1
00:00:26,109 --> 00:00:30,488
<i>Han gik hen til mig</i>
<i>Og spurgte, om jeg ville danse</i>

2
00:00:33,158 --> 00:00:37,454
<i>Han så ret lækker ud</i>
<i>Og jeg sagde, at jeg tog en chance</i>

3
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
<i>Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre</i>

4
00:00:44,252 --> 00:00:46,921
<i>Så jeg hviskede, jeg elsker dig</i>

5
00:00:47,589 --> 00:00:53,136
<i>Han sagde, at han elskede mig</i>
<i>Og så kyssede han mig</i>

6
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
<i>Så bad han mig blive hans brud</i>

7
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
<i>Og altid være ved hans side</i>

8
00:01:01,936 --> 00:01:06,983
<i>Jeg var så glad, at jeg næsten græd</i>
<i>Og så kyssede han mig</i>

9
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
<i>En vild nat i byen?</i>

10
00:01:10,987 --> 00:01:12,572
Seriøst, Lara Jean?

11
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
Det er ikke tid til at fantasere om
at leve i en 80'er-film.

12
00:01:16,076 --> 00:01:18,953
Men det er anderledes,
for det er ikke fantasi.

13
00:01:19,037 --> 00:01:20,538
Det er mit virkelige liv.

14
00:01:20,747 --> 00:01:22,082
Ser jeg anderledes ud?

15
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
Nej.

16
00:01:25,668 --> 00:01:26,878
Jeg kan ikke se det.

17
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
Hvordan?

18
00:01:28,129 --> 00:01:30,340
Som en, der har en kæreste, ser ud.

19
00:01:30,423 --> 00:01:34,094
Du ser ud, som om han snart kommer,
og du ikke er klar.

20
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
Har du været i bad?

21
00:01:37,472 --> 00:01:38,306
Ud.

22
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
Jeg tager et bad.

23
00:01:45,313 --> 00:01:47,524
<i>Folk siger, at eventyr ikke er sande.</i>

24
00:01:47,857 --> 00:01:48,942
<i>Men nogle gange...</i>

25
00:01:49,818 --> 00:01:51,861
<i>...er den lykkelige slutning sand.</i>

26
00:01:52,862 --> 00:01:56,366
<i>Jeg har tænkt på dette øjeblik,</i>
<i>siden jeg begyndte at læse romaner.</i>

27
00:01:56,449 --> 00:01:58,409
<i>Min allerførste date.</i>

28
00:01:59,828 --> 00:02:01,704
-Hvordan ser jeg ud?
<i>-</i>Perfekt.

29
00:02:01,788 --> 00:02:02,872
Fantastisk, skat.

30
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Okay.

31
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Hej.

32
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
Hej.

33
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
Hvad sker der?

34
00:02:16,344 --> 00:02:18,847
-Ikke meget.
-Nej? Jeg har noget til dig.

35
00:02:19,305 --> 00:02:21,182
-Tak.
-Hej, Kitty.

36
00:02:21,933 --> 00:02:24,477
-Den er til dig.
-Gerberaer er min favorit.

37
00:02:24,936 --> 00:02:25,979
Dr. Covey.

38
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
Hvilken restaurant? Jeg kender de bedste.

39
00:02:28,606 --> 00:02:30,817
Far? Her, stil dem i vand. Gå.

40
00:02:30,900 --> 00:02:33,027
Sig det højt. Klokken 23?

41
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Klokken 23.

42
00:02:35,029 --> 00:02:36,156
Okay, mor jer.

43
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
Ikke for godt.

44
00:02:38,449 --> 00:02:39,409
Farvel.

45
00:02:51,254 --> 00:02:53,256
Jeg har aldrig været på Cardona's.

46
00:02:53,631 --> 00:02:54,591
Det er godt.

47
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
-Jeg er så spændt.
-Ja?

48
00:02:56,467 --> 00:02:58,219
Det er godt. Ja!

49
00:02:58,303 --> 00:03:01,264
-Jeg tror, du vil kunne lide det.
-Det er så smukt.

50
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
-Til senoritaen.
-Tak.

51
00:03:09,647 --> 00:03:11,482
-Og senoren.
<i>-Grazie.</i>

52
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
De har store menuer her.

53
00:03:13,776 --> 00:03:16,446
Alle ved:
Jo større menu, desto bedre restaurant.

54
00:03:16,529 --> 00:03:19,157
Det er faktisk en to-gaffel-restaurant.

55
00:03:19,240 --> 00:03:22,619
De giver dig den anden,
hvis du taber den første.

56
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
Nej, det er ikke derfor.

57
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
-Jo, det er.
-Nej.

58
00:03:25,663 --> 00:03:26,956
Se. Er du klar?

59
00:03:27,582 --> 00:03:29,292
Peter, stop. Det er pinligt.

60
00:03:29,375 --> 00:03:30,543
Hvad sker der?

61
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
Peter.

62
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
Godt, jeg har min backup.

63
00:03:40,094 --> 00:03:41,596
Det er min første date.

64
00:03:45,141 --> 00:03:47,268
Jeg har aldrig været en kæreste før.

65
00:03:49,812 --> 00:03:51,231
Bare jeg er god til det.

66
00:04:00,949 --> 00:04:03,409
Hør. Giv mig dine nøgler.

67
00:04:03,701 --> 00:04:05,328
Nej, vil du virkelig køre?

68
00:04:05,411 --> 00:04:06,829
Jeg kører godt nu!

69
00:04:06,913 --> 00:04:11,542
Jeg er bange for at køre i sne,
men ... det sner ikke.

70
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
-Okay, fint. Slå os ikke ihjel.
-Ja!

71
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
Vel?

72
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
Hvordan hørte du om det?

73
00:04:49,289 --> 00:04:50,498
Jeg har mine metoder.

74
00:04:51,874 --> 00:04:55,295
Man skriver et ønske,
og så sender man det op i himlen.

75
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
-Det er ikke et ønske.
-Hvad?

76
00:04:58,172 --> 00:05:00,967
Det sker lige nu,
så det kan ikke være et ønske.

77
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
-Hvad?
-Hvad?

78
00:05:04,887 --> 00:05:05,722
Hvad så?

79
00:05:06,389 --> 00:05:08,016
Det må bare ikke ende.

80
00:05:08,099 --> 00:05:11,227
Tænker du nu på,
at det skulle være slut med os?

81
00:05:11,769 --> 00:05:14,397
Det er bare en tanke, jeg fik.

82
00:05:14,480 --> 00:05:16,357
Få den tanke ud af hovedet!

83
00:05:16,441 --> 00:05:19,068
Tænk ikke sådan på vores første date.

84
00:05:21,571 --> 00:05:24,657
Jeg vil bare ikke have,
vi knuser hinandens hjerter.

85
00:05:25,366 --> 00:05:27,827
Jeg lover, at jeg ikke knuser dit hjerte.

86
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
Jeg knuser heller ikke dit.

87
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
-Elsker du det?
-Ja.

88
00:05:41,299 --> 00:05:44,218
-Se! Fantastisk.
-Du har en flot håndskrift.

89
00:05:44,844 --> 00:05:45,762
Vi kan godt.

90
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
Du har styr på det.

91
00:05:54,812 --> 00:05:56,064
Lad den fylde op.

92
00:05:57,732 --> 00:05:58,900
Det er sejt.

93
00:06:02,987 --> 00:06:05,114
-Se lige!
-Der flyver den.

94
00:06:05,531 --> 00:06:06,407
Vi gjorde det.

95
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
Det er så smukt.

96
00:06:09,535 --> 00:06:11,579
Nu kan alle se vores initialer.

97
00:06:21,464 --> 00:06:24,884
Jeg vænner mig nok ikke til,
hvor dyb din bil er.

98
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
-Den er...
-Den er så høj.

99
00:06:26,761 --> 00:06:28,805
Det er en ret høj vogn.

100
00:06:28,888 --> 00:06:30,681
Jeg føler, jeg falder ud.

101
00:06:30,765 --> 00:06:33,476
Så vent. Jeg kommer
og griber dig på den anden side.

102
00:06:34,060 --> 00:06:36,312
Nå...

103
00:06:38,022 --> 00:06:39,857
Hvordan var din første date?

104
00:06:40,441 --> 00:06:43,444
Og sig det, som om det ikke var mig,
der tog dig ud.

105
00:06:45,071 --> 00:06:46,739
Den var...

106
00:06:47,240 --> 00:06:48,157
...perfekt.

107
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
-Ja?
-Ja.

108
00:06:55,331 --> 00:06:56,416
Okay, godnat.

109
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
Okay. Godnat.

110
00:06:57,917 --> 00:06:58,876
Godnat.

111
00:07:29,449 --> 00:07:33,369
<i>Vend den større del i højre hånd</i>
<i>over den lille del i venstre hånd.</i>

112
00:07:33,453 --> 00:07:35,329
Behøver vi klæde os sådan ud?

113
00:07:35,413 --> 00:07:38,875
-De andre unge gør det ikke.
-Vi gør det. Far ønsker det.

114
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
<i>I ser fantastiske ud.</i>
<i>Jeg elsker koreansk nytår.</i>

115
00:07:44,380 --> 00:07:45,548
Bare jeg var der.

116
00:07:45,631 --> 00:07:47,049
<i>Ja, bare du var.</i>

117
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
Jeg sender dig en milliard billeder.

118
00:07:49,594 --> 00:07:50,470
Vi må af sted!

119
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
Mine piger.

120
00:07:56,017 --> 00:07:57,643
Åh nej. Her kommer det.

121
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
Som to smukke, små roser.

122
00:08:00,354 --> 00:08:01,230
Er det Margot?

123
00:08:01,731 --> 00:08:03,733
Skat, jeg ville ønske, du var her.

124
00:08:03,983 --> 00:08:05,109
<i>Det ville jeg også.</i>

125
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
<i>-Jeg elsker jer.</i>
-Farvel.

126
00:08:08,988 --> 00:08:09,947
Jeg gjorde det.

127
00:08:11,282 --> 00:08:12,825
Jeg troede ikke, du kunne.

128
00:08:19,290 --> 00:08:21,626
Godmorgen. I ser godt ud.

129
00:08:21,709 --> 00:08:23,211
-Tak!
-Værsgo, doktor.

130
00:08:23,294 --> 00:08:24,253
Tak, Jasmine.

131
00:08:47,109 --> 00:08:50,363
Føler du dig ikke udenfor nu,
du ikke har din <i>hanbok</i> på?

132
00:08:50,446 --> 00:08:52,782
Jo, mor. Jeg er fortvivlet.

133
00:09:00,206 --> 00:09:01,290
Tak.

134
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
-En øl, Dan?
-Ja, hvorfor ikke?

135
00:09:08,047 --> 00:09:09,632
Nå, Dan, dater du nogen?

136
00:09:09,715 --> 00:09:11,467
-Carrie!
-Jeg spørger bare!

137
00:09:11,551 --> 00:09:13,761
Det betyder ikke,
du altid vil være single.

138
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
<i>Min far siger, det er vigtigt,</i>
<i>vi holder vores koreanske arv i live.</i>

139
00:09:21,102 --> 00:09:24,814
<i>Men den egentlige grund til,</i>
<i>vi gør en indsats i helligdagene,</i>

140
00:09:24,897 --> 00:09:28,025
<i>er, at når han er tæt på familien,</i>
<i>er han tættere på mor.</i>

141
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
Så du har en kæreste?

142
00:09:34,699 --> 00:09:35,658
Ikke for noget,

143
00:09:35,741 --> 00:09:39,036
men jeg har altid troet,
at du først ville date på uni.

144
00:09:40,580 --> 00:09:43,457
Han hedder Peter,
og han datede ikke Lara Jean,

145
00:09:43,541 --> 00:09:45,835
var det ikke for mig. Han så hende ikke,

146
00:09:45,918 --> 00:09:48,004
men jeg sendte et kærestebrev fra hende.

147
00:09:48,087 --> 00:09:49,630
Teknisk set skrev hun fem.

148
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
De begyndte at fakedate
for at gøre hans eks jaloux,

149
00:09:52,592 --> 00:09:53,884
og skjule hendes udkårne,

150
00:09:53,968 --> 00:09:56,012
men det gik i ged, og de datede rigtigt,

151
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
og nu er de ægte kærester,
og de er så søde.

152
00:10:00,725 --> 00:10:01,934
Sød historie.

153
00:10:02,143 --> 00:10:04,770
Lidt barnlig, men sød.

154
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
Vis Haven et billede af ham.

155
00:10:12,486 --> 00:10:14,530
Det er løgn. Er han din kæreste?

156
00:10:14,989 --> 00:10:15,823
Ja, hvorfor?

157
00:10:15,906 --> 00:10:18,159
Jeg hader at sige det,

158
00:10:18,242 --> 00:10:21,621
men jeg så en video af ham og en pige,
der gjorde det i et boblebad.

159
00:10:30,963 --> 00:10:33,257
Ja, øh ... det var mig.

160
00:10:34,300 --> 00:10:36,302
Men vi kyssede bare.

161
00:10:39,221 --> 00:10:40,389
Det er...

162
00:10:42,350 --> 00:10:43,934
...faktisk ret cool.

163
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
Vil I have noget is med mig?

164
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
Ja.

165
00:11:05,247 --> 00:11:06,290
Det er til dig.

166
00:11:06,707 --> 00:11:07,750
Tak.

167
00:11:25,935 --> 00:11:28,813
<i>Da Kitty sendte brevene,</i>
<i>troede jeg, mit liv var forbi.</i>

168
00:11:28,896 --> 00:11:32,483
<i>I ugevis bad jeg til,</i>
<i>John Ambroses brev blev væk i posten.</i>

169
00:11:32,650 --> 00:11:36,153
<i>Og da jeg ikke hørte noget,</i>
<i>troede jeg, mareridtet var ovre.</i>

170
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
<i>Men det var det nok ikke.</i>

171
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
<i>Kære Lara Jean.</i>

172
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
<i>Tænk, at det brev var fra dig.</i>

173
00:11:43,911 --> 00:11:47,039
<i>Det er vel fem år siden,</i>
<i>vi sidst har set hinanden?</i>

174
00:11:47,123 --> 00:11:50,334
<i>Ikke, at jeg er sur.</i>
<i>Jeg var så glad for at få det.</i>

175
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
<i>Tænk, at du var så moden som 11-årig.</i>

176
00:11:53,295 --> 00:11:57,550
<i>Da jeg var 11, lagde min mor stadig snacks</i>
<i>frem til mig efter skole,</i>

177
00:11:57,633 --> 00:12:01,262
<i>men her var du med</i>
<i>alle de komplekse tanker og følelser.</i>

178
00:12:01,345 --> 00:12:02,263
<i>Det er vildt.</i>

179
00:12:02,972 --> 00:12:05,933
<i>Det mindede mig om,</i>
<i>dengang vi blev låst ude efter skole.</i>

180
00:12:06,016 --> 00:12:07,017
<i>Kan du huske det?</i>

181
00:12:07,309 --> 00:12:11,772
<i>Vi tog til Robertsons træhus</i>
<i>og læste</i> Harry Potter, <i>til det blev mørkt.</i>

182
00:12:12,064 --> 00:12:16,026
<i>Hvis jeg havde skrevet et kærestebrev</i>
<i>dengang, stod der nok bare:</i>

183
00:12:17,027 --> 00:12:18,821
<i>"Jeg kan lide at læse med dig.</i>

184
00:12:19,739 --> 00:12:20,906
<i>Du er meget pæn."</i>

185
00:12:22,283 --> 00:12:23,993
<i>Men dit brev var meget mere.</i>

186
00:12:24,660 --> 00:12:27,371
<i>Jeg har kun et spørgsmål:</i>
<i>Hvorfor sende det nu?</i>

187
00:12:27,705 --> 00:12:30,499
<i>Uanset hvad er jeg glad for,</i>
<i>jeg måtte læse det.</i>

188
00:12:30,708 --> 00:12:32,626
<i>Hilsen John Ambrose.</i>

189
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
<i>Du godeste.</i>

190
00:12:37,006 --> 00:12:39,925
<i>John Ambrose McClaren</i>
<i>har skrevet et brev til mig.</i>

191
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
<i>Betyder det, at han også</i>
<i>kunne lide mig i 6. klasse?</i>

192
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
<i>Kan</i> <i>han lide mig nu?</i>

193
00:12:47,266 --> 00:12:49,226
<i>Okay. Slap af.</i>

194
00:12:49,477 --> 00:12:51,812
<i>Det er ikke et spontant kærestebrev.</i>

195
00:12:51,896 --> 00:12:55,399
<i>Det er snarere et takkekort.</i>
<i>Der er ingen grund til at svare.</i>

196
00:12:56,400 --> 00:13:00,362
<i>Men ville det ikke</i> <i>være uhøfligt</i>
<i>ikke at svare?</i>

197
00:13:01,155 --> 00:13:05,075
<i>Det ville være ubetænksomt, så jeg svarer.</i>

198
00:13:05,159 --> 00:13:11,332
<i>Men på en venlig måde. Bare vær høflig.</i>
<i>Tak ham for brevet og kom videre.</i>

199
00:13:12,208 --> 00:13:13,417
<i>Kære John Ambrose.</i>

200
00:13:13,876 --> 00:13:15,669
<i>Jeg håber, du har det godt.</i>

201
00:13:15,753 --> 00:13:19,215
<i>Er du stadig interesseret</i>
<i>i politik og diplomati?</i>

202
00:13:19,298 --> 00:13:23,344
<i>Jeg er sikker på, du er endnu klogere,</i>
<i>mere betænksom og bedårende...</i>

203
00:13:23,677 --> 00:13:25,304
<i>Hvad siger jeg dog?</i>

204
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
<i>Det kan jeg ikke.</i>

205
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
<i>Kære John Ambrose.</i>

206
00:13:28,766 --> 00:13:30,851
<i>Sikke flot du skriver.</i>

207
00:13:30,935 --> 00:13:34,730
<i>Da jeg så dit navn på konvolutten,</i>
<i>sprang mit hjerte et slag over...</i>

208
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
<i>Jeg er så åndssvag.</i>

209
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
<i>Kære John Ambrose.</i>

210
00:13:40,778 --> 00:13:43,322
<i>For det første:</i>
<i>tak, fordi du skrev tilbage.</i>

211
00:13:43,405 --> 00:13:45,616
<i>Det er rart stadig at være i kontakt.</i>

212
00:13:45,699 --> 00:13:49,286
<i>Jeg husker den dag i træhuset,</i>
<i>hvor vi læste, til det blev mørkt.</i>

213
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
<i>Du sagde, du var i huset Hufflepuff,</i>
<i>og det var også mit hus.</i>

214
00:13:53,290 --> 00:13:56,293
<i>Det kunne være et tegn på,</i>
<i>at det skulle være os to.</i>

215
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
<i>Åh gud.</i>

216
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
<i>Jeg kan ikke.</i>

217
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
<i>Skal jeg fortælle Peter om det?</i>

218
00:14:14,854 --> 00:14:16,438
BLIV FRIVILLIG!

219
00:14:29,702 --> 00:14:35,666
<i>Alle 2.g'ere, mød op i kantinen</i>
<i>for at vælge jeres forårstjeneste.</i>

220
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
Hvad så, Covey?

221
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
-Klar?
-Altid.

222
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
-Hvad foregår der i dit hoved?
-Hvad mener du?

223
00:14:43,924 --> 00:14:47,261
-Snickerdoodles. Dit tænksomme bagværk.
-Hvordan ved du det?

224
00:14:47,344 --> 00:14:51,891
Måske fra dit Instagram-billede
med hashtagget "tænksomt bagværk"?

225
00:14:52,558 --> 00:14:55,102
Jeg vidste ikke,
hvad der foregik mellem os.

226
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
Det er ikke det, der sker nu.

227
00:15:01,442 --> 00:15:04,320
Husker du,
da Kitty sendte mine kærestebreve?

228
00:15:04,403 --> 00:15:06,238
Er det et alvorligt spørgsmål?

229
00:15:06,822 --> 00:15:10,951
Selvfølgelig husker du det,
men du spurgte, hvem der fik de andre.

230
00:15:11,035 --> 00:15:13,537
Jeg sagde,
det sidste gik til en fra Model UN.

231
00:15:13,662 --> 00:15:14,496
Ja.

232
00:15:15,247 --> 00:15:17,875
-Det var John Ambrose McClaren.
-Det er løgn.

233
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
McClaren? Det var min ven.

234
00:15:20,920 --> 00:15:22,129
Han skrev tilbage.

235
00:15:22,963 --> 00:15:26,383
Skrev han et rigtigt brev?
Eller en e-mail? Eller...

236
00:15:26,467 --> 00:15:29,637
Ja, et rigtigt brev med posten.

237
00:15:29,887 --> 00:15:30,763
Nå.

238
00:15:31,931 --> 00:15:33,307
Sagde han noget om mig?

239
00:15:33,432 --> 00:15:34,516
-Som hvad?
-Tja...

240
00:15:34,600 --> 00:15:37,895
"Hvordan har Kavinsky det?
Hvad laver han?"

241
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
Niks.

242
00:15:39,688 --> 00:15:40,856
Skrev du tilbage?

243
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Ikke endnu.

244
00:15:41,857 --> 00:15:44,777
Så du planlægger altså at gøre det?

245
00:15:44,860 --> 00:15:46,111
Det burde jeg nok.

246
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
-Hvorfor?
-Ellers er det uhøfligt.

247
00:15:49,490 --> 00:15:53,202
Hvorfor fortæller du mig det så?
Beder du mig om tilladelse?

248
00:15:53,285 --> 00:15:56,080
Nej, det var underligt
ikke at fortælle dig det.

249
00:16:02,920 --> 00:16:07,925
Vælg jeres tjenesteplads med omhu.
I repræsenterer Adler i jeres valg.

250
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Udvid horisonten, folkens! Tak.

251
00:16:10,302 --> 00:16:11,387
Hej!

252
00:16:11,470 --> 00:16:12,972
Hej, hvad så, flotte fyr?

253
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
-Hej, LJ?
-Hej, Trevor.

254
00:16:14,640 --> 00:16:15,683
Tjek det ud.

255
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Vi har allerede kapret seks pladser
på Oakwood Marked.

256
00:16:19,019 --> 00:16:22,064
-Alle er med. Slut, finale.
-Covey, vi melder dig.

257
00:16:22,147 --> 00:16:23,691
-Oakwood?
-Ja.

258
00:16:23,774 --> 00:16:26,276
Skal vi ikke være frivillige på Belleview?

259
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Jeg smutter. Nyd skænderiet.

260
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
Kom nu med os. Det bliver sjovt.

261
00:16:32,825 --> 00:16:34,576
Margot var på Belleview.

262
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
Og det ser bedre ud
på universitetsansøgninger.

263
00:16:38,455 --> 00:16:43,585
Det var gutterne, der besluttede,
at vi tog Oakwood, når træningen begyndte.

264
00:16:45,462 --> 00:16:47,840
Gør du det. Jeg tilmelder mig Belleview.

265
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
Er du sikker?

266
00:16:49,758 --> 00:16:50,592
Ja.

267
00:16:51,510 --> 00:16:53,387
Tilmeld dig. Helt ærligt.

268
00:16:54,013 --> 00:16:58,600
Okay, lad mig gøre det godt igen.
Lad os mødes efter træning til kaffe.

269
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
Klokken 17.

270
00:17:01,186 --> 00:17:02,187
Det lyder godt.

271
00:17:03,689 --> 00:17:06,358
-Det er heftigt.
-Du er så doven!

272
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
Kom og meld jer til Belleview med mig.

273
00:17:08,819 --> 00:17:12,531
Og spille fire på stribe med oldinge?
Nej, tak.

274
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
Nej for hulan.

275
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
Jeg er på suppekøkkenet.

276
00:17:18,287 --> 00:17:21,790
Jeg har forslag til et nyt program.
Velfærd for udsatte dyr.

277
00:17:21,915 --> 00:17:24,418
Så du kan hænge ud
med din hund derhjemme.

278
00:17:24,501 --> 00:17:26,128
Som kom fra et internat.

279
00:17:26,211 --> 00:17:28,297
Genialt, ikke?

280
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
Det er genialt. Jeg er med, Chris.

281
00:17:36,180 --> 00:17:37,389
BELLEVIEW PENSIONSVILLA

282
00:17:38,265 --> 00:17:40,517
Selvfølgelig ville du vælge Belleview.

283
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
Du er forudsigelig, Lara Jean.
Det er nuttet.

284
00:17:45,314 --> 00:17:48,692
-Du tager nok Oakwood.
-Sortere halvrådne varer?

285
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
Nej, tak.

286
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
Jeg så på din story,
at du var på Cardona's i weekenden?

287
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
Klassisk Kavinsky.

288
00:17:57,076 --> 00:18:01,914
Da vi slog op, troede jeg, jeg skulle dø,
hvis jeg fik mere <i>cacio e pepe.</i>

289
00:18:02,289 --> 00:18:07,127
Her er et tip:
Hvis du vil være i dine jeans til sommer,

290
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
bør du nok bestille salaten.

291
00:18:14,760 --> 00:18:16,261
<i>Da Peter og jeg fandt sammen,</i>

292
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
<i>forventede jeg ikke at føle mig</i>
<i>så usikker over hans forhold til Gen.</i>

293
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
<i>Men hver førstegangsting,</i>
<i>jeg havde med ham,</i>

294
00:18:23,310 --> 00:18:25,729
<i>havde han allerede haft ... med hende.</i>

295
00:18:28,774 --> 00:18:32,152
-Undskyld, bruger du den stol?
<i>-</i>Ja. Det er min kærestes.

296
00:18:36,782 --> 00:18:39,243
-Du bruger ikke den stol, vel?
-Jo.

297
00:18:39,868 --> 00:18:42,621
-Peter er på vej. Bare lidt forsinket.
-Er han?

298
00:18:46,458 --> 00:18:49,753
-Bruger nogen den stol?
-Ja. Min kæreste kommer.

299
00:18:53,507 --> 00:18:57,136
Okay, jeg er ked af det, Covey.

300
00:18:57,636 --> 00:19:01,348
Træneren fik os til at løbetræne,
til vi kastede op.

301
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
Du kunne have sagt det.

302
00:19:03,892 --> 00:19:08,730
Ja, men han har den der regel.
Ingen sms'er, ellers ingen træning.

303
00:19:08,814 --> 00:19:11,608
Jeg skal spille hver eneste kamp,
så det er...

304
00:19:17,739 --> 00:19:18,782
Undskyld.

305
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
Jeg skulle have fundet på noget,
der ikke lod dig vente.

306
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
Ja, det skulle du.

307
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
Lad os komme væk.

308
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
Hvad?

309
00:19:30,502 --> 00:19:31,587
Ring til din far.

310
00:19:31,670 --> 00:19:34,631
-Sig, du kommer sent hjem.
-Hvad? Hvor skal vi hen?

311
00:19:35,048 --> 00:19:36,300
Jeg inviterer dig ud.

312
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
-Fint.
-Jep. Kom så.

313
00:19:39,261 --> 00:19:40,888
-Lige nu.
-Okay, jeg kommer.

314
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
Du skal ikke løfte en finger.

315
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
-Mange tak, mand.
-Tak.

316
00:19:46,685 --> 00:19:47,644
-Er du klar?
-Ja.

317
00:19:47,728 --> 00:19:49,313
-Ja?
-Kom så!

318
00:19:50,397 --> 00:19:51,273
Kom nu.

319
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
Vi er sammen her ved Sizzler.

320
00:19:54,067 --> 00:19:55,402
Her kommer vi!

321
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
-Det var din idé!
-Ja!

322
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
Jeg elsker denne date.

323
00:20:03,285 --> 00:20:05,329
-Hvad vil du nu prøve?
-Radiobiler!

324
00:20:11,668 --> 00:20:14,630
Jeg har det. Kom så! Jeg har den!

325
00:20:14,713 --> 00:20:16,465
Kom nu. Af sted!

326
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
-Af sted!
-Kom nu!

327
00:20:17,883 --> 00:20:20,594
-Stop, lad være. Åh, Peter!
-Stop!

328
00:20:20,677 --> 00:20:21,803
Jeg mener det, stop.

329
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
-Af sted!
-Nej!

330
00:20:23,096 --> 00:20:24,139
Ja!

331
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
Sejren er min!

332
00:20:26,725 --> 00:20:27,768
Jeg vinder!

333
00:20:27,851 --> 00:20:30,354
-Godt klaret.
-Undskyld mig?

334
00:20:30,437 --> 00:20:31,647
Må jeg få den her?

335
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
Tak.

336
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
-Se her.
-Okay.

337
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
-Jeg kigger.
-Godt.

338
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
<i>Det er sjovt, det der med forhold.</i>

339
00:20:44,993 --> 00:20:51,041
<i>Det ene øjeblik vender tingene op og ned,</i>
<i>men så er der magisk nok glimmer overalt.</i>

340
00:20:51,333 --> 00:20:54,711
<i>Og når det hele falder til ro,</i>
<i>er man tilbage i eventyret.</i>

341
00:21:16,775 --> 00:21:19,528
Udendørsagtig, morgenmenneske,

342
00:21:19,611 --> 00:21:22,197
-har altid gode sko på.
-Hvad taler du om?

343
00:21:22,739 --> 00:21:27,160
Fru Rothschild. Jeg synes, de burde date.
Hun er skilt.

344
00:21:27,619 --> 00:21:28,829
Det skete sidste år.

345
00:21:29,079 --> 00:21:32,499
Okay. Fordi far,
som ikke har datet i årevis,

346
00:21:32,582 --> 00:21:34,584
begynder pludselig at date naboen.

347
00:21:34,835 --> 00:21:36,336
Det lyder som selvbedrag.

348
00:21:36,712 --> 00:21:39,756
Det var også selvbedrag,
da jeg foreslog, du datede Peter.

349
00:21:39,840 --> 00:21:41,925
Og hvordan gik det?

350
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
De skal bare have et lille skub.

351
00:21:44,720 --> 00:21:45,554
Kitty.

352
00:21:46,054 --> 00:21:49,349
Lad far og fru Rothschild være.
Jeg mener det.

353
00:21:49,850 --> 00:21:53,103
Hun skar hækkene ned, Lara Jean.
Det er en metafor!

354
00:21:53,186 --> 00:21:55,022
Jeg kan lade Henry blive ude.

355
00:21:55,522 --> 00:21:58,400
Må jeg give ham noget? Nogle ribben?

356
00:21:59,067 --> 00:21:59,901
Ja.

357
00:21:59,985 --> 00:22:02,029
-Jeg henter nummeret.
-God dreng.

358
00:22:02,321 --> 00:22:03,155
Hej.

359
00:22:03,238 --> 00:22:04,740
Hej.

360
00:22:04,823 --> 00:22:06,616
Hyggeligt, fru Rothschild.

361
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
Okay. Jeg har Bobbys kontaktoplysninger.
Må jeg sms'e dem?

362
00:22:10,287 --> 00:22:12,789
Ja, eller du kan få mit nummer?

363
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
-Okay.
-Fint.

364
00:22:15,167 --> 00:22:18,295
Han har mesterligt grønne fingre.

365
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
-Han gav mig råd om stokroser.
-Jeg elsker dem.

366
00:22:21,173 --> 00:22:22,049
-Virkelig?
-Ja.

367
00:22:22,132 --> 00:22:24,885
De er mere berigende
end kedelige azaleaer.

368
00:22:25,177 --> 00:22:26,094
Netop.

369
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
Okay. Jeg må hellere gå.

370
00:22:30,307 --> 00:22:33,602
-Rart at se dig, fru Rothschild.
-Kald mig bare Trina.

371
00:22:34,061 --> 00:22:34,895
Trina.

372
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
-Kom nu.
-Jeg viser dig ud.

373
00:22:37,439 --> 00:22:38,357
Okay.

374
00:22:41,943 --> 00:22:44,696
De bliver forelsket inden valentinsdag!

375
00:22:44,780 --> 00:22:48,909
Hvordan fik du det
ud af en samtale om havearbejde?

376
00:22:49,284 --> 00:22:52,496
Fordi far ikke er til hunde.

377
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
Lad mig ikke gøre dig nervøs.

378
00:23:19,606 --> 00:23:21,775
<i>Margot elskede folkene i Belleview,</i>

379
00:23:21,858 --> 00:23:26,238
<i>men der var en person,</i>
<i>hun talte mere om end nogen af de andre.</i>

380
00:23:26,321 --> 00:23:27,614
Den er svær at slå!

381
00:23:28,198 --> 00:23:29,324
For de fleste.

382
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
Det er en Song Covey,
hvis jeg ikke tager fejl.

383
00:23:45,090 --> 00:23:46,258
Du må være Stormy.

384
00:23:46,675 --> 00:23:48,135
Og du må være Lara Jean.

385
00:23:48,218 --> 00:23:50,762
Sendte din søster dig over
for at se til mig?

386
00:23:50,846 --> 00:23:52,764
Jeg er frivillig. Ved du, hvor Dorothy er?

387
00:23:52,848 --> 00:23:54,641
Nyder Margot Skotland?

388
00:23:55,267 --> 00:23:57,018
Hun er glad for St. Andrews.

389
00:23:57,102 --> 00:23:59,312
Jeg håber, hun ikke kun studerer.

390
00:23:59,396 --> 00:24:03,191
Jeg har aldrig kedet mig i Skotland.
Det var en af mine Pan Am-ruter.

391
00:24:03,275 --> 00:24:04,818
Var du i kabinepersonalet?

392
00:24:06,278 --> 00:24:07,737
Kabinepersonalet?

393
00:24:08,071 --> 00:24:11,908
Sikke noget politisk korrekt vrøvl.
Jeg var Pan Am-stewardesse.

394
00:24:12,617 --> 00:24:17,497
Vi serverede røgede østers og kaviar
og rystede gin martinis 10.000 meter oppe.

395
00:24:17,581 --> 00:24:19,958
Vi var himmelens korpiger.

396
00:24:20,500 --> 00:24:24,588
-Jeg giver dig en rundvisning.
-Nej, jeg må nok vente på Dorothy...

397
00:24:24,671 --> 00:24:26,506
Det eneste, Dorothy fortæller,

398
00:24:26,590 --> 00:24:29,676
er, hvor førstehjælpskassen
og bingoudstyret er.

399
00:24:29,759 --> 00:24:33,722
Vil du have en ægte introduktion
til stedet, så følg mig.

400
00:24:37,601 --> 00:24:38,685
Okay, jeg kommer!

401
00:24:39,603 --> 00:24:42,355
Det er håndarbejdsrummet.
Og strikkeklubben.

402
00:24:42,439 --> 00:24:47,319
Hvorfor man danner en klub for noget,
man gør alene, forstår jeg ikke.

403
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
Spillerummet.

404
00:24:48,695 --> 00:24:52,282
Dårlige tabere. De lader mig
ikke engang spille med dem mere.

405
00:24:52,365 --> 00:24:54,117
Sådan nogle kommunister.

406
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
Kommunister?

407
00:24:56,286 --> 00:25:00,540
Det var morgenmadslokalet, indtil
Hilda der besluttede, hun havde evner.

408
00:25:00,624 --> 00:25:02,626
Vi kan høre dig.

409
00:25:03,084 --> 00:25:05,420
Men vidste du ikke, hvad vi ville sige?

410
00:25:06,171 --> 00:25:07,088
Her er Dorothy.

411
00:25:07,589 --> 00:25:10,467
Det er min kære ven, Lara Jean.

412
00:25:10,550 --> 00:25:12,719
Hun er en af vores gymnasiefrivillige.

413
00:25:12,802 --> 00:25:14,262
-Goddag.
-Hej!

414
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
Dorothy...

415
00:25:15,931 --> 00:25:17,557
Hende her er noget særligt.

416
00:25:17,849 --> 00:25:23,104
Så du skal passe på hende på samme måde
som din fremragende Bloody Mary-blanding.

417
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
Du får mig til at grine.

418
00:25:26,066 --> 00:25:28,360
-Vis dem, hvad du kan, skat.
-Tak.

419
00:25:28,985 --> 00:25:30,987
-Fylder op igen.
-Spis din selleri!

420
00:25:31,071 --> 00:25:32,697
-Ja.
-Hun skal have fibre.

421
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
Det behøves ikke. Jeg har dig lige her.

422
00:25:35,700 --> 00:25:37,369
-Lara Jean Covey.
-Ja.

423
00:25:37,452 --> 00:25:38,703
-Det er mig.
-Velkommen.

424
00:25:38,787 --> 00:25:40,247
Vi venter kun på en til.

425
00:25:40,330 --> 00:25:42,457
Var jeg ikke den eneste, der meldte mig?

426
00:25:42,541 --> 00:25:46,419
Fra Adler, men vi har en ung mand
fra Port Smith. Han hedder...

427
00:25:46,503 --> 00:25:47,879
John Ambrose McClaren.

428
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Hej, Lara Jean.

429
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
Hej...

430
00:26:06,565 --> 00:26:08,108
Du milde! Lara Jean!

431
00:26:08,191 --> 00:26:10,735
-Jeg henter førstehjælpskassen.
-Er du okay?

432
00:26:10,819 --> 00:26:11,695
Ja.

433
00:26:13,655 --> 00:26:14,781
Følg min finger.

434
00:26:14,864 --> 00:26:15,782
-Nå.
-Ja.

435
00:26:17,325 --> 00:26:18,159
Hvad laver du?

436
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Tjekker for hjernerystelse.

437
00:26:21,329 --> 00:26:22,205
Hvordan det?

438
00:26:23,707 --> 00:26:26,418
-Jeg stiller dig nogle spørgsmål.
-Okay.

439
00:26:26,501 --> 00:26:27,711
Ved du, hvem jeg er?

440
00:26:29,671 --> 00:26:31,673
En, jeg sendte et kærestebrev til.

441
00:26:32,257 --> 00:26:33,258
Ja, netop.

442
00:26:38,346 --> 00:26:40,348
Og jeg får brug for det brev igen.

443
00:26:41,099 --> 00:26:42,017
Hvorfor?

444
00:26:42,601 --> 00:26:47,939
Jeg skrev det for længe siden,
og jeg husker ikke helt, hvad der stod.

445
00:26:48,023 --> 00:26:50,734
Jeg må vide,
hvor meget jeg skal græmme mig.

446
00:26:50,817 --> 00:26:55,405
Okay. Jeg kommer med brevet
på én betingelse.

447
00:26:55,822 --> 00:26:57,782
At du giver det tilbage bagefter.

448
00:26:57,866 --> 00:27:01,870
Jeg vil have bevis på,
at nogen kunne lide mig i folkeskolen.

449
00:27:02,037 --> 00:27:04,998
Laver du sjov? Alle kunne lide dig.

450
00:27:06,458 --> 00:27:08,752
Jeg tror ikke, det er sandt.

451
00:27:08,835 --> 00:27:10,795
Men selvom det var...

452
00:27:11,588 --> 00:27:14,257
...var jeg ligeglad med de andre.

453
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Okay.

454
00:27:16,926 --> 00:27:18,053
Er patienten okay?

455
00:27:19,179 --> 00:27:22,932
Ja. Hun er flov, men har det fint.

456
00:27:23,016 --> 00:27:25,602
Godt. Jeg vil ikke sagsøges igen.

457
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
Er I klar?

458
00:27:27,062 --> 00:27:29,522
Kom nu. Vi kan godt. Stille og roligt.

459
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
Godt. Stille og roligt.

460
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
Fint.

461
00:27:32,567 --> 00:27:36,237
Du får det og giver det tilbage.
Sådan er det. Tag det eller lad være.

462
00:27:36,780 --> 00:27:37,739
-Aftale.
-Fint.

463
00:27:38,281 --> 00:27:39,324
Klar.

464
00:27:42,285 --> 00:27:47,165
<i>Jeg troede, at det at have en kæreste</i>
<i>betød, at idéen om andre drenge gik væk.</i>

465
00:27:47,374 --> 00:27:51,961
<i>Og alligevel var jeg her.</i>
<i>Helt vild med Peter, men...</i>

466
00:27:52,170 --> 00:27:55,965
<i>Jeg blev ved med at afspille samtalen</i>
<i>med John Ambrose i hovedet.</i>

467
00:27:58,426 --> 00:28:00,929
Jeg var ligeglad med de andre.

468
00:28:02,806 --> 00:28:05,392
<i>Jeg ville ikke tænke på,</i>
<i>hvordan det havde været,</i>

469
00:28:05,475 --> 00:28:08,478
<i>hvis han havde fået brevet i skolen</i>
<i>i stedet for nu.</i>

470
00:28:09,104 --> 00:28:10,271
<i>Men det gjorde jeg.</i>

471
00:28:10,689 --> 00:28:11,940
Jeg har et spørgsmål.

472
00:28:13,358 --> 00:28:15,193
Da du skrev de breve,

473
00:28:16,027 --> 00:28:17,529
hvem kunne du bedst lide?

474
00:28:17,612 --> 00:28:21,324
Du måtte have en favorit.
Du kunne ikke lide os lige godt.

475
00:28:21,408 --> 00:28:24,619
Et brev må have været
mere intenst end de andre.

476
00:28:27,580 --> 00:28:31,292
<i>Hvis jeg var helt ærlig,</i>
<i>var der et brev, jeg husker,</i>

477
00:28:31,376 --> 00:28:33,712
<i>der var lidt mere intenst end de andre.</i>

478
00:28:34,129 --> 00:28:36,172
Det var mit. Ikke?

479
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Det var mig.

480
00:28:38,466 --> 00:28:39,384
Ikke?

481
00:29:42,030 --> 00:29:45,492
Vil du ikke tilføje glitter?
Eller måske nogle perler?

482
00:29:45,575 --> 00:29:48,870
Det skal ikke være for meget.
Det er vores første valentinsdag.

483
00:29:49,078 --> 00:29:49,913
Det er sandt.

484
00:29:50,079 --> 00:29:52,373
Du vil ikke give ham
noget sødt og inderligt,

485
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
mens han giver dig et fra kiosken.

486
00:29:54,918 --> 00:29:56,127
Det er for pinligt.

487
00:29:56,628 --> 00:29:58,505
Det når ikke til Margot i tide.

488
00:29:58,880 --> 00:30:01,716
Godt, at det så bare skal
et smut over gaden.

489
00:30:02,300 --> 00:30:03,760
Giver du Trina et valentinskort?

490
00:30:03,843 --> 00:30:06,971
Ikke fra mig. Fra far.

491
00:30:08,807 --> 00:30:11,351
Har du glemt
vores samtale om at blande sig?

492
00:30:12,018 --> 00:30:14,395
Desuden er far ikke en glimmerfyr.

493
00:30:14,479 --> 00:30:17,816
Du var heller ikke Peter Kavinsky-pige,
før jeg strøede glimmer på.

494
00:30:21,069 --> 00:30:23,029
Gå bare. Hent dine æbletærter.

495
00:30:23,988 --> 00:30:28,076
Som en af mine succeshistorier skulle man
tro, du ville være mere støttende.

496
00:31:01,734 --> 00:31:06,406
Forbered dig, Lara Jean. Sidste år
sendte Peter dem til Gen hver time.

497
00:31:21,337 --> 00:31:23,339
Okay. Lad os få det overstået.

498
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
Ih, du milde.

499
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
Så er vi i gang!

500
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
JEG ER DIN.
KYS

501
00:32:11,095 --> 00:32:11,971
Hold da op!

502
00:32:12,931 --> 00:32:14,349
Du har fået spam, mand!

503
00:32:14,599 --> 00:32:17,560
Åh gud. Jeg aner ikke,
hvem halvdelen af dem er.

504
00:32:18,311 --> 00:32:19,938
Det er vist fodboldpigerne.

505
00:32:20,021 --> 00:32:21,314
Er det Kelly?

506
00:32:21,981 --> 00:32:23,650
Hun er sød. Hende kan jeg lide.

507
00:32:24,776 --> 00:32:26,027
Hej.

508
00:32:26,986 --> 00:32:30,073
Glem dem i Kavinsky-fanklubben.

509
00:32:30,156 --> 00:32:33,409
Det var dig,
der slog Gen af pinden uden at prøve.

510
00:32:33,493 --> 00:32:37,497
Nogle gange ville jeg bare ønske,
min kæreste var lidt...

511
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
...mere anonym.

512
00:32:39,707 --> 00:32:43,044
Det er tungt at bære kronen.

513
00:32:43,711 --> 00:32:46,881
-Jeg vil ikke have den. Tag den tilbage.
-Nej. Det er dig nu.

514
00:32:46,965 --> 00:32:49,092
-Jeg bad ikke om den.
-Det er din.

515
00:32:49,175 --> 00:32:51,094
-Stop. Det er klamt.
-Det er din.

516
00:32:51,177 --> 00:32:54,514
Nå, men ... Jeg tænkte, okay...

517
00:32:58,601 --> 00:32:59,435
Fundet!

518
00:33:02,230 --> 00:33:03,147
Du fandt mig.

519
00:33:03,564 --> 00:33:07,527
Jeg ledte efter min valentin.

520
00:33:12,156 --> 00:33:12,991
Kom med.

521
00:33:14,033 --> 00:33:15,076
Hvor skal vi hen?

522
00:33:16,244 --> 00:33:17,245
Det får du at se.

523
00:33:27,380 --> 00:33:32,176
Det var det perfekte sted at give dig det,

524
00:33:32,260 --> 00:33:36,139
for det var her, det hele begyndte,
da du sprang på mig.

525
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
Okay.

526
00:33:45,106 --> 00:33:46,274
Den er smuk.

527
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
Vil du give mig den på?

528
00:33:48,151 --> 00:33:49,235
Ja.

529
00:34:01,622 --> 00:34:02,790
Okay...

530
00:34:07,628 --> 00:34:08,921
Hold nu op!

531
00:34:11,632 --> 00:34:14,802
Og her er dit kort.

532
00:34:16,429 --> 00:34:17,388
Jeg elsker det.

533
00:34:19,515 --> 00:34:20,349
En ting til.

534
00:34:20,892 --> 00:34:21,726
Okay.

535
00:34:25,938 --> 00:34:29,567
"Månen stråler aldrig
uden at bringe mig drømme

536
00:34:30,151 --> 00:34:32,195
om smukke Lara Jean.

537
00:34:32,278 --> 00:34:35,573
Og stjerner stiger aldrig,
uden jeg føler

538
00:34:35,656 --> 00:34:37,950
smukke Lara Jeans klare øjne."

539
00:34:41,079 --> 00:34:42,080
Kan du lide det?

540
00:34:42,789 --> 00:34:45,625
Du milde.
Ingen har skrevet et digt til mig før.

541
00:34:45,708 --> 00:34:49,670
Det er det mest romantiske nogensinde.

542
00:34:58,471 --> 00:35:02,308
Hvorfor er vi i sløjdlokalet
til vores valentins-sandwichtradition?

543
00:35:02,934 --> 00:35:06,020
Sløjdlokalet er det eneste sted,
jeg kan klare i dag.

544
00:35:06,604 --> 00:35:09,398
Mine ører bløder,
når jeg hører a cappella.

545
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
Pudsede Kavinsky dem på dig?

546
00:35:12,068 --> 00:35:14,362
Nej, han gav mig noget bedre.

547
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
Fedt! Han har styr på det.

548
00:35:18,324 --> 00:35:21,244
Og jeg har også
en lille V-dagsgave til dig.

549
00:35:21,536 --> 00:35:23,162
-Hvor sødt...
-Det er et råd.

550
00:35:23,246 --> 00:35:24,413
Okay.

551
00:35:24,497 --> 00:35:29,335
Før du går for langt med Kavinsky,
så sørg for, at du er 100 procent...

552
00:35:29,418 --> 00:35:34,632
-Nej, 1000 procent sikker...
-At det er det, jeg vil. Ja, ja.

553
00:35:34,715 --> 00:35:37,135
-Jeg er ikke...
-Jeg vil sige noget andet.

554
00:35:37,218 --> 00:35:40,513
Jeg vil sikre mig,
at du kan gasse din egen motor op,

555
00:35:40,596 --> 00:35:44,767
før du lader andre ind under kalechen.

556
00:35:47,061 --> 00:35:49,105
Du kan ikke blinke. Det er okay.

557
00:35:49,188 --> 00:35:52,358
Sørg for, at du ved,
hvordan du gør dig selv tilfreds!

558
00:35:52,441 --> 00:35:54,610
Ja, okay, jeg forstår, tak.

559
00:36:02,368 --> 00:36:03,369
Hej.

560
00:36:04,036 --> 00:36:04,912
Jaså.

561
00:36:05,204 --> 00:36:08,624
Er der ikke andre grunde til,
at vi spiser i sløjdlokalet?

562
00:36:09,167 --> 00:36:12,920
Vi kan begge lide lugten af savsmuld.
Det er ingen forbrydelse.

563
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
Jeg går.

564
00:36:20,344 --> 00:36:21,637
Jeg tror, det er din.

565
00:36:26,267 --> 00:36:27,101
Tak.

566
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
Ih, du milde.

567
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
Hold kæft.

568
00:36:35,193 --> 00:36:37,904
-John Ambrose, godt at se dig igen!
-Fru Glick.

569
00:36:37,987 --> 00:36:39,071
Hej, John.

570
00:36:39,155 --> 00:36:42,617
I dag bliver sjov.
Jeg har et spændende projekt til jer to.

571
00:36:42,700 --> 00:36:46,454
Vores årlige
Belleview-havefest kommer snart.

572
00:36:46,537 --> 00:36:50,374
Sidste år fik vi regn,
så vi besluttede at flytte det indendørs.

573
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Holder vi havefesten herinde?

574
00:36:52,668 --> 00:36:57,256
Jep! Stil nogle pottebregner og ostefade.
Måske nogle lyskæder? Det går.

575
00:36:57,340 --> 00:37:02,053
Men I skal rydde rummet.
Det er blevet til et roderum.

576
00:37:02,136 --> 00:37:02,970
Hvad er det?

577
00:37:03,054 --> 00:37:08,559
Hr. Sawoskis mislykkede forsøg på
grønne fingre og afdøde beboeres ejendele.

578
00:37:08,643 --> 00:37:10,978
Uden familiemedlemmer til at hente det.

579
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
Lav to bunker, ikke? Affald og donationer.

580
00:37:25,243 --> 00:37:29,080
Da jeg hørte havefest,
forestillede jeg mig art deco-elegance.

581
00:37:29,789 --> 00:37:31,958
Ikke potteplanter og et ostefad.

582
00:37:32,750 --> 00:37:35,253
Ja, det er lidt deprimerende.

583
00:37:35,711 --> 00:37:36,671
Ja.

584
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
Se her.

585
00:37:44,428 --> 00:37:47,515
Gamle kærestebreve
fra en udstationeret i Italien.

586
00:37:51,811 --> 00:37:54,855
Han sendte hende sit billede
med en besked bagpå.

587
00:37:55,398 --> 00:37:56,649
"Min kære Linda..."

588
00:37:58,859 --> 00:38:01,612
Det virker personligt.
Jeg bør ikke læse det.

589
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
Vil du læse det i stedet?

590
00:38:03,990 --> 00:38:05,783
TIL JOHN AMBROSE MCCLAREN

591
00:38:05,866 --> 00:38:08,369
Husk, det kun er til låns.

592
00:38:12,707 --> 00:38:13,666
Det er det, ja.

593
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
<i>"Kære John Ambrose.</i>

594
00:38:42,570 --> 00:38:45,489
<i>Kan du huske halloweenfesten</i>
<i>i Matt Kaplans lade?</i>

595
00:38:46,032 --> 00:38:49,702
<i>Jeg planlagde mit kostume i ugevis.</i>
<i>Jeg var så spændt.</i>

596
00:38:49,785 --> 00:38:54,081
<i>Jeg fortalte ingen, hvad jeg gik som.</i>
<i>Og så kom jeg derhen.</i>

597
00:38:54,165 --> 00:38:57,293
<i>Det var, som om alle andre end mig</i>
<i>fik beskeden om,</i>

598
00:38:57,376 --> 00:39:00,004
<i>at ingen klæder sig ud</i>
<i>til halloween længere.</i>

599
00:39:00,129 --> 00:39:01,797
<i>Jeg følte mig så åndssvag.</i>

600
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
<i>Som om jeg ikke passede ind.</i>

601
00:39:04,759 --> 00:39:07,678
<i>Og så kom du som et krydret æg.</i>

602
00:39:07,762 --> 00:39:11,432
<i>Og jeg indså,</i>
<i>jeg måske var åndssvag på en cool måde.</i>

603
00:39:11,640 --> 00:39:13,142
<i>Og så vidste jeg det.</i>

604
00:39:13,225 --> 00:39:16,437
<i>Jeg vidste det helt ned</i>
<i>til mine røde sneakers.</i>

605
00:39:16,520 --> 00:39:20,232
<i>Jeg elsker dig, John Ambrose.</i>
<i>Jeg elsker dig højt.</i>

606
00:39:21,067 --> 00:39:23,736
<i>Hvorfor skal du flytte væk?</i>

607
00:39:24,737 --> 00:39:28,783
<i>Måske mødes vi en dag igen,</i>
<i>og du ved ikke, at jeg følte sådan.</i>

608
00:39:28,991 --> 00:39:30,326
<i>Men jeg ved det.</i>

609
00:39:30,785 --> 00:39:35,456
<i>Jeg vil altid vide,</i>
<i>at engang</i> ... <i>var mit hjerte dit."</i>

610
00:39:40,211 --> 00:39:43,798
<i>Jeg fatter</i> <i>ikke, jeg skrev det.</i>
<i>Og at han læste det.</i>

611
00:39:43,881 --> 00:39:47,927
<i>Jeg fatter ikke, han er dernede og ved,</i>
<i>jeg læste, hvad han læste, som jeg skrev.</i>

612
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
Lara Jean, er du okay?

613
00:39:52,640 --> 00:39:54,850
Det ved jeg ikke.

614
00:39:55,267 --> 00:39:56,685
Kom ind på mit værelse.

615
00:39:57,061 --> 00:40:00,189
Ingen kvinde bør være ude
med det udtryk i ansigtet.

616
00:40:01,565 --> 00:40:03,609
"Måske mødes vi en dag igen.

617
00:40:03,692 --> 00:40:06,070
Jeg vil altid vide, at engang

618
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
var mit hjerte dit.

619
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
Kærlig hilsen, Lara Jean."

620
00:40:10,616 --> 00:40:11,575
Hvorfor?

621
00:40:12,243 --> 00:40:14,203
Hvorfor skrev jeg de dumme breve?

622
00:40:14,286 --> 00:40:15,955
Jeg synes, det er spændende.

623
00:40:16,872 --> 00:40:19,708
Du forudså, I ville mødes igen.
Og her er I.

624
00:40:20,209 --> 00:40:21,335
Jeg har en kæreste.

625
00:40:21,419 --> 00:40:25,381
Og? Næsten alle mine kærlighedsforhold
overlappede med et andet.

626
00:40:25,798 --> 00:40:27,258
Det her er anderledes.

627
00:40:27,675 --> 00:40:29,802
Peter og jeg vil ikke knuse
hinandens hjerter.

628
00:40:29,885 --> 00:40:33,097
Du knuser altid nogens hjerte,
eller de knuser dit.

629
00:40:33,514 --> 00:40:36,267
Er der ingen måde at slippe uskadt ud?

630
00:40:36,851 --> 00:40:38,227
Ikke på den rigtige måde.

631
00:40:39,395 --> 00:40:41,522
Det er på tide, vi får os en drink.

632
00:40:41,605 --> 00:40:42,606
Stormy.

633
00:40:43,607 --> 00:40:44,608
Jeg er 16 år.

634
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
Som du vil.

635
00:40:47,153 --> 00:40:50,322
Mere til mig. Jeg henter en sodavand.

636
00:40:50,739 --> 00:40:55,161
Da jeg var ung, var aldersgrænsen 18 år,
og det er du ikke langt fra.

637
00:40:55,578 --> 00:40:58,497
-Der mødte jeg min første mand.
-Hvordan mødtes I?

638
00:40:58,581 --> 00:41:01,625
Han var vores nabo.
Og han var sangskriver.

639
00:41:01,709 --> 00:41:05,379
Og jeg kan huske,
jeg sad i stuen og hørte ham synge.

640
00:41:05,880 --> 00:41:10,468
Og så en dag opdagede jeg,
at sangen handlede om mig.

641
00:41:12,136 --> 00:41:14,346
Hvis en mand skriver en sang til dig,

642
00:41:14,805 --> 00:41:18,392
så ved du med sikkerhed,
at han er vild med dig.

643
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
Hvad med et digt?

644
00:41:20,019 --> 00:41:24,398
Ja. Det er det samme.
Et digt er bare en sang uden musikdelen.

645
00:41:24,857 --> 00:41:28,068
Til valentinsdag skrev Peter
det smukkeste digt til mig.

646
00:41:28,569 --> 00:41:30,029
Du kan det nok udenad.

647
00:41:33,282 --> 00:41:36,243
"Månen stråler aldrig
uden at bringe mig drømme

648
00:41:36,327 --> 00:41:37,912
om smukke Lara Jean.

649
00:41:38,287 --> 00:41:40,164
Og stjernerne stiger aldrig..."

650
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
"Uden jeg føler

651
00:41:42,708 --> 00:41:44,627
smukke Annabel Lees klare øjne."

652
00:41:45,794 --> 00:41:47,213
Hvordan vidste du...

653
00:41:49,757 --> 00:41:53,594
Din unge mand har god smag.
Det må jeg give ham.

654
00:41:54,428 --> 00:41:58,057
Men jeg er ked af at fortælle dig,
at forfatteren til det digt

655
00:41:58,557 --> 00:41:59,934
er Edgar Allen Poe.

656
00:42:03,395 --> 00:42:05,606
Vil du genoverveje drinken?

657
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
Nu!

658
00:42:15,282 --> 00:42:17,993
Vent, kom nu. Hvad var det?

659
00:42:18,536 --> 00:42:21,664
-Kom så, jeg stopper ikke!
-Lad os tage et til Insta.

660
00:42:22,164 --> 00:42:23,123
Hej, mor.

661
00:42:25,000 --> 00:42:26,335
Nu et til rigtige Insta.

662
00:42:26,961 --> 00:42:29,672
Whipped wonderworld.
Den hemmelige ingrediens er...

663
00:42:29,755 --> 00:42:31,340
-Flødeskum?
-Det er derfor...

664
00:42:31,423 --> 00:42:32,508
Ja, jeg synes...

665
00:42:32,591 --> 00:42:34,134
-Hvad?
-Ja.

666
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
Okay.

667
00:42:36,804 --> 00:42:39,640
Nå, men sidste issandwich.
Vil du dele den?

668
00:42:39,723 --> 00:42:40,558
Tak.

669
00:42:41,976 --> 00:42:43,435
Mand! Hver gang!

670
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
-Er du ikke til drukspil?
-Aldrig.

671
00:42:46,188 --> 00:42:50,067
-Had ikke spilleren. Had spillet.
-Jeg sagde, jeg hader spillet.

672
00:42:50,609 --> 00:42:52,069
Okay. Ud med sproget.

673
00:42:52,695 --> 00:42:56,323
Jeg har brug for en pause.
Fra rodet med at være nogens kæreste.

674
00:42:56,407 --> 00:42:58,075
Hvad gør han mod dig?

675
00:42:58,158 --> 00:42:59,660
Nej, sådan er det ikke.

676
00:42:59,743 --> 00:43:00,828
Det er mentalt.

677
00:43:00,911 --> 00:43:03,247
-Okay. Fortsæt.
-Det er sådan her.

678
00:43:03,330 --> 00:43:05,541
Vi er her, og vi deler en issandwich.

679
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
Og det er godt.

680
00:43:06,750 --> 00:43:09,211
Men hvis jeg delte den med Peter,

681
00:43:09,295 --> 00:43:14,383
ville jeg tænke på, om Peter
har delt en issandwich med nogen før?

682
00:43:14,466 --> 00:43:16,594
Og hvis han har, var det så med Gen?

683
00:43:16,677 --> 00:43:20,598
Synes han, jeg er snerpet,
hvis jeg bare vil dele en issandwich?

684
00:43:20,681 --> 00:43:24,935
Måske er det mig,
der vil mere end bare dele en issandwich.

685
00:43:25,019 --> 00:43:28,314
Så svaret på alle de spørgsmål...

686
00:43:28,856 --> 00:43:30,149
...er, jeg ikke ved det.

687
00:43:30,232 --> 00:43:32,484
Er det, hvad der sker i en piges sind?

688
00:43:32,568 --> 00:43:35,988
-Det foregår i denne piges sind.
-Godt, jeg ikke er dig.

689
00:43:37,156 --> 00:43:38,824
Og det er ikke din is.

690
00:43:39,116 --> 00:43:40,159
Så væk med dig.

691
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Du, Lucas?

692
00:43:47,791 --> 00:43:48,626
Hvad?

693
00:43:49,084 --> 00:43:51,462
-Kan du huske John Ambrose McClaren?
-Ja.

694
00:43:51,545 --> 00:43:52,630
Selvfølgelig.

695
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
Jeg var besat af ham i 5. klasse.

696
00:43:55,090 --> 00:43:58,719
Ham og Michael B. Jordan i <i>Creed.</i>

697
00:43:59,928 --> 00:44:02,139
Jeg var besat af ham i 6. klasse.

698
00:44:03,807 --> 00:44:06,018
Han er frivillig i Belleview med mig.

699
00:44:06,393 --> 00:44:08,312
Ikke, at det betyder noget.

700
00:44:08,687 --> 00:44:11,023
Jeg er glad i mit forhold til Peter.

701
00:44:12,566 --> 00:44:15,903
Det, jeg fortalte dig om
med at overtænke tingene.

702
00:44:17,237 --> 00:44:20,908
Det sker ikke, når jeg er sammen
med John Ambrose. Det er nemt.

703
00:44:22,826 --> 00:44:25,204
Men det er nok, fordi vi bare er venner.

704
00:44:25,996 --> 00:44:27,164
Du er heldig, LJ.

705
00:44:27,665 --> 00:44:29,375
-Hvordan?
-Du har muligheder.

706
00:44:31,085 --> 00:44:34,380
Der er højst to homoseksuelle fyre
på vores skole.

707
00:44:36,173 --> 00:44:37,216
Undskyld.

708
00:44:37,716 --> 00:44:43,055
Jeg tænkte på mine egne problemer
og ikke engang på det, du går igennem.

709
00:44:45,307 --> 00:44:46,266
Hør her,

710
00:44:46,809 --> 00:44:50,771
før vi ved af det, er vi ude af gymnasiet
og i den virkelige verden,

711
00:44:51,438 --> 00:44:53,565
og fyre vil stille sig i kø for dig.

712
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
Hvordan kan du vide det?

713
00:44:57,820 --> 00:44:59,405
Før jeg vidste, du var til fyre,

714
00:45:00,406 --> 00:45:01,824
stod jeg først i køen.

715
00:45:04,618 --> 00:45:08,372
Det var noget af en tale
for at få en bid mere.

716
00:45:12,626 --> 00:45:15,671
PETER: ER DU OKAY? SKAL VI STIKKE AF?

717
00:45:15,754 --> 00:45:17,798
OKAY

718
00:45:17,881 --> 00:45:21,218
Skriver I til hinanden,
selvom han er fem meter væk?

719
00:45:21,719 --> 00:45:22,594
Hej.

720
00:45:23,846 --> 00:45:24,680
Skal vi gå?

721
00:45:25,097 --> 00:45:26,014
Okay.

722
00:45:27,474 --> 00:45:28,684
Farvel, Lucas.

723
00:45:30,811 --> 00:45:32,896
Godnat med jer.

724
00:45:32,980 --> 00:45:34,440
Ja!

725
00:45:36,316 --> 00:45:38,152
-Jeg vidste ikke, I var venner.
-Nej.

726
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
Her er intet at se.

727
00:45:40,446 --> 00:45:41,864
-Gå.
-Farvel, LJ.

728
00:45:51,248 --> 00:45:52,124
Hør.

729
00:45:54,293 --> 00:45:55,127
Er du okay?

730
00:45:56,044 --> 00:45:58,297
Du var lidt stille i aften.

731
00:45:58,630 --> 00:46:00,007
Må jeg spørge om noget?

732
00:46:01,216 --> 00:46:03,343
Ja. Selvfølgelig.

733
00:46:05,387 --> 00:46:08,265
Det handler om det digt, du skrev til mig.

734
00:46:12,978 --> 00:46:14,938
Jeg sagde aldrig, at jeg...

735
00:46:16,190 --> 00:46:17,608
...skrev det.

736
00:46:18,358 --> 00:46:21,069
Undskyld. Du var så glad,

737
00:46:21,987 --> 00:46:27,785
da jeg læste det for dig,
at jeg ville ønske, jeg havde skrevet det,

738
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
og at jeg kunne skrive
sådan noget til dig.

739
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
Men du er forfatteren.

740
00:46:36,418 --> 00:46:37,336
Er du sur?

741
00:46:40,172 --> 00:46:41,006
Nej.

742
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
Jeg elsker det.

743
00:46:43,967 --> 00:46:46,553
Det er godt,
for selvom jeg ikke skrev det,

744
00:46:47,429 --> 00:46:49,348
er det sådan, jeg føler for dig.

745
00:46:52,017 --> 00:46:53,602
Smukke Lara Jean.

746
00:47:05,030 --> 00:47:05,948
<i>Hold da ferie.</i>

747
00:47:06,615 --> 00:47:08,242
<i>Han er god til det her.</i>

748
00:47:09,284 --> 00:47:11,787
<i>Hvordan er han så god til det?</i>

749
00:47:14,957 --> 00:47:18,252
<i>Og hvordan ved han,</i>
<i>hvordan man gør det så let?</i>

750
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
<i>Hvordan tror du?</i>

751
00:47:23,215 --> 00:47:25,467
<i>Ved du, hvad han ellers er god til?</i>

752
00:47:26,260 --> 00:47:30,180
Jeg vil ikke have sex med dig lige nu.

753
00:47:31,098 --> 00:47:32,015
Nå.

754
00:47:33,183 --> 00:47:35,352
Det er i orden. Jeg prøvede ikke...

755
00:47:35,936 --> 00:47:38,397
Jeg prøvede ikke at have sex med dig nu.

756
00:47:38,856 --> 00:47:41,358
-Jeg ville bare sige det.
-Okay.

757
00:47:41,441 --> 00:47:42,776
Bare hvis nu...

758
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
Hvad tror du om mig?
Jeg vil ikke da skynde på dig.

759
00:47:46,280 --> 00:47:50,158
Især ikke i en parkeret bil foran dit hus.

760
00:47:53,954 --> 00:47:56,665
-Følte du, at jeg skyndte på dig?
-Nej...

761
00:47:57,249 --> 00:47:58,542
-Det...
-Husker du historien

762
00:47:58,625 --> 00:48:02,588
om mig og Peter ovenpå
til sidste års afslutningsfest?

763
00:48:03,672 --> 00:48:04,798
Nej, det er bare...

764
00:48:06,717 --> 00:48:09,845
Du og Gen gjorde det meget, ikke?

765
00:48:10,929 --> 00:48:12,848
Kan vi lade være...

766
00:48:13,223 --> 00:48:14,850
...med at tale om Gen?

767
00:48:14,933 --> 00:48:16,810
Det handler ikke om Gen, men...

768
00:48:17,853 --> 00:48:18,896
Savner du sex?

769
00:48:20,522 --> 00:48:22,232
Er der et tomrum i dit liv?

770
00:48:22,316 --> 00:48:24,276
Er der et tomrum? Nej.

771
00:48:24,443 --> 00:48:25,277
Nej.

772
00:48:25,736 --> 00:48:27,279
Nej, slet ikke.

773
00:48:30,657 --> 00:48:32,451
Okay, se det sådan her.

774
00:48:34,202 --> 00:48:35,913
Du har prøvet BASE jumping.

775
00:48:36,455 --> 00:48:38,874
Og jeg har aldrig prøvet det,

776
00:48:38,957 --> 00:48:45,505
så jeg vil selvfølgelig spørge dig om det,
hvis det er noget, jeg nogensinde vil.

777
00:48:46,340 --> 00:48:52,638
Jeg lover, at hvis du nogensinde
vil prøve BASE jumping,

778
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
så tager jeg gerne med dig.

779
00:49:01,063 --> 00:49:03,273
Det er en stor beslutning...

780
00:49:04,107 --> 00:49:06,526
...at springe ud fra en klippe, så...

781
00:49:08,362 --> 00:49:09,404
...husk det.

782
00:49:10,614 --> 00:49:11,448
Ja.

783
00:49:12,950 --> 00:49:13,784
Okay.

784
00:49:16,411 --> 00:49:17,955
Jeg følger dig til døren.

785
00:49:18,705 --> 00:49:19,873
-Okay.
-Okay.

786
00:49:20,999 --> 00:49:23,168
Okay, har vi det godt?

787
00:49:23,377 --> 00:49:24,294
Har I det godt?

788
00:49:24,378 --> 00:49:25,754
-Jep.
-Okay.

789
00:49:26,129 --> 00:49:28,090
Vi har en stor præmie denne uge.

790
00:49:28,173 --> 00:49:33,595
Det er en stor, gammel gouda
doneret af fru Glicks søn. Mange tak.

791
00:49:34,054 --> 00:49:35,389
Træk dog!

792
00:49:35,472 --> 00:49:38,141
Fint. Okay.

793
00:49:39,601 --> 00:49:40,852
Det første nummer er...

794
00:49:42,938 --> 00:49:43,772
B-4.

795
00:49:43,855 --> 00:49:46,441
Jeg ved godt,
du ikke har returneret mit brev.

796
00:49:48,777 --> 00:49:49,736
O-62.

797
00:49:49,820 --> 00:49:52,239
Du får det ikke tilbage.
Det er for pinligt.

798
00:49:55,158 --> 00:49:56,368
B-11.

799
00:49:56,451 --> 00:49:57,327
Pinligt?

800
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
Prøv at stamme igennem Shakespeare
i 6. klasse.

801
00:50:00,998 --> 00:50:02,708
Det husker jeg ikke.

802
00:50:03,250 --> 00:50:04,167
N-32.

803
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
G-48.

804
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
Fint. Men selv mildt stammende
var du stadig eftertragtet.

805
00:50:11,008 --> 00:50:14,720
Til pyjamasparty sagde pigerne:
"Er du Team Peter eller Team John?"

806
00:50:15,679 --> 00:50:16,847
G-60!

807
00:50:19,683 --> 00:50:21,393
Ja, det er bare det.

808
00:50:22,227 --> 00:50:25,981
De lod, som om de kunne lide mig,
fordi jeg var venner med Peter.

809
00:50:26,398 --> 00:50:27,649
I-24.

810
00:50:27,733 --> 00:50:29,401
Til 6. klasses afslutningsbal

811
00:50:29,943 --> 00:50:33,947
kunne jeg ikke tro det,
da Sabrina Fox bad mig tage hende med.

812
00:50:34,031 --> 00:50:35,115
Jeg fattede det ikke.

813
00:50:35,782 --> 00:50:38,994
Men så prøvede hun
at danse med Peter hele aftenen.

814
00:50:39,077 --> 00:50:42,205
Selv under de langsomme sange,
da jeg ikke kunne lade,

815
00:50:42,289 --> 00:50:44,499
som om vi bare dansede i en gruppe.

816
00:50:44,583 --> 00:50:45,542
Hør!

817
00:50:46,376 --> 00:50:48,670
Hold op med at ævle. Træk numrene.

818
00:50:52,716 --> 00:50:53,884
I-25.

819
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
Jeg glæder mig til at være en alder,

820
00:50:56,803 --> 00:50:59,347
hvor det ikke forventes,
jeg kan lide drukspil.

821
00:50:59,431 --> 00:51:05,145
Ja, hvorfor tror du, vi begge er
frivillige hos de ældre på en lørdag?

822
00:51:05,228 --> 00:51:06,354
N-40.

823
00:51:07,856 --> 00:51:08,982
Er vi åndssvage?

824
00:51:12,360 --> 00:51:14,488
Det er vi måske lidt. I-30.

825
00:51:17,866 --> 00:51:19,659
Men åndssvage på en cool måde.

826
00:51:19,826 --> 00:51:21,787
Totalt åndssvage på en cool måde.

827
00:51:21,870 --> 00:51:22,996
-Ja.
-Laver du sjov?

828
00:51:25,874 --> 00:51:27,042
B-2?

829
00:51:27,751 --> 00:51:29,127
Jeg har bingo!

830
00:51:30,170 --> 00:51:31,379
Tag den.

831
00:51:35,133 --> 00:51:37,385
Apropos Peter Kavinsky

832
00:51:37,469 --> 00:51:39,805
bad han mig hilse dig.

833
00:51:40,263 --> 00:51:41,181
Fedt.

834
00:51:42,182 --> 00:51:43,308
I hænger stadig ud.

835
00:51:43,642 --> 00:51:44,768
Det gør vi faktisk.

836
00:51:44,976 --> 00:51:47,395
Er han stadig som i skolen?

837
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
Hvad betyder det?

838
00:51:48,730 --> 00:51:54,569
Okay, til fester og sådan tog han altid
det sidste stykke pizza.

839
00:51:54,778 --> 00:51:56,404
Og hvis man afslørede ham,

840
00:51:56,488 --> 00:51:58,365
sagde han: "Jeg er atlet."

841
00:52:00,492 --> 00:52:04,913
Dengang det var min fødselsdag,
og du lavede de herligste

842
00:52:04,996 --> 00:52:06,873
peanutbutter-chokoladecupcakes, ikke?

843
00:52:06,957 --> 00:52:07,874
-Ja.
-Så gode.

844
00:52:07,958 --> 00:52:09,960
Og han tog også den sidste af dem.

845
00:52:11,211 --> 00:52:13,755
Vi blev aldrig sure på ham,
for han er så...

846
00:52:14,214 --> 00:52:15,841
Peter Kavinsky-agtig, ikke?

847
00:52:16,341 --> 00:52:18,176
Ja. Det ved jeg.

848
00:52:18,844 --> 00:52:20,512
-Og...
-Er han sammen med Gen?

849
00:52:20,595 --> 00:52:24,141
-Hvad?
-Det må de være, siden I stadig ses.

850
00:52:24,474 --> 00:52:28,270
Nej, Gen og jeg er ikke venner mere,
og hun og Peter slog op.

851
00:52:31,148 --> 00:52:34,526
Det giver mening.
Ingen bliver sammen i gymnasiet.

852
00:52:34,609 --> 00:52:36,528
Ja. Og når det er sagt,

853
00:52:36,611 --> 00:52:38,155
-bør jeg fortælle...
-Åh!

854
00:52:38,238 --> 00:52:41,199
Sikke et vidunderligt team.
Men det er forkert.

855
00:52:41,700 --> 00:52:45,412
Bingoudstyret skal i kælderen.
Det skal ryddes til havefesten.

856
00:52:46,121 --> 00:52:48,123
Jeg skal lave sveske-daquiris.

857
00:52:48,999 --> 00:52:50,375
-Hør, Dorothy.
-Dorothy?

858
00:52:53,879 --> 00:52:55,130
Er der en kælder?

859
00:53:04,848 --> 00:53:05,724
Hold da op.

860
00:53:05,807 --> 00:53:07,184
Du godeste.

861
00:53:14,107 --> 00:53:17,194
Her er en buste af Mozart.
Jeg elsker hans nye album.

862
00:53:20,488 --> 00:53:21,406
Hør.

863
00:53:22,407 --> 00:53:23,366
Se.

864
00:53:26,077 --> 00:53:29,539
Glem den dumme havefest og pottebregnerne.

865
00:53:30,207 --> 00:53:32,417
Lad os give folket, hvad de vil have.

866
00:53:32,876 --> 00:53:35,921
En undskyldning for at klæde sig
og danse, som de plejede.

867
00:53:36,004 --> 00:53:36,838
Ja?

868
00:53:37,672 --> 00:53:39,466
Vi holder stjernebal igen.

869
00:53:40,133 --> 00:53:44,262
Det er skørt at tro,
at gamle kun vil spille bingo.

870
00:53:44,346 --> 00:53:45,597
Ja, totalt.

871
00:53:46,181 --> 00:53:47,349
Det er en god idé.

872
00:53:48,225 --> 00:53:49,142
Fedt.

873
00:53:49,226 --> 00:53:50,060
Selvom...

874
00:53:51,269 --> 00:53:56,441
...jeg tror, at gamle også virkelig elsker
bingo af en eller anden grund.

875
00:53:58,610 --> 00:53:59,486
Ja.

876
00:53:59,945 --> 00:54:01,613
Det her minder mig om noget.

877
00:54:02,656 --> 00:54:04,032
Tidskapslen.

878
00:54:04,866 --> 00:54:06,451
Husker du, da vi gravede den ned?

879
00:54:07,619 --> 00:54:10,914
Ja, det var til en af vores pizzafester
i træhuset.

880
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
Pizzafesterne.

881
00:54:13,625 --> 00:54:17,254
Vi havde det så sjovt i træhuset.

882
00:54:17,837 --> 00:54:19,297
Vi hang bare ud.

883
00:54:21,675 --> 00:54:22,550
Læste.

884
00:54:43,863 --> 00:54:45,532
Jeg har noget at fortælle dig.

885
00:54:45,657 --> 00:54:46,533
Hvad så?

886
00:54:51,121 --> 00:54:53,123
De river træhuset ned.

887
00:54:53,623 --> 00:54:54,457
Hvorfor?

888
00:54:54,916 --> 00:55:00,255
Robertson-familien flytter,
og det nye par har ikke børn, så...

889
00:55:00,588 --> 00:55:01,464
Tidskapslen.

890
00:55:01,548 --> 00:55:03,008
Vi bør grave den op.

891
00:55:03,758 --> 00:55:06,594
Og berøve fremtidige generationer
for opdagelsen?

892
00:55:06,678 --> 00:55:11,599
De kommende generationer får
hænderne fulde med skovrydning.

893
00:55:11,683 --> 00:55:12,976
Byers overbefolkning.

894
00:55:13,059 --> 00:55:16,438
Vi bor nok under vandet til den tid, ikke?

895
00:55:18,106 --> 00:55:19,566
Men det er sjovt for os.

896
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
Hvad synes du?

897
00:55:24,821 --> 00:55:26,781
Ja, det er en god idé.

898
00:55:26,865 --> 00:55:29,659
Vi kan invitere dem,
der var der, da vi begravede den.

899
00:55:30,702 --> 00:55:31,661
Ja.

900
00:55:32,037 --> 00:55:35,248
Ja da. Vi kan invitere alle.

901
00:55:36,041 --> 00:55:37,000
Det bliver fedt.

902
00:55:38,168 --> 00:55:39,419
Jeg tager pizza med.

903
00:55:40,045 --> 00:55:41,588
Måske du kunne lave de der

904
00:55:42,255 --> 00:55:44,215
peanutbutter-chokoladecupcakes?

905
00:55:47,635 --> 00:55:50,972
Det, der gør
blækspruttens lungesystem unikt,

906
00:55:51,306 --> 00:55:55,310
er, at den ikke har ét, men tre hjerter.

907
00:55:56,227 --> 00:55:58,229
Lav et indsnit under ocellus,

908
00:55:58,813 --> 00:56:01,816
og I får gællehjertet at se.

909
00:56:02,233 --> 00:56:05,987
Blæksprutten er et bløddyr,
og vi får at se nogle af dem

910
00:56:06,071 --> 00:56:09,407
til næste uges besøg i Portland Akvarium.

911
00:56:10,158 --> 00:56:11,785
Okay, her. Jeg klarer den.

912
00:56:12,869 --> 00:56:14,954
Hvad laver du på fredag? Er du fri?

913
00:56:15,622 --> 00:56:17,957
Jeg er ikke sikker. Hvorfor?

914
00:56:18,416 --> 00:56:21,211
Kan du huske tidskapslen,
vi begravede i skolen?

915
00:56:21,586 --> 00:56:22,796
Lad os grave den op.

916
00:56:23,380 --> 00:56:24,339
Kun os?

917
00:56:25,048 --> 00:56:28,426
Nej, med de andre, vi begravede den med.

918
00:56:28,760 --> 00:56:30,553
-Så, Gen?
-Nej.

919
00:56:30,887 --> 00:56:33,139
Ikke Gen. Hun delte den video med os.

920
00:56:33,223 --> 00:56:35,558
Vi ved ikke med sikkerhed, det var hende.

921
00:56:35,642 --> 00:56:38,603
Hun ville nok ikke komme,
hvis vi inviterede hende.

922
00:56:39,479 --> 00:56:42,565
Det ville være mig, dig, Chris,

923
00:56:42,857 --> 00:56:45,443
Trevor og John Ambrose.

924
00:56:46,736 --> 00:56:48,863
Så du skrev tilbage til ham.

925
00:56:50,115 --> 00:56:51,157
Pudsig historie.

926
00:56:52,617 --> 00:56:54,911
Vi er frivillige i Belleview sammen.

927
00:56:54,994 --> 00:56:56,204
-Nej da.
-Jo.

928
00:56:56,287 --> 00:56:57,288
-Virkelig?
-Ja.

929
00:56:59,582 --> 00:57:01,418
Bad du ham melde sig?

930
00:57:01,501 --> 00:57:03,461
Nej, jeg skrev ikke tilbage.

931
00:57:03,545 --> 00:57:04,379
Nå.

932
00:57:04,754 --> 00:57:08,174
Jøsses, af en pige,
der aldrig har haft en kæreste, at være

933
00:57:08,258 --> 00:57:10,552
ved du, hvordan man forvirrer en fyr.

934
00:57:11,094 --> 00:57:12,262
Undskyld mig?

935
00:57:13,763 --> 00:57:16,599
Tidskapsel.
Ja, lad os gøre det, hvad fanden?

936
00:57:17,684 --> 00:57:19,352
Vi ved ikke, hvad vi finder.

937
00:57:20,478 --> 00:57:21,312
Cool.

938
00:57:24,232 --> 00:57:25,066
Se.

939
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
-Nej.
-Se med.

940
00:57:26,234 --> 00:57:27,152
-Vær sød...
-Se.

941
00:57:27,235 --> 00:57:28,069
Jøsses.

942
00:57:39,289 --> 00:57:41,249
Chokolade-peanutbutter-cupcakes?

943
00:57:41,875 --> 00:57:43,793
Peter foretrækker saltkaramel.

944
00:58:07,317 --> 00:58:08,318
Lara Jean.

945
00:58:08,735 --> 00:58:09,777
Hej.

946
00:58:10,528 --> 00:58:12,989
To pepperonipizzaer. Det er nok, ikke?

947
00:58:13,072 --> 00:58:15,992
Det er sørme Johnny McClaren!

948
00:58:16,075 --> 00:58:17,202
Peter Kavinsky.

949
00:58:17,577 --> 00:58:18,536
Hej, mand.

950
00:58:20,079 --> 00:58:21,498
Godt at se dig.

951
00:58:21,581 --> 00:58:23,041
-Går det godt?
-Har du pizza?

952
00:58:23,124 --> 00:58:25,502
-Hvilke?
-Ja, bare to pepperoni.

953
00:58:25,585 --> 00:58:26,586
Det er sikrest.

954
00:58:26,669 --> 00:58:30,048
<i>Jeg indså ikke,</i>
<i>før jeg så dem stå ved siden af hinanden,</i>

955
00:58:30,131 --> 00:58:32,717
<i>hvilken forfærdelig idé det var.</i>

956
00:58:32,800 --> 00:58:34,969
Halløj! Har I bestilt pizza?

957
00:58:35,345 --> 00:58:36,971
Jeg er så sulten!

958
00:58:37,430 --> 00:58:38,765
-John!
-Ja.

959
00:58:38,848 --> 00:58:41,017
-Du kom.
-Ja.

960
00:58:41,100 --> 00:58:43,019
For pokker. Det er længe siden!

961
00:58:43,102 --> 00:58:46,981
Ja, LJ og jeg planlagde det, så...

962
00:58:47,065 --> 00:58:49,317
-Godt, I kom.
-Vi venter bare på Chris.

963
00:58:49,400 --> 00:58:51,277
Så min invitation blev væk i posten?

964
00:58:51,361 --> 00:58:54,113
Det er Gen og Peter. Ligesom i gamle dage.

965
00:58:59,077 --> 00:59:01,037
Gør vi det eller ej?

966
00:59:02,080 --> 00:59:04,582
Hvorfor kommer du fra floden?

967
00:59:04,666 --> 00:59:06,417
Jeg har lige begravet et lig.

968
00:59:06,751 --> 00:59:07,794
Du er den næste!

969
00:59:08,294 --> 00:59:11,381
-Rolig nu, Chris.
-Hør, lad mig tage dem for dig.

970
00:59:11,464 --> 00:59:12,840
-Åh, tak.
-Du har den.

971
00:59:13,258 --> 00:59:15,927
Min skovl. Jeg stoler ikke på dig med den.

972
00:59:16,010 --> 00:59:19,264
-Ved I, hvor vi begravede den?
-Har du brug for hjælp?

973
00:59:19,347 --> 00:59:21,140
Nej, vi klarer os. Tak.

974
00:59:21,599 --> 00:59:22,475
Heromkring.

975
00:59:29,941 --> 00:59:33,361
-Sådan spiser man ikke en cupcake.
-Hun spiste den nedefra.

976
00:59:33,444 --> 00:59:35,905
Hun gemmer det bedste til sidst.

977
00:59:35,989 --> 00:59:37,073
Sådan gør man det.

978
00:59:40,618 --> 00:59:43,371
Hvorfor bad du ikke mig
om at tage pizza med?

979
00:59:44,455 --> 00:59:47,041
Okay, lad os få hul på drengen.

980
00:59:47,542 --> 00:59:49,377
Vi begynder med mig.

981
00:59:51,963 --> 00:59:54,424
-Hvis er det?
-Mit. Det er bare et armbånd.

982
00:59:54,507 --> 00:59:56,509
Det er ikke bare et armbånd.

983
00:59:56,593 --> 00:59:59,554
Den snor var det dyrebareste i dit liv.

984
00:59:59,637 --> 01:00:00,597
Det var det vel.

985
01:00:02,056 --> 01:00:03,349
Baseball.

986
01:00:04,475 --> 01:00:06,311
-Den lagde du i.
-Ja, det er mig.

987
01:00:07,353 --> 01:00:09,230
Jeg slog et home run i Claremont Park.

988
01:00:09,314 --> 01:00:13,735
Det husker jeg. Du løb af banen,
og så kyssede du mig foran din mor, ikke?

989
01:00:13,818 --> 01:00:16,404
Nej. Det husker jeg ikke.

990
01:00:19,490 --> 01:00:21,576
Okay. Ja, det er min.

991
01:00:22,035 --> 01:00:26,039
Åh, ja,
Linkin Park-koncerten i Crystal Ballroom.

992
01:00:26,122 --> 01:00:28,291
-Linkin Park? Nørd.
-Hvad?

993
01:00:28,374 --> 01:00:30,084
Linkin Park er de fedeste.

994
01:00:31,252 --> 01:00:34,881
McClaren, husker du det? Det er,
da du hoppede med på vognen

995
01:00:34,964 --> 01:00:37,717
-og bar den hat hver eneste dag.
-Du milde.

996
01:00:37,800 --> 01:00:40,094
Lara Jean,
fik du ikke en Seahawks-T-shirt,

997
01:00:40,178 --> 01:00:42,013
fordi du ville imponere John?

998
01:00:43,097 --> 01:00:45,683
-Nej.
-Hvis det er sandt, er det sødt.

999
01:00:47,977 --> 01:00:50,855
McClaren, kan du huske, da du stammede?

1000
01:00:53,608 --> 01:00:56,152
Jeg bemærkede, at du ikke gør det længere.

1001
01:00:56,653 --> 01:00:58,237
Ja, mand. Tak for det.

1002
01:00:58,321 --> 01:01:00,365
Jeg er sikker på, min talepædagog

1003
01:01:00,448 --> 01:01:02,825
vil elske at vide,
hendes metoder var en succes.

1004
01:01:03,826 --> 01:01:04,702
Det er godt.

1005
01:01:09,499 --> 01:01:12,001
Dette er til fremtidige Chris.

1006
01:01:12,460 --> 01:01:13,378
Det er mig.

1007
01:01:15,338 --> 01:01:16,214
Nå da!

1008
01:01:17,715 --> 01:01:19,509
Geni dengang,

1009
01:01:20,760 --> 01:01:21,886
geni nu.

1010
01:01:23,221 --> 01:01:26,224
Det ved jeg nu ikke.
Et geni kender tidsværdien af penge.

1011
01:01:26,307 --> 01:01:30,687
En 20-dollarseddel er mindre værd nu
end for seks år siden.

1012
01:01:30,770 --> 01:01:32,772
-Der fik du mig.
-Ja. Tak.

1013
01:01:32,855 --> 01:01:34,399
Du er den sidste. Hvad er det?

1014
01:01:35,149 --> 01:01:36,526
Den er tom.

1015
01:01:36,859 --> 01:01:38,820
Umuligt. Du lagde også noget i.

1016
01:01:38,903 --> 01:01:42,115
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige,
for der er ingenting.

1017
01:01:42,782 --> 01:01:44,575
Vil nogen have det sidste stykke?

1018
01:01:45,576 --> 01:01:46,452
For langsom.

1019
01:01:49,122 --> 01:01:51,666
-Hvad?
-Det er for trangt herinde.

1020
01:01:51,749 --> 01:01:53,251
Ja, jeg smutter.

1021
01:01:53,334 --> 01:01:55,044
Jeg kan blive og rydde op.

1022
01:01:56,254 --> 01:01:57,880
-Jeg klarer den.
-Åh, mand,

1023
01:01:58,131 --> 01:02:01,426
jeg hjalp med at rode. Men det er fint.

1024
01:02:01,509 --> 01:02:05,138
Jeg kan sagtens
hjælpe min kæreste med at rydde op.

1025
01:02:07,140 --> 01:02:07,974
Men tak.

1026
01:02:10,727 --> 01:02:13,521
-Jeg går ned. Vil du række mig ting?
-Okay.

1027
01:02:13,938 --> 01:02:14,939
Vi ses i morgen.

1028
01:02:15,773 --> 01:02:16,774
Ja.

1029
01:02:20,445 --> 01:02:23,489
Hvorfor sagde du ikke til McClaren,
at vi er sammen?

1030
01:02:23,573 --> 01:02:26,033
Jeg prøvede.
Der var ikke et godt tidspunkt.

1031
01:02:26,117 --> 01:02:27,702
Ikke, når man flirter.

1032
01:02:28,161 --> 01:02:30,371
Vi flirtede ikke. Så...

1033
01:02:30,455 --> 01:02:33,332
Næste gang du mangler pizza,
så bed mig om dem.

1034
01:02:33,416 --> 01:02:36,544
-Hvad er der med dig og pizza?
-Det handler ikke om pizza.

1035
01:02:36,627 --> 01:02:39,505
Kommer han med pizza,
ser det ud, som om I holdt festen.

1036
01:02:39,589 --> 01:02:40,882
Det gjorde vi også.

1037
01:02:41,466 --> 01:02:43,384
Det kan du ikke, Lara Jean.

1038
01:02:43,551 --> 01:02:45,470
Ikke, når du har en kæreste.

1039
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
Nå, okay.

1040
01:02:46,471 --> 01:02:49,515
Men at invitere din eks
til din nuværende kærestes fest...

1041
01:02:49,599 --> 01:02:52,977
Jeg inviterede hende ikke! Officielt.

1042
01:02:53,060 --> 01:02:55,646
-Jeg har måske nævnt det.
-Nå? Hvornår?

1043
01:02:57,565 --> 01:02:58,566
Det ved jeg ikke.

1044
01:02:58,900 --> 01:03:01,402
Hvad betyder det? Du arrangerede pizzaer.

1045
01:03:01,736 --> 01:03:05,114
-Okay, vi går i ring.
-Det skal ikke være sådan her.

1046
01:03:05,198 --> 01:03:08,117
-Hvordan så?
-Det ved jeg ikke. Men ikke sådan.

1047
01:03:09,827 --> 01:03:11,245
Slår du op med mig?

1048
01:03:14,457 --> 01:03:16,918
Hvad? Nej. Hvorfor siger du det?

1049
01:03:17,001 --> 01:03:18,002
Det ved jeg ikke.

1050
01:03:18,085 --> 01:03:21,589
Fortalte du ikke John om os,
så mulighederne var åbne?

1051
01:03:21,672 --> 01:03:23,424
Nej, det er slet ikke derfor.

1052
01:03:24,383 --> 01:03:27,303
Siden vi begyndte at date,
roder jeg rundt i alting.

1053
01:03:27,386 --> 01:03:31,015
-Jeg har ikke læst en kærestehåndbog.
-Hvad betyder det?

1054
01:03:31,098 --> 01:03:33,893
Som at Gen plejede
at klæde sig ud til dine kampe.

1055
01:03:33,976 --> 01:03:36,062
-Skal jeg det?
-Det er ikke bare Gen.

1056
01:03:36,145 --> 01:03:38,022
Alle kæresterne gør det.

1057
01:03:38,105 --> 01:03:39,690
Okay, skal jeg så også?

1058
01:03:39,774 --> 01:03:41,984
Nej, ikke, hvis du ikke vil.

1059
01:03:42,735 --> 01:03:44,862
Det vil da vise, at du mener det.

1060
01:03:44,946 --> 01:03:47,865
Som at sende en serenade
til en på valentinsdag?

1061
01:03:47,949 --> 01:03:49,992
Jeg troede ikke, det var din stil.

1062
01:03:50,785 --> 01:03:51,953
Det er det ikke.

1063
01:03:52,036 --> 01:03:53,371
Okay, så...

1064
01:04:06,634 --> 01:04:07,468
Kom her.

1065
01:04:10,596 --> 01:04:12,515
Lad os aldrig skændes igen, vel?

1066
01:04:15,434 --> 01:04:16,477
Okay.

1067
01:04:16,811 --> 01:04:17,770
Jeg tager den.

1068
01:04:27,238 --> 01:04:28,197
Denne vej.

1069
01:05:24,086 --> 01:05:27,131
Du har evnen til at forblive tavs
på en lumsk måde.

1070
01:05:32,303 --> 01:05:34,805
Jeg burde have fortalt dig
om mig og Peter.

1071
01:05:38,684 --> 01:05:39,644
Det er i orden.

1072
01:05:41,562 --> 01:05:42,521
Lara Jean...

1073
01:05:44,190 --> 01:05:45,399
Jeg var bare flov.

1074
01:05:46,943 --> 01:05:48,903
Jeg misfortolkede det hele.

1075
01:05:51,864 --> 01:05:53,491
Det hele er min skyld.

1076
01:05:55,159 --> 01:05:56,243
Undskyld.

1077
01:06:10,841 --> 01:06:13,844
Nu vi kommer ud med det

1078
01:06:14,637 --> 01:06:15,721
om ting,

1079
01:06:16,597 --> 01:06:18,391
så kalder du mig John Ambrose.

1080
01:06:19,141 --> 01:06:20,476
Alle kalder dig det.

1081
01:06:21,352 --> 01:06:22,186
Det ved jeg.

1082
01:06:23,479 --> 01:06:24,522
Det er din skyld.

1083
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
Hvad?

1084
01:06:29,986 --> 01:06:34,657
Før 6. klasse kaldte næsten alle mig John.

1085
01:06:35,700 --> 01:06:38,244
Så mødte jeg dig,
og du kaldte mig John Ambrose

1086
01:06:39,370 --> 01:06:44,208
og sagde, det var cool, at vi begge
blev kaldt ved for- og mellemnavn.

1087
01:06:46,627 --> 01:06:48,129
Jeg ville ikke rette dig.

1088
01:06:48,504 --> 01:06:51,549
Jeg kunne lide,
at vi havde noget til fælles.

1089
01:06:53,217 --> 01:06:55,970
Så jeg bad folk om
at kalde mig John Ambrose.

1090
01:07:01,892 --> 01:07:02,810
Hold da op.

1091
01:07:03,769 --> 01:07:05,271
Hvad skal jeg sige?

1092
01:07:14,071 --> 01:07:15,322
Er vi venner, John...

1093
01:07:16,365 --> 01:07:17,408
...Ambrose?

1094
01:07:20,661 --> 01:07:22,204
Vi har altid været venner.

1095
01:07:22,913 --> 01:07:23,748
Lara...

1096
01:07:24,623 --> 01:07:25,458
...Jean.

1097
01:07:45,478 --> 01:07:47,021
Laver vi rosenkål i år?

1098
01:07:47,688 --> 01:07:49,648
Ingen spiste dem sidste år.

1099
01:07:49,732 --> 01:07:52,777
Kitty siger,
at Fakesgiving handler om kartoflerne.

1100
01:07:53,110 --> 01:07:54,904
Okay. Så mangler vi ikke mere.

1101
01:07:56,113 --> 01:07:58,741
Jeg vil nu alligevel hente rosenkål.

1102
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
-Hej.
-Hvad laver du?

1103
01:08:00,743 --> 01:08:01,786
Du ved, jeg...

1104
01:08:03,162 --> 01:08:04,955
-...laver...
-Lad mig se.

1105
01:08:06,373 --> 01:08:10,252
-De er gode.
-Ja, de er lækre.

1106
01:08:11,462 --> 01:08:13,798
<i>Jeg havde aldrig set min far forelsket.</i>

1107
01:08:14,090 --> 01:08:15,841
<i>Men der stod han</i>

1108
01:08:15,925 --> 01:08:19,386
<i>og grinede nervøst</i>
<i>med hænderne i lommerne.</i>

1109
01:08:20,679 --> 01:08:23,808
<i>Han ser lidt ... håbløs ud.</i>

1110
01:08:26,268 --> 01:08:27,770
-Hej.
-Hej.

1111
01:08:27,853 --> 01:08:32,191
Jeg skulle hente nogle rosenkål,
men jeg blev distraheret...

1112
01:08:32,274 --> 01:08:33,275
-Jaså.
-Til vores...

1113
01:08:33,359 --> 01:08:35,194
-Fakesgiving.
-Fakesgiving.

1114
01:08:36,362 --> 01:08:41,075
Det er som almindelig thanksgiving,
men i marts. Det er en familietradition.

1115
01:08:41,158 --> 01:08:42,618
Hvor lyder det sjovt.

1116
01:08:42,701 --> 01:08:43,619
Du burde komme.

1117
01:08:44,578 --> 01:08:45,579
Ja.

1118
01:08:46,747 --> 01:08:48,791
Altså, jeg vil ikke...

1119
01:08:49,375 --> 01:08:52,878
Man kan ikke vente til november på kalkun.

1120
01:08:54,046 --> 01:08:55,798
Vel? Vil du med?

1121
01:08:55,881 --> 01:08:57,299
-Ja, regn med mig.
-Fint.

1122
01:08:58,050 --> 01:09:00,136
Jeg sms'er dig detaljerne.

1123
01:09:00,219 --> 01:09:01,428
Okay.

1124
01:09:01,512 --> 01:09:03,597
-Sådan taler ingen.
-Cool lingo.

1125
01:09:04,473 --> 01:09:06,475
-Godt, du kommer.
-Også mig.

1126
01:09:06,559 --> 01:09:08,435
Men jeg må fortælle dig noget.

1127
01:09:09,478 --> 01:09:11,856
Det valentinskort, far sendte dig, ikke?

1128
01:09:12,898 --> 01:09:14,316
Det har Kitty lavet.

1129
01:09:14,650 --> 01:09:17,194
Så du fortæller mig, at valentinskortet

1130
01:09:17,278 --> 01:09:22,074
med fru Rothschild i glimmerlim ...
ikke var fra din far?

1131
01:09:22,908 --> 01:09:24,577
Sikken overraskelse.

1132
01:09:26,662 --> 01:09:28,414
Vent, fik far fat i rosenkål?

1133
01:09:28,497 --> 01:09:30,541
Han fik ikke fat i rosenkål.

1134
01:09:30,624 --> 01:09:31,458
Okay.

1135
01:09:32,168 --> 01:09:33,043
Far.

1136
01:09:34,378 --> 01:09:35,212
Hvad?

1137
01:09:35,588 --> 01:09:37,298
Flere. Der er ikke nok.

1138
01:09:37,381 --> 01:09:38,215
Okay.

1139
01:09:41,302 --> 01:09:43,637
-Det kan jeg lide.
-Ja.

1140
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
Okay.

1141
01:09:47,141 --> 01:09:48,934
Fejler de grønne bønner noget?

1142
01:09:49,351 --> 01:09:51,228
De er bare lidt u-Covey.

1143
01:09:51,687 --> 01:09:55,107
Nej? Alt andet på bordet ser ud,
som om det kunne være

1144
01:09:55,191 --> 01:09:56,942
i et af min mors madblade.

1145
01:09:57,026 --> 01:09:58,652
-Han så det.
-Han har falkeblik.

1146
01:09:58,736 --> 01:10:01,322
Det er fjollet.
Det er grønne bønner fra dåse.

1147
01:10:01,405 --> 01:10:04,992
Nej, det er symbolsk. Det er for mor.

1148
01:10:05,075 --> 01:10:09,163
Okay, det lyder, som om der er
en historie. Er der en historie?

1149
01:10:09,246 --> 01:10:14,752
Da jeg gik på uni, blev jeg inviteret til
thanksgiving-fest i et kollegieværelse.

1150
01:10:14,835 --> 01:10:17,671
Men det underlige var,
at det var midt i marts,

1151
01:10:17,755 --> 01:10:21,842
og hende, der holdt den,
var den cooleste pige, jeg havde set.

1152
01:10:22,051 --> 01:10:23,844
Evie, deres mor.

1153
01:10:23,928 --> 01:10:28,515
Og hun syntes, det var uretfærdigt,
at årets to bedste helligdage

1154
01:10:28,599 --> 01:10:31,477
var ved årets udgang,
lige oven i hinanden,

1155
01:10:31,769 --> 01:10:36,023
og vi burde brede kærligheden lidt ud
og lave sammenskudsgilde i marts.

1156
01:10:36,106 --> 01:10:39,693
Og til det sammenskudsgilde,
da alle lavede hjemmelavet mad,

1157
01:10:39,777 --> 01:10:41,111
tog far...

1158
01:10:41,612 --> 01:10:43,197
...en dåse grønne bønner med.

1159
01:10:43,280 --> 01:10:44,156
Ja.

1160
01:10:44,698 --> 01:10:46,659
Og hun drillede ham hele aftenen.

1161
01:10:46,742 --> 01:10:49,203
Hun drillede mig så meget,
jeg troede, hun var vred.

1162
01:10:49,286 --> 01:10:53,582
Men bagefter sagde bofællen,
at hun flirter sådan. Hun driller dig.

1163
01:10:55,459 --> 01:10:56,335
Niks.

1164
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
Det er en rigtig sød tradition.

1165
01:11:00,756 --> 01:11:03,133
-Tak, fordi du delte historien.
-Ja, tak.

1166
01:11:03,384 --> 01:11:05,469
Der er endnu en tradition.

1167
01:11:05,886 --> 01:11:08,806
Ja. Nyankomne skal spise bønnerne.

1168
01:11:08,889 --> 01:11:11,517
-Det er ikke nødvendigt.
-Jo, meget.

1169
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
Mor fik dig til at spise dem.
Margot fik Josh til det.

1170
01:11:14,478 --> 01:11:17,273
Nå. Det kan vist ikke laves om.

1171
01:11:17,356 --> 01:11:18,232
Okay.

1172
01:11:18,774 --> 01:11:19,650
Ned med det.

1173
01:11:19,733 --> 01:11:21,652
Jeg kan godt lide dåsemad.

1174
01:11:21,735 --> 01:11:23,445
Det giver god mening.

1175
01:11:23,988 --> 01:11:24,822
For Eve.

1176
01:11:24,905 --> 01:11:25,823
Evie.

1177
01:11:30,327 --> 01:11:31,161
Hvad?

1178
01:11:31,537 --> 01:11:32,454
Lækkert?

1179
01:11:33,205 --> 01:11:34,623
Det er ikke forfærdeligt.

1180
01:11:34,707 --> 01:11:37,835
-Nej, vel?
-Sådan. Må jeg bede om tranebærsovsen?

1181
01:11:37,918 --> 01:11:40,462
Jeg skærer kalkun. Tager du den, skat?

1182
01:11:40,546 --> 01:11:42,006
-Ja, selvfølgelig.
-Okay.

1183
01:11:44,049 --> 01:11:45,301
Okay, lad os se her.

1184
01:11:45,384 --> 01:11:48,387
-Far, det er ikke nødvendigt!
-Det har du gjort før.

1185
01:12:12,661 --> 01:12:15,748
<i>Jeg har måske</i> <i>haft</i>
<i>et par fejltrin som kæreste.</i>

1186
01:12:17,416 --> 01:12:18,542
<i>Men ikke i dag.</i>

1187
01:12:32,264 --> 01:12:33,474
Den sidste gjorde ondt.

1188
01:12:33,557 --> 01:12:36,060
LJ! Dit look. Pete vil elske det!

1189
01:12:39,438 --> 01:12:40,272
Hej, mand.

1190
01:12:41,857 --> 01:12:42,691
Hvad?

1191
01:12:47,279 --> 01:12:49,281
Det bliver svært at fortælle.

1192
01:12:50,199 --> 01:12:51,158
Bare sig det.

1193
01:12:52,034 --> 01:12:53,660
Jeg så Peter og Gen sammen.

1194
01:12:55,621 --> 01:12:57,581
De stod tæt.

1195
01:12:58,624 --> 01:13:00,876
Hvor tæt?

1196
01:13:13,931 --> 01:13:16,141
-Hej.
-Var du sammen med Gen i dag?

1197
01:13:18,602 --> 01:13:19,645
Ja.

1198
01:13:20,187 --> 01:13:21,063
Nu igen.

1199
01:13:21,146 --> 01:13:23,565
Hun var ked af det, fordi der sker noget

1200
01:13:23,649 --> 01:13:25,401
med hendes mor og far,

1201
01:13:25,484 --> 01:13:27,736
og hun ville tale med en, der forstår.

1202
01:13:27,986 --> 01:13:29,405
-Det var det.
-Var det?

1203
01:13:29,488 --> 01:13:30,531
Kavinsky! Kom så!

1204
01:13:30,614 --> 01:13:32,199
Peter, det er alt.

1205
01:13:32,449 --> 01:13:35,035
Hun vil bevise,
at uanset hvad der sker i dit liv,

1206
01:13:35,119 --> 01:13:37,121
kommer du løbende, når hun ringer.

1207
01:13:37,204 --> 01:13:40,666
Og når det kommer til stykket,
vælger du hende hver gang.

1208
01:13:40,749 --> 01:13:41,750
Det er noget fis.

1209
01:13:41,834 --> 01:13:43,210
Okay? Jeg vælger dig.

1210
01:13:43,544 --> 01:13:45,963
Da der var et rigtigt valg,
valgte jeg dig.

1211
01:13:46,046 --> 01:13:48,507
Et rigtigt valg? Hvad betyder det?

1212
01:13:48,590 --> 01:13:52,302
Hun tog videoen. Jeg sagde,
gjorde hun dig fortræd igen, var det slut.

1213
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
-Så du vidste det?
-Ja, Lara Jean...

1214
01:13:56,723 --> 01:13:57,683
Du nægtede det.

1215
01:13:57,766 --> 01:14:00,769
Fordi I bærer på
så meget nag mellem jer to.

1216
01:14:00,853 --> 01:14:02,438
Jeg prøvede bare...

1217
01:14:02,521 --> 01:14:04,314
At beskytte hende. Som altid.

1218
01:14:04,398 --> 01:14:05,732
At beskytte dig.

1219
01:14:06,275 --> 01:14:07,734
-Peter.
-Covey.

1220
01:14:07,818 --> 01:14:09,069
Seriøst. Kom så.

1221
01:14:09,570 --> 01:14:11,613
Undskyld, LJ, men ja.

1222
01:14:11,864 --> 01:14:14,741
-Kan vi tale om det senere?
-Hvordan vidste hun det?

1223
01:14:14,825 --> 01:14:16,326
-Hvad?
-Den aften.

1224
01:14:16,869 --> 01:14:20,789
Jeg sagde, jeg gik i seng.
Og Gen vidste, hvor du var. Hvordan det?

1225
01:14:25,627 --> 01:14:27,963
Du ventede i boblebadet på hende, ikke?

1226
01:14:28,172 --> 01:14:29,047
Peter!

1227
01:14:31,467 --> 01:14:34,887
Du og jeg var ikke rigtigt sammen endnu.

1228
01:14:36,263 --> 01:14:38,182
Og derfor tog hun videoen.

1229
01:14:40,392 --> 01:14:43,020
Og hvis jeg ikke kom for at finde dig,

1230
01:14:43,103 --> 01:14:46,231
var du sammen med Gen,
og du og jeg var aldrig sket.

1231
01:14:50,152 --> 01:14:51,612
Måske skal det være sådan.

1232
01:14:54,448 --> 01:14:56,366
Sig ikke det. Det mener du ikke.

1233
01:14:58,118 --> 01:14:58,994
Du bør gå.

1234
01:15:01,497 --> 01:15:03,207
-Gør det ikke, Covey.
-Gå.

1235
01:15:03,290 --> 01:15:06,793
Nej, vi lovede, at vi ikke ville knuse
hinandens hjerter.

1236
01:15:08,378 --> 01:15:11,798
Jeg tror, vi begge lovede noget,
vi ikke kunne holde.

1237
01:15:14,301 --> 01:15:15,219
Javel.

1238
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
Jeg savner dig, mor.

1239
01:15:45,374 --> 01:15:47,209
Bare du kunne hjælpe mig.

1240
01:16:04,226 --> 01:16:05,435
Den er kvart i otte.

1241
01:16:06,645 --> 01:16:07,521
Det ved jeg.

1242
01:16:10,566 --> 01:16:11,441
Fint.

1243
01:16:34,506 --> 01:16:36,800
<i>Jeg kendte dig altså ikke rigtigt</i>

1244
01:16:36,967 --> 01:16:38,760
<i>Gud, jeg prøvede virkelig</i>

1245
01:16:38,969 --> 01:16:40,429
<i>Trængt op i en krog</i>

1246
01:16:40,971 --> 01:16:42,472
<i>Afhængig</i>

1247
01:16:42,889 --> 01:16:46,685
<i>Jeg følte, vi kunne gøre det</i>
<i>Men jeg var bare dum</i>

1248
01:16:46,893 --> 01:16:50,856
<i>Bagefter er det tydeligt</i>

1249
01:16:50,939 --> 01:16:54,401
<i>Jeg talte med advokaten</i>
<i>Hun sagde, hvor fandt du ham?</i>

1250
01:16:54,484 --> 01:16:59,364
<i>Jeg sagde, at unge forelsker sig</i>
<i>Med de forkerte til tider</i>

1251
01:16:59,448 --> 01:17:00,449
HJERTESORG

1252
01:17:00,532 --> 01:17:03,035
<i>Nogle fejl begås</i>
<i>Det er fint, det er okay</i>

1253
01:17:03,118 --> 01:17:07,205
<i>Man tror, man er forelsket</i>
<i>Men det er bare smerte</i>

1254
01:17:07,289 --> 01:17:11,001
<i>Nogle fejl begås</i>
<i>Det er fint, det er okay</i>

1255
01:17:11,084 --> 01:17:13,045
<i>Alt i alt er det bedre for mig</i>

1256
01:17:13,128 --> 01:17:15,464
<i>Det er historiens morale, skat</i>

1257
01:17:24,222 --> 01:17:26,892
Alle skal stå i kø om ti minutter

1258
01:17:26,975 --> 01:17:29,144
til vores tur til Portland Akvarium.

1259
01:17:29,686 --> 01:17:32,773
Husk at tage jeres opgaver med

1260
01:17:33,106 --> 01:17:36,610
og tilladelsessedler.
Og glem ikke jeres venner.

1261
01:17:36,693 --> 01:17:40,238
<i>Nogle fejl begås</i>
<i>Det er fint, det er okay</i>

1262
01:17:40,322 --> 01:17:44,493
<i>Man tror, man er forelsket</i>
<i>Men det er bare smerte</i>

1263
01:17:44,660 --> 01:17:48,163
<i>Nogle fejl begås</i>
<i>Det er fint, det er okay</i>

1264
01:17:48,288 --> 01:17:50,207
<i>Til sidst er det bedre for mig</i>

1265
01:17:50,290 --> 01:17:52,459
<i>Det er historiens morale, skat</i>

1266
01:18:07,974 --> 01:18:12,187
<i>Man siger, det er bedre</i>
<i>At have elsket og mistet</i>

1267
01:18:12,396 --> 01:18:16,650
<i>End aldrig at have elsket</i>

1268
01:18:16,733 --> 01:18:20,153
<i>Det lyder som noget pis</i>

1269
01:18:20,445 --> 01:18:25,617
<i>Men jeg vil bare fortælle jer det</i>

1270
01:18:45,220 --> 01:18:46,638
Vil du have den tilbage?

1271
01:18:50,267 --> 01:18:51,143
Ja.

1272
01:18:53,854 --> 01:18:54,855
Fint nok.

1273
01:19:03,447 --> 01:19:05,490
-Jeg kan ikke.
-Lad mig hjælpe.

1274
01:20:42,546 --> 01:20:46,758
<i>Jeg troede, hvis Peter og jeg var sammen,</i>
<i>kunne vi klare os igennem alt.</i>

1275
01:20:47,008 --> 01:20:48,009
<i>Jeg tog fejl.</i>

1276
01:20:48,552 --> 01:20:51,304
<i>Det betyder måske,</i>
<i>vores kærlighed ikke var ægte,</i>

1277
01:20:51,388 --> 01:20:53,390
<i>eller at vi ikke var klar til den.</i>

1278
01:20:53,557 --> 01:20:58,353
<i>Men vi var ikke ærlige over for hinanden.</i>
<i>Og jeg var ikke ærlig over for mig selv.</i>

1279
01:21:01,231 --> 01:21:06,695
KAN VI MØDES VED TRÆHUSET?

1280
01:21:44,900 --> 01:21:45,859
Hej.

1281
01:21:46,568 --> 01:21:47,444
Hej.

1282
01:21:57,370 --> 01:21:59,414
Du ved vel, Peter og jeg slog op.

1283
01:22:00,832 --> 01:22:03,043
Ja, det hørte jeg noget om.

1284
01:22:08,924 --> 01:22:11,801
Noget af grunden var,
at da han var sammen med mig,

1285
01:22:11,885 --> 01:22:14,429
troede jeg altid, han tænkte på dig.

1286
01:22:15,889 --> 01:22:18,016
Og at jeg aldrig ville være god nok.

1287
01:22:18,433 --> 01:22:21,019
Jeg var sikker på,
han aldrig kom over dig.

1288
01:22:24,773 --> 01:22:27,359
Og så indså jeg,

1289
01:22:27,776 --> 01:22:30,153
at den, der ikke kunne komme over dig...

1290
01:22:31,696 --> 01:22:32,572
...var mig.

1291
01:22:41,873 --> 01:22:43,875
Du husker det nok ikke, men...

1292
01:22:45,210 --> 01:22:48,505
Jeg lagde det i kapslen,
fordi det er vores venskabsarmbånd.

1293
01:23:03,979 --> 01:23:06,314
Du har taget fejl med hensyn til Peter.

1294
01:23:07,357 --> 01:23:09,234
Han er vild med dig.

1295
01:23:09,985 --> 01:23:11,361
Det siger han selv.

1296
01:23:14,447 --> 01:23:18,368
Og grunden til, at jeg ringer til ham,
er ikke for at såre dig.

1297
01:23:20,036 --> 01:23:20,954
Det er bare...

1298
01:23:27,335 --> 01:23:33,508
Mine forældre går fra hinanden lige nu,
og det er bare forvirrende.

1299
01:23:37,512 --> 01:23:39,514
Peter har været igennem det.

1300
01:23:58,283 --> 01:24:01,077
Jeg skjulte det derovre,

1301
01:24:01,161 --> 01:24:03,663
fordi du ikke skulle vide,
jeg lagde det samme i.

1302
01:24:10,211 --> 01:24:14,049
<i>Der er et koreansk ord,</i>
<i>min bedstemor lærte mig. Det hedder</i> jung.

1303
01:24:14,340 --> 01:24:17,552
<i>Det er forbindelsen mellem to personer,</i>
<i>der ikke kan skilles.</i>

1304
01:24:17,635 --> 01:24:21,890
<i>Selv når kærlighed bliver til had,</i>
<i>har man altid ømhed i hjertet for dem.</i>

1305
01:24:22,265 --> 01:24:23,600
<i>Gen og jeg har </i>jung.

1306
01:24:23,892 --> 01:24:26,686
<i>En del af os vil altid</i>
<i>være bundet til hinanden.</i>

1307
01:24:26,853 --> 01:24:28,438
<i>Hvis jeg vil videre,</i>

1308
01:24:28,646 --> 01:24:31,816
<i>kan jeg ikke bebrejde Peter</i>
<i>også at have det med hende.</i>

1309
01:24:50,335 --> 01:24:52,712
JOHN AMBROSE - HEJ!

1310
01:24:52,796 --> 01:24:55,048
HEJ!

1311
01:24:58,384 --> 01:25:02,055
KLAR TIL STJERNEBAL I MORGEN!

1312
01:25:12,440 --> 01:25:14,400
Nå, der er du. Kom ind, søde.

1313
01:25:20,532 --> 01:25:23,493
-Du ser skøn ud.
-Du ligner en, der ikke er klar.

1314
01:25:24,202 --> 01:25:27,455
Jeg er bare en frivillig.
Jeg skal ikke stadses op.

1315
01:25:28,581 --> 01:25:29,749
Nå...

1316
01:25:31,126 --> 01:25:33,628
...så har du nok ikke brug for den.

1317
01:25:34,796 --> 01:25:37,257
Det er en skam, du ikke vil stadses op.

1318
01:25:37,799 --> 01:25:39,425
Ellers ville den bare...

1319
01:25:40,135 --> 01:25:41,594
...se så godt ud på dig.

1320
01:25:42,637 --> 01:25:43,888
Men sådan er det.

1321
01:25:44,347 --> 01:25:45,390
Stormy.

1322
01:25:49,602 --> 01:25:50,687
Giv mig kjolen.

1323
01:25:56,776 --> 01:25:57,902
Hvordan ser jeg ud?

1324
01:25:58,736 --> 01:26:00,238
Sådan som du ser ud,

1325
01:26:00,905 --> 01:26:03,449
burde være ulovligt.

1326
01:26:16,087 --> 01:26:16,921
Hold da ferie.

1327
01:26:18,298 --> 01:26:19,174
Hej.

1328
01:26:37,734 --> 01:26:38,818
Du ser godt ud.

1329
01:26:39,152 --> 01:26:40,069
Tak.

1330
01:26:40,278 --> 01:26:43,364
-Jeg er glad for, jeg tog fint tøj på.
-Også mig.

1331
01:26:44,240 --> 01:26:47,076
-Det er min fars.
-Flot.

1332
01:26:48,620 --> 01:26:49,454
Skal vi?

1333
01:26:49,829 --> 01:26:50,788
-Ja.
-Ja.

1334
01:26:51,831 --> 01:26:53,082
"Det er min fars"?

1335
01:27:15,146 --> 01:27:18,775
Kom væk fra serveringsbordene, og hyg jer.

1336
01:27:18,858 --> 01:27:21,736
Alle er selv i stand
til at øse deres egen punch.

1337
01:27:21,819 --> 01:27:23,279
Vi skal arbejde.

1338
01:27:26,783 --> 01:27:28,326
Kan du overbevise hende?

1339
01:27:37,085 --> 01:27:39,462
Byd hende op til dans.

1340
01:27:39,545 --> 01:27:40,755
Hvad venter du på?

1341
01:27:41,673 --> 01:27:44,342
Det lader til,
at de vil have os til at danse.

1342
01:27:45,635 --> 01:27:48,846
Som frivillige bør vi give folk,
hvad de vil have.

1343
01:28:07,740 --> 01:28:08,950
Vi danser endelig.

1344
01:28:10,618 --> 01:28:15,248
Jeg ville have inviteret dig
med til 6. klasses bal.

1345
01:28:16,249 --> 01:28:17,292
Ja.

1346
01:28:18,084 --> 01:28:20,378
Jeg tog faktisk hjem til dig.

1347
01:28:21,004 --> 01:28:23,423
Jeg samlede en bunke grene

1348
01:28:24,173 --> 01:28:28,344
og samlede dem til bogstaverne D-A-N-S

1349
01:28:28,428 --> 01:28:31,931
med et lille spørgsmålstegn til sidst.
Lige udenfor vinduet.

1350
01:28:33,433 --> 01:28:34,809
Og så kom din far hjem.

1351
01:28:36,144 --> 01:28:37,270
Jeg tror, han...

1352
01:28:38,021 --> 01:28:41,858
Han troede nok,
at jeg ryddede folks forhaver.

1353
01:28:43,860 --> 01:28:45,862
Så han gav mig ti dollars,

1354
01:28:47,363 --> 01:28:51,868
og jeg blev super nervøs. Så jeg tog hjem.

1355
01:28:53,995 --> 01:28:55,246
Jeg kan ikke tro det.

1356
01:28:56,581 --> 01:28:57,498
Ja.

1357
01:28:58,958 --> 01:29:01,544
Det er faktisk lidt pinligt nu.

1358
01:29:08,051 --> 01:29:10,178
Jeg skulle nok ikke have sagt det...

1359
01:29:10,720 --> 01:29:12,263
Du er sammen med Kavinsky.

1360
01:29:17,352 --> 01:29:18,603
Han og jeg...

1361
01:29:23,941 --> 01:29:25,068
Er du okay?

1362
01:29:29,739 --> 01:29:30,948
Lad os få lidt luft.

1363
01:29:31,866 --> 01:29:33,284
-Okay.
-Ja.

1364
01:29:45,630 --> 01:29:46,506
Hold da op.

1365
01:29:48,883 --> 01:29:49,717
Kom nu.

1366
01:29:57,600 --> 01:30:00,686
Jeg fatter ikke,
at det sner så sent på året.

1367
01:30:02,939 --> 01:30:03,773
Altså, det...

1368
01:30:04,732 --> 01:30:07,026
...smelter nok i morgen. Men...

1369
01:30:08,986 --> 01:30:09,862
Okay!

1370
01:30:10,279 --> 01:30:11,948
-Okay!
-Nej.

1371
01:30:12,031 --> 01:30:14,575
-Du ved, hvor det her fører hen, ikke?
-Nej!

1372
01:30:16,911 --> 01:30:18,329
Hvad laver du?

1373
01:30:18,413 --> 01:30:19,664
Sneengle.

1374
01:30:28,464 --> 01:30:29,298
Fryser du?

1375
01:30:29,382 --> 01:30:31,008
-Ja, jeg fryser.
-Okay.

1376
01:30:32,343 --> 01:30:33,261
Kom nu.

1377
01:31:08,379 --> 01:31:09,380
Det er Peter.

1378
01:31:15,219 --> 01:31:16,179
Undskyld.

1379
01:31:47,835 --> 01:31:48,961
Lara Jean.

1380
01:31:49,795 --> 01:31:51,005
Er du okay, søde?

1381
01:31:52,131 --> 01:31:53,132
Vi kyssede.

1382
01:31:55,801 --> 01:31:56,969
Men jeg...

1383
01:31:58,346 --> 01:32:00,431
Jeg ville have, han var en anden.

1384
01:32:08,231 --> 01:32:10,441
Og nu føler jeg, jeg har ødelagt alt.

1385
01:32:10,775 --> 01:32:11,651
Nej.

1386
01:32:11,734 --> 01:32:13,569
Du er for hård mod dig selv.

1387
01:32:13,653 --> 01:32:18,074
Nogle gange må man kysse den forkerte mand
for at vide, hvad der er rigtigt.

1388
01:32:18,991 --> 01:32:19,992
Det har jeg.

1389
01:32:20,493 --> 01:32:22,745
Oftere, end en dame vil stå ved.

1390
01:32:25,831 --> 01:32:29,710
Men hvad nu, hvis det er for sent?
Peter og jeg slog op.

1391
01:32:29,794 --> 01:32:32,547
Og hvad så? Slå til igen.

1392
01:32:33,381 --> 01:32:35,091
Hvis det er det, du vil.

1393
01:32:37,218 --> 01:32:38,469
Og hvis han ikke vil?

1394
01:32:39,679 --> 01:32:40,805
Ikke vil hvad?

1395
01:32:45,393 --> 01:32:46,269
Vil have mig.

1396
01:32:48,062 --> 01:32:48,896
Tja...

1397
01:32:50,022 --> 01:32:51,857
...det vil gøre skideondt.

1398
01:32:53,651 --> 01:32:54,610
Ja.

1399
01:33:01,033 --> 01:33:03,119
Okay. Stormy?

1400
01:33:03,953 --> 01:33:04,787
Ja?

1401
01:33:04,870 --> 01:33:07,248
Må jeg give dig kjolen tilbage i morgen?

1402
01:33:08,791 --> 01:33:09,667
Nej.

1403
01:33:10,167 --> 01:33:11,502
Fordi den er din.

1404
01:33:13,879 --> 01:33:14,755
Tak.

1405
01:33:16,048 --> 01:33:17,300
Jeg må gå.

1406
01:33:17,383 --> 01:33:18,301
Af sted.

1407
01:33:45,119 --> 01:33:45,995
Peter.

1408
01:33:51,917 --> 01:33:54,337
Du kan ikke lide at køre i sneen, vel?

1409
01:34:05,890 --> 01:34:07,600
Knus mit hjerte, Covey.

1410
01:34:13,773 --> 01:34:17,360
Knus mit hjerte i tusind stykker.

1411
01:34:22,657 --> 01:34:23,824
Gør, hvad du vil.

1412
01:34:30,081 --> 01:34:30,998
Jeg elsker dig.

1413
01:34:34,960 --> 01:34:36,170
Jeg elsker også dig.

1414
01:35:04,198 --> 01:35:06,951
<i>Når man tænder en lanterne</i>
<i>og sender den op i himlen,</i>

1415
01:35:07,034 --> 01:35:08,703
<i>skal man ønske sig noget.</i>

1416
01:35:09,120 --> 01:35:13,666
<i>Jeg troede, jeg ønskede et løfte om,</i>
<i>at Peter og jeg ikke ville såre hinanden.</i>

1417
01:35:13,749 --> 01:35:15,960
<i>Jeg ønskede noget, der ikke findes.</i>

1418
01:35:16,252 --> 01:35:18,212
<i>Jeg ønskede en lykkelig slutning.</i>

1419
01:35:19,004 --> 01:35:22,842
<i>Men nu ved jeg,</i>
<i>at jeg ikke vil have et vagt forhold.</i>

1420
01:35:23,008 --> 01:35:24,343
<i>Jeg vil have det hele.</i>

1421
01:35:24,427 --> 01:35:27,138
<i>Og for at få det hele</i>
<i>må vi risikere det hele.</i>

1422
01:35:27,930 --> 01:35:31,183
<i>Kunne</i> <i>jeg gøre det igen,</i>
<i>ville jeg ikke ændre noget.</i>

1423
01:35:31,809 --> 01:35:35,062
<i>Fordi alt, hvad der er sket,</i>
<i>har bragt os hertil.</i>

1424
01:35:36,147 --> 01:35:37,732
<i>Det er vores historie.</i>

1425
01:35:38,149 --> 01:35:39,984
<i>Og vi er stadig i begyndelsen.</i>

1426
01:41:00,804 --> 01:41:05,350
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen

