1
00:00:15,557 --> 00:00:18,852
[birds chirping]

2
00:00:18,936 --> 00:00:20,771
[water flowing]

3
00:00:29,029 --> 00:00:32,281
[chirping continues]

4
00:00:57,766 --> 00:00:59,017
[squawking]

5
00:01:05,190 --> 00:01:06,733
[creaking]

6
00:01:14,116 --> 00:01:16,159
-[panting]
-[rustling]

7
00:01:16,243 --> 00:01:17,494
Huh?

8
00:01:18,996 --> 00:01:21,665
[rustling continues]

9
00:01:22,165 --> 00:01:23,166
Huh?

10
00:01:29,715 --> 00:01:32,968
-[man gasps, whimpers] What?
-Huh?

11
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
[growls]

12
00:01:35,721 --> 00:01:36,889
Wolf!

13
00:01:36,972 --> 00:01:38,932
-[man] Get out of my way!
-[man 2] Move!

14
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
Lord, save us.

15
00:01:40,100 --> 00:01:41,143
[grunts]

16
00:01:41,226 --> 00:01:43,270
[growling]

17
00:01:43,353 --> 00:01:46,148
Back. Stay back! Back.

18
00:01:47,107 --> 00:01:49,234
[screams, gasps]

19
00:01:52,779 --> 00:01:56,074
[screams, gasps]

20
00:01:56,909 --> 00:01:58,452
[growls]

21
00:02:01,163 --> 00:02:03,165
[howling]

22
00:02:07,461 --> 00:02:08,920
Huh?

23
00:02:11,715 --> 00:02:13,926
Sweet Mother Divine, save us.

24
00:02:15,677 --> 00:02:17,429
[panting]

25
00:02:20,265 --> 00:02:22,351
Oh, my God! Oh!

26
00:02:22,434 --> 00:02:24,436
No! [panting]

27
00:02:26,522 --> 00:02:29,816
[howling]

28
00:02:29,900 --> 00:02:31,944
[howling continues]

29
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
You're a Wolfwalker?

30
00:02:46,458 --> 00:02:47,459
Thank you.

31
00:02:52,422 --> 00:02:56,552
-[panting]
-[men shouting]

32
00:02:58,887 --> 00:03:00,597
[soldiers shouting]

33
00:03:01,932 --> 00:03:04,518
[shouting continues]

34
00:03:12,776 --> 00:03:14,862
[birds chirping]

35
00:03:16,196 --> 00:03:19,074
[bird screeching]

36
00:03:22,452 --> 00:03:26,582
[woman singing]

37
00:03:58,530 --> 00:04:02,826
♪ Wolf, wolf, kill the wolf
Hunt them far and yonder ♪

38
00:04:02,910 --> 00:04:07,706
♪ Wolf, wolf, kill the wolf
Till all the wolves are done for ♪

39
00:04:10,792 --> 00:04:13,629
See that, Merlyn? Right on the nose.

40
00:04:13,712 --> 00:04:16,632
[screeches]

41
00:04:17,382 --> 00:04:19,635
What are you saying?
I was aiming for the nose.

42
00:04:19,718 --> 00:04:21,720
-[screeches]
-I'm glad you agree.

43
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
-[man] Robyn.
-[gasps]

44
00:04:23,138 --> 00:04:24,389
Yes, Father?

45
00:04:24,473 --> 00:04:27,851
[sighs] Busy with your chores, I assume?

46
00:04:27,935 --> 00:04:29,394
-Yes, Father.
-Oh.

47
00:04:29,478 --> 00:04:30,562
Practically finished.

48
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
Seems you certainly haven't been idle.

49
00:04:32,523 --> 00:04:34,691
Oh, idle, no. [chuckles]

50
00:04:34,775 --> 00:04:37,402
I've been sweeping and dusting, mopping.

51
00:04:37,486 --> 00:04:39,154
Just can't keep up with it.

52
00:04:40,322 --> 00:04:41,615
[chuckles]

53
00:04:41,698 --> 00:04:42,824
Hmm.

54
00:04:43,909 --> 00:04:46,954
I wonder what range that wolf poster is.
Fifteen feet?

55
00:04:47,037 --> 00:04:48,622
No way. Twenty at least.

56
00:04:48,705 --> 00:04:51,041
Uh-- uh-- Although, I'm not sure.

57
00:04:51,124 --> 00:04:53,794
I haven't really considered it.
Too busy cleaning.

58
00:04:54,294 --> 00:04:59,007
Robyn, this is our new home. The bucket
and brush are your tools now, not this.

59
00:04:59,091 --> 00:05:01,677
Ugh. It's so boring
being stuck in here all day.

60
00:05:01,760 --> 00:05:05,180
I should be out on adventures with you,
like we did back in England.

61
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
Oh, lass. Lord Protector has strict rules.

62
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
No children beyond the walls,
you know that.

63
00:05:11,395 --> 00:05:13,730
The forest is brimming with real wolves,

64
00:05:13,814 --> 00:05:16,024
and it's my job to hunt them down,
not yours.

65
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
I'm not afraid of a wolf.

66
00:05:17,401 --> 00:05:18,861
You've never even seen a wolf.

67
00:05:18,944 --> 00:05:20,237
And I'm still not afraid.

68
00:05:20,320 --> 00:05:22,656
Yes, and that's why
I must be afraid for you.

69
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
Well, I'll come with you to the gates.

70
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
I'll be back before sundown.

71
00:05:32,666 --> 00:05:33,959
Stay indoors.

72
00:05:41,258 --> 00:05:43,510
-[Merlyn screeches]
-Time to practice our tracking, Merlyn.

73
00:05:43,594 --> 00:05:45,053
-[chirps]
-Yes, now.

74
00:05:47,890 --> 00:05:50,100
[people chattering]

75
00:05:50,184 --> 00:05:52,978
[vendors shouting]

76
00:05:53,645 --> 00:05:54,771
Pies here!

77
00:05:54,855 --> 00:05:56,523
You find him, I'll follow.

78
00:05:56,607 --> 00:05:58,483
[chattering]

79
00:06:01,612 --> 00:06:02,905
[screeches]

80
00:06:03,906 --> 00:06:04,907
[sighs]

81
00:06:04,990 --> 00:06:06,992
[chattering]

82
00:06:07,075 --> 00:06:08,076
[squawks]

83
00:06:08,160 --> 00:06:10,329
[chattering continues]

84
00:06:13,540 --> 00:06:15,417
[man] Fish! Fresh fish!

85
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
Good work, Merlyn.

86
00:06:20,130 --> 00:06:24,176
♪ Howls the wolf, wolf, wolf
Hears the wolf, wolf, wolf ♪

87
00:06:24,259 --> 00:06:28,222
♪ Run the wolf, wolf, wolf
Flee the wolf, wolf, wolf ♪

88
00:06:28,305 --> 00:06:30,516
-♪ Howls the wolf, wolf, wolf ♪
-Huh?

89
00:06:30,599 --> 00:06:34,019
-[singing continues]
-[chattering]

90
00:06:34,102 --> 00:06:38,440
[fishmonger] Get your pickled oysters,
whelks and periwinkles!

91
00:06:38,524 --> 00:06:40,734
Wash it down with a cup of donkey's milk!

92
00:06:40,817 --> 00:06:41,944
Ugh. Yuck.

93
00:06:42,027 --> 00:06:44,321
-[fishmonger] Just two farthings.
-Where's he gone?

94
00:06:44,780 --> 00:06:47,449
Excuse me. Pardon me. Coming through.

95
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
♪ Wolf, wolf, wolf ♪

96
00:06:49,159 --> 00:06:53,080
♪ Run the wolf, wolf, wolf
Flee the wolf, wolf, wolf ♪

97
00:06:53,163 --> 00:06:54,540
[singing continues]

98
00:06:54,623 --> 00:06:55,916
-[Goodfellowe] Robyn.
-[gasps]

99
00:06:56,792 --> 00:06:58,752
I was only gonna track you
as far as the gates.

100
00:06:58,836 --> 00:07:00,420
Really? Then what?

101
00:07:00,504 --> 00:07:03,131
Follow me out and slay
the pack of wolves single-handed?

102
00:07:03,215 --> 00:07:04,883
Yeah, but we could hunt them together.

103
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
Wolves, bears, dragons, even!

104
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
[chuckles] What am I to do with you?

105
00:07:09,221 --> 00:07:11,056
[both laughing]

106
00:07:11,139 --> 00:07:15,477
[sighs] We could climb mountains and
see giants, meet witches who cast spells,

107
00:07:15,561 --> 00:07:17,396
find mermaids and selkies, even.

108
00:07:17,479 --> 00:07:21,066
[chuckles]
Love, you and your fanciful stories.

109
00:07:21,650 --> 00:07:24,570
[singing together] ♪ Wolf, wolf
Hears the wolf, wolf, wolf ♪

110
00:07:24,653 --> 00:07:27,614
♪ Howls the wolf, wolf, wolf
Run the wolf-- ♪

111
00:07:27,698 --> 00:07:29,867
-♪ Howls the wolf ♪
-[Robyn laughs]

112
00:07:29,950 --> 00:07:31,201
[soldier] Goodfellowe!

113
00:07:31,285 --> 00:07:33,871
-[woman] Soldiers! Leg it!
-Goodfellowe! Come here a minute!

114
00:07:33,954 --> 00:07:35,998
Yes, sir! Stay here, lass.

115
00:07:36,081 --> 00:07:40,419
[children] Shoot the wolf, wolf, wolf!
Hunt the wolf, wolf, wolf!

116
00:07:40,502 --> 00:07:44,298
Get the wolf, wolf, wolf!
Kill the wolf, wolf, wolf!

117
00:07:44,381 --> 00:07:48,468
Shoot the wolf, wolf, wolf!
Hunt the wolf, wolf, wolf!

118
00:07:48,552 --> 00:07:51,471
-Get the wolf, wolf, wolf!
-Got you now, wolf.

119
00:07:51,555 --> 00:07:54,474
Kill the wolf, wolf, wolf!
Shoot the wolf, wolf, wolf!

120
00:07:54,558 --> 00:07:56,185
Huh? [chuckles]

121
00:07:56,268 --> 00:08:00,355
Hey, English girl. Where do you think
you're going dressed like that?

122
00:08:00,439 --> 00:08:01,815
-[children laughing]
-I'm a hunter.

123
00:08:01,899 --> 00:08:03,483
"I'm a hunter."

124
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
Would you listen
to her fancy dancy accent?

125
00:08:06,320 --> 00:08:09,698
I am a hunter. Just like my father.
He's the best hunter there is.

126
00:08:09,781 --> 00:08:12,701
No, he's not. My father's the best hunter.

127
00:08:12,784 --> 00:08:15,746
Yeah? Well, we're hunting wolves
for the Lord Protector.

128
00:08:15,829 --> 00:08:18,707
Lord Protector put my father
in chains for nothing.

129
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
You English think you're so great,
but you're not.

130
00:08:21,335 --> 00:08:23,086
You should all just go home.

131
00:08:23,170 --> 00:08:24,755
But first, give us a go on your crossbow.

132
00:08:24,838 --> 00:08:25,964
No!

133
00:08:26,048 --> 00:08:27,591
-[Robyn grunts]
-[grunts]

134
00:08:27,674 --> 00:08:30,219
-You'll pay for that, English girl.
-[child 1] She pushed him!

135
00:08:30,302 --> 00:08:32,929
-[child 2] You're dead now!
-[chattering]

136
00:08:33,013 --> 00:08:34,222
[chuckles]

137
00:08:36,140 --> 00:08:38,852
-[Goodfellowe] What's going on here?
-[gasps] Soldier! Leg it!

138
00:08:38,936 --> 00:08:40,437
[screaming]

139
00:08:42,563 --> 00:08:44,149
-[screeches]
-[Robyn sighs]

140
00:08:45,359 --> 00:08:46,360
Uh.

141
00:08:46,443 --> 00:08:49,446
[chattering]

142
00:08:52,032 --> 00:08:53,909
Why must you wander off like that, Robyn?

143
00:08:53,992 --> 00:08:56,119
I was trying to help you,
and then there was a boy,

144
00:08:56,203 --> 00:08:57,579
and he said his father
was better than you,

145
00:08:57,663 --> 00:09:00,040
-and then he wanted my crossbow and--
-Robyn!

146
00:09:00,123 --> 00:09:03,001
We are not so welcome in this land yet.

147
00:09:03,085 --> 00:09:07,005
You're better off to stay at home
while I'm working. You're safe there.

148
00:09:07,089 --> 00:09:08,715
But I'd be just as safe
out there with you.

149
00:09:08,799 --> 00:09:10,801
No, Robyn! Stay inside!

150
00:09:10,884 --> 00:09:12,010
Do as you're told.

151
00:09:13,554 --> 00:09:15,180
It's for your own good, Robyn.

152
00:09:15,806 --> 00:09:17,599
[sighs] Look...

153
00:09:18,642 --> 00:09:22,729
this evening, when I'm back,
you can help me make new arrows. Hmm?

154
00:09:23,105 --> 00:09:26,859
Tell me your stories of giants
and dragons. Would you like that?

155
00:09:26,942 --> 00:09:28,110
I suppose so.

156
00:09:28,193 --> 00:09:29,611
Now then, be good.

157
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
No children beyond the walls.
Lord Protector's orders.

158
00:09:42,583 --> 00:09:44,376
[chattering]

159
00:09:46,545 --> 00:09:50,048
If he could just see how good I am,
what a hunter I am,

160
00:09:50,132 --> 00:09:51,633
then he'd have to let me come along.

161
00:09:51,717 --> 00:09:52,718
[screeches]

162
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
What are you, Merlyn?
A falcon or a chicken?

163
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
-[children] Kill the wolf! Kill the wolf!
-Hmm?

164
00:10:01,351 --> 00:10:03,187
-Leave me alone!
-[chattering]

165
00:10:03,270 --> 00:10:05,189
-Get away from me!
-[children laughing]

166
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
[laughs] Got you now, wolf! [grunts]

167
00:10:10,777 --> 00:10:14,156
Aha! Lads, we got a flag! Come on!

168
00:10:14,656 --> 00:10:16,783
Down with the Lord Protector!

169
00:10:16,867 --> 00:10:18,076
[laughs]

170
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
-Oi! Stop this at once!
-[soldier 2] Get out of here!

171
00:10:20,913 --> 00:10:22,414
-Get that flag!
-[townsman] Get out of here, quickly!

172
00:10:22,497 --> 00:10:24,166
[shouting]

173
00:10:24,249 --> 00:10:26,752
Oh! Go on, you little rebels, you!

174
00:10:26,835 --> 00:10:27,878
[laughs]

175
00:10:27,961 --> 00:10:30,464
[fishmonger] Well done!
Well done, boys! Run! Run!

176
00:10:55,489 --> 00:10:56,490
[birds chirping]

177
00:11:38,448 --> 00:11:39,658
[screeching]

178
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
Yes, I see it.

179
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
I won't step in it.

180
00:12:05,225 --> 00:12:10,397
-[man] Help! Wolf! Wolf! Help!
-[bell ringing]

181
00:12:10,480 --> 00:12:11,523
Wolf?

182
00:12:11,607 --> 00:12:15,068
Wolf! Merlyn, quick, fly. Find the wolf.

183
00:12:16,945 --> 00:12:18,906
[bell ringing]

184
00:12:22,201 --> 00:12:23,827
-[ringing continues]
-[man] Wolf!

185
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
-[man 2] Run!
-[man 3] Get back!

186
00:12:25,370 --> 00:12:27,289
Run!

187
00:12:27,372 --> 00:12:28,790
[wolf snarling]

188
00:12:28,874 --> 00:12:30,000
Wolves!

189
00:12:30,083 --> 00:12:32,252
-[sheep bleating]
-[wolves snarling]

190
00:12:32,336 --> 00:12:34,338
[man whimpering]

191
00:12:36,590 --> 00:12:38,050
[screeches]

192
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
Get away! Get back!

193
00:12:41,512 --> 00:12:43,180
-[gasps]
-Help!

194
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
[man screams]

195
00:12:45,682 --> 00:12:47,768
Get back! Get back!

196
00:12:47,851 --> 00:12:49,269
[grunts]

197
00:12:49,353 --> 00:12:51,855
Why, shoot! For God's sake, shoot!

198
00:12:51,939 --> 00:12:54,358
-[grunts]
-[bleating]

199
00:12:54,441 --> 00:12:56,860
[snarls, growls]

200
00:12:56,944 --> 00:12:58,779
[snarls]

201
00:12:58,862 --> 00:13:00,030
-[bleating]
-[grunts]

202
00:13:01,240 --> 00:13:03,242
-[gasps]
-[Merlyn screeches]

203
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Merlyn!

204
00:13:09,331 --> 00:13:12,334
-[howling]
-[gasps]

205
00:13:12,417 --> 00:13:15,504
[howling continues]

206
00:13:16,421 --> 00:13:17,422
[howling stops]

207
00:13:23,762 --> 00:13:24,888
Huh?

208
00:13:27,391 --> 00:13:29,351
[growls]

209
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
What?

210
00:13:33,480 --> 00:13:36,483
-[sniffs]
-No! That's my bird! Leave him be!

211
00:13:36,567 --> 00:13:37,860
[snarls]

212
00:13:38,443 --> 00:13:40,529
-Stop!
-[snarls]

213
00:13:40,612 --> 00:13:43,073
[snarls, growls]

214
00:13:43,156 --> 00:13:44,199
[gasps]

215
00:13:44,283 --> 00:13:46,326
[snarls]

216
00:13:52,249 --> 00:13:53,876
-[whimpers]
-[Goodfellowe] Robyn!

217
00:13:54,960 --> 00:13:58,380
[howling]

218
00:13:59,548 --> 00:14:01,925
-Robyn!
-Merlyn, he's-- he's gone!

219
00:14:02,009 --> 00:14:04,469
-We have to get him back.
-You could've been eaten alive.

220
00:14:04,553 --> 00:14:06,680
What were you thinking?
What are you doing out here?

221
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
-I was trying to help you.
-Help me?

222
00:14:08,765 --> 00:14:11,852
I told you, you shouldn't be out here!
This is why!

223
00:14:11,935 --> 00:14:14,771
-Father, they took Merlyn.
-Lass, no.

224
00:14:15,314 --> 00:14:17,191
No, you're not going after him.
Not in there.

225
00:14:17,274 --> 00:14:18,442
But we can't leave him.

226
00:14:18,525 --> 00:14:22,070
Look, I promised your mother
I'd keep you safe.

227
00:14:24,656 --> 00:14:26,241
[sniffles, sighs]

228
00:14:26,825 --> 00:14:28,076
It's all right, love.

229
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
You'll be safe back in the town. Come on.

230
00:14:34,583 --> 00:14:36,627
-It's for your own good.
-[sighs]

231
00:14:51,517 --> 00:14:54,520
By God, you're one lucky girl.

232
00:14:54,603 --> 00:14:57,356
Did you not see?
'Twas a Wolfwalker, by Crom!

233
00:14:57,439 --> 00:14:58,607
Now calm down, will you.

234
00:14:58,690 --> 00:15:00,817
Everyone knows you
can't be cutting down their woods.

235
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
If you do, they'll get you.
Sure, that's the deal.

236
00:15:02,986 --> 00:15:04,488
There's no deal with anyone.

237
00:15:04,571 --> 00:15:09,451
Saint Patrick made it with the old pagans
and you're breaking it, you eejits!

238
00:15:09,535 --> 00:15:11,328
-We need to clear the woods.
-Did you not see?

239
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
Actually, I did see the wolf attack.

240
00:15:13,205 --> 00:15:16,083
The way them wolves answered her call.

241
00:15:16,166 --> 00:15:19,378
Them forests is riddled with wolves,
I tell you.

242
00:15:19,461 --> 00:15:21,088
Well, won't be long
before the wolves are gone.

243
00:15:21,171 --> 00:15:24,800
It won't be long before they're
inside the town walls with the hunger.

244
00:15:24,883 --> 00:15:28,011
No. No, we'll tame these lands.
The Lord Protector has ordered it.

245
00:15:28,095 --> 00:15:31,932
Ah, the great Lord Protector.

246
00:15:32,015 --> 00:15:35,561
Renowned for being true to his word.
Hilarious.

247
00:15:35,644 --> 00:15:37,938
At least the old king kept us safe.

248
00:15:38,021 --> 00:15:41,567
He's just an upstart. Lord Protector.

249
00:15:41,650 --> 00:15:44,403
Lord Protector.

250
00:15:44,486 --> 00:15:45,904
Protector of what?

251
00:15:45,988 --> 00:15:47,155
-[soldier 1] Oi!
-[soldier 2] Come here!

252
00:15:47,239 --> 00:15:50,951
If you have grievances,
you should speak with me directly.

253
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
What are you doing? No!

254
00:15:52,160 --> 00:15:54,997
-Get your hands off of--
-Hold still!

255
00:15:55,080 --> 00:15:58,125
-Jesus, Mary and Joseph. This is a joke.
-[soldier 1] Ah, get in.

256
00:15:58,208 --> 00:16:00,711
Let me out of here!

257
00:16:00,794 --> 00:16:03,922
I did nothing wrong!

258
00:16:04,006 --> 00:16:06,175
By Crom! The devil take your head!

259
00:16:06,258 --> 00:16:09,344
-Another wolf attack?
-Aye, my lord.

260
00:16:09,428 --> 00:16:13,140
A few more like him and we have
another rebellion on our hands.

261
00:16:13,223 --> 00:16:17,728
If we do not clear the trees,
the farmers cannot work the land,

262
00:16:17,811 --> 00:16:21,398
and the woodcutters cannot clear the trees
with these wolves.

263
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
-This is not acceptable.
-Aye, my lord.

264
00:16:23,609 --> 00:16:26,778
We must show them
the wolves are no threat.

265
00:16:26,862 --> 00:16:29,281
They're just beasts. Finish them.

266
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Yes, my lord.

267
00:16:33,702 --> 00:16:36,538
And this is your girl, yes?

268
00:16:36,622 --> 00:16:39,208
It is, my lord. Uh, Robyn.

269
00:16:39,291 --> 00:16:43,504
There should be no child beyond the walls.
Why is she not in the scullery?

270
00:16:43,587 --> 00:16:45,422
My lord, she--
she doesn't work there. She--

271
00:16:45,506 --> 00:16:48,884
You! See to it that the girl
reports to the scullery.

272
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
Father.

273
00:16:50,052 --> 00:16:52,095
Do as the Lord Protector commands, lass.

274
00:16:57,893 --> 00:17:00,687
I ride out to deal
with the revolt in the south.

275
00:17:00,771 --> 00:17:04,733
When I return, I want all the wolves
gone from this forest.

276
00:17:04,816 --> 00:17:07,778
-Yes, my lord.
-Goodfellowe, you have two days.

277
00:17:08,319 --> 00:17:09,613
Don't waste them.

278
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Hey, psst, girl.

279
00:17:27,005 --> 00:17:30,217
The one who took your bird,
I've seen her before.

280
00:17:30,300 --> 00:17:32,553
A while back with her mammy.

281
00:17:32,636 --> 00:17:36,807
Cross my heart,
she's one of them Wolfwalkers.

282
00:17:36,890 --> 00:17:38,433
Wolfwalkers?

283
00:17:38,517 --> 00:17:40,686
Yeah, Wolfwalkers.

284
00:17:40,769 --> 00:17:45,774
The ones that can talk to wolves, like.
But you know, they can heal as well.

285
00:17:45,858 --> 00:17:49,069
Her mother healed me with some wild magic.

286
00:17:49,152 --> 00:17:52,823
Maybe she'll fix your bird up.
Maybe she'll eat him.

287
00:17:52,906 --> 00:17:56,201
-I don't know.
-Oh... I need to get him back.

288
00:17:56,285 --> 00:17:59,788
I'd say once we're behind them walls,
neither of us is going anywhere.

289
00:18:03,625 --> 00:18:05,252
-Can you keep a secret?
-Huh?

290
00:18:08,088 --> 00:18:09,798
-Aw! My sheep.
-[soldier exclaims]

291
00:18:09,882 --> 00:18:11,300
[laughs]

292
00:18:11,383 --> 00:18:13,844
Lads, you didn't
lock that gate right at all.

293
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
You let them sheep out, didn't you?

294
00:18:15,220 --> 00:18:18,974
Oh, yeah. Blame me for that too.
Everything is Seán Óg's fault!

295
00:18:19,057 --> 00:18:20,726
Get back in the cart, you.

296
00:18:20,809 --> 00:18:22,769
-I feel like stretching my legs!
-[soldiers grunt]

297
00:18:22,853 --> 00:18:24,605
[laughs]

298
00:18:24,688 --> 00:18:26,857
-Help me with my sheep, you langers!
-I'll show them out!

299
00:18:26,940 --> 00:18:28,734
Oi! Get him!

300
00:18:29,568 --> 00:18:32,571
[soldier] Hey, whatever your name is,
get back in that cart!

301
00:18:32,654 --> 00:18:33,906
Round up those sheep.

302
00:18:33,989 --> 00:18:35,949
Off of me! Have you no manners at all?

303
00:18:36,700 --> 00:18:38,202
Get back in there, you!

304
00:18:38,285 --> 00:18:39,870
An extra week in the stocks for that.

305
00:18:39,953 --> 00:18:41,747
-Where's the girl gone?
-Don't see her.

306
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
Maybe in the woods.

307
00:18:43,207 --> 00:18:46,627
Oi, you two, look out for a girl.
She ran into the forest.

308
00:18:46,710 --> 00:18:49,963
Get her and bring her back to the castle.
Lord Protector's orders.

309
00:18:50,047 --> 00:18:51,548
-Uh, yes, sir.
-Devil take--

310
00:18:51,632 --> 00:18:53,091
[Seán Óg shouting]

311
00:18:53,175 --> 00:18:57,095
English soldiers. Who do they think
they are? Bossing us around.

312
00:18:57,179 --> 00:18:59,014
-[soldier] What was that?
-Uh, nothing!

313
00:18:59,097 --> 00:19:00,224
[soldier] Get a move on!

314
00:19:00,307 --> 00:19:01,350
[both] Yes, sir!

315
00:19:05,562 --> 00:19:07,314
[caws]

316
00:19:08,106 --> 00:19:11,151
Merlyn? Merlyn!

317
00:19:13,403 --> 00:19:15,489
♪ Wolf, wolf
Kill the wolf ♪

318
00:19:15,572 --> 00:19:18,325
♪ Hunt them far and yonder ♪

319
00:19:18,408 --> 00:19:20,702
♪ Wolf, wolf
Kill the wolf ♪

320
00:19:21,411 --> 00:19:24,039
♪ Till all the wolves are done for ♪

321
00:19:24,122 --> 00:19:26,250
[grunts]

322
00:19:26,333 --> 00:19:28,585
[screams, grunts]

323
00:19:29,211 --> 00:19:30,337
[sighs]

324
00:19:34,132 --> 00:19:35,634
[sighs]

325
00:19:35,717 --> 00:19:37,052
[gasps]

326
00:19:37,636 --> 00:19:38,637
[sighs]

327
00:19:38,720 --> 00:19:40,639
[gasps] Merlyn?

328
00:19:41,849 --> 00:19:42,850
Mm.

329
00:19:43,767 --> 00:19:44,810
Merlyn!

330
00:19:46,061 --> 00:19:47,855
-[gasps, screams]
-[screeches]

331
00:19:47,938 --> 00:19:50,023
Merlyn! [chuckles]

332
00:19:50,107 --> 00:19:53,527
Look at you. You're good as new,
aren't you? How's that?

333
00:19:53,610 --> 00:19:55,946
-[chirping]
-I'm so glad you're not hurt.

334
00:19:56,029 --> 00:19:59,491
How did they heal your wing?
It was that girl, wasn't it?

335
00:20:00,284 --> 00:20:03,412
What did she do?
Oh, I was afraid she was gonna eat you.

336
00:20:03,495 --> 00:20:05,289
[leaves rustling]

337
00:20:06,790 --> 00:20:07,791
[gasps]

338
00:20:10,377 --> 00:20:11,920
Huh? Uh.

339
00:20:13,422 --> 00:20:16,091
-Stay back, now! Back! I'll shoot!
-[Merlyn chirping]

340
00:20:16,175 --> 00:20:18,343
Merlyn. Merlyn, what are you doing?

341
00:20:19,052 --> 00:20:22,014
Get away, wolf! I swear, I'll--

342
00:20:22,097 --> 00:20:26,310
Oh! Merlyn, stop that! No! Wha--

343
00:20:26,393 --> 00:20:28,562
[panting] Stay away, wolf.

344
00:20:28,645 --> 00:20:31,607
No. Get away. [exclaims]

345
00:20:31,690 --> 00:20:34,776
No! Whoa. Whoa. Whoa.

346
00:20:34,860 --> 00:20:36,570
Uh! [gasps]

347
00:20:36,653 --> 00:20:38,113
[Robyn grunting]

348
00:20:39,781 --> 00:20:43,660
Get back! I'm gonna get you!
Get away, wolf! Oh!

349
00:20:44,036 --> 00:20:46,121
[panting]

350
00:20:47,497 --> 00:20:49,333
[grunting]

351
00:20:50,626 --> 00:20:51,919
[screams]

352
00:20:52,669 --> 00:20:55,130
[grunting]

353
00:20:55,214 --> 00:20:56,840
-[grunting continues]
-[Merlyn screeches]

354
00:20:58,675 --> 00:21:01,136
[gasps, screams]

355
00:21:01,220 --> 00:21:03,639
[gasps]

356
00:21:04,348 --> 00:21:07,643
-[snarls]
-[Robyn gasps, grunts]

357
00:21:08,393 --> 00:21:09,645
-[crunch]
-[Robyn screams]

358
00:21:09,728 --> 00:21:11,355
[grunts]

359
00:21:11,438 --> 00:21:13,774
[panting]

360
00:21:13,857 --> 00:21:14,816
Oh.

361
00:21:16,026 --> 00:21:18,278
-[screams]
-[wolf panting]

362
00:21:21,448 --> 00:21:22,950
Oh! Ooh!

363
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Huh?

364
00:21:32,125 --> 00:21:33,752
Huh? Merlyn?

365
00:21:36,296 --> 00:21:38,298
Merlyn! Wait!

366
00:21:38,382 --> 00:21:39,591
Merlyn!

367
00:21:47,599 --> 00:21:48,600
[gasps]

368
00:21:55,148 --> 00:21:57,317
[panting] Merlyn!

369
00:21:57,401 --> 00:21:59,236
[grunting]

370
00:22:02,281 --> 00:22:03,282
Merlyn!

371
00:22:03,991 --> 00:22:06,076
[sighs]

372
00:22:11,373 --> 00:22:12,833
[gasps] Huh?

373
00:22:16,378 --> 00:22:18,130
[pants, clears throat]

374
00:22:18,797 --> 00:22:19,798
[gasps]

375
00:22:21,633 --> 00:22:23,760
[wind whistling]

376
00:22:24,803 --> 00:22:25,971
Oh!

377
00:22:41,820 --> 00:22:43,155
Whoa!

378
00:22:43,238 --> 00:22:45,532
[panting]

379
00:22:46,241 --> 00:22:48,660
-[birds chirping]
-[gasps]

380
00:22:55,042 --> 00:22:56,752
[panting]

381
00:23:00,672 --> 00:23:03,967
-[birds chirping]
-[Robyn grunts]

382
00:23:04,051 --> 00:23:06,762
[panting]

383
00:23:21,652 --> 00:23:23,278
[water dripping]

384
00:23:24,404 --> 00:23:26,615
[panting]

385
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
[Merlyn screeches]

386
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
Merlyn?

387
00:23:41,088 --> 00:23:43,507
[panting]

388
00:23:48,387 --> 00:23:51,765
[howling]

389
00:23:52,933 --> 00:23:55,227
[growls]

390
00:24:00,566 --> 00:24:01,692
[gasps]

391
00:24:03,277 --> 00:24:04,319
-What?
-[snarls]

392
00:24:04,403 --> 00:24:07,114
-[gasps]
-[snarls]

393
00:24:07,906 --> 00:24:10,659
-[snarls]
-[panting]

394
00:24:15,539 --> 00:24:17,916
[panting]

395
00:24:27,509 --> 00:24:28,594
[pants]

396
00:24:31,805 --> 00:24:35,434
[screams, panting]

397
00:24:36,894 --> 00:24:42,107
You can come out now.
We can smell you. Yeah, you stink.

398
00:24:42,191 --> 00:24:44,693
I knew you were here.
Come out of your hidey-hole.

399
00:24:44,776 --> 00:24:46,278
Let's see you.

400
00:24:46,361 --> 00:24:47,863
-[growling]
-[screams]

401
00:24:47,946 --> 00:24:49,198
-[snarling]
-[screams]

402
00:24:49,281 --> 00:24:51,200
[growls]

403
00:24:51,283 --> 00:24:52,451
Don't kill me.

404
00:24:52,534 --> 00:24:54,995
Ha! I do what I like. Come here.

405
00:24:55,078 --> 00:24:57,247
You're-- You're a-a--

406
00:24:57,331 --> 00:25:00,959
A Wolfwalker. So what?
You should thank me.

407
00:25:01,043 --> 00:25:02,961
-Why?
-I saved your life.

408
00:25:03,045 --> 00:25:04,796
Saved me? You bit me!

409
00:25:04,880 --> 00:25:06,882
Well, you kicked me
in the gob enough times.

410
00:25:06,965 --> 00:25:08,258
Well, you were attacking me.

411
00:25:08,342 --> 00:25:10,636
I was trying to get you out of that trap.

412
00:25:10,719 --> 00:25:13,263
And anyway, you came into my woods.

413
00:25:13,347 --> 00:25:15,182
Your woods? They're our woods.

414
00:25:15,265 --> 00:25:17,518
Your wolves are attacking the woodcutters
and the sheep.

415
00:25:17,601 --> 00:25:22,064
They should be staying closer to the town
and so should you, townie.

416
00:25:22,147 --> 00:25:24,525
-Now give us a look at you.
-[groans]

417
00:25:24,608 --> 00:25:26,735
-Are you seeing things?
-Ugh! Get off me!

418
00:25:26,818 --> 00:25:28,695
-How's your smell?
-Ugh! Stop it!

419
00:25:28,779 --> 00:25:30,906
Smells like townie. Any extra fur?

420
00:25:30,989 --> 00:25:32,741
Ugh! That's mine! Get away!

421
00:25:32,824 --> 00:25:36,662
Now, stop moving and let me fix it
before it's too late.

422
00:25:36,745 --> 00:25:37,955
Hey, get off me!

423
00:25:38,038 --> 00:25:40,499
Will you stop? Let me fix it!

424
00:25:41,041 --> 00:25:42,960
Ugh! Fine.

425
00:25:49,591 --> 00:25:54,471
[howling]

426
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
But what?

427
00:26:00,269 --> 00:26:03,272
Well, fixed now. Never happened.
Off you go.

428
00:26:03,355 --> 00:26:04,565
You did heal Merlyn.

429
00:26:04,648 --> 00:26:08,485
Yeah. I fixed you and your bird
and saved your life.

430
00:26:08,569 --> 00:26:10,612
You're welcome, townie. Bye!

431
00:26:10,696 --> 00:26:11,822
No, wait. Who's that?

432
00:26:11,905 --> 00:26:14,241
Is she your... your mother?

433
00:26:14,324 --> 00:26:16,994
Ugh. You better go
or the wolves will eat you.

434
00:26:17,411 --> 00:26:19,162
What? But I don't--

435
00:26:19,246 --> 00:26:21,415
Oh, no. Too late. They're gonna eat you!

436
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
No!

437
00:26:29,590 --> 00:26:31,884
-Whoa!
-[Merlyn screeches]

438
00:26:32,467 --> 00:26:33,468
[gasps]

439
00:26:35,596 --> 00:26:37,681
-Ah! [gasps]
-[screeches]

440
00:26:40,767 --> 00:26:42,186
[girl laughs]

441
00:26:42,269 --> 00:26:45,355
Run away, townie girl!
The wolves are after you!

442
00:26:45,439 --> 00:26:47,733
-[panting]
-Can't get away from us, townie!

443
00:26:47,816 --> 00:26:49,693
-[screams] Get away from me!
-[girl laughs]

444
00:26:49,776 --> 00:26:52,279
But you're so slow.

445
00:26:52,362 --> 00:26:56,241
Scared of your shadows, you are.
What would a townie know about wolves?

446
00:26:56,325 --> 00:26:58,368
Why do you have so much stuff?

447
00:26:58,452 --> 00:27:00,704
Hey, stop! That's my gear for hunting!

448
00:27:00,787 --> 00:27:03,415
Oh, a hunter. Ha! A little girl like you?

449
00:27:03,498 --> 00:27:05,125
Uh, well, you're a girl too.

450
00:27:05,209 --> 00:27:07,377
I'm no girl! I'm a Wolfwalker!

451
00:27:07,461 --> 00:27:08,462
[screams]

452
00:27:08,545 --> 00:27:09,671
Whoa!

453
00:27:09,755 --> 00:27:11,089
Up you go!

454
00:27:11,173 --> 00:27:12,216
[grunts]

455
00:27:12,299 --> 00:27:14,801
When I sleeps, I'm a wolf.

456
00:27:14,885 --> 00:27:19,389
When I'm awake, I'm me, Mebh!
Mebh Óg MacTire!

457
00:27:19,890 --> 00:27:21,141
What's your name, anyway?

458
00:27:21,642 --> 00:27:23,101
-Robyn.
-Robyn?

459
00:27:23,185 --> 00:27:27,731
Mm. I like birdies.
I climb so high to catch them.

460
00:27:27,814 --> 00:27:30,943
I'm too smart for them, though.
They can't get away from me for long.

461
00:27:31,026 --> 00:27:33,487
[panting]

462
00:27:36,615 --> 00:27:38,116
Ugh. [screams]

463
00:27:38,200 --> 00:27:40,827
-Oh.
-[Mebh laughs]

464
00:27:40,911 --> 00:27:43,580
Caught again. Some hunter.

465
00:27:44,665 --> 00:27:47,042
That's two for me, none for you.

466
00:27:47,125 --> 00:27:48,752
[Robyn] Whoa!

467
00:27:49,294 --> 00:27:53,382
Ugh. Stop being so annoying.
It's not funny, you know.

468
00:27:53,465 --> 00:27:54,842
Argh! Let me down!

469
00:27:54,925 --> 00:27:56,885
[chuckles] All right, townie.

470
00:27:56,969 --> 00:27:58,637
If you say so.

471
00:27:58,720 --> 00:28:02,432
No, wait! Oh! [grunts, groans]

472
00:28:02,516 --> 00:28:03,559
Oh!

473
00:28:03,642 --> 00:28:06,478
Hey! Stop calling me "townie."

474
00:28:06,562 --> 00:28:09,898
All right, Robyn.
Back home with you. Fun's over.

475
00:28:09,982 --> 00:28:13,151
Well, Mebh Ogamacatemera, your idea--

476
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
-Shh! Do you hear that?
-What?

477
00:28:15,279 --> 00:28:17,531
A man. I'll get rid of him. [growls]

478
00:28:17,614 --> 00:28:20,242
A man? [gasps] Oh, no. Father.

479
00:28:21,994 --> 00:28:23,161
[pants] Ah!

480
00:28:24,997 --> 00:28:27,124
[gasps, pants]

481
00:28:31,628 --> 00:28:34,298
Just one townie.
I'll give him a bit of a scare.

482
00:28:34,381 --> 00:28:35,716
-No, stop.
-[grunts]

483
00:28:37,301 --> 00:28:38,302
Huh?

484
00:28:42,055 --> 00:28:43,682
[muffled]

485
00:28:45,225 --> 00:28:47,561
-[panting]
-[panting]

486
00:28:48,437 --> 00:28:50,314
-Hmm.
-[muffled]

487
00:28:52,274 --> 00:28:53,275
Hmm.

488
00:29:01,283 --> 00:29:03,702
Hmm. [sniffs]

489
00:29:04,411 --> 00:29:06,079
Mm.

490
00:29:06,163 --> 00:29:07,164
[exhales]

491
00:29:10,792 --> 00:29:11,877
[sighs]

492
00:29:11,960 --> 00:29:13,128
-[pants]
-[grunts]

493
00:29:16,340 --> 00:29:18,842
[sighs] That was too close.

494
00:29:18,926 --> 00:29:23,096
What are you so scared of?
We have a pack of wolves with us.

495
00:29:23,180 --> 00:29:25,641
[grunting]

496
00:29:27,059 --> 00:29:28,852
Hey, I told you.

497
00:29:28,936 --> 00:29:34,024
You can't go out in the daytime.
Mammy said so. Go back to bed.

498
00:29:34,107 --> 00:29:36,026
[grunts]
Is that your mummy back in the cave?

499
00:29:36,109 --> 00:29:38,779
Of course! Sure don't I look like her?

500
00:29:38,862 --> 00:29:42,616
And are any of the other wolves,
uh, people too?

501
00:29:42,699 --> 00:29:45,494
No. Jeepers! Are you mad?

502
00:29:45,577 --> 00:29:47,329
How big do you think my family is?

503
00:29:47,412 --> 00:29:48,830
[sighs]

504
00:29:48,914 --> 00:29:51,667
I'm not supposed to be out here.
Listen, I've got to get back.

505
00:29:51,750 --> 00:29:54,795
Great, I'm mad to get rid of you.
Close your eyes.

506
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
What? Why?

507
00:29:55,963 --> 00:29:58,799
Don't want you coming
back to my den. It's secret.

508
00:30:00,425 --> 00:30:01,593
But I already found it.

509
00:30:01,677 --> 00:30:03,387
Oh, just shut up and walk.

510
00:30:03,470 --> 00:30:05,013
I'll point you back to the town.

511
00:30:05,097 --> 00:30:07,140
No, I need my crossbow back first.

512
00:30:07,224 --> 00:30:09,476
What do you need that for?
Shooting your bird again?

513
00:30:09,560 --> 00:30:11,019
No, shooting...

514
00:30:11,728 --> 00:30:13,230
Oh, never mind.

515
00:30:13,313 --> 00:30:15,649
This way, hunter-townie-Robyn-girl.

516
00:30:20,946 --> 00:30:22,906
Hey! Stop pushing so fast.

517
00:30:22,990 --> 00:30:24,575
Oh, will you stop complaining?

518
00:30:29,621 --> 00:30:31,582
[sniffs] Smell that?

519
00:30:31,665 --> 00:30:33,041
Ugh, Mebh.

520
00:30:33,125 --> 00:30:36,211
[sniffing]

521
00:30:36,295 --> 00:30:38,005
Town tasties.

522
00:30:38,589 --> 00:30:40,048
"Town tasties"?

523
00:30:41,758 --> 00:30:44,052
What? Where's she gone now?

524
00:30:46,680 --> 00:30:48,182
-[man] What did you tell them?
-[gasps]

525
00:30:48,265 --> 00:30:50,684
Just she's going home, isn't she?
'Tis obvious.

526
00:30:50,767 --> 00:30:54,271
Ned, say if that wolf bit her, like,
could she turn into one of them?

527
00:30:54,354 --> 00:30:55,189
A wolf?

528
00:30:55,272 --> 00:30:59,026
No. One of them half-wolf,
half-witch, half-people?

529
00:30:59,109 --> 00:31:01,862
Wolfwalkers? [chuckles] Will you stop?

530
00:31:01,945 --> 00:31:05,115
We are cutting down their woods, Ned.
Shouldn't be doing it.

531
00:31:05,199 --> 00:31:07,201
Save me from that nonsense.

532
00:31:07,284 --> 00:31:09,328
Seán Óg and the soldiers making us.

533
00:31:09,411 --> 00:31:13,749
But if old Lord Ironside
doesn't sort out those wolves,

534
00:31:13,832 --> 00:31:17,377
it won't just be us
who'll stop taking his orders.

535
00:31:17,461 --> 00:31:19,588
-No more orders for me, Ned.
-[gasps]

536
00:31:19,671 --> 00:31:21,798
Those town tasties are mine.

537
00:31:21,882 --> 00:31:24,718
I'm not after that.
I need my crossbow back.

538
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
Oh. All right.
But those town tasties are mine.

539
00:31:28,805 --> 00:31:32,476
-No stuck-up lord in our city again.
-No, we won't, Ned.

540
00:31:32,559 --> 00:31:33,977
Whee!

541
00:31:34,061 --> 00:31:35,604
-What?
-What is it, Ned?

542
00:31:35,687 --> 00:31:36,813
Uh, the wind, maybe.

543
00:31:38,565 --> 00:31:40,651
Hey, what did you do with the spuds?

544
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
The spuds, Ned? Hey, the bread's gone too.

545
00:31:44,279 --> 00:31:46,698
No spuds and no bread?

546
00:31:46,782 --> 00:31:49,868
-My hat. Give me my hat.
-My bread. Give me that.

547
00:31:49,952 --> 00:31:51,620
Oh! There's someone in there!

548
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
What the...

549
00:31:52,788 --> 00:31:54,081
-[both laughing]
-[Ned] My milk!

550
00:31:54,164 --> 00:31:55,541
Something took my milk!

551
00:31:55,624 --> 00:31:58,836
-[Mebh] Go! Go! Go!
-[both laughing]

552
00:31:58,919 --> 00:32:00,546
[laughing continues]

553
00:32:00,629 --> 00:32:01,880
[bell tolls in the distance]

554
00:32:03,465 --> 00:32:04,967
They nearly caught us.

555
00:32:06,301 --> 00:32:07,761
[belches]

556
00:32:07,845 --> 00:32:10,472
Nobody can catch me, townie.

557
00:32:11,890 --> 00:32:13,100
[laughs]

558
00:32:13,183 --> 00:32:17,312
How can you stand living in there?
All the smells. Ugh!

559
00:32:18,272 --> 00:32:19,857
It is pretty smelly.

560
00:32:20,899 --> 00:32:23,485
I don't like being stuck in there. [sighs]

561
00:32:23,569 --> 00:32:25,112
I miss England.

562
00:32:25,195 --> 00:32:27,447
What's an "England"?

563
00:32:27,531 --> 00:32:28,782
I used to live there.

564
00:32:28,866 --> 00:32:31,952
I could go wherever I wanted,
play with my friends.

565
00:32:32,035 --> 00:32:33,328
It was really nice.

566
00:32:33,412 --> 00:32:35,247
Sounds like the forest.

567
00:32:35,330 --> 00:32:38,959
Merlyn and I even used to help Father
hunt for food.

568
00:32:39,042 --> 00:32:41,879
Now he wants me to stay in town
all the time.

569
00:32:41,962 --> 00:32:44,882
Stay here in the forest. It's great.

570
00:32:45,549 --> 00:32:47,759
-Loads of running.
-Playing.

571
00:32:47,843 --> 00:32:49,761
Eating, messing, climbing.

572
00:32:50,721 --> 00:32:51,722
Free.

573
00:32:54,224 --> 00:32:57,102
I can't. I can't leave my father.

574
00:32:57,561 --> 00:33:00,063
He has to work for the Lord Protector
and--

575
00:33:00,939 --> 00:33:04,276
Mebh, you can't stay in the forest either.
They're cutting it all down.

576
00:33:04,359 --> 00:33:06,528
No way! I'll scare them off.

577
00:33:06,612 --> 00:33:10,073
The Lord Protector wants the wolves gone.
Dead! You have to leave.

578
00:33:10,157 --> 00:33:13,827
We were leaving. Me, Mammy, with the pack.

579
00:33:13,911 --> 00:33:14,912
What stopped you?

580
00:33:15,537 --> 00:33:17,539
-Mammy went off.
-As a wolf?

581
00:33:17,623 --> 00:33:20,417
Yeah, to find us a new place to live.

582
00:33:20,501 --> 00:33:26,381
I'm sure it's some huge den
with no stinkers around and loads of food.

583
00:33:26,465 --> 00:33:29,968
It's going to be amazing!

584
00:33:30,052 --> 00:33:33,472
So then, where is she?
Do you think she got caught?

585
00:33:33,555 --> 00:33:37,059
No. She's fine. Nobody can catch my mammy.

586
00:33:37,142 --> 00:33:41,939
And anyway, if she was caught by those
stinkers, I'd get my wolves to eat them!

587
00:33:42,022 --> 00:33:44,650
So, you're waiting for her to come back?

588
00:33:45,234 --> 00:33:46,276
Yep.

589
00:33:46,985 --> 00:33:52,032
It's just her and me in the whole world.

590
00:33:53,909 --> 00:33:55,202
Like me and Father.

591
00:34:02,167 --> 00:34:03,460
But what if they find the den?

592
00:34:03,544 --> 00:34:05,921
No, they won't. Nobody has.

593
00:34:06,004 --> 00:34:07,005
Well, I did.

594
00:34:07,089 --> 00:34:09,550
Yeah. Only 'cause I let you.

595
00:34:12,135 --> 00:34:13,428
[pants, laughs]

596
00:34:13,512 --> 00:34:15,304
[both laughing]

597
00:34:16,056 --> 00:34:18,891
[laughing continues]

598
00:34:22,855 --> 00:34:24,438
-[Mebh growls]
-[bleating]

599
00:34:24,523 --> 00:34:26,065
[laughs]

600
00:34:26,525 --> 00:34:28,110
I have to tell my father about you.

601
00:34:28,193 --> 00:34:31,196
He didn't know--
We didn't know that Wolfwalkers are real.

602
00:34:34,324 --> 00:34:37,870
That you were people. I better get back.

603
00:34:38,871 --> 00:34:40,956
Aw. [raspberry]

604
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
Look, I'm gonna help you.

605
00:34:43,458 --> 00:34:45,127
Wait for me at the big tree tomorrow.

606
00:34:45,210 --> 00:34:49,172
I'll bring you some bread--
I mean, some "town tasties."

607
00:34:49,255 --> 00:34:52,134
All right so. Smell you later, townie.
[laughs]

608
00:34:52,217 --> 00:34:53,969
Not if I smell you first.

609
00:34:54,052 --> 00:34:56,804
[both laugh]

610
00:35:20,412 --> 00:35:22,998
Oh. 'Tis yourself.

611
00:35:23,916 --> 00:35:26,835
Mm. So, they didn't eat you? That's great.

612
00:35:26,919 --> 00:35:29,421
You were right. That girl healed Merlyn.

613
00:35:29,505 --> 00:35:32,299
Didn't she, now? I told you.

614
00:35:32,382 --> 00:35:33,383
I better get back.

615
00:35:33,467 --> 00:35:37,054
So, you'll know where to find me anyways
if you're looking for me.

616
00:35:37,137 --> 00:35:38,597
[chuckles]

617
00:35:39,473 --> 00:35:40,474
Father?

618
00:35:41,767 --> 00:35:42,768
Father?

619
00:35:43,477 --> 00:35:45,062
I've got to convince him.

620
00:35:45,145 --> 00:35:48,273
Hmm. We need to tidy this place up
before he gets back.

621
00:35:57,324 --> 00:35:59,743
"My, Robyn, this place is sparkling."

622
00:36:00,619 --> 00:36:03,038
Thank you, Father.
Take a seat. Put up your feet.

623
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
"Don't mind if I do, lass."

624
00:36:05,332 --> 00:36:06,500
Hard day hunting?

625
00:36:06,583 --> 00:36:09,044
"Aye. Not a sniff of wolf out there."

626
00:36:09,837 --> 00:36:13,131
Well, what if I told you
I can get all the wolves to leave

627
00:36:13,215 --> 00:36:14,883
and we don't even have to kill them?

628
00:36:15,384 --> 00:36:17,427
"I'd say you're telling tall tales again."

629
00:36:17,511 --> 00:36:20,430
Oh, but I'm not.
Now, promise me you won't get angry.

630
00:36:20,514 --> 00:36:21,682
"I promise."

631
00:36:21,765 --> 00:36:25,269
You see, I met a girl in the forest
who has magic healing powers.

632
00:36:25,352 --> 00:36:26,562
She healed Merlyn.

633
00:36:26,645 --> 00:36:27,688
[screeches]

634
00:36:27,771 --> 00:36:29,273
And she's a Wolfwalker.

635
00:36:29,857 --> 00:36:31,108
"A Wolfwalker?"

636
00:36:31,525 --> 00:36:34,903
It's true. When she sleeps,
she turns into a wolf.

637
00:36:34,987 --> 00:36:36,363
She can talk to the wolves.

638
00:36:36,446 --> 00:36:38,448
Her and her mother were
going to take the wolves away,

639
00:36:38,532 --> 00:36:41,535
-but her mother went missing.
-"Missing? Poor thing."

640
00:36:41,618 --> 00:36:44,121
I know, but if we can
help her find her mother,

641
00:36:44,204 --> 00:36:45,956
then they can
all leave the forest together,

642
00:36:46,039 --> 00:36:48,458
and you will have done your duty
to the Lord Protector.

643
00:36:48,542 --> 00:36:51,170
"Oh, brilliant, lass.
Absolutely brilliant.

644
00:36:51,253 --> 00:36:52,963
Thank you. Our problems are solved.

645
00:36:53,046 --> 00:36:55,132
We can go back to how things used to be."

646
00:36:58,343 --> 00:37:00,137
[grunts, sighs]

647
00:37:00,220 --> 00:37:02,181
My girl, come here to me.

648
00:37:02,764 --> 00:37:06,351
Are you all right? How are you
after that wolf attack? A bit shaken?

649
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
No, I'm fine.
Take a seat. Put up your feet.

650
00:37:09,605 --> 00:37:11,273
[sighs] That's nice.

651
00:37:11,940 --> 00:37:15,277
And how was your scullery work?
You must be tired, love.

652
00:37:15,360 --> 00:37:17,529
Well, about that.
What if I told you I could--

653
00:37:17,613 --> 00:37:21,158
And Merlyn is back.
My, you've had quite the day, lass.

654
00:37:21,241 --> 00:37:23,285
Yes, I have. But what if I told you--

655
00:37:23,368 --> 00:37:24,703
My day has been awful.

656
00:37:24,786 --> 00:37:27,664
Every trap I set this week
has either been broken or sprung.

657
00:37:27,748 --> 00:37:29,208
Never seen the like of these wolves.

658
00:37:29,291 --> 00:37:32,711
Father, what if I told you
I can get all the wolves to leave

659
00:37:32,794 --> 00:37:34,630
and you don't even have to kill them?

660
00:37:34,713 --> 00:37:36,924
Now, promise you won't get angry with me.

661
00:37:37,007 --> 00:37:38,008
Go on.

662
00:37:38,467 --> 00:37:39,510
You didn't promise.

663
00:37:39,593 --> 00:37:41,303
I know. Go on. Tell me.

664
00:37:41,845 --> 00:37:45,557
-You see, I went back to find Merlyn--
-You were out in the woods?

665
00:37:45,641 --> 00:37:47,267
Father, listen. She's one of them.

666
00:37:47,351 --> 00:37:49,853
A Wolfwalker,
like the woodcutter said. They're real!

667
00:37:49,937 --> 00:37:51,438
-You went back?
-But, Father--

668
00:37:51,522 --> 00:37:52,523
You left the scullery?

669
00:37:52,606 --> 00:37:54,900
Well, I didn't actually
get to the scullery.

670
00:37:54,983 --> 00:37:57,194
What? The Lord Protector ordered--

671
00:37:57,277 --> 00:37:58,820
-If we can just find her mother and--
-Listen!

672
00:37:58,904 --> 00:38:01,448
You have to follow
the Lord Protector's rules.

673
00:38:01,532 --> 00:38:03,867
He gave you a direct order
and you disobeyed him.

674
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Have you no fear of the stocks?

675
00:38:06,453 --> 00:38:09,122
We need to work together
to stay in this town, lass.

676
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
I'll bring you to the scullery
tomorrow myself.

677
00:38:11,166 --> 00:38:13,585
But please,
I thought you would understand.

678
00:38:13,669 --> 00:38:15,546
I-I can help you. If we just--

679
00:38:15,629 --> 00:38:20,217
Help me by doing your work
and staying in town, away from danger.

680
00:38:20,801 --> 00:38:21,927
Now, promise me.

681
00:38:23,387 --> 00:38:24,429
I promise, Father.

682
00:38:24,972 --> 00:38:26,557
All right. Now, go to your bed.

683
00:38:31,270 --> 00:38:32,688
Mother would have listened to me.

684
00:38:32,771 --> 00:38:34,398
[sighs]

685
00:38:34,481 --> 00:38:36,525
She would have wanted you safe, Robyn.

686
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
Sleep well.

687
00:38:45,033 --> 00:38:46,910
We'll find a way to help her, Merlyn.

688
00:38:46,994 --> 00:38:48,120
[screeches]

689
00:38:50,914 --> 00:38:53,125
[owl hoots]

690
00:38:59,715 --> 00:39:01,425
[snoring]

691
00:39:08,932 --> 00:39:11,351
[panting]

692
00:39:20,319 --> 00:39:21,653
[whimpers]

693
00:39:21,737 --> 00:39:22,905
[screams]

694
00:39:25,908 --> 00:39:27,534
[screeches]

695
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
-Robyn?
-Father?

696
00:39:29,912 --> 00:39:32,748
-You all right?
-It's nothing.

697
00:39:32,831 --> 00:39:34,208
Just a bad dream.

698
00:39:34,291 --> 00:39:38,712
Well, should make an early start of it,
both of us. Let's go.

699
00:39:38,795 --> 00:39:40,589
[rooster crowing]

700
00:39:40,672 --> 00:39:43,217
[chattering]

701
00:39:53,143 --> 00:39:54,478
[splash]

702
00:39:56,563 --> 00:39:58,065
[clattering]

703
00:39:59,650 --> 00:40:02,277
Oh, nice to have a new girl joining us.

704
00:40:02,361 --> 00:40:03,695
-Keep an eye on her.
-Aye.

705
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
-She's to work the full day.
-Aye, aye.

706
00:40:05,531 --> 00:40:07,783
-Work is prayer, Robyn.
-'Tis all right, child.

707
00:40:07,866 --> 00:40:10,744
Sure wasn't I only half your age
when I started here.

708
00:40:10,827 --> 00:40:13,288
Just do what you're told now,
and you'll be grand.

709
00:40:14,164 --> 00:40:15,874
It's for your own good, lass.

710
00:40:48,991 --> 00:40:51,076
Work is prayer, girl.

711
00:40:51,159 --> 00:40:52,870
Better if you don't stop.

712
00:40:57,457 --> 00:40:59,418
[rain pattering]

713
00:41:08,177 --> 00:41:09,344
[sighs]

714
00:41:11,597 --> 00:41:12,806
[groans]

715
00:41:19,563 --> 00:41:20,772
Oh, no.

716
00:41:45,130 --> 00:41:46,507
[woman whispering] Girl.

717
00:41:48,550 --> 00:41:51,678
Girl.

718
00:41:55,849 --> 00:41:59,269
Girl.

719
00:42:07,819 --> 00:42:08,820
Girl.

720
00:42:11,198 --> 00:42:12,491
Girl.

721
00:42:12,574 --> 00:42:13,575
-Girl!
-[gasps]

722
00:42:13,659 --> 00:42:16,411
Jesus, Mary, Joseph.
Get yourself out of this room, girl.

723
00:42:16,495 --> 00:42:19,456
The Lord Protector has forbidden
anyone from entering.

724
00:42:19,998 --> 00:42:22,793
You're lucky 'tis me that found you,
child, not His Lordship.

725
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
Put you in the stocks, he would.

726
00:42:24,628 --> 00:42:29,132
The Lord Protector expects his rules
to be followed. Remember that tomorrow.

727
00:42:29,675 --> 00:42:31,385
Now, off home with you.

728
00:42:33,011 --> 00:42:35,013
[bell tolling]

729
00:42:39,977 --> 00:42:42,563
[children chattering, laughing]

730
00:42:49,194 --> 00:42:51,780
Oh, now. There you are.

731
00:42:55,242 --> 00:42:56,660
Did you see your new friend again?

732
00:42:56,743 --> 00:42:57,744
[Goodfellowe] Robyn!

733
00:42:57,828 --> 00:42:59,955
Come in.
You'll catch your death out there.

734
00:43:03,166 --> 00:43:07,129
[chuckles]
Are you a hunter or a housemaid?

735
00:43:07,212 --> 00:43:08,505
[all laughing]

736
00:43:11,008 --> 00:43:12,009
[sighs]

737
00:43:12,718 --> 00:43:13,927
Work is prayer, Robyn.

738
00:43:14,011 --> 00:43:16,138
Then I prayed the whole Bible.

739
00:43:16,221 --> 00:43:17,764
[chuckles] Good lass.

740
00:43:18,599 --> 00:43:19,850
[Robyn sighs]

741
00:43:20,392 --> 00:43:21,810
This is still new for you,

742
00:43:21,894 --> 00:43:24,104
but it's a righteous life
for a young lady.

743
00:43:24,188 --> 00:43:25,814
Well, it's no life for me.

744
00:43:25,898 --> 00:43:28,358
I can get the Wolfwalkers to leave.
You just need to listen to me--

745
00:43:28,442 --> 00:43:30,485
Robyn Goodfellowe, enough of your stories.

746
00:43:30,569 --> 00:43:31,570
I can go look for her--

747
00:43:31,653 --> 00:43:34,072
You must do as you're told.
No more fairy tales.

748
00:43:34,156 --> 00:43:35,157
-But the--
-No buts.

749
00:43:35,240 --> 00:43:37,451
-The Wolfwalkers--
-Wolfwalkers are not real.

750
00:43:38,285 --> 00:43:40,037
[sighs, groans]

751
00:43:41,163 --> 00:43:42,414
[Goodfellowe sighs]

752
00:43:49,421 --> 00:43:52,549
[sighs] They are real. Right, Merlyn?

753
00:43:52,633 --> 00:43:53,509
[chirps]

754
00:43:53,592 --> 00:43:55,928
[barking in the distance]

755
00:43:57,429 --> 00:44:00,641
-[soldiers snoring]
-[owl hooting]

756
00:44:05,521 --> 00:44:06,980
[inhales sharply, grunts]

757
00:44:16,073 --> 00:44:19,034
[panting]

758
00:44:25,832 --> 00:44:27,584
[sniffs] Huh?

759
00:44:28,168 --> 00:44:30,462
[Robyn] Merlyn, can you smell that?

760
00:44:31,046 --> 00:44:33,090
[gasps] Merlyn, what's happened to you?

761
00:44:33,173 --> 00:44:35,551
[sniffs] I can see your scent.

762
00:44:37,219 --> 00:44:38,262
[gasps]

763
00:44:38,345 --> 00:44:42,641
What? Oh, no. Oh, no. Oh, no, no, no.

764
00:44:42,724 --> 00:44:44,101
-[barking]
-[gasps]

765
00:44:44,184 --> 00:44:45,811
[Robyn barking, whimpering]

766
00:44:45,894 --> 00:44:50,315
What? What do I do? How did this happen?
Oh, no, no, no, no, no.

767
00:44:50,399 --> 00:44:53,443
[barking, whimpering]

768
00:44:54,194 --> 00:44:56,321
-Wolf! Wolf! Robyn, wake up!
-Father, help!

769
00:44:56,405 --> 00:44:57,406
-[barking]
-[screams]

770
00:44:57,489 --> 00:44:59,157
-[grunts]
-[barking continues]

771
00:44:59,241 --> 00:45:00,534
-[grunts]
-[whimpering]

772
00:45:00,617 --> 00:45:02,911
No, no, no, Father. It's me! Father!

773
00:45:03,412 --> 00:45:05,247
[whimpering]

774
00:45:05,330 --> 00:45:07,708
[grunting, panting]

775
00:45:07,791 --> 00:45:10,043
[whimpering]

776
00:45:11,336 --> 00:45:13,505
[grunts, pants]

777
00:45:18,385 --> 00:45:19,386
-[whimpers]
-What was that?

778
00:45:19,469 --> 00:45:20,554
[panting]

779
00:45:20,637 --> 00:45:21,972
Did you see that?

780
00:45:26,059 --> 00:45:27,769
[panting]

781
00:45:33,025 --> 00:45:34,943
[panting, gasps]

782
00:45:35,027 --> 00:45:37,362
[screams, grunts]

783
00:45:38,113 --> 00:45:39,865
[whimpers, gasps]

784
00:45:41,783 --> 00:45:42,993
Mebh!

785
00:45:50,209 --> 00:45:51,877
[panting]

786
00:45:52,961 --> 00:45:54,588
[panting continues]

787
00:45:57,633 --> 00:45:59,051
-[gasps]
-[whimpers]

788
00:46:01,970 --> 00:46:03,180
-[growling]
-[Robyn] Mebh!

789
00:46:03,263 --> 00:46:04,389
Robyn!

790
00:46:05,057 --> 00:46:06,225
Something's happened to me.

791
00:46:06,308 --> 00:46:08,018
Yeah, I can see that.

792
00:46:08,101 --> 00:46:13,023
[howls] I thought I'd fixed the bite.
I thought you'd be fine.

793
00:46:13,106 --> 00:46:15,234
Oh, Mammy's gonna kill me.

794
00:46:15,317 --> 00:46:17,277
Well, my father will kill me.

795
00:46:17,361 --> 00:46:18,737
-[sniffing]
-Huh?

796
00:46:18,820 --> 00:46:21,615
Hey! Calm down and give her room!

797
00:46:22,115 --> 00:46:24,034
Anyway, sin é. That's it.

798
00:46:24,117 --> 00:46:28,455
Now, I see you like this. It's flipping
great! I thought we were the last ones.

799
00:46:28,539 --> 00:46:30,374
It's great? I'm a Wolfwalker!

800
00:46:30,457 --> 00:46:32,292
I know! Mammy said this would be bad,

801
00:46:32,376 --> 00:46:34,837
like, never to bite anyone, but I love it!

802
00:46:34,920 --> 00:46:36,046
Is maith sin!

803
00:46:36,129 --> 00:46:39,466
It is bad. I'll get killed like this.
What about my body?

804
00:46:39,550 --> 00:46:42,177
It's asleep. Nice and cozy.

805
00:46:42,261 --> 00:46:46,807
Look, you're a wolf when you sleep,
a girl when you're awake. No big deal!

806
00:46:46,890 --> 00:46:49,768
But the soldiers, and-- and my father...

807
00:46:49,852 --> 00:46:54,106
Don't worry about that.
Learn how to be a wolf first. Come on.

808
00:46:54,982 --> 00:46:59,820
Why do you want to be a human?
Being a wolf is way better. I'll show you.

809
00:47:01,822 --> 00:47:02,823
Can you smell me?

810
00:47:03,407 --> 00:47:05,367
Of course. Everybody can.

811
00:47:05,450 --> 00:47:07,786
[chuckles] Well, close your eyes.

812
00:47:10,038 --> 00:47:12,624
You don't need your eyes to see.

813
00:47:13,208 --> 00:47:17,004
And you can hear
every little thing that moves.

814
00:47:17,087 --> 00:47:19,256
[woman singing]

815
00:47:19,339 --> 00:47:22,092
[Mebh] And your paws can hear
through the earth.

816
00:47:22,176 --> 00:47:24,219
[woman singing] ♪ But don't you know ♪

817
00:47:24,303 --> 00:47:27,181
♪ We're stronger now ♪

818
00:47:27,264 --> 00:47:29,808
♪ My heart still beats ♪

819
00:47:30,475 --> 00:47:32,477
And you have four legs now,

820
00:47:32,561 --> 00:47:35,522
so you can run really fast
and jump so high!

821
00:47:35,606 --> 00:47:37,399
♪ And my mind still fears ♪

822
00:47:37,482 --> 00:47:38,984
Hey, wait for me!

823
00:47:39,067 --> 00:47:40,527
♪ But we're running out of time ♪

824
00:47:40,611 --> 00:47:43,197
[Mebh] Keep your nose down! Be a wolf!

825
00:47:44,907 --> 00:47:47,868
♪ All the echoes in my mind cry ♪

826
00:47:49,328 --> 00:47:52,206
♪ There's blood on your lies ♪

827
00:47:52,289 --> 00:47:55,292
♪ And the scars open wide ♪

828
00:47:55,375 --> 00:47:58,378
♪ There is nowhere for you to hide ♪

829
00:47:58,462 --> 00:48:00,464
♪ The hunter's moon is shining ♪

830
00:48:00,547 --> 00:48:03,383
♪ I'm running with the wolves tonight ♪

831
00:48:03,467 --> 00:48:06,261
♪ I'm running with the wolves ♪

832
00:48:06,345 --> 00:48:08,889
♪ I'm running with the wolves tonight ♪

833
00:48:08,972 --> 00:48:12,100
♪ I'm running with the wolves ♪

834
00:48:12,184 --> 00:48:13,310
♪ I'm running with the ♪

835
00:48:13,393 --> 00:48:14,937
[panting]

836
00:48:15,020 --> 00:48:16,146
Are you letting them out?

837
00:48:16,230 --> 00:48:19,316
The forest is ours at night.
Wait till you see.

838
00:48:20,025 --> 00:48:21,860
♪ My spirit talks ♪

839
00:48:23,070 --> 00:48:25,864
♪ I'm everything ♪

840
00:48:25,948 --> 00:48:28,659
♪ But we're running out of time
Time ♪

841
00:48:31,787 --> 00:48:34,665
♪ All the echoes in my mind cry ♪

842
00:48:36,250 --> 00:48:39,086
♪ There's blood on your lies ♪

843
00:48:39,169 --> 00:48:42,130
♪ And the scars open wide ♪

844
00:48:42,214 --> 00:48:44,842
♪ There is nowhere for you to hide ♪

845
00:48:44,925 --> 00:48:47,302
♪ The hunter's moon is shining ♪

846
00:48:47,386 --> 00:48:50,305
♪ I'm running with the wolves tonight ♪

847
00:48:50,389 --> 00:48:53,100
♪ I'm running with the wolves ♪

848
00:48:53,183 --> 00:48:56,144
♪ I'm running with the wolves tonight ♪

849
00:48:56,228 --> 00:48:58,856
♪ I'm running with the wolves ♪

850
00:48:58,939 --> 00:49:00,858
♪ I'm running with the ♪

851
00:49:00,941 --> 00:49:03,485
[song continues]

852
00:49:06,113 --> 00:49:08,574
[woman vocalizing]

853
00:49:10,659 --> 00:49:13,579
♪ I'm running with the ♪

854
00:49:13,662 --> 00:49:16,790
♪ I'm running with the wolves ♪

855
00:49:16,874 --> 00:49:19,710
♪ I'm running with the ♪

856
00:49:19,793 --> 00:49:22,337
♪ I'm running with the ♪

857
00:49:22,421 --> 00:49:25,048
♪ I'm running with the ♪

858
00:49:25,132 --> 00:49:28,468
♪ I'm running with the wolves ♪

859
00:49:28,552 --> 00:49:31,221
♪ I'm running with the wolves tonight ♪

860
00:49:31,305 --> 00:49:34,016
♪ I'm running with the wolves ♪

861
00:49:34,099 --> 00:49:37,102
♪ I'm running with the wolves tonight ♪

862
00:49:37,186 --> 00:49:39,980
♪ I'm running with the wolves ♪

863
00:49:40,063 --> 00:49:41,440
♪ I'm running with the ♪

864
00:49:42,941 --> 00:49:45,986
[panting]

865
00:49:46,069 --> 00:49:49,448
[Mebh]
Well, townie, this is as far as we go.

866
00:49:49,531 --> 00:49:51,575
The woods are getting smaller every day.

867
00:49:51,658 --> 00:49:57,331
I know. I try and scare them off...
[growls] but they just don't get it.

868
00:49:59,958 --> 00:50:00,959
How about that?

869
00:50:01,043 --> 00:50:02,044
[Robyn gasps]

870
00:50:03,462 --> 00:50:05,214
A lot of smelly people there.

871
00:50:05,297 --> 00:50:06,798
Hey, I'm in there.

872
00:50:06,882 --> 00:50:09,468
Fast asleep, snoring away.

873
00:50:09,551 --> 00:50:10,844
[snoring]

874
00:50:10,928 --> 00:50:12,846
[laughs]

875
00:50:12,930 --> 00:50:15,349
[laughs]

876
00:50:16,850 --> 00:50:19,728
I better go back. I'm scared, Mebh.

877
00:50:20,103 --> 00:50:22,481
Yeah. The town's no place for a wolf.

878
00:50:22,564 --> 00:50:25,317
I know. If they don't shoot me,
they'll cage me.

879
00:50:26,652 --> 00:50:29,488
[gasps] Mebh, your mother.
Do you think they might've--

880
00:50:29,571 --> 00:50:32,741
No! Nobody can catch my mammy.

881
00:50:33,909 --> 00:50:36,453
Sorry. How long has she been gone?

882
00:50:36,537 --> 00:50:37,538
Since...

883
00:50:38,956 --> 00:50:43,085
She's all right. She'll be back soon.
She promised.

884
00:50:44,127 --> 00:50:47,881
Well, don't worry. Wherever she is,
we'll find her. I can help you.

885
00:50:47,965 --> 00:50:49,716
Yeah! There's two of us now.

886
00:50:49,800 --> 00:50:51,552
I'll sneak out
and meet you back here tomorrow.

887
00:50:51,635 --> 00:50:54,388
I'll be waiting for you, again!

888
00:50:54,471 --> 00:50:57,850
Mebh, we'll find her.
Then you can all leave and be safe.

889
00:50:58,392 --> 00:51:00,060
You promise?

890
00:51:00,143 --> 00:51:01,144
I promise.

891
00:51:12,197 --> 00:51:13,448
[snoring]

892
00:51:14,157 --> 00:51:15,158
[gasps]

893
00:51:18,078 --> 00:51:19,413
[snoring]

894
00:51:21,498 --> 00:51:22,499
Hmm.

895
00:51:24,168 --> 00:51:25,169
[snoring]

896
00:51:27,796 --> 00:51:28,797
[grunts]

897
00:51:31,300 --> 00:51:33,177
[footsteps approaching]

898
00:51:39,016 --> 00:51:41,268
[footsteps approaching]

899
00:51:45,522 --> 00:51:46,523
[gasps]

900
00:51:47,274 --> 00:51:49,109
[sniffing]

901
00:51:52,863 --> 00:51:53,864
[gasps]

902
00:51:57,868 --> 00:51:58,869
[gasps]

903
00:52:11,089 --> 00:52:12,090
Huh?

904
00:52:17,054 --> 00:52:18,222
[screams]

905
00:52:21,391 --> 00:52:22,392
[gasps]

906
00:52:22,476 --> 00:52:23,435
[grunts]

907
00:52:24,895 --> 00:52:26,021
[grunts]

908
00:52:30,734 --> 00:52:32,736
[soldier] Hey, wolf! Get it!

909
00:52:33,779 --> 00:52:35,531
Wolf, there! Shoot!

910
00:52:39,284 --> 00:52:40,452
Wolf! Wolf in the town!

911
00:52:40,536 --> 00:52:42,037
-[man 1] Wolf!
-Wolf in the town!

912
00:52:42,120 --> 00:52:43,455
Oh, my God!

913
00:52:43,539 --> 00:52:45,916
[overlapping shouts]

914
00:52:48,335 --> 00:52:50,295
[man 2] Lord Protector won't be happy!

915
00:52:55,300 --> 00:52:57,010
-[man 3] Open it now!
-[soldier] The wolf!

916
00:52:57,094 --> 00:52:58,220
[whinnies]

917
00:52:58,303 --> 00:52:59,346
-[crowd shouting]
-Wolf.

918
00:53:01,223 --> 00:53:02,391
Get it, now!

919
00:53:02,474 --> 00:53:04,393
-Yes, sir!
-Load your muskets! Surround the beast!

920
00:53:05,269 --> 00:53:06,770
-Kill the wolf!
-Kill the wolf!

921
00:53:06,854 --> 00:53:08,438
[woman] Kill it! Kill the beast!

922
00:53:09,356 --> 00:53:10,315
Fire!

923
00:53:11,859 --> 00:53:12,860
[gunshots]

924
00:53:12,943 --> 00:53:14,444
[man] Get rid of that wolf!

925
00:53:15,654 --> 00:53:17,865
Goodfellowe, what is this?

926
00:53:17,948 --> 00:53:19,992
[crowd clamoring]

927
00:53:20,075 --> 00:53:25,247
Enough! I will deal with this wolf myself.
Now, back to your beds.

928
00:53:25,789 --> 00:53:28,375
[gunshots]

929
00:53:32,671 --> 00:53:34,590
-[soldier 3] Do you see it?
-[soldier 2] Where'd it go?

930
00:53:34,673 --> 00:53:36,258
[soldier 3] Keep looking.
It's here somewhere.

931
00:53:36,341 --> 00:53:39,678
[panting]

932
00:53:40,888 --> 00:53:42,389
[sniffing]

933
00:53:42,472 --> 00:53:44,725
[sniffing continues]

934
00:53:47,436 --> 00:53:49,354
[panting]

935
00:53:51,190 --> 00:53:52,232
[gasps]

936
00:53:52,316 --> 00:53:53,817
That scent.

937
00:53:53,901 --> 00:53:55,903
-I knew it! [gasps]
-[soldier 1] Wolf in the castle!

938
00:53:55,986 --> 00:53:57,154
-Do you see it?
-[grunts]

939
00:53:57,237 --> 00:53:59,239
[soldier 2] Search every corner.

940
00:53:59,615 --> 00:54:01,325
[soldier 1] Don't let it get away!

941
00:54:01,825 --> 00:54:03,076
[sighs]

942
00:54:03,160 --> 00:54:04,369
-[woman] Girl.
-[gasps]

943
00:54:06,914 --> 00:54:07,915
Girl.

944
00:54:08,999 --> 00:54:10,459
Girl, here. Quick.

945
00:54:24,932 --> 00:54:26,266
H-hello?

946
00:54:27,226 --> 00:54:30,729
Only a Wolfwalker can make another.
When did it happen to you? Where?

947
00:54:30,812 --> 00:54:33,232
Is the wolf that bit you near?
Is she all right?

948
00:54:33,315 --> 00:54:35,442
Is she alive? Where is Mebh?

949
00:54:35,526 --> 00:54:37,694
[exhales]

950
00:54:37,778 --> 00:54:40,864
You're Mebh's mother.
Oh, wait till I tell her I found you.

951
00:54:40,948 --> 00:54:43,534
She'll be so happy.
She's waiting for you in the forest.

952
00:54:43,617 --> 00:54:45,869
You mean she's still here? In the woods?

953
00:54:45,953 --> 00:54:48,330
No, no, no! She must go!

954
00:54:48,413 --> 00:54:50,707
But we have to rescue you.
How do I get you out?

955
00:54:51,500 --> 00:54:53,377
[soldier] Wolf! Wolf in the castle!

956
00:54:53,460 --> 00:54:55,254
You'll be killed like this.

957
00:54:55,337 --> 00:54:57,339
Listen, girl, get back
to your human body right away.

958
00:54:57,422 --> 00:54:58,632
If I can just get the lo--

959
00:54:58,715 --> 00:55:00,801
She should never have bitten you.

960
00:55:00,884 --> 00:55:04,096
Get Mebh and leave.
It's not safe for our kind here.

961
00:55:04,179 --> 00:55:06,974
-But Mebh won't leave without you.
-She must not come for me.

962
00:55:07,057 --> 00:55:10,227
She must not wait for me.
She must run. And you too, girl.

963
00:55:10,310 --> 00:55:11,311
Now!

964
00:55:15,148 --> 00:55:17,943
[crowd shouting in distance]

965
00:55:23,866 --> 00:55:25,868
[shouting continues]

966
00:55:30,539 --> 00:55:32,124
[shouting]

967
00:55:34,751 --> 00:55:37,254
Lord, what must I do?

968
00:55:37,337 --> 00:55:40,382
I left to quell rebellion
and returned to more.

969
00:55:40,966 --> 00:55:44,136
This wild land must be civilized.

970
00:55:44,219 --> 00:55:46,388
That is Your will.

971
00:55:52,769 --> 00:55:53,770
So, wolf,

972
00:55:53,854 --> 00:55:56,940
tomorrow I will show them
I have tamed you,

973
00:55:57,024 --> 00:55:59,651
just as I will tame this land.

974
00:56:00,444 --> 00:56:05,115
They will have nothing to fear
if they trust in the Lord's will.

975
00:56:05,824 --> 00:56:07,451
-[gasps] What the--
-[woman] Go!

976
00:56:09,411 --> 00:56:11,997
Tell Mebh to lead the pack to safety.

977
00:56:12,080 --> 00:56:13,540
Go! Now!

978
00:56:13,624 --> 00:56:15,125
-[gasps]
-[hammer cocks]

979
00:56:22,299 --> 00:56:23,550
[growls]

980
00:56:27,638 --> 00:56:29,765
[shouting]

981
00:56:32,226 --> 00:56:34,269
[shouting continues in distance]

982
00:56:36,230 --> 00:56:37,523
[whimpers]

983
00:56:39,358 --> 00:56:41,276
[footsteps approaching]

984
00:56:42,486 --> 00:56:44,196
[Robyn panting]

985
00:56:48,075 --> 00:56:49,785
[door closes]

986
00:56:49,868 --> 00:56:53,580
How do I do this? Um... Uh...
Come on, come on.

987
00:56:58,043 --> 00:56:59,211
Come on.

988
00:57:01,964 --> 00:57:04,007
-[gasps]
-Robyn, are you awake?

989
00:57:04,091 --> 00:57:06,510
-What, Father?
-There was a wolf here in our chambers.

990
00:57:06,593 --> 00:57:08,929
Got in while you were sleeping.
It could have taken you.

991
00:57:09,012 --> 00:57:10,013
Father, I was--

992
00:57:10,097 --> 00:57:12,599
This world is such a dangerous
place for you, lass.

993
00:57:13,350 --> 00:57:15,811
-I promised I would keep you safe.
-But that--

994
00:57:15,894 --> 00:57:17,020
-[knocks]
-Hmm?

995
00:57:17,646 --> 00:57:18,856
[knocks]

996
00:57:18,939 --> 00:57:21,441
-Come with us.
-Lord Protector wants a word with you.

997
00:57:21,525 --> 00:57:23,277
-[crowd shouting]
-[soldier] Back, I say!

998
00:57:23,360 --> 00:57:26,321
[woman]
Ironsides! What are you doing about it?

999
00:57:26,405 --> 00:57:28,782
[shouting continues]

1000
00:57:28,866 --> 00:57:32,327
Goodfellowe.
A wolf here, threatening the town.

1001
00:57:32,411 --> 00:57:35,706
It got inside the castle
in my very chambers.

1002
00:57:35,789 --> 00:57:37,624
-This is intolerable.
-Sir, I--

1003
00:57:37,708 --> 00:57:40,294
Enough! You have failed.
You are no hunter.

1004
00:57:40,377 --> 00:57:43,630
From now on, you will serve in my ranks
as a foot soldier.

1005
00:57:44,256 --> 00:57:46,508
[shouting continues]

1006
00:57:46,592 --> 00:57:50,637
-Townspeople! Order, please! Order! Order!
-[soldier] Silence.

1007
00:57:51,138 --> 00:57:53,140
Tomorrow, I will show you all.

1008
00:57:53,223 --> 00:57:57,811
I will tame this land.
I will find that den.

1009
00:57:57,895 --> 00:58:00,731
Every last wolf will be destroyed.

1010
00:58:00,814 --> 00:58:02,441
No! Stop!

1011
00:58:02,524 --> 00:58:03,609
There is another way!

1012
00:58:03,692 --> 00:58:05,944
Release her, the Wolfwalker.

1013
00:58:06,028 --> 00:58:08,197
-[all gasping]
-Wha--

1014
00:58:08,280 --> 00:58:10,782
Please! You must listen!

1015
00:58:11,575 --> 00:58:12,743
Take her to the stocks.

1016
00:58:12,826 --> 00:58:14,203
-No! Sir, please!
-Stop that!

1017
00:58:14,286 --> 00:58:16,538
She's just a child.
And I know these woods.

1018
00:58:16,622 --> 00:58:18,790
-I can still help you on your mission.
-Silence!

1019
00:58:21,418 --> 00:58:24,213
It's safe now! Go to your beds!

1020
00:58:24,296 --> 00:58:27,716
Tomorrow, I will make good on my word.

1021
00:58:27,799 --> 00:58:29,092
Guards! Guards!

1022
00:58:29,176 --> 00:58:32,471
-[guard 1] Move it! Move along, now!
-[guard 2] Get out of here!

1023
00:58:32,554 --> 00:58:36,225
Goodfellowe,
I will give you both one more chance.

1024
00:58:36,308 --> 00:58:38,727
Follow your orders
or you'll be off to war.

1025
00:58:38,810 --> 00:58:39,811
Yes, my lord.

1026
00:58:39,895 --> 00:58:41,438
And, girl, come here.

1027
00:58:42,940 --> 00:58:45,943
Never speak of such pagan nonsense
in this town.

1028
00:58:46,026 --> 00:58:50,572
Follow the rules or you will never see
your father again. Do you understand?

1029
00:58:51,114 --> 00:58:52,533
Y-yes, my lord.

1030
00:58:53,367 --> 00:58:55,452
Double the guard. Bar the gate.

1031
00:58:55,536 --> 00:58:58,413
No more wolves inside these walls.

1032
00:58:58,497 --> 00:59:00,207
[soldier] Yes, sir. On the double!

1033
00:59:06,255 --> 00:59:10,467
Listen to me. We must follow our orders
if we are to stay together.

1034
00:59:10,884 --> 00:59:13,554
You must do as you're told, my girl.

1035
00:59:14,221 --> 00:59:15,430
[sighs]

1036
00:59:25,023 --> 00:59:26,275
[cries]

1037
00:59:45,043 --> 00:59:46,378
[sighs]

1038
00:59:52,342 --> 00:59:53,969
[screeches]

1039
00:59:54,678 --> 00:59:55,762
[gasps]

1040
00:59:56,763 --> 00:59:59,600
[pants]

1041
01:00:16,491 --> 01:00:18,076
[sighs]

1042
01:00:19,786 --> 01:00:22,206
[gasps, pants]

1043
01:00:27,002 --> 01:00:31,089
[Mebh] Made a new friend, Mammy.
A townie, but a nice one.

1044
01:00:31,632 --> 01:00:32,883
Her name is Robyn.

1045
01:00:32,966 --> 01:00:35,761
She's taller than me, but I'm stronger.

1046
01:00:35,844 --> 01:00:38,889
And she brushed my hair
and gave me this flower.

1047
01:00:38,972 --> 01:00:41,350
And she's from a place called England.

1048
01:00:41,433 --> 01:00:43,685
And we're gonna meet
by the oak tree tomorrow.

1049
01:00:44,186 --> 01:00:46,021
And she promised to help.

1050
01:00:46,104 --> 01:00:49,233
And-- And-- Where are you?

1051
01:00:50,317 --> 01:00:54,613
You promised you'd come back,
but it's been so long now.

1052
01:00:55,155 --> 01:00:58,075
Are you lost?
Has something happened to you?

1053
01:00:59,243 --> 01:01:02,955
Robyn will help me find you, Mammy.
She promised.

1054
01:01:03,622 --> 01:01:05,165
There's two of us now.

1055
01:01:07,876 --> 01:01:12,089
♪ Seoithín seothó ♪

1056
01:01:12,172 --> 01:01:16,093
♪ Seoithín seothó ♪

1057
01:01:16,176 --> 01:01:20,305
-[bell tolling]
-[rooster crows]

1058
01:01:24,059 --> 01:01:25,853
[Goodfellowe] Robyn, time for work.

1059
01:01:28,939 --> 01:01:30,148
[sighs]

1060
01:01:30,232 --> 01:01:33,110
[screeches]

1061
01:01:35,696 --> 01:01:37,322
[sighs, sniffles]

1062
01:01:40,117 --> 01:01:42,452
Merlyn, I can't get out to Mebh.

1063
01:01:42,536 --> 01:01:44,913
Find her. Tell her to leave.

1064
01:01:44,997 --> 01:01:48,834
Lead her away. She must go. [sighs]

1065
01:01:48,917 --> 01:01:50,669
At least you can be free.

1066
01:01:54,548 --> 01:01:55,716
[screeches]

1067
01:02:03,015 --> 01:02:04,558
It's for your own good, lass.

1068
01:02:43,722 --> 01:02:45,182
[sighs]

1069
01:02:48,101 --> 01:02:50,687
[screeches]

1070
01:02:51,605 --> 01:02:53,649
Birdie! About time.

1071
01:02:53,732 --> 01:02:55,567
Robyn, what you took you so long?

1072
01:02:58,403 --> 01:03:01,198
Robyn! Where are you?

1073
01:03:01,281 --> 01:03:03,492
[screeches]

1074
01:03:03,575 --> 01:03:05,786
What do you mean
she can't come out of the town?

1075
01:03:05,869 --> 01:03:08,038
[screeches]

1076
01:03:09,206 --> 01:03:13,085
I'm not leaving. She promised.
Help me find her, Merlyn.

1077
01:03:13,168 --> 01:03:14,336
[Merlyn chirps]

1078
01:03:24,638 --> 01:03:26,682
[sniffs]

1079
01:03:34,857 --> 01:03:36,608
[grunts, sighs]

1080
01:03:43,365 --> 01:03:46,201
-[growls]
-[grunts]

1081
01:03:46,994 --> 01:03:48,495
-[Mebh] Where were you?
-[gasps]

1082
01:03:49,746 --> 01:03:51,248
Mebh, what are you doing here?

1083
01:03:51,331 --> 01:03:53,792
I waited for ages!

1084
01:03:53,876 --> 01:03:55,335
You're supposed to be gone from here.

1085
01:03:55,419 --> 01:03:56,753
I sent Merlyn to tell you.

1086
01:03:56,837 --> 01:03:59,256
Mm? What's that, girl?
Who are you talking to?

1087
01:03:59,339 --> 01:04:00,924
Uh, oh, nobody.

1088
01:04:01,008 --> 01:04:04,678
Oh. I've forgotten about them knots.
They're supposed to be done.

1089
01:04:04,761 --> 01:04:07,181
You must go, Mebh.
Lead the pack away to safety.

1090
01:04:07,264 --> 01:04:10,559
I told you. I'm not leaving
without my mammy.

1091
01:04:14,313 --> 01:04:16,398
Mebh, you have to listen to me.

1092
01:04:16,481 --> 01:04:19,026
You must leave the forest.
Take the wolves and go.

1093
01:04:19,610 --> 01:04:21,737
But... you said you'd help me.

1094
01:04:21,820 --> 01:04:25,282
-I am helping you, the only way I can.
-You promised.

1095
01:04:25,365 --> 01:04:29,036
The Lord Protector will burn the woods.
He will kill all the wolves by sunset.

1096
01:04:29,119 --> 01:04:31,705
You have to get them out.
Do you understand?

1097
01:04:34,208 --> 01:04:35,292
Now go.

1098
01:04:36,293 --> 01:04:40,923
-[sniffles]
-You said you would help me. You promised.

1099
01:04:41,006 --> 01:04:46,720
[sobs] Go, Mebh.
Take Merlyn with you. Goodbye.

1100
01:04:46,803 --> 01:04:48,680
[Robyn sobs]

1101
01:04:50,140 --> 01:04:52,267
[sobs]

1102
01:04:52,935 --> 01:04:54,186
[growls]

1103
01:04:54,269 --> 01:04:55,687
[pants]

1104
01:04:55,771 --> 01:04:58,190
[grunts]

1105
01:05:00,484 --> 01:05:02,361
[items clattering]

1106
01:05:04,947 --> 01:05:06,865
[sobs, sniffles]

1107
01:05:15,040 --> 01:05:17,668
-[children laugh]
-I hear he's got a wolf.

1108
01:05:17,751 --> 01:05:21,463
I hear it's a giant beast to behold.
Much bigger than a wolf.

1109
01:05:21,547 --> 01:05:24,550
-Mammy?
-[chuckles] Ah, won't that be a sight.

1110
01:05:24,633 --> 01:05:28,679
-[gasps]
-Do you suppose he's going to kill it?

1111
01:05:28,762 --> 01:05:31,515
-Oh, yes. 'Tis a monster.
-[girl laughs]

1112
01:05:31,598 --> 01:05:33,684
-Mammy! [growls]
-[man] Crazy child!

1113
01:05:33,767 --> 01:05:35,143
-[woman] Careful, girl!
-[man 2] Watch out!

1114
01:05:35,227 --> 01:05:37,437
-You'll hurt someone like that.
-[growls]

1115
01:05:37,521 --> 01:05:39,690
[sighs, sobs]

1116
01:05:39,773 --> 01:05:43,235
[mistress] Come on now, ladies.
Everyone's to go to the courtyard.

1117
01:05:44,695 --> 01:05:46,405
[Robyn sobs, sniffles]

1118
01:05:46,488 --> 01:05:50,659
The Lord Protector wants
everyone outside, girl. Come on.

1119
01:05:53,704 --> 01:05:57,124
They brought out that big cage.
'Tis up on a stage.

1120
01:05:57,207 --> 01:05:59,543
[gasps] Oh, no.

1121
01:05:59,626 --> 01:06:00,961
[pants]

1122
01:06:01,044 --> 01:06:03,005
[chattering]

1123
01:06:06,258 --> 01:06:07,259
[grunts]

1124
01:06:08,719 --> 01:06:12,222
-[grunts]
-Listen to me! I'm the best soldier!

1125
01:06:12,306 --> 01:06:16,310
Push! Push! A little further.

1126
01:06:17,978 --> 01:06:20,647
Good. That's enough. Step away.

1127
01:06:20,731 --> 01:06:22,357
-Return to your positions.
-[Mebh growls]

1128
01:06:23,650 --> 01:06:27,112
-Mebh, stop! Please.
-My mammy's here! Get off of me!

1129
01:06:27,196 --> 01:06:28,780
Mebh. No!

1130
01:06:30,449 --> 01:06:35,412
People of Kilkenny,
I have heard your concerns.

1131
01:06:35,495 --> 01:06:41,460
Wolf attacks, livestock lost,
a wolf running through our very streets.

1132
01:06:41,543 --> 01:06:44,505
-But listen to me. Have no fear.
-Mebh, stop.

1133
01:06:44,588 --> 01:06:45,672
[Mebh grunts]

1134
01:06:45,756 --> 01:06:47,007
Get off of me!

1135
01:06:47,090 --> 01:06:48,800
You must get out of here now.

1136
01:06:48,884 --> 01:06:51,970
[Mebh] Let me go. Let me go.

1137
01:06:52,054 --> 01:06:55,724
-Hey! Hey! Over here! I've caught a wolf.
-[gasps]

1138
01:06:55,807 --> 01:06:59,478
-[Lord Protector] ...a civilized country.
-[gasps] Look! She caught the wolf.

1139
01:06:59,561 --> 01:07:00,812
[Lord Protector] We cannot be...

1140
01:07:00,896 --> 01:07:04,024
My fellow hunters,
we have a new wolf to kill.

1141
01:07:04,107 --> 01:07:06,068
-[all shouting]
-No. No!

1142
01:07:06,151 --> 01:07:07,986
Get off of me! [grunts]

1143
01:07:09,613 --> 01:07:13,075
I have to find my mammy. Get away from me.

1144
01:07:13,158 --> 01:07:16,328
Robyn, stop. What are you doing?

1145
01:07:16,411 --> 01:07:17,621
[grunts]

1146
01:07:17,704 --> 01:07:20,832
I'm gonna eat you all! Let me out!

1147
01:07:20,916 --> 01:07:23,418
Mebh, your mother told me
to keep you safe.

1148
01:07:23,502 --> 01:07:26,046
You liar! You knew!

1149
01:07:27,714 --> 01:07:30,300
This is for your own good. I'm sorry.

1150
01:07:30,384 --> 01:07:32,052
-[sobs, sniffles]
-[children chanting] Get the wolf, wolf...

1151
01:07:32,135 --> 01:07:36,181
[Lord Protector] I have been sent here
by the Lord himself

1152
01:07:36,265 --> 01:07:38,934
to conquer the wild.

1153
01:07:39,017 --> 01:07:44,064
And I will show you it can be tamed.
Behold.

1154
01:07:45,774 --> 01:07:46,817
[gasps]

1155
01:07:46,900 --> 01:07:48,694
-[growls]
-[gasps]

1156
01:07:48,777 --> 01:07:50,988
-[growls]
-[gasps]

1157
01:07:51,071 --> 01:07:52,155
-[woman] Wolf!
-Mammy!

1158
01:07:52,239 --> 01:07:53,949
[snarls]

1159
01:07:54,032 --> 01:07:55,784
-Kill the wolf!
-Kill the wolf!

1160
01:07:55,868 --> 01:07:57,452
[townspeople chanting]

1161
01:07:57,536 --> 01:07:58,871
Kill the wolf!

1162
01:07:58,954 --> 01:08:00,080
Kill the beast!

1163
01:08:00,163 --> 01:08:01,456
[all shouting]

1164
01:08:03,458 --> 01:08:06,170
-[gasping]
-He has got a wolf.

1165
01:08:06,253 --> 01:08:10,591
Enough! That's enough! Calm! Calm!

1166
01:08:11,550 --> 01:08:14,678
You have nothing to fear from this beast.

1167
01:08:14,761 --> 01:08:17,346
Now, open the gate.

1168
01:08:21,602 --> 01:08:24,520
-[growls]
-[pants]

1169
01:08:27,482 --> 01:08:28,942
[all gasp]

1170
01:08:30,527 --> 01:08:35,240
[Mebh's mother growls, snarls]

1171
01:08:36,450 --> 01:08:39,036
-[man] Kill that wolf.
-[man 2] Come on now.

1172
01:08:39,118 --> 01:08:41,412
[frightened chatter]

1173
01:08:41,496 --> 01:08:46,667
You see? This once wild creature
is now tamed.

1174
01:08:46,752 --> 01:08:50,339
Obedient. A mere faithful servant.

1175
01:08:50,839 --> 01:08:52,006
[whimpers]

1176
01:08:52,508 --> 01:08:56,886
I will rid our land
of all its wretched kind.

1177
01:08:56,970 --> 01:08:59,765
Mammy. Mammy! Mammy!

1178
01:08:59,848 --> 01:09:01,475
[yells]

1179
01:09:01,558 --> 01:09:04,060
[grunts] Mebh, no!

1180
01:09:04,144 --> 01:09:06,229
-[man groans]
-[grunts]

1181
01:09:06,313 --> 01:09:07,481
[pants]

1182
01:09:09,066 --> 01:09:10,817
-[Mebh growls]
-Hey!

1183
01:09:10,901 --> 01:09:13,319
Mammy, Mammy. It's me. I'm here.

1184
01:09:13,403 --> 01:09:15,197
-What's this? What's going on here?
-I'm here, Mammy.

1185
01:09:15,279 --> 01:09:18,200
Let her go! That's my mammy!

1186
01:09:18,283 --> 01:09:19,701
[all laughing]

1187
01:09:19,785 --> 01:09:21,036
Let her go!

1188
01:09:21,662 --> 01:09:24,038
Goodfellowe, take charge
of this wild thing.

1189
01:09:24,122 --> 01:09:25,541
[grunts]

1190
01:09:25,624 --> 01:09:27,292
[crowd laughs]

1191
01:09:35,341 --> 01:09:38,136
Goodfellowe, can you not catch anything?
What are you doing?

1192
01:09:38,220 --> 01:09:39,888
[laughs]

1193
01:09:41,723 --> 01:09:43,642
Collar that demon
and put her in the stock.

1194
01:09:43,725 --> 01:09:46,019
Father! No!

1195
01:09:47,270 --> 01:09:49,439
[pants, grunts]

1196
01:09:49,982 --> 01:09:52,234
[grunts]

1197
01:09:52,859 --> 01:09:53,861
-Guards!
-Stop!

1198
01:09:53,944 --> 01:09:55,487
-[soldier] Don't move.
-[crowd laughing]

1199
01:09:55,571 --> 01:09:57,906
-Hold it right there, you wildling.
-[growls]

1200
01:10:00,325 --> 01:10:02,494
Father! Don't! No!

1201
01:10:02,578 --> 01:10:03,829
Robyn! Stay back!

1202
01:10:05,539 --> 01:10:07,916
Father, stop! This is wrong!

1203
01:10:08,000 --> 01:10:09,501
Robyn! Get away from here!

1204
01:10:10,169 --> 01:10:11,461
Whoa!

1205
01:10:14,339 --> 01:10:15,465
-[crunching]
-[groans]

1206
01:10:15,549 --> 01:10:17,009
-[man] A soldier's been bitten!
-Father!

1207
01:10:17,092 --> 01:10:18,886
-[man 2] The wolf bit him!
-[grunts]

1208
01:10:19,928 --> 01:10:21,930
Pull it back. Pull it back.

1209
01:10:22,014 --> 01:10:23,390
-[soldier 1] Whoa!
-That's it.

1210
01:10:23,473 --> 01:10:25,142
-[soldier 2] Whoa!
-[Lord Protector] Lock it up!

1211
01:10:25,225 --> 01:10:28,187
-[soldier 3] Oh, no, you don't!
-[soldier 4] Cover it, now!

1212
01:10:28,645 --> 01:10:30,230
-Mammy!
-[grunts]

1213
01:10:30,689 --> 01:10:32,149
[growls]

1214
01:10:32,232 --> 01:10:35,277
Mammy. What have they done?

1215
01:10:36,695 --> 01:10:37,988
[crowd gasps]

1216
01:10:44,578 --> 01:10:46,246
[Mebh growls]

1217
01:10:47,706 --> 01:10:50,042
-Huh?
-[soldier grunts]

1218
01:10:54,213 --> 01:10:55,339
[soldier 3] Come here, you.

1219
01:10:55,422 --> 01:10:56,423
-Ow!
-[grunts]

1220
01:11:00,177 --> 01:11:03,722
-I am a Wolfwalker! [growls]
-[all gasp]

1221
01:11:03,805 --> 01:11:07,559
I'm getting my wolves
and coming back for my mammy!

1222
01:11:07,643 --> 01:11:10,145
Then we'll eat you all!

1223
01:11:10,229 --> 01:11:12,189
[howls]

1224
01:11:12,272 --> 01:11:15,150
[wolves howling]

1225
01:11:15,234 --> 01:11:16,568
[all gasp]

1226
01:11:16,652 --> 01:11:18,028
[growls]

1227
01:11:18,111 --> 01:11:19,947
-[howling continues]
-[pants]

1228
01:11:20,030 --> 01:11:21,949
-[pants]
-[murmuring]

1229
01:11:22,449 --> 01:11:26,119
People! Listen to me. Listen to me.

1230
01:11:26,203 --> 01:11:30,832
Do not fear wild girls and wolves

1231
01:11:30,916 --> 01:11:34,169
because tonight we put an end to this.

1232
01:11:34,253 --> 01:11:38,090
I will burn this forest to the ground.

1233
01:11:38,173 --> 01:11:41,510
I will lead cannons
to the den of these beasts

1234
01:11:41,593 --> 01:11:44,930
-and send them all to hell.
-No!

1235
01:11:45,013 --> 01:11:48,851
We shall prevail. It is the Lord's will.

1236
01:11:49,393 --> 01:11:51,144
-Prepare a squadron.
-[soldier 1] Yes, sir.

1237
01:11:51,228 --> 01:11:52,813
-[soldier 2] Move along.
-[soldier 3] Get a move on.

1238
01:11:52,896 --> 01:11:54,356
[soldier 2] Move along.

1239
01:11:54,439 --> 01:11:58,402
Goodfellowe, what have you become?
You can't even catch a little girl?

1240
01:11:58,944 --> 01:12:01,530
Prove yourself a worthy soldier tonight

1241
01:12:01,613 --> 01:12:03,699
-or tomorrow you are in chains.
-[gasps]

1242
01:12:03,782 --> 01:12:06,577
Now, put an end to that wild beast.

1243
01:12:06,660 --> 01:12:09,246
What cannot be tamed must be destroyed.

1244
01:12:09,329 --> 01:12:11,623
No, please. You can't.

1245
01:12:11,707 --> 01:12:13,041
Robyn! Stop this.

1246
01:12:13,125 --> 01:12:18,797
And for heaven's sake, put manners on
that girl, or manners will be put on her.

1247
01:12:23,468 --> 01:12:26,054
[howls]

1248
01:12:28,140 --> 01:12:29,933
[wolves panting]

1249
01:12:30,017 --> 01:12:31,143
[snarls]

1250
01:12:34,396 --> 01:12:38,734
-[soldier 1] Over here. Come on.
-[soldier 2] Steady, steady. Move along.

1251
01:12:38,817 --> 01:12:41,820
-Come on, lads. Let's go...
-[soldier 1] Off home, you lot.

1252
01:12:41,904 --> 01:12:43,780
Off the castle grounds.

1253
01:12:44,364 --> 01:12:46,283
No, please. Father, please don't.

1254
01:12:46,366 --> 01:12:48,410
Enough. Robyn, return to your duties.

1255
01:12:48,493 --> 01:12:50,579
-But you can't.
-Now, girl!

1256
01:12:51,246 --> 01:12:52,247
[gasps]

1257
01:12:55,000 --> 01:12:56,960
[sobs]

1258
01:13:03,008 --> 01:13:05,010
[sniffles, sobs]

1259
01:13:08,388 --> 01:13:12,309
Hurry! With that weapon,
our victory is at hand.

1260
01:13:12,392 --> 01:13:14,436
[sniffles]

1261
01:13:17,231 --> 01:13:19,149
[exhales, grunts]

1262
01:13:25,697 --> 01:13:27,407
Robyn, what are you doing, girl?

1263
01:13:27,491 --> 01:13:29,993
The Lord Protector will have us in chains.

1264
01:13:30,077 --> 01:13:33,622
He's wrong, Father. All this is wrong.
Don't you see that?

1265
01:13:33,705 --> 01:13:36,416
Robyn, step aside.
We must do what we're told.

1266
01:13:36,500 --> 01:13:38,168
Why, Father? Why?

1267
01:13:38,252 --> 01:13:39,378
I'm afraid.

1268
01:13:40,963 --> 01:13:42,172
I'm afraid.

1269
01:13:42,256 --> 01:13:43,257
Father?

1270
01:13:44,758 --> 01:13:47,135
I won't be here to protect you forever.

1271
01:13:47,219 --> 01:13:50,681
I'm so afraid that one day
you will end up in a cage.

1272
01:13:52,558 --> 01:13:54,393
But I already am in a cage.

1273
01:13:55,519 --> 01:13:57,145
[man] Wolves! Wolves!

1274
01:13:58,605 --> 01:13:59,982
[ringing]

1275
01:14:00,065 --> 01:14:01,775
Wolves! Wolves!

1276
01:14:02,734 --> 01:14:05,737
[all screaming]

1277
01:14:10,284 --> 01:14:11,618
-What is happening?
-Huh?

1278
01:14:11,702 --> 01:14:13,328
-[snarls]
-[cage door opening]

1279
01:14:15,414 --> 01:14:16,707
[screams]

1280
01:14:17,249 --> 01:14:18,750
I'm sorry, Father.

1281
01:14:20,169 --> 01:14:22,546
[gasps, grunts] Robyn!

1282
01:14:22,629 --> 01:14:24,381
-[man] The beast is loose!
-What the...

1283
01:14:25,090 --> 01:14:26,633
-[horse whinnies]
-No!

1284
01:14:27,676 --> 01:14:29,344
-[gasps]
-[soldier 1] Grab her!

1285
01:14:30,512 --> 01:14:31,847
[soldier 2] Cover the gate!

1286
01:14:33,515 --> 01:14:35,851
-[soldier 3] Lower the gate!
-[soldier 4] Incoming!

1287
01:14:35,934 --> 01:14:36,977
Fire!

1288
01:14:37,060 --> 01:14:38,395
-No!
-Don't let it get away!

1289
01:14:38,478 --> 01:14:39,938
[grunts]

1290
01:14:41,148 --> 01:14:43,275
I tried to stop her, but I failed.

1291
01:14:43,358 --> 01:14:44,943
She's gonna get herself killed.

1292
01:14:45,027 --> 01:14:46,528
[snarls]

1293
01:14:47,070 --> 01:14:48,655
It's coming this way!

1294
01:14:48,739 --> 01:14:50,699
-[shouting]
-[screams]

1295
01:14:51,783 --> 01:14:55,078
Go on, then! [laughs]

1296
01:14:55,162 --> 01:14:56,788
Shut the gates!

1297
01:14:57,581 --> 01:14:59,124
[soldier 1] Draw the bridge up!

1298
01:15:03,337 --> 01:15:04,671
[soldier 2] Ready your arms!

1299
01:15:04,755 --> 01:15:06,048
Go.

1300
01:15:06,131 --> 01:15:07,341
[soldier 1] Fire!

1301
01:15:07,424 --> 01:15:08,967
[soldier 3] Aim for the beast!

1302
01:15:11,094 --> 01:15:13,764
-[all screaming]
-[man] Wolf!

1303
01:15:13,847 --> 01:15:14,848
[soldier 1] Watch out!

1304
01:15:15,891 --> 01:15:17,017
[soldiers screaming]

1305
01:15:26,318 --> 01:15:29,821
[howling]

1306
01:15:29,905 --> 01:15:33,408
[howling continues]

1307
01:15:33,492 --> 01:15:36,411
It's time for us to attack those townies!

1308
01:15:36,495 --> 01:15:38,038
Let's eat them all!

1309
01:15:38,121 --> 01:15:39,706
They have my--

1310
01:15:44,419 --> 01:15:45,420
Mammy?

1311
01:15:50,759 --> 01:15:52,427
[gasps] Mammy.

1312
01:15:56,890 --> 01:16:00,936
[laughing] Mammy! Mammy.

1313
01:16:06,942 --> 01:16:08,193
Mammy, you're back.

1314
01:16:08,277 --> 01:16:10,821
-Mebh. Mm.
-[chuckles]

1315
01:16:10,904 --> 01:16:12,239
[laughs]

1316
01:16:13,949 --> 01:16:18,495
I thought I would never see you again...
until this one freed me.

1317
01:16:25,127 --> 01:16:27,754
Mebh, I'm so sorry.

1318
01:16:27,838 --> 01:16:32,676
I was only trying to keep you safe.
Trying to help. I didn't know what to do.

1319
01:16:32,759 --> 01:16:33,760
I was...

1320
01:16:35,179 --> 01:16:37,097
-I'm sorry, Mebh.
-Ugh.

1321
01:16:40,475 --> 01:16:41,810
[sighs]

1322
01:16:43,770 --> 01:16:45,647
Aw, come here to me, townie.

1323
01:16:45,731 --> 01:16:48,817
[both laughing]

1324
01:16:52,487 --> 01:16:54,656
-I'm not a townie anymore, Mebh.
-[chuckles]

1325
01:16:54,740 --> 01:16:56,116
Thanks for helping Mammy.

1326
01:16:57,367 --> 01:16:58,744
-[swooshing, thud]
-[grunts]

1327
01:16:58,827 --> 01:16:59,828
[both gasp]

1328
01:17:01,788 --> 01:17:03,290
-[screams]
-No!

1329
01:17:03,373 --> 01:17:07,961
Mammy! No, no!
Mammy, what happened to you? No!

1330
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
Mammy! Mammy! No!

1331
01:17:11,173 --> 01:17:12,424
[Goodfellowe] Robyn!

1332
01:17:12,508 --> 01:17:14,218
-[Mebh] Mammy!
-Robyn! Run! Quick!

1333
01:17:14,301 --> 01:17:15,928
[Mebh] Mammy, what happened to you?

1334
01:17:16,011 --> 01:17:17,012
[Robyn] No, Father!

1335
01:17:17,095 --> 01:17:19,097
-Come on, Robyn!
-No, Father!

1336
01:17:19,181 --> 01:17:21,642
-You shot her! How could you?
-Come on! Robyn! Run!

1337
01:17:21,725 --> 01:17:23,227
-Let me go! Mebh!
-[grunts]

1338
01:17:23,310 --> 01:17:26,021
-I have to help her! Let me go!
-Back!

1339
01:17:26,104 --> 01:17:27,689
-I said back! Stay back!
-No!

1340
01:17:27,773 --> 01:17:29,483
-What have you done?
-Get back! Get back!

1341
01:17:29,566 --> 01:17:30,776
Get away from here!

1342
01:17:30,859 --> 01:17:32,486
-[snarling]
-[gasps]

1343
01:17:32,569 --> 01:17:35,364
[howling]

1344
01:17:41,620 --> 01:17:42,913
Huh?

1345
01:17:43,747 --> 01:17:45,624
[wolf howls]

1346
01:17:47,084 --> 01:17:48,293
[sobs]

1347
01:18:22,244 --> 01:18:23,245
[gasps]

1348
01:18:27,749 --> 01:18:30,043
Stop! No! Let me go!

1349
01:18:30,127 --> 01:18:31,712
-Robyn! No! Stay!
-Stop!

1350
01:18:31,795 --> 01:18:33,380
Mebh!

1351
01:18:33,463 --> 01:18:34,965
No!

1352
01:18:35,048 --> 01:18:37,384
I have to help her! She's dying!

1353
01:18:37,467 --> 01:18:38,802
[Goodfellowe] Come on, Robyn!

1354
01:18:39,219 --> 01:18:40,512
Let me go!

1355
01:18:40,929 --> 01:18:42,681
Mebh! Mebh!

1356
01:18:42,764 --> 01:18:45,225
No, Robyn! Why? I don't understand!

1357
01:18:45,309 --> 01:18:50,022
Don't you see?
I'm one of them. I'm a Wolfwalker.

1358
01:18:50,105 --> 01:18:56,069
[gasps] No, Robyn. Please.
Stay with me. I can't let you go.

1359
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Father.

1360
01:19:07,164 --> 01:19:08,165
[gasps]

1361
01:19:09,917 --> 01:19:10,918
Robyn.

1362
01:19:14,963 --> 01:19:16,048
Robyn!

1363
01:19:18,967 --> 01:19:20,677
[whimpers]

1364
01:19:21,803 --> 01:19:23,889
[sobs]

1365
01:19:23,972 --> 01:19:25,974
[footsteps approaching]

1366
01:19:27,559 --> 01:19:29,311
-[soldier 1] Forward!
-[soldier 2] Ready arms.

1367
01:19:29,394 --> 01:19:31,021
-[soldier shouting]
-[soldier 3] Formation!

1368
01:19:31,688 --> 01:19:35,734
Goodfellowe, have you lost your senses?
What is going on here?

1369
01:19:35,817 --> 01:19:38,070
Robyn, she-- She's gone.

1370
01:19:38,862 --> 01:19:41,740
-Chain him. We'll deal with him later.
-[soldier] Yes, sir.

1371
01:19:44,076 --> 01:19:45,953
[Lord Protector] That's a fresh track.

1372
01:19:46,411 --> 01:19:48,789
Move on! Burn it all!

1373
01:19:48,872 --> 01:19:50,374
[soldier 1] Yes, sir. Forward.

1374
01:19:50,457 --> 01:19:51,917
-[soldier 2] Hold still.
-[soldier 3] Forward.

1375
01:19:52,000 --> 01:19:54,795
-Burn the woods!
-Burn it down!

1376
01:20:15,816 --> 01:20:17,234
[sniffles]

1377
01:20:36,295 --> 01:20:39,464
[bird cawing]

1378
01:20:41,466 --> 01:20:43,719
Oh, God, what have I done?

1379
01:20:43,802 --> 01:20:48,223
-Robyn... Robyn, wake up, please. Please.
-[men shouting]

1380
01:20:59,443 --> 01:21:01,069
[breathes raggedly]

1381
01:21:02,404 --> 01:21:03,405
Mammy!

1382
01:21:05,532 --> 01:21:07,659
Please, Mammy, breathe.

1383
01:21:09,411 --> 01:21:15,125
I've never healed anything this
bad before. It's gonna take time.

1384
01:21:15,209 --> 01:21:17,628
[sniffles] I'm not leaving you, Mammy.

1385
01:21:18,587 --> 01:21:20,255
-[labored breathing]
-[howling]

1386
01:21:21,298 --> 01:21:22,424
Huh?

1387
01:21:25,969 --> 01:21:29,264
[howling]

1388
01:21:29,348 --> 01:21:31,058
[rumbling]

1389
01:21:35,020 --> 01:21:36,063
I'll hold them off.

1390
01:21:38,232 --> 01:21:39,233
Follow her.

1391
01:21:42,152 --> 01:21:43,779
-[rumbling]
-[grunts]

1392
01:21:44,655 --> 01:21:46,198
-Watch it, boys!
-Ready arms!

1393
01:21:46,281 --> 01:21:47,908
[soldier] Get ready to march!

1394
01:21:47,991 --> 01:21:50,744
-[whimpers]
-[howling]

1395
01:21:53,497 --> 01:21:55,415
They're in there! Advance!

1396
01:21:55,499 --> 01:21:57,584
[soldier 1] Aye, sir! Forward, men!

1397
01:21:57,668 --> 01:21:59,962
[men shouting]

1398
01:22:00,045 --> 01:22:03,590
[soldier 2]
Continue onward. Push, men! Push!

1399
01:22:03,674 --> 01:22:05,133
[footsteps echoing]

1400
01:22:07,427 --> 01:22:09,680
We can drive them back. We are wolves!

1401
01:22:09,763 --> 01:22:12,599
-[soldier 3] Formation!
-[Robyn] They have guns. A cannon.

1402
01:22:13,851 --> 01:22:17,437
But don't be afraid.
They're in our forest. Let's go!

1403
01:22:17,521 --> 01:22:18,730
[snarling]

1404
01:22:20,023 --> 01:22:21,608
-[soldier 1] Brave on!
-[soldier 2] Push, men, push!

1405
01:22:21,692 --> 01:22:22,734
[soldier 1] Keep going!

1406
01:22:23,694 --> 01:22:26,196
-Load your weapons.
-[hammer cocks]

1407
01:22:26,280 --> 01:22:29,074
-Burn them out. Pick them off!
-Yes, sir!

1408
01:22:29,449 --> 01:22:30,784
-Spread out!
-More fire!

1409
01:22:30,868 --> 01:22:32,828
-Over here!
-Burn it!

1410
01:22:32,911 --> 01:22:34,580
-Huh?
-Burn the woods!

1411
01:22:34,663 --> 01:22:35,664
Onward!

1412
01:22:37,624 --> 01:22:38,709
[gasps]

1413
01:22:39,668 --> 01:22:42,588
-Hey, more fire over here!
-Burn it down!

1414
01:22:44,423 --> 01:22:47,759
[pants] What on Earth is this?

1415
01:22:54,057 --> 01:22:56,435
[labored breathing]

1416
01:22:58,270 --> 01:23:01,565
[howling]

1417
01:23:01,648 --> 01:23:02,649
Spread out!

1418
01:23:02,733 --> 01:23:05,152
-Get more fire going over here!
-[wolves snarling]

1419
01:23:05,235 --> 01:23:06,820
Take cover in the trees.

1420
01:23:06,904 --> 01:23:08,071
-[gasps]
-Huh?

1421
01:23:08,155 --> 01:23:09,698
[Robyn] Use the traps.

1422
01:23:09,781 --> 01:23:11,408
-[screams]
-Oh, bloody hell!

1423
01:23:11,491 --> 01:23:12,618
[Robyn] Draw their fire.

1424
01:23:14,119 --> 01:23:15,954
Then strike from the shadows
when they're reloading.

1425
01:23:16,038 --> 01:23:17,539
[screams]

1426
01:23:17,998 --> 01:23:20,584
Report? Report?

1427
01:23:21,168 --> 01:23:25,172
[howling]

1428
01:23:26,798 --> 01:23:28,800
-[Mebh straining]
-[labored breathing]

1429
01:23:32,262 --> 01:23:33,847
[gasps] No!

1430
01:23:35,098 --> 01:23:37,351
I can't, Mammy. I can't.

1431
01:23:37,434 --> 01:23:39,019
I'm not strong enough.

1432
01:23:39,102 --> 01:23:42,356
-[labored breathing]
-Please, tell me what to do.

1433
01:23:44,483 --> 01:23:45,484
[gasps]

1434
01:23:50,781 --> 01:23:53,867
[gasps] The pack. I need the pack.

1435
01:23:54,409 --> 01:23:55,786
[growls]

1436
01:23:57,496 --> 01:23:59,289
-[growls]
-What? What is that?

1437
01:23:59,373 --> 01:24:01,083
-[men screaming]
-[growls]

1438
01:24:03,752 --> 01:24:06,547
-[soldier] Run!
-[men screaming]

1439
01:24:10,717 --> 01:24:11,844
[growls]

1440
01:24:11,927 --> 01:24:14,638
[Mebh howling]

1441
01:24:17,349 --> 01:24:19,601
[howling continues]

1442
01:24:22,938 --> 01:24:24,940
-[howling]
-Dear God. What was that?

1443
01:24:25,524 --> 01:24:28,277
[gasps] It's a Wolfwalker.

1444
01:24:28,902 --> 01:24:30,571
[howling]

1445
01:24:30,654 --> 01:24:32,865
[gasps] Witchcraft.

1446
01:24:32,948 --> 01:24:36,493
-Run! Get out of here!
-What do you think you're doing?

1447
01:24:36,577 --> 01:24:38,036
Reform your ranks!

1448
01:24:38,120 --> 01:24:39,621
Get back to your positions!

1449
01:24:39,705 --> 01:24:41,206
-[soldier] We're surrounded.
-Run!

1450
01:24:41,290 --> 01:24:42,749
-Huh?
-[growling]

1451
01:24:43,625 --> 01:24:45,294
-[gasps]
-[screams]

1452
01:24:47,921 --> 01:24:49,548
[soldier] Have mercy! Have mercy!

1453
01:24:49,631 --> 01:24:51,049
[horse whinnies]

1454
01:24:53,051 --> 01:24:56,388
Fire! Fire at will!

1455
01:24:56,471 --> 01:24:57,723
Fire!

1456
01:24:59,266 --> 01:25:00,601
[soldier] They're everywhere!

1457
01:25:05,856 --> 01:25:07,065
[gasps]

1458
01:25:14,114 --> 01:25:15,115
Robyn.

1459
01:25:17,618 --> 01:25:18,619
-[hammer cocks]
-[gasps]

1460
01:25:18,702 --> 01:25:19,912
[grunts]

1461
01:25:19,995 --> 01:25:21,997
-[screams]
-Robyn, go!

1462
01:25:22,915 --> 01:25:24,124
[grunts]

1463
01:25:25,709 --> 01:25:27,085
[growls]

1464
01:25:27,169 --> 01:25:29,838
Gunners, don't let them get away!

1465
01:25:30,547 --> 01:25:33,175
Slay the foul beasts!

1466
01:25:34,927 --> 01:25:36,136
[pants]

1467
01:25:37,804 --> 01:25:39,223
-[explosion]
-[Mebh gasps]

1468
01:25:43,227 --> 01:25:47,439
Quick! Everyone, down here.
I need your help.

1469
01:25:53,612 --> 01:25:54,613
Robyn?

1470
01:25:55,280 --> 01:25:56,365
Where's Robyn?

1471
01:25:57,449 --> 01:25:58,784
[sobs]

1472
01:26:05,457 --> 01:26:09,002
Men, run and you will be killed!

1473
01:26:09,086 --> 01:26:12,172
Follow my command and we will prevail.

1474
01:26:13,507 --> 01:26:15,425
The Lord is guiding us.

1475
01:26:17,719 --> 01:26:19,638
[gasps] Robyn. [grunts]

1476
01:26:20,597 --> 01:26:22,057
[soldier] Forward!

1477
01:26:22,140 --> 01:26:23,475
Load the cannon!

1478
01:26:23,559 --> 01:26:25,519
-Aye, sir.
-[both gasp]

1479
01:26:27,980 --> 01:26:29,523
[sobs]

1480
01:26:31,024 --> 01:26:32,985
[labored breathing]

1481
01:26:36,780 --> 01:26:38,073
[howling]

1482
01:26:38,156 --> 01:26:40,075
[all howling]

1483
01:26:44,288 --> 01:26:46,039
[howling continues]

1484
01:26:47,791 --> 01:26:51,712
Show yourselves, you wicked creatures.

1485
01:26:51,795 --> 01:26:54,214
Come, meet your end.

1486
01:27:02,306 --> 01:27:05,434
There it is, the devil's lair!

1487
01:27:05,517 --> 01:27:07,728
Our victory is at hand!

1488
01:27:07,811 --> 01:27:09,479
Gunners, fire!

1489
01:27:12,024 --> 01:27:13,483
[soldier] Take cover!

1490
01:27:13,901 --> 01:27:16,403
-[growls]
-Robyn!

1491
01:27:16,486 --> 01:27:18,322
-[gasps]
-[panting]

1492
01:27:18,405 --> 01:27:19,990
Musketeers...

1493
01:27:20,073 --> 01:27:22,242
-[hammers cock]
-fire!

1494
01:27:23,327 --> 01:27:25,746
-[men shouting]
-[growls]

1495
01:27:25,829 --> 01:27:27,247
Get back here!

1496
01:27:29,374 --> 01:27:31,335
-No, Robyn!
-[whimpers]

1497
01:27:40,010 --> 01:27:41,011
Robyn?

1498
01:27:41,094 --> 01:27:42,471
Robyn?

1499
01:27:46,141 --> 01:27:48,477
-Robyn, get up.
-[Lord Protector grunts]

1500
01:27:55,108 --> 01:27:56,318
[grunts]

1501
01:27:56,401 --> 01:27:58,403
[grunts] Get up! Run!

1502
01:27:58,487 --> 01:28:01,573
-Enough, Goodfellowe.
-[screeches]

1503
01:28:01,657 --> 01:28:03,867
[grunts]

1504
01:28:03,951 --> 01:28:05,744
-[Merlyn screeches]
-[grunts]

1505
01:28:08,205 --> 01:28:09,456
Foul bird!

1506
01:28:12,876 --> 01:28:14,962
Stop! She's just a girl.

1507
01:28:15,045 --> 01:28:19,842
By God's glory and punishment,
he vanquishes thee.

1508
01:28:20,425 --> 01:28:23,887
Robyn! No! [growls]

1509
01:28:24,555 --> 01:28:25,973
[growls]

1510
01:28:29,351 --> 01:28:31,979
-[gasps]
-[growls]

1511
01:28:36,149 --> 01:28:37,192
[pants]

1512
01:28:39,236 --> 01:28:41,613
Lord God Almighty, protect me.

1513
01:28:42,072 --> 01:28:43,198
[shouts]

1514
01:28:44,449 --> 01:28:45,409
[grunts]

1515
01:28:49,496 --> 01:28:50,873
[growls]

1516
01:28:50,956 --> 01:28:52,249
[shouts, grunts]

1517
01:28:54,960 --> 01:28:56,253
[chuckles]

1518
01:28:59,506 --> 01:29:01,758
-[chirping]
-[gasps]

1519
01:29:14,980 --> 01:29:17,024
[growls]

1520
01:29:18,442 --> 01:29:19,568
[shouts]

1521
01:29:23,739 --> 01:29:24,740
[grunts]

1522
01:29:30,621 --> 01:29:31,872
[snarls]

1523
01:29:31,955 --> 01:29:33,290
[screams]

1524
01:29:36,752 --> 01:29:37,961
[pants]

1525
01:29:41,131 --> 01:29:42,132
Goodfellowe.

1526
01:29:51,183 --> 01:29:52,142
[groans]

1527
01:29:52,226 --> 01:29:53,435
[both gasp]

1528
01:29:58,815 --> 01:30:00,526
[grunts, shouts]

1529
01:30:05,864 --> 01:30:07,407
[growls]

1530
01:30:07,991 --> 01:30:10,869
[screams, grunts]

1531
01:30:16,124 --> 01:30:17,167
[shouts]

1532
01:30:21,004 --> 01:30:22,548
[screams]

1533
01:30:25,175 --> 01:30:27,427
-[screams]
-[crunching]

1534
01:30:37,271 --> 01:30:39,398
Into your arms, my Lord...

1535
01:30:42,234 --> 01:30:44,444
I commend my soul.

1536
01:30:54,496 --> 01:30:57,374
-[wind whistling]
-[wolves howling distantly]

1537
01:31:03,130 --> 01:31:04,381
Father?

1538
01:31:06,008 --> 01:31:09,469
[chuckles, sniffles]

1539
01:31:11,096 --> 01:31:13,265
Father. [chuckles]

1540
01:31:14,391 --> 01:31:17,769
[howling]

1541
01:31:17,853 --> 01:31:19,354
We have to help Mebh.

1542
01:31:20,522 --> 01:31:23,483
-[sobs]
-[labored breathing]

1543
01:31:25,360 --> 01:31:28,113
[howling]

1544
01:31:29,781 --> 01:31:31,450
[howling continues]

1545
01:31:33,785 --> 01:31:35,037
[gasps]

1546
01:31:36,955 --> 01:31:38,332
[sobs]

1547
01:31:38,415 --> 01:31:41,210
Please, Mammy, don't go. Don't go.

1548
01:31:41,752 --> 01:31:43,420
Don't leave me again.

1549
01:31:43,504 --> 01:31:44,796
Please.

1550
01:31:45,547 --> 01:31:46,548
Mebh.

1551
01:31:48,300 --> 01:31:49,343
Robyn.

1552
01:31:50,719 --> 01:31:53,263
I tried. I really tried,

1553
01:31:53,347 --> 01:31:55,474
but I'm just not strong enough.

1554
01:31:56,308 --> 01:31:58,268
[sobs]

1555
01:31:58,352 --> 01:31:59,978
I need her.

1556
01:32:00,521 --> 01:32:03,023
I can help like I promised.

1557
01:32:03,106 --> 01:32:05,734
-[sobs]
-Mebh, there's two of us now.

1558
01:32:06,485 --> 01:32:07,486
[sniffles]

1559
01:32:08,987 --> 01:32:10,781
There's two of us now.

1560
01:32:11,615 --> 01:32:14,409
Show me what to do, Mebh.
I don't know how.

1561
01:32:14,493 --> 01:32:17,079
I'll show you. Follow me.

1562
01:32:20,165 --> 01:32:24,711
[howling]

1563
01:32:24,795 --> 01:32:27,005
[all howling]

1564
01:32:30,509 --> 01:32:32,511
[howling continues]

1565
01:32:38,767 --> 01:32:42,521
[howling continues]

1566
01:32:53,615 --> 01:32:55,742
-[soldier 1] What is that?
-[soldier 2] Sorcery.

1567
01:32:55,826 --> 01:32:58,328
[howling continues]

1568
01:33:04,543 --> 01:33:06,837
[howling in distance]

1569
01:33:07,462 --> 01:33:08,839
[grunts]

1570
01:33:08,922 --> 01:33:11,175
[howling continues in distance]

1571
01:33:12,718 --> 01:33:13,760
Jeepers.

1572
01:33:13,844 --> 01:33:14,970
[howling continues]

1573
01:33:15,053 --> 01:33:18,807
Do you hear that, huh?
'Tis lovely music altogether.

1574
01:33:19,516 --> 01:33:21,518
[uplifting music plays]

1575
01:33:21,602 --> 01:33:23,979
[howling continues]

1576
01:33:51,131 --> 01:33:52,216
[whimpers]

1577
01:33:53,592 --> 01:33:55,677
-[both panting]
-[music slows]

1578
01:34:07,272 --> 01:34:08,273
[gasps]

1579
01:34:09,566 --> 01:34:12,194
-Mebh.
-Mammy.

1580
01:34:12,277 --> 01:34:15,489
Oh, Mebh, my little wolf.

1581
01:34:15,572 --> 01:34:16,740
Mammy, you're back.

1582
01:34:19,910 --> 01:34:23,080
I thought you were gone again.
I've missed you.

1583
01:34:23,163 --> 01:34:24,665
[wolves panting]

1584
01:34:25,999 --> 01:34:28,335
Thank you, mo chara.

1585
01:34:28,919 --> 01:34:30,170
My friend.

1586
01:34:37,052 --> 01:34:39,096
[both laughing]

1587
01:34:40,556 --> 01:34:42,599
[laughing continues]

1588
01:34:46,311 --> 01:34:47,312
Father.

1589
01:34:48,981 --> 01:34:50,315
Don't go.

1590
01:34:54,194 --> 01:34:56,071
Stay, please.

1591
01:34:56,154 --> 01:34:57,823
You're one of us.

1592
01:35:01,451 --> 01:35:02,536
[chuckles]

1593
01:35:04,913 --> 01:35:07,749
Father, you're in our pack now.

1594
01:35:08,458 --> 01:35:09,459
[Goodfellowe laughs]

1595
01:35:10,752 --> 01:35:11,837
[laughs]

1596
01:35:12,546 --> 01:35:13,839
[all laughing]

1597
01:35:26,435 --> 01:35:29,104
[birds chirping]

1598
01:35:41,658 --> 01:35:43,076
All is well, my love.

1599
01:35:43,160 --> 01:35:44,703
All is well, Father.

1600
01:35:53,420 --> 01:35:54,963
Come on! [chuckles]

1601
01:35:57,382 --> 01:35:59,134
Race you! [chuckles]

1602
01:36:00,719 --> 01:36:02,638
[woman singing] ♪ Wolf, wolf ♪

1603
01:36:02,721 --> 01:36:04,556
♪ Howls the wolf ♪

1604
01:36:04,640 --> 01:36:08,227
♪ Wolf, wolf, run free ♪

1605
01:36:08,310 --> 01:36:10,103
♪ Wolf, wolf ♪

1606
01:36:10,187 --> 01:36:12,231
♪ Howls the wolf ♪

1607
01:36:12,314 --> 01:36:14,816
♪ Run free ♪

1608
01:36:15,484 --> 01:36:18,362
♪ Run free ♪

1609
01:36:19,404 --> 01:36:20,572
[howling]

1610
01:36:20,656 --> 01:36:23,075
♪ Run free ♪

1611
01:36:23,534 --> 01:36:25,118
♪ Wolf, wolf ♪

1612
01:36:25,202 --> 01:36:27,246
♪ Howls the wolf ♪

1613
01:36:27,329 --> 01:36:30,666
♪ Wolf, wolf, run free ♪

1614
01:36:31,124 --> 01:36:32,876
♪ Wolf, wolf ♪

1615
01:36:32,960 --> 01:36:34,586
♪ Howls the wolf ♪

1616
01:36:34,670 --> 01:36:37,506
♪ Run free ♪

1617
01:36:38,173 --> 01:36:41,844
♪ Run free ♪

1618
01:36:45,889 --> 01:36:49,768
♪ The wolf will leave from child asleep ♪

1619
01:36:49,852 --> 01:36:53,438
♪ The wolf will run till rising sun ♪

1620
01:36:53,522 --> 01:36:57,442
♪ The wolf will guide you in your dreams ♪

1621
01:36:57,526 --> 01:36:59,570
♪ Run free ♪

1622
01:37:01,405 --> 01:37:03,073
♪ Wolf, wolf ♪

1623
01:37:03,156 --> 01:37:04,908
♪ Howls the wolf ♪

1624
01:37:04,992 --> 01:37:08,453
♪ Wolf, wolf, run free ♪

1625
01:37:08,912 --> 01:37:10,706
♪ Wolf, wolf ♪

1626
01:37:10,789 --> 01:37:12,666
♪ Howls the wolf ♪

1627
01:37:12,749 --> 01:37:15,961
♪ Run free ♪

1628
01:37:16,044 --> 01:37:19,423
♪ Run free ♪

1629
01:37:20,257 --> 01:37:23,427
♪ Run free ♪

1630
01:37:24,052 --> 01:37:25,762
♪ Wolf, wolf ♪

1631
01:37:25,846 --> 01:37:27,723
♪ Howls the wolf ♪

1632
01:37:27,806 --> 01:37:31,059
♪ Wolf, wolf, run free ♪

1633
01:37:31,602 --> 01:37:35,105
♪ Wolf, wolf, howls the wolf ♪

1634
01:37:35,189 --> 01:37:38,650
♪ Run free ♪

1635
01:37:38,734 --> 01:37:42,821
♪ Wolf, wolf, howls the wolf
Wolf, wolf, howls the wolf ♪

1636
01:37:42,905 --> 01:37:46,200
♪ Run free ♪

1637
01:37:46,283 --> 01:37:49,453
♪ Run free ♪

1638
01:38:02,341 --> 01:38:05,552
[wolf howling]

1639
01:38:05,636 --> 01:38:06,845
[song fades]

