1
00:01:22,666 --> 00:01:25,419
"엉클 프랭크"

2
00:01:27,922 --> 00:01:30,090
언니, 비켜!

3
00:01:36,931 --> 00:01:40,309
'엉덩이에 닿은 그의 손길이
자신을 들어 올리자'

4
00:01:40,392 --> 00:01:42,937
- '그녀는 깡충 뛰었다'
- 토끼처럼?

5
00:01:43,646 --> 00:01:44,939
안녕?

6
00:01:45,022 --> 00:01:45,981
"대부"

7
00:01:46,065 --> 00:01:47,441
뭐야, 베티?

8
00:01:47,525 --> 00:01:50,361
'결혼식에서 루시와 소니'
부분 읽어?

9
00:01:50,444 --> 00:01:52,238
- 너무 야하잖아
- 아니

10
00:01:52,738 --> 00:01:56,116
부모님 알면 혼날걸
네가 볼 책은 아니잖아

11
00:01:56,700 --> 00:01:58,035
난 그게 제일 좋더라

12
00:01:58,118 --> 00:02:01,997
'한껏 솟은 거대한 근육 기둥을
그녀의 손으로 감싸 쥐었다'

13
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
근육도 아니잖아

14
00:02:08,587 --> 00:02:11,298
재니스, 네 동생 왜 저래?

15
00:02:11,382 --> 00:02:14,552
베티, 이리 와서
콩 좀 다듬어

16
00:02:15,386 --> 00:02:17,471
저 멍청한 남자들
소리 들려?

17
00:02:18,264 --> 00:02:21,892
내가 셀러리 썰 테니까
캐서롤에 넣어

18
00:02:21,976 --> 00:02:23,477
캐서롤은 다 됐어요

19
00:02:23,561 --> 00:02:27,940
저 베이컨 기름이나
캔에 부으세요

20
00:02:28,023 --> 00:02:29,608
프라이팬 무겁잖아

21
00:02:29,692 --> 00:02:31,527
나 팔에 염증 있어

22
00:02:32,236 --> 00:02:34,613
- 정말요?
- 제가 할게요, 고모

23
00:02:34,697 --> 00:02:36,824
그 귀중한 팔을
못 쓰면 안 되잖아요

24
00:02:36,907 --> 00:02:38,325
고맙구나, 네바

25
00:02:38,409 --> 00:02:39,952
팔은 왜 다치셨어요?

26
00:02:40,035 --> 00:02:43,163
기억 안 나니?
재작년 크리스마스에 넘어졌잖아

27
00:02:43,247 --> 00:02:47,334
오른쪽 손허리뼈에
실금이 갔어

28
00:02:47,418 --> 00:02:50,212
- 기억나요
- 풍선처럼 부풀었지

29
00:02:53,591 --> 00:02:55,217
여기서 얼쩡대지 마라

30
00:02:55,301 --> 00:02:57,845
뜨거운 오븐에
데기 싫으면

31
00:02:57,928 --> 00:03:00,890
불릿, 메이레이, 들었지?
나가서 놀아

32
00:03:00,973 --> 00:03:04,184
- 베티, 동생들 데려가
- 얘들아, 나가자

33
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
저 녀석은 대체
왜 저러는 거니?

34
00:03:07,688 --> 00:03:11,567
불릿, 먼지 나게 맞아서
먼 훗날에 깨어나게 해줄까?

35
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
뭔데 그래?

36
00:03:13,652 --> 00:03:17,114
당분간 화장실에
안 들어가는 게 좋을 거야

37
00:03:17,197 --> 00:03:18,282
역겨워요, 아빠

38
00:03:18,365 --> 00:03:20,284
어디 보자, 제기랄

39
00:03:20,367 --> 00:03:22,703
비켜! 팰컨스 경기
안 보이잖아

40
00:03:22,786 --> 00:03:24,455
불릿, 메이레이, 나와

41
00:03:24,538 --> 00:03:25,706
얘들아, 나가자니까

42
00:03:25,789 --> 00:03:27,082
비켜!

43
00:03:27,166 --> 00:03:28,542
불릿, 메이레이, 나와!

44
00:03:28,626 --> 00:03:30,210
당장 꺼지라고!

45
00:03:32,463 --> 00:03:33,797
제기랄!

46
00:03:33,881 --> 00:03:36,550
둘 다 맞을 줄 알아!

47
00:03:37,468 --> 00:03:38,594
돌겠군

48
00:03:38,677 --> 00:03:40,721
불릿! 메이레이!

49
00:03:55,611 --> 00:03:59,823
난 어쩌다 한 번씩
프랭크 삼촌이 오면 좋았다

50
00:03:59,907 --> 00:04:00,950
앉아

51
00:04:01,033 --> 00:04:03,827
다른 가족들은
나한테 관심이 없었다

52
00:04:03,911 --> 00:04:05,996
'보바리 부인' 읽어봤니?

53
00:04:06,997 --> 00:04:09,083
하지만 삼촌은 달랐다

54
00:04:09,708 --> 00:04:12,962
삼촌은 대학교수고
뉴욕에 살았다

55
00:04:13,045 --> 00:04:14,588
면도 로션을 발랐으며

56
00:04:15,339 --> 00:04:17,466
손톱은 늘 가지런했다

57
00:04:17,549 --> 00:04:20,219
그리고 셔츠 안에
금목걸이를 했다

58
00:04:21,011 --> 00:04:23,430
삼촌 얘기는
종일 들어도 재밌었다

59
00:04:24,723 --> 00:04:26,934
글쎄요, 아마...

60
00:04:27,017 --> 00:04:30,187
날 똑바로 바라봐 주는
유일한 어른이었다

61
00:04:30,980 --> 00:04:31,981
마음에 드는 건...

62
00:04:32,648 --> 00:04:34,984
삼촌은 내 얘길 궁금해했다

63
00:04:36,860 --> 00:04:38,946
난 삼촌이 웃는 게 좋다

64
00:04:39,989 --> 00:04:43,409
1969년의 여름
내가 14살이었을 때

65
00:04:44,451 --> 00:04:46,203
그땐 아주 즐거웠다

66
00:04:48,414 --> 00:04:51,375
이거 열어볼게
다들 준비해, 시작한다

67
00:04:52,751 --> 00:04:54,336
고맙다, 마샤

68
00:04:54,420 --> 00:04:56,797
남자들은 늘
여분의 양말이 필요하지

69
00:04:56,880 --> 00:04:58,507
저랑 티덥이 준비했어요

70
00:04:58,590 --> 00:05:01,343
생일 축하드려요, 대디 맥
그렇게 불러도 되죠?

71
00:05:01,427 --> 00:05:05,222
우리 가족이 되려면
그렇게 불러야 할 거다

72
00:05:07,057 --> 00:05:10,644
- 또 열어봐요!
- 불릿! 그만해라, 젠장

73
00:05:14,314 --> 00:05:17,985
그래, 버릇없는 아이는
그렇게 길들이는 거야

74
00:05:22,698 --> 00:05:23,615
고맙다

75
00:05:24,408 --> 00:05:27,494
포장이 근사한 걸 보니
아주버님 선물인가 봐요

76
00:05:28,579 --> 00:05:29,705
그렇겠지

77
00:05:35,169 --> 00:05:36,128
뭐야?

78
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
전동 구두 광택기네요!

79
00:05:39,798 --> 00:05:43,010
제 구두도 못 닦는
늙은이 취급이냐?

80
00:05:43,093 --> 00:05:45,387
망할 기계나 쓰라고?

81
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
그런 게 아니에요

82
00:05:47,639 --> 00:05:49,475
저도 하나 있거든요

83
00:05:50,142 --> 00:05:52,186
더 빠르고 쉬워요

84
00:05:56,065 --> 00:05:57,191
다음!

85
00:06:02,529 --> 00:06:05,074
선물 고맙다, 프랭크

86
00:06:05,157 --> 00:06:08,827
네 아빠 신발 닦는 건
늘 내 몫이거든

87
00:06:09,995 --> 00:06:11,163
고맙구나

88
00:06:11,246 --> 00:06:12,998
여기요, 아빠

89
00:06:13,082 --> 00:06:15,167
- 저랑 키티 선물이에요
- 어디 보자

90
00:06:17,044 --> 00:06:19,922
깜찍한 드라이버 세트네

91
00:06:20,005 --> 00:06:21,340
안경 수리 키트예요

92
00:06:21,423 --> 00:06:24,593
안경 프레임의
나사를 풀 때 쓰세요

93
00:06:24,676 --> 00:06:28,472
자주 쓰겠구나
독서 안경이 늘 말썽이거든

94
00:06:28,555 --> 00:06:30,265
고맙다, 마이크, 키티

95
00:06:30,349 --> 00:06:31,266
재니스도요

96
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
- 베티랑 불릿도요
- 그래

97
00:06:33,435 --> 00:06:35,854
생신 축하드려요, 대디 맥!

98
00:06:40,275 --> 00:06:43,320
난 왜 대디 맥이 삼촌에게만
인색했는지 몰랐다

99
00:06:43,403 --> 00:06:46,490
왜 다른 가족들은
가만히 있는지도

100
00:06:47,783 --> 00:06:51,078
- 알았어
- 화장실 가도 돼요?

101
00:06:51,161 --> 00:06:53,789
그래, 손 씻겠다고 약속하면

102
00:06:53,872 --> 00:06:59,169
삼촌이 이기적인 속물이었다면
이해했을지도 모른다

103
00:06:59,753 --> 00:07:02,589
하지만 삼촌은 똑똑했으며
재밌고 배려 깊었다

104
00:07:03,006 --> 00:07:05,175
난 그런 사람이 되고 싶었다

105
00:07:05,259 --> 00:07:09,721
하지만 대디 맥은 모두 앞에서
삼촌을 괴롭히고 무시했다

106
00:07:10,514 --> 00:07:13,642
삼촌은 마음의 상처를
잘 감췄지만

107
00:07:14,268 --> 00:07:15,602
내 눈에는 보였다

108
00:07:22,192 --> 00:07:25,445
삼촌, 뉴욕에서 사는 건
어때요?

109
00:07:27,447 --> 00:07:28,699
끝내주지

110
00:07:31,410 --> 00:07:34,538
크릭빌 같은 마을을 떠나면

111
00:07:34,621 --> 00:07:36,999
네 세상이 얼마나 작았고

112
00:07:37,082 --> 00:07:39,334
또 얼마나 커질지
알게 된단다

113
00:07:39,960 --> 00:07:42,337
상상도 못 한 방식으로

114
00:07:45,799 --> 00:07:47,634
언젠가 삼촌 뵈러
찾아가도 돼요?

115
00:07:50,679 --> 00:07:52,848
물론이지

116
00:07:53,807 --> 00:07:55,517
네 부모님이 허락하시면

117
00:07:57,227 --> 00:07:58,562
어림없을걸요

118
00:07:58,645 --> 00:08:01,148
고적대장 캠프도
못 가게 해요

119
00:08:01,231 --> 00:08:04,776
아빠는 동네 사람들 앞에서
자기 딸이 헐벗고 다니는 꼴은

120
00:08:04,860 --> 00:08:06,862
절대로 못 본대요

121
00:08:06,945 --> 00:08:10,824
그러다 강간을 당해도
할 말 없다고요

122
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
네 아빠가 그랬어?

123
00:08:12,951 --> 00:08:15,621
엄마 말로는
그냥 술주정이래요

124
00:08:18,874 --> 00:08:21,210
성적은 어떠니, 베티?

125
00:08:21,293 --> 00:08:22,628
다 A예요

126
00:08:22,711 --> 00:08:24,880
- 전부? B도 없고?
- 네

127
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
좋아, 계속 유지해

128
00:08:27,966 --> 00:08:29,635
대입 시험 잘 보면

129
00:08:29,927 --> 00:08:33,138
네가 원하는 대학의
장학금을 받을 수 있어

130
00:08:36,892 --> 00:08:39,645
다른 애들처럼
사우스캐롤라이나 주립대겠죠

131
00:08:39,728 --> 00:08:40,854
그러지 마

132
00:08:41,480 --> 00:08:43,982
어떤 사람이 될지는
네가 정하는 거야

133
00:08:44,066 --> 00:08:47,444
아니면 그냥
남들 말대로 살래?

134
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
네가 선택하는 거야

135
00:08:50,405 --> 00:08:51,698
바로 네가

136
00:08:56,954 --> 00:08:59,122
전 베티라는 이름이 싫어요

137
00:08:59,873 --> 00:09:02,334
14살짜리한텐
너무 성숙한 이름이죠

138
00:09:02,417 --> 00:09:03,502
그럼 바꿔

139
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
이름을 어떻게 바꿔요

140
00:09:08,006 --> 00:09:09,883
네가 원하면 가능하지

141
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
리즈는 어때?

142
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
싫어?

143
00:09:13,845 --> 00:09:15,138
라이자?

144
00:09:15,222 --> 00:09:16,682
벳시?

145
00:09:18,558 --> 00:09:20,560
베스는 어때요?

146
00:09:21,436 --> 00:09:23,021
베스 좋네

147
00:09:23,563 --> 00:09:28,318
베스는 고적대장 말고도
할 수 있는 게 많지

148
00:09:28,402 --> 00:09:31,154
- 마샤는 고적대장이에요
- 그래

149
00:09:31,238 --> 00:09:34,366
네 멍청한 사촌의
전철을 밟지 마

150
00:09:34,783 --> 00:09:38,662
속도위반으로
머저리랑 결혼하잖아

151
00:09:38,745 --> 00:09:40,163
마샤가 임신했어요?

152
00:09:47,838 --> 00:09:50,632
혹시 피임약 구하려고

153
00:09:50,716 --> 00:09:54,469
아빠 역할이 필요하면
기꺼이 해주마

154
00:09:54,553 --> 00:09:56,096
삼촌 봐

155
00:09:57,889 --> 00:10:00,600
만약 임신이라도 하면

156
00:10:01,476 --> 00:10:05,897
가족들한테 말하기 전에
나한테 전화해

157
00:10:08,191 --> 00:10:09,443
그럴게요

158
00:10:11,945 --> 00:10:12,988
좋아

159
00:10:14,948 --> 00:10:17,659
'보바리 부인' 두고 갈까?

160
00:10:17,743 --> 00:10:19,244
그럼 좋죠

161
00:10:21,997 --> 00:10:23,206
고마워요

162
00:10:25,417 --> 00:10:27,461
"4년 후"

163
00:10:27,544 --> 00:10:28,795
신입생 여러분

164
00:10:28,879 --> 00:10:33,675
학생 홍보팀이 뉴욕대 캠퍼스를
안내할 겁니다

165
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
베스 블레드소예요

166
00:10:41,767 --> 00:10:43,101
엘리자베스요, 죄송해요

167
00:10:44,186 --> 00:10:45,645
감사합니다

168
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
너무 맛있네요

169
00:10:49,358 --> 00:10:51,860
샬럿, 무슨 샐러드였죠?

170
00:10:51,943 --> 00:10:53,737
타불레예요

171
00:10:54,321 --> 00:10:56,907
쌀 들어간 샐러드는
처음 먹었어요

172
00:10:57,532 --> 00:10:59,201
아뇨, 불구르예요

173
00:10:59,284 --> 00:11:00,702
불구요?

174
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
'불구르'야

175
00:11:02,079 --> 00:11:03,497
밀로 만든 거지

176
00:11:04,790 --> 00:11:06,875
재밌네

177
00:11:06,958 --> 00:11:08,627
냄새 끝내주네요

178
00:11:09,544 --> 00:11:10,837
뭐예요?

179
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
소고기요

180
00:11:13,882 --> 00:11:14,800
양고기야

181
00:11:14,883 --> 00:11:16,718
스피하예요

182
00:11:16,802 --> 00:11:18,512
- 그래?
- 스피하?

183
00:11:18,595 --> 00:11:21,473
네, 셰퍼드 파이 같은 거요

184
00:11:22,891 --> 00:11:24,810
요리 솜씨가 끝내주죠?

185
00:11:24,893 --> 00:11:26,686
샬럿이 온종일 고생했어요

186
00:11:26,770 --> 00:11:28,063
고생이라니

187
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
자긴 정말 다정하다니까

188
00:11:31,691 --> 00:11:33,693
샬럿, 이렇게 뵈니 좋네요

189
00:11:33,777 --> 00:11:36,405
어떻게 우리 가족이
당신 얘기를

190
00:11:36,488 --> 00:11:39,116
- 모를 수 있죠?
- 그러니까요

191
00:11:39,199 --> 00:11:40,534
말도 안 되잖아요

192
00:11:41,118 --> 00:11:44,413
우린 같이 산 지
5년이나 됐는걸요

193
00:11:44,496 --> 00:11:45,747
미쳤네요

194
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
그래, 샬럿
미친 소리 그만해

195
00:11:48,250 --> 00:11:50,710
이게 다
유대교 때문이에요

196
00:11:52,671 --> 00:11:54,381
유대교요?

197
00:11:54,464 --> 00:11:57,884
프랭크는 가족들이
난잡한 유대인과의 동거를

198
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
반대할 거라고
생각했나 봐요

199
00:12:00,429 --> 00:12:04,015
자기야, 오늘 밤에
어떻게 하기로 했더라?

200
00:12:05,058 --> 00:12:06,810
정치 금지

201
00:12:06,893 --> 00:12:08,145
종교도 금지

202
00:12:08,228 --> 00:12:11,189
- 그렇지
- 알았어, 미안해

203
00:12:11,606 --> 00:12:12,983
내가 나쁜 년이네요

204
00:12:14,025 --> 00:12:15,861
마이크도 날 그렇게 불러요

205
00:12:18,155 --> 00:12:20,782
우린 잘 통하겠어요

206
00:12:20,866 --> 00:12:23,034
흑인이 아니라 다행이네요

207
00:12:27,956 --> 00:12:31,293
우리가 왜 모였는지
잊어버리지 말자

208
00:12:33,253 --> 00:12:35,589
엘리자베스
블레드소 양을 위해

209
00:12:35,672 --> 00:12:39,801
뉴욕대 신입생
1976년 졸업반이지

210
00:12:39,885 --> 00:12:41,553
미국의 생일이에요

211
00:12:42,137 --> 00:12:44,389
네 인생은
이제 시작이야, 베스

212
00:12:44,806 --> 00:12:45,932
'마젤 토브'

213
00:12:46,683 --> 00:12:48,018
'마젤 톱'

214
00:12:50,395 --> 00:12:52,105
- 축하해
- 축하해

215
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
즐기렴

216
00:12:58,445 --> 00:12:59,779
여기 앉아도 돼?

217
00:13:01,656 --> 00:13:03,033
물론이지

218
00:13:03,867 --> 00:13:04,951
난 브루스야

219
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
안녕, 난 베스야

220
00:13:07,496 --> 00:13:08,788
어디서 왔어, 베스?

221
00:13:08,872 --> 00:13:09,998
사우스캐롤라이나

222
00:13:10,081 --> 00:13:11,875
찰스턴?

223
00:13:11,958 --> 00:13:15,086
아니, 작은 시골이라 모를걸

224
00:13:15,170 --> 00:13:16,463
얘기해 봐

225
00:13:18,465 --> 00:13:20,300
- 크릭빌
- 모르겠다

226
00:13:22,677 --> 00:13:26,681
내 고향은 비즈마크지만
남들한텐 그리니치라고 해

227
00:13:27,098 --> 00:13:29,476
내가 원하는 사람이
되기로 했거든

228
00:13:29,559 --> 00:13:32,479
남의 말대로
정의되는 게 아니라

229
00:13:32,562 --> 00:13:34,648
남들이거나 사실이겠지

230
00:13:39,861 --> 00:13:41,112
좋아하는 작가는?

231
00:13:41,196 --> 00:13:42,739
한 명만 못 고르겠어

232
00:13:42,822 --> 00:13:45,075
그럼 좋아하는 작가들은?

233
00:13:48,620 --> 00:13:51,373
카슨 매컬러스, 유도라 웰티

234
00:13:52,123 --> 00:13:55,293
하퍼 리, 제인 오스틴

235
00:13:56,628 --> 00:13:59,506
- 샬럿 브론테
- 남자는 없네

236
00:14:00,006 --> 00:14:02,634
마크 트웨인, 너는?

237
00:14:03,510 --> 00:14:05,554
셰익스피어

238
00:14:05,637 --> 00:14:08,056
디킨스, 마크 트웨인

239
00:14:09,015 --> 00:14:12,102
켄 키지, 윌리엄 스타이런
트루먼 카포테

240
00:14:12,185 --> 00:14:13,478
여자는 없네

241
00:14:14,437 --> 00:14:16,231
그레이스 메탈리어스
재클린 수잰

242
00:14:17,357 --> 00:14:18,358
그렇지

243
00:14:18,441 --> 00:14:23,905
사실 난 19세기 여성 작가
수업을 듣고 싶어

244
00:14:23,989 --> 00:14:26,825
교수님 성함이 블레드소던가?

245
00:14:26,908 --> 00:14:28,618
- 대단한 분이야
- 프랭크 블레드소?

246
00:14:29,703 --> 00:14:31,496
우리 삼촌이야

247
00:14:31,580 --> 00:14:33,707
- 진짜?
- 응

248
00:14:37,002 --> 00:14:39,212
나 소개해 줄래?

249
00:14:39,296 --> 00:14:41,214
나중에 말이야

250
00:14:41,298 --> 00:14:44,593
우린 꽤 친해질 것 같은데

251
00:14:46,553 --> 00:14:47,721
그랬으면 좋겠다

252
00:15:05,780 --> 00:15:07,073
괜찮아?

253
00:15:07,699 --> 00:15:09,326
그래, 그냥...

254
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
안 해봐서...

255
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
- 근데 괜찮아
- 아냐

256
00:15:14,873 --> 00:15:16,458
때를 기다리자

257
00:15:16,541 --> 00:15:17,667
아니

258
00:15:17,751 --> 00:15:19,544
- 괜찮아, 그냥...
- 아냐

259
00:15:20,211 --> 00:15:21,963
괜히 서두르다가

260
00:15:22,631 --> 00:15:24,132
망치고 싶지 않아

261
00:15:24,549 --> 00:15:26,051
널 너무 좋아하나 봐

262
00:15:27,427 --> 00:15:29,054
키스는 할 수 있잖아

263
00:15:29,721 --> 00:15:30,930
그래

264
00:15:37,062 --> 00:15:39,230
"프랭크 블레드소
부교수"

265
00:15:41,566 --> 00:15:43,068
들어와요

266
00:15:48,198 --> 00:15:50,033
잠깐 기다려줘요

267
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
이제... 됐어요

268
00:15:57,415 --> 00:15:59,000
- 베스!
- 안녕하세요

269
00:15:59,084 --> 00:16:01,961
전화하려고 했는데
너무 바빴어

270
00:16:02,045 --> 00:16:03,338
잘 지냈니?

271
00:16:04,422 --> 00:16:06,675
학교는 잘 적응하고 있어?

272
00:16:06,758 --> 00:16:09,219
- 뉴욕은 어때?
- 너무 좋아요

273
00:16:10,136 --> 00:16:12,681
제 남자 친구 브루스예요

274
00:16:15,100 --> 00:16:15,934
그래

275
00:16:16,017 --> 00:16:19,646
이렇게 봬서 영광이에요
교수님 강의 좋다고 소문났어요

276
00:16:19,729 --> 00:16:21,022
반갑다

277
00:16:23,900 --> 00:16:26,653
근데 지금은 때가 안 좋네

278
00:16:26,736 --> 00:16:30,699
시험지 작성해서
3시 전에 복사해야 하거든

279
00:16:30,782 --> 00:16:31,700
알았어요

280
00:16:31,783 --> 00:16:33,618
나중에 전화하마

281
00:16:33,702 --> 00:16:34,744
네

282
00:16:39,958 --> 00:16:41,793
전화하고 와야 했는데

283
00:16:41,876 --> 00:16:43,211
프랭크

284
00:16:43,294 --> 00:16:46,423
- 오늘 파티 몇 시지?
- 8시쯤

285
00:16:46,506 --> 00:16:48,800
- 손님 데려가도 돼?
- 안 돼

286
00:16:48,883 --> 00:16:50,969
- 그럼
- 알았어

287
00:16:51,052 --> 00:16:52,429
이따 봐

288
00:16:54,639 --> 00:16:55,849
안 돼

289
00:17:02,522 --> 00:17:03,523
안녕

290
00:17:06,901 --> 00:17:08,737
- 누구니?
- 안녕하세요

291
00:17:08,820 --> 00:17:09,988
안녕

292
00:17:10,071 --> 00:17:12,657
프랭크 삼촌의 조카인
베스 블레드소예요

293
00:17:12,741 --> 00:17:13,908
프랭크의 조카?

294
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
네가 베스구나

295
00:17:16,161 --> 00:17:17,412
안녕!

296
00:17:17,495 --> 00:17:19,622
진짜 반갑다

297
00:17:19,706 --> 00:17:22,292
난 월리야, 잘 지내지?

298
00:17:22,834 --> 00:17:25,044
프랭크한테
널 만나게 해달라고 졸랐는데

299
00:17:25,128 --> 00:17:26,629
안녕하세요, 전 브루스예요

300
00:17:27,255 --> 00:17:28,673
세상에나

301
00:17:29,048 --> 00:17:31,926
왜 프랭크가
너 온다고 얘기 안 했지?

302
00:17:32,010 --> 00:17:33,887
삼촌은 모르거든요

303
00:17:34,179 --> 00:17:35,805
모른다고?

304
00:17:35,889 --> 00:17:37,974
날 놀라게 하려는 줄 알았네

305
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
이거 아주 재밌겠는걸

306
00:17:40,560 --> 00:17:43,938
너무 신난다, 들어와
어서 오렴

307
00:17:44,022 --> 00:17:45,356
문 닫아

308
00:17:45,899 --> 00:17:47,984
여기선 피우지 마
불법이잖아

309
00:17:48,067 --> 00:17:50,570
- 나 감옥 가기 싫어
- 파티인데 뭐 어때?

310
00:17:50,653 --> 00:17:51,821
닥쳐

311
00:17:52,572 --> 00:17:54,657
프랭크 삼촌은 어떻게 아세요?

312
00:17:57,118 --> 00:17:59,579
내 룸메이트야, 왜?

313
00:18:00,580 --> 00:18:03,249
샬럿하고
같이 사는 줄 알았는데요

314
00:18:04,083 --> 00:18:06,836
맞아, 셋이 같이 살아

315
00:18:06,920 --> 00:18:12,592
집도 넓고
여긴 월세도 비싸거든

316
00:18:13,635 --> 00:18:15,887
내가 프랭크 찾아볼 테니까

317
00:18:15,970 --> 00:18:17,931
여기서 꼼짝 말고 있어

318
00:18:18,014 --> 00:18:19,307
딴 데 가지 마

319
00:18:20,183 --> 00:18:21,893
진짜야, 베스
어디 가면 안 돼

320
00:18:21,976 --> 00:18:24,479
- 알았어요
- 알았지? 웃는 것도 귀엽네

321
00:18:27,148 --> 00:18:29,734
난 술 가져올게

322
00:18:29,818 --> 00:18:31,277
뭐 마실래?

323
00:18:31,361 --> 00:18:33,029
아무거나

324
00:18:36,449 --> 00:18:37,617
프랭크

325
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
제정신이야?

326
00:18:42,872 --> 00:18:46,125
진짜 이럴래?
남의 집에서 섹스해?

327
00:18:47,710 --> 00:18:49,420
섹스하는 거 아닌데

328
00:18:50,588 --> 00:18:51,673
알았어

329
00:18:55,760 --> 00:18:57,762
프랭크 조카가 여기 왔어

330
00:18:57,846 --> 00:19:00,890
네가 난잡한 애인 역할
또 해줘야겠다

331
00:19:00,974 --> 00:19:04,769
내가 프랭크 가족 만나서
아직도 화났어?

332
00:19:04,853 --> 00:19:08,231
다시는 내 요리로
생색내지 마, 샬럿

333
00:19:08,731 --> 00:19:09,899
진심이야

334
00:19:12,777 --> 00:19:14,112
하던 거 마저 해

335
00:19:24,122 --> 00:19:26,291
죄송해요, 전 그냥...

336
00:19:27,417 --> 00:19:28,918
술 줄까?

337
00:19:29,586 --> 00:19:32,839
네, 마티니 주세요

338
00:19:33,548 --> 00:19:36,009
- 진? 보드카?
- 보드카요

339
00:19:37,260 --> 00:19:39,220
- 올리브는?
- 좋죠

340
00:19:40,513 --> 00:19:42,015
머리 예쁘다

341
00:19:42,098 --> 00:19:43,725
고마워요, 그쪽도 예뻐요

342
00:19:45,977 --> 00:19:48,062
- 재밌게 놀아
- 고마워요

343
00:19:53,943 --> 00:19:56,821
망할 애그뉴
닉슨이 떠나야 하는데

344
00:19:59,741 --> 00:20:00,992
교활한 인간이야

345
00:20:01,784 --> 00:20:04,203
어떻게든
권력을 유지하려 할걸

346
00:20:04,287 --> 00:20:05,788
글쎄, 버나드

347
00:20:05,872 --> 00:20:08,666
난 자네보다
제도를 믿는 편이거든

348
00:20:08,750 --> 00:20:11,210
별거 아니네
난 믿음이 전혀 없으니까

349
00:20:14,881 --> 00:20:16,257
너는...

350
00:20:17,133 --> 00:20:18,051
브루스예요

351
00:20:19,135 --> 00:20:20,386
- 브루스
- 안녕하세요

352
00:20:20,470 --> 00:20:21,471
안녕

353
00:20:21,554 --> 00:20:22,764
난 버나드야

354
00:20:26,100 --> 00:20:28,728
- 네가 왜...
- 베스랑 왔어요

355
00:20:28,811 --> 00:20:30,980
- 베스가 왔어?
- 걱정 마세요

356
00:20:31,064 --> 00:20:33,107
우리 보기보다 꽤 멋지거든요

357
00:20:39,489 --> 00:20:41,824
난 가서
한 잔 더 해야겠다

358
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
베스는 참 착해요

359
00:20:49,457 --> 00:20:51,459
그래, 아주 착하지

360
00:20:52,293 --> 00:20:56,005
왜 저를 남자 친구라고
생각하는지 모르겠어요

361
00:20:57,215 --> 00:20:58,800
섹스도 안 했거든요

362
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
앞으로도 안 할 거고요

363
00:21:02,971 --> 00:21:04,305
제 이상형은 아니죠

364
00:21:19,570 --> 00:21:22,573
고작 너랑 섹스하려고
내 일자리와 인간관계

365
00:21:22,657 --> 00:21:25,702
그리고 내 인생을

366
00:21:25,785 --> 00:21:28,705
내던질 것 같아?

367
00:21:30,123 --> 00:21:31,708
비밀로 하면 되죠

368
00:21:31,791 --> 00:21:34,877
내가 아름다운 청년과
안 자봤을까?

369
00:21:35,378 --> 00:21:37,714
한때는 나도 청춘이었지

370
00:21:37,797 --> 00:21:38,756
지금도 멋져요

371
00:21:39,632 --> 00:21:41,259
그만해라

372
00:21:41,843 --> 00:21:43,594
제 오럴은 시 같아요

373
00:21:46,556 --> 00:21:47,807
어떻게?

374
00:21:49,600 --> 00:21:51,894
오럴이 어떻게 시 같아?

375
00:21:51,978 --> 00:21:53,855
운율이나 박자가 있어?

376
00:21:53,938 --> 00:21:57,191
미적 자질이 있나?

377
00:21:57,275 --> 00:22:00,403
추상적이고
의미론적인 내용이 아니라?

378
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
넌 탈락이야

379
00:22:04,866 --> 00:22:07,702
네 맘대로 안 된단 걸
받아들이지 못하는군

380
00:22:07,785 --> 00:22:09,328
안 그래, 브루스?

381
00:22:10,830 --> 00:22:11,706
진심이에요?

382
00:22:11,789 --> 00:22:13,791
그래, 그만 가

383
00:22:15,543 --> 00:22:18,296
어서 가라니까, 빨리!

384
00:22:32,185 --> 00:22:35,354
- 어디 있었어?
- 많이 마셨네

385
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
아냐, 마티니야

386
00:22:37,273 --> 00:22:40,777
베스, 네 삼촌이 화내서
이만 가야겠다

387
00:22:40,860 --> 00:22:42,737
- 취했나 봐
- 대마초에?

388
00:22:43,279 --> 00:22:46,407
너한텐 과연 뭐라고 하실까?
나중에 전화해

389
00:22:54,707 --> 00:22:56,918
- 괜찮아, 베스
- 브루스한테 뭐랬어요?

390
00:22:57,001 --> 00:22:58,836
커피 마시러 가자

391
00:22:58,920 --> 00:23:00,797
아냐, 카펫에는 안 돼
가자

392
00:23:00,880 --> 00:23:03,257
그렇지

393
00:23:03,341 --> 00:23:06,302
토하고 나면 괜찮을 거야, 진짜야

394
00:23:07,595 --> 00:23:10,973
프랭크, 너 찾느라
집안을 다 뒤졌어

395
00:23:11,057 --> 00:23:12,850
걔가 온 걸 알려주려고

396
00:23:13,935 --> 00:23:15,561
이런, 베스

397
00:23:15,645 --> 00:23:17,396
- 얜 괜찮아
- 어떻게 된 거야?

398
00:23:17,480 --> 00:23:19,190
불쌍한 녀석

399
00:23:20,525 --> 00:23:21,651
어디 있었어?

400
00:23:22,652 --> 00:23:24,821
- 비상계단에
- 누구랑?

401
00:23:26,906 --> 00:23:29,117
- 버나드
- 그 대마초 중독자?

402
00:23:30,368 --> 00:23:31,869
애 앞에서 이러지 말자

403
00:23:31,953 --> 00:23:35,498
걱정하지 마
어차피 기억 못 해, 여기

404
00:23:37,458 --> 00:23:39,127
대마초 피웠어?

405
00:23:39,210 --> 00:23:40,586
그래, 파티니까

406
00:23:40,670 --> 00:23:42,213
끊었잖아

407
00:23:43,548 --> 00:23:46,134
내가 끊은 건
대마초가 아니라 술이지

408
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
대마초는 불법이야

409
00:23:48,970 --> 00:23:51,973
밖에서 피웠으니
누가 냄새 맡았을걸

410
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
그놈이 수작 걸었어?

411
00:24:01,482 --> 00:24:05,278
워낙 억눌린 인간이라
그럴 깜냥도 안 돼

412
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
얘 남자 친구가 그랬지

413
00:24:09,574 --> 00:24:12,994
그 애송이?
어쩐지 처음부터 싫었어

414
00:24:16,289 --> 00:24:19,917
브루스는 삼촌이 화냈다는데
왜 그랬어요?

415
00:24:33,681 --> 00:24:35,683
베스, 그거 아니?

416
00:24:42,064 --> 00:24:44,609
게이가 무슨 뜻인지 알아?

417
00:24:52,450 --> 00:24:53,868
그러니까...

418
00:24:57,330 --> 00:24:58,372
난 게이야

419
00:24:59,248 --> 00:25:00,666
월리도 그렇고

420
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
우린 같이 살아
10년 됐어

421
00:25:07,590 --> 00:25:10,051
내가 화낸 이유는

422
00:25:11,594 --> 00:25:14,764
브루스가 날 꼬시려 했는데

423
00:25:14,847 --> 00:25:17,183
내 거절을
못 받아들여서야

424
00:25:17,266 --> 00:25:20,937
그 녀석한테
푹 빠지지 않았길 바라마

425
00:25:21,020 --> 00:25:23,439
왜냐하면 걔는...

426
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
- 게이니까
- 그럴 가치가 없거든

427
00:25:30,780 --> 00:25:32,365
울지 마

428
00:25:32,448 --> 00:25:35,326
지금은 아무 생각 말고

429
00:25:35,409 --> 00:25:37,995
손님 방에 가서 자

430
00:25:38,079 --> 00:25:40,122
여긴 나중에 치울게

431
00:25:40,206 --> 00:25:42,124
걱정 마, 내가 할게

432
00:25:44,627 --> 00:25:46,963
"그리니치"

433
00:25:59,517 --> 00:26:01,560
아까 베스한테 털어놨네

434
00:26:02,979 --> 00:26:04,272
알아

435
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
그렇게 될 줄 몰랐어

436
00:26:08,317 --> 00:26:10,027
흥분되더라

437
00:26:12,738 --> 00:26:14,532
그것도 예상 밖이네

438
00:26:53,612 --> 00:26:57,116
탁자에 커피랑
아스피린 두 알, 물 놔뒀어

439
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
어서 마셔

440
00:27:04,332 --> 00:27:06,125
너도 베이컨 먹지?

441
00:27:07,209 --> 00:27:10,296
좋아, 월리는 베이컨이라면
치를 떨거든

442
00:27:10,379 --> 00:27:13,966
근데 난 남부 출신이잖아
베이컨 피가 흐르지

443
00:27:21,182 --> 00:27:23,559
나에 대한 생각이 달라졌니?

444
00:27:26,520 --> 00:27:28,898
그렇진 않아요

445
00:27:28,981 --> 00:27:31,484
지금까지 그런 사람을
한 번도 못 봐서 그래요

446
00:27:31,567 --> 00:27:32,860
만난 적 있어

447
00:27:32,943 --> 00:27:34,862
네가 몰랐을 뿐이지

448
00:27:35,613 --> 00:27:38,199
침례교회 성가대 단장

449
00:27:38,282 --> 00:27:39,867
디커슨 아저씨요?

450
00:27:39,950 --> 00:27:42,244
- 근데 그분은...
- 왜?

451
00:27:42,828 --> 00:27:44,121
독실하잖아요

452
00:27:44,205 --> 00:27:45,122
베스

453
00:27:47,208 --> 00:27:51,087
가족한테는
절대 비밀로 해야 한다

454
00:27:53,130 --> 00:27:54,590
그럼요

455
00:27:55,007 --> 00:27:59,136
우린 다른 세계에 사니까
별로...

456
00:27:59,220 --> 00:28:00,346
달라질 건 없다고?

457
00:28:00,429 --> 00:28:02,181
어쨌든 가족 안 보잖아

458
00:28:04,892 --> 00:28:06,769
안녕, 베스
좀 어떠니?

459
00:28:06,852 --> 00:28:09,271
그러는 넌 마지막으로
언제 봤는데?

460
00:28:09,647 --> 00:28:12,691
작년 8월일걸

461
00:28:13,984 --> 00:28:16,737
잘 잤니, 바버라 스탠위크?

462
00:28:17,822 --> 00:28:20,449
난 적어도
2년에 한 번은 가잖아

463
00:28:20,533 --> 00:28:23,119
월리는 가족한테
가짜 아내 사진을 보여줘

464
00:28:23,202 --> 00:28:25,413
물론 그것도 샬럿이지

465
00:28:25,496 --> 00:28:27,706
- 달걀 먹을래?
- 좋지

466
00:28:27,790 --> 00:28:31,460
내가 남자 좋아한다고 말하면
가족의 수치가 될 거야

467
00:28:31,544 --> 00:28:33,504
내 가족은 다를 것 같아?

468
00:28:33,587 --> 00:28:35,714
미국인들은 명예 따위
신경 안 쓰잖아

469
00:28:36,841 --> 00:28:40,636
우리 가족이 그 사실을
받아들이면 좋겠지만 어림없지

470
00:28:40,719 --> 00:28:42,346
네 가족은 결국

471
00:28:42,430 --> 00:28:44,515
- 받아줄 거야
- 여기

472
00:28:44,598 --> 00:28:47,393
- 내 가족을 몰라서 그래
- 고마워

473
00:28:47,476 --> 00:28:52,356
그래 봤자 네 핏줄인데
얼마나 다르겠어?

474
00:28:56,861 --> 00:28:57,987
이렇게 하자

475
00:28:58,070 --> 00:29:02,575
네가 가족에게 말하면
나도 얘기할게

476
00:29:02,658 --> 00:29:04,785
장난해?
사우디아라비아인데?

477
00:29:04,869 --> 00:29:07,163
내 목이 날아갈 거야

478
00:29:09,123 --> 00:29:11,083
베이컨 냄새 역겹다

479
00:29:13,711 --> 00:29:16,046
- 얼마나 맛있는데
- 이 음악도 그렇고

480
00:29:19,633 --> 00:29:21,594
이럴 거야, 월리?

481
00:29:22,261 --> 00:29:23,471
제발

482
00:29:24,013 --> 00:29:25,389
안 돼

483
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
이런

484
00:29:29,935 --> 00:29:31,562
뭐 하는 거야?

485
00:29:33,314 --> 00:29:34,732
네 전화다

486
00:29:36,609 --> 00:29:37,776
베스

487
00:29:38,444 --> 00:29:40,654
바버라 스탠위크 만나봤어?

488
00:29:40,738 --> 00:29:42,198
- 여보세요?
- 귀엽지 않아?

489
00:29:42,281 --> 00:29:44,366
- 네, 엄마
- 세상에서 제일 귀여워

490
00:29:44,450 --> 00:29:46,660
프랭크, 아빠가 떠났어

491
00:29:46,744 --> 00:29:47,995
네?

492
00:29:50,748 --> 00:29:51,832
어쩌다가요?

493
00:29:51,916 --> 00:29:53,751
갑자기 심장마비가 왔어

494
00:29:53,834 --> 00:29:54,877
네

495
00:29:56,378 --> 00:29:57,505
엄마...

496
00:30:03,886 --> 00:30:07,181
- 네 동생 왔다, 기다려봐
- 알았어요

497
00:30:07,264 --> 00:30:09,058
잠깐만

498
00:30:12,186 --> 00:30:14,438
"그리니치"

499
00:30:16,148 --> 00:30:18,150
그린빌엔
몇 시에 착륙하죠?

500
00:30:18,234 --> 00:30:21,195
- 네, 엄마, 약속할게요
- 그게 마지막 비행기예요?

501
00:30:21,278 --> 00:30:24,573
- 저도 사랑해요, 끊어요
- 이스턴항공 235편요

502
00:30:24,657 --> 00:30:26,116
네

503
00:30:26,575 --> 00:30:28,452
엄마가 비행기는 안 된대요

504
00:30:30,120 --> 00:30:32,540
무섭다고 난리예요

505
00:30:33,207 --> 00:30:34,708
네 엄마가 타는 거 아니잖아

506
00:30:35,334 --> 00:30:38,170
기차 타라고
약속까지 받아냈어요

507
00:30:38,254 --> 00:30:39,463
차 타고 가면 돼

508
00:30:40,464 --> 00:30:42,633
잠시만요

509
00:30:42,716 --> 00:30:45,636
그게 더 빠르고
가면서 얘기도 할 수 있지

510
00:30:46,470 --> 00:30:47,930
전 좋아요

511
00:30:48,013 --> 00:30:49,348
그래

512
00:30:51,600 --> 00:30:53,894
설마 안 가려고 했어?

513
00:30:54,895 --> 00:30:57,606
어머니가 속상해하실 거야

514
00:30:57,690 --> 00:31:00,901
- 가야지
- 넌 이 일에 나서지 마

515
00:31:03,153 --> 00:31:05,781
평생 이 일을 끌어안고
살아야 할걸

516
00:31:09,827 --> 00:31:11,287
제발요, 삼촌

517
00:31:16,458 --> 00:31:18,127
빌어먹을

518
00:31:18,210 --> 00:31:20,504
죄송해요
계획이 바뀌었네요

519
00:31:27,094 --> 00:31:29,346
교대로 운전하면 돼

520
00:31:30,097 --> 00:31:32,141
아니, 넌 오지 마

521
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
또 날 밀어내네

522
00:31:35,811 --> 00:31:39,356
- 내가 가장 필요할 때
- 나도 네 아버지 장례식 안 갔어

523
00:31:39,481 --> 00:31:41,650
내가 오지 말랬잖아

524
00:31:41,734 --> 00:31:45,487
그래, 난 네 의견을 존중했고
따라가겠다고 설득 안 했어

525
00:31:45,571 --> 00:31:47,489
- 그거랑은 다르지
- 뭐 하나 묻자

526
00:31:47,573 --> 00:31:48,949
너 머리가 어떻게 됐어?

527
00:31:49,033 --> 00:31:51,035
당연하지
내가 누구랑 사는지 봐

528
00:31:55,748 --> 00:31:58,959
프랭크, 넌 내가 필요해

529
00:32:02,296 --> 00:32:04,340
너도 알잖아

530
00:32:08,594 --> 00:32:12,389
월리, 가주려고 해서
진짜 고마운데

531
00:32:12,473 --> 00:32:13,724
솔직히 말해서

532
00:32:14,433 --> 00:32:16,935
네가 오면 더 힘들 거야

533
00:32:22,316 --> 00:32:23,567
알았어

534
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
고마워

535
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
설거지나 해야겠다

536
00:32:53,972 --> 00:32:55,265
진짜 이상해요

537
00:32:57,017 --> 00:32:58,936
이젠 대디 맥을 못 본다니

538
00:32:59,019 --> 00:33:01,397
아는 사람이 죽은 적 없어?

539
00:33:01,480 --> 00:33:05,484
고등학교 동창이
차 사고로 죽은 적은 있죠

540
00:33:05,567 --> 00:33:07,111
근데 친하진 않았어요

541
00:33:07,194 --> 00:33:10,030
걔가 살아 있을 땐
얘기도 안 하던 애들이

542
00:33:10,114 --> 00:33:13,117
둘도 없는 친구였던 것처럼
행동하기 시작했어요

543
00:33:13,200 --> 00:33:16,870
실컷 울어대면서
남들의 동정이나 받으려고요

544
00:33:16,954 --> 00:33:18,205
인간은 멍청하지

545
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
- 네, 그렇죠?
- 그래

546
00:33:26,213 --> 00:33:27,756
월리 아저씨는 무슨 일 해요?

547
00:33:27,840 --> 00:33:29,925
항공 엔지니어야

548
00:33:30,008 --> 00:33:31,635
어디서 만났어요?

549
00:33:34,805 --> 00:33:36,390
지하철에서

550
00:33:37,599 --> 00:33:41,311
내가 '지혜의 일곱 기둥'을
읽고 있었는데

551
00:33:41,395 --> 00:33:42,980
왜 보냐고 묻더군

552
00:33:43,063 --> 00:33:45,816
'아라비아의 로렌스'를
봤다고 하니까

553
00:33:45,899 --> 00:33:47,443
거기서 왔다고 했지

554
00:33:47,526 --> 00:33:48,527
그러다가...

555
00:33:49,862 --> 00:33:51,822
얘길 나누게 됐어

556
00:33:56,785 --> 00:33:58,370
네

557
00:33:59,538 --> 00:34:01,081
내 삶을 구원했지

558
00:34:03,542 --> 00:34:04,501
그러는 넌?

559
00:34:04,585 --> 00:34:05,878
남자 친구 없어?

560
00:34:06,545 --> 00:34:08,213
멍청한 브루스 말고?

561
00:34:09,548 --> 00:34:11,467
잠자리 경험도 없어요

562
00:34:12,843 --> 00:34:14,386
제가 원해서는 아니고요

563
00:34:14,470 --> 00:34:17,723
제 주변에는
괜찮은 남자가 없어요

564
00:34:18,265 --> 00:34:20,350
브루스랑 잘 뻔했는데
걔가...

565
00:34:20,434 --> 00:34:23,187
뭐래? 너무 빠르대?

566
00:34:23,854 --> 00:34:26,315
우정을 망치기 싫다고?

567
00:34:26,398 --> 00:34:28,025
그렇게 말했어?

568
00:34:28,108 --> 00:34:30,402
게이라서 그랬다고요?

569
00:34:31,445 --> 00:34:35,365
이성애자의 99%는
그대로 직진했을 거야

570
00:34:39,369 --> 00:34:41,246
제 잘못인 줄 알았어요

571
00:34:42,831 --> 00:34:46,543
브루스 같은 남자애는
늘 남 탓으로 돌리지

572
00:34:47,669 --> 00:34:48,879
머저리네요

573
00:34:49,963 --> 00:34:51,882
그 정도로는 약한데

574
00:34:51,965 --> 00:34:53,175
걘 등신이야

575
00:34:53,801 --> 00:34:55,844
등신이라고 말해봐

576
00:34:55,928 --> 00:34:58,180
- 등신이네요
- 그렇지

577
00:34:58,263 --> 00:35:00,724
- 등신 새끼
- 잘하네

578
00:35:03,560 --> 00:35:06,063
'세계에서 가장 큰
찻주전자를 보세요'

579
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
'조지 워싱턴의
야외 욕조'도 있어요

580
00:35:09,691 --> 00:35:11,485
'미스터리 홀'은 뭐죠?

581
00:35:11,568 --> 00:35:12,736
뭐?

582
00:35:12,820 --> 00:35:15,823
'놀라운 미스터리 홀을
보세요'

583
00:35:16,281 --> 00:35:18,367
그런 덴 안 가도 될 것 같아

584
00:35:23,872 --> 00:35:25,624
삼촌이 게이인 걸
늘 알았나요?

585
00:35:36,134 --> 00:35:38,220
내가 다르다는 건 알았지

586
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
태어났을 때부터

587
00:35:40,681 --> 00:35:44,434
사춘기가 됐을 때
확실히 깨달았어

588
00:35:44,518 --> 00:35:47,980
물론 당시엔 지금처럼

589
00:35:48,063 --> 00:35:49,523
드러내진 않았어

590
00:35:51,483 --> 00:35:54,611
나 같은 사람은
없을 거라 생각했지

591
00:35:55,487 --> 00:35:57,698
이런, 저도 그래요

592
00:35:59,700 --> 00:36:01,201
넌 어때?

593
00:36:03,412 --> 00:36:05,122
여자한테 반한 적 있어?

594
00:36:06,832 --> 00:36:08,333
왜?

595
00:36:09,251 --> 00:36:11,169
아뇨, 없어요

596
00:36:11,837 --> 00:36:15,090
베키 엘러네 집에서 잘 때

597
00:36:15,173 --> 00:36:17,885
키스 연습한 적 있는데

598
00:36:17,968 --> 00:36:20,637
걜 남자애라고 상상했어요

599
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
어땠어?

600
00:36:24,641 --> 00:36:26,018
창피했어요

601
00:36:32,190 --> 00:36:34,276
삼촌은 언제 처음...

602
00:36:36,987 --> 00:36:38,697
16살 때였어

603
00:36:39,781 --> 00:36:40,949
누구랑요?

604
00:36:41,658 --> 00:36:45,120
반 친구였지
저기요, 계산서 주세요

605
00:37:04,306 --> 00:37:06,099
가자, 샘

606
00:37:08,894 --> 00:37:10,187
샘

607
00:37:49,226 --> 00:37:52,187
파크스버그의 한 묘지엔
우는 동상이 있대요

608
00:37:52,270 --> 00:37:53,480
뭐?

609
00:37:53,563 --> 00:37:55,273
소원을 들어준대요

610
00:37:57,985 --> 00:38:00,028
왜 그러세요?

611
00:38:02,781 --> 00:38:03,907
차에 있어

612
00:38:18,714 --> 00:38:19,881
저기요?

613
00:38:29,016 --> 00:38:30,100
월리?

614
00:38:30,851 --> 00:38:32,102
안녕!

615
00:38:32,185 --> 00:38:35,981
여기서 뭐 하는 거야?
놀라 뒈질 뻔했잖아

616
00:38:36,064 --> 00:38:38,984
면도기랑
좋아하는 넥타이 깜빡했길래

617
00:38:44,239 --> 00:38:47,325
겨우 그거 갖다주려고
차까지 빌렸어?

618
00:38:47,409 --> 00:38:48,744
이 차 죽이지?

619
00:38:48,827 --> 00:38:51,997
- 컨버터블이야
- 집에 있기로 했잖아

620
00:38:52,080 --> 00:38:54,374
내가 와서 좋잖아

621
00:38:54,458 --> 00:38:56,543
- 미치겠네
- 그러지 마

622
00:38:56,626 --> 00:38:59,546
아버지가 돌아가신 게
별일 아닌 것처럼 굴지 마

623
00:38:59,629 --> 00:39:03,091
- 누가 별일 아니래?
- 잘 풀릴지도 몰라

624
00:39:03,175 --> 00:39:06,595
- 너도 가족의 일원이 돼야지
- 그러고 싶지 않아

625
00:39:06,678 --> 00:39:08,680
- 개소리인 거 알지?
- 월리 아저씨?

626
00:39:08,764 --> 00:39:10,098
어서 차에 타!

627
00:39:10,182 --> 00:39:13,894
네 애도 아닌데 왜 화풀이야?
베스, 괜찮아

628
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
있어도 돼

629
00:39:25,822 --> 00:39:30,285
네가 필요할 때
도움을 주고 싶어

630
00:39:31,244 --> 00:39:33,246
내가 필요할 거 알잖아

631
00:39:36,333 --> 00:39:38,543
내가 힘들 땐
네가 위로해 줬지

632
00:39:41,129 --> 00:39:43,673
내 가족은 만나지 마
절대 안 돼

633
00:39:48,678 --> 00:39:50,305
그래, 안 만날게

634
00:39:50,388 --> 00:39:52,265
장례식에도 오면 안 돼

635
00:39:53,391 --> 00:39:56,478
대신 내가 필요하면
나한테 와야 해

636
00:40:04,486 --> 00:40:08,698
방 두 개는
각각 14달러예요

637
00:40:08,782 --> 00:40:10,992
두 개까진 필요 없어요

638
00:40:11,076 --> 00:40:13,912
간이침대 있는 방
하나면 돼요

639
00:40:16,248 --> 00:40:18,291
어떤 관계죠?

640
00:40:20,961 --> 00:40:26,424
두 분이랑
저 아가씨 말이에요

641
00:40:28,760 --> 00:40:30,303
얜 제 조카예요

642
00:40:32,264 --> 00:40:33,890
저도 조카고요

643
00:40:37,310 --> 00:40:41,606
아무래도 저 아가씨한테
방을 따로 줘야겠어요

644
00:40:43,066 --> 00:40:45,402
네, 그래야죠

645
00:40:45,485 --> 00:40:46,736
알았어요

646
00:40:49,239 --> 00:40:53,660
사실 난 아버지가 죽는 걸
여러 방법으로 상상했어

647
00:40:53,743 --> 00:40:58,123
그것 때문에
죄책감이 엄청났지

648
00:40:58,206 --> 00:41:00,250
백인들은 죄책감 좋아하잖아

649
00:41:00,333 --> 00:41:03,628
아냐, 난 아주 혐오해

650
00:41:03,712 --> 00:41:06,715
죄책감 가질 필요 없어

651
00:41:07,340 --> 00:41:09,009
머리로는 이해하지

652
00:41:09,092 --> 00:41:11,803
계속 마음에 쌓아두다가

653
00:41:11,887 --> 00:41:13,555
한꺼번에 터뜨리지만 마

654
00:41:14,681 --> 00:41:15,974
나한테

655
00:41:16,057 --> 00:41:19,769
1950년대 성경 영화에
나오는 사람 같아

656
00:41:19,853 --> 00:41:22,230
그래? 내가?

657
00:41:23,398 --> 00:41:25,025
그대에게
복이 있나니, 사무엘

658
00:41:25,400 --> 00:41:27,110
다윗께서 오셨어요

659
00:41:34,868 --> 00:41:36,286
이분이에요

660
00:41:44,002 --> 00:41:45,212
베스

661
00:41:46,087 --> 00:41:47,505
나랑 타고 갈래?

662
00:41:49,549 --> 00:41:51,051
그래도 돼요?

663
00:41:51,468 --> 00:41:54,429
물론이지, 왜 안 되겠니?

664
00:41:54,512 --> 00:41:55,597
알았어요

665
00:41:59,517 --> 00:42:01,269
오늘 까칠하네

666
00:42:02,771 --> 00:42:03,897
갈게

667
00:42:08,193 --> 00:42:10,278
베스

668
00:42:11,196 --> 00:42:13,031
궁금한 게 하나 있는데

669
00:42:13,114 --> 00:42:15,450
네 삼촌은
왜 그렇게 이상해?

670
00:42:15,533 --> 00:42:18,370
- 뭐가 이상해요?
- 뭐가 이상하냐고?

671
00:42:18,453 --> 00:42:20,830
내가 만난 사람 중에
제일 이상해

672
00:42:20,914 --> 00:42:23,083
제가 보기엔 평범한데요

673
00:42:23,625 --> 00:42:25,252
진짜?

674
00:42:26,461 --> 00:42:29,589
도통 생각을 알 수 없어
노새 같다니까

675
00:42:29,673 --> 00:42:32,842
세상과 벽을 치고 살잖아

676
00:42:32,926 --> 00:42:34,386
무슨 말인지 알지?

677
00:42:35,720 --> 00:42:38,807
모르겠어요
제가 삼촌을 잘 모르나 봐요

678
00:42:40,058 --> 00:42:42,477
- 전 삼촌이 늘 좋았어요
- 이럴 수가

679
00:42:42,560 --> 00:42:44,145
너도 삼촌이랑 똑같구나

680
00:42:44,229 --> 00:42:46,439
유전인가 보네

681
00:42:47,524 --> 00:42:50,485
둘 다 너무 멋져서 탈이야

682
00:42:51,486 --> 00:42:54,614
맨날 멋지려면
힘들지 않아?

683
00:43:58,762 --> 00:44:03,183
프랭크의 아버지는 악마고
어머니는 성인이지

684
00:44:05,060 --> 00:44:07,437
여동생은 내 존재를 알아

685
00:44:07,520 --> 00:44:08,813
진짜요?

686
00:44:09,397 --> 00:44:11,733
네바 고모는 멋진 분이세요

687
00:44:11,816 --> 00:44:14,319
난 멋진 것엔 관심 없어

688
00:44:16,988 --> 00:44:18,990
늘 뭔가를 숨기잖아

689
00:44:20,450 --> 00:44:22,952
난 그 속마음이 궁금해

690
00:44:27,290 --> 00:44:29,584
프랭크의 남동생은 어때?
어떤 사람이야?

691
00:44:30,543 --> 00:44:32,420
우리 아빠예요

692
00:44:32,504 --> 00:44:35,423
아빠는 그다지
멋진 사람은 아니에요

693
00:44:35,507 --> 00:44:37,884
- 어떤데?
- 심술궂게 말해요

694
00:44:37,967 --> 00:44:39,177
예를 들면?

695
00:44:39,928 --> 00:44:43,014
제가 좀 잘난 척하면

696
00:44:43,098 --> 00:44:45,809
말대꾸하는 여자애는
남자들이 싫어한다고 해요

697
00:44:45,892 --> 00:44:48,144
그래, 그 말이 맞아

698
00:44:48,228 --> 00:44:49,729
남자들은 다 싫어하지

699
00:44:50,271 --> 00:44:52,107
네 아빠랑 잘 맞겠다

700
00:44:53,733 --> 00:44:54,776
진짜야

701
00:44:54,859 --> 00:44:56,277
아저씨 가족은 어때요?

702
00:44:56,361 --> 00:44:58,196
- 아주 멋지지
- 네

703
00:44:58,279 --> 00:44:59,239
장난 아니라니까

704
00:45:02,075 --> 00:45:06,287
엄마가 말대꾸를 잘해서
아빠가 학을 뗐지

705
00:45:06,371 --> 00:45:08,706
엄마는 사랑이 넘치셔

706
00:45:09,749 --> 00:45:11,209
내 전부야

707
00:45:17,382 --> 00:45:18,716
이게 무슨...

708
00:45:19,759 --> 00:45:21,594
미치겠네!

709
00:45:25,849 --> 00:45:27,976
차에 무슨 짓 했어?

710
00:45:28,059 --> 00:45:29,227
"애덤스"

711
00:45:29,310 --> 00:45:31,813
얼마나 걸려요?

712
00:45:31,896 --> 00:45:34,441
그린즈버그에서
새 토크 변환기를 받아야 해요

713
00:45:34,524 --> 00:45:37,068
빨라도 월요일이에요

714
00:45:37,152 --> 00:45:40,155
- 안 돼요
- 다른 방법이 없어요

715
00:45:43,116 --> 00:45:45,869
그냥 여기 맡기고
뉴욕에 돌아가면서 찾자

716
00:45:45,952 --> 00:45:47,745
JB는 안 좋아하겠지만

717
00:45:47,829 --> 00:45:51,082
전 찬성이에요

718
00:45:51,166 --> 00:45:52,667
다시 돌아오시면

719
00:45:52,750 --> 00:45:55,086
이 예쁜 아가씨를
또 볼 수 있잖아요

720
00:46:00,175 --> 00:46:01,718
그냥 장난친 거예요

721
00:46:03,553 --> 00:46:05,305
기분 안 상했죠?

722
00:46:09,434 --> 00:46:12,896
나랑 장난치는 데
이분들 허락은 필요 없어요

723
00:46:12,979 --> 00:46:14,731
내 허락이 필요하죠

724
00:46:14,814 --> 00:46:16,483
난 절대로
허락 안 하겠지만요

725
00:46:16,566 --> 00:46:19,694
당신은 건방지고
무례한 데다가

726
00:46:19,777 --> 00:46:22,155
보기보다
더 멍청할 테니까요

727
00:46:23,364 --> 00:46:26,242
물론 보기에도
텅텅 비어 보이고요

728
00:46:42,675 --> 00:46:44,969
그 남자 진짜 불쌍하더라

729
00:46:45,053 --> 00:46:46,554
역겹잖아요

730
00:46:46,638 --> 00:46:48,723
그 사람 입장에서 생각해 봐

731
00:46:48,806 --> 00:46:52,268
넌 얼굴도 예쁘고
화장도, 옷도 근사하지

732
00:46:52,352 --> 00:46:54,020
그 인간이 변태인 게
제 잘못이라고요?

733
00:46:54,103 --> 00:46:57,565
네가 이해해라, 베스
이 친구 나라에선

734
00:46:57,649 --> 00:47:00,652
여자를 꽁꽁 싸매고
가둬 두는 걸 좋아하지

735
00:47:00,735 --> 00:47:04,239
- 여자란 위험한 존재니까
- 그래서 떠났어

736
00:47:04,322 --> 00:47:06,991
동성애자 처형도 있고

737
00:47:07,075 --> 00:47:08,493
진짜요?

738
00:47:08,576 --> 00:47:09,619
그래

739
00:47:10,495 --> 00:47:12,163
참수형이나 교수형

740
00:47:12,705 --> 00:47:15,625
가끔은 10대 애들도 있어

741
00:47:16,376 --> 00:47:19,587
거기 있으면
사랑을 못 찾을 것 같았지

742
00:47:19,671 --> 00:47:24,342
사랑을 갈구하며 죽었을 거야
난 이런 삶을 원하지 않았어

743
00:47:27,053 --> 00:47:29,138
"아이스크림 판매"

744
00:47:46,030 --> 00:47:47,323
프랭크

745
00:47:48,866 --> 00:47:50,952
이젠 아버지가
못 괴롭히는 거 알잖아

746
00:47:52,495 --> 00:47:53,496
아버지가 아니야

747
00:47:56,082 --> 00:47:57,417
샘 때문이지

748
00:47:59,252 --> 00:48:01,296
아이스크림 먹자

749
00:48:03,715 --> 00:48:05,300
됐어

750
00:48:09,012 --> 00:48:12,932
우리 아빠는 토요일마다
아이스크림을 사주셨어

751
00:48:13,016 --> 00:48:14,976
우리가 잘못을 저질러도

752
00:48:15,852 --> 00:48:17,520
어떤 맛 좋아하세요?

753
00:48:17,604 --> 00:48:19,522
크림 칩 들어간 로즈워터

754
00:48:20,523 --> 00:48:21,899
얼마나 맛있는데

755
00:48:21,983 --> 00:48:23,026
비누 맛이겠네요

756
00:48:23,109 --> 00:48:25,528
- 아냐
- 맞잖아요

757
00:48:25,612 --> 00:48:29,198
아랍 아이스크림은 달라
더 진하고 쫄깃해

758
00:48:29,282 --> 00:48:31,242
왜 그러냐면...

759
00:49:00,647 --> 00:49:02,231
다 왔네요

760
00:49:03,900 --> 00:49:06,152
'크릭빌에 오신 걸
환영합니다'

761
00:49:11,449 --> 00:49:13,326
개울은 어딨어?

762
00:49:14,661 --> 00:49:17,830
최근에 죽은
맥 블레드소의 친척인가?

763
00:49:18,539 --> 00:49:20,124
아들이에요

764
00:49:20,625 --> 00:49:21,501
마이크?

765
00:49:21,918 --> 00:49:24,337
이젠 못 알아보겠군

766
00:49:24,420 --> 00:49:26,130
장남 프랭크예요

767
00:49:29,926 --> 00:49:31,928
뉴욕으로 도망간 녀석이군

768
00:49:32,011 --> 00:49:34,055
맞아요

769
00:49:38,142 --> 00:49:39,936
방 열쇠다

770
00:49:43,648 --> 00:49:44,565
날 봐요

771
00:49:50,446 --> 00:49:51,823
고마워요

772
00:50:08,589 --> 00:50:11,092
10분 기다렸다가 체크인해

773
00:50:11,175 --> 00:50:13,845
- 그래, 나도 알아
- 아니, 월리

774
00:50:13,928 --> 00:50:16,889
10분 꼭 지켜
이 동네는 달라

775
00:50:16,973 --> 00:50:18,266
알았어

776
00:50:18,349 --> 00:50:21,644
저 노친네가 경찰 부르면
우린 감옥행이야

777
00:50:21,728 --> 00:50:24,814
장례식장 가려면
준비해야 해

778
00:50:35,408 --> 00:50:38,161
장례식장 가는 거
아니었어요?

779
00:50:42,039 --> 00:50:43,458
금방 올게

780
00:51:21,287 --> 00:51:22,705
너도 마실래?

781
00:51:25,166 --> 00:51:26,876
아뇨, 됐어요

782
00:51:43,017 --> 00:51:45,978
월리한테는
술 마신다고 말하지 마

783
00:52:14,549 --> 00:52:15,800
베티

784
00:52:17,301 --> 00:52:19,637
- 베티
- 베스요

785
00:52:20,304 --> 00:52:21,472
맞다

786
00:52:21,973 --> 00:52:25,351
- 걱정했어요, 두 사람이...
- 키티

787
00:52:25,434 --> 00:52:30,648
사고라도 나서
도랑에 빠져 죽었나 했어요

788
00:52:30,731 --> 00:52:34,026
운전해 줘서 고마워요
비행기는 못 태우겠어요

789
00:52:35,027 --> 00:52:38,531
새아빠의 사촌 아들이
비행기 사고로 죽었거든요

790
00:52:40,199 --> 00:52:42,743
- 기억나죠?
- 이해해요

791
00:52:42,827 --> 00:52:44,912
그런 일도 생긴다니까요

792
00:52:44,996 --> 00:52:47,415
- 그럼 이만...
- 네, 아버님 일은 유감이에요

793
00:52:47,498 --> 00:52:48,749
엄마

794
00:52:50,543 --> 00:52:52,003
- 프랭크
- 엄마

795
00:52:55,423 --> 00:52:58,968
- 정말 유감이에요
- 순식간이었지

796
00:52:59,051 --> 00:53:02,763
내 앞에서 차에 타다가
갑자기 죽었어

797
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
장 보러 가려던 길인데

798
00:53:09,061 --> 00:53:10,313
괜찮아요

799
00:53:10,980 --> 00:53:12,273
괜찮아요

800
00:53:12,356 --> 00:53:15,526
프랭크, 내 아들...

801
00:53:15,902 --> 00:53:17,320
아빠는 널 사랑했어

802
00:53:17,945 --> 00:53:20,781
진짜야, 정말 사랑했어
얼마나 널 아꼈는데

803
00:53:21,574 --> 00:53:23,075
아빠 볼래?

804
00:53:24,118 --> 00:53:27,663
- 네
- 아주 편안해 보여

805
00:53:47,183 --> 00:53:48,184
왔어, 형?

806
00:53:48,726 --> 00:53:50,102
그래, 마이크

807
00:53:50,728 --> 00:53:53,064
아빠는 둘도 없는
내 친구였어

808
00:53:54,440 --> 00:53:55,691
진짜?

809
00:53:55,983 --> 00:53:57,109
그래

810
00:53:59,111 --> 00:54:04,116
난 아버지가 두려워서
결혼식 들러리까지 부탁했지

811
00:54:08,746 --> 00:54:11,624
결혼식 전날 식사 후에
우린 잔뜩 취했어

812
00:54:12,833 --> 00:54:15,378
젠장
아빠는 딴사람 같았지

813
00:54:15,461 --> 00:54:16,837
진짜 재밌었어

814
00:54:18,756 --> 00:54:22,760
아빠는 본인이
부족한 남편이라고 말씀하셨어

815
00:54:23,886 --> 00:54:27,723
키티한텐
내가 아깝단 말씀도 하셨고

816
00:54:27,807 --> 00:54:29,350
물론 그건 아니지

817
00:54:31,268 --> 00:54:34,897
둘 다 결혼식에서
숙취에 시달렸는데 몰랐어?

818
00:54:37,274 --> 00:54:39,902
네가 긴장한 줄 알았어

819
00:54:40,569 --> 00:54:41,946
그래

820
00:54:42,029 --> 00:54:45,700
똥 마려운 강아지처럼
얼마나 떨었는지 몰라

821
00:54:51,497 --> 00:54:54,542
난 일주일에 한 번씩
이 집에 들렀어

822
00:54:54,625 --> 00:54:56,544
20년 넘게 계속

823
00:54:57,670 --> 00:54:59,547
아빠랑 아침 먹으려고

824
00:55:09,765 --> 00:55:12,768
아빠는 형한테
연락 왔는지 묻곤 하셨어

825
00:55:14,812 --> 00:55:16,814
물론 소식은 없었지

826
00:55:16,897 --> 00:55:19,817
근데 연락 안 한 건
나도 마찬가지였으니

827
00:55:19,900 --> 00:55:21,652
- 마이크...
- 잠깐만

828
00:55:24,613 --> 00:55:26,157
그래서 말인데...

829
00:55:33,456 --> 00:55:34,832
미안해

830
00:55:37,626 --> 00:55:41,005
미안해하지 마, 괜찮아

831
00:55:50,890 --> 00:55:52,391
여보세요?

832
00:55:52,475 --> 00:55:53,642
여보세요?

833
00:55:53,726 --> 00:55:54,769
여보세요?

834
00:55:54,852 --> 00:55:56,062
엄마?

835
00:55:56,145 --> 00:55:57,229
왈리드?

836
00:55:57,772 --> 00:56:00,191
지금 새벽 4시야
무슨 일 있니?

837
00:56:00,274 --> 00:56:02,443
아무 일도 없어요

838
00:56:02,526 --> 00:56:04,487
보고 싶어서 전화했어요

839
00:56:04,570 --> 00:56:05,905
제정신이니?

840
00:56:05,988 --> 00:56:10,159
이 시간에 전화해서
얼마나 놀랐는지 알아?

841
00:56:10,242 --> 00:56:12,328
아무 일도 없어요

842
00:56:12,411 --> 00:56:14,038
엄마 곁에 있었으면
좋았을 텐데요

843
00:56:14,121 --> 00:56:18,459
이런, 카나리아도 깼다

844
00:56:25,591 --> 00:56:27,218
말이 안 되잖아요

845
00:56:27,301 --> 00:56:30,096
베티가 자기 집
침대에서 안 자고

846
00:56:30,179 --> 00:56:32,848
모텔에서 혼자 자겠대요

847
00:56:32,932 --> 00:56:35,017
제 이름은 베스고
혼자도 아니에요

848
00:56:35,101 --> 00:56:37,478
프랭크 삼촌도 거기 묵어요
월리 아저씨도 있고요

849
00:56:38,604 --> 00:56:39,730
월리가 누군데?

850
00:56:41,065 --> 00:56:42,900
모텔에서 만났어요

851
00:56:43,400 --> 00:56:46,070
저랑 삼촌처럼
그분도 거기서 지내요

852
00:56:49,156 --> 00:56:50,825
좀 이상하게 들리는데

853
00:56:50,908 --> 00:56:54,161
보통 이상한 게 아니지

854
00:56:55,121 --> 00:56:56,705
너 몇 살이니, 베티?

855
00:56:57,581 --> 00:56:59,291
18살이고 베스예요

856
00:56:59,375 --> 00:57:02,670
18살인데
혼자 모텔에 묵겠다고?

857
00:57:02,753 --> 00:57:05,256
네 평판은 걱정 안 하니?

858
00:57:05,798 --> 00:57:07,758
제 평판요? 누구랑요?

859
00:57:07,842 --> 00:57:09,552
남자들이 그걸
얼마나 신경 쓰는데

860
00:57:09,635 --> 00:57:12,596
진짜야
내가 다 겪어봐서 알아

861
00:57:13,597 --> 00:57:16,100
9시가 다 됐으니
이만 돌아가자

862
00:57:16,183 --> 00:57:18,727
아주버님, 대체 베티가
왜 이러는지...

863
00:57:18,811 --> 00:57:20,729
베스가 모텔에서 묵겠대요

864
00:57:20,813 --> 00:57:24,400
자기 침대를 놔두고요
돈만 버리는 거예요

865
00:57:24,483 --> 00:57:27,319
그건 제수씨가 결정할
문제가 아니죠

866
00:57:27,403 --> 00:57:31,282
베스는 이제 성인이고
스스로 결정할 수 있어요

867
00:57:34,034 --> 00:57:36,829
모텔이
처음도 아니에요, 엄마

868
00:57:36,912 --> 00:57:38,455
재밌어요

869
00:57:43,711 --> 00:57:46,088
깨끗하기라도 했으면
좋겠구나

870
00:57:46,839 --> 00:57:48,465
프랭크, 월리가 누구니?

871
00:57:52,511 --> 00:57:55,347
우리가 모텔에서 만난
아저씨 얘길 했어요

872
00:57:55,431 --> 00:57:57,308
캠핑카 끌고 온 분요

873
00:57:57,391 --> 00:57:59,685
- 개랑 온 사람?
- 네

874
00:58:01,103 --> 00:58:02,980
미국을 여행 중이래요

875
00:58:04,023 --> 00:58:05,649
진짜 귀여워요

876
00:58:06,317 --> 00:58:07,902
그렇게 똑똑한 개는
처음 봤어요

877
00:58:08,569 --> 00:58:11,614
잘 모르는 개는 조심해
물릴 수도 있어

878
00:58:11,697 --> 00:58:13,115
장님이에요

879
00:58:15,117 --> 00:58:17,077
그 남자 말고 개요

880
00:58:20,122 --> 00:58:22,583
네 아내 카를로타는
언제 만나니?

881
00:58:22,666 --> 00:58:25,878
2년이 다 됐잖아
만날 순 있는 거니?

882
00:58:25,961 --> 00:58:30,007
신의 뜻이라면
언젠가 만날 거예요

883
00:58:30,090 --> 00:58:34,011
아빠는 네가 결혼해서
가족을 이루는 걸 보고 싶어 했지

884
00:58:34,094 --> 00:58:36,680
네 아빠가 그립구나, 왈리드

885
00:58:36,764 --> 00:58:39,516
저도요, 엄마

886
00:58:39,600 --> 00:58:41,769
매일 생각해요

887
00:58:44,021 --> 00:58:47,024
죄송해요, 엄마
이제 끊어야겠어요

888
00:58:47,107 --> 00:58:49,485
왜? 잠도 다 깼는데

889
00:58:49,568 --> 00:58:52,404
카나리아가 내 머리 위에서
계속 지저귈 거야

890
00:58:52,488 --> 00:58:55,574
곧 연락할게요, 사랑해요

891
00:58:55,658 --> 00:58:56,909
안녕히 주무세요

892
00:58:56,992 --> 00:58:58,577
나도 사랑한다, 왈리드

893
00:58:58,661 --> 00:59:02,248
나 대신 아내한테 키스해줘
사랑한다고 전해주고

894
00:59:02,331 --> 00:59:04,625
잘 있어, 우리 아들

895
00:59:13,801 --> 00:59:15,010
프랭크?

896
00:59:15,678 --> 00:59:17,012
프랭크

897
00:59:23,936 --> 00:59:25,521
술 냄새네

898
00:59:27,731 --> 00:59:30,818
술 마실 명분이 필요하다면
바로 이게 아닐까?

899
00:59:30,901 --> 00:59:33,320
- 개소리
- 그만하자

900
00:59:34,822 --> 00:59:37,574
지금은 도저히
못 받아주겠어, 월리

901
00:59:37,658 --> 00:59:39,451
다 끝날 때까지 기다려줘

902
00:59:39,535 --> 00:59:43,122
참아줄 수 있지?
그래줄 수 있겠어?

903
00:59:44,540 --> 00:59:46,208
또 그 일을 겪진 않을 거야

904
00:59:46,750 --> 00:59:48,085
절대로

905
01:00:03,976 --> 01:00:05,728
깨어 있을 테니
얘기하고 싶으면 말해

906
01:00:05,811 --> 01:00:07,062
잘 자

907
01:00:13,402 --> 01:00:17,614
맥 블레드소는 요즘 세상에선
보기 드문 분이었습니다

908
01:00:17,698 --> 01:00:21,243
헌신적인 남편이고
사랑하는 아버지였으며

909
01:00:22,619 --> 01:00:24,413
좋은 미국인이자
착실한 교인이었습니다

910
01:00:26,874 --> 01:00:31,879
옳은 일을 하는 분이었죠
이는 선택이 아니라

911
01:00:33,839 --> 01:00:35,215
맥의 의무였습니다

912
01:00:36,592 --> 01:00:41,138
자식에게 옳고 그름을
가르치는 일까지요

913
01:00:43,390 --> 01:00:45,768
이젠 우리의 의무가 됐죠

914
01:00:46,769 --> 01:00:48,854
우린 맥처럼

915
01:00:50,230 --> 01:00:54,068
의로운 길을 가야 합니다

916
01:00:54,860 --> 01:00:58,405
그 래시터 놈이랑
두 번 다시 만나지 마라

917
01:01:01,742 --> 01:01:04,244
내 눈에 띄면
둘 다 죽을 줄 알아

918
01:01:09,041 --> 01:01:12,503
넌 네 영혼을 걸고
도박하는 거야, 아들아

919
01:01:13,045 --> 01:01:16,006
자신을
그 병에 노출한 채로

920
01:01:18,258 --> 01:01:20,260
퀴어가 되고 싶어?

921
01:01:21,428 --> 01:01:22,679
호모가?

922
01:01:25,224 --> 01:01:27,518
그건 변태 짓이야

923
01:01:27,601 --> 01:01:31,772
주님은 널 외면하고

924
01:01:33,899 --> 01:01:36,652
불의 호수에 던질 거다

925
01:01:53,335 --> 01:01:55,421
이는 주님께서
맥에게 기대하신 일이며

926
01:01:55,504 --> 01:01:59,133
이젠 우리에게
바라시는 일입니다

927
01:02:04,638 --> 01:02:06,056
기도합시다

928
01:02:09,393 --> 01:02:13,188
하늘에 계신
우리 아버지여

929
01:02:14,106 --> 01:02:16,275
이름이 거룩히 여김을
받으시오며

930
01:02:18,318 --> 01:02:19,736
나라가 임하옵시며

931
01:02:20,904 --> 01:02:23,157
뜻이 하늘에서
이루어진 것같이

932
01:02:23,824 --> 01:02:27,411
땅에서도 이루어지이다

933
01:02:32,416 --> 01:02:37,379
오늘날 우리에게
일용할 양식을 주시옵고

934
01:02:38,005 --> 01:02:41,341
우리에게 죄지은 자를 사한 것처럼
우리 죄를 사하여 주시옵고

935
01:02:43,677 --> 01:02:45,762
우리를 시험에
들게 하지 마시옵고

936
01:02:47,139 --> 01:02:49,391
다만 악에서 구하옵소서

937
01:02:50,767 --> 01:02:53,061
나라와

938
01:02:53,145 --> 01:02:54,938
권세와

939
01:02:55,022 --> 01:02:56,690
영광이

940
01:02:57,316 --> 01:02:58,859
아버지께
영원히 있사옵나이다

941
01:03:05,491 --> 01:03:06,950
아멘

942
01:03:22,633 --> 01:03:24,801
"성경"

943
01:04:13,058 --> 01:04:15,185
거기선
다들 양키처럼 말해?

944
01:04:15,269 --> 01:04:16,478
다 그렇진 않아

945
01:04:16,562 --> 01:04:18,689
뉴욕에서
유명한 사람도 봤어?

946
01:04:18,772 --> 01:04:20,065
응, 트루먼 카포테

947
01:04:20,148 --> 01:04:21,441
트루먼 뭐?

948
01:04:22,234 --> 01:04:25,445
'메리 타일러 무어 쇼'의
로다 엄마 봤어

949
01:04:27,698 --> 01:04:30,158
언닌 어때? 잘 지내?

950
01:04:30,242 --> 01:04:33,078
이렇게 행복한 적
처음이야

951
01:04:33,161 --> 01:04:35,581
- 잘됐다, 마샤
- 그래

952
01:04:35,664 --> 01:04:36,915
엄마가 돼서 좋아

953
01:04:36,999 --> 01:04:39,835
임신한 것도 좋고
트래비스를 더 사랑하게 됐어

954
01:04:39,918 --> 01:04:42,963
- 좋은 아빠야
- 트래비스라고?

955
01:04:43,046 --> 01:04:46,550
이젠 티덥 아니야
사장님 됐잖아

956
01:04:47,718 --> 01:04:52,055
우린 아직 잠자리도
꾸준히 해

957
01:04:53,015 --> 01:04:57,352
그런 면에선
남편이 아주 축복받았지

958
01:04:57,436 --> 01:04:58,729
잘됐네

959
01:04:59,563 --> 01:05:02,482
왜 그래, 아들?
엄마 신발 신을래?

960
01:05:02,566 --> 01:05:03,567
이리 와

961
01:05:09,948 --> 01:05:13,035
내 신발 신는 걸
왜 저렇게 좋아하나 몰라

962
01:05:14,620 --> 01:05:15,662
월리는 어때?

963
01:05:15,746 --> 01:05:16,997
잘 지내

964
01:05:18,332 --> 01:05:20,459
오빠랑 같이
여기 있어야 하는데

965
01:05:22,085 --> 01:05:23,253
같이 왔어

966
01:05:24,087 --> 01:05:25,631
모텔에 있어

967
01:05:26,840 --> 01:05:29,134
가서 데려와

968
01:05:29,217 --> 01:05:30,218
농담이지?

969
01:05:30,302 --> 01:05:33,472
만나고 싶어
여태 안 보여줬잖아

970
01:05:33,555 --> 01:05:35,682
아빠 장례식에서?

971
01:05:35,766 --> 01:05:40,103
'잠시만요, 여러분
발표할 게 있어요'

972
01:05:40,187 --> 01:05:44,191
오빠, 1973년이잖아

973
01:05:44,274 --> 01:05:49,488
보도 이해할 거야
키티도 괜찮을걸

974
01:05:50,530 --> 01:05:53,825
마이크는 모르겠다

975
01:05:53,909 --> 01:05:55,619
어림없지

976
01:05:55,702 --> 01:05:57,162
마실래?

977
01:05:57,245 --> 01:05:59,122
- 됐어
- 진짜?

978
01:05:59,206 --> 01:06:00,791
그래

979
01:06:05,379 --> 01:06:07,214
이번만이야

980
01:06:07,297 --> 01:06:09,966
- 새끼손가락 걸까?
- 약속해

981
01:06:12,636 --> 01:06:15,097
장례식에 술도 없는 경우가 어딨어?

982
01:06:16,056 --> 01:06:17,849
이 마을에 하나 있지

983
01:06:20,936 --> 01:06:24,064
조금 있으면 부치 고모가
이렇게 물어볼걸

984
01:06:25,065 --> 01:06:28,193
'여자 소식은 없고?'

985
01:06:31,154 --> 01:06:33,073
고모 머리에 거미 있더라

986
01:06:34,491 --> 01:06:35,742
- 진짜?
- 응

987
01:06:37,077 --> 01:06:39,204
묘지 갈 때
고모랑 차 탔는데

988
01:06:39,287 --> 01:06:42,582
머리에서
뭐가 움직이는 거야

989
01:06:42,666 --> 01:06:44,793
자세히 보니까 거미였어

990
01:06:46,044 --> 01:06:47,087
말씀드렸어?

991
01:06:47,671 --> 01:06:48,922
얘기 안 했어?

992
01:06:51,633 --> 01:06:53,719
고모가 상처받으면 어떡해

993
01:06:53,802 --> 01:06:57,264
예전에 말씀드렸다가
얼마나 화내셨는지 알잖아

994
01:06:57,347 --> 01:07:01,351
온종일 가발 거꾸로 쓴 채
교회에 계셨을 때

995
01:07:01,435 --> 01:07:03,562
그 후로 가발도 안 쓰셔

996
01:07:03,645 --> 01:07:05,397
글쎄

997
01:07:06,940 --> 01:07:09,359
우리 아가, 내 아들

998
01:07:16,867 --> 01:07:19,453
여기 있었구나, 프랭크

999
01:07:20,328 --> 01:07:22,456
널 찾아다녔다

1000
01:07:22,539 --> 01:07:25,083
부치 고모, 오늘 예쁘시네요

1001
01:07:27,085 --> 01:07:30,714
말해봐라
여자 소식은 없고?

1002
01:07:30,797 --> 01:07:32,382
없어요

1003
01:07:32,466 --> 01:07:34,092
네가 몇 살이지?

1004
01:07:34,176 --> 01:07:36,011
꽤 먹지 않았니?

1005
01:07:36,094 --> 01:07:37,637
46살이에요

1006
01:07:37,721 --> 01:07:40,932
서둘러야겠다
그러다 나처럼 돼

1007
01:07:42,267 --> 01:07:44,644
물론 남자는 좀 다르지

1008
01:07:50,317 --> 01:07:53,862
다들 집으로 들어오세요

1009
01:07:53,945 --> 01:07:57,073
- 뭐 잘못됐어?
- 아뇨, 변호사가 왔어요

1010
01:08:01,119 --> 01:08:03,914
유언장을 읽기엔

1011
01:08:03,997 --> 01:08:07,709
시기도, 장소도
이례적인 걸 알지만

1012
01:08:07,793 --> 01:08:09,795
자녀분들이 다 모였을 때

1013
01:08:09,878 --> 01:08:12,297
말씀드리고 싶어서요

1014
01:08:18,303 --> 01:08:20,013
그럼 읽을게요

1015
01:08:21,848 --> 01:08:23,934
'나 프랜시스 매켄지
블레드소는'

1016
01:08:24,017 --> 01:08:25,727
'심신이 건강한 상태에서'

1017
01:08:25,811 --> 01:08:29,397
'이로써
내 유언을 발표한다'

1018
01:08:29,481 --> 01:08:32,442
'첫째로 내 아내
에벌린 콜드웰 블레드소에게'

1019
01:08:32,526 --> 01:08:35,529
'내 부동산과 재산을
모두 남긴다'

1020
01:08:35,612 --> 01:08:39,825
'다음에 명시한 것은
제외한다'

1021
01:08:39,908 --> 01:08:41,785
'내 아들인
마이클 제임스 블레드소와'

1022
01:08:41,868 --> 01:08:44,538
'딸 네바 메이
블레드소-헨더슨에게'

1023
01:08:44,621 --> 01:08:48,083
'각 25,000달러를 남긴다'

1024
01:08:49,376 --> 01:08:52,212
'누이 플로렌스
비비언 블레드소에게는'

1025
01:08:52,295 --> 01:08:54,756
'500달러를 남긴다'

1026
01:09:00,595 --> 01:09:04,891
'장남인 프랜시스 매켄지
블레드소 주니어에겐'

1027
01:09:07,602 --> 01:09:11,857
'다른 남자와의
추잡하고 비정상적인'

1028
01:09:11,940 --> 01:09:14,109
'변태 짓에 대한 혐오와'

1029
01:09:14,192 --> 01:09:17,279
'내 이름을 먹칠한
수치심만을 남긴다'

1030
01:09:22,325 --> 01:09:23,618
뭐라고?

1031
01:09:31,751 --> 01:09:32,752
오빠

1032
01:09:32,836 --> 01:09:34,170
정말 유감이야

1033
01:09:34,963 --> 01:09:37,048
어떡해

1034
01:09:37,424 --> 01:09:39,217
정말 유감이야

1035
01:09:40,218 --> 01:09:41,720
오빠, 제발 가지 마

1036
01:09:42,178 --> 01:09:43,597
가지 마

1037
01:09:44,306 --> 01:09:45,265
오빠!

1038
01:09:47,267 --> 01:09:49,936
- 다신 안 돌아올 거야
- 세상에

1039
01:10:01,990 --> 01:10:03,116
인생이 어떠냐고?

1040
01:10:03,909 --> 01:10:05,619
인생은 거지 같아, 베스

1041
01:10:06,411 --> 01:10:09,956
난 22살인데 슈퍼마켓의
베이커리에서 일하며

1042
01:10:10,040 --> 01:10:12,584
아직도
부모님 집에 얹혀살아

1043
01:10:12,667 --> 01:10:15,962
세상에, 방금
무슨 일이 있었는지 아니?

1044
01:10:29,601 --> 01:10:32,020
아빠, 차 좀 빌려주세요

1045
01:10:32,103 --> 01:10:33,855
아빠, 급해요

1046
01:10:33,939 --> 01:10:35,440
뭐가 급한데?

1047
01:10:35,523 --> 01:10:37,525
빨리 내놓기나 해요

1048
01:11:17,357 --> 01:11:18,441
프랭크

1049
01:11:29,202 --> 01:11:30,412
삼촌 여기 왔어요?

1050
01:11:30,495 --> 01:11:32,330
- 발인 마치고 온다며
- 아뇨, 나갔어요

1051
01:11:32,414 --> 01:11:35,291
대디 맥이 유언장에 써서
가족들이 게이인 걸 알았어요

1052
01:11:35,375 --> 01:11:37,794
삼촌은 차 타고 떠났고요

1053
01:11:37,877 --> 01:11:40,505
- 혹시 술 마셨어?
- 아마도요

1054
01:11:40,588 --> 01:11:43,174
이런, 왜 술 먹고
운전하는 거야?

1055
01:11:57,313 --> 01:11:59,024
거기 있어

1056
01:12:02,777 --> 01:12:05,030
우린 다시는
그런 짓 하면 안 돼

1057
01:12:06,406 --> 01:12:08,324
- 프랭크...
- 여기서 멈춰야 해

1058
01:12:09,576 --> 01:12:14,164
변태가 아니라
정상인이 되려면 말이야

1059
01:12:19,210 --> 01:12:20,879
호모가 되고 싶어?

1060
01:12:21,796 --> 01:12:22,922
퀴어가?

1061
01:12:28,428 --> 01:12:30,096
지옥에 가고 싶냐고!

1062
01:12:31,306 --> 01:12:33,558
그건 병이야

1063
01:12:34,642 --> 01:12:36,019
주님도 증오하셔

1064
01:12:44,652 --> 01:12:46,279
내 근처에 얼씬대지 마

1065
01:12:47,781 --> 01:12:49,574
다시는 나한테 말 걸지 마

1066
01:13:14,140 --> 01:13:14,974
"프랭크에게"

1067
01:13:17,018 --> 01:13:20,063
"난 정상인이 못 될 거야
난 변태고 퀴어야"

1068
01:13:20,146 --> 01:13:21,731
"날 용서해 - 샘"

1069
01:13:51,761 --> 01:13:55,056
- 왜 삼촌이 호수에 있죠?
- 거기서 일이 있었거든

1070
01:13:55,181 --> 01:13:57,267
프랭크가 취하면
어떻게 되는지도 알고

1071
01:13:57,350 --> 01:13:59,352
왼쪽에 문이 있을 거예요

1072
01:14:11,906 --> 01:14:13,032
빌어먹을

1073
01:14:14,868 --> 01:14:15,952
이쪽이에요

1074
01:14:44,105 --> 01:14:46,191
수영하러 간 게
아닐까요?

1075
01:14:51,404 --> 01:14:53,406
우린 이 목걸이를
빼지 않아

1076
01:15:03,124 --> 01:15:05,126
프랭크!

1077
01:15:14,886 --> 01:15:17,555
제기랄! 염병!

1078
01:15:29,692 --> 01:15:31,653
왜 내 방에 있지?

1079
01:15:32,904 --> 01:15:34,113
프랭크?

1080
01:15:35,615 --> 01:15:38,284
- 이 미친 등신 새끼!
- 뭐야?

1081
01:15:38,368 --> 01:15:40,370
내가 무슨 생각 했는지
알기나 해?

1082
01:15:40,453 --> 01:15:43,122
수영하러 갔는데
내 차가 없어졌어

1083
01:15:43,206 --> 01:15:45,625
- 돌겠군
- 정신 차려, 프랭크!

1084
01:15:45,708 --> 01:15:48,836
- 너만 힘든 게 아니라...
- 닥쳐, 닥치라고!

1085
01:15:48,920 --> 01:15:52,757
- 널 사랑하는 사람들이 있잖아
- 다들 멍청이야

1086
01:15:52,840 --> 01:15:53,967
제길

1087
01:15:56,928 --> 01:15:58,554
이 개자식

1088
01:15:58,638 --> 01:15:59,889
그래

1089
01:16:00,682 --> 01:16:02,809
그렇게 맘대로 망가져

1090
01:16:02,892 --> 01:16:03,935
- 우리까지 망쳐봐
- 우리?

1091
01:16:04,018 --> 01:16:06,896
우리는 개뿔, 아주 증오해
괴물이지, 건배

1092
01:16:10,316 --> 01:16:12,318
- 꺼져!
- 삼촌, 안 돼요!

1093
01:16:12,402 --> 01:16:15,405
- 도와주려는 거예요!
- 그만해!

1094
01:16:15,488 --> 01:16:17,657
- 꺼져!
- 그만하라고!

1095
01:16:18,366 --> 01:16:20,785
- 꺼져! 뒈져버려!
- 그만!

1096
01:16:22,328 --> 01:16:23,496
이 미친 새끼!

1097
01:16:23,579 --> 01:16:25,498
호모! 버러지!

1098
01:16:26,207 --> 01:16:27,375
호모 새끼!

1099
01:16:37,885 --> 01:16:39,470
프랭크, 괜찮아

1100
01:16:40,555 --> 01:16:41,597
그만!

1101
01:17:01,492 --> 01:17:03,745
쫓아가야 하지 않을까요?

1102
01:17:27,143 --> 01:17:30,897
내 면전에 대고
말할 자신도 없었나 보죠?

1103
01:17:30,980 --> 01:17:32,357
겁쟁이

1104
01:18:09,519 --> 01:18:12,480
"새뮤얼 J 래시터
1928-1944"

1105
01:18:13,439 --> 01:18:15,233
내가 무슨 짓을 한 거지?

1106
01:18:35,670 --> 01:18:37,130
제길

1107
01:18:37,213 --> 01:18:38,589
빌어먹을

1108
01:18:58,443 --> 01:18:59,777
샘...

1109
01:19:04,866 --> 01:19:06,325
용서해 줘

1110
01:19:08,953 --> 01:19:10,079
날 용서해

1111
01:19:21,632 --> 01:19:23,009
새뮤얼

1112
01:19:25,845 --> 01:19:27,388
샘

1113
01:19:27,472 --> 01:19:28,848
프랭크

1114
01:19:41,777 --> 01:19:44,113
난 가족이 없어

1115
01:19:44,864 --> 01:19:46,157
내가 있잖아

1116
01:19:52,330 --> 01:19:54,832
우리가 서로의 가족이야

1117
01:19:56,334 --> 01:19:57,752
죽을 때까지

1118
01:20:04,383 --> 01:20:08,054
너도 알고 나도 알고
신도 아셔

1119
01:20:08,137 --> 01:20:09,805
그거면 돼

1120
01:20:15,978 --> 01:20:17,563
미안해

1121
01:20:24,862 --> 01:20:26,489
미안해야지

1122
01:20:39,293 --> 01:20:43,464
할머니가 삼촌 찾으면
데리고 오라고 하셨어요

1123
01:20:44,507 --> 01:20:46,759
안 만날래, 베스

1124
01:20:51,597 --> 01:20:53,140
몇 년 전에

1125
01:20:53,224 --> 01:20:55,935
남들 얘기 듣지 말고
제가 원하는 사람이 되라고

1126
01:20:56,018 --> 01:20:59,730
말씀하신 것도
그냥 다 헛소리였나요?

1127
01:21:04,235 --> 01:21:06,821
그 말이 제 삶을 바꿨어요

1128
01:21:08,864 --> 01:21:11,409
근데 이젠 알아요
주변 사람들이 인정하지 않으면

1129
01:21:11,492 --> 01:21:14,120
결코 그 사람이
될 수 없다는 걸요

1130
01:21:28,634 --> 01:21:30,636
이거 챙겨놨어

1131
01:21:30,720 --> 01:21:32,888
네가 찾을 것 같아서

1132
01:21:45,401 --> 01:21:48,070
내 망할 가족을 만나볼래?

1133
01:21:54,660 --> 01:21:57,997
너 샤워부터 해야겠다

1134
01:21:58,623 --> 01:22:02,460
스리랑카의 하수구 냄새가 나
고약해라

1135
01:22:14,639 --> 01:22:16,474
차 사고는 안 났네

1136
01:22:22,521 --> 01:22:24,690
저 새끼는 뭐야?

1137
01:22:33,115 --> 01:22:34,659
안녕, 마이크

1138
01:22:34,742 --> 01:22:36,118
형

1139
01:22:45,461 --> 01:22:47,254
두 마디만 할게

1140
01:22:49,215 --> 01:22:50,966
전혀...

1141
01:22:51,050 --> 01:22:52,343
문제없어

1142
01:23:02,603 --> 01:23:04,480
우리 형이잖아

1143
01:23:05,106 --> 01:23:07,525
형이 어떤 사람이든
전혀 문제없어

1144
01:23:11,195 --> 01:23:13,030
마이크

1145
01:23:14,240 --> 01:23:16,033
여긴 왈리드야

1146
01:23:16,701 --> 01:23:18,619
- 반가워요, 월리라고 불러요
- 알았어요

1147
01:23:20,246 --> 01:23:21,872
문제없어요

1148
01:23:36,929 --> 01:23:38,639
고마워요, 키티

1149
01:23:38,723 --> 01:23:40,516
할 얘기가 있어요

1150
01:23:40,599 --> 01:23:42,643
아주버님이 더 좋아졌어요

1151
01:23:42,727 --> 01:23:44,520
- 그래요?
- 네

1152
01:23:44,603 --> 01:23:46,147
제 미용사도 게이예요

1153
01:23:46,230 --> 01:23:49,859
이 세상에서
가장 재밌는 사람이죠

1154
01:23:49,942 --> 01:23:51,902
소개해 주고 싶어요

1155
01:23:51,986 --> 01:23:55,531
- 통하는 게 많겠네요
- 네

1156
01:23:55,614 --> 01:23:58,200
월리, 내 제수씨 키티야

1157
01:23:58,284 --> 01:23:59,827
이름이 귀엽네요

1158
01:24:09,587 --> 01:24:13,424
어머나!
향기가 너무 좋아요!

1159
01:24:13,507 --> 01:24:15,968
게이는 다 향기가 좋나요?

1160
01:24:16,552 --> 01:24:17,970
네

1161
01:24:18,053 --> 01:24:20,097
들어와요, 어서요

1162
01:24:21,223 --> 01:24:23,601
오빠가 너무 자랑스러워

1163
01:24:24,643 --> 01:24:26,479
이쪽은 월리겠네요

1164
01:24:26,562 --> 01:24:27,855
네바

1165
01:24:28,564 --> 01:24:30,775
상상했던 그대로네요

1166
01:24:30,858 --> 01:24:33,569
꼭 한번 만나고 싶었어요

1167
01:24:33,652 --> 01:24:34,737
저도요

1168
01:24:34,820 --> 01:24:36,197
잘 왔어요

1169
01:24:36,864 --> 01:24:38,949
여긴 보야
반가워요, 보

1170
01:24:39,033 --> 01:24:40,075
프랭크

1171
01:24:40,159 --> 01:24:44,121
- 그리고 월리죠?
- 보

1172
01:24:47,291 --> 01:24:50,628
잠깐 실례할게요

1173
01:24:53,964 --> 01:24:55,925
괜찮아, 신경 쓰지 마

1174
01:24:57,176 --> 01:25:01,263
내가 잭슨버러에서 자랄 때

1175
01:25:01,347 --> 01:25:02,848
어떤 남자가 있었는데

1176
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
무용 선생님이었지

1177
01:25:04,975 --> 01:25:07,853
이탈리아인 아니면
멕시코인이었을 거야

1178
01:25:07,937 --> 01:25:11,732
이름이 카를로스인가
안토니오인가 그랬는데

1179
01:25:11,816 --> 01:25:15,653
다들 그 사람을
티시 프레첼이라고 불렀어

1180
01:25:17,613 --> 01:25:20,324
너처럼 남자를 좋아했지

1181
01:25:20,407 --> 01:25:22,326
너만 그런 게 아니야

1182
01:25:23,244 --> 01:25:27,248
요즘 찰스턴엔
그런 애들 천지라더라

1183
01:25:30,376 --> 01:25:32,711
너희는 다 지옥에 갈 거야

1184
01:25:37,508 --> 01:25:39,385
부치 고모

1185
01:25:40,845 --> 01:25:41,971
알아요

1186
01:25:43,180 --> 01:25:47,434
그게 고모가 할 수 있는
가장 다정한 말씀이란 걸

1187
01:25:51,272 --> 01:25:52,565
프랭크!

1188
01:26:03,450 --> 01:26:04,869
프랭크

1189
01:26:07,955 --> 01:26:10,291
넌 주님께서 주신
소중한 선물이야

1190
01:26:11,709 --> 01:26:12,918
어떤 것도...

1191
01:26:17,923 --> 01:26:20,634
그 사실을 바꿀 순 없어

1192
01:26:33,772 --> 01:26:35,232
괜찮아

1193
01:26:37,109 --> 01:26:38,402
우리 아가

1194
01:26:43,157 --> 01:26:45,367
네 아빠는 두려워했어

1195
01:26:46,994 --> 01:26:48,495
늘 그랬지

1196
01:26:52,207 --> 01:26:55,544
아빠가 재스퍼 종조부를
얼마나 싫어했는지 알지?

1197
01:26:57,963 --> 01:26:59,340
재스퍼 종조부요?

1198
01:27:00,758 --> 01:27:01,967
너랑 똑같았어

1199
01:27:06,305 --> 01:27:08,807
그래서 너도 그런가 봐

1200
01:27:09,475 --> 01:27:13,437
곱슬머리도 유전되는데
그거라고...

1201
01:27:15,689 --> 01:27:16,815
알고 계셨어요?

1202
01:27:18,651 --> 01:27:19,944
엄마는 다 알아

1203
01:27:27,493 --> 01:27:29,119
이런

1204
01:27:30,454 --> 01:27:31,664
저분은 누구지?

1205
01:27:35,125 --> 01:27:36,251
들어와

1206
01:27:38,963 --> 01:27:40,089
이리 와

1207
01:27:41,674 --> 01:27:43,926
엄마, 월리예요

1208
01:27:46,428 --> 01:27:50,224
예전부터 뵙고 싶었어요
블레드소 부인

1209
01:27:50,307 --> 01:27:52,518
삼가 고인의 명복을 빕니다

1210
01:27:52,601 --> 01:27:53,811
고마워요

1211
01:27:55,604 --> 01:27:59,650
머리만큼 얼굴에도
수염이 풍성한 분이군요

1212
01:28:06,240 --> 01:28:09,284
드릴 게 있어요
뉴욕에서 온 작은 정성이죠

1213
01:28:15,040 --> 01:28:16,458
예뻐라

1214
01:28:21,046 --> 01:28:22,840
반가워요, 월리

1215
01:28:22,923 --> 01:28:24,508
저도요, 부인

1216
01:28:24,591 --> 01:28:26,301
매모라고 불러요

1217
01:28:27,469 --> 01:28:28,804
매모

1218
01:28:28,887 --> 01:28:30,014
이제...

1219
01:28:30,097 --> 01:28:31,932
가서 앉아 있어

1220
01:28:32,016 --> 01:28:34,184
프랭크, 이제 가봐
자리 비켜줘

1221
01:28:40,482 --> 01:28:42,234
좀 앉아봐요

1222
01:28:44,111 --> 01:28:45,487
우리 오빠야

1223
01:28:45,571 --> 01:28:48,615
- 그러면 안 되잖아
- 틀린 게 아니야

1224
01:28:48,699 --> 01:28:49,867
그게...

1225
01:28:49,950 --> 01:28:51,869
성경에선 죄악이야

1226
01:28:51,952 --> 01:28:54,955
성경은 노예도
괜찮다고 말하지

1227
01:28:57,499 --> 01:29:00,085
이젠 성경을 안 믿는다고?

1228
01:29:02,588 --> 01:29:04,339
- 좀 어떠니?
- 좋아요

1229
01:29:04,965 --> 01:29:06,467
삼촌은요?

1230
01:29:08,385 --> 01:29:11,847
맥 할아버지의 장례식에서
가장 기억에 남는 건

1231
01:29:11,930 --> 01:29:14,600
다른 손님들이 떠난 후에

1232
01:29:15,392 --> 01:29:17,561
우리끼리
뒤뜰에 앉아 있던

1233
01:29:18,479 --> 01:29:19,855
그 순간이다

1234
01:29:26,528 --> 01:29:28,530
해가 저물기 시작했고

1235
01:29:29,323 --> 01:29:30,991
바람이 불었다

1236
01:29:33,285 --> 01:29:36,789
그리고 내가 속한 곳은
여기란 생각이 들었다

1237
01:29:38,457 --> 01:29:42,336
우리 가족이 아니라
그보다 더 큰 존재

1238
01:29:43,587 --> 01:29:46,173
그날 오후, 그 뒤뜰에서

1239
01:29:46,757 --> 01:29:49,927
우리는 모두
그곳에 속해 있었다

1240
01:29:51,261 --> 01:29:53,388
그 순간에 난 깨달았다

1241
01:29:55,307 --> 01:29:58,143
우리 모두
제자리를 찾았다는 걸

1242
01:34:25,118 --> 01:34:27,120
자막: 김사윤

1243
01:34:27,204 --> 01:34:29,206
창작 감독
우아름

