1
00:00:26,109 --> 00:00:30,488
<i>Bueno, se me acercó</i>
<i>Y me preguntó si quería bailar</i>

2
00:00:33,158 --> 00:00:37,454
<i>Era guapo</i>
<i>Y le dije que quizá lo intentaría</i>

3
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
<i>No sabía qué hacer</i>

4
00:00:44,252 --> 00:00:46,921
<i>Así que le susurré que lo amaba</i>

5
00:00:47,589 --> 00:00:53,136
<i>Dijo que también me amaba</i>
<i>Y luego me besó</i>

6
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
<i>Luego me pidió que me casara con él</i>

7
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
<i>Y que estuviera siempre a su lado</i>

8
00:01:01,936 --> 00:01:06,983
<i>Me sentí tan feliz que casi lloro</i>
<i>Y luego me besó</i>

9
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
<i>¿Aventuras en la gran ciudad?</i>

10
00:01:10,987 --> 00:01:12,572
¿En serio, Lara Jean?

11
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
No es momento de fantasear
con vivir en una película de los 80.

12
00:01:16,076 --> 00:01:18,953
Excepto hoy. Es diferente
porque no es una fantasía.

13
00:01:19,037 --> 00:01:20,371
Esta es mi realidad.

14
00:01:20,747 --> 00:01:22,040
¿No me veo diferente?

15
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
No.

16
00:01:25,668 --> 00:01:26,669
Sí, no lo veo.

17
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
¿Cómo?

18
00:01:28,129 --> 00:01:30,340
Como alguien que tiene novio.

19
00:01:30,423 --> 00:01:34,094
Te ves como que vendrá pronto
y no has empezado a prepararte.

20
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
¿Ya te duchaste?

21
00:01:37,472 --> 00:01:38,306
Fuera.

22
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
Voy a ducharme.

23
00:01:45,313 --> 00:01:47,649
<i>Dicen que los cuentos de hadas</i>
<i>no son reales.</i>

24
00:01:47,857 --> 00:01:48,942
<i>Pero, a veces,</i>

25
00:01:49,818 --> 00:01:51,861
<i>el "felices para siempre" es real.</i>

26
00:01:52,737 --> 00:01:56,366
<i>Pienso en este momento</i>
<i>desde que leo novelas románticas.</i>

27
00:01:56,449 --> 00:01:58,409
<i>Mi primera cita.</i>

28
00:01:59,828 --> 00:02:00,662
¿Cómo me veo?

29
00:02:00,745 --> 00:02:01,704
Perfecta.

30
00:02:01,788 --> 00:02:02,872
Fantástica, cariño.

31
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Bien.

32
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Hola.

33
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
Hola.

34
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
¿Qué pasa?

35
00:02:16,344 --> 00:02:17,470
- No mucho.
- ¿No?

36
00:02:17,971 --> 00:02:18,847
Te traje algo.

37
00:02:19,305 --> 00:02:21,182
- Gracias.
- Hola, Kitty.

38
00:02:21,933 --> 00:02:24,477
- Para ti.
- Mis margaritas preferidas.

39
00:02:24,978 --> 00:02:25,979
Doctor Covey.

40
00:02:26,062 --> 00:02:28,648
¿Qué restaurante elegiste?
Conozco los mejores.

41
00:02:28,731 --> 00:02:30,817
¿Papá? Toma. Ponlas en agua.

42
00:02:30,900 --> 00:02:33,153
Dilo en voz alta. ¿Once en punto?

43
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Once en punto.

44
00:02:35,029 --> 00:02:36,156
Bueno, diviértanse.

45
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
Pero no demasiado.

46
00:02:38,449 --> 00:02:39,409
Adiós.

47
00:02:51,254 --> 00:02:53,047
Cielos, nunca fui a Cardona's.

48
00:02:53,631 --> 00:02:54,591
Es un buen lugar.

49
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
- ¡Qué emoción!
- ¿Sí?

50
00:02:56,467 --> 00:02:58,219
Qué bueno. ¡Sí!

51
00:02:58,303 --> 00:03:01,181
- Creo que te gustará.
- Dios mío. Es tan hermoso.

52
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
- Para la señorita.
- Gracias.

53
00:03:09,647 --> 00:03:11,482
- Y el señor.
<i>- Grazie.</i>

54
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
Vaya, tienen menús grandes.

55
00:03:13,776 --> 00:03:16,446
Cuanto más grande el menú,
más elegante el restaurante.

56
00:03:16,529 --> 00:03:19,157
Es un restaurante de dos tenedores.

57
00:03:19,240 --> 00:03:22,619
Te dan el segundo
por si el primero se te cae de la mesa.

58
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
No, no es así.

59
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
- Claro que sí.
- No.

60
00:03:25,663 --> 00:03:26,956
- Mira. ¿Lista?
- No.

61
00:03:27,582 --> 00:03:29,292
Detente. Qué vergüenza.

62
00:03:29,375 --> 00:03:30,543
¿Qué pasa?

63
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
Peter.

64
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
Tengo un repuesto.

65
00:03:40,094 --> 00:03:41,596
Es mi primera cita.

66
00:03:45,141 --> 00:03:47,143
Nunca había sido novia de nadie.

67
00:03:49,812 --> 00:03:51,105
Espero hacerlo bien.

68
00:04:00,949 --> 00:04:03,409
Oye, dame tus llaves.

69
00:04:03,701 --> 00:04:05,328
¿De verdad quieres conducir?

70
00:04:05,411 --> 00:04:06,829
Ahora conduzco bien.

71
00:04:06,913 --> 00:04:09,290
Me da miedo conducir en la nieve,
pero ¿sabes qué?

72
00:04:09,374 --> 00:04:11,542
No está nevando.

73
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
- Bien. Por favor, no nos mates.
- ¡Sí!

74
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
¿Por favor?

75
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
¿Cómo te enteraste de esto?

76
00:04:49,289 --> 00:04:50,498
Tengo mis métodos.

77
00:04:51,874 --> 00:04:55,295
Escribes un deseo y lo envías al cielo.

78
00:04:56,462 --> 00:04:58,089
- Eso no es un deseo.
- ¿Qué?

79
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
No es un deseo
porque está pasando ahora.

80
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
- ¿Qué?
- ¿Qué?

81
00:05:04,887 --> 00:05:05,722
¿Qué pasa?

82
00:05:06,389 --> 00:05:08,016
No quiero que esto termine.

83
00:05:08,099 --> 00:05:11,227
¿Estás pensando en que terminemos ahora?

84
00:05:11,769 --> 00:05:14,397
Es solo un pensamiento
que se me ocurrió.

85
00:05:14,480 --> 00:05:16,357
Dile a ese pensamiento que se vaya.

86
00:05:16,441 --> 00:05:19,193
No puedes pensar en terminar
en nuestra primera cita.

87
00:05:21,571 --> 00:05:24,657
No quiero que nos rompamos los corazones.

88
00:05:25,366 --> 00:05:27,827
Prometo no romperte el corazón.

89
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
Prometo no romperte el tuyo.

90
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
- ¿Te gusta?
- Sí.

91
00:05:41,299 --> 00:05:44,218
- ¡Mira! Es increíble.
- Tienes muy buena letra.

92
00:05:44,844 --> 00:05:45,762
Podemos hacerlo.

93
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
Lo tienes.

94
00:05:54,812 --> 00:05:56,064
Deja que se llene.

95
00:05:57,732 --> 00:05:58,900
Genial.

96
00:06:02,987 --> 00:06:05,114
- ¡Dios mío!
- Ahí va.

97
00:06:05,531 --> 00:06:06,407
Lo logramos.

98
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
Es tan hermoso.

99
00:06:09,535 --> 00:06:11,662
Ahora todos ven nuestras iniciales.

100
00:06:21,464 --> 00:06:24,884
No sé si me acostumbraré
a las dimensiones de tu auto.

101
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
- Sí.
- Es muy alto.

102
00:06:26,761 --> 00:06:28,805
Es una camioneta bastante alta.

103
00:06:28,888 --> 00:06:30,681
Cuando bajo, siento que me caigo.

104
00:06:30,765 --> 00:06:33,476
Espera entonces.
Iré del otro lado a atraparte.

105
00:06:34,394 --> 00:06:36,312
Entonces...

106
00:06:38,022 --> 00:06:39,857
...¿qué tal tu primera cita?

107
00:06:40,441 --> 00:06:43,319
Cuéntame como si no hubiera sido conmigo.

108
00:06:45,071 --> 00:06:46,739
Fue...

109
00:06:47,240 --> 00:06:48,157
...perfecta.

110
00:06:48,574 --> 00:06:49,450
¿Sí?

111
00:06:55,331 --> 00:06:56,416
Buenas noches.

112
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
Bien. Buenas noches.

113
00:06:57,917 --> 00:06:58,876
Buenas noches.

114
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
<i>Dobla la parte grande en tu mano derecha</i>
<i>sobre la pequeña en la izquierda.</i>

115
00:07:33,411 --> 00:07:36,914
¿Segura que debemos vestirnos así?
Los otros no lo harán.

116
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
Lo haremos. Es lo que papá quiere.

117
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
<i>Se ven increíbles.</i>
<i>Me encanta el año nuevo coreano.</i>

118
00:07:44,380 --> 00:07:45,548
Ojalá estuviera ahí.

119
00:07:45,631 --> 00:07:47,049
<i>Sí. Pensamos lo mismo.</i>

120
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
- Te enviaré millones de fotos.
- Casi es hora.

121
00:07:49,594 --> 00:07:50,470
Debemos irnos.

122
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
Mis hijas.

123
00:07:56,017 --> 00:07:57,643
No. Aquí viene.

124
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
Como dos hermosas rosas.

125
00:08:00,354 --> 00:08:01,230
¿Es Margot?

126
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
Ojalá estuvieras aquí.

127
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
<i>Quisiera estar.</i>

128
00:08:05,318 --> 00:08:06,903
<i>- Los amo.</i>
- Adiós.

129
00:08:08,988 --> 00:08:09,947
Lo hice.

130
00:08:11,282 --> 00:08:12,742
Sí, no creí que pudieras.

131
00:08:19,290 --> 00:08:21,626
Buenos días. Se ven geniales.

132
00:08:21,709 --> 00:08:23,211
- Gracias.
- Tome, doctor.

133
00:08:23,294 --> 00:08:24,253
Gracias, Jasmine.

134
00:08:47,151 --> 00:08:50,238
¿No te sientes excluida
por no haber usado tu <i>hanbok?</i>

135
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Sí, mamá. Más que destrozada.

136
00:09:00,206 --> 00:09:01,290
Gracias.

137
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
- ¿Una cerveza, Dan?
- Sí, ¿por qué no?

138
00:09:08,047 --> 00:09:09,632
Dan, ¿sales con alguien?

139
00:09:09,715 --> 00:09:11,050
- ¡Carrie!
- Solo preguntaba.

140
00:09:11,467 --> 00:09:13,594
No tienes que estar soltero para siempre.

141
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
<i>Mi papá dice que es importante</i>
<i>mantener nuestras tradiciones coreanas.</i>

142
00:09:21,102 --> 00:09:24,814
<i>Pero sé que en realidad</i>
<i>nos esforzamos tanto en las fiestas</i>

143
00:09:24,897 --> 00:09:28,025
<i>porque con la familia de mi madre</i>
<i>se siente cerca de ella.</i>

144
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
¿Así que tienes novio?

145
00:09:34,699 --> 00:09:35,658
Sin ofender,

146
00:09:35,741 --> 00:09:39,036
pero pensé que no saldrías con nadie
hasta la universidad.

147
00:09:40,580 --> 00:09:43,457
Se llama Peter
y ni siquiera saldría con Lara Jean

148
00:09:43,541 --> 00:09:45,835
si no fuera por mí. Ni sabía que existía,

149
00:09:45,918 --> 00:09:49,630
pero le envié una carta de amor secreta
que ella escribió. Escribió cinco.

150
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Fingieron que salían
para darle celos a su exnovia

151
00:09:52,592 --> 00:09:56,012
y ocultar su verdadero amor,
pero todo fue raro y salieron de verdad.

152
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
Ahora son novios en serio y son adorables.

153
00:10:00,725 --> 00:10:01,934
Linda historia.

154
00:10:02,143 --> 00:10:04,770
Un poco inocente, pero linda.

155
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
Muéstrale una foto a Haven.

156
00:10:12,486 --> 00:10:14,530
No puede ser. ¿Este es tu novio?

157
00:10:14,989 --> 00:10:15,823
Sí, ¿por qué?

158
00:10:15,906 --> 00:10:18,159
Odio ser yo quien te lo cuente,

159
00:10:18,242 --> 00:10:21,621
pero vi un video de él y una chica
haciéndolo en un jacuzzi.

160
00:10:30,963 --> 00:10:33,257
Sí... Era yo.

161
00:10:34,300 --> 00:10:36,302
No es lo que crees. Solo nos besamos.

162
00:10:39,221 --> 00:10:40,389
Eso es...

163
00:10:42,350 --> 00:10:43,934
...genial, en realidad.

164
00:10:56,656 --> 00:10:58,407
Quiero helado. ¿Quieren?

165
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
- Claro.
- Claro.

166
00:11:05,247 --> 00:11:06,290
Es para ti.

167
00:11:06,707 --> 00:11:07,750
Gracias.

168
00:11:25,935 --> 00:11:28,813
<i>Cuando Kitty envió mis cartas,</i>
<i>pensé que me moría.</i>

169
00:11:28,896 --> 00:11:32,608
<i>Durante semanas, rogué que la carta</i>
<i>a John Ambrose se hubiera perdido.</i>

170
00:11:32,692 --> 00:11:36,070
<i>Cuando no respondió,</i>
<i>supuse que la pesadilla había terminado.</i>

171
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
<i>Pero parece que no.</i>

172
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
<i>Querida Lara Jean:</i>

173
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
<i>Cuando abrí la carta</i>
<i>y eras tú, no lo podía creer.</i>

174
00:11:43,911 --> 00:11:47,039
<i>Vaya. ¿No nos vemos hace unos cinco años?</i>

175
00:11:47,123 --> 00:11:50,209
<i>No es que me haya enojado.</i>
<i>Me sentí muy feliz.</i>

176
00:11:50,668 --> 00:11:53,796
<i>Qué madura eras a los 11 años. ¡Cielos!</i>

177
00:11:54,088 --> 00:11:57,550
<i>Cuando yo tenía 11,</i>
<i>mi mamá me daba bocadillos para la escuela</i>

178
00:11:57,633 --> 00:12:01,262
<i>pero tú tenías</i>
<i>pensamientos y emociones muy complejos.</i>

179
00:12:01,345 --> 00:12:02,263
<i>Es una locura.</i>

180
00:12:02,972 --> 00:12:05,933
<i>Leerla me recordó</i>
<i>cuando nos quedamos afuera.</i>

181
00:12:06,016 --> 00:12:07,017
<i>¿Lo recuerdas?</i>

182
00:12:07,309 --> 00:12:09,520
<i>Fuimos a la casa del árbol</i>
<i>de los Robertson</i>

183
00:12:09,603 --> 00:12:11,814
<i>y leímos </i>Harry Potter<i> hasta que oscureció.</i>

184
00:12:12,064 --> 00:12:14,316
<i>Si te hubiera escrito una carta de amor,</i>

185
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
<i>habría dicho algo como:</i>

186
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
<i>"Me gusta leer contigo.</i>

187
00:12:19,739 --> 00:12:20,906
<i>Eres muy bonita".</i>

188
00:12:22,283 --> 00:12:23,993
<i>Pero tu carta fue mucho más.</i>

189
00:12:24,660 --> 00:12:27,163
<i>Solo tengo una pregunta.</i>
<i>¿Por qué la enviaste ahora?</i>

190
00:12:27,705 --> 00:12:30,374
<i>Sea como sea,</i>
<i>me alegra haberla recibido.</i>

191
00:12:30,708 --> 00:12:32,626
<i>Con cariño, John Ambrose.</i>

192
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
<i>Dios mío.</i>

193
00:12:37,006 --> 00:12:39,842
<i>John Ambrose McClaren</i>
<i>me acaba de escribir una carta.</i>

194
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
<i>Un momento. ¿Es decir</i>
<i>que yo le gustaba en sexto grado?</i>

195
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
<i>¿Le gusto ahora?</i>

196
00:12:47,266 --> 00:12:49,226
<i>Bien. Cálmate.</i>

197
00:12:49,477 --> 00:12:51,812
<i>No es una carta de amor espontánea</i>
<i>ni nada.</i>

198
00:12:51,896 --> 00:12:55,316
<i>Es una carta de agradecimiento.</i>
<i>No hay necesidad de responder.</i>

199
00:12:56,400 --> 00:13:00,362
<i>Pero ¿no sería grosero no responder?</i>

200
00:13:01,155 --> 00:13:05,075
<i>Definitivamente sería desconsiderado,</i>
<i>así que responderé.</i>

201
00:13:05,159 --> 00:13:08,746
<i>Pero de manera amistosa. Cortés.</i>

202
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
<i>Agradécele su carta y sigue adelante.</i>

203
00:13:12,208 --> 00:13:15,669
<i>Querido John Ambrose:</i>
<i>Espero que te encuentres bien.</i>

204
00:13:15,753 --> 00:13:19,215
<i>¿Sigues interesado</i>
<i>en la política y la diplomacia?</i>

205
00:13:19,298 --> 00:13:23,427
<i>Estoy segura de que eres más listo,</i>
<i>considerado y adorable...</i>

206
00:13:23,677 --> 00:13:25,304
<i>¿Qué estoy diciendo?</i>

207
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
<i>No puedo decir eso.</i>

208
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
<i>Querido John Ambrose:</i>

209
00:13:28,766 --> 00:13:30,851
<i>Qué encantadora letra tienes.</i>

210
00:13:30,935 --> 00:13:34,730
<i>Cuando vi tu nombre en el sobre,</i>
<i>mi corazón dio un salto y...</i>

211
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
<i>Qué desastre.</i>

212
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
<i>Querido John Ambrose:</i>

213
00:13:40,778 --> 00:13:43,322
<i>En primer lugar, gracias por escribirme.</i>

214
00:13:43,405 --> 00:13:45,616
<i>Es bueno hablar después de tanto tiempo.</i>

215
00:13:45,699 --> 00:13:49,078
<i>Recuerdo ese día</i>
<i>en la casa de árbol cuando leímos.</i>

216
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
<i>Dijiste que eras de Hufflepuff,</i>
<i>y esa también era mi casa.</i>

217
00:13:53,290 --> 00:13:56,293
<i>Pensé que sería una señal</i>
<i>de que éramos tal para cual.</i>

218
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
<i>Dios mío.</i>

219
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
<i>No puedo.</i>

220
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
<i>¿Tengo que contarle esto a Peter?</i>

221
00:14:14,854 --> 00:14:16,438
¡VOLUNTARIADO!

222
00:14:29,702 --> 00:14:32,746
<i>Todos los estudiantes</i>
<i>deben ir a la cafetería</i>

223
00:14:32,830 --> 00:14:35,291
<i>para elegir su voluntariado de primavera.</i>

224
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
¿Qué tal, Covey?

225
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
- ¿Lista?
- Siempre.

226
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
- ¿Qué pasa en tu cabeza?
- ¿Qué quieres decir?

227
00:14:43,924 --> 00:14:46,302
Cocinas galletas de azúcar cuando piensas.

228
00:14:46,385 --> 00:14:48,012
- ¿Cómo lo sabes?
- No lo sé.

229
00:14:48,095 --> 00:14:51,891
Quizá por tu foto en Instagram
de hace unos meses, #cocinandoypensando.

230
00:14:52,558 --> 00:14:55,102
Sí. Ahí no sabía
qué pasaba entre nosotros.

231
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
Espero que no sea el caso ahora.

232
00:15:01,442 --> 00:15:04,320
¿Recuerdas cuando Kitty
envió mis cartas de amor?

233
00:15:04,403 --> 00:15:06,155
¿Preguntas en serio?

234
00:15:06,906 --> 00:15:08,449
No, claro que lo recuerdas.

235
00:15:08,532 --> 00:15:10,951
Me preguntaste
por los demás destinatarios.

236
00:15:11,035 --> 00:15:13,662
Dije que uno era del modelo de la ONU.

237
00:15:15,247 --> 00:15:17,708
- Era John Ambrose McClaren.
- No me digas.

238
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
¿McClaren? Era mi amigo.

239
00:15:20,920 --> 00:15:22,129
Bueno, me contestó.

240
00:15:22,963 --> 00:15:26,383
¿Te escribió una carta real?
¿O un e-mail?

241
00:15:26,467 --> 00:15:29,637
Sí, una carta postal.

242
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
¿Dijo algo sobre mí?

243
00:15:33,432 --> 00:15:34,516
- ¿Como qué?
- No sé.

244
00:15:34,600 --> 00:15:37,895
"¿Cómo está Kavinsky?
¿Cómo le va?".

245
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
No.

246
00:15:39,688 --> 00:15:40,856
¿Le respondiste?

247
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Aún no.

248
00:15:41,857 --> 00:15:44,777
Entonces, ¿piensas responder?

249
00:15:44,860 --> 00:15:46,111
Probablemente debería.

250
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
- ¿Por qué?
- Sería grosero no hacerlo.

251
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
No sé por qué me lo cuentas.

252
00:15:51,575 --> 00:15:53,202
¿Me estás pidiendo permiso?

253
00:15:53,285 --> 00:15:55,829
No. Pensé que sería extraño
no contártelo.

254
00:16:02,920 --> 00:16:05,506
Elijan sabiamente su voluntariado.

255
00:16:05,589 --> 00:16:07,925
Representarán a Adler
en el puesto elegido.

256
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
¡Expandan sus horizontes! Gracias.

257
00:16:10,302 --> 00:16:11,387
¡Hola!

258
00:16:11,470 --> 00:16:12,805
¿Qué tal, guapo?

259
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
- ¿Qué tal, LJ?
- Hola, Trevor.

260
00:16:14,640 --> 00:16:15,683
Mira esto, amigo.

261
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Ya conseguimos seis puestos
en el Mercado Oakwood.

262
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
- Todos participamos.
- Vamos.

263
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
Te registramos.

264
00:16:22,147 --> 00:16:23,691
- ¿Oakwood?
- Sí.

265
00:16:23,774 --> 00:16:25,985
Pensé que seríamos voluntarios
en Belleview.

266
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Me voy. Disfruten su pelea.

267
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
Vamos, será divertido.

268
00:16:32,825 --> 00:16:34,576
Margot fue voluntaria en Belleview.

269
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
Y se ve mejor
en las solicitudes universitarias.

270
00:16:38,455 --> 00:16:41,000
No sé, con los chicos decidimos

271
00:16:41,083 --> 00:16:43,460
ir a Oakwood
cuando empezó la capacitación.

272
00:16:45,462 --> 00:16:47,631
Deberías ir.
Me anotaré para Belleview.

273
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
¿Segura?

274
00:16:51,510 --> 00:16:53,387
Inscríbete. En serio.

275
00:16:54,013 --> 00:16:56,306
Bueno, te lo compensaré.

276
00:16:56,390 --> 00:16:58,517
Tomemos café después de la práctica.

277
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
A las cinco.

278
00:17:01,186 --> 00:17:02,187
Me parece bien.

279
00:17:03,689 --> 00:17:06,358
- Es épico.
- ¡Eres tan vaga!

280
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
Vamos. Inscríbanse conmigo en Belleview.

281
00:17:08,819 --> 00:17:12,531
¿Para jugar cartas con octogenarios?
No, gracias.

282
00:17:13,282 --> 00:17:16,827
Claro que no. Ya me inscribí
en el comedor de beneficencia.

283
00:17:18,287 --> 00:17:20,330
Propuse un nuevo programa.

284
00:17:20,414 --> 00:17:21,832
Rescate y bienestar animal.

285
00:17:21,915 --> 00:17:24,418
Chris, eres tú con tu perro en tu casa.

286
00:17:24,501 --> 00:17:26,086
Sí, un perro que rescaté.

287
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
Es brillante, ¿no?

288
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
Es brillante. Te apoyo, Chris.

289
00:17:36,180 --> 00:17:37,389
VILLA DE RETIRO BELLEVIEW

290
00:17:38,265 --> 00:17:40,476
Claro que irías a Belleview.

291
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
Eres muy predecible, Lara Jean.
Es adorable.

292
00:17:45,314 --> 00:17:48,692
- Supongo que irás a Oakwood.
- ¿A revisar comida medio podrida?

293
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
No, gracias.

294
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
Vi en tu historia que fuiste a Cardona's
este fin de semana.

295
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
Clásico de Kavinsky.

296
00:17:57,076 --> 00:17:59,703
Cuando terminamos, pensé que moriría

297
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
si comía más <i>cacio e pepe.</i>

298
00:18:02,289 --> 00:18:07,127
Consejo: si quieres
que te entren tus jeans en verano,

299
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
deberías empezar a pedir la ensalada.

300
00:18:14,760 --> 00:18:16,261
<i>Cuando empecé a salir con Peter,</i>

301
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
<i>no esperaba sentirme tan insegura</i>
<i>sobre su relación anterior con Gen.</i>

302
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
<i>Pero todo lo que hacía con él</i>
<i>por primera vez,</i>

303
00:18:23,310 --> 00:18:25,646
<i>él ya lo había hecho con ella.</i>

304
00:18:28,774 --> 00:18:30,317
Disculpa, ¿usas esta silla?

305
00:18:30,400 --> 00:18:32,152
Sí, es de mi novio. Lo siento.

306
00:18:36,782 --> 00:18:39,243
- No necesitas esta silla, ¿no?
- Sí.

307
00:18:39,868 --> 00:18:40,702
Ya viene Peter.

308
00:18:40,786 --> 00:18:42,621
- Se retrasó un poco.
- ¿Sí?

309
00:18:46,458 --> 00:18:49,753
- ¿Alguien usa esta silla?
- Sí. Viene mi novio.

310
00:18:53,507 --> 00:18:57,136
Lo siento mucho, Covey.

311
00:18:57,636 --> 00:19:01,348
El entrenador nos hizo correr
hasta que todos vomitaron.

312
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
Podrías haberme avisado.

313
00:19:03,892 --> 00:19:06,562
Quería hacerlo, pero tiene una regla.

314
00:19:06,645 --> 00:19:11,608
Sin mensajes en la práctica, o no juegas.
Necesito jugar todos los partidos.

315
00:19:17,739 --> 00:19:18,782
Lo siento mucho.

316
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
Debí pensar otro plan
para que no esperaras.

317
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
Sí, deberías haberlo hecho.

318
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
Salgamos de aquí.

319
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
¿Qué?

320
00:19:30,502 --> 00:19:33,046
Llama a tu papá.
Dile que llegarás tarde a casa.

321
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
¿Qué? ¿Adónde vamos?

322
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
Saldrás conmigo.

323
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
- Bien.
- Sí. Vamos.

324
00:19:39,261 --> 00:19:40,888
- Ahora.
- Sí, ya voy.

325
00:19:40,971 --> 00:19:42,681
No tendrás que mover ni un dedo.

326
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
- Muchas gracias.
- Gracias.

327
00:19:46,685 --> 00:19:47,644
- ¿Estás lista?
- Sí.

328
00:19:47,728 --> 00:19:49,313
- ¿Sí?
- ¡Vamos!

329
00:19:50,397 --> 00:19:51,273
Vamos.

330
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
Estamos juntos en el Sizzler.

331
00:19:54,067 --> 00:19:55,402
¡Aquí vamos!

332
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
- Es tu idea.
- Ya sé.

333
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
Me encanta esta cita.

334
00:20:03,285 --> 00:20:05,329
- ¿Adónde vamos?
- A los autos chocadores.

335
00:20:11,668 --> 00:20:14,630
Yo me encargo. ¡Vamos! ¡Lo tengo!

336
00:20:14,713 --> 00:20:16,465
Vamos. ¡Vamos!

337
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

338
00:20:17,883 --> 00:20:20,594
- Para. ¡Ay, Peter!
- ¡Para!

339
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
- ¡Vamos!
- ¡No!

340
00:20:23,096 --> 00:20:24,139
¡Sí!

341
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
¡La victoria es mía!

342
00:20:26,725 --> 00:20:27,768
¡Gané!

343
00:20:27,851 --> 00:20:30,354
- Bien hecho.
- Disculpa.

344
00:20:30,437 --> 00:20:31,647
¿Me das esto?

345
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
Gracias.

346
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
Mira.

347
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
- Estoy mirando.
- Bien.

348
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
<i>Es algo curioso esto de la pareja.</i>

349
00:20:44,993 --> 00:20:47,037
<i>Un momento, las cosas están al revés.</i>

350
00:20:47,162 --> 00:20:51,041
<i>Luego, mágicamente,</i>
<i>hay brillo en todas partes.</i>

351
00:20:51,333 --> 00:20:54,628
<i>Cuando todo se calma,</i>
<i>vuelves al cuento de hadas.</i>

352
00:21:16,775 --> 00:21:19,528
Le gusta el aire libre, madruga,

353
00:21:19,611 --> 00:21:22,197
- siempre usa buenos zapatos.
- ¿De quién hablas?

354
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
La señora Rothschild.
Creo que deberían salir.

355
00:21:25,909 --> 00:21:27,160
Está divorciada.

356
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
Desde el año pasado.

357
00:21:29,079 --> 00:21:32,499
Sí. Porque papá,
que no ha salido con nadie en años,

358
00:21:32,582 --> 00:21:34,459
empezará a salir con la vecina.

359
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
Suena a delirio.

360
00:21:36,712 --> 00:21:39,756
Pensaste que deliraba
cuando te sugerí salir con Peter.

361
00:21:39,840 --> 00:21:41,925
¿Y cómo te fue con eso?

362
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
Solo necesitan un empujón.

363
00:21:44,720 --> 00:21:48,140
Kitty, deja en paz a papá
y a la señora Rothschild.

364
00:21:48,390 --> 00:21:49,349
¿Sí? De verdad.

365
00:21:49,850 --> 00:21:53,103
Cortó sus setos, Lara Jean.
¡Es una metáfora!

366
00:21:53,186 --> 00:21:55,022
Puedo dejar a Henry afuera.

367
00:21:55,522 --> 00:21:58,400
¿Te traigo algo? ¿Unas costillas?

368
00:21:59,067 --> 00:21:59,901
Sí.

369
00:21:59,985 --> 00:22:02,029
- Buscaré el número.
- Buen chico.

370
00:22:02,321 --> 00:22:03,155
Hola.

371
00:22:03,238 --> 00:22:04,740
- Hola.
- Hola.

372
00:22:04,823 --> 00:22:06,616
Qué bueno verla, señora Rothschild.

373
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
Tengo la información de Bobby.
¿Puedo mandarte un mensaje?

374
00:22:10,287 --> 00:22:12,789
Sí. Pondré mi número en tu teléfono.

375
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
- Bueno.
- Bien.

376
00:22:15,167 --> 00:22:18,295
Este tipo tiene un don para las plantas.

377
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
- Me aconsejó sobre malvarrosas.
- Mis favoritas.

378
00:22:21,173 --> 00:22:22,049
- ¿En serio?
- Sí.

379
00:22:22,132 --> 00:22:24,885
Me gustan más que las aburridas azaleas.

380
00:22:25,177 --> 00:22:26,094
Exacto.

381
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
Bien. Debería irme.

382
00:22:30,307 --> 00:22:33,602
- Es bueno verla, señora Rothschild.
<i>- </i>Trina. Por favor.

383
00:22:34,061 --> 00:22:34,895
Trina.

384
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
- Vamos.
- Te acompaño.

385
00:22:37,439 --> 00:22:38,357
Bien.

386
00:22:41,943 --> 00:22:44,696
¡Van a estar enamorados para San Valentín!

387
00:22:44,780 --> 00:22:48,909
¿Cómo puedes saber eso
con una conversación sobre jardinería?

388
00:22:49,284 --> 00:22:52,496
Porque a papá no le agradan los perros.

389
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
No se ponga nervioso, señor.

390
00:23:19,606 --> 00:23:21,775
<i>Margot amaba Belleview por la gente,</i>

391
00:23:21,858 --> 00:23:26,238
<i>pero había una persona de la que hablaba</i>
<i>mucho más que de las demás.</i>

392
00:23:26,321 --> 00:23:27,614
¡Es difícil superar eso!

393
00:23:28,198 --> 00:23:29,324
Para la mayoría.

394
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
Sin duda eres una Song Covey.

395
00:23:45,090 --> 00:23:46,258
Debe ser Stormy.

396
00:23:46,675 --> 00:23:48,135
Y debes ser Lara Jean.

397
00:23:48,218 --> 00:23:50,762
¿Tu hermana te envió a verme?

398
00:23:50,846 --> 00:23:52,764
Soy voluntaria.
¿Sabe dónde está Dorothy?

399
00:23:52,848 --> 00:23:54,641
¿Margot se divierte en Escocia?

400
00:23:55,267 --> 00:23:57,018
Creo que le gusta St. Andrews.

401
00:23:57,102 --> 00:23:59,312
Espero que haga más que solo estudiar.

402
00:23:59,396 --> 00:24:01,481
Nunca la pasé mal en Escocia.

403
00:24:01,565 --> 00:24:04,818
- Era una de mis rutas de Pan Am.
- ¿Era tripulante de cabina?

404
00:24:06,278 --> 00:24:07,737
¿Tripulante de cabina?

405
00:24:08,071 --> 00:24:11,908
Qué tontería políticamente correcta.
Era azafata de Pan Am.

406
00:24:12,617 --> 00:24:17,497
Servíamos ostras ahumadas y caviar
y batíamos martinis a diez mil metros.

407
00:24:17,581 --> 00:24:19,958
Éramos las coristas de los cielos.

408
00:24:20,500 --> 00:24:21,668
Vamos, te muestro.

409
00:24:21,751 --> 00:24:24,588
No, creo que debo esperar a Dorothy...

410
00:24:24,671 --> 00:24:26,506
Dorothy solo te dirá

411
00:24:26,590 --> 00:24:29,676
dónde están el botiquín
de primeros auxilios y el bingo.

412
00:24:29,759 --> 00:24:32,304
Si quieres una presentación real,

413
00:24:32,804 --> 00:24:33,722
sígueme.

414
00:24:37,601 --> 00:24:38,685
Está bien, ya voy.

415
00:24:39,603 --> 00:24:42,355
Esta es la sala de manualidades.
Y el club de tejido.

416
00:24:42,439 --> 00:24:47,319
No sé por qué formarías un club
para hacer algo que puedes hacer sola.

417
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
La sala de juegos.

418
00:24:48,695 --> 00:24:52,282
Malos perdedores.
Ya ni me dejan jugar con ellos.

419
00:24:52,365 --> 00:24:54,117
Un montón de comunistas.

420
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
¿Comunistas?

421
00:24:56,286 --> 00:25:00,540
Esta era la sala del desayuno
hasta que Hilda decidió que tenía un don.

422
00:25:00,624 --> 00:25:02,626
Podemos escucharte.

423
00:25:03,084 --> 00:25:05,337
Pero ¿no sabías lo que íbamos a decir?

424
00:25:06,213 --> 00:25:07,088
Aquí está Dorothy.

425
00:25:07,589 --> 00:25:10,467
Ella es mi querida amiga Lara Jean.

426
00:25:10,550 --> 00:25:12,719
Voluntaria de la preparatoria.

427
00:25:12,802 --> 00:25:14,262
- Hola.
- Hola.

428
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
Escucha, Dorothy,

429
00:25:15,931 --> 00:25:17,557
esta es muy especial.

430
00:25:17,849 --> 00:25:20,393
Quiero que la trates con el mismo cuidado

431
00:25:20,477 --> 00:25:23,104
que a tu excelente mezcla de Bloody Mary.

432
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
Me haces reír.

433
00:25:26,066 --> 00:25:27,275
Asómbralos.

434
00:25:27,526 --> 00:25:28,360
Gracias.

435
00:25:28,985 --> 00:25:30,987
- Una recarga.
- Cómete el apio.

436
00:25:31,071 --> 00:25:32,697
- Sí.
- Sí. Necesita fibra.

437
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
No, no necesito eso.
Aquí tengo tus datos.

438
00:25:35,700 --> 00:25:37,369
- Lara Jean Covey.
- Sí.

439
00:25:37,452 --> 00:25:39,746
- Soy yo.
- Bienvenida. Falta solo uno más.

440
00:25:39,829 --> 00:25:42,457
Creí que era la única
que se había anotado.

441
00:25:42,541 --> 00:25:46,378
De Adler, sí, pero hay un joven
de Port Smith. Se llama...

442
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
John Ambrose McClaren.

443
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Hola, Lara Jean.

444
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
Hola...

445
00:26:06,565 --> 00:26:08,108
¡Lara Jean!

446
00:26:08,191 --> 00:26:09,526
Traeré el botiquín.

447
00:26:09,609 --> 00:26:10,735
¿Estás bien?

448
00:26:10,819 --> 00:26:11,695
Sí.

449
00:26:13,655 --> 00:26:14,781
Sigue el dedo.

450
00:26:14,864 --> 00:26:15,782
- Ah.
- Sí.

451
00:26:17,325 --> 00:26:19,744
- ¿Qué haces?
- Veo si tienes una conmoción.

452
00:26:21,329 --> 00:26:22,205
¿Cómo lo sabes?

453
00:26:23,707 --> 00:26:25,375
Te haré unas preguntas.

454
00:26:25,458 --> 00:26:26,418
Bien.

455
00:26:26,501 --> 00:26:27,627
¿Sabes quién soy?

456
00:26:29,629 --> 00:26:31,631
Alguien a quien le envié
una carta de amor.

457
00:26:32,257 --> 00:26:33,258
Sí, eso es.

458
00:26:38,346 --> 00:26:40,473
Necesito que me devuelvas la carta.

459
00:26:41,099 --> 00:26:42,017
¿Por qué?

460
00:26:42,601 --> 00:26:45,270
La escribí hace mucho tiempo

461
00:26:45,353 --> 00:26:47,939
y no recuerdo todo lo que decía.

462
00:26:48,023 --> 00:26:50,734
Quiero saber cuánto avergonzarme.

463
00:26:50,817 --> 00:26:55,405
De acuerdo. Te traeré la carta
con una condición.

464
00:26:55,822 --> 00:26:57,782
Luego de leerla, me la devuelves.

465
00:26:57,866 --> 00:27:01,870
Necesito pruebas
de que le gustaba a alguien en la escuela.

466
00:27:02,037 --> 00:27:03,163
¿Es un chiste?

467
00:27:03,496 --> 00:27:04,998
Les gustabas a todas.

468
00:27:06,374 --> 00:27:08,752
No creo que sea así.

469
00:27:08,835 --> 00:27:10,795
Aunque lo fuera,

470
00:27:11,588 --> 00:27:14,257
no me importaban las demás.

471
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Bien.

472
00:27:16,926 --> 00:27:18,053
¿Cómo está la paciente?

473
00:27:19,179 --> 00:27:22,932
Está bien. Está avergonzada,
pero está bien.

474
00:27:23,016 --> 00:27:25,602
Bien. No quiero que me vuelvan a demandar.

475
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
¿Listos para comenzar?

476
00:27:27,395 --> 00:27:29,522
Vamos. Arriba. Despacio.

477
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
Bien. Despacio.

478
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
Bien.

479
00:27:32,567 --> 00:27:34,194
Te la traigo, me la devuelves.

480
00:27:34,277 --> 00:27:36,154
Esas son mis condiciones.

481
00:27:36,780 --> 00:27:37,739
- Trato hecho.
- Bien.

482
00:27:38,281 --> 00:27:39,324
- Lista.
- Listo.

483
00:27:42,285 --> 00:27:43,662
<i>Pensé que tener novio</i>

484
00:27:43,745 --> 00:27:47,165
<i>significaba que nunca más</i>
<i>pensabas en otros chicos.</i>

485
00:27:47,374 --> 00:27:51,961
<i>Y sin embargo, aquí estaba,</i>
<i>completamente loca por Peter,</i>

486
00:27:52,170 --> 00:27:55,715
<i>pero no dejaba de recordar</i>
<i>mi conversación con John Ambrose.</i>

487
00:27:58,426 --> 00:28:00,929
No me importaban las demás.

488
00:28:02,806 --> 00:28:05,392
<i>No quería pensar</i>
<i>en qué podría haber pasado</i>

489
00:28:05,475 --> 00:28:08,436
<i>si hubiera recibido esa carta antes,</i>
<i>no ahora.</i>

490
00:28:09,104 --> 00:28:10,271
<i>Pero lo pensaba.</i>

491
00:28:10,689 --> 00:28:11,898
Tengo una pregunta.

492
00:28:13,358 --> 00:28:15,193
Cuando escribiste esas cartas,

493
00:28:16,027 --> 00:28:17,320
¿quién te gustaba más?

494
00:28:17,612 --> 00:28:19,197
Tenías que tener un favorito.

495
00:28:19,781 --> 00:28:21,324
No te gustábamos por igual.

496
00:28:21,408 --> 00:28:24,619
Una de las cartas
debe ser más intensa que las otras.

497
00:28:27,580 --> 00:28:29,499
<i>Para ser sincera,</i>

498
00:28:29,582 --> 00:28:33,670
<i>sí recuerdo que una carta</i>
<i>era más intensa que las otras.</i>

499
00:28:34,129 --> 00:28:36,172
Fue la mía. ¿No?

500
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Fui yo.

501
00:28:38,466 --> 00:28:39,384
¿No?

502
00:29:42,030 --> 00:29:45,492
¿Seguro que no quieres ponerle brillo?
¿O unas perlas?

503
00:29:45,575 --> 00:29:48,620
No quiero exagerar,
es nuestro primer San Valentín.

504
00:29:49,078 --> 00:29:49,913
Es cierto.

505
00:29:50,079 --> 00:29:52,373
No puedes darle algo dulce y emotivo

506
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
y que él compre algo en una farmacia.

507
00:29:54,918 --> 00:29:56,127
Eso sería vergonzoso.

508
00:29:56,628 --> 00:29:58,588
Eso no le llegará a Margot a tiempo.

509
00:29:58,880 --> 00:30:01,716
Qué bueno que este
solo tiene que cruzar la calle.

510
00:30:02,300 --> 00:30:03,760
¿Una tarjeta para Trina?

511
00:30:03,843 --> 00:30:06,971
No de mi parte. De papá.

512
00:30:08,807 --> 00:30:11,100
¿Ya olvidaste lo que hablamos
sobre entrometerse?

513
00:30:12,018 --> 00:30:14,395
Además, a papá no le gusta el brillo.

514
00:30:14,479 --> 00:30:17,816
Tú no andabas con Peter Kavinsky
hasta que te puse brillo.

515
00:30:21,069 --> 00:30:23,029
Aléjate. Ve a ver tus pasteles.

516
00:30:23,988 --> 00:30:25,573
Eres uno de mis éxitos.

517
00:30:25,657 --> 00:30:27,867
Podrías apoyarme un poco más.

518
00:31:01,734 --> 00:31:06,406
Prepárate, Lara Jean. El año pasado,
Peter envió uno a Gen en cada clase.

519
00:31:21,337 --> 00:31:23,339
Bien. Terminemos con esto.

520
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
Dios mío.

521
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
Me entusiasmé.

522
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
SOY TUYA
BESOS Y ABRAZOS

523
00:32:11,095 --> 00:32:11,971
¡Vaya!

524
00:32:12,931 --> 00:32:14,349
¡Tienes correo no deseado!

525
00:32:14,599 --> 00:32:17,560
Dios mío. No sé quién es esta gente.

526
00:32:18,311 --> 00:32:21,314
- Es del equipo de fútbol femenino.
- ¿Es Kelly?

527
00:32:21,981 --> 00:32:23,650
Me trata bien. Me simpatiza.

528
00:32:24,776 --> 00:32:26,027
Hola.

529
00:32:26,986 --> 00:32:30,073
No te desveles
por el club de fans de Kavinsky.

530
00:32:30,156 --> 00:32:33,409
Tú destronaste a Gen
sin siquiera intentarlo.

531
00:32:33,493 --> 00:32:37,497
Supongo. A veces desearía
que mi novio fuera

532
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
más anónimo.

533
00:32:39,707 --> 00:32:43,044
La corona en la cabeza pesa.

534
00:32:43,711 --> 00:32:45,171
No la quiero. Toma.

535
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
No. Ahora es toda tuya.

536
00:32:46,965 --> 00:32:49,092
- No la pedí.
- No, es tuya.

537
00:32:49,175 --> 00:32:51,094
- Basta. Es horrible.
- Ahora es tuya.

538
00:32:51,177 --> 00:32:53,262
Qué duro. Mira, estaba pensando...

539
00:32:53,346 --> 00:32:54,514
DÍA DE SAN VALENTÍN

540
00:32:58,601 --> 00:32:59,435
Te encontré.

541
00:33:02,230 --> 00:33:03,147
Me encontraste.

542
00:33:03,564 --> 00:33:07,527
Estaba buscando a mi cita de San Valentín.

543
00:33:12,156 --> 00:33:12,991
Vamos.

544
00:33:14,033 --> 00:33:14,951
¿Adónde vamos?

545
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
Ya verás.

546
00:33:27,380 --> 00:33:32,176
Pensé que este era el lugar perfecto
para darte esto

547
00:33:32,260 --> 00:33:36,139
porque aquí empezó todo
cuando saltaste sobre mí.

548
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
Bien.

549
00:33:45,106 --> 00:33:46,274
Es hermoso.

550
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
¿Me lo pones?

551
00:33:48,151 --> 00:33:49,068
Sí.

552
00:34:07,628 --> 00:34:08,921
Vaya.

553
00:34:11,632 --> 00:34:14,802
Y aquí está tu tarjeta.

554
00:34:16,429 --> 00:34:17,388
Me encanta.

555
00:34:19,515 --> 00:34:20,349
Una cosa más.

556
00:34:20,892 --> 00:34:21,726
Bien.

557
00:34:25,938 --> 00:34:29,567
"La luna jamás brilla sin traerme sueños

558
00:34:30,151 --> 00:34:32,195
de la hermosa Lara Jean.

559
00:34:32,278 --> 00:34:35,573
Y las estrellas nunca saldrán,
pero veo el brillo de los ojos

560
00:34:35,656 --> 00:34:37,950
de la hermosa Lara Jean".

561
00:34:41,079 --> 00:34:41,913
¿Te gusta?

562
00:34:42,789 --> 00:34:45,625
Dios mío.
Nunca me habían escrito un poema.

563
00:34:45,708 --> 00:34:49,670
En serio, es lo más romántico...

564
00:34:58,471 --> 00:35:02,183
Chris, ¿por qué comemos Subway
en la carpintería en San Valentín?

565
00:35:02,934 --> 00:35:05,770
La carpintería es el único lugar
que soporto hoy.

566
00:35:06,604 --> 00:35:09,398
Me sangran los oídos por el coro.

567
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
¿Kavinsky te lo mandó?

568
00:35:12,068 --> 00:35:14,362
No, me regaló algo mejor.

569
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
¡Bien! Qué seductor.

570
00:35:18,324 --> 00:35:21,244
Te tengo un regalito de San Valentín.

571
00:35:21,536 --> 00:35:23,162
- Qué dulce.
- Es un consejo.

572
00:35:23,246 --> 00:35:24,413
Bien.

573
00:35:24,497 --> 00:35:29,293
Antes de ir demasiado lejos con él,
asegúrate de estar cien por ciento...

574
00:35:29,377 --> 00:35:34,632
- No, mil por ciento segura...
- De que es lo que quiero. Ya sé.

575
00:35:34,715 --> 00:35:37,093
- Créeme, no voy a...
- Iba a decir otra cosa.

576
00:35:37,176 --> 00:35:40,513
Intento asegurarme de que sepas
encender tu propio motor

577
00:35:40,596 --> 00:35:44,767
antes de abrirle el capó a alguien.

578
00:35:47,061 --> 00:35:49,105
Chris, no sabes guiñar un ojo.

579
00:35:49,188 --> 00:35:52,358
Solo digo que te asegures
de saber cómo ocuparte de ti.

580
00:35:52,441 --> 00:35:54,610
Sí, de acuerdo, entiendo. Gracias.

581
00:36:02,368 --> 00:36:03,369
Hola.

582
00:36:05,204 --> 00:36:08,624
¿No querías comer
en la carpintería por otro motivo?

583
00:36:09,167 --> 00:36:12,920
A los dos nos gusta el olor a aserrín.
No es ilegal.

584
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
Me voy.

585
00:36:20,344 --> 00:36:21,637
Creo que esto es tuyo.

586
00:36:26,267 --> 00:36:27,101
Gracias.

587
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
Dios mío.

588
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
Cállate.

589
00:36:35,193 --> 00:36:37,820
- John Ambrose, qué bueno verte.
- Señora Glick.

590
00:36:37,904 --> 00:36:39,071
Hola, John.

591
00:36:39,155 --> 00:36:42,617
Hoy será un día divertido.
Tengo un proyecto emocionante.

592
00:36:42,700 --> 00:36:46,454
Se acerca la fiesta anual
en el jardín de Belleview.

593
00:36:46,537 --> 00:36:50,374
El año pasado llovió,
así que decidimos hacerla adentro.

594
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
¿Haremos la fiesta en el jardín aquí?

595
00:36:52,668 --> 00:36:55,296
Sí. Con helechos en maceta
y bandejas de queso.

596
00:36:55,463 --> 00:36:57,131
No sé, luces. Estará bien.

597
00:36:57,215 --> 00:36:59,884
Pero necesito que despejen este espacio.

598
00:36:59,967 --> 00:37:02,053
- Hay mucha chatarra.
- Vaya.

599
00:37:02,136 --> 00:37:02,970
¿Qué es esto?

600
00:37:03,054 --> 00:37:08,559
El intento fallido de jardinería
del señor Sawoski y cosas de fallecidos.

601
00:37:08,643 --> 00:37:10,978
Solos. Sin familiares que las reclamen.

602
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
Hagan dos pilas, ¿sí? Basura y donaciones.

603
00:37:25,243 --> 00:37:29,080
Cuando oí "fiesta en el jardín",
me imaginé elegancia art déco.

604
00:37:29,789 --> 00:37:31,958
No plantas en maceta y queso.

605
00:37:32,750 --> 00:37:35,253
Sí. Eso es un poco deprimente.

606
00:37:35,711 --> 00:37:36,671
Sí.

607
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
Mira esto.

608
00:37:44,428 --> 00:37:47,265
Viejas cartas de amor
de alguien emplazado en Italia.

609
00:37:51,811 --> 00:37:54,855
Le envió su foto con una nota atrás.

610
00:37:55,398 --> 00:37:56,649
"Mi querida Linda...".

611
00:37:58,859 --> 00:38:01,612
Es algo privado. Es raro leerlo.

612
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
¿Quieres leer esto?

613
00:38:04,156 --> 00:38:05,783
PARA: JOHN AMBROSE MCCLAREN

614
00:38:05,866 --> 00:38:08,369
Recuerda que es solo un préstamo.

615
00:38:12,707 --> 00:38:13,666
Así es.

616
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
<i>"Querido John Ambrose:</i>

617
00:38:42,570 --> 00:38:46,115
<i>¿Recuerdas la fiesta de Halloween</i>
<i>en el granero de Matt Kaplan?</i>

618
00:38:46,198 --> 00:38:49,702
<i>Pensé en mi disfraz durante semanas.</i>
<i>Estaba muy emocionada.</i>

619
00:38:49,785 --> 00:38:51,746
<i>No le dije a nadie qué iba a ser.</i>

620
00:38:51,829 --> 00:38:54,081
<i>Y luego llegué.</i>

621
00:38:54,165 --> 00:38:57,293
<i>Fue como si todos menos yo</i>
<i>hubieran recibido la noticia</i>

622
00:38:57,376 --> 00:38:59,628
<i>de que ya nadie se disfrazaba</i>
<i>en Halloween.</i>

623
00:39:00,129 --> 00:39:01,797
<i>Me sentí muy ridícula.</i>

624
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
<i>Como si no encajara.</i>

625
00:39:04,759 --> 00:39:07,678
<i>Y luego entraste tú</i>
<i>disfrazado de huevo relleno.</i>

626
00:39:07,762 --> 00:39:11,432
<i>Me di cuenta de que era ridícula</i>
<i>de una forma genial.</i>

627
00:39:11,640 --> 00:39:13,142
<i>Ahí lo supe.</i>

628
00:39:13,225 --> 00:39:16,437
<i>Lo supe hasta mis zapatillas rojas.</i>

629
00:39:16,520 --> 00:39:20,232
<i>Te amo, John Ambrose.</i>
<i>Realmente te amo.</i>

630
00:39:21,067 --> 00:39:23,736
<i>¿Por qué? ¿Por qué tienes que mudarte?</i>

631
00:39:24,737 --> 00:39:28,783
<i>Tal vez algún día volvamos a vernos</i>
<i>y nunca sabrás lo que sentí.</i>

632
00:39:28,991 --> 00:39:30,326
<i>Pero yo lo sabré.</i>

633
00:39:30,785 --> 00:39:33,454
<i>Siempre sabré que una vez</i>

634
00:39:33,954 --> 00:39:35,456
<i>mi corazón fue tuyo".</i>

635
00:39:40,211 --> 00:39:42,088
<i>No puedo creer que escribí eso.</i>

636
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
<i>No puedo creer que lo leyó.</i>

637
00:39:43,881 --> 00:39:47,927
<i>No puedo creer que esté abajo</i>
<i>sabiendo que leí lo que escribí.</i>

638
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
Lara Jean, ¿estás bien?

639
00:39:52,640 --> 00:39:54,850
No lo sé.

640
00:39:55,351 --> 00:39:56,435
Ven a mi cuarto.

641
00:39:57,061 --> 00:40:00,189
Ninguna mujer
debería estar en público con esa cara.

642
00:40:01,565 --> 00:40:03,609
"Tal vez algún día volvamos a vernos...

643
00:40:03,692 --> 00:40:06,070
Siempre sabré que una vez

644
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
mi corazón fue tuyo.

645
00:40:08,948 --> 00:40:10,366
Con cariño, Lara Jean".

646
00:40:10,616 --> 00:40:11,575
¿Por qué?

647
00:40:12,243 --> 00:40:15,871
- ¿Por qué escribí esas estúpidas cartas?
<i>- </i>Creo que es emocionante.

648
00:40:16,872 --> 00:40:19,708
Predijiste que volverían a verse.
Y aquí estás.

649
00:40:20,209 --> 00:40:21,335
Tengo novio.

650
00:40:21,419 --> 00:40:25,381
¿Y qué? Casi todos mis amores
se superponen entre sí.

651
00:40:25,798 --> 00:40:27,258
Bueno, esto es diferente.

652
00:40:27,675 --> 00:40:29,802
Con Peter prometimos
no rompernos el corazón.

653
00:40:29,885 --> 00:40:33,097
Siempre rompes el corazón de alguien
o rompen el tuyo.

654
00:40:33,514 --> 00:40:36,267
¿No hay forma de que salgamos ilesos?

655
00:40:36,976 --> 00:40:38,227
No si lo haces bien.

656
00:40:39,520 --> 00:40:41,522
Es hora de que tomemos algo.

657
00:40:41,605 --> 00:40:42,606
Stormy.

658
00:40:43,607 --> 00:40:44,608
Tengo 16 años.

659
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
Como quieras.

660
00:40:47,153 --> 00:40:48,362
Más para mí.

661
00:40:48,654 --> 00:40:50,322
Te traeré un refresco.

662
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Cuando era joven,
la edad para beber era 18,

663
00:40:53,784 --> 00:40:55,161
y no te falta mucho.

664
00:40:55,619 --> 00:40:57,538
Ahí conocí a mi primer esposo.

665
00:40:57,621 --> 00:41:00,416
- ¿Cómo se conocieron?
- Era nuestro vecino.

666
00:41:00,499 --> 00:41:01,625
Y era compositor.

667
00:41:01,709 --> 00:41:05,379
Recuerdo estar sentada en la sala,
escuchándolo cantar.

668
00:41:05,880 --> 00:41:07,465
Y un día,

669
00:41:07,548 --> 00:41:10,468
descubrí que la canción era sobre mí.

670
00:41:12,136 --> 00:41:14,221
Si un hombre te escribe una canción,

671
00:41:14,805 --> 00:41:18,392
sabes sin duda que está loco por ti.

672
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
¿Y un poema?

673
00:41:20,019 --> 00:41:24,398
Claro. Es lo mismo. Un poema
es una canción sin la parte musical.

674
00:41:24,857 --> 00:41:28,068
Para San Valentín,
Peter me escribió el poema más hermoso.

675
00:41:28,569 --> 00:41:30,029
Seguro que te lo sabes.

676
00:41:33,282 --> 00:41:36,243
"La luna jamás brilla sin traerme sueños

677
00:41:36,327 --> 00:41:37,912
de la hermosa Lara Jean.

678
00:41:38,287 --> 00:41:40,164
Y las estrellas nunca saldrán...".

679
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
"Pero veo el brillo de los ojos

680
00:41:42,708 --> 00:41:44,627
de la hermosa Annabel Lee".

681
00:41:45,794 --> 00:41:47,213
¿Cómo supo...?

682
00:41:49,757 --> 00:41:53,594
El joven tiene muy buen gusto, lo admito.

683
00:41:54,428 --> 00:41:57,932
Pero lamento decirte
que el autor de ese poema en concreto

684
00:41:58,557 --> 00:41:59,934
es Edgar Allan Poe.

685
00:42:03,395 --> 00:42:05,606
¿Segura que no quieres un trago?

686
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
¡Vamos!

687
00:42:15,282 --> 00:42:17,993
Espera, vamos. ¿Qué fue eso?

688
00:42:18,536 --> 00:42:21,664
- ¡Vamos, no me detendré!
- Una foto para Insta.

689
00:42:22,164 --> 00:42:23,123
Hola, mamá.

690
00:42:25,000 --> 00:42:26,335
Otra para el Insta real.

691
00:42:26,961 --> 00:42:28,295
Crema batida.

692
00:42:28,379 --> 00:42:29,672
El ingrediente secreto es...

693
00:42:29,755 --> 00:42:31,340
- ¿Crema batida?
- Por eso...

694
00:42:31,423 --> 00:42:32,508
Sí, deberías...

695
00:42:32,591 --> 00:42:34,134
- ¿Qué?
- Sí.

696
00:42:34,218 --> 00:42:35,135
Bueno...

697
00:42:36,804 --> 00:42:39,640
El último sándwich de helado.
¿Quieres dividirlo?

698
00:42:39,723 --> 00:42:40,558
Gracias.

699
00:42:41,976 --> 00:42:43,435
¡Amigo! ¡Siempre!

700
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
- No te gusta voltear vasos.
- Nunca.

701
00:42:46,188 --> 00:42:48,649
No odies al jugador, odia el juego.

702
00:42:48,732 --> 00:42:50,067
Dije que odio el juego.

703
00:42:50,609 --> 00:42:52,069
Bien. Cuéntame.

704
00:42:52,695 --> 00:42:53,904
Necesito un descanso

705
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
de los malabares de ser una novia.

706
00:42:56,407 --> 00:42:58,075
¿Qué te está haciendo?

707
00:42:58,158 --> 00:42:59,660
No me refería a eso.

708
00:42:59,743 --> 00:43:00,828
Mentalmente.

709
00:43:00,911 --> 00:43:03,247
- Bien. Adelante.
- Me refiero a esto.

710
00:43:03,330 --> 00:43:05,541
Estamos aquí
y compartimos este helado.

711
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
Y es genial.

712
00:43:06,750 --> 00:43:09,211
Si Peter estuviera aquí
y lo compartiéramos,

713
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
yo estaría pensando

714
00:43:11,130 --> 00:43:14,383
si ya compartió
un sándwich helado con alguien.

715
00:43:14,466 --> 00:43:16,594
Y si lo hizo, ¿fue con Gen?

716
00:43:16,677 --> 00:43:20,598
¿Cree que soy mojigata
si solo quiero compartir un helado?

717
00:43:20,681 --> 00:43:21,515
Tal vez sea yo.

718
00:43:21,599 --> 00:43:24,935
Tal vez yo quiera más
que solo compartir un helado.

719
00:43:25,019 --> 00:43:28,314
La respuesta a todas esas preguntas

720
00:43:28,856 --> 00:43:30,149
es que no sé.

721
00:43:30,232 --> 00:43:32,484
¿Así es la mente de una chica?

722
00:43:32,568 --> 00:43:35,988
- La mente de esta chica.
- Me alegra no ser tú.

723
00:43:37,156 --> 00:43:38,824
No es tu helado.

724
00:43:39,116 --> 00:43:40,159
Así que retrocede.

725
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
¿Lucas?

726
00:43:47,791 --> 00:43:48,626
¿Sí?

727
00:43:49,084 --> 00:43:51,462
- ¿Recuerdas a John Ambrose McClaren?
- Sí.

728
00:43:51,545 --> 00:43:52,630
Claro.

729
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
Estaba obsesionado con él
en quinto grado.

730
00:43:55,090 --> 00:43:58,719
Él y Michael B. Jordan en <i>Creed.</i>

731
00:43:59,928 --> 00:44:02,139
Estaba obsesionada con él en sexto grado.

732
00:44:03,849 --> 00:44:05,768
Es voluntario en Belleview conmigo.

733
00:44:06,393 --> 00:44:08,312
No significa nada.

734
00:44:08,687 --> 00:44:11,148
Estoy muy feliz en mi relación con Peter.

735
00:44:12,566 --> 00:44:15,903
Es que lo que te conté,
los pensamientos compulsivos...

736
00:44:17,237 --> 00:44:19,448
...no me pasa con John Ambrose.

737
00:44:19,657 --> 00:44:20,824
Es fácil.

738
00:44:22,826 --> 00:44:25,037
Debe ser porque solo somos amigos, ¿no?

739
00:44:25,996 --> 00:44:27,164
Tienes suerte, LJ.

740
00:44:27,665 --> 00:44:29,375
- ¿Por qué?
- Tienes opciones.

741
00:44:31,085 --> 00:44:34,380
¿Cuántos gais
hay en nuestra escuela? ¿Dos?

742
00:44:36,173 --> 00:44:37,216
Lo siento.

743
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
Pensaba en mis propios problemas

744
00:44:40,636 --> 00:44:43,055
y no en lo que te pasa.

745
00:44:45,307 --> 00:44:47,810
Escucha, antes de lo que pensamos,

746
00:44:47,893 --> 00:44:50,771
terminaremos la preparatoria
y saldremos al mundo real.

747
00:44:51,438 --> 00:44:53,482
Los tipos harán fila por ti.

748
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
¿Por qué estás tan segura?

749
00:44:57,820 --> 00:45:01,824
Porque antes de saber que eras gay,
yo era la primera en la fila.

750
00:45:04,618 --> 00:45:08,372
Fue un gran discurso
para conseguir otro bocado.

751
00:45:12,626 --> 00:45:15,671
PETER: ¿TODO BIEN?
¿QUIERES IRTE?

752
00:45:16,380 --> 00:45:17,798
OK

753
00:45:17,881 --> 00:45:21,218
¿Se mandan mensajes
cuando está a seis metros?

754
00:45:21,719 --> 00:45:22,594
Oye.

755
00:45:23,846 --> 00:45:24,680
¿Quieres irte?

756
00:45:25,097 --> 00:45:26,014
De acuerdo.

757
00:45:27,474 --> 00:45:28,684
Adiós, Lucas.

758
00:45:30,811 --> 00:45:32,896
Buenas noches a ambos.

759
00:45:32,980 --> 00:45:34,440
¡Sí!

760
00:45:36,316 --> 00:45:38,152
- No sabía que eran amigos.
- No.

761
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
No hay nada que ver.

762
00:45:40,446 --> 00:45:41,864
- Váyanse.
- Adiós, LJ.

763
00:45:51,248 --> 00:45:52,124
Oye.

764
00:45:54,293 --> 00:45:55,127
¿Estás bien?

765
00:45:56,044 --> 00:45:58,297
Estuviste un poco callada esta noche.

766
00:45:58,714 --> 00:46:00,007
¿Puedo preguntarte algo?

767
00:46:01,216 --> 00:46:03,343
Sí. Claro.

768
00:46:05,387 --> 00:46:08,265
Es sobre el poema que me escribiste.

769
00:46:12,978 --> 00:46:14,938
Nunca dije...

770
00:46:16,190 --> 00:46:17,608
...que yo lo hubiera escrito.

771
00:46:18,358 --> 00:46:21,069
Lo siento. Te veías tan feliz

772
00:46:21,987 --> 00:46:27,785
cuando te lo leí
que quisiera haberlo escrito

773
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
y quisiera poder escribirte algo así.

774
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
Pero tú eres la escritora.

775
00:46:36,418 --> 00:46:37,336
¿Estás enojada?

776
00:46:40,172 --> 00:46:41,006
No.

777
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
Me encanta.

778
00:46:43,967 --> 00:46:46,553
Qué bien.
Aunque no lo haya escrito,

779
00:46:47,429 --> 00:46:49,306
es lo que siento por ti.

780
00:46:52,017 --> 00:46:53,602
La hermosa Lara Jean.

781
00:47:05,030 --> 00:47:05,948
<i>Vaya.</i>

782
00:47:06,615 --> 00:47:08,242
<i>Es muy bueno en esto.</i>

783
00:47:09,284 --> 00:47:11,787
<i>¿Cómo es tan bueno en esto?</i>

784
00:47:14,957 --> 00:47:18,252
<i>¿Y cómo sabe</i>
<i>cómo hacer eso tan fácilmente?</i>

785
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
<i>¿Cómo crees?</i>

786
00:47:23,215 --> 00:47:25,467
<i>¿Sabes en qué más es bueno?</i>

787
00:47:26,260 --> 00:47:30,180
No quiero tener sexo contigo ahora.

788
00:47:33,183 --> 00:47:35,352
Está bien. No estaba

789
00:47:35,936 --> 00:47:38,397
tratando de tener sexo contigo ahora.

790
00:47:38,856 --> 00:47:41,358
- Quería dejarlo en claro.
- Bien.

791
00:47:41,441 --> 00:47:42,776
Por si acaso.

792
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
Confía en mí, Covey.
No quiero apurarte.

793
00:47:46,280 --> 00:47:50,158
Menos en un auto estacionado
frente a tu casa.

794
00:47:53,954 --> 00:47:56,665
- ¿Sentiste que te apuraba?
- No...

795
00:47:57,249 --> 00:47:58,542
¿Recuerdas el rumor

796
00:47:58,625 --> 00:48:02,588
sobre Peter y yo arriba
en la fiesta de graduación del año pasado?

797
00:48:03,672 --> 00:48:04,798
No, yo solo...

798
00:48:06,717 --> 00:48:09,845
Gen y tú solían hacerlo mucho, ¿no?

799
00:48:10,929 --> 00:48:14,850
¿Podemos dejar de hablar de Gen?

800
00:48:14,933 --> 00:48:16,810
No es sobre Gen.

801
00:48:17,853 --> 00:48:18,896
¿Extrañas el sexo?

802
00:48:20,522 --> 00:48:22,232
¿Hay un vacío en tu vida?

803
00:48:22,316 --> 00:48:24,276
¿Un vacío? No.

804
00:48:24,443 --> 00:48:25,277
No.

805
00:48:25,736 --> 00:48:27,279
No, para nada.

806
00:48:30,657 --> 00:48:32,451
Bueno, piénsalo así.

807
00:48:34,202 --> 00:48:35,913
Has hecho salto BASE.

808
00:48:36,455 --> 00:48:38,874
Y yo nunca hice salto BASE.

809
00:48:38,957 --> 00:48:43,420
Obviamente, te lo preguntaría
por si es algo

810
00:48:43,503 --> 00:48:45,505
que quisiera hacer.

811
00:48:46,340 --> 00:48:52,638
Te prometo que si decides
hacer salto BASE,

812
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
me encantaría ir contigo.

813
00:49:01,063 --> 00:49:03,273
Es una decisión importante

814
00:49:04,107 --> 00:49:06,526
saltar desde un acantilado, así que...

815
00:49:08,362 --> 00:49:09,404
Recuerda eso.

816
00:49:10,614 --> 00:49:11,448
Sí.

817
00:49:12,950 --> 00:49:13,784
Bien.

818
00:49:16,411 --> 00:49:17,955
Te acompaño hasta tu puerta.

819
00:49:18,705 --> 00:49:19,873
- Bien.
- Bien.

820
00:49:20,999 --> 00:49:23,168
Bien, ¿estamos todos cómodos?

821
00:49:23,377 --> 00:49:24,294
¿Todos bien?

822
00:49:24,378 --> 00:49:25,754
- Sí.
- Muy bien.

823
00:49:26,129 --> 00:49:28,090
Tenemos un gran premio esta semana.

824
00:49:28,173 --> 00:49:30,092
Es una horma de gouda añejo

825
00:49:30,175 --> 00:49:33,595
donada por el hijo
de la señora Glick. Muchas gracias.

826
00:49:34,054 --> 00:49:35,389
¡Empieza ya!

827
00:49:35,472 --> 00:49:38,141
Bien. Bien.

828
00:49:39,601 --> 00:49:40,852
El primer número es...

829
00:49:42,938 --> 00:49:43,772
B-4.

830
00:49:43,855 --> 00:49:46,149
No olvidé
que no me devolviste la carta.

831
00:49:48,777 --> 00:49:49,736
O-62.

832
00:49:49,820 --> 00:49:52,239
No te la devolveré. Es humillante.

833
00:49:55,158 --> 00:49:56,368
B-11.

834
00:49:56,451 --> 00:49:57,327
¿Humillante?

835
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
Intenta leer Shakespeare
en sexto grado con tartamudez.

836
00:50:00,998 --> 00:50:02,708
No recuerdo eso.

837
00:50:03,250 --> 00:50:04,167
N-32.

838
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
G-48.

839
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
Aun con algo de tartamudez,
seguías siendo atractivo.

840
00:50:11,008 --> 00:50:14,720
En las pijamadas, las chicas decían:
"¿Equipo Peter o equipo John?".

841
00:50:15,679 --> 00:50:16,847
¡G-60!

842
00:50:19,683 --> 00:50:21,393
Ese es el problema.

843
00:50:22,227 --> 00:50:25,897
Las chicas fingían que les gustaba
porque era amigo de Peter.

844
00:50:26,398 --> 00:50:27,649
I-24.

845
00:50:27,733 --> 00:50:29,401
¿Recuerdas el baile de graduación?

846
00:50:29,943 --> 00:50:33,947
No podía creerlo cuando Sabrina Fox
me pidió que la acompañara.

847
00:50:34,031 --> 00:50:34,990
No podía creerlo.

848
00:50:35,782 --> 00:50:38,994
Pero luego intentó bailar con Peter
toda la noche.

849
00:50:39,077 --> 00:50:41,371
Incluso durante las canciones lentas,

850
00:50:41,455 --> 00:50:44,499
cuando no podía fingir
que bailábamos en grupo.

851
00:50:44,583 --> 00:50:45,542
¡Oigan!

852
00:50:46,376 --> 00:50:48,670
Dejen de parlotear. Digan los números.

853
00:50:52,716 --> 00:50:53,884
I-25.

854
00:50:54,551 --> 00:50:56,553
Tengo ganas de llegar a una edad

855
00:50:56,720 --> 00:50:59,264
en la que no esperen
que me divierta voltear vasos.

856
00:50:59,431 --> 00:51:02,684
Sí. ¿Por qué crees
que los dos somos voluntarios

857
00:51:02,768 --> 00:51:05,145
y pasamos el sábado con ancianos?

858
00:51:05,228 --> 00:51:06,354
N-40.

859
00:51:07,856 --> 00:51:08,982
¿Somos ridículos?

860
00:51:12,360 --> 00:51:14,488
Tal vez un poco. I-30.

861
00:51:17,866 --> 00:51:19,367
Ridículos de forma genial.

862
00:51:19,826 --> 00:51:21,745
Ridículos de forma genial, claro.

863
00:51:21,828 --> 00:51:22,829
- Sí.
- ¿Bromeas?

864
00:51:25,874 --> 00:51:26,792
¿B-2?

865
00:51:27,751 --> 00:51:29,127
Tengo bingo.

866
00:51:30,170 --> 00:51:31,379
Chúpala.

867
00:51:35,133 --> 00:51:37,385
Hablando de Peter Kavinsky,

868
00:51:37,469 --> 00:51:39,805
me dijo que te enviara saludos.

869
00:51:40,263 --> 00:51:41,181
Genial.

870
00:51:42,182 --> 00:51:43,308
Aún se ven.

871
00:51:43,642 --> 00:51:44,643
En realidad, sí.

872
00:51:44,976 --> 00:51:47,395
¿Sigue como en la secundaria?

873
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
¿Qué significa eso?

874
00:51:48,730 --> 00:51:50,941
Es decir, en las fiestas,

875
00:51:51,024 --> 00:51:54,569
siempre se comía
la última porción de pizza.

876
00:51:54,778 --> 00:51:58,365
Si lo retabas, decía: "Soy atleta".

877
00:52:00,492 --> 00:52:03,453
Una vez, era mi cumpleaños

878
00:52:03,537 --> 00:52:06,873
y me hiciste pastelitos de chocolate
y maní increíbles. ¿Recuerdas?

879
00:52:06,957 --> 00:52:07,874
Muy buenos.

880
00:52:07,958 --> 00:52:09,918
Y también se comió el último.

881
00:52:11,211 --> 00:52:13,630
Pero nunca nos enojamos con él,
porque es tan...

882
00:52:14,214 --> 00:52:15,757
...Peter Kavinsky, ¿sabes?

883
00:52:16,341 --> 00:52:18,176
Sí. Lo sé.

884
00:52:18,927 --> 00:52:20,387
¿Sigue saliendo con Gen?

885
00:52:21,096 --> 00:52:24,141
Supongo que sí,
si ustedes se siguen viendo.

886
00:52:24,474 --> 00:52:26,476
No. Gen y yo ya no somos amigas

887
00:52:26,560 --> 00:52:28,270
y ella y Peter terminaron.

888
00:52:31,148 --> 00:52:34,526
Eso tiene sentido.
Nadie sigue de novio en la preparatoria.

889
00:52:34,609 --> 00:52:37,612
Sí. Sobre esto,
creo que debería contarte...

890
00:52:38,238 --> 00:52:41,199
Son un equipo maravilloso.
Pero esto está mal.

891
00:52:41,700 --> 00:52:45,412
Las cosas del bingo van al sótano.
Despejen esto para la fiesta.

892
00:52:46,121 --> 00:52:48,123
Voy a hacer daiquiris de ciruela pasa.

893
00:52:48,999 --> 00:52:50,375
- Oye, Dorothy.
- ¿Dorothy?

894
00:52:53,879 --> 00:52:55,130
¿Sabías que hay un sótano?

895
00:53:04,848 --> 00:53:05,724
Vaya.

896
00:53:05,807 --> 00:53:07,184
Dios mío.

897
00:53:14,107 --> 00:53:15,901
Hay un busto de Mozart por aquí.

898
00:53:15,984 --> 00:53:17,569
Me encanta su nuevo álbum.

899
00:53:20,572 --> 00:53:21,406
Oye.

900
00:53:22,407 --> 00:53:23,366
Mira.

901
00:53:26,077 --> 00:53:29,539
Olvidemos la tonta fiesta de jardín
y los helechos.

902
00:53:30,207 --> 00:53:32,334
Deberíamos darles lo que quieren.

903
00:53:32,876 --> 00:53:35,921
Una excusa
para arreglarse y bailar como antes.

904
00:53:36,004 --> 00:53:36,838
¿Sí?

905
00:53:37,672 --> 00:53:39,466
Hagamos el Baile de las Estrellas.

906
00:53:40,133 --> 00:53:44,262
Es una locura pensar que los viejos
solo quieren jugar al bingo.

907
00:53:44,346 --> 00:53:45,597
Sí, totalmente.

908
00:53:46,181 --> 00:53:47,349
Es una gran idea.

909
00:53:48,225 --> 00:53:49,142
Genial.

910
00:53:49,226 --> 00:53:50,060
Aunque...

911
00:53:51,269 --> 00:53:56,441
...para ser justos, a los viejos
les encanta el bingo por alguna razón.

912
00:53:58,610 --> 00:53:59,486
Sí.

913
00:53:59,986 --> 00:54:01,613
¿Sabes a qué me recuerda esto?

914
00:54:02,656 --> 00:54:04,032
La cápsula del tiempo.

915
00:54:04,866 --> 00:54:06,451
¿Recuerdas cuando la enterramos?

916
00:54:07,619 --> 00:54:10,914
Sí, en una fiesta con pizza
en la casa del árbol.

917
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
Las fiestas con pizza.

918
00:54:13,625 --> 00:54:17,254
Nos divertíamos tanto
en esa casa del árbol.

919
00:54:17,837 --> 00:54:19,297
Pasando el rato.

920
00:54:21,675 --> 00:54:22,550
Leyendo.

921
00:54:43,863 --> 00:54:45,282
Necesito decirte algo.

922
00:54:45,657 --> 00:54:46,533
¿Qué pasa?

923
00:54:51,121 --> 00:54:53,123
Van a demoler la casa del árbol.

924
00:54:53,623 --> 00:54:54,457
¿Por qué?

925
00:54:54,916 --> 00:54:57,794
Los Robertson se irán

926
00:54:57,877 --> 00:55:00,255
y la nueva pareja no tiene hijos.

927
00:55:00,588 --> 00:55:03,008
Deberíamos desenterrar
la cápsula del tiempo.

928
00:55:03,758 --> 00:55:06,594
¿Y quitarle el descubrimiento
a las futuras generaciones?

929
00:55:06,678 --> 00:55:11,599
Las futuras generaciones
estarán ocupadas con la deforestación

930
00:55:11,683 --> 00:55:12,976
y la superpoblación urbana.

931
00:55:13,059 --> 00:55:16,438
Estaremos viviendo bajo el agua
en ese momento, ¿no?

932
00:55:18,106 --> 00:55:19,566
Pero podría ser divertido.

933
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
¿Qué opinas?

934
00:55:24,821 --> 00:55:26,781
Sí, es una gran idea.

935
00:55:26,865 --> 00:55:29,492
Invitemos a los otros
con quienes la enterramos.

936
00:55:30,702 --> 00:55:31,661
Sí.

937
00:55:32,037 --> 00:55:35,248
Sí, por supuesto. Podemos invitar a todos.

938
00:55:36,041 --> 00:55:36,916
Sería genial.

939
00:55:38,168 --> 00:55:39,419
Llevaré la pizza.

940
00:55:40,045 --> 00:55:44,215
¿Podrías hacer
los pastelitos de chocolate y maní?

941
00:55:47,635 --> 00:55:50,972
El sistema pulmonar del pulpo
es único

942
00:55:51,306 --> 00:55:55,310
porque no tiene uno sino tres corazones.

943
00:55:56,227 --> 00:55:58,229
Hagan una incisión bajo el ocelo

944
00:55:58,813 --> 00:56:01,816
y verán el corazón branquial.

945
00:56:02,233 --> 00:56:05,987
El pulpo es un molusco
y podremos ver uno

946
00:56:06,071 --> 00:56:09,407
la próxima semana
en el acuario de Portland.

947
00:56:10,158 --> 00:56:11,785
Yo me encargo.

948
00:56:12,869 --> 00:56:14,746
¿Qué harás el viernes? ¿Estás libre?

949
00:56:15,622 --> 00:56:16,498
No estoy seguro.

950
00:56:17,123 --> 00:56:17,957
¿Por qué?

951
00:56:18,416 --> 00:56:21,127
¿Recuerdas la cápsula del tiempo
que enterramos?

952
00:56:21,586 --> 00:56:24,339
- Deberíamos desenterrarla.
- ¿Solo nosotros?

953
00:56:25,048 --> 00:56:28,426
No, con las otras personas
con quienes la enterramos.

954
00:56:28,760 --> 00:56:30,553
- ¿Entonces, Gen?
- No.

955
00:56:30,887 --> 00:56:33,139
No la invitaré.
Publicó el video de nosotros.

956
00:56:33,223 --> 00:56:35,558
No estamos seguros de si lo hizo.

957
00:56:35,642 --> 00:56:38,603
Aun si la invitáramos, no vendría.

958
00:56:39,479 --> 00:56:42,565
Seríamos yo, tú, Chris,

959
00:56:42,857 --> 00:56:45,443
Trevor y John Ambrose.

960
00:56:46,736 --> 00:56:48,863
Así que le escribiste.

961
00:56:50,115 --> 00:56:51,157
Pasó algo raro.

962
00:56:52,617 --> 00:56:54,911
Somos voluntarios juntos en Belleview.

963
00:56:54,994 --> 00:56:56,204
- No puede ser.
- Sí.

964
00:56:56,287 --> 00:56:57,288
- ¿En serio?
- Sí.

965
00:56:59,582 --> 00:57:01,418
¿Le pediste que fuera voluntario?

966
00:57:01,501 --> 00:57:03,461
No, ni siquiera le respondí.

967
00:57:04,754 --> 00:57:08,049
Cielos, Covey,
para una chica que nunca tuvo novio,

968
00:57:08,133 --> 00:57:10,552
sí que sabes cómo seducir a un tipo.

969
00:57:11,094 --> 00:57:12,262
¿Perdón?

970
00:57:13,763 --> 00:57:16,599
Cápsula del tiempo.
Sí, hagámoslo, ¿qué diablos?

971
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
No sabemos qué encontraremos.

972
00:57:20,478 --> 00:57:21,312
Genial.

973
00:57:24,232 --> 00:57:25,066
Mira.

974
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
- No, no.
- Mira.

975
00:57:26,234 --> 00:57:27,110
- Por favor...
- Mira.

976
00:57:27,193 --> 00:57:28,027
Cielos...

977
00:57:39,289 --> 00:57:40,999
¿Pastelitos de chocolate y maní?

978
00:57:41,875 --> 00:57:43,793
Peter prefiere el caramelo salado.

979
00:57:51,634 --> 00:57:53,136
VENDIDA

980
00:58:07,317 --> 00:58:08,318
Lara Jean.

981
00:58:08,735 --> 00:58:09,777
Hola.

982
00:58:10,528 --> 00:58:12,989
Dos pizzas de peperoni. Alcanza, ¿no?

983
00:58:13,072 --> 00:58:15,992
Bueno, si no es Johnny McClaren.

984
00:58:16,075 --> 00:58:17,202
Peter Kavinsky.

985
00:58:17,577 --> 00:58:18,536
Hola, amigo.

986
00:58:20,079 --> 00:58:21,498
- Qué bueno verte.
- Igualmente.

987
00:58:21,581 --> 00:58:23,041
- ¿Qué tal?
- ¿Trajiste pizza?

988
00:58:23,124 --> 00:58:25,502
- ¿Qué sabor?
- Dos de peperoni.

989
00:58:25,585 --> 00:58:26,586
Es lo más seguro.

990
00:58:26,669 --> 00:58:30,048
<i>No me di cuenta</i>
<i>hasta que los vi uno al lado del otro</i>

991
00:58:30,131 --> 00:58:32,717
<i>de qué pésima era esta idea.</i>

992
00:58:32,800 --> 00:58:34,969
¡Hola! ¿Pidieron pizza?

993
00:58:35,345 --> 00:58:36,971
¡Tengo mucha hambre!

994
00:58:37,430 --> 00:58:38,765
- ¡John!
- Sí.

995
00:58:38,848 --> 00:58:41,017
- Viniste.
- Sí.

996
00:58:41,100 --> 00:58:42,101
Diablos.

997
00:58:42,185 --> 00:58:43,019
Tanto tiempo.

998
00:58:43,102 --> 00:58:46,981
Sí, bueno,
LJ y yo planeamos esto...

999
00:58:47,065 --> 00:58:49,317
- Qué bueno que viniste.
- Esperemos a Chris.

1000
00:58:49,400 --> 00:58:51,277
Mi invitación se perdió en el correo.

1001
00:58:51,361 --> 00:58:54,113
Vaya. Gen y Peter,
como en los viejos tiempos.

1002
00:58:59,077 --> 00:59:01,037
¿Haremos esto o no?

1003
00:59:02,080 --> 00:59:04,582
¿Por qué vienes del río?

1004
00:59:04,666 --> 00:59:06,417
Acabo de enterrar un cadáver.

1005
00:59:06,751 --> 00:59:07,794
Sí, sigues tú.

1006
00:59:08,294 --> 00:59:11,381
- Cálmate, Chris.
- Déjame llevarte eso.

1007
00:59:11,464 --> 00:59:12,840
- Gracias.
- De nada.

1008
00:59:13,258 --> 00:59:15,927
Mi pala.
No confío en ti con esta cosa.

1009
00:59:16,010 --> 00:59:19,264
- ¿Necesitas ayuda?
- ¿Recuerdas dónde la enterramos?

1010
00:59:19,347 --> 00:59:21,140
No, estamos bien. Gracias.

1011
00:59:21,599 --> 00:59:22,475
Es por aquí, ¿sí?

1012
00:59:29,941 --> 00:59:33,361
- Así no se come un pastelito.
- Lo comió de abajo hacia arriba.

1013
00:59:33,444 --> 00:59:35,905
¿Sabes qué?
Dejé lo mejor para el final.

1014
00:59:35,989 --> 00:59:37,031
Así se hace.

1015
00:59:40,618 --> 00:59:43,371
¿Por qué no me pediste
que trajera la pizza?

1016
00:59:44,455 --> 00:59:47,041
Abramos esta cápsula.

1017
00:59:47,542 --> 00:59:49,377
Su servidora empieza.

1018
00:59:51,963 --> 00:59:53,506
- ¿Quién puso esto?
- Yo.

1019
00:59:53,590 --> 00:59:56,509
- Es solo mi pulsera.
- No es solo una pulsera.

1020
00:59:56,593 --> 00:59:59,554
Esa cuerda era lo más valioso de tu vida.

1021
00:59:59,637 --> 01:00:00,597
Supongo.

1022
01:00:02,557 --> 01:00:03,933
Pelota de béisbol.

1023
01:00:04,475 --> 01:00:06,311
- Imagino que es tuya.
- Así es.

1024
01:00:07,353 --> 01:00:09,230
Fue cuando bateé un jonrón.

1025
01:00:09,314 --> 01:00:11,608
Lo recuerdo.
Saliste corriendo del campo

1026
01:00:11,691 --> 01:00:13,735
y me besaste frente a tu mamá. ¿Recuerdas?

1027
01:00:13,818 --> 01:00:16,404
No. No recuerdo eso.

1028
01:00:19,532 --> 01:00:21,576
Bien. Sí, eso es mío.

1029
01:00:22,035 --> 01:00:26,039
Sí, el concierto de Linkin Park
en la sala Crystal.

1030
01:00:26,122 --> 01:00:28,291
- ¿Linkin Park? Nerd.
- ¿Qué?

1031
01:00:28,374 --> 01:00:30,084
Linkin Park es lo máximo.

1032
01:00:31,252 --> 01:00:34,881
McClaren, ¿recuerdas esto?
Aquí te hiciste fanático

1033
01:00:34,964 --> 01:00:37,717
- y usaste esta gorra todos los días.
- Por Dios.

1034
01:00:37,800 --> 01:00:42,013
Lara Jean, ¿no compraste una camiseta
de los Seahawks para impresionar a John?

1035
01:00:43,097 --> 01:00:45,683
- No.
- Si es cierto, es muy tierno.

1036
01:00:47,977 --> 01:00:50,855
Oye, McClaren,
¿recuerdas cuando tartamudeabas?

1037
01:00:53,608 --> 01:00:56,152
Acabo de notar que ya no lo haces.

1038
01:00:56,653 --> 01:00:58,237
Así es, amigo. Gracias.

1039
01:00:58,321 --> 01:01:02,825
A mi fonoaudióloga le gustará saber
que su tratamiento funciona.

1040
01:01:03,826 --> 01:01:04,702
Todo bien.

1041
01:01:09,499 --> 01:01:12,001
Esto es para la Chris del futuro.

1042
01:01:12,460 --> 01:01:13,378
Bueno, soy yo.

1043
01:01:15,338 --> 01:01:16,214
¡Vaya!

1044
01:01:17,715 --> 01:01:19,509
Era una genia entonces

1045
01:01:20,760 --> 01:01:21,886
y ahora también.

1046
01:01:23,221 --> 01:01:26,224
No sé. Creo que una genia
conocería el valor del dinero.

1047
01:01:26,307 --> 01:01:29,060
Ahora 20 dólares valen menos

1048
01:01:29,143 --> 01:01:30,687
que hace seis años.

1049
01:01:30,770 --> 01:01:32,772
- Me atrapaste.
- Ya sé. Gracias.

1050
01:01:32,855 --> 01:01:34,399
Eres la última. ¿Qué queda?

1051
01:01:35,149 --> 01:01:36,526
Bueno, está vacío.

1052
01:01:36,859 --> 01:01:38,820
Imposible. Todos pusimos algo.

1053
01:01:38,903 --> 01:01:42,115
Bueno, no sé qué decirte
porque no hay nada ahí.

1054
01:01:42,782 --> 01:01:44,409
¿Alguien quiere la última porción?

1055
01:01:45,576 --> 01:01:46,619
Demasiado lentos.

1056
01:01:49,122 --> 01:01:51,666
- ¿Qué?
- Hay demasiada gente.

1057
01:01:51,749 --> 01:01:53,251
Sí, me voy.

1058
01:01:53,334 --> 01:01:55,044
Podría ayudar a limpiar.

1059
01:01:56,254 --> 01:01:57,672
- No hace falta.
- Amigo,

1060
01:01:58,131 --> 01:02:01,426
está bien. Yo contribuí al desorden.
No hay problema...

1061
01:02:01,509 --> 01:02:05,138
No. Creo que puedo ayudar
a limpiar a mi novia.

1062
01:02:07,140 --> 01:02:07,974
Gracias.

1063
01:02:10,727 --> 01:02:12,520
Bajaré. ¿Me pasas las cosas?

1064
01:02:12,603 --> 01:02:13,521
Bien.

1065
01:02:13,938 --> 01:02:14,939
Nos vemos mañana.

1066
01:02:15,773 --> 01:02:16,774
Claro.

1067
01:02:20,445 --> 01:02:23,489
¿Por qué no le dijiste a McClaren
que salimos?

1068
01:02:23,573 --> 01:02:26,033
Lo intenté.
No encontré el momento.

1069
01:02:26,117 --> 01:02:27,702
Cuando coqueteas no lo hay.

1070
01:02:28,161 --> 01:02:30,371
No coqueteábamos. Así que...

1071
01:02:30,455 --> 01:02:33,332
Si necesitas pizza, pídemela y la traeré.

1072
01:02:33,416 --> 01:02:35,084
¿Qué te pasa con la pizza?

1073
01:02:35,168 --> 01:02:36,544
No se trata de la pizza.

1074
01:02:36,627 --> 01:02:39,505
Si él la trae,
es como si ustedes organizaran la fiesta.

1075
01:02:39,589 --> 01:02:40,882
Así fue.

1076
01:02:41,466 --> 01:02:43,384
No puedes hacer eso, Lara Jean.

1077
01:02:43,551 --> 01:02:45,470
No cuando tienes novio.
No se ve bien.

1078
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
Claro.

1079
01:02:46,471 --> 01:02:49,515
Como invitar a tu ex
a la fiesta de tu novia actual.

1080
01:02:49,599 --> 01:02:52,977
Yo no la invité. Bueno, no oficialmente.

1081
01:02:53,311 --> 01:02:55,646
- Quizá lo mencioné.
- ¿Sí? ¿Cuándo?

1082
01:02:57,565 --> 01:02:58,566
No lo sé.

1083
01:02:58,900 --> 01:03:01,402
¿Por qué importa?
Tú organizaste la pizza.

1084
01:03:01,736 --> 01:03:05,114
- Estamos dando vueltas.
- No debería ser así.

1085
01:03:05,198 --> 01:03:08,117
- ¿Cómo debería ser?
- No sé. Pero no así.

1086
01:03:09,827 --> 01:03:11,245
¿Quieres separarte?

1087
01:03:14,457 --> 01:03:16,918
Espera, ¿qué? No. ¿Por qué dices eso?

1088
01:03:17,001 --> 01:03:18,002
No lo sé.

1089
01:03:18,085 --> 01:03:21,589
¿Por eso no le contaste a John?
¿Para tener opciones?

1090
01:03:21,672 --> 01:03:23,424
No, no fue por eso.

1091
01:03:24,383 --> 01:03:27,303
Desde que salimos de verdad,
no sé cómo comportarme.

1092
01:03:27,386 --> 01:03:29,055
No leí el manual de la novia.

1093
01:03:29,138 --> 01:03:31,015
¿Qué significa eso?

1094
01:03:31,098 --> 01:03:33,893
Cosas pequeñas.
Gen se vestía para tus partidos.

1095
01:03:33,976 --> 01:03:36,062
- ¿Debo hacer eso?
- No es solo Gen.

1096
01:03:36,145 --> 01:03:38,022
Todas las novias hacen eso.

1097
01:03:38,105 --> 01:03:39,690
¿Quieres que lo haga?

1098
01:03:39,774 --> 01:03:41,984
No, no si no quieres.

1099
01:03:42,735 --> 01:03:44,862
Podrías demostrar que te importo.

1100
01:03:44,946 --> 01:03:47,865
¿Como enviar una serenata
a alguien en San Valentín?

1101
01:03:47,949 --> 01:03:49,992
No creí que fuera tu estilo.

1102
01:03:50,785 --> 01:03:51,953
No es mi estilo.

1103
01:03:52,036 --> 01:03:53,371
Bien, entonces...

1104
01:04:06,634 --> 01:04:07,468
Ven.

1105
01:04:10,596 --> 01:04:12,181
No volvamos a pelear.

1106
01:04:15,434 --> 01:04:16,477
Bien.

1107
01:04:16,811 --> 01:04:17,770
Yo lo llevo.

1108
01:04:27,238 --> 01:04:28,197
Por aquí.

1109
01:05:24,086 --> 01:05:27,131
Tienes la habilidad de ser muy sigilosa.

1110
01:05:32,303 --> 01:05:34,430
Sé que debí contarte sobre Peter.

1111
01:05:38,684 --> 01:05:39,644
Está bien.

1112
01:05:41,562 --> 01:05:42,521
Lara Jean, yo...

1113
01:05:44,190 --> 01:05:45,608
Me sentí avergonzado...

1114
01:05:46,943 --> 01:05:48,903
...porque interpreté todo mal.

1115
01:05:51,864 --> 01:05:53,491
Es culpa mía.

1116
01:05:55,159 --> 01:05:56,243
Lo siento.

1117
01:06:10,841 --> 01:06:13,844
Ya que estamos siendo sinceros

1118
01:06:14,637 --> 01:06:15,888
sobre algunas cosas,

1119
01:06:16,597 --> 01:06:18,474
¿viste que me llamas John Ambrose?

1120
01:06:19,141 --> 01:06:20,476
Todos te llaman así.

1121
01:06:21,352 --> 01:06:22,186
Lo sé.

1122
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
Es por ti.

1123
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
¿Qué?

1124
01:06:29,986 --> 01:06:34,657
Antes del sexto grado,
todos me llamaban John.

1125
01:06:35,700 --> 01:06:38,244
Y luego te conocí
y me llamaste John Ambrose

1126
01:06:39,370 --> 01:06:44,208
y dijiste que era genial
que ambos usáramos los dos nombres.

1127
01:06:46,627 --> 01:06:48,045
No quise corregirte

1128
01:06:48,504 --> 01:06:51,549
y me gustó que tuviéramos algo en común.

1129
01:06:53,217 --> 01:06:55,970
Empecé a pedir
que me llamaran John Ambrose.

1130
01:07:01,892 --> 01:07:02,810
Vaya.

1131
01:07:03,894 --> 01:07:05,396
No sé qué decir.

1132
01:07:14,071 --> 01:07:15,322
¿Estamos bien, John...

1133
01:07:16,365 --> 01:07:17,408
...Ambrose?

1134
01:07:20,661 --> 01:07:22,038
Siempre estuvimos bien.

1135
01:07:22,913 --> 01:07:23,748
Lara...

1136
01:07:24,623 --> 01:07:25,458
...Jean.

1137
01:07:42,266 --> 01:07:45,394
FALSAS GRACIAS

1138
01:07:45,478 --> 01:07:47,021
¿Cocinaremos repollitos?

1139
01:07:47,688 --> 01:07:49,648
Nadie se los comió el año pasado.

1140
01:07:49,732 --> 01:07:52,777
Kitty dice que el día de Falsas Gracias
se come papa.

1141
01:07:53,110 --> 01:07:54,904
Bien. Tenemos todo entonces.

1142
01:07:56,113 --> 01:07:58,741
Pensándolo bien, compraré repollitos.

1143
01:07:59,158 --> 01:08:00,659
- Hola.
- ¿Qué haces?

1144
01:08:00,743 --> 01:08:01,786
Ya sabes...

1145
01:08:04,205 --> 01:08:05,039
A ver.

1146
01:08:06,373 --> 01:08:10,252
- Qué bueno.
- Sí, son deliciosos.

1147
01:08:11,462 --> 01:08:13,798
<i>Nunca había visto a mi papá enamorado.</i>

1148
01:08:14,090 --> 01:08:15,841
<i>Pero ahí estaba,</i>

1149
01:08:15,925 --> 01:08:19,386
<i>riendo nervioso</i>
<i>con las manos en los bolsillos.</i>

1150
01:08:20,679 --> 01:08:23,808
<i>Se ve un poco desesperado.</i>

1151
01:08:26,268 --> 01:08:27,770
- Hola.
- Hola.

1152
01:08:27,853 --> 01:08:32,191
Se suponía que debía buscar repollitos,
pero me distraje...

1153
01:08:32,274 --> 01:08:33,275
- Ya veo.
- ...para...

1154
01:08:33,359 --> 01:08:35,194
- Falsas Gracias.
- Falsas Gracias.

1155
01:08:36,362 --> 01:08:41,075
Es como el Día de Acción de Gracias,
pero en marzo. Es una tradición familiar.

1156
01:08:41,158 --> 01:08:42,618
Dios mío, qué divertido.

1157
01:08:42,701 --> 01:08:43,577
Deberías venir.

1158
01:08:44,578 --> 01:08:45,579
Sí.

1159
01:08:46,747 --> 01:08:48,791
Bueno, no quiero...

1160
01:08:49,375 --> 01:08:52,878
No quieres esperar a noviembre
para comer pavo.

1161
01:08:54,046 --> 01:08:55,798
¿No? ¿Quieres venir?

1162
01:08:55,881 --> 01:08:57,424
- Sí, cuenten conmigo.
- Bien.

1163
01:08:58,050 --> 01:09:00,136
Luego chateamos para arreglar.

1164
01:09:00,219 --> 01:09:01,428
Bien.

1165
01:09:01,512 --> 01:09:03,597
- Nadie dice eso.
- Buena jerga.

1166
01:09:04,473 --> 01:09:06,475
- Me alegra que vengas.
- A mí también.

1167
01:09:06,559 --> 01:09:08,435
Pero hay algo que debo decirte.

1168
01:09:09,478 --> 01:09:11,730
La tarjeta de San Valentín
que te envió papá

1169
01:09:12,898 --> 01:09:14,316
fue obra de Kitty.

1170
01:09:14,650 --> 01:09:20,030
¿La tarjeta que decía "Señora Rothschild"
con pegamento brillante

1171
01:09:21,115 --> 01:09:22,074
no era de tu papá?

1172
01:09:22,908 --> 01:09:24,577
Qué sorpresa.

1173
01:09:26,662 --> 01:09:28,414
¿Papá compró repollitos?

1174
01:09:28,497 --> 01:09:30,541
No compró repollitos.

1175
01:09:30,624 --> 01:09:31,458
Bien.

1176
01:09:32,168 --> 01:09:33,043
Papá.

1177
01:09:34,378 --> 01:09:35,212
¿Qué?

1178
01:09:35,588 --> 01:09:37,298
- Compra más.
- Bien.

1179
01:09:37,381 --> 01:09:38,215
Bien.

1180
01:09:41,302 --> 01:09:42,469
Me gusta.

1181
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
Bien.

1182
01:09:47,141 --> 01:09:48,934
¿Pasa algo con las habichuelas?

1183
01:09:49,351 --> 01:09:51,228
No son estilo Covey.

1184
01:09:51,687 --> 01:09:55,107
Todo lo demás en la mesa parece salido

1185
01:09:55,191 --> 01:09:56,942
de una revista de gastronomía.

1186
01:09:57,026 --> 01:09:58,652
- Se dio cuenta.
- Tiene buen ojo.

1187
01:09:58,736 --> 01:10:01,322
Es algo que hacemos.
Compro una lata de habichuelas.

1188
01:10:01,405 --> 01:10:04,992
No, es simbólico. Es para mamá.

1189
01:10:05,075 --> 01:10:09,163
Parece que hay una anécdota ahí, ¿verdad?

1190
01:10:09,246 --> 01:10:14,752
En la universidad, me invitaron
a una fiesta de Día de Gracias.

1191
01:10:14,835 --> 01:10:17,671
Pero lo raro es que fue
a mediados de marzo,

1192
01:10:17,755 --> 01:10:21,842
y la chica que me recibió
era la chica más genial que había visto.

1193
01:10:22,051 --> 01:10:23,844
Evie, su mamá.

1194
01:10:23,928 --> 01:10:28,515
Pensaba que era injusto
que los dos mejores feriados del año

1195
01:10:28,599 --> 01:10:31,477
estuvieran cerca de fin de año,
muy juntos.

1196
01:10:31,769 --> 01:10:36,023
Para repartir los festejos, organizaba
una comida a la canasta en marzo.

1197
01:10:36,106 --> 01:10:39,693
En esa comida a la canasta,
todos llevaron platos caseros,

1198
01:10:39,777 --> 01:10:41,111
pero papá llevó

1199
01:10:41,612 --> 01:10:43,197
habichuelas en lata.

1200
01:10:43,280 --> 01:10:44,156
Claro.

1201
01:10:44,698 --> 01:10:46,659
Y se burló de él toda la noche.

1202
01:10:46,742 --> 01:10:49,203
Se burló tanto
que pensé que estaba furiosa.

1203
01:10:49,286 --> 01:10:52,081
Luego su amiga
te dijo que así coqueteaba, ¿no?

1204
01:10:52,164 --> 01:10:53,582
Burlándose de ti.

1205
01:10:55,459 --> 01:10:56,335
No.

1206
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
Es una tradición muy dulce.

1207
01:11:00,756 --> 01:11:03,008
- Gracias por contarlo.
- Sí, gracias.

1208
01:11:04,260 --> 01:11:05,469
Hay otra tradición.

1209
01:11:05,886 --> 01:11:08,806
Sí. Los recién llegados
deben comer las habichuelas.

1210
01:11:08,889 --> 01:11:11,517
- No es necesario.
- Es muy necesario.

1211
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
Mamá te hizo comerlas
y Margot a Josh, así que...

1212
01:11:14,478 --> 01:11:17,273
Bueno, entonces sí.
Suena bastante inamovible.

1213
01:11:17,356 --> 01:11:18,232
Bien.

1214
01:11:18,774 --> 01:11:19,650
Salud.

1215
01:11:19,733 --> 01:11:21,652
No importa. Me gustan los enlatados.

1216
01:11:21,735 --> 01:11:23,445
Tiene sentido.

1217
01:11:23,988 --> 01:11:24,822
Por Eve.

1218
01:11:24,905 --> 01:11:25,823
Evie.

1219
01:11:30,327 --> 01:11:31,161
¿Qué tal?

1220
01:11:31,537 --> 01:11:32,454
¿Bien?

1221
01:11:33,205 --> 01:11:34,623
No son horribles.

1222
01:11:34,707 --> 01:11:36,458
- ¿Verdad?
- Ahí tienes.

1223
01:11:36,542 --> 01:11:37,835
¿Me pasas la salsa?

1224
01:11:37,918 --> 01:11:40,462
Cortaré el pavo. Sostén esto.

1225
01:11:40,546 --> 01:11:42,006
- Sí, claro.
- Bien.

1226
01:11:44,049 --> 01:11:45,301
A ver, veamos.

1227
01:11:45,384 --> 01:11:48,387
- No es necesario.
- Ya has hecho esto antes, ¿no?

1228
01:12:12,661 --> 01:12:15,748
<i>Quizá cometí algunos errores</i>
<i>con esto de ser novia.</i>

1229
01:12:17,416 --> 01:12:18,542
<i>Pero hoy no.</i>

1230
01:12:32,264 --> 01:12:33,474
El último me dolió.

1231
01:12:33,557 --> 01:12:36,060
Luces genial, LJ. ¡A Pete le encantará!

1232
01:12:39,438 --> 01:12:40,272
¡Oye!

1233
01:12:41,857 --> 01:12:42,691
¿Qué?

1234
01:12:47,279 --> 01:12:49,281
No sé cómo decirte esto.

1235
01:12:50,199 --> 01:12:51,158
Solo dilo.

1236
01:12:52,034 --> 01:12:53,660
Acabo de ver a Peter y a Gen.

1237
01:12:55,621 --> 01:12:57,581
Parecían llevarse bien.

1238
01:12:58,624 --> 01:13:00,876
¿Qué tan bien?

1239
01:13:13,931 --> 01:13:14,765
Hola.

1240
01:13:14,848 --> 01:13:16,141
¿Estuviste con Gen hoy?

1241
01:13:18,602 --> 01:13:19,645
Sí.

1242
01:13:20,187 --> 01:13:21,063
Otra vez.

1243
01:13:21,146 --> 01:13:25,401
Escucha, estaba molesta
por cosas que pasaron con sus padres

1244
01:13:25,484 --> 01:13:27,861
y quería hablar
con alguien que entendiera.

1245
01:13:27,986 --> 01:13:29,405
- Nada más.
- ¿Nada más?

1246
01:13:29,488 --> 01:13:30,531
¡Kavinsky! ¡Vamos!

1247
01:13:30,614 --> 01:13:32,199
Peter, eso es todo.

1248
01:13:32,449 --> 01:13:35,035
Intenta demostrar que, pase lo que pase,

1249
01:13:35,119 --> 01:13:37,121
cuando te llama, vas corriendo.

1250
01:13:37,204 --> 01:13:40,666
Y, al fin y al cabo, la eliges a ella.
Siempre la eliges.

1251
01:13:40,749 --> 01:13:41,750
Eso es mentira.

1252
01:13:41,834 --> 01:13:43,210
¿Sí? Te elijo a ti.

1253
01:13:43,544 --> 01:13:45,963
Cuando tuve que elegir, te elegí.

1254
01:13:46,046 --> 01:13:48,507
¿Cuando tuviste que elegir?
¿Qué significa eso?

1255
01:13:48,590 --> 01:13:52,177
Ella grabó el video. Le dije
que si volvía a herirte, terminábamos.

1256
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
- ¿Lo sabías?
- Sí, Lara Jean.

1257
01:13:56,723 --> 01:14:00,769
- Lo negaste.
- Porque ya tienen tanta enemistad.

1258
01:14:00,853 --> 01:14:02,438
Yo solo trataba...

1259
01:14:02,521 --> 01:14:04,314
De protegerla. Como siempre.

1260
01:14:04,398 --> 01:14:05,732
De protegerte.

1261
01:14:06,275 --> 01:14:07,734
- Peter.
- Covey.

1262
01:14:07,818 --> 01:14:09,069
En serio. Vamos.

1263
01:14:09,570 --> 01:14:11,613
Lo siento, LJ, pero sí.

1264
01:14:11,864 --> 01:14:13,490
¿Podemos hablar después?

1265
01:14:13,574 --> 01:14:14,741
¿Cómo lo supo?

1266
01:14:14,825 --> 01:14:16,326
- ¿Qué?
- Esa noche.

1267
01:14:16,910 --> 01:14:20,456
Dije que me iba a dormir.
Gen sabía dónde estabas. ¿Cómo lo supo?

1268
01:14:25,627 --> 01:14:27,838
Estabas esperándola en el jacuzzi, ¿no?

1269
01:14:28,172 --> 01:14:29,047
¡Peter!

1270
01:14:31,467 --> 01:14:34,887
Tú y yo aún no salíamos en serio.

1271
01:14:36,263 --> 01:14:38,182
Por eso grabó el video.

1272
01:14:40,392 --> 01:14:43,020
Si no hubiera ido a buscarte,

1273
01:14:43,103 --> 01:14:46,231
tú y Gen estarían juntos
y nosotros nunca habríamos salido.

1274
01:14:50,277 --> 01:14:51,612
Tal vez así debería ser.

1275
01:14:54,573 --> 01:14:56,366
No digas eso. No hablas en serio.

1276
01:14:58,118 --> 01:14:58,994
Deberías irte.

1277
01:15:01,497 --> 01:15:03,207
- No hagas esto, Covey.
- Vete.

1278
01:15:03,290 --> 01:15:06,793
No, prometimos que no íbamos
a rompernos el corazón.

1279
01:15:08,378 --> 01:15:11,798
Ambos hicimos promesas
que no pudimos cumplir.

1280
01:15:14,301 --> 01:15:15,219
Claro.

1281
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
Te extraño, mamá.

1282
01:15:45,374 --> 01:15:47,209
Ojalá pudieras decirme qué hacer.

1283
01:16:04,226 --> 01:16:05,352
Son las 7.45.

1284
01:16:06,645 --> 01:16:07,521
Lo sé.

1285
01:16:10,566 --> 01:16:11,441
Bien.

1286
01:16:34,506 --> 01:16:36,800
<i>Nunca te conocí realmente</i>

1287
01:16:36,967 --> 01:16:38,760
<i>Cielos, realmente lo intenté</i>

1288
01:16:38,969 --> 01:16:40,429
<i>Atacada por sorpresa</i>

1289
01:16:40,971 --> 01:16:42,472
<i>Adicta</i>

1290
01:16:42,889 --> 01:16:46,685
<i>Creí que podíamos hacer esto</i>
<i>Pero en realidad fui una tonta</i>

1291
01:16:46,893 --> 01:16:50,856
<i>En retrospectiva, es obvio</i>

1292
01:16:50,939 --> 01:16:54,401
<i>Hablé con mi abogada</i>
<i>Preguntó dónde te había encontrado</i>

1293
01:16:54,484 --> 01:16:59,364
<i>Dijo que los jóvenes a veces</i>
<i>Se enamoran de las personas incorrectas</i>

1294
01:16:59,448 --> 01:17:00,449
CORAZÓN ROTO

1295
01:17:00,532 --> 01:17:03,035
<i>Se cometen errores</i>
<i>No hay problema, está bien</i>

1296
01:17:03,118 --> 01:17:07,205
<i>Puedes creer que estás enamorada</i>
<i>Cuando en verdad sufres</i>

1297
01:17:07,289 --> 01:17:11,001
<i>Se cometen errores</i>
<i>No hay problema, está bien</i>

1298
01:17:11,084 --> 01:17:13,045
<i>Al final es mejor para mí</i>

1299
01:17:13,128 --> 01:17:15,464
<i>¿Cuál es la moraleja de la historia?</i>

1300
01:17:24,222 --> 01:17:26,892
Todos deben estar listos en diez minutos

1301
01:17:26,975 --> 01:17:29,144
para la excursión al acuario de Portland.

1302
01:17:29,686 --> 01:17:32,773
No olviden llevar sus cuadernos

1303
01:17:33,106 --> 01:17:36,610
y la autorización de sus padres.
Y no olviden a sus amigos.

1304
01:17:36,693 --> 01:17:40,238
<i>Se cometen errores</i>
<i>No hay problema, está bien</i>

1305
01:17:40,322 --> 01:17:44,493
<i>Puedes creer que estás enamorada</i>
<i>Cuando en verdad sufres</i>

1306
01:17:44,660 --> 01:17:48,163
<i>Se cometen errores</i>
<i>No hay problema, está bien</i>

1307
01:17:48,288 --> 01:17:50,207
<i>Al final es mejor para mí</i>

1308
01:17:50,290 --> 01:17:52,459
<i>¿Cuál es la moraleja de la historia?</i>

1309
01:18:07,974 --> 01:18:12,187
<i>Dicen que es mejor</i>
<i>Haber amado y perdido</i>

1310
01:18:12,396 --> 01:18:16,650
<i>Que nunca haber amado en absoluto</i>

1311
01:18:16,733 --> 01:18:20,153
<i>Esas podrían ser estupideces</i>

1312
01:18:20,445 --> 01:18:25,617
<i>Pero necesito contárselo a todos</i>

1313
01:18:45,220 --> 01:18:46,555
¿Quieres que te lo devuelva?

1314
01:18:50,267 --> 01:18:51,143
Sí.

1315
01:18:53,854 --> 01:18:54,855
Sí, claro.

1316
01:19:03,447 --> 01:19:05,490
- No puedo.
- Déjame ayudarte.

1317
01:20:42,546 --> 01:20:46,716
<i>Pensé que si Peter y yo estábamos juntos,</i>
<i>podríamos superar cualquier cosa.</i>

1318
01:20:47,008 --> 01:20:48,009
<i>Me equivoqué.</i>

1319
01:20:48,552 --> 01:20:51,304
<i>No sé si eso significa</i>
<i>que nuestro amor no era real,</i>

1320
01:20:51,388 --> 01:20:53,265
<i>o que no estábamos listos.</i>

1321
01:20:53,557 --> 01:20:55,684
<i>Pero sé que no fuimos sinceros.</i>

1322
01:20:55,767 --> 01:20:58,186
<i>Y que no he sido sincera conmigo misma.</i>

1323
01:21:01,231 --> 01:21:06,695
¿PODEMOS ENCONTRARNOS
EN LA CASA DEL ÁRBOL?

1324
01:21:44,900 --> 01:21:45,859
Hola.

1325
01:21:46,568 --> 01:21:47,444
Hola.

1326
01:21:57,370 --> 01:21:59,414
Debes saber que Peter y yo terminamos.

1327
01:22:00,832 --> 01:22:03,043
Sí, algo escuché.

1328
01:22:08,924 --> 01:22:11,801
En parte, porque cuando estaba conmigo,

1329
01:22:11,885 --> 01:22:14,429
siempre pensé que estaba pensando en ti.

1330
01:22:15,889 --> 01:22:18,058
Y que yo nunca estaría a tu altura.

1331
01:22:18,433 --> 01:22:20,894
Estaba convencida
de que nunca te olvidaría.

1332
01:22:24,773 --> 01:22:27,359
Y luego me di cuenta

1333
01:22:27,817 --> 01:22:30,070
de que quien no podía olvidarte...

1334
01:22:31,696 --> 01:22:32,572
...era yo.

1335
01:22:41,873 --> 01:22:43,875
Seguramente no lo recuerdes...

1336
01:22:45,210 --> 01:22:48,213
...pero lo que puse en la cápsula
era nuestra pulsera de amistad.

1337
01:23:03,979 --> 01:23:06,189
Te equivocas mucho con Peter.

1338
01:23:07,357 --> 01:23:09,234
Está loco por ti.

1339
01:23:09,985 --> 01:23:11,361
Me lo dice él mismo.

1340
01:23:14,447 --> 01:23:18,368
Y no lo llamo para lastimarte.

1341
01:23:20,036 --> 01:23:20,954
Es que...

1342
01:23:27,335 --> 01:23:29,462
Mis padres se están separando

1343
01:23:30,046 --> 01:23:33,508
y es muy confuso.

1344
01:23:37,512 --> 01:23:39,514
Peter ha pasado por eso, ¿sabes?

1345
01:23:58,283 --> 01:24:01,077
Escondí esto allí

1346
01:24:01,161 --> 01:24:03,747
porque no quería que supieras
que puse lo mismo.

1347
01:24:10,211 --> 01:24:12,422
<i>Mi abuela me enseñó una palabra coreana.</i>

1348
01:24:12,505 --> 01:24:13,882
Jung.

1349
01:24:14,340 --> 01:24:17,552
<i>Es la conexión entre dos personas</i>
<i>que no puede cortarse.</i>

1350
01:24:17,635 --> 01:24:21,765
<i>Incluso si el amor se convierte en odio,</i>
<i>siempre sentirás ternura.</i>

1351
01:24:22,265 --> 01:24:23,600
<i>Gen y yo tenemos</i> jung.

1352
01:24:23,892 --> 01:24:26,436
<i>Una parte de una</i>
<i>siempre estará atada a la otra.</i>

1353
01:24:26,853 --> 01:24:28,438
<i>Si quiero seguir adelante,</i>

1354
01:24:28,646 --> 01:24:31,816
<i>debo dejar de culpar a Peter</i>
<i>por tenerlo con ella también.</i>

1355
01:24:50,335 --> 01:24:52,712
JOHN AMBROSE: ¡HOLA!

1356
01:24:52,796 --> 01:24:55,048
¡HOLA!

1357
01:24:58,384 --> 01:25:02,055
¡LISTO PARA EL BAILE DE LAS ESTRELLAS
DE MAÑANA!

1358
01:25:12,440 --> 01:25:14,400
Ahí estás. Adelante, cariño.

1359
01:25:20,532 --> 01:25:21,574
Se ve increíble.

1360
01:25:21,658 --> 01:25:23,493
Y tú no te ves lista para el baile.

1361
01:25:24,202 --> 01:25:25,745
Solo soy voluntaria.

1362
01:25:25,829 --> 01:25:27,288
Sería raro si me arreglara.

1363
01:25:28,581 --> 01:25:29,749
Bueno...

1364
01:25:31,126 --> 01:25:33,628
...supongo que no necesitarás esto.

1365
01:25:34,796 --> 01:25:37,257
Es una lástima que no te quieras arreglar.

1366
01:25:37,799 --> 01:25:39,425
Porque esto

1367
01:25:40,135 --> 01:25:41,594
te quedaría precioso.

1368
01:25:42,637 --> 01:25:43,888
Como quieras.

1369
01:25:44,556 --> 01:25:45,390
Stormy.

1370
01:25:49,602 --> 01:25:50,687
Deme el vestido.

1371
01:25:56,776 --> 01:25:57,652
¿Cómo me veo?

1372
01:25:58,736 --> 01:26:00,238
Te ves de una forma

1373
01:26:00,905 --> 01:26:03,449
que debería ser ilegal.

1374
01:26:16,087 --> 01:26:16,921
Vaya.

1375
01:26:18,298 --> 01:26:19,174
Hola.

1376
01:26:37,734 --> 01:26:38,818
Te ves genial.

1377
01:26:39,152 --> 01:26:40,069
Gracias.

1378
01:26:40,278 --> 01:26:42,030
Me alegra haberme arreglado.

1379
01:26:42,405 --> 01:26:43,364
A mí también.

1380
01:26:44,240 --> 01:26:47,076
- Es de mi papá. Sí.
- Genial.

1381
01:26:48,620 --> 01:26:49,454
¿Vamos?

1382
01:26:49,829 --> 01:26:50,788
- Sí.
- Sí.

1383
01:26:51,831 --> 01:26:53,082
¿"Es de mi papá"?

1384
01:27:15,146 --> 01:27:18,775
Salgan de detrás de la mesa y disfruten.

1385
01:27:18,858 --> 01:27:21,736
Estas personas son capaces de servirse.

1386
01:27:21,819 --> 01:27:23,279
Deberíamos estar trabajando.

1387
01:27:26,783 --> 01:27:28,326
Convéncela, ¿sí?

1388
01:27:37,085 --> 01:27:39,462
Vamos, pídele que baile contigo.

1389
01:27:39,545 --> 01:27:40,755
¿Qué esperas?

1390
01:27:41,673 --> 01:27:44,342
Parece que quieren que bailemos.

1391
01:27:45,635 --> 01:27:48,846
Como voluntarios,
deberíamos darles lo que quieren.

1392
01:28:07,740 --> 01:28:08,950
Por fin bailamos.

1393
01:28:10,618 --> 01:28:15,248
Quería invitarte al baile de sexto grado.

1394
01:28:16,249 --> 01:28:17,292
Sí.

1395
01:28:18,084 --> 01:28:20,378
Fui a tu casa, de veras.

1396
01:28:21,004 --> 01:28:23,423
Junté un montón de palitos

1397
01:28:24,173 --> 01:28:28,344
y los acomodé para escribir B-A-I-L-E

1398
01:28:28,428 --> 01:28:31,931
con un signo de interrogación.
Frente a tu ventana.

1399
01:28:33,433 --> 01:28:34,726
Luego llegó tu papá.

1400
01:28:36,144 --> 01:28:37,270
Estoy seguro...

1401
01:28:38,021 --> 01:28:40,148
Sí, estoy seguro de que pensó

1402
01:28:40,231 --> 01:28:41,858
que estaba limpiando jardines.

1403
01:28:43,860 --> 01:28:45,862
Así que me dio diez dólares...

1404
01:28:47,363 --> 01:28:50,616
...y me puse muy nervioso.

1405
01:28:50,867 --> 01:28:51,868
Y me fui a casa.

1406
01:28:53,995 --> 01:28:55,204
No puedo creerlo.

1407
01:28:56,581 --> 01:28:57,498
Sí.

1408
01:28:58,958 --> 01:29:01,544
De hecho, es vergonzoso ahora.

1409
01:29:08,092 --> 01:29:10,011
No debí decírtelo.

1410
01:29:10,720 --> 01:29:12,180
Sé que estás con Kavinsky.

1411
01:29:17,352 --> 01:29:18,603
Él y yo...

1412
01:29:23,941 --> 01:29:25,068
¿Estás bien?

1413
01:29:29,739 --> 01:29:30,865
Vamos a tomar aire.

1414
01:29:31,866 --> 01:29:33,284
- Bien.
- Sí.

1415
01:29:45,630 --> 01:29:46,506
Vaya.

1416
01:29:48,883 --> 01:29:49,717
Vamos.

1417
01:29:57,600 --> 01:30:00,686
No puedo creer que esté nevando
tan tarde en el año.

1418
01:30:02,939 --> 01:30:05,817
Probablemente se derrita
por la mañana.

1419
01:30:05,900 --> 01:30:07,026
Pero...

1420
01:30:08,986 --> 01:30:09,862
¡Bueno!

1421
01:30:10,279 --> 01:30:11,948
- ¡Bueno!
- No.

1422
01:30:12,031 --> 01:30:14,492
- Sabes a dónde va esto, ¿no?
- ¡No!

1423
01:30:16,911 --> 01:30:18,329
¿Qué haces?

1424
01:30:18,413 --> 01:30:19,664
¡Ángeles de nieve!

1425
01:30:28,464 --> 01:30:29,298
¿Tienes frío?

1426
01:30:29,382 --> 01:30:31,008
- Sí, estoy congelado.
- Bien.

1427
01:30:32,343 --> 01:30:33,261
Vamos.

1428
01:31:08,379 --> 01:31:09,380
Es Peter.

1429
01:31:15,219 --> 01:31:16,179
Lo siento.

1430
01:31:47,835 --> 01:31:48,961
Lara Jean.

1431
01:31:49,795 --> 01:31:51,005
¿Estás bien, cariño?

1432
01:31:52,131 --> 01:31:53,132
Nos besamos.

1433
01:31:55,801 --> 01:31:56,969
Pero yo...

1434
01:31:58,346 --> 01:32:00,431
Quería que él fuera otra persona.

1435
01:32:08,231 --> 01:32:10,358
Siento que arruiné todo.

1436
01:32:10,775 --> 01:32:11,651
No.

1437
01:32:11,734 --> 01:32:13,569
Eres muy dura contigo misma.

1438
01:32:13,653 --> 01:32:17,698
A veces hay que besar al hombre incorrecto
para saber cuál es el correcto.

1439
01:32:18,991 --> 01:32:19,992
Lo he hecho.

1440
01:32:20,493 --> 01:32:22,870
Más veces
de las que una dama debería admitir.

1441
01:32:25,831 --> 01:32:29,710
¿Y si es demasiado tarde?
Peter y yo terminamos.

1442
01:32:29,794 --> 01:32:32,547
¿Y qué? Vuelve a empezar.

1443
01:32:33,381 --> 01:32:35,091
Si eso es lo que quieres.

1444
01:32:37,218 --> 01:32:38,344
¿Y si él no?

1445
01:32:39,679 --> 01:32:40,805
¿No qué?

1446
01:32:45,393 --> 01:32:46,269
Si no me quiere.

1447
01:32:48,062 --> 01:32:48,896
Bueno...

1448
01:32:50,022 --> 01:32:51,857
...eso te dolerá muchísimo.

1449
01:32:53,651 --> 01:32:54,610
Sí.

1450
01:33:01,033 --> 01:33:03,119
De acuerdo. ¿Stormy?

1451
01:33:03,953 --> 01:33:04,787
¿Sí?

1452
01:33:04,870 --> 01:33:07,206
¿Puedo traerle su vestido mañana?

1453
01:33:08,791 --> 01:33:09,667
No.

1454
01:33:10,167 --> 01:33:11,502
Porque es tuyo.

1455
01:33:13,879 --> 01:33:14,755
Gracias.

1456
01:33:16,048 --> 01:33:17,300
Debo irme.

1457
01:33:17,383 --> 01:33:18,301
Ve.

1458
01:33:45,119 --> 01:33:45,995
Peter.

1459
01:33:51,917 --> 01:33:54,545
Dijiste que no te gustaba
conducir en la nieve.

1460
01:34:05,890 --> 01:34:07,600
Rómpeme el corazón, Covey.

1461
01:34:13,773 --> 01:34:17,360
Rómpeme el corazón en mil pedazos.

1462
01:34:22,657 --> 01:34:23,824
Haz lo que quieras.

1463
01:34:30,081 --> 01:34:30,998
Te amo.

1464
01:34:34,960 --> 01:34:36,045
Yo también te amo.

1465
01:35:04,198 --> 01:35:06,951
<i>Cuando enciendes un farol</i>
<i>y lo envías al cielo,</i>

1466
01:35:07,034 --> 01:35:08,703
<i>debes pedir un deseo.</i>

1467
01:35:09,120 --> 01:35:13,416
<i>Pensé que quería una promesa</i>
<i>de que Peter y yo nunca nos lastimaríamos.</i>

1468
01:35:13,749 --> 01:35:15,960
<i>Quería algo que no existe.</i>

1469
01:35:16,252 --> 01:35:18,129
<i>Quería vivir felices para siempre.</i>

1470
01:35:19,004 --> 01:35:22,842
<i>Pero ahora sé que no quiero</i>
<i>un amor a medias.</i>

1471
01:35:23,050 --> 01:35:24,218
<i>Quiero todo.</i>

1472
01:35:24,427 --> 01:35:27,138
<i>Y para tenerlo todo,</i>
<i>hay que arriesgarlo todo.</i>

1473
01:35:27,930 --> 01:35:31,183
<i>Si pudiera volver atrás,</i>
<i>no cambiaría nada.</i>

1474
01:35:31,809 --> 01:35:35,062
<i>Pues todo lo que pasó</i>
<i>nos trajo hasta aquí.</i>

1475
01:35:36,147 --> 01:35:37,732
<i>Esta es nuestra historia.</i>

1476
01:35:38,149 --> 01:35:39,942
<i>Y todavía estamos en el principio.</i>

1477
01:41:00,804 --> 01:41:05,350
Subtítulos: Jesica Miotti

