1
00:00:26,109 --> 00:00:30,488
<i>‎A venit la mine</i>
<i>‎Și m-a întrebat dacă vreau să dansăm</i>

2
00:00:33,158 --> 00:00:37,454
<i>‎Părea drăguț</i>
<i>‎Așa că i-am zis că putem să încercăm</i>

3
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
<i>‎Nu știam ce să fac, să gândesc</i>

4
00:00:44,252 --> 00:00:46,921
<i>‎Așa că i-am șoptit: „Te iubesc”</i>

5
00:00:47,589 --> 00:00:53,136
<i>‎El a zis că mă iubește și el</i>
<i>‎Apoi m-a sărutat</i>

6
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
<i>‎Apoi m-a rugat să-i fiu mireasă</i>

7
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
<i>‎Pe vecie să-i fiu aleasă</i>

8
00:01:01,936 --> 00:01:06,983
<i>‎Mai să plâng de fericire, nici că-mi pasă</i>
<i>‎Apoi m-a sărutat</i>

9
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
<i>‎Aventurile unei bone?</i>

10
00:01:10,987 --> 00:01:12,572
‎Pe bune, Lara Jean?

11
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
‎Nu-i momentul să te visezi
‎într-un film din anii '80.

12
00:01:16,076 --> 00:01:18,953
‎Doar că azi e diferit,
‎pentru că nu e fantezie.

13
00:01:19,037 --> 00:01:20,371
‎Asta e viața mea.

14
00:01:20,747 --> 00:01:22,040
‎Nu-ți par diferită?

15
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
‎Nu.

16
00:01:25,668 --> 00:01:26,669
‎Nu văd.

17
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
‎În ce fel?

18
00:01:28,129 --> 00:01:30,340
‎Arăt ca cineva care are un iubit.

19
00:01:30,423 --> 00:01:34,094
‎Arăți de parcă va ajunge aici în curând,
‎iar tu nu ești gata.

20
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
‎Ți-ai făcut duș?

21
00:01:37,472 --> 00:01:38,306
‎Ieși afară!

22
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
‎Mă duc să fac duș.

23
00:01:45,396 --> 00:01:48,942
<i>‎Oamenii spun că poveștile nu sunt reale.</i>
<i>‎Dar uneori există...</i>

24
00:01:49,859 --> 00:01:51,861
<i>‎fericire până la adânci bătrâneți.</i>

25
00:01:52,862 --> 00:01:56,366
<i>‎De când citesc romane de dragoste,</i>
<i>‎la asta mă gândesc.</i>

26
00:01:56,449 --> 00:01:58,409
<i>‎La prima mea întâlnire.</i>

27
00:01:59,828 --> 00:02:00,662
‎Cum arăt?

28
00:02:00,745 --> 00:02:01,704
‎Perfect.

29
00:02:01,788 --> 00:02:02,872
‎Fantastic, scumpo.

30
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
‎Bine.

31
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
‎Bună.

32
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
‎Bună.

33
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
‎Ce mai faci?

34
00:02:16,344 --> 00:02:18,847
‎- Nu mare lucru.
‎- Nu? Ți-am luat ceva.

35
00:02:19,305 --> 00:02:21,182
‎- Mulțumesc.
‎- Bună, Kitty!

36
00:02:21,933 --> 00:02:24,477
‎- Pentru tine.
‎- Gerbera, preferata mea!

37
00:02:24,936 --> 00:02:28,064
‎- Dr. Covey.
‎- Ce restaurant ai ales? Știu unele bune.

38
00:02:28,606 --> 00:02:30,817
‎Tată? Pune-le în apă. Pleacă.

39
00:02:30,900 --> 00:02:33,027
‎Zi cu voce tare! Ora 23:00?

40
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
‎Ora 23:00.

41
00:02:35,029 --> 00:02:36,156
‎Distracție plăcută!

42
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
‎Dar nu prea plăcută.

43
00:02:38,449 --> 00:02:39,409
‎Pa!

44
00:02:51,254 --> 00:02:53,047
‎N-am mai fost la Cardona's.

45
00:02:53,631 --> 00:02:54,591
‎E un local bun.

46
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
‎- Sunt încântată.
‎- Da?

47
00:02:56,467 --> 00:02:58,219
‎E bine. Da!

48
00:02:58,303 --> 00:03:01,181
‎- Cred că-ți va plăcea.
‎- Vai! E așa de frumos!

49
00:03:07,604 --> 00:03:09,439
‎- Pentru <i>‎signorina.</i>
‎- Mulțumesc.

50
00:03:09,647 --> 00:03:11,482
‎- Și pentru <i>‎signor.</i>
<i>‎- Grazie.</i>

51
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
‎Au meniuri mari aici.

52
00:03:13,776 --> 00:03:16,446
‎Așa e la restaurantele elegante. Se știe.

53
00:03:16,529 --> 00:03:19,157
‎E un restaurant cu două furculițe.

54
00:03:19,240 --> 00:03:22,619
‎Ți-o dau pe a doua
‎dacă îți cade prima furculiță jos.

55
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
‎Nu e adevărat.

56
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
‎- Ba da.
‎- Nu e.

57
00:03:25,663 --> 00:03:26,956
‎- Uite! Gata?
‎- Nu!

58
00:03:27,582 --> 00:03:29,292
‎Termină! E stânjenitor.

59
00:03:29,375 --> 00:03:30,543
‎- Ce-i asta?
‎- Nu...

60
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
‎Peter.

61
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
‎Bine că am rezerva.

62
00:03:40,094 --> 00:03:41,471
‎E prima mea întâlnire.

63
00:03:45,141 --> 00:03:47,143
‎N-am mai fost iubita nimănui.

64
00:03:49,812 --> 00:03:51,105
‎Sper să mă descurc.

65
00:04:00,949 --> 00:04:03,117
‎Hei! Dă-mi cheile.

66
00:04:03,701 --> 00:04:06,829
‎- Nu, chiar vrei să conduci?
‎- Șofez bine acum!

67
00:04:06,913 --> 00:04:09,332
‎Mă tem să conduc pe zăpadă, dar surpriză!

68
00:04:09,415 --> 00:04:11,542
‎Nu ninge.

69
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
‎- Bine. Dar nu ne ucide.
‎- Da!

70
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
‎Te rog!

71
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
‎Cum de ai știut de asta?

72
00:04:49,289 --> 00:04:50,498
‎Am metodele mele.

73
00:04:51,874 --> 00:04:55,295
‎Scrii o dorință și o trimiți spre cer.

74
00:04:56,462 --> 00:04:58,089
‎- Aia nu-i dorință.
‎- Adică?

75
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
‎Nu e o dorință,
‎pentru că se întâmplă acum.

76
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
‎- Ce e?
‎- Ce e?

77
00:05:04,887 --> 00:05:05,722
‎Ce faci?

78
00:05:06,389 --> 00:05:08,016
‎Nu vreau să se termine.

79
00:05:08,099 --> 00:05:11,227
‎Te gândești acum că o să ne despărțim?

80
00:05:11,769 --> 00:05:16,316
‎- E doar un gând care mi-a venit în cap.
‎- Spune-i să-ți iasă din cap!

81
00:05:16,399 --> 00:05:19,193
‎Nu te gândi la despărțire
‎de la prima întâlnire.

82
00:05:21,571 --> 00:05:24,532
‎Ideea e că nu vreau
‎să ne frângem reciproc inimile.

83
00:05:25,366 --> 00:05:27,827
‎Promit că nu o să-ți frâng inima.

84
00:05:33,958 --> 00:05:35,752
‎Și eu promit să nu ți-o frâng.

85
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
‎- Îți place?
‎- Da.

86
00:05:41,299 --> 00:05:44,218
‎- Uite! E minunat!
‎- Scrii foarte frumos.

87
00:05:44,844 --> 00:05:45,803
‎Putem s-o facem.

88
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
‎Ai reușit!

89
00:05:54,812 --> 00:05:56,064
‎Lasă-l să se umfle.

90
00:05:57,732 --> 00:05:58,900
‎Ce tare!

91
00:06:02,987 --> 00:06:05,114
‎- Doamne!
‎- Uite-l că se duce!

92
00:06:05,531 --> 00:06:06,407
‎Am reușit!

93
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
‎E așa de frumos!

94
00:06:09,535 --> 00:06:11,579
‎Acum toți ne pot vedea inițialele.

95
00:06:21,464 --> 00:06:24,884
‎Nu cred că o să mă obișnuiesc
‎cu dimensiunile mașinii tale.

96
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
‎- E... Da.
‎- E așa de înaltă!

97
00:06:26,761 --> 00:06:28,805
‎E o camionetă destul de înaltă.

98
00:06:28,888 --> 00:06:30,681
‎Cobor ca din pod.

99
00:06:30,765 --> 00:06:32,767
‎Atunci așteaptă să te prind eu.

100
00:06:34,060 --> 00:06:36,312
‎Deci...

101
00:06:38,022 --> 00:06:39,857
‎cum a fost prima ta întâlnire?

102
00:06:40,441 --> 00:06:43,319
‎Spune-mi ca și cum nu cu mine ai ieșit.

103
00:06:45,071 --> 00:06:46,739
‎A fost...

104
00:06:47,240 --> 00:06:48,157
‎perfectă.

105
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
‎- Da?
‎- Da.

106
00:06:55,331 --> 00:06:56,416
‎Bine, noapte bună!

107
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
‎Noapte bună!

108
00:06:57,917 --> 00:06:58,876
‎Noapte bună!

109
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
<i>‎Treceți partea mai mare din dreapta</i>
<i>‎peste cea mai mică din stânga.</i>

110
00:07:33,411 --> 00:07:36,914
‎Sigur trebuie să ne costumăm?
‎Ceilalți n-o s-o facă.

111
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
‎O facem, Kitty. Asta vrea tata.

112
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
<i>‎Arătați minunat. Iubesc Anul Nou coreean.</i>

113
00:07:44,380 --> 00:07:45,631
‎Aș vrea să fiu acolo.

114
00:07:45,715 --> 00:07:47,049
<i>‎Și noi.</i>

115
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
‎- Îți trimit o tonă de poze.
‎- E timpul!

116
00:07:49,594 --> 00:07:50,470
‎Plecăm!

117
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
‎Fetele mele.

118
00:07:56,017 --> 00:07:57,643
‎Nu. Începe.

119
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
‎Ca doi trandafirași frumoși.

120
00:08:00,354 --> 00:08:01,230
‎E Margot?

121
00:08:01,814 --> 00:08:03,483
‎Aș vrea să fii aici, scumpo.

122
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
<i>‎Și eu.</i>

123
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
<i>‎- Vă iubesc.</i>
‎- Pa!

124
00:08:08,988 --> 00:08:09,947
‎Am reușit.

125
00:08:11,282 --> 00:08:12,742
‎Nu te credeam în stare.

126
00:08:19,290 --> 00:08:21,584
‎Bună dimineața! Arătați minunat.

127
00:08:21,667 --> 00:08:23,211
‎- Mersi!
‎- Poftim, doctore.

128
00:08:23,294 --> 00:08:24,253
‎Mersi, Jasmine.

129
00:08:47,151 --> 00:08:50,238
‎Nu te simți exclusă
‎că nu ai costumul tradițional?

130
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
‎Ba da, mamă. Sunt devastată.

131
00:09:00,206 --> 00:09:01,290
‎Mulțumesc.

132
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
‎- O bere, Dan?
‎- Da, de ce nu?

133
00:09:08,047 --> 00:09:09,632
‎Dan, te vezi cu cineva?

134
00:09:09,715 --> 00:09:11,050
‎- Carrie!
‎- Întrebam!

135
00:09:11,467 --> 00:09:13,594
‎Doar nu rămâi singur toată viața.

136
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
<i>‎Tata spune că e important</i>
<i>‎să ne păstrăm tradițiile coreene.</i>

137
00:09:21,102 --> 00:09:24,814
<i>‎Dar adevăratul motiv</i>
<i>‎pentru care ne străduim atât de sărbători</i>

138
00:09:24,897 --> 00:09:28,025
<i>‎e că se simte</i>
<i>‎mai aproape de mama când e cu ai ei.</i>

139
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
‎Deci ai un iubit?

140
00:09:34,657 --> 00:09:39,036
‎Fără supărare, dar te credeam genul
‎care nu vrea prieten până la facultate.

141
00:09:40,580 --> 00:09:45,835
‎Îl cheamă Peter și e cu Lara Jean
‎datorită mie. El nici nu știa că ea există

142
00:09:45,918 --> 00:09:48,004
‎dacă nu-i trimiteam scrisoarea ei.

143
00:09:48,087 --> 00:09:49,630
‎Bine, ea a scris cinci.

144
00:09:49,714 --> 00:09:52,383
‎Au ieșit ca s-o facă geloasă pe fosta lui

145
00:09:52,466 --> 00:09:56,012
‎și să ascundă feblețea ei,
‎apoi au început o relație pe bune.

146
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
‎Acum sunt cu adevărat împreună
‎și sunt adorabili.

147
00:10:00,725 --> 00:10:01,934
‎Drăguță poveste.

148
00:10:02,143 --> 00:10:04,770
‎Interzisă copiilor sub 13 ani,
‎dar drăguță.

149
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
‎Arată-i lui Haven o poză cu el.

150
00:10:12,486 --> 00:10:14,530
‎Nu cred! El e iubitul tău?

151
00:10:14,989 --> 00:10:15,823
‎Da, de ce?

152
00:10:15,906 --> 00:10:18,075
‎Îmi pare rău că eu îți spun asta,

153
00:10:18,159 --> 00:10:21,621
‎dar am văzut un clip
‎în care și-o trăgea cu una în jacuzzi.

154
00:10:30,963 --> 00:10:33,257
‎Da... aceea eram eu.

155
00:10:34,300 --> 00:10:36,010
‎Nu e ce crezi, doar ne pupam.

156
00:10:39,221 --> 00:10:40,389
‎Asta...

157
00:10:42,350 --> 00:10:43,934
‎e, de fapt, tare.

158
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
‎Vreau niște înghețată. Voi?

159
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
‎- Sigur.
‎- Sigur.

160
00:11:05,247 --> 00:11:06,290
‎E pentru tine.

161
00:11:06,707 --> 00:11:07,750
‎Mersi.

162
00:11:25,935 --> 00:11:28,896
<i>‎Când mi-a expediat Kitty scrisorile,</i>
<i>‎am zis că mor.</i>

163
00:11:28,979 --> 00:11:32,483
<i>‎Mă tot rugam ca scrisoarea</i>
<i>‎lui John Ambrose să se piardă.</i>

164
00:11:32,692 --> 00:11:35,903
<i>‎Neprimind răspuns,</i>
<i>‎am crezut că se sfârșise coșmarul.</i>

165
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
<i>‎Dar se pare că n-a fost așa.</i>

166
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
<i>‎Dragă Lara Jean,</i>

167
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
<i>‎nu mi-a venit să cred</i>
<i>‎când am deschis scrisoarea ta.</i>

168
00:11:43,911 --> 00:11:47,039
<i>‎Cât a trecut?</i>
<i>‎Sunt cinci ani de când nu ne-am văzut?</i>

169
00:11:47,123 --> 00:11:50,209
<i>‎Nu-s supărat.</i>
<i>‎Chiar am fost fericit că am primit-o.</i>

170
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
<i>‎Nu-mi vine să cred</i>
<i>‎ce matură erai la 11 ani.</i>

171
00:11:53,295 --> 00:11:57,550
<i>‎Când eu aveam 11 ani,</i>
<i>‎mama încă îmi lăsa gustări după școală,</i>

172
00:11:57,633 --> 00:12:01,262
<i>‎dar tu aveai atâtea gânduri</i>
<i>‎și emoții complexe!</i>

173
00:12:01,345 --> 00:12:02,263
<i>‎De necrezut!</i>

174
00:12:02,972 --> 00:12:05,933
<i>‎Mi-am amintit ziua</i>
<i>‎în care am rămas pe dinafară.</i>

175
00:12:06,016 --> 00:12:07,017
<i>‎Mai ții minte?</i>

176
00:12:07,309 --> 00:12:11,772
<i>‎Am urcat în casa din copac a familiei</i>
<i>‎Robertson și am citit Harry Potter.</i>

177
00:12:12,064 --> 00:12:16,152
<i>‎Dacă îți scriam o scrisoare de dragoste</i>
<i>‎atunci, cred că aș fi zis:</i>

178
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
<i>‎„Îmi place să citesc cu tine.</i>

179
00:12:19,739 --> 00:12:20,906
<i>‎Ești drăguță.”</i>

180
00:12:22,241 --> 00:12:24,243
<i>‎Scrisoarea ta a fost mai specială.</i>

181
00:12:24,660 --> 00:12:27,163
<i>‎Dar am o întrebare.</i>
<i>‎De ce ai trimis-o acum?</i>

182
00:12:27,705 --> 00:12:30,374
<i>‎Oricum, chiar mă bucur că am citit-o.</i>

183
00:12:30,708 --> 00:12:32,626
<i>‎Al tău, John Ambrose.</i>

184
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
<i>‎Doamne!</i>

185
00:12:37,006 --> 00:12:39,842
<i>‎John Ambrose McClaren</i>
<i>‎mi-a scris o scrisoare.</i>

186
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
<i>‎Asta înseamnă că și el mă plăcea</i>
<i>‎în clasa a șasea?</i>

187
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
<i>‎Mă mai place acum?</i>

188
00:12:47,266 --> 00:12:49,226
<i>‎Bine. Calmează-te!</i>

189
00:12:49,477 --> 00:12:53,564
<i>‎Nu e o scrisoare de dragoste spontană.</i>
<i>‎E ca o felicitare de mulțumire.</i>

190
00:12:53,898 --> 00:12:55,316
<i>‎Nu trebuie să răspund.</i>

191
00:12:56,400 --> 00:13:00,362
<i>‎Dar nu ar fi nepoliticos să nu răspund?</i>

192
00:13:01,155 --> 00:13:05,075
<i>‎Asta ar fi lipsă de considerație,</i>
<i>‎deci o să răspund.</i>

193
00:13:05,159 --> 00:13:08,746
<i>‎Dar într-un mod prietenesc.</i>
<i>‎O să fiu politicoasă.</i>

194
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
<i>‎Îi mulțumesc pentru scrisoare și gata.</i>

195
00:13:12,208 --> 00:13:13,417
<i>‎Dragă John Ambrose,</i>

196
00:13:13,876 --> 00:13:15,377
<i>‎sper că ești bine.</i>

197
00:13:15,753 --> 00:13:19,215
<i>‎Încă mai ești interesat</i>
<i>‎de politică și diplomație?</i>

198
00:13:19,298 --> 00:13:23,344
<i>‎Sunt sigură că ești și mai deștept,</i>
<i>‎atent și adorabil...</i>

199
00:13:23,677 --> 00:13:25,304
<i>‎Ce spun?</i>

200
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
<i>‎Nu pot spune asta.</i>

201
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
<i>‎Dragă John Ambrose,</i>

202
00:13:28,766 --> 00:13:30,851
<i>‎ce frumos scrii!</i>

203
00:13:30,935 --> 00:13:34,730
<i>‎Când ți-am văzut numele pe plic</i>
<i>‎mi-a sărit inima din piept și...</i>

204
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
<i>‎Sunt jalnică.</i>

205
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
<i>‎Dragă John Ambrose,</i>

206
00:13:40,778 --> 00:13:43,322
<i>‎mai întâi, îți mulțumesc că mi-ai răspuns.</i>

207
00:13:43,405 --> 00:13:45,616
<i>‎E plăcut să vorbim după atâta vreme.</i>

208
00:13:45,699 --> 00:13:49,078
<i>‎Țin minte ziua în care am citit</i>
<i>‎în casa din copac.</i>

209
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
<i>‎Ai zis că tu ești în Casa Astropufilor.</i>
<i>‎Asta era și casa mea.</i>

210
00:13:53,290 --> 00:13:56,293
<i>‎Mi s-a părut un semn</i>
<i>‎că ne e scris să fim împreună.</i>

211
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
<i>‎Doamne!</i>

212
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
<i>‎Nu pot.</i>

213
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
<i>‎Oare să-i spun lui Peter?</i>

214
00:14:14,854 --> 00:14:16,438
‎FACEȚI VOLUNTARIAT!

215
00:14:29,702 --> 00:14:35,666
<i>‎Clasele a IX-a să se prezinte la cantină</i>
<i>‎ca să-și aleagă serviciile de voluntariat.</i>

216
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
‎Ce faci, Covey?

217
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
‎- Ești gata?
‎- Întotdeauna.

218
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
‎- Ce-ți trece prin minte?
‎- Cum adică?

219
00:14:43,924 --> 00:14:46,302
‎Faci fursecuri când ești meditativă.

220
00:14:46,385 --> 00:14:48,470
‎- De unde știi?
‎- Poate din...

221
00:14:48,554 --> 00:14:51,891
‎poza de pe Instagram
‎cu hashtag „gătit meditativ”?

222
00:14:52,558 --> 00:14:55,102
‎Atunci nu știam ce se întâmplă între noi.

223
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
‎Sper că nu e cazul acum.

224
00:15:01,442 --> 00:15:04,320
‎Mai știi
‎când mi-a expediat Kitty scrisorile?

225
00:15:04,403 --> 00:15:06,155
‎Asta e o întrebare serioasă?

226
00:15:06,906 --> 00:15:10,743
‎Nu, desigur că ții minte.
‎M-ai întrebat de ceilalți destinatari.

227
00:15:10,826 --> 00:15:13,579
‎Ultima ajunsese
‎la cineva de la Model ONU.

228
00:15:13,662 --> 00:15:14,496
‎Da.

229
00:15:15,247 --> 00:15:17,708
‎- La John Ambrose McClaren.
‎- Pe bune?

230
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
‎McClaren? Era prietenul meu.

231
00:15:20,920 --> 00:15:22,129
‎Mi-a răspuns.

232
00:15:22,963 --> 00:15:26,383
‎Ți-a scris o scrisoare pe bune?
‎Sau un e-mail? Sau...

233
00:15:26,467 --> 00:15:29,637
‎Da, o scrisoare pe bune,
‎trimisă prin poștă.

234
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
‎A zis ceva de mine?

235
00:15:33,432 --> 00:15:34,516
‎- Ce?
‎- Nu știu.

236
00:15:34,600 --> 00:15:37,895
‎Ceva de genul: „Ce mai face Kavinsky?”

237
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
‎Nu.

238
00:15:39,688 --> 00:15:40,856
‎I-ai răspuns?

239
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
‎Nu încă.

240
00:15:41,857 --> 00:15:44,777
‎Deci plănuiești să o faci?

241
00:15:44,860 --> 00:15:46,111
‎Așa ar trebui.

242
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
‎- De ce?
‎- Ar fi nepoliticos să n-o fac.

243
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
‎Atunci nu știu de ce îmi spui mie.

244
00:15:51,575 --> 00:15:53,202
‎Îmi ceri permisiunea sau...

245
00:15:53,285 --> 00:15:55,829
‎Nu. Dar mi s-ar părea ciudat
‎să nu-ți spun.

246
00:16:02,920 --> 00:16:05,506
‎Alegeți-vă voluntariatul cu înțelepciune.

247
00:16:05,589 --> 00:16:09,885
‎Veți reprezenta Adler la locul ales.
‎Extindeți-vă orizonturile! Mulțumesc!

248
00:16:10,302 --> 00:16:11,387
‎Hei!

249
00:16:11,470 --> 00:16:12,805
‎Ce faci, frumușelule?

250
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
‎- Bună, LJ!
‎- Bună, Trevor.

251
00:16:14,640 --> 00:16:15,683
‎Hei, fii atent!

252
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
‎Am prins deja șase locuri
‎la Piața Oakwood.

253
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
‎- Toată lumea vine, gata.
‎- Haide!

254
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
‎Să te înscriu.

255
00:16:22,147 --> 00:16:23,691
‎- Oakwood?
‎- Da.

256
00:16:23,774 --> 00:16:25,985
‎Mă gândeam să mergem la Belleview.

257
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
‎Eu mă retrag. Ceartă plăcută!

258
00:16:30,280 --> 00:16:34,576
‎- Hai să te înscriu! O să ne distrăm.
‎- Margot a fost la Belleview.

259
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
‎Și Belleview dă mai bine
‎la înscrierea la facultate.

260
00:16:38,455 --> 00:16:43,460
‎Dar băieții... am decis să mergem
‎la Oakwood când încep antrenamentele.

261
00:16:45,462 --> 00:16:47,923
‎Du-te. Eu mă înscriu la Belleview.

262
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
‎Ești sigură?

263
00:16:49,758 --> 00:16:50,592
‎Da.

264
00:16:51,510 --> 00:16:53,387
‎Du-te să te înscrii! Pe bune.

265
00:16:54,013 --> 00:16:58,517
‎Bine, atunci lasă-mă să mă revanșez.
‎Ne vedem după antrenament, la o cafea.

266
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
‎La ora cinci.

267
00:17:01,186 --> 00:17:02,187
‎Grozav.

268
00:17:03,689 --> 00:17:06,358
‎- E de comă!
‎- Ești așa de leneșă!

269
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
‎Haideți să ne înscriem la Belleview!

270
00:17:08,819 --> 00:17:12,531
‎Să joc jocuri de societate
‎cu niște octogenari? Nu, mersi.

271
00:17:13,282 --> 00:17:16,827
‎În niciun caz!
‎M-am înscris la cantina săracilor.

272
00:17:18,287 --> 00:17:21,749
‎Eu propun un program nou.
‎Adăpost pentru animale.

273
00:17:21,915 --> 00:17:24,418
‎Chris, asta e ca să stai acasă,
‎cu câinele.

274
00:17:24,501 --> 00:17:26,086
‎Da, un câine salvat.

275
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
‎E genial, nu?

276
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
‎Chiar e genial. Sunt de acord cu tine.

277
00:17:36,096 --> 00:17:37,389
‎AZILUL DE BĂTRÂNI BELLEVIEW

278
00:17:38,265 --> 00:17:40,476
‎Desigur că tu te duci la Belleview.

279
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
‎Ești așa de previzibilă,
‎Lara Jean! Adorabil.

280
00:17:45,314 --> 00:17:48,692
‎- Tu, la Oakwood, probabil.
‎- Să sortez legume stricate?

281
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
‎Nu, mersi.

282
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
‎Am văzut pe net
‎că ai fost la Cardona's weekendul ăsta.

283
00:17:55,657 --> 00:17:56,992
‎Tipic pentru Kavinsky.

284
00:17:57,076 --> 00:17:59,703
‎Până să ne despărțim,
‎credeam că o să mor

285
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
‎dacă o să mai mănânc <i>‎cacio e pepe.</i>

286
00:18:02,289 --> 00:18:06,877
‎Un sfat prietenesc: dacă vrei
‎să te mai cuprindă blugii vara asta

287
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
‎ar trebui să-ți comanzi salată.

288
00:18:14,676 --> 00:18:16,261
<i>‎Când m-am cuplat cu Peter,</i>

289
00:18:16,345 --> 00:18:20,057
<i>‎nu mă așteptam să mă simt amenințată</i>
<i>‎de fosta sa relație cu Gen.</i>

290
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
<i>‎Dar fiecare nouă experiență a mea cu el</i>

291
00:18:23,310 --> 00:18:25,646
<i>‎Peter o trăise deja... cu ea.</i>

292
00:18:28,774 --> 00:18:32,152
‎- Îți trebuie scaunul?
‎- Da, e pentru iubitul meu. Scuze.

293
00:18:36,782 --> 00:18:39,243
‎- Nu-ți trebuie scaunul, nu?
‎- Ba da.

294
00:18:39,868 --> 00:18:40,702
‎Vine Peter.

295
00:18:40,786 --> 00:18:42,621
‎- Întârzie puțin.
‎- Serios?

296
00:18:46,458 --> 00:18:49,753
‎- Scaunul ăsta e folosit?
‎- Da, vine iubitul meu.

297
00:18:53,507 --> 00:18:57,136
‎Îmi pare foarte rău, Covey. Eu...

298
00:18:57,636 --> 00:19:01,348
‎Antrenorul ne-a pus să alergăm
‎până am început să vomităm.

299
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
‎Puteai să mă anunți.

300
00:19:03,892 --> 00:19:08,605
‎Aș fi făcut-o, dar are o regulă.
‎Fără mesaje, altfel nu jucăm.

301
00:19:08,689 --> 00:19:11,608
‎Trebuie să joc în fiecare meci,
‎deci e cam...

302
00:19:17,739 --> 00:19:18,782
‎Îmi pare rău.

303
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
‎Trebuia să fac ceva
‎să nu te las să aștepți.

304
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
‎Da, așa e.

305
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
‎Hai să plecăm!

306
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
‎Ce?

307
00:19:30,502 --> 00:19:31,587
‎- Sună acasă!
‎- Ce?

308
00:19:31,670 --> 00:19:33,046
‎Zi că întârzii.

309
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
‎Cum? Unde mergem?

310
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
‎Te scot în oraș.

311
00:19:37,342 --> 00:19:39,803
‎- Bine.
‎- Da. Să mergem. Chiar acum.

312
00:19:39,887 --> 00:19:42,514
‎- Bine, vin.
‎- Nu trebuie să ridici un deget.

313
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
‎- Mersi mult, frate.
‎- Mulțumesc.

314
00:19:46,685 --> 00:19:47,644
‎- Gata?
‎- Da.

315
00:19:47,728 --> 00:19:49,313
‎- Da?
‎- Hai, să mergem!

316
00:19:50,397 --> 00:19:51,273
‎Haide!

317
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
‎Suntem împreună la Sizzler.

318
00:19:54,067 --> 00:19:55,402
‎Pornim!

319
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
‎- E ideea ta!
‎- Știu!

320
00:19:58,197 --> 00:19:59,448
‎Grozavă întâlnire!

321
00:20:03,285 --> 00:20:05,329
‎- Ce vrei să mai facem?
‎- Mașinuțe!

322
00:20:11,668 --> 00:20:14,630
‎Mă descurc! Am reușit!

323
00:20:14,713 --> 00:20:16,465
‎Haide!

324
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
‎- Hai!
‎- Haide!

325
00:20:17,883 --> 00:20:20,594
‎- Oprește-te! Peter!
‎- Oprește-te!

326
00:20:20,677 --> 00:20:21,803
‎Serios, ajunge!

327
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
‎- Hai!
‎- Nu!

328
00:20:23,096 --> 00:20:24,139
‎Da!

329
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
‎Victoria e a mea!

330
00:20:26,725 --> 00:20:27,768
‎Am câștigat!

331
00:20:27,851 --> 00:20:30,354
‎- Bravo!
‎- Scuzați, dră?

332
00:20:30,437 --> 00:20:31,647
‎Mi-l dați pe ăsta?

333
00:20:32,314 --> 00:20:33,523
‎Mulțumesc.

334
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
‎- Privește!
‎- Bine.

335
00:20:36,026 --> 00:20:37,527
‎- Privesc.
‎- Bine.

336
00:20:41,949 --> 00:20:46,912
<i>‎E amuzantă chestia cu relațiile.</i>
<i>‎Acum lucrurile sunt cu susul în jos,</i>

337
00:20:47,162 --> 00:20:51,041
<i>‎pentru ca apoi, ca prin farmec,</i>
<i>‎să apară sclipici peste tot.</i>

338
00:20:51,333 --> 00:20:54,628
<i>‎Când se liniștesc lucrurile,</i>
<i>‎ești din nou în basmul tău.</i>

339
00:21:16,775 --> 00:21:19,528
‎Persoană matinală,
‎căreia îi place în natură.

340
00:21:19,611 --> 00:21:22,197
‎- Gusturi bune la pantofi.
‎- Ce tot spui?

341
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
‎Dna Rothschild.
‎Cred că ar trebui să se întâlnească.

342
00:21:25,909 --> 00:21:27,160
‎E divorțată.

343
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
‎De anul trecut.

344
00:21:29,079 --> 00:21:32,499
‎Da. Tata, care n-a mai avut
‎o relație de ani de zile,

345
00:21:32,582 --> 00:21:34,418
‎o să înceapă să iasă cu vecina.

346
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
‎Te cam amăgești, Kitty.

347
00:21:36,712 --> 00:21:41,925
‎Așa ai zis și când ți-am sugerat
‎relația cu Peter. Și a mers, nu?

348
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
‎Au nevoie doar de un impuls.

349
00:21:44,720 --> 00:21:48,140
‎Kitty, lasă-i în pace
‎pe tata și dna Rothschild!

350
00:21:48,390 --> 00:21:49,349
‎Bine? Serios.

351
00:21:49,850 --> 00:21:53,103
‎Și-a tăiat gardul, Lara Jean.
‎Asta e o metaforă!

352
00:21:53,186 --> 00:21:58,400
‎- Sigur? Pot să-l țin pe Henry afară.
‎- Să îi dau ceva? Niște coaste?

353
00:21:59,067 --> 00:21:59,901
‎Da.

354
00:21:59,985 --> 00:22:02,029
‎- Aduc numărul.
‎- Cuminte, băiete!

355
00:22:02,321 --> 00:22:03,155
‎Bună!

356
00:22:03,238 --> 00:22:04,740
‎- Bună ziua!
‎- Bună ziua!

357
00:22:04,823 --> 00:22:06,616
‎Mă bucur să vă văd!

358
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
‎Am datele de contact ale lui Bobby.
‎Ți le trimit prin mesaj?

359
00:22:10,287 --> 00:22:12,789
‎Da. Îmi salvez numărul în telefonul tău?

360
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
‎- Bine.
‎- Bine.

361
00:22:15,167 --> 00:22:18,295
‎Tipul se pricepe la grădinărit.

362
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
‎- M-a ajutat cu nalbele.
‎- Preferatele mele!

363
00:22:21,173 --> 00:22:22,049
‎- Serios?
‎- Da.

364
00:22:22,132 --> 00:22:25,010
‎Aduc mai multă satisfacție
‎decât anostele azalee.

365
00:22:25,177 --> 00:22:26,094
‎Exact.

366
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
‎Bine, trebuie să plec.

367
00:22:30,307 --> 00:22:33,602
‎- Mi-a părut bine, dnă Rothschild!
‎- Trina, te rog.

368
00:22:34,061 --> 00:22:34,895
‎Trina.

369
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
‎- Haide!
‎- Te conduc.

370
00:22:37,439 --> 00:22:38,357
‎Bine.

371
00:22:41,943 --> 00:22:44,696
‎O să se amorezeze
‎până de Ziua Îndrăgostiților.

372
00:22:44,780 --> 00:22:48,909
‎Cum ți-ai dat seama de asta
‎dintr-o discuție despre grădinărit?

373
00:22:49,284 --> 00:22:52,496
‎Fiindcă lui tata nu-i plac câinii.

374
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
‎Nu mă luați în seamă, domnule.

375
00:23:19,606 --> 00:23:21,775
<i>‎La Belleview, Margot iubea oamenii,</i>

376
00:23:21,858 --> 00:23:26,238
<i>‎dar despre o persoană anume</i>
<i>‎vorbea mai mult decât despre celelalte.</i>

377
00:23:26,321 --> 00:23:27,614
‎E greu de întrecut!

378
00:23:28,198 --> 00:23:29,324
‎Pentru majoritatea.

379
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
‎Ia te uită! Una dintre fetele Covey.

380
00:23:45,090 --> 00:23:48,135
‎- Tu trebuie să fii Stormy.
‎- Iar tu, Lara Jean.

381
00:23:48,218 --> 00:23:52,764
‎- Te-a trimis sora ta să vadă ce mai fac?
‎- Fac voluntariat. Unde e Dorothy?

382
00:23:52,848 --> 00:23:54,641
‎Îi place lui Margot în Scoția?

383
00:23:55,267 --> 00:23:57,102
‎Chiar îi place în St. Andrews.

384
00:23:57,185 --> 00:23:59,271
‎Sper că nu doar învață acolo.

385
00:23:59,354 --> 00:24:03,191
‎Mereu m-am distrat în Scoția.
‎Era printre traseele mele la Pan Am.

386
00:24:03,275 --> 00:24:04,651
‎Ca însoțitoare de zbor?

387
00:24:06,278 --> 00:24:07,737
‎Însoțitoare de zbor?

388
00:24:08,071 --> 00:24:10,031
‎Ce prostie corectă politic!

389
00:24:10,115 --> 00:24:11,908
‎Eram stewardesă Pan Am.

390
00:24:12,617 --> 00:24:17,497
‎Serveam stridii afumate, caviar
‎și martini la 10.000 de metri în aer.

391
00:24:17,581 --> 00:24:19,958
‎Eram animatoarele din ceruri.

392
00:24:20,459 --> 00:24:21,668
‎Să-ți prezint locul!

393
00:24:21,751 --> 00:24:24,588
‎Nu, cred că trebuie
‎s-o aștept pe Dorothy...

394
00:24:24,671 --> 00:24:26,214
‎Dorothy îți va spune doar

395
00:24:26,298 --> 00:24:29,676
‎unde să găsești trusa de prim ajutor
‎și recuzita de bingo.

396
00:24:29,759 --> 00:24:32,304
‎Dacă vrei o prezentare reală a locului,

397
00:24:32,804 --> 00:24:33,722
‎urmează-mă.

398
00:24:37,601 --> 00:24:38,685
‎Bine, vin!

399
00:24:39,603 --> 00:24:42,355
‎Aici e sala de creație.
‎Și clubul de tricotat.

400
00:24:42,439 --> 00:24:47,319
‎Nu înțeleg de ce ai avea un club
‎la ceva ce poți face singur.

401
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
‎Camera de jocuri.

402
00:24:48,695 --> 00:24:52,282
‎Pierzători ranchiunoși,
‎nici nu mă mai lasă să joc cu ei.

403
00:24:52,365 --> 00:24:54,117
‎Niște comuniști!

404
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
‎Comuniști?

405
00:24:56,286 --> 00:25:00,540
‎Aici era camera pentru mic dejun
‎până când Hilda s-a decis că are un dar.

406
00:25:00,624 --> 00:25:02,626
‎Te putem auzi, să știi!

407
00:25:03,084 --> 00:25:05,337
‎Dar nu știai deja ce urma să spun?

408
00:25:06,213 --> 00:25:07,088
‎Dorothy!

409
00:25:07,589 --> 00:25:12,719
‎Ea e prietena mea dragă Lara Jean.
‎E una dintre voluntarele de la liceu.

410
00:25:12,802 --> 00:25:14,262
‎- Bună ziua.
‎- Bună.

411
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
‎Dorothy,

412
00:25:15,931 --> 00:25:17,557
‎ea e foarte specială.

413
00:25:17,849 --> 00:25:20,310
‎Vreau să te ocupi de ea cu aceeași grijă

414
00:25:20,393 --> 00:25:23,104
‎cu care te ocupi
‎de excelentul tău Bloody Mary.

415
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
‎Mă faci să râd.

416
00:25:26,066 --> 00:25:27,275
‎Fă-i praf, dragă.

417
00:25:27,526 --> 00:25:28,360
‎Mulțumesc.

418
00:25:28,985 --> 00:25:30,987
‎- Mai iau unul.
‎- Mănâncă țelina!

419
00:25:31,071 --> 00:25:32,697
‎- Da.
‎- Are nevoie de fibre.

420
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
‎Nu, n-am nevoie de aia. Te am aici.

421
00:25:35,700 --> 00:25:37,369
‎- Lara Jean Covey.
‎- Da.

422
00:25:37,452 --> 00:25:40,247
‎- Eu.
‎- Bun venit! Mai așteptăm încă o persoană.

423
00:25:40,330 --> 00:25:42,457
‎Credeam că doar eu m-am înscris.

424
00:25:42,541 --> 00:25:46,378
‎De la Adler. Dar mai avem un tânăr
‎de la Port Smith. Îl cheamă...

425
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
‎John Ambrose McClaren.

426
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
‎Bună, Lara Jean.

427
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
‎Bună...

428
00:26:06,565 --> 00:26:08,108
‎Doamne! Lara Jean!

429
00:26:08,191 --> 00:26:09,526
‎Aduc trusa de prim ajutor.

430
00:26:09,609 --> 00:26:10,735
‎Ești bine?

431
00:26:10,819 --> 00:26:11,695
‎Da.

432
00:26:13,655 --> 00:26:15,782
‎Urmărește-mi degetul! Da.

433
00:26:17,325 --> 00:26:18,159
‎Ce faci?

434
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
‎Verific să n-ai comoție.

435
00:26:21,329 --> 00:26:22,205
‎Cum afli?

436
00:26:23,707 --> 00:26:25,375
‎Îți pun niște întrebări.

437
00:26:25,458 --> 00:26:26,418
‎Bine.

438
00:26:26,501 --> 00:26:27,627
‎Știi cine sunt?

439
00:26:29,713 --> 00:26:33,258
‎- Unul căruia i-am scris un răvaș de amor.
‎- Da, exact.

440
00:26:38,346 --> 00:26:40,223
‎Îmi vreau scrisoarea înapoi.

441
00:26:41,099 --> 00:26:42,017
‎De ce?

442
00:26:42,601 --> 00:26:45,270
‎Păi, știi... am scris-o acum mult timp

443
00:26:45,353 --> 00:26:47,897
‎și nu mai țin minte ce am zis.

444
00:26:47,981 --> 00:26:50,734
‎Vreau să știu
‎cât ar trebui să mă îngrozesc.

445
00:26:50,817 --> 00:26:55,405
‎Bine. Îți aduc scrisoarea
‎cu o singură condiție.

446
00:26:55,822 --> 00:26:57,782
‎Mi-o returnezi după ce o citești.

447
00:26:57,866 --> 00:27:01,870
‎Am nevoie de dovezi că cineva
‎chiar m-a plăcut în gimnaziu.

448
00:27:02,037 --> 00:27:03,163
‎Glumești?

449
00:27:03,496 --> 00:27:04,998
‎Toți te plăceau.

450
00:27:06,458 --> 00:27:08,752
‎Nu cred că e adevărat.

451
00:27:08,835 --> 00:27:10,795
‎Dar chiar dacă ar fi...

452
00:27:11,588 --> 00:27:14,257
‎nu prea îmi păsa de restul.

453
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
‎Bine.

454
00:27:17,469 --> 00:27:18,637
‎Ce face pacienta?

455
00:27:19,179 --> 00:27:22,932
‎E bine. Îi e rușine, dar e bine.

456
00:27:23,016 --> 00:27:26,978
‎Bine. Nu vreau
‎să fiu dată iar în judecată. Sunteți gata?

457
00:27:27,062 --> 00:27:29,522
‎Haide! Te descurci. Încetișor.

458
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
‎Bine. Încetișor, cu grijă.

459
00:27:31,316 --> 00:27:34,152
‎Bine. Eu ți-o aduc, tu mi-o aduci înpoi.

460
00:27:34,235 --> 00:27:36,154
‎Astea-s condițiile. Nu negociez.

461
00:27:36,780 --> 00:27:37,739
‎- Bine.
‎- OK.

462
00:27:38,281 --> 00:27:39,324
‎- Gata.
‎- Gata.

463
00:27:42,202 --> 00:27:46,873
<i>‎Credeam că, dacă ai un iubit,</i>
<i>‎nu te mai gândești la alți băieți.</i>

464
00:27:47,374 --> 00:27:51,961
<i>‎Și, totuși, deși eram îndrăgostită</i>
<i>‎până peste cap de Peter...</i>

465
00:27:52,170 --> 00:27:55,715
<i>‎nu-mi puteam scoate din minte</i>
<i>‎discuția cu John Ambrose.</i>

466
00:27:58,426 --> 00:28:00,929
‎Nu prea îmi păsa de restul.

467
00:28:02,806 --> 00:28:05,392
<i>‎Nu voiam să mă gândesc la ce ar fi fost</i>

468
00:28:05,475 --> 00:28:08,395
<i>‎dacă ar fi primit scrisoarea</i>
<i>‎în gimnaziu, nu acum.</i>

469
00:28:09,104 --> 00:28:10,271
<i>‎Dar asta făceam.</i>

470
00:28:10,689 --> 00:28:11,898
‎Am o întrebare.

471
00:28:13,358 --> 00:28:17,195
‎Când ai scris scrisorile,
‎pe cine plăceai mai mult?

472
00:28:17,612 --> 00:28:21,324
‎Sigur aveai un favorit.
‎Nu puteai să ne placi pe toți la fel.

473
00:28:21,408 --> 00:28:24,619
‎O scrisoare sigur a fost mai intensă
‎decât celelalte.

474
00:28:27,580 --> 00:28:31,292
<i>‎Dacă eram sinceră,</i>
<i>‎era o scrisoare pe care mi-o aminteam</i>

475
00:28:31,376 --> 00:28:33,670
<i>‎ca fiind mai intensă decât celelalte.</i>

476
00:28:34,129 --> 00:28:36,172
‎Era a mea. Nu?

477
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
‎Eu eram.

478
00:28:38,466 --> 00:28:39,384
‎Nu?

479
00:29:42,030 --> 00:29:45,492
‎Sigur nu vrei să adaugi niște sclipici?
‎Sau niște perle?

480
00:29:45,575 --> 00:29:48,620
‎Nu vreau să exagerez.
‎E prima Zi a Îndrăgostiților cu el...

481
00:29:49,078 --> 00:29:49,913
‎E adevărat.

482
00:29:50,079 --> 00:29:54,709
‎Nu vrei să-i dai ceva drăguț, din suflet,
‎iar el să-ți dea ceva de la farmacie.

483
00:29:54,918 --> 00:29:56,127
‎Ar fi umilitor.

484
00:29:56,628 --> 00:29:58,505
‎Margot n-o va primi la timp.

485
00:29:58,880 --> 00:30:01,841
‎E bine că asta trebuie să ajungă
‎doar peste stradă.

486
00:30:02,300 --> 00:30:06,971
‎- Îi dai o felicitare Trinei?
‎- Nu e de la mine. E de la tata.

487
00:30:08,807 --> 00:30:11,142
‎Spuneam să nu te bagi, ai uitat?

488
00:30:12,018 --> 00:30:14,395
‎Iar tata nu e genul care pune sclipici.

489
00:30:14,479 --> 00:30:17,816
‎Nici tu nu erai genul Peter Kavinsky
‎până n-am pus eu sclipici.

490
00:30:21,069 --> 00:30:23,029
‎Pleacă! Fugi să-ți iei pateurile!

491
00:30:23,988 --> 00:30:25,573
‎Dat fiind că te-am ajutat,

492
00:30:25,657 --> 00:30:27,867
‎ai putea să mă susții mai mult.

493
00:31:01,734 --> 00:31:06,406
‎Fii gata, Lara Jean. Anul trecut,
‎Peter i-a trimis la Gen la fiecare oră.

494
00:31:21,337 --> 00:31:23,339
‎Bine. Hai să terminăm cu asta.

495
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
‎Doamne!

496
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
‎Sunt pe jar!

497
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
‎SUNT A TA

498
00:32:12,931 --> 00:32:14,349
‎Frate, ai spam!

499
00:32:14,599 --> 00:32:17,560
‎Doamne! Jumătate nici nu știu
‎de la cine sunt.

500
00:32:18,311 --> 00:32:21,314
‎- Cred că e echipa de fotbal feminin.
‎- E Kelly?

501
00:32:21,981 --> 00:32:23,650
‎E drăguță cu mine. O plac.

502
00:32:24,776 --> 00:32:26,027
‎Bună!

503
00:32:26,986 --> 00:32:30,073
‎Nu-ți bate capul
‎cu admiratoarele lui Kavinsky.

504
00:32:30,156 --> 00:32:33,409
‎Tu ai detronat-o pe Gen
‎fără să încerci măcar.

505
00:32:33,493 --> 00:32:37,497
‎Presupun. Dar câteodată aș vrea
‎ca iubitul meu să fie...

506
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
‎puțin mai anonim.

507
00:32:39,707 --> 00:32:43,044
‎Ei bine, neliniștit e capul
‎care poartă coroana.

508
00:32:43,711 --> 00:32:45,171
‎Nu o vreau. Ia-o înapoi.

509
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
‎Nu. E a ta acum.

510
00:32:46,965 --> 00:32:49,092
‎- Dar n-am vrut-o.
‎- Nu, e a ta acum.

511
00:32:49,175 --> 00:32:51,094
‎- Nu! E scârbos.
‎- E a ta acum.

512
00:32:51,177 --> 00:32:52,553
‎ZIUA ÎNDRĂGOSTIȚILOR

513
00:32:52,637 --> 00:32:54,514
‎Nasol. Uite, mă gândeam...

514
00:32:58,601 --> 00:32:59,435
‎Aici erai!

515
00:33:02,230 --> 00:33:03,147
‎M-ai găsit.

516
00:33:03,564 --> 00:33:07,527
‎Îmi căutam iubita.

517
00:33:12,156 --> 00:33:12,991
‎Haide!

518
00:33:14,033 --> 00:33:14,951
‎Unde mergem?

519
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
‎Vei vedea.

520
00:33:27,380 --> 00:33:32,176
‎M-am gândit că acesta ar fi locul perfect
‎să-ți dau asta,

521
00:33:32,260 --> 00:33:36,139
‎fiindcă aici a început totul
‎când ai sărit pe mine.

522
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
‎Bine.

523
00:33:45,106 --> 00:33:46,274
‎E superb!

524
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
‎Mă ajuți să-l pun?

525
00:33:48,151 --> 00:33:49,235
‎Da.

526
00:34:01,622 --> 00:34:02,790
‎Bine.

527
00:34:07,628 --> 00:34:08,921
‎Nu cred!

528
00:34:11,632 --> 00:34:14,802
‎Și asta e felicitarea ta.

529
00:34:16,429 --> 00:34:17,388
‎Îmi place mult.

530
00:34:19,515 --> 00:34:20,349
‎Încă ceva.

531
00:34:20,892 --> 00:34:21,726
‎Bine.

532
00:34:25,938 --> 00:34:29,567
‎„Căci nici luna nu luce
‎fără-n vis a mă duce

533
00:34:30,151 --> 00:34:32,195
‎la frumoasa mea Lara Jean.

534
00:34:32,278 --> 00:34:35,573
‎De răsar dalbe stele,
‎ochii-i văd dragei mele,

535
00:34:35,656 --> 00:34:37,950
‎ai frumoasei Lara Jean.”

536
00:34:41,079 --> 00:34:41,913
‎Îți place?

537
00:34:42,789 --> 00:34:45,625
‎Nimeni nu mi-a mai scris
‎o poezie până acum.

538
00:34:45,708 --> 00:34:49,670
‎Pe bune, e cel mai romantic gest. Eu...

539
00:34:58,471 --> 00:35:02,183
‎Ce căutăm în atelierul de tâmplărie?
‎Noi mergeam la Subway.

540
00:35:02,934 --> 00:35:05,770
‎Atelierul e singurul loc
‎pe care-l suport acum.

541
00:35:06,604 --> 00:35:09,398
‎Îmi sângerează urechile de la cântece.

542
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
‎Kavinsky i-a trimis la tine?

543
00:35:12,068 --> 00:35:14,362
‎Nu, mi-a luat ceva mai frumos.

544
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
‎Drăguț! Băiatul se pricepe.

545
00:35:18,324 --> 00:35:21,244
‎Îți dau și eu un cadou
‎de Ziua Îndrăgostiților.

546
00:35:21,536 --> 00:35:23,162
‎- Ce drăguț...
‎- E un sfat.

547
00:35:23,246 --> 00:35:24,413
‎Bine.

548
00:35:24,497 --> 00:35:29,335
‎Înainte să mergi prea departe cu Kavinsky,
‎asigură-te că ești sută la sută...

549
00:35:29,418 --> 00:35:34,632
‎- Nu, o mie la sută...
‎- Că e ceea ce vreau. Știu.

550
00:35:34,715 --> 00:35:37,093
‎- Crede-mă, nu...
‎- Voiam să zic altceva.

551
00:35:37,176 --> 00:35:40,513
‎Vreau mă asigur că știi
‎cum să-ți turezi singură motorul

552
00:35:40,596 --> 00:35:44,767
‎înainte să lași pe cineva sub capotă.

553
00:35:47,019 --> 00:35:49,147
‎Știm toți că nu poți face cu ochiul.

554
00:35:49,230 --> 00:35:52,358
‎Zic și eu! Asigură-te că știi
‎cum să ai grijă de tine!

555
00:35:52,441 --> 00:35:54,610
‎Bine, înțeleg. Mulțumesc.

556
00:36:02,368 --> 00:36:03,369
‎Bună!

557
00:36:05,204 --> 00:36:08,624
‎Sigur n-ai alt motiv
‎pentru care ai vrut să vii în atelier?

558
00:36:09,167 --> 00:36:12,920
‎Amândurora ne place mirosul
‎de rumeguș, asta nu e o crimă.

559
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
‎O să plec.

560
00:36:20,344 --> 00:36:21,637
‎Cred că e al tău.

561
00:36:26,267 --> 00:36:27,101
‎Mersi.

562
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
‎Doamne!

563
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
‎Taci din gură!

564
00:36:35,193 --> 00:36:37,820
‎- John Ambrose. Mă bucur să te revăd!
‎- Bună, dnă Glick.

565
00:36:37,904 --> 00:36:39,071
‎Bună, John.

566
00:36:39,155 --> 00:36:42,617
‎Azi ne vom distra.
‎Am un proiect interesant pentru voi.

567
00:36:42,700 --> 00:36:46,454
‎Urmează petrecerea anuală din grădină
‎de la Belleview.

568
00:36:46,537 --> 00:36:50,374
‎Anul trecut a plouat,
‎așa că am decis să o mutăm înăuntru.

569
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
‎Deci facem petrecerea aici?

570
00:36:52,668 --> 00:36:55,463
‎Niște ferigi în ghiveci,
‎platouri cu brânzeturi.

571
00:36:55,546 --> 00:36:57,215
‎Niște luminițe? Va fi bine.

572
00:36:57,298 --> 00:37:01,594
‎Dar vreau ca voi să faceți ordine aici.
‎A devenit un depozit cu vechituri.

573
00:37:02,136 --> 00:37:05,181
‎- Ce e asta?
‎- Eșecul la grădinărit al dlui Sawoski.

574
00:37:05,264 --> 00:37:08,517
‎Și obiecte care au aparținut
‎pacienților care au murit.

575
00:37:08,601 --> 00:37:10,978
‎Singuri. Fără rude care să le revendice.

576
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
‎Faceți două grămezi. Gunoi și donații.

577
00:37:25,243 --> 00:37:29,163
‎Când am auzit „petrecere în grădină”,
‎mi-am imaginat un fast art deco.

578
00:37:29,789 --> 00:37:31,958
‎Nu niște ferigi și brânzeturi.

579
00:37:32,750 --> 00:37:35,253
‎Da. E cam trist.

580
00:37:35,711 --> 00:37:36,671
‎Da.

581
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
‎Ia uite!

582
00:37:44,303 --> 00:37:47,265
‎Scrisori vechi de amor
‎de la un militar din Italia.

583
00:37:51,811 --> 00:37:54,855
‎I-a trimis o poză cu un mesaj pe spate.

584
00:37:55,398 --> 00:37:56,649
‎„Draga mea Linda...”

585
00:37:58,859 --> 00:38:01,612
‎Pare intim.
‎Mă simt cam aiurea să citesc asta.

586
00:38:02,613 --> 00:38:03,906
‎O citești pe asta?

587
00:38:03,990 --> 00:38:05,783
‎CĂTRE: JOHN AMBROSE MCCLAREN

588
00:38:05,866 --> 00:38:08,369
‎Reține, e doar cu împrumut.

589
00:38:12,707 --> 00:38:13,666
‎Așa e.

590
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
<i>‎„Dragă John Ambrose,</i>

591
00:38:42,570 --> 00:38:45,489
<i>‎mai știi Halloweenul</i>
<i>‎din hambarul lui Matt Kaplan?</i>

592
00:38:46,032 --> 00:38:49,702
<i>‎M-am gândit săptămâni întregi</i>
<i>‎la costumul meu. Eram încântată.</i>

593
00:38:49,785 --> 00:38:54,081
<i>‎N-am spus nimănui ce costum e.</i>
<i>‎Și apoi am ajuns acolo.</i>

594
00:38:54,165 --> 00:38:57,293
<i>‎Se pare că toți, în afară de mine,</i>
<i>‎fuseseră informați</i>

595
00:38:57,376 --> 00:38:59,628
<i>‎că nimeni nu se mai costumează</i>
<i>‎de Halloween.</i>

596
00:39:00,129 --> 00:39:03,716
<i>‎Mă simțeam jalnic.</i>
<i>‎De parcă locul meu nu era acolo.</i>

597
00:39:04,759 --> 00:39:07,678
<i>‎Apoi ai intrat tu, deghizat în ou umplut.</i>

598
00:39:07,762 --> 00:39:11,432
<i>‎Atunci am realizat că poate sunt jalnică</i>
<i>‎într-un mod grozav.</i>

599
00:39:11,640 --> 00:39:13,142
<i>‎Și atunci am știut.</i>

600
00:39:13,225 --> 00:39:16,437
<i>‎Am știut până în vârful</i>
<i>‎tenișilor mei roșu-aprins.</i>

601
00:39:16,520 --> 00:39:20,232
<i>‎Te iubesc, John Ambrose.</i>
<i>‎Chiar te iubesc.</i>

602
00:39:21,067 --> 00:39:23,736
<i>‎De ce trebuie să te muți?</i>

603
00:39:24,737 --> 00:39:28,783
<i>‎Poate într-o zi ne vom revedea</i>
<i>‎și nu vei ști că am simțit așa ceva.</i>

604
00:39:28,991 --> 00:39:30,326
<i>‎Dar eu voi ști.</i>

605
00:39:30,785 --> 00:39:33,454
<i>‎Mereu voi ști că odată ca niciodată</i>

606
00:39:33,954 --> 00:39:35,456
<i>‎inima mea a fost a ta.”</i>

607
00:39:40,211 --> 00:39:43,714
<i>‎Nu-mi vine să cred că am scris asta.</i>
<i>‎Și că el a citit-o.</i>

608
00:39:43,798 --> 00:39:47,927
<i>‎Nu-mi vine să cred că el e la parter</i>
<i>‎și știe că am citit ce a citit el.</i>

609
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
‎Lara Jean, ești bine?

610
00:39:52,640 --> 00:39:54,850
‎Nu știu.

611
00:39:55,351 --> 00:39:56,477
‎Vino în camera mea!

612
00:39:57,061 --> 00:39:59,939
‎Nicio femeie nu trebuie văzută
‎cu mutra asta.

613
00:40:01,565 --> 00:40:03,609
‎„Poate într-o zi ne vom revedea.

614
00:40:03,692 --> 00:40:06,070
‎Mereu voi ști că odată ca niciodată

615
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
‎inima mea a fost a ta.

616
00:40:08,948 --> 00:40:10,366
‎Cu drag, Lara Jean.”

617
00:40:10,616 --> 00:40:11,575
‎De ce?

618
00:40:12,243 --> 00:40:14,120
‎De ce am scris scrisorile alea?

619
00:40:14,203 --> 00:40:15,871
‎Cred că e palpitant.

620
00:40:16,872 --> 00:40:19,708
‎Ai prezis că vă veți revedea.
‎Și iată-vă aici!

621
00:40:20,209 --> 00:40:21,335
‎Am un iubit.

622
00:40:21,419 --> 00:40:25,381
‎Așa, și? Mai toate relațiile mele amoroase
‎s-au suprapus.

623
00:40:25,798 --> 00:40:29,802
‎Acum e altfel. Eu și Peter
‎am promis să nu ne frângem inimile.

624
00:40:29,885 --> 00:40:33,097
‎Mereu frângi inima cuiva
‎sau cineva ți-o frânge ție.

625
00:40:33,514 --> 00:40:36,267
‎Nu există o șansă
‎să scăpăm amândoi nevătămați?

626
00:40:36,976 --> 00:40:38,227
‎Nu dacă procedezi bine.

627
00:40:39,520 --> 00:40:41,522
‎Cred că e timpul să bem ceva.

628
00:40:41,605 --> 00:40:42,606
‎Stormy.

629
00:40:43,607 --> 00:40:44,608
‎Am 16 ani.

630
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
‎Cum vrei tu.

631
00:40:47,153 --> 00:40:50,322
‎Îmi rămâne mie mai mult.
‎Îți aduc niște suc.

632
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
‎Când eram tânără,
‎puteai să bei legal de la 18 ani

633
00:40:53,784 --> 00:40:55,161
‎și tu nu ești departe.

634
00:40:55,619 --> 00:40:58,456
‎- Atunci mi-am întâlnit primul soț.
‎- Cum?

635
00:40:58,539 --> 00:41:00,416
‎Era vecinul nostru.

636
00:41:00,499 --> 00:41:01,625
‎Și era compozitor.

637
00:41:01,709 --> 00:41:05,379
‎Țin minte că stăteam în sufragerie,
‎ascultându-l cum cântă.

638
00:41:05,880 --> 00:41:07,465
‎Apoi, într-o zi,

639
00:41:07,548 --> 00:41:10,468
‎am descoperit că acel cântec
‎era despre mine.

640
00:41:12,136 --> 00:41:14,221
‎Dacă un bărbat îți scrie un cântec,

641
00:41:14,805 --> 00:41:18,392
‎atunci știi sigur că e îndrăgostit
‎până peste cap.

642
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
‎Dar o poezie?

643
00:41:20,019 --> 00:41:24,398
‎Da. Sigur. Același lucru.
‎O poezie e un cântec fără linia melodică.

644
00:41:24,857 --> 00:41:28,068
‎De Ziua Îndrăgostiților,
‎Peter mi-a scris o poezie superbă.

645
00:41:28,569 --> 00:41:30,029
‎Cred că o și știi.

646
00:41:33,282 --> 00:41:36,243
‎„Căci nici luna nu luce
‎fără-n vis a mă duce

647
00:41:36,327 --> 00:41:37,912
‎La frumoasa mea Lara Jean.

648
00:41:38,287 --> 00:41:40,164
‎De răsar dalbe stele...”

649
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
‎„Ochii-i văd dragei mele,

650
00:41:42,708 --> 00:41:44,627
‎Ai frumoasei Annabel Lee."

651
00:41:45,794 --> 00:41:47,213
‎Cum de știi...

652
00:41:49,757 --> 00:41:53,594
‎Tânărul tău are gusturi bune.
‎Îl admir pentru asta.

653
00:41:54,428 --> 00:41:57,932
‎Dar îmi pare rău să-ți spun
‎că autorul acelei poezii

654
00:41:58,557 --> 00:41:59,934
‎e Edgar Allan Poe.

655
00:42:03,395 --> 00:42:05,648
‎Te mai gândești, cu băutura aia?

656
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
‎Începeți!

657
00:42:15,282 --> 00:42:17,993
‎Stai, zău așa! Ce a fost asta?

658
00:42:18,536 --> 00:42:21,664
‎- Eu nu mă opresc!
‎- Să facem o poză pentru Instagram.

659
00:42:22,164 --> 00:42:23,123
‎Bună, mamă.

660
00:42:25,000 --> 00:42:28,295
‎- Și una pentru pagina reală.
‎- Wonderworld cu frișcă.

661
00:42:28,379 --> 00:42:29,672
‎Secretul e...

662
00:42:29,755 --> 00:42:31,340
‎- Frișca?
‎- De aceea e...

663
00:42:31,423 --> 00:42:32,508
‎Da, ar trebui...

664
00:42:32,591 --> 00:42:34,134
‎- Ce?
‎- Da.

665
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
‎Bine...

666
00:42:36,804 --> 00:42:39,640
‎Ultima înghețată sendviș. O împărțim?

667
00:42:39,723 --> 00:42:40,558
‎Mersi.

668
00:42:41,976 --> 00:42:43,435
‎Frate! De fiecare dată!

669
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
‎- Nu-ți place jocul „bolț”?
‎- Deloc.

670
00:42:46,188 --> 00:42:50,067
‎- Nu urî jucătorul. Urăște jocul.
‎- Tocmai am zis că urăsc jocul.

671
00:42:50,609 --> 00:42:52,069
‎Bine. Spune.

672
00:42:52,695 --> 00:42:56,323
‎Am nevoie de o pauză.
‎De la contorsionările unei relații.

673
00:42:56,407 --> 00:42:58,075
‎Păi ce-ți face?

674
00:42:58,158 --> 00:42:59,660
‎Nu ceva de genul ăsta.

675
00:42:59,743 --> 00:43:00,828
‎Mental, adică.

676
00:43:00,911 --> 00:43:03,247
‎- Bine. Continuă.
‎- Uite cum e.

677
00:43:03,330 --> 00:43:05,541
‎Noi împărțim aici o înghețată.

678
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
‎Și e minunat.

679
00:43:06,750 --> 00:43:09,211
‎Dacă o împărțeam cu Peter,

680
00:43:09,295 --> 00:43:14,383
‎m-aș fi gândit dacă Peter a mai împărțit
‎o înghețată sendviș cu alte fete.

681
00:43:14,466 --> 00:43:16,594
‎Și dacă a făcut-o, a fost cu Gen?

682
00:43:16,677 --> 00:43:20,598
‎Mă va crede o mironosiță
‎dacă vreau să împart doar o înghețată?

683
00:43:20,681 --> 00:43:24,935
‎Poate sunt eu. Poate vreau să fac mai mult
‎decât să împart o înghețată.

684
00:43:25,019 --> 00:43:28,314
‎Deci răspunsul
‎la toate întrebările astea...

685
00:43:28,856 --> 00:43:30,149
‎e că nu știu.

686
00:43:30,232 --> 00:43:32,484
‎Asta se întâmplă în mintea unei fete?

687
00:43:32,568 --> 00:43:35,988
‎- În mintea acestei fete, da.
‎- Bine că nu-s în locul tău.

688
00:43:37,156 --> 00:43:38,824
‎Și asta nu e înghețata ta.

689
00:43:39,116 --> 00:43:40,159
‎Așa că renunță.

690
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
‎Hei, Lucas?

691
00:43:47,791 --> 00:43:48,626
‎Da?

692
00:43:49,084 --> 00:43:52,630
‎- Îl mai știi pe John Ambrose McClaren?
‎- Da. Desigur.

693
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
‎Eram obsedat de el în clasa a V-a.

694
00:43:55,090 --> 00:43:58,719
‎De el și de Michael B. Jordan în<i>‎ Creed.</i>

695
00:43:59,928 --> 00:44:02,014
‎Eu eram obsedată de el într-a VI-a.

696
00:44:03,807 --> 00:44:05,601
‎Și el e voluntar la Belleview.

697
00:44:06,393 --> 00:44:08,312
‎Nu că ar însemna ceva.

698
00:44:08,687 --> 00:44:11,023
‎Sunt fericită în relația mea cu Peter.

699
00:44:12,566 --> 00:44:15,903
‎Dar știi ce-ți spuneam,
‎că analizez prea mult?

700
00:44:17,237 --> 00:44:19,448
‎Asta nu se întâmplă cu John Ambrose.

701
00:44:19,657 --> 00:44:20,824
‎Cu el e ușor.

702
00:44:22,826 --> 00:44:25,037
‎E doar fiindcă suntem prieteni, nu?

703
00:44:25,996 --> 00:44:27,164
‎Ești norocoasă, LJ.

704
00:44:27,665 --> 00:44:29,375
‎- În ce fel?
‎- Ai opțiuni.

705
00:44:31,085 --> 00:44:34,380
‎Câți tipi gay
‎sunt în școala noastră? Doi?

706
00:44:36,173 --> 00:44:40,219
‎Îmi pare rău. M-am gândit
‎doar la problemele mele și nu...

707
00:44:40,636 --> 00:44:43,055
‎la ce ți se întâmplă ție.

708
00:44:45,307 --> 00:44:47,810
‎Ascultă, în scurt timp

709
00:44:47,893 --> 00:44:50,771
‎terminăm liceul
‎și ajungem în lumea reală.

710
00:44:51,438 --> 00:44:53,482
‎Băieții vor face coadă la tine.

711
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
‎De ce ești așa de sigură?

712
00:44:57,820 --> 00:44:59,405
‎Până să aflu că ești gay,

713
00:45:00,406 --> 00:45:01,824
‎eram prima la rând.

714
00:45:04,618 --> 00:45:08,372
‎Un discurs dat naibii
‎doar pentru încă o gură de înghețată!

715
00:45:12,626 --> 00:45:15,671
‎PETER: EȘTI BINE? VREI SĂ PLECĂM?

716
00:45:15,754 --> 00:45:17,798
‎BINE

717
00:45:17,881 --> 00:45:21,218
‎Stai! Vă dați mesaje
‎de la doar câțiva metri distanță?

718
00:45:21,719 --> 00:45:24,680
‎Hei! Vrei să plecăm?

719
00:45:25,097 --> 00:45:26,014
‎Bine.

720
00:45:27,474 --> 00:45:28,684
‎Pa, Lucas!

721
00:45:30,811 --> 00:45:32,896
‎Noapte bună, copii!

722
00:45:32,980 --> 00:45:34,440
‎Da!

723
00:45:36,316 --> 00:45:38,152
‎- Nu știam că sunteți prieteni.
‎- Nu.

724
00:45:38,235 --> 00:45:39,445
‎Nimic de văzut aici.

725
00:45:40,446 --> 00:45:41,864
‎- Plecați!
‎- Pa, LJ!

726
00:45:51,248 --> 00:45:52,124
‎Hei!

727
00:45:54,293 --> 00:45:55,127
‎Ești bine?

728
00:45:56,044 --> 00:45:58,297
‎Ești cam tăcută în seara asta.

729
00:45:58,714 --> 00:46:00,007
‎Te pot întreba ceva?

730
00:46:01,216 --> 00:46:03,343
‎Da. Desigur.

731
00:46:05,387 --> 00:46:08,265
‎E despre poezia pe care mi-ai scris-o.

732
00:46:12,978 --> 00:46:14,938
‎N-am zis niciodată că eu...

733
00:46:16,190 --> 00:46:17,608
‎am scris-o.

734
00:46:18,358 --> 00:46:21,069
‎Îmi pare rău. Erai așa de fericită

735
00:46:21,987 --> 00:46:27,785
‎când ți-am citit-o...
‎Adică, mi-aș fi dorit s-o fi scris eu,

736
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
‎să pot să scriu așa ceva
‎pentru tine. Eu...

737
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
‎Dar tu ești scriitoarea.

738
00:46:36,418 --> 00:46:37,336
‎Ești supărată?

739
00:46:40,172 --> 00:46:41,006
‎Nu.

740
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
‎Îmi place.

741
00:46:43,967 --> 00:46:46,553
‎Asta e bine,
‎pentru că, deși nu am scris-o,

742
00:46:47,429 --> 00:46:49,306
‎descrie ce simt pentru tine.

743
00:46:52,017 --> 00:46:53,602
‎Frumoasa Lara Jean.

744
00:47:06,615 --> 00:47:08,242
<i>‎Chiar se pricepe la asta.</i>

745
00:47:09,284 --> 00:47:11,787
<i>‎Cum de e așa de bun la asta?</i>

746
00:47:14,957 --> 00:47:18,252
<i>‎Și cum știe să facă asta așa de ușor?</i>

747
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
<i>‎Tu cum crezi?</i>

748
00:47:23,215 --> 00:47:25,467
<i>‎Mai știi la ce e foarte bun?</i>

749
00:47:26,260 --> 00:47:30,180
‎Nu vreau să fac sex cu tine acum.

750
00:47:33,183 --> 00:47:35,352
‎E în regulă. Nu...

751
00:47:35,936 --> 00:47:38,397
‎Nu încercam să fac sex cu tine acum.

752
00:47:38,856 --> 00:47:41,358
‎- Voiam... doar să-ți spun.
‎- Bine.

753
00:47:41,441 --> 00:47:42,776
‎În cazul în care...

754
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
‎Ai puțină încredere, Covey!
‎Nu vreau să te grăbesc.

755
00:47:46,280 --> 00:47:50,158
‎Mai ales într-o mașină parcată
‎în fața casei tale.

756
00:47:53,954 --> 00:47:57,791
‎- Ai simțit că te grăbesc?
‎- Nu. Dar...

757
00:47:57,875 --> 00:48:02,588
‎Știi povestea despre mine și Peter
‎la balul de absolvire de anul trecut?

758
00:48:03,672 --> 00:48:04,798
‎Nu, eu doar...

759
00:48:06,717 --> 00:48:09,845
‎Tu și Gen o făceați des, nu?

760
00:48:10,929 --> 00:48:12,848
‎Putem...

761
00:48:13,223 --> 00:48:14,850
‎să nu vorbim despre Gen?

762
00:48:14,933 --> 00:48:16,810
‎Nu e vorba de Gen, e...

763
00:48:17,769 --> 00:48:18,896
‎Îți lipsește sexul?

764
00:48:20,522 --> 00:48:22,232
‎Există un gol în viața ta?

765
00:48:22,316 --> 00:48:24,276
‎Dacă există un gol? Nu.

766
00:48:24,443 --> 00:48:25,277
‎Nu.

767
00:48:25,736 --> 00:48:27,279
‎Nu, deloc.

768
00:48:30,657 --> 00:48:32,451
‎Bine, hai să spun altfel.

769
00:48:34,202 --> 00:48:35,913
‎Tu ai mai sărit de la punct fix.

770
00:48:36,455 --> 00:48:38,874
‎Iar eu nu am sărit niciodată,

771
00:48:38,957 --> 00:48:43,420
‎deci, evident,
‎te-aș întreba despre asta în caz

772
00:48:43,503 --> 00:48:45,505
‎că aș vrea vreodată... s-o fac.

773
00:48:46,340 --> 00:48:52,638
‎Îți promit că, dacă te decizi vreodată
‎să sari de la punct fix,

774
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
‎mi-ar plăcea să o fac cu tine.

775
00:49:01,063 --> 00:49:03,273
‎Doar că e o decizie importantă...

776
00:49:04,107 --> 00:49:06,526
‎să sari de pe o stâncă, deci...

777
00:49:08,362 --> 00:49:09,404
‎ține minte asta.

778
00:49:10,614 --> 00:49:11,448
‎Da.

779
00:49:12,950 --> 00:49:13,784
‎Bine.

780
00:49:16,411 --> 00:49:17,955
‎Te conduc la ușă.

781
00:49:18,705 --> 00:49:19,873
‎- Bine.
‎- Bine.

782
00:49:20,582 --> 00:49:21,416
‎PROGRAM
‎SÂMBĂTĂ

783
00:49:21,500 --> 00:49:24,294
‎Vă simțiți comod? Toți sunteți bine?

784
00:49:24,378 --> 00:49:25,754
‎- Da.
‎- Bine.

785
00:49:26,129 --> 00:49:30,092
‎Avem un premiu mare săptămâna asta.
‎O roată de cașcaval maturat

786
00:49:30,175 --> 00:49:33,595
‎donată de fiul dnei Glick.
‎Mulțumim mult.

787
00:49:34,054 --> 00:49:35,389
‎Faceți extragerea!

788
00:49:35,472 --> 00:49:38,141
‎Bine. În regulă.

789
00:49:39,601 --> 00:49:40,852
‎Primul număr este...

790
00:49:42,938 --> 00:49:46,149
‎B-4. N-am uitat
‎că nu mi-ai returnat scrisoarea.

791
00:49:48,777 --> 00:49:49,736
‎O-62.

792
00:49:49,820 --> 00:49:52,239
‎Nu o vei primi înapoi. E prea umilitoare.

793
00:49:55,158 --> 00:49:57,327
‎B-11. Vrei ceva umilitor?

794
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
‎Studiază Shakespeare într-a V-a
‎când te bâlbâi.

795
00:50:00,998 --> 00:50:02,708
‎Nu țin minte asta.

796
00:50:03,250 --> 00:50:04,167
‎N-32.

797
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
‎G-48.

798
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
‎Bine. Chiar și cu bâlbâiala,
‎tot erai foarte popular.

799
00:50:11,008 --> 00:50:14,720
‎La petrecerile în pijamale,
‎fetele alegeau între tine și Peter.

800
00:50:15,679 --> 00:50:16,847
‎G-60!

801
00:50:19,683 --> 00:50:21,393
‎Da, asta e faza.

802
00:50:22,227 --> 00:50:25,897
‎Fetele se prefăceau că mă plac
‎fiindcă Peter era prietenul meu.

803
00:50:26,398 --> 00:50:29,401
‎I-24. Mai știi balul din clasa a VI-a?

804
00:50:29,943 --> 00:50:34,990
‎Nu-mi venea să cred că Sabrina Fox
‎mi-a cerut să merg cu ea.

805
00:50:35,782 --> 00:50:38,994
‎Dar ea a încercat
‎să danseze cu Peter toată seara.

806
00:50:39,077 --> 00:50:42,164
‎Chiar și la piesele lente,
‎când nu mă puteam preface

807
00:50:42,247 --> 00:50:44,499
‎că dansăm în grup.

808
00:50:44,583 --> 00:50:45,542
‎Hei!

809
00:50:46,376 --> 00:50:47,461
‎Lăsați vorbăria!

810
00:50:47,544 --> 00:50:48,670
‎Spuneți numerele!

811
00:50:52,716 --> 00:50:53,884
‎I-25.

812
00:50:54,551 --> 00:50:56,553
‎Abia aștept să ajung la o vârstă

813
00:50:56,803 --> 00:50:59,306
‎când „bolț” nu va mai fi
‎un joc distractiv.

814
00:50:59,431 --> 00:51:02,684
‎Da, de ce crezi că ne-am oferit voluntari

815
00:51:02,768 --> 00:51:05,145
‎și ne petrecem sâmbăta cu niște bătrâni?

816
00:51:05,228 --> 00:51:06,354
‎N-40.

817
00:51:08,356 --> 00:51:09,649
‎Suntem jalnici?

818
00:51:12,360 --> 00:51:14,488
‎S-ar putea să fim puțin. I-30.

819
00:51:17,866 --> 00:51:19,743
‎Dar jalnici într-un mod grozav.

820
00:51:19,826 --> 00:51:21,745
‎Clar. Într-un mod grozav.

821
00:51:21,828 --> 00:51:22,829
‎- Da.
‎- Glumești?

822
00:51:25,874 --> 00:51:27,042
‎B-2?

823
00:51:27,751 --> 00:51:29,127
‎Am Bingo!

824
00:51:30,170 --> 00:51:31,379
‎Suge-o!

825
00:51:35,133 --> 00:51:37,385
‎Că a venit vorba de Peter Kavinsky,

826
00:51:37,469 --> 00:51:39,805
‎mi-a zis să te salut.

827
00:51:40,263 --> 00:51:41,181
‎Super.

828
00:51:42,182 --> 00:51:43,308
‎Încă mai vorbiți.

829
00:51:43,642 --> 00:51:44,643
‎Da.

830
00:51:44,976 --> 00:51:47,395
‎E la fel cum era în generală?

831
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
‎Ce înseamnă asta?

832
00:51:48,730 --> 00:51:52,526
‎Adică, de exemplu, la petreceri

833
00:51:52,818 --> 00:51:54,569
‎lua ultima felie de pizza.

834
00:51:54,778 --> 00:51:56,404
‎Dacă îi atrăgeai atenția,

835
00:51:56,488 --> 00:51:58,365
‎spunea: „Sunt sportiv.”

836
00:52:00,492 --> 00:52:06,873
‎Era ziua mea și tu mi-ai făcut
‎brioșe din ciocolată cu unt de arahide.

837
00:52:06,957 --> 00:52:07,874
‎- Da.
‎- Ce bune!

838
00:52:07,958 --> 00:52:09,918
‎Iar el a luat-o pe ultima.

839
00:52:11,211 --> 00:52:13,630
‎Dar nu ne-am supărat pe el,
‎fiindcă e...

840
00:52:14,214 --> 00:52:15,757
‎Peter Kavinsky, înțelegi?

841
00:52:16,341 --> 00:52:18,176
‎Da. Înțeleg.

842
00:52:18,927 --> 00:52:20,387
‎- Și...
‎- Mai e cu Gen?

843
00:52:20,595 --> 00:52:24,141
‎- Cum?
‎- Cred că da, dacă voi vă mai întâlniți.

844
00:52:24,474 --> 00:52:28,270
‎Nu, nu mai sunt prietenă cu Gen,
‎iar ea s-a despărțit de Peter.

845
00:52:31,148 --> 00:52:34,526
‎Logic. Nimeni nu își păstrează
‎relațiile la liceu.

846
00:52:34,609 --> 00:52:36,528
‎Da. Apropo de asta,

847
00:52:36,611 --> 00:52:38,155
‎ar trebui să-ți spun...

848
00:52:38,238 --> 00:52:40,282
‎Ce echipă bună faceți!

849
00:52:40,365 --> 00:52:41,199
‎Dar e greșit.

850
00:52:41,700 --> 00:52:45,453
‎Recuzita de Bingo merge la subsol.
‎Faceți loc pentru petrecere.

851
00:52:46,121 --> 00:52:48,123
‎Mă duc să fac niște Daiquiri de prune.

852
00:52:48,999 --> 00:52:50,375
‎- Dorothy?
‎- Dorothy?

853
00:52:53,879 --> 00:52:55,130
‎Știai de subsol?

854
00:53:05,807 --> 00:53:07,184
‎Doamne!

855
00:53:14,107 --> 00:53:17,319
‎E un bust al lui Mozart aici.
‎Îmi place noul lui album.

856
00:53:20,989 --> 00:53:22,908
‎Hei! Uite!

857
00:53:26,077 --> 00:53:29,539
‎Uită de prostia aia de petrecere
‎în grădină și de ferigi.

858
00:53:30,207 --> 00:53:32,417
‎Ar trebui să le dăm oamenilor ce vor.

859
00:53:32,876 --> 00:53:35,921
‎Un pretext să se îmbrace frumos
‎și să danseze ca pe vremuri.

860
00:53:36,004 --> 00:53:36,838
‎Da?

861
00:53:37,547 --> 00:53:39,466
‎Să organizăm iar Balul Stelelor.

862
00:53:40,133 --> 00:53:44,262
‎E o prostie că oamenii cred
‎că bătrânii vor să joace doar Bingo.

863
00:53:44,346 --> 00:53:47,349
‎Da, așa e. Cred că e o idee minunată.

864
00:53:48,225 --> 00:53:49,142
‎Super.

865
00:53:49,226 --> 00:53:50,060
‎Deși,

866
00:53:51,269 --> 00:53:56,441
‎sincer să fiu, chiar cred
‎că bătrânilor le place să joace Bingo.

867
00:53:58,610 --> 00:54:01,613
‎- Da.
‎- Știi de ce îmi amintesc astea?

868
00:54:02,656 --> 00:54:06,451
‎De capsula timpului.
‎Mai știi când am îngropat-o?

869
00:54:07,619 --> 00:54:10,914
‎La o petrecere cu pizza
‎de la casa din copac.

870
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
‎Petrecerile cu pizza.

871
00:54:13,625 --> 00:54:17,254
‎Ce momente frumoase
‎am avut în casa din copac!

872
00:54:17,837 --> 00:54:19,297
‎Când stăteam împreună...

873
00:54:21,675 --> 00:54:22,550
‎Citind.

874
00:54:43,863 --> 00:54:45,282
‎Trebuie să-ți spun ceva.

875
00:54:45,657 --> 00:54:46,533
‎Ce e?

876
00:54:51,121 --> 00:54:53,123
‎Casa din copac va fi dărâmată.

877
00:54:53,623 --> 00:54:54,457
‎De ce?

878
00:54:54,916 --> 00:54:57,794
‎Familia Robertson se mută

879
00:54:57,877 --> 00:55:00,255
‎și noul cuplu nu are copii, așa că...

880
00:55:00,588 --> 00:55:03,008
‎Capsula timpului. Trebuie să o dezgropăm.

881
00:55:03,758 --> 00:55:06,594
‎Să privăm generațiile viitoare
‎de șansa de a o descoperi?

882
00:55:06,678 --> 00:55:12,976
‎Generațiile viitoare își vor bate capul
‎cu despăduririle. Suprapopularea urbană.

883
00:55:13,059 --> 00:55:16,438
‎Probabil că atunci vom locui sub apă, nu?

884
00:55:18,106 --> 00:55:19,566
‎Dar noi ne-am distra.

885
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
‎Ce părere ai?

886
00:55:24,821 --> 00:55:29,576
‎Bună idee! Îi invităm și pe ceilalți
‎cu care eram când am îngropat-o.

887
00:55:30,702 --> 00:55:31,661
‎Da.

888
00:55:32,037 --> 00:55:35,248
‎Da, sigur. Îi invităm pe toți.

889
00:55:36,041 --> 00:55:36,916
‎Ar fi super.

890
00:55:38,168 --> 00:55:39,419
‎Eu o să aduc pizza.

891
00:55:40,045 --> 00:55:44,215
‎Poate faci tu brioșe din acelea
‎de ciocolată cu unt de arahide?

892
00:55:47,635 --> 00:55:50,972
‎Sistemul pulmonar al caracatiței
‎este unic

893
00:55:51,306 --> 00:55:55,310
‎pentru că aceasta
‎are nu doar una, ci trei inimi.

894
00:55:56,227 --> 00:55:58,229
‎Faceți o incizie sub ochi

895
00:55:58,813 --> 00:56:01,816
‎și veți vedea inima branhială.

896
00:56:02,233 --> 00:56:05,987
‎Caracatița e o moluscă
‎și vom vedea așa ceva

897
00:56:06,071 --> 00:56:09,616
‎în timpul vizitei de săptămâna viitoare
‎la Acvariul Portland.

898
00:56:10,158 --> 00:56:11,785
‎Bine. Mă descurc eu.

899
00:56:12,869 --> 00:56:14,746
‎Ce faci vineri? Ești liber?

900
00:56:15,622 --> 00:56:16,498
‎Nu sunt sigur.

901
00:56:17,123 --> 00:56:17,957
‎De ce?

902
00:56:18,416 --> 00:56:21,211
‎Mai știi capsula timpului
‎pe care am îngropat-o?

903
00:56:21,461 --> 00:56:22,587
‎S-o dezgropăm.

904
00:56:23,380 --> 00:56:24,339
‎Doar noi?

905
00:56:25,048 --> 00:56:28,426
‎Nu, cu ceilalți cu care am îngropat-o.

906
00:56:28,760 --> 00:56:30,553
‎- Adică Gen?
‎- Nu.

907
00:56:30,887 --> 00:56:33,139
‎Nu o invit. A postat un clip cu noi.

908
00:56:33,223 --> 00:56:35,558
‎Nu știm sigur dacă ea l-a postat, nu?

909
00:56:35,642 --> 00:56:38,603
‎Nu cred că ar veni
‎nici dacă am invita-o, deci...

910
00:56:39,479 --> 00:56:42,565
‎Am fi eu, tu, Chris,

911
00:56:42,857 --> 00:56:45,443
‎Trevor și John Ambrose.

912
00:56:46,736 --> 00:56:48,863
‎Deci i-ai răspuns.

913
00:56:50,115 --> 00:56:51,157
‎N-o să crezi,

914
00:56:52,617 --> 00:56:54,911
‎dar e și el voluntar la Belleview.

915
00:56:54,994 --> 00:56:56,204
‎- Nu cred!
‎- Ba da.

916
00:56:56,287 --> 00:56:57,288
‎- Pe bune?
‎- Da.

917
00:56:59,582 --> 00:57:03,461
‎- L-ai rugat tu să vină?
‎- Nu, nici nu i-am răspuns la scrisoare.

918
00:57:04,754 --> 00:57:08,049
‎Covey, pentru o fată
‎care n-a mai avut un iubit,

919
00:57:08,133 --> 00:57:10,552
‎se pare că știi să înnebunești un băiat.

920
00:57:11,094 --> 00:57:12,262
‎Poftim?

921
00:57:13,763 --> 00:57:16,599
‎Capsula timpului.
‎Da, hai s-o facem, ce naiba?

922
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
‎Nu știm ce o să găsim, nu?

923
00:57:20,478 --> 00:57:21,312
‎Super.

924
00:57:24,232 --> 00:57:25,066
‎Privește!

925
00:57:25,150 --> 00:57:27,110
‎- Nu.
‎- Privește!

926
00:57:27,193 --> 00:57:28,027
‎Doamne...

927
00:57:39,205 --> 00:57:43,793
‎Brioșe de ciocolată cu unt de arahide?
‎Peter preferă caramelul sărat.

928
00:58:07,317 --> 00:58:08,318
‎Lara Jean.

929
00:58:08,735 --> 00:58:09,777
‎Bună!

930
00:58:10,528 --> 00:58:12,989
‎Două pizza cu pepperoni.
‎E de ajuns, nu?

931
00:58:13,072 --> 00:58:15,992
‎Ia te uită! E chiar Johnny McClaren!

932
00:58:16,075 --> 00:58:17,202
‎Peter Kavinsky.

933
00:58:17,577 --> 00:58:18,536
‎Salut!

934
00:58:20,079 --> 00:58:21,498
‎- Mă bucur să te văd.
‎- Și eu.

935
00:58:21,581 --> 00:58:23,041
‎- Ce mai faci?
‎- Bine. Pizza?

936
00:58:23,124 --> 00:58:25,502
‎- De care?
‎- Două cu pepperoni.

937
00:58:25,585 --> 00:58:26,586
‎O alegere sigură.

938
00:58:26,669 --> 00:58:30,048
<i>‎N-am realizat până nu i-am văzut</i>
<i>‎stând unul lângă celălalt</i>

939
00:58:30,131 --> 00:58:32,717
<i>‎ce idee îngrozitor de proastă fusese.</i>

940
00:58:32,800 --> 00:58:34,969
‎Hei! Ați comandat pizza?

941
00:58:35,345 --> 00:58:36,971
‎Mi-e așa de foame!

942
00:58:37,430 --> 00:58:38,765
‎- John!
‎- Da.

943
00:58:38,848 --> 00:58:41,017
‎- Ai reușit să vii.
‎- Da.

944
00:58:41,100 --> 00:58:42,101
‎La naiba, frate!

945
00:58:42,185 --> 00:58:43,019
‎Cât a trecut!

946
00:58:43,102 --> 00:58:46,981
‎Păi eu și LJ am plănuit
‎toate astea, deci...

947
00:58:47,065 --> 00:58:49,317
‎- Mă bucur că ai venit.
‎- O așteptăm pe Chris.

948
00:58:49,400 --> 00:58:51,277
‎Invitația mea s-a pierdut?

949
00:58:51,361 --> 00:58:54,113
‎Doamne! Gen și Peter! Ca pe vremuri.

950
00:58:59,077 --> 00:59:01,037
‎Facem asta sau ce?

951
00:59:02,080 --> 00:59:04,582
‎De ce vii de la râu?

952
00:59:04,666 --> 00:59:06,417
‎Am îngropat un cadavru.

953
00:59:06,751 --> 00:59:07,794
‎Da, tu urmezi!

954
00:59:08,294 --> 00:59:11,381
‎- Calmează-te, Chris.
‎- Hai să te ajut.

955
00:59:11,464 --> 00:59:12,840
‎- Mersi.
‎- Sigur.

956
00:59:13,258 --> 00:59:15,927
‎Iau eu lopata. N-am încredere să ți-o las.

957
00:59:16,010 --> 00:59:19,264
‎- Mai țineți minte unde am îngropat-o?
‎- Vă ajut?

958
00:59:19,347 --> 00:59:21,140
‎Nu, e în regulă. Mersi.

959
00:59:21,599 --> 00:59:22,475
‎E pe aici, nu?

960
00:59:29,941 --> 00:59:31,442
‎Nu așa se mănâncă brioșa.

961
00:59:31,526 --> 00:59:33,361
‎Uite! A mâncat-o de jos în sus.

962
00:59:33,444 --> 00:59:35,905
‎Păstrează ce e mai bun pentru final.

963
00:59:35,989 --> 00:59:37,031
‎Așa se face.

964
00:59:40,618 --> 00:59:43,371
‎Hei, de ce nu mi-ai zis mie să aduc pizza?

965
00:59:44,455 --> 00:59:47,041
‎Bine, hai să o deschidem.

966
00:59:47,542 --> 00:59:49,377
‎Încep chiar eu.

967
00:59:51,963 --> 00:59:53,506
‎- Cine a pus asta?
‎- Eu.

968
00:59:53,590 --> 00:59:54,424
‎E o brățară.

969
00:59:54,507 --> 00:59:56,509
‎Nu e doar o brățară,

970
00:59:56,593 --> 00:59:59,554
‎sfoara aia era cel mai prețios lucru
‎din viața ta.

971
00:59:59,637 --> 01:00:00,597
‎Presupun că da.

972
01:00:02,056 --> 01:00:03,349
‎Minge de baseball.

973
01:00:04,475 --> 01:00:09,230
‎- Cred că tu ai pus-o.
‎- E de când am marcat la Claremont Park.

974
01:00:09,314 --> 01:00:13,735
‎Țin minte. Ai fugit de pe stadion
‎și m-ai sărutat în fața mamei tale. Știi?

975
01:00:13,818 --> 01:00:16,404
‎Nu, nu mai știu.

976
01:00:19,532 --> 01:00:21,576
‎Bine. Da, ăla e al meu.

977
01:00:22,035 --> 01:00:26,039
‎Da, concertul Linkin Park
‎de la Crystal Ballroom.

978
01:00:26,122 --> 01:00:28,291
‎- Linkin Park? Tocilarule!
‎- Ce?

979
01:00:28,374 --> 01:00:30,084
‎Linkin Park e tare.

980
01:00:31,252 --> 01:00:34,881
‎McClaren, o mai știi?
‎E de când te-a prins și pe tine sportul.

981
01:00:34,964 --> 01:00:37,717
‎- O purtai zilnic.
‎- Doamne!

982
01:00:37,800 --> 01:00:42,013
‎Tu nu-ți luaseși tricou
‎cu Seahawks ca să-l impresionezi pe John?

983
01:00:43,097 --> 01:00:45,683
‎- Nu.
‎- Dacă e așa, e un gest drăguț.

984
01:00:47,977 --> 01:00:50,855
‎McClaren, mai știi când te bâlbâiai?

985
01:00:53,608 --> 01:00:56,152
‎Am observat că nu o mai faci.

986
01:00:56,653 --> 01:00:58,237
‎Da, mulțumesc. Apreciez.

987
01:00:58,321 --> 01:01:02,825
‎Sunt sigur că logopeda mea
‎s-ar bucura că metodele ei au avut succes.

988
01:01:03,826 --> 01:01:04,702
‎E-n regulă.

989
01:01:09,499 --> 01:01:12,001
‎Asta e pentru Chris din viitor.

990
01:01:12,460 --> 01:01:13,378
‎Asta sunt eu.

991
01:01:17,715 --> 01:01:19,509
‎Genială atunci,

992
01:01:20,760 --> 01:01:21,886
‎genială acum.

993
01:01:23,221 --> 01:01:26,224
‎Nu știu. Un geniu
‎ar ști valoarea în timp a banilor.

994
01:01:26,307 --> 01:01:29,060
‎O bancnotă de 20
‎valorează mai puțin acum

995
01:01:29,143 --> 01:01:30,687
‎decât acum șase ani.

996
01:01:30,770 --> 01:01:32,772
‎- M-ai ars.
‎- Știu. Mulțumesc.

997
01:01:32,855 --> 01:01:34,399
‎Tu ești ultima. Ce e?

998
01:01:35,149 --> 01:01:38,820
‎- E goală.
‎- Imposibil. Ai pus ceva. Toți am făcut-o.

999
01:01:38,903 --> 01:01:42,115
‎Nu știu ce să vă zic,
‎fiindcă nu e nimic aici.

1000
01:01:42,782 --> 01:01:44,409
‎Vrea cineva ultima felie?

1001
01:01:45,576 --> 01:01:46,452
‎Prea târziu.

1002
01:01:49,122 --> 01:01:51,666
‎- Ce e?
‎- Devine cam aglomerat aici.

1003
01:01:51,749 --> 01:01:53,251
‎Da, eu plec.

1004
01:01:53,334 --> 01:01:55,044
‎Rămân să te ajut la strâns?

1005
01:01:56,254 --> 01:01:57,672
‎- Mă ocup eu.
‎- Frate,

1006
01:01:58,131 --> 01:02:01,426
‎e în regulă. Am făcut și eu mizerie.
‎Nu mă deranjează...

1007
01:02:01,509 --> 01:02:05,138
‎Nu. Cred că mă descurc
‎să-mi ajut iubita să strângă.

1008
01:02:07,140 --> 01:02:07,974
‎Dar mulțumesc.

1009
01:02:10,727 --> 01:02:13,521
‎- Cobor eu. Îmi dai tu lucrurile?
‎- Bine.

1010
01:02:13,938 --> 01:02:14,939
‎Ne vedem mâine.

1011
01:02:15,773 --> 01:02:16,774
‎Sigur.

1012
01:02:20,445 --> 01:02:23,489
‎De ce nu i-ai zis lui McClaren
‎că suntem împreună?

1013
01:02:23,573 --> 01:02:27,702
‎- Am încercat. Dar n-am găsit momentul.
‎- Da, nu există când flirtezi.

1014
01:02:28,161 --> 01:02:30,371
‎Nu flirtam. Deci...

1015
01:02:30,455 --> 01:02:33,332
‎Când mai vrei pizza,
‎spune-mi și îți aduc eu.

1016
01:02:33,416 --> 01:02:36,544
‎- Care e faza cu tine și pizza?
‎- Nu e vorba de pizza.

1017
01:02:36,627 --> 01:02:39,547
‎Dacă o aduce el,
‎pare că voi ați organizat totul.

1018
01:02:39,630 --> 01:02:40,882
‎Păi cam așa a fost.

1019
01:02:41,591 --> 01:02:43,384
‎Nu poți face asta, Lara Jean.

1020
01:02:43,551 --> 01:02:45,470
‎Nu când ai un iubit. Nu dă bine.

1021
01:02:45,553 --> 01:02:49,515
‎Sigur. Ca atunci când îți inviți fosta
‎la petrecerea actualei.

1022
01:02:49,599 --> 01:02:52,977
‎N-am invitat-o eu! Nu oficial.

1023
01:02:53,060 --> 01:02:55,646
‎- Poate am adus vorba.
‎- Da? Când?

1024
01:02:57,565 --> 01:02:58,566
‎Nu știu.

1025
01:02:58,900 --> 01:03:01,402
‎Ce contează? Tu ai aranjat cu pizza.

1026
01:03:01,736 --> 01:03:05,114
‎- Ne învârtim în cerc.
‎- Nu ar trebui să fie așa.

1027
01:03:05,198 --> 01:03:08,117
‎- Și cum ar trebui să fie?
‎- Nu știu. Dar nu așa.

1028
01:03:09,827 --> 01:03:11,245
‎Vrei să ne despărțim?

1029
01:03:14,457 --> 01:03:16,918
‎Stai, ce? Nu. De ce spui asta?

1030
01:03:17,001 --> 01:03:18,002
‎Nu știu.

1031
01:03:18,085 --> 01:03:21,589
‎De-aia nu i-ai zis lui John despre noi?
‎Ca să ai alternativă?

1032
01:03:21,672 --> 01:03:23,424
‎Nu e ăsta motivul.

1033
01:03:24,383 --> 01:03:27,303
‎Bine! De când suntem împreună,
‎nu știu cum să mă port.

1034
01:03:27,386 --> 01:03:29,055
‎N-am citit manualul iubitei.

1035
01:03:29,138 --> 01:03:31,015
‎Manualul iubitei? Adică?

1036
01:03:31,098 --> 01:03:33,893
‎Detalii. Gen se costuma
‎pentru meciurile tale.

1037
01:03:33,976 --> 01:03:36,062
‎- S-o fac și eu?
‎- Nu doar Gen.

1038
01:03:36,145 --> 01:03:38,022
‎Toate iubitele fac asta.

1039
01:03:38,105 --> 01:03:39,690
‎Deci vrei s-o fac și eu?

1040
01:03:39,774 --> 01:03:41,984
‎Dacă nu vrei tu, nu.

1041
01:03:42,735 --> 01:03:44,862
‎Ar fi drăguț, ar arăta că-ți pasă.

1042
01:03:44,946 --> 01:03:47,865
‎Ca atunci când trimiți o serenadă
‎de Ziua Îndrăgostiților?

1043
01:03:47,949 --> 01:03:49,992
‎Nu credeam că e ceea ce-ți place.

1044
01:03:50,785 --> 01:03:51,953
‎Ei bine, nu e.

1045
01:03:52,036 --> 01:03:53,371
‎Bine, atunci...

1046
01:04:06,634 --> 01:04:07,468
‎Vino aici.

1047
01:04:10,596 --> 01:04:12,181
‎Să nu ne mai certăm, bine?

1048
01:04:15,434 --> 01:04:16,477
‎Bine.

1049
01:04:16,811 --> 01:04:17,770
‎O iau eu.

1050
01:04:27,238 --> 01:04:28,197
‎Pe aici.

1051
01:05:24,086 --> 01:05:27,131
‎Ai darul de a te furișa fără niciun sunet.

1052
01:05:32,303 --> 01:05:34,430
‎Trebuia să-ți spun de mine și Peter.

1053
01:05:38,684 --> 01:05:39,644
‎E în regulă.

1054
01:05:41,562 --> 01:05:42,521
‎Lara Jean...

1055
01:05:44,190 --> 01:05:45,566
‎m-am simțit stânjenit.

1056
01:05:46,943 --> 01:05:48,903
‎Fiindcă am interpretat greșit.

1057
01:05:51,864 --> 01:05:53,491
‎E numai vina mea.

1058
01:05:55,159 --> 01:05:56,243
‎Îmi pare rău.

1059
01:06:10,841 --> 01:06:13,844
‎Dacă tot spunem adevărul

1060
01:06:14,637 --> 01:06:18,182
‎despre unele chestii,
‎știi cum îmi spui tu John Ambrose?

1061
01:06:19,141 --> 01:06:20,476
‎Toți îți spun așa.

1062
01:06:21,352 --> 01:06:22,186
‎Știu.

1063
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
‎Datorită ție.

1064
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
‎Cum?

1065
01:06:29,986 --> 01:06:34,657
‎Înainte de clasa a VI-a,
‎toți îmi spuneau John.

1066
01:06:35,700 --> 01:06:38,244
‎Apoi ai apărut tu
‎și mi-ai zis John Ambrose.

1067
01:06:39,370 --> 01:06:44,208
‎Spuneai că e grozav că amândoi
‎ne spunem ambele prenume.

1068
01:06:46,627 --> 01:06:48,045
‎N-am vrut să te corectez

1069
01:06:48,504 --> 01:06:51,549
‎și îmi plăcea să avem ceva în comun.

1070
01:06:53,217 --> 01:06:55,970
‎Așa că am insistat
‎să mi se spună John Ambrose.

1071
01:07:03,769 --> 01:07:05,271
‎Nu știu ce să zic.

1072
01:07:14,071 --> 01:07:17,408
‎E totul bine între noi, John... Ambrose?

1073
01:07:20,661 --> 01:07:22,038
‎Mereu a fost bine.

1074
01:07:22,913 --> 01:07:23,748
‎Lara...

1075
01:07:24,623 --> 01:07:25,458
‎Jean.

1076
01:07:42,266 --> 01:07:45,394
‎FALSA ZI A RECUNOȘTINȚEI

1077
01:07:45,478 --> 01:07:49,648
‎- Facem varză de Bruxelles?
‎- N-a prea mâncat nimeni anul trecut.

1078
01:07:49,732 --> 01:07:52,777
‎După Kitty, Falsa Zi a Recunoștinței
‎e cu cartofi.

1079
01:07:53,110 --> 01:07:54,904
‎Bine. Atunci, am luat tot.

1080
01:07:56,113 --> 01:07:58,741
‎Cred că totuși o să iau niște varză.

1081
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
‎- Bună.
‎- Ce faci?

1082
01:08:00,743 --> 01:08:01,786
‎Pe-aici...

1083
01:08:03,162 --> 01:08:04,955
‎- Făceam...
‎- Să văd.

1084
01:08:06,373 --> 01:08:10,252
‎- Astea sunt bune.
‎- Da, sunt delicioase.

1085
01:08:11,462 --> 01:08:13,714
<i>‎Nu l-am mai văzut pe tata îndrăgostit.</i>

1086
01:08:14,090 --> 01:08:15,841
<i>‎Dar uite-l acum,</i>

1087
01:08:15,925 --> 01:08:19,386
<i>‎râzând emoționat, cu mâinile în buzunar.</i>

1088
01:08:20,679 --> 01:08:23,808
<i>‎Pare cam... neajutorat.</i>

1089
01:08:26,268 --> 01:08:27,770
‎- Bună.
‎- Bună.

1090
01:08:27,853 --> 01:08:32,191
‎Trebuia să iau niște varză de Bruxelles,
‎dar am fost distras...

1091
01:08:32,274 --> 01:08:33,275
‎- Înțeleg.
‎- Pentru...

1092
01:08:33,359 --> 01:08:35,194
‎- Falsa Zi a Recunoștinței.
‎- Da.

1093
01:08:36,362 --> 01:08:41,075
‎E ca Ziua Recunoștinței,
‎dar e în martie. Tradiție de familie.

1094
01:08:41,158 --> 01:08:43,577
‎- Vai, ce distractiv!
‎- Ar trebui să vii.

1095
01:08:44,578 --> 01:08:45,579
‎Da.

1096
01:08:46,747 --> 01:08:48,791
‎Păi, nu vreau să...

1097
01:08:49,375 --> 01:08:52,878
‎Nu vrei să aștepți până în noiembrie
‎pentru curcan.

1098
01:08:54,046 --> 01:08:55,798
‎Nu e așa? Vrei să vii?

1099
01:08:55,881 --> 01:08:57,299
‎- Da, o să vin.
‎- Bine.

1100
01:08:58,050 --> 01:09:00,177
‎Îți dau mesaj cu „informațiunile”.

1101
01:09:00,261 --> 01:09:01,428
‎Bine.

1102
01:09:01,512 --> 01:09:03,764
‎- Nimeni nu spune așa.
‎- Frumos jargon.

1103
01:09:04,473 --> 01:09:06,475
‎- Mă bucur că vii.
‎- Și eu.

1104
01:09:06,559 --> 01:09:08,435
‎Dar trebuie să-ți spun ceva.

1105
01:09:09,478 --> 01:09:11,730
‎Știi felicitarea de la tata?

1106
01:09:12,898 --> 01:09:14,316
‎Kitty a făcut-o.

1107
01:09:14,650 --> 01:09:17,194
‎Deci vrei să spui că felicitarea

1108
01:09:17,278 --> 01:09:20,030
‎către dna Rothschild,
‎cu sclipici albastru...

1109
01:09:21,115 --> 01:09:22,074
‎nu era de la el?

1110
01:09:22,908 --> 01:09:24,577
‎Ce răsturnare de situație!

1111
01:09:26,662 --> 01:09:30,541
‎- Stai, tata a luat varză de Bruxelles?
‎- Nu a luat.

1112
01:09:30,624 --> 01:09:31,458
‎Bine.

1113
01:09:32,168 --> 01:09:33,043
‎Tată.

1114
01:09:34,378 --> 01:09:35,212
‎Ce e?

1115
01:09:35,588 --> 01:09:37,298
‎- Mai ia. Nu ajunge.
‎- Bine.

1116
01:09:37,381 --> 01:09:38,215
‎Bine.

1117
01:09:41,302 --> 01:09:42,511
‎Îmi place.

1118
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
‎Bine.

1119
01:09:47,141 --> 01:09:48,934
‎Nu-ți place fasolea verde?

1120
01:09:49,351 --> 01:09:51,228
‎Nu e în stilul Covey.

1121
01:09:51,687 --> 01:09:56,942
‎Adică restul felurilor de pe masă arată
‎ca în revistele de gastronomie ale mamei.

1122
01:09:57,026 --> 01:09:58,652
‎- A observat.
‎- Perspicace.

1123
01:09:58,736 --> 01:10:01,322
‎E o tradiție de la an la an.

1124
01:10:01,405 --> 01:10:04,992
‎Nu, e simbolic. E pentru mama.

1125
01:10:05,075 --> 01:10:09,163
‎Bine, se pare
‎că e o poveste la mijloc. Nu?

1126
01:10:09,246 --> 01:10:14,752
‎Când eram la facultate, am fost invitat
‎la Ziua Recunoștinței în cămin.

1127
01:10:14,835 --> 01:10:17,671
‎Ciudățenia era
‎că era mijlocul lunii martie.

1128
01:10:17,755 --> 01:10:21,842
‎Fata care găzduia petrecerea
‎era cea mai tare fată din câte văzusem.

1129
01:10:22,051 --> 01:10:23,844
‎Evie, mama lor.

1130
01:10:23,928 --> 01:10:25,429
‎Ei i se părea nedrept

1131
01:10:25,512 --> 01:10:28,515
‎ca cele mai frumoase două sărbători din an

1132
01:10:28,599 --> 01:10:31,477
‎să fie la sfârșitul anului,
‎așa de apropiate,

1133
01:10:31,769 --> 01:10:36,023
‎că ar trebui să favorizăm și restul anului
‎și să dăm o masă și în martie.

1134
01:10:36,106 --> 01:10:39,693
‎Iar la masă
‎toți au adus mâncare gătită în casă,

1135
01:10:39,777 --> 01:10:43,197
‎dar tata a adus
‎o conservă de fasole verde.

1136
01:10:43,280 --> 01:10:44,156
‎Așa e.

1137
01:10:44,698 --> 01:10:46,700
‎Iar ea a râs de el toată seara.

1138
01:10:46,784 --> 01:10:49,203
‎Atât de mult, că am crezut că e supărată.

1139
01:10:49,286 --> 01:10:53,582
‎Dar colega ei de cameră ți-a zis
‎că așa flirtează ea. Te tachinează.

1140
01:10:55,459 --> 01:10:56,335
‎Nu.

1141
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
‎Asta e o tradiție foarte drăguță.

1142
01:11:00,756 --> 01:11:03,008
‎- Mulțumesc că ne-ai zis.
‎- Mulțumim.

1143
01:11:03,384 --> 01:11:05,469
‎Mai e încă o tradiție.

1144
01:11:05,886 --> 01:11:08,806
‎Da. Nou-veniții
‎trebuie să mănânce fasolea.

1145
01:11:08,889 --> 01:11:11,517
‎- Nu cred că e necesar.
‎- Ba e.

1146
01:11:11,600 --> 01:11:14,520
‎Mama te-a pus s-o mănânci.
‎Ca Margot, pe Josh...

1147
01:11:14,603 --> 01:11:17,273
‎Atunci, bine. Pare bătut în cuie.

1148
01:11:17,356 --> 01:11:18,232
‎Bine.

1149
01:11:18,774 --> 01:11:19,650
‎Până la fund.

1150
01:11:19,733 --> 01:11:23,445
‎- Nicio problemă. Îmi plac conservele.
‎- Acum înțeleg multe.

1151
01:11:23,988 --> 01:11:24,822
‎Pentru Eve.

1152
01:11:24,905 --> 01:11:25,823
‎Evie.

1153
01:11:30,327 --> 01:11:31,161
‎Deci?

1154
01:11:31,537 --> 01:11:32,454
‎E bună?

1155
01:11:33,205 --> 01:11:34,623
‎Nu-i așa de rea.

1156
01:11:34,707 --> 01:11:36,458
‎- Nu?
‎- Poftim!

1157
01:11:36,542 --> 01:11:37,835
‎Îmi dai sosul?

1158
01:11:37,918 --> 01:11:40,462
‎O să tai niște curcan. Iei tu asta?

1159
01:11:40,546 --> 01:11:42,006
‎- Da, desigur.
‎- Bine.

1160
01:11:44,049 --> 01:11:45,301
‎Ia să vedem.

1161
01:11:45,384 --> 01:11:48,512
‎- Tată, nu e neapărat nevoie.
‎- Ai mai făcut asta, nu?

1162
01:12:12,661 --> 01:12:15,748
<i>‎Poate am greșit de câteva ori</i>
<i>‎în rolul meu de iubită.</i>

1163
01:12:17,416 --> 01:12:18,542
<i>‎Dar nu azi.</i>

1164
01:12:32,264 --> 01:12:33,474
‎Ultima a durut.

1165
01:12:33,557 --> 01:12:36,060
‎LJ! Frumoasă ținută!
‎Lui Pete o să-i placă!

1166
01:12:39,438 --> 01:12:40,272
‎Bună!

1167
01:12:41,857 --> 01:12:42,691
‎Ce e?

1168
01:12:47,279 --> 01:12:49,281
‎Nu știu cum să-ți spun asta.

1169
01:12:50,199 --> 01:12:51,158
‎Spune-o și gata.

1170
01:12:52,034 --> 01:12:53,660
‎L-am văzut pe Peter cu Gen.

1171
01:12:55,621 --> 01:12:57,581
‎Păreau apropiați.

1172
01:12:58,624 --> 01:13:00,876
‎Cât de apropiați?

1173
01:13:13,931 --> 01:13:14,765
‎Bună!

1174
01:13:14,848 --> 01:13:16,141
‎Ai fost cu Gen azi?

1175
01:13:18,602 --> 01:13:19,645
‎Da.

1176
01:13:20,187 --> 01:13:21,063
‎Iar începem!

1177
01:13:21,146 --> 01:13:27,569
‎Era supărată. Părinții ei au probleme.
‎Voia să vorbească cu cineva care înțelege.

1178
01:13:27,986 --> 01:13:29,405
‎- Atât.
‎- Atât?

1179
01:13:29,488 --> 01:13:30,531
‎Kavinsky! Hai!

1180
01:13:30,614 --> 01:13:32,199
‎Peter, asta înseamnă tot.

1181
01:13:32,408 --> 01:13:35,035
‎Vrea să arate
‎că, orice s-ar petrece cu tine,

1182
01:13:35,119 --> 01:13:37,121
‎când ea te cheamă, tu fugi la ea.

1183
01:13:37,204 --> 01:13:38,997
‎Că, în final, o alegi pe ea

1184
01:13:39,081 --> 01:13:40,666
‎de fiecare dată.

1185
01:13:40,749 --> 01:13:41,750
‎Asta e o prostie.

1186
01:13:41,834 --> 01:13:43,210
‎Eu te aleg pe tine.

1187
01:13:43,544 --> 01:13:45,963
‎Când a fost de ales,
‎te-am ales pe tine.

1188
01:13:46,422 --> 01:13:48,507
‎De ales? Ce înseamnă asta?

1189
01:13:48,590 --> 01:13:52,177
‎Ea a filmat. I-am zis:
‎dacă te mai rănește, să n-o mai văd.

1190
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
‎- Deci știai?
‎- Da, Lara Jean...

1191
01:13:56,723 --> 01:14:00,769
‎- Ai negat.
‎- Între voi e deja prea multă tensiune.

1192
01:14:00,853 --> 01:14:02,438
‎Nu voiam... Voiam doar...

1193
01:14:02,521 --> 01:14:05,941
‎- Să o protejezi. Ca întotdeauna.
‎- Să te protejez pe tine.

1194
01:14:06,275 --> 01:14:07,734
‎- Peter.
‎- Covey.

1195
01:14:07,818 --> 01:14:09,069
‎Pe bune. Să mergem.

1196
01:14:09,570 --> 01:14:11,613
‎Scuze, LJ.

1197
01:14:11,864 --> 01:14:13,490
‎Putem vorbi mai târziu?

1198
01:14:13,574 --> 01:14:14,741
‎Cum a știut?

1199
01:14:14,825 --> 01:14:16,326
‎- Ce?
‎- În noaptea aia.

1200
01:14:16,910 --> 01:14:20,456
‎Am zis că mă duc la culcare.
‎Gen știa exact unde erai. Cum?

1201
01:14:25,627 --> 01:14:29,047
‎- Pe ea o așteptai în jacuzzi, nu e așa?
‎- Peter!

1202
01:14:31,467 --> 01:14:34,887
‎Noi doi nu eram încă împreună pe bune.

1203
01:14:36,263 --> 01:14:38,182
‎Și de asta a făcut clipul.

1204
01:14:40,392 --> 01:14:43,020
‎Și dacă eu nu veneam să te caut,

1205
01:14:43,103 --> 01:14:46,231
‎ați fi împreună,
‎iar relația noastră nu ar fi existat.

1206
01:14:50,277 --> 01:14:51,612
‎Poate așa e mai bine.

1207
01:14:54,573 --> 01:14:56,366
‎Nu! Nu vorbești serios.

1208
01:14:58,076 --> 01:14:58,994
‎Mai bine pleci.

1209
01:15:01,497 --> 01:15:03,207
‎- Nu face asta!
‎- Du-te!

1210
01:15:03,290 --> 01:15:06,793
‎Nu, ne-am promis
‎că nu o să ne frângem inimile.

1211
01:15:08,253 --> 01:15:11,798
‎Cred că amândoi am făcut promisiuni
‎pe care nu le putem ține.

1212
01:15:14,301 --> 01:15:15,219
‎Da.

1213
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
‎Mi-e dor de tine, mamă.

1214
01:15:45,374 --> 01:15:47,209
‎Aș vrea să-mi spui ce să fac.

1215
01:16:04,226 --> 01:16:05,435
‎E opt fără un sfert.

1216
01:16:06,645 --> 01:16:07,521
‎Știu.

1217
01:16:10,566 --> 01:16:11,441
‎Bine.

1218
01:16:34,506 --> 01:16:36,800
<i>‎Deci nu te-am cunoscut cu adevărat</i>

1219
01:16:36,967 --> 01:16:38,844
<i>‎Deși m-am străduit, am încercat</i>

1220
01:16:38,969 --> 01:16:40,429
<i>‎Luată prin surprindere</i>

1221
01:16:40,971 --> 01:16:42,472
<i>‎Dependentă de tine</i>

1222
01:16:42,889 --> 01:16:46,685
<i>‎Am crezut că între noi e iubire</i>
<i>‎A fost doar o amăgire</i>

1223
01:16:46,893 --> 01:16:50,856
<i>‎Privind în urmă, e evident</i>

1224
01:16:50,939 --> 01:16:54,401
<i>‎Când avocatului i-am povestit</i>
<i>‎M-a întrebat unde te-am găsit</i>

1225
01:16:54,484 --> 01:16:59,364
<i>‎Tânără fiind, m-am îndrăgostit</i>
<i>‎De tipul nepotrivit</i>

1226
01:16:59,448 --> 01:17:00,449
‎SUFERINȚĂ

1227
01:17:00,532 --> 01:17:03,118
<i>‎Uneori mai și greșim</i>
<i>‎E în regulă, nu-i nimic</i>

1228
01:17:03,201 --> 01:17:07,205
<i>‎Poți crede că simți iubire</i>
<i>‎Când, de fapt, e doar durere</i>

1229
01:17:07,289 --> 01:17:11,001
<i>‎Uneori mai și greșim</i>
<i>‎E în regulă, nu-i nimic</i>

1230
01:17:11,084 --> 01:17:13,045
<i>‎La final, e mai bine pentru mine</i>

1231
01:17:13,128 --> 01:17:15,464
<i>‎Asta e morala poveștii, iubire </i>

1232
01:17:24,222 --> 01:17:29,144
‎Toată lumea să se alinieze în zece minute
‎pentru excursia la Acvariul Portland.

1233
01:17:29,686 --> 01:17:32,773
‎Să țineți minte să aduceți fișele de lucru

1234
01:17:33,106 --> 01:17:36,610
‎și biletele de voie.
‎Și nu vă uitați prietenii.

1235
01:17:36,693 --> 01:17:40,238
<i>‎Uneori mai și greșim</i>
<i>‎E în regulă, nu-i nimic</i>

1236
01:17:40,322 --> 01:17:44,493
<i>‎Poți crede că simți iubire</i>
<i>‎Când, de fapt, e doar durere</i>

1237
01:17:44,660 --> 01:17:48,163
<i>‎Uneori mai și greșim</i>
<i>‎E în regulă, nu-i nimic</i>

1238
01:17:48,288 --> 01:17:50,207
<i>‎La final, e mai bine pentru mine</i>

1239
01:17:50,290 --> 01:17:52,459
<i>‎Asta e morala poveștii, iubire</i>

1240
01:18:07,974 --> 01:18:12,187
<i>‎Se spune că e mai bine</i>
<i>‎Să iubești și să pierzi</i>

1241
01:18:12,396 --> 01:18:16,650
<i>‎Decât să nu fi iubit deloc</i>

1242
01:18:16,733 --> 01:18:20,153
<i>‎Asta ar putea fi o mare minciună</i>

1243
01:18:20,445 --> 01:18:25,617
<i>‎Dar simt nevoia să-ți spun tot</i>

1244
01:18:45,220 --> 01:18:46,346
‎Îl vrei înapoi?

1245
01:18:50,267 --> 01:18:51,143
‎Da.

1246
01:18:53,854 --> 01:18:54,855
‎Da, sigur.

1247
01:19:03,447 --> 01:19:05,490
‎- Nu pot să-l desfac.
‎- Să te ajut.

1248
01:20:42,546 --> 01:20:44,506
<i>‎Credeam că, dacă sunt cu Peter,</i>

1249
01:20:44,589 --> 01:20:46,383
<i>‎putem să trecem peste orice.</i>

1250
01:20:47,008 --> 01:20:48,009
<i>‎Am greșit.</i>

1251
01:20:48,552 --> 01:20:51,471
<i>‎Nu știu dacă înseamnă</i>
<i>‎că n-a fost iubire adevărată</i>

1252
01:20:51,555 --> 01:20:53,348
<i>‎sau doar că nu eram pregătiți.</i>

1253
01:20:53,557 --> 01:20:55,684
<i>‎Dar știu că ne-am mințit.</i>

1254
01:20:55,767 --> 01:20:58,186
<i>‎Și că eu m-am mințit pe mine însămi.</i>

1255
01:21:01,231 --> 01:21:06,695
‎PUTEM SĂ NE ÎNTÂLNIM LA CASA DIN COPAC?

1256
01:21:44,900 --> 01:21:45,859
‎Bună!

1257
01:21:46,568 --> 01:21:47,444
‎Bună!

1258
01:21:57,370 --> 01:21:59,581
‎Cred că știi m-am despărțit de Peter.

1259
01:22:00,832 --> 01:22:03,043
‎Da, am auzit ceva despre asta.

1260
01:22:08,924 --> 01:22:11,801
‎Un motiv a fost
‎că, atunci când era cu mine,

1261
01:22:11,885 --> 01:22:14,429
‎mereu am crezut că se gândește la tine.

1262
01:22:15,889 --> 01:22:20,894
‎Că n-o să mă ridic la așteptările lui.
‎Eram convinsă că nu te va uita niciodată.

1263
01:22:24,773 --> 01:22:27,359
‎Și apoi mi-am dat seama

1264
01:22:27,817 --> 01:22:30,070
‎că aceea care nu putea să te uite...

1265
01:22:31,696 --> 01:22:32,572
‎eram eu.

1266
01:22:41,873 --> 01:22:43,875
‎Poate nu-ți amintești asta, dar...

1267
01:22:45,210 --> 01:22:48,338
‎cea din capsula timpului
‎e brățara prieteniei noastre.

1268
01:23:03,979 --> 01:23:06,189
‎Nu ai dreptate
‎în legătură cu Peter.

1269
01:23:07,357 --> 01:23:09,234
‎E nebun după tine.

1270
01:23:09,985 --> 01:23:11,403
‎Îmi spune asta chiar el.

1271
01:23:14,447 --> 01:23:18,368
‎Și atunci nu l-am sunat
‎ca să te rănesc pe tine.

1272
01:23:20,036 --> 01:23:20,954
‎Dar...

1273
01:23:27,335 --> 01:23:29,462
‎Părinții mei divorțează

1274
01:23:30,046 --> 01:23:33,508
‎și sunt foarte confuză.

1275
01:23:37,512 --> 01:23:39,514
‎Peter a trecut prin asta, știi?

1276
01:23:58,283 --> 01:24:03,705
‎Am ascuns-o fiindcă nu voiam să știi
‎că și eu am pus același lucru înăuntru.

1277
01:24:10,211 --> 01:24:13,882
<i>‎Bunica m-a învățat</i>
<i>‎un cuvânt coreean: </i>‎jung.

1278
01:24:14,340 --> 01:24:17,552
<i>‎E legătura indestructibilă</i>
<i>‎dintre două persoane.</i>

1279
01:24:17,635 --> 01:24:19,220
<i>‎Chiar și când se urăsc,</i>

1280
01:24:19,304 --> 01:24:21,765
<i>‎vor simți mereu tandrețe reciprocă.</i>

1281
01:24:22,265 --> 01:24:23,600
<i>‎Eu și Gen avem </i>‎jung.

1282
01:24:23,892 --> 01:24:26,436
<i>‎O parte din noi</i>
<i>‎va fi mereu interconectată.</i>

1283
01:24:26,853 --> 01:24:28,438
<i>‎Ca să merg mai departe,</i>

1284
01:24:28,605 --> 01:24:31,816
<i>‎trebuie să înțeleg că și Peter</i>
<i>‎are legătura asta cu ea.</i>

1285
01:24:50,335 --> 01:24:52,712
‎JOHN AMBROSE
‎BUNĂ!

1286
01:24:52,796 --> 01:24:55,048
‎BUNĂ!

1287
01:24:58,384 --> 01:25:02,055
‎EȘTI PREGĂTITĂ
‎PENTRU BALUL STELELOR DE MÂINE?

1288
01:25:12,440 --> 01:25:14,400
‎Iată-te! Intră, dragă!

1289
01:25:20,532 --> 01:25:21,574
‎Arăți splendid.

1290
01:25:21,658 --> 01:25:23,493
‎Iar tu nu pari gata de bal.

1291
01:25:24,202 --> 01:25:27,288
‎Eu sunt doar voluntar.
‎Ar fi ciudat să mă gătesc.

1292
01:25:28,581 --> 01:25:29,749
‎Ei bine...

1293
01:25:31,126 --> 01:25:33,628
‎atunci cred că nu-ți va trebui asta.

1294
01:25:34,796 --> 01:25:37,257
‎E păcat că nu vrei să te gătești.

1295
01:25:37,799 --> 01:25:39,425
‎Căci asta ar arăta...

1296
01:25:40,135 --> 01:25:41,594
‎minunat pe tine.

1297
01:25:42,637 --> 01:25:43,888
‎Dar asta e.

1298
01:25:44,347 --> 01:25:45,390
‎Stormy.

1299
01:25:49,602 --> 01:25:50,687
‎Dă-mi rochia.

1300
01:25:56,776 --> 01:25:57,652
‎Cum arăt?

1301
01:25:58,736 --> 01:26:00,238
‎Felul în care arăți

1302
01:26:00,905 --> 01:26:03,449
‎ar trebui interzis de lege.

1303
01:26:18,298 --> 01:26:19,174
‎Bună.

1304
01:26:37,734 --> 01:26:38,818
‎Arăți minunat.

1305
01:26:39,152 --> 01:26:42,030
‎Mersi. Mă bucur că am decis să mă gătesc.

1306
01:26:42,405 --> 01:26:43,364
‎Și eu.

1307
01:26:44,240 --> 01:26:47,076
‎- E al lui tata. Da.
‎- Minunat.

1308
01:26:48,620 --> 01:26:49,454
‎Mergem?

1309
01:26:49,829 --> 01:26:50,788
‎- Da.
‎- Da.

1310
01:26:51,831 --> 01:26:53,082
‎„E al lui tata”?

1311
01:27:15,146 --> 01:27:18,775
‎Nu mai stați
‎în spatele mesei! Distrați-vă!

1312
01:27:18,858 --> 01:27:21,736
‎Ei sunt în stare
‎să-și toarne singuri punciul.

1313
01:27:21,819 --> 01:27:23,279
‎Ar trebui să lucrăm.

1314
01:27:26,783 --> 01:27:28,326
‎Convinge-o, bine?

1315
01:27:37,085 --> 01:27:39,462
‎Haide, invit-o la dans!

1316
01:27:39,545 --> 01:27:40,755
‎Ce aștepți?

1317
01:27:41,673 --> 01:27:44,342
‎Se pare că vor să dansăm.

1318
01:27:45,635 --> 01:27:48,638
‎Ca voluntari, ar trebui
‎să le dăm oamenilor ce vor.

1319
01:28:07,740 --> 01:28:08,950
‎În sfârșit, dansăm.

1320
01:28:10,618 --> 01:28:15,248
‎Voiam să te invit la balul
‎din clasa a VI-a.

1321
01:28:16,249 --> 01:28:17,292
‎Da.

1322
01:28:18,293 --> 01:28:20,378
‎Chiar am venit la tine acasă.

1323
01:28:21,004 --> 01:28:23,423
‎Am adunat mai multe bețe

1324
01:28:24,173 --> 01:28:28,344
‎și am scris cu ele D-A-N-S,

1325
01:28:28,428 --> 01:28:31,931
‎cu semnul întrebării la final. Da.
‎Chiar sub fereastra ta.

1326
01:28:33,433 --> 01:28:34,809
‎Apoi a venit tatăl tău.

1327
01:28:36,144 --> 01:28:37,270
‎Sunt sigur că...

1328
01:28:38,021 --> 01:28:41,858
‎Da, el a crezut
‎că fac curat în grădinile oamenilor.

1329
01:28:43,860 --> 01:28:45,862
‎Așa că mi-a dat zece dolari.

1330
01:28:47,363 --> 01:28:50,616
‎M-am fâstâcit teribil.

1331
01:28:50,867 --> 01:28:51,868
‎Așa că am plecat.

1332
01:28:53,995 --> 01:28:55,204
‎Nu-mi vine să cred.

1333
01:28:56,581 --> 01:28:57,498
‎Da.

1334
01:28:58,958 --> 01:29:01,544
‎E cam umilitor acum.

1335
01:29:08,092 --> 01:29:11,846
‎Nu ar fi trebuit să-ți spun...
‎Știu că ești cu Kavinsky.

1336
01:29:17,352 --> 01:29:18,603
‎Eu și el..

1337
01:29:23,941 --> 01:29:25,068
‎Ești bine?

1338
01:29:29,739 --> 01:29:30,865
‎Să ieșim la aer.

1339
01:29:31,866 --> 01:29:33,284
‎- Bine.
‎- Da.

1340
01:29:48,883 --> 01:29:49,717
‎Haide!

1341
01:29:57,600 --> 01:30:00,686
‎Nu-mi vine să cred că ninge
‎așa de târziu în an.

1342
01:30:02,939 --> 01:30:05,817
‎Adică, până mâine se va topi, probabil.

1343
01:30:05,900 --> 01:30:07,026
‎Dar...

1344
01:30:08,986 --> 01:30:09,862
‎Bine!

1345
01:30:10,279 --> 01:30:11,948
‎- Bine!
‎- Nu.

1346
01:30:12,031 --> 01:30:14,492
‎- Știi unde se va ajunge, nu?
‎- Nu!

1347
01:30:16,911 --> 01:30:18,329
‎Ce faci?

1348
01:30:18,413 --> 01:30:19,664
‎Îngeri de zăpadă.

1349
01:30:28,464 --> 01:30:29,298
‎Ți-e frig?

1350
01:30:29,382 --> 01:30:31,008
‎- Da, îngheț.
‎- Bine.

1351
01:30:32,343 --> 01:30:33,261
‎Haide!

1352
01:31:08,379 --> 01:31:09,380
‎E Peter.

1353
01:31:15,219 --> 01:31:16,179
‎Îmi pare rău.

1354
01:31:47,835 --> 01:31:48,961
‎Lara Jean.

1355
01:31:49,795 --> 01:31:51,005
‎Ești bine, dragă?

1356
01:31:52,131 --> 01:31:53,132
‎Ne-am sărutat.

1357
01:31:55,801 --> 01:31:56,969
‎Dar eu...

1358
01:31:58,346 --> 01:32:00,431
‎voiam ca el să fie altcineva.

1359
01:32:08,231 --> 01:32:10,358
‎Și acum simt că am stricat totul.

1360
01:32:10,775 --> 01:32:11,651
‎Nu.

1361
01:32:11,734 --> 01:32:13,569
‎Ești prea dură cu tine.

1362
01:32:13,653 --> 01:32:15,988
‎Uneori trebuie
‎să săruți bărbatul greșit

1363
01:32:16,405 --> 01:32:17,698
‎ca să știi ce e bine.

1364
01:32:18,991 --> 01:32:20,117
‎Așa am făcut și eu.

1365
01:32:20,493 --> 01:32:22,745
‎De mai multe ori decât ar trebui.

1366
01:32:25,831 --> 01:32:29,710
‎Dar dacă e prea târziu?
‎Eu și Peter ne-am despărțit.

1367
01:32:29,794 --> 01:32:32,547
‎Și ce dacă? Împăcați-vă la loc.

1368
01:32:33,381 --> 01:32:35,091
‎Dacă asta vrei.

1369
01:32:37,218 --> 01:32:38,427
‎Dar dacă el nu vrea?

1370
01:32:39,679 --> 01:32:40,805
‎Ce să nu vrea?

1371
01:32:45,393 --> 01:32:46,269
‎Pe mine.

1372
01:32:48,062 --> 01:32:48,896
‎Ei bine...

1373
01:32:50,022 --> 01:32:51,857
‎asta va durea ca naiba.

1374
01:32:53,651 --> 01:32:54,610
‎Da.

1375
01:33:01,033 --> 01:33:03,119
‎Bine. Stormy?

1376
01:33:03,953 --> 01:33:04,787
‎Da?

1377
01:33:04,870 --> 01:33:07,206
‎Pot să-ți aduc rochia mâine?

1378
01:33:08,791 --> 01:33:09,667
‎Nu.

1379
01:33:10,167 --> 01:33:11,502
‎Căci e a ta.

1380
01:33:13,879 --> 01:33:14,755
‎Mulțumesc.

1381
01:33:16,048 --> 01:33:17,300
‎Trebuie să plec.

1382
01:33:17,383 --> 01:33:18,301
‎Du-te.

1383
01:33:45,119 --> 01:33:45,995
‎Peter.

1384
01:33:51,917 --> 01:33:54,420
‎Ziceai că nu-ți place
‎să conduci pe zăpadă.

1385
01:34:05,890 --> 01:34:07,600
‎Frânge-mi inima, Covey.

1386
01:34:13,773 --> 01:34:17,360
‎Frânge-mi inima într-o mie de bucăți.

1387
01:34:22,657 --> 01:34:23,824
‎Fă ce vrei tu.

1388
01:34:30,081 --> 01:34:30,998
‎Te iubesc.

1389
01:34:34,960 --> 01:34:36,045
‎Și eu te iubesc.

1390
01:35:04,115 --> 01:35:06,951
<i>‎Când aprinzi un lampion</i>
<i>‎și îl trimiți spre cer,</i>

1391
01:35:07,034 --> 01:35:08,703
<i>‎trebuie să-ți pui o dorință.</i>

1392
01:35:09,120 --> 01:35:13,416
<i>‎Eu credeam că vreau o promisiune</i>
<i>‎că eu și Peter nu ne vom răni vreodată.</i>

1393
01:35:13,749 --> 01:35:18,003
<i>‎Voiam ceva care nu există.</i>
<i>‎Fericire până la adânci bătrâneți.</i>

1394
01:35:19,004 --> 01:35:22,842
<i>‎Dar acum știu că nu vreau o iubire</i>
<i>‎cu jumătate de măsură.</i>

1395
01:35:23,050 --> 01:35:24,218
<i>‎Vreau totul.</i>

1396
01:35:24,427 --> 01:35:27,138
<i>‎Și, ca să ai totul,</i>
<i>‎trebuie să riști totul.</i>

1397
01:35:27,930 --> 01:35:31,183
<i>‎Dacă aș putea să o iau de la capăt,</i>
<i>‎n-aș schimba nimic.</i>

1398
01:35:31,809 --> 01:35:35,062
<i>‎Fiindcă tot ce s-a întâmplat</i>
<i>‎ne-a adus aici.</i>

1399
01:35:36,147 --> 01:35:37,732
<i>‎Asta e povestea noastră.</i>

1400
01:35:38,149 --> 01:35:39,859
<i>‎Și suntem abia la început.</i>

1401
01:41:00,804 --> 01:41:05,350
‎Subtitrarea: Dan Anescu

