1
00:01:22,792 --> 00:01:25,377
MON ONCLE FRANK

2
00:01:27,922 --> 00:01:29,548
Pousse-toi, Betty !

3
00:01:37,306 --> 00:01:41,727
"Il prit ses fesses et la souleva.
Elle fit un petit bond."

4
00:01:41,894 --> 00:01:43,062
Comme une lapine ?

5
00:01:44,480 --> 00:01:45,439
Salut.

6
00:01:46,398 --> 00:01:47,608
Tu veux quoi ?

7
00:01:47,942 --> 00:01:49,944
C'est la scène du mariage ?

8
00:01:50,319 --> 00:01:51,278
Elle est cochonne.

9
00:01:51,612 --> 00:01:52,571
Non.

10
00:01:53,030 --> 00:01:54,448
T'as pas lu ce livre,

11
00:01:54,615 --> 00:01:56,033
t'es qu'une gamine.

12
00:01:56,700 --> 00:01:57,743
J'adore la suite :

13
00:01:57,910 --> 00:02:02,206
"Sa main s'approcha
d'un muscle énorme et turgescent."

14
00:02:05,543 --> 00:02:07,211
C'est pas un muscle.

15
00:02:08,754 --> 00:02:11,298
Ta petite sœur est pas normale.

16
00:02:11,465 --> 00:02:13,968
Aide-moi à équeuter les haricots.

17
00:02:15,427 --> 00:02:17,555
Ces bonshommes sont fous !

18
00:02:18,347 --> 00:02:21,809
Je peux émincer du céleri
pour ton ragoût.

19
00:02:21,976 --> 00:02:23,853
Mon ragoût est fini.

20
00:02:24,019 --> 00:02:26,981
Récupère plutôt la graisse
dans la sauteuse.

21
00:02:27,481 --> 00:02:31,443
Elle est lourde ?
Mon bras valide est plein d'arthrose.

22
00:02:32,278 --> 00:02:33,195
Vraiment ?

23
00:02:33,737 --> 00:02:34,655
Laisse-moi faire.

24
00:02:34,822 --> 00:02:36,490
Ne va pas te faire mal.

25
00:02:36,657 --> 00:02:37,950
Merci, trésor.

26
00:02:38,117 --> 00:02:39,869
Tu as quoi à l'autre bras ?

27
00:02:40,035 --> 00:02:41,579
Tu ne te souviens pas ?

28
00:02:41,745 --> 00:02:43,038
A Noël, il y a deux ans,

29
00:02:43,205 --> 00:02:44,707
je me suis fait une fracture

30
00:02:44,874 --> 00:02:46,876
au métacarpe de la main droite.

31
00:02:47,042 --> 00:02:48,002
J'avais oublié.

32
00:02:48,168 --> 00:02:50,129
Ma main
était comme un ballon.

33
00:02:54,049 --> 00:02:55,134
Fais-les sortir.

34
00:02:55,467 --> 00:02:57,761
Je veux pas les voir
près du four.

35
00:02:57,928 --> 00:03:00,973
Bolide, Mae Ray, écoutez mamie.
Allez dehors !

36
00:03:01,348 --> 00:03:02,474
Emmène-les, Betty.

37
00:03:02,641 --> 00:03:04,101
On y va.

38
00:03:04,977 --> 00:03:07,730
Cet enfant est infernal !

39
00:03:07,897 --> 00:03:11,483
Arrête ça, Bolide,
ou tu vas le sentir passer.

40
00:03:11,650 --> 00:03:12,943
J'ai raté quoi ?

41
00:03:14,653 --> 00:03:17,031
A votre place,
j'éviterais le petit coin.

42
00:03:17,239 --> 00:03:18,198
Berk, papa.

43
00:03:18,616 --> 00:03:20,200
Bon sang de bonsoir.

44
00:03:20,367 --> 00:03:22,620
Laissez-moi regarder mon match.

45
00:03:23,287 --> 00:03:24,371
Ouste, les enfants.

46
00:03:24,538 --> 00:03:25,623
On va dehors.

47
00:03:27,166 --> 00:03:28,208
Ouste !

48
00:03:28,542 --> 00:03:30,377
Foutez-moi le camp !

49
00:03:32,421 --> 00:03:33,714
Nom de Dieu !

50
00:03:34,048 --> 00:03:36,425
Je vais vous découper
à la scie.

51
00:03:37,676 --> 00:03:38,802
Bon sang.

52
00:03:39,094 --> 00:03:40,596
Bolide ! Mae Ray !

53
00:03:55,778 --> 00:03:59,740
J'adorais les rares fois
où mon oncle Frank venait nous voir.

54
00:03:59,907 --> 00:04:00,866
Assieds-toi.

55
00:04:01,033 --> 00:04:03,369
Personne d'autre
ne faisait attention à moi.

56
00:04:03,535 --> 00:04:05,412
Tu as lu Madame Bovary ?

57
00:04:06,080 --> 00:04:06,956
Non.

58
00:04:07,122 --> 00:04:09,083
Oncle Frank était différent.

59
00:04:09,792 --> 00:04:12,878
Il était professeur d'université
à New York.

60
00:04:13,462 --> 00:04:15,255
Il mettait de l'after-shave.

61
00:04:15,714 --> 00:04:17,383
Ses ongles étaient soignés

62
00:04:17,675 --> 00:04:20,386
et il portait une chaîne en or
sous sa chemise.

63
00:04:21,178 --> 00:04:23,722
Je ne me lassais pas de l'écouter.

64
00:04:27,351 --> 00:04:30,104
C'était le seul adulte
qui me regardait en face.

65
00:04:32,648 --> 00:04:35,109
Il s'intéressait à mes opinions

66
00:04:37,027 --> 00:04:38,946
et il aimait me faire rire.

67
00:04:40,030 --> 00:04:43,325
C'était l'été 1969, j'avais 14 ans

68
00:04:44,576 --> 00:04:46,286
et c'était grisant.

69
00:04:48,539 --> 00:04:50,457
Je vais ouvrir celui-là.

70
00:04:50,624 --> 00:04:51,667
Attention !

71
00:04:52,835 --> 00:04:54,294
Merci, Marcia.

72
00:04:54,461 --> 00:04:56,755
On n'a jamais trop de chaussettes.

73
00:04:56,922 --> 00:04:58,424
Ça vient aussi de La Trique.

74
00:04:58,590 --> 00:05:01,260
Bon anniversaire, Papa Mac.
Je peux vous dire "papa" ?

75
00:05:01,427 --> 00:05:04,805
Tu vas être de la famille,
alors tu as intérêt.

76
00:05:07,558 --> 00:05:08,475
Un autre !

77
00:05:08,976 --> 00:05:09,893
Boucle-la.

78
00:05:14,314 --> 00:05:15,399
Voilà.

79
00:05:16,025 --> 00:05:17,901
Les enfants, ça se dresse.

80
00:05:22,781 --> 00:05:23,532
Merci.

81
00:05:24,533 --> 00:05:27,411
Vu le joli paquet,
ça vient sûrement de Frank.

82
00:05:28,662 --> 00:05:29,747
Sûrement.

83
00:05:35,544 --> 00:05:38,464
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une cireuse électrique !

84
00:05:39,757 --> 00:05:42,926
Tu me crois trop vieux
pour cirer mes chaussures

85
00:05:43,093 --> 00:05:45,387
sans l'aide d'une foutue machine ?

86
00:05:46,096 --> 00:05:47,514
Bien sûr que non.

87
00:05:48,515 --> 00:05:49,850
J'en ai une.

88
00:05:50,142 --> 00:05:52,102
C'est rapide et pratique.

89
00:05:56,065 --> 00:05:56,815
Suivant !

90
00:06:02,946 --> 00:06:04,990
J'apprécie ton cadeau.

91
00:06:05,407 --> 00:06:08,744
C'est toujours moi
qui cire les chaussures de ton père.

92
00:06:10,079 --> 00:06:11,080
Merci, trésor.

93
00:06:11,538 --> 00:06:12,664
Tiens, papa.

94
00:06:13,123 --> 00:06:15,084
- De Kitty et de moi.
- Voyons voir.

95
00:06:17,795 --> 00:06:19,880
Un tournevis tout riquiqui !

96
00:06:20,047 --> 00:06:23,842
C'est un kit pour lunettes,
quand tu perds une vis, par exemple.

97
00:06:24,593 --> 00:06:28,514
Ça me sera bien utile
pour mes lunettes de lecture.

98
00:06:28,680 --> 00:06:30,265
Merci, Mike et Kitty.

99
00:06:30,432 --> 00:06:31,475
Et Janis.

100
00:06:31,683 --> 00:06:33,393
Et Betty et Bolide.

101
00:06:33,560 --> 00:06:35,854
Joyeux anniversaire, Papa Mac !

102
00:06:40,317 --> 00:06:43,695
J'ignorais pourquoi Papa Mac
était si dur avec oncle Frank

103
00:06:43,862 --> 00:06:46,406
et pourquoi personne ne le défendait.

104
00:06:48,659 --> 00:06:51,120
Je peux aller au petit coin ?

105
00:06:51,787 --> 00:06:53,622
Si tu te laves les mains.

106
00:06:53,997 --> 00:06:58,127
Oncle Frank n'était ni égoïste,
ni grossier, ni snob,

107
00:06:58,293 --> 00:06:59,586
bien au contraire.

108
00:06:59,878 --> 00:07:02,673
Il était intelligent,
drôle et prévenant.

109
00:07:03,173 --> 00:07:05,092
J'aurais voulu lui ressembler.

110
00:07:05,676 --> 00:07:09,054
Mais Papa Mac
le rabaissait systématiquement.

111
00:07:11,014 --> 00:07:12,474
Oncle Frank cachait sa peine,

112
00:07:14,268 --> 00:07:15,811
mais je n'étais pas dupe.

113
00:07:22,192 --> 00:07:25,362
Oncle Frank,
c'est comment, de vivre à New York ?

114
00:07:27,489 --> 00:07:28,782
J'adore ça.

115
00:07:31,451 --> 00:07:34,037
Après un endroit comme Creekville,

116
00:07:34,663 --> 00:07:39,293
ça t'ouvre un monde immense
mais aussi des perspectives

117
00:07:39,960 --> 00:07:42,254
que tu ne soupçonnais même pas.

118
00:07:45,757 --> 00:07:47,551
Je pourrai venir te voir ?

119
00:07:50,762 --> 00:07:52,306
Oui, bien sûr.

120
00:07:53,765 --> 00:07:55,642
Si tes parents sont d'accord.

121
00:07:57,269 --> 00:07:58,478
Aucune chance.

122
00:07:58,937 --> 00:08:01,148
Je peux même pas aller
aux majorettes.

123
00:08:01,315 --> 00:08:02,399
Papa a dit

124
00:08:02,816 --> 00:08:06,862
que sa fille ne s'exhiberait pas
à moitié nue devant la ville,

125
00:08:07,029 --> 00:08:10,741
que je me ferais violer
et que ce serait mérité.

126
00:08:11,617 --> 00:08:12,826
Il a dit ça ?

127
00:08:13,035 --> 00:08:15,537
Maman dit
qu'il a juste l'alcool mauvais.

128
00:08:18,916 --> 00:08:20,751
Tu as de bonnes notes ?

129
00:08:21,710 --> 00:08:22,544
Que des A.

130
00:08:22,711 --> 00:08:24,254
Pas un seul B ?

131
00:08:26,298 --> 00:08:27,716
Continue comme ça.

132
00:08:28,133 --> 00:08:29,927
Cartonne au test universitaire.

133
00:08:30,385 --> 00:08:33,055
Tu auras une bourse
pour où tu voudras.

134
00:08:36,934 --> 00:08:39,811
J'irai à l'université d'Etat,
comme toute ma classe.

135
00:08:39,978 --> 00:08:40,771
Pas de ça.

136
00:08:41,647 --> 00:08:43,857
Tu veux décider qui tu es

137
00:08:44,149 --> 00:08:47,152
ou te conformer
à ce qu'on attend de toi ?

138
00:08:47,986 --> 00:08:49,529
C'est toi qui choisis.

139
00:08:50,614 --> 00:08:51,782
Toi seule.

140
00:08:56,954 --> 00:08:59,122
J'aime pas le prénom Betty.

141
00:08:59,957 --> 00:09:02,251
Ça fait trop dame pour mon âge.

142
00:09:02,417 --> 00:09:03,418
Changes-en.

143
00:09:06,213 --> 00:09:07,839
Je peux pas changer mon nom.

144
00:09:08,131 --> 00:09:09,925
Tu fais ce que tu veux.

145
00:09:10,676 --> 00:09:11,635
Pourquoi pas Liz ?

146
00:09:13,887 --> 00:09:14,972
Liza ?

147
00:09:15,722 --> 00:09:16,598
Betsy ?

148
00:09:18,934 --> 00:09:20,394
Peut-être Beth.

149
00:09:21,478 --> 00:09:23,146
Ça me plaît beaucoup.

150
00:09:23,605 --> 00:09:26,066
Beth est promise à bien plus

151
00:09:26,233 --> 00:09:28,402
qu'à un avenir de majorette.

152
00:09:28,568 --> 00:09:30,529
Ma cousine Marcia est majorette.

153
00:09:30,696 --> 00:09:34,199
Absolument,
alors évite de suivre ses traces.

154
00:09:34,866 --> 00:09:36,201
Elle s'est fait engrosser

155
00:09:36,368 --> 00:09:38,495
et elle doit épouser ce nigaud.

156
00:09:38,662 --> 00:09:40,080
Marcia est enceinte ?

157
00:09:48,297 --> 00:09:52,050
Si tu veux que je passe pour ton père
pour avoir la pilule,

158
00:09:52,217 --> 00:09:54,303
je le ferai avec plaisir.

159
00:09:55,178 --> 00:09:56,013
Regarde-moi.

160
00:09:57,973 --> 00:10:00,600
Et si tu te retrouves en cloque,

161
00:10:01,560 --> 00:10:05,439
appelle-moi avant d'en parler
à quiconque dans la famille.

162
00:10:08,150 --> 00:10:09,276
Promis.

163
00:10:15,032 --> 00:10:17,409
Je te laisse Madame Bovary ?

164
00:10:17,701 --> 00:10:19,077
Ce serait super.

165
00:10:22,247 --> 00:10:23,248
Merci.

166
00:10:25,417 --> 00:10:27,461
Quatre ans plus tard

167
00:10:27,627 --> 00:10:28,712
Les nouveaux étudiants

168
00:10:28,879 --> 00:10:33,175
seront orientés par nos ambassadeurs
sur le campus.

169
00:10:36,345 --> 00:10:38,221
Bledsoe. Prénom : Beth.

170
00:10:41,850 --> 00:10:43,435
Elizabeth. Pardon.

171
00:10:44,895 --> 00:10:45,562
Merci.

172
00:10:47,439 --> 00:10:49,483
C'était absolument délicieux.

173
00:10:49,816 --> 00:10:51,693
Charlotte !
Comment ça s'appelle ?

174
00:10:52,402 --> 00:10:53,653
Du taboulé.

175
00:10:54,404 --> 00:10:57,282
C'est pas banal,
du riz dans une salade.

176
00:10:57,532 --> 00:10:59,117
C'est du boulgour.

177
00:10:59,701 --> 00:11:00,994
Qui est gourd ?

178
00:11:01,453 --> 00:11:03,413
Le boulgour est une céréale.

179
00:11:05,248 --> 00:11:06,666
C'était intéressant.

180
00:11:06,958 --> 00:11:08,919
Ça sent vraiment bon.

181
00:11:09,628 --> 00:11:10,754
Qu'est-ce que c'est ?

182
00:11:11,129 --> 00:11:12,506
Du bœuf.

183
00:11:13,882 --> 00:11:14,633
De l'agneau.

184
00:11:14,966 --> 00:11:16,676
Ce sont des sfiha.

185
00:11:16,843 --> 00:11:18,387
- Ça ?
- "Sfiha" ?

186
00:11:18,553 --> 00:11:21,014
Un genre de tourte à la viande.

187
00:11:22,808 --> 00:11:24,726
Mon petit cordon-bleu

188
00:11:24,893 --> 00:11:26,478
a trimé toute la journée.

189
00:11:26,645 --> 00:11:27,854
Tu parles !

190
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
Tu es le meilleur des petits amis.

191
00:11:31,858 --> 00:11:33,318
Ravie de vous connaître.

192
00:11:33,735 --> 00:11:37,614
Entre nous,
Frank n'a jamais parlé de vous.

193
00:11:38,073 --> 00:11:39,032
Je sais !

194
00:11:39,199 --> 00:11:40,200
C'est fou.

195
00:11:40,951 --> 00:11:42,744
D'autant qu'on est ensemble

196
00:11:42,911 --> 00:11:44,329
depuis presque 5 ans.

197
00:11:44,496 --> 00:11:45,747
Vous déconnez !

198
00:11:46,081 --> 00:11:48,250
Oui, Charlotte, tu déconnes.

199
00:11:48,625 --> 00:11:50,627
C'est le truc juif qui coince.

200
00:11:52,838 --> 00:11:54,297
Quel truc juif ?

201
00:11:55,549 --> 00:11:57,342
Frank a peur de vous choquer

202
00:11:58,093 --> 00:12:00,595
en vivant dans le péché
avec une sale Juive.

203
00:12:00,762 --> 00:12:04,558
Chérie, qu'est-ce qu'on avait dit
pour ce soir ?

204
00:12:05,142 --> 00:12:06,685
Pas de politique.

205
00:12:06,935 --> 00:12:08,728
- Pas de religion.
- Exact.

206
00:12:08,895 --> 00:12:11,398
C'est vrai, je te demande pardon.

207
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
Je suis une garce.

208
00:12:14,234 --> 00:12:15,777
Mike m'appelle comme ça.

209
00:12:18,447 --> 00:12:20,699
On est faites pour s'entendre.

210
00:12:21,032 --> 00:12:22,951
Au moins, vous êtes pas noire.

211
00:12:28,790 --> 00:12:31,460
N'oublions pas ce qui nous réunit.

212
00:12:33,295 --> 00:12:37,632
A Mlle Elizabeth Bledsoe,
admise à l'université de New York,

213
00:12:37,799 --> 00:12:39,759
promotion 1976.

214
00:12:39,926 --> 00:12:41,678
L'Amérique aura 200 ans.

215
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
Ce n'est que le début, Beth.

216
00:12:45,015 --> 00:12:46,224
Mazel tov.

217
00:12:46,933 --> 00:12:48,226
Mazel top.

218
00:12:50,687 --> 00:12:51,771
Félicitations.

219
00:12:52,939 --> 00:12:53,815
Profite.

220
00:12:58,987 --> 00:13:00,113
Je dérange ?

221
00:13:01,823 --> 00:13:02,949
Pas du tout.

222
00:13:04,201 --> 00:13:05,202
Bruce.

223
00:13:05,702 --> 00:13:07,245
Moi, c'est Beth.

224
00:13:07,579 --> 00:13:08,747
Tu viens d'où ?

225
00:13:08,914 --> 00:13:10,081
Caroline du Sud.

226
00:13:10,248 --> 00:13:11,249
Charleston ?

227
00:13:11,958 --> 00:13:15,128
Non, un patelin
que tu peux pas connaître.

228
00:13:15,295 --> 00:13:16,379
Dis toujours.

229
00:13:18,381 --> 00:13:19,216
Creekville.

230
00:13:19,382 --> 00:13:20,217
Connais pas.

231
00:13:22,636 --> 00:13:26,598
Je viens du Dakota,
mais je dis que je suis de Greenwich.

232
00:13:27,682 --> 00:13:29,392
J'ai décidé d'être qui je veux.

233
00:13:29,559 --> 00:13:31,770
Je refuse les étiquettes.

234
00:13:32,562 --> 00:13:34,564
Les étiquettes et la réalité.

235
00:13:39,903 --> 00:13:41,238
Ton auteur préféré ?

236
00:13:41,530 --> 00:13:43,114
C'est impossible de choisir.

237
00:13:43,782 --> 00:13:45,283
Auteurs, au pluriel.

238
00:13:48,703 --> 00:13:50,121
Carson McCullers,

239
00:13:50,330 --> 00:13:51,623
Eudora Welty,

240
00:13:52,123 --> 00:13:53,291
Harper Lee.

241
00:13:53,833 --> 00:13:55,710
Jane Austen, évidemment.

242
00:13:56,670 --> 00:13:58,380
- Charlotte Brontë.
- Aucun homme.

243
00:14:00,131 --> 00:14:01,299
Mark Twain.

244
00:14:01,841 --> 00:14:02,551
Et toi ?

245
00:14:04,386 --> 00:14:06,179
Shakespeare, Dickens,

246
00:14:07,264 --> 00:14:08,390
Mark Twain.

247
00:14:09,015 --> 00:14:11,935
Ken Kesey, William Styron,
Truman Capote.

248
00:14:12,394 --> 00:14:13,395
Aucune femme.

249
00:14:14,437 --> 00:14:16,147
Grace Metalious, Jacqueline Susann.

250
00:14:17,607 --> 00:14:18,275
C'est ça !

251
00:14:18,441 --> 00:14:21,236
Je veux suivre un cours

252
00:14:21,695 --> 00:14:24,364
sur les femmes écrivains
du 19e siècle.

253
00:14:24,531 --> 00:14:27,617
Apparemment, le prof, Bledsoe,
est génial.

254
00:14:27,784 --> 00:14:28,535
Frank Bledsoe ?

255
00:14:29,869 --> 00:14:31,413
C'est mon oncle.

256
00:14:31,705 --> 00:14:32,497
Sérieusement ?

257
00:14:37,294 --> 00:14:39,170
Tu me le présenteras,

258
00:14:39,337 --> 00:14:40,547
à l'occasion ?

259
00:14:41,381 --> 00:14:44,092
Je sens qu'on va beaucoup se voir.

260
00:14:46,761 --> 00:14:47,846
J'espère.

261
00:15:05,864 --> 00:15:06,906
Ça va ?

262
00:15:08,825 --> 00:15:11,077
C'est juste... que j'ai jamais...

263
00:15:12,787 --> 00:15:14,456
Mais j'en ai envie.

264
00:15:14,914 --> 00:15:16,166
On devrait attendre.

265
00:15:17,709 --> 00:15:18,752
Tout va bien.

266
00:15:20,253 --> 00:15:22,172
Je veux pas tout gâcher

267
00:15:22,714 --> 00:15:24,299
en brûlant les étapes.

268
00:15:24,591 --> 00:15:25,550
Tu me plais trop.

269
00:15:27,427 --> 00:15:29,137
On peut quand même s'embrasser.

270
00:15:41,775 --> 00:15:42,776
Entrez !

271
00:15:48,239 --> 00:15:50,492
Je suis à vous tout de suite.

272
00:15:57,540 --> 00:15:58,958
- Beth !
- Bonjour.

273
00:15:59,125 --> 00:16:00,293
Je comptais t'appeler.

274
00:16:00,460 --> 00:16:02,921
J'ai été débordé.
Comment vas-tu ?

275
00:16:04,589 --> 00:16:07,550
Tu t'acclimates à l'université
et à New York ?

276
00:16:07,717 --> 00:16:08,760
J'adore.

277
00:16:10,178 --> 00:16:12,472
Voici mon petit ami, Bruce.

278
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Ton...

279
00:16:16,351 --> 00:16:19,187
Très honoré.
On m'a vanté votre cours.

280
00:16:19,604 --> 00:16:20,730
Enchanté.

281
00:16:23,942 --> 00:16:26,027
Malheureusement, vous tombez mal.

282
00:16:26,194 --> 00:16:29,072
J'ai un examen à taper
et à polycopier

283
00:16:29,239 --> 00:16:30,824
avant 15h, donc...

284
00:16:31,825 --> 00:16:33,576
Je t'appellerai, promis.

285
00:16:33,952 --> 00:16:34,953
D'accord.

286
00:16:40,166 --> 00:16:41,960
J'aurais dû appeler avant.

287
00:16:42,127 --> 00:16:45,130
Frank, ta fiesta
commence à quelle heure ?

288
00:16:45,296 --> 00:16:46,339
Vers 20h.

289
00:16:46,506 --> 00:16:48,133
Je dois venir accompagné ?

290
00:16:48,883 --> 00:16:50,009
Tu as intérêt.

291
00:16:51,302 --> 00:16:52,595
A ce soir.

292
00:16:54,764 --> 00:16:55,807
Non !

293
00:17:02,689 --> 00:17:03,648
Bonsoir.

294
00:17:07,068 --> 00:17:08,236
Qui êtes-vous ?

295
00:17:08,445 --> 00:17:09,279
Bonsoir.

296
00:17:10,488 --> 00:17:12,615
Je suis Beth, la nièce de Frank.

297
00:17:12,782 --> 00:17:13,908
Sa nièce ?

298
00:17:14,701 --> 00:17:15,952
Ça alors, Beth !

299
00:17:17,537 --> 00:17:18,621
C'est un plaisir.

300
00:17:18,788 --> 00:17:20,665
Incroyable ! Moi, c'est Wally.

301
00:17:20,832 --> 00:17:22,167
Comment vas-tu ?

302
00:17:22,792 --> 00:17:25,003
J'ai supplié Frank de nous présenter.

303
00:17:25,170 --> 00:17:25,962
Moi, c'est Bruce.

304
00:17:27,338 --> 00:17:28,715
C'est formidable.

305
00:17:29,382 --> 00:17:31,885
Il ne m'a pas prévenu que tu venais.

306
00:17:32,051 --> 00:17:33,428
Il n'est pas au courant.

307
00:17:34,387 --> 00:17:35,847
Il n'est pas au courant ?

308
00:17:36,264 --> 00:17:38,391
J'ai cru qu'il me faisait la surprise.

309
00:17:38,892 --> 00:17:40,435
Il va être fou de joie.

310
00:17:40,810 --> 00:17:41,895
Je suis si heureux.

311
00:17:42,228 --> 00:17:43,855
Entrez, je vous en prie.

312
00:17:44,105 --> 00:17:45,565
Ferme derrière toi.

313
00:17:46,733 --> 00:17:49,110
Eteins ça.
Je ne veux pas aller en prison.

314
00:17:49,277 --> 00:17:51,446
- C'est une fête.
- Boucle-la.

315
00:17:52,614 --> 00:17:54,115
Comment connaissez-vous mon oncle ?

316
00:17:57,285 --> 00:17:58,620
On est colocataires.

317
00:17:58,828 --> 00:17:59,662
Pourquoi ?

318
00:18:00,663 --> 00:18:03,249
Il n'habite pas avec Charlotte ?

319
00:18:04,250 --> 00:18:05,084
En effet.

320
00:18:05,251 --> 00:18:09,130
On partage l'appartement
parce qu'il est grand et que...

321
00:18:11,090 --> 00:18:12,091
le loyer est cher.

322
00:18:13,676 --> 00:18:15,970
Tu sais quoi ?
Je vais le chercher

323
00:18:16,137 --> 00:18:17,847
et tu vas rester ici.

324
00:18:18,264 --> 00:18:19,390
Ne bouge pas.

325
00:18:20,350 --> 00:18:22,268
Sans rire, ne bouge pas.

326
00:18:22,977 --> 00:18:23,812
Quel sourire !

327
00:18:27,315 --> 00:18:29,692
Je vais voir où est l'alcool.

328
00:18:29,859 --> 00:18:30,944
Tu bois quoi ?

329
00:18:31,653 --> 00:18:32,946
Fais-moi la surprise.

330
00:18:36,574 --> 00:18:37,575
Frank ?

331
00:18:41,913 --> 00:18:42,747
Je rêve ?

332
00:18:43,706 --> 00:18:46,084
Tu t'envoies en l'air
chez les autres ?

333
00:18:47,919 --> 00:18:49,379
On s'envoie pas en l'air.

334
00:18:55,760 --> 00:18:56,469
Au fait,

335
00:18:56,845 --> 00:19:00,598
la nièce de Frank est là.
Tu vas devoir refaire la pute.

336
00:19:01,015 --> 00:19:04,727
Tu m'en veux encore
d'avoir rencontré sa famille ?

337
00:19:04,894 --> 00:19:08,314
Ne t'attribue plus jamais
le mérite de ma cuisine.

338
00:19:08,982 --> 00:19:09,858
Je suis sérieux.

339
00:19:12,944 --> 00:19:14,195
C'est bon, continue.

340
00:19:24,163 --> 00:19:26,416
Pardon, je cherchais...

341
00:19:27,500 --> 00:19:28,877
Je te sers un verre ?

342
00:19:29,836 --> 00:19:31,921
Je veux bien. Je prendrai...

343
00:19:32,130 --> 00:19:33,298
un martini.

344
00:19:33,631 --> 00:19:34,883
Gin ou vodka ?

345
00:19:35,425 --> 00:19:36,384
Vodka.

346
00:19:37,260 --> 00:19:38,219
Olive ?

347
00:19:38,386 --> 00:19:39,679
Pourquoi pas.

348
00:19:40,638 --> 00:19:42,098
J'adore tes cheveux.

349
00:19:42,265 --> 00:19:44,058
Merci, j'adore les vôtres.

350
00:19:46,060 --> 00:19:46,978
Santé.

351
00:19:47,145 --> 00:19:48,146
Merci.

352
00:19:53,985 --> 00:19:55,069
On s'en fout d'Agnew.

353
00:19:55,570 --> 00:19:57,363
C'est Nixon qui doit partir.

354
00:19:59,657 --> 00:20:01,200
C'est un vrai serpent.

355
00:20:01,868 --> 00:20:04,078
Il réussira à rester au pouvoir.

356
00:20:04,537 --> 00:20:08,750
Pas sûr. Je fais davantage confiance
au système que toi.

357
00:20:09,167 --> 00:20:11,628
Et pour cause.
Je n'y crois pas du tout.

358
00:20:15,173 --> 00:20:16,341
Tu es...

359
00:20:17,258 --> 00:20:18,134
Bruce.

360
00:20:20,595 --> 00:20:21,304
Bonsoir.

361
00:20:21,846 --> 00:20:22,847
Bernard.

362
00:20:26,267 --> 00:20:27,560
Que fais-tu...

363
00:20:27,727 --> 00:20:28,686
Je suis avec Beth.

364
00:20:29,270 --> 00:20:30,939
- Beth est là ?
- Détendez-vous.

365
00:20:31,272 --> 00:20:33,441
On est plus cool que vous croyez.

366
00:20:39,656 --> 00:20:41,991
Je vais me chercher un verre.

367
00:20:47,330 --> 00:20:48,915
Beth est une chouette fille.

368
00:20:50,041 --> 00:20:51,793
Une très chouette fille.

369
00:20:52,377 --> 00:20:56,047
Je sais pas d'où elle sort
que je suis son petit ami.

370
00:20:57,465 --> 00:20:58,758
On n'a pas couché.

371
00:20:59,384 --> 00:21:00,760
Et ça risque pas.

372
00:21:03,137 --> 00:21:04,263
C'est pas mon genre.

373
00:21:19,737 --> 00:21:22,615
Tu te figures
que je vais risquer mon poste,

374
00:21:22,782 --> 00:21:25,618
mon couple et ma vie tout entière

375
00:21:25,785 --> 00:21:27,078
simplement pour...

376
00:21:27,537 --> 00:21:28,997
coucher avec toi ?

377
00:21:30,331 --> 00:21:31,708
Personne saura.

378
00:21:31,874 --> 00:21:34,836
J'ai eu mon lot
de beaux jeunes hommes.

379
00:21:35,461 --> 00:21:37,588
J'ai moi-même été jeune et beau.

380
00:21:37,755 --> 00:21:38,715
Vous l'êtes encore.

381
00:21:39,549 --> 00:21:40,758
Arrête ton cinéma.

382
00:21:41,884 --> 00:21:43,970
Mes pipes sont de la poésie.

383
00:21:46,723 --> 00:21:47,807
En quoi ?

384
00:21:50,226 --> 00:21:52,812
Explique-moi leur poésie.
Tu suces en rimes,

385
00:21:52,979 --> 00:21:55,898
en alexandrins ?
Emploies-tu l'esthétique

386
00:21:56,065 --> 00:22:00,153
au service ou au détriment
du contenu sémantique ?

387
00:22:02,739 --> 00:22:03,698
Tu sèches.

388
00:22:04,949 --> 00:22:07,660
Tu n'as pas l'habitude
qu'on te dise non.

389
00:22:07,952 --> 00:22:09,287
Pas vrai, Bruce ?

390
00:22:10,872 --> 00:22:11,664
Sérieusement ?

391
00:22:12,123 --> 00:22:13,750
Sérieusement, fiche le camp.

392
00:22:15,710 --> 00:22:17,420
Fiche le camp, je te dis.

393
00:22:32,351 --> 00:22:33,686
Tu étais où ?

394
00:22:34,062 --> 00:22:35,313
Tu as ta dose.

395
00:22:35,772 --> 00:22:36,981
C'est un martini !

396
00:22:37,148 --> 00:22:37,815
Ecoute.

397
00:22:37,982 --> 00:22:38,733
Je dois partir.

398
00:22:38,900 --> 00:22:41,402
Ton oncle a pété un câble.
Il est défoncé.

399
00:22:41,736 --> 00:22:42,779
Au haschich ?

400
00:22:43,738 --> 00:22:46,365
Il va te raconter des bobards.
Appelle-moi.

401
00:22:54,999 --> 00:22:56,375
- Du calme.
- Qu'as-tu fait ?

402
00:22:56,751 --> 00:22:58,544
Je vais te faire un café.

403
00:22:59,087 --> 00:23:00,755
Pas sur le tapis. Avance.

404
00:23:01,047 --> 00:23:02,256
Voilà.

405
00:23:03,341 --> 00:23:06,552
Tu te sentiras mieux après,
crois-moi.

406
00:23:09,430 --> 00:23:12,767
J'ai essayé de te prévenir
qu'elle était là.

407
00:23:15,686 --> 00:23:17,313
- Ça va.
- Que s'est-il passé ?

408
00:23:17,480 --> 00:23:19,273
Pauvre petite chose.

409
00:23:20,775 --> 00:23:21,609
Où étais-tu ?

410
00:23:22,693 --> 00:23:23,861
Sur l'escalier.

411
00:23:24,028 --> 00:23:25,029
Avec ?

412
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Bernard.

413
00:23:28,241 --> 00:23:29,075
Bernard "Pétard" ?

414
00:23:30,660 --> 00:23:31,828
Pas devant elle.

415
00:23:31,994 --> 00:23:34,705
On s'en fiche,
elle ne se souviendra de rien.

416
00:23:34,872 --> 00:23:35,873
Tiens.

417
00:23:37,708 --> 00:23:39,085
Tu as fumé du hasch ?

418
00:23:39,252 --> 00:23:40,545
Oui, c'est une fête.

419
00:23:40,711 --> 00:23:42,380
Et tu es en sevrage.

420
00:23:43,798 --> 00:23:46,217
La marijuana n'est pas de l'alcool.

421
00:23:47,426 --> 00:23:48,469
Mais c'est illégal.

422
00:23:49,011 --> 00:23:51,973
Et dehors, tout le monde peut sentir.

423
00:23:59,730 --> 00:24:01,274
Il t'a dragué ?

424
00:24:02,233 --> 00:24:04,735
Il est bien trop inhibé pour ça.

425
00:24:07,155 --> 00:24:08,698
Son petit ami m'a dragué.

426
00:24:09,574 --> 00:24:10,741
Ce nabot ?

427
00:24:10,992 --> 00:24:12,952
Il m'a tout de suite déplu.

428
00:24:16,372 --> 00:24:18,082
Tu t'en es pris à Bruce.

429
00:24:18,583 --> 00:24:19,876
Pourquoi ?

430
00:24:34,223 --> 00:24:35,850
Tu connais le terme...

431
00:24:42,899 --> 00:24:44,567
Tu connais le terme "homo" ?

432
00:24:57,371 --> 00:24:58,623
Je suis homo.

433
00:24:59,373 --> 00:25:00,666
Wally aussi.

434
00:25:05,087 --> 00:25:06,339
On vit ensemble

435
00:25:06,505 --> 00:25:07,673
depuis 10 ans.

436
00:25:07,840 --> 00:25:10,384
J'ai pété un câble parce que...

437
00:25:11,636 --> 00:25:14,722
Bruce m'a fait des avances grotesques

438
00:25:14,889 --> 00:25:16,933
et il s'est montré insistant.

439
00:25:17,099 --> 00:25:19,018
J'espère que tu n'es pas

440
00:25:19,769 --> 00:25:23,814
trop attachée à lui,
parce qu'il me semble un peu...

441
00:25:24,273 --> 00:25:24,982
Homo.

442
00:25:25,233 --> 00:25:26,400
Indigne de toi.

443
00:25:31,239 --> 00:25:32,240
Allons !

444
00:25:32,490 --> 00:25:33,366
Par chance,

445
00:25:33,824 --> 00:25:35,451
tu n'as pas à y penser ce soir.

446
00:25:35,618 --> 00:25:37,954
Tu vas t'effondrer
dans la chambre d'amis.

447
00:25:38,329 --> 00:25:40,122
Je nettoierai plus tard.

448
00:25:40,331 --> 00:25:42,375
C'est bon, je m'en occupe.

449
00:25:59,558 --> 00:26:01,519
Tu l'as dit à Beth, ce soir.

450
00:26:03,187 --> 00:26:04,397
Je sais.

451
00:26:05,147 --> 00:26:07,733
C'était totalement inopiné.

452
00:26:08,359 --> 00:26:09,986
Ça m'a donné la trique.

453
00:26:12,989 --> 00:26:14,573
En parlant d'inopiné.

454
00:26:53,654 --> 00:26:56,240
Il y a du café, deux aspirines

455
00:26:56,407 --> 00:26:59,035
et un grand verre d'eau.
Prends-les.

456
00:27:04,373 --> 00:27:05,666
Tu manges du bacon ?

457
00:27:07,918 --> 00:27:10,629
Wally ne supporte même pas l'odeur.

458
00:27:10,880 --> 00:27:12,006
En bon gars du Sud,

459
00:27:12,173 --> 00:27:14,050
j'ai le bacon dans le sang.

460
00:27:21,223 --> 00:27:23,434
Tu me vois différemment ?

461
00:27:26,604 --> 00:27:28,230
Je crois pas.

462
00:27:29,023 --> 00:27:31,400
J'ai jamais connu d'homo.

463
00:27:31,567 --> 00:27:34,820
Bien sûr que si.
Mais tu ne le savais pas.

464
00:27:35,696 --> 00:27:38,115
Le directeur
de la chorale de l'église.

465
00:27:38,741 --> 00:27:40,993
M. Dickerson ? Il est tellement...

466
00:27:41,160 --> 00:27:42,119
Quoi ?

467
00:27:42,995 --> 00:27:44,205
Pieux.

468
00:27:47,917 --> 00:27:51,045
Je préférerais
que tu ne dises rien à la famille.

469
00:27:53,255 --> 00:27:54,590
Oui, bien sûr.

470
00:27:55,841 --> 00:27:59,095
Ils vivent dans un autre monde
et ça ne ferait...

471
00:27:59,261 --> 00:28:00,304
Aucune différence ?

472
00:28:00,679 --> 00:28:02,139
Pour ce que tu les vois.

473
00:28:05,059 --> 00:28:06,769
Salut, Beth. Ça va ?

474
00:28:06,936 --> 00:28:08,646
Toi, tu vois ta famille ?

475
00:28:10,314 --> 00:28:13,067
Je les ai vus en août, l'an dernier.

476
00:28:14,026 --> 00:28:16,570
Bonjour, Barbara Stanwyck.

477
00:28:18,197 --> 00:28:20,408
J'y vais tous les deux ans,
tu le sais.

478
00:28:20,783 --> 00:28:22,076
Il a des photos

479
00:28:22,243 --> 00:28:24,787
d'une fausse épouse,
aussi jouée par Charlotte.

480
00:28:25,454 --> 00:28:27,623
- Des œufs ?
- S'il te plaît.

481
00:28:27,790 --> 00:28:31,919
Le fait que je vive avec un homme
jetterait l'opprobre sur eux.

482
00:28:32,086 --> 00:28:33,421
Et pas sur ma famille ?

483
00:28:33,587 --> 00:28:35,631
Les Américains
se fichent de l'honneur.

484
00:28:38,175 --> 00:28:40,594
Ma famille
ne me le pardonnerait pas.

485
00:28:41,053 --> 00:28:42,263
Mais la tienne

486
00:28:42,430 --> 00:28:44,223
finirait par l'accepter.

487
00:28:44,682 --> 00:28:47,059
Tu ne connais pas ma famille.

488
00:28:47,476 --> 00:28:52,148
Non, mais tu descends d'eux.
Ça ne peut pas être des monstres.

489
00:28:56,986 --> 00:28:57,945
J'ai une idée.

490
00:28:58,654 --> 00:28:59,905
Tu pourrais...

491
00:29:00,656 --> 00:29:02,533
le dire d'abord, et moi ensuite.

492
00:29:02,908 --> 00:29:04,743
En Arabie saoudite ?

493
00:29:04,910 --> 00:29:06,579
Ils me décapiteraient.

494
00:29:09,165 --> 00:29:11,250
Votre bacon sent la mort.

495
00:29:13,878 --> 00:29:15,045
Une mort exquise.

496
00:29:15,212 --> 00:29:16,005
Et cette musique !

497
00:29:19,842 --> 00:29:21,385
Pas ça, Wally !

498
00:29:22,595 --> 00:29:23,637
S'il te plaît.

499
00:29:30,019 --> 00:29:31,812
Qu'est-ce que tu fais ?

500
00:29:33,439 --> 00:29:34,690
C'est ton téléphone.

501
00:29:38,486 --> 00:29:40,613
Tu as rencontré Barbara Stanwyck ?

502
00:29:41,614 --> 00:29:42,656
Elle est chou, non ?

503
00:29:42,823 --> 00:29:44,325
C'est un amour.

504
00:29:46,869 --> 00:29:47,786
Quoi ?

505
00:29:47,953 --> 00:29:50,956
Ton père est mort ce matin.
Mon chéri !

506
00:29:51,123 --> 00:29:51,790
Comment ?

507
00:29:51,957 --> 00:29:54,752
Une crise cardiaque
en montant dans la voiture.

508
00:29:55,127 --> 00:29:57,880
- Ça a été si soudain.
- Maman...

509
00:30:03,928 --> 00:30:06,263
Ta sœur est là.
Tu peux attendre ?

510
00:30:06,430 --> 00:30:08,557
- Pas de problème.
- Ne quitte pas.

511
00:30:16,190 --> 00:30:18,067
Il atterrit à quelle heure ?

512
00:30:18,234 --> 00:30:20,486
Oui, maman, promis.

513
00:30:21,320 --> 00:30:22,196
Je t'aime aussi.

514
00:30:22,363 --> 00:30:24,073
Eastern 235.

515
00:30:26,659 --> 00:30:28,702
Elle refuse que je prenne l'avion.

516
00:30:30,204 --> 00:30:31,121
Elle a peur,

517
00:30:31,288 --> 00:30:32,623
ça la panique.

518
00:30:33,290 --> 00:30:34,667
Elle ne sera pas dedans.

519
00:30:35,501 --> 00:30:37,836
J'ai promis d'y aller en train.

520
00:30:38,295 --> 00:30:39,421
Prenez la voiture.

521
00:30:40,589 --> 00:30:42,341
Donnez-moi un instant.

522
00:30:42,758 --> 00:30:45,594
Ce sera plus rapide
et vous ferez connaissance.

523
00:30:46,637 --> 00:30:47,888
Ça me plairait.

524
00:30:52,017 --> 00:30:53,852
Tu comptes ne pas y aller ?

525
00:30:55,020 --> 00:30:57,606
Ça briserait le cœur de ta mère.

526
00:30:57,773 --> 00:30:58,566
Tu dois y aller.

527
00:30:58,732 --> 00:31:00,150
Ne te mêle pas de ça.

528
00:31:03,529 --> 00:31:05,739
Tu ne peux pas fuir éternellement.

529
00:31:09,952 --> 00:31:11,579
S'il te plaît, oncle Frank.

530
00:31:17,084 --> 00:31:18,085
Et merde.

531
00:31:18,419 --> 00:31:20,588
Désolé, je dois annuler.

532
00:31:27,136 --> 00:31:29,179
On se relaiera au volant.

533
00:31:30,222 --> 00:31:32,099
Non, tu ne viens pas.

534
00:31:33,350 --> 00:31:35,477
Tu me mets encore à l'écart.

535
00:31:35,978 --> 00:31:37,688
Au pire moment pour toi.

536
00:31:37,855 --> 00:31:39,315
Je n'étais pas là pour ton père.

537
00:31:39,481 --> 00:31:41,900
Je ne voulais pas de toi
à l'enterrement.

538
00:31:42,443 --> 00:31:45,404
J'ai respecté ton souhait
sans discuter.

539
00:31:45,571 --> 00:31:46,780
C'est différent.

540
00:31:46,947 --> 00:31:48,907
Tu es totalement stupide ?

541
00:31:49,074 --> 00:31:50,451
Regarde avec qui je suis.

542
00:31:55,831 --> 00:31:56,832
Ecoute.

543
00:31:57,916 --> 00:31:59,418
Tu as besoin de moi.

544
00:32:02,254 --> 00:32:03,547
Tu le sais.

545
00:32:09,678 --> 00:32:12,348
J'apprécie que tu veuilles me soutenir,

546
00:32:12,514 --> 00:32:13,849
mais sincèrement,

547
00:32:14,933 --> 00:32:16,894
ce sera pire si tu es là.

548
00:32:24,485 --> 00:32:25,527
Merci.

549
00:32:27,488 --> 00:32:29,281
Je vais faire la vaisselle.

550
00:32:54,348 --> 00:32:55,724
Ça fait bizarre.

551
00:32:57,226 --> 00:32:59,144
Je reverrai plus Papa Mac.

552
00:32:59,311 --> 00:33:00,562
Tu n'as jamais vécu ça ?

553
00:33:01,397 --> 00:33:04,608
Un garçon au lycée
est mort dans un accident.

554
00:33:05,567 --> 00:33:08,112
Je le connaissais pas bien.
Certains élèves

555
00:33:08,278 --> 00:33:12,282
qui le snobaient de son vivant
se sont fait passer pour ses amis.

556
00:33:13,033 --> 00:33:16,829
Pour pouvoir pleurer
et attirer la compassion.

557
00:33:16,995 --> 00:33:18,163
Les gens sont stupides.

558
00:33:20,207 --> 00:33:21,291
Oui, hein ?

559
00:33:26,255 --> 00:33:27,798
Wally travaille dans quoi ?

560
00:33:27,965 --> 00:33:29,883
Il est ingénieur en aéronautique.

561
00:33:30,467 --> 00:33:31,593
Tu l'as connu où ?

562
00:33:34,972 --> 00:33:36,390
Dans le métro.

563
00:33:38,016 --> 00:33:41,895
Je lisais Les Sept piliers de la sagesse
de T. E. Lawrence.

564
00:33:42,062 --> 00:33:45,357
Ça l'a intrigué.
J'avais vu Lawrence d'Arabie

565
00:33:45,524 --> 00:33:47,401
et il a dit : "Je viens d'Arabie."

566
00:33:50,779 --> 00:33:52,364
On a discuté et...

567
00:33:59,580 --> 00:34:01,039
Il m'a sauvé la vie.

568
00:34:03,667 --> 00:34:04,460
Et toi ?

569
00:34:05,002 --> 00:34:08,172
Des petits amis,
à part cet idiot de Bruce ?

570
00:34:09,548 --> 00:34:11,425
Non, je suis encore vierge.

571
00:34:13,135 --> 00:34:14,344
C'est pas un choix.

572
00:34:14,511 --> 00:34:17,389
J'ai connu aucun garçon
qui en valait la peine.

573
00:34:18,682 --> 00:34:20,309
Bruce a refusé en disant...

574
00:34:20,476 --> 00:34:21,560
En disant quoi ?

575
00:34:22,019 --> 00:34:23,395
"C'est trop tôt ?"

576
00:34:23,979 --> 00:34:26,273
"Je veux pas gâcher notre amitié ?"

577
00:34:26,732 --> 00:34:28,358
Un truc dans ce goût-là ?

578
00:34:28,859 --> 00:34:30,360
C'est parce qu'il est homo ?

579
00:34:31,570 --> 00:34:34,448
99 % des garçons hétéros
auraient foncé.

580
00:34:39,620 --> 00:34:41,205
J'ai cru que j'étais nulle.

581
00:34:42,998 --> 00:34:43,957
Ce genre de type

582
00:34:44,124 --> 00:34:46,460
te fera toujours te sentir nulle.

583
00:34:47,753 --> 00:34:48,962
Quel crétin !

584
00:34:50,172 --> 00:34:53,300
Tu es trop indulgente.
C'est un connard.

585
00:34:53,926 --> 00:34:55,761
Tu as le droit de le dire.

586
00:34:55,928 --> 00:34:57,221
Quel connard !

587
00:34:57,387 --> 00:34:58,096
C'est bien.

588
00:34:58,263 --> 00:34:59,515
Quel foutu connard !

589
00:34:59,681 --> 00:35:00,849
C'est mieux.

590
00:35:03,602 --> 00:35:06,021
"La plus grande théière du monde".

591
00:35:06,396 --> 00:35:09,107
"La baignoire extérieure
de George Washington".

592
00:35:09,817 --> 00:35:11,610
C'est quoi, le trou mystérieux ?

593
00:35:11,777 --> 00:35:12,611
Le quoi ?

594
00:35:12,778 --> 00:35:15,781
"Découvrez
l'incroyable trou mystérieux."

595
00:35:15,948 --> 00:35:17,950
On va s'épargner ça.

596
00:35:24,540 --> 00:35:26,583
Tu t'es toujours senti homo ?

597
00:35:36,343 --> 00:35:39,555
J'ai senti que j'étais différent
dès le début.

598
00:35:40,848 --> 00:35:44,560
Mais je ne l'ai vraiment su
qu'à la puberté.

599
00:35:45,227 --> 00:35:49,523
A l'époque, on ne parlait pas de ça
comme maintenant.

600
00:35:51,567 --> 00:35:54,152
Je pensais être le seul
dans mon genre.

601
00:35:55,696 --> 00:35:57,614
Je connais ce sentiment.

602
00:35:59,992 --> 00:36:01,159
Et toi ?

603
00:36:03,662 --> 00:36:05,080
Déjà craqué pour une fille ?

604
00:36:07,374 --> 00:36:08,292
Quoi ?

605
00:36:10,002 --> 00:36:11,128
Pas vraiment.

606
00:36:11,962 --> 00:36:13,171
Une fois,

607
00:36:14,256 --> 00:36:17,843
j'ai embrassé Becky Eller
pour m'entraîner à une soirée pyjama.

608
00:36:19,261 --> 00:36:21,263
Comme si c'était un garçon.

609
00:36:21,930 --> 00:36:23,473
C'était comment ?

610
00:36:24,641 --> 00:36:25,851
Gênant.

611
00:36:32,316 --> 00:36:34,234
Et la première fois que tu as...

612
00:36:37,112 --> 00:36:38,614
J'avais 16 ans.

613
00:36:39,740 --> 00:36:40,991
Avec qui ?

614
00:36:41,450 --> 00:36:42,492
Un autre lycéen.

615
00:36:42,659 --> 00:36:43,577
Madame.

616
00:36:43,952 --> 00:36:45,078
L'addition.

617
00:37:04,431 --> 00:37:05,891
Dépêche-toi, Sam !

618
00:37:09,227 --> 00:37:10,270
Sam !

619
00:37:49,393 --> 00:37:51,228
A Parkesburg, il y a une statue

620
00:37:51,395 --> 00:37:52,270
qui pleure.

621
00:37:52,437 --> 00:37:53,313
Quoi ?

622
00:37:53,605 --> 00:37:55,440
Elle exauce les vœux.

623
00:37:58,151 --> 00:37:59,319
Qu'y a-t-il ?

624
00:38:02,990 --> 00:38:03,824
Reste ici.

625
00:38:29,182 --> 00:38:30,058
Wally ?

626
00:38:31,059 --> 00:38:32,060
Salut !

627
00:38:33,228 --> 00:38:35,897
D'où sors-tu ?
Tu m'as fichu la trouille.

628
00:38:36,064 --> 00:38:38,942
Tu as oublié ton rasoir
et ta cravate préférée.

629
00:38:44,406 --> 00:38:47,284
Tu as loué une voiture
rien que pour ça ?

630
00:38:47,451 --> 00:38:50,078
Très chic, non ?
Elle est décapotable.

631
00:38:50,245 --> 00:38:51,079
Tu n'es pas convié.

632
00:38:51,538 --> 00:38:54,249
Admets que tu es content
de me voir.

633
00:38:54,416 --> 00:38:55,167
Bon sang !

634
00:38:55,584 --> 00:38:56,543
Arrête.

635
00:38:56,710 --> 00:38:59,504
La mort de ton père,
ce n'est pas rien.

636
00:38:59,755 --> 00:39:01,381
Je suis au courant.

637
00:39:01,715 --> 00:39:04,551
Ça peut te permettre
de renouer avec ta famille.

638
00:39:04,718 --> 00:39:06,553
Je ne veux pas renouer.

639
00:39:06,720 --> 00:39:07,471
Tu parles !

640
00:39:08,305 --> 00:39:10,015
- Wally ?
- Va dans la voiture !

641
00:39:11,099 --> 00:39:12,559
Tu n'as pas à la commander.

642
00:39:12,726 --> 00:39:13,852
Beth, reste.

643
00:39:16,229 --> 00:39:17,105
Reste !

644
00:39:25,906 --> 00:39:26,948
Ecoute,

645
00:39:27,157 --> 00:39:30,202
je veux être là
quand tu en auras besoin.

646
00:39:31,328 --> 00:39:33,080
Tu sais que ça va arriver.

647
00:39:36,458 --> 00:39:38,418
Tu as été là pour moi.

648
00:39:41,213 --> 00:39:43,507
Tu ne peux pas les rencontrer.

649
00:39:48,887 --> 00:39:50,097
D'accord.

650
00:39:50,430 --> 00:39:52,057
Ni venir à l'enterrement.

651
00:39:53,475 --> 00:39:56,436
Je serai disponible
quand tu en auras besoin.

652
00:40:04,528 --> 00:40:05,612
Donc,

653
00:40:05,779 --> 00:40:08,740
ça fait deux chambres
à 14 $ chacune.

654
00:40:08,907 --> 00:40:10,367
Pas deux chambres.

655
00:40:10,534 --> 00:40:13,954
Une seule suffira
si vous avez un lit pliant.

656
00:40:16,289 --> 00:40:18,208
Quelle est la nature de vos liens ?

657
00:40:21,002 --> 00:40:22,963
De vos liens à tous les deux

658
00:40:24,548 --> 00:40:25,799
avec cette jeune dame ?

659
00:40:28,802 --> 00:40:29,594
C'est ma nièce.

660
00:40:32,472 --> 00:40:33,932
Je suis son neveu.

661
00:40:37,477 --> 00:40:40,730
La jeune dame doit prendre
une chambre à part.

662
00:40:44,442 --> 00:40:45,485
C'est logique.

663
00:40:45,652 --> 00:40:46,736
Entendu.

664
00:40:49,239 --> 00:40:50,365
J'ai souvent imaginé

665
00:40:50,532 --> 00:40:53,243
des scénarios
pour la mort de mon père.

666
00:40:53,910 --> 00:40:58,081
Evidemment, j'en ressentais
une immense culpabilité.

667
00:40:58,290 --> 00:41:00,333
L'Amérique blanche
adore culpabiliser.

668
00:41:00,500 --> 00:41:03,503
C'est faux, je déteste ça.

669
00:41:03,837 --> 00:41:06,506
Tu n'as rien à te reprocher,
tu le sais.

670
00:41:07,591 --> 00:41:09,509
Je le sais intellectuellement.

671
00:41:09,676 --> 00:41:13,513
N'enfouis pas ça
jusqu'à ce que ça explose.

672
00:41:14,764 --> 00:41:15,849
A ma face, sûrement.

673
00:41:16,016 --> 00:41:19,644
Tu as l'air sorti
d'un film biblique des années 50.

674
00:41:20,061 --> 00:41:21,688
Tu trouves ?

675
00:41:23,815 --> 00:41:25,025
Sois béni, Samuel.

676
00:41:25,775 --> 00:41:27,194
Voici David.

677
00:41:44,169 --> 00:41:45,212
Beth.

678
00:41:46,254 --> 00:41:47,756
Tu montes avec moi ?

679
00:41:49,633 --> 00:41:51,259
Ça te dérangerait pas ?

680
00:41:51,718 --> 00:41:54,304
Pourquoi voudrais-tu
que ça me dérange ?

681
00:41:59,809 --> 00:42:01,436
Il est grognon aujourd'hui.

682
00:42:03,021 --> 00:42:04,022
Salut.

683
00:42:08,401 --> 00:42:09,486
Beth.

684
00:42:11,488 --> 00:42:13,031
Dis-moi une chose.

685
00:42:13,907 --> 00:42:15,450
Pourquoi ton oncle est bizarre ?

686
00:42:16,368 --> 00:42:18,370
- Bizarre en quoi ?
- Tu plaisantes ?

687
00:42:18,745 --> 00:42:20,830
Je n'ai jamais vu personne
d'aussi bizarre.

688
00:42:21,623 --> 00:42:23,083
Je le trouve normal.

689
00:42:23,833 --> 00:42:24,960
Vraiment ?

690
00:42:26,544 --> 00:42:29,381
Il est aussi stoïque qu'une mule.

691
00:42:30,590 --> 00:42:32,842
Il y a un mur entre le monde et lui.

692
00:42:33,009 --> 00:42:34,261
Tu vois l'idée ?

693
00:42:36,054 --> 00:42:37,180
Pas vraiment.

694
00:42:37,472 --> 00:42:39,557
Je le connais pas tant que ça.

695
00:42:40,267 --> 00:42:41,434
Je l'ai toujours apprécié.

696
00:42:41,601 --> 00:42:42,477
Seigneur !

697
00:42:42,769 --> 00:42:44,145
Tu es comme lui.

698
00:42:44,312 --> 00:42:46,064
Ça doit être héréditaire.

699
00:42:47,607 --> 00:42:48,525
Vous êtes

700
00:42:48,692 --> 00:42:50,485
si gentils, tout le temps.

701
00:42:51,611 --> 00:42:54,614
Ça ne vous épuise pas, à la longue ?

702
00:43:59,471 --> 00:44:03,725
Je sais que son père est le diable
et sa mère, une sainte.

703
00:44:05,310 --> 00:44:07,437
Sa sœur est au courant pour moi.

704
00:44:07,771 --> 00:44:08,813
C'est vrai ?

705
00:44:09,481 --> 00:44:11,900
Tante Neva est très gentille.

706
00:44:12,442 --> 00:44:14,611
Je me moque de la gentillesse.

707
00:44:17,530 --> 00:44:18,990
Ça cache toujours autre chose.

708
00:44:20,575 --> 00:44:23,578
C'est ce qui est caché
qui est intéressant.

709
00:44:27,374 --> 00:44:29,876
Et son frère, comment est-il ?

710
00:44:30,627 --> 00:44:32,295
C'est mon père.

711
00:44:32,545 --> 00:44:35,423
Il lui arrive de ne pas être gentil.

712
00:44:35,590 --> 00:44:37,884
- Comment ?
- Il dit des choses dures.

713
00:44:38,468 --> 00:44:39,719
Par exemple ?

714
00:44:41,513 --> 00:44:42,847
Que je l'ouvre trop

715
00:44:43,014 --> 00:44:45,809
et que les hommes
n'aiment pas être contredits.

716
00:44:46,518 --> 00:44:49,521
C'est vrai
pour la plupart des hommes.

717
00:44:50,730 --> 00:44:52,107
Ton père va me plaire.

718
00:44:53,858 --> 00:44:54,776
J'en suis sûr.

719
00:44:55,068 --> 00:44:56,236
Et ta famille ?

720
00:44:56,403 --> 00:44:57,946
Ils sont très gentils.

721
00:44:58,196 --> 00:44:59,239
Ils sont fous.

722
00:45:02,283 --> 00:45:06,955
Ma mère l'ouvre beaucoup
et mon père n'aimait pas ça,

723
00:45:07,122 --> 00:45:08,706
mais elle déborde d'amour.

724
00:45:10,041 --> 00:45:11,459
C'est mon cœur.

725
00:45:19,759 --> 00:45:21,177
C'est pas vrai !

726
00:45:26,057 --> 00:45:27,725
Tu as cassé la voiture ?

727
00:45:30,728 --> 00:45:31,855
Ce sera long ?

728
00:45:32,021 --> 00:45:34,441
Je dois commander un coupleur
à Greensboro.

729
00:45:34,899 --> 00:45:36,901
Je l'aurai pas avant lundi.

730
00:45:37,068 --> 00:45:38,445
C'est impossible.

731
00:45:38,820 --> 00:45:40,113
Va bien falloir.

732
00:45:43,116 --> 00:45:45,243
Laisse-la.
On la reprendra au retour.

733
00:45:46,077 --> 00:45:47,745
JB aime pas trop ça,

734
00:45:47,912 --> 00:45:48,913
mais...

735
00:45:50,081 --> 00:45:51,082
je prends sur moi.

736
00:45:51,499 --> 00:45:52,792
Si vous revenez,

737
00:45:53,334 --> 00:45:55,044
je reverrai cette mignonne.

738
00:46:00,425 --> 00:46:01,718
Je la taquine.

739
00:46:04,137 --> 00:46:05,305
Ça vous gêne pas ?

740
00:46:09,767 --> 00:46:12,937
Si vous voulez l'autorisation
de me taquiner,

741
00:46:13,104 --> 00:46:14,772
adressez-vous à moi.

742
00:46:15,064 --> 00:46:17,984
Et vous pouvez courir
car vous êtes suffisant,

743
00:46:18,151 --> 00:46:22,113
malpoli et sans doute
encore plus idiot qu'il n'y paraît.

744
00:46:23,573 --> 00:46:26,242
Et vous avez l'air franchement idiot.

745
00:46:42,926 --> 00:46:45,136
J'ai eu de la peine pour ce gamin.

746
00:46:45,303 --> 00:46:46,262
Berk !

747
00:46:46,721 --> 00:46:48,598
Il faut le comprendre.

748
00:46:48,848 --> 00:46:52,227
Tu es une jolie fille,
bien maquillée, bien habillée.

749
00:46:52,393 --> 00:46:54,270
C'est ma faute s'il est débectant ?

750
00:46:54,979 --> 00:46:57,524
Excuse Wally.
Dans son pays,

751
00:46:57,732 --> 00:46:59,108
on couvre les femmes

752
00:46:59,275 --> 00:47:02,362
et on les enferme
car elles sont dangereuses.

753
00:47:02,529 --> 00:47:04,239
Je suis parti à cause de ça.

754
00:47:04,614 --> 00:47:06,991
Et parce qu'on y exécute
les homosexuels.

755
00:47:07,659 --> 00:47:08,493
Vraiment ?

756
00:47:10,537 --> 00:47:12,163
Décapitation, pendaison.

757
00:47:12,997 --> 00:47:15,625
Parfois,
ce ne sont que des adolescents.

758
00:47:16,668 --> 00:47:19,587
Je n'aurais jamais trouvé l'amour
là-bas.

759
00:47:19,921 --> 00:47:21,548
J'aurais pu mourir pour,

760
00:47:21,714 --> 00:47:24,342
mais je ne voulais pas
de cette existence.

761
00:47:49,075 --> 00:47:51,286
Il ne peut plus te faire de mal.

762
00:47:52,537 --> 00:47:53,496
Ce n'est pas lui.

763
00:47:56,165 --> 00:47:57,292
C'est Sam.

764
00:47:59,377 --> 00:48:01,170
Viens manger une glace.

765
00:48:03,965 --> 00:48:04,966
Ça va.

766
00:48:09,387 --> 00:48:12,765
Mon père nous payait une glace
chaque samedi,

767
00:48:12,932 --> 00:48:14,934
même si on n'avait pas été sages.

768
00:48:16,561 --> 00:48:17,520
Tu aimes quel parfum ?

769
00:48:18,021 --> 00:48:19,522
Eau de rose et crème.

770
00:48:20,481 --> 00:48:22,984
- C'est délicieux !
- On dirait du savon.

771
00:48:23,443 --> 00:48:24,777
Pas du tout.

772
00:48:25,612 --> 00:48:29,532
La glace arabe est très différente.
Elle est élastique

773
00:48:29,699 --> 00:48:31,242
à cause du mastic...

774
00:49:00,730 --> 00:49:01,898
On arrive.

775
00:49:03,858 --> 00:49:06,194
"Bienvenue à Creekville".

776
00:49:11,658 --> 00:49:13,076
Où est la crique ?

777
00:49:14,869 --> 00:49:18,414
Vous êtes parent avec Mac Bledsoe
qui vient de mourir ?

778
00:49:18,790 --> 00:49:20,083
Je suis son fils.

779
00:49:20,792 --> 00:49:21,501
Mike ?

780
00:49:22,543 --> 00:49:24,504
Je t'aurais jamais reconnu.

781
00:49:24,671 --> 00:49:26,130
Je suis Frank, l'aîné.

782
00:49:30,051 --> 00:49:31,928
Celui qui a filé à New York.

783
00:49:32,387 --> 00:49:33,638
Lui-même.

784
00:49:38,434 --> 00:49:39,602
Vos clés.

785
00:49:43,856 --> 00:49:44,565
Regardez-moi.

786
00:49:50,947 --> 00:49:51,906
Merci.

787
00:50:08,548 --> 00:50:11,092
Attends 10 minutes
avant de te présenter.

788
00:50:11,884 --> 00:50:13,052
J'ai l'habitude.

789
00:50:14,011 --> 00:50:16,180
C'est important.
C'est différent, ici.

790
00:50:16,472 --> 00:50:18,141
D'accord, mon chéri.

791
00:50:18,433 --> 00:50:21,519
Ce vieux con nous dénoncera
et on sera arrêtés.

792
00:50:22,145 --> 00:50:24,814
Je dois me changer pour le funérarium.

793
00:50:35,616 --> 00:50:37,744
On va pas au funérarium ?

794
00:50:42,290 --> 00:50:43,499
Je reviens.

795
00:51:21,579 --> 00:51:22,747
Tu en veux ?

796
00:51:25,291 --> 00:51:26,417
Non, merci.

797
00:51:43,017 --> 00:51:45,520
Ne dis pas à Wally que je bois.

798
00:52:15,049 --> 00:52:15,967
Betty !

799
00:52:19,011 --> 00:52:19,637
"Beth".

800
00:52:20,012 --> 00:52:21,347
Oui, c'est vrai.

801
00:52:22,306 --> 00:52:24,392
J'étais morte d'inquiétude.

802
00:52:24,725 --> 00:52:25,726
Salut, Kitty.

803
00:52:26,018 --> 00:52:29,230
Je vous voyais déjà morts
dans un fossé.

804
00:52:30,815 --> 00:52:34,026
Merci de l'avoir amenée.
L'avion me terrifie.

805
00:52:34,193 --> 00:52:35,236
Je sais.

806
00:52:35,903 --> 00:52:38,489
Le fils du cousin de mon beau-père
est mort en avion.

807
00:52:40,283 --> 00:52:41,325
Ça fait réfléchir.

808
00:52:41,492 --> 00:52:43,411
Ça arrive dans la vraie vie.

809
00:52:45,705 --> 00:52:47,415
Vas-y. Mes condoléances.

810
00:52:47,582 --> 00:52:48,583
Maman.

811
00:52:53,004 --> 00:52:55,381
C'est bien que tu sois venu !

812
00:52:55,548 --> 00:52:56,674
Je suis désolé.

813
00:52:57,425 --> 00:52:59,051
Ça a été tellement soudain.

814
00:52:59,218 --> 00:53:02,889
Il s'est effondré sous mes yeux
en montant en voiture.

815
00:53:03,055 --> 00:53:05,141
On allait au supermarché.

816
00:53:06,851 --> 00:53:08,060
Ça va aller.

817
00:53:09,145 --> 00:53:10,354
Voilà.

818
00:53:11,355 --> 00:53:12,523
Voilà.

819
00:53:15,943 --> 00:53:17,236
Il t'aimait.

820
00:53:18,029 --> 00:53:20,781
C'est vrai, tu sais. Il t'aimait.

821
00:53:22,116 --> 00:53:23,075
Tu veux le voir ?

822
00:53:25,036 --> 00:53:26,579
Il est très beau.

823
00:53:47,183 --> 00:53:48,184
Salut, grand frère.

824
00:53:49,060 --> 00:53:50,269
Salut, Mike.

825
00:53:50,853 --> 00:53:53,147
C'était mon meilleur ami.

826
00:53:54,649 --> 00:53:55,650
Vraiment ?

827
00:53:59,153 --> 00:54:03,866
Je l'avais pris comme témoin de mariage
pour pas le mettre en rogne.

828
00:54:08,913 --> 00:54:10,957
La veille, on s'est pintés.

829
00:54:12,917 --> 00:54:14,001
Bon Dieu.

830
00:54:14,335 --> 00:54:17,046
C'était un autre homme.
Il était drôle.

831
00:54:19,131 --> 00:54:20,299
Il m'a dit

832
00:54:20,758 --> 00:54:22,760
qu'il avait jamais mérité maman.

833
00:54:24,345 --> 00:54:27,556
Et que Kitty me méritait pas.

834
00:54:27,890 --> 00:54:29,225
Il se trompait.

835
00:54:31,727 --> 00:54:34,897
On avait la gueule de bois au mariage.
T'as pas remarqué ?

836
00:54:37,441 --> 00:54:39,819
J'ai pensé que tu étais nerveux.

837
00:54:42,071 --> 00:54:45,616
Je tremblais
comme si j'allais me chier dessus.

838
00:54:51,789 --> 00:54:56,460
Je fais le trajet une fois par semaine
depuis plus de 20 ans

839
00:54:58,004 --> 00:54:59,547
pour petit-déjeuner avec papa.

840
00:55:10,057 --> 00:55:12,768
Il demandait
si j'avais de tes nouvelles.

841
00:55:14,937 --> 00:55:17,732
J'en avais pas, mais j'ai rien fait

842
00:55:17,898 --> 00:55:19,817
pour en avoir non plus.

843
00:55:24,947 --> 00:55:26,240
Et pour ça...

844
00:55:33,622 --> 00:55:34,832
Je te demande pardon.

845
00:55:37,752 --> 00:55:39,754
Tu n'as pas à t'en vouloir.

846
00:55:40,254 --> 00:55:41,589
Ce n'est pas grave.

847
00:55:53,893 --> 00:55:54,810
Allô ?

848
00:55:54,977 --> 00:55:56,020
Maman ?

849
00:55:56,353 --> 00:55:57,438
Walid ?

850
00:55:57,855 --> 00:56:00,232
Il est 4h.
Un malheur est arrivé ?

851
00:56:00,399 --> 00:56:02,485
Non, je te le promets.

852
00:56:02,651 --> 00:56:04,820
Tu me manques, c'est tout.

853
00:56:05,029 --> 00:56:06,197
Tu es fou ?

854
00:56:06,363 --> 00:56:10,201
Tu m'as fait une peur bleue,
à appeler en pleine nuit.

855
00:56:10,367 --> 00:56:12,328
Tout va bien, je te le jure.

856
00:56:12,495 --> 00:56:14,371
J'aimerais être près de toi.

857
00:56:14,955 --> 00:56:18,501
Voilà que le canari est réveillé.
Pitié, mon Dieu !

858
00:56:25,758 --> 00:56:27,218
Ça n'a pas de sens.

859
00:56:27,384 --> 00:56:30,054
Betty veut loger toute seule au motel

860
00:56:30,221 --> 00:56:32,389
alors qu'elle a son lit à la maison.

861
00:56:32,556 --> 00:56:35,142
C'est "Beth",
et je ne suis pas seule.

862
00:56:35,309 --> 00:56:37,436
Il y a oncle Frank et Wally.

863
00:56:38,687 --> 00:56:39,647
Qui est Wally ?

864
00:56:41,148 --> 00:56:42,983
Un homme qu'on a rencontré,

865
00:56:43,609 --> 00:56:46,028
avec oncle Frank.
Il loge au motel aussi.

866
00:56:49,573 --> 00:56:50,908
Ce n'est pas convenable.

867
00:56:51,075 --> 00:56:53,744
C'est même tout à fait inconvenant.

868
00:56:55,162 --> 00:56:56,288
Quel âge as-tu, Betty ?

869
00:56:57,623 --> 00:56:59,250
18 ans, et c'est "Beth".

870
00:56:59,875 --> 00:57:01,502
Et tu veux loger seule

871
00:57:01,669 --> 00:57:02,837
dans un motel ?

872
00:57:03,003 --> 00:57:05,214
Que fais-tu de ta réputation ?

873
00:57:05,923 --> 00:57:07,842
Ma réputation auprès de qui ?

874
00:57:08,008 --> 00:57:09,510
Ça compte pour les hommes.

875
00:57:10,177 --> 00:57:12,930
Crois-moi.
Je le sais par expérience.

876
00:57:13,806 --> 00:57:15,057
Il est presque 21h,

877
00:57:15,224 --> 00:57:16,392
on doit y aller.

878
00:57:16,976 --> 00:57:18,686
C'est absurde que Betty...

879
00:57:18,853 --> 00:57:22,773
que Beth loge au motel
alors qu'elle a son lit à la maison.

880
00:57:22,940 --> 00:57:24,358
C'est de l'argent gaspillé.

881
00:57:24,525 --> 00:57:27,570
Ce n'est pas à toi d'en décider.

882
00:57:27,736 --> 00:57:31,282
Beth est une adulte
et elle a son libre arbitre.

883
00:57:34,243 --> 00:57:37,204
C'est que la 2e fois
que je vais dans un motel.

884
00:57:37,371 --> 00:57:38,414
C'est rigolo.

885
00:57:43,752 --> 00:57:46,046
J'espère que c'est propre, au moins.

886
00:57:46,881 --> 00:57:48,424
Qui est Wally ?

887
00:57:52,636 --> 00:57:54,638
Tu sais, on l'a rencontré au motel.

888
00:57:55,681 --> 00:57:57,308
L'homme au camping-car.

889
00:57:57,474 --> 00:57:59,018
Celui avec le chien ?

890
00:58:01,270 --> 00:58:02,938
Ils parcourent le pays.

891
00:58:04,106 --> 00:58:05,608
Il est super mignon.

892
00:58:06,108 --> 00:58:08,235
C'est le plus malin des chiens.

893
00:58:08,861 --> 00:58:11,572
Méfie-toi des chiens inconnus,
ils peuvent mordre.

894
00:58:11,780 --> 00:58:12,823
Il est aveugle.

895
00:58:15,159 --> 00:58:17,244
Le chien, pas le conducteur.

896
00:58:20,456 --> 00:58:23,042
Quand nous amèneras-tu
ta femme, Carlotta ?

897
00:58:23,209 --> 00:58:25,961
Ça fait presque 2 ans.
Ça n'arrivera jamais ?

898
00:58:26,128 --> 00:58:30,049
Ça arrivera, je te le promets.
Si Dieu le veut.

899
00:58:30,216 --> 00:58:33,928
Ton père aurait voulu te voir
marié avec des enfants.

900
00:58:34,094 --> 00:58:36,680
Il me manque tellement, Walid !

901
00:58:36,972 --> 00:58:39,391
Il me manque aussi, maman.

902
00:58:39,767 --> 00:58:40,809
Je pense à lui

903
00:58:40,976 --> 00:58:42,394
tous les jours.

904
00:58:44,188 --> 00:58:46,065
Désolé, je dois raccrocher.

905
00:58:47,358 --> 00:58:49,485
Tu as réveillé toute la maison

906
00:58:49,652 --> 00:58:52,404
et le canari me casse les oreilles.

907
00:58:52,571 --> 00:58:54,281
Je rappellerai bientôt.

908
00:58:54,490 --> 00:58:55,699
Je t'aime.

909
00:58:55,866 --> 00:58:56,742
Bonne nuit.

910
00:58:56,909 --> 00:58:58,327
Je t'aime aussi, Walid.

911
00:58:58,494 --> 00:59:01,372
Embrasse ta femme pour moi, d'accord ?

912
00:59:02,373 --> 00:59:04,625
Au revoir, mon chéri.

913
00:59:24,061 --> 00:59:25,813
Je sens l'odeur de l'alcool.

914
00:59:28,190 --> 00:59:30,776
Si j'ai une raison de boire,
c'est maintenant.

915
00:59:30,943 --> 00:59:31,944
Conneries.

916
00:59:32,319 --> 00:59:33,737
Tu peux arrêter ?

917
00:59:35,281 --> 00:59:37,533
Je n'ai pas la force
de supporter ça.

918
00:59:37,700 --> 00:59:40,369
Attends que tout ça soit fini,
d'accord ?

919
00:59:40,536 --> 00:59:43,080
Tu veux bien faire ça pour moi ?

920
00:59:44,707 --> 00:59:46,458
Je ne revivrai pas ça.

921
00:59:46,959 --> 00:59:48,043
Je refuse.

922
01:00:04,101 --> 01:00:05,728
Tu peux venir me parler.

923
01:00:05,894 --> 01:00:07,021
Bonne nuit !

924
01:00:13,485 --> 01:00:17,239
Mac Bledsoe était un homme
comme on n'en fait plus.

925
01:00:18,073 --> 01:00:19,616
Mari dévoué.

926
01:00:20,034 --> 01:00:21,201
Père aimant.

927
01:00:22,703 --> 01:00:24,872
Bon Américain et bon chrétien.

928
01:00:27,583 --> 01:00:29,835
Pour lui, agir avec droiture

929
01:00:30,419 --> 01:00:32,004
n'était pas un choix.

930
01:00:33,881 --> 01:00:35,257
C'était un devoir.

931
01:00:36,675 --> 01:00:41,096
Il s'était fait un devoir d'enseigner
le bien et le mal à ses enfants.

932
01:00:43,557 --> 01:00:45,976
Ce devoir est maintenant le nôtre.

933
01:00:46,810 --> 01:00:48,812
Notre devoir est de suivre

934
01:00:50,356 --> 01:00:52,691
le chemin vertueux

935
01:00:53,484 --> 01:00:54,651
tracé par Mac.

936
01:00:55,027 --> 01:00:58,030
Tu reverras plus le jeune Lassiter.

937
01:01:01,950 --> 01:01:04,203
Sinon, je vous tue tous les deux.

938
01:01:09,208 --> 01:01:10,334
Tu joues

939
01:01:10,584 --> 01:01:12,711
avec ton âme, fiston,

940
01:01:13,087 --> 01:01:16,298
en t'abandonnant à cette maladie.

941
01:01:18,342 --> 01:01:19,968
Tu veux être un tordu,

942
01:01:21,637 --> 01:01:22,721
une pédale ?

943
01:01:25,307 --> 01:01:27,476
C'est une perversion.

944
01:01:27,768 --> 01:01:29,353
Dieu lui-même

945
01:01:30,187 --> 01:01:32,189
te tournera le dos.

946
01:01:33,816 --> 01:01:36,235
Il te jettera dans l'étang de feu.

947
01:01:53,252 --> 01:01:55,379
Ce que Dieu attendait de Mac,

948
01:01:55,796 --> 01:01:59,216
Dieu l'attend de nous à présent.

949
01:02:04,930 --> 01:02:06,098
Prions.

950
01:02:09,726 --> 01:02:10,936
Notre Père,

951
01:02:11,895 --> 01:02:13,147
qui es aux cieux,

952
01:02:14,273 --> 01:02:16,191
que ton nom soit sanctifié,

953
01:02:18,360 --> 01:02:20,112
que ton règne vienne,

954
01:02:21,071 --> 01:02:22,990
que ta volonté soit faite

955
01:02:23,907 --> 01:02:25,117
sur la terre

956
01:02:26,076 --> 01:02:27,369
comme au ciel.

957
01:02:32,624 --> 01:02:35,252
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour.

958
01:02:35,461 --> 01:02:37,337
Pardonne-nous nos offenses,

959
01:02:38,464 --> 01:02:39,965
comme nous pardonnons aussi

960
01:02:40,132 --> 01:02:42,050
à ceux qui nous ont offensés.

961
01:02:43,760 --> 01:02:46,346
Ne nous soumets pas à la tentation,

962
01:02:47,431 --> 01:02:49,475
mais délivre-nous du mal.

963
01:02:51,560 --> 01:02:54,646
Car c'est à toi qu'appartiennent
le règne, la puissance

964
01:02:55,522 --> 01:02:56,607
et la gloire

965
01:02:57,357 --> 01:02:59,026
pour les siècles des siècles.

966
01:03:05,782 --> 01:03:06,783
Amen.

967
01:03:22,674 --> 01:03:24,760
La Sainte Bible

968
01:04:13,100 --> 01:04:15,102
Ils parlent comme des Yankees ?

969
01:04:15,352 --> 01:04:16,562
Pas tout le monde.

970
01:04:17,187 --> 01:04:18,605
Tu as vu des célébrités ?

971
01:04:18,855 --> 01:04:20,023
Truman Capote.

972
01:04:20,691 --> 01:04:21,400
Qui ?

973
01:04:22,484 --> 01:04:25,404
J'ai vu une actrice
du Mary Tyler Moore Show.

974
01:04:27,990 --> 01:04:29,575
Et toi, raconte.

975
01:04:30,325 --> 01:04:32,494
J'ai jamais été aussi heureuse.

976
01:04:33,203 --> 01:04:34,538
C'est super, Marcia.

977
01:04:35,247 --> 01:04:37,833
J'adore être mère et être enceinte.

978
01:04:38,000 --> 01:04:40,794
Je suis folle de Travis.
C'est un père génial.

979
01:04:41,670 --> 01:04:42,629
Travis ?

980
01:04:44,131 --> 01:04:46,508
Fini "La Trique".
C'est un homme d'affaires.

981
01:04:48,051 --> 01:04:48,969
Cela dit,

982
01:04:49,428 --> 01:04:52,014
on baise toujours comme des lapins.

983
01:04:53,181 --> 01:04:55,017
La nature l'a gâté

984
01:04:55,767 --> 01:04:57,060
de ce côté-là.

985
01:04:57,936 --> 01:04:59,021
C'est chouette.

986
01:04:59,646 --> 01:05:00,647
Quoi, ouistiti ?

987
01:05:00,814 --> 01:05:02,357
Tu veux mes chaussures ?

988
01:05:09,990 --> 01:05:13,035
Il adore faire ça,
je sais pas pourquoi.

989
01:05:14,786 --> 01:05:15,621
Et Wally ?

990
01:05:16,038 --> 01:05:17,205
Il va bien.

991
01:05:18,540 --> 01:05:20,626
Il devrait être ici avec toi.

992
01:05:22,252 --> 01:05:23,211
Il est ici.

993
01:05:24,254 --> 01:05:25,631
Au motel.

994
01:05:27,007 --> 01:05:28,050
Va le chercher !

995
01:05:30,677 --> 01:05:33,472
Je veux le connaître,
depuis tout ce temps.

996
01:05:33,639 --> 01:05:35,223
A l'enterrement de papa ?

997
01:05:35,807 --> 01:05:39,728
"Votre attention.
J'ai une chose à vous annoncer."

998
01:05:41,521 --> 01:05:43,732
On est en 1973.

999
01:05:45,817 --> 01:05:49,863
Je sais que Beau réagira bien.
Kitty sans doute aussi.

1000
01:05:50,697 --> 01:05:51,698
Mike,

1001
01:05:51,948 --> 01:05:53,909
c'est une autre histoire.

1002
01:05:54,076 --> 01:05:55,577
Sans blague ?

1003
01:05:56,411 --> 01:05:58,121
- Tu en veux ?
- Non, merci.

1004
01:05:58,413 --> 01:05:59,081
Sûre ?

1005
01:05:59,373 --> 01:06:00,415
Certaine.

1006
01:06:05,295 --> 01:06:08,715
C'est juste pour passer le cap.
Je dois jurer-cracher ?

1007
01:06:08,882 --> 01:06:09,925
Tu as intérêt.

1008
01:06:12,719 --> 01:06:15,097
C'est quoi,
cet enterrement sans bar ?

1009
01:06:16,223 --> 01:06:17,933
Un enterrement d'ici.

1010
01:06:21,478 --> 01:06:24,439
J'attends la question rituelle
de tante Butch.

1011
01:06:25,232 --> 01:06:28,193
"Quoi de neuf sur le front féminin ?"

1012
01:06:31,238 --> 01:06:33,031
Elle a une araignée
dans les cheveux.

1013
01:06:34,658 --> 01:06:35,701
C'est vrai ?

1014
01:06:37,202 --> 01:06:41,707
Dans la voiture pour le cimetière,
j'ai vu un truc bouger là-dedans.

1015
01:06:41,873 --> 01:06:43,959
C'était une araignée.

1016
01:06:46,002 --> 01:06:47,337
Tu lui as dit ?

1017
01:06:47,796 --> 01:06:48,839
Non ?

1018
01:06:51,967 --> 01:06:54,344
Je ne veux pas la vexer.

1019
01:06:54,511 --> 01:06:57,848
Rappelle-toi quand j'ai dit
que sa perruque avait glissé

1020
01:06:58,014 --> 01:07:00,726
alors qu'elle avait passé la journée
à l'église.

1021
01:07:01,476 --> 01:07:03,311
Elle a arrêté les perruques.

1022
01:07:07,065 --> 01:07:09,609
Mon bébé. Mon petit gars.

1023
01:07:17,784 --> 01:07:19,536
Coucou, Frank.

1024
01:07:20,495 --> 01:07:22,414
Je te cherchais.

1025
01:07:22,998 --> 01:07:25,041
Tu es très en beauté.

1026
01:07:27,335 --> 01:07:28,378
Alors,

1027
01:07:28,962 --> 01:07:30,672
quoi de neuf sur le front féminin ?

1028
01:07:32,632 --> 01:07:34,092
Quel âge ça te fait ?

1029
01:07:34,259 --> 01:07:36,094
Tu n'es plus un jeunot.

1030
01:07:36,636 --> 01:07:37,804
J'ai 46 ans.

1031
01:07:38,263 --> 01:07:41,183
Dépêche-toi ou tu finiras comme moi.

1032
01:07:42,476 --> 01:07:44,978
C'est différent pour les hommes.

1033
01:07:51,943 --> 01:07:53,820
Tout le monde doit rentrer.

1034
01:07:54,070 --> 01:07:55,071
Il y a un problème ?

1035
01:07:55,238 --> 01:07:57,073
Non. Le notaire est là.

1036
01:08:01,328 --> 01:08:02,662
Je sais que ce ne sont

1037
01:08:02,829 --> 01:08:03,955
ni le moment idéal

1038
01:08:04,122 --> 01:08:07,626
ni le lieu adéquat
pour la lecture du testament,

1039
01:08:07,959 --> 01:08:11,213
mais Mac voulait
que tous ses enfants soient là.

1040
01:08:18,428 --> 01:08:19,471
Allons-y.

1041
01:08:21,890 --> 01:08:25,519
"Moi, Francis MacKenzie Bledsoe,
sain de corps et d'esprit,

1042
01:08:25,685 --> 01:08:28,188
"déclare ci-après
mes dernières volontés.

1043
01:08:29,606 --> 01:08:32,400
"A mon épouse,
Evelyn Caldwell Bledsoe,

1044
01:08:33,026 --> 01:08:35,403
"je lègue tous mes biens,

1045
01:08:35,570 --> 01:08:38,281
"à l'exception des sommes suivantes.

1046
01:08:39,908 --> 01:08:41,743
"A mon fils, Michael James Bledsoe,

1047
01:08:41,910 --> 01:08:44,496
"et à ma fille,
Niva Mae Bledsoe Henderson,

1048
01:08:44,788 --> 01:08:47,874
"je lègue la somme de 25 000 $
chacun.

1049
01:08:49,376 --> 01:08:51,211
"A ma sœur, Florence Vivian Bledsoe,

1050
01:08:52,379 --> 01:08:54,756
"je lègue la somme de 500 $.

1051
01:09:00,762 --> 01:09:02,264
"A mon fils aîné,

1052
01:09:02,597 --> 01:09:05,100
"Francis MacKenzie Bledsoe Junior,

1053
01:09:07,811 --> 01:09:10,438
"je lègue le dégoût que m'inspirent

1054
01:09:10,605 --> 01:09:14,067
"ses pratiques contre-nature
avec d'autres hommes

1055
01:09:14,442 --> 01:09:17,237
"et ma honte qu'il porte mon nom."

1056
01:09:22,367 --> 01:09:23,410
Quoi ?

1057
01:09:32,878 --> 01:09:34,421
Désolée, Frank !

1058
01:09:37,507 --> 01:09:39,009
Je suis désolée.

1059
01:09:40,343 --> 01:09:41,928
Ne t'en va pas !

1060
01:09:42,304 --> 01:09:43,722
S'il te plaît !

1061
01:09:47,517 --> 01:09:49,019
Il ne reviendra jamais.

1062
01:09:49,185 --> 01:09:49,895
Bon sang.

1063
01:10:02,198 --> 01:10:03,074
Ma vie ?

1064
01:10:04,117 --> 01:10:05,785
Ma vie est à chier.

1065
01:10:06,453 --> 01:10:11,082
J'ai 22 ans, je bosse au supermarché
et je vis chez les parents.

1066
01:10:12,792 --> 01:10:15,754
Vous n'allez pas croire
ce qui s'est passé.

1067
01:10:29,809 --> 01:10:31,436
Je prends ta voiture.

1068
01:10:32,312 --> 01:10:33,855
C'est une urgence !

1069
01:10:34,022 --> 01:10:35,273
Quel genre d'urgence ?

1070
01:10:35,440 --> 01:10:37,067
Donne-moi les clés.

1071
01:11:17,732 --> 01:11:18,400
Frank.

1072
01:11:29,244 --> 01:11:31,371
- Oncle Frank est là ?
- Il est à la veillée.

1073
01:11:31,538 --> 01:11:32,622
Il est parti.

1074
01:11:32,789 --> 01:11:34,874
Le testament dit qu'il est homo.

1075
01:11:35,041 --> 01:11:37,002
Il s'est enfui en voiture.

1076
01:11:37,168 --> 01:11:38,461
Il avait bu ?

1077
01:11:38,837 --> 01:11:40,422
- Alors ?
- Je crois.

1078
01:11:40,588 --> 01:11:41,589
Mon Dieu !

1079
01:11:41,798 --> 01:11:43,133
Il a pris le volant ?

1080
01:11:57,564 --> 01:11:58,898
Reste où tu es.

1081
01:12:02,986 --> 01:12:04,988
On ne doit jamais recommencer.

1082
01:12:06,948 --> 01:12:08,491
On doit arrêter.

1083
01:12:09,659 --> 01:12:11,911
On peut encore être normaux,

1084
01:12:12,746 --> 01:12:14,789
ne pas devenir des pervers.

1085
01:12:19,377 --> 01:12:21,296
Tu veux être une pédale,

1086
01:12:21,880 --> 01:12:22,881
un tordu ?

1087
01:12:28,636 --> 01:12:30,430
Tu veux aller en enfer ?

1088
01:12:31,514 --> 01:12:33,099
C'est une maladie !

1089
01:12:34,768 --> 01:12:36,394
Et Dieu la réprouve.

1090
01:12:44,819 --> 01:12:46,613
Ne t'approche plus de moi

1091
01:12:47,989 --> 01:12:49,824
et ne m'adresse plus la parole.

1092
01:13:17,060 --> 01:13:20,522
Je ne serai jamais normal.
Je suis un pervers, un tordu.

1093
01:13:20,688 --> 01:13:21,689
Pardonne-moi.

1094
01:13:52,262 --> 01:13:53,263
Pourquoi au lac ?

1095
01:13:53,429 --> 01:13:56,766
C'est arrivé là
et je connais Frank quand il a bu.

1096
01:13:57,517 --> 01:13:59,269
Prends à gauche.

1097
01:14:11,823 --> 01:14:13,032
Merde !

1098
01:14:14,909 --> 01:14:15,910
Par là.

1099
01:14:44,397 --> 01:14:46,149
Il est peut-être allé nager.

1100
01:14:51,529 --> 01:14:53,573
On ne les enlève jamais.

1101
01:15:03,249 --> 01:15:04,834
Frank !

1102
01:15:15,094 --> 01:15:16,221
Merde !

1103
01:15:29,692 --> 01:15:31,611
Que fais-tu dans ma chambre ?

1104
01:15:36,032 --> 01:15:37,575
Espèce de crétin !

1105
01:15:38,660 --> 01:15:40,328
J'ai cru devenir dingue.

1106
01:15:40,578 --> 01:15:43,331
Je suis allé nager
et je ne trouvais plus la voiture.

1107
01:15:43,665 --> 01:15:47,710
Réveille-toi, putain !
Tu n'es pas le seul à avoir souffert.

1108
01:15:47,877 --> 01:15:48,795
La ferme !

1109
01:15:49,504 --> 01:15:50,797
Des gens tiennent à toi.

1110
01:15:50,964 --> 01:15:52,257
Les gens sont stupides.

1111
01:15:53,049 --> 01:15:53,925
Bon Dieu.

1112
01:15:57,178 --> 01:15:58,513
Espèce d'enfoiré.

1113
01:15:58,972 --> 01:15:59,973
Très bien.

1114
01:16:00,932 --> 01:16:02,809
Vas-y, fous-toi en l'air.

1115
01:16:02,976 --> 01:16:03,893
Et nous avec.

1116
01:16:04,060 --> 01:16:06,854
On est des erreurs de la nature.
Santé.

1117
01:16:11,192 --> 01:16:14,070
Arrête, oncle Frank !
Il veut t'aider.

1118
01:16:14,404 --> 01:16:15,363
Arrête !

1119
01:16:15,530 --> 01:16:16,197
Je t'emmerde !

1120
01:16:16,698 --> 01:16:17,448
Arrête !

1121
01:16:18,700 --> 01:16:20,618
Va te faire foutre !

1122
01:16:22,370 --> 01:16:24,330
Sale enculé ! Pédale !

1123
01:16:24,831 --> 01:16:25,832
Tantouze !

1124
01:16:26,499 --> 01:16:27,500
Pédale !

1125
01:16:39,053 --> 01:16:39,721
Ça va aller.

1126
01:16:40,638 --> 01:16:41,472
Arrête !

1127
01:17:02,118 --> 01:17:03,786
Tu le rattrapes pas ?

1128
01:17:27,268 --> 01:17:30,188
Tu n'as même pas pu
me le dire en face.

1129
01:17:31,064 --> 01:17:32,148
Lâche.

1130
01:18:13,481 --> 01:18:15,108
Qu'est-ce que j'ai fait ?

1131
01:18:35,711 --> 01:18:37,130
Bon sang !

1132
01:18:58,568 --> 01:18:59,652
Sam...

1133
01:19:04,907 --> 01:19:06,075
Pardonne-moi.

1134
01:19:08,953 --> 01:19:10,121
Pardonne-moi.

1135
01:19:41,944 --> 01:19:43,779
Je n'ai pas de famille.

1136
01:19:45,031 --> 01:19:46,240
Tu m'as, moi.

1137
01:19:52,330 --> 01:19:55,166
Je suis ta famille et tu es la mienne.

1138
01:19:56,417 --> 01:19:57,627
Jusqu'à la mort.

1139
01:20:04,467 --> 01:20:05,551
Tu le sais,

1140
01:20:05,968 --> 01:20:08,095
je le sais et Dieu le sait.

1141
01:20:08,262 --> 01:20:09,889
C'est tout ce qui compte.

1142
01:20:16,521 --> 01:20:17,772
Je suis désolé.

1143
01:20:24,904 --> 01:20:26,155
Tu peux.

1144
01:20:39,627 --> 01:20:43,297
J'ai promis à mamie de te ramener
si je te trouvais.

1145
01:20:44,715 --> 01:20:46,634
Je ne veux pas les voir.

1146
01:20:52,265 --> 01:20:53,766
A l'époque, quand tu m'as dit

1147
01:20:53,933 --> 01:20:57,270
d'être moi-même
et pas ce qu'on attendait de moi,

1148
01:20:57,436 --> 01:20:59,647
c'était des conneries ?

1149
01:21:04,485 --> 01:21:07,071
Cette conversation a changé ma vie.

1150
01:21:09,282 --> 01:21:14,036
Et tu n'assumes pas qui tu es
parce que ça déplaît à certains ?

1151
01:21:28,718 --> 01:21:30,177
J'ai pensé...

1152
01:21:30,761 --> 01:21:32,763
que tu voudrais récupérer ça.

1153
01:21:45,443 --> 01:21:48,321
Tu veux rencontrer ma foutue famille ?

1154
01:21:54,785 --> 01:21:56,787
Si tu te douches avant.

1155
01:21:58,748 --> 01:22:02,793
On se croirait dans les égouts
du Sri Lanka. Seigneur !

1156
01:22:14,722 --> 01:22:16,390
Au moins, la voiture n'a rien.

1157
01:22:22,688 --> 01:22:24,607
C'est qui, celui-là ?

1158
01:22:33,491 --> 01:22:34,575
Salut, Mike.

1159
01:22:35,159 --> 01:22:36,118
Frank.

1160
01:22:45,419 --> 01:22:47,505
Je te dirai que deux mots.

1161
01:22:49,382 --> 01:22:50,424
Aucun

1162
01:22:51,175 --> 01:22:52,218
problème.

1163
01:23:03,062 --> 01:23:04,689
Tu es mon grand frère.

1164
01:23:05,147 --> 01:23:07,566
Sois ce que tu veux,
aucun problème.

1165
01:23:14,365 --> 01:23:16,242
Je te présente Walid.

1166
01:23:16,784 --> 01:23:18,536
Salut. Appelle-moi Wally.

1167
01:23:20,454 --> 01:23:21,706
Aucun problème.

1168
01:23:37,054 --> 01:23:38,347
Merci, Kitty.

1169
01:23:38,723 --> 01:23:40,516
Je dois te dire une chose.

1170
01:23:40,683 --> 01:23:42,852
Je t'aime encore plus.

1171
01:23:44,687 --> 01:23:46,063
Mon coiffeur est homo.

1172
01:23:47,148 --> 01:23:49,900
Il est absolument désopilant.

1173
01:23:50,067 --> 01:23:51,777
Il faut que tu le rencontres.

1174
01:23:51,944 --> 01:23:54,363
On doit avoir plein de points communs.

1175
01:23:55,614 --> 01:23:58,159
Je te présente ma belle-sœur, Kitty.

1176
01:23:58,325 --> 01:23:59,660
J'adore votre prénom.

1177
01:24:10,171 --> 01:24:12,882
Mon Dieu !
Qu'est-ce qu'il sent bon !

1178
01:24:13,799 --> 01:24:15,634
Vous sentez tous bon ?

1179
01:24:18,220 --> 01:24:19,722
Venez avec moi.

1180
01:24:21,223 --> 01:24:23,517
Je suis très fière de toi.

1181
01:24:24,769 --> 01:24:26,520
Vous devez être Wally.

1182
01:24:26,687 --> 01:24:27,730
Neva.

1183
01:24:28,773 --> 01:24:31,317
Vous êtes exactement
comme je l'imaginais.

1184
01:24:31,567 --> 01:24:33,736
Je voulais tellement vous rencontrer.

1185
01:24:33,903 --> 01:24:34,737
Merci.

1186
01:24:34,904 --> 01:24:36,113
Bienvenue.

1187
01:24:37,573 --> 01:24:38,866
Voici Beau. Salut.

1188
01:24:39,325 --> 01:24:41,076
Frank. Et...

1189
01:24:41,869 --> 01:24:42,661
Wally.

1190
01:24:43,078 --> 01:24:44,038
- C'est ça ?
- Beau.

1191
01:24:47,458 --> 01:24:50,211
Vous m'excusez un instant ?

1192
01:24:54,924 --> 01:24:56,217
Ce n'est rien.

1193
01:24:57,384 --> 01:24:58,469
Tu sais,

1194
01:24:59,261 --> 01:25:01,597
quand j'étais gamine, à Jacksonboro,

1195
01:25:02,306 --> 01:25:04,892
il y avait un professeur de danse.

1196
01:25:05,059 --> 01:25:07,812
C'était un macaroni ou un Mexicain.

1197
01:25:08,229 --> 01:25:09,730
Il avait un nom

1198
01:25:09,897 --> 01:25:11,649
comme Carlos ou Antonio,

1199
01:25:11,816 --> 01:25:14,151
mais tout le monde l'appelait

1200
01:25:14,443 --> 01:25:15,569
"la chochotte".

1201
01:25:17,613 --> 01:25:20,115
Il était de la jaquette comme toi.

1202
01:25:20,407 --> 01:25:21,867
Tu n'es pas le seul.

1203
01:25:23,702 --> 01:25:27,623
Il paraît que les rues de Charleston
en sont pleines.

1204
01:25:30,459 --> 01:25:32,753
Vous irez tous en enfer.

1205
01:25:37,591 --> 01:25:38,759
Tante Butch.

1206
01:25:40,886 --> 01:25:41,929
Je sais

1207
01:25:43,305 --> 01:25:47,518
que c'est le maximum
dont tu es capable.

1208
01:25:51,438 --> 01:25:52,439
Frank !

1209
01:26:07,997 --> 01:26:10,749
Tu es mon cadeau précieux de Dieu,

1210
01:26:11,792 --> 01:26:12,835
et rien...

1211
01:26:17,965 --> 01:26:20,718
absolument rien ne changera ça.

1212
01:26:33,439 --> 01:26:34,440
Tout va bien.

1213
01:26:37,151 --> 01:26:38,485
Mon trésor.

1214
01:26:43,240 --> 01:26:45,701
C'était la hantise de ton père.

1215
01:26:47,077 --> 01:26:48,412
Toute sa vie.

1216
01:26:52,249 --> 01:26:56,003
Tu te souviens de sa haine
pour ton grand-oncle Jasper ?

1217
01:26:57,963 --> 01:26:59,256
L'oncle Jasper ?

1218
01:27:01,008 --> 01:27:02,176
Il en était.

1219
01:27:06,138 --> 01:27:08,974
Je me suis dit que tu tenais de lui.

1220
01:27:10,100 --> 01:27:13,896
On peut hériter de cheveux bouclés,
alors pourquoi pas...

1221
01:27:15,981 --> 01:27:17,191
Tu savais ?

1222
01:27:18,817 --> 01:27:20,319
Les mères savent.

1223
01:27:30,579 --> 01:27:31,830
Qui est-ce ?

1224
01:27:34,959 --> 01:27:35,668
Viens.

1225
01:27:39,129 --> 01:27:40,172
Viens là.

1226
01:27:41,632 --> 01:27:43,676
Maman, voici Wally.

1227
01:27:46,428 --> 01:27:47,513
J'étais impatient

1228
01:27:47,680 --> 01:27:50,224
de vous rencontrer, Mme Bledsoe.

1229
01:27:50,391 --> 01:27:51,850
Mes condoléances.

1230
01:27:52,559 --> 01:27:53,602
Merci.

1231
01:27:55,896 --> 01:27:59,566
Il a autant de poils sur le visage
que sur le crâne.

1232
01:28:06,240 --> 01:28:09,201
J'ai un petit cadeau
qui vient de New York.

1233
01:28:15,332 --> 01:28:16,375
C'est très joli.

1234
01:28:21,046 --> 01:28:22,881
Ravie de vous connaître.

1235
01:28:23,048 --> 01:28:24,425
Moi aussi, madame.

1236
01:28:24,591 --> 01:28:26,218
Appelez-moi maman.

1237
01:28:27,594 --> 01:28:28,721
Maman.

1238
01:28:31,098 --> 01:28:32,266
Tu devrais t'asseoir.

1239
01:28:32,558 --> 01:28:34,101
Dehors, chéri. Ouste.

1240
01:28:40,691 --> 01:28:42,192
Asseyez-vous.

1241
01:28:44,236 --> 01:28:46,697
- C'est mon frère.
- Ça n'excuse rien.

1242
01:28:46,864 --> 01:28:48,532
C'est pas une tare.

1243
01:28:49,908 --> 01:28:51,785
C'est un péché selon la Bible.

1244
01:28:52,161 --> 01:28:55,497
Selon la Bible,
c'est normal d'avoir des esclaves.

1245
01:28:56,373 --> 01:28:57,791
Et plusieurs femmes.

1246
01:28:57,958 --> 01:28:59,918
Tu vas renier la Bible ?

1247
01:29:02,796 --> 01:29:03,839
Comment ça va ?

1248
01:29:04,006 --> 01:29:05,924
Bien. Et toi ?

1249
01:29:06,091 --> 01:29:07,217
Je vais bien.

1250
01:29:08,510 --> 01:29:11,764
Quand je repense
à l'enterrement de Papa Mac,

1251
01:29:12,347 --> 01:29:14,433
je nous vois dans le jardin.

1252
01:29:15,350 --> 01:29:16,727
Les invités étaient partis.

1253
01:29:18,479 --> 01:29:19,772
Il ne restait que nous.

1254
01:29:26,653 --> 01:29:28,530
Le soleil baissait.

1255
01:29:29,406 --> 01:29:30,908
Une brise soufflait.

1256
01:29:33,285 --> 01:29:35,079
Je me rappelle m'être dit :

1257
01:29:35,537 --> 01:29:37,247
"Je suis chez moi."

1258
01:29:38,999 --> 01:29:42,544
Ça allait au-delà
de l'appartenance à ma famille.

1259
01:29:43,629 --> 01:29:46,173
Nous étions tous chez nous,

1260
01:29:46,840 --> 01:29:47,925
dans ce jardin,

1261
01:29:48,967 --> 01:29:50,511
cet après-midi-là.

1262
01:29:51,970 --> 01:29:53,764
J'ai compris à cet instant

1263
01:29:55,516 --> 01:29:58,227
que nous étions tous à notre place.

1264
01:34:22,449 --> 01:34:24,451
Adaptation : Emmanuelle Boillot

1265
01:34:25,243 --> 01:34:27,245
Sous-titrage : HIVENTY

