1
00:01:08,735 --> 00:01:14,032
KILKENNY, IRLANTI - 1650

2
00:01:32,092 --> 00:01:32,968
Mitä?

3
00:01:35,721 --> 00:01:36,889
Susi!

4
00:01:36,972 --> 00:01:38,932
Pois tieltä!
-Väistä!

5
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
Herra, pelasta meidät.

6
00:01:43,353 --> 00:01:46,148
Pysykää loitolla!

7
00:02:11,715 --> 00:02:13,926
Pyhä äiti, pelasta meidät.

8
00:02:20,224 --> 00:02:21,099
Voi luoja!

9
00:02:22,434 --> 00:02:23,477
Ei!

10
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
Oletko Wolfwalker?

11
00:02:46,458 --> 00:02:47,459
Kiitos.

12
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
PALKKIO KUOLLEESTA SUDESTA

13
00:03:52,482 --> 00:03:57,196
Susikansa

14
00:03:58,530 --> 00:04:02,826
Susi, susi, tapa susi
Metsästä niitä kaukaa

15
00:04:02,910 --> 00:04:07,706
Susi, susi, tapa susi
Kunnes kaikki sudet ovat kuolleita

16
00:04:10,792 --> 00:04:13,629
Näitkö, Merlyn? Suoraan kuonoon.

17
00:04:17,382 --> 00:04:19,635
Mitä selität? Tähtäsin kuonoon.

18
00:04:20,177 --> 00:04:21,720
Kiva, että olet samaa mieltä.

19
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Robyn.

20
00:04:23,138 --> 00:04:24,389
Niin, isä?

21
00:04:25,432 --> 00:04:27,851
Kiire askareissa, oletan.

22
00:04:27,935 --> 00:04:28,936
Kyllä, isä.

23
00:04:29,436 --> 00:04:30,562
Lähes valmis.

24
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
Näköjään et ole ollut toimeton.

25
00:04:32,523 --> 00:04:33,982
Ai, toimeton. En.

26
00:04:34,775 --> 00:04:37,402
Olen lakaissut,
pyyhkinyt pölyjä ja mopannut.

27
00:04:37,486 --> 00:04:39,154
En pysy vauhdissa.

28
00:04:43,909 --> 00:04:46,954
Millähän etäisyydellä susijuliste on?
4,5 metriä?

29
00:04:47,037 --> 00:04:48,622
Eikä. Ainakin kuusi.

30
00:04:49,206 --> 00:04:51,041
Vaikka en ole varma.

31
00:04:51,124 --> 00:04:53,794
En ole miettinyt sitä.
On liian kiire siivota.

32
00:04:54,294 --> 00:04:59,007
Robyn, tämä on uusi kotimme. Sanko
ja harja ovat työkalujasi nyt, ei tämä.

33
00:04:59,424 --> 00:05:01,677
On tylsää olla koko päivä täällä.

34
00:05:01,760 --> 00:05:05,180
Minun pitäisi seikkailla kanssasi
kuten Englannissa.

35
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
Voi, tyttö.
Sijaishallitsijalla on tiukat säännöt.

36
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
Ei lapsia muurin taa. Tiedät sen.

37
00:05:11,395 --> 00:05:13,730
Metsässä vilisee oikeita susia.

38
00:05:13,814 --> 00:05:16,024
On työni metsästää ne, ei sinun.

39
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
En pelkää sutta.

40
00:05:17,401 --> 00:05:18,861
Et ole nähnyt sutta.

41
00:05:18,944 --> 00:05:20,237
Enkä silti pelkää.

42
00:05:20,320 --> 00:05:22,656
Siksi minun pitää pelätä puolestasi.

43
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
Tulen mukanasi portille.

44
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
Palaan ennen auringonlaskua.

45
00:05:32,666 --> 00:05:33,959
Pysy sisällä.

46
00:05:41,884 --> 00:05:44,052
Harjoitellaan jäljitystä.

47
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
Kyllä, nyt.

48
00:05:53,645 --> 00:05:54,771
Piiraita täällä!

49
00:05:54,855 --> 00:05:56,523
Etsi hänet, minä seuraan.

50
00:06:13,540 --> 00:06:15,417
Tuoretta kalaa!

51
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
Hyvää työtä, Merlyn.

52
00:06:20,130 --> 00:06:24,176
Ulvoo susi, susi, susi
Kuulee susi, susi, susi

53
00:06:24,259 --> 00:06:28,222
Juoksee susi, susi, susi
Pakenee susi, susi, susi

54
00:06:28,305 --> 00:06:32,226
Ulvoo susi, susi, susi
Kuulee susi, susi, susi

55
00:06:32,309 --> 00:06:34,019
Juoksee susi, susi, susi

56
00:06:34,102 --> 00:06:38,440
Säilöttyjä ostereita ja kotiloita!

57
00:06:38,524 --> 00:06:40,734
Juo päälle kuppi aasinmaitoa!

58
00:06:40,817 --> 00:06:41,944
Yök.

59
00:06:42,027 --> 00:06:44,029
Kaksi farthingia.
-Mihin hän meni?

60
00:06:44,780 --> 00:06:47,449
Anteeksi. Tulossa läpi.

61
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
Susi, susi, susi

62
00:06:49,159 --> 00:06:53,080
Juoksee susi, susi, susi
Pakenee susi, susi, susi

63
00:06:54,623 --> 00:06:55,916
Robyn.

64
00:06:56,792 --> 00:06:58,752
Jäljitin sinua vain portille.

65
00:06:58,836 --> 00:07:00,420
Oikeastiko? Entä sen jälkeen?

66
00:07:00,504 --> 00:07:03,131
Seuraatko ulos ja tapat susilauman yksin?

67
00:07:03,215 --> 00:07:04,883
Voisimme metsästää yhdessä.

68
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
Susia, karhuja, jopa lohikäärmeitä.

69
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
Mitä teen kanssasi?

70
00:07:11,974 --> 00:07:15,477
Voisimme kiivetä vuorille,
nähdä jättejä, tavata loitsuvia noitia,

71
00:07:15,561 --> 00:07:17,563
etsiä merenneitoja ja jopa selkieitä.

72
00:07:18,438 --> 00:07:21,066
Rakastan sinua
ja mielikuvituksellisia tarinoitasi.

73
00:07:21,650 --> 00:07:24,570
Susi, susi
Kuulee susi, susi, susi

74
00:07:24,653 --> 00:07:27,614
Ulvoo susi, susi, susi
Juoksee susi...

75
00:07:27,698 --> 00:07:29,157
Ulvoo susi

76
00:07:29,825 --> 00:07:31,201
Goodfellowe!

77
00:07:31,285 --> 00:07:33,871
Sotilaita! Pakoon!
-Tule hetkeksi tänne!

78
00:07:33,954 --> 00:07:35,998
Käskystä. Pysy tässä, tyttö.

79
00:07:36,081 --> 00:07:40,419
Ammu susi, susi, susi!
Metsästä susi, susi, susi!

80
00:07:40,502 --> 00:07:44,298
Nappaa susi, susi, susi!
Tapa susi, susi, susi!

81
00:07:44,381 --> 00:07:48,468
Ammu susi, susi, susi!
Metsästä susi, susi, susi!

82
00:07:48,552 --> 00:07:51,471
Nappaa susi, susi, susi!
-Nappasin sinut, susi!

83
00:07:51,555 --> 00:07:54,474
Tapa susi, susi, susi!
Ammu susi, susi, susi!

84
00:07:56,268 --> 00:08:00,355
Hei, englantilainen tyttö.
Mihin luulet meneväsi tuossa asussa?

85
00:08:00,439 --> 00:08:01,815
Olen metsästäjä.

86
00:08:01,899 --> 00:08:03,483
"Olen metsästäjä."

87
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
Kuunnelkaa hänen
hienostelevaa korostustaan.

88
00:08:06,320 --> 00:08:09,698
Olen metsästäjä kuten isäni.
Hän on metsästäjistä paras.

89
00:08:09,781 --> 00:08:12,701
Eikä ole, vaan minun isäni.

90
00:08:12,784 --> 00:08:15,746
Niinkö?
Metsästämme susia sijaishallitsijalle.

91
00:08:15,829 --> 00:08:18,707
Hän kahlitsi isäni turhan päiten.

92
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
Te englantilaiset olette muka hienoja,
muttette ole.

93
00:08:21,335 --> 00:08:23,086
Menisitte kotiin.

94
00:08:23,170 --> 00:08:24,755
Anna ensin kokeilla varsijoustasi.

95
00:08:24,838 --> 00:08:25,964
En!

96
00:08:27,674 --> 00:08:30,219
Saat maksaa tuosta.
-Tyttö tönäisi!

97
00:08:30,302 --> 00:08:32,221
Nyt kuolet!

98
00:08:36,140 --> 00:08:38,852
Mitäs täällä?
-Sotilas! Karkuun!

99
00:08:52,032 --> 00:08:53,909
Miksi vaeltelet pois?

100
00:08:53,992 --> 00:08:57,579
Yritin auttaa. Eräs poika
sanoi isänsä olevan sinua parempi.

101
00:08:57,663 --> 00:09:00,040
Hän halusi varsijouseni ja...
-Robyn!

102
00:09:00,123 --> 00:09:03,001
Emme ole vielä tervetulleita tähän maahan.

103
00:09:03,085 --> 00:09:07,005
Parasta pysyä kotona, kun työskentelen.
Olet turvassa.

104
00:09:07,089 --> 00:09:08,715
Olisin turvassa kanssasi.

105
00:09:08,799 --> 00:09:10,801
Ei, Robyn. Pysy sisällä.

106
00:09:10,884 --> 00:09:12,010
Tottele.

107
00:09:13,554 --> 00:09:15,180
Se on omaksi parhaaksesi.

108
00:09:16,598 --> 00:09:17,599
Kuule,

109
00:09:18,642 --> 00:09:21,979
kun palaan illalla,
voit auttaa minua tekemään nuolia.

110
00:09:23,105 --> 00:09:26,859
Kerrot tarinoitasi jäteistä
ja lohikäärmeistä. Pitäisitkö siitä?

111
00:09:26,942 --> 00:09:28,110
Kyllä kai.

112
00:09:28,193 --> 00:09:29,611
Ole sitten kiltisti.

113
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
Ei lapsia muurin taa.
Sijaishallitsijan määräys.

114
00:09:46,545 --> 00:09:50,048
Jos hän näkisi,
kuinka hyvä metsästäjä olen,

115
00:09:50,132 --> 00:09:52,050
hän päästäisi minut mukaan.

116
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
Mikä olet, Merlyn? Haukka vai kana?

117
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
Tappakaa susi!

118
00:10:01,351 --> 00:10:03,187
Jättäkää minut rauhaan!

119
00:10:03,270 --> 00:10:04,646
Pois kimpustani!

120
00:10:07,524 --> 00:10:09,109
Sain sinut, susi.

121
00:10:11,737 --> 00:10:14,156
Pojat, saimme lipun! Tulkaa!

122
00:10:14,656 --> 00:10:16,867
Alas sijaishallitsija!

123
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
Lopettakaa heti!
-Pois täältä!

124
00:10:20,913 --> 00:10:23,123
Napatkaa lippu!
-Häipykää!

125
00:10:25,042 --> 00:10:26,752
Menkää, pikku kapinalliset!

126
00:10:27,878 --> 00:10:30,464
Hyvää työtä, pojat! Juoskaa!

127
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
Kyllä, näen sen.

128
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
En astu siihen.

129
00:12:05,225 --> 00:12:10,397
Apua! Susi!

130
00:12:10,480 --> 00:12:11,523
Susiko?

131
00:12:11,607 --> 00:12:15,068
Susi. Merlyn, lennä nopeasti. Etsi susi.

132
00:12:22,201 --> 00:12:23,827
Susi!

133
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
Pakoon!
-Takaisin!

134
00:12:25,370 --> 00:12:27,289
Pakoon!

135
00:12:28,874 --> 00:12:30,000
Susia!

136
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
Pois! Peräänny!

137
00:12:42,095 --> 00:12:43,180
Apua!

138
00:12:45,682 --> 00:12:47,768
Peräänny!

139
00:12:49,353 --> 00:12:51,855
Ammu! Luojan tähden, ammu!

140
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Merlyn!

141
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Mitä?

142
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
Ei! Se on lintuni! Anna sen olla!

143
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
Pysähdy!

144
00:13:53,000 --> 00:13:54,251
Robyn!

145
00:13:59,548 --> 00:14:01,925
Robyn!
-Merlyn on poissa.

146
00:14:02,009 --> 00:14:04,469
Haetaan se takaisin.
-Sinut melkein syötiin elävältä.

147
00:14:04,553 --> 00:14:06,680
Mitä ajattelit? Mitä teet täällä?

148
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
Yritin auttaa sinua.
-Minuako?

149
00:14:08,765 --> 00:14:11,852
Kielsin tulemasta tänne! Tämän takia!

150
00:14:11,935 --> 00:14:14,771
Ne veivät Merlynin.
-Tyttö, ei.

151
00:14:15,314 --> 00:14:17,191
Et mene sen perään. Et tuonne.

152
00:14:17,274 --> 00:14:18,442
Emme voi jättää sitä.

153
00:14:18,525 --> 00:14:22,070
Lupasin äidillesi pitää sinut turvassa.

154
00:14:26,825 --> 00:14:28,076
Ei hätää, rakas.

155
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
Olet turvassa kaupungissa. Tule.

156
00:14:34,583 --> 00:14:35,918
Se on omaksi parhaaksesi.

157
00:14:51,517 --> 00:14:54,520
Luoja, olet onnekas tyttö.

158
00:14:54,603 --> 00:14:57,356
Etkö nähnyt? Se oli Wolfwalker.
Cromin nimeen!

159
00:14:57,439 --> 00:14:58,607
Rauhoitupa nyt.

160
00:14:58,690 --> 00:15:00,817
Niiden metsää ei saa kaataa.

161
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
Muuten ne nappaavat. Se on sopimus.

162
00:15:02,986 --> 00:15:04,488
Ei ole mitään sopimusta.

163
00:15:04,571 --> 00:15:09,451
Pyhä Patrik teki sen pakanoiden kanssa,
ja rikotte sitä, idiootit!

164
00:15:09,535 --> 00:15:11,328
Metsä pitää kaataa.
-Etkö nähnyt?

165
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
Näin suden hyökkäävän.

166
00:15:13,205 --> 00:15:16,083
Miten sudet vastasivat hänen kutsuunsa.

167
00:15:16,166 --> 00:15:19,378
Metsässä vilisee susia, usko pois.

168
00:15:19,461 --> 00:15:21,088
Pian sudet ovat poissa.

169
00:15:21,171 --> 00:15:24,800
Pian ne ovat
kaupunginmuurien sisällä nälkäisinä.

170
00:15:24,883 --> 00:15:28,011
Ei. Kesytämme nämä maat.
Sijaishallitsija määräsi niin.

171
00:15:28,095 --> 00:15:31,932
Suuri sijaishallitsija.

172
00:15:32,015 --> 00:15:35,561
Tunnettu sanansa pitämisestä.
Hillittömän hauskaa.

173
00:15:35,644 --> 00:15:37,938
Vanha kuningas piti meidät turvassa.

174
00:15:38,021 --> 00:15:41,567
Sijaishallitsija on vain nousukas.

175
00:15:41,650 --> 00:15:44,403
Sijaishallitsija.

176
00:15:44,486 --> 00:15:45,904
Minkä hallitsija?

177
00:15:45,988 --> 00:15:47,155
Tule tänne!

178
00:15:47,239 --> 00:15:50,951
Jos on valitettavaa, puhu minulle suoraan.

179
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
Mitä teette? Ei!

180
00:15:52,160 --> 00:15:54,997
Näpit irti...
-Paikallasi!

181
00:15:55,080 --> 00:15:58,125
Jessus. Tämä on vitsi.
-Mene sisään.

182
00:15:58,208 --> 00:16:00,711
Päästäkää minut täältä!

183
00:16:00,794 --> 00:16:03,922
En tehnyt mitään väärää!

184
00:16:04,006 --> 00:16:06,175
Cromin kautta! Paholainen vie päänne!

185
00:16:06,258 --> 00:16:09,344
Taasko susihyökkäys?
-Kyllä, herrani.

186
00:16:09,428 --> 00:16:13,140
Pari tuollaista lisää,
niin on taas kapina käsissämme.

187
00:16:13,223 --> 00:16:17,728
Jos puita ei kaadeta,
viljelijät eivät voi viljellä -

188
00:16:17,811 --> 00:16:21,398
eivätkä metsurit voi kaataa puita
susien takia.

189
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
Tämä ei käy.
-Niin, herrani.

190
00:16:23,609 --> 00:16:26,778
Meidän pitää näyttää heille,
etteivät sudet ole uhka.

191
00:16:26,862 --> 00:16:29,281
Ne ovat vain petoja. Tee niistä loppu.

192
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Kyllä, herrani.

193
00:16:33,702 --> 00:16:36,538
Ja tämäkö on tyttösi?

194
00:16:36,622 --> 00:16:39,208
Niin on, herrani. Robyn.

195
00:16:39,291 --> 00:16:43,504
Lapset eivät saa olla muurin ulkopuolella.
Miksei hän ole apukeittiössä?

196
00:16:43,587 --> 00:16:45,422
Hän ei työskentele siellä.

197
00:16:45,506 --> 00:16:48,884
Sinä! Varmista,
että tyttö ilmoittautuu apukeittiöön.

198
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
Isä.

199
00:16:50,052 --> 00:16:52,095
Tottele sijaishallitsijaa.

200
00:16:57,893 --> 00:17:00,687
Menen hoitamaan kapinan etelässä.

201
00:17:00,771 --> 00:17:04,733
Kun palaan,
susien pitää olla poissa metsästä.

202
00:17:04,816 --> 00:17:07,778
Kyllä, herrani.
-Sinulla on kaksi päivää aikaa.

203
00:17:08,319 --> 00:17:09,613
Älä haaskaa niitä.

204
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Hei, tyttö.

205
00:17:27,005 --> 00:17:30,217
Olen nähnyt hänet, joka vei lintusi.

206
00:17:30,300 --> 00:17:32,553
Jonkin aikaa sitten äitinsä kanssa.

207
00:17:32,636 --> 00:17:36,807
Vannon, että hän on Wolfwalker.

208
00:17:36,890 --> 00:17:38,433
Wolfwalker?

209
00:17:38,517 --> 00:17:40,686
Niin, Wolfwalker.

210
00:17:40,769 --> 00:17:45,774
He osaavat puhua susille,
mutta he osaavat myös parantaa.

211
00:17:45,858 --> 00:17:49,069
Hänen äitinsä
paransi minut villillä taialla.

212
00:17:49,152 --> 00:17:52,823
Ehkä hän parantaa lintusi.
Ehkä hän syö sen.

213
00:17:52,906 --> 00:17:56,201
En tiedä.
-Minun pitää saada se takaisin.

214
00:17:56,285 --> 00:17:59,788
Kun olemme muurien takana,
kumpikaan meistä ei mene minnekään.

215
00:18:03,625 --> 00:18:05,252
Osaatko säilyttää salaisuuden?

216
00:18:08,463 --> 00:18:09,798
Lampaani.

217
00:18:11,383 --> 00:18:13,844
Ette lukinneet porttia oikein.

218
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Päästit lampaat ulos.

219
00:18:15,220 --> 00:18:18,974
Syytä minua siitäkin.
Kaikki on Seán Ógin syytä!

220
00:18:19,057 --> 00:18:20,726
Takaisin kärryihin.

221
00:18:20,809 --> 00:18:22,769
Haluan venytellä jalkojani.

222
00:18:24,688 --> 00:18:26,857
Auttakaa lampaitteni kanssa!
-Ohjaan ne ulos!

223
00:18:26,940 --> 00:18:28,734
Hei! Ota hänet kiinni!

224
00:18:29,568 --> 00:18:32,571
Hei, mikä nimesi onkaan,
takaisin kärryyn!

225
00:18:32,654 --> 00:18:33,906
Kokoa lampaat.

226
00:18:33,989 --> 00:18:35,949
Irti! Eikö teillä ole tapoja?

227
00:18:36,700 --> 00:18:38,202
Takaisin sinne!

228
00:18:38,285 --> 00:18:39,870
Lisäviikko kaakinpuussa tuosta.

229
00:18:39,953 --> 00:18:41,747
Mihin tyttö meni?
-En näe häntä.

230
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
Ehkä metsään.

231
00:18:43,207 --> 00:18:46,627
Te kaksi, etsikää tyttöä.
Hän pakeni metsään.

232
00:18:46,710 --> 00:18:49,963
Tuokaa hänet linnaan.
Sijaishallitsijan määräys.

233
00:18:50,047 --> 00:18:51,548
Käskystä.
-Paholainen vie...

234
00:18:53,091 --> 00:18:57,095
Keitä englantilaiset sotilaat
luulevat olevansa? Määräilevät meitä.

235
00:18:57,179 --> 00:18:59,014
Mitä sanoit?
-En mitään.

236
00:18:59,097 --> 00:19:00,224
Vauhtia.

237
00:19:00,307 --> 00:19:01,350
Käskystä.

238
00:19:08,106 --> 00:19:11,151
Merlyn? Merlyn!

239
00:19:13,403 --> 00:19:15,489
Susi, susi
Tapa susi

240
00:19:15,572 --> 00:19:18,325
Metsästä niitä kaukaa

241
00:19:18,408 --> 00:19:20,702
Susi, susi
Tapa susi

242
00:19:21,411 --> 00:19:24,039
Kunnes kaikki sudet ovat kuolleet

243
00:19:39,805 --> 00:19:41,014
Merlyn?

244
00:19:43,767 --> 00:19:44,810
Merlyn!

245
00:19:47,938 --> 00:19:49,022
Merlyn!

246
00:19:50,107 --> 00:19:53,527
Kappas sinua. Olet uudenveroinen. Miten?

247
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
Olen iloinen, että olet terve.

248
00:19:56,029 --> 00:19:59,491
Miten siipesi parannettiin?
Sehän oli se tyttö?

249
00:20:00,284 --> 00:20:03,704
Mitä hän teki?
Pelkäsin, että hän syö sinut.

250
00:20:13,422 --> 00:20:16,091
Pysy kaukana tai ammun!

251
00:20:16,175 --> 00:20:18,343
Merlyn, mitä sinä teet?

252
00:20:19,052 --> 00:20:22,014
Mene pois, susi! Vannon, että...

253
00:20:22,681 --> 00:20:26,310
Merlyn, lopeta! Ei! Mitä...

254
00:20:26,393 --> 00:20:28,562
Pysy kaukana, susi.

255
00:20:28,645 --> 00:20:30,689
Ei. Mene pois.

256
00:20:31,690 --> 00:20:34,776
Ei! Hui.

257
00:20:39,781 --> 00:20:43,660
Peräänny! Tapan sinut! Mene pois, susi!

258
00:21:32,751 --> 00:21:33,752
Merlyn?

259
00:21:36,296 --> 00:21:38,298
Merlyn! Odota!

260
00:21:38,382 --> 00:21:39,591
Merlyn!

261
00:21:56,149 --> 00:21:57,317
Merlyn!

262
00:22:02,281 --> 00:22:03,282
Merlyn!

263
00:22:41,820 --> 00:22:43,155
Hui!

264
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
Merlyn?

265
00:24:03,277 --> 00:24:04,319
Mitä?

266
00:24:36,894 --> 00:24:42,107
Voit tulla nyt esiin.
Haistamme sinut. Niin, sinä löyhkäät.

267
00:24:42,191 --> 00:24:44,693
Tiesin, että olit täällä.
Tule esiin piilostasi.

268
00:24:44,776 --> 00:24:46,278
Katsotaanpa sinua.

269
00:24:51,283 --> 00:24:52,868
Älkää tappako minua.

270
00:24:52,951 --> 00:24:54,995
Teen, mitä haluan. Tule tänne.

271
00:24:55,078 --> 00:24:57,247
Olet...

272
00:24:57,331 --> 00:25:00,959
Wolfwalker. Entä sitten?
Saisit kiittää minua.

273
00:25:01,043 --> 00:25:02,961
Miksi?
-Pelastin henkesi.

274
00:25:03,045 --> 00:25:04,796
Pelastit? Purit minua.

275
00:25:04,880 --> 00:25:06,882
Potkaisit minua suuhun monesti.

276
00:25:06,965 --> 00:25:08,258
Hyökkäsit kimppuuni.

277
00:25:08,342 --> 00:25:10,636
Yritin saada sinut pois ansasta.

278
00:25:10,719 --> 00:25:13,263
Sitä paitsi tulit minun metsääni.

279
00:25:13,347 --> 00:25:15,182
Sinun? Metsä kuuluu meille.

280
00:25:15,265 --> 00:25:17,518
Te sudet vainoatte metsureita ja lampaita.

281
00:25:17,601 --> 00:25:22,064
Pysyisivät lähempänä kaupunkia.
Sinä myös, kaupunkilainen.

282
00:25:22,147 --> 00:25:23,565
Katsotaanpa nyt sinua.

283
00:25:24,608 --> 00:25:26,735
Näetkö asioita?
-Irti minusta!

284
00:25:26,818 --> 00:25:28,695
Miltä haiset?
-Lopeta!

285
00:25:28,779 --> 00:25:30,906
Haisee kaupunkilaiselta. Onko lisäkarvaa?

286
00:25:30,989 --> 00:25:32,741
Se on minun! Mene pois!

287
00:25:32,824 --> 00:25:36,662
Lopeta liikkuminen ja anna minun
korjata se, kun vielä ehtii.

288
00:25:36,745 --> 00:25:37,955
Hei, irti minusta!

289
00:25:38,038 --> 00:25:40,499
Voisitko lopettaa? Anna minun korjata se!

290
00:25:41,959 --> 00:25:42,960
Hyvä on.

291
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
Mutta mitä?

292
00:26:00,269 --> 00:26:03,272
Korjattu nyt. Sitä ei tapahtunut. Häivy.

293
00:26:03,355 --> 00:26:04,565
Paransit Merlynin.

294
00:26:04,648 --> 00:26:08,485
Niin. Paransin sinut ja lintusi
ja pelastin henkesi.

295
00:26:08,569 --> 00:26:10,612
Ole hyvä, kaupunkilainen. Heippa!

296
00:26:10,696 --> 00:26:11,822
Ei, odota. Kuka tuo on?

297
00:26:11,905 --> 00:26:14,741
Onko hän äitisi?

298
00:26:14,825 --> 00:26:16,994
Lähde ennen kuin sudet syövät sinut.

299
00:26:17,411 --> 00:26:19,162
Mitä? Mutta en...

300
00:26:19,246 --> 00:26:21,415
Voi ei. Myöhäistä. Ne syövät sinut!

301
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
Ei!

302
00:26:29,590 --> 00:26:30,841
Hui!

303
00:26:42,269 --> 00:26:45,898
Juokse pois, kaupunkilaistyttö!
Sudet ovat perässäsi!

304
00:26:45,981 --> 00:26:47,733
Et pääse meitä pakoon!

305
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
Pois kimpustani!

306
00:26:49,776 --> 00:26:52,279
Mutta olet kovin hidas.

307
00:26:52,362 --> 00:26:56,241
Pelkäät varjojasi.
Mitä kaupunkilainen tietäisi susista?

308
00:26:56,325 --> 00:26:58,368
Miksi sinulla on paljon tavaraa?

309
00:26:58,452 --> 00:27:00,704
Lopeta! Ne ovat metsästysvälineeni!

310
00:27:00,787 --> 00:27:03,415
Ai, metsästäjä. Kaltaisesi pikkutyttö.

311
00:27:03,498 --> 00:27:05,125
Sinäkin olet pikkutyttö.

312
00:27:05,209 --> 00:27:07,377
En ole tyttö! Olen Wolfwalker!

313
00:27:08,545 --> 00:27:09,671
Hui!

314
00:27:09,755 --> 00:27:11,089
Ylös nyt!

315
00:27:12,299 --> 00:27:14,801
Kun nukun, olen susi.

316
00:27:14,885 --> 00:27:19,389
Hereillä olen minä, Mebh! Mebh Óg MacTire!

317
00:27:19,890 --> 00:27:21,183
Mikä sinun nimesi on?

318
00:27:21,642 --> 00:27:23,101
Robyn.
-Robyn?

319
00:27:23,894 --> 00:27:27,731
Pidän linnuista.
Kiipeän korkealle nappaamaan niitä.

320
00:27:27,814 --> 00:27:30,943
Olen liian fiksu niille.
Ne eivät voi paeta minua kauan.

321
00:27:40,869 --> 00:27:43,580
Napattu taas. Varsinainen metsästäjä.

322
00:27:44,665 --> 00:27:47,042
Kaksi minulle, ei yhtään sinulle.

323
00:27:47,125 --> 00:27:48,752
Hui!

324
00:27:49,503 --> 00:27:53,382
Älä ole ärsyttävä. Se ei ole hauskaa.

325
00:27:53,465 --> 00:27:54,842
Päästä minut alas!

326
00:27:54,925 --> 00:27:56,885
Hyvä on, kaupunkilainen.

327
00:27:56,969 --> 00:27:58,637
Jos niin pyydät.

328
00:27:58,720 --> 00:27:59,805
Ei, odota!

329
00:28:04,726 --> 00:28:06,478
Älä sano minua kaupunkilaiseksi.

330
00:28:06,562 --> 00:28:09,898
Hyvä on, Robyn.
Lähdepä kotiin. Huvi on ohi.

331
00:28:09,982 --> 00:28:13,151
No, Mebh Ogamacatemera, ideasi...

332
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
Kuuletko tuon?
-Minkä?

333
00:28:15,279 --> 00:28:17,531
Mies. Hankkiudun eroon hänestä.

334
00:28:17,614 --> 00:28:20,242
Mies? Voi ei. Isä.

335
00:28:31,628 --> 00:28:34,298
Vain yksi kaupunkilainen.
Pelästytän hänet.

336
00:28:34,381 --> 00:28:35,716
Ei, seis.

337
00:29:17,299 --> 00:29:18,842
Se oli liian lähellä.

338
00:29:18,926 --> 00:29:23,096
Mitä oikein pelkäät?
Meillä on susilauma mukanamme.

339
00:29:27,059 --> 00:29:28,852
Hei, minähän sanoin.

340
00:29:28,936 --> 00:29:34,024
Päivällä ei saa mennä ulos.
Äiti kielsi. Takaisin sänkyyn.

341
00:29:34,566 --> 00:29:36,026
Onko luolassa äitisi?

342
00:29:36,109 --> 00:29:38,779
Tietenkin. Enkö näytä häneltä?

343
00:29:38,862 --> 00:29:42,616
Ovatko muutkin sudet ihmisiä?

344
00:29:42,699 --> 00:29:45,494
Eivät. Jukra! Oletko hullu?

345
00:29:45,577 --> 00:29:47,579
Kuinka suureksi luulet perhettäni?

346
00:29:48,789 --> 00:29:51,667
En saisi olla täällä.
Kuule, minun pitää palata.

347
00:29:51,750 --> 00:29:54,795
Hienoa. Haluan eroon sinusta.
Sulje silmäsi.

348
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
Mitä? Miksi?

349
00:29:55,963 --> 00:29:58,799
En halua sinua takaisin luolaani.
Se on salainen.

350
00:30:00,425 --> 00:30:01,593
Mutta löysin sen jo.

351
00:30:01,677 --> 00:30:03,387
Ole vain hiljaa ja kävele.

352
00:30:03,470 --> 00:30:05,013
Osoitan suunnan kaupunkiin.

353
00:30:05,097 --> 00:30:07,140
Ei, tarvitsen ensin varsijouseni.

354
00:30:07,224 --> 00:30:09,476
Mihin? Ammutko taas lintuasi?

355
00:30:09,560 --> 00:30:11,019
En. Ammun...

356
00:30:11,728 --> 00:30:13,230
Antaa olla.

357
00:30:13,313 --> 00:30:15,649
Tätä tietä,
metsästäjä-kaupunkilais-Robyn-tyttö.

358
00:30:20,946 --> 00:30:22,906
Hei! Älä työnnä niin nopeasti.

359
00:30:22,990 --> 00:30:24,575
Lopettaisitko valittamisen?

360
00:30:30,539 --> 00:30:31,540
Haistatko tuon?

361
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
Mebh.

362
00:30:36,295 --> 00:30:38,005
Kaupungin makoisia.

363
00:30:38,589 --> 00:30:40,048
"Kaupungin makoisia"?

364
00:30:41,758 --> 00:30:44,052
Mitä? Mihin hän nyt meni?

365
00:30:46,680 --> 00:30:48,182
Mitä kerroit heille?

366
00:30:48,265 --> 00:30:50,684
Tyttö menee kotiin, eikö?
Se on ilmiselvää.

367
00:30:50,767 --> 00:30:54,271
Ned, jos susi puri häntä,
voiko hänestä tulla yksi niitä?

368
00:30:54,354 --> 00:30:55,189
Susiko?

369
00:30:55,272 --> 00:30:59,026
Ei. Sellainen osasusi,
osanoita, osaihminen.

370
00:30:59,109 --> 00:31:01,862
Wolfwalker? Voisitko lopettaa?

371
00:31:01,945 --> 00:31:05,115
Kaadamme niiden metsän.
Ei niin saisi tehdä.

372
00:31:05,199 --> 00:31:07,201
Säästä minut höpinöiltäsi.

373
00:31:07,284 --> 00:31:09,328
Seán Óg ja sotilaat pakottavat.

374
00:31:09,411 --> 00:31:13,749
Mutta jos vanha lordi ironside
ei hoitele niitä susia,

375
00:31:13,832 --> 00:31:17,377
muutkin kuin me eivät enää tottele häntä.

376
00:31:17,461 --> 00:31:19,588
Ei enää käskyjä minulle.

377
00:31:19,671 --> 00:31:21,798
Nuo kaupungin makoisat ovat minun.

378
00:31:21,882 --> 00:31:24,718
En halua niitä.
Tarvitsen varsijouseni takaisin.

379
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
Hyvä on.
Mutta kaupungin makoisat ovat minun.

380
00:31:28,805 --> 00:31:32,809
Ei enää koppavaa lordia kaupungissamme.
-Ei niin.

381
00:31:34,061 --> 00:31:35,604
Mitä?
-Mitä nyt?

382
00:31:35,687 --> 00:31:36,813
Ehkä tuuli.

383
00:31:38,565 --> 00:31:40,651
Hei, mitä teit perunoille?

384
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
Perunoilleko? Hei, leipäkin katosi.

385
00:31:44,279 --> 00:31:46,698
Ei perunoita eikä leipää?

386
00:31:46,782 --> 00:31:49,868
Hattuni. Anna hattuni.
-Leipäni. Anna se.

387
00:31:50,577 --> 00:31:52,704
Tuolla on joku! Mitä...

388
00:31:52,788 --> 00:31:54,081
Maitoni!

389
00:31:54,164 --> 00:31:55,541
Jokin vei maitoni!

390
00:31:55,624 --> 00:31:57,251
Mene!

391
00:32:03,465 --> 00:32:04,967
Saivat melkein kiinni.

392
00:32:07,803 --> 00:32:10,472
Kukaan ei saa minua kiinni.

393
00:32:13,183 --> 00:32:16,645
Miten siedät asua siellä? Kaikki hajut.

394
00:32:18,272 --> 00:32:19,857
Siellä kyllä haisee.

395
00:32:20,899 --> 00:32:22,985
En halua olla siellä jumissa.

396
00:32:23,569 --> 00:32:25,112
Kaipaan Englantia.

397
00:32:25,195 --> 00:32:27,447
Mikä Englanti on?

398
00:32:27,531 --> 00:32:28,782
Asuin siellä ennen.

399
00:32:28,866 --> 00:32:31,952
Sain mennä, mihin halusin,
leikkiä ystävieni kanssa.

400
00:32:32,035 --> 00:32:33,328
Se oli tosi kivaa.

401
00:32:33,412 --> 00:32:35,247
Kuulostaa metsältä.

402
00:32:35,330 --> 00:32:38,959
Merlyn ja minä autoimme isää
metsästämään ruokaa.

403
00:32:39,042 --> 00:32:41,879
Nyt hän haluaa minun
pysyvän kaupungissa koko ajan.

404
00:32:41,962 --> 00:32:44,882
Jää tänne metsään. Täällä on hienoa.

405
00:32:45,549 --> 00:32:47,759
Paljon juoksemista.
-Leikkimistä.

406
00:32:47,843 --> 00:32:49,761
Syömistä, sotkemista, kiipeämistä.

407
00:32:50,721 --> 00:32:51,722
Vapaa.

408
00:32:54,224 --> 00:32:57,102
En voi. En voi jättää isääni.

409
00:32:57,561 --> 00:33:00,063
Hänen pitää
työskennellä sijaishallitsijalle ja...

410
00:33:00,939 --> 00:33:04,276
Sinäkään et voi jäädä metsään.
He kaatavat sen.

411
00:33:04,359 --> 00:33:06,528
Eikä! Pelästytän heidät pois.

412
00:33:06,612 --> 00:33:10,073
Sijaishallitsija haluaa tappaa sudet.
Sinun täytyy lähteä.

413
00:33:10,157 --> 00:33:13,827
Olimme lähdössä.
Minä ja äiti lauman kanssa.

414
00:33:13,911 --> 00:33:14,912
Mikä esti teitä?

415
00:33:15,537 --> 00:33:17,539
Äiti lähti pois.
-Sutenako?

416
00:33:17,623 --> 00:33:20,417
Niin, etsimään meille uutta asuinpaikkaa.

417
00:33:20,501 --> 00:33:26,381
Se on varmasti valtava luola,
ei haisuleita ja paljon ruokaa.

418
00:33:26,465 --> 00:33:29,968
Siitä tulee mahtavaa.

419
00:33:30,052 --> 00:33:33,472
Missä hän sitten on? Jäiköhän hän kiinni?

420
00:33:33,555 --> 00:33:37,059
Ei. Hän on kunnossa.
Kukaan ei saa äitiäni kiinni.

421
00:33:37,142 --> 00:33:41,939
Ja jos haisulit nappaisivat hänet,
laittaisin suteni syömään heidät!

422
00:33:42,022 --> 00:33:44,650
Odotatko siis hänen paluutaan?

423
00:33:45,234 --> 00:33:46,276
Jep.

424
00:33:46,985 --> 00:33:52,032
Olemme kahden koko maailmassa.

425
00:33:53,909 --> 00:33:55,202
Kuten minä ja isä.

426
00:34:02,167 --> 00:34:05,921
Mitä jos he löytävät luolan?
-Eivät löydä. Kukaan ei ole löytänyt.

427
00:34:06,004 --> 00:34:07,005
No, minä löysin.

428
00:34:07,089 --> 00:34:09,550
Niin. Vain koska annoin.

429
00:34:26,525 --> 00:34:28,110
Täytyy kertoa isälle sinusta.

430
00:34:28,193 --> 00:34:31,196
Hän ei tiennyt...
Emme tienneet, että Wolfwalkers on totta.

431
00:34:34,324 --> 00:34:37,870
Että olette ihmisiä. Parasta palata.

432
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
Kuule, autan sinua.

433
00:34:43,458 --> 00:34:49,172
Odota ison puun luona huomenna.
Tuon leipää... Siis kaupungin makoisia.

434
00:34:49,255 --> 00:34:52,134
Hyvä on. Haistan sinut myöhemmin.

435
00:34:52,217 --> 00:34:53,969
Et, jos haistan sinut ensin.

436
00:35:21,121 --> 00:35:22,998
Se olet sinä.

437
00:35:24,750 --> 00:35:26,835
Eivätkö ne syöneet sinua? Hienoa.

438
00:35:26,919 --> 00:35:29,421
Olit oikeassa. Se tyttö paransi Merlynin.

439
00:35:29,505 --> 00:35:32,299
Niinkö? Minähän sanoin.

440
00:35:32,382 --> 00:35:33,383
Parasta palata.

441
00:35:33,467 --> 00:35:37,137
Tiedät, mistä löydät minut,
jos etsit minua.

442
00:35:39,473 --> 00:35:40,474
Isä?

443
00:35:41,767 --> 00:35:42,768
Isä?

444
00:35:43,477 --> 00:35:45,062
Täytyy vakuuttaa hänet.

445
00:35:45,771 --> 00:35:48,273
Siivotaan ennen hänen paluutaan.

446
00:35:57,324 --> 00:35:59,743
"Robyn, täällähän suorastaan kiiltää."

447
00:36:00,619 --> 00:36:03,038
Kiitos, isä. Istu alas.
Nosta jalkasi ylös.

448
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
"Mielelläni, tyttö."

449
00:36:05,332 --> 00:36:06,500
Raskas päivä metsällä?

450
00:36:06,583 --> 00:36:09,044
"Oli. Ei jälkeäkään susista."

451
00:36:09,837 --> 00:36:13,131
Mitä jos sanoisin,
että saan sudet lähtemään -

452
00:36:13,215 --> 00:36:14,883
eikä tarvitse tappaa niitä?

453
00:36:15,384 --> 00:36:17,427
"Sanoisin, että satuilet taas."

454
00:36:17,511 --> 00:36:20,430
Enpäs. Lupaa, ettet suutu.

455
00:36:20,514 --> 00:36:21,682
"Lupaan."

456
00:36:21,765 --> 00:36:25,269
Tapasin metsässä tytön,
jolla on taikavoima parantaa.

457
00:36:25,352 --> 00:36:26,562
Hän paransi Merlynin.

458
00:36:27,729 --> 00:36:29,273
Ja hän on Wolfwalker.

459
00:36:29,857 --> 00:36:31,108
"Wolfwalker"?

460
00:36:31,525 --> 00:36:34,903
Se on totta.
Hän muuttuu sudeksi nukkuessaan.

461
00:36:34,987 --> 00:36:36,363
Hän osaa puhua susille.

462
00:36:36,446 --> 00:36:38,448
Hänen piti viedä
äitinsä kanssa sudet pois,

463
00:36:38,532 --> 00:36:41,535
mutta äiti katosi.
-"Katosi? Se rukka."

464
00:36:41,618 --> 00:36:44,121
Niinpä, mutta jos autamme löytämään äidin,

465
00:36:44,204 --> 00:36:45,956
he lähtevät metsästä yhdessä -

466
00:36:46,039 --> 00:36:48,458
ja olet täyttänyt velvollisuutesi.

467
00:36:48,542 --> 00:36:51,170
"Todella nerokasta, tyttö.

468
00:36:51,253 --> 00:36:52,963
Kiitos. Ongelmamme on ratkaistu.

469
00:36:53,046 --> 00:36:55,132
Voimme palata entiseen."

470
00:37:00,220 --> 00:37:02,181
Tyttöni, tule luokseni.

471
00:37:02,764 --> 00:37:06,351
Oletko kunnossa? Miten voit
susihyökkäyksen jälkeen? Järkyttynyt?

472
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
Voin hyvin. Istu. Nosta jalkasi ylös.

473
00:37:10,230 --> 00:37:11,273
Mukavaa.

474
00:37:11,940 --> 00:37:15,277
Miten apukeittiössä meni?
Olet varmaan väsynyt, rakas.

475
00:37:15,360 --> 00:37:17,529
Niin, siitä. Mitä jos sanoisin voivani...

476
00:37:17,613 --> 00:37:21,158
Merlynkin palasi.
Sinulla on ollut aikamoinen päivä.

477
00:37:21,241 --> 00:37:23,285
Niin on. Mutta mitä jos sanoisin...

478
00:37:23,368 --> 00:37:24,703
Päiväni oli kamala.

479
00:37:24,786 --> 00:37:27,664
Joka asettamani ansa
on hajotettu tai laukaistu.

480
00:37:27,748 --> 00:37:29,208
En ole nähnyt tällaisia susia.

481
00:37:29,291 --> 00:37:32,711
Mitä jos sanoisin
voivani saada sudet lähtemään,

482
00:37:32,794 --> 00:37:34,630
eikä sinun täytyisi tappaa niitä?

483
00:37:34,713 --> 00:37:36,924
Lupaa, ettet suutu minulle.

484
00:37:37,007 --> 00:37:38,008
Kerro pois.

485
00:37:38,467 --> 00:37:39,510
Et luvannut.

486
00:37:39,593 --> 00:37:41,303
Tiedän. Kerro minulle.

487
00:37:41,845 --> 00:37:45,557
Menin etsimään Merlyniä...
-Olitko metsässä?

488
00:37:45,641 --> 00:37:47,267
Kuuntele. Tyttö on yksi niitä.

489
00:37:47,351 --> 00:37:49,853
Wolfwalker, kuten metsuri sanoi.
Ne ovat totta.

490
00:37:49,937 --> 00:37:51,438
Sinäkö palasit?
-Mutta isä...

491
00:37:51,522 --> 00:37:52,523
Lähdit apukeittiöstä.

492
00:37:52,606 --> 00:37:54,900
En päässyt sinne asti.

493
00:37:54,983 --> 00:37:57,194
Mitä? Sijaishallitsija määräsi...

494
00:37:57,277 --> 00:37:58,820
Jos löydämme tytön äidin...
-Kuuntele!

495
00:37:58,904 --> 00:38:01,448
Sijaishallitsijan sääntöjä
pitää noudattaa.

496
00:38:01,532 --> 00:38:03,867
Hän antoi käskyn, etkä totellut.

497
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Etkö pelkää kaakinpuuta?

498
00:38:06,453 --> 00:38:11,083
Vain yhteistyöllä voimme jäädä kaupunkiin.
Vien sinut huomenna apukeittiöön.

499
00:38:11,166 --> 00:38:13,377
Luulin, että ymmärtäisit.

500
00:38:14,044 --> 00:38:15,546
Voin auttaa sinua. Jos me vain...

501
00:38:15,629 --> 00:38:20,217
Auta tekemällä työsi
ja pysymällä poissa vaaroista kaupungissa.

502
00:38:20,801 --> 00:38:21,927
Lupaa minulle.

503
00:38:23,387 --> 00:38:24,429
Lupaan.

504
00:38:24,972 --> 00:38:26,557
Hyvä on. Nyt sänkyyn.

505
00:38:31,270 --> 00:38:32,938
Äiti olisi kuunnellut.

506
00:38:34,481 --> 00:38:36,525
Hän haluaisi sinun olevan turvassa.

507
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
Nuku hyvin.

508
00:38:45,033 --> 00:38:46,910
Löydämme tavan auttaa häntä.

509
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
Robyn?
-Isä?

510
00:39:29,912 --> 00:39:32,748
Oletko kunnossa?
-Pikkujuttu.

511
00:39:32,831 --> 00:39:34,208
Vain pahaa unta.

512
00:39:34,291 --> 00:39:38,712
No, aloitetaan päivä aikaisin. Mennään.

513
00:39:59,650 --> 00:40:02,277
Kiva saada uusi tyttö mukaan.

514
00:40:02,361 --> 00:40:03,695
Pidä häntä silmällä.
-Joo.

515
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
Töitä koko päivä.
-Joo, joo.

516
00:40:05,531 --> 00:40:07,783
Työ on rukoilua.
-Ei hätää, lapsi.

517
00:40:07,866 --> 00:40:10,744
Olin sinua puolta nuorempi,
kun aloitin täällä.

518
00:40:10,827 --> 00:40:13,288
Kunhan tottelet, hyvin menee.

519
00:40:14,164 --> 00:40:15,874
Se on omaksi parhaaksesi.

520
00:40:48,991 --> 00:40:51,076
Työ on rukoilua, tyttö.

521
00:40:51,159 --> 00:40:52,870
Parasta, ettet lopeta.

522
00:41:19,563 --> 00:41:20,772
Voi ei.

523
00:41:45,130 --> 00:41:46,507
Tyttö.

524
00:41:48,550 --> 00:41:51,678
Tyttö.

525
00:41:55,849 --> 00:41:59,269
Tyttö.

526
00:42:07,819 --> 00:42:08,820
Tyttö.

527
00:42:11,198 --> 00:42:12,491
Tyttö.

528
00:42:12,574 --> 00:42:13,575
Tyttö!

529
00:42:13,659 --> 00:42:16,411
Jessus. Pois tästä huoneesta.

530
00:42:16,495 --> 00:42:19,456
Sijaishallitsija kielsi kaikilta
tänne tulemisen.

531
00:42:19,998 --> 00:42:22,793
Onneksesi löysin sinut
eikä hänen ylhäisyytensä.

532
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
Joutuisit kaakinpuuhun.

533
00:42:24,628 --> 00:42:29,132
Sijaishallitsija odottaa tottelua.
Muista se huomenna.

534
00:42:29,675 --> 00:42:31,385
Menepä kotiin siitä.

535
00:42:49,194 --> 00:42:51,780
Siinähän sinä olet.

536
00:42:55,242 --> 00:42:56,660
Näitkö uuden ystäväsi taas?

537
00:42:56,743 --> 00:42:57,744
Robyn!

538
00:42:57,828 --> 00:42:59,955
Tule sisään. Vilustut siellä.

539
00:43:04,084 --> 00:43:07,129
Oletko metsästäjä vai piika?

540
00:43:12,718 --> 00:43:13,927
Työ on rukoilua.

541
00:43:14,011 --> 00:43:16,221
Sitten rukoilin koko Raamatun.

542
00:43:16,889 --> 00:43:17,890
Hyvä tyttö.

543
00:43:20,392 --> 00:43:21,810
Tämä on yhä uutta sinulle,

544
00:43:21,894 --> 00:43:24,104
mutta oikeaa elämää nuorelle naiselle.

545
00:43:24,188 --> 00:43:25,814
Ei se sovi minulle.

546
00:43:25,898 --> 00:43:28,358
Saan Wolfwalkersit lähtemään.
Kunhan kuuntelet...

547
00:43:28,442 --> 00:43:30,485
Robyn Goodfellowe, tarut saavat riittää.

548
00:43:30,569 --> 00:43:31,570
Voin etsiä tytön...

549
00:43:31,653 --> 00:43:34,072
Tottele. Ei enää satuja.

550
00:43:34,156 --> 00:43:35,157
Mutta...
-Ei muttia.

551
00:43:35,240 --> 00:43:37,451
Wolfwalkers...
-Wolfwalkers ei ole totta.

552
00:43:50,172 --> 00:43:52,549
Ne ovat totta. Eikö niin, Merlyn?

553
00:44:28,168 --> 00:44:30,462
Merlyn, haistatko tuon?

554
00:44:31,463 --> 00:44:33,090
Mitä sinulle on tapahtunut?

555
00:44:34,049 --> 00:44:35,551
Näen tuoksusi.

556
00:44:38,136 --> 00:44:42,641
Mitä? Voi ei.

557
00:44:45,894 --> 00:44:50,315
Mitä? Mitä teen?
Miten tämä tapahtui? Voi ei.

558
00:44:54,194 --> 00:44:56,321
Susi! Robyn, herää!
-Isä, auta!

559
00:45:00,617 --> 00:45:02,911
Ei, isä. Se olen minä! Isä!

560
00:45:18,760 --> 00:45:19,761
Mikä se oli?

561
00:45:20,637 --> 00:45:21,972
Näitkö tuon?

562
00:45:41,783 --> 00:45:42,993
Mebh!

563
00:46:02,721 --> 00:46:03,847
Mebh!
-Robyn!

564
00:46:05,057 --> 00:46:06,225
Minulle tapahtui jotain.

565
00:46:06,308 --> 00:46:08,018
Huomaan kyllä.

566
00:46:09,311 --> 00:46:13,023
Luulin korjanneeni pureman.
Luulin sinun olevan kunnossa.

567
00:46:13,106 --> 00:46:15,234
Äiti tappaa minut.

568
00:46:15,317 --> 00:46:17,277
Isäni tappaa minut varmasti.

569
00:46:18,820 --> 00:46:21,615
Hei! Rauhoittukaa
ja antakaa hänelle tilaa.

570
00:46:22,115 --> 00:46:24,034
Sin é. Siinä se.

571
00:46:24,117 --> 00:46:28,455
Hienoa nähdä sinut tällaisena.
Luulin meidän olevan viimeiset.

572
00:46:28,539 --> 00:46:30,374
Hienoako? Olen Wolfwalker.

573
00:46:30,457 --> 00:46:32,292
Niinpä. Äiti sanoi tämän olevan pahasta.

574
00:46:32,376 --> 00:46:34,837
Kielsi puremasta ketään,
mutta tämä on ihanaa.

575
00:46:34,920 --> 00:46:36,046
Is maith sin!

576
00:46:36,129 --> 00:46:39,466
Huonopas. Minut tapetaan tällaisena.
Entä kehoni?

577
00:46:39,550 --> 00:46:42,177
Se nukkuu mukavasti.

578
00:46:42,261 --> 00:46:46,807
Olet susi nukkuessasi, tyttö hereillä.
Pikkujuttu!

579
00:46:46,890 --> 00:46:49,768
Mutta sotilaat ja isäni...

580
00:46:49,852 --> 00:46:54,106
Älä siitä huoli.
Opi ensin olemaan susi. Tule.

581
00:46:54,982 --> 00:46:59,820
Miksi haluat olla ihminen?
Sutena on parempaa. Minä näytän.

582
00:47:01,822 --> 00:47:02,823
Haistatko minut?

583
00:47:03,407 --> 00:47:05,367
Tietenkin. Kaikki haistavat.

584
00:47:05,951 --> 00:47:07,786
No, sulje silmäsi.

585
00:47:10,038 --> 00:47:12,624
Et tarvitse silmiä nähdäksesi.

586
00:47:13,208 --> 00:47:17,004
Ja kuulet jokaisen liikkuvan pikku asian.

587
00:47:19,339 --> 00:47:22,092
Tassusi kuulevat maan kautta.

588
00:47:30,475 --> 00:47:32,477
Sinulla on nyt neljä jalkaa,

589
00:47:32,561 --> 00:47:35,522
joten voit juosta nopeasti
ja hypätä korkealle.

590
00:47:37,482 --> 00:47:38,984
Hei, odota minua!

591
00:47:40,611 --> 00:47:43,197
Kuono alas! Ole susi!

592
00:48:15,020 --> 00:48:16,146
Päästätkö ne ulos?

593
00:48:16,230 --> 00:48:19,316
Metsä on meidän yöllä. Odota, kun näet.

594
00:49:46,069 --> 00:49:49,448
No, kaupunkilainen,
tämän pidemmälle emme mene.

595
00:49:49,531 --> 00:49:51,575
Metsä pienenee joka päivä.

596
00:49:51,658 --> 00:49:57,331
Niinpä. Yritän pelästyttää heidät pois.
He eivät vain ymmärrä.

597
00:49:59,958 --> 00:50:00,959
Mitä tuosta pidät?

598
00:50:03,462 --> 00:50:05,214
Paljon haisevia ihmisiä tuolla.

599
00:50:05,297 --> 00:50:06,798
Hei, minä olen siellä.

600
00:50:06,882 --> 00:50:09,510
Syvässä unessa kuorsaten.

601
00:50:16,850 --> 00:50:19,728
Parasta palata. Minua pelottaa.

602
00:50:20,103 --> 00:50:22,481
Niin. Kaupunki ei sovi sudelle.

603
00:50:22,564 --> 00:50:25,317
Niinpä. Jos eivät ammu minua,
laittavat häkkiin.

604
00:50:27,528 --> 00:50:29,488
Mebh, äitisi. Ovatkohan he...

605
00:50:29,571 --> 00:50:32,741
Ei! Kukaan ei saa äitiäni kiinni.

606
00:50:33,909 --> 00:50:36,453
Anteeksi. Kauanko hän on ollut poissa?

607
00:50:36,537 --> 00:50:37,538
Kun...

608
00:50:38,956 --> 00:50:43,085
Hän on kunnossa.
Hän palaa pian. Hän lupasi.

609
00:50:44,127 --> 00:50:47,881
Älä huoli. Missä hän onkaan,
löydämme hänet. Voin auttaa.

610
00:50:47,965 --> 00:50:49,716
Niin! Meitä on nyt kaksi.

611
00:50:49,800 --> 00:50:51,552
Tavataan täällä huomenna.

612
00:50:51,635 --> 00:50:54,388
Odotan sinua taas.

613
00:50:54,471 --> 00:50:57,850
Me löydämme hänet.
Sitten voitte lähteä turvaan.

614
00:50:58,392 --> 00:51:00,060
Lupaatko?

615
00:51:00,143 --> 00:51:01,144
Lupaan.

616
00:52:30,734 --> 00:52:32,736
Hei, susi! Napatkaa se!

617
00:52:33,779 --> 00:52:35,531
Susi, tuolla! Ampukaa!

618
00:52:39,284 --> 00:52:40,452
Kaupungissa on susi!

619
00:52:40,536 --> 00:52:42,037
Susi!
-Susi kaupungissa!

620
00:52:42,120 --> 00:52:43,455
Voi luoja!

621
00:52:48,335 --> 00:52:50,295
Sijaishallitsija ei ilahdu!

622
00:52:55,300 --> 00:52:57,010
Avatkaa se heti!
-Susi!

623
00:52:58,303 --> 00:52:59,346
Susi.

624
00:53:01,223 --> 00:53:02,391
Napatkaa se heti.

625
00:53:02,474 --> 00:53:04,393
Käskystä!
-Ladatkaa musketit! Saartakaa peto!

626
00:53:05,269 --> 00:53:06,770
Tappakaa susi!
-Tappakaa susi!

627
00:53:06,854 --> 00:53:08,438
Tappakaa se peto!

628
00:53:09,356 --> 00:53:10,315
Tulta!

629
00:53:12,943 --> 00:53:14,444
Hävittäkää susi!

630
00:53:15,654 --> 00:53:17,865
Goodfellowe, mitä tämä on?

631
00:53:20,075 --> 00:53:25,247
Riittää! Hoidan suden itse.
Palatkaa sänkyihinne.

632
00:53:32,671 --> 00:53:34,590
Näetkö sen?
-Mihin se meni?

633
00:53:34,673 --> 00:53:36,383
Etsikää. Se on täällä.

634
00:53:52,316 --> 00:53:53,817
Tuo haju.

635
00:53:53,901 --> 00:53:55,903
Tiesin sen.
-Susi linnassa!

636
00:53:55,986 --> 00:53:57,154
Näkyykö sitä?

637
00:53:57,237 --> 00:53:59,239
Etsikää joka nurkasta.

638
00:53:59,615 --> 00:54:01,325
Älkää päästäkö karkuun!

639
00:54:03,160 --> 00:54:04,369
Tyttö.

640
00:54:06,914 --> 00:54:07,915
Tyttö.

641
00:54:08,999 --> 00:54:10,459
Tyttö, tänne. Nopeasti.

642
00:54:24,932 --> 00:54:26,266
Huhuu?

643
00:54:27,226 --> 00:54:30,729
Vain Wolfwalker voi tehdä toisen.
Milloin se tapahtui? Missä?

644
00:54:30,812 --> 00:54:33,232
Onko purrut susi lähellä?
Onko se kunnossa?

645
00:54:33,315 --> 00:54:35,442
Onko se elossa? Missä Mebh on?

646
00:54:37,778 --> 00:54:40,864
Olet Mebhin äiti.
Kunhan kerron löytäneeni sinut.

647
00:54:40,948 --> 00:54:43,534
Hän ilahtuu. Hän odottaa sinua metsässä.

648
00:54:43,617 --> 00:54:45,869
Onko hän yhä täällä? Metsässä?

649
00:54:45,953 --> 00:54:48,330
Ei. Hänen täytyy lähteä.

650
00:54:48,413 --> 00:54:50,707
Pitää pelastaa sinut.
Miten saan sinut ulos?

651
00:54:51,500 --> 00:54:53,377
Susi linnassa!

652
00:54:53,460 --> 00:54:55,254
Sinut tapetaan näin.

653
00:54:55,337 --> 00:54:57,339
Kuuntele. Palaa heti ihmiskehoosi.

654
00:54:57,422 --> 00:54:58,632
Jos saan vain...

655
00:54:58,715 --> 00:55:00,801
Hän ei olisi saanut purra sinua.

656
00:55:00,884 --> 00:55:04,096
Hae Mebh ja lähde.
Kaltaisemme eivät ole turvassa täällä.

657
00:55:04,179 --> 00:55:06,974
Mebh ei lähde ilman sinua.
-Hän ei saa hakea minua.

658
00:55:07,057 --> 00:55:10,227
Hän ei saa odottaa minua.
Hänen pitää paeta. Sinun myös.

659
00:55:10,310 --> 00:55:11,311
Heti.

660
00:55:34,751 --> 00:55:37,254
Herra, mitä minun pitää tehdä?

661
00:55:37,337 --> 00:55:40,382
Lähdin kukistamaan kapinan
ja palasin lisäkapinaan.

662
00:55:40,966 --> 00:55:44,136
Tämä maa pitää sivistää.

663
00:55:44,219 --> 00:55:46,388
Se on Sinun tahtosi.

664
00:55:52,769 --> 00:55:53,770
Susi,

665
00:55:53,854 --> 00:55:56,940
huomenna näytän heille,
että olen kesyttänyt sinut,

666
00:55:57,024 --> 00:55:59,651
kuten kesytän tämän maan.

667
00:56:00,444 --> 00:56:05,115
Heillä ei ole pelättävää,
jos he luottavat Herran tahtoon.

668
00:56:06,241 --> 00:56:07,451
Mitä...
-Mene!

669
00:56:09,411 --> 00:56:11,997
Käske Mebhin johdattaa lauma turvaan.

670
00:56:12,080 --> 00:56:13,540
Mene! Heti!

671
00:56:49,868 --> 00:56:51,119
Miten teen tämän?

672
00:56:51,745 --> 00:56:53,580
Onnistu nyt.

673
00:56:58,043 --> 00:56:59,211
Onnistu nyt.

674
00:57:02,631 --> 00:57:04,007
Robyn, oletko hereillä?

675
00:57:04,091 --> 00:57:06,510
Mitä, isä?
-Susi oli täällä tiloissamme.

676
00:57:06,593 --> 00:57:08,929
Se tuli sisään, kun nukuit.
Olisi voinut viedä sinut.

677
00:57:09,012 --> 00:57:10,013
Minä olin...

678
00:57:10,097 --> 00:57:12,599
Tämä maailma on vaarallinen sinulle.

679
00:57:13,350 --> 00:57:15,811
Lupasin pitää sinut turvassa.
-Mutta se...

680
00:57:18,939 --> 00:57:21,441
Tule mukaamme.
-Sijaishallitsija haluaa jutella.

681
00:57:21,525 --> 00:57:23,277
Peräänny!

682
00:57:23,360 --> 00:57:26,321
Ironsidet! Mitä teette sen suhteen?

683
00:57:28,866 --> 00:57:32,327
Goodfellowe.
Susi täällä uhkaamassa kaupunkia.

684
00:57:32,411 --> 00:57:35,706
Se pääsi linnaan omiin huoneisiini.

685
00:57:35,789 --> 00:57:37,624
Tämä on sietämätöntä.
-Minä...

686
00:57:37,708 --> 00:57:40,294
Riittää. Epäonnistuit. Et ole metsästäjä.

687
00:57:40,377 --> 00:57:43,630
Tästä eteenpäin palvelet
joukkojeni jalkaväkimiehenä.

688
00:57:46,592 --> 00:57:50,637
Kaupunkilaiset! Järjestystä!
-Hiljaa.

689
00:57:51,138 --> 00:57:53,140
Huomenna näytän teille kaikille.

690
00:57:53,223 --> 00:57:57,811
Kesytän tämän maan. Löydän susien luolan.

691
00:57:57,895 --> 00:58:00,731
Joka susi tuhotaan.

692
00:58:00,814 --> 00:58:02,441
Ei! Lopettakaa!

693
00:58:02,524 --> 00:58:03,609
On toinenkin tapa!

694
00:58:03,692 --> 00:58:05,944
Vapauttakaa Wolfwalker.

695
00:58:07,112 --> 00:58:08,197
Mitä?

696
00:58:08,280 --> 00:58:10,782
Pyydän. Teidän pitää kuunnella.

697
00:58:11,575 --> 00:58:12,743
Viekää kaakinpuuhun.

698
00:58:12,826 --> 00:58:14,203
Ei! Pyydän!
-Lopettakaa!

699
00:58:14,286 --> 00:58:16,538
Hän on vain lapsi. Tunnen tämän metsän.

700
00:58:16,622 --> 00:58:18,790
Voin auttaa tehtävässänne.
-Hiljaa!

701
00:58:21,418 --> 00:58:24,213
Nyt on turvallista! Menkää nukkumaan!

702
00:58:24,296 --> 00:58:27,716
Huomenna täytän lupaukseni.

703
00:58:27,799 --> 00:58:29,092
Vartijat!

704
00:58:29,176 --> 00:58:32,471
Liikettä!
-Häipykää!

705
00:58:32,554 --> 00:58:36,225
Goodfellowe,
saatte molemmat vielä yhden tilaisuuden.

706
00:58:36,308 --> 00:58:38,727
Noudata käskyjä tai joudut sotaan.

707
00:58:38,810 --> 00:58:39,811
Kyllä, herrani.

708
00:58:39,895 --> 00:58:41,438
Tyttö, tule tänne.

709
00:58:42,940 --> 00:58:45,943
Älä puhu tuollaista pakanaroskaa
tässä kaupungissa.

710
00:58:46,026 --> 00:58:50,572
Noudata sääntöjä tai et näe isääsi enää.
Ymmärrätkö?

711
00:58:51,114 --> 00:58:52,533
Kyllä, herrani.

712
00:58:53,367 --> 00:58:55,452
Tuplatkaa vartijat. Teljetkää portti.

713
00:58:55,536 --> 00:58:58,413
Ei enää susia muurien sisäpuolelle.

714
00:58:58,497 --> 00:59:00,207
Käskystä. Pikamarssia!

715
00:59:06,255 --> 00:59:10,467
Kuuntele. Meidän pitää totella,
jos haluamme pysyä yhdessä.

716
00:59:10,884 --> 00:59:13,554
Sinun pitää totella, tyttöni.

717
01:00:27,002 --> 01:00:31,089
Sain uuden ystävän, äiti.
Kaupunkilainen, mutta kiva.

718
01:00:31,632 --> 01:00:32,883
Hänen nimensä on Robyn.

719
01:00:32,966 --> 01:00:35,761
Hän on minua pidempi, mutta olen vahvempi.

720
01:00:35,844 --> 01:00:38,889
Hän harjasi hiukseni
ja antoi tämän kukan minulle.

721
01:00:38,972 --> 01:00:41,350
Hän on paikasta nimeltä Englanti.

722
01:00:41,433 --> 01:00:43,685
Tapaamme tammen luona huomenna.

723
01:00:44,186 --> 01:00:46,021
Hän lupasi auttaa.

724
01:00:46,104 --> 01:00:49,233
Ja missä sinä olet?

725
01:00:50,317 --> 01:00:54,613
Lupasit palata,
mutta on mennyt tosi pitkä aika.

726
01:00:55,155 --> 01:00:58,075
Oletko eksynyt?
Onko sinulle käynyt jotain?

727
01:00:59,243 --> 01:01:02,955
Robyn auttaa etsimään sinut. Hän lupasi.

728
01:01:03,622 --> 01:01:05,165
Meitä on nyt kaksi.

729
01:01:07,876 --> 01:01:12,089
Seoithín seothó

730
01:01:12,172 --> 01:01:16,093
Seoithín seothó

731
01:01:24,059 --> 01:01:25,853
Robyn, töiden aika.

732
01:01:40,117 --> 01:01:42,452
Merlyn, en pääse Mebhin luo.

733
01:01:42,536 --> 01:01:44,913
Etsi hänet. Käske lähteä.

734
01:01:44,997 --> 01:01:47,416
Johdata hänet pois. Hänen pitää lähteä.

735
01:01:48,917 --> 01:01:50,669
Sinä sentään voit olla vapaa.

736
01:02:03,015 --> 01:02:04,558
Se on omaksi parhaaksesi.

737
01:02:51,605 --> 01:02:53,649
Lintunen! Jo on aikakin.

738
01:02:53,732 --> 01:02:55,567
Robyn, mikä kesti niin kauan?

739
01:02:58,403 --> 01:03:01,198
Robyn! Missä olet?

740
01:03:03,575 --> 01:03:05,953
Miten niin hän ei pääse kaupungista?

741
01:03:09,206 --> 01:03:13,085
En lähde. Hän lupasi. Auta etsimään hänet.

742
01:03:46,994 --> 01:03:48,495
Missä olit?

743
01:03:49,746 --> 01:03:51,248
Mitä teet täällä?

744
01:03:51,331 --> 01:03:53,792
Odotin ikuisuuden.

745
01:03:53,876 --> 01:03:55,335
Sinun piti lähteä täältä.

746
01:03:55,419 --> 01:03:56,753
Lähetin Merlynin kertomaan.

747
01:03:56,837 --> 01:03:59,256
Mitä sanoit, tyttö? Kenelle puhut?

748
01:03:59,339 --> 01:04:00,924
En kenellekään.

749
01:04:01,675 --> 01:04:04,678
Unohdin ne solmut. Ne pitää tehdä.

750
01:04:04,761 --> 01:04:07,181
Sinun täytyy lähteä.
Johdata lauma turvaan.

751
01:04:07,264 --> 01:04:10,559
Sanoin, etten lähde ilman äitiä.

752
01:04:14,313 --> 01:04:16,398
Sinun täytyy kuunnella minua.

753
01:04:16,481 --> 01:04:19,026
Sinun täytyy lähteä metsästä.
Ota sudet ja lähde.

754
01:04:19,610 --> 01:04:21,737
Mutta lupasit auttaa minua.

755
01:04:21,820 --> 01:04:25,282
Autan ainoalla tavalla, jolla pystyn.
-Sinä lupasit.

756
01:04:25,365 --> 01:04:29,036
Sijaishallitsija polttaa metsän.
Hän tappaa sudet iltaan mennessä.

757
01:04:29,119 --> 01:04:31,705
Sinun pitää viedä ne pois. Ymmärrätkö?

758
01:04:34,208 --> 01:04:35,292
Mene nyt.

759
01:04:37,336 --> 01:04:40,923
Sanoit auttavasi minua. Sinä lupasit.

760
01:04:42,508 --> 01:04:46,720
Mene. Ota Merlyn mukaasi. Hyvästi.

761
01:05:16,041 --> 01:05:17,668
Hänellä on kuulemma susi.

762
01:05:17,751 --> 01:05:21,463
Se on kuulemma jättimäinen peto.
Paljon sutta suurempi.

763
01:05:21,547 --> 01:05:24,550
Äiti?
-Se onkin näky.

764
01:05:25,676 --> 01:05:28,679
Tappaakohan hän sen?

765
01:05:28,762 --> 01:05:31,515
Kyllä vain. Se on hirviö.

766
01:05:31,598 --> 01:05:33,684
Äiti!
-Hullu lapsi!

767
01:05:33,767 --> 01:05:35,143
Varovasti, tyttö!
-Varo!

768
01:05:35,227 --> 01:05:37,437
Satutat jotakuta noin.

769
01:05:39,773 --> 01:05:43,235
Tulkaa, naiset.
Kaikkien pitää mennä pihalle.

770
01:05:46,488 --> 01:05:50,659
Sijaishallitsija haluaa
kaikki ulos, tyttö. Tule.

771
01:05:53,704 --> 01:05:57,124
He toivat suuren häkin lavalle.

772
01:05:58,125 --> 01:05:59,543
Voi ei.

773
01:06:08,969 --> 01:06:12,222
Kuunnelkaa! Olen paras sotilas!

774
01:06:12,306 --> 01:06:16,310
Työntäkää! Vähän pidemmälle.

775
01:06:17,978 --> 01:06:20,647
Hyvä. Se riittää. Astukaa pois.

776
01:06:20,731 --> 01:06:22,357
Palatkaa asemiinne.

777
01:06:23,650 --> 01:06:27,112
Mebh, lopeta!
-Äitini on täällä! Irti minusta!

778
01:06:27,196 --> 01:06:28,780
Mebh. Ei!

779
01:06:30,449 --> 01:06:35,412
Kilkennyn asukkaat, olen kuullut huolenne.

780
01:06:35,495 --> 01:06:41,460
Susihyökkäyksiä, menetettyä karjaa,
susi juoksemassa kaduillamme.

781
01:06:41,543 --> 01:06:44,505
Kuunnelkaa. Älkää pelätkö.
-Mebh, pysähdy.

782
01:06:45,756 --> 01:06:47,007
Irti minusta!

783
01:06:47,090 --> 01:06:48,800
Sinun pitää lähteä täältä heti.

784
01:06:48,884 --> 01:06:51,970
Anna minun mennä.

785
01:06:52,054 --> 01:06:55,724
Hei! Täällä! Nappasin suden.

786
01:06:55,807 --> 01:06:59,478
...sivistynyt maa.
-Katsokaa! Hän nappasi suden.

787
01:06:59,561 --> 01:07:00,812
Emme voi olla...

788
01:07:00,896 --> 01:07:04,024
Metsästäjätoverit,
meillä on uusi susi tapettavana.

789
01:07:04,983 --> 01:07:07,110
Ei! Irti minusta!

790
01:07:09,613 --> 01:07:13,075
Minun täytyy etsiä äitini.
Pois kimpustani.

791
01:07:13,158 --> 01:07:16,328
Robyn, lopeta. Mitä sinä teet?

792
01:07:17,704 --> 01:07:20,832
Syön teidät kaikki! Päästäkää ulos!

793
01:07:20,916 --> 01:07:23,418
Äitisi käski pitää sinut turvassa.

794
01:07:23,502 --> 01:07:26,046
Valehtelija! Sinä tiesit!

795
01:07:27,714 --> 01:07:30,300
Tämä on omaksi parhaaksesi. Anteeksi.

796
01:07:30,384 --> 01:07:32,052
Nappaa susi, susi...

797
01:07:32,135 --> 01:07:36,181
Luoja itse on lähettänyt minut tänne -

798
01:07:36,265 --> 01:07:38,934
valloittamaan luonnon.

799
01:07:39,017 --> 01:07:44,064
Näytän teille,
että se voidaan kesyttää. Katsokaa.

800
01:07:51,071 --> 01:07:52,155
Susi!
-Äiti!

801
01:07:54,032 --> 01:07:55,784
Tappakaa susi!
-Tappakaa susi!

802
01:07:57,536 --> 01:07:58,871
Tappakaa susi!

803
01:07:58,954 --> 01:08:00,080
Tappakaa peto!

804
01:08:04,293 --> 01:08:06,170
Hänellä on susi.

805
01:08:06,253 --> 01:08:10,591
Riittää! Tuo riittää! Rauhoittukaa!

806
01:08:11,550 --> 01:08:14,678
Tätä petoa ei tarvitse pelätä.

807
01:08:14,761 --> 01:08:17,346
Avaa nyt portti.

808
01:08:36,450 --> 01:08:39,036
Tappakaa tuo susi.
-Tule nyt.

809
01:08:41,496 --> 01:08:46,667
Näettekö?
Tämä villiolento on nyt kesytetty.

810
01:08:46,752 --> 01:08:50,339
Tottelevainen.
Pelkkä uskollinen palvelija.

811
01:08:52,508 --> 01:08:56,886
Tyhjennän maamme kaikista näistä kurjista.

812
01:08:56,970 --> 01:08:59,765
Äiti!

813
01:09:02,559 --> 01:09:04,060
Mebh, ei!

814
01:09:10,484 --> 01:09:13,319
Hei!
-Äiti. Minä tässä. Olen täällä.

815
01:09:13,403 --> 01:09:15,197
Mitä tämä on?
-Olen tässä.

816
01:09:15,279 --> 01:09:18,200
Päästä hänet! Hän on äitini!

817
01:09:19,785 --> 01:09:21,036
Päästä hänet!

818
01:09:21,662 --> 01:09:24,288
Goodfellowe, ota hallintaasi tämä villi.

819
01:09:35,341 --> 01:09:38,136
Goodfellowe, etkö saa mitään kiinni?
Mitä sinä teet?

820
01:09:41,723 --> 01:09:43,642
Panta paholaiselle ja kaakinpuuhun.

821
01:09:43,725 --> 01:09:46,019
Isä! Ei!

822
01:09:52,859 --> 01:09:53,861
Vartijat!
-Seis.

823
01:09:53,944 --> 01:09:54,945
Älä liiku.

824
01:09:55,571 --> 01:09:57,030
Pysy siinä, villi.

825
01:10:00,325 --> 01:10:02,494
Isä! Älä! Ei!

826
01:10:02,578 --> 01:10:03,829
Robyn! Pysy loitolla!

827
01:10:05,539 --> 01:10:07,916
Isä, lopeta! Tämä on väärin!

828
01:10:08,000 --> 01:10:09,501
Robyn! Pois täältä!

829
01:10:10,169 --> 01:10:11,461
Hui!

830
01:10:15,549 --> 01:10:17,009
Sotilasta on purtu!
-Isä!

831
01:10:17,092 --> 01:10:18,051
Susi puri häntä!

832
01:10:19,928 --> 01:10:21,930
Vetäkää se takaisin.

833
01:10:22,014 --> 01:10:23,390
Vou!
-Sillä lailla.

834
01:10:23,473 --> 01:10:25,142
Hui!
-Vangitkaa se!

835
01:10:25,225 --> 01:10:27,811
Ei onnistu!
-Peittäkää se heti!

836
01:10:28,645 --> 01:10:29,646
Äiti!

837
01:10:32,232 --> 01:10:35,277
Äiti. Mitä he ovat tehneet?

838
01:10:54,213 --> 01:10:55,464
Tule tänne.

839
01:11:00,177 --> 01:11:02,513
Olen Wolfwalker!

840
01:11:03,805 --> 01:11:07,559
Haen suteni ja palaan hakemaan äitini!

841
01:11:07,643 --> 01:11:10,145
Sitten syömme teidät kaikki!

842
01:11:22,449 --> 01:11:26,119
Asukkaat! Kuunnelkaa minua.

843
01:11:26,203 --> 01:11:30,832
Älkää pelätkö villityttöjä ja susia,

844
01:11:30,916 --> 01:11:34,169
koska tänä iltana teemme lopun tästä.

845
01:11:34,253 --> 01:11:38,090
Poltan metsän maan tasalle.

846
01:11:38,173 --> 01:11:41,510
Vien tykit näiden petojen luolaan -

847
01:11:41,593 --> 01:11:44,930
ja lähetän ne kaikki helvettiin.
-Ei!

848
01:11:45,013 --> 01:11:48,851
Me voitamme. Se on Herran tahto.

849
01:11:49,393 --> 01:11:51,144
Eskadroona valmiiksi.
-Käskystä.

850
01:11:51,228 --> 01:11:52,813
Menkää.
-Liikkeelle.

851
01:11:52,896 --> 01:11:54,356
Menkää.

852
01:11:54,439 --> 01:11:58,402
Goodfellowe, mikä sinusta on tullut?
Et saa edes pikkutyttöä kiinni.

853
01:11:58,944 --> 01:12:01,530
Todista arvosi sotilaana tänä iltana,

854
01:12:01,613 --> 01:12:03,699
tai olet huomenna kahleissa.

855
01:12:03,782 --> 01:12:06,577
Tee nyt loppu tuosta villipedosta.

856
01:12:06,660 --> 01:12:09,246
Jos ei voi kesyttää, pitää tuhota.

857
01:12:09,329 --> 01:12:11,623
Ei, olkaa kiltti. Ette saa.

858
01:12:11,707 --> 01:12:13,041
Robyn! Lopeta tämä.

859
01:12:13,125 --> 01:12:18,797
Taivaan tähden, opeta tytölle tapoja,
tai niitä opetetaan hänelle.

860
01:12:34,396 --> 01:12:38,734
Tänne.
-Varovasti. Liikettä.

861
01:12:38,817 --> 01:12:41,820
Tulkaa, kamut. Mennään.
-Menkää kotiin.

862
01:12:41,904 --> 01:12:43,780
Pois linnan alueelta.

863
01:12:44,364 --> 01:12:46,283
Ei, pyydän. Isä, älä.

864
01:12:46,366 --> 01:12:48,410
Riittää. Robyn, palaa tehtäviisi.

865
01:12:48,493 --> 01:12:50,579
Mutta et saa.
-Nyt, tyttö!

866
01:13:08,388 --> 01:13:12,309
Nopeasti!
Tuolla aseella voittomme on käsillä.

867
01:13:25,697 --> 01:13:27,407
Mitä sinä teet?

868
01:13:27,491 --> 01:13:29,993
Sijaishallitsija kahlitsee meidät.

869
01:13:30,077 --> 01:13:33,622
Hän on väärässä. Kaikki tämä on väärin.
Etkö ymmärrä?

870
01:13:33,705 --> 01:13:36,416
Väistä. Meidän täytyy totella.

871
01:13:36,500 --> 01:13:38,168
Miksi, isä?

872
01:13:38,252 --> 01:13:39,378
Minä pelkään.

873
01:13:40,963 --> 01:13:42,172
Minä pelkään.

874
01:13:42,256 --> 01:13:43,257
Isä?

875
01:13:44,758 --> 01:13:47,135
En ole täällä
suojelemassa sinua ikuisesti.

876
01:13:47,219 --> 01:13:50,681
Pelkään, että eräänä päivänä
päädyt häkkiin.

877
01:13:52,558 --> 01:13:54,393
Mutta olen jo häkissä.

878
01:13:55,519 --> 01:13:57,145
Susia!

879
01:14:00,065 --> 01:14:01,775
Susia!

880
01:14:10,284 --> 01:14:11,618
Mitä tapahtuu?

881
01:14:17,249 --> 01:14:18,750
Olen pahoillani, isä.

882
01:14:21,295 --> 01:14:22,546
Robyn!

883
01:14:22,629 --> 01:14:24,381
Peto on irti!
-Mitä...

884
01:14:25,090 --> 01:14:26,049
Ei!

885
01:14:28,343 --> 01:14:29,344
Napatkaa hänet!

886
01:14:30,512 --> 01:14:31,805
Suojatkaa porttia!

887
01:14:33,515 --> 01:14:35,851
Portti alas!
-Lähestyy!

888
01:14:35,934 --> 01:14:36,977
Tulta!

889
01:14:37,060 --> 01:14:38,478
Ei!
-Älkää päästäkö karkuun!

890
01:14:41,148 --> 01:14:43,275
Yritin estää häntä, mutta tyrin.

891
01:14:43,358 --> 01:14:44,943
Hän saa itsensä hengiltä.

892
01:14:47,070 --> 01:14:48,655
Se tulee tänne!

893
01:14:51,783 --> 01:14:53,619
Anna mennä!

894
01:14:55,162 --> 01:14:56,788
Sulkekaa portit!

895
01:14:57,581 --> 01:14:59,124
Nostosilta ylös!

896
01:15:03,337 --> 01:15:04,671
Aseet valmiiksi!

897
01:15:04,755 --> 01:15:06,048
Mene.

898
01:15:06,131 --> 01:15:07,341
Tulta!

899
01:15:07,424 --> 01:15:08,967
Tähdätkää petoon!

900
01:15:12,930 --> 01:15:14,848
Susi!
-Varokaa!

901
01:15:33,492 --> 01:15:36,411
On aika hyökätä kaupunkilaisten kimppuun!

902
01:15:36,495 --> 01:15:38,038
Syödään ne kaikki!

903
01:15:38,121 --> 01:15:39,706
Heillä on...

904
01:15:44,419 --> 01:15:45,420
Äiti?

905
01:15:51,301 --> 01:15:52,427
Äiti.

906
01:15:57,683 --> 01:16:00,936
Äiti!

907
01:16:06,942 --> 01:16:08,193
Sinä palasit.

908
01:16:08,277 --> 01:16:09,278
Mebh.

909
01:16:13,949 --> 01:16:18,495
Luulin, etten näkisi sinua enää,
kunnes tämä vapautti minut.

910
01:16:25,127 --> 01:16:27,754
Mebh, olen pahoillani.

911
01:16:27,838 --> 01:16:32,676
Yritin vain pitää sinut turvassa.
Yritin auttaa. En tiennyt, mitä tehdä.

912
01:16:32,759 --> 01:16:33,760
Minä...

913
01:16:35,179 --> 01:16:36,471
Anteeksi, Mebh.

914
01:16:43,770 --> 01:16:45,647
Tule tänne, kaupunkilainen.

915
01:16:52,487 --> 01:16:54,656
En ole kaupunkilainen enää.

916
01:16:54,740 --> 01:16:56,116
Kiitos, kun autoit äitiä.

917
01:17:02,289 --> 01:17:03,290
Ei!

918
01:17:03,373 --> 01:17:07,961
Äiti! Ei! Mitä sinulle tapahtui? Ei!

919
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
Äiti! Ei!

920
01:17:11,173 --> 01:17:12,424
Robyn!

921
01:17:12,508 --> 01:17:14,218
Äiti!
-Robyn! Pakene! Nopeasti!

922
01:17:14,301 --> 01:17:15,928
Äiti, mitä sinulle tapahtui?

923
01:17:16,011 --> 01:17:17,012
Ei, isä!

924
01:17:17,095 --> 01:17:19,097
Tule, Robyn!
-Ei, isä!

925
01:17:19,181 --> 01:17:21,642
Ammuit häntä! Miten saatoit?
-Tule! Robyn! Pakoon!

926
01:17:21,725 --> 01:17:23,227
Päästä minut! Mebh!

927
01:17:23,310 --> 01:17:26,021
Pitää auttaa häntä! Päästä!
-Perääntykää!

928
01:17:26,104 --> 01:17:27,689
Käskin perääntyä!
-Ei!

929
01:17:27,773 --> 01:17:29,483
Mitä menit tekemään?
-Perääntykää!

930
01:17:29,566 --> 01:17:30,776
Pois täältä!

931
01:18:27,749 --> 01:18:30,043
Lopeta! Ei! Päästä minut!

932
01:18:30,127 --> 01:18:31,712
Robyn, ei! Jää!
-Lopeta!

933
01:18:31,795 --> 01:18:33,380
Mebh!

934
01:18:33,463 --> 01:18:34,965
Ei!

935
01:18:35,048 --> 01:18:37,384
Minun pitää auttaa häntä! Hän kuolee!

936
01:18:37,467 --> 01:18:38,468
Tule, Robyn!

937
01:18:39,219 --> 01:18:40,512
Päästä minut!

938
01:18:40,929 --> 01:18:42,681
Mebh!

939
01:18:42,764 --> 01:18:45,225
Ei, Robyn! Miksi? En ymmärrä.

940
01:18:45,309 --> 01:18:50,022
Etkö tajua?
Olen yksi heistä. Olen Wolfwalker.

941
01:18:50,939 --> 01:18:56,069
Ei, Robyn. Ole kiltti.
Pysy kanssani. En voi päästää sinua.

942
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Isä.

943
01:19:09,917 --> 01:19:10,918
Robyn.

944
01:19:14,963 --> 01:19:16,089
Robyn!

945
01:19:27,559 --> 01:19:29,311
Eteenpäin!
-Aseet valmiiksi.

946
01:19:29,895 --> 01:19:31,021
Muodostelmaan!

947
01:19:31,688 --> 01:19:35,734
Goodfellowe, oletko järjiltäsi?
Mitä täällä tapahtuu?

948
01:19:35,817 --> 01:19:38,070
Robyn. Hän on poissa.

949
01:19:38,862 --> 01:19:41,740
Kahlitkaa hänet. Hoidamme hänet myöhemmin.
-Käskystä.

950
01:19:44,076 --> 01:19:45,953
Tuoreet jäljet.

951
01:19:46,411 --> 01:19:48,789
Liikettä! Polttakaa se kaikki!

952
01:19:48,872 --> 01:19:50,374
Käskystä. Eteenpäin.

953
01:19:50,457 --> 01:19:51,917
Paikallasi.
-Eteenpäin.

954
01:19:52,000 --> 01:19:54,795
Polttakaa metsä!
-Polttakaa se poroksi!

955
01:20:41,466 --> 01:20:43,719
Voi luoja. Mitä olen tehnyt?

956
01:20:43,802 --> 01:20:48,223
Robyn, herää. Ole kiltti.

957
01:21:02,404 --> 01:21:03,405
Äiti!

958
01:21:05,532 --> 01:21:07,659
Ole kiltti, äiti. Hengitä.

959
01:21:09,411 --> 01:21:15,125
En ole parantanut mitään näin pahaa.
Se vie aikaa.

960
01:21:16,043 --> 01:21:17,628
En jätä sinua, äiti.

961
01:21:35,020 --> 01:21:36,063
Viivytän heitä.

962
01:21:38,232 --> 01:21:39,233
Seuratkaa häntä.

963
01:21:44,655 --> 01:21:46,198
Varokaa, pojat!
-Aseet valmiiksi!

964
01:21:46,281 --> 01:21:47,908
Valmiina marssimaan!

965
01:21:53,497 --> 01:21:55,415
Ne ovat tuolla! Edetkää!

966
01:21:55,499 --> 01:21:57,584
Käskystä! Eteenpäin, miehet!

967
01:22:00,045 --> 01:22:03,590
Jatkakaa eteenpäin. Työntäkää, miehet!

968
01:22:07,427 --> 01:22:09,680
Voimme työntää heidät takaisin.
Olemme susia.

969
01:22:09,763 --> 01:22:12,599
Muodostelmaan!
-Heillä on aseita. Tykki.

970
01:22:13,851 --> 01:22:17,437
Älkää pelätkö.
He ovat metsässämme. Mennään!

971
01:22:20,023 --> 01:22:21,608
Rohkeasti!
-Työntäkää!

972
01:22:21,692 --> 01:22:22,734
Jatkakaa!

973
01:22:23,694 --> 01:22:25,529
Ladatkaa aseenne.

974
01:22:26,280 --> 01:22:29,074
Polttakaa ne ulos. Ampukaa ne!
-Käskystä!

975
01:22:29,449 --> 01:22:30,784
Hajaantukaa!
-Lisää tulta!

976
01:22:30,868 --> 01:22:32,828
Tänne!
-Polttakaa se!

977
01:22:33,662 --> 01:22:35,414
Polttakaa metsä!
-Eteenpäin!

978
01:22:39,668 --> 01:22:42,588
Lisää tulta tänne!
-Polttakaa poroksi!

979
01:22:46,133 --> 01:22:47,759
Mitä ihmettä tämä on?

980
01:23:01,648 --> 01:23:02,649
Levittäytykää!

981
01:23:02,733 --> 01:23:04,568
Lisää tulta tänne!

982
01:23:05,235 --> 01:23:06,820
Suojaan puiden joukkoon.

983
01:23:08,155 --> 01:23:09,698
Käyttäkää ansoja.

984
01:23:10,407 --> 01:23:11,408
Hittolainen!

985
01:23:11,491 --> 01:23:12,618
Houkutelkaa ampumaan.

986
01:23:14,119 --> 01:23:16,496
Iskekää varjoista, kun he lataavat.

987
01:23:17,998 --> 01:23:20,584
Raportoikaa!

988
01:23:32,846 --> 01:23:33,847
Ei!

989
01:23:35,098 --> 01:23:37,351
En pysty, äiti.

990
01:23:37,434 --> 01:23:39,019
En ole riittävän vahva.

991
01:23:39,102 --> 01:23:42,356
Kerro, mitä teen.

992
01:23:51,740 --> 01:23:53,867
Lauma. Tarvitsen lauman.

993
01:23:58,038 --> 01:23:59,289
Mitä? Mitä tuo on?

994
01:24:03,752 --> 01:24:04,753
Pakoon!

995
01:24:23,355 --> 01:24:24,940
Luoja. Mikä se oli?

996
01:24:26,733 --> 01:24:28,277
Se on Wolfwalker.

997
01:24:31,446 --> 01:24:32,865
Noituutta.

998
01:24:32,948 --> 01:24:36,493
Pakoon! Pois täältä!
-Mitä luulette tekevänne?

999
01:24:36,577 --> 01:24:38,036
Takaisin muodostelmaan!

1000
01:24:38,120 --> 01:24:39,621
Takaisin asemiinne!

1001
01:24:39,705 --> 01:24:41,290
Meidät on saarrettu.
-Pakoon!

1002
01:24:47,921 --> 01:24:49,548
Antakaa armoa!

1003
01:24:53,051 --> 01:24:56,388
Tulta! Ampukaa vapaasti!

1004
01:24:56,471 --> 01:24:57,723
Tulta!

1005
01:24:59,391 --> 01:25:00,601
Niitä on kaikkialla!

1006
01:25:14,114 --> 01:25:15,115
Robyn.

1007
01:25:20,829 --> 01:25:21,997
Robyn, mene!

1008
01:25:27,169 --> 01:25:29,838
Tykkimiehet, älkää päästäkö niitä karkuun!

1009
01:25:30,547 --> 01:25:33,175
Surmatkaa ne inhat pedot!

1010
01:25:43,227 --> 01:25:47,439
Nopeasti! Kaikki tänne. Tarvitsen apuanne.

1011
01:25:53,612 --> 01:25:54,613
Robyn?

1012
01:25:55,280 --> 01:25:56,365
Missä Robyn on?

1013
01:26:05,457 --> 01:26:09,002
Miehet, paetkaa, niin teidät tapetaan!

1014
01:26:09,086 --> 01:26:12,172
Noudattakaa käskyjäni, niin voitamme.

1015
01:26:13,507 --> 01:26:15,425
Luoja ohjaa meitä.

1016
01:26:18,470 --> 01:26:19,638
Robyn.

1017
01:26:20,597 --> 01:26:22,057
Eteenpäin!

1018
01:26:22,140 --> 01:26:24,059
Ladatkaa tykki!
-Käskystä.

1019
01:26:47,791 --> 01:26:51,712
Tulkaa esiin, ilkeät olennot.

1020
01:26:51,795 --> 01:26:54,214
Tulkaa kohtaamaan loppunne.

1021
01:27:02,306 --> 01:27:05,434
Siinä se on. Paholaisen pesä!

1022
01:27:05,517 --> 01:27:07,728
Voittomme on käsillä!

1023
01:27:07,811 --> 01:27:09,479
Tykkimiehet, tulta!

1024
01:27:12,024 --> 01:27:13,483
Suojaan!

1025
01:27:15,527 --> 01:27:16,403
Robyn!

1026
01:27:18,405 --> 01:27:19,990
Musketöörit,

1027
01:27:21,158 --> 01:27:22,242
tulta!

1028
01:27:25,829 --> 01:27:27,247
Takaisin tänne!

1029
01:27:29,374 --> 01:27:30,209
Ei, Robyn!

1030
01:27:40,010 --> 01:27:41,011
Robyn?

1031
01:27:41,094 --> 01:27:42,471
Robyn?

1032
01:27:46,141 --> 01:27:47,726
Robyn, herää.

1033
01:27:57,319 --> 01:27:58,403
Herää! Pakene!

1034
01:27:58,487 --> 01:28:00,405
Riittää, Goodfellowe.

1035
01:28:08,205 --> 01:28:09,456
Inha lintu!

1036
01:28:12,876 --> 01:28:14,962
Lopeta! Hän on vain tyttö.

1037
01:28:15,045 --> 01:28:19,842
Jumalan kunnialla ja rangaistuksella
hän kukistaa sinut.

1038
01:28:20,425 --> 01:28:22,886
Robyn! Ei!

1039
01:28:39,236 --> 01:28:41,613
Kaikkivaltias Jumala, suojele minua.

1040
01:29:41,131 --> 01:29:42,132
Goodfellowe.

1041
01:30:37,271 --> 01:30:39,398
Sinun käsiisi, Luojani,

1042
01:30:42,234 --> 01:30:44,444
annan sieluni.

1043
01:31:03,130 --> 01:31:04,381
Isä?

1044
01:31:11,096 --> 01:31:12,222
Isä.

1045
01:31:17,853 --> 01:31:19,354
Pitää auttaa Mebhiä.

1046
01:31:38,415 --> 01:31:41,210
Ole kiltti, äiti. Älä lähde.

1047
01:31:41,752 --> 01:31:43,420
Älä jätä minua taas.

1048
01:31:43,504 --> 01:31:44,796
Ole kiltti.

1049
01:31:45,547 --> 01:31:46,548
Mebh.

1050
01:31:48,300 --> 01:31:49,343
Robyn.

1051
01:31:50,719 --> 01:31:53,263
Minä yritin. Minä todella yritin,

1052
01:31:53,347 --> 01:31:55,474
mutten ole riittävän vahva.

1053
01:31:58,352 --> 01:31:59,978
Tarvitsen häntä.

1054
01:32:00,521 --> 01:32:03,023
Voin auttaa kuten lupasin.

1055
01:32:03,106 --> 01:32:05,734
Meitä on nyt kaksi.

1056
01:32:08,987 --> 01:32:10,781
Meitä on nyt kaksi.

1057
01:32:11,615 --> 01:32:14,409
Näytä, mitä teen. En osaa.

1058
01:32:14,493 --> 01:32:17,079
Minä näytän. Seuraa minua.

1059
01:32:53,615 --> 01:32:55,742
Mitä tuo on?
-Noituutta.

1060
01:33:12,718 --> 01:33:13,760
Jukra.

1061
01:33:15,053 --> 01:33:18,807
Kuuletteko? Se on kaunista musiikkia.

1062
01:34:09,566 --> 01:34:12,194
Mebh.
-Äiti.

1063
01:34:12,277 --> 01:34:15,489
Mebh, pikku suteni.

1064
01:34:15,572 --> 01:34:16,740
Äiti, sinä palasit.

1065
01:34:19,910 --> 01:34:23,080
Luulin, että olit poissa taas.
Olen kaivannut sinua.

1066
01:34:25,999 --> 01:34:28,335
Kiitos, mo chara.

1067
01:34:28,919 --> 01:34:30,170
Ystäväni.

1068
01:34:46,311 --> 01:34:47,312
Isä.

1069
01:34:48,981 --> 01:34:50,315
Älä lähde.

1070
01:34:54,194 --> 01:34:56,071
Jää, ole kiltti.

1071
01:34:56,154 --> 01:34:57,823
Olet yksi meistä.

1072
01:35:04,913 --> 01:35:07,749
Isä, kuulut nyt laumaamme.

1073
01:35:41,658 --> 01:35:43,076
Kaikki on hyvin, rakkaani.

1074
01:35:43,160 --> 01:35:44,703
Kaikki on hyvin, isä.

1075
01:35:53,420 --> 01:35:54,963
Tule!

1076
01:35:57,382 --> 01:35:59,134
Juostaan kilpaa!

1077
01:36:00,719 --> 01:36:02,638
Susi, susi

1078
01:36:02,721 --> 01:36:04,556
Ulvoo, susi

1079
01:36:04,640 --> 01:36:08,227
Susi, susi, juokse vapaana

1080
01:36:08,310 --> 01:36:10,103
Susi, susi

1081
01:36:10,187 --> 01:36:12,231
Ulvoo, susi

1082
01:36:12,314 --> 01:36:14,816
Juokse vapaana

1083
01:36:15,484 --> 01:36:18,362
Juokse vapaana

1084
01:36:19,863 --> 01:36:23,075
Juokse vapaana

1085
01:36:23,534 --> 01:36:25,118
Susi, susi

1086
01:36:25,202 --> 01:36:27,246
Ulvoo susi

1087
01:36:27,329 --> 01:36:30,666
Susi, susi, juokse vapaana

1088
01:36:31,124 --> 01:36:32,376
Susi, susi

1089
01:36:32,459 --> 01:36:36,755
Susikansa

1090
01:36:38,173 --> 01:36:41,844
Juokse vapaana

1091
01:36:45,889 --> 01:36:49,768
Susi lähtee nukkuvasta lapsesta

1092
01:36:49,852 --> 01:36:53,438
Susi juoksee auringonnousuun

1093
01:36:53,522 --> 01:36:57,442
Susi opastaa sinua unissasi

1094
01:36:57,526 --> 01:36:59,570
Juokse vapaana

1095
01:37:01,405 --> 01:37:03,073
Susi, susi

1096
01:37:03,156 --> 01:37:04,908
Ulvoo susi

1097
01:37:04,992 --> 01:37:08,453
Susi, susi, juokse vapaana

1098
01:37:08,912 --> 01:37:10,706
Susi, susi

1099
01:37:10,789 --> 01:37:12,666
Ulvoo susi

1100
01:37:12,749 --> 01:37:15,961
Juokse vapaana

1101
01:37:16,044 --> 01:37:19,423
Juokse vapaana

1102
01:37:20,257 --> 01:37:23,427
Juokse vapaana

1103
01:37:24,052 --> 01:37:25,762
Susi, susi

1104
01:37:25,846 --> 01:37:27,723
Ulvoo susi

1105
01:37:27,806 --> 01:37:31,059
Susi, susi, juokse vapaana

1106
01:37:31,602 --> 01:37:35,105
Susi, susi, ulvoo susi

1107
01:37:35,189 --> 01:37:38,650
Juokse vapaana

1108
01:37:38,734 --> 01:37:42,821
Susi, susi, ulvoo susi

1109
01:37:42,905 --> 01:37:46,200
Juokse vapaana

1110
01:37:46,283 --> 01:37:49,453
Juokse vapaana

1111
01:42:22,017 --> 01:42:28,982
Susikansa

1112
01:42:29,066 --> 01:42:31,068
Tekstitys: Jari Vikström

