1
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
<i>Chůvy v akci?</i>

2
00:01:10,987 --> 00:01:12,572
To jako fakt, Laro Jean?

3
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
Teď nemáš fantazírovat
o životě v osmdesátkovým filmu.

4
00:01:16,076 --> 00:01:18,953
Ale dneska je to jiný. Není to fantazie.

5
00:01:19,037 --> 00:01:20,371
Je to můj život.

6
00:01:20,747 --> 00:01:22,040
Nepřijdu ti jiná?

7
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
Ne.

8
00:01:25,668 --> 00:01:26,669
Ne, nic nevidím.

9
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
Jiná jak?

10
00:01:28,129 --> 00:01:30,340
Jako někdo, kdo má kluka.

11
00:01:30,423 --> 00:01:34,094
Vypadáš, že brzo přijde,
a ty se vůbec nechystáš.

12
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
Sprchovala ses vůbec?

13
00:01:37,472 --> 00:01:38,306
Vypadni.

14
00:01:43,144 --> 00:01:44,354
Jdu se osprchovat.

15
00:01:45,313 --> 00:01:47,774
<i>Říká se, že pohádky nejsou skutečné.</i>

16
00:01:47,857 --> 00:01:48,942
<i>Ale někdy...</i>

17
00:01:49,818 --> 00:01:51,903
<i>„žijí šťastně až navěky“ doopravdy.</i>

18
00:01:52,862 --> 00:01:56,366
<i>Na tuhle chvíli myslím,</i>
<i>co jsem začala číst románky.</i>

19
00:01:56,449 --> 00:01:58,409
<i>Moje úplně první rande.</i>

20
00:01:59,828 --> 00:02:00,662
Jak vypadám?

21
00:02:00,745 --> 00:02:02,872
- Dokonale.
- Moc ti to sluší, zlato.

22
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Tak jo.

23
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Ahoj.

24
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
Ahoj.

25
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
Jak se vede?

26
00:02:16,344 --> 00:02:17,470
- Dobrý.
- Dobrý?

27
00:02:17,971 --> 00:02:20,098
- Něco pro tebe mám.
- Jé, děkuju.

28
00:02:20,181 --> 00:02:24,477
- Ahoj, Kitty. Tohle je pro tebe.
- Gerbery mám nejradši.

29
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Doktore Covey.

30
00:02:26,062 --> 00:02:30,817
- Kam jdete? Znám ty nejlepší restaurace.
- Tati? Běž je dát do vody.

31
00:02:30,900 --> 00:02:33,069
Chci to slyšet nahlas. V jedenáct?

32
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
V jedenáct.

33
00:02:35,029 --> 00:02:36,156
Fajn, užijte si to.

34
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
Ale zas ne moc.

35
00:02:38,449 --> 00:02:39,409
Čau.

36
00:02:51,254 --> 00:02:53,047
V Cardona's jsem nikdy nebyla.

37
00:02:53,631 --> 00:02:54,716
Dobrá restaurace.

38
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
- Hrozně se těším.
- Jo?

39
00:02:56,467 --> 00:02:58,219
Je to dobrý. Jo!

40
00:02:58,303 --> 00:03:01,181
- Bude se ti to líbit.
- Panebože. To je nádhera.

41
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
- Pro <i>signorinu.</i>
- Díky.

42
00:03:09,647 --> 00:03:11,482
- A pro <i>signora.</i>
- <i>Grazie.</i>

43
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
Mají tu velké lístky.

44
00:03:13,776 --> 00:03:16,446
Přece čím větší lístek,
tím lepší restaurace.

45
00:03:16,529 --> 00:03:19,157
Je to dvouvidličková restaurace.

46
00:03:19,240 --> 00:03:22,619
Ta druhá je pro případ,
že tu první shodíš ze stolu.

47
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
Proto tam není.

48
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
- Ale je.
- Ale není.

49
00:03:25,663 --> 00:03:26,956
Sleduj. Připravená?

50
00:03:27,582 --> 00:03:30,543
- Petere, nech toho. To je tak trapné.
- Co je?

51
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
Petere.

52
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
Ještě že mám náhradní.

53
00:03:40,053 --> 00:03:41,596
Tohle je moje první rande.

54
00:03:45,141 --> 00:03:47,227
Ještě nikdy jsem nebyla ničí holka.

55
00:03:49,812 --> 00:03:51,105
Doufám, že mi to jde.

56
00:04:00,949 --> 00:04:03,409
Hej. Dej mi klíčky.

57
00:04:03,701 --> 00:04:05,328
Vážně chceš řídit?

58
00:04:05,411 --> 00:04:06,829
Řídím dobře!

59
00:04:06,913 --> 00:04:09,290
Bojím se řídit ve sněhu, ale víš co?

60
00:04:09,374 --> 00:04:11,542
Ono nesněží.

61
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
- Tak jo. Ale nezabij nás.
- Ano!

62
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
Prosím.

63
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
Jak ses o tomhle dozvěděla?

64
00:04:49,289 --> 00:04:50,498
Mám své zdroje.

65
00:04:51,874 --> 00:04:55,295
Takže, napiš si přání,
a pak ho pošleš do nebe.

66
00:04:56,462 --> 00:04:58,089
- Není to přání.
- Jak to?

67
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
Už se to děje,
takže to nemůže být přání.

68
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
- Co?
- Co?

69
00:05:04,887 --> 00:05:05,722
Co je?

70
00:05:06,389 --> 00:05:08,016
Nechci, aby to skončilo.

71
00:05:08,099 --> 00:05:11,227
Teď zrovna myslíš na to,
že to skončí?

72
00:05:11,769 --> 00:05:14,397
Jenom mě to tak napadlo, OK?
Já jenom...

73
00:05:14,480 --> 00:05:16,316
Tak ten nápad zase vyžeň!

74
00:05:16,399 --> 00:05:19,068
Nemůžeš na prvním rande myslet
na náš rozchod.

75
00:05:21,571 --> 00:05:24,657
Nechci, abychom si zlomili srdce.

76
00:05:25,366 --> 00:05:27,827
Slibuju ti, že ti nezlomím srdce.

77
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
A já, že nezlomím to tvoje.

78
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
- Líbí?
- Ano.

79
00:05:41,299 --> 00:05:44,218
- Koukej na to! Paráda.
- Máš krásný rukopis.

80
00:05:44,844 --> 00:05:45,762
Můžeme.

81
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
A jedeme.

82
00:05:54,812 --> 00:05:56,064
Nech to nafouknout.

83
00:05:57,732 --> 00:05:58,900
To je super.

84
00:06:02,987 --> 00:06:05,114
- Panebože!
- Už letí.

85
00:06:05,531 --> 00:06:07,950
Zvládli jsme to. Je to nádhera.

86
00:06:09,535 --> 00:06:11,579
Teď všichni vidí naše iniciály.

87
00:06:21,464 --> 00:06:24,884
Nevím, jestli si někdy zvyknu,
jak hluboké je tvoje auto.

88
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
- Je tak...
- Je vysoké.

89
00:06:26,761 --> 00:06:30,681
- Je to pěkně vysoké auto.
- Když vystupuju, mám pocit, že padám.

90
00:06:30,765 --> 00:06:33,476
Mělas počkat. Přišel bych tě chytit.

91
00:06:34,644 --> 00:06:36,187
Takže...

92
00:06:38,022 --> 00:06:39,857
Jaké bylo tvoje první rande?

93
00:06:40,441 --> 00:06:43,319
Řekni mi to,
jako bys na něm nebyla se mnou.

94
00:06:45,071 --> 00:06:46,739
Bylo...

95
00:06:47,240 --> 00:06:48,157
dokonalé.

96
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
- Jo?
- Jo.

97
00:06:55,331 --> 00:06:56,416
Tak dobrou noc.

98
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
Jo. Dobrou noc.

99
00:06:57,917 --> 00:06:58,876
Dobrou.

100
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
<i>Větší díl v pravé ruce přehoďte</i>
<i>přes menší, který máte v levé.</i>

101
00:07:33,411 --> 00:07:35,329
Vážně musíme jít v tomhle?

102
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
Ostatní v tom nebudou.

103
00:07:36,956 --> 00:07:38,875
Uděláme to, Kitty. Táta to chce.

104
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
<i>Vypadáte skvěle. Korejský Nový rok miluju.</i>

105
00:07:44,380 --> 00:07:47,049
- Chtěla bych tam být s vámi.
- <i>Kéž by.</i>

106
00:07:47,133 --> 00:07:50,470
- Pošlu ti bambiliardu fotek.
- Už skoro musíme!

107
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
Holky moje.

108
00:07:56,017 --> 00:07:57,643
Ale ne. A je to tady.

109
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
Jako dvě krásné růžičky.

110
00:08:00,354 --> 00:08:01,230
To je Margot?

111
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
Přál bych si, abys tu byla.

112
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
<i>Já taky.</i>

113
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
<i>- Mám vás ráda.</i>
- Pa.

114
00:08:08,988 --> 00:08:09,947
Já to dokázala.

115
00:08:11,282 --> 00:08:12,742
To jsem ani nečekala.

116
00:08:19,290 --> 00:08:21,626
Dobré ráno. Vypadáte úžasně.

117
00:08:21,709 --> 00:08:23,211
- Díky!
- Tady, doktore.

118
00:08:23,294 --> 00:08:24,253
Díky, Jasmine.

119
00:08:47,151 --> 00:08:50,238
Není ti teď líto, že sis nevzala <i>hanbok?</i>

120
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Jo, mami. Jsem naprosto zdrcená.

121
00:09:00,206 --> 00:09:01,290
Děkuju.

122
00:09:06,045 --> 00:09:07,838
- Dáš si pivo, Dane?
- Proč ne?

123
00:09:07,922 --> 00:09:09,632
Tak co, Dane, chodíš s někým?

124
00:09:09,715 --> 00:09:11,717
- Carrie!
- Jen se ptám.

125
00:09:11,842 --> 00:09:13,594
Nemusíš zůstat navždycky sám.

126
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
<i>Táta říká, že je důležité,</i>
<i>abychom si uchovaly korejské kořeny.</i>

127
00:09:21,102 --> 00:09:24,814
<i>Ale já vím, že se o svátcích tak snaží</i>
<i>hlavně proto,</i>

128
00:09:24,897 --> 00:09:28,025
<i>že v blízkosti máminy rodiny</i>
<i>si připadá blíž i k ní.</i>

129
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
Takže ty máš kluka?

130
00:09:34,657 --> 00:09:37,076
Bez urážky, jenom jsi mi přišla jako typ,

131
00:09:37,159 --> 00:09:39,036
co do vejšky nebude mít nikoho.

132
00:09:40,580 --> 00:09:44,250
Jmenuje se Peter a nebýt mě,
vůbec by s Larou Jean nechodil.

133
00:09:44,333 --> 00:09:48,045
Nevěděl, že existuje, ale já mu poslala
její tajný dopis,

134
00:09:48,129 --> 00:09:49,672
teda ona jich napsala pět.

135
00:09:49,755 --> 00:09:54,302
Začali naoko randit, aby jeho ex žárlila
a aby se utajilo, že se zabouchla,

136
00:09:54,385 --> 00:09:57,471
ale pak se to zamotalo
a oni začali randit doopravdy

137
00:09:57,555 --> 00:09:59,390
a jsou k sežrání.

138
00:10:00,725 --> 00:10:01,934
Roztomilá historka.

139
00:10:02,143 --> 00:10:04,770
Trochu jak ze školky, ale roztomilá.

140
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
Ukaž Haven jeho fotku.

141
00:10:12,486 --> 00:10:14,530
Nekecej. Tohle je tvůj kluk?

142
00:10:14,989 --> 00:10:15,823
Jo, proč?

143
00:10:15,906 --> 00:10:18,576
Nerada ti to říkám, ale viděla jsem video,

144
00:10:18,659 --> 00:10:21,621
kde si to rozdával
s nějakou holkou ve vířivce.

145
00:10:30,963 --> 00:10:33,257
Jo... to jsem byla já.

146
00:10:34,300 --> 00:10:35,968
Ale jenom jsme se líbali.

147
00:10:39,221 --> 00:10:40,389
To je...

148
00:10:42,350 --> 00:10:43,934
vlastně celkem cool.

149
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
Mám chuť na zmrzku. Co vy?

150
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
- Jasně.
- Jasně.

151
00:11:05,247 --> 00:11:06,290
To je pro tebe.

152
00:11:06,707 --> 00:11:07,750
Díky.

153
00:11:25,935 --> 00:11:28,938
<i>Když Kitty poslala ty dopisy,</i>
<i>myslela jsem, že umřu.</i>

154
00:11:29,021 --> 00:11:32,650
<i>Týdny jsem se modlila,</i>
<i>aby se dopis pro Johna Ambrose ztratil.</i>

155
00:11:32,775 --> 00:11:36,112
<i>Když se nic nedělo, myslela jsem,</i>
<i>že ta hrůza skončila.</i>

156
00:11:36,195 --> 00:11:38,155
<i>Ale asi ne.</i>

157
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
<i>Milá Laro Jean,</i>

158
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
<i>nemohl jsem uvěřit,</i>
<i>že mi přišel dopis od tebe.</i>

159
00:11:43,911 --> 00:11:47,039
<i>Fíha. Už to bude tak pět let,</i>
<i>co jsme se neviděli, ne?</i>

160
00:11:47,123 --> 00:11:50,251
<i>Ne, že bych se zlobil nebo tak.</i>
<i>Hrozně mě to potěšilo.</i>

161
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
<i>Nemůžu věřit, jak jsi byla v 11 vyspělá.</i>

162
00:11:53,295 --> 00:11:57,550
<i>Když mně bylo 11,</i>
<i>máma mi chystala po škole svačinu,</i>

163
00:11:57,633 --> 00:12:01,262
<i>a tys přitom měla takhle</i>
<i>komplexní myšlenky a emoce.</i>

164
00:12:01,345 --> 00:12:02,263
<i>Je to šílený.</i>

165
00:12:02,972 --> 00:12:07,017
<i>Připomnělo mi to, jak jsme jednou</i>
<i>po škole zůstali venku. Pamatuješ?</i>

166
00:12:07,309 --> 00:12:11,772
<i>Šli jsme do domku na stromě</i>
<i>u Robertsonů a četli si </i>Harryho Pottera.

167
00:12:12,273 --> 00:12:16,235
<i>Kdybych ti tehdy napsal milostný dopis,</i>
<i>asi by v něm bylo něco jako:</i>

168
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
<i>„Rád si s tebou čtu.</i>

169
00:12:19,739 --> 00:12:20,906
<i>Jsi moc hezká.“</i>

170
00:12:22,283 --> 00:12:24,243
<i>Ale v tom tvém bylo mnohem víc.</i>

171
00:12:24,785 --> 00:12:27,288
<i>Jenom mě zajímá, proč jsi ho poslala teď?</i>

172
00:12:27,621 --> 00:12:30,624
<i>Tak či tak jsem moc rád,</i>
<i>že jsem si ho mohl přečíst.</i>

173
00:12:30,708 --> 00:12:32,626
<i>Tvůj John Ambrose.</i>

174
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
<i>Panebože.</i>

175
00:12:37,006 --> 00:12:39,842
<i>John Ambrose McClaren</i>
<i>mi právě poslal dopis.</i>

176
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
<i>Počkat, takže já jsem se mu</i>
<i>v šesté třídě taky líbila?</i>

177
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
<i>Líbím se mu teď?</i>

178
00:12:47,266 --> 00:12:49,226
<i>Tak jo. Uklidni se.</i>

179
00:12:49,477 --> 00:12:51,812
<i>To není spontánní milostný dopis.</i>

180
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
<i>Je to spíš poděkování.</i>

181
00:12:53,898 --> 00:12:55,316
<i>Nemusíš reagovat.</i>

182
00:12:56,400 --> 00:13:00,362
<i>Ale nebylo by neslušné vůbec neodepsat?</i>

183
00:13:01,155 --> 00:13:05,075
<i>Určitě by to bylo bezohledné,</i>
<i>takže odpovím.</i>

184
00:13:05,159 --> 00:13:08,746
<i>Ale přátelsky. Jenom tak jako zdvořile.</i>

185
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
<i>Díky za dopis a jedeme dál.</i>

186
00:13:12,208 --> 00:13:13,417
<i>Milý Johne Ambrosi,</i>

187
00:13:13,876 --> 00:13:15,669
<i>doufám, že se máš dobře.</i>

188
00:13:15,753 --> 00:13:19,215
<i>Zajímáš se stále o politiku a diplomacii?</i>

189
00:13:19,298 --> 00:13:23,344
<i>Jsem si jistá, že jsi ještě chytřejší,</i>
<i>ohleduplnější a rozkošnější...</i>

190
00:13:23,719 --> 00:13:25,346
<i>Co to píšu?</i>

191
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
<i>To nemůžu napsat.</i>

192
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
<i>Milý Johne Ambrosi,</i>

193
00:13:28,766 --> 00:13:30,851
<i>máš překrásné písmo.</i>

194
00:13:30,935 --> 00:13:34,730
<i>Když jsem viděla tvoje jméno na obálce,</i>
<i>srdce mi poskočilo a...</i>

195
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
<i>Já jsem tak trapná.</i>

196
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
<i>Milý Johne Ambrosi,</i>

197
00:13:40,778 --> 00:13:45,616
<i>zaprvé, díky, že jsi mi odepsal.</i>
<i>Je fajn být po tak dlouhé době v kontaktu.</i>

198
00:13:45,699 --> 00:13:49,078
<i>Ten den, kdy jsme si  četli na stromě,</i>
<i>si pamatuju.</i>

199
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
<i>Říkal jsi, že jsi v Mrzimoru a já taky,</i>

200
00:13:53,290 --> 00:13:56,293
<i>a že to je možná znamení,</i>
<i>že jsme si souzeni.</i>

201
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
<i>Panebože.</i>

202
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
<i>Nezvládnu to.</i>

203
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
<i>Měla bych o tom říct Peterovi?</i>

204
00:14:14,854 --> 00:14:16,438
Staň se dobrovolníkem!

205
00:14:29,702 --> 00:14:35,666
<i>Třeťáci ať se dostaví do kantýny,</i>
<i>kde si vyberou praxi na druhé pololetí.</i>

206
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
Čau Coveyová.

207
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
- Připravená?
- Vždycky.

208
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
- Co se ti honí hlavou?
- Jak to myslíš?

209
00:14:43,924 --> 00:14:46,302
Tyhle sušenky jíš, když přemýšlíš.

210
00:14:46,385 --> 00:14:48,470
- Jak to víš?
- Já nevím. Možná z...

211
00:14:48,554 --> 00:14:51,891
té tvojí fotky na Instagramu,
<i>hashtag </i>suška k přemýšlení.

212
00:14:52,558 --> 00:14:55,102
Tehdy jsem nevěděla,
jak to mezi námi je.

213
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
Doufám, že o to teď nejde.

214
00:15:01,442 --> 00:15:04,320
Pamatuješ, jak Kitty poslala
ty moje dopisy?

215
00:15:04,403 --> 00:15:08,449
- To myslíš vážně?
- Jasně, že si vzpomínáš. Ale pamatuješ,

216
00:15:08,532 --> 00:15:10,951
jak ses ptal, kdo dostal ty ostatní?

217
00:15:11,035 --> 00:15:13,537
Ten poslední byl pro někoho z Modelu OSN.

218
00:15:13,662 --> 00:15:14,496
Jo.

219
00:15:15,247 --> 00:15:17,708
- Byl to John Ambrose McClaren.
- Nekecej.

220
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
McClaren? To byl můj kámoš.

221
00:15:20,920 --> 00:15:22,129
Odepsal mi.

222
00:15:22,963 --> 00:15:26,383
Jakože ti napsal... opravdickej dopis?
Nebo email? Nebo...

223
00:15:26,467 --> 00:15:29,637
Ne, opravdickej dopis, poslal ho poštou.

224
00:15:29,887 --> 00:15:30,763
Aha.

225
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
Říkal něco o mně?

226
00:15:33,432 --> 00:15:34,516
- Jako co?
- Nevím.

227
00:15:34,600 --> 00:15:37,895
„Jak se má Kavinsky? Co teď dělá?“

228
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
Ne.

229
00:15:39,688 --> 00:15:40,856
A tys mu odepsala?

230
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Ještě ne.

231
00:15:41,857 --> 00:15:44,777
Takže to uděláš? Máš to v plánu?

232
00:15:44,860 --> 00:15:46,111
Asi bych měla.

233
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
- Proč?
- Neodpovědět by bylo neslušné.

234
00:15:49,490 --> 00:15:53,202
Pak nevím, proč mi to všechno říkáš.
Chceš moje svolení, nebo...

235
00:15:53,285 --> 00:15:55,996
Jenom mi přišlo,
že by bylo divné ti to neříct.

236
00:16:02,920 --> 00:16:05,506
Zvolte si dobrovolnickou službu moudře.

237
00:16:05,589 --> 00:16:07,925
Budete přitom reprezentovat školu.

238
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Rozšiřte si obzory, lidi!

239
00:16:10,302 --> 00:16:11,387
Hej!

240
00:16:11,470 --> 00:16:12,805
Jak je, krasavče?

241
00:16:13,138 --> 00:16:14,640
- Čau L. J.
- Čau Trevore.

242
00:16:14,723 --> 00:16:15,683
Poslouchej.

243
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Už jsme zabrali šest míst
na Oakwoodském trhu.

244
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
- Všichni do toho jdou.
- Tak jo.

245
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
Zapíšeme tě taky.

246
00:16:22,147 --> 00:16:23,691
- Na Oakwood?
- Jo.

247
00:16:23,774 --> 00:16:26,193
Myslela jsem,
že budeme spolu v Belleview.

248
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Já mizím, pěknou hádku přeju.

249
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
No tak. Bude to zábava.

250
00:16:32,825 --> 00:16:34,827
Margot dobrovolničila v Belleview.

251
00:16:34,910 --> 00:16:37,705
A vypadá to líp
na přihlášce na vysokou.

252
00:16:38,455 --> 00:16:40,958
No, to kluci... Rozhodli jsme se,

253
00:16:41,041 --> 00:16:43,460
že až začnou tréninky,
půjdeme na Oakwood.

254
00:16:45,462 --> 00:16:47,923
Jdi do toho. Já se zapíšu na Belleview.

255
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
Určitě?

256
00:16:49,758 --> 00:16:50,592
Jo.

257
00:16:51,510 --> 00:16:53,387
Běž se zapsat. Fakt.

258
00:16:54,013 --> 00:16:56,306
Tak jo, ale nějak ti to vynahradím.

259
00:16:56,390 --> 00:16:58,517
Po tréninku se sejdeme na kafe.

260
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
V pět.

261
00:17:01,186 --> 00:17:02,187
Tak jo.

262
00:17:03,689 --> 00:17:06,358
- Ty jsi tak líná!
- Je to super.

263
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
Pojďte se se mnou zapsat do Belleview.

264
00:17:08,819 --> 00:17:12,531
A hrát piškvorky s bandou osmdesátníků?
Ani ne, díky.

265
00:17:13,282 --> 00:17:16,827
Ne, ani náhodou.
Už jsem se zapsal v charitativní jídelně.

266
00:17:18,287 --> 00:17:21,832
Já jsem navrhla nový program.
Práce se zvířaty z útulku.

267
00:17:21,915 --> 00:17:24,501
Chris, tohle je,
že si hraješ se svým psem.

268
00:17:24,585 --> 00:17:26,086
Jo, je to pes z útulku.

269
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
Geniální nápad, ne?

270
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
Je to geniální. Jsem s tebou, Chris.

271
00:17:35,929 --> 00:17:37,389
DOMOV DŮCHODCŮ BELLEVIEW

272
00:17:38,223 --> 00:17:40,559
No jasně, že jdeš pomáhat do Belleview.

273
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
Jsi tak předvídatelná, Laro Jean.
Rozkošné.

274
00:17:45,355 --> 00:17:48,734
- Ty jdeš asi na Oakwood.
- Probírat se shnilou zeleninou?

275
00:17:48,984 --> 00:17:49,902
Fakt ne, díky.

276
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
Viděla jsem na Instáči,
že jste byli o víkendu v Cardona's.

277
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
Klasický Kavinsky.

278
00:17:57,076 --> 00:17:59,453
Když jsme se rozcházeli,
říkala jsem si,

279
00:17:59,536 --> 00:18:01,914
ještě jednou <i>cacio e pepe</i>
a je po mně.

280
00:18:02,289 --> 00:18:06,752
Dám ti tip.
Jestli se chceš v létě vejít do džín...

281
00:18:07,419 --> 00:18:09,880
asi by sis tam měla začít dávat saláty.

282
00:18:14,676 --> 00:18:16,386
<i>Když jsme se dali dohromady,</i>

283
00:18:16,470 --> 00:18:20,099
<i>nečekala jsem, že z Peterova vztahu s Gen</i>
<i>budu tak nesvá.</i>

284
00:18:20,516 --> 00:18:24,645
<i>Jenže všechna poprvé,</i>
<i>která jsem s ním měla,</i>

285
00:18:24,728 --> 00:18:26,146
<i>si on už zažil... s ní.</i>

286
00:18:28,774 --> 00:18:30,317
Pardon, sedí tu někdo?

287
00:18:30,400 --> 00:18:32,152
Jo, můj kluk. Promiň.

288
00:18:36,782 --> 00:18:39,243
- Tady nikdo nesedí, Laro Jean.
- Sedí.

289
00:18:39,868 --> 00:18:42,621
- Peter má jen trochu zpoždění.
- Vážně?

290
00:18:46,458 --> 00:18:49,753
- Sedí tu někdo?
- Jo, můj kluk, hned tu bude.

291
00:18:53,507 --> 00:18:57,136
Promiň, Coveyová, já...

292
00:18:57,636 --> 00:19:01,348
Trenér nás nutil obíhat hřiště,
až všichni skoro zvraceli.

293
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
Mohls mi dát vědět.

294
00:19:04,476 --> 00:19:06,562
Chtěl jsem, ale on má pravidlo...

295
00:19:06,645 --> 00:19:09,022
Při tréninku žádný psaní,
jinak nehraješ.

296
00:19:09,106 --> 00:19:11,608
Potřebuju odehrát všechny zápasy, takže...

297
00:19:17,739 --> 00:19:18,782
Moc mě to mrzí.

298
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
Měl jsem to vymyslet jinak,
abys tu netvrdla.

299
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
Tos měl.

300
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
Vypadneme odsud.

301
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
Cože?

302
00:19:30,627 --> 00:19:31,670
Brnkni tátovi.

303
00:19:31,753 --> 00:19:33,046
Že přijdeš pozdě.

304
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
Cože? Kam jedeme?

305
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
Vezmu tě na rande.

306
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
- Tak jo.
- Jo. Jdeme.

307
00:19:39,261 --> 00:19:40,888
- Teď hned.
- Jo, už jdu.

308
00:19:40,971 --> 00:19:42,514
Nemusíš hnout ani prstem.

309
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
- Díky moc.
- Děkuju.

310
00:19:46,685 --> 00:19:47,644
Připravená?

311
00:19:47,728 --> 00:19:49,313
Jo. Jo, jdeme!

312
00:19:50,397 --> 00:19:51,273
Jdeme.

313
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
Jdeme se společně projet.

314
00:19:54,067 --> 00:19:55,402
Už jedeme!

315
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
Tohle byl tvůj nápad!

316
00:19:58,113 --> 00:19:59,448
Tohle je skvělý rande.

317
00:20:03,285 --> 00:20:05,329
- Co si dáme teď?
- Autodrom!

318
00:20:11,668 --> 00:20:14,630
Mám to. Jeď, jeď! Mám to!

319
00:20:14,713 --> 00:20:16,465
No tak. Jeď!

320
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
- Do toho!
- No tak!

321
00:20:17,883 --> 00:20:20,594
- Ne, přestaň! Au, Petere!
- Dost, dost!

322
00:20:20,677 --> 00:20:21,803
Myslím to vážně.

323
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
- Jeď, jeď!
- Ne!

324
00:20:23,096 --> 00:20:24,139
Jo!

325
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
Vítězství je moje!

326
00:20:26,725 --> 00:20:27,768
Vyhrála jsem!

327
00:20:27,851 --> 00:20:30,354
- Výborně.
- Promiňte...

328
00:20:30,437 --> 00:20:31,647
Tohle, prosím.

329
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
Děkuju.

330
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
- Sleduj.
- Dobře.

331
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
- Dívám se..
- OK.

332
00:20:41,949 --> 00:20:46,912
<i>Vztahy jsou zvláštní věc.</i>
<i>Jednu chvíli je všechno vzhůru nohama,</i>

333
00:20:47,162 --> 00:20:51,041
<i>ale pak přijde kouzlo</i>
<i>a všude jsou třpytky.</i>

334
00:20:51,333 --> 00:20:54,628
<i>A když se usadí, jsi zpátky v pohádce.</i>

335
00:21:16,775 --> 00:21:19,528
Má ráda přírodu, je ranní ptáče,

336
00:21:19,611 --> 00:21:22,197
- vždycky dobré boty.
- O čem to mluvíš?

337
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
O paní Rothschild. Měli by spolu chodit.

338
00:21:25,909 --> 00:21:27,160
Je rozvedená.

339
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
Od loňska.

340
00:21:29,079 --> 00:21:32,499
Jasně. Protože táta,
který léta s nikým nebyl,

341
00:21:32,582 --> 00:21:34,751
najednou začne chodit se sousedkou.

342
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
To zní dost mimo, Kitty.

343
00:21:36,712 --> 00:21:39,881
Představa chození s Peterem
ti taky přišla mimo.

344
00:21:39,965 --> 00:21:41,925
A jak to dopadlo?

345
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
Jen potřebují trochu postrčit.

346
00:21:44,720 --> 00:21:45,554
Kitty.

347
00:21:46,054 --> 00:21:48,140
Nech tátu a paní Rothschild být.

348
00:21:48,390 --> 00:21:49,349
Myslím to vážně.

349
00:21:49,850 --> 00:21:53,020
Ostříhala si živé ploty, Laro Jean.
To je metafora!

350
00:21:53,103 --> 00:21:55,564
Určitě? Můžu Henryho klidně nechat venku.

351
00:21:55,647 --> 00:21:58,400
Nedal by si třeba žebírka?

352
00:21:59,067 --> 00:21:59,901
Určitě.

353
00:21:59,985 --> 00:22:02,029
- Půjdu pro to číslo.
- Hodný kluk.

354
00:22:02,321 --> 00:22:03,155
Ahoj.

355
00:22:03,238 --> 00:22:06,616
- Jé, dobrý den.
- Ráda vás vidím, paní Rothschild.

356
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
Mám tu Bobbyho kontakt.
Můžu vám to poslat SMSkou?

357
00:22:10,287 --> 00:22:12,789
Napíšu vám svoje číslo rovnou do telefonu.

358
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
- Tak jo.
- Dobře.

359
00:22:15,167 --> 00:22:18,295
Ten člověk má zelené ruce.

360
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
- Skvěle mi poradil s topolovkami.
- Ty miluju.

361
00:22:21,173 --> 00:22:22,049
- Vážně?
- Jo.

362
00:22:22,132 --> 00:22:24,885
Jsou mnohem zajímavější
než nudné azalky.

363
00:22:25,177 --> 00:22:26,094
Přesně.

364
00:22:26,595 --> 00:22:28,305
Tak jo. Měla bych jít.

365
00:22:30,307 --> 00:22:33,977
- Ráda jsem vás viděla, paní Rothschild.
- Říkej mi Trino.

366
00:22:34,061 --> 00:22:34,895
Prosím. Trino.

367
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
- Tak pojď.
- Doprovodím vás.

368
00:22:37,439 --> 00:22:38,357
Tak jo.

369
00:22:41,943 --> 00:22:44,696
Do Valentýna se zamilujou!

370
00:22:44,780 --> 00:22:48,909
Jak jsi tohle dokázala vyčíst
z rozhovoru o zahradničení?

371
00:22:49,284 --> 00:22:52,496
Protože táta psy nemusí.

372
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
Nebuďte nervózní.

373
00:23:19,606 --> 00:23:21,900
<i>Margot Belleview milovala kvůli lidem,</i>

374
00:23:21,983 --> 00:23:26,238
<i>ale o jedné osobě</i>
<i>mluvila mnohem víc než o ostatních.</i>

375
00:23:26,321 --> 00:23:27,614
Těžký soupeř!

376
00:23:28,198 --> 00:23:29,324
Pro většinu lidí.

377
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
Jestli tohle není někdo od Songů-Coveyů,
tak nevím.

378
00:23:45,173 --> 00:23:48,135
- Vy musíte být Stormy.
- A ty musíš být Lara Jean.

379
00:23:48,218 --> 00:23:50,762
Sestra tě poslala,
aby mě zkontrolovala?

380
00:23:50,846 --> 00:23:54,641
- Dobrovolničím. Kde najdu Dorothy?
- Jak se Margo ve Skotsku má?

381
00:23:55,267 --> 00:23:59,312
- Myslím, že se jí na St. Andrews líbí.
- Snad se pořád jen neučí.

382
00:23:59,396 --> 00:24:01,481
Ve Skotsku to nikdy nebylo špatné.

383
00:24:01,565 --> 00:24:03,191
Létávala jsem tam s Pan Am.

384
00:24:03,275 --> 00:24:04,901
Byla jste palubní průvodčí?

385
00:24:06,278 --> 00:24:07,737
Palubní průvodčí?

386
00:24:08,071 --> 00:24:11,908
To je politicky korektní nesmysl.
Byla jsem letuška.

387
00:24:12,617 --> 00:24:17,497
V 10 km jsme podávaly uzené ústřice
a míchaly martini s ginem.

388
00:24:17,581 --> 00:24:19,958
Byly jsme varietní tanečnice oblohy.

389
00:24:20,500 --> 00:24:21,668
Pojď, provedu tě.

390
00:24:21,751 --> 00:24:24,588
Myslím, že musím počkat na Dorothy...

391
00:24:24,671 --> 00:24:26,506
Dorothy ti řekne jen to,

392
00:24:26,590 --> 00:24:29,676
kde najdeš lékárničku a věci na bingo.

393
00:24:29,759 --> 00:24:32,304
Jestli to tady chceš doopravdy poznat,

394
00:24:32,804 --> 00:24:33,722
pojď se mnou.

395
00:24:37,601 --> 00:24:38,685
Tak jo, už jdu!

396
00:24:39,603 --> 00:24:40,854
Tady je dílna.

397
00:24:40,937 --> 00:24:42,355
A pletací kroužek.

398
00:24:42,439 --> 00:24:47,319
Proč někdo zakládá klub na činnost,
která se dá provozovat o samotě, nechápu.

399
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
Tady je herna.

400
00:24:48,695 --> 00:24:52,282
Ubožáci, už mě nenechají s nimi hrát.

401
00:24:52,365 --> 00:24:54,117
Banda komunistů.

402
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
Komunistů?

403
00:24:56,286 --> 00:25:00,540
Tady byly snídaně,
než se Hilda rozhodla, že má „dar“.

404
00:25:00,624 --> 00:25:02,626
My tě slyšíme, víš to, že ano?

405
00:25:03,084 --> 00:25:05,337
Stejně jste už věděli, co řeknu, ne?

406
00:25:06,213 --> 00:25:10,467
Tady je Dorothy.
Tohle je má drahá přítelkyně Lara Jean.

407
00:25:10,550 --> 00:25:12,719
Je jednou z dobrovolníků ze střední.

408
00:25:12,802 --> 00:25:14,262
- Ahoj.
- Dobrý den.

409
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
Dorothy,

410
00:25:15,931 --> 00:25:17,557
tahle je výjimečná.

411
00:25:17,849 --> 00:25:20,393
Starej se o ni stejně skvěle,

412
00:25:20,477 --> 00:25:23,104
jako o svoje fantastické Bloody Mary.

413
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
Vy jste vtipná.

414
00:25:26,066 --> 00:25:27,275
Hodně štěstí, zlato.

415
00:25:27,526 --> 00:25:28,360
Díky.

416
00:25:28,985 --> 00:25:30,987
- Jdu si dolít.
- Snězte si celer!

417
00:25:31,071 --> 00:25:32,697
- Ano.
- Potřebuje vlákninu.

418
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
To nepotřebuju. Mám všechno tady.

419
00:25:35,700 --> 00:25:37,369
- Lara Jean Covey.
- Jo.

420
00:25:37,452 --> 00:25:40,247
- To jsem já.
- Vítej. Počkáme ještě na kolegu.

421
00:25:40,330 --> 00:25:42,958
Myslela jsem, že jsem se přihlásila sama.

422
00:25:43,041 --> 00:25:46,586
Z Adleru ano, ale máme tu mladíka
z Port Smith. Jmenuje se...

423
00:25:46,670 --> 00:25:48,088
John Ambrose McClaren.

424
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Ahoj, Laro Jean.

425
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
Ahoj...

426
00:26:06,565 --> 00:26:08,108
Kristepane, Laro Jean!

427
00:26:08,191 --> 00:26:09,526
Jdu pro lékárničku.

428
00:26:09,609 --> 00:26:10,735
Jsi v pořádku?

429
00:26:10,819 --> 00:26:11,695
Jo.

430
00:26:13,655 --> 00:26:14,781
Sleduj můj prst.

431
00:26:14,864 --> 00:26:15,782
- Aha.
- Jo.

432
00:26:17,325 --> 00:26:19,744
- Co děláš?
- To jestli nemáš otřes mozku.

433
00:26:21,329 --> 00:26:22,205
Jak to poznáš?

434
00:26:23,707 --> 00:26:25,375
Na něco se tě zeptám.

435
00:26:25,458 --> 00:26:26,418
Dobře.

436
00:26:26,501 --> 00:26:27,627
Víš, kdo jsem?

437
00:26:29,713 --> 00:26:33,258
- Někdo, komu jsem poslala milostný dopis.
- Přesně tak.

438
00:26:38,346 --> 00:26:40,223
A ten dopis budu potřebovat.

439
00:26:41,099 --> 00:26:42,017
Proč?

440
00:26:42,601 --> 00:26:45,270
No, napsala jsem ho už dávno,

441
00:26:45,353 --> 00:26:47,939
nepamatuju si přesně, co jsem psala,

442
00:26:48,023 --> 00:26:50,817
takže asi chci jen vědět,
jak moc se mám stydět.

443
00:26:50,900 --> 00:26:55,405
Tak jo. Přinesu ti ho,
pod jednou podmínkou.

444
00:26:55,822 --> 00:26:57,866
Že mi ho vrátíš, až si ho přečteš.

445
00:26:57,949 --> 00:27:01,870
Potřebuju důkaz,
že jsem se na základce někomu líbil.

446
00:27:02,037 --> 00:27:03,163
Děláš si srandu?

447
00:27:03,496 --> 00:27:04,998
Líbil ses úplně všem.

448
00:27:06,458 --> 00:27:08,752
To si tak úplně nemyslím.

449
00:27:08,835 --> 00:27:10,795
Ale i kdyby...

450
00:27:11,588 --> 00:27:14,257
„všichni“ mě nezajímali.

451
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Aha.

452
00:27:16,926 --> 00:27:18,053
Jak je pacientce?

453
00:27:19,179 --> 00:27:22,932
Je jí trapně, ale jinak je v pořádku.

454
00:27:23,016 --> 00:27:25,602
Dobrý. Nechci, aby mě zase žalovali.

455
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
Můžeme začít?

456
00:27:27,062 --> 00:27:29,522
Tak jo. Dobrý. Hezky pomalu.

457
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
Dobře. Hezky pomalu.

458
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
Dobrý.

459
00:27:32,567 --> 00:27:34,194
Donesu ti ho, ty ho vrátíš.

460
00:27:34,277 --> 00:27:36,154
Ber, nebo nech být.

461
00:27:36,780 --> 00:27:37,739
- Platí.
- Dobře.

462
00:27:38,281 --> 00:27:39,324
Můžeme.

463
00:27:42,285 --> 00:27:46,831
<i>Myslela jsem, že když má člověk kluka,</i>
<i>myšlenky na ostatní se úplně vypaří.</i>

464
00:27:47,374 --> 00:27:51,961
<i>A přesto... Jsem do Petera zblázněná,</i>
<i>ale pořád si v hlavě přehrávám</i>

465
00:27:52,170 --> 00:27:55,715
<i>ten rozhovor s Johnem Ambrosem.</i>

466
00:27:58,426 --> 00:28:00,929
„Všichni“ mě nezajímali.

467
00:28:02,806 --> 00:28:05,392
<i>Nechtěla jsem myslet na to,</i>
<i>co by bylo,</i>

468
00:28:05,475 --> 00:28:08,436
<i>kdyby ten dopis dostal už na základce</i>
<i>a ne až teď.</i>

469
00:28:09,104 --> 00:28:10,271
<i>Ale myslela.</i>

470
00:28:10,689 --> 00:28:11,898
Mám dotaz.

471
00:28:13,358 --> 00:28:15,193
Když jsi ty dopisy psala...

472
00:28:16,027 --> 00:28:17,529
kdo se ti líbil nejvíc?

473
00:28:17,612 --> 00:28:21,324
Musela jsi mít favorita.
Nemohli jsme se ti líbit stejně.

474
00:28:21,408 --> 00:28:24,619
Jeden z dopisů musel být
intenzivnější než ostatní.

475
00:28:27,580 --> 00:28:29,499
<i>Kdybych byla opravdu upřímná,</i>

476
00:28:29,582 --> 00:28:31,918
<i>jeden z dopisů byl, pokud si vzpomínám,</i>

477
00:28:32,001 --> 00:28:33,712
<i>opravdu o něco intenzivnější.</i>

478
00:28:34,129 --> 00:28:36,172
Byl to ten můj. Že jo?

479
00:28:36,840 --> 00:28:37,966
Byl to ten můj.

480
00:28:38,466 --> 00:28:39,384
Že jo?

481
00:29:42,030 --> 00:29:45,492
Určitě nechceš přidat třpytky?
Nebo možná perly?

482
00:29:45,575 --> 00:29:48,620
Nechci nic šílenýho,
tohle je náš první Valentýn...

483
00:29:49,078 --> 00:29:49,913
To je fakt.

484
00:29:50,079 --> 00:29:52,373
Nechceš mu dát něco hodně od srdce,

485
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
a pak dostat něco z drogerie.

486
00:29:54,918 --> 00:29:56,127
To by bylo trapné.

487
00:29:56,628 --> 00:29:58,505
Tohle Margot nedostane včas.

488
00:29:58,880 --> 00:30:01,716
Dobře, že tohle jde jen přes ulici.

489
00:30:02,300 --> 00:30:06,971
- Ty dáváš Trině valentýnku?
- Já ne. Táta.

490
00:30:08,807 --> 00:30:11,100
Co jsme si říkaly o vměšování?

491
00:30:12,018 --> 00:30:15,814
- A táta není na třpytky.
- A ty jsi nebyla na Petera Kavinskyho,

492
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
dokud jsem na to nedala třpytky.

493
00:30:21,069 --> 00:30:23,029
Jen si jdi! Jdi si pro koláčky!

494
00:30:23,988 --> 00:30:27,992
Čekala bych, že coby jeden z mých úspěchů
mi budeš malinko víc věřit.

495
00:31:01,734 --> 00:31:06,406
Připrav se, Laro Jean. Loni Peter
poslal Gen něco každou hodinu.

496
00:31:21,337 --> 00:31:23,339
Tak jo. Ať už to máme za sebou.

497
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
Panebože.

498
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
Paráda!

499
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
JSEM TVOJE. PUSU

500
00:32:11,095 --> 00:32:11,971
Páni!

501
00:32:12,931 --> 00:32:14,349
Kámo, toho spamu!

502
00:32:14,599 --> 00:32:17,560
Panebože. Ani nevím, kdo půlka z nich je.

503
00:32:18,311 --> 00:32:19,896
To bude od fotbalistek.

504
00:32:19,979 --> 00:32:21,314
Tohle je od Kelly?

505
00:32:21,981 --> 00:32:23,650
Jo, ta je milá.

506
00:32:24,776 --> 00:32:26,027
Ahoj.

507
00:32:26,986 --> 00:32:30,073
Kavinskyho fanklubem se netrap.

508
00:32:30,156 --> 00:32:33,409
Ty jsi Gen sesadila z trůnu,
a ani ses nemusela snažit.

509
00:32:33,493 --> 00:32:37,497
No jo. Jenom si někdy přeju,
aby můj kluk byl trochu víc...

510
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
anonymní.

511
00:32:39,707 --> 00:32:43,044
Koruna je těžké břímě.

512
00:32:43,711 --> 00:32:45,171
Já ji nechci.

513
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Ale ne. Teď je to na tobě.

514
00:32:46,965 --> 00:32:49,092
- Já jsem ji nechtěla.
- Je tvoje.

515
00:32:49,175 --> 00:32:50,551
- Nech toho.
- Je tvoje.

516
00:32:50,635 --> 00:32:51,552
VALENTÝN

517
00:32:51,636 --> 00:32:54,514
Hele, říkal jsem si...

518
00:32:58,601 --> 00:32:59,435
Tady jsi.

519
00:33:02,230 --> 00:33:03,147
Tady jsem.

520
00:33:03,564 --> 00:33:07,527
Hledal jsem svou valentýnku.

521
00:33:12,156 --> 00:33:12,991
Pojď.

522
00:33:14,033 --> 00:33:14,951
Kam jdeme?

523
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
Uvidíš.

524
00:33:27,380 --> 00:33:32,176
Říkal jsem si,
že nejlepší bude ti to dát tady,

525
00:33:32,260 --> 00:33:36,139
protože tady to všechno začalo,
jak jsi mě přeskočila.

526
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
Tak jo.

527
00:33:45,106 --> 00:33:46,274
Je nádherný.

528
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
Zapneš mi ho?

529
00:33:48,151 --> 00:33:49,235
Jo.

530
00:34:07,628 --> 00:34:08,921
No nene.

531
00:34:11,632 --> 00:34:14,802
A tady máš přáníčko.

532
00:34:16,429 --> 00:34:17,388
Krásný.

533
00:34:19,515 --> 00:34:20,349
A ještě něco.

534
00:34:20,892 --> 00:34:21,726
Tak jo.

535
00:34:25,938 --> 00:34:29,567
„Nevyjde měsíc, leč zbudit můj sen

536
00:34:30,151 --> 00:34:32,195
o krásné Laře Jean.

537
00:34:32,278 --> 00:34:35,573
a nevyjdou hvězdy, leč roznítit zrak

538
00:34:35,656 --> 00:34:37,950
mé krásné Lary Jean.“

539
00:34:41,079 --> 00:34:41,913
Líbí se ti?

540
00:34:42,789 --> 00:34:45,625
Panebože.
Nikdy mi ještě nikdo nenapsal báseň.

541
00:34:45,708 --> 00:34:49,670
Tohle je
ta nejromantičtější věc na světě...

542
00:34:58,471 --> 00:35:02,183
Chris? Proč naši
tradiční valentýnskou Subway jíme v dílně?

543
00:35:02,934 --> 00:35:05,770
Dílna je jediný místo,
kde to dneska vydržím.

544
00:35:06,604 --> 00:35:09,398
Z pěveckých skupin <i>a capella</i>
mi krvácejí uši.

545
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
Co Kavinsky, mučil tě tím taky?

546
00:35:12,068 --> 00:35:14,362
Ne, dal mi něco lepšího.

547
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
Pěkný! Ten válí.

548
00:35:18,324 --> 00:35:21,244
Taky mám pro tebe dáreček na Den V.

549
00:35:21,327 --> 00:35:23,162
- Chris, to je...
- Je to rada.

550
00:35:23,246 --> 00:35:24,413
Aha.

551
00:35:24,497 --> 00:35:29,335
Než s Kavinskym zajdeš moc daleko,
buď si napřed na sto procent...

552
00:35:29,418 --> 00:35:34,632
- Ne, na tisíc procent jistá, že...
- Že to chci. Já vím. Věř mi, nejsem...

553
00:35:34,715 --> 00:35:37,093
Chtěla jsem říct něco jiného.

554
00:35:37,176 --> 00:35:40,513
Měla bys dobře znát svůj motor,

555
00:35:40,596 --> 00:35:44,767
než si pod kapotu pustíš někoho dalšího.

556
00:35:47,061 --> 00:35:52,358
- Chris, všichni víme, že mrkat neumíš.
- Jen chci, aby ses o sebe starala!

557
00:35:52,441 --> 00:35:54,610
Jo, jasně, chápu. Chápu, děkuju.

558
00:36:02,368 --> 00:36:03,369
Ahoj.

559
00:36:04,036 --> 00:36:04,912
Aha.

560
00:36:05,204 --> 00:36:08,624
Určitě to nemělo jiný důvod,
že jsi chtěla jíst v dílně?

561
00:36:09,167 --> 00:36:12,920
Oba máme rádi vůni pilin a to není zločin.

562
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
Já jdu.

563
00:36:20,344 --> 00:36:21,637
Tohle bude pro tebe.

564
00:36:26,267 --> 00:36:27,101
Díky.

565
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
Kristepane.

566
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
Sklapni.

567
00:36:35,193 --> 00:36:38,070
- Johne Ambrosi, vítej!
- Dobrý den, paní Glick.

568
00:36:38,154 --> 00:36:39,071
Ahoj, Johne.

569
00:36:39,155 --> 00:36:42,617
Dneska to bude legrace.
Mám pro vás dva báječný projekt.

570
00:36:42,700 --> 00:36:46,454
Brzy se bude konat
každoroční belleviewská zahradní slavnost.

571
00:36:46,537 --> 00:36:50,374
Loni nám pršelo, takže jsme se rozhodli
ji přesunout dovnitř.

572
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Takže zahradní party bude tady?

573
00:36:52,668 --> 00:36:55,296
Jo! Dáme sem
kapradiny v květináčích, sýry...

574
00:36:55,421 --> 00:36:59,842
Světýlka, tak něco? Bude to v pohodě.
Potřebuju, abyste to tady vyklidili.

575
00:36:59,926 --> 00:37:02,053
- Je z toho trochu skladiště.
- Páni.

576
00:37:02,136 --> 00:37:02,970
Co to je?

577
00:37:03,054 --> 00:37:05,806
Neúspěšný pokus pana Sawoskiho
o pěstitelství

578
00:37:05,890 --> 00:37:10,978
a majetek klientů, kteří neměli nikoho,
kdo by ty věci vyzvedl, když zemřeli.

579
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
Dvě hromady, ano?
Do popelnice a na charitu.

580
00:37:25,243 --> 00:37:29,372
Když mluvila o zahradní party,
představovala jsem si secesní eleganci.

581
00:37:29,789 --> 00:37:31,958
Ne pár květináčů a obložený tác.

582
00:37:32,750 --> 00:37:35,253
Jo, to je docela depka.

583
00:37:35,711 --> 00:37:36,671
Jo.

584
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
Koukej na tohle.

585
00:37:44,428 --> 00:37:47,348
Milostné dopisy,
od někoho, kdo sloužil v Itálii.

586
00:37:51,811 --> 00:37:54,855
Poslal jí svoji fotku
a na zadní stranu napsal...

587
00:37:55,398 --> 00:37:56,649
„Moje drahá Lindo...“

588
00:37:58,818 --> 00:38:01,612
Je to dost osobní.
Není mi příjemné to číst.

589
00:38:02,655 --> 00:38:04,031
Přečteš si radši tohle?

590
00:38:05,866 --> 00:38:08,369
Nezapomeň, že ti ho jenom půjčuju.

591
00:38:12,707 --> 00:38:13,666
Rozhodně.

592
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
<i>„Milý Johne Ambrosi,</i>

593
00:38:42,570 --> 00:38:45,489
<i>pamatuješ na Halloween</i>
<i>ve stodole u Matta Kaplana?</i>

594
00:38:46,032 --> 00:38:49,702
<i>Celé týdny jsem pracovala na kostýmu.</i>
<i>Hrozně jsem se těšila.</i>

595
00:38:49,785 --> 00:38:51,746
<i>Nikomu jsem neřekla, za co půjdu.</i>

596
00:38:51,829 --> 00:38:54,081
<i>A pak jsem se tam objevila.</i>

597
00:38:54,165 --> 00:38:57,293
<i>Jako by všichni ostatní dostali</i>
<i>tajnou zprávu,</i>

598
00:38:57,376 --> 00:39:00,046
<i>že cool děcka</i>
<i>už se na Halloween nepřevlíkají.</i>

599
00:39:00,129 --> 00:39:01,797
<i>Bylo mi hrozně trapně.</i>

600
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
<i>Jako bych tam nepatřila.</i>

601
00:39:04,759 --> 00:39:07,678
<i>A pak jsi přišel Ty,</i>
<i>převlečený za vajíčko.</i>

602
00:39:07,762 --> 00:39:11,557
<i>A mně došlo, že jsem možná trapná,</i>
<i>ale cool způsobem.</i>

603
00:39:11,640 --> 00:39:13,726
<i>A v tu chvíli jsem to věděla,</i>

604
00:39:13,809 --> 00:39:16,437
<i>až ve špičkách červených tenisek.</i>

605
00:39:16,520 --> 00:39:20,232
<i>Miluju Tě, Johne Ambrosi.</i>
<i>Doopravdy Tě miluju.</i>

606
00:39:21,067 --> 00:39:23,736
<i>Proč jen se musíš odstěhovat?</i>

607
00:39:24,737 --> 00:39:28,783
<i>Možná se jednou znovu setkáme a</i>
<i>ty nebudeš tušit, co jsem cítila.</i>

608
00:39:28,991 --> 00:39:30,326
<i>Ale já to budu vědět.</i>

609
00:39:30,785 --> 00:39:33,454
<i>Vždycky budu vědět, že moje srdce...</i>

610
00:39:33,954 --> 00:39:35,456
<i>bylo kdysi Tvoje.“</i>

611
00:39:40,211 --> 00:39:43,798
<i>Nemůžu uvěřit, že jsem tohle napsala.</i>
<i>A že on to četl.</i>

612
00:39:43,881 --> 00:39:47,927
<i>Nemůžu uvěřit, že je dole a ví,</i>
<i>že právě čtu to, co jsem napsala.</i>

613
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
Laro Jean, jsi v pořádku?

614
00:39:52,640 --> 00:39:54,850
Nejsem si jistá.

615
00:39:55,351 --> 00:39:56,435
Pojď ke mně.

616
00:39:57,061 --> 00:40:00,773
Žádná žena by se s tímhle výrazem
neměla ukazovat na veřejnosti.

617
00:40:01,565 --> 00:40:03,609
„Možná se jednou znovu setkáme.

618
00:40:03,692 --> 00:40:06,070
Vždycky budu vědět, že moje srdce

619
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
bylo kdysi Tvoje.

620
00:40:08,948 --> 00:40:10,366
S láskou, Lara Jean.“

621
00:40:10,616 --> 00:40:11,575
Proč?

622
00:40:12,243 --> 00:40:16,205
- Proč jsem ty milostný dopisy psala?
- Podle mě je to skvělé.

623
00:40:16,872 --> 00:40:18,791
Tušila jsi, že se znovu setkáte.

624
00:40:18,874 --> 00:40:19,708
A vidíš.

625
00:40:20,209 --> 00:40:21,335
Mám přítele.

626
00:40:21,419 --> 00:40:25,381
No a? Skoro každý můj románek
se překrýval s jiným.

627
00:40:25,798 --> 00:40:27,258
Tohle je jiné.

628
00:40:27,675 --> 00:40:30,302
S Peterem jsme si slíbili,
že se nezraníme.

629
00:40:30,386 --> 00:40:33,097
Zlato, vždycky jeden toho druhého zraní.

630
00:40:33,180 --> 00:40:38,227
- To nemůžou vyváznout bez zranění oba?
- Když to děláš správně, tak ne.

631
00:40:39,520 --> 00:40:42,606
- Je načase, abychom si daly něco k pití.
- Stormy.

632
00:40:43,607 --> 00:40:44,608
Je mi 16.

633
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
Jak myslíš.

634
00:40:47,153 --> 00:40:48,571
Aspoň zbude víc pro mě.

635
00:40:48,654 --> 00:40:50,322
Naleju ti limonádu.

636
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Když jsem byla mladá já,
alkohol byl legální v 18,

637
00:40:53,784 --> 00:40:55,161
a od toho nejsi daleko.

638
00:40:55,619 --> 00:40:58,456
- V tom věku jsem poznala prvního muže.
- Jak?

639
00:40:58,539 --> 00:41:00,416
Byl to náš soused.

640
00:41:00,499 --> 00:41:01,625
A byl to písničkář.

641
00:41:01,709 --> 00:41:05,379
Sedávala jsem v obýváku
a poslouchala, jak zpívá.

642
00:41:05,880 --> 00:41:07,465
Jednoho dne jsem zjistila,

643
00:41:07,548 --> 00:41:10,468
že ta písnička byla o mně.

644
00:41:12,136 --> 00:41:14,221
Když ti někdo napíše písničku,

645
00:41:14,805 --> 00:41:18,392
tak víš jistě, že je to vážné.

646
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
A co báseň?

647
00:41:20,019 --> 00:41:24,398
Jo. Jistě. To je to samé.
Báseň je jen písnička bez hudby.

648
00:41:24,857 --> 00:41:28,068
Na Valentýna mi Peter napsal
nádhernou báseň.

649
00:41:28,569 --> 00:41:30,029
Jistě si ji pamatuješ.

650
00:41:33,282 --> 00:41:36,243
„Nevyjde měsíc, leč zbudit můj sen

651
00:41:36,327 --> 00:41:37,912
o krásné Laře Jean...

652
00:41:38,287 --> 00:41:40,164
A nevyjdou hvězdy...“

653
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
„...leč roznítit zrak

654
00:41:42,708 --> 00:41:44,627
mé krásné Annabel Lee.“

655
00:41:45,794 --> 00:41:47,213
Jak jste to...

656
00:41:49,757 --> 00:41:53,594
Ten tvůj mladík má velmi dobrý vkus.
To se musí nechat.

657
00:41:54,428 --> 00:41:57,932
Jenže, nerada ti to říkám,
ale autorem téhle básně

658
00:41:58,557 --> 00:41:59,934
je Edgar Allan Poe.

659
00:42:03,437 --> 00:42:05,648
Nechceš přehodnotit ten drink?

660
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
Jeď!

661
00:42:18,536 --> 00:42:21,664
- Jedeme dál!
- Pojď, dáme jednu na Instáč.

662
00:42:22,164 --> 00:42:23,123
Ahoj, mami.

663
00:42:25,000 --> 00:42:26,335
A teď na opravdovej.

664
00:42:26,961 --> 00:42:28,295
Šlehačkové království.

665
00:42:28,379 --> 00:42:29,672
Tajná přísada je...

666
00:42:29,755 --> 00:42:31,340
- Šlehačka?
- Proto se...

667
00:42:31,423 --> 00:42:32,508
Jo, asi bys měl...

668
00:42:32,591 --> 00:42:34,134
- Cože?
- Já vím.

669
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
No dobře...

670
00:42:36,804 --> 00:42:40,558
- Poslední zmrzlina, dáme si ji napůl?
- Díky.

671
00:42:41,976 --> 00:42:43,435
Sakra! Vždycky!

672
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
- Nemáš náladu na <i>flip cup?</i>
- Nikdy.

673
00:42:46,188 --> 00:42:50,067
- Nesnášej hru, ne hráče.
- Vždyť říkám, že tu hru nesnáším.

674
00:42:50,609 --> 00:42:52,069
Tak to vyklop.

675
00:42:52,695 --> 00:42:53,904
Potřebuju pauzu.

676
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
Od nároků té role, být něčí holka.

677
00:42:56,407 --> 00:42:58,075
Co ti dělá?

678
00:42:58,158 --> 00:42:59,660
Nic mi nedělá.

679
00:42:59,743 --> 00:43:00,828
Je to psychické.

680
00:43:00,911 --> 00:43:03,247
- Aha. Pokračuj.
- Je to takhle.

681
00:43:03,330 --> 00:43:05,583
Jsme tu my dva a dělíme se o zmrzlinu.

682
00:43:05,666 --> 00:43:06,667
A je to super.

683
00:43:06,750 --> 00:43:09,211
Ale kdybych se dělila o zmrzku s Peterem,

684
00:43:09,295 --> 00:43:11,046
nevím, myslela bych na to,

685
00:43:11,130 --> 00:43:14,383
jestli se takhle dělil o zmrzlinu
s někým přede mnou.

686
00:43:14,466 --> 00:43:16,594
A jestli jo, byla to Gen?

687
00:43:16,677 --> 00:43:20,598
Bude si myslet, že jsem upjatá,
když budu chtít jenom tu zmrzlinu?

688
00:43:20,681 --> 00:43:24,935
A možná jsem to naopak já, kdo chce víc,
než se jenom podělit o zmrzlinu.

689
00:43:25,019 --> 00:43:28,314
Takže odpověď
na všechny tyhle otázky je...

690
00:43:28,856 --> 00:43:30,149
že nevím.

691
00:43:30,232 --> 00:43:32,484
Tak tohle se děje v holčičích hlavách?

692
00:43:32,568 --> 00:43:35,988
- V téhle jo.
- Tak to jsem rád, že nejsem ty.

693
00:43:37,156 --> 00:43:38,824
A není to tvoje zmrzlina.

694
00:43:39,116 --> 00:43:40,159
Takže brzdi.

695
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Hele, Lucasi?

696
00:43:47,791 --> 00:43:48,709
No?

697
00:43:48,792 --> 00:43:51,462
- Pamatuješ si Johna Ambrose McClarena?
- Jo.

698
00:43:51,545 --> 00:43:52,630
Jasně.

699
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
V pátý třídě jsem do něj byl blázen.

700
00:43:55,090 --> 00:43:58,719
Do něj a do Michaela B. Jordana v <i>Rockym.</i>

701
00:43:59,928 --> 00:44:02,348
Já jsem do něj byla blázen v šestý třídě.

702
00:44:03,807 --> 00:44:05,809
Dobrovolničí se mnou v Belleview.

703
00:44:06,393 --> 00:44:08,312
Což nic neznamená.

704
00:44:08,687 --> 00:44:11,023
S Peterem jsem naprosto šťastná.

705
00:44:12,566 --> 00:44:15,903
Jenom to přílišné přemýšlení,
jak jsem ti říkala, víš?

706
00:44:17,237 --> 00:44:19,448
To se s Johnem Ambrosem neděje.

707
00:44:19,657 --> 00:44:20,824
Je to snadné.

708
00:44:22,826 --> 00:44:25,329
Ale to asi proto,
že jsme jen kamarádi, ne?

709
00:44:25,996 --> 00:44:27,164
Máš štěstí, L. J.

710
00:44:27,665 --> 00:44:29,375
- Jak to?
- Máš možnosti.

711
00:44:31,085 --> 00:44:34,380
Na celý škole jsou možná dva teplí kluci.

712
00:44:36,173 --> 00:44:37,216
Promiň.

713
00:44:37,716 --> 00:44:40,552
Myslím na svoje problémy
a vůbec mě nenapadlo...

714
00:44:40,636 --> 00:44:43,055
čím si procházíš ty.

715
00:44:45,307 --> 00:44:46,266
Poslouchej,

716
00:44:46,809 --> 00:44:47,810
než se nadějeme,

717
00:44:47,893 --> 00:44:50,771
budeme ze střední ve skutečným světě

718
00:44:51,438 --> 00:44:53,482
a kluci na tebe budou stát frontu.

719
00:44:55,067 --> 00:44:56,902
Jak si tím můžeš být tak jistá?

720
00:44:57,903 --> 00:45:01,865
Protože když jsem nevěděla, že jsi gay,
byla jsem v tý frontě první.

721
00:45:04,618 --> 00:45:08,372
To byl parádní proslov
kvůli kousku zmrzliny.

722
00:45:12,626 --> 00:45:15,671
Všechno OK? Chceš vypadnout?

723
00:45:15,754 --> 00:45:17,798
Jj

724
00:45:17,881 --> 00:45:21,218
Vy si píšete, když jste od sebe pět metrů?

725
00:45:21,719 --> 00:45:22,594
Ahoj.

726
00:45:23,846 --> 00:45:24,680
Půjdeme?

727
00:45:25,097 --> 00:45:26,014
Tak jo.

728
00:45:27,474 --> 00:45:28,684
Čau, Lucasi.

729
00:45:28,767 --> 00:45:29,601
Hm.

730
00:45:30,811 --> 00:45:32,896
Dobrou noc, vy dva.

731
00:45:32,980 --> 00:45:34,440
Jo, jo!

732
00:45:36,316 --> 00:45:38,152
Nevěděl jsem, že se kamarádíte.

733
00:45:38,235 --> 00:45:39,903
Ne. Tady není nic k vidění.

734
00:45:40,446 --> 00:45:41,864
- Mazejte.
- Čau, L. J.

735
00:45:51,248 --> 00:45:52,124
Hej.

736
00:45:54,293 --> 00:45:55,127
Jsi v pořádku?

737
00:45:56,044 --> 00:46:00,007
- Byla jsi dneska docela potichu.
- Můžu se tě na něco zeptat?

738
00:46:01,216 --> 00:46:03,343
Jo. Jasně.

739
00:46:05,387 --> 00:46:08,265
Týká se to té básně, cos mi napsal.

740
00:46:12,978 --> 00:46:14,938
Neřekl jsem, že...

741
00:46:16,190 --> 00:46:17,608
jsem ji psal já.

742
00:46:18,358 --> 00:46:21,069
Promiň. Vypadalas tak šťastně,

743
00:46:21,987 --> 00:46:27,785
když jsem ti ji přečetl, že jsem...
Přál jsem si, abych ji napsal já,

744
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
abych pro tebe dokázal
něco takového napsat.

745
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
Ale spisovatelka jsi ty.

746
00:46:36,418 --> 00:46:37,336
Zlobíš se?

747
00:46:40,172 --> 00:46:41,006
Ne.

748
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
Moc se mi líbí.

749
00:46:43,967 --> 00:46:46,553
To je dobře,
protože i když jsem to nepsal,

750
00:46:47,429 --> 00:46:49,306
přesně to k tobě cítím.

751
00:46:52,017 --> 00:46:53,602
Krásná Lara Jean.

752
00:47:05,030 --> 00:47:05,948
<i>Páni.</i>

753
00:47:06,615 --> 00:47:08,242
<i>Je fakt dobrej.</i>

754
00:47:09,284 --> 00:47:11,787
<i>Jak to, že mu to tak jde?</i>

755
00:47:15,457 --> 00:47:18,252
<i>A jak to, že tak dobře umí i tohle?</i>

756
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
<i>No jak asi?</i>

757
00:47:23,215 --> 00:47:25,467
<i>Víš, co ještě mu fakt jde?</i>

758
00:47:26,260 --> 00:47:30,180
Nechci s tebou teď spát.

759
00:47:31,098 --> 00:47:32,015
Jo.

760
00:47:33,183 --> 00:47:35,352
To je v pořádku. Nechtěl jsem...

761
00:47:35,936 --> 00:47:38,397
nechtěl jsem s tebou teď spát.

762
00:47:38,856 --> 00:47:41,358
- Jen jsem to chtěla říct.
- Jasně.

763
00:47:41,441 --> 00:47:42,776
Jenom kdyby...

764
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
Věř mi trochu, Coveyová.
Nechci na tebe tlačit.

765
00:47:46,280 --> 00:47:50,158
Zvlášť ne v autě před tvým domem.

766
00:47:53,954 --> 00:47:56,665
- Měla jsi pocit, že na tebe tlačím?
- Ne.

767
00:47:57,249 --> 00:47:58,542
- Já...
- Pamatuješ,

768
00:47:58,625 --> 00:48:02,588
co se říkalo o mně a Peterovi
na loňském maturiťáku?

769
00:48:03,672 --> 00:48:04,798
Ne, já jen...

770
00:48:06,717 --> 00:48:09,845
S Gen jste to dělali hodně, že jo?

771
00:48:10,929 --> 00:48:12,848
Nemohli bychom...

772
00:48:13,223 --> 00:48:14,850
nemluvit o Gen?

773
00:48:14,933 --> 00:48:16,810
O Gen ani nejde, jenom...

774
00:48:17,853 --> 00:48:18,896
Chybí ti sex?

775
00:48:20,522 --> 00:48:22,232
Je v tvém životě prázdno?

776
00:48:22,316 --> 00:48:24,276
Prázdno? Ne.

777
00:48:24,443 --> 00:48:25,277
Ne.

778
00:48:25,736 --> 00:48:27,279
Ne, ani trochu.

779
00:48:30,657 --> 00:48:32,451
Ber to takhle.

780
00:48:34,202 --> 00:48:35,913
Ty už jsi skákal s padákem.

781
00:48:36,455 --> 00:48:38,874
Já jsem ještě nikdy s padákem neskákala,

782
00:48:38,957 --> 00:48:43,420
takže bych se na to
samozřejmě zeptala tebe, kdyby to bylo...

783
00:48:43,503 --> 00:48:45,505
něco, co chci udělat.

784
00:48:46,340 --> 00:48:52,638
Slibuju ti, že jestli se někdy rozhodneš,
že chceš zkusit seskok s padákem,

785
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
strašně rád do toho půjdu s tebou.

786
00:49:01,063 --> 00:49:03,273
Ale je to velké rozhodnutí...

787
00:49:04,107 --> 00:49:06,526
seskočit s padákem ze skály...

788
00:49:08,362 --> 00:49:09,404
víš.

789
00:49:10,614 --> 00:49:11,448
Jo.

790
00:49:12,950 --> 00:49:13,784
Dobře.

791
00:49:16,411 --> 00:49:17,955
Doprovodím tě ke dveřím.

792
00:49:18,705 --> 00:49:19,873
- Tak jo.
- Tak jo.

793
00:49:20,582 --> 00:49:21,416
ROZVRH
SOBOTA

794
00:49:21,500 --> 00:49:22,501
V pořádku?

795
00:49:22,584 --> 00:49:23,418
ODPOLEDNE
BINGO

796
00:49:23,502 --> 00:49:25,754
- Všichni v pohodě?
- Jo.

797
00:49:26,129 --> 00:49:28,090
Tenhle týden máme velkou cenu.

798
00:49:28,173 --> 00:49:30,092
Kolo zralé goudy, kterou daroval

799
00:49:30,175 --> 00:49:33,595
syn paní Glick. Mockrát děkujeme.

800
00:49:34,054 --> 00:49:35,389
Tak už tahej!

801
00:49:35,472 --> 00:49:38,141
Dobře. Tak jo.

802
00:49:39,601 --> 00:49:40,852
První číslo je...

803
00:49:42,938 --> 00:49:43,772
B-4.

804
00:49:43,855 --> 00:49:46,400
Nezapomněl jsem,
žes mi ten dopis nevrátila.

805
00:49:48,777 --> 00:49:49,736
O-62.

806
00:49:49,820 --> 00:49:52,239
Nedostaneš ho zpátky. Je to moc trapný.

807
00:49:55,158 --> 00:49:56,368
B-11.

808
00:49:56,451 --> 00:50:00,372
Trapný? Já jsem v 6. třídě koktal.
A dělali jsme Shakespeara.

809
00:50:00,998 --> 00:50:02,708
To si nepamatuju.

810
00:50:03,250 --> 00:50:04,167
N-32.

811
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
G-48.

812
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
Ale i s lehkým koktáním
jsi byl pořád horký zboží.

813
00:50:11,008 --> 00:50:14,720
Když měly holky přespávačky, říkaly:
„Tým Peter, nebo tým John?“

814
00:50:15,679 --> 00:50:16,847
G-60!

815
00:50:19,683 --> 00:50:21,393
Jo, a to je právě ono.

816
00:50:22,227 --> 00:50:25,939
Holky dělaly, že se jim líbím,
protože jsem kamarádil s Peterem.

817
00:50:26,398 --> 00:50:27,649
I-24.

818
00:50:27,733 --> 00:50:31,528
Pamatuješ na tu párty v šestce?
Nemohl jsem uvěřit tomu...

819
00:50:31,611 --> 00:50:34,823
že Sabrina Fox chce jít se mnou.
Nevěřil jsem tomu.

820
00:50:35,782 --> 00:50:38,994
A pak se celý večer
snažila tancovat s Peterem.

821
00:50:39,077 --> 00:50:42,164
I při pomalých písních,
kdy nešlo předstírat,

822
00:50:42,247 --> 00:50:44,499
že tancujeme ve skupině.

823
00:50:44,583 --> 00:50:45,542
Hej!

824
00:50:46,376 --> 00:50:47,461
Konec plkání.

825
00:50:47,544 --> 00:50:48,670
Hlaste ta čísla.

826
00:50:52,716 --> 00:50:53,884
I-25.

827
00:50:54,551 --> 00:50:57,429
Nemůžu se dočkat,
až nebudu muset předstírat,

828
00:50:57,512 --> 00:50:59,139
že <i>flip cup</i> je zábavná hra.

829
00:50:59,431 --> 00:51:02,684
Proč myslíš,
že oba děláme dobrovolníky tady

830
00:51:02,768 --> 00:51:05,145
a trávíme sobotu s důchodci?

831
00:51:05,228 --> 00:51:06,354
N-40.

832
00:51:07,856 --> 00:51:08,982
Jsme trapný?

833
00:51:12,444 --> 00:51:14,488
Možná trochu. I-30.

834
00:51:17,866 --> 00:51:21,745
- Ale cool způsobem.
- Rozhodně. Trapný, ale cool způsobem.

835
00:51:21,828 --> 00:51:23,580
- Jo.
- Děláš si srandu?

836
00:51:25,874 --> 00:51:27,042
B-2?

837
00:51:27,751 --> 00:51:29,127
Mám BINGO.

838
00:51:30,170 --> 00:51:31,379
Jdi se vycpat.

839
00:51:35,133 --> 00:51:37,385
Když už mluvíme o Peteru Kavinskym,

840
00:51:37,469 --> 00:51:39,805
mám tě pozdravovat.

841
00:51:40,263 --> 00:51:41,181
Super.

842
00:51:42,182 --> 00:51:43,308
Vy se pořád vídáte?

843
00:51:43,642 --> 00:51:44,643
Ano.

844
00:51:44,976 --> 00:51:47,395
Je stejný, jako byl na základce?

845
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
Jak to myslíš?

846
00:51:48,730 --> 00:51:52,526
Jako že... No, třeba na oslavách
si vždycky vzal...

847
00:51:52,818 --> 00:51:54,569
poslední kousek pizzy.

848
00:51:54,778 --> 00:51:58,365
A když mu někdo něco řekl,
on na to: „Já jsem sportovec.“

849
00:52:00,492 --> 00:52:04,913
Jednou jsi mi na narozeninovou oslavu
udělala ty úžasné cupcaky

850
00:52:04,996 --> 00:52:07,874
s burákovým máslem a čokoládou,
vzpomínáš? Mňam.

851
00:52:07,958 --> 00:52:09,918
Taky mi snědl poslední.

852
00:52:11,211 --> 00:52:13,755
Ale my se na něj nezlobili,
protože on je...

853
00:52:14,214 --> 00:52:16,258
Prostě Peter Kavinsky, víš?

854
00:52:16,341 --> 00:52:18,176
Jo. Vím.

855
00:52:18,927 --> 00:52:20,512
- A...
- Chodí pořád s Gen?

856
00:52:20,595 --> 00:52:24,391
- Cože?
- Určitě jo, když se všichni kamarádíte.

857
00:52:24,474 --> 00:52:26,476
No, já a Gen už nejsme kamarádky,

858
00:52:26,560 --> 00:52:28,270
a s Peterem se rozešli.

859
00:52:31,148 --> 00:52:34,526
To dává smysl.
Páry na střední spolu moc nezůstávají.

860
00:52:34,609 --> 00:52:36,528
Jo. No a ještě bych ti...

861
00:52:36,611 --> 00:52:38,155
asi měla říct, že...

862
00:52:38,238 --> 00:52:41,199
Páni, vy jste skvělý tým!
Ale tohle je špatně.

863
00:52:41,700 --> 00:52:43,493
Věci na bingo patří do sklepa.

864
00:52:43,577 --> 00:52:48,123
Tady to je potřeba vyklidit na slavnost.
Jdu připravit švestková daiquiri.

865
00:52:48,999 --> 00:52:50,375
- Dorothy?
- Dorothy!

866
00:52:53,879 --> 00:52:55,130
On je tu sklep?

867
00:53:04,848 --> 00:53:05,724
Páni.

868
00:53:05,807 --> 00:53:07,184
Panebože.

869
00:53:14,107 --> 00:53:17,235
Tady je busta Mozarta.
Jeho nová deska je super.

870
00:53:20,488 --> 00:53:21,406
Hele.

871
00:53:22,407 --> 00:53:23,366
Koukej.

872
00:53:26,077 --> 00:53:29,539
Do háje s tou zahradní slavností
a kapradím v květináči.

873
00:53:30,207 --> 00:53:32,334
Měli bychom jim dát, co chtějí.

874
00:53:32,876 --> 00:53:35,921
Záminku se vyparádit
a zatancovat si jako dřív.

875
00:53:36,004 --> 00:53:36,838
Jo?

876
00:53:37,672 --> 00:53:39,466
Obnovíme Hvězdný ples.

877
00:53:40,133 --> 00:53:44,262
Je šílený, že si lidi myslí,
že důchodci chtějí jenom hrát bingo.

878
00:53:44,346 --> 00:53:45,597
Přesně.

879
00:53:46,181 --> 00:53:47,349
Skvělý nápad.

880
00:53:48,225 --> 00:53:49,142
Super.

881
00:53:49,226 --> 00:53:50,060
I když...

882
00:53:51,269 --> 00:53:56,441
mám dojem, že staré lidi bingo
z nějakého důvodu fakt hrozně baví.

883
00:53:58,610 --> 00:53:59,486
Jo.

884
00:53:59,986 --> 00:54:01,613
Víš, co mi to připomíná?

885
00:54:02,656 --> 00:54:04,032
Časovou schránku.

886
00:54:04,866 --> 00:54:06,451
Víš, kdy jsme ji zakopali?

887
00:54:07,619 --> 00:54:10,914
Jo, při jednom pizza večírku
v domku na stromě.

888
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
Pizza večírky.

889
00:54:13,625 --> 00:54:17,254
V tom domku na stromě
jsme si užili spoustu legrace.

890
00:54:17,837 --> 00:54:19,506
Jak jsme tam jen tak byli...

891
00:54:21,675 --> 00:54:22,550
Četli si...

892
00:54:43,863 --> 00:54:45,282
Musím ti něco říct.

893
00:54:45,657 --> 00:54:46,533
Co je?

894
00:54:51,121 --> 00:54:53,123
Budou ten domek na stromě bourat.

895
00:54:53,623 --> 00:54:54,457
Proč?

896
00:54:54,916 --> 00:54:57,794
Robertsonovi se stěhují

897
00:54:57,877 --> 00:55:00,255
a ten nový pár nemá děti, takže...

898
00:55:00,588 --> 00:55:03,008
Časová schránka. Měli bychom ji vyhrabat.

899
00:55:03,758 --> 00:55:06,594
A nedopřát ten objev budoucím generacím?

900
00:55:06,678 --> 00:55:11,599
Budoucí generace budou mít plné
ruce práce s deforestací.

901
00:55:11,683 --> 00:55:12,976
A přelidněním měst.

902
00:55:13,059 --> 00:55:16,438
To už budeme žít pod vodou, ne?

903
00:55:18,106 --> 00:55:19,607
Ale my si to můžeme užít.

904
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
Co myslíš?

905
00:55:24,821 --> 00:55:28,908
Tak jo, je to super nápad.
A pozveme i ostatní, co u toho byli.

906
00:55:30,702 --> 00:55:31,661
Jo.

907
00:55:32,037 --> 00:55:35,248
Jo, jasně. Můžeme pozvat všechny.

908
00:55:36,041 --> 00:55:36,916
Bude to super.

909
00:55:38,168 --> 00:55:39,419
Já přinesu pizzu.

910
00:55:40,045 --> 00:55:44,215
Ty bys mohla upéct ty cupcaky
s burákovým máslem a čokoládou?

911
00:55:47,635 --> 00:55:50,972
Dýchací ústrojí chobotnic je zvláštní
i díky tomu,

912
00:55:51,306 --> 00:55:55,310
že nemají jen jedno srdce, ale hned tři.

913
00:55:56,227 --> 00:55:58,229
Udělejte řez pod očkem...

914
00:55:58,813 --> 00:56:01,816
a uvidíte žaberní srdce.

915
00:56:02,233 --> 00:56:05,987
Chobotnice jsou měkkýši.

916
00:56:06,071 --> 00:56:09,407
Příští týden je uvidíme
v Portlandském akváriu.

917
00:56:10,158 --> 00:56:11,785
Tak jo, ukaž.

918
00:56:12,869 --> 00:56:14,746
Co děláš v pátek? Máš volno?

919
00:56:15,622 --> 00:56:16,498
Nevím.

920
00:56:17,123 --> 00:56:17,957
Proč?

921
00:56:18,416 --> 00:56:21,544
Pamatuješ tu časovou schránku,
co jsme kdysi zakopali?

922
00:56:21,628 --> 00:56:24,089
- Měli bychom ji vyhrabat.
- My sami?

923
00:56:25,048 --> 00:56:28,426
Ne, i ostatní,
se kterými jsme ji zahrabali.

924
00:56:28,760 --> 00:56:30,553
- Takže, Gen?
- Ne.

925
00:56:30,887 --> 00:56:33,139
Gen nezvu. Zveřejnila tamto video...

926
00:56:33,223 --> 00:56:35,558
Nevíme jistě, jestli to byla ona, ne?

927
00:56:35,642 --> 00:56:38,603
Nemyslím si, že by přišla,
i kdybychom ji pozvali.

928
00:56:39,479 --> 00:56:42,565
Byli bychom tam já, ty, Chris,

929
00:56:42,857 --> 00:56:45,443
Trevor a John Ambrose.

930
00:56:46,736 --> 00:56:48,863
Takže jsi mu odepsala.

931
00:56:50,115 --> 00:56:51,157
Je to legrační.

932
00:56:52,617 --> 00:56:54,911
Dobrovolničíme spolu v Belleview.

933
00:56:54,994 --> 00:56:56,246
- To není možný.
- Jo.

934
00:56:56,329 --> 00:56:57,330
- Vážně?
- Jo.

935
00:56:59,582 --> 00:57:03,461
- Tys mu řekla, aby tam s tebou šel?
- Ne, ani jsem mu neodepsala.

936
00:57:03,545 --> 00:57:04,379
Aha.

937
00:57:04,754 --> 00:57:08,049
Ježíši, Coveyová, na holku,
co nikdy s nikým nebyla,

938
00:57:08,133 --> 00:57:10,552
umíš s klukama slušně cvičit.

939
00:57:11,094 --> 00:57:12,262
Prosím?

940
00:57:13,763 --> 00:57:16,599
Časová schránka.
Tak dobře, proč vlastně ne?

941
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
Nevíme, co tam najdeme.

942
00:57:20,478 --> 00:57:21,312
Tak fajn.

943
00:57:24,232 --> 00:57:25,066
Sleduj.

944
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
- Ne.
- Sleduj.

945
00:57:26,234 --> 00:57:27,110
Prosím tě...

946
00:57:27,193 --> 00:57:28,027
Kristepane...

947
00:57:39,289 --> 00:57:40,999
Burákové máslo a čokoláda?

948
00:57:41,875 --> 00:57:43,835
Peter má ale radši slaný karamel.

949
00:58:07,317 --> 00:58:08,318
Laro Jean.

950
00:58:08,735 --> 00:58:09,777
Ahoj.

951
00:58:10,528 --> 00:58:12,989
Dvě salámové pizzy budou stačit, ne?

952
00:58:13,072 --> 00:58:15,992
Není tohle Johnny McClaren?

953
00:58:16,075 --> 00:58:17,202
Peter Kavinsky.

954
00:58:17,577 --> 00:58:18,536
Ahoj, kámo.

955
00:58:20,079 --> 00:58:21,456
- Rád tě vidím.
- Taky.

956
00:58:21,539 --> 00:58:23,333
- Jak je?
- Dobrý. To je pizza?

957
00:58:23,416 --> 00:58:25,502
Dvakrát salámová.

958
00:58:25,585 --> 00:58:26,586
Tou nic nezkazíš.

959
00:58:26,669 --> 00:58:30,048
<i>Až když jsem je viděla stát vedle sebe,</i>
<i>došlo mi,</i>

960
00:58:30,131 --> 00:58:32,717
<i>jak neuvěřitelně špatný nápad to byl.</i>

961
00:58:32,800 --> 00:58:34,969
Hej! Máte pizzu?

962
00:58:35,345 --> 00:58:36,971
Umírám hlady!

963
00:58:37,430 --> 00:58:38,765
- Johne!
- Jo.

964
00:58:38,848 --> 00:58:41,017
- Jsi tu.
- Jo.

965
00:58:41,100 --> 00:58:42,101
Kámo.

966
00:58:42,185 --> 00:58:43,019
Taková doba!

967
00:58:43,102 --> 00:58:46,731
No, my jsme to s L. J. vymysleli, takže...

968
00:58:46,814 --> 00:58:49,317
- Fajn, žes přišel.
- Už chybí jenom Chris.

969
00:58:49,400 --> 00:58:54,113
- Moje pozvánka se asi někde ztratila?
- Páni. Gen a Peter. Jako za starých časů.

970
00:58:59,077 --> 00:59:01,037
Tak jdeme na to, nebo co?

971
00:59:02,080 --> 00:59:04,582
Proč jdeš od řeky?

972
00:59:04,666 --> 00:59:06,668
Jenom jsem pohřbívala mrtvolu.

973
00:59:06,751 --> 00:59:08,211
Ty jsi další na řadě!

974
00:59:08,294 --> 00:59:11,381
- Uklidni se, Chris.
- Ukaž, vezmu ti to.

975
00:59:11,464 --> 00:59:12,840
- Děkuju.
- Jasně.

976
00:59:13,258 --> 00:59:15,927
Lopatu. Nevěřím ti.

977
00:59:16,010 --> 00:59:19,264
- Hele, pamatujete si, kde to je?
- Potřebujete pomoct?

978
00:59:19,347 --> 00:59:21,140
Ne, v pohodě. Díky.

979
00:59:21,558 --> 00:59:22,475
Někde tady, ne?

980
00:59:29,941 --> 00:59:33,361
- Takhle se cupcake nejí.
- Hele! Ona ho jí zespodu...

981
00:59:33,444 --> 00:59:35,905
Schovává si to nejlepší na konec!

982
00:59:35,989 --> 00:59:37,031
Tak se to dělá.

983
00:59:40,618 --> 00:59:43,371
Proč jsi neřekla mně, ať donesu pizzu?

984
00:59:44,455 --> 00:59:47,041
Tak to otevřeme!

985
00:59:47,542 --> 00:59:49,377
Já první.

986
00:59:51,963 --> 00:59:53,506
- Kdo tam dal tohle?
- Já.

987
00:59:53,590 --> 00:59:54,424
Jenom náramek.

988
00:59:54,507 --> 00:59:56,509
Není to jenom náramek,

989
00:59:56,593 --> 00:59:59,554
ta šňůrka byla to nejcennější,
co jsi měla.

990
00:59:59,637 --> 01:00:00,597
Asi jo.

991
01:00:02,056 --> 01:00:03,349
Baseball.

992
01:00:04,475 --> 01:00:06,311
- To bude tvoje.
- Jo.

993
01:00:07,353 --> 01:00:09,731
Tehdy jsem v Claremont Park dal homerun.

994
01:00:09,814 --> 01:00:13,735
To si pamatuju. Vyběhls pak ven
a dal mi pusu před mámou, že jo?

995
01:00:13,818 --> 01:00:16,404
Ne. Na to si nepamatuju.

996
01:00:19,532 --> 01:00:21,576
Tak jo. Jo, to je moje.

997
01:00:22,035 --> 01:00:26,039
No jo, koncert Linkin Park
v Crystal Ballroomu.

998
01:00:26,122 --> 01:00:28,291
- Linkin Park? Nerde.
- Co?

999
01:00:28,374 --> 01:00:30,084
Linkin Park je boží.

1000
01:00:31,252 --> 01:00:34,881
Pamatuješ na tohle, McClarene?
Jak ses nechal trochu unést

1001
01:00:34,964 --> 01:00:37,717
- a chodil v týhle kšiltovce denně.
- Bože.

1002
01:00:37,800 --> 01:00:42,013
Laro Jean, tys měla tričko Seahawks,
abys udělala dojem na Johna, ne?

1003
01:00:43,097 --> 01:00:45,725
- Ne.
- To je roztomilý, jestli je to pravda.

1004
01:00:47,977 --> 01:00:50,855
McClarene, pamatuješ, jak jsi koktal?

1005
01:00:53,608 --> 01:00:56,152
Jenom jsem si všiml, že už nekoktáš.

1006
01:00:56,653 --> 01:00:58,237
Jasně, díky. To je fajn.

1007
01:00:58,321 --> 01:01:02,825
Moje logopedka by určitě byla ráda,
že její metody zafungovaly.

1008
01:01:03,826 --> 01:01:04,702
Je to dobrý.

1009
01:01:09,499 --> 01:01:12,001
Tohle je pro budoucí Chris.

1010
01:01:12,460 --> 01:01:13,378
To jsem já.

1011
01:01:15,338 --> 01:01:16,214
Cože!

1012
01:01:17,715 --> 01:01:19,509
Génius tehdy...

1013
01:01:20,760 --> 01:01:21,886
i dnes.

1014
01:01:23,221 --> 01:01:26,224
No, to nevím.
Génius by asi věděl něco o inflaci.

1015
01:01:26,307 --> 01:01:30,687
Například že 20dolarová bankovka
má dnes menší hodnotu než před 6 lety.

1016
01:01:30,770 --> 01:01:32,772
- Opravdu jsi mě dostal.
- Já vím.

1017
01:01:32,855 --> 01:01:34,399
Už jenom ty. Co tam je?

1018
01:01:35,149 --> 01:01:36,526
Je to prázdný.

1019
01:01:36,859 --> 01:01:39,487
To není možný. Všichni jsme tam něco dali.

1020
01:01:39,570 --> 01:01:42,115
Nevím, co na to říct.
Prostě tam nic není.

1021
01:01:42,782 --> 01:01:44,409
Chce někdo poslední kousek?

1022
01:01:45,576 --> 01:01:46,452
Moc pomalý.

1023
01:01:49,122 --> 01:01:51,666
- Co je?
- Začíná tu být těsno.

1024
01:01:51,749 --> 01:01:55,044
- Jo, já mizím.
- Zůstanu a pomůžu ti uklidit.

1025
01:01:56,254 --> 01:01:57,672
- Já to zvládnu.
- Ne,

1026
01:01:58,131 --> 01:02:01,426
kámo, stejně jsem
ten nepořádek způsobil. Ale rád to...

1027
01:02:01,509 --> 01:02:05,138
To je dobrý. Myslím, že svojí holce
zvládnu pomoct s úklidem.

1028
01:02:07,140 --> 01:02:07,974
Ale díky.

1029
01:02:10,727 --> 01:02:12,520
Půjdu dolů a ty mi to podáš?

1030
01:02:12,603 --> 01:02:13,521
Tak jo.

1031
01:02:13,938 --> 01:02:14,939
Tak ahoj zítra.

1032
01:02:15,773 --> 01:02:16,774
Jasně.

1033
01:02:20,445 --> 01:02:23,489
Proč jsi McClarenovi neřekla,
že jsme spolu?

1034
01:02:23,573 --> 01:02:27,702
- Snažila jsem se. Nebyla vhodná chvíle.
- Jo, to není, když flirtuješ.

1035
01:02:28,161 --> 01:02:30,371
Neflirtovali jsme. Takže...

1036
01:02:30,455 --> 01:02:33,332
Až budeš příště potřebovat pizzu,
stačí říct.

1037
01:02:33,416 --> 01:02:35,084
Co máš pořád s tou pizzou?

1038
01:02:35,168 --> 01:02:39,505
O pizzu nejde. Když ji nese on,
vypadá to, jako byste to pořádali vy dva.

1039
01:02:39,589 --> 01:02:40,840
Taky že jo.

1040
01:02:41,758 --> 01:02:43,134
To nejde, Laro Jean.

1041
01:02:43,551 --> 01:02:46,387
- Ne když máš kluka. Vypadá to divně.
- Jasně.

1042
01:02:46,471 --> 01:02:49,515
Asi jako když na party svojí holky
pozveš svoji ex.

1043
01:02:49,599 --> 01:02:52,977
Já jsem ji nepozval! Ne oficiálně.

1044
01:02:53,060 --> 01:02:55,646
- Možná jsem to zmínil.
- Jo? A kdy?

1045
01:02:57,565 --> 01:02:58,566
Nevím.

1046
01:02:58,900 --> 01:03:01,402
Co na tom záleží? Pizzu jsi zařídila ty.

1047
01:03:01,736 --> 01:03:05,114
- Točíme se v kruhu.
- Takhle to nemá být.

1048
01:03:05,198 --> 01:03:08,117
- A jak teda?
- Nevím. Ale takhle ne.

1049
01:03:09,827 --> 01:03:11,245
Takže se chceš rozejít?

1050
01:03:14,457 --> 01:03:16,918
Cože? Ne. Proč to říkáš?

1051
01:03:17,001 --> 01:03:18,002
Já nevím.

1052
01:03:18,085 --> 01:03:21,589
Proto jsi o nás Johnovi neřekla?
Nechávala sis zadní vrátka?

1053
01:03:21,672 --> 01:03:23,424
Ne, tak to vůbec není.

1054
01:03:24,342 --> 01:03:27,261
Tak jo, fajn! Co jsme spolu,
nevím, jak se chovat.

1055
01:03:27,345 --> 01:03:29,096
Neznám manuál pro přítelkyně.

1056
01:03:29,180 --> 01:03:31,015
Manuál pro přítelkyně? Cože?

1057
01:03:31,098 --> 01:03:34,227
Drobnosti. Jak se Gen
vždycky vyfikla na tvoje zápasy.

1058
01:03:34,310 --> 01:03:38,022
- Mám to dělat taky?
- Nejenom Gen. Dělají to všechny holky.

1059
01:03:38,105 --> 01:03:39,690
Chceš, abych to dělala já?

1060
01:03:39,774 --> 01:03:41,984
Asi ne, jestli nechceš.

1061
01:03:42,527 --> 01:03:44,862
Bylo by fajn vidět,
že ti na tom záleží.

1062
01:03:44,946 --> 01:03:47,865
Jako kdybys mi na Valentýna
poslal serenádu?

1063
01:03:47,949 --> 01:03:49,992
Myslel jsem, že to není tvůj styl.

1064
01:03:50,785 --> 01:03:51,953
To není.

1065
01:03:52,036 --> 01:03:53,371
Takže...

1066
01:04:06,634 --> 01:04:07,468
Pojď sem.

1067
01:04:10,596 --> 01:04:12,181
Už se nebudeme hádat, jo?

1068
01:04:15,434 --> 01:04:16,477
Tak jo.

1069
01:04:16,811 --> 01:04:17,770
Ukaž.

1070
01:04:27,238 --> 01:04:28,197
Tudy.

1071
01:05:24,086 --> 01:05:27,131
Rafinovaně o něčem pomlčet ti vážně jde.

1072
01:05:32,303 --> 01:05:34,513
Vím, že jsem ti o Peterovi měla říct.

1073
01:05:38,684 --> 01:05:39,644
To nic.

1074
01:05:41,562 --> 01:05:42,521
Laro Jean, já...

1075
01:05:44,190 --> 01:05:45,441
Jenom mi bylo trapně.

1076
01:05:46,943 --> 01:05:48,903
Celé jsem si to špatně vyložil.

1077
01:05:51,864 --> 01:05:53,491
Je to moje vina.

1078
01:05:55,159 --> 01:05:56,243
Promiň.

1079
01:06:10,841 --> 01:06:13,844
Když už si teď nějaké věci...

1080
01:06:14,637 --> 01:06:15,721
vyříkáváme,

1081
01:06:16,597 --> 01:06:18,557
víš, jak mi říkáš Johne Ambrosi?

1082
01:06:19,141 --> 01:06:20,476
Všichni ti tak říkají.

1083
01:06:21,352 --> 01:06:22,186
Já vím.

1084
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
To kvůli tobě.

1085
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
Cože?

1086
01:06:29,986 --> 01:06:34,657
Do šesté třídy mi všichni říkali Johne.

1087
01:06:35,700 --> 01:06:39,286
A pak jsem poznal tebe
a tys mi řekla Johne Ambrosi.

1088
01:06:39,370 --> 01:06:44,208
Přišlo ti super, že si oba necháváme říkat
prvním i druhým křestním jménem.

1089
01:06:46,627 --> 01:06:48,212
Nechtěl jsem tě opravovat,

1090
01:06:48,504 --> 01:06:51,549
líbilo se mi, že máme něco společného.

1091
01:06:53,217 --> 01:06:56,262
A začal jsem všem říkat,
ať mi říkají Johne Ambrosi.

1092
01:07:01,892 --> 01:07:02,810
Ty jo.

1093
01:07:03,769 --> 01:07:05,271
Nevím, co říct.

1094
01:07:14,071 --> 01:07:15,448
Jsme v pohodě, Johne...

1095
01:07:16,365 --> 01:07:17,408
Ambrosi?

1096
01:07:20,661 --> 01:07:22,329
Vždycky jsme byli v pohodě.

1097
01:07:22,913 --> 01:07:23,748
Laro...

1098
01:07:24,623 --> 01:07:25,458
Jean.

1099
01:07:42,266 --> 01:07:45,394
JAKO-VZDÁNÍ

1100
01:07:45,478 --> 01:07:49,648
- Bude letos růžičková kapusta?
- Loni ji nikdo moc nechtěl.

1101
01:07:49,732 --> 01:07:53,027
Kitty tvrdí, že na Jako-vzdání
jde hlavně o brambory.

1102
01:07:53,110 --> 01:07:54,987
V tom případě asi máme všechno.

1103
01:07:56,113 --> 01:07:58,741
Anebo víš co, trochu přeci jen vezmu.

1104
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
- Ahoj.
- Co děláš?

1105
01:08:00,743 --> 01:08:01,786
Jenom...

1106
01:08:03,162 --> 01:08:04,955
- budu dělat...
- Ukaž.

1107
01:08:06,373 --> 01:08:10,252
- Tyhle jsou skvělé.
- Jo, výborné.

1108
01:08:11,462 --> 01:08:13,714
<i>Nikdy jsem tátu neviděla zamilovaného.</i>

1109
01:08:14,090 --> 01:08:19,386
<i>A teď tu stojí a nervózně se směje</i>
<i>s rukama v kapsách.</i>

1110
01:08:20,679 --> 01:08:23,808
<i>Vypadá trochu... beznadějně.</i>

1111
01:08:26,268 --> 01:08:27,770
- Dobrý den.
- Ahoj.

1112
01:08:27,853 --> 01:08:32,108
Chtěl jsem vzít ještě růžičkovou kapustu,
ale nějak jsem se zapomněl.

1113
01:08:32,191 --> 01:08:33,275
- Aha.
- Na naše...

1114
01:08:33,359 --> 01:08:35,194
- Jako-vzdání.
- Jako-vzdání.

1115
01:08:36,362 --> 01:08:41,075
Jako Díkuvzdání, ale v březnu.
Je to naše rodinná tradice.

1116
01:08:41,158 --> 01:08:42,618
To je super!

1117
01:08:42,701 --> 01:08:45,579
- Měla byste přijít.
- Jo.

1118
01:08:46,747 --> 01:08:48,791
Já, no... Nerada bych...

1119
01:08:49,375 --> 01:08:52,878
Nerada bys čekala na krocana
až do listopadu.

1120
01:08:54,046 --> 01:08:55,798
Že jo? Přijdeš?

1121
01:08:55,881 --> 01:08:57,299
- Tak jo.
- Dobře.

1122
01:08:58,050 --> 01:09:00,136
Pípnu ti další info.

1123
01:09:00,219 --> 01:09:01,428
Dobře.

1124
01:09:01,512 --> 01:09:03,597
- To nikdo neříká.
- Pěkný slang.

1125
01:09:04,473 --> 01:09:06,559
- Jsem ráda, že přijdete.
- Já taky.

1126
01:09:06,642 --> 01:09:08,435
Ale něco bych vám měla říct.

1127
01:09:09,478 --> 01:09:12,231
To valentýnské přáníčko,
co vám táta poslal...

1128
01:09:12,898 --> 01:09:14,316
vyrobila Kitty.

1129
01:09:14,650 --> 01:09:17,194
Počkat, ty mi tvrdíš, že to přání,

1130
01:09:17,278 --> 01:09:20,281
adresované třpytivým lepidlem
pro paní Rothschild...

1131
01:09:21,115 --> 01:09:24,994
nebylo od vašeho táty?
Tak tomu říkám nečekaná zápletka.

1132
01:09:26,662 --> 01:09:28,414
Vzal tu růžičkovou kapustu?

1133
01:09:28,497 --> 01:09:30,541
Růžičkovou kapustu nevzal.

1134
01:09:30,624 --> 01:09:31,458
Jasně.

1135
01:09:32,168 --> 01:09:33,043
Tati.

1136
01:09:34,378 --> 01:09:35,212
Co?

1137
01:09:35,588 --> 01:09:37,298
- Víc. To nestačí.
- OK.

1138
01:09:37,381 --> 01:09:38,215
Dobře.

1139
01:09:41,302 --> 01:09:43,637
- To se mi líbí.
- Jo.

1140
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
Tak jo.

1141
01:09:47,141 --> 01:09:51,604
- Něco se ti nezdá na těch fazolkách?
- Jenom jsou trochu necoveyovské.

1142
01:09:51,687 --> 01:09:55,232
Ne? Všechno ostatní na stole vypadá
jako z jednoho z máminých

1143
01:09:55,316 --> 01:09:56,942
gastronomických magazínů.

1144
01:09:57,026 --> 01:09:58,652
- Všiml si.
- Dobrý postřeh.

1145
01:09:58,736 --> 01:10:01,322
Já prostě vždycky nosím plechovku fazolek.

1146
01:10:01,405 --> 01:10:04,992
Je to symbolické. Tak trochu pro mámu.

1147
01:10:05,075 --> 01:10:09,163
To vypadá, že za tím je nějaký příběh.
Je to tak?

1148
01:10:09,246 --> 01:10:14,752
Jednou na vysoké jsem dostal pozvánku
na Díkuvzdání, na koleji.

1149
01:10:14,835 --> 01:10:17,671
Zvláštní bylo,
že to bylo uprostřed března.

1150
01:10:17,755 --> 01:10:21,842
Hostitelka byla nejvíc cool holka,
co jsem kdy viděl.

1151
01:10:22,051 --> 01:10:23,844
Evie, jejich máma.

1152
01:10:23,928 --> 01:10:28,515
Připadalo jí nefér, že dva největší svátky
jsou na konci roku,

1153
01:10:28,599 --> 01:10:31,477
hned po sobě, a že by bylo fajn

1154
01:10:31,769 --> 01:10:34,605
tu lásku trochu rozložit
a dopřát milému březnu

1155
01:10:34,688 --> 01:10:36,023
taky společné jídlo.

1156
01:10:36,106 --> 01:10:39,693
A na to společné jídlo
všichni navařili domácí dobroty,

1157
01:10:39,777 --> 01:10:41,111
akorát táta přinesl...

1158
01:10:41,612 --> 01:10:43,197
- ...plechovku fazolek.

1159
01:10:43,280 --> 01:10:44,156
Jo.

1160
01:10:44,698 --> 01:10:46,784
Celý večer si z něj dělala legraci.

1161
01:10:46,867 --> 01:10:49,203
Až jsem si myslel, že je fakt naštvaná.

1162
01:10:49,286 --> 01:10:53,582
Ale její spolubydlící ti pak řekla,
že takhle ona flirtuje. Škádlí.

1163
01:10:55,459 --> 01:10:56,335
Ne.

1164
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
To je moc krásná tradice.

1165
01:11:00,756 --> 01:11:03,008
- Děkuju za ten příběh.
- Jo, díky.

1166
01:11:03,384 --> 01:11:05,469
Je tu ještě jedna tradice.

1167
01:11:05,886 --> 01:11:08,806
Jo. Ty fazolky musí sníst nováčci.

1168
01:11:08,889 --> 01:11:11,517
- To snad není nutné.
- Je to velmi nutné.

1169
01:11:11,600 --> 01:11:15,062
Máma tě donutila je sníst
a Margot donutila Joshe, takže...

1170
01:11:15,145 --> 01:11:18,232
- V tom případě je to neměnná tradice.
- OK.

1171
01:11:18,774 --> 01:11:19,650
Až do dna.

1172
01:11:19,733 --> 01:11:21,652
Já mám konzervy rád.

1173
01:11:21,735 --> 01:11:23,445
Že mě to vůbec nepřekvapuje.

1174
01:11:23,988 --> 01:11:24,822
Tak na Eve.

1175
01:11:24,905 --> 01:11:25,823
Na Evie.

1176
01:11:30,327 --> 01:11:31,161
Tak co?

1177
01:11:31,537 --> 01:11:32,454
Dobré?

1178
01:11:33,205 --> 01:11:34,623
Nejsou tak špatné.

1179
01:11:34,707 --> 01:11:36,458
- Že ne?
- Tak vidíte.

1180
01:11:36,542 --> 01:11:37,835
Podáte mi brusinky?

1181
01:11:37,918 --> 01:11:40,462
Nakrájím krocana. Vezmeš tohle, zlato?

1182
01:11:40,546 --> 01:11:42,006
- Jasně.
- Tak jo.

1183
01:11:44,049 --> 01:11:45,301
Tak jdeme na to.

1184
01:11:45,384 --> 01:11:48,387
- Tati, tohle není nutné.
- Už jsi to dělal, že ano?

1185
01:12:12,661 --> 01:12:15,748
<i>Možná jsem to v roli holky</i>
<i>párkrát trochu podělala.</i>

1186
01:12:17,416 --> 01:12:18,542
<i>Ale dneska ne.</i>

1187
01:12:32,264 --> 01:12:33,474
Ten poslední bolel.

1188
01:12:33,557 --> 01:12:36,060
L. J.! Super outfit. Peter se zblázní!

1189
01:12:39,438 --> 01:12:40,272
Čau, kámo.

1190
01:12:41,857 --> 01:12:42,691
Co je?

1191
01:12:47,279 --> 01:12:49,281
Nevím, jak ti to říct.

1192
01:12:50,199 --> 01:12:51,158
Tak to vysyp.

1193
01:12:52,034 --> 01:12:53,660
Viděla jsem Petera s Gen.

1194
01:12:55,621 --> 01:12:57,581
Vypadali, že si jsou blízko.

1195
01:12:58,624 --> 01:13:00,876
Jak blízko?

1196
01:13:13,931 --> 01:13:14,765
Čau.

1197
01:13:14,848 --> 01:13:16,141
Byl jsi dneska s Gen?

1198
01:13:18,602 --> 01:13:19,645
Jo.

1199
01:13:20,187 --> 01:13:21,105
A je to tu zas.

1200
01:13:21,188 --> 01:13:23,565
Byla rozrušená, dějou se nějaký...

1201
01:13:23,649 --> 01:13:27,653
špatný věci s jejími rodiči,
tak chtěla mluvit s někým, kdo to chápe.

1202
01:13:27,986 --> 01:13:29,405
- To je celé.
- Jo?

1203
01:13:29,488 --> 01:13:30,531
Kavinsky! Jedeme!

1204
01:13:30,614 --> 01:13:32,199
Petere, v tom je všechno.

1205
01:13:32,449 --> 01:13:35,035
Snaží se dokázat, že ať se děje cokoli,

1206
01:13:35,119 --> 01:13:37,121
stačí zavolat a ty přiběhneš.

1207
01:13:37,204 --> 01:13:38,997
A když dojde na lámání chleba,

1208
01:13:39,081 --> 01:13:40,666
ty si pokaždé vybereš ji.

1209
01:13:40,749 --> 01:13:41,750
To je blbost.

1210
01:13:41,834 --> 01:13:45,963
Vybral jsem si tebe, Laro Jean.
Když na to přišlo, vybral jsem si tebe.

1211
01:13:46,046 --> 01:13:49,174
- Když na to přišlo? Jak jako?
- To video natočila.

1212
01:13:49,258 --> 01:13:52,428
Řekl jsem jí, že jestli ti znovu ublíží,
je konec.

1213
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
- Takže jsi to věděl?
- Jo...

1214
01:13:56,723 --> 01:13:59,226
- Ale popřels to.
- Protože mezi vámi dvěma

1215
01:13:59,309 --> 01:14:00,811
je už tak tolik zlé krve.

1216
01:14:00,894 --> 01:14:02,438
Snažil jsem se jenom...

1217
01:14:02,521 --> 01:14:04,314
Ji chránit. Jako vždycky.

1218
01:14:04,398 --> 01:14:05,732
Chránit tebe.

1219
01:14:06,275 --> 01:14:07,734
- Petere.
- Coveyová.

1220
01:14:07,818 --> 01:14:09,069
Vážně. Už pojď.

1221
01:14:09,570 --> 01:14:11,613
Promiň, L. J., ale... Jo.

1222
01:14:11,864 --> 01:14:13,490
Můžeme to probrat pak?

1223
01:14:13,574 --> 01:14:14,741
Jak o tom věděla?

1224
01:14:14,825 --> 01:14:16,326
- O čem.
- Ten večer.

1225
01:14:16,910 --> 01:14:20,456
Říkala jsem, že jdu spát.
A Gen přesně věděla, kde jsi. Jak?

1226
01:14:25,627 --> 01:14:27,838
Čekal jsi v té vířivce na ni, že jo?

1227
01:14:28,172 --> 01:14:29,047
Petere!

1228
01:14:31,467 --> 01:14:34,887
Ty a já jsme spolu vlastně
ještě ani pořádně nebyli.

1229
01:14:36,263 --> 01:14:38,182
Proto to video natočila.

1230
01:14:40,392 --> 01:14:43,020
A kdybych za tebou tehdy nešla,

1231
01:14:43,103 --> 01:14:46,231
chodili byste dál s Gen a my dva
bychom neexistovali.

1232
01:14:50,110 --> 01:14:51,612
Třeba by to tak mělo být.

1233
01:14:54,573 --> 01:14:56,366
To neříkej. To nemyslíš vážně.

1234
01:14:58,118 --> 01:14:58,994
Měl bys jít.

1235
01:15:01,497 --> 01:15:03,207
- Tohle nedělej.
- Jdi.

1236
01:15:03,290 --> 01:15:06,793
Ne, slíbili jsme si, že si neublížíme.

1237
01:15:08,337 --> 01:15:11,882
Myslím, že jsme oba dali sliby,
které jsme nedokázali splnit.

1238
01:15:14,301 --> 01:15:15,219
Jasně.

1239
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
Chybíš mi, mami.

1240
01:15:45,374 --> 01:15:47,209
Kéž bys mi mohla poradit.

1241
01:16:04,226 --> 01:16:05,477
Je tři čtvrtě na osm.

1242
01:16:06,645 --> 01:16:07,521
Já vím.

1243
01:16:10,566 --> 01:16:11,441
Tak jo.

1244
01:16:59,448 --> 01:17:00,449
ZLOMENÉ SRDCE

1245
01:17:03,118 --> 01:17:07,205
<i>...můžeš si myslet, že jsi zamilovaná,</i>
<i>ale je to jenom bolest.</i>

1246
01:17:07,289 --> 01:17:11,001
<i>Chyby se dějou, to je v pořádku...</i>

1247
01:17:11,084 --> 01:17:13,045
<i>Nakonec je to pro mě lepší...</i>

1248
01:17:13,128 --> 01:17:15,464
<i>A o to tady jde.</i>

1249
01:17:24,222 --> 01:17:26,892
Za deset minut
by všichni měli být připraveni

1250
01:17:26,975 --> 01:17:29,144
k odjezdu do Portlandského akvária.

1251
01:17:29,686 --> 01:17:32,773
Nezapomeňte si pracovní listy

1252
01:17:33,106 --> 01:17:36,610
a potvrzení od rodičů.
A nezapomínejte na kamarády.

1253
01:18:45,220 --> 01:18:46,346
Chceš to zpátky?

1254
01:18:50,267 --> 01:18:51,143
Jo.

1255
01:18:53,854 --> 01:18:54,855
Jo, proč ne.

1256
01:19:03,447 --> 01:19:05,490
- Nejde mi to.
- Pomůžu ti.

1257
01:20:42,546 --> 01:20:46,383
<i>Myslela jsem si, že když s Peterem budeme,</i>
<i>zvládneme všechno.</i>

1258
01:20:47,008 --> 01:20:48,009
<i>Nebyla to pravda.</i>

1259
01:20:48,552 --> 01:20:51,304
<i>Nevím, jestli naše láska nebyla skutečná,</i>

1260
01:20:51,388 --> 01:20:53,473
<i>nebo jsme jenom nebyli připravení.</i>

1261
01:20:53,557 --> 01:20:58,186
<i>Ale vím, že jsme k sobě nebyli upřímní.</i>
<i>A já nebyla upřímná sama k sobě.</i>

1262
01:21:01,231 --> 01:21:06,695
Můžeme se sejít v domku na stromě?

1263
01:21:44,900 --> 01:21:45,859
Ahoj.

1264
01:21:46,568 --> 01:21:47,444
Ahoj.

1265
01:21:57,370 --> 01:21:59,623
Asi víš, že jsme se s Peterem rozešli.

1266
01:22:00,832 --> 01:22:03,043
Něco jsem zaslechla.

1267
01:22:08,924 --> 01:22:11,801
Zčásti to bylo proto, že když byl se mnou,

1268
01:22:11,885 --> 01:22:14,429
myslela jsem si, že pořád myslí na tebe.

1269
01:22:15,889 --> 01:22:17,933
A že já nikdy nebudu dost dobrá.

1270
01:22:18,433 --> 01:22:20,894
Že na tebe nikdy nezapomene.

1271
01:22:24,773 --> 01:22:27,359
A pak jsem si uvědomila...

1272
01:22:27,817 --> 01:22:30,236
že ten, kdo na tebe nemůže zapomenout...

1273
01:22:31,696 --> 01:22:32,572
jsem já.

1274
01:22:41,873 --> 01:22:44,000
Asi si to nepamatuješ, ale tohle...

1275
01:22:45,210 --> 01:22:48,713
jsem do schránky dala,
protože je to náš náramek přátelství.

1276
01:23:03,979 --> 01:23:06,189
Ohledně Petera se úplně pleteš.

1277
01:23:07,357 --> 01:23:09,234
Je do tebe blázen.

1278
01:23:09,985 --> 01:23:11,361
Řekl mi to sám.

1279
01:23:14,447 --> 01:23:18,368
A já mu nevolám, abych ti ublížila.

1280
01:23:20,036 --> 01:23:20,954
Jenom...

1281
01:23:27,335 --> 01:23:29,462
Moji rodiče se rozvádějí

1282
01:23:30,046 --> 01:23:33,508
a je to fakt hrozný.

1283
01:23:37,512 --> 01:23:39,514
A Peter to zažil, víš?

1284
01:23:58,283 --> 01:24:01,077
Tohle jsem tu schovala,
protože jsem nechtěla,

1285
01:24:01,161 --> 01:24:03,663
abys věděla, že jsem tam dala to samé.

1286
01:24:10,211 --> 01:24:13,882
<i>Babička mě naučila</i>
<i>jedno korejské slovo, </i>džang.

1287
01:24:14,340 --> 01:24:17,552
<i>Je to spojení mezi dvěma lidmi,</i>
<i>které nelze přetrhnout.</i>

1288
01:24:17,635 --> 01:24:21,765
<i>I když se z lásky stane nenávist,</i>
<i>v srdci pro ně máš navždycky něhu.</i>

1289
01:24:22,265 --> 01:24:23,808
Džang <i>je mezi mnou a Gen.</i>

1290
01:24:23,892 --> 01:24:26,436
<i>Část nás bude vždycky navzájem svázaná.</i>

1291
01:24:26,895 --> 01:24:28,605
<i>Jestli se chci posunout,</i>

1292
01:24:28,688 --> 01:24:31,816
<i>musím Peterovi přestat vyčítat,</i>
<i>že to s ní má i on.</i>

1293
01:24:50,335 --> 01:24:52,712
Ahoj!

1294
01:24:52,796 --> 01:24:55,048
Ahoj!!

1295
01:24:58,384 --> 01:25:02,055
Připraven na zítřejší Hvězdný ples!

1296
01:25:12,440 --> 01:25:14,400
Tady jsi. Pojď dál, zlato.

1297
01:25:20,532 --> 01:25:21,574
Vypadáte úžasně.

1298
01:25:21,658 --> 01:25:25,745
- A ty vypadáš, že nejsi ready na ples.
- Jsem jenom dobrovolnice.

1299
01:25:25,829 --> 01:25:27,789
Bylo by to divný.

1300
01:25:28,581 --> 01:25:29,749
Aha...

1301
01:25:31,126 --> 01:25:33,628
Tak to asi tohle nebudeš potřebovat.

1302
01:25:34,796 --> 01:25:37,465
Škoda, že se nechceš obléknout
do večerního.

1303
01:25:37,799 --> 01:25:39,467
Tohle by na tobě vypadalo...

1304
01:25:40,135 --> 01:25:41,594
tak krásně.

1305
01:25:42,637 --> 01:25:44,264
Ale to se nedá nic dělat.

1306
01:25:44,347 --> 01:25:45,390
Stormy.

1307
01:25:49,602 --> 01:25:50,687
Dejte mi ty šaty.

1308
01:25:56,776 --> 01:25:57,652
Jak vypadám?

1309
01:25:58,736 --> 01:26:00,238
To, jak vypadáš...

1310
01:26:00,905 --> 01:26:03,449
by mělo být nezákonné.

1311
01:26:16,087 --> 01:26:16,921
Páni.

1312
01:26:18,298 --> 01:26:19,174
Ahoj.

1313
01:26:37,734 --> 01:26:38,818
Vypadáš skvěle.

1314
01:26:39,152 --> 01:26:40,069
Díky.

1315
01:26:40,278 --> 01:26:42,322
Jsem ráda, že jsem se oblékla.

1316
01:26:42,405 --> 01:26:43,364
Já taky.

1317
01:26:44,240 --> 01:26:47,076
- To je tátovo.
- Jasně.

1318
01:26:48,620 --> 01:26:49,454
Můžeme?

1319
01:26:49,829 --> 01:26:50,788
- Ano.
- Jo.

1320
01:26:51,831 --> 01:26:53,082
„To je tátovo“?

1321
01:27:15,146 --> 01:27:18,775
Vylez zpoza toho stolu
a pojďte si to užít.

1322
01:27:18,858 --> 01:27:21,736
Tihle lidi si dokážou nalít punč sami.

1323
01:27:21,819 --> 01:27:23,279
Máme tu pracovat.

1324
01:27:26,783 --> 01:27:28,326
Mohl bys ji přesvědčit?

1325
01:27:37,085 --> 01:27:39,462
No tak, požádej ji o tanec.

1326
01:27:39,545 --> 01:27:40,755
Na co čekáš?

1327
01:27:41,673 --> 01:27:44,342
Zdá se, že chtějí, abychom tancovali.

1328
01:27:45,635 --> 01:27:48,846
Jako dobrovolníci bychom jim měli dát,
co chtějí.

1329
01:28:07,740 --> 01:28:09,075
Tak konečně tancujeme.

1330
01:28:10,618 --> 01:28:15,248
Chtěl jsem tě pozvat
na tu oslavu v šesté třídě.

1331
01:28:16,249 --> 01:28:17,292
Jo.

1332
01:28:18,084 --> 01:28:20,378
Dokonce jsem šel k vám domů.

1333
01:28:21,004 --> 01:28:23,423
Nasbíral jsem větvičky

1334
01:28:24,173 --> 01:28:28,344
a udělal z nich slovo TANEC
a otazník. Jo.

1335
01:28:28,428 --> 01:28:31,931
Pod tvým oknem.

1336
01:28:33,433 --> 01:28:34,809
A pak přišel tvůj táta.

1337
01:28:36,144 --> 01:28:37,270
Myslím že...

1338
01:28:38,021 --> 01:28:41,858
Jo, určitě si myslel, že uklízím ulici.

1339
01:28:43,860 --> 01:28:45,862
Tak mi dal deset dolarů

1340
01:28:47,363 --> 01:28:50,616
a já jsem strašně znervózněl.

1341
01:28:50,867 --> 01:28:51,951
Tak jsem šel domů.

1342
01:28:53,995 --> 01:28:55,204
Nemůžu tomu uvěřit.

1343
01:28:56,581 --> 01:28:57,498
Jo.

1344
01:28:58,958 --> 01:29:01,544
Teď mi to přijde docela trapný.

1345
01:29:08,092 --> 01:29:10,011
Asi jsem ti to ani neměl říkat.

1346
01:29:10,720 --> 01:29:12,180
Vím, že jsi s Kavinskym.

1347
01:29:17,352 --> 01:29:18,603
My jsme se...

1348
01:29:21,564 --> 01:29:22,440
Aha.

1349
01:29:23,941 --> 01:29:25,068
Jsi v pořádku?

1350
01:29:29,739 --> 01:29:30,865
Pojďme na vzduch.

1351
01:29:31,866 --> 01:29:33,284
- Dobře.
- Jo.

1352
01:29:45,630 --> 01:29:46,506
Páni.

1353
01:29:48,883 --> 01:29:49,717
Pojď.

1354
01:29:57,600 --> 01:30:00,686
Bože, nemůžu uvěřit, že
sněží tak pozdě v roce.

1355
01:30:02,939 --> 01:30:03,773
Nejspíš to...

1356
01:30:04,732 --> 01:30:05,817
do rána roztaje.

1357
01:30:05,900 --> 01:30:07,026
Ale...

1358
01:30:08,986 --> 01:30:09,862
Tak jo!

1359
01:30:10,279 --> 01:30:11,948
- Dobře!
- Ne.

1360
01:30:12,031 --> 01:30:14,492
- Víš, jak to dopadne, ne?
- Ne!

1361
01:30:16,911 --> 01:30:18,329
Co to děláš?

1362
01:30:18,413 --> 01:30:19,664
Anděla.

1363
01:30:28,464 --> 01:30:29,298
Je ti zima?

1364
01:30:29,382 --> 01:30:31,008
- Strašná.
- Tak jo.

1365
01:30:32,343 --> 01:30:33,261
Jdeme.

1366
01:31:08,379 --> 01:31:09,380
Myslíš na Petera.

1367
01:31:15,219 --> 01:31:16,179
Promiň.

1368
01:31:47,835 --> 01:31:48,961
Laro Jean.

1369
01:31:49,795 --> 01:31:51,047
Jsi v pořádku, zlato?

1370
01:31:52,131 --> 01:31:53,132
Políbili jsme se.

1371
01:31:55,801 --> 01:31:56,969
Ale...

1372
01:31:58,346 --> 01:32:00,431
Chtěla jsem, aby to byl někdo jiný.

1373
01:32:08,231 --> 01:32:10,358
Mám pocit, že jsem všechno zkazila.

1374
01:32:10,775 --> 01:32:11,651
Ne, ne.

1375
01:32:11,734 --> 01:32:13,569
Jsi na sebe příliš tvrdá.

1376
01:32:13,653 --> 01:32:17,698
Někdy musíš políbit špatného muže,
abys poznala, kdo je ten pravý.

1377
01:32:18,991 --> 01:32:20,076
I mně se to stalo.

1378
01:32:20,535 --> 01:32:22,787
Víckrát, než by dáma měla připustit.

1379
01:32:25,831 --> 01:32:29,710
Ale co když je pozdě?
S Peterem jsme se rozešli.

1380
01:32:29,794 --> 01:32:32,547
No a? Tak se zase sejděte.

1381
01:32:33,381 --> 01:32:35,091
Jestli to chceš.

1382
01:32:37,218 --> 01:32:38,469
A co když nechce on?

1383
01:32:39,679 --> 01:32:40,805
Co když nechce co?

1384
01:32:45,393 --> 01:32:46,269
Mě.

1385
01:32:48,062 --> 01:32:48,896
No...

1386
01:32:50,022 --> 01:32:51,857
tak to bude bolet jak čert.

1387
01:32:53,651 --> 01:32:54,610
Jo.

1388
01:33:01,033 --> 01:33:03,119
Dobře. Stormy?

1389
01:33:03,953 --> 01:33:04,787
Ano?

1390
01:33:04,870 --> 01:33:07,206
Můžu vám ty šaty vrátit zítra?

1391
01:33:08,791 --> 01:33:09,667
Ne.

1392
01:33:10,167 --> 01:33:11,502
Protože jsou tvoje.

1393
01:33:13,879 --> 01:33:14,755
Děkuju.

1394
01:33:16,048 --> 01:33:17,300
Musím jít.

1395
01:33:17,383 --> 01:33:18,301
Běž.

1396
01:33:45,119 --> 01:33:45,995
Petere.

1397
01:33:51,917 --> 01:33:54,337
Říkalas, že nerada řídíš ve sněhu, ne?

1398
01:34:05,890 --> 01:34:07,600
Zlom mi srdce, Coveyová.

1399
01:34:13,773 --> 01:34:17,360
Rozbij ho na tisíc kusů.

1400
01:34:22,657 --> 01:34:23,824
Dělej si, co chceš.

1401
01:34:30,081 --> 01:34:30,998
Miluju tě.

1402
01:34:34,960 --> 01:34:36,045
Já tebe taky.

1403
01:35:04,198 --> 01:35:06,951
<i>Když rozsvítíš lucernu</i>
<i>a pošleš ji do nebe,</i>

1404
01:35:07,034 --> 01:35:08,703
<i>máš si něco přát.</i>

1405
01:35:09,120 --> 01:35:13,416
<i>Myslela jsem, že chci slib,</i>
<i>že si s Peterem nikdy neublížíme.</i>

1406
01:35:13,749 --> 01:35:15,960
<i>Chtěla jsem něco, co neexistuje.</i>

1407
01:35:16,252 --> 01:35:18,254
<i>Chtěla jsem „šťastně až do smrti“.</i>

1408
01:35:19,004 --> 01:35:22,842
<i>Ale teď vím, že nechci poloviční lásku.</i>

1409
01:35:23,050 --> 01:35:24,218
<i>Chci všechno.</i>

1410
01:35:24,427 --> 01:35:27,138
<i>A mít všechno znamená všechno riskovat.</i>

1411
01:35:27,930 --> 01:35:31,183
<i>Kdybych to měla udělat celé znova,</i>
<i>nic bych neměnila.</i>

1412
01:35:31,809 --> 01:35:35,062
<i>Protože všechno, co se stalo,</i>
<i>nás přivedlo až sem.</i>

1413
01:35:36,147 --> 01:35:37,732
<i>Tohle je náš příběh.</i>

1414
01:35:38,149 --> 01:35:39,859
<i>A jsme teprve na začátku.</i>

1415
01:41:00,804 --> 01:41:05,350
Překlad titulků: Sára Foitová

