316 --> 00:48:24,276
Há algum vazio? Não.

826
00:48:24,443 --> 00:48:25,277
Não.

827
00:48:25,736 --> 00:48:27,279
Não, de todo.

828
00:48:30,657 --> 00:48:32,451
Está bem, pensa nisto assim.

829
00:48:34,202 --> 00:48:35,913
Já fizeste <i>base jump.</i>

830
00:48:36,455 --> 00:48:38,874
Eu nunca fiz <i>base jump,</i>

831
00:48:38,957 --> 00:48:42,044
por isso, claro
que te perguntaria sobre isso,

832
00:48:42,127 --> 00:48:45,505
se fosse algo que eu quisesse fazer.

833
00:48:46,340 --> 00:48:52,638
Prometo que, se algum dia
decidires fazer <i>base jump,</i>

834
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
eu adoraria ir contigo.

835
00:49:01,063 --> 00:49:03,273
É uma grande decisão...

836
00:49:04,107 --> 00:49:06,526
... saltar de um penhasco, então...

837
00:49:08,362 --> 00:49:09,404
... lembra-te disso.

838
00:49:10,614 --> 00:49:11,448
Sim.

839
00:49:12,950 --> 00:49:13,784
Está bem.

840
00:49:16,411 --> 00:49:17,955
Eu levo-te à porta.

841
00:49:18,705 --> 00:49:19,873
- Está bem.
- Está bem.

842
00:49:20,999 --> 00:49:23,168
Bom, estamos todos confortáveis?

843
00:49:23,377 --> 00:49:24,294
Estão todos bem?

844
00:49:24,378 --> 00:49:25,754
- Sim.
- Muito bem.

845
00:49:26,129 --> 00:49:28,090
Temos um grande prémio esta semana.

846
00:49:28,173 --> 00:49:30,092
É uma roda de <i>gouda </i>envelhecido

847
00:49:30,175 --> 00:49:33,595
doada pelo filho da Sra. Glick.
Muito obrigado.

848
00:49:34,054 --> 00:49:35,389
Roda lá isso!

849
00:49:35,472 --> 00:49:38,141
Está bem.

850
00:49:39,601 --> 00:49:40,852
O primeiro número é...

851
00:49:42,938 --> 00:49:43,772
... B 4.

852
00:49:43,855 --> 00:49:46,441
Não penses que me esqueci
que não devolveste a carta.

853
00:49:48,777 --> 00:49:49,736
O 62.

854
00:49:49,820 --> 00:49:52,239
John Ambrose, não a vou devolver.
Fiquei com vergonha.

855
00:49:55,158 --> 00:49:56,368
B 11.

856
00:49:56,451 --> 00:49:57,327
Vergonha?

857
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
Tenta empinar o Shakespeare
do sexto ano a gaguejar.

858
00:50:00,998 --> 00:50:02,708
Não me lembro disso.

859
00:50:03,250 --> 00:50:04,167
N 32.

860
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
G 48.

861
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
Está bem. Mas, mesmo
com uma gaguez suave, ainda eras um pão.

862
00:50:11,008 --> 00:50:14,720
Nas festas de pijama, as raparigas diziam:
"És da equipa do Peter ou do John?"

863
00:50:15,679 --> 00:50:16,847
G 60!

864
00:50:19,683 --> 00:50:21,393
A questão é essa.

865
00:50:22,227 --> 00:50:23,979
As miúdas fingiam gostar de mim

866
00:50:24,354 --> 00:50:25,897
porque eu era amigo do Peter.

867
00:50:26,398 --> 00:50:29,401
I 24. Lembras-te do baile
no fim do sexto ano?

868
00:50:29,943 --> 00:50:33,947
Mal pude acreditar quando a Sabrina Fox
me convidou para ir com ela.

869
00:50:34,031 --> 00:50:34,990
Mal pude acreditar.

870
00:50:35,782 --> 00:50:38,994
Mas, depois,
tentou dançar com o Peter a noite inteira.

871
00:50:39,077 --> 00:50:42,164
Mesmo nos <i>slows,</i>
quando eu não pude fingir

872
00:50:42,247 --> 00:50:44,499
que estávamos a dançar em grupo.

873
00:50:44,583 --> 00:50:45,542
Então!

874
00:50:46,376 --> 00:50:47,461
Menos conversa.

875
00:50:47,544 --> 00:50:48,670
Digam os números.

876
00:50:52,716 --> 00:50:53,884
I 25.

877
00:50:54,551 --> 00:50:56,470
Mal posso esperar para estar numa idade

878
00:50:56,553 --> 00:50:59,347
em que não queiram que eu ache
que <i>flip cup </i>é divertido.

879
00:50:59,431 --> 00:51:02,684
Afinal, porque achas
que estamos a ser voluntários

880
00:51:02,768 --> 00:51:05,145
e a confraternizar com idosos num sábado?

881
00:51:05,228 --> 00:51:06,354
N 40.

882
00:51:07,856 --> 00:51:08,982
Somos foleiros?

883
00:51:12,360 --> 00:51:14,488
Talvez um pouco. I 30.

884
00:51:17,866 --> 00:51:19,367
Mas foleiros com estilo.

885
00:51:19,826 --> 00:51:21,745
Foleiros com estilo mesmo.

886
00:51:21,828 --> 00:51:23,038
- Sim.
- Estás a brincar?

887
00:51:25,874 --> 00:51:27,042
B 2?

888
00:51:27,751 --> 00:51:29,127
Fiz bingo.

889
00:51:30,170 --> 00:51:31,379
Toma!

890
00:51:35,133 --> 00:51:37,385
Então, por falar no Peter Kavinsky,

891
00:51:37,469 --> 00:51:39,805
ele disse-me para te dizer olá.

892
00:51:40,263 --> 00:51:41,181
Fixe.

893
00:51:42,182 --> 00:51:43,308
Vocês ainda se dão.

894
00:51:43,642 --> 00:51:44,643
Por acaso, sim.

895
00:51:44,976 --> 00:51:47,395
Ele ainda é como era
na escola preparatória?

896
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
O que queres dizer?

897
00:51:48,730 --> 00:51:52,526
Quer dizer, em festas e assim,
ele comia sempre

898
00:51:52,818 --> 00:51:54,569
a última fatia de piza.

899
00:51:54,778 --> 00:51:56,404
Se lhe dizias algo,

900
00:51:56,488 --> 00:51:58,365
ele dizia: "Sou um atleta."

901
00:52:00,492 --> 00:52:04,913
Uma vez, fiz anos e fizeste-me
aqueles incríveis queques de chocolate

902
00:52:04,996 --> 00:52:06,873
com manteiga de amendoim, lembras-te?

903
00:52:06,957 --> 00:52:07,874
Tão bons.

904
00:52:07,958 --> 00:52:09,918
E ele tirou o último.

905
00:52:11,211 --> 00:52:13,630
Mas nunca nos zangámos com ele,
porque ele é tão...

906
00:52:14,214 --> 00:52:15,757
... Peter Kavinsky, sabes?

907
00:52:16,341 --> 00:52:18,176
Sim. Eu sei.

908
00:52:18,718 --> 00:52:20,387
- E...
- Ele ainda está com a Gen?

909
00:52:20,595 --> 00:52:22,305
- Quê?
- Quer dizer, deve estar,

910
00:52:22,514 --> 00:52:24,141
se ainda se dão todos.

911
00:52:24,474 --> 00:52:28,270
Não, por acaso, eu e a Gen já não somos
amigas e ela e o Peter acabaram.

912
00:52:31,148 --> 00:52:34,526
Isso faz sentido.
Ninguém fica com os namorados do liceu.

913
00:52:34,609 --> 00:52:36,528
Pois. É uma boa ocasião

914
00:52:36,611 --> 00:52:38,155
para eu te dizer...

915
00:52:38,238 --> 00:52:41,199
Vocês fazem uma equipa maravilhosa.
Mas isto está mal.

916
00:52:41,700 --> 00:52:43,410
As coisas do bingo vão para a cave.

917
00:52:43,493 --> 00:52:45,287
Isto tem de ser esvaziado para a festa.

918
00:52:46,121 --> 00:52:48,206
Tenho de ir fazer daiquiris
de ameixa em calda.

919
00:52:48,999 --> 00:52:50,375
- Dorothy.
- Dorothy?

920
00:52:53,879 --> 00:52:55,130
Sabias que há uma cave?

921
00:53:05,807 --> 00:53:07,184
Céus.

922
00:53:14,107 --> 00:53:15,901
Há aqui um busto do Mozart.

923
00:53:15,984 --> 00:53:17,235
Adoro o novo álbum dele.

924
00:53:20,488 --> 00:53:21,406
Ouve.

925
00:53:22,407 --> 00:53:23,366
Olha.

926
00:53:26,077 --> 00:53:29,539
Vamos esquecer a festa de jardim
e os fetos.

927
00:53:30,207 --> 00:53:32,334
Devíamos dar às pessoas o que elas querem.

928
00:53:32,876 --> 00:53:35,921
Uma desculpa para se vestirem
e dançarem como antigamente.

929
00:53:36,004 --> 00:53:36,838
Sim?

930
00:53:37,672 --> 00:53:39,466
Devíamos refazer a Festa das Estrelas.

931
00:53:40,133 --> 00:53:44,262
Acho uma loucura as pessoas pensarem
que os idosos só querem jogar bingo.

932
00:53:44,346 --> 00:53:45,597
Sim, claro.

933
00:53:46,181 --> 00:53:47,349
Acho ótima ideia.

934
00:53:48,225 --> 00:53:49,142
Fixe.

935
00:53:49,226 --> 00:53:50,060
No entanto...

936
00:53:51,269 --> 00:53:56,441
... temos de admitir que os idosos
adoram bingo, por algum motivo.

937
00:53:58,610 --> 00:53:59,486
Sim.

938
00:53:59,986 --> 00:54:01,613
Sabes o que isto me faz lembrar?

939
00:54:02,656 --> 00:54:04,032
A cápsula do tempo.

940
00:54:04,866 --> 00:54:06,451
Lembras-te de quando a enterrámos?

941
00:54:07,619 --> 00:54:10,914
Sim, foi durante uma das nossas
festas de piza na casa da árvore.

942
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
As festas de piza.

943
00:54:13,625 --> 00:54:17,254
Tivemos bons momentos
naquela casa da árvore.

944
00:54:17,837 --> 00:54:19,297
A passar tempo, sabes?

945
00:54:21,675 --> 00:54:22,550
A ler.

946
00:54:43,863 --> 00:54:45,282
Tenho de te dizer uma coisa.

947
00:54:45,657 --> 00:54:46,533
O que se passa?

948
00:54:51,121 --> 00:54:53,123
Vão deitar abaixo a casa da árvore.

949
00:54:53,623 --> 00:54:54,457
Porquê?

950
00:54:54,916 --> 00:54:57,794
Os Robertson vão-se embora

951
00:54:57,877 --> 00:55:00,255
e o novo casal não tem filhos, então...

952
00:55:00,588 --> 00:55:01,464
A cápsula do tempo.

953
00:55:01,548 --> 00:55:03,008
Devíamos desenterrá-la.

954
00:55:03,758 --> 00:55:06,594
E privar as gerações futuras
da descoberta?

955
00:55:06,678 --> 00:55:11,599
As gerações futuras vão ter
muito que fazer com a desflorestação.

956
00:55:11,683 --> 00:55:12,976
O superpovoamento urbana.

957
00:55:13,059 --> 00:55:16,438
Já viveremos debaixo de água, certo?

958
00:55:18,106 --> 00:55:19,566
Mas pode ser divertido para nós.

959
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
O que achas?

960
00:55:24,821 --> 00:55:26,489
Sim, é uma ótima ideia.

961
00:55:26,573 --> 00:55:28,908
Podemos convidar quem estava lá
quando a enterrámos.

962
00:55:30,702 --> 00:55:31,661
Sim.

963
00:55:32,037 --> 00:55:35,248
Claro. Temos de convidar toda a gente.

964
00:55:36,041 --> 00:55:36,916
Seria ótimo.

965
00:55:38,168 --> 00:55:39,419
Eu levo a piza.

966
00:55:40,045 --> 00:55:44,215
Talvez possas fazer os queques
de chocolate com manteiga de amendoim.

967
00:55:47,635 --> 00:55:50,805
O que só acontece
no sistema pulmonar dos polvos

968
00:55:51,264 --> 00:55:55,310
é não ter um, mas sim três corações.

969
00:55:56,227 --> 00:55:58,855
Façam uma incisão por baixo do ocelo

970
00:55:58,938 --> 00:56:01,816
e verão o coração branquial.

971
00:56:02,233 --> 00:56:05,987
O polvo é um molusco e veremos um deles

972
00:56:06,071 --> 00:56:09,407
na próxima visita ao Aquário de Portland.

973
00:56:10,158 --> 00:56:11,785
Está bem. Eu trato disto.

974
00:56:12,869 --> 00:56:14,746
O que fazes na sexta-feira? Estás livre?

975
00:56:15,622 --> 00:56:16,498
Não sei.

976
00:56:17,123 --> 00:56:17,957
Porquê?

977
00:56:18,166 --> 00:56:21,378
Lembras-te da cápsula do tempo
que enterrámos na escola preparatória?

978
00:56:21,586 --> 00:56:22,712
Devíamos desenterrá-la.

979
00:56:23,380 --> 00:56:24,339
Só nós?

980
00:56:25,048 --> 00:56:28,426
Não, as outras pessoas
com quem a enterrámos.

981
00:56:28,760 --> 00:56:30,553
- Então, a Gen?
- Não.

982
00:56:30,637 --> 00:56:33,139
Não convido a Gen.
Ela publicou aquele vídeo de nós.

983
00:56:33,223 --> 00:56:35,558
Não temos a certeza se foi ela, certo?

984
00:56:35,642 --> 00:56:38,603
Acho que ela não viria se a convidássemos.

985
00:56:39,479 --> 00:56:42,440
Seria eu, tu, a Chris,

986
00:56:42,524 --> 00:56:45,443
o Trevor e o John Ambrose.

987
00:56:46,736 --> 00:56:48,863
Então, respondeste-lhe.

988
00:56:50,115 --> 00:56:51,157
Foi engraçado.

989
00:56:52,617 --> 00:56:54,911
Na verdade,
somos os dois voluntários em Belleview.

990
00:56:54,994 --> 00:56:56,204
- Não acredito.
- Sim.

991
00:56:56,287 --> 00:56:57,288
A sério?

992
00:56:59,582 --> 00:57:01,418
Pediste-lhe para voluntariar contigo?

993
00:57:01,501 --> 00:57:03,461
Não, nem lhe respondi.

994
00:57:04,754 --> 00:57:08,049
Caramba, Covey, para uma rapariga
que nunca teve namorado,

995
00:57:08,133 --> 00:57:10,552
sabes mesmo brincar com um tipo.

996
00:57:11,094 --> 00:57:12,262
Desculpa?

997
00:57:13,763 --> 00:57:16,599
A cápsula do tempo.
Sim, vamos lá. Porque não?

998
00:57:17,475 --> 00:57:19,352
Não sabemos o que vamos encontrar, certo?

999
00:57:20,478 --> 00:57:21,312
Fixe.

1000
00:57:24,232 --> 00:57:25,066
Vê.

1001
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
- Não.
- Vê.

1002
00:57:26,234 --> 00:57:27,110
- Por favor...
- Vê.

1003
00:57:27,193 --> 00:57:28,027
Cristo...

1004
00:57:39,289 --> 00:57:41,416
Queques de chocolate
com manteiga de amendoim?

1005
00:57:41,875 --> 00:57:43,793
O Peter prefere de caramelo salgado.

1006
00:58:07,317 --> 00:58:08,318
Lara Jean.

1007
00:58:08,735 --> 00:58:09,777
Olá.

1008
00:58:10,528 --> 00:58:12,989
Duas pizas de <i>pepperoni.</i>
Deve chegar, não?

1009
00:58:13,072 --> 00:58:15,992
Olha quem ele é, o Johnny McClaren!

1010
00:58:16,075 --> 00:58:17,202
Peter Kavinsky.

1011
00:58:17,577 --> 00:58:18,536
Olá, meu.

1012
00:58:20,079 --> 00:58:21,498
- É bom ver-te.
- É bom ver-te.

1013
00:58:21,581 --> 00:58:23,291
- Como estás?
- Bem, trouxeste pizas?

1014
00:58:23,374 --> 00:58:25,502
- De quê?
- Sim, só duas de <i>pepperoni.</i>

1015
00:58:25,585 --> 00:58:26,586
É o mais seguro.

1016
00:58:26,669 --> 00:58:30,048
<i>Não me apercebi até os ver lado a lado</i>

1017
00:58:30,131 --> 00:58:32,717
<i>que isto era uma ideia</i>
<i>espetacularmente má.</i>

1018
00:58:33,593 --> 00:58:35,136
Encomendaram "zá"?

1019
00:58:35,345 --> 00:58:36,971
Mas tenho tanta fome!

1020
00:58:37,430 --> 00:58:38,765
- John!
- Pois.

1021
00:58:38,848 --> 00:58:41,017
- Vieste.
- Sim.

1022
00:58:41,100 --> 00:58:42,101
Raios, meu!

1023
00:58:42,185 --> 00:58:43,019
Há quanto tempo!

1024
00:58:43,102 --> 00:58:46,564
Pois, eu e a LJ planeámos a coisa...

1025
00:58:46,648 --> 00:58:49,317
- Ainda bem que vieste.
- Estamos à espera da Chris.

1026
00:58:49,400 --> 00:58:51,277
O meu convite deve ter-se extraviado.

1027
00:58:51,361 --> 00:58:54,113
Meu Deus, a Gen e o Peter.
Como nos velhos tempos.

1028
00:58:59,077 --> 00:59:01,037
Vamos fazer isto ou quê?

1029
00:59:02,080 --> 00:59:04,582
Porque vens do rio?

1030
00:59:04,666 --> 00:59:06,417
Acabei de enterrar um cadáver.

1031
00:59:06,751 --> 00:59:07,794
És o próximo!

1032
00:59:08,294 --> 00:59:11,381
- Calma, Chris.
- Deixa-me ajudar-te.

1033
00:59:11,464 --> 00:59:12,840
- Obrigada.
- Ora essa.

1034
00:59:13,258 --> 00:59:15,927
A minha pá. Não confio em ti com isto.

1035
00:59:16,010 --> 00:59:19,264
- Precisas de ajuda?
- Lembram-se onde enterrámos aquilo?

1036
00:59:19,347 --> 00:59:21,140
Não é preciso. Obrigado.

1037
00:59:21,599 --> 00:59:22,475
É por aqui, não é?

1038
00:59:29,941 --> 00:59:31,276
Não se come um queque assim.

1039
00:59:31,359 --> 00:59:33,361
Vejam só! Comeu-o de baixo para cima.

1040
00:59:33,444 --> 00:59:35,905
Sabes que mais?
Guardou o melhor para o fim!

1041
00:59:35,989 --> 00:59:37,031
É assim que se faz.

1042
00:59:40,618 --> 00:59:43,371
Ouve, porque não me pediste
para trazer a piza?

1043
00:59:44,455 --> 00:59:47,041
Bem, vamos lá abrir isto!

1044
00:59:47,542 --> 00:59:49,377
A começar por mim.

1045
00:59:51,963 --> 00:59:53,506
- Quem é que meteu isto aqui?
- Eu.

1046
00:59:53,590 --> 00:59:54,424
É só uma pulseira.

1047
00:59:54,507 --> 00:59:56,509
Não é só uma pulseira, quer dizer,

1048
00:59:56,593 --> 00:59:59,554
aquele pedaço de cordel era
a coisa mais valiosa da tua vida.

1049
00:59:59,637 --> 01:00:00,597
Acho que sim.

1050
01:00:02,056 --> 01:00:03,349
Basebol.

1051
01:00:04,475 --> 01:00:06,311
- Deves ter sido tu.
- Sim, fui eu.

1052
01:00:07,145 --> 01:00:09,230
Foi quando fiz um <i>home run</i>
em Claremont Park.

1053
01:00:09,314 --> 01:00:11,608
Espera, eu lembro-me.
Saíste do campo a correr

1054
01:00:11,691 --> 01:00:13,735
e beijaste-me à frente da tua mãe.
Lembras-te?

1055
01:00:13,818 --> 01:00:16,404
Não me lembro disso.

1056
01:00:19,532 --> 01:00:21,576
Está bem. Sim, é meu.

1057
01:00:22,035 --> 01:00:26,039
Sim, o concerto dos Linkin Park
no Crystal Ballroom.

1058
01:00:26,122 --> 01:00:28,291
- Os Linkin Park? <i>Nerd.</i>
- O quê?

1059
01:00:28,374 --> 01:00:30,084
Os Linkin Park são fatelas.

1060
01:00:31,252 --> 01:00:34,881
McClaren, lembras-te disto?
Foi quando entraste na onda

1061
01:00:34,964 --> 01:00:37,717
e usaste este chapéu todos os dias.
- Meu Deus.

1062
01:00:37,800 --> 01:00:40,094
Lara Jean, não arranjaste uma <i>t-shirt</i>
dos Seahawks

1063
01:00:40,178 --> 01:00:42,013
porque querias impressionar o John?

1064
01:00:43,097 --> 01:00:45,683
- Não.
- Se for verdade, é muito querido.

1065
01:00:47,977 --> 01:00:50,855
McClaren, lembras-te de quando gaguejavas?

1066
01:00:53,608 --> 01:00:56,152
Reparei que já não gaguejas.

1067
01:00:56,653 --> 01:00:58,237
Bem, obrigado, meu. Agradeço.

1068
01:00:58,321 --> 01:00:59,822
A minha terapeuta da fala

1069
01:00:59,906 --> 01:01:02,825
adoraria saber
que os métodos dela resultaram.

1070
01:01:03,826 --> 01:01:04,702
Está tudo bem.

1071
01:01:09,499 --> 01:01:12,001
Isto é para a futura Chris.

1072
01:01:12,460 --> 01:01:13,378
Sou eu.

1073
01:01:15,338 --> 01:01:16,214
Ena!

1074
01:01:17,715 --> 01:01:19,509
Genial então...

1075
01:01:20,760 --> 01:01:21,886
... genial agora.

1076
01:01:22,970 --> 01:01:26,224
Não sei. Se fosses tão genial,
saberias a desvalorização do dinheiro.

1077
01:01:26,307 --> 01:01:29,060
Sabes que uma nota
de 20 dólares vale menos

1078
01:01:29,143 --> 01:01:30,687
do que há seis anos.

1079
01:01:30,770 --> 01:01:32,772
- Apanhaste-me bem.
- Eu sei.

1080
01:01:32,855 --> 01:01:34,399
És a última. O que tem lá dentro?

1081
01:01:35,149 --> 01:01:36,526
Bem, está vazia.

1082
01:01:36,859 --> 01:01:38,945
Impossível. Puseste algo lá.
Pusemos todos.

1083
01:01:39,028 --> 01:01:42,115
Não sei que te diga,
porque não tem nada cá dentro.

1084
01:01:42,782 --> 01:01:44,409
Alguém quer a última fatia?

1085
01:01:45,576 --> 01:01:46,452
Demasiado lenta.

1086
01:01:49,122 --> 01:01:51,666
- O quê?
- Está aqui gente a mais.

1087
01:01:51,749 --> 01:01:53,251
Sim, vou bazar.

1088
01:01:53,334 --> 01:01:55,044
Posso ficar e ajudar a arrumar isto.

1089
01:01:56,254 --> 01:01:57,672
- Eu trato disso.
- Meu,

1090
01:01:58,131 --> 01:02:01,426
não há crise. Ajudei a desarrumar.
Não faz mal, não me importo...

1091
01:02:01,509 --> 01:02:05,138
Não, meu. Eu trato de ajudar
a minha namorada a arrumar as coisas.

1092
01:02:07,140 --> 01:02:07,974
Mas, obrigado.

1093
01:02:10,727 --> 01:02:12,520
Vou descer. Queres passar-me as coisas?

1094
01:02:12,603 --> 01:02:13,521
Está bem.

1095
01:02:13,938 --> 01:02:14,939
Até amanhã.

1096
01:02:15,773 --> 01:02:16,774
Claro.

1097
01:02:20,445 --> 01:02:23,489
Porque não disseste ao McClaren
que estamos juntos?

1098
01:02:23,573 --> 01:02:26,033
Bem, eu quis. Tentei.
Nunca houve uma boa altura.

1099
01:02:26,117 --> 01:02:27,702
Isso acontece quando se namorisca.

1100
01:02:28,161 --> 01:02:30,371
Não estávamos a namoriscar. Então...

1101
01:02:30,455 --> 01:02:33,332
Quando precisares de piza,
pede-me e eu trago.

1102
01:02:33,416 --> 01:02:35,084
O que se passa contigo e a piza?

1103
01:02:35,168 --> 01:02:36,544
Não se trata da piza.

1104
01:02:36,627 --> 01:02:39,505
Se ele trouxer a piza,
parece que vocês deram a festa.

1105
01:02:39,589 --> 01:02:40,882
Foi mais ou menos isso.

1106
01:02:41,466 --> 01:02:43,384
Não podes fazer isso, Lara Jean.

1107
01:02:43,551 --> 01:02:45,470
Se tens namorado, parece mal.

1108
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
Certo.

1109
01:02:46,471 --> 01:02:49,515
Como convidar a tua ex-namorada
para a festa da tua atual namorada.

1110
01:02:49,599 --> 01:02:52,977
Não a convidei! Tipo, oficialmente.

1111
01:02:53,060 --> 01:02:55,646
- Talvez a tenha mencionado.
- Sim? Quando?

1112
01:02:57,565 --> 01:02:58,566
Sei lá.

1113
01:02:58,900 --> 01:03:01,402
Porque importa? Tu é que trataste da piza.

1114
01:03:01,736 --> 01:03:05,114
- Estamos a andar em círculos.
- Não devia ser assim.

1115
01:03:05,198 --> 01:03:08,117
- Como devia ser?
- Não sei. Mas assim, não.

1116
01:03:09,827 --> 01:03:11,412
Isso quer dizer que queres acabar?

1117
01:03:14,457 --> 01:03:16,918
Espera, o quê? Não. Porque dizes isso?

1118
01:03:17,001 --> 01:03:18,002
Não sei.

1119
01:03:18,085 --> 01:03:21,589
Não contaste ao John sobre nós por isso?
Para manter as opções em aberto?

1120
01:03:21,672 --> 01:03:23,424
Não foi esse o motivo.

1121
01:03:24,383 --> 01:03:27,303
Pronto. Desde que começámos a namorar
a sério, não sei como agir.

1122
01:03:27,386 --> 01:03:29,055
Não li o manual da namorada.

1123
01:03:29,138 --> 01:03:31,015
O manual da namorada?
O que é isso?

1124
01:03:31,098 --> 01:03:33,893
Detalhes. Lembro-me de que a Gen
se vestia para os teus jogos.

1125
01:03:33,976 --> 01:03:36,062
- Devo fazer isso?
- Não é só a Gen.

1126
01:03:36,145 --> 01:03:38,022
As namoradas todas fazem isso.

1127
01:03:38,105 --> 01:03:39,690
Queres que eu o faça?

1128
01:03:39,774 --> 01:03:41,984
Não, se não quiseres.

1129
01:03:42,735 --> 01:03:44,862
Seria bom mostrar que te importas.

1130
01:03:44,946 --> 01:03:47,865
Como mandar uma serenata
no Dia dos Namorados?

1131
01:03:47,949 --> 01:03:49,992
Não pensei que fosse o teu estilo.

1132
01:03:50,785 --> 01:03:51,953
Não é o meu estilo.

1133
01:03:52,036 --> 01:03:53,371
Está bem, então...

1134
01:04:06,634 --> 01:04:07,468
Vem cá.

1135
01:04:10,596 --> 01:04:12,181
Nunca mais discutimos, está bem?

1136
01:04:15,434 --> 01:04:16,477
Está bem.

1137
01:04:16,811 --> 01:04:17,770
Eu levo isto.

1138
01:04:27,238 --> 01:04:28,197
Por aqui.

1139
01:05:24,086 --> 01:05:27,131
Tens uma capacidade sinistra
de ficar em silêncio.

1140
01:05:32,303 --> 01:05:34,639
Sei que te devia ter contado
sobre mim e o Peter.

1141
01:05:38,684 --> 01:05:39,644
Não faz mal.

1142
01:05:41,562 --> 01:05:42,521
Lara Jean, eu...

1143
01:05:44,190 --> 01:05:45,399
Foi constrangedor.

1144
01:05:46,943 --> 01:05:48,903
Porque entendi mal a situação.

1145
01:05:51,864 --> 01:05:53,491
A culpa é toda minha.

1146
01:05:55,159 --> 01:05:56,243
Lamento.

1147
01:06:10,841 --> 01:06:13,844
Já que estamos a ser honestos

1148
01:06:14,637 --> 01:06:15,721
sobre as coisas,

1149
01:06:16,597 --> 01:06:18,182
tu chamas-me John Ambrose, não é?

1150
01:06:19,141 --> 01:06:20,476
Todos te chamam isso.

1151
01:06:21,352 --> 01:06:22,186
Eu sei.

1152
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
É por tua causa.

1153
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
O quê?

1154
01:06:29,986 --> 01:06:34,657
Antes do sexto ano,
todos me chamavam John.

1155
01:06:35,700 --> 01:06:38,244
Depois conheci-te,
chamaste-me John Ambrose

1156
01:06:39,370 --> 01:06:44,208
e disseste que era fixe
termos ambos dois nomes.

1157
01:06:46,627 --> 01:06:48,045
Eu não te quis corrigir

1158
01:06:48,504 --> 01:06:51,549
e gostava que tivéssemos algo em comum.

1159
01:06:53,217 --> 01:06:55,970
Comecei a dizer às pessoas
que me chamassem John Ambrose.

1160
01:07:03,769 --> 01:07:05,271
Não sei o que dizer.

1161
01:07:14,071 --> 01:07:15,322
Estamos bem, John...

1162
01:07:16,365 --> 01:07:17,408
... Ambrose?

1163
01:07:20,661 --> 01:07:22,038
Sempre estivemos.

1164
01:07:22,913 --> 01:07:23,748
Lara...

1165
01:07:24,623 --> 01:07:25,458
... Jean.

1166
01:07:42,266 --> 01:07:45,394
DIA DE FALSAS GRAÇAS

1167
01:07:45,478 --> 01:07:47,313
Fazemos couves-de-bruxelas este ano?

1168
01:07:47,688 --> 01:07:49,648
Ninguém as comeu no ano passado.

1169
01:07:49,732 --> 01:07:52,777
A Kitty diz que as Falsas Graças
têm de ser com batatas.

1170
01:07:53,110 --> 01:07:54,904
Então, acho que estamos bem.

1171
01:07:56,113 --> 01:07:58,741
Pensando melhor,
levo umas couves-de-bruxelas.

1172
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
- Olá.
- O que está a fazer?

1173
01:08:00,743 --> 01:08:01,786
Sabe, só a...

1174
01:08:03,162 --> 01:08:04,955
fazer...
- Deixe ver.

1175
01:08:06,373 --> 01:08:10,252
- São boas.
- Sim, são deliciosas.

1176
01:08:11,462 --> 01:08:13,672
<i>Eu nunca tinha visto o meu pai</i>
<i>com uma paixoneta.</i>

1177
01:08:14,090 --> 01:08:15,841
<i>Mas lá estava ele</i>

1178
01:08:15,925 --> 01:08:19,386
<i>a rir nervosamente</i>
<i>com as mãos nos bolsos.</i>

1179
01:08:20,679 --> 01:08:23,808
<i>Parece um pouco desesperado.</i>

1180
01:08:26,268 --> 01:08:27,770
- Olá.
- Olá.

1181
01:08:27,853 --> 01:08:31,899
Vim buscar couves-de-bruxelas,
mas distraí-me...

1182
01:08:31,982 --> 01:08:33,275
- Estou a ver.
- Para as...

1183
01:08:33,359 --> 01:08:35,194
- Falsas Graças.
- Falsas Graças.

1184
01:08:36,362 --> 01:08:41,075
É como o Dia de Ação de Graças,
mas é em março. É uma tradição familiar.

1185
01:08:41,158 --> 01:08:42,618
Meu Deus, que divertido.

1186
01:08:42,701 --> 01:08:43,577
Venha.

1187
01:08:44,578 --> 01:08:45,579
Sim.

1188
01:08:46,747 --> 01:08:48,791
Não quero...

1189
01:08:49,375 --> 01:08:52,878
Não quer esperar por novembro
para comer peru.

1190
01:08:54,046 --> 01:08:55,798
Não é? Quer vir?

1191
01:08:55,881 --> 01:08:57,299
- Contem comigo.
- Está bem.

1192
01:08:58,050 --> 01:09:00,136
Eu mando-lhe a info.

1193
01:09:00,219 --> 01:09:01,428
Está bem.

1194
01:09:01,512 --> 01:09:03,597
- Ninguém diz isso.
- Bela gíria.

1195
01:09:04,473 --> 01:09:06,475
- Alegro-me que venha.
- Eu também.

1196
01:09:06,559 --> 01:09:08,435
Mas há uma coisa que tenho de lhe dizer.

1197
01:09:09,478 --> 01:09:11,730
O cartão do Dia dos Namorados
que o pai mandou?

1198
01:09:12,898 --> 01:09:14,316
Foi a Kitty que o fez.

1199
01:09:14,650 --> 01:09:17,194
Espera, estás a dizer que o cartão
do Dia dos Namorados

1200
01:09:17,278 --> 01:09:20,281
para a Sra. Rothschild
com cola com purpurinas

1201
01:09:20,698 --> 01:09:22,074
não era do teu pai?

1202
01:09:22,908 --> 01:09:24,577
Que grande novidade!

1203
01:09:26,495 --> 01:09:28,414
Espere, o pai levou couves-de-bruxelas?

1204
01:09:28,497 --> 01:09:30,541
Ele não levou couves-de-bruxelas.

1205
01:09:30,624 --> 01:09:31,458
Está bem.

1206
01:09:32,168 --> 01:09:33,043
Pai.

1207
01:09:34,378 --> 01:09:35,212
O quê?

1208
01:09:35,588 --> 01:09:37,298
- Traz mais. Não chegam.
- Está bem.

1209
01:09:37,381 --> 01:09:38,215
Está bem.

1210
01:09:41,302 --> 01:09:42,761
Gosto disso.

1211
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
Pronto.

1212
01:09:47,141 --> 01:09:48,934
Há algo de errado com o feijão-verde?

1213
01:09:49,351 --> 01:09:51,228
Não estão ao estilo dos Covey.

1214
01:09:51,687 --> 01:09:54,106
Não? Tudo o resto na mesa

1215
01:09:54,190 --> 01:09:57,067
parece saído das revistas de culinária
da minha mãe.

1216
01:09:57,151 --> 01:09:58,652
- Ele reparou.
- Tem olho.

1217
01:09:58,736 --> 01:10:01,322
É brincadeira,
compramos sempre uma lata de feijão-verde.

1218
01:10:01,405 --> 01:10:04,992
Não, é simbólico.
Quer dizer, é para a mãe.

1219
01:10:05,075 --> 01:10:09,163
Parece que há uma história.
Há alguma história?

1220
01:10:09,246 --> 01:10:11,999
Quando eu estava na faculdade,
convidaram-me

1221
01:10:12,082 --> 01:10:14,752
para uma festa de Ação de Graças
num dormitório.

1222
01:10:14,835 --> 01:10:17,671
Mas o mais estranho
é que foi em meados de março

1223
01:10:17,755 --> 01:10:21,842
e a rapariga que a fez foi a rapariga
com mais estilo que eu alguma vez vi.

1224
01:10:22,051 --> 01:10:23,844
Evie, a mãe delas.

1225
01:10:23,928 --> 01:10:28,515
Ela achava injusto
que as duas melhores festas do ano

1226
01:10:28,599 --> 01:10:31,477
fossem no final do ano,
uma em cima da outra

1227
01:10:31,769 --> 01:10:33,979
e que devíamos distribuir melhor o amor

1228
01:10:34,063 --> 01:10:36,023
e fazer um grande jantar em março.

1229
01:10:36,106 --> 01:10:39,693
Pois, e nessa festa,
quando todos trouxeram pratos caseiros,

1230
01:10:39,777 --> 01:10:43,197
o pai trouxe... feijão-verde de lata.
- Feijão-verde de lata.

1231
01:10:43,280 --> 01:10:44,156
Pois.

1232
01:10:44,698 --> 01:10:46,659
Ela gozou com ele a noite toda.

1233
01:10:46,742 --> 01:10:49,203
Gozou tanto comigo
que pensei que estava zangada.

1234
01:10:49,286 --> 01:10:52,081
Depois, a colega de quarto
disse-te que ela flirtava assim.

1235
01:10:52,164 --> 01:10:53,582
Vês? Mete-se contigo.

1236
01:10:55,459 --> 01:10:56,335
Não.

1237
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
Bem, isso é uma tradição amorosa.

1238
01:11:00,756 --> 01:11:03,175
- Obrigada por partilhar essa história.
- Obrigado.

1239
01:11:03,384 --> 01:11:05,469
Há outra tradição.

1240
01:11:05,886 --> 01:11:08,806
Sim. Os convidados
têm de comer o feijão-verde.

1241
01:11:08,889 --> 01:11:11,517
- Acho que não é necessário.
- É muito necessário.

1242
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
A mãe obrigou-te a comê-los
e a Margot obrigou o Josh.

1243
01:11:14,478 --> 01:11:17,273
Então, parece-me obrigatório.

1244
01:11:17,356 --> 01:11:18,232
Está bem.

1245
01:11:18,774 --> 01:11:19,650
Bota abaixo.

1246
01:11:19,733 --> 01:11:21,652
Não me importo. Gosto de enlatados.

1247
01:11:21,735 --> 01:11:23,445
Isso faz muito sentido.

1248
01:11:23,988 --> 01:11:24,822
À Eve.

1249
01:11:24,905 --> 01:11:25,823
Evie.

1250
01:11:30,327 --> 01:11:31,161
Então?

1251
01:11:31,537 --> 01:11:32,454
Bons?

1252
01:11:33,205 --> 01:11:34,623
Sabe? Não estão terríveis.

1253
01:11:34,707 --> 01:11:36,458
- Verdade?
- Aí está.

1254
01:11:36,542 --> 01:11:37,835
Passas-me os arandos?

1255
01:11:37,918 --> 01:11:40,462
Vou cortar peru. Pegas nisto, querida?

1256
01:11:40,546 --> 01:11:42,006
- Sim, claro.
- Está bem.

1257
01:11:44,049 --> 01:11:45,301
Vamos ver.

1258
01:11:45,384 --> 01:11:48,387
- Pai, isso não é necessário!
- Já fez isto antes, certo?

1259
01:12:12,661 --> 01:12:15,748
<i>Posso ter cometido alguns erros</i>
<i>nesta coisa de ser namorada.</i>

1260
01:12:17,416 --> 01:12:18,542
<i>Mas hoje, não.</i>

1261
01:12:32,264 --> 01:12:33,474
Aquele último doeu.

1262
01:12:33,557 --> 01:12:36,060
LJ! Gosto do teu visual.
O Pete vai adorar!

1263
01:12:39,438 --> 01:12:40,272
Minha, olá.

1264
01:12:41,857 --> 01:12:42,691
O quê?

1265
01:12:47,279 --> 01:12:49,281
Não sei como te dizer isto.

1266
01:12:50,199 --> 01:12:51,158
Diz lá.

1267
01:12:52,034 --> 01:12:53,660
Vi o Peter e a Gen juntos.

1268
01:12:55,621 --> 01:12:57,581
Pareciam íntimos.

1269
01:12:58,624 --> 01:13:00,876
Como?

1270
01:13:13,931 --> 01:13:14,765
Olá.

1271
01:13:14,848 --> 01:13:16,141
Estiveste com a Gen hoje?

1272
01:13:18,602 --> 01:13:19,645
Estive.

1273
01:13:20,187 --> 01:13:21,063
Começa a dança.

1274
01:13:21,146 --> 01:13:23,565
Ouve, ela estava chateada
porque estão a acontecer

1275
01:13:23,649 --> 01:13:25,401
umas coisas com os pais.

1276
01:13:25,484 --> 01:13:27,569
Só queria falar com alguém que entenda.

1277
01:13:27,986 --> 01:13:29,405
- É isso.
- É isso?

1278
01:13:29,488 --> 01:13:30,531
Kavinsky! Vamos!

1279
01:13:30,614 --> 01:13:32,199
Peter, isso é muito.

1280
01:13:32,449 --> 01:13:35,035
Está a tentar provar que,
haja o que houver na tua vida,

1281
01:13:35,119 --> 01:13:37,121
quando ela liga, vais a correr.

1282
01:13:37,204 --> 01:13:38,997
Na hora da verdade, escolhe-la.

1283
01:13:39,081 --> 01:13:40,666
Escolhe-la sempre.

1284
01:13:40,749 --> 01:13:41,750
Isso é treta.

1285
01:13:41,834 --> 01:13:43,210
Está bem? Escolho-te a ti.

1286
01:13:43,544 --> 01:13:45,963
Lara Jean,
quando houve uma escolha, escolhi-te.

1287
01:13:46,046 --> 01:13:48,507
Uma escolha? O que significa isso?

1288
01:13:48,590 --> 01:13:52,177
Ela fez o vídeo. Disse-lhe que se
ela te voltasse a magoar, acabávamos.

1289
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
- Então, sabias?
- Sim, Lara Jean...

1290
01:13:56,723 --> 01:13:58,725
- Negaste-o.
- Porque vocês

1291
01:13:58,809 --> 01:14:00,769
já se odeiam tanto.

1292
01:14:00,853 --> 01:14:02,438
Eu não... Estava só a tentar...

1293
01:14:02,521 --> 01:14:04,314
Protegê-la. Como sempre.

1294
01:14:04,398 --> 01:14:05,732
Para te proteger.

1295
01:14:06,275 --> 01:14:07,734
- Peter.
- Covey.

1296
01:14:07,818 --> 01:14:09,069
A sério. Anda lá.

1297
01:14:09,570 --> 01:14:11,613
Desculpa, LJ, mas sim.

1298
01:14:11,864 --> 01:14:13,490
Podemos falar nisto depois?

1299
01:14:13,574 --> 01:14:14,741
Como é que ela sabia?

1300
01:14:14,825 --> 01:14:16,326
- O quê?
- Naquela noite.

1301
01:14:16,910 --> 01:14:20,456
Eu disse que ia para a cama e a Gen sabia
onde estavas. Como é que ela sabia?

1302
01:14:25,627 --> 01:14:27,838
Estavas à espera dela
no jacúzi, não estavas?

1303
01:14:28,172 --> 01:14:29,047
Peter!

1304
01:14:31,467 --> 01:14:34,887
Tu e eu ainda não estávamos juntos.

1305
01:14:36,263 --> 01:14:38,182
Foi por isso que ela gravou o vídeo.

1306
01:14:40,392 --> 01:14:43,020
Se eu não te tivesse procurado,

1307
01:14:43,103 --> 01:14:46,231
tu e a Gen estariam juntos
e nós nunca teríamos namorado.

1308
01:14:50,277 --> 01:14:51,612
Talvez deva ser assim.

1309
01:14:54,573 --> 01:14:56,366
Não digas isso. Não falas a sério.

1310
01:14:58,118 --> 01:14:58,994
Devias ir.

1311
01:15:01,497 --> 01:15:03,207
- Não faças isto, Covey.
- Vai.

1312
01:15:03,290 --> 01:15:06,793
Prometemos que não partiríamos
o coração um do outro.

1313
01:15:08,378 --> 01:15:11,798
Acho que ambos fizemos promessas
que não pudemos cumprir.

1314
01:15:14,301 --> 01:15:15,219
Certo.

1315
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
Tenho saudades tuas, mãe.

1316
01:15:45,374 --> 01:15:47,209
Gostava que me dissesses o que fazer.

1317
01:16:04,226 --> 01:16:05,644
Falta um quarto para as oito.

1318
01:16:06,645 --> 01:16:07,521
Eu sei.

1319
01:16:10,566 --> 01:16:11,441
Está bem.

1320
01:16:34,506 --> 01:16:36,800
<i>Nunca te conheci bem</i>

1321
01:16:36,967 --> 01:16:38,760
<i>Meu Deus, tentei mesmo</i>

1322
01:16:38,969 --> 01:16:40,429
<i>Surpreendida</i>

1323
01:16:40,971 --> 01:16:42,472
<i>Viciada</i>

1324
01:16:42,889 --> 01:16:46,685
<i>Senti que podíamos fazer isto</i>
<i>Mas fui mesmo tola</i>

1325
01:16:46,893 --> 01:16:50,856
<i>Em retrospetiva, é óbvio</i>

1326
01:16:50,939 --> 01:16:54,401
<i>A falar com a minha advogada</i>
<i>Ela disse onde encontraste este tipo?</i>

1327
01:16:54,484 --> 01:16:59,364
<i>Eu disse que os jovens se apaixonam</i>
<i>Pelas pessoas erradas, às vezes</i>

1328
01:16:59,448 --> 01:17:00,449
DESGOSTO

1329
01:17:00,532 --> 01:17:03,035
<i>Cometemos alguns erros</i>
<i>Está tudo bem</i>

1330
01:17:03,118 --> 01:17:07,205
<i>Pensas que estás apaixonada</i>
<i>Quando estás só a sofrer</i>

1331
01:17:07,289 --> 01:17:11,001
<i>Cometemos alguns erros</i>
<i>Está tudo bem</i>

1332
01:17:11,084 --> 01:17:13,045
<i>No final, é melhor para mim</i>

1333
01:17:13,128 --> 01:17:15,464
<i>É a moral da história, querido</i>

1334
01:17:24,222 --> 01:17:26,892
Todos devem fazer fila
dentro de dez minutos

1335
01:17:26,975 --> 01:17:29,144
para a visita de estudo
ao Aquário de Portland.

1336
01:17:29,686 --> 01:17:32,773
Lembrem-se de trazer as vossas fichas

1337
01:17:33,106 --> 01:17:36,610
e autorizações.
Não se esqueçam dos vossos amigos.

1338
01:17:36,693 --> 01:17:40,238
<i>Cometemos alguns erros</i>
<i>Está tudo bem</i>

1339
01:17:40,322 --> 01:17:44,493
<i>Pensas que estás apaixonada</i>
<i>Quando estás só a sofrer</i>

1340
01:17:44,660 --> 01:17:48,163
<i>Cometemos alguns erros</i>
<i>Está tudo bem</i>

1341
01:17:48,288 --> 01:17:50,207
<i>No final, é melhor para mim</i>

1342
01:17:50,290 --> 01:17:52,459
<i>É a moral da história, querido</i>

1343
01:18:07,974 --> 01:18:12,187
<i>Dizem que é melhor</i>
<i>Ter amado e ter perdido</i>

1344
01:18:12,396 --> 01:18:16,650
<i>Do que nunca ter amado ninguém</i>

1345
01:18:16,733 --> 01:18:20,153
<i>Isso pode ser uma grande trampa</i>

1346
01:18:20,445 --> 01:18:25,617
<i>Mas preciso de vos dizer</i>

1347
01:18:45,220 --> 01:18:46,346
Queres isto de volta?

1348
01:18:50,267 --> 01:18:51,143
Sim.

1349
01:18:53,854 --> 01:18:54,855
Sim, claro.

1350
01:19:03,447 --> 01:19:05,490
- Não consigo.
- Deixa-me ajudar.

1351
01:20:42,420 --> 01:20:46,383
<i>Pensei que, se o Peter e eu estivéssemos</i>
<i>juntos, podíamos superar tudo.</i>

1352
01:20:47,008 --> 01:20:48,009
<i>Eu estava enganada.</i>

1353
01:20:48,552 --> 01:20:51,304
<i>Não sei se isso significa</i>
<i>que o nosso amor não era verdadeiro</i>

1354
01:20:51,388 --> 01:20:53,265
<i>ou que não estávamos</i>
<i>preparados para isso.</i>

1355
01:20:53,557 --> 01:20:55,684
<i>Mas sei que não fomos honestos</i>
<i>um com o outro.</i>

1356
01:20:55,767 --> 01:20:58,186
<i>E que não fui sincera comigo mesma.</i>

1357
01:21:01,231 --> 01:21:06,695
VENS TER COMIGO À CASA DA ÁRVORE?

1358
01:21:44,900 --> 01:21:45,859
Olá.

1359
01:21:46,568 --> 01:21:47,444
Olá.

1360
01:21:57,370 --> 01:21:59,414
Já deves saber que eu e o Peter acabámos.

1361
01:22:00,832 --> 01:22:03,043
Sim, ouvi qualquer coisa.

1362
01:22:08,924 --> 01:22:11,801
Parte do motivo foi
porque, quando ele estava comigo,

1363
01:22:11,885 --> 01:22:14,429
eu pensava sempre
que ele estava a pensar em ti.

1364
01:22:15,889 --> 01:22:17,933
E que eu nunca estaria à altura.

1365
01:22:18,433 --> 01:22:20,894
Eu estava convencida
de que ele nunca te esqueceria.

1366
01:22:24,773 --> 01:22:27,359
Depois, percebi

1367
01:22:27,817 --> 01:22:30,070
que quem não te conseguia esquecer...

1368
01:22:31,696 --> 01:22:32,572
... era eu.

1369
01:22:41,873 --> 01:22:43,875
Não te deves lembrar disto, mas...

1370
01:22:45,210 --> 01:22:48,421
... pus isto na cápsula do tempo
porque é a nossa pulseira da amizade.

1371
01:23:03,979 --> 01:23:06,189
Sabes, estás muito enganada
quanto ao Peter.

1372
01:23:07,357 --> 01:23:09,234
Ele é louco por ti.

1373
01:23:09,985 --> 01:23:11,361
Ele próprio mo diz.

1374
01:23:14,447 --> 01:23:18,368
Eu não lhe ligo para te magoar.

1375
01:23:20,036 --> 01:23:20,954
Só que...

1376
01:23:27,335 --> 01:23:29,462
Os meus pais estão a separar-se

1377
01:23:30,046 --> 01:23:33,508
e estou muito confusa.

1378
01:23:37,512 --> 01:23:39,514
O Peter já passou por isso.

1379
01:23:58,283 --> 01:24:01,077
Escondi isto ali porque

1380
01:24:01,161 --> 01:24:03,955
eu não queria que soubesses
que lá tinha posto a mesma coisa.

1381
01:24:10,045 --> 01:24:12,422
<i>Há uma palavra coreana</i>
<i>que a minha avó me ensinou.</i>

1382
01:24:12,505 --> 01:24:13,882
<i>Chama-se </i>jung.

1383
01:24:14,340 --> 01:24:17,552
<i>É a ligação entre duas pessoas</i>
<i>que não pode ser cortada.</i>

1384
01:24:17,635 --> 01:24:19,512
<i>Mesmo quando o amor</i>
<i>se torna em ódio,</i>

1385
01:24:19,596 --> 01:24:21,765
<i>sentimos sempre ternura</i>
<i>no coração por eles.</i>

1386
01:24:22,265 --> 01:24:23,600
<i>Eu e a Gen temos </i>jung.

1387
01:24:23,892 --> 01:24:26,436
<i>Parte de nós estará sempre ligada.</i>

1388
01:24:26,853 --> 01:24:28,438
<i>Se quero avançar,</i>

1389
01:24:28,646 --> 01:24:31,816
<i>tenho de parar de culpar o Peter</i>
<i>por o ter com ela, também.</i>

1390
01:24:50,335 --> 01:24:52,712
OLÁ!

1391
01:24:52,796 --> 01:24:55,048
OLÁ!

1392
01:24:58,384 --> 01:25:02,055
PRONTO PARA A FESTA DAS ESTRELAS AMANHÃ!

1393
01:25:12,440 --> 01:25:14,400
Chegaste. Entra, querida.

1394
01:25:20,532 --> 01:25:21,574
Está linda.

1395
01:25:21,658 --> 01:25:23,493
E tu não estás pronta para o baile.

1396
01:25:24,202 --> 01:25:25,745
Sou apenas uma voluntária.

1397
01:25:25,829 --> 01:25:27,288
Seria estranho se me arranjasse.

1398
01:25:28,581 --> 01:25:29,749
Bem...

1399
01:25:31,126 --> 01:25:33,628
... então, não vais precisar disto.

1400
01:25:34,796 --> 01:25:37,257
É uma pena que não te queiras arranjar.

1401
01:25:37,799 --> 01:25:39,425
Senão, isto...

1402
01:25:40,135 --> 01:25:41,594
... ficava-te tão bem.

1403
01:25:42,637 --> 01:25:43,888
Mas, pronto.

1404
01:25:44,347 --> 01:25:45,390
Stormy.

1405
01:25:49,602 --> 01:25:50,687
Dê-me o vestido.

1406
01:25:56,776 --> 01:25:57,652
Que tal estou?

1407
01:25:58,736 --> 01:26:00,238
O teu visual

1408
01:26:00,905 --> 01:26:03,449
devia ser ilegal.

1409
01:26:16,087 --> 01:26:16,921
Ena.

1410
01:26:18,298 --> 01:26:19,174
Olá.

1411
01:26:37,734 --> 01:26:38,818
Estás linda.

1412
01:26:39,152 --> 01:26:40,069
Obrigada.

1413
01:26:40,278 --> 01:26:42,030
Ainda bem que decidi arranjar-me.

1414
01:26:42,405 --> 01:26:43,364
Também digo.

1415
01:26:44,240 --> 01:26:47,076
- É do meu pai. Pois.
- Ótimo.

1416
01:26:48,620 --> 01:26:49,454
Vamos?

1417
01:26:49,829 --> 01:26:50,788
- Sim.
- Sim.

1418
01:26:51,831 --> 01:26:53,082
"É do meu pai"?

1419
01:27:15,146 --> 01:27:18,775
Saiam de trás da mesa e divirtam-se.

1420
01:27:18,858 --> 01:27:21,736
As pessoas são capazes
de se servirem do ponche.

1421
01:27:21,819 --> 01:27:23,279
Devíamos estar a trabalhar.

1422
01:27:26,783 --> 01:27:28,326
Convence-a, sim?

1423
01:27:37,085 --> 01:27:39,462
Vá, convida-a para dançar.

1424
01:27:39,545 --> 01:27:40,755
Do que estás à espera?

1425
01:27:41,673 --> 01:27:44,342
Parece que querem que dancemos.

1426
01:27:45,635 --> 01:27:48,846
Somos voluntários,
devemos dar às pessoas o que elas querem.

1427
01:28:07,740 --> 01:28:09,200
Estamos finalmente a dançar.

1428
01:28:10,618 --> 01:28:15,248
Queria convidar-te
para o baile do sexto ano.

1429
01:28:16,249 --> 01:28:17,292
Sim.

1430
01:28:18,084 --> 01:28:20,378
Fui a tua casa.

1431
01:28:21,004 --> 01:28:23,423
Juntei um monte de paus,

1432
01:28:24,173 --> 01:28:28,344
escrevi a palavra D, A, N, Ç, A

1433
01:28:28,428 --> 01:28:31,931
com ponto de interrogação no fim.
Sim, à frente da tua janela.

1434
01:28:33,433 --> 01:28:34,726
E o teu pai chegou a casa.

1435
01:28:36,144 --> 01:28:37,437
Acho que ele...

1436
01:28:38,021 --> 01:28:40,148
Acho que ele pensou que eu estava

1437
01:28:40,231 --> 01:28:41,858
a limpar os quintais das pessoas.

1438
01:28:43,860 --> 01:28:45,862
Ele deu-me dez dólares

1439
01:28:47,363 --> 01:28:50,616
e eu fiquei muito nervoso.

1440
01:28:50,867 --> 01:28:51,868
Então, fui para casa.

1441
01:28:53,995 --> 01:28:55,204
Não acredito.

1442
01:28:56,581 --> 01:28:57,498
Sim.

1443
01:28:58,958 --> 01:29:01,544
Na verdade, é embaraçoso.

1444
01:29:08,092 --> 01:29:10,011
Nem te devia ter dito isso, eu...

1445
01:29:10,720 --> 01:29:12,180
Sei que estás com o Kavinsky.

1446
01:29:17,352 --> 01:29:18,603
Ele e eu...

1447
01:29:23,941 --> 01:29:25,068
Estás bem?

1448
01:29:29,739 --> 01:29:30,865
Vamos apanhar ar.

1449
01:29:31,866 --> 01:29:33,284
- Está bem.
- Sim.

1450
01:29:48,883 --> 01:29:49,717
Anda.

1451
01:29:57,600 --> 01:30:00,686
Meu Deus, não acredito
que ainda esteja a nevar.

1452
01:30:02,939 --> 01:30:03,773
Quer dizer, vai...

1453
01:30:04,565 --> 01:30:05,817
... derreter até de manhã.

1454
01:30:05,900 --> 01:30:07,026
Mas...

1455
01:30:08,986 --> 01:30:09,862
Está bem!

1456
01:30:10,279 --> 01:30:11,948
- Está bem!
- O quê?

1457
01:30:12,031 --> 01:30:14,492
- Sabes aonde isto vai dar, certo?
- Não!

1458
01:30:16,911 --> 01:30:18,329
O que estás a fazer?

1459
01:30:18,413 --> 01:30:19,664
Anjos na neve.

1460
01:30:28,464 --> 01:30:29,298
Tens frio?

1461
01:30:29,382 --> 01:30:31,008
- Sim, estou gelado.
- Está bem.

1462
01:30:32,343 --> 01:30:33,261
Anda.

1463
01:31:08,379 --> 01:31:09,380
É o Peter.

1464
01:31:15,219 --> 01:31:16,179
Lamento.

1465
01:31:47,835 --> 01:31:48,961
Lara Jean.

1466
01:31:49,795 --> 01:31:51,005
Estás bem, querida?

1467
01:31:52,131 --> 01:31:53,132
Beijámo-nos.

1468
01:31:55,801 --> 01:31:56,969
Mas eu...

1469
01:31:58,346 --> 01:32:00,431
... queria que ele fosse outro.

1470
01:32:08,231 --> 01:32:10,358
Agora, sinto que estraguei tudo.

1471
01:32:10,775 --> 01:32:11,651
Não.

1472
01:32:11,734 --> 01:32:13,569
Estás a ser demasiado dura contigo.

1473
01:32:13,653 --> 01:32:15,988
Às vezes, temos de beijar o homem errado

1474
01:32:16,405 --> 01:32:17,698
para saber o que está certo.

1475
01:32:18,991 --> 01:32:19,992
Fiz isso.

1476
01:32:20,493 --> 01:32:22,745
Mais vezes
do que uma senhora deve admitir.

1477
01:32:25,831 --> 01:32:29,710
Mas e se for tarde demais?
Quer dizer, eu e o Peter acabámos.

1478
01:32:29,794 --> 01:32:32,547
E então? Reatem.

1479
01:32:33,381 --> 01:32:35,091
Se é isso que queres.

1480
01:32:37,218 --> 01:32:38,344
E se ele não quiser?

1481
01:32:39,679 --> 01:32:40,805
Se não quiser o quê?

1482
01:32:45,393 --> 01:32:46,602
Se não me quiser a mim.

1483
01:32:48,062 --> 01:32:48,896
Bem...

1484
01:32:50,022 --> 01:32:51,857
... vai doer muito.

1485
01:32:53,651 --> 01:32:54,610
Sim.

1486
01:33:01,033 --> 01:33:03,119
Está bem. Stormy?

1487
01:33:04,870 --> 01:33:07,206
Posso devolver-lhe o vestido amanhã?

1488
01:33:08,791 --> 01:33:09,667
Não.

1489
01:33:10,167 --> 01:33:11,502
Porque é teu.

1490
01:33:13,879 --> 01:33:14,755
Obrigada.

1491
01:33:16,048 --> 01:33:17,300
Tenho de ir.

1492
01:33:17,383 --> 01:33:18,301
Vai.

1493
01:33:45,119 --> 01:33:45,995
Peter.

1494
01:33:51,917 --> 01:33:54,337
Disseste que não gostavas
de conduzir na neve, certo?

1495
01:34:05,890 --> 01:34:07,600
Parte-me o coração, Covey.

1496
01:34:13,773 --> 01:34:17,360
Parte o meu coração em mil pedaços.

1497
01:34:22,657 --> 01:34:23,824
Faz o que quiseres.

1498
01:34:30,081 --> 01:34:30,998
Amo-te.

1499
01:34:34,960 --> 01:34:36,045
Também te amo.

1500
01:35:04,198 --> 01:35:06,951
<i>Quando acendemos uma balão</i>
<i>e o mandamos para o céu,</i>

1501
01:35:07,034 --> 01:35:08,703
<i>devemos pedir um desejo.</i>

1502
01:35:09,120 --> 01:35:13,416
<i>Eu pensava que queria uma promessa de</i>
<i>que eu e o Peter nunca nos magoaríamos.</i>

1503
01:35:13,749 --> 01:35:15,960
<i>Queria algo que não existe.</i>

1504
01:35:16,252 --> 01:35:18,129
<i>Queria viver feliz para sempre.</i>

1505
01:35:19,004 --> 01:35:22,842
<i>Mas agora sei que não quero</i>
<i>um amor em meias medidas.</i>

1506
01:35:23,050 --> 01:35:24,218
<i>Quero tudo.</i>

1507
01:35:24,427 --> 01:35:27,138
<i>E para ter tudo, temos de arriscar tudo.</i>

1508
01:35:27,930 --> 01:35:31,183
<i>Se eu pudesse voltar atrás,</i>
<i>não mudaria nada.</i>

1509
01:35:31,809 --> 01:35:35,062
<i>Porque tudo o que aconteceu</i>
<i>nos trouxe até aqui.</i>

1510
01:35:36,147 --> 01:35:37,732
<i>Esta é a nossa história.</i>

1511
01:35:38,149 --> 01:35:39,859
<i>E ainda estamos no início.</i>

1512
01:41:00,804 --> 01:41:05,350
Legendas: Rodrigo Vaz

