1
00:00:26,109 --> 00:00:30,488
‎（他走向我，問我要不要共舞）

2
00:00:33,158 --> 00:00:37,454
‎（他看起來很帥
‎所以我可能會給他個機會）

3
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
‎（我不確定該怎麼做）

4
00:00:44,252 --> 00:00:46,921
‎（所以我小聲說出我愛你）

5
00:00:47,589 --> 00:00:53,136
‎（他說他也愛我
‎然後他親吻了我）

6
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
‎（然後他要求我嫁給他）

7
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
‎（永遠待在他身邊）

8
00:01:01,936 --> 00:01:06,983
‎（我喜極而泣
‎然後他親吻了我）

9
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
‎當保姆打工有那麼多采多姿嗎？

10
00:01:10,987 --> 00:01:12,572
‎勞拉珍，妳在幹嘛？

11
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
‎現在不是幻想
‎關於80年代電影情節的時候

12
00:01:16,076 --> 00:01:18,953
‎但今天除外，今天不同
‎我不只是在幻想

13
00:01:19,037 --> 00:01:20,371
‎這是我的現實生活

14
00:01:20,747 --> 00:01:22,040
‎妳沒覺得我看來不同嗎？

15
00:01:22,123 --> 00:01:23,750
‎這…

16
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
‎沒有

17
00:01:25,668 --> 00:01:26,669
‎我沒看到什麼差別

18
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
‎怎麼不同？

19
00:01:28,129 --> 00:01:30,340
‎我看起來就像是一個有男友的人

20
00:01:30,423 --> 00:01:34,094
‎妳看起來像是他馬上就要來了
‎但妳卻還沒打扮完

21
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
‎妳洗過澡沒？

22
00:01:37,472 --> 00:01:38,306
‎出去

23
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
‎我先洗澡

24
00:01:45,313 --> 00:01:47,482
‎大家都說童話故事是虛構的

25
00:01:47,857 --> 00:01:48,942
‎但有時候…

26
00:01:49,818 --> 00:01:51,861
‎幸福的生活也有可能成真

27
00:01:52,862 --> 00:01:56,366
‎我從開始看愛情小說之後
‎就一直想像著現在這個景象

28
00:01:56,449 --> 00:01:58,409
‎我的第一次約會

29
00:01:59,828 --> 00:02:00,662
‎我看起來如何？

30
00:02:00,745 --> 00:02:01,704
‎很完美

31
00:02:01,788 --> 00:02:02,872
‎親愛的，妳很美

32
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
‎好

33
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
‎嗨

34
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
‎嘿

35
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
‎最近如何啊？

36
00:02:16,344 --> 00:02:17,470
‎-我很好啊
‎-是嗎？

37
00:02:17,971 --> 00:02:18,847
‎我帶了花給妳

38
00:02:19,305 --> 00:02:21,182
‎-真謝謝你
‎-嘿，凱蒂

39
00:02:21,933 --> 00:02:24,477
‎-這是給妳的
‎-非洲菊雛菊是我的最愛

40
00:02:24,978 --> 00:02:26,771
‎-科維醫生
‎-你挑了哪一間餐廳？

41
00:02:26,855 --> 00:02:28,064
‎我知道很多很棒的餐廳

42
00:02:28,606 --> 00:02:30,817
‎爸，把這些花拿去浸水，快去

43
00:02:30,900 --> 00:02:33,027
‎大聲說出幾點要到家？11點整

44
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
‎11點整

45
00:02:35,029 --> 00:02:36,156
‎好，玩開心點

46
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
‎別玩太開心

47
00:02:38,449 --> 00:02:39,409
‎再見

48
00:02:51,254 --> 00:02:53,047
‎天啊，我從沒來過卡登那餐廳

49
00:02:53,631 --> 00:02:54,591
‎這裡很棒

50
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
‎-我好興奮
‎-是嗎？

51
00:02:56,467 --> 00:02:58,219
‎這很棒啊！

52
00:02:58,303 --> 00:03:01,181
‎-我覺得妳會喜歡
‎-天啊，這裡好美

53
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
‎-這是給女士的
‎-謝謝你

54
00:03:09,647 --> 00:03:11,482
‎-這是給先生的
‎-謝謝

55
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
‎他們的菜單真大本

56
00:03:13,776 --> 00:03:16,446
‎大家都知道菜單越大本
‎餐廳就越高級

57
00:03:16,529 --> 00:03:19,157
‎這個餐廳高級到給你兩把叉子

58
00:03:19,240 --> 00:03:22,619
‎第二把叉子是備用的
‎以防你將第一把叉子弄到地上

59
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
‎不是這樣的

60
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
‎-真的就是這樣
‎-不是的

61
00:03:25,663 --> 00:03:26,956
‎-我示範給妳看
‎-別這樣

62
00:03:27,582 --> 00:03:29,292
‎彼得，住手，太丟人了

63
00:03:29,375 --> 00:03:30,543
‎-發生了什麼事？
‎-為何…

64
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
‎彼得

65
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
‎好險我還有一支備用

66
00:03:40,094 --> 00:03:41,596
‎這是我第一次約會

67
00:03:45,141 --> 00:03:47,143
‎我從沒當過女朋友

68
00:03:49,812 --> 00:03:51,105
‎我希望我是個好女友

69
00:04:00,949 --> 00:04:03,409
‎嘿，把車鑰匙給我

70
00:04:03,701 --> 00:04:05,328
‎妳真的要開車啊？

71
00:04:05,411 --> 00:04:06,829
‎我現在開車技術很好了！

72
00:04:06,913 --> 00:04:09,290
‎我是很怕在雪中開車
‎但你猜猜怎麼了？

73
00:04:09,374 --> 00:04:11,542
‎今天沒下雪

74
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
‎-好，但妳要確保我們的安全
‎-好的！

75
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
‎拜託妳

76
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
‎妳怎麼知道有這個活動？

77
00:04:49,289 --> 00:04:50,498
‎我消息靈通啊

78
00:04:51,874 --> 00:04:55,295
‎好，你寫下願望後
‎再將天燈升到空中

79
00:04:56,462 --> 00:04:58,089
‎-那不是個願望
‎-什麼意思？

80
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
‎那是現在正在發生的事
‎不能當作是一個願望

81
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
‎-什麼？
‎-什麼？

82
00:05:04,887 --> 00:05:05,722
‎怎麼了？

83
00:05:06,389 --> 00:05:08,016
‎我只是不想要結束這一切

84
00:05:08,099 --> 00:05:11,227
‎妳現在正在想像我們結束的景象嗎？

85
00:05:11,769 --> 00:05:14,397
‎我只是突然想到這，好嗎？

86
00:05:14,480 --> 00:05:16,357
‎那妳要說服自己
‎別有那種想法！

87
00:05:16,441 --> 00:05:19,068
‎妳不能在第一次約會
‎就想像我們會如何分手

88
00:05:21,571 --> 00:05:24,657
‎我只是不想我們互相傷對方的心

89
00:05:25,366 --> 00:05:27,827
‎我保證我不會讓妳傷心

90
00:05:30,371 --> 00:05:33,458
‎（勞拉珍和彼得）

91
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
‎我保證不讓你傷心

92
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
‎-你喜歡嗎？
‎-我喜歡

93
00:05:41,299 --> 00:05:44,218
‎-你看看！這太棒了
‎-妳寫字非常好看

94
00:05:44,844 --> 00:05:45,762
‎我們有辦法的

95
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
‎就是這樣

96
00:05:54,812 --> 00:05:56,064
‎讓它充滿熱空氣

97
00:05:57,732 --> 00:05:58,900
‎這真酷

98
00:06:02,987 --> 00:06:05,114
‎-我的天啊！
‎-上升了

99
00:06:05,531 --> 00:06:06,407
‎我們成功了

100
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
‎真美

101
00:06:09,535 --> 00:06:11,579
‎現在大家都看得到我們的名字

102
00:06:21,464 --> 00:06:24,884
‎你車子那麼大台
‎我不知道我坐不坐得習慣

103
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
‎-這…是啊
‎-實在很高

104
00:06:26,761 --> 00:06:28,805
‎這台車是蠻高的

105
00:06:28,888 --> 00:06:30,681
‎我下車時都很怕跌倒

106
00:06:30,765 --> 00:06:33,476
‎那妳下次先等等
‎我會繞過來接住你

107
00:06:34,060 --> 00:06:36,312
‎那…

108
00:06:38,022 --> 00:06:39,857
‎妳第一次約會有什麼感想呢？

109
00:06:40,441 --> 00:06:43,319
‎妳形容的時候
‎要當作妳剛剛約會的人不是我

110
00:06:45,071 --> 00:06:46,739
‎我覺得

111
00:06:47,240 --> 00:06:48,157
‎很完美

112
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
‎-是嗎？
‎-是的

113
00:06:55,331 --> 00:06:56,416
‎好，晚安

114
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
‎好，晚安

115
00:06:57,917 --> 00:06:58,876
‎晚安

116
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
‎把右手裡比較大塊的
‎蓋住左手裡比較小塊的

117
00:07:33,411 --> 00:07:35,329
‎妳確定我們要穿這樣嗎？

118
00:07:35,413 --> 00:07:36,914
‎妳也知道其他人不會這麼穿

119
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
‎凱蒂，我確定
‎這是爸的要求

120
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
‎妳們看起來真棒
‎我很愛韓國的農曆年

121
00:07:44,380 --> 00:07:45,548
‎我真希望在妳們身邊

122
00:07:45,631 --> 00:07:47,049
‎我們也是

123
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
‎-我會寄很多照片給妳
‎-時間快到了！

124
00:07:49,594 --> 00:07:50,470
‎我們得走了！

125
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
‎女兒們

126
00:07:56,017 --> 00:07:57,643
‎不好了，又來了

127
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
‎就像兩朵美麗的小玫瑰

128
00:08:00,354 --> 00:08:01,230
‎那是瑪歌嗎？

129
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
‎親愛的，我真希望妳在這

130
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
‎我也是

131
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
‎-我愛你們
‎-再見

132
00:08:08,988 --> 00:08:09,947
‎我綁好了

133
00:08:11,282 --> 00:08:12,742
‎是啊，我本來對妳沒什麼信心

134
00:08:19,290 --> 00:08:21,626
‎早安，妳們看起來很美

135
00:08:21,709 --> 00:08:23,211
‎-謝謝妳！
‎-醫生，這是你的

136
00:08:23,294 --> 00:08:24,253
‎謝了，潔絲敏

137
00:08:47,151 --> 00:08:50,238
‎妳現在會不會覺得
‎沒穿韓服來被冷落了

138
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
‎是的，媽，我傷心至極

139
00:09:00,206 --> 00:09:01,290
‎謝謝妳

140
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
‎-丹，要瓶啤酒嗎？
‎-好啊

141
00:09:08,047 --> 00:09:09,632
‎丹，你有女朋友嗎？

142
00:09:09,715 --> 00:09:11,050
‎-凱莉！
‎-只是問問嘛

143
00:09:11,467 --> 00:09:13,594
‎但那不代表你需要守寡一輩子

144
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
‎我爸說保持我們的韓國傳統非常重要

145
00:09:21,102 --> 00:09:24,814
‎但我知道我們在過節時
‎那麼大費周章的主要理由

146
00:09:24,897 --> 00:09:28,025
‎是因為看到了我媽那邊的親人
‎會讓我爸感到與我媽更親近

147
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
‎妳有男朋友了？

148
00:09:34,699 --> 00:09:35,658
‎我不是想冒犯妳

149
00:09:35,741 --> 00:09:39,036
‎但我一直以為妳是那種會等到
‎念大學才交男友的女孩子

150
00:09:40,580 --> 00:09:43,457
‎他的名字叫彼得
‎而且他會和勞拉珍交往

151
00:09:43,541 --> 00:09:45,835
‎都是拜我所賜
‎因為他本來不知道她的存在

152
00:09:45,918 --> 00:09:48,004
‎但我幫她寄出了
‎她寫給他的秘密情書

153
00:09:48,087 --> 00:09:49,630
‎其實她寫了五封

154
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
‎反正啊，他們為了讓他前女友吃醋
‎開始假裝約會

155
00:09:52,592 --> 00:09:53,884
‎她也假裝對他不再有感覺

156
00:09:53,968 --> 00:09:56,012
‎但氣氛變得很怪異
‎結果他們就真的交往了

157
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
‎現在他們是貨真價實的情侶
‎而且他們超登對的

158
00:10:00,725 --> 00:10:01,934
‎這故事很可愛

159
00:10:02,143 --> 00:10:04,770
‎有點輔導級，但很可愛

160
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
‎給海文看看他的照片

161
00:10:12,486 --> 00:10:14,530
‎別鬧了，這是妳男友？

162
00:10:14,989 --> 00:10:15,823
‎是啊，怎麼了？

163
00:10:15,906 --> 00:10:18,159
‎我不是很想跟妳說這件事

164
00:10:18,242 --> 00:10:21,621
‎但我看過他跟一個女的
‎在澡盆裡親熱的影片

165
00:10:30,963 --> 00:10:33,257
‎是的，我就是那個女的

166
00:10:34,300 --> 00:10:36,302
‎但沒有妳想得那麼嚴重
‎我們只是在親吻

167
00:10:39,221 --> 00:10:40,389
‎那

168
00:10:42,350 --> 00:10:43,934
‎還蠻酷的

169
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
‎我要吃點冰淇淋，妳們要嗎？

170
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
‎-好啊
‎-好啊

171
00:11:05,247 --> 00:11:06,290
‎這是妳的

172
00:11:06,707 --> 00:11:07,750
‎謝了

173
00:11:09,001 --> 00:11:10,336
‎（勞拉珍科維）

174
00:11:11,837 --> 00:11:13,464
‎（約翰安布羅斯麥可拉倫）

175
00:11:25,935 --> 00:11:28,813
‎當凱蒂把我寫的情書寄出時
‎我以為我這輩子完蛋了

176
00:11:28,896 --> 00:11:32,483
‎我一直祈禱著給約翰安布羅斯的信
‎會在寄送過程中被搞丟

177
00:11:32,692 --> 00:11:35,903
‎當我沒收到回應時
‎我以為一切的夢魘都已過去

178
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
‎但看來不是這樣的

179
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
‎親愛的勞拉珍

180
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
‎我打開那封信時
‎不敢相信是妳寫的

181
00:11:43,911 --> 00:11:47,039
‎我們上次見面時是五年前了吧？

182
00:11:47,123 --> 00:11:50,209
‎我沒生氣或什麼的
‎我收到信時很高興

183
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
‎我不敢相信妳11歲時有多成熟

184
00:11:53,295 --> 00:11:57,550
‎天啊，我11歲時
‎我媽還在我放學後幫我準備點心

185
00:11:57,633 --> 00:12:01,262
‎但妳已有如此複雜的思考與情感

186
00:12:01,345 --> 00:12:02,263
‎太厲害了

187
00:12:02,972 --> 00:12:05,933
‎讀了這封信後讓我想起了
‎我們放學後沒帶家裡鑰匙的那一次

188
00:12:06,016 --> 00:12:07,017
‎妳還記得嗎？

189
00:12:07,309 --> 00:12:11,772
‎我們在羅伯森的樹屋裡
‎讀著哈利波特直到天黑

190
00:12:12,064 --> 00:12:14,316
‎如果我在當時寫了情書給妳

191
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
‎我大概會寫一些類似

192
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
‎“我喜歡與妳一起看書

193
00:12:19,739 --> 00:12:20,906
‎妳很漂亮”的話

194
00:12:22,283 --> 00:12:23,993
‎但妳的信比那還複雜太多了

195
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
‎我唯一的問題是
‎為什麼現在才寄出？

196
00:12:27,705 --> 00:12:30,374
‎無論是什麼原因
‎我都很高興我有機會讀到

197
00:12:30,708 --> 00:12:32,626
‎敬啟，約翰安布羅斯

198
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
‎我的天啊

199
00:12:37,006 --> 00:12:39,842
‎約翰安布羅斯麥可拉倫
‎寫了一封信給我

200
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
‎等等，這表示他六年級時
‎也喜歡我嗎？

201
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
‎他現在喜歡我媽？

202
00:12:47,266 --> 00:12:49,226
‎好，冷靜點

203
00:12:49,477 --> 00:12:51,812
‎這不是什麼臨時起意的情書

204
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
‎只是一張致謝的賀卡

205
00:12:53,898 --> 00:12:55,316
‎我不必回應

206
00:12:56,400 --> 00:13:00,362
‎但如果不回應的話會不會不禮貌

207
00:13:01,155 --> 00:13:05,075
‎這樣絕對很不禮貌
‎所以我應該要回應

208
00:13:05,159 --> 00:13:08,746
‎但用一種很友善的方式表達禮貌

209
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
‎感謝他回我的信然後忘掉這件事

210
00:13:12,208 --> 00:13:13,417
‎親愛的約翰安布羅斯

211
00:13:13,876 --> 00:13:15,669
‎希望你最近過得很好

212
00:13:15,753 --> 00:13:19,215
‎你有繼續鑽研你感興趣的
‎政治與外交嗎？

213
00:13:19,298 --> 00:13:23,344
‎我想你現在一定比以前
‎還更聰明，體貼，帥氣了…

214
00:13:23,677 --> 00:13:25,304
‎我在寫什麼？

215
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
‎我不能這麼寫

216
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
‎親愛的約翰安布羅斯

217
00:13:28,766 --> 00:13:30,851
‎你的字跡真好看

218
00:13:30,935 --> 00:13:34,730
‎當我在信封上看見你的名字時
‎我的心跳加速，然後我…

219
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
‎我太不會說話了

220
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
‎親愛的約翰安布羅斯

221
00:13:40,778 --> 00:13:43,322
‎首先，我要感謝你的回信

222
00:13:43,405 --> 00:13:45,616
‎隔了那麼久又聯絡上了真好

223
00:13:45,699 --> 00:13:49,078
‎我還記得在樹屋看書到天黑的那天

224
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
‎你說你是赫夫帕夫學院的
‎跟我一樣

225
00:13:53,290 --> 00:13:56,293
‎我當時認為這是
‎註定我們天生一對的徵兆

226
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
‎我的天啊

227
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
‎我不能這麼做

228
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
‎我該跟彼得說這件事嗎？

229
00:14:04,635 --> 00:14:06,220
‎（奧勒岡州）

230
00:14:14,854 --> 00:14:16,438
‎（當義工！）

231
00:14:29,702 --> 00:14:35,666
‎所有高二生請到餐廳報到
‎好選擇春季義務服務的項目

232
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
‎怎樣啊，科維？

233
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
‎-準備好了嗎？
‎-一向都是

234
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
‎-妳又在胡思亂想了嗎？
‎-怎麼說？

235
00:14:43,924 --> 00:14:46,302
‎妳只有在沈思時才會烤
‎肉桂奶油餅乾來吃

236
00:14:46,385 --> 00:14:48,470
‎-你怎麼知道？
‎-也許是從…

237
00:14:48,554 --> 00:14:51,891
‎妳幾個月前在IG上放的那張
‎主題標籤沈思烘培的照片上看到的

238
00:14:52,558 --> 00:14:55,102
‎喔，對，我那時候還未確定
‎我們倆的狀態

239
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
‎我希望妳現在已確定了

240
00:15:01,442 --> 00:15:04,320
‎你記得凱蒂那時候
‎寄出我那些情書的事嗎？

241
00:15:04,403 --> 00:15:06,155
‎妳認真在問嗎？

242
00:15:06,906 --> 00:15:08,449
‎不，你當然會記得，但是

243
00:15:08,532 --> 00:15:10,951
‎你記得當你問我說還有誰收到

244
00:15:11,035 --> 00:15:13,537
‎然後我說最後一封寄給了
‎一位參與模擬聯合國的人嗎？

245
00:15:13,662 --> 00:15:14,496
‎是的

246
00:15:15,247 --> 00:15:17,708
‎-是約翰安布羅斯麥可拉倫
‎-真的啊？

247
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
‎麥可拉倫？他是我好朋友

248
00:15:20,920 --> 00:15:22,129
‎他回我信了

249
00:15:22,963 --> 00:15:26,383
‎他是真的寄了手寫的信嗎？
‎還是說電子郵件什麼的？

250
00:15:26,467 --> 00:15:29,637
‎是啊，他寄了一封手寫的信來

251
00:15:29,887 --> 00:15:30,763
‎是喔

252
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
‎他有提起我嗎？

253
00:15:33,432 --> 00:15:34,516
‎-像什麼？
‎-我不知道

254
00:15:34,600 --> 00:15:37,895
‎比如說“卡文斯基最近好嗎？”

255
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
‎沒有

256
00:15:39,688 --> 00:15:40,856
‎妳回他信了嗎？

257
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
‎還沒

258
00:15:41,857 --> 00:15:44,777
‎喔，所以妳是有計劃要回他信

259
00:15:44,860 --> 00:15:46,111
‎我是應該回信吧

260
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
‎-為什麼？
‎-因為不回信的話很不禮貌

261
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
‎那我就不懂妳為什麼
‎要跟我說這一切了

262
00:15:51,575 --> 00:15:53,202
‎妳是要我給妳許可還是…

263
00:15:53,285 --> 00:15:55,829
‎不，我只是覺得沒跟你說的話會很怪

264
00:16:02,920 --> 00:16:05,506
‎請小心選擇你們的義務服務項目

265
00:16:05,589 --> 00:16:07,925
‎你們將代表艾德勒高中

266
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
‎大家都要擴大自己的視野！謝謝

267
00:16:10,302 --> 00:16:11,387
‎喂！

268
00:16:11,470 --> 00:16:12,805
‎嘿，帥哥，如何啊？

269
00:16:13,097 --> 00:16:14,556
‎-勞拉珍，妳好嗎？
‎-嗨，崔佛

270
00:16:14,640 --> 00:16:15,683
‎兄弟，你來看看

271
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
‎我們已經搶下六個
‎在歐克伍德市場的席次

272
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
‎-大家都有份，沒問題
‎-走吧

273
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
‎科維，一起去註冊吧

274
00:16:22,147 --> 00:16:23,691
‎-歐克伍德？
‎-對啊

275
00:16:23,774 --> 00:16:25,985
‎我本來想說我們可以一起去
‎貝爾維尤養老院

276
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
‎好，我先走了，你們慢慢吵

277
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
‎走嘛，跟我們一起，會很好玩的

278
00:16:32,825 --> 00:16:34,576
‎瑪歌之前在貝爾維尤養老院做義工

279
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
‎而且申請大學的時候
‎貝爾維尤養老院在履歷上也比較好看

280
00:16:38,455 --> 00:16:41,000
‎只是我跟我朋友們

281
00:16:41,083 --> 00:16:43,460
‎在賽季開始前就決定要去歐克伍德了

282
00:16:45,462 --> 00:16:47,631
‎你應該跟他們一起去
‎我先去註冊貝爾維尤

283
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
‎妳確定嗎？

284
00:16:49,758 --> 00:16:50,592
‎是啊

285
00:16:51,510 --> 00:16:53,387
‎快去註冊啦

286
00:16:54,013 --> 00:16:56,306
‎好嗎，那讓我補償妳

287
00:16:56,390 --> 00:16:58,517
‎我們晚點一起去喝咖啡吧？

288
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
‎五點的時候

289
00:17:01,186 --> 00:17:02,187
‎好啊

290
00:17:03,689 --> 00:17:06,358
‎-太厲害了
‎-妳太懶了

291
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
‎快點，跟我一起去註冊
‎貝爾維尤養老院

292
00:17:08,819 --> 00:17:12,531
‎跟一群80幾歲的老人玩桌遊嗎？
‎才不呢

293
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
‎我是不可能的

294
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
‎我已經選了施粥場了

295
00:17:18,287 --> 00:17:20,330
‎喔，我寫了一個新的方案

296
00:17:20,414 --> 00:17:21,749
‎被領養的動物的福利

297
00:17:21,915 --> 00:17:24,418
‎克莉絲，這照片上只是妳和妳家的狗

298
00:17:24,501 --> 00:17:26,086
‎對啊，牠是領養來的

299
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
‎很天才，對吧？

300
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
‎這真的很天才，我同意克莉絲所說的

301
00:17:36,180 --> 00:17:37,389
‎（貝爾維尤養老院）

302
00:17:38,265 --> 00:17:40,476
‎妳當然會選貝爾維尤

303
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
‎勞拉珍，妳太好預測了
‎還真可愛

304
00:17:45,314 --> 00:17:48,692
‎-看來妳是要去歐克伍德
‎-要整理爛掉的果菜嗎？

305
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
‎我才不要呢

306
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
‎我在妳的限時動態上看到
‎妳這週末去了卡登那餐廳？

307
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
‎真是他的經典招數

308
00:17:57,076 --> 00:17:59,703
‎我們分手的時候
‎我早已覺得我快被

309
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
‎乳酪辣椒義大利麵撐死了

310
00:18:02,289 --> 00:18:07,127
‎專業的建議：妳如果到暑假還想
‎穿得下牛仔褲的話

311
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
‎那妳以後可能要點沙拉了

312
00:18:14,760 --> 00:18:16,261
‎當彼得與我開始交往時

313
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
‎我從未想過我會因為他與珍
‎之前的戀情感到如此沒有安全感

314
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
‎但我與他的每個初體驗

315
00:18:23,310 --> 00:18:25,646
‎他在過去都已經與她體驗過了

316
00:18:28,774 --> 00:18:30,317
‎不好意思，這椅子有人坐嗎？

317
00:18:30,400 --> 00:18:32,152
‎有，我男朋友，很抱歉

318
00:18:36,782 --> 00:18:38,242
‎勞拉珍，妳不需要這椅子吧？

319
00:18:38,325 --> 00:18:39,243
‎我需要

320
00:18:39,868 --> 00:18:40,702
‎彼得正在路上

321
00:18:40,786 --> 00:18:42,621
‎-他只是遲到了一點
‎-是嗎？

322
00:18:46,458 --> 00:18:49,753
‎-這張椅子有人坐嗎？
‎-有，我男朋友正在路上

323
00:18:53,507 --> 00:18:57,136
‎科維，我太抱歉了

324
00:18:57,636 --> 00:19:01,348
‎教練叫我們跑步
‎跑到大家都吐了

325
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
‎你應該先讓我知道

326
00:19:03,892 --> 00:19:06,562
‎我也想，但教練有條規則

327
00:19:06,645 --> 00:19:08,605
‎練習的時候不能傳簡訊
‎不然就不能上場

328
00:19:08,689 --> 00:19:11,608
‎我每場比賽都必須上場，所以…

329
00:19:17,739 --> 00:19:18,782
‎我真的很抱歉

330
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
‎我應該要有應變的計劃
‎不該放妳鴿子

331
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
‎是啊，你應該要有的

332
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
‎我們去別的地方吧

333
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
‎什麼？

334
00:19:30,502 --> 00:19:31,587
‎-打給妳爸
‎-什麼？

335
00:19:31,670 --> 00:19:33,046
‎跟他說妳會晚點回家

336
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
‎什麼？我們要去哪裡？

337
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
‎我要帶妳出去玩

338
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
‎-好
‎-好，走吧

339
00:19:39,261 --> 00:19:40,888
‎-馬上就走
‎-好，我來了

340
00:19:40,971 --> 00:19:42,514
‎妳什麼都不用做

341
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
‎-真感謝你
‎-謝謝你

342
00:19:46,685 --> 00:19:47,644
‎-準備好沒？
‎-好了

343
00:19:47,728 --> 00:19:49,313
‎-是嗎？
‎-我們走吧！

344
00:19:50,397 --> 00:19:51,273
‎快點

345
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
‎我們現在在時時樂

346
00:19:54,067 --> 00:19:55,402
‎開始了！

347
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
‎-這是你的點子！
‎-我知道！

348
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
‎今晚很好玩

349
00:20:03,285 --> 00:20:05,329
‎-好，妳下一個想玩什麼？
‎-碰碰車！

350
00:20:11,668 --> 00:20:14,630
‎我有辦法，加油，中了！

351
00:20:14,713 --> 00:20:16,465
‎加油！

352
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
‎-快！
‎-加油！

353
00:20:17,883 --> 00:20:20,594
‎-住手，別這樣，彼得！
‎-停手！

354
00:20:20,677 --> 00:20:21,803
‎我說真的，別鬧了

355
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
‎-快！
‎-不！

356
00:20:23,096 --> 00:20:24,139
‎太棒了！

357
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
‎我勝券在握！

358
00:20:26,725 --> 00:20:27,768
‎我贏了！

359
00:20:27,851 --> 00:20:30,354
‎-幹得好
‎-女士，不好意思

360
00:20:30,437 --> 00:20:31,647
‎我能選這一個嗎？

361
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
‎謝謝妳

362
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
‎-請看看
‎-好

363
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
‎-我正在看
‎-好

364
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
‎談戀愛是一件很有趣的事

365
00:20:44,993 --> 00:20:46,912
‎有時候，事情會上下顛倒

366
00:20:47,162 --> 00:20:51,041
‎但就像變魔術一樣
‎四處都充滿著亮片

367
00:20:51,333 --> 00:20:54,628
‎一旦塵埃落定
‎你又會再一次的回到童話故事中

368
00:21:16,775 --> 00:21:19,528
‎一個享受戶外活動與早晨的人

369
00:21:19,611 --> 00:21:22,197
‎-她選擇的鞋子一直都很棒
‎-妳在說什麼？

370
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
‎羅斯柴爾德太太
‎我覺得他們兩個應該交往

371
00:21:25,909 --> 00:21:27,160
‎她離婚了，妳知道嗎？

372
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
‎去年發生的

373
00:21:29,079 --> 00:21:32,499
‎是的，爸那麼多年沒交女朋友了

374
00:21:32,582 --> 00:21:34,459
‎他怎麼可能突然與我們的鄰居交往？

375
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
‎凱蒂，妳別妄想了

376
00:21:36,712 --> 00:21:39,756
‎我當初建議妳跟彼得交往時
‎妳也覺得我在妄想

377
00:21:39,840 --> 00:21:41,925
‎結果下場如何呢？

378
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
‎他們只是需要有人幫幫忙

379
00:21:44,720 --> 00:21:45,554
‎凱蒂

380
00:21:46,054 --> 00:21:48,140
‎別去煩爸和羅斯柴爾德太太

381
00:21:48,390 --> 00:21:49,349
‎好嗎？我講真的

382
00:21:49,850 --> 00:21:53,103
‎勞拉珍，她會自己修剪樹叢
‎這是某種隱喻啊！

383
00:21:53,186 --> 00:21:55,022
‎你確定嗎？我可以讓亨利待在外面

384
00:21:55,522 --> 00:21:58,400
‎我能幫牠拿些什麼嗎？排骨嗎？

385
00:21:59,067 --> 00:21:59,901
‎好啊

386
00:21:59,985 --> 00:22:02,029
‎-我去找那個電話號碼
‎-乖狗

387
00:22:02,321 --> 00:22:03,155
‎嗨

388
00:22:03,238 --> 00:22:04,740
‎-喔，嗨
‎-嗨

389
00:22:04,823 --> 00:22:06,616
‎很高興見到妳，羅斯柴爾德太太

390
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
‎好，我有巴比的聯絡方式
‎我能傳簡訊給他嗎？

391
00:22:10,287 --> 00:22:12,789
‎不然這樣好了
‎我直接在你電話上輸入我的號碼

392
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
‎-喔，好啊
‎-好

393
00:22:15,167 --> 00:22:18,295
‎這傢伙是種植花草的能手

394
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
‎-他教過我怎麼種蜀葵
‎-我最愛蜀葵了

395
00:22:21,173 --> 00:22:22,049
‎-真的嗎？
‎-真的

396
00:22:22,132 --> 00:22:24,885
‎我覺得種蜀葵比種杜鵑花還有成就感

397
00:22:25,177 --> 00:22:26,094
‎正是

398
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
‎好了，我應該走了

399
00:22:30,307 --> 00:22:31,808
‎真高興見到妳，羅斯柴爾德太太

400
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
‎叫我翠娜就好了

401
00:22:34,061 --> 00:22:34,895
‎翠娜

402
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
‎-走吧
‎-我送妳出去

403
00:22:37,439 --> 00:22:38,357
‎好

404
00:22:41,943 --> 00:22:44,696
‎他們在情人節前就會墜入愛河

405
00:22:44,780 --> 00:22:48,909
‎他們只是單純聊園藝的話題
‎妳怎麼會想像成那個樣子

406
00:22:49,284 --> 00:22:52,496
‎因為爸不愛狗

407
00:22:53,497 --> 00:22:54,748
‎（貝爾維尤）

408
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
‎先生，你別緊張

409
00:23:19,606 --> 00:23:21,775
‎瑪歌很愛貝爾維尤的人們

410
00:23:21,858 --> 00:23:26,238
‎但這裡有個人她最常提起

411
00:23:26,321 --> 00:23:27,614
‎這很難被擊敗

412
00:23:28,198 --> 00:23:29,324
‎對大多數人來說吧

413
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
‎妳一看就是宋科維家的人

414
00:23:45,090 --> 00:23:46,258
‎妳一定就是斯托米

415
00:23:46,675 --> 00:23:48,135
‎而妳一定就是勞拉珍

416
00:23:48,218 --> 00:23:50,762
‎是妳姊叫妳過來看我的嗎？

417
00:23:50,846 --> 00:23:52,764
‎我是來當義工的
‎妳知道桃樂絲在哪嗎？

418
00:23:52,848 --> 00:23:54,641
‎瑪歌在蘇格蘭過得如何？

419
00:23:55,267 --> 00:23:57,018
‎我覺得她很喜歡聖安德魯斯

420
00:23:57,102 --> 00:23:59,312
‎我希望她在那裡不只在唸書

421
00:23:59,396 --> 00:24:01,481
‎我每次去蘇格蘭都玩得很愉快

422
00:24:01,565 --> 00:24:03,191
‎我以前在泛美航空常飛那條航線

423
00:24:03,275 --> 00:24:04,651
‎妳以前是空姐嗎？

424
00:24:06,278 --> 00:24:07,737
‎空姐？

425
00:24:08,071 --> 00:24:10,031
‎那樣說得太政治正確了

426
00:24:10,115 --> 00:24:11,908
‎我以前是個泛美的空服員

427
00:24:12,617 --> 00:24:17,497
‎我們在三萬英尺的高空提供
‎煙燻牡蠣、魚子醬還有調酒的餐點

428
00:24:17,581 --> 00:24:19,958
‎我們是空中的秀場女郎

429
00:24:20,500 --> 00:24:21,668
‎走吧，我帶妳去參觀

430
00:24:21,751 --> 00:24:24,588
‎喔，不，我想我應該要等桃樂絲來

431
00:24:24,671 --> 00:24:26,506
‎桃樂絲只會跟妳說

432
00:24:26,590 --> 00:24:29,676
‎要去哪裡找急救箱
‎和玩賓果的器材

433
00:24:29,759 --> 00:24:32,304
‎如果妳想要真正瞭解這個地方

434
00:24:32,804 --> 00:24:33,722
‎那就跟我走

435
00:24:37,601 --> 00:24:38,685
‎好，我來了！

436
00:24:39,603 --> 00:24:40,854
‎這是做手工藝的房間

437
00:24:40,937 --> 00:24:42,355
‎與針織俱樂部

438
00:24:42,439 --> 00:24:47,319
‎我搞不懂為什麼要組一個俱樂部
‎來做一件獨自就能完成的事

439
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
‎遊戲室

440
00:24:48,695 --> 00:24:52,282
‎一群輸不起的人
‎他們現在都不讓我跟他們玩了

441
00:24:52,365 --> 00:24:54,117
‎一群共產黨員

442
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
‎共產黨員<i>‎？</i>

443
00:24:56,286 --> 00:25:00,540
‎這以前是早餐室
‎直到那個希爾達突然覺得自己會通靈

444
00:25:00,624 --> 00:25:02,626
‎我們聽得見妳說話，妳知道嗎？

445
00:25:03,084 --> 00:25:05,337
‎妳不是已經知道我們會說什麼了嗎？

446
00:25:06,213 --> 00:25:07,088
‎桃樂絲在這裡

447
00:25:07,589 --> 00:25:10,467
‎這是我很要好的朋友勞拉珍

448
00:25:10,550 --> 00:25:12,719
‎她是這裡其中一位高中生義工

449
00:25:12,802 --> 00:25:14,262
‎-妳好
‎-嗨

450
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
‎桃樂絲

451
00:25:15,931 --> 00:25:17,557
‎她非常的特別

452
00:25:17,849 --> 00:25:20,393
‎我要妳像在調血腥瑪麗一樣

453
00:25:20,477 --> 00:25:23,104
‎細心的照顧她

454
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
‎妳太會說笑了

455
00:25:26,066 --> 00:25:27,275
‎親愛的，加油

456
00:25:27,526 --> 00:25:28,360
‎謝謝妳

457
00:25:28,985 --> 00:25:30,987
‎-我要續杯
‎-喝完了記得把芹菜吃掉！

458
00:25:31,071 --> 00:25:32,697
‎-喔，對
‎-是啊，她需要吃點纖維

459
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
‎喔，我不需要那一份
‎妳的資料就在這裡

460
00:25:35,700 --> 00:25:37,369
‎-勞拉珍科維
‎-對

461
00:25:37,452 --> 00:25:38,286
‎-我就是
‎-歡迎

462
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
‎-我們還要再等一個人
‎-喔

463
00:25:40,330 --> 00:25:42,457
‎我以為我是唯一的義工

464
00:25:42,541 --> 00:25:46,378
‎妳是艾德勒高中唯一的，但還有一個
‎從波特史密斯高中來的年輕人，叫…

465
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
‎約翰安布羅斯麥可拉倫

466
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
‎嗨，勞拉珍

467
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
‎嗨…

468
00:26:06,565 --> 00:26:08,108
‎天啊，勞拉珍！

469
00:26:08,191 --> 00:26:09,526
‎我去拿急救箱

470
00:26:09,609 --> 00:26:10,735
‎妳沒事吧？

471
00:26:10,819 --> 00:26:11,695
‎沒事

472
00:26:13,655 --> 00:26:14,781
‎視線跟著我的手指

473
00:26:14,864 --> 00:26:15,782
‎-喔
‎-對

474
00:26:17,325 --> 00:26:18,159
‎你在幹嘛？

475
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
‎我在確認妳沒有腦震盪

476
00:26:21,329 --> 00:26:22,205
‎你要如何確認？

477
00:26:23,707 --> 00:26:25,375
‎我會問妳一些問題

478
00:26:25,458 --> 00:26:26,418
‎好

479
00:26:26,501 --> 00:26:27,627
‎妳知道我是誰嗎？

480
00:26:29,671 --> 00:26:31,464
‎一個收過我情書的人

481
00:26:32,257 --> 00:26:33,258
‎對，我就是

482
00:26:38,346 --> 00:26:40,223
‎我需要你把那封信還我

483
00:26:41,099 --> 00:26:42,017
‎為什麼？

484
00:26:42,601 --> 00:26:45,270
‎喔，那只是…
‎我很久以前寫的信

485
00:26:45,353 --> 00:26:47,939
‎我不太記得當時寫了一些什麼

486
00:26:48,023 --> 00:26:50,734
‎所以我只是想看看
‎我應該要感到多丟臉

487
00:26:50,817 --> 00:26:55,405
‎好，我能把信給妳看
‎但有一個條件

488
00:26:55,822 --> 00:26:57,782
‎妳讀完後要還給我

489
00:26:57,866 --> 00:27:01,870
‎我需要有證據證明
‎國中時有人喜歡我

490
00:27:02,037 --> 00:27:03,163
‎你在說笑嗎？

491
00:27:03,496 --> 00:27:04,998
‎國中時大家都喜歡你

492
00:27:06,458 --> 00:27:08,752
‎這我倒不覺得

493
00:27:08,835 --> 00:27:10,795
‎但就算是如此，我…

494
00:27:11,588 --> 00:27:14,257
‎我也不是很在乎其他人

495
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
‎好

496
00:27:16,926 --> 00:27:18,053
‎傷患情況如何？

497
00:27:19,179 --> 00:27:22,932
‎她沒問題，她感到很丟臉
‎但沒什麼事

498
00:27:23,016 --> 00:27:25,602
‎那就好，我們不想再吃官司了

499
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
‎你們準備好要開始了嗎？

500
00:27:27,062 --> 00:27:29,522
‎來吧，慢慢來

501
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
‎很好，慢慢來

502
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
‎好

503
00:27:32,567 --> 00:27:34,194
‎我讓妳看，妳看完了就還我

504
00:27:34,277 --> 00:27:36,154
‎這是我的條件，看妳能不能接受

505
00:27:36,780 --> 00:27:37,739
‎-成交
‎-好

506
00:27:38,281 --> 00:27:39,324
‎-準備好了
‎-準備好了

507
00:27:42,285 --> 00:27:43,662
‎我以為有了男朋友

508
00:27:43,745 --> 00:27:47,165
‎就表示妳完全不會再想到別的男生了

509
00:27:47,374 --> 00:27:51,961
‎但我雖然那麼喜歡彼得，但…

510
00:27:52,170 --> 00:27:55,715
‎我卻無法不去想起
‎今天與約翰安布羅斯的對話

511
00:27:58,426 --> 00:28:00,929
‎我也不是很在乎其他人

512
00:28:02,806 --> 00:28:05,392
‎我本來不想去揣測

513
00:28:05,475 --> 00:28:08,436
‎如果他在國中就收到信時
‎現在會是什麼情況

514
00:28:09,104 --> 00:28:10,271
‎但我還是這麼做了

515
00:28:10,689 --> 00:28:11,898
‎那我有個問題

516
00:28:13,358 --> 00:28:15,193
‎妳寫那些信時…

517
00:28:16,027 --> 00:28:17,195
‎妳最喜歡誰？

518
00:28:17,612 --> 00:28:19,197
‎妳一定有個最愛啊

519
00:28:19,656 --> 00:28:21,324
‎妳對我們喜歡的程度
‎不可能都一樣

520
00:28:21,408 --> 00:28:24,619
‎一定有一封信比其他的還要有感情

521
00:28:27,580 --> 00:28:29,499
‎如果真的要我說實話

522
00:28:29,582 --> 00:28:31,292
‎我記得是有那麼一封信

523
00:28:31,376 --> 00:28:33,670
‎是寫得比其他的信還有感情

524
00:28:34,129 --> 00:28:36,172
‎是我的，對吧？

525
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
‎是我的

526
00:28:38,466 --> 00:28:39,384
‎對吧？

527
00:29:42,030 --> 00:29:45,492
‎妳確定妳不要加多一點亮片嗎？
‎要不要加點珍珠？

528
00:29:45,575 --> 00:29:48,620
‎我不想弄得太浮誇
‎這才我們第一個情人節而已，所以…

529
00:29:49,078 --> 00:29:49,913
‎也是啦

530
00:29:50,079 --> 00:29:52,373
‎妳不想給他一個超甜蜜又誠懇的東西

531
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
‎但卻收到他在雜貨店買的禮品

532
00:29:54,918 --> 00:29:56,127
‎那會很丟臉的

533
00:29:56,628 --> 00:29:58,505
‎那張卡片在情人節前
‎寄不到瑪歌那裡

534
00:29:58,880 --> 00:30:01,716
‎還好這張卡片只需要到對街

535
00:30:02,300 --> 00:30:03,760
‎妳要給翠娜一張情人節賀卡？

536
00:30:03,843 --> 00:30:06,971
‎不是我，是爸要給的

537
00:30:08,807 --> 00:30:11,100
‎妳忘了我叫妳不要去介入
‎他們的事嗎？

538
00:30:12,018 --> 00:30:14,395
‎而且爸絕對不可能加亮片的

539
00:30:14,479 --> 00:30:17,816
‎妳跟彼得卡文斯基
‎也是因為我加了亮片才交往的

540
00:30:21,069 --> 00:30:23,029
‎掉頭走啊！去拿妳的點心！

541
00:30:23,988 --> 00:30:25,573
‎你們是我配對成功的例子

542
00:30:25,657 --> 00:30:27,867
‎我以為妳會在這件事上
‎更支持我

543
00:31:01,734 --> 00:31:06,406
‎勞拉珍，妳準備好
‎去年彼得在珍的每堂課上都有安排

544
00:31:21,337 --> 00:31:23,339
‎好吧，動作快一點

545
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
‎我的天啊

546
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
‎我好興奮！

547
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
‎（我是你的愛）

548
00:32:11,095 --> 00:32:11,971
‎哇！

549
00:32:12,931 --> 00:32:14,349
‎兄弟，你被轟炸了！

550
00:32:14,599 --> 00:32:17,560
‎天啊，這裡一半的人我都不認識

551
00:32:18,311 --> 00:32:19,896
‎好像是女子足球隊

552
00:32:19,979 --> 00:32:21,314
‎是凱莉嗎？

553
00:32:21,981 --> 00:32:23,650
‎她對我很友善，我覺得她不錯

554
00:32:24,776 --> 00:32:26,027
‎嘿

555
00:32:26,986 --> 00:32:30,073
‎別太擔心卡文斯基的粉絲俱樂部

556
00:32:30,156 --> 00:32:33,409
‎妳連試都沒試
‎就讓珍把寶座讓給妳了

557
00:32:33,493 --> 00:32:37,497
‎是這麼說沒錯，但有時候
‎我也希望我男友會比較

558
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
‎低調一點

559
00:32:39,707 --> 00:32:43,044
‎妳頭上戴的王冠是很沉重的

560
00:32:43,711 --> 00:32:45,171
‎我不要了，你收回吧

561
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
‎喔，不，這都是妳的

562
00:32:46,965 --> 00:32:49,092
‎-但我不想要
‎-不，這都是妳的

563
00:32:49,175 --> 00:32:51,094
‎-不要，好噁心
‎-這是妳的

564
00:32:51,177 --> 00:32:54,514
‎沒辦法啊，我剛剛在想…

565
00:32:58,601 --> 00:32:59,435
‎找到妳了

566
00:33:02,230 --> 00:33:03,147
‎我就在這啊

567
00:33:03,564 --> 00:33:07,527
‎我剛剛在找我的情人

568
00:33:12,156 --> 00:33:12,991
‎走吧

569
00:33:14,033 --> 00:33:14,951
‎我們要去哪裡？

570
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
‎妳馬上就知道了

571
00:33:27,380 --> 00:33:32,176
‎我覺得這裡是最適合
‎把東西給妳的地點

572
00:33:32,260 --> 00:33:36,139
‎因為一切的事都從這裡開始
‎也就是妳痛扁我的地方

573
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
‎好

574
00:33:45,106 --> 00:33:46,274
‎好美

575
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
‎你能幫我戴上嗎？

576
00:33:48,151 --> 00:33:49,235
‎當然

577
00:34:01,622 --> 00:34:02,790
‎好，那…

578
00:34:07,628 --> 00:34:08,921
‎別鬧了

579
00:34:11,632 --> 00:34:14,802
‎喔，這是你的卡片

580
00:34:16,429 --> 00:34:17,388
‎我好愛

581
00:34:19,515 --> 00:34:20,349
‎還有一件事

582
00:34:20,892 --> 00:34:21,726
‎好

583
00:34:25,938 --> 00:34:29,567
‎“月光總是能帶給我

584
00:34:30,151 --> 00:34:32,195
‎有著勞拉珍的美夢

585
00:34:32,278 --> 00:34:35,573
‎星星雖不會上升
‎但卻讓我感受到了

586
00:34:35,656 --> 00:34:37,950
‎勞拉珍美麗又明亮的雙眼”

587
00:34:41,079 --> 00:34:41,913
‎妳喜歡嗎？

588
00:34:42,789 --> 00:34:45,625
‎天啊，從沒有人為我寫過詩

589
00:34:45,708 --> 00:34:49,670
‎說真的，這是我遇過
‎最浪漫的事，我…

590
00:34:58,471 --> 00:35:02,183
‎克莉絲？我們每年情人節吃潛艇堡的
‎傳統為什麼改來木工教室？

591
00:35:02,934 --> 00:35:05,770
‎我今天能容忍的只有木工教室

592
00:35:06,604 --> 00:35:09,398
‎今天聽無伴奏合唱聽到耳朵快聾了

593
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
‎卡文斯基有對妳用這招嗎？

594
00:35:12,068 --> 00:35:14,362
‎沒有，他給我的更好

595
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
‎很棒！這小子不錯

596
00:35:18,324 --> 00:35:21,244
‎我也有個情人節禮物要送妳

597
00:35:21,536 --> 00:35:23,162
‎-克莉絲，妳人太好了…
‎-我有忠告

598
00:35:23,246 --> 00:35:24,413
‎好

599
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
‎在妳跟卡文斯基玩過火前

600
00:35:26,290 --> 00:35:29,335
‎先確定妳百分之百…

601
00:35:29,418 --> 00:35:34,632
‎-千分之一千的確定…
‎-這是我自己要的，我知道

602
00:35:34,715 --> 00:35:37,093
‎-相信我，我不…
‎-其實我是要說別的

603
00:35:37,176 --> 00:35:40,513
‎我是要確定妳在讓他碰妳前

604
00:35:40,596 --> 00:35:44,767
‎妳會先自己學會幾招

605
00:35:47,061 --> 00:35:49,105
‎克莉絲，我們都知道妳不會眨眼
‎又沒關係

606
00:35:49,188 --> 00:35:52,358
‎我只是要先提醒妳
‎探索一下自己喜歡什麼！

607
00:35:52,441 --> 00:35:54,610
‎是，好的，我聽懂了，謝謝妳

608
00:36:02,368 --> 00:36:03,369
‎嘿

609
00:36:04,036 --> 00:36:04,912
‎原來

610
00:36:05,204 --> 00:36:08,624
‎妳確定妳今天沒別的理由
‎想在木工教室吃午餐嗎？

611
00:36:09,167 --> 00:36:12,920
‎我們倆都喜歡木屑的味道
‎這又沒犯法

612
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
‎我先走了

613
00:36:20,344 --> 00:36:21,637
‎這應該是你的

614
00:36:26,267 --> 00:36:27,101
‎謝了

615
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
‎我的天啊

616
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
‎閉嘴

617
00:36:35,193 --> 00:36:37,820
‎-約翰安布羅斯，真高興看到你！
‎-嗨，葛利克太太

618
00:36:37,904 --> 00:36:39,071
‎喔，嗨，約翰

619
00:36:39,155 --> 00:36:42,617
‎今天會很有趣
‎我有件很有意思的事給你們兩個做

620
00:36:42,700 --> 00:36:46,454
‎貝爾維尤年度的花園派對即將到來

621
00:36:46,537 --> 00:36:50,374
‎去年我們因雨而停辦
‎所以我們決定以後在室內辦

622
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
‎所以我們要在這裡辦花園派對嗎？

623
00:36:52,668 --> 00:36:55,296
‎對啊！放一些盆栽，起司拼盤

624
00:36:55,463 --> 00:36:57,131
‎然後再裝一些燈就夠了吧？

625
00:36:57,215 --> 00:36:59,884
‎但我需要你們兩個把這裡清空

626
00:36:59,967 --> 00:37:02,053
‎-這裡變成雜物間了
‎-哇

627
00:37:02,136 --> 00:37:02,970
‎這些是什麼？

628
00:37:03,054 --> 00:37:05,056
‎薩瓦斯基先生之前做園藝失敗的作品

629
00:37:05,139 --> 00:37:08,559
‎還有一些前住戶的遺物

630
00:37:08,643 --> 00:37:10,978
‎他們孤獨的過世，沒有親人來領遺物

631
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
‎分成兩堆，好嗎？要丟的和要捐的

632
00:37:25,243 --> 00:37:29,080
‎當我聽到花園排隊時
‎我以為會有高雅的裝飾風藝術

633
00:37:29,789 --> 00:37:31,958
‎而不是幾個盆栽和起司拼盤

634
00:37:32,750 --> 00:37:35,253
‎是啊，這還滿可悲的

635
00:37:35,711 --> 00:37:36,671
‎對啊

636
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
‎妳看看這個

637
00:37:44,428 --> 00:37:47,265
‎某個在義大利駐軍的人所寫的舊情書

638
00:37:51,811 --> 00:37:54,855
‎他在自己的照片後面寫了信
‎寄回去給她

639
00:37:55,398 --> 00:37:56,649
‎“我親愛的琳達…”

640
00:37:58,859 --> 00:38:01,612
‎這看起來很私密
‎我不該讀這些

641
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
‎那妳要讀讀這個嗎？

642
00:38:03,990 --> 00:38:05,783
‎（收件者：約翰安布羅斯麥可拉倫）

643
00:38:05,866 --> 00:38:08,369
‎妳要記得這是借妳的

644
00:38:12,707 --> 00:38:13,666
‎是的

645
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
‎“親愛的約翰安布羅斯

646
00:38:42,570 --> 00:38:45,489
‎你還記得在麥特卡普蘭在他家穀倉
‎舉辦的萬聖節派對嗎？

647
00:38:46,032 --> 00:38:49,702
‎我為了我的裝扮準備了好幾個禮拜
‎我當時好興奮

648
00:38:49,785 --> 00:38:51,746
‎我沒跟任何人說我會扮成什麼

649
00:38:51,829 --> 00:38:54,081
‎然後，當我到場時

650
00:38:54,165 --> 00:38:57,293
‎就好像除了我以外
‎每個孩子都收到了通知

651
00:38:57,376 --> 00:38:59,628
‎跟他們說沒人會在萬聖節裝扮

652
00:39:00,129 --> 00:39:01,797
‎我覺得自己好傻

653
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
‎好像很格格不入

654
00:39:04,759 --> 00:39:07,678
‎然後，你穿著魔鬼蛋的裝扮走入

655
00:39:07,762 --> 00:39:11,432
‎讓我理解我自己雖然傻
‎但也蠻酷的

656
00:39:11,640 --> 00:39:13,142
‎我也在那時候確定

657
00:39:13,225 --> 00:39:16,437
‎從頭到腳都很徹底的確定

658
00:39:16,520 --> 00:39:20,232
‎我愛你，約翰安布羅斯
‎我真的愛你

659
00:39:21,067 --> 00:39:23,736
‎你為什麼要搬走呢？

660
00:39:24,737 --> 00:39:28,783
‎也許有一天我們會再見
‎你也永遠不會知道我的感覺

661
00:39:28,991 --> 00:39:30,326
‎但我自己會知道

662
00:39:30,785 --> 00:39:33,454
‎我永遠都會知道曾經有個時刻

663
00:39:33,954 --> 00:39:35,456
‎我的心是屬於你的”

664
00:39:40,211 --> 00:39:42,088
‎我不敢相信那是我寫的

665
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
‎我不敢相信他讀了這些

666
00:39:43,881 --> 00:39:47,927
‎而且他明知我在讀一封我寫給他的信
‎他還在樓下等著

667
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
‎勞拉珍，妳還好嗎？

668
00:39:52,640 --> 00:39:54,850
‎我不知道

669
00:39:55,351 --> 00:39:56,435
‎進來我的房間

670
00:39:57,061 --> 00:40:00,189
‎一個女人不該在公眾場合
‎擺出那幅臉孔

671
00:40:01,565 --> 00:40:03,609
‎“也許有一天我們會再見

672
00:40:03,692 --> 00:40:06,070
‎我永遠都會知道曾經有個時刻

673
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
‎我的心是屬於你的

674
00:40:08,948 --> 00:40:10,366
‎愛你的勞拉珍”

675
00:40:10,616 --> 00:40:11,575
‎為什麼？

676
00:40:12,243 --> 00:40:14,120
‎我為什麼會寫出這些爛情書？

677
00:40:14,203 --> 00:40:15,871
‎我覺得很棒

678
00:40:16,872 --> 00:40:18,791
‎妳預測到了你們會再見面

679
00:40:18,874 --> 00:40:19,708
‎然後也發生了

680
00:40:20,209 --> 00:40:21,335
‎我有男朋友了

681
00:40:21,419 --> 00:40:25,381
‎那又怎樣？我每段戀情
‎也都是無縫接軌啊

682
00:40:25,798 --> 00:40:27,258
‎這不一樣

683
00:40:27,675 --> 00:40:29,802
‎彼得與我承諾
‎我們不會讓對方傷心

684
00:40:29,885 --> 00:40:33,097
‎親愛的，妳要不是在傷別人的心
‎別人就會傷妳的心

685
00:40:33,514 --> 00:40:36,267
‎難道沒有那種
‎雙方都不會受傷的方法嗎？

686
00:40:36,976 --> 00:40:38,227
‎真的感情不是那樣的

687
00:40:39,520 --> 00:40:41,522
‎我覺得我們應該喝一杯

688
00:40:41,605 --> 00:40:42,606
‎斯托米

689
00:40:43,607 --> 00:40:44,608
‎我才16歲

690
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
‎那算了

691
00:40:47,153 --> 00:40:48,362
‎我自己喝

692
00:40:48,654 --> 00:40:50,322
‎我幫妳拿瓶汽水吧

693
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
‎我年輕時，能喝酒的法定年齡是18歲

694
00:40:53,784 --> 00:40:55,161
‎妳都差不多了

695
00:40:55,619 --> 00:40:57,538
‎我大約是在那時認識我第一任丈夫

696
00:40:57,621 --> 00:40:58,456
‎你們怎麼認識的？

697
00:40:58,539 --> 00:41:00,416
‎他以前是我鄰居

698
00:41:00,499 --> 00:41:01,625
‎他是個寫歌的

699
00:41:01,709 --> 00:41:05,379
‎我能記得坐在客廳聽他唱歌

700
00:41:05,880 --> 00:41:07,465
‎然後有一天

701
00:41:07,548 --> 00:41:10,468
‎我發現那首歌是為我寫的

702
00:41:12,136 --> 00:41:14,221
‎如果一個男人為妳寫了一首歌

703
00:41:14,805 --> 00:41:18,392
‎那你就知道他真的很愛妳

704
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
‎那如果是一首詩呢？

705
00:41:20,019 --> 00:41:24,398
‎那當然啊，詩就像是一首
‎沒有音樂的歌

706
00:41:24,857 --> 00:41:28,068
‎情人節的時候，彼得為我
‎寫了一首超美的詩

707
00:41:28,569 --> 00:41:30,029
‎我猜妳也背起來了

708
00:41:33,282 --> 00:41:36,243
‎“月光總是能帶給我

709
00:41:36,327 --> 00:41:37,912
‎有著勞拉珍的美夢

710
00:41:38,287 --> 00:41:40,164
‎星星雖不會上升”

711
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
‎“但卻讓我感受到了安娜貝爾李

712
00:41:42,708 --> 00:41:44,627
‎那美麗又明亮的雙眼”

713
00:41:45,794 --> 00:41:47,213
‎妳怎麼會…

714
00:41:49,757 --> 00:41:53,594
‎我可以承認妳男友品味是不錯啦

715
00:41:54,428 --> 00:41:57,932
‎但我很遺憾的跟妳說
‎那首詩的原作者

716
00:41:58,557 --> 00:41:59,934
‎是埃德加愛倫坡

717
00:42:03,395 --> 00:42:05,606
‎妳現在想來一杯了嗎？

718
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
‎開始！

719
00:42:15,282 --> 00:42:17,993
‎等等，剛剛是在幹嘛？

720
00:42:18,536 --> 00:42:21,664
‎-繼續啊，我不會停下來的！
‎-幫社群網站照一張

721
00:42:22,164 --> 00:42:23,123
‎嗨，媽

722
00:42:25,000 --> 00:42:26,335
‎現在拍一張放我主要帳號

723
00:42:26,961 --> 00:42:28,295
‎這叫做生奶油的世界

724
00:42:28,379 --> 00:42:29,672
‎主要的秘密成分就是…

725
00:42:29,755 --> 00:42:31,340
‎-生奶油嗎？
‎-所以才叫做…

726
00:42:31,423 --> 00:42:32,508
‎是啊，我覺得你應該…

727
00:42:32,591 --> 00:42:34,134
‎-什麼？
‎-對啊

728
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
‎好吧…

729
00:42:36,804 --> 00:42:39,640
‎這是最後一個冰淇淋三明治
‎妳要分一點嗎？

730
00:42:39,723 --> 00:42:40,558
‎謝了

731
00:42:41,976 --> 00:42:43,435
‎每次都這樣！

732
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
‎-不想去翻杯子嗎？
‎-永遠都不想

733
00:42:46,188 --> 00:42:48,649
‎要怪就要怪遊戲規則，不是玩家

734
00:42:48,732 --> 00:42:50,067
‎我才剛說討厭的是那個遊戲

735
00:42:50,609 --> 00:42:52,069
‎好，怎麼了？

736
00:42:52,695 --> 00:42:53,904
‎我只是需要休息一下

737
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
‎為了當別人女友而扭曲自我太累了

738
00:42:56,407 --> 00:42:58,075
‎他對妳做了什麼？

739
00:42:58,158 --> 00:42:59,660
‎不是那樣的

740
00:42:59,743 --> 00:43:00,828
‎這是心理上的層面

741
00:43:00,911 --> 00:43:03,247
‎-好，妳繼續說
‎-是這樣的

742
00:43:03,330 --> 00:43:05,541
‎我們在這裡分享著一個冰淇淋三明治

743
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
‎是很棒沒錯

744
00:43:06,750 --> 00:43:09,211
‎但如果我們分享冰淇淋三明治的時候
‎彼得也在場

745
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
‎我可能會開始想著

746
00:43:11,130 --> 00:43:14,383
‎彼得有和別人
‎分享過冰淇淋三明治嗎？

747
00:43:14,466 --> 00:43:16,594
‎如果有的話，是跟珍嗎？

748
00:43:16,677 --> 00:43:20,598
‎如果我只想與他分享三明治的話
‎他會不會覺得我是個老古板

749
00:43:20,681 --> 00:43:21,515
‎也許飢渴的是我

750
00:43:21,599 --> 00:43:24,935
‎也許是我想分享除了冰淇淋三明治
‎以外的事物

751
00:43:25,019 --> 00:43:28,314
‎所以這些問題的答案都是…

752
00:43:28,856 --> 00:43:30,149
‎我不知道

753
00:43:30,232 --> 00:43:32,484
‎女孩子都是這樣思考的嗎？

754
00:43:32,568 --> 00:43:35,988
‎-我就是這麼思考的
‎-好險我不是妳

755
00:43:37,156 --> 00:43:38,824
‎而且這冰淇淋是我的

756
00:43:39,116 --> 00:43:40,159
‎所以妳別碰

757
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
‎嘿，路卡斯？

758
00:43:47,791 --> 00:43:48,626
‎怎麼了？

759
00:43:49,084 --> 00:43:51,462
‎-你記得約翰安布羅斯麥可拉倫嗎？
‎-記得

760
00:43:51,545 --> 00:43:52,630
‎當然啊

761
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
‎我五年級的時候迷上了他

762
00:43:55,090 --> 00:43:58,719
‎還有《金牌拳手》裡的麥可 B. 喬丹

763
00:43:59,928 --> 00:44:02,014
‎我六年級時迷上了他

764
00:44:03,807 --> 00:44:05,559
‎他現在跟我一起在貝爾維尤當義工

765
00:44:06,393 --> 00:44:08,312
‎這不代表什麼

766
00:44:08,687 --> 00:44:11,023
‎我和彼得的戀情很愉快

767
00:44:12,566 --> 00:44:15,903
‎但我剛剛跟你提到的一些
‎過度思考的現象

768
00:44:17,237 --> 00:44:19,448
‎當我在約翰安布羅斯身邊時
‎不會發生

769
00:44:19,657 --> 00:44:20,824
‎好像我比較自在

770
00:44:22,826 --> 00:44:25,037
‎但那可能是因為
‎我們是普通朋友，對吧？

771
00:44:25,996 --> 00:44:27,164
‎妳很幸運，勞拉珍

772
00:44:27,665 --> 00:44:29,375
‎-怎麼說？
‎-妳有得選

773
00:44:31,085 --> 00:44:34,380
‎我們全校才兩個學生是同志吧

774
00:44:36,173 --> 00:44:37,216
‎我很抱歉

775
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
‎我一直想著自己的問題，卻沒有

776
00:44:40,636 --> 00:44:43,055
‎考慮到你的處境

777
00:44:45,307 --> 00:44:46,266
‎聽著

778
00:44:46,809 --> 00:44:47,810
‎很快的

779
00:44:47,893 --> 00:44:50,771
‎我們就會離開高中
‎進入真正的社會

780
00:44:51,438 --> 00:44:53,482
‎到時候會有很多男生追你

781
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
‎妳怎麼那麼確定？

782
00:44:57,820 --> 00:44:59,405
‎因為在我知道你是同志前

783
00:45:00,406 --> 00:45:01,824
‎我是第一個想追你的

784
00:45:04,618 --> 00:45:08,372
‎妳為了多吃一口還真會說話

785
00:45:12,626 --> 00:45:15,671
‎（彼得：妳還好嗎？
‎要離開這個派對嗎？）

786
00:45:15,754 --> 00:45:17,798
‎（好啊）

787
00:45:17,881 --> 00:45:21,218
‎等等，他就在幾公尺外
‎你們倆還在互傳簡訊？

788
00:45:21,719 --> 00:45:22,594
‎嘿

789
00:45:23,846 --> 00:45:24,680
‎要走了嗎？

790
00:45:25,097 --> 00:45:26,014
‎好

791
00:45:27,474 --> 00:45:28,684
‎再見，路卡斯

792
00:45:28,767 --> 00:45:29,601
‎好

793
00:45:30,811 --> 00:45:32,896
‎晚安，你們倆

794
00:45:32,980 --> 00:45:34,440
‎很好！

795
00:45:36,316 --> 00:45:38,152
‎-我不知道你們是朋友
‎-沒有啊

796
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
‎這裡沒什麼好看的

797
00:45:40,446 --> 00:45:41,864
‎-走開
‎-再見，勞拉珍

798
00:45:51,248 --> 00:45:52,124
‎嘿

799
00:45:54,293 --> 00:45:55,127
‎妳還好嗎？

800
00:45:56,044 --> 00:45:58,297
‎只是妳今晚比較安靜

801
00:45:58,714 --> 00:46:00,007
‎我能問你一件事嗎？

802
00:46:01,216 --> 00:46:03,343
‎當然啊

803
00:46:05,387 --> 00:46:08,265
‎是關於你寫給我的那首詩

804
00:46:12,978 --> 00:46:14,938
‎我從沒說過是

805
00:46:16,190 --> 00:46:17,608
‎我寫的

806
00:46:18,358 --> 00:46:21,069
‎我很抱歉，妳當時好開心

807
00:46:21,987 --> 00:46:27,785
‎我讀給妳聽的時候
‎我很希望那是我寫出來的

808
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
‎我很希望我有辦法
‎為妳寫出那種詩句…

809
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
‎但妳的文筆比我好

810
00:46:36,418 --> 00:46:37,336
‎妳在生氣嗎？

811
00:46:40,172 --> 00:46:41,006
‎沒有

812
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
‎我很愛

813
00:46:43,967 --> 00:46:46,553
‎那很好，因為我雖然不是原作者

814
00:46:47,429 --> 00:46:49,306
‎但那還是我對妳的感覺

815
00:46:52,017 --> 00:46:53,602
‎美麗的勞拉珍

816
00:47:05,030 --> 00:47:05,948
‎哇

817
00:47:06,615 --> 00:47:08,242
‎他太會把妹了

818
00:47:09,284 --> 00:47:11,787
‎他怎麼會那麼厲害？

819
00:47:14,957 --> 00:47:18,252
‎他怎麼做這種事會那麼得心應手？

820
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
‎妳覺得呢？

821
00:47:23,215 --> 00:47:25,467
‎妳知道他還有什麼其他的專長嗎？

822
00:47:26,260 --> 00:47:30,180
‎我現在不想跟你上床

823
00:47:31,098 --> 00:47:32,015
‎喔

824
00:47:33,183 --> 00:47:35,352
‎沒關係，我並不是…

825
00:47:35,936 --> 00:47:38,397
‎我剛剛並不是想跟妳上床

826
00:47:38,856 --> 00:47:41,358
‎-我只是…想先說明白
‎-好的

827
00:47:41,441 --> 00:47:42,776
‎以防萬一…

828
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
‎科維，妳多信任我一點
‎我也不想催妳

829
00:47:46,280 --> 00:47:50,158
‎尤其是在我車子停妳家門口時

830
00:47:53,954 --> 00:47:56,665
‎-妳有感到我在催妳嗎？
‎-沒有…

831
00:47:57,249 --> 00:47:58,542
‎-只是…
‎-妳記得那個關於

832
00:47:58,625 --> 00:48:02,588
‎我和彼得去年畢業派對
‎在樓上的故事嗎？

833
00:48:03,672 --> 00:48:04,798
‎不，我只是…

834
00:48:06,717 --> 00:48:09,845
‎你和珍以前常常做，對吧？

835
00:48:10,929 --> 00:48:12,848
‎我們能

836
00:48:13,223 --> 00:48:14,850
‎不討論珍嗎？

837
00:48:14,933 --> 00:48:16,810
‎這跟珍無關，只是…

838
00:48:17,853 --> 00:48:18,896
‎你會想念性生活嗎？

839
00:48:20,522 --> 00:48:22,232
‎你的生活會很空虛嗎？

840
00:48:22,316 --> 00:48:24,276
‎空虛？不會啊

841
00:48:24,443 --> 00:48:25,277
‎不會

842
00:48:25,736 --> 00:48:27,279
‎完全不會

843
00:48:30,657 --> 00:48:32,451
‎好，你這麼想吧

844
00:48:34,202 --> 00:48:35,913
‎你有玩過定點跳傘

845
00:48:36,455 --> 00:48:38,874
‎我從沒玩過定點跳傘

846
00:48:38,957 --> 00:48:43,420
‎所以那是一項我正在考慮參與的活動

847
00:48:43,503 --> 00:48:45,505
‎我會先問你的經驗

848
00:48:46,340 --> 00:48:52,638
‎我保證如果妳有一天
‎想玩定點跳傘的話

849
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
‎我絕對會很想陪妳去

850
00:49:01,063 --> 00:49:03,273
‎只是說要跳下懸崖

851
00:49:04,107 --> 00:49:06,526
‎是一項很重大的決定，所以…

852
00:49:08,362 --> 00:49:09,404
‎妳要記得這點

853
00:49:10,614 --> 00:49:11,448
‎是的

854
00:49:12,950 --> 00:49:13,784
‎好

855
00:49:16,411 --> 00:49:17,955
‎我送妳到門口

856
00:49:18,705 --> 00:49:19,873
‎-好
‎-好

857
00:49:20,999 --> 00:49:23,168
‎好，我們都坐好了嗎？

858
00:49:23,377 --> 00:49:24,294
‎大家都好了嗎？

859
00:49:24,378 --> 00:49:25,754
‎-好了
‎-那好

860
00:49:26,129 --> 00:49:28,090
‎我們這禮拜獎品很大

861
00:49:28,173 --> 00:49:30,092
‎我們有一大塊陳年豪達起司

862
00:49:30,175 --> 00:49:33,595
‎是葛利克太太的兒子捐贈的
‎非常謝謝你

863
00:49:34,054 --> 00:49:35,389
‎趕快抽號碼啊！

864
00:49:35,472 --> 00:49:38,141
‎是，好的

865
00:49:39,601 --> 00:49:40,852
‎第一個號碼是…

866
00:49:42,938 --> 00:49:43,772
‎B-4

867
00:49:43,855 --> 00:49:46,149
‎別以為我忘了妳還沒把信還給我

868
00:49:48,777 --> 00:49:49,736
‎O-62

869
00:49:49,820 --> 00:49:52,239
‎約翰安布羅斯，你拿不回去了
‎太丟人了

870
00:49:55,158 --> 00:49:56,368
‎B-11

871
00:49:56,451 --> 00:49:57,327
‎還有更丟人的事

872
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
‎試著在六年級有口吃的狀態下
‎讀莎士比亞

873
00:50:00,998 --> 00:50:02,708
‎我不記得有這件事

874
00:50:03,250 --> 00:50:04,167
‎N-32

875
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
‎G-48

876
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
‎好，但就算有輕微口吃
‎你還是萬人迷

877
00:50:11,008 --> 00:50:14,720
‎有過夜派對時，女生們
‎總是會互相問說是喜歡彼得還是約翰

878
00:50:15,679 --> 00:50:16,847
‎G-60！

879
00:50:19,683 --> 00:50:21,393
‎是啊，但其實呢

880
00:50:22,227 --> 00:50:23,979
‎女孩子只是假裝喜歡我

881
00:50:24,354 --> 00:50:25,897
‎因為我是彼得的好友

882
00:50:26,398 --> 00:50:27,649
‎I-24

883
00:50:27,733 --> 00:50:29,401
‎妳記得六年級的畢業舞會嗎？

884
00:50:29,943 --> 00:50:33,947
‎我不敢相信薩布莉娜福克斯
‎邀我跟她一起去

885
00:50:34,031 --> 00:50:34,990
‎完全不敢相信

886
00:50:35,782 --> 00:50:38,994
‎但她後來整晚都想與彼得跳舞

887
00:50:39,077 --> 00:50:42,164
‎就連在放慢歌的時候都一樣
‎我們當時已無法假裝

888
00:50:42,247 --> 00:50:44,499
‎要跟身旁的所有人共舞

889
00:50:44,583 --> 00:50:45,542
‎嘿！

890
00:50:46,376 --> 00:50:47,461
‎你們聊夠了

891
00:50:47,544 --> 00:50:48,670
‎快抽號碼

892
00:50:52,716 --> 00:50:53,884
‎I-25

893
00:50:54,551 --> 00:50:56,553
‎我等不及到達一個

894
00:50:56,803 --> 00:50:59,139
‎能合理認為翻杯子這個遊戲
‎不好玩的年紀

895
00:50:59,431 --> 00:51:02,684
‎是啊，不然你覺得我們怎麼會
‎雙雙在這裡當義工

896
00:51:02,768 --> 00:51:05,145
‎跟一群老年人共渡禮拜六呢？

897
00:51:05,228 --> 00:51:06,354
‎N-40

898
00:51:07,856 --> 00:51:08,982
‎我們會很無聊嗎？

899
00:51:12,360 --> 00:51:14,488
‎可能有一點哦，I-30

900
00:51:17,866 --> 00:51:19,367
‎但雖然無聊，還是蠻酷的

901
00:51:19,826 --> 00:51:21,745
‎超無聊又超酷的

902
00:51:21,828 --> 00:51:22,829
‎-是啊
‎-妳在說笑嗎？

903
00:51:25,874 --> 00:51:27,042
‎B-2？

904
00:51:27,751 --> 00:51:29,127
‎我集滿賓果了

905
00:51:30,170 --> 00:51:31,379
‎妳太弱了

906
00:51:35,133 --> 00:51:37,385
‎那說到了彼得卡文斯基

907
00:51:37,469 --> 00:51:39,805
‎他叫我跟你打聲招呼

908
00:51:40,263 --> 00:51:41,181
‎喔，太好了

909
00:51:42,182 --> 00:51:43,308
‎你們還會見面嗎？

910
00:51:43,642 --> 00:51:44,643
‎我們還會啊

911
00:51:44,976 --> 00:51:47,395
‎他還跟在國中一樣嗎？

912
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
‎那是什麼意思？

913
00:51:48,730 --> 00:51:52,526
‎比如說他去派對的時候，總是會

914
00:51:52,818 --> 00:51:54,569
‎吃掉最後一片披薩

915
00:51:54,778 --> 00:51:56,404
‎如果有人跟他說的時候

916
00:51:56,488 --> 00:51:58,365
‎他就會說“我是個運動員”

917
00:52:00,492 --> 00:52:04,913
‎有一次，妳在我生日時
‎幫我做了一些很棒的

918
00:52:04,996 --> 00:52:06,873
‎花生醬巧克力杯子蛋糕
‎妳記得嗎？

919
00:52:06,957 --> 00:52:07,874
‎-記得
‎-太好吃了

920
00:52:07,958 --> 00:52:09,918
‎他也吃掉了最後一個

921
00:52:11,211 --> 00:52:13,630
‎但我們從未對他發怒過
‎因為他太…

922
00:52:14,214 --> 00:52:15,757
‎彼得就是那個樣子，妳懂嗎？

923
00:52:16,341 --> 00:52:18,176
‎我現在知道了

924
00:52:18,927 --> 00:52:20,387
‎-那…
‎-他和珍還在一起嗎？

925
00:52:20,595 --> 00:52:22,305
‎-什麼？
‎-他們一定還在一起吧

926
00:52:22,514 --> 00:52:24,141
‎你們大家都還會見面

927
00:52:24,474 --> 00:52:26,476
‎不，其實珍和我不再是朋友了

928
00:52:26,560 --> 00:52:28,270
‎她和彼得也分手了

929
00:52:31,148 --> 00:52:34,526
‎那也很合理
‎反正大多數的高中情侶都會分手

930
00:52:34,609 --> 00:52:36,528
‎是的，說到這個

931
00:52:36,611 --> 00:52:38,155
‎-我應該要跟你說…
‎-喔！

932
00:52:38,238 --> 00:52:40,282
‎你們兩個真是合作無間

933
00:52:40,365 --> 00:52:41,199
‎但這一切都錯了

934
00:52:41,700 --> 00:52:43,410
‎所有的賓果器材
‎都要搬到地下室

935
00:52:43,493 --> 00:52:45,412
‎這個空間需要被清空
‎用來開花園派對

936
00:52:46,121 --> 00:52:48,123
‎我先去用棗子做一些德貴麗酒

937
00:52:48,999 --> 00:52:50,375
‎-嘿，桃樂絲！
‎-桃樂絲？

938
00:52:53,879 --> 00:52:55,130
‎妳知道這裡有地下室嗎？

939
00:53:04,848 --> 00:53:05,724
‎哇

940
00:53:05,807 --> 00:53:07,184
‎我的天啊

941
00:53:14,107 --> 00:53:15,901
‎這裡有尊莫札特上半身的雕像

942
00:53:15,984 --> 00:53:17,235
‎他的新專輯我很喜歡

943
00:53:20,488 --> 00:53:21,406
‎嘿

944
00:53:22,407 --> 00:53:23,366
‎你看

945
00:53:26,077 --> 00:53:29,539
‎別管什麼花園派對和盆栽了…

946
00:53:30,207 --> 00:53:32,334
‎我們應該給人們他們想要的

947
00:53:32,876 --> 00:53:35,921
‎給他們一個打扮並共舞的理由

948
00:53:36,004 --> 00:53:36,838
‎是嗎？

949
00:53:37,672 --> 00:53:39,466
‎我們應該辦個星光舞會

950
00:53:40,133 --> 00:53:44,262
‎我不像其他人一樣只覺得
‎老年人只想玩賓果

951
00:53:44,346 --> 00:53:45,597
‎是啊

952
00:53:46,181 --> 00:53:47,349
‎我覺得這個點子很棒

953
00:53:48,225 --> 00:53:49,142
‎酷

954
00:53:49,226 --> 00:53:50,060
‎但是

955
00:53:51,269 --> 00:53:56,441
‎我真的也覺得老年人只喜歡玩賓果

956
00:53:58,610 --> 00:53:59,486
‎是啊

957
00:53:59,986 --> 00:54:01,613
‎妳知道這一切讓我想起什麼嗎？

958
00:54:02,656 --> 00:54:04,032
‎那個時空膠囊

959
00:54:04,866 --> 00:54:06,451
‎妳還記得是什麼時候埋起來嗎？

960
00:54:07,619 --> 00:54:10,914
‎記得，是有一次在樹屋
‎開披薩派對的時候

961
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
‎那些披薩派對

962
00:54:13,625 --> 00:54:17,254
‎我們在那間樹屋渡過了
‎很多美好的時光

963
00:54:17,837 --> 00:54:19,297
‎都在那裡耗時間，對吧？

964
00:54:21,675 --> 00:54:22,550
‎看著書

965
00:54:43,863 --> 00:54:45,282
‎我有事要跟你說

966
00:54:45,657 --> 00:54:46,533
‎怎麼了？

967
00:54:51,121 --> 00:54:53,123
‎那間樹屋馬上就要被拆除了

968
00:54:53,623 --> 00:54:54,457
‎為什麼？

969
00:54:54,916 --> 00:54:57,794
‎羅伯森家要搬走了

970
00:54:57,877 --> 00:55:00,255
‎新來的屋主沒有孩子，所以…

971
00:55:00,588 --> 00:55:01,464
‎那個時空膠囊

972
00:55:01,548 --> 00:55:03,008
‎我們應該挖出來

973
00:55:03,758 --> 00:55:06,594
‎這樣下一代的人就找不到了

974
00:55:06,678 --> 00:55:11,599
‎下一代的人將忙著拯救森林

975
00:55:11,683 --> 00:55:12,976
‎舒緩城市內的人口

976
00:55:13,059 --> 00:55:16,438
‎我們在那時候
‎可能都住在水底了，是吧？

977
00:55:18,106 --> 00:55:19,566
‎但我們會覺得時空膠囊很有趣

978
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
‎妳覺得如何？

979
00:55:24,821 --> 00:55:26,781
‎我覺得這個點子很棒

980
00:55:26,865 --> 00:55:29,492
‎我們可以邀請其他的人一起來挖

981
00:55:30,702 --> 00:55:31,661
‎是啊

982
00:55:32,037 --> 00:55:35,248
‎可以啊，我們可以邀請所有人

983
00:55:36,041 --> 00:55:36,916
‎那會很棒

984
00:55:38,168 --> 00:55:39,419
‎披薩由我負責

985
00:55:40,045 --> 00:55:41,588
‎也許妳可以做一些

986
00:55:42,255 --> 00:55:44,215
‎花生醬巧克力杯子蛋糕？

987
00:55:47,635 --> 00:55:50,972
‎章魚的肺系統獨特的原因在於

988
00:55:51,306 --> 00:55:55,310
‎牠有三個心臟

989
00:55:56,227 --> 00:55:58,229
‎在眼眶下方做一個切口

990
00:55:58,813 --> 00:56:01,816
‎你就會看到鳃心

991
00:56:02,233 --> 00:56:05,987
‎章魚是軟體動物
‎我們下禮拜

992
00:56:06,071 --> 00:56:09,407
‎去波特蘭水族館時
‎將能觀察牠們

993
00:56:10,158 --> 00:56:11,785
‎好，來吧，這我會

994
00:56:12,869 --> 00:56:14,746
‎你這禮拜五要幹嘛？有空嗎？

995
00:56:15,622 --> 00:56:16,498
‎還不確定

996
00:56:17,123 --> 00:56:17,957
‎怎麼了？

997
00:56:18,416 --> 00:56:21,127
‎你記得我們在國中埋起來的
‎那個時空膠囊嗎？

998
00:56:21,586 --> 00:56:22,587
‎我們應該挖出來

999
00:56:23,380 --> 00:56:24,339
‎就我們嗎？

1000
00:56:25,048 --> 00:56:28,426
‎不，還有其他一與我們起埋起來的人

1001
00:56:28,760 --> 00:56:30,553
‎-所以會找珍去嗎？
‎-不會

1002
00:56:30,887 --> 00:56:33,139
‎我不會邀請珍
‎是她把我們影片放上網的

1003
00:56:33,223 --> 00:56:35,558
‎我們還不能確定是她放的吧？

1004
00:56:35,642 --> 00:56:38,603
‎就算我們邀請她，我覺得她也不會來

1005
00:56:39,479 --> 00:56:42,565
‎會去的就是你，我，克莉絲

1006
00:56:42,857 --> 00:56:45,443
‎崔佛，和約翰安布羅斯

1007
00:56:46,736 --> 00:56:48,863
‎所以你回他信了

1008
00:56:50,115 --> 00:56:51,157
‎說來還真有意思

1009
00:56:52,617 --> 00:56:54,911
‎我們其實一起在貝爾維尤當義工

1010
00:56:54,994 --> 00:56:56,204
‎-怎麼可能？
‎-是啊

1011
00:56:56,287 --> 00:56:57,288
‎-真的嗎？
‎-真的

1012
00:56:59,582 --> 00:57:01,418
‎是妳邀請他一起當義工嗎？

1013
00:57:01,501 --> 00:57:03,461
‎不，我連回他信都沒有

1014
00:57:03,545 --> 00:57:04,379
‎嗯

1015
00:57:04,754 --> 00:57:08,049
‎科維，妳雖然沒交過男朋友

1016
00:57:08,133 --> 00:57:10,552
‎但妳還真會耍妳的男友

1017
00:57:11,094 --> 00:57:12,262
‎是嗎？

1018
00:57:13,763 --> 00:57:16,599
‎那個時空膠囊，就去挖吧，何不呢？

1019
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
‎我們不知道會找到什麼，對吧？

1020
00:57:20,478 --> 00:57:21,312
‎好

1021
00:57:24,232 --> 00:57:25,066
‎你看著

1022
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
‎-不要
‎-你看著

1023
00:57:26,234 --> 00:57:27,110
‎-拜託，我…
‎-看著

1024
00:57:27,193 --> 00:57:28,027
‎天啊…

1025
00:57:39,289 --> 00:57:40,999
‎花生醬巧克力杯子蛋糕？

1026
00:57:41,875 --> 00:57:43,793
‎彼得比較喜歡鹹焦糖

1027
00:58:07,317 --> 00:58:08,318
‎勞拉珍

1028
00:58:08,735 --> 00:58:09,777
‎嘿

1029
00:58:10,528 --> 00:58:12,989
‎我覺得兩個臘腸披薩應該夠了吧？

1030
00:58:13,072 --> 00:58:15,992
‎哇，是約翰麥可拉倫耶

1031
00:58:16,075 --> 00:58:17,202
‎彼得卡文斯基

1032
00:58:17,577 --> 00:58:18,536
‎嘿，兄弟

1033
00:58:20,079 --> 00:58:21,498
‎-很高興看到你
‎-很高興看到你

1034
00:58:21,581 --> 00:58:23,041
‎-還好嗎？
‎-很好，你帶了披薩？

1035
00:58:23,124 --> 00:58:25,502
‎-什麼口味的？
‎-兩個臘腸口味的

1036
00:58:25,585 --> 00:58:26,586
‎這最安全嘛

1037
00:58:26,669 --> 00:58:30,048
‎我直到看到他們兩個
‎共同站在我面前時

1038
00:58:30,131 --> 00:58:32,717
‎才警覺到這個點子有多糟

1039
00:58:32,800 --> 00:58:34,969
‎唷！你們帶了披薩來嗎？

1040
00:58:35,345 --> 00:58:36,971
‎天啊，我餓死了！

1041
00:58:37,430 --> 00:58:38,765
‎-約翰！
‎-是啊

1042
00:58:38,848 --> 00:58:41,017
‎-你來了
‎-是啊

1043
00:58:41,100 --> 00:58:42,101
‎天啊

1044
00:58:42,185 --> 00:58:43,019
‎好久不見了！

1045
00:58:43,102 --> 00:58:46,981
‎是啊，這個活動其實是
‎我和勞拉珍發起的

1046
00:58:47,065 --> 00:58:49,317
‎-很高興你們能來
‎-我們現在就只剩克莉絲了

1047
00:58:49,400 --> 00:58:51,277
‎我才我的邀請函是被寄丟了嗎？

1048
00:58:51,361 --> 00:58:54,113
‎天啊，是珍和彼得
‎就像以前一樣

1049
00:58:59,077 --> 00:59:01,037
‎我們要開挖了嗎？

1050
00:59:02,080 --> 00:59:04,582
‎妳怎麼從河的方向來？

1051
00:59:04,666 --> 00:59:06,417
‎我剛埋了一具屍體

1052
00:59:06,751 --> 00:59:07,794
‎對，你是下一個

1053
00:59:08,294 --> 00:59:11,381
‎-好，冷靜，克莉絲
‎-我幫妳拿

1054
00:59:11,464 --> 00:59:12,840
‎-謝謝你
‎-沒問題

1055
00:59:13,258 --> 00:59:15,927
‎這是我的鏟子，我不信任妳

1056
00:59:16,010 --> 00:59:19,264
‎-你們需要幫忙嗎？
‎-還記得我們埋在哪裡嗎？

1057
00:59:19,347 --> 00:59:21,140
‎不用了，謝謝

1058
00:59:21,599 --> 00:59:22,475
‎大概是這邊吧？

1059
00:59:29,941 --> 00:59:31,276
‎杯子蛋糕不是這麼吃法

1060
00:59:31,359 --> 00:59:33,361
‎你們看看，她從底層開始吃

1061
00:59:33,444 --> 00:59:35,905
‎她只是想把最好吃的部份留到最後！

1062
00:59:35,989 --> 00:59:37,031
‎我喜歡這個方式

1063
00:59:40,618 --> 00:59:43,371
‎嘿，妳怎麼沒叫我帶披薩

1064
00:59:44,455 --> 00:59:47,041
‎好，我們把這東西打開吧！

1065
00:59:47,542 --> 00:59:49,377
‎我先來

1066
00:59:51,963 --> 00:59:53,506
‎-這是誰放的？
‎-是我

1067
00:59:53,590 --> 00:59:54,424
‎只是一個手鍊

1068
00:59:54,507 --> 00:59:56,509
‎那不只是一個手鍊

1069
00:59:56,593 --> 00:59:59,554
‎那條鏈子在當時是妳最寶貴的東西

1070
00:59:59,637 --> 01:00:00,597
‎應該是吧

1071
01:00:02,056 --> 01:00:03,349
‎棒球

1072
01:00:04,475 --> 01:00:06,311
‎-我猜那是你放的
‎-對，那是我

1073
01:00:07,353 --> 01:00:09,230
‎這是我在克萊蒙公園打的全壘打

1074
01:00:09,314 --> 01:00:11,608
‎等等，我記得
‎你從球場上跑過來

1075
01:00:11,691 --> 01:00:13,735
‎然後在你媽面前親了我，記得嗎？

1076
01:00:13,818 --> 01:00:16,404
‎不，我不記得了

1077
01:00:19,532 --> 01:00:21,576
‎好，那是我的

1078
01:00:22,035 --> 01:00:26,039
‎對，聯合公園演唱會的票

1079
01:00:26,122 --> 01:00:28,291
‎-聯合公園？你好宅
‎-什麼？

1080
01:00:28,374 --> 01:00:30,084
‎聯合公園很棒

1081
01:00:31,252 --> 01:00:34,881
‎麥可拉倫，你記得這個嗎？
‎你當時超喜歡他們的

1082
01:00:34,964 --> 01:00:37,717
‎-每天都帶著這頂帽子
‎-天啊

1083
01:00:37,800 --> 01:00:40,094
‎勞拉珍，妳不也為了約翰

1084
01:00:40,178 --> 01:00:42,013
‎去買了一件海鷹隊的T恤嗎？

1085
01:00:43,097 --> 01:00:45,683
‎-沒有
‎-如果是真的，那還蠻可愛的

1086
01:00:47,977 --> 01:00:50,855
‎麥可拉倫，你記得
‎你小時候有口吃嗎？

1087
01:00:53,608 --> 01:00:56,152
‎我只是剛剛發現
‎你不再有口吃了

1088
01:00:56,653 --> 01:00:58,237
‎是啊，真謝謝你

1089
01:00:58,321 --> 01:01:00,365
‎我的語言治療師

1090
01:01:00,448 --> 01:01:02,825
‎會很高興得知她的方法很有效

1091
01:01:03,826 --> 01:01:04,702
‎沒問題的

1092
01:01:09,499 --> 01:01:12,001
‎這是給未來的克莉絲

1093
01:01:12,460 --> 01:01:13,378
‎那是我的

1094
01:01:15,338 --> 01:01:16,214
‎哇！

1095
01:01:17,715 --> 01:01:19,509
‎我當時很天才

1096
01:01:20,760 --> 01:01:21,886
‎現在一樣天才

1097
01:01:23,221 --> 01:01:26,224
‎這我可不知道，如果妳是天才的話
‎妳就會瞭解現金真正的價值

1098
01:01:26,307 --> 01:01:29,060
‎現在20美元的價值會比

1099
01:01:29,143 --> 01:01:30,687
‎六年前的還少

1100
01:01:30,770 --> 01:01:32,772
‎-你贏了
‎-我知道，謝謝妳

1101
01:01:32,855 --> 01:01:34,399
‎妳是最後一個，還剩什麼？

1102
01:01:35,149 --> 01:01:36,526
‎這裡面是空的

1103
01:01:36,859 --> 01:01:38,820
‎不可能，我們所有人都有放東西進去

1104
01:01:38,903 --> 01:01:42,115
‎那我不知道要怎麼跟妳說
‎裡面什麼都沒有了

1105
01:01:42,782 --> 01:01:44,409
‎有人要吃最後一片嗎？

1106
01:01:45,576 --> 01:01:46,452
‎太慢了

1107
01:01:49,122 --> 01:01:51,666
‎-幹嘛？
‎-這裡有點太擠了

1108
01:01:51,749 --> 01:01:53,251
‎對，我要走了

1109
01:01:53,334 --> 01:01:55,044
‎我能留下來幫妳清理

1110
01:01:56,254 --> 01:01:57,672
‎-我來就好了
‎-喔，兄弟

1111
01:01:58,131 --> 01:02:01,426
‎沒問題的，我也製造了很多垃圾
‎我不介意…

1112
01:02:01,509 --> 01:02:05,138
‎不，我能幫我女友清理

1113
01:02:07,140 --> 01:02:07,974
‎但是謝謝你

1114
01:02:10,727 --> 01:02:12,520
‎我先下去，妳要把東西遞給我嗎？

1115
01:02:12,603 --> 01:02:13,521
‎好

1116
01:02:13,938 --> 01:02:14,939
‎我們明天見

1117
01:02:15,773 --> 01:02:16,774
‎好

1118
01:02:20,445 --> 01:02:23,489
‎妳為什麼沒跟麥可拉倫說
‎我們在一起？

1119
01:02:23,573 --> 01:02:26,033
‎我有試著跟他說
‎但沒有等到合適的時機

1120
01:02:26,117 --> 01:02:27,702
‎是啊，打情罵俏的時候通常很難

1121
01:02:28,161 --> 01:02:30,371
‎我們沒做那種事，所以…

1122
01:02:30,455 --> 01:02:33,332
‎妳下次需要披薩的話跟我說
‎我會幫妳買

1123
01:02:33,416 --> 01:02:35,084
‎你到底為什麼那麼愛披薩？

1124
01:02:35,168 --> 01:02:36,544
‎這與披薩無關

1125
01:02:36,627 --> 01:02:39,505
‎如果他帶了披薩來
‎這個派對看起來就是你們主辦的

1126
01:02:39,589 --> 01:02:40,882
‎是這樣啊

1127
01:02:41,466 --> 01:02:43,384
‎勞拉珍，妳不能這麼做

1128
01:02:43,551 --> 01:02:45,470
‎妳有男朋友的時候
‎這個情況看起來很怪

1129
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
‎喔，對

1130
01:02:46,471 --> 01:02:49,515
‎就好像邀請前女友
‎來現任女友的派對一樣

1131
01:02:49,599 --> 01:02:52,977
‎我沒有正式的邀請她

1132
01:02:53,060 --> 01:02:55,646
‎-我可能有提到過
‎-是嗎？什麼時候？

1133
01:02:57,565 --> 01:02:58,566
‎我不知道

1134
01:02:58,900 --> 01:03:01,402
‎那又如何？
‎是妳去安排披薩的

1135
01:03:01,736 --> 01:03:05,114
‎-好，我們現在在原地打轉
‎-這不應該是這樣的

1136
01:03:05,198 --> 01:03:08,117
‎-那應該要怎樣？
‎-我不知道，但不是這樣

1137
01:03:09,827 --> 01:03:11,245
‎你意思是想分手嗎？

1138
01:03:14,457 --> 01:03:16,918
‎等等，什麼？妳怎麼會這麼說？

1139
01:03:17,001 --> 01:03:18,002
‎我也不知道

1140
01:03:18,085 --> 01:03:21,589
‎妳沒跟約翰提我們的關係
‎是因為要留一手嗎？

1141
01:03:21,672 --> 01:03:23,424
‎不，完全不是那個原因

1142
01:03:24,383 --> 01:03:27,303
‎自從我們開始交往後
‎我完全不懂要怎麼在你身邊做自己

1143
01:03:27,386 --> 01:03:29,055
‎我沒讀過女友手冊

1144
01:03:29,138 --> 01:03:31,015
‎女友手冊？那是什麼意思？

1145
01:03:31,098 --> 01:03:33,893
‎都是小事，比如說我記得
‎珍會好好打扮去看你比賽

1146
01:03:33,976 --> 01:03:36,062
‎-我也應該這麼做嗎？
‎-這不是只有珍

1147
01:03:36,145 --> 01:03:38,022
‎所有的女友都會那麼做

1148
01:03:38,105 --> 01:03:39,690
‎好，那你要我這麼做嗎？

1149
01:03:39,774 --> 01:03:41,984
‎不，如果妳不想的話

1150
01:03:42,735 --> 01:03:44,862
‎如果妳這麼做的話
‎是會讓我感覺妳關心我

1151
01:03:44,946 --> 01:03:47,865
‎比如說像情人節的時候
‎請人去為女友唱情歌嗎？

1152
01:03:47,949 --> 01:03:49,992
‎我不覺得那是妳會喜歡的

1153
01:03:50,785 --> 01:03:51,953
‎那不是我會喜歡的

1154
01:03:52,036 --> 01:03:53,371
‎好，那…

1155
01:04:06,634 --> 01:04:07,468
‎過來這裡

1156
01:04:10,596 --> 01:04:12,181
‎我們永遠別再吵架了，好嗎？

1157
01:04:15,434 --> 01:04:16,477
‎好

1158
01:04:16,811 --> 01:04:17,770
‎我幫妳拿

1159
01:04:27,238 --> 01:04:28,197
‎走這邊

1160
01:05:24,086 --> 01:05:27,131
‎妳保密的技術還真厲害

1161
01:05:32,303 --> 01:05:34,430
‎我知道我應該跟你說彼得與我的事

1162
01:05:38,684 --> 01:05:39,644
‎沒關係

1163
01:05:41,562 --> 01:05:42,521
‎勞拉珍，我…

1164
01:05:44,190 --> 01:05:45,399
‎我只是很丟臉

1165
01:05:46,943 --> 01:05:48,903
‎因為我完全誤解了

1166
01:05:51,864 --> 01:05:53,491
‎這都是我的錯

1167
01:05:55,159 --> 01:05:56,243
‎我很抱歉

1168
01:06:10,841 --> 01:06:13,844
‎既然我們決定與對方

1169
01:06:14,637 --> 01:06:15,721
‎坦承

1170
01:06:16,597 --> 01:06:18,182
‎妳稱呼我為約翰安布羅斯

1171
01:06:19,141 --> 01:06:20,476
‎大家都這麼叫你

1172
01:06:21,352 --> 01:06:22,186
‎我知道

1173
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
‎那是因為妳

1174
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
‎什麼？

1175
01:06:29,986 --> 01:06:34,657
‎在六年級前，大家都叫我約翰

1176
01:06:35,700 --> 01:06:36,867
‎然後我認識了妳

1177
01:06:37,076 --> 01:06:38,244
‎妳叫我約翰安布羅斯

1178
01:06:39,370 --> 01:06:44,208
‎妳說我們兩都用雙名很酷

1179
01:06:46,627 --> 01:06:48,045
‎我不想糾正妳

1180
01:06:48,504 --> 01:06:51,549
‎我喜歡跟妳有共同點

1181
01:06:53,217 --> 01:06:55,970
‎所以我開始叫別人稱呼我為
‎約翰安布羅斯

1182
01:07:01,892 --> 01:07:02,810
‎哇

1183
01:07:03,769 --> 01:07:05,271
‎我不知道該說什麼

1184
01:07:14,071 --> 01:07:15,322
‎我們還是朋友嗎，約翰…

1185
01:07:16,365 --> 01:07:17,408
‎安布羅斯

1186
01:07:20,661 --> 01:07:22,038
‎我們一直是朋友

1187
01:07:22,913 --> 01:07:23,748
‎勞拉

1188
01:07:24,623 --> 01:07:25,458
‎珍

1189
01:07:42,266 --> 01:07:45,394
‎（假感恩節）

1190
01:07:45,478 --> 01:07:47,021
‎我們今年有要做球芽甘藍嗎？

1191
01:07:47,688 --> 01:07:49,648
‎去年沒什麼人吃

1192
01:07:49,732 --> 01:07:52,777
‎凱蒂說假感恩節反正
‎主要都是在吃馬鈴薯

1193
01:07:53,110 --> 01:07:54,904
‎好，那我想我們買夠了

1194
01:07:56,113 --> 01:07:58,741
‎我還是買點球芽甘藍吧

1195
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
‎-嗨
‎-妳在幹嘛？

1196
01:08:00,743 --> 01:08:01,786
‎你也知道，就…

1197
01:08:03,162 --> 01:08:04,955
‎-要做…
‎-我看看

1198
01:08:06,373 --> 01:08:10,252
‎-這些很棒
‎-這些很好吃

1199
01:08:11,462 --> 01:08:13,672
‎我從沒看過我爸喜歡上誰

1200
01:08:14,090 --> 01:08:15,841
‎但他就在那裡

1201
01:08:15,925 --> 01:08:19,386
‎手插在口袋裡緊張的笑著

1202
01:08:20,679 --> 01:08:23,808
‎他看起來有點…無可救藥

1203
01:08:26,268 --> 01:08:27,770
‎-嗨
‎-嗨

1204
01:08:27,853 --> 01:08:32,191
‎我本來要拿球芽甘藍的
‎但我分心了

1205
01:08:32,274 --> 01:08:33,275
‎-原來
‎-因為我們…

1206
01:08:33,359 --> 01:08:35,194
‎-假感恩節
‎-假感恩節

1207
01:08:36,362 --> 01:08:41,075
‎就像普通的感恩節，但在三月舉辦
‎這是我們家的傳統

1208
01:08:41,158 --> 01:08:42,618
‎天啊，聽起來好有趣

1209
01:08:42,701 --> 01:08:43,577
‎妳應該來參加

1210
01:08:44,578 --> 01:08:45,579
‎是啊

1211
01:08:46,747 --> 01:08:48,791
‎這…我不想…

1212
01:08:49,375 --> 01:08:52,878
‎妳不想等到11月才吃火雞

1213
01:08:54,046 --> 01:08:55,798
‎是吧？妳要一起來嗎？

1214
01:08:55,881 --> 01:08:57,299
‎-好啊，把我算進去
‎-好

1215
01:08:58,050 --> 01:09:00,136
‎我再把細節傳給妳

1216
01:09:00,219 --> 01:09:01,428
‎好

1217
01:09:01,512 --> 01:09:03,597
‎-沒人會這樣講話
‎-他的用詞還不錯

1218
01:09:04,473 --> 01:09:06,475
‎-我很高興妳能來
‎-我也是

1219
01:09:06,559 --> 01:09:08,435
‎但我要先跟妳說一件事

1220
01:09:09,478 --> 01:09:11,730
‎妳知道我爸給妳的那張情人節卡片

1221
01:09:12,898 --> 01:09:14,316
‎那是凱蒂做的

1222
01:09:14,650 --> 01:09:17,194
‎等等，妳是說那張

1223
01:09:17,278 --> 01:09:20,030
‎寫給羅斯柴爾德太太
‎又有亮片的情人卡

1224
01:09:21,115 --> 01:09:22,074
‎不是妳爸做的？

1225
01:09:22,908 --> 01:09:24,577
‎這劇情超展開的

1226
01:09:26,662 --> 01:09:28,414
‎等等，爸有拿球芽甘藍嗎？

1227
01:09:28,497 --> 01:09:30,541
‎他沒拿球芽甘藍

1228
01:09:30,624 --> 01:09:31,458
‎好

1229
01:09:32,168 --> 01:09:33,043
‎爸

1230
01:09:34,378 --> 01:09:35,212
‎怎麼了？

1231
01:09:35,588 --> 01:09:37,298
‎-再拿多點，那樣不夠
‎-好

1232
01:09:37,381 --> 01:09:38,215
‎好

1233
01:09:41,302 --> 01:09:43,637
‎-我喜歡那個
‎-是啊

1234
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
‎好

1235
01:09:47,141 --> 01:09:48,934
‎四季豆有什麼問題嗎？

1236
01:09:49,351 --> 01:09:51,228
‎那有點不像科維家的風格

1237
01:09:51,687 --> 01:09:55,107
‎不是嗎？這裡其他的菜色看起來

1238
01:09:55,191 --> 01:09:56,942
‎都像是我媽的飲食雜誌上的照片

1239
01:09:57,026 --> 01:09:58,652
‎-他發現了
‎-他觀察細微

1240
01:09:58,736 --> 01:10:01,322
‎這算是一個玩笑，我會拿一罐
‎罐頭四季豆放桌上

1241
01:10:01,405 --> 01:10:04,992
‎這其實有象徵性的
‎是為了我媽

1242
01:10:05,075 --> 01:10:09,163
‎這聽起來好像當中有故事
‎這當中有故事嗎？

1243
01:10:09,246 --> 01:10:14,752
‎我以前念大學時
‎被邀請到宿舍裡參加感恩節派對

1244
01:10:14,835 --> 01:10:17,671
‎奇怪的是當時是三月

1245
01:10:17,755 --> 01:10:21,842
‎而且辦派對的女孩是我認識
‎最酷的女孩

1246
01:10:22,051 --> 01:10:23,844
‎也就是她們的母親，伊維

1247
01:10:23,928 --> 01:10:28,515
‎她認為每年最棒的兩個假日

1248
01:10:28,599 --> 01:10:31,477
‎被擠在年尾，日期又那麼相近
‎非常的不公平

1249
01:10:31,769 --> 01:10:33,979
‎我們應該也在其他月份慶祝

1250
01:10:34,063 --> 01:10:36,023
‎在三月的時候辦餐會

1251
01:10:36,106 --> 01:10:39,693
‎是的，在那個餐會
‎大家都帶了自己煮的菜

1252
01:10:39,777 --> 01:10:41,111
‎但爸帶了

1253
01:10:41,612 --> 01:10:43,197
‎-罐頭四季豆
‎-罐頭四季豆

1254
01:10:43,280 --> 01:10:44,156
‎對

1255
01:10:44,698 --> 01:10:46,659
‎她那一整晚都在開他玩笑

1256
01:10:46,742 --> 01:10:49,203
‎她開的玩笑之大
‎令我以為她很氣我

1257
01:10:49,286 --> 01:10:52,081
‎但後來，她的室友跟你說
‎她其實是喜歡你的，對吧？

1258
01:10:52,164 --> 01:10:53,582
‎看吧？她在逗妳

1259
01:10:55,459 --> 01:10:56,335
‎沒有

1260
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
‎這個傳統真的很甜蜜

1261
01:11:00,756 --> 01:11:03,008
‎-謝謝你們分享這個故事
‎-對，謝了

1262
01:11:03,384 --> 01:11:05,469
‎還有另一個傳統

1263
01:11:05,886 --> 01:11:08,806
‎是的，新來的要吃這罐四季豆

1264
01:11:08,889 --> 01:11:11,517
‎-我不覺得這有必要
‎-這非常有必要

1265
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
‎媽逼著你吃，瑪歌也讓喬許吃了
‎所以…

1266
01:11:14,478 --> 01:11:17,273
‎這樣的話，看來我別無選擇

1267
01:11:17,356 --> 01:11:18,232
‎好吧

1268
01:11:18,774 --> 01:11:19,650
‎乾杯

1269
01:11:19,733 --> 01:11:21,652
‎我不介意，我愛吃罐頭

1270
01:11:21,735 --> 01:11:23,445
‎這還真合理

1271
01:11:23,988 --> 01:11:24,822
‎敬伊維

1272
01:11:24,905 --> 01:11:25,823
‎敬伊維

1273
01:11:30,327 --> 01:11:31,161
‎怎麼樣？

1274
01:11:31,537 --> 01:11:32,454
‎好吃嗎？

1275
01:11:33,205 --> 01:11:34,623
‎你知道嗎？其實這不難吃

1276
01:11:34,707 --> 01:11:36,458
‎-對吧？
‎-我就說不差了

1277
01:11:36,542 --> 01:11:37,835
‎能幫我拿蔓越莓醬嗎？

1278
01:11:37,918 --> 01:11:40,462
‎我去切火雞
‎親愛的，妳幫我拿一下這個

1279
01:11:40,546 --> 01:11:42,006
‎-沒問題
‎-好

1280
01:11:44,049 --> 01:11:45,301
‎好，來看看

1281
01:11:45,384 --> 01:11:48,387
‎-爸，你不用這麼做
‎-你有切過火雞吧？

1282
01:12:12,661 --> 01:12:15,748
‎我這個女朋友雖然有時候會犯錯

1283
01:12:17,416 --> 01:12:18,542
‎但今天不會

1284
01:12:32,264 --> 01:12:33,474
‎最後那個擊掌很大力

1285
01:12:33,557 --> 01:12:36,060
‎勞拉珍，妳看起來很棒
‎彼得會很愛！

1286
01:12:39,438 --> 01:12:40,272
‎嘿

1287
01:12:41,857 --> 01:12:42,691
‎怎麼了？

1288
01:12:47,279 --> 01:12:49,281
‎我不知道要怎麼跟妳說

1289
01:12:50,199 --> 01:12:51,158
‎妳儘管說啊

1290
01:12:52,034 --> 01:12:53,660
‎我剛看到彼得和珍在一起

1291
01:12:55,621 --> 01:12:57,581
‎他們看起來很親近

1292
01:12:58,624 --> 01:13:00,876
‎有多親近

1293
01:13:13,931 --> 01:13:14,765
‎嗨

1294
01:13:14,848 --> 01:13:16,141
‎你今天跟珍在一起嗎？

1295
01:13:18,602 --> 01:13:19,645
‎是

1296
01:13:20,187 --> 01:13:21,063
‎又來了

1297
01:13:21,146 --> 01:13:23,565
‎聽著，她當時很傷心

1298
01:13:23,649 --> 01:13:25,401
‎因為她父母發生了一些事

1299
01:13:25,484 --> 01:13:27,569
‎她只是想跟會瞭解的人訴苦

1300
01:13:27,986 --> 01:13:29,405
‎-就這樣
‎-就這樣嗎？

1301
01:13:29,488 --> 01:13:30,531
‎卡文斯基！該走了！

1302
01:13:30,614 --> 01:13:32,199
‎彼得，這就是重點

1303
01:13:32,449 --> 01:13:35,035
‎她正想辦法證明
‎無論你的生活中發生了什麼事

1304
01:13:35,119 --> 01:13:37,121
‎她一叫你，你就會趕去

1305
01:13:37,204 --> 01:13:38,997
‎最終，你還是會選擇她

1306
01:13:39,081 --> 01:13:40,666
‎你每次都選她

1307
01:13:40,749 --> 01:13:41,750
‎不是這樣的

1308
01:13:41,834 --> 01:13:43,210
‎好嗎？我選擇了妳

1309
01:13:43,544 --> 01:13:45,963
‎勞拉珍，當我有選擇時
‎我選擇了妳

1310
01:13:46,046 --> 01:13:48,507
‎當你有選擇時？
‎你這話是什麼意思？

1311
01:13:48,590 --> 01:13:52,177
‎影片是她拍的，我跟她說
‎她再傷害妳的話我們之間就結束了

1312
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
‎-所以你知情？
‎-是的，勞拉珍…

1313
01:13:56,723 --> 01:13:58,725
‎-你當時否認了
‎-因為妳們雙方之間

1314
01:13:58,809 --> 01:14:00,769
‎早已鬧得很不愉快了

1315
01:14:00,853 --> 01:14:02,438
‎我並不是…聽好了，我只是想…

1316
01:14:02,521 --> 01:14:04,314
‎想保護她，就如從前

1317
01:14:04,398 --> 01:14:05,732
‎想保護妳

1318
01:14:06,275 --> 01:14:07,734
‎-彼得
‎-科維

1319
01:14:07,818 --> 01:14:09,069
‎講真的，該走了

1320
01:14:09,570 --> 01:14:11,613
‎很抱歉，勞拉珍

1321
01:14:11,864 --> 01:14:13,490
‎我們能晚點再聊嗎？

1322
01:14:13,574 --> 01:14:14,741
‎她怎麼會知道？

1323
01:14:14,825 --> 01:14:16,326
‎-什麼？
‎-那天晚上

1324
01:14:16,910 --> 01:14:20,456
‎我說我要去睡了，而珍卻知道你在哪
‎她是怎麼知道的？

1325
01:14:25,627 --> 01:14:27,838
‎你當時在熱水浴缸等的人是她
‎對不對？

1326
01:14:28,172 --> 01:14:29,047
‎彼得！

1327
01:14:31,467 --> 01:14:34,887
‎我們當時還沒在一起

1328
01:14:36,263 --> 01:14:38,182
‎所以她才會拍那個影片

1329
01:14:40,392 --> 01:14:43,020
‎如果我當時沒下去找你

1330
01:14:43,103 --> 01:14:46,231
‎那你和珍就會繼續在一起
‎我們倆也不會交往了

1331
01:14:50,277 --> 01:14:51,612
‎也許這樣才對

1332
01:14:54,573 --> 01:14:56,366
‎別這麼說，妳不是認真的

1333
01:14:58,118 --> 01:14:58,994
‎你該走了

1334
01:15:01,497 --> 01:15:03,207
‎-科維別這麼做
‎-去吧

1335
01:15:03,290 --> 01:15:06,793
‎不，我們承諾了不讓對方傷心

1336
01:15:08,378 --> 01:15:11,798
‎對，但我覺得我們兩個
‎都無法守住這個承諾

1337
01:15:14,301 --> 01:15:15,219
‎是的

1338
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
‎媽，我很想妳

1339
01:15:45,374 --> 01:15:47,209
‎我希望妳能教我怎麼做

1340
01:16:04,226 --> 01:16:05,352
‎快八點了

1341
01:16:06,645 --> 01:16:07,521
‎我知道

1342
01:16:10,566 --> 01:16:11,441
‎好

1343
01:16:34,506 --> 01:16:36,800
‎（我從沒好好認識你）

1344
01:16:36,967 --> 01:16:38,760
‎（但我真的嘗試過了）

1345
01:16:38,969 --> 01:16:40,429
‎（盲目了）

1346
01:16:40,971 --> 01:16:42,472
‎（上癮了）

1347
01:16:42,889 --> 01:16:46,685
‎（我以為我們做得到
‎但我真的太傻了）

1348
01:16:46,893 --> 01:16:50,856
‎（後見之明都很明顯）

1349
01:16:50,939 --> 01:16:54,401
‎（跟我律師交談時
‎她問說這傢伙是哪裡來的）

1350
01:16:54,484 --> 01:16:59,364
‎（我說年輕人有時候
‎會跟錯誤的人相戀）

1351
01:16:59,448 --> 01:17:00,449
‎（失戀）

1352
01:17:00,532 --> 01:17:03,035
‎（有時候會犯下錯誤
‎但這也沒關係）

1353
01:17:03,118 --> 01:17:07,205
‎（有時你覺得在戀愛
‎其實是在受苦）

1354
01:17:07,289 --> 01:17:11,001
‎（有時候會犯下錯誤
‎但這也沒關係）

1355
01:17:11,084 --> 01:17:13,045
‎（這樣在最後對我比較好）

1356
01:17:13,128 --> 01:17:15,464
‎（寶貝，這就是故事的重點）

1357
01:17:24,222 --> 01:17:26,892
‎所有人在十分鐘內排好隊

1358
01:17:26,975 --> 01:17:29,144
‎我們今天要去波特蘭水族館郊遊

1359
01:17:29,686 --> 01:17:32,773
‎記得帶著講義

1360
01:17:33,106 --> 01:17:36,610
‎還有家長同意書
‎更別忘了你的同伴

1361
01:17:36,693 --> 01:17:40,238
‎（有時候會犯下錯誤
‎但這也沒關係）

1362
01:17:40,322 --> 01:17:44,493
‎（有時你覺得在戀愛
‎其實是在受苦）

1363
01:17:44,660 --> 01:17:48,163
‎（有時候會犯下錯誤
‎但這也沒關係）

1364
01:17:48,288 --> 01:17:50,207
‎（這樣在最後對我比較好）

1365
01:17:50,290 --> 01:17:52,459
‎（寶貝，這就是故事的重點）

1366
01:18:07,974 --> 01:18:12,187
‎（他們說失去過愛）

1367
01:18:12,396 --> 01:18:16,650
‎（總比沒愛過好）

1368
01:18:16,733 --> 01:18:20,153
‎（這有可能是一堆狗屁）

1369
01:18:20,445 --> 01:18:25,617
‎（但我想全部對你說清楚）

1370
01:18:45,220 --> 01:18:46,346
‎你要我把這個還你嗎？

1371
01:18:50,267 --> 01:18:51,143
‎好

1372
01:18:53,854 --> 01:18:54,855
‎好啊

1373
01:19:03,447 --> 01:19:05,490
‎-我沒辦法
‎-我幫妳拿

1374
01:20:42,546 --> 01:20:44,506
‎我以為如果彼得與我在一起

1375
01:20:44,589 --> 01:20:46,383
‎那我們倆能克服一切困難

1376
01:20:47,008 --> 01:20:48,009
‎我錯了

1377
01:20:48,552 --> 01:20:51,304
‎我不知道這是否代表
‎我們之間無真愛

1378
01:20:51,388 --> 01:20:53,265
‎還是說我們只是還未準備好

1379
01:20:53,557 --> 01:20:55,684
‎但我知道我們互相
‎並沒有很誠實

1380
01:20:55,767 --> 01:20:58,186
‎我也沒有對自己誠實

1381
01:21:01,231 --> 01:21:06,695
‎（你能在樹屋與我碰面嗎？）

1382
01:21:44,900 --> 01:21:45,859
‎嘿

1383
01:21:46,568 --> 01:21:47,444
‎嘿

1384
01:21:57,370 --> 01:21:59,414
‎我想妳已經知道彼得與我分手了

1385
01:22:00,832 --> 01:22:03,043
‎是，我有聽說

1386
01:22:08,924 --> 01:22:11,801
‎我們分手的理由之一是因為
‎當他跟我在一起時

1387
01:22:11,885 --> 01:22:14,429
‎我總是覺得他還在想妳

1388
01:22:15,889 --> 01:22:17,933
‎然後我永遠比不上妳

1389
01:22:18,433 --> 01:22:20,894
‎我一直認為他永遠無法把妳放掉

1390
01:22:24,773 --> 01:22:27,359
‎然後我瞭解到

1391
01:22:27,817 --> 01:22:30,070
‎無法把妳放下的那個人

1392
01:22:31,696 --> 01:22:32,572
‎是我

1393
01:22:41,873 --> 01:22:43,875
‎妳大概不會記得這件事，但是…

1394
01:22:45,210 --> 01:22:48,213
‎我把這條鏈子放到時空膠囊的原因是
‎這是我們的友誼手鍊

1395
01:23:03,979 --> 01:23:06,189
‎妳知道妳對彼得完全誤解了

1396
01:23:07,357 --> 01:23:09,234
‎他對妳為之瘋狂

1397
01:23:09,985 --> 01:23:11,361
‎這是他親口跟我說的

1398
01:23:14,447 --> 01:23:18,368
‎而且我會找他的原因
‎不是因為要傷害妳

1399
01:23:20,036 --> 01:23:20,954
‎只是…

1400
01:23:27,335 --> 01:23:29,462
‎我父母現在要分開了

1401
01:23:30,046 --> 01:23:33,508
‎我現在非常困惑

1402
01:23:37,512 --> 01:23:39,514
‎但彼得也經歷過，妳也知道

1403
01:23:58,283 --> 01:24:01,077
‎我把這個藏在那裡，因為

1404
01:24:01,161 --> 01:24:03,663
‎我不想要讓妳知道
‎我也放了同樣的東西進去

1405
01:24:10,211 --> 01:24:12,422
‎我祖母教了我一個韓國字

1406
01:24:12,505 --> 01:24:13,882
‎叫做緣

1407
01:24:14,340 --> 01:24:17,552
‎這是兩個人之間無可切割的關係

1408
01:24:17,635 --> 01:24:19,220
‎就算是愛轉成恨

1409
01:24:19,304 --> 01:24:21,765
‎心中總還是為對方留下那麼一點情份

1410
01:24:22,265 --> 01:24:23,600
‎珍與我有緣

1411
01:24:23,892 --> 01:24:26,436
‎我們之間永遠會有一部份相連著

1412
01:24:26,853 --> 01:24:28,438
‎如果我要能放下

1413
01:24:28,646 --> 01:24:31,816
‎我也不能繼續為了
‎彼得與她之間的緣份而怪罪他

1414
01:24:50,335 --> 01:24:52,712
‎（約翰安布羅斯：嘿！）

1415
01:24:52,796 --> 01:24:55,048
‎（嘿！）

1416
01:24:58,384 --> 01:25:02,055
‎（明天的星光舞會妳準備好了嗎？）

1417
01:25:12,440 --> 01:25:14,400
‎喔，妳到了，進來吧，親愛的

1418
01:25:20,532 --> 01:25:21,574
‎妳看起來很美

1419
01:25:21,658 --> 01:25:23,493
‎妳看起來像是
‎還沒準備好的女孩

1420
01:25:24,202 --> 01:25:25,745
‎是啊，我只是一名義工而已

1421
01:25:25,829 --> 01:25:27,288
‎我打扮起來的話感覺會很怪

1422
01:25:28,581 --> 01:25:29,749
‎這樣…

1423
01:25:31,126 --> 01:25:33,628
‎我想妳也不會需要這一件了吧？

1424
01:25:34,796 --> 01:25:37,257
‎妳不想打扮真是個遺憾

1425
01:25:37,799 --> 01:25:39,425
‎不然這一件…

1426
01:25:40,135 --> 01:25:41,594
‎妳穿起來一定很好看

1427
01:25:42,637 --> 01:25:43,888
‎但算了吧

1428
01:25:44,347 --> 01:25:45,390
‎斯托米

1429
01:25:49,602 --> 01:25:50,687
‎晚禮服給我

1430
01:25:56,776 --> 01:25:57,652
‎我看起來如何？

1431
01:25:58,736 --> 01:26:00,238
‎妳看起來

1432
01:26:00,905 --> 01:26:03,449
‎美到犯法

1433
01:26:16,087 --> 01:26:16,921
‎哇

1434
01:26:18,298 --> 01:26:19,174
‎嗨

1435
01:26:37,734 --> 01:26:38,818
‎妳看起來很美

1436
01:26:39,152 --> 01:26:40,069
‎謝了

1437
01:26:40,278 --> 01:26:42,030
‎我覺得打扮起來是對的

1438
01:26:42,405 --> 01:26:43,364
‎我也是

1439
01:26:44,240 --> 01:26:47,076
‎-這是我爸的
‎-很棒啊

1440
01:26:48,620 --> 01:26:49,454
‎要進場了嗎？

1441
01:26:49,829 --> 01:26:50,788
‎-好
‎-好的

1442
01:26:51,831 --> 01:26:53,082
‎“這是我爸的”？

1443
01:27:15,146 --> 01:27:18,775
‎妳別一直躲在桌子後面
‎到外面來享受派對

1444
01:27:18,858 --> 01:27:21,736
‎這些人懂得如何自己倒飲料喝

1445
01:27:21,819 --> 01:27:23,279
‎我們應該是在工作的

1446
01:27:26,783 --> 01:27:28,326
‎你幫我說服她吧，好嗎？

1447
01:27:37,085 --> 01:27:39,462
‎快啊，邀她一起跳舞啊

1448
01:27:39,545 --> 01:27:40,755
‎你在等什麼？

1449
01:27:41,673 --> 01:27:44,342
‎看來他們想要我們共舞

1450
01:27:45,635 --> 01:27:48,846
‎既然是義工
‎那就要滿足各位的要求

1451
01:28:07,740 --> 01:28:08,950
‎我們終於一起共舞了

1452
01:28:10,618 --> 01:28:15,248
‎我…當時一直想邀妳去六年級的舞會

1453
01:28:16,249 --> 01:28:17,292
‎是啊

1454
01:28:18,084 --> 01:28:20,378
‎我甚至去到了妳家

1455
01:28:21,004 --> 01:28:23,423
‎我收集了一堆樹枝

1456
01:28:24,173 --> 01:28:28,344
‎然後我拼出了跳舞的字母

1457
01:28:28,428 --> 01:28:31,931
‎然後最後排了個問號
‎就在妳窗戶外頭

1458
01:28:33,433 --> 01:28:34,726
‎結果你爸回家了

1459
01:28:36,144 --> 01:28:37,270
‎我還蠻確定他…

1460
01:28:38,021 --> 01:28:40,148
‎對，我確定他以為我當時

1461
01:28:40,231 --> 01:28:41,858
‎是在幫人清理後院

1462
01:28:43,860 --> 01:28:45,862
‎所以他給了我10美元

1463
01:28:47,363 --> 01:28:50,616
‎我當時太緊張了

1464
01:28:50,867 --> 01:28:51,868
‎所以我就回家了

1465
01:28:53,995 --> 01:28:55,204
‎我不敢相信

1466
01:28:56,581 --> 01:28:57,498
‎對啊

1467
01:28:58,958 --> 01:29:01,544
‎現在說出來是蠻丟人的

1468
01:29:08,092 --> 01:29:10,011
‎我大概不應該跟妳說這件事

1469
01:29:10,720 --> 01:29:12,180
‎我知道妳跟卡文斯基在一起

1470
01:29:17,352 --> 01:29:18,603
‎他和我…

1471
01:29:21,564 --> 01:29:22,440
‎喔

1472
01:29:23,941 --> 01:29:25,068
‎妳還好嗎？

1473
01:29:29,739 --> 01:29:30,865
‎我們到外頭走走吧

1474
01:29:31,866 --> 01:29:33,284
‎-好
‎-好

1475
01:29:45,630 --> 01:29:46,506
‎哇

1476
01:29:48,883 --> 01:29:49,717
‎來吧

1477
01:29:57,600 --> 01:30:00,686
‎天啊，我不敢相信這時候還會下雪

1478
01:30:02,939 --> 01:30:03,773
‎這大概

1479
01:30:04,732 --> 01:30:05,817
‎早上就會融化掉了

1480
01:30:05,900 --> 01:30:07,026
‎但是…

1481
01:30:08,986 --> 01:30:09,862
‎好！

1482
01:30:10,279 --> 01:30:11,948
‎-好！
‎-不要

1483
01:30:12,031 --> 01:30:14,492
‎-妳知道接下來會發生什麼事吧？
‎-不！

1484
01:30:16,911 --> 01:30:18,329
‎你在幹嘛？

1485
01:30:18,413 --> 01:30:19,664
‎做雪中天使啊

1486
01:30:28,464 --> 01:30:29,298
‎你會冷嗎？

1487
01:30:29,382 --> 01:30:31,008
‎-會啊，我冷死了
‎-好

1488
01:30:32,343 --> 01:30:33,261
‎走吧

1489
01:31:08,379 --> 01:31:09,380
‎妳在想彼得

1490
01:31:15,219 --> 01:31:16,179
‎我很抱歉

1491
01:31:47,835 --> 01:31:48,961
‎勞拉珍

1492
01:31:49,795 --> 01:31:51,005
‎親愛的，妳還好嗎？

1493
01:31:52,131 --> 01:31:53,132
‎我們親吻了

1494
01:31:55,801 --> 01:31:56,969
‎但是我…

1495
01:31:58,346 --> 01:32:00,431
‎我希望親吻的是別人

1496
01:32:08,231 --> 01:32:10,358
‎現在我覺得我搞砸了一切

1497
01:32:10,775 --> 01:32:11,651
‎不

1498
01:32:11,734 --> 01:32:13,569
‎妳對自己太嚴苛了

1499
01:32:13,653 --> 01:32:15,988
‎有時候妳必須親吻一個錯誤的男人

1500
01:32:16,405 --> 01:32:17,698
‎才會知道什麼是對的

1501
01:32:18,991 --> 01:32:19,992
‎我也做過這件事

1502
01:32:20,493 --> 01:32:22,745
‎我做過太多次了

1503
01:32:25,831 --> 01:32:29,710
‎但如果現在已太遲了呢？
‎彼得與我都分手了

1504
01:32:29,794 --> 01:32:32,547
‎那又怎樣？復合啊

1505
01:32:33,381 --> 01:32:35,091
‎如果這真的是妳要的

1506
01:32:37,218 --> 01:32:38,344
‎那如果他不要呢？

1507
01:32:39,679 --> 01:32:40,805
‎如果他不要什麼？

1508
01:32:45,393 --> 01:32:46,269
‎不要我了

1509
01:32:48,062 --> 01:32:48,896
‎那…

1510
01:32:50,022 --> 01:32:51,857
‎那將會非常痛苦

1511
01:32:53,651 --> 01:32:54,610
‎是啊

1512
01:33:01,033 --> 01:33:03,119
‎好，斯托米？

1513
01:33:03,953 --> 01:33:04,787
‎怎麼了？

1514
01:33:04,870 --> 01:33:07,206
‎我可以明天才把這晚禮服裝還妳嗎？

1515
01:33:08,791 --> 01:33:09,667
‎不行

1516
01:33:10,167 --> 01:33:11,502
‎因為這件晚禮服是妳的

1517
01:33:13,879 --> 01:33:14,755
‎謝謝妳

1518
01:33:16,048 --> 01:33:17,300
‎我必須走了

1519
01:33:17,383 --> 01:33:18,301
‎去吧

1520
01:33:45,119 --> 01:33:45,995
‎彼得

1521
01:33:51,917 --> 01:33:54,337
‎妳說妳不喜歡在雪中開車，對吧？

1522
01:34:05,890 --> 01:34:07,600
‎傷我的心吧，科維

1523
01:34:13,773 --> 01:34:17,360
‎讓我的心粉碎成上千片

1524
01:34:22,657 --> 01:34:23,824
‎隨便妳

1525
01:34:30,081 --> 01:34:30,998
‎我愛你

1526
01:34:34,960 --> 01:34:36,045
‎我也愛妳

1527
01:35:04,198 --> 01:35:06,951
‎當妳放個天燈到空中

1528
01:35:07,034 --> 01:35:08,703
‎你應該要許個願

1529
01:35:09,120 --> 01:35:13,416
‎我以為我要的是彼得與我
‎永遠不互相傷害的承諾

1530
01:35:13,749 --> 01:35:15,960
‎但我要的東西不存在

1531
01:35:16,252 --> 01:35:18,129
‎我想要永遠的幸福

1532
01:35:19,004 --> 01:35:22,842
‎但我現在知道我要的不是部份的愛

1533
01:35:23,050 --> 01:35:24,218
‎我要的是完全的愛

1534
01:35:24,427 --> 01:35:27,138
‎而要得到一切
‎我們也必須完全投入

1535
01:35:27,930 --> 01:35:31,183
‎如果我能再重來的話
‎我也不會改變任何事物

1536
01:35:31,809 --> 01:35:35,062
‎因為我們現在擁有的一切
‎都是拜這個過程所賜

1537
01:35:36,147 --> 01:35:37,732
‎這是我們的故事

1538
01:35:38,149 --> 01:35:39,859
‎而且我們才剛開始而已

1539
01:41:00,804 --> 01:41:05,350
‎字幕翻譯：Tony Cheng（鄭尹律）

