1
00:01:08,735 --> 00:01:14,032
किलकेनी, आयरलैंड -1650

2
00:01:32,092 --> 00:01:32,968
क्या?

3
00:01:35,721 --> 00:01:36,889
भेड़िया!

4
00:01:36,972 --> 00:01:38,932
-मेरे रास्ते से हटो!
-हटो!

5
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
भगवान, हमें बचाओ।

6
00:01:43,353 --> 00:01:46,148
हटो। पीछे हटो!

7
00:02:11,715 --> 00:02:13,926
हे देवी माँ, हमें बचाओ।

8
00:02:20,224 --> 00:02:21,099
हे भगवान!

9
00:02:22,434 --> 00:02:23,477
नहीं!

10
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
तुम एक वुल्फ़वॉकर हो?

11
00:02:46,458 --> 00:02:47,459
शुक्रिया।

12
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
मृत भेड़िये के लिए इनाम

13
00:03:52,482 --> 00:03:57,196
वुल्फ़वॉकर्स

14
00:03:58,530 --> 00:04:02,826
भेड़िया, भेड़िया, भेड़िये को मारेंगे
उनका दूर-दूर तक शिकार करेंगे

15
00:04:02,910 --> 00:04:07,706
भेड़िया, भेड़िया, भेड़िये को मारेंगे
जब तक भेड़िये ख़त्म नहीं हो जाते

16
00:04:10,792 --> 00:04:13,629
देखा, मर्लिन? सीधे नाक पर।

17
00:04:17,382 --> 00:04:19,635
क्या कह रहे हो?
मैं नाक पर ही निशाना लगा रही थी।

18
00:04:20,177 --> 00:04:21,720
मुझे ख़ुशी है तुम सहमत हो।

19
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
रॉबिन।

20
00:04:23,138 --> 00:04:24,389
जी, पिताजी?

21
00:04:25,432 --> 00:04:27,851
अपने काम कर रही हो,
मेरे ख़्याल से?

22
00:04:27,935 --> 00:04:28,936
जी, पिताजी।

23
00:04:29,436 --> 00:04:30,562
लगभग ख़त्म हो गए हैं।

24
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
लगता है तुम खाली तो नहीं बैठी थीं।

25
00:04:32,523 --> 00:04:33,982
ओह, खाली, नहीं।

26
00:04:34,775 --> 00:04:37,402
मैंने झाड़ू-पोंछा किया, झाड़-पोंछ की।

27
00:04:37,486 --> 00:04:39,154
बहुत ज़्यादा काम है।

28
00:04:43,909 --> 00:04:46,954
पता नहीं वह भेड़िये का पोस्टर
कितना दूर है। पंद्रह फ़ीट?

29
00:04:47,037 --> 00:04:48,622
अरे, नहीं। कम से कम बीस फ़ीट।

30
00:04:49,206 --> 00:04:51,041
वैसे, मुझे पक्का नहीं पता है।

31
00:04:51,124 --> 00:04:53,794
मैंने ध्यान नहीं दिया।
मैं सफाई में व्यस्त थी।

32
00:04:54,294 --> 00:04:59,007
रॉबिन, यह हमारा नया घर है। अब यह बाल्टी
और ब्रश तुम्हारे औज़ार हैं, यह नहीं।

33
00:04:59,424 --> 00:05:01,677
पूरे दिन यहाँ फँसे रहना बहुत ही उबाऊ है।

34
00:05:01,760 --> 00:05:05,180
मुझे आपके साथ रोमांच के लिए जाना चाहिए,
जैसे हम इंग्लैंड में करते थे।

35
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
ओह, बेटी।
लॉर्ड प्रोटेक्टर के बहुत कड़े नियम हैं।

36
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
बच्चों को दीवार के पार जाना मना है,
तुम जानती हो।

37
00:05:11,395 --> 00:05:13,730
जंगल असली भेड़ियों से भरा हुआ है,

38
00:05:13,814 --> 00:05:16,024
और उनका शिकार करना मेरा काम है,
तुम्हारा नहीं।

39
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
मैं भेड़िये से नहीं डरती हूँ।

40
00:05:17,401 --> 00:05:18,861
तुमने कभी कोई भेड़िया देखा भी नहीं है।

41
00:05:18,944 --> 00:05:20,237
और मैं अभी भी नहीं डरती हूँ।

42
00:05:20,320 --> 00:05:22,656
हाँ, और इसलिए मुझे
तुम्हारे लिए डरना चाहिए।

43
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
ख़ैर, मैं आपके साथ फाटक तक चलती हूँ।

44
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
मैं सूरज ढलने से पहले वापस आ जाऊँगा।

45
00:05:32,666 --> 00:05:33,959
अंदर रहना।

46
00:05:41,884 --> 00:05:44,052
पीछा करने के अभ्यास का समय है, मर्लिन।

47
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
हाँ, अभी।

48
00:05:53,645 --> 00:05:54,771
पाई ले लो!

49
00:05:54,855 --> 00:05:56,523
तुम उन्हें ढूँढो, मैं पीछे आती हूँ।

50
00:06:13,540 --> 00:06:15,417
मछली! ताज़ी मछली!

51
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
बढ़िया काम, मर्लिन।

52
00:06:20,130 --> 00:06:24,176
चिल्लाता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया
सुनता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया

53
00:06:24,259 --> 00:06:28,222
भागता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया
भागो भेड़िये, भेड़िये, भेड़िये

54
00:06:28,305 --> 00:06:32,226
चिल्लाता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया
सुनता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया

55
00:06:32,309 --> 00:06:34,019
भागता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया

56
00:06:34,102 --> 00:06:38,440
लीजिए अचारी ऑयस्टर, व्हेलक और घोंघे!

57
00:06:38,524 --> 00:06:40,734
उसके साथ पीजिए गधे का दूध!

58
00:06:40,817 --> 00:06:41,944
छी।

59
00:06:42,027 --> 00:06:44,029
-बस दो दमड़ी।
-वह कहाँ चला गया?

60
00:06:44,780 --> 00:06:47,449
माफ़ कीजिए। रास्ता दीजिए। जाने दीजिए।

61
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया

62
00:06:49,159 --> 00:06:53,080
भागता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया
भागो भेड़िये, भेड़िये, भेड़िये

63
00:06:54,623 --> 00:06:55,916
रॉबिन।

64
00:06:56,792 --> 00:06:58,752
मैं सिर्फ़ फाटक तक आपका
पीछा करने वाली थी।

65
00:06:58,836 --> 00:07:00,420
वाक़ई? उसके बाद?

66
00:07:00,504 --> 00:07:03,131
मेरे पीछे आकर
भेड़ियों के झुंड को अकेले मारतीं?

67
00:07:03,215 --> 00:07:04,883
हाँ, लेकिन हम मिलकर
उनका शिकार कर सकते हैं।

68
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
भेड़िये, भालू, ड्रैगन भी!

69
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
मैं क्या करूँगा तुम्हारा?

70
00:07:11,974 --> 00:07:15,477
हम पहाड़ों पर दैत्य देखेंगे,
जादू करने वाली चुड़ैलों से मिलेंगे,

71
00:07:15,561 --> 00:07:17,563
मरमेड और सेल्की भी ढूँढेंगे।

72
00:07:18,438 --> 00:07:21,066
बेटा, तुम और तुम्हारी कहानियाँ।

73
00:07:21,650 --> 00:07:24,570
भेड़िया, भेड़िया,
सुनता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया

74
00:07:24,653 --> 00:07:27,614
चिल्लाता है भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया
भागता है भेड़िया...

75
00:07:27,698 --> 00:07:29,157
चिल्लाता है भेड़िया

76
00:07:29,825 --> 00:07:31,201
गुडफेलो!

77
00:07:31,285 --> 00:07:33,871
-सिपाही! भागो!
-गुडफेलो! एक मिनट के लिए यहाँ आओ!

78
00:07:33,954 --> 00:07:35,998
जी, सर! यहीं रुको, बेटा।

79
00:07:36,081 --> 00:07:40,419
मारो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया!
शिकार करो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया!

80
00:07:40,502 --> 00:07:44,298
पकड़ो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया!
मार डालो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया!

81
00:07:44,381 --> 00:07:48,468
मारो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया!
शिकार करो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया!

82
00:07:48,552 --> 00:07:51,471
-पकड़ो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया!
-पकड़ लिया, भेड़िये!

83
00:07:51,555 --> 00:07:54,474
मार डालो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया!
मारो भेड़िया, भेड़िया, भेड़िया!

84
00:07:56,268 --> 00:08:00,355
अरे, अंग्रेज़ लड़की।
ऐसे कपड़े पहनकर कहाँ जा रही हो?

85
00:08:00,439 --> 00:08:01,815
मैं एक शिकारी हूँ।

86
00:08:01,899 --> 00:08:03,483
"मैं एक शिकारी हूँ।"

87
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
तुमने उसका बातचीत का लहज़ा सुना?

88
00:08:06,320 --> 00:08:09,698
मैं एक शिकारी हूँ। एकदम अपने पिता की
तरह। वे सबसे अच्छे शिकारी हैं।

89
00:08:09,781 --> 00:08:12,701
नहीं, वे नहीं हैं।
मेरे पिता सबसे अच्छे शिकारी हैं।

90
00:08:12,784 --> 00:08:15,746
अच्छा? ख़ैर, हम लॉर्ड प्रोटेक्टर के लिए
भेड़ियों का शिकार कर रहे हैं।

91
00:08:15,829 --> 00:08:18,707
लॉर्ड प्रोटेक्टर ने मेरे पिता को
ज़बरदस्ती क़ैद में डाल दिया है।

92
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
तुम अंग्रेज़ों को लगता है
तुम बहुत अच्छे हो, लेकिन तुम नहीं हो।

93
00:08:21,335 --> 00:08:23,086
तुम सबको बस घर चले जाना चाहिए।

94
00:08:23,170 --> 00:08:24,755
लेकिन पहले, हमें अपना
क्रॉसबो आज़माने दो।

95
00:08:24,838 --> 00:08:25,964
नहीं!

96
00:08:27,674 --> 00:08:30,219
-इसकी क़ीमत चुकानी पड़ेगी, अंग्रेज़ लड़की।
-उसने धक्का दिया!

97
00:08:30,302 --> 00:08:32,221
अब तुम गईं!

98
00:08:36,140 --> 00:08:38,852
-यहाँ क्या हो रहा है?
-सिपाही! भागो!

99
00:08:52,032 --> 00:08:53,909
तुम ऐसे क्यों भटक जाती हो, रॉबिन?

100
00:08:53,992 --> 00:08:56,119
मैं आपकी मदद करने की कोशिश कर रही थी,
और वहाँ एक लड़का था,

101
00:08:56,203 --> 00:08:57,579
और उसने कहा उसके पिता आपसे बेहतर हैं,

102
00:08:57,663 --> 00:09:00,040
-और फिर उसे मेरा क्रॉसबो चाहिए था...
-रॉबिन!

103
00:09:00,123 --> 00:09:03,001
हमें अभी यहाँ लोग पसंद नहीं करते हैं।

104
00:09:03,085 --> 00:09:07,005
बेहतर होगा जब मैं काम करूँ
तो तुम घर पर रहो। तुम वहाँ सुरक्षित हो।

105
00:09:07,089 --> 00:09:08,715
लेकिन मैं आपके साथ भी
उतनी ही सुरक्षित रहूँगी।

106
00:09:08,799 --> 00:09:10,801
नहीं, रॉबिन! अंदर रहो!

107
00:09:10,884 --> 00:09:12,010
जैसा कह रहा हूँ वैसा करो।

108
00:09:13,554 --> 00:09:15,180
यह तुम्हारे भले के लिए है, रॉबिन।

109
00:09:16,598 --> 00:09:17,599
देखो...

110
00:09:18,642 --> 00:09:21,979
आज शाम, मेरे वापस आने के बाद, तुम नए तीर
बनाने में मेरी मदद कर सकती हो।

111
00:09:23,105 --> 00:09:26,859
मुझे अपनी दैत्यों और ड्रैगन की
कहानियाँ सुनाना। ठीक है?

112
00:09:26,942 --> 00:09:28,110
मेरे ख़्याल से।

113
00:09:28,193 --> 00:09:29,611
अब, ध्यान से रहना।

114
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
बच्चों को दीवार के पार जाना मना है।
लॉर्ड प्रोटेक्टर के आदेश हैं।

115
00:09:46,545 --> 00:09:50,048
अगर वे बस देख पाते कि मैं कितनी
अच्छी हूँ, कैसी शिकारी हूँ,

116
00:09:50,132 --> 00:09:52,050
तो वे मुझे अपने साथ ले जाते।

117
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
तुम क्या हो, मर्लिन? एक बाज़ या मुर्गी?

118
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
भेड़िये को मारो! भेड़िये को मारो!

119
00:10:01,351 --> 00:10:03,187
मुझे अकेला छोड़ दो!

120
00:10:03,270 --> 00:10:04,646
दूर हटो मुझसे!

121
00:10:07,524 --> 00:10:09,109
अब हमने तुम्हें पकड़ लिया, भेड़िये!

122
00:10:11,737 --> 00:10:14,156
लड़कों, हमें एक झंडा मिला है! चलो!

123
00:10:14,656 --> 00:10:16,867
लॉर्ड प्रोटेक्टर को हटाओ!

124
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
-यह सब बंद करो!
-यहाँ से निकलो!

125
00:10:20,913 --> 00:10:23,123
-वह झंडा लो!
-यहाँ से निकलो, जल्दी!

126
00:10:25,042 --> 00:10:26,752
निकलो, तुम शैतानों, भागो!

127
00:10:27,878 --> 00:10:30,464
बढ़िया! बढ़िया काम, लड़कों! भागो!

128
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
हाँ, मैं देख सकती हूँ।

129
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
मैं उस पर पैर नहीं रखूँगी।

130
00:12:05,225 --> 00:12:10,397
बचाओ! भेड़िया! बचाओ!

131
00:12:10,480 --> 00:12:11,523
भेड़िया?

132
00:12:11,607 --> 00:12:15,068
भेड़िया! मर्लिन, जल्दी, उड़ो।
भेड़िये को ढूँढो।

133
00:12:22,201 --> 00:12:23,827
भेड़िया!

134
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
-भागो!
-पीछे हटो!

135
00:12:25,370 --> 00:12:27,289
भागो!

136
00:12:28,874 --> 00:12:30,000
भेड़िये!

137
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
दूर हटो! पीछे हटो!

138
00:12:42,095 --> 00:12:43,180
बचाओ!

139
00:12:45,682 --> 00:12:47,768
पीछे हटो!

140
00:12:49,353 --> 00:12:51,855
अरे, मारो! भगवान के लिए, तीर चलाओ!

141
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
मर्लिन!

142
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
क्या?

143
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
नहीं! वह मेरा बाज़ है! छोड़ दो उसे!

144
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
रुको!

145
00:13:53,000 --> 00:13:54,251
रॉबिन!

146
00:13:59,548 --> 00:14:01,925
-रॉबिन!
-मर्लिन, वह चला गया!

147
00:14:02,009 --> 00:14:04,469
-हमें उसे वापस लाना होगा।
-वह तुम्हें ज़िंदा खा जाते।

148
00:14:04,553 --> 00:14:06,680
तुम क्या सोच रही थीं?
तुम यहाँ बाहर क्या कर रही हो?

149
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
-मैं आपकी मदद करने की कोशिश कर रही थी।
-मेरी मदद?

150
00:14:08,765 --> 00:14:11,852
मैंने कहा था,
तुम्हें यहाँ बाहर नहीं होना चाहिए! इसीलिए!

151
00:14:11,935 --> 00:14:14,771
-पिताजी, वे मर्लिन को ले गए।
-बेटा, नहीं।

152
00:14:15,314 --> 00:14:17,191
नहीं, तुम उसके पीछे नहीं जाओगी।
वहाँ अंदर नहीं।

153
00:14:17,274 --> 00:14:18,442
लेकिन हम उसे छोड़ नहीं सकते हैं।

154
00:14:18,525 --> 00:14:22,070
देखो, मैंने तुम्हारी माँ से वादा किया था
तुम्हें सुरक्षित रखूँगा।

155
00:14:26,825 --> 00:14:28,076
सब ठीक है, बच्चे।

156
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
तुम शहर में ज़्यादा सुरक्षित
रहोगी। चलो।

157
00:14:34,583 --> 00:14:35,918
यह तुम्हारे भले के लिए है।

158
00:14:51,517 --> 00:14:54,520
हे भगवान, तुम एक भाग्यशाली लड़की हो।

159
00:14:54,603 --> 00:14:57,356
क्या तुमने नहीं देखा?
भगवान क़सम, वह एक वुल्फ़वॉकर थी!

160
00:14:57,439 --> 00:14:58,607
शांत हो जाओ, ठीक है?

161
00:14:58,690 --> 00:15:00,817
सब जानते हैं उनका जंगल
नहीं काटना चाहिए।

162
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
अगर काटा, तो वे तुम्हें पकड़ लेंगे।
हाँ, यही समझौता है।

163
00:15:02,986 --> 00:15:04,488
किसी के साथ कोई समझौता नहीं है।

164
00:15:04,571 --> 00:15:09,451
संत पैट्रिक ने काफ़िरों के साथ किया था,
और तुम लोग उसे तोड़ रहे हो, बेवक़ूफ़ों!

165
00:15:09,535 --> 00:15:11,328
-हमें जंगल को काटना होगा।
-क्या तुम देख नहीं सकते?

166
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
दरअसल, मैंने भेड़ियों का हमला देखा था।

167
00:15:13,205 --> 00:15:16,083
जिस तरह भेड़ियों ने उसकी पुकार सुनी।

168
00:15:16,166 --> 00:15:19,378
मैं बता रहा हूँ,
यह जंगल भेड़ियों से भरा हुआ है।

169
00:15:19,461 --> 00:15:21,088
भेड़ियों को जाने में ज़्यादा
समय नहीं लगेगा।

170
00:15:21,171 --> 00:15:24,800
इसमें ज़्यादा समय नहीं लगेगा
कि वे भूख से शहर के अंदर चले आएँ।

171
00:15:24,883 --> 00:15:28,011
नहीं। नहीं, हम इस इलाके को शांत कर लेंगे।
लॉर्ड प्रोटेक्टर ने इसका आदेश दिया है।

172
00:15:28,095 --> 00:15:31,932
आह, महान लॉर्ड प्रोटेक्टर।

173
00:15:32,015 --> 00:15:35,561
अपनी ज़बान का पक्का होने के लिए
जाने जाते हैं। मज़ाक है।

174
00:15:35,644 --> 00:15:37,938
कम से कम पुराना राजा
हमें सुरक्षित तो रखता था।

175
00:15:38,021 --> 00:15:41,567
वह बस कल का नवाब है। लॉर्ड प्रोटेक्टर।

176
00:15:41,650 --> 00:15:44,403
लॉर्ड प्रोटेक्टर।

177
00:15:44,486 --> 00:15:45,904
किसका रक्षक?

178
00:15:45,988 --> 00:15:47,155
यहाँ आओ!

179
00:15:47,239 --> 00:15:50,951
अगर तुम्हें कोई शिक़ायत है,
तो तुम्हें सीधे मुझसे बात करनी चाहिए।

180
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
तुम क्या कर रहे हो? नहीं!

181
00:15:52,160 --> 00:15:54,997
-अपने हाथ हटाओ...
-सीधे खड़े रहो!

182
00:15:55,080 --> 00:15:58,125
-हे भगवान। यह एक मज़ाक है।
-अंदर घुसो।

183
00:15:58,208 --> 00:16:00,711
मुझे यहाँ से बाहर निकालो!

184
00:16:00,794 --> 00:16:03,922
मैंने कुछ ग़लत नहीं किया है।

185
00:16:04,006 --> 00:16:06,175
क्या बकवास है! सत्यानाश हो तुम्हारा!

186
00:16:06,258 --> 00:16:09,344
-भेड़ियों का एक और हमला?
-जी, सरकार।

187
00:16:09,428 --> 00:16:13,140
ऐसे कुछ हमले और हुए
तो एक और विद्रोह शुरू हो जाएगा।

188
00:16:13,223 --> 00:16:17,728
अगर हमने जंगल नहीं काटा,
तो किसान फसल नहीं उगा पाएँगे,

189
00:16:17,811 --> 00:16:21,398
और लकड़हारे इन भेड़ियों
के कारण पेड़ नहीं काट सकते हैं।

190
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
-यह नहीं चल सकता है।
-जी, सरकार।

191
00:16:23,609 --> 00:16:26,778
हमें लोगों को दिखाना होगा
कि यह भेड़िये कोई ख़तरा नहीं हैं।

192
00:16:26,862 --> 00:16:29,281
यह सिर्फ़ जानवर हैं। ख़त्म करो इन्हें।

193
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
जी, सरकार।

194
00:16:33,702 --> 00:16:36,538
और यह तुम्हारी बेटी है, है ना?

195
00:16:36,622 --> 00:16:39,208
जी, सरकार। यह रॉबिन है।

196
00:16:39,291 --> 00:16:43,504
बच्चों को दीवार के पार जाना मना है।
यह रसोईघर में क्यों नहीं है?

197
00:16:43,587 --> 00:16:45,422
सरकार, यह वहाँ काम नहीं करती है।

198
00:16:45,506 --> 00:16:48,884
तुम! ध्यान दो
कि यह लड़की रसोईघर तक पहुँच जाए।

199
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
पिताजी।

200
00:16:50,052 --> 00:16:52,095
जैसा लॉर्ड प्रोटेक्टर कह रहे हैं
वैसा करो, बेटा।

201
00:16:57,893 --> 00:17:00,687
मैं दक्षिण में
विद्रोह से निपटने जा रहा हूँ।

202
00:17:00,771 --> 00:17:04,733
जब मैं वापस आऊँ, मैं चाहता हूँ
इस जंगल से भेड़िये ख़त्म हो जाएँ।

203
00:17:04,816 --> 00:17:07,778
-जी, सरकार।
-गुडफेलो, तुम्हारे पास दो दिन हैं।

204
00:17:08,319 --> 00:17:09,613
उन्हें बर्बाद मत करना।

205
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
अरे, लड़की।

206
00:17:27,005 --> 00:17:30,217
जिसने तुम्हारा बाज़ लिया,
मैंने उसे पहले भी देखा है।

207
00:17:30,300 --> 00:17:32,553
थोड़े दिन पहले उसकी माँ के साथ।

208
00:17:32,636 --> 00:17:36,807
भगवान की क़सम, वह एक वुल्फ़वॉकर है।

209
00:17:36,890 --> 00:17:38,433
वुल्फ़वॉकर्स?

210
00:17:38,517 --> 00:17:40,686
हाँ, वुल्फ़वॉकर्स।

211
00:17:40,769 --> 00:17:45,774
वे जो भेड़ियों से बात कर सकते हैं।
लेकिन पता है, वे घाव भी ठीक कर सकते हैं।

212
00:17:45,858 --> 00:17:49,069
उसकी माँ ने मुझे
जंगली जादू से ठीक किया था।

213
00:17:49,152 --> 00:17:52,823
शायद वह तुम्हारे बाज़ को ठीक कर देगी।
शायद वह उसे खा लेगी।

214
00:17:52,906 --> 00:17:56,201
-मुझे पता नहीं।
-मुझे उसे वापस लाना होगा।

215
00:17:56,285 --> 00:17:59,788
एक बार हम उस दीवार के अंदर पहुँच गए,
तो हम दोनों ही कहीं नहीं जा पाएँगे।

216
00:18:03,625 --> 00:18:05,252
एक राज़ छुपाकर रख सकते हो?

217
00:18:08,463 --> 00:18:09,798
मेरी भेड़ें!

218
00:18:11,383 --> 00:18:13,844
दोस्तों, तुमने वह दरवाज़ा
ठीक से बंद नहीं किया था।

219
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
तुमने वह भेड़ें बाहर निकाली हैं, है ना?

220
00:18:15,220 --> 00:18:18,974
ओह, हाँ। उसका इलज़ाम भी मुझे दे दो।
सब कुछ शॉन ऑग की ग़लती होती है!

221
00:18:19,057 --> 00:18:20,726
तुम वापस गाड़ी में घुसो।

222
00:18:20,809 --> 00:18:22,769
मैं अपने पैर फैलाना चाहता हूँ!

223
00:18:24,688 --> 00:18:26,857
-भेड़ों को पकड़ने में मदद करो, बेवक़ूफ़ों!
-मैं दिखाता हूँ!

224
00:18:26,940 --> 00:18:28,734
अरे! पकड़ो उसे!

225
00:18:29,568 --> 00:18:32,571
अरे, जो भी तुम्हारा नाम है,
वापस गाड़ी में चलो!

226
00:18:32,654 --> 00:18:33,906
उन भेड़ों को पकड़ो।

227
00:18:33,989 --> 00:18:35,949
मेरे ऊपर से हटो!
क्या तुम्हें कोई तमीज़ नहीं है?

228
00:18:36,700 --> 00:18:38,202
यहाँ वापस आओ तुम!

229
00:18:38,285 --> 00:18:39,870
इसके लिए एक हफ़्ते की अतिरिक्त सज़ा।

230
00:18:39,953 --> 00:18:41,747
-वह लड़की कहाँ चली गई?
-मुझे नहीं दिख रही।

231
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
शायद जंगल में गई।

232
00:18:43,207 --> 00:18:46,627
तुम दोनों, उस लड़की को ढूँढो।
वह जंगल में भाग गई।

233
00:18:46,710 --> 00:18:49,963
उसे पकड़कर वापस किले में लाओ।
लॉर्ड प्रोटेक्टर के आदेश हैं।

234
00:18:50,047 --> 00:18:51,548
-जी, सर।
-सत्यानाश...

235
00:18:53,091 --> 00:18:57,095
अंग्रेज़ सिपाही। ख़ुद को क्या समझते हैं?
हमारे ऊपर हुक़्म चला रहे हैं।

236
00:18:57,179 --> 00:18:59,014
-क्या कहा?
-कुछ नहीं!

237
00:18:59,097 --> 00:19:00,224
चलो आगे बढ़ो!

238
00:19:00,307 --> 00:19:01,350
जी, सर!

239
00:19:08,106 --> 00:19:11,151
मर्लिन? मर्लिन!

240
00:19:13,403 --> 00:19:15,489
भेड़िया, भेड़िया
मारो डालेंगे भेड़िये को

241
00:19:15,572 --> 00:19:18,325
उनका दूर-दूर तक शिकार करेंगे

242
00:19:18,408 --> 00:19:20,702
भेड़िया, भेड़िया
मारो डालेंगे भेड़िये को

243
00:19:21,411 --> 00:19:24,039
जब तक सारे भेड़िये ख़त्म नहीं हो जाते

244
00:19:39,805 --> 00:19:41,014
मर्लिन?

245
00:19:43,767 --> 00:19:44,810
मर्लिन!

246
00:19:47,938 --> 00:19:49,022
मर्लिन!

247
00:19:50,107 --> 00:19:53,527
देखो ज़रा। तुम पहले जैसे हो गए हो, है ना?
ऐसा कैसे?

248
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
मुझे ख़ुशी है तुम्हें चोट नहीं लगी।

249
00:19:56,029 --> 00:19:59,491
उन्होंने तुम्हारा पंख कैसे ठीक किया?
उस लड़की ने किया, है ना?

250
00:20:00,284 --> 00:20:03,704
उसने क्या किया?
ओह, मुझे डर था वह तुम्हें खा जाएगी।

251
00:20:13,422 --> 00:20:16,091
पीछे रहो! पीछे! मैं तीर चला दूँगी!

252
00:20:16,175 --> 00:20:18,343
मर्लिन। मर्लिन, तुम क्या कर रहे हो?

253
00:20:19,052 --> 00:20:22,014
हटो, भेड़िये! क़सम से, मैं...

254
00:20:22,681 --> 00:20:26,310
मर्लिन, बंद करो! नहीं! क्या...

255
00:20:26,393 --> 00:20:28,562
दूर रहो, भेड़िये।

256
00:20:28,645 --> 00:20:30,689
नहीं। दूर हटो।

257
00:20:31,690 --> 00:20:34,776
नहीं! व्हो।

258
00:20:39,781 --> 00:20:43,660
पीछे हटो! मैं तुम्हें पकड़ लूँगी!
दूर हटो, भेड़िये!

259
00:21:32,751 --> 00:21:33,752
मर्लिन?

260
00:21:36,296 --> 00:21:38,298
मर्लिन! रुको!

261
00:21:38,382 --> 00:21:39,591
मर्लिन!

262
00:21:56,149 --> 00:21:57,317
मर्लिन!

263
00:22:02,281 --> 00:22:03,282
मर्लिन!

264
00:22:41,820 --> 00:22:43,155
व्हो!

265
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
मर्लिन?

266
00:24:03,277 --> 00:24:04,319
क्या?

267
00:24:36,894 --> 00:24:42,107
अब तुम बाहर आ सकती हो। हम तुम्हें
सूँघ सकते हैं। हाँ, तुम बदबू मार रही हो।

268
00:24:42,191 --> 00:24:44,693
मुझे पता था तुम वहाँ हो।
अपनी छुपने की जगह से बाहर आ जाओ।

269
00:24:44,776 --> 00:24:46,278
चलो तुम्हें देखें।

270
00:24:51,283 --> 00:24:52,868
मुझे मत मारना।

271
00:24:52,951 --> 00:24:54,995
मैं जो चाहे वह करती हूँ। यहाँ आओ।

272
00:24:55,078 --> 00:24:57,247
तुम एक...

273
00:24:57,331 --> 00:25:00,959
एक वुल्फ़वॉकर हूँ। तो क्या?
तुम्हें मेरा शुक्रिया अदा करना चाहिए।

274
00:25:01,043 --> 00:25:02,961
-क्यों?
-मैंने तुम्हारी जान बचाई।

275
00:25:03,045 --> 00:25:04,796
मुझे बचाया? तुमने मुझे काटा!

276
00:25:04,880 --> 00:25:06,882
ख़ैर, तुमने मेरे चेहरे पर बहुत लात मारी।

277
00:25:06,965 --> 00:25:08,258
ख़ैर, तुम मुझ पर हमला कर रही थीं।

278
00:25:08,342 --> 00:25:10,636
मैं तुम्हें उस जाल से
छुड़ाने की कोशिश कर रही थी।

279
00:25:10,719 --> 00:25:13,263
और वैसे भी, तुम मेरे जंगल में आईं।

280
00:25:13,347 --> 00:25:15,182
तुम्हारा जंगल? यह हमारा जंगल है।

281
00:25:15,265 --> 00:25:17,518
तुम्हारे भेड़िये हमारे लकड़हारों
और भेड़ों पर हमला कर रहे थे।

282
00:25:17,601 --> 00:25:22,064
उन्हें शहर के पास रहना चाहिए
और तुम्हें भी, शहरी।

283
00:25:22,147 --> 00:25:23,565
अब हमें तुम्हें देखने दो ज़रा।

284
00:25:24,608 --> 00:25:26,735
-क्या तुम्हें चीज़ें दिखाई दे रही हैं?
-मेरे ऊपर से हटो!

285
00:25:26,818 --> 00:25:28,695
-तुम्हारी महक़ कैसी है?
-बंद करो!

286
00:25:28,779 --> 00:25:30,906
शहरी जैसी महक़ है। कोई अतिरिक्त रोएं?

287
00:25:30,989 --> 00:25:32,741
यह मेरे हैं! हटो!

288
00:25:32,824 --> 00:25:36,662
अब, हिलना बंद करो और इससे पहले
कि बहुत देर हो जाए, मुझे ठीक करने दो।

289
00:25:36,745 --> 00:25:37,955
अरे, छोड़ो मुझे!

290
00:25:38,038 --> 00:25:40,499
क्या बंद करोगी? मुझे ठीक करने दो!

291
00:25:41,959 --> 00:25:42,960
ठीक है।

292
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
लेकिन क्या?

293
00:26:00,269 --> 00:26:03,272
ख़ैर, अब ठीक है। कभी हुआ ही नहीं। अब जाओ।

294
00:26:03,355 --> 00:26:04,565
तुमने वाक़ई मर्लिन को ठीक किया था।

295
00:26:04,648 --> 00:26:08,485
हाँ। मैंने तुम्हें और तुम्हारे बाज़ को
ठीक किया और तुम्हारी जान बचाई।

296
00:26:08,569 --> 00:26:10,612
तुम्हारा स्वागत है, शहरी। अलविदा!

297
00:26:10,696 --> 00:26:11,822
नहीं, रुको। वह कौन है?

298
00:26:11,905 --> 00:26:14,741
क्या वह तुम्हारी... तुम्हारी माँ है?

299
00:26:14,825 --> 00:26:16,994
बेहतर होगा तुम जाओ
वरना भेड़िये तुम्हें खा जाएँगे।

300
00:26:17,411 --> 00:26:19,162
क्या? लेकिन मैं नहीं...

301
00:26:19,246 --> 00:26:21,415
अरे, नहीं। देर हो गई।
अब वे तुम्हें खा जाएँगे!

302
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
नहीं!

303
00:26:29,590 --> 00:26:30,841
व्हो!

304
00:26:42,269 --> 00:26:45,898
भागो, शहरी लड़की! भेड़िये
तुम्हारे पीछे हैं!

305
00:26:45,981 --> 00:26:47,733
हमसे बच नहीं सकती हो, शहरी!

306
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
दूर रहो मुझसे!

307
00:26:49,776 --> 00:26:52,279
लेकिन तुम इतनी धीमी हो।

308
00:26:52,362 --> 00:26:56,241
अपनी ही परछाइयों से डरती हो। एक शहरी को
भेड़ियों के बारे में क्या पता होगा?

309
00:26:56,325 --> 00:26:58,368
तुम्हारे पास इतना सामान क्यों है?

310
00:26:58,452 --> 00:27:00,704
अरे, रुको! वह मेरा शिकार का सामान है!

311
00:27:00,787 --> 00:27:03,415
ओह, एक शिकारी।
तुम्हारे जैसी छोटी बच्ची?

312
00:27:03,498 --> 00:27:05,125
ख़ैर, तुम भी एक लड़की हो।

313
00:27:05,209 --> 00:27:07,377
मैं कोई लड़की नहीं हूँ!
मैं एक वुल्फ़वॉकर हूँ!

314
00:27:08,545 --> 00:27:09,671
व्हो!

315
00:27:09,755 --> 00:27:11,089
ऊपर चलो!

316
00:27:12,299 --> 00:27:14,801
जब मैं सोती हूँ, मैं एक भेड़िया होती हूँ।

317
00:27:14,885 --> 00:27:19,389
जब मैं जागती हूँ, मैं-मैं होती हूँ, मेभ!
मेभ ऑग मैकटीयरे!

318
00:27:19,890 --> 00:27:21,183
वैसे, तुम्हारा नाम क्या है?

319
00:27:21,642 --> 00:27:23,101
-रॉबिन।
-रॉबिन?

320
00:27:23,894 --> 00:27:27,731
मुझे चिड़ियाँ अच्छी लगती हैं।
मैं उन्हें पकड़ने के लिए इतना ऊपर चढ़ती हूँ।

321
00:27:27,814 --> 00:27:30,943
लेकिन मैं उनके लिए बहुत चालाक हूँ।
वे मुझसे ज़्यादा समय तक नहीं बच सकती हैं।

322
00:27:40,869 --> 00:27:43,580
दोबारा पकड़ लिया। क्या शिकारी हो।

323
00:27:44,665 --> 00:27:47,042
मेरे लिए दो, तुम्हारे लिए कुछ नहीं।

324
00:27:47,125 --> 00:27:48,752
व्हो!

325
00:27:49,503 --> 00:27:53,382
इतना परेशान करना बंद करो।
यह अच्छा नहीं है, पता है।

326
00:27:53,465 --> 00:27:54,842
मुझे नीचे उतारो!

327
00:27:54,925 --> 00:27:56,885
ठीक है, शहरी।

328
00:27:56,969 --> 00:27:58,637
अगर तुम कहती हो।

329
00:27:58,720 --> 00:27:59,805
नहीं, रुको!

330
00:28:04,726 --> 00:28:06,478
मुझे "शहरी" बुलाना बंद करो।

331
00:28:06,562 --> 00:28:09,898
ठीक है, रॉबिन। वापस घर जाओ।
मस्ती ख़त्म हुई।

332
00:28:09,982 --> 00:28:13,151
ख़ैर, मेभ ऑग वगैरह वगैरह,
तुम्हारा विचार...

333
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
-तुमने वह सुना?
-क्या?

334
00:28:15,279 --> 00:28:17,531
एक आदमी। मैं उससे पीछा छुड़ाती हूँ।

335
00:28:17,614 --> 00:28:20,242
एक आदमी?
ओह, नहीं। पिताजी।

336
00:28:31,628 --> 00:28:34,298
बस एक शहरी है। मैं उसे
थोड़ा सा डराती हूँ।

337
00:28:34,381 --> 00:28:35,716
नहीं, रुको।

338
00:29:17,299 --> 00:29:18,842
बाल-बाल बच गए।

339
00:29:18,926 --> 00:29:23,096
तुम्हें किसका इतना डर है?
हमारे साथ भेड़ियों का झुंड है।

340
00:29:27,059 --> 00:29:28,852
अरे, मैंने कहा था।

341
00:29:28,936 --> 00:29:34,024
तुम दिन में बाहर नहीं जा सकते।
माँ ने ऐसा कहा था। जाओ सो जाओ।

342
00:29:34,566 --> 00:29:36,026
वहाँ गुफ़ा में क्या वह तुम्हारी माँ है?

343
00:29:36,109 --> 00:29:38,779
बिल्कुल!
क्या मैं उनके जैसी नहीं दिखती हूँ?

344
00:29:38,862 --> 00:29:42,616
और वे बाकी भेड़िये,
क्या उनमें से कोई और भी लोग हैं?

345
00:29:42,699 --> 00:29:45,494
नहीं। गज़ब! पागल हो क्या?

346
00:29:45,577 --> 00:29:47,579
तुम्हें क्या लगता है
मेरा परिवार कितना बड़ा है?

347
00:29:48,789 --> 00:29:51,667
मुझे यहाँ बाहर नहीं होना चाहिए।
सुनो, मुझे वापस जाना है।

348
00:29:51,750 --> 00:29:54,795
बढ़िया, मैं तुमसे पीछा छुड़ाना चाहती हूँ।
अपनी आँखें बंद करो।

349
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
क्या? क्यों?

350
00:29:55,963 --> 00:29:58,799
मैं नहीं चाहती तुम मेरी गुफ़ा तक वापस आओ।
वह एक राज़ है।

351
00:30:00,425 --> 00:30:01,593
लेकिन मैंने पहले ही ढूँढ ली है।

352
00:30:01,677 --> 00:30:03,387
चुप रहो और चलो।

353
00:30:03,470 --> 00:30:05,013
मैं तुम्हें शहर का रास्ता दिखा दूँगी।

354
00:30:05,097 --> 00:30:07,140
नहीं, पहले मुझे अपना
क्रॉसबो वापस चाहिए।

355
00:30:07,224 --> 00:30:09,476
तुम्हें वह क्यों चाहिए?
दोबारा अपनी चिड़िया को मारना है?

356
00:30:09,560 --> 00:30:11,019
नहीं, मारना है...

357
00:30:11,728 --> 00:30:13,230
छोड़ो।

358
00:30:13,313 --> 00:30:15,649
इस तरफ़, शिकारी-शहरी-रॉबिन-लड़की।

359
00:30:20,946 --> 00:30:22,906
अरे! इतनी तेज़ी से धक्का देना बंद करो।

360
00:30:22,990 --> 00:30:24,575
तुम शिकायत करना बंद करोगी?

361
00:30:30,539 --> 00:30:31,540
महक़ आ रही है?

362
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
मेभ।

363
00:30:36,295 --> 00:30:38,005
शहरी खाना।

364
00:30:38,589 --> 00:30:40,048
"शहरी खाना"?

365
00:30:41,758 --> 00:30:44,052
क्या? अब वह कहाँ चली गई?

366
00:30:46,680 --> 00:30:48,182
तुमने उनसे क्या कहा?

367
00:30:48,265 --> 00:30:50,684
बस कि वह घर जा रही है, है ना? ज़ाहिर है।

368
00:30:50,767 --> 00:30:54,271
नेड, मान लो अगर उस भेड़िये ने उसे काट
लिया, क्या वह उनके जैसी बन जाएगी?

369
00:30:54,354 --> 00:30:55,189
एक भेड़िया?

370
00:30:55,272 --> 00:30:59,026
नहीं। आधी-भेड़िया, आधी-चुड़ैल,
आधी-इंसान जैसी?

371
00:30:59,109 --> 00:31:01,862
वुल्फ़वॉकर्स? बस भी करोगे?

372
00:31:01,945 --> 00:31:05,115
हम उनके जंगल काट रहे हैं, नेड।
हमें नहीं करना चाहिए।

373
00:31:05,199 --> 00:31:07,201
छोड़ो यह सब बकवास।

374
00:31:07,284 --> 00:31:09,328
शॉन ऑग और वे सिपाही हमें डरा रहे हैं।

375
00:31:09,411 --> 00:31:13,749
लेकिन अगर लॉर्ड आयरनसाइड ने
उन भेड़ियों को क़ाबू नहीं किया,

376
00:31:13,832 --> 00:31:17,377
तो सिर्फ़ हम ही नहीं होंगे
जो उनके आदेश मानना बंद कर देंगे।

377
00:31:17,461 --> 00:31:19,588
मेरे लिए और आदेश नहीं, नेड।

378
00:31:19,671 --> 00:31:21,798
वह शहरी खाना मेरा है।

379
00:31:21,882 --> 00:31:24,718
मुझे वह नहीं चाहिए।
मुझे अपना क्रॉसबो वापस चाहिए।

380
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
ओह। ठीक है। लेकिन वह शहरी खाना मेरा है।

381
00:31:28,805 --> 00:31:32,809
-दोबारा शहर में कोई खड़ूस लॉर्ड नहीं चाहिए।
-नहीं, हमें नहीं चाहिए, नेड।

382
00:31:34,061 --> 00:31:35,604
-क्या?
-वह क्या है, नेड?

383
00:31:35,687 --> 00:31:36,813
शायद हवा थी।

384
00:31:38,565 --> 00:31:40,651
अरे, तुमने आलूओं का क्या किया?

385
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
आलू, नेड? अरे, ब्रेड भी ग़ायब हो गई है।

386
00:31:44,279 --> 00:31:46,698
आलू नहीं और ब्रेड भी नहीं?

387
00:31:46,782 --> 00:31:49,868
-मेरी टोपी। मुझे मेरी टोपी दो।
-मेरी ब्रेड। वह मुझे दो।

388
00:31:50,577 --> 00:31:52,704
वहाँ कोई है! क्या...

389
00:31:52,788 --> 00:31:54,081
मेरा दूध!

390
00:31:54,164 --> 00:31:55,541
किसी ने मेरा दूध ले लिया!

391
00:31:55,624 --> 00:31:57,251
भागो!

392
00:32:03,465 --> 00:32:04,967
उन्होंने हमें लगभग पकड़ लिया था।

393
00:32:07,803 --> 00:32:10,472
कोई मुझे पकड़ नहीं सकता, शहरी।

394
00:32:13,183 --> 00:32:16,645
तुम वहाँ रहना कैसे बर्दाश्त कर सकती हो?
इतनी बदबू।

395
00:32:18,272 --> 00:32:19,857
वह वाक़ई बदबूदार है।

396
00:32:20,899 --> 00:32:22,985
मुझे वहाँ फँसे रहना अच्छा नहीं लगता है।

397
00:32:23,569 --> 00:32:25,112
मुझे इंग्लैंड की याद आती है।

398
00:32:25,195 --> 00:32:27,447
यह "इंग्लैंड" क्या होता है?

399
00:32:27,531 --> 00:32:28,782
मैं वहाँ रहती थी।

400
00:32:28,866 --> 00:32:31,952
मैं जहाँ चाहे जा सकती थी,
अपने दोस्तों के साथ खेल सकती थी।

401
00:32:32,035 --> 00:32:33,328
वह बहुत अच्छा था।

402
00:32:33,412 --> 00:32:35,247
सुनने में जंगल जैसा लग रहा है।

403
00:32:35,330 --> 00:32:38,959
मर्लिन और मैं खाने का शिकार करने में
पिताजी की मदद करते थे।

404
00:32:39,042 --> 00:32:41,879
अब वे चाहते हैं
मैं हमेशा शहर के अंदर रहूँ।

405
00:32:41,962 --> 00:32:44,882
यहाँ जंगल में रहो। यह बहुत बढ़िया है।

406
00:32:45,549 --> 00:32:47,759
-खूब भागना।
-खेलना।

407
00:32:47,843 --> 00:32:49,761
खाना, बदमाशी करना, चढ़ना।

408
00:32:50,721 --> 00:32:51,722
आज़ाद।

409
00:32:54,224 --> 00:32:57,102
नहीं। मैं अपने पिता को नहीं छोड़ सकती।

410
00:32:57,561 --> 00:33:00,063
उन्हें लॉर्ड प्रोटेक्टर
के लिए काम करना है और...

411
00:33:00,939 --> 00:33:04,276
मेभ, तुम भी जंगल में नहीं रह सकती हो।
वे उसे काट रहे हैं।

412
00:33:04,359 --> 00:33:06,528
नहीं! मैं उन्हें डरा कर भगा दूँगी।

413
00:33:06,612 --> 00:33:10,073
लॉर्ड प्रोटेक्टर चाहते हैं भेड़िये
चले जाएँ। मर जाएँ! तुम्हें जाना होगा।

414
00:33:10,157 --> 00:33:13,827
हम जा रहे थे। मैं, माँ, झुंड के साथ।

415
00:33:13,911 --> 00:33:14,912
तुम्हें किसने रोका?

416
00:33:15,537 --> 00:33:17,539
-माँ कहीं चली गई।
-भेड़िये के रूप में?

417
00:33:17,623 --> 00:33:20,417
हाँ, हमारे रहने के लिए नयी जगह ढूँढने।

418
00:33:20,501 --> 00:33:26,381
यक़ीनन वह एक विशाल गुफ़ा होगी जहाँ कुछ
बदबूदार नहीं होगा और ढेर सारा खाना होगा।

419
00:33:26,465 --> 00:33:29,968
वह कमाल का होगा!

420
00:33:30,052 --> 00:33:33,472
तो फिर, वह कहाँ हैं?
तुम्हें लगता है उन्हें पकड़ लिया गया है?

421
00:33:33,555 --> 00:33:37,059
नहीं। वह ठीक हैं।
कोई मेरी माँ को नहीं पकड़ सकता है।

422
00:33:37,142 --> 00:33:41,939
और वैसे भी, अगर उन्हें बदबूदार लोगों ने
पकड़ा होगा, तो मेरे भेड़िये उन्हें खा लेंगे!

423
00:33:42,022 --> 00:33:44,650
तो तुम उनके वापस आने
का इंतज़ार कर रही हो?

424
00:33:45,234 --> 00:33:46,276
हाँ।

425
00:33:46,985 --> 00:33:52,032
एक-दूसरे के अलावा
हमारा पूरी दुनिया में कोई नहीं है।

426
00:33:53,909 --> 00:33:55,202
जैसे मेरे और पिताजी की तरह।

427
00:34:02,167 --> 00:34:03,460
लेकिन अगर उन्होंने गुफ़ा ढूँढ ली तो?

428
00:34:03,544 --> 00:34:05,921
नहीं, वे नहीं करेंगे।
कोई नहीं कर पाया है।

429
00:34:06,004 --> 00:34:07,005
ख़ैर, मैंने ढूँढ ली।

430
00:34:07,089 --> 00:34:09,550
हाँ। क्योंकि मैंने करने दिया।

431
00:34:26,525 --> 00:34:28,110
मुझे अपने पिता को
तुम्हारे बारे में बताना है।

432
00:34:28,193 --> 00:34:31,196
उन्हें पता नहीं...
हमें पता नहीं था कि वुल्फ़वॉकर्स असली हैं।

433
00:34:34,324 --> 00:34:37,870
कि तुम भी इंसान हो। मुझे
वापस जाना चाहिए।

434
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
देखो, मैं तुम्हारी मदद करूँगी।

435
00:34:43,458 --> 00:34:45,127
बड़े पेड़ पर कल मेरा इंतज़ार करना।

436
00:34:45,210 --> 00:34:49,172
मैं तुम्हारे लिए कुछ ब्रेड...
मेरा मतलब, कुछ "शहरी खाना" लाऊँगी।

437
00:34:49,255 --> 00:34:52,134
ठीक है फिर। बाद में सूँघते हैं, शहरी।

438
00:34:52,217 --> 00:34:53,969
मैं पहले सूँघ लूँगी।

439
00:35:21,121 --> 00:35:22,998
यह तुम हो।

440
00:35:24,750 --> 00:35:26,835
तो उन्होंने तुम्हें नहीं खाया?
यह अच्छा है।

441
00:35:26,919 --> 00:35:29,421
तुम सही थे।
उस लड़की ने मर्लिन को ठीक कर दिया।

442
00:35:29,505 --> 00:35:32,299
उसने किया? मैंने कहा था।

443
00:35:32,382 --> 00:35:33,383
मुझे वापस जाना चाहिए।

444
00:35:33,467 --> 00:35:37,137
तो, अगर मुझे ढूँढना हो तो
तुम्हें हमेशा पता रहेगा मैं कहाँ हूँ।

445
00:35:39,473 --> 00:35:40,474
पिताजी?

446
00:35:41,767 --> 00:35:42,768
पिताजी?

447
00:35:43,477 --> 00:35:45,062
मुझे उन्हें मनाना होगा।

448
00:35:45,771 --> 00:35:48,273
उनके वापस आने से पहले
हमें इस जगह को साफ़ करना चाहिए।

449
00:35:57,324 --> 00:35:59,743
"अरे, रॉबिन, यह जगह चमक रही है।"

450
00:36:00,619 --> 00:36:03,038
शुक्रिया, पिताजी। बैठिए।
अपने पैर ऊपर रख लीजिए।

451
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
"बहुत अच्छे, बेटा।"

452
00:36:05,332 --> 00:36:06,500
शिकार में मेहनत करनी पड़ी?

453
00:36:06,583 --> 00:36:09,044
"हाँ। भेड़ियों का नामोनिशान भी नहीं है।"

454
00:36:09,837 --> 00:36:13,131
ख़ैर, अगर मैं आपसे कहूँ कि
मैं सारे भेड़ियों को यहाँ से हटा सकती हूँ

455
00:36:13,215 --> 00:36:14,883
और हमें उन्हें मारना भी नहीं पड़ेगा?

456
00:36:15,384 --> 00:36:17,427
"मैं कहूँगा
तुम फिर से कहानियाँ सुना रही हो।"

457
00:36:17,511 --> 00:36:20,430
ओह, लेकिन यह कहानी नहीं है।
अब, वादा कीजिए आप ग़ुस्सा नहीं करेंगे।

458
00:36:20,514 --> 00:36:21,682
"वादा करता हूँ।"

459
00:36:21,765 --> 00:36:25,269
देखिए, मैं जंगल में एक लड़की से मिली
जिसके पास जादुई शक्तियाँ हैं।

460
00:36:25,352 --> 00:36:26,562
उसने मर्लिन को ठीक कर दिया।

461
00:36:27,729 --> 00:36:29,273
और वह एक वुल्फ़वॉकर है।

462
00:36:29,857 --> 00:36:31,108
"एक वुल्फ़वॉकर?"

463
00:36:31,525 --> 00:36:34,903
यह सच है। जब वह सोती है
वह एक भेड़िये में बदल जाती है।

464
00:36:34,987 --> 00:36:36,363
वह भेड़ियों से बात कर सकती है।

465
00:36:36,446 --> 00:36:38,448
वह और उसकी माँ
भेड़ियों को यहाँ से ले जाने वाले थे,

466
00:36:38,532 --> 00:36:41,535
-लेकिन माँ लापता हो गई।
-"लापता? बेचारी।"

467
00:36:41,618 --> 00:36:44,121
जानती हूँ, लेकिन अगर हम
उसकी माँ को ढूँढने में मदद कर सकें,

468
00:36:44,204 --> 00:36:45,956
तो वे सब एक साथ जंगल छोड़कर जा सकते हैं,

469
00:36:46,039 --> 00:36:48,458
और आपका लॉर्ड प्रोटेक्टर के प्रति
काम भी पूरा हो जाएगा।

470
00:36:48,542 --> 00:36:51,170
"ओह, बढ़िया, बेटा। बहुत ही बढ़िया।

471
00:36:51,253 --> 00:36:52,963
शुक्रिया। हमारी समस्याएँ सुलझ गई हैं।

472
00:36:53,046 --> 00:36:55,132
अब हम पहले जैसे रह सकते हैं।"

473
00:37:00,220 --> 00:37:02,181
मेरी बेटी, यहाँ आओ मेरे पास।

474
00:37:02,764 --> 00:37:06,351
तुम ठीक हो? भेड़िये के हमले के बाद
तुम कैसी हो? घबराई हुई?

475
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
नहीं, मैं ठीक हूँ। बैठिए।
अपने पैर ऊपर रख लीजिए।

476
00:37:10,230 --> 00:37:11,273
यह बढ़िया है।

477
00:37:11,940 --> 00:37:15,277
और रसोईघर में काम कैसा था?
तुम थक गई होगी, बेटा।

478
00:37:15,360 --> 00:37:17,529
ख़ैर, उस बारे में। अगर मैं आपसे कहूँ कि...

479
00:37:17,613 --> 00:37:21,158
और मर्लिन वापस आ गया है।
अरे, तुम्हारा दिन काफ़ी रोमांचक था, बेटा।

480
00:37:21,241 --> 00:37:23,285
हाँ, था। लेकिन अगर मैं आपसे कहूँ...

481
00:37:23,368 --> 00:37:24,703
मेरा दिन बहुत ख़राब था।

482
00:37:24,786 --> 00:37:27,664
इस हफ़्ते मैंने जितने जाल बिछाए,
वे सब या तो बंद हो गए या टूट गए।

483
00:37:27,748 --> 00:37:29,208
मैंने ऐसे भेड़िये कभी नहीं देखे हैं।

484
00:37:29,291 --> 00:37:32,711
पिताजी, अगर मैं आपसे कहूँ कि
मैं सारे भेड़ियों को यहाँ से हटा सकती हूँ

485
00:37:32,794 --> 00:37:34,630
और आपको उन्हें मारना भी नहीं पड़ेगा?

486
00:37:34,713 --> 00:37:36,924
अब, वादा कीजिए आप ग़ुस्सा नहीं करेंगे।

487
00:37:37,007 --> 00:37:38,008
बोलो।

488
00:37:38,467 --> 00:37:39,510
आपने वादा नहीं किया।

489
00:37:39,593 --> 00:37:41,303
जानता हूँ। बोलो। मुझे बताओ।

490
00:37:41,845 --> 00:37:45,557
-देखिए, मैं मर्लिन को ढूँढने वापस गई...
-तुम जंगल में थीं?

491
00:37:45,641 --> 00:37:47,267
पिताजी, सुनिए। वह उनमें से एक है।

492
00:37:47,351 --> 00:37:49,853
एक वुल्फ़वॉकर, जैसा उस लकड़हारे
ने कहा था। वे वाक़ई में हैं!

493
00:37:49,937 --> 00:37:51,438
-तुम वापस गईं?
-लेकिन, पिताजी...

494
00:37:51,522 --> 00:37:52,523
तुमने रसोईघर छोड़ दिया?

495
00:37:52,606 --> 00:37:54,900
ख़ैर, दरअसल मैं रसोईघर गई नहीं।

496
00:37:54,983 --> 00:37:57,194
क्या? लॉर्ड प्रोटेक्टर का आदेश था...

497
00:37:57,277 --> 00:37:58,820
-अगर हम उसकी माँ को ढूँढ लें...
-सुनो!

498
00:37:58,904 --> 00:38:01,448
तुम्हें लॉर्ड प्रोटेक्टर के
नियमों का पालन करना होगा।

499
00:38:01,532 --> 00:38:03,867
उन्होंने तुम्हें एक आदेश दिया
और तुमने उसे अनसुना कर दिया।

500
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
क्या तुम्हें सज़ा का कोई डर नहीं है?

501
00:38:06,453 --> 00:38:09,122
हमें इस शहर में रहने के लिए
मिलकर काम करना होगा, बेटा।

502
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
मैं कल ख़ुद तुम्हें रसोईघर
तक छोड़कर आऊँगा।

503
00:38:11,166 --> 00:38:13,377
लेकिन, मुझे लगा आप समझेंगे।

504
00:38:14,044 --> 00:38:15,546
मैं आपकी मदद कर सकती हूँ। अगर हम बस...

505
00:38:15,629 --> 00:38:20,217
अपना काम करके और शहर के अंदर रहकर
मेरी मदद करो, ख़तरे से दूर।

506
00:38:20,801 --> 00:38:21,927
अब, वादा करो।

507
00:38:23,387 --> 00:38:24,429
वादा करती हूँ, पिताजी।

508
00:38:24,972 --> 00:38:26,557
ठीक है। अब, सोने जाओ।

509
00:38:31,270 --> 00:38:32,938
माँ ने मेरी बात सुनी होती।

510
00:38:34,481 --> 00:38:36,525
वह तुम्हें सुरक्षित रखना चाहती, रॉबिन।

511
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
ठीक से सोना।

512
00:38:45,033 --> 00:38:46,910
हमें उसकी मदद करने का
कोई तरीका निकालना होगा, मर्लिन।

513
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
-रॉबिन?
-पिताजी?

514
00:39:29,912 --> 00:39:32,748
-तुम ठीक हो?
-कुछ नहीं हुआ।

515
00:39:32,831 --> 00:39:34,208
बस एक बुरा सपना था।

516
00:39:34,291 --> 00:39:38,712
ख़ैर, हम दोनों को सुबह
जल्दी निकलना चाहिए। चलो।

517
00:39:59,650 --> 00:40:02,277
नयी लड़की हमारे साथ काम करने जा रही है।

518
00:40:02,361 --> 00:40:03,695
-इस पर नज़र रखना।
-ज़रूर।

519
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
-उसे पूरे दिन काम करना है।
-ज़रूर।

520
00:40:05,531 --> 00:40:07,783
-काम प्रार्थना है, रॉबिन।
-सब ठीक है, बच्चे।

521
00:40:07,866 --> 00:40:10,744
मैं तुमसे भी छोटी थी
जब मैंने यहाँ काम शुरू किया था।

522
00:40:10,827 --> 00:40:13,288
बस वैसा करना जैसा कहा जा रहा है,
और सब ठीक होगा।

523
00:40:14,164 --> 00:40:15,874
यह तुम्हारे भले के लिए है, बेटा।

524
00:40:48,991 --> 00:40:51,076
काम प्रार्थना है, लड़की।

525
00:40:51,159 --> 00:40:52,870
बेहतर होगा तुम रुको नहीं।

526
00:41:19,563 --> 00:41:20,772
अरे, नहीं।

527
00:41:45,130 --> 00:41:46,507
लड़की।

528
00:41:48,550 --> 00:41:51,678
लड़की।

529
00:41:55,849 --> 00:41:59,269
लड़की।

530
00:42:07,819 --> 00:42:08,820
लड़की।

531
00:42:11,198 --> 00:42:12,491
लड़की।

532
00:42:12,574 --> 00:42:13,575
लड़की!

533
00:42:13,659 --> 00:42:16,411
हे भगवान। इस कमरे से बाहर निकलो, लड़की।

534
00:42:16,495 --> 00:42:19,456
लॉर्ड प्रोटेक्टर ने किसी को भी
आने से मना किया है।

535
00:42:19,998 --> 00:42:22,793
तुम भाग्यशाली हो कि मैंने तुम्हें देखा,
उन्होंने नहीं।

536
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
वह तुम्हें क़ैद में डाल देते।

537
00:42:24,628 --> 00:42:29,132
लॉर्ड प्रोटेक्टर अपेक्षा रखते हैं कि
उनके नियमों का पालन होगा। कल यह याद रखना।

538
00:42:29,675 --> 00:42:31,385
अब घर जाओ।

539
00:42:49,194 --> 00:42:51,780
ओह। यह रही तुम।

540
00:42:55,242 --> 00:42:56,660
तुम अपनी नयी दोस्त से दोबारा मिलीं?

541
00:42:56,743 --> 00:42:57,744
रॉबिन!

542
00:42:57,828 --> 00:42:59,955
अंदर आओ। वहाँ बाहर बीमार हो जाओगी।

543
00:43:04,084 --> 00:43:07,129
तुम एक शिकारी हो या नौकरानी?

544
00:43:12,718 --> 00:43:13,927
काम प्रार्थना है, रॉबिन।

545
00:43:14,011 --> 00:43:16,221
फिर तो मैंने पूरी बाइबल पढ़ ली।

546
00:43:16,889 --> 00:43:17,890
अच्छी बच्ची।

547
00:43:20,392 --> 00:43:21,810
यह सब अभी तुम्हारे लिए नया है,

548
00:43:21,894 --> 00:43:24,104
लेकिन एक बच्ची के लिए यह नेक जीवन है।

549
00:43:24,188 --> 00:43:25,814
ख़ैर, मेरे लिए यह कोई जीवन नहीं है।

550
00:43:25,898 --> 00:43:28,358
मैं वुल्फ़वॉकर्स को यहाँ से भेज सकती
हूँ। आपको मेरी बात सुनने...

551
00:43:28,442 --> 00:43:30,485
रॉबिन गुडफेलो,
बस हो गईं तुम्हारी कहानियाँ।

552
00:43:30,569 --> 00:43:31,570
मैं जाकर उसे ढूँढ सकती...

553
00:43:31,653 --> 00:43:34,072
तुम्हें जैसा कहा गया है वैसा करना
चाहिए। और परियों की कहानियाँ नहीं।

554
00:43:34,156 --> 00:43:35,157
-लेकिन...
-कोई लेकिन-वेकिन नहीं।

555
00:43:35,240 --> 00:43:37,451
-वुल्फ़वॉकर्स...
-वुल्फ़वॉकर्स नहीं होते हैं।

556
00:43:50,172 --> 00:43:52,549
वे असली हैं। है ना, मर्लिन?

557
00:44:28,168 --> 00:44:30,462
मर्लिन, क्या वह सूँघ सकते हो?

558
00:44:31,463 --> 00:44:33,090
मर्लिन, तुम्हें क्या हो गया है?

559
00:44:34,049 --> 00:44:35,551
मैं तुम्हारी महक देख सकती हूँ।

560
00:44:38,136 --> 00:44:42,641
क्या? अरे, नहीं। नहीं, नहीं।

561
00:44:45,894 --> 00:44:50,315
क्या? मैं क्या करूँ?
यह कैसे हो गया? अरे, नहीं, नहीं।

562
00:44:54,194 --> 00:44:56,321
-भेड़िया! रॉबिन, उठो!
-पिताजी, बचाइए!

563
00:45:00,617 --> 00:45:02,911
नहीं, नहीं, पिताजी। यह मैं हूँ! पिताजी!

564
00:45:18,760 --> 00:45:19,761
वह क्या था?

565
00:45:20,637 --> 00:45:21,972
क्या तुमने वह देखा?

566
00:45:41,783 --> 00:45:42,993
मेभ!

567
00:46:02,721 --> 00:46:03,847
-मेभ!
-रॉबिन!

568
00:46:05,057 --> 00:46:06,225
मुझे कुछ हो गया है।

569
00:46:06,308 --> 00:46:08,018
हाँ, मैं देख सकती हूँ।

570
00:46:09,311 --> 00:46:13,023
मैंने सोचा था मैंने
ठीक कर दिया था। मुझे लगा तुम ठीक रहोगी।

571
00:46:13,106 --> 00:46:15,234
माँ मेरा ख़ून कर देंगी।

572
00:46:15,317 --> 00:46:17,277
ख़ैर, मेरे पिता मेरा ख़ून कर देंगे।

573
00:46:18,820 --> 00:46:21,615
अरे! शांत हो जाओ और उसे छोड़ दो!

574
00:46:22,115 --> 00:46:24,034
ख़ैर, यही है। बस।

575
00:46:24,117 --> 00:46:28,455
अब, देख रही हूँ तुम्हें अच्छा लग रहा है।
यह शानदार है! मुझे लगा हम आख़िरी थे।

576
00:46:28,539 --> 00:46:30,374
यह शानदार है? मैं एक वुल्फ़वॉकर हूँ!

577
00:46:30,457 --> 00:46:32,292
जानती हूँ! माँ ने कहा
था यह ठीक नहीं होगा,

578
00:46:32,376 --> 00:46:34,837
मतलब, कभी किसी को मत काटना,
लेकिन मुझे मज़ा आ रहा है!

579
00:46:34,920 --> 00:46:36,046
यह बढ़िया है!

580
00:46:36,129 --> 00:46:39,466
यह बुरा है। ऐसे मुझे मार डाला जाएगा।
मेरे शरीर का क्या?

581
00:46:39,550 --> 00:46:42,177
वह सो रहा है। आराम से।

582
00:46:42,261 --> 00:46:46,807
देखो, जब तुम सोती हो, एक भेड़िया होती हो,
जागने पर एक लड़की। कोई बड़ी बात नहीं है!

583
00:46:46,890 --> 00:46:49,768
लेकिन वे सिपाही, और मेरे पिता...

584
00:46:49,852 --> 00:46:54,106
उनकी चिंता मत करो।
पहले भेड़िया बनना सीखो। चलो।

585
00:46:54,982 --> 00:46:59,820
तुम इंसान क्यों बनना चाहती हो? भेड़िया
रहना ज़्यादा बेहतर है। मैं दिखाती हूँ।

586
00:47:01,822 --> 00:47:02,823
मुझे सूँघ सकती हो?

587
00:47:03,407 --> 00:47:05,367
बिल्कुल। हर कोई कर सकता है।

588
00:47:05,951 --> 00:47:07,786
ख़ैर, अपनी आँखें बंद करो।

589
00:47:10,038 --> 00:47:12,624
तुम्हें देखने के लिए
आँखों की ज़रूरत नहीं है।

590
00:47:13,208 --> 00:47:17,004
और तुम हर हिलने वाली चीज़ को सुन सकती हो।

591
00:47:19,339 --> 00:47:22,092
और तुम्हारे पंजे धरती से सुन सकते हैं।

592
00:47:30,475 --> 00:47:32,477
और अब तुम्हारे चार पैर हैं,

593
00:47:32,561 --> 00:47:35,522
तो तुम बहुत तेज़ भाग सकती हो
और बहुत ऊँची छलांग लगा सकती हो!

594
00:47:37,482 --> 00:47:38,984
अरे, मेरे लिए रुको!

595
00:47:40,611 --> 00:47:43,197
अपनी नाक नीचे रखो! भेड़िया बनो!

596
00:48:15,020 --> 00:48:16,146
तुम खुलकर देख रही हो?

597
00:48:16,230 --> 00:48:19,316
रात में जंगल हमारा है।
तुम देखने तक रुको।

598
00:49:46,069 --> 00:49:49,448
ख़ैर, शहरी, हम इतनी ही दूर जा सकते हैं।

599
00:49:49,531 --> 00:49:51,575
जंगल दिन-ब-दिन छोटे होते जा रहे हैं।

600
00:49:51,658 --> 00:49:57,331
जानती हूँ। मैं डराने की कोशिश करती हूँ...
लेकिन वे समझते ही नहीं हैं।

601
00:49:59,958 --> 00:50:00,959
वह कैसा है?

602
00:50:03,462 --> 00:50:05,214
बहुत सारे बदबूदार लोग हैं वहाँ।

603
00:50:05,297 --> 00:50:06,798
अरे, मैं वहाँ हूँ।

604
00:50:06,882 --> 00:50:09,510
सो रही हो, खर्राटे ले रही हो।

605
00:50:16,850 --> 00:50:19,728
मुझे वापस जाना चाहिए।
मुझे डर लग रहा है, मेभ।

606
00:50:20,103 --> 00:50:22,481
हाँ। एक भेड़िये की शहर
में कोई जगह नहीं है।

607
00:50:22,564 --> 00:50:25,317
जानती हूँ। अगर मुझे मारा नहीं
तो मुझे पिंजरे में डाल देंगे।

608
00:50:27,528 --> 00:50:29,488
मेभ, तुम्हारी माँ।
तुम्हें लगता है उन्होंने शायद...

609
00:50:29,571 --> 00:50:32,741
नहीं! कोई मेरी माँ कोई नहीं पकड़ सकता।

610
00:50:33,909 --> 00:50:36,453
माफ़ करना। वे कब से लापता हैं?

611
00:50:36,537 --> 00:50:37,538
जब से...

612
00:50:38,956 --> 00:50:43,085
वे ठीक हैं। जल्दी वापस आ जाएँगी।
उन्होंने वादा किया था।

613
00:50:44,127 --> 00:50:47,881
ख़ैर, चिंता मत करो। वे जहाँ भी हैं,
हम ढूँढ लेंगे। मैं तुम्हारी मदद करूँगी।

614
00:50:47,965 --> 00:50:49,716
हाँ! अब हम दो हैं।

615
00:50:49,800 --> 00:50:51,552
मैं चुपके से निकलकर कल
तुमसे यहाँ मिलूँगी।

616
00:50:51,635 --> 00:50:54,388
मैं तुम्हारा इंतज़ार करूँगी, फिर से!

617
00:50:54,471 --> 00:50:57,850
मेभ, हम उन्हें ढूँढ लेंगे। तब तुम सब
यहाँ से जाकर सुरक्षित रह सकते हो।

618
00:50:58,392 --> 00:51:00,060
वादा करती हो?

619
00:51:00,143 --> 00:51:01,144
वादा करती हूँ।

620
00:52:30,734 --> 00:52:32,736
अरे, भेड़िया! पकड़ो उसे!

621
00:52:33,779 --> 00:52:35,531
भेड़िया, वहाँ! मारो!

622
00:52:39,284 --> 00:52:40,452
भेड़िया! शहर में भेड़िया!

623
00:52:40,536 --> 00:52:42,037
-भेड़िया!
-शहर में भेड़िया!

624
00:52:42,120 --> 00:52:43,455
हे भगवान!

625
00:52:48,335 --> 00:52:50,295
लॉर्ड प्रोटेक्टर बहुत नाराज़ होंगे!

626
00:52:55,300 --> 00:52:57,010
-खोलो अभी!
-भेड़िया!

627
00:52:58,303 --> 00:52:59,346
भेड़िया।

628
00:53:01,223 --> 00:53:02,391
पकड़ो अभी!

629
00:53:02,474 --> 00:53:04,393
-जी, सर!
-बंदूकें तानो! जानवर को घेर लो!

630
00:53:05,269 --> 00:53:06,770
-भेड़िये को मार डालो!
-भेड़िये को मार डालो!

631
00:53:06,854 --> 00:53:08,438
मारो! मार डालो इस जानवर को!

632
00:53:09,356 --> 00:53:10,315
गोली चलाओ!

633
00:53:12,943 --> 00:53:14,444
उस भेड़िये से पीछा छुड़ाओ!

634
00:53:15,654 --> 00:53:17,865
गुडफेलो, यह क्या है?

635
00:53:20,075 --> 00:53:25,247
बस! मैं इस भेड़िये से ख़ुद निपटूँगा।
अब, वापस अपने-अपने घर जाओ।

636
00:53:32,671 --> 00:53:34,590
-तुमने उसे देखा?
-वह कहाँ गया?

637
00:53:34,673 --> 00:53:36,383
देखते रहो। यहीं-कहीं होगा।

638
00:53:52,316 --> 00:53:53,817
वह महक़।

639
00:53:53,901 --> 00:53:55,903
-मैं जानती थी!
-किले में भेड़िया!

640
00:53:55,986 --> 00:53:57,154
तुमने उसे देखा?

641
00:53:57,237 --> 00:53:59,239
कोना-कोना छान मारो।

642
00:53:59,615 --> 00:54:01,325
उसे भागने मत देना!

643
00:54:03,160 --> 00:54:04,369
लड़की।

644
00:54:06,914 --> 00:54:07,915
लड़की।

645
00:54:08,999 --> 00:54:10,459
लड़की, यहाँ। जल्दी।

646
00:54:24,932 --> 00:54:26,266
हैलो?

647
00:54:27,226 --> 00:54:30,729
सिर्फ़ एक वुल्फ़वॉकर दूसरा बना सकता है।
तुम्हारे साथ यह कब हुआ? कहाँ?

648
00:54:30,812 --> 00:54:33,232
क्या तुम्हें काटने वाला भेड़िया
आसपास है? क्या वह ठीक है?

649
00:54:33,315 --> 00:54:35,442
क्या वह ज़िंदा है? मेभ कहाँ है?

650
00:54:37,778 --> 00:54:40,864
आप मेभ की माँ हैं।
ज़रा उसको बताने तक रुको।

651
00:54:40,948 --> 00:54:43,534
वह बहुत ख़ुश होगी।
वह जंगल में आपका इंतज़ार कर रही है।

652
00:54:43,617 --> 00:54:45,869
तुम्हारा मतलब वह अब भी
यहीं है? जंगल में?

653
00:54:45,953 --> 00:54:48,330
नहीं, नहीं! उसे जाना होगा!

654
00:54:48,413 --> 00:54:50,707
लेकिन हमें आपको बचाना है।
मैं आपको बाहर कैसे निकालूँ?

655
00:54:51,500 --> 00:54:53,377
भेड़िया! किले में भेड़िया!

656
00:54:53,460 --> 00:54:55,254
तुम ऐसे मारी जाओगी।

657
00:54:55,337 --> 00:54:57,339
सुनो, लड़की,
तुरंत अपने इंसानी शरीर में वापस जाओ।

658
00:54:57,422 --> 00:54:58,632
अगर मैं बस ताला...

659
00:54:58,715 --> 00:55:00,801
उसे कभी तुम्हें काटना नहीं चाहिए था।

660
00:55:00,884 --> 00:55:04,096
मेभ को लेकर जाओ।
हम लोगों के लिए यह जगह सुरक्षित नहीं है।

661
00:55:04,179 --> 00:55:06,974
-लेकिन मेभ आपके बिना नहीं जाएगी।
-उसे मेरे पीछे नहीं आना चाहिए।

662
00:55:07,057 --> 00:55:10,227
उसे मेरा इंतज़ार नहीं करना चाहिए।
उसे भागना होगा। और तुम्हें भी, लड़की।

663
00:55:10,310 --> 00:55:11,311
अभी!

664
00:55:34,751 --> 00:55:37,254
प्रभु, मुझे क्या करना चाहिए?

665
00:55:37,337 --> 00:55:40,382
मैं विद्रोह को रोकने गया था
और वापस आकर और विद्रोह मिला है।

666
00:55:40,966 --> 00:55:44,136
इस जंगली भूमि को क़ाबू में लाना होगा।

667
00:55:44,219 --> 00:55:46,388
यही आपकी मर्ज़ी है।

668
00:55:52,769 --> 00:55:53,770
तो, भेड़िये,

669
00:55:53,854 --> 00:55:56,940
कल मैं उन्हें दिखाऊँगा
कि मैंने तुम्हें क़ाबू में कर लिया है,

670
00:55:57,024 --> 00:55:59,651
ठीक वैसे जैसे
मैं इस भूमि को क़ाबू में करूँगा।

671
00:56:00,444 --> 00:56:05,115
अगर वे प्रभु की मर्ज़ी में विश्वास
रखेंगे तो डरने की कोई बात नहीं होगी।

672
00:56:06,241 --> 00:56:07,451
-क्या...
-जाओ!

673
00:56:09,411 --> 00:56:11,997
मेभ से कहो झुंड को सुरक्षित जगह ले जाए।

674
00:56:12,080 --> 00:56:13,540
जाओ! अभी!

675
00:56:49,868 --> 00:56:51,119
मैं यह कैसे करूँ?

676
00:56:51,745 --> 00:56:53,580
चलो, चलो।

677
00:56:58,043 --> 00:56:59,211
चलो।

678
00:57:02,631 --> 00:57:04,007
रॉबिन, क्या तुम जाग रही हो?

679
00:57:04,091 --> 00:57:06,510
-क्या, पिताजी?
-हमारे घर में एक भेड़िया था।

680
00:57:06,593 --> 00:57:08,929
जब तुम सो रही थीं तब वह अंदर आया।
वह तुम्हें ले जा सकता था।

681
00:57:09,012 --> 00:57:10,013
पिताजी, मैं...

682
00:57:10,097 --> 00:57:12,599
यह दुनिया तुम्हारे लिए
बहुत ख़तरनाक जगह है, बेटा।

683
00:57:13,350 --> 00:57:15,811
-वादा किया था तुम्हें सुरक्षित रखूँगा।
-लेकिन वह...

684
00:57:18,939 --> 00:57:21,441
-हमारे साथ चलो।
-लॉर्ड प्रोटेक्टर बात करना चाहते हैं।

685
00:57:21,525 --> 00:57:23,277
पीछे हटो!

686
00:57:23,360 --> 00:57:26,321
आयरनसाइड्स!
तुम इस बारे में क्या कर रहे हो?

687
00:57:28,866 --> 00:57:32,327
गुडफेलो। एक भेड़िया यहाँ, शहर में।

688
00:57:32,411 --> 00:57:35,706
वह किले के अंदर,
मेरे अपने कमरे में घुस गया।

689
00:57:35,789 --> 00:57:37,624
-यह बर्दाश्त के बाहर है।
-सर, मैं...

690
00:57:37,708 --> 00:57:40,294
बस! तुम नाक़ाम रहे। तुम
कोई शिकारी नहीं हो।

691
00:57:40,377 --> 00:57:43,630
अब से, तुम मेरी सेना में
एक पैदल सिपाही का काम करोगे।

692
00:57:46,592 --> 00:57:50,637
-निवासियों! कृपया शांत हो जाएँ! शांति!
-ख़ामोश!

693
00:57:51,138 --> 00:57:53,140
कल, मैं आप सब को दिख दूँगा।

694
00:57:53,223 --> 00:57:57,811
मैं इस भूमि को क़ाबू कर लूँगा।
मैं उस गुफ़ा को ढूँढ लूँगा।

695
00:57:57,895 --> 00:58:00,731
हर एक भेड़िया ख़त्म कर दिया जाएगा।

696
00:58:00,814 --> 00:58:02,441
नहीं! रुकिए!

697
00:58:02,524 --> 00:58:03,609
एक और तरीका है!

698
00:58:03,692 --> 00:58:05,944
उसे जाने दीजिए, उस वुल्फ़वॉकर को।

699
00:58:07,112 --> 00:58:08,197
क्या...

700
00:58:08,280 --> 00:58:10,782
कृपया, मेरी बात सुनिए!

701
00:58:11,575 --> 00:58:12,743
इसे बंदी बनाओ।

702
00:58:12,826 --> 00:58:14,203
-नहीं! सर, कृपया!
-बंद करो!

703
00:58:14,286 --> 00:58:16,538
वह सिर्फ़ एक बच्ची है।
और मैं जंगलों को जानता हूँ।

704
00:58:16,622 --> 00:58:18,790
-मैं अब भी आपके मिशन पर मदद कर सकता हूँ।
-ख़ामोश!

705
00:58:21,418 --> 00:58:24,213
सब सुरक्षित है! जाओ जाकर सो जाओ!

706
00:58:24,296 --> 00:58:27,716
कल, मैं अपना वादा पूरा करके दिखाऊँगा।

707
00:58:27,799 --> 00:58:29,092
पहरेदार!

708
00:58:29,176 --> 00:58:32,471
-चलो! हटो अब!
-निकलो यहाँ से!

709
00:58:32,554 --> 00:58:36,225
गुडफेलो,
मैं तुम दोनों को एक और मौक़ा देता हूँ।

710
00:58:36,308 --> 00:58:38,727
आदेशों का पालन करो वरना
जंग में भेज दूँगा।

711
00:58:38,810 --> 00:58:39,811
जी, सरकार।

712
00:58:39,895 --> 00:58:41,438
और, लड़की, यहाँ आओ।

713
00:58:42,940 --> 00:58:45,943
इस शहर में दोबारा
ऐसी काफ़िरों वाली बकवास मत करना।

714
00:58:46,026 --> 00:58:50,572
नियमों का पालन करो वरना दोबारा कभी
अपने पिता को नहीं देख पाओगी। समझीं?

715
00:58:51,114 --> 00:58:52,533
जी, सरकार।

716
00:58:53,367 --> 00:58:55,452
पहरेदार दुगने कर दो। फाटक बंद कर दो।

717
00:58:55,536 --> 00:58:58,413
दीवारों के अंदर और भेड़िये
नहीं आने चाहिए।

718
00:58:58,497 --> 00:59:00,207
जी, सर। तुरंत!

719
00:59:06,255 --> 00:59:10,467
मेरी बात सुनो। अगर हमें साथ रहना है
तो हमें आदेशों का पालन करना पड़ेगा।

720
00:59:10,884 --> 00:59:13,554
तुम्हें बात माननी होगी, मेरी बेटी।

721
01:00:27,002 --> 01:00:31,089
मैंने एक नयी दोस्त बनाई, माँ।
एक शहरी है, लेकिन अच्छी है।

722
01:00:31,632 --> 01:00:32,883
उसका नाम रॉबिन है।

723
01:00:32,966 --> 01:00:35,761
वह मुझसे लंबी है,
लेकिन मैं ज़्यादा ताक़तवर हूँ।

724
01:00:35,844 --> 01:00:38,889
और उसने मेरे बाल बनाए
और मुझे यह फूल दिया।

725
01:00:38,972 --> 01:00:41,350
और वह इंग्लैंड नाम की जगह से आई है।

726
01:00:41,433 --> 01:00:43,685
और हम कल बलूत के पेड़ के पास मिलेंगे।

727
01:00:44,186 --> 01:00:46,021
और उसने वादा किया कि वह मदद करेगी।

728
01:00:46,104 --> 01:00:49,233
और... आप कहाँ हैं?

729
01:00:50,317 --> 01:00:54,613
आपने वादा किया था आप वापस आएँगी,
लेकिन बहुत समय हो गया है।

730
01:00:55,155 --> 01:00:58,075
क्या आप खो गई हैं? आपको कुछ हो गया है?

731
01:00:59,243 --> 01:01:02,955
रॉबिन आपको ढूँढने में मेरी मदद
करेगी, माँ। उसने वादा किया है।

732
01:01:03,622 --> 01:01:05,165
अब हम दो हैं।

733
01:01:07,876 --> 01:01:12,089
शोहीन शोहो

734
01:01:12,172 --> 01:01:16,093
शोहीन शोहो

735
01:01:24,059 --> 01:01:25,853
रॉबिन, काम का समय हो गया है।

736
01:01:40,117 --> 01:01:42,452
मर्लिन, मैं मेभ के पास नहीं जा सकती।

737
01:01:42,536 --> 01:01:44,913
उसे ढूँढो। उससे कहो यहाँ से चली जाए।

738
01:01:44,997 --> 01:01:47,416
उसे दूर ले जाओ। उसे जाना होगा।

739
01:01:48,917 --> 01:01:50,669
कम से कम तुम आज़ाद रह सकते हो।

740
01:02:03,015 --> 01:02:04,558
यह तुम्हारे भले के लिए है, बेटा।

741
01:02:51,605 --> 01:02:53,649
चिड़िया! बहुत देर हो गई है।

742
01:02:53,732 --> 01:02:55,567
रॉबिन, तुम्हें इतना समय क्यों लग गया?

743
01:02:58,403 --> 01:03:01,198
रॉबिन! तुम कहाँ हो?

744
01:03:03,575 --> 01:03:05,953
क्या मतलब है तुम्हारा
कि वह शहर से बाहर नहीं आ सकती?

745
01:03:09,206 --> 01:03:13,085
मैं नहीं जाऊँगी। उसने वादा किया था।
उन्हें ढूँढने में मेरी मदद करो, मर्लिन।

746
01:03:46,994 --> 01:03:48,495
तुम कहाँ थीं?

747
01:03:49,746 --> 01:03:51,248
मेभ, तुम यहाँ क्या कर रही हो?

748
01:03:51,331 --> 01:03:53,792
मैंने कितनी देर इंतज़ार किया!

749
01:03:53,876 --> 01:03:55,335
तुम्हें यहाँ से चले जाना चाहिए था।

750
01:03:55,419 --> 01:03:56,753
मैंने बताने के लिए मर्लिन को भेजा था।

751
01:03:56,837 --> 01:03:59,256
वह क्या है, लड़की?
तुम किससे बात कर रही हो?

752
01:03:59,339 --> 01:04:00,924
किसी से नहीं।

753
01:04:01,675 --> 01:04:04,678
मैं उन गांठों के बारे में भूल गई।
उन्हें करना था।

754
01:04:04,761 --> 01:04:07,181
तुम्हें जाना होगा, मेभ।
झुंड को किसी सुरक्षित जगह ले जाओ।

755
01:04:07,264 --> 01:04:10,559
मैंने तुमसे कहा ना,
मैं अपनी माँ के बिना नहीं जाऊँगी।

756
01:04:14,313 --> 01:04:16,398
मेभ, तुम्हें मेरी बात सुननी होगी।

757
01:04:16,481 --> 01:04:19,026
तुम्हें जंगल छोड़ना होगा।
भेड़ियों को लेकर चली जाओ।

758
01:04:19,610 --> 01:04:21,737
लेकिन... तुमने कहा था तुम मेरी मदद करोगी।

759
01:04:21,820 --> 01:04:25,282
-मैं मदद कर रही हूँ, जैसे कर सकती हूँ।
-तुमने वादा किया था।

760
01:04:25,365 --> 01:04:29,036
लॉर्ड प्रोटेक्टर जंगल को जला देंगे।
वे सूरज डूबने तक भेड़ियों को मार देंगे।

761
01:04:29,119 --> 01:04:31,705
तुम्हें उन्हें निकालना
होगा। समझ रही हो?

762
01:04:34,208 --> 01:04:35,292
अब जाओ।

763
01:04:37,336 --> 01:04:40,923
तुमने कहा था मदद करोगी। वादा किया था।

764
01:04:42,508 --> 01:04:46,720
जाओ, मेभ।
मर्लिन को अपने साथ ले जाओ। अलविदा।

765
01:05:16,041 --> 01:05:17,668
मैंने सुना उनके पास एक भेड़िया है।

766
01:05:17,751 --> 01:05:21,463
मैंने सुना उनके पास कोई विशाल दैत्य है।
भेड़िये से बहुत बड़ा।

767
01:05:21,547 --> 01:05:24,550
-माँ?
-वह देखने में शानदार होगा।

768
01:05:25,676 --> 01:05:28,679
तुम्हें लगता है वे उसे मार देंगे?

769
01:05:28,762 --> 01:05:31,515
ओह, हाँ। वह एक राक्षस है।

770
01:05:31,598 --> 01:05:33,684
-माँ!
-पागल बच्ची!

771
01:05:33,767 --> 01:05:35,143
-ध्यान से, लड़की!
-देख कर!

772
01:05:35,227 --> 01:05:37,437
तुम ऐसे किसी को चोट पहुँचा दोगी।

773
01:05:39,773 --> 01:05:43,235
चलो, महिलाओं। सबको बाहर जाना है।

774
01:05:46,488 --> 01:05:50,659
लॉर्ड प्रोटेक्टर चाहते हैं
सब बाहर आएँ, लड़की। चलो।

775
01:05:53,704 --> 01:05:57,124
वे वह बड़ा पिंजरा बाहर लाए हैं।
वह मंच पर रखा है।

776
01:05:58,125 --> 01:05:59,543
अरे, नहीं।

777
01:06:08,969 --> 01:06:12,222
मेरी बात सुनो! मैं सबसे
अच्छा सिपाही हूँ!

778
01:06:12,306 --> 01:06:16,310
धक्का दो! थोड़ा और।

779
01:06:17,978 --> 01:06:20,647
बढ़िया। इतना काफ़ी है। दूर हटो।

780
01:06:20,731 --> 01:06:22,357
अपनी-अपनी जगह पर लौट जाओ।

781
01:06:23,650 --> 01:06:27,112
-मेभ, कृपया रुको!
-मेरी माँ यहाँ है! छोड़ो मुझे!

782
01:06:27,196 --> 01:06:28,780
मेभ। नहीं!

783
01:06:30,449 --> 01:06:35,412
किलकेनी के लोगों,
मैंने आपकी शिकायतें सुनी हैं।

784
01:06:35,495 --> 01:06:41,460
भेड़ियों का हमला, मवेशियों का खोना,
हमारी अपनी सड़कों पर एक दौड़ता हुआ भेड़िया।

785
01:06:41,543 --> 01:06:44,505
-लेकिन मेरी बात सुनिए। डरिए मत।
-मेभ, रुको।

786
01:06:45,756 --> 01:06:47,007
छोड़ो मुझे!

787
01:06:47,090 --> 01:06:48,800
तुम्हें अभी यहाँ से जाना होगा।

788
01:06:48,884 --> 01:06:51,970
छोड़ो मुझे। जाने दो मुझे।

789
01:06:52,054 --> 01:06:55,724
अरे! यहाँ! मैंने एक भेड़िया पकड़ा है।

790
01:06:55,807 --> 01:06:59,478
-...एक सभ्य देश।
-देखो! उसने भेड़िये को पकड़ा है।

791
01:06:59,561 --> 01:07:00,812
हम नहीं...

792
01:07:00,896 --> 01:07:04,024
मेरे साथी शिकारियों,
हमें मारने के लिए नया भेड़िया मिला है।

793
01:07:04,983 --> 01:07:07,110
नहीं। नहीं! छोड़ो मुझे!

794
01:07:09,613 --> 01:07:13,075
मुझे अपनी माँ को ढूँढना
है। दूर हटो मुझसे।

795
01:07:13,158 --> 01:07:16,328
रॉबिन, रुको। तुम क्या कर रही हो?

796
01:07:17,704 --> 01:07:20,832
मैं तुम सबको खा जाऊँगी!
बाहर निकालो मुझे!

797
01:07:20,916 --> 01:07:23,418
मेभ, तुम्हारी माँ ने मुझे
तुम्हें सुरक्षित रखने के लिए कहा था।

798
01:07:23,502 --> 01:07:26,046
झूठी! तुम्हें पता था!

799
01:07:27,714 --> 01:07:30,300
यह तुम्हारे भले के लिए
है। मुझे माफ़ कर दो।

800
01:07:30,384 --> 01:07:32,052
पकड़ो भेड़िया, भेड़िया...

801
01:07:32,135 --> 01:07:36,181
मुझे ख़ुद प्रभु ने यहाँ भेजा है

802
01:07:36,265 --> 01:07:38,934
जंगल पर क़ाबू पाने के लिए।

803
01:07:39,017 --> 01:07:44,064
और मैं आपको दिखाऊँगा
कि इस पर क़ाबू किया जा सकता है। देखिए।

804
01:07:51,071 --> 01:07:52,155
-भेड़िया!
-माँ!

805
01:07:54,032 --> 01:07:55,784
-भेड़िये को मारो!
-भेड़िये को मारो!

806
01:07:57,536 --> 01:07:58,871
भेड़िये को मारो!

807
01:07:58,954 --> 01:08:00,080
जानवर को मारो!

808
01:08:04,293 --> 01:08:06,170
उनके पास वाक़ई एक भेड़िया है।

809
01:08:06,253 --> 01:08:10,591
बस! बस हो गया! शांति!

810
01:08:11,550 --> 01:08:14,678
आपको इस जानवर से डरने की ज़रूरत नहीं है।

811
01:08:14,761 --> 01:08:17,346
अब, दरवाज़ा खोलो।

812
01:08:36,450 --> 01:08:39,036
-भेड़िये को मार दो।
-चलो।

813
01:08:41,496 --> 01:08:46,667
देखा?
यह जंगली जानवर अब क़ाबू में आ चुका है।

814
01:08:46,752 --> 01:08:50,339
आज्ञाकारी। बस एक वफ़ादार नौकर।

815
01:08:52,508 --> 01:08:56,886
मैं इस भूमि को
इनकी नस्ल से मुक्त कर दूँगा।

816
01:08:56,970 --> 01:08:59,765
माँ। माँ!

817
01:09:02,559 --> 01:09:04,060
मेभ, नहीं!

818
01:09:10,484 --> 01:09:13,319
-अरे!
-माँ। यह मैं हूँ। मैं आ गई हूँ।

819
01:09:13,403 --> 01:09:15,197
-यह क्या है? यहाँ क्या हो रहा है?
-मैं आ गई हूँ, माँ।

820
01:09:15,279 --> 01:09:18,200
उसे जाने दो! वह मेरी माँ है!

821
01:09:19,785 --> 01:09:21,036
उसे जाने दो!

822
01:09:21,662 --> 01:09:24,288
गुडफेलो, इस जंगली चीज़ को संभालो।

823
01:09:35,341 --> 01:09:38,136
गुडफेलो, क्या तुम कुछ भी नहीं पकड़ सकते?
तुम क्या कर रहे हो?

824
01:09:41,723 --> 01:09:43,642
इस जानवर को पकड़कर क़ैद में डालो।

825
01:09:43,725 --> 01:09:46,019
पिताजी! नहीं!

826
01:09:52,859 --> 01:09:53,861
-पहरेदार!
-रुको!

827
01:09:53,944 --> 01:09:54,945
हिलना मत।

828
01:09:55,571 --> 01:09:57,030
वहीं रुको, जंगली बच्ची।

829
01:10:00,325 --> 01:10:02,494
पिताजी! ऐसा मत कीजिए! नहीं!

830
01:10:02,578 --> 01:10:03,829
रॉबिन! पीछे हटो!

831
01:10:05,539 --> 01:10:07,916
पिताजी, रुकिए! यह ग़लत है!

832
01:10:08,000 --> 01:10:09,501
रॉबिन! यहाँ से हटो!

833
01:10:10,169 --> 01:10:11,461
व्हो!

834
01:10:15,549 --> 01:10:17,009
-एक सिपाही को काट लिया!
-पिताजी!

835
01:10:17,092 --> 01:10:18,051
भेड़िये ने उसे काट लिया!

836
01:10:19,928 --> 01:10:21,930
उसे पीछे खींचो।

837
01:10:22,014 --> 01:10:23,390
-व्हो!
-बस।

838
01:10:23,473 --> 01:10:25,142
-व्हो!
-उसे बंद करो!

839
01:10:25,225 --> 01:10:27,811
-अरे, नहीं, नहीं कर सकते!
-उसे ढंको, अभी!

840
01:10:28,645 --> 01:10:29,646
माँ!

841
01:10:32,232 --> 01:10:35,277
माँ। उन्होंने क्या कर दिया है?

842
01:10:54,213 --> 01:10:55,464
यहाँ आओ तुम।

843
01:11:00,177 --> 01:11:02,513
मैं एक वुल्फ़वॉकर हूँ!

844
01:11:03,805 --> 01:11:07,559
मैं अपने भेड़ियों को लेकर
अपनी माँ के लिए वापस आऊँगी!

845
01:11:07,643 --> 01:11:10,145
फिर हम तुम सब को खा जाएँगे!

846
01:11:22,449 --> 01:11:26,119
लोगों! मेरी बात सुनो।

847
01:11:26,203 --> 01:11:30,832
जंगली लड़कियों और भेड़ियों से मत डरो

848
01:11:30,916 --> 01:11:34,169
क्योंकि आज रात हम यह सब ख़त्म कर देंगे।

849
01:11:34,253 --> 01:11:38,090
मैं इस जंगल को जला डालूँगा।

850
01:11:38,173 --> 01:11:41,510
मैं इन जानवरों की गुफ़ा
में तोप लेकर जाऊँगा

851
01:11:41,593 --> 01:11:44,930
-और सबको नर्क में भेज दूँगा।
-नहीं!

852
01:11:45,013 --> 01:11:48,851
हम जीत जाएँगे। यही प्रभु की इच्छा है।

853
01:11:49,393 --> 01:11:51,144
-सेना की टुकड़ी तैयार करो।
-जी, सर।

854
01:11:51,228 --> 01:11:52,813
-चलो बढ़ो।
-आगे बढ़ो।

855
01:11:52,896 --> 01:11:54,356
चलो बढ़ो।

856
01:11:54,439 --> 01:11:58,402
गुडफेलो, तुम क्या बन गए हो?
एक छोटी बच्ची को भी नहीं पकड़ सकते हो?

857
01:11:58,944 --> 01:12:01,530
आज रात ख़ुद को एक लायक सिपाही साबित करो

858
01:12:01,613 --> 01:12:03,699
या कल तुम ज़ंजीरों में नज़र आओगे।

859
01:12:03,782 --> 01:12:06,577
अब, उस जंगली जानवर का अंत करो।

860
01:12:06,660 --> 01:12:09,246
जो क़ाबू में नहीं आ सकता
उसे ख़त्म कर देना चाहिए।

861
01:12:09,329 --> 01:12:11,623
नहीं, आप ऐसा नहीं कर सकते हैं।

862
01:12:11,707 --> 01:12:13,041
रॉबिन! बस करो।

863
01:12:13,125 --> 01:12:18,797
और भगवान के लिए, उस लड़की को तमीज़ सिखाओ,
वरना उस पर तमीज़ थोपी जाएगी।

864
01:12:34,396 --> 01:12:38,734
-यहाँ। चलो।
-ध्यान से। आगे बढ़ो।

865
01:12:38,817 --> 01:12:41,820
-चलो, लड़कों। चलो चलें...
-तुम सब घर जाओ।

866
01:12:41,904 --> 01:12:43,780
किले के इलाके से बाहर जाओ।

867
01:12:44,364 --> 01:12:46,283
नहीं, कृपया। पिताजी, कृपया मत कीजिए।

868
01:12:46,366 --> 01:12:48,410
बस। रॉबिन, अपने काम पर वापस जाओ।

869
01:12:48,493 --> 01:12:50,579
-लेकिन आप ऐसा नहीं कर सकते।
-अभी, लड़की!

870
01:13:08,388 --> 01:13:12,309
जल्दी! उस हथियार के साथ,
हमारी जीत पक्की है।

871
01:13:25,697 --> 01:13:27,407
रॉबिन, तुम क्या कर रही हो, बेटी?

872
01:13:27,491 --> 01:13:29,993
लॉर्ड प्रोटेक्टर
हमें ज़ंजीरों में बाँध देंगे।

873
01:13:30,077 --> 01:13:33,622
वह ग़लत है, पिताजी। यह सब ग़लत है।
क्या आप नहीं देख सकते हैं?

874
01:13:33,705 --> 01:13:36,416
रॉबिन, किनारे हटो।
हमसे जो कहा गया है हमें वह करना चाहिए।

875
01:13:36,500 --> 01:13:38,168
क्यों, पिताजी? क्यों?

876
01:13:38,252 --> 01:13:39,378
मुझे डर लग रहा है।

877
01:13:40,963 --> 01:13:42,172
मुझे डर लग रहा है।

878
01:13:42,256 --> 01:13:43,257
पिताजी?

879
01:13:44,758 --> 01:13:47,135
मैं हमेशा तुम्हें बचाने के लिए
यहाँ नहीं रहूँगा।

880
01:13:47,219 --> 01:13:50,681
मुझे डर है कि एक दिन
तुम भी पिंजरे में बंद कर दी जाओगी।

881
01:13:52,558 --> 01:13:54,393
लेकिन मैं पहले से ही एक पिंजरे में हूँ।

882
01:13:55,519 --> 01:13:57,145
भेड़िये!

883
01:14:00,065 --> 01:14:01,775
भेड़िये!

884
01:14:10,284 --> 01:14:11,618
क्या हो रहा है?

885
01:14:17,249 --> 01:14:18,750
मुझे माफ़ कर दीजिए, पिताजी।

886
01:14:21,295 --> 01:14:22,546
रॉबिन!

887
01:14:22,629 --> 01:14:24,381
-वह राक्षस छूट गया है!
-क्या...

888
01:14:25,090 --> 01:14:26,049
नहीं!

889
01:14:28,343 --> 01:14:29,344
उसे पकड़ो!

890
01:14:30,512 --> 01:14:31,805
फाटक को घेरो!

891
01:14:33,515 --> 01:14:35,851
-फाटक को नीचे करो!
-आ रहे हैं!

892
01:14:35,934 --> 01:14:36,977
गोली चलाओ!

893
01:14:37,060 --> 01:14:38,478
-नहीं!
-उसे भागने मत दो!

894
01:14:41,148 --> 01:14:43,275
मैंने उसे रोकने की कोशिश की,
लेकिन मैं हार गई।

895
01:14:43,358 --> 01:14:44,943
वह मारी जाएगी।

896
01:14:47,070 --> 01:14:48,655
वह इस तरफ़ आ रहा है!

897
01:14:51,783 --> 01:14:53,619
जाओ, फिर!

898
01:14:55,162 --> 01:14:56,788
फाटक बंद करो!

899
01:14:57,581 --> 01:14:59,124
पुल को ऊपर खींचो!

900
01:15:03,337 --> 01:15:04,671
अपनी बंदूकें तैयार करो!

901
01:15:04,755 --> 01:15:06,048
जाओ।

902
01:15:06,131 --> 01:15:07,341
गोली चलाओ!

903
01:15:07,424 --> 01:15:08,967
जानवर पर निशाना लगाओ!

904
01:15:12,930 --> 01:15:14,848
-भेड़िया!
-देख कर!

905
01:15:33,492 --> 01:15:36,411
अब उन शहरियों पर हमला करने का समय है।

906
01:15:36,495 --> 01:15:38,038
चलो उन सब को खा लें!

907
01:15:38,121 --> 01:15:39,706
उनके पास मेरी...

908
01:15:44,419 --> 01:15:45,420
माँ?

909
01:15:51,301 --> 01:15:52,427
माँ।

910
01:15:57,683 --> 01:16:00,936
माँ! माँ।

911
01:16:06,942 --> 01:16:08,193
माँ, तुम वापस आ गईं।

912
01:16:08,277 --> 01:16:09,278
मेभ।

913
01:16:13,949 --> 01:16:18,495
मुझे लगा तुम्हें कभी नहीं देख पाऊँगी...
जब तक उसने मुझे छुड़ा नहीं लिया।

914
01:16:25,127 --> 01:16:27,754
मेभ, मुझे माफ़ कर दो।

915
01:16:27,838 --> 01:16:32,676
तुम्हें सुरक्षित रखने की कोशिश कर रही थी।
मदद करने की। मुझे पता नहीं था क्या करूँ।

916
01:16:32,759 --> 01:16:33,760
मैं...

917
01:16:35,179 --> 01:16:36,471
मुझे माफ़ कर दो, मेभ।

918
01:16:43,770 --> 01:16:45,647
मेरे पास आओ, शहरी।

919
01:16:52,487 --> 01:16:54,656
अब मैं शहरी नहीं हूँ, मेभ।

920
01:16:54,740 --> 01:16:56,116
माँ की मदद करने के लिए शुक्रिया।

921
01:17:02,289 --> 01:17:03,290
नहीं!

922
01:17:03,373 --> 01:17:07,961
माँ! नहीं, नहीं!
माँ, आपको क्या हो गया है? नहीं!

923
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
माँ! माँ! नहीं!

924
01:17:11,173 --> 01:17:12,424
रॉबिन!

925
01:17:12,508 --> 01:17:14,218
-माँ!
-रॉबिन! भागो! जल्दी!

926
01:17:14,301 --> 01:17:15,928
माँ, आपको क्या हो गया है?

927
01:17:16,011 --> 01:17:17,012
नहीं, पिताजी!

928
01:17:17,095 --> 01:17:19,097
-चलो, रॉबिन!
-नहीं, पिताजी!

929
01:17:19,181 --> 01:17:21,642
-आपने उन्हें मारा! ऐसा कैसे कर सकते हैं?
-चलो! रॉबिन! भागो!

930
01:17:21,725 --> 01:17:23,227
मुझे जाने दीजिए! मेभ!

931
01:17:23,310 --> 01:17:26,021
-मुझे उसकी मदद करनी है! मुझे जाने दीजिए!
-पीछे हटो!

932
01:17:26,104 --> 01:17:27,689
-मैंने कहा पीछे! पीछे हटो!
-नहीं!

933
01:17:27,773 --> 01:17:29,483
-आपने क्या कर दिया?
-पीछे हटो!

934
01:17:29,566 --> 01:17:30,776
यहाँ से हटो!

935
01:18:27,749 --> 01:18:30,043
रुकिए! नहीं! मुझे जाने दीजिए!

936
01:18:30,127 --> 01:18:31,712
-रॉबिन! नहीं! रुको!
-रुकिए!

937
01:18:31,795 --> 01:18:33,380
मेभ!

938
01:18:33,463 --> 01:18:34,965
नहीं!

939
01:18:35,048 --> 01:18:37,384
मुझे उनकी मदद करनी है! वह मर रही हैं!

940
01:18:37,467 --> 01:18:38,468
चलो, रॉबिन!

941
01:18:39,219 --> 01:18:40,512
मुझे जाने दीजिए!

942
01:18:40,929 --> 01:18:42,681
मेभ!

943
01:18:42,764 --> 01:18:45,225
नहीं, रॉबिन! क्यों? मैं समझ नहीं पा रहा!

944
01:18:45,309 --> 01:18:50,022
आप देख नहीं सकते? मैं उनमें से एक हूँ।
मैं एक वुल्फ़वॉकर हूँ।

945
01:18:50,939 --> 01:18:56,069
नहीं, रॉबिन। कृपया मेरे साथ रहो।
मैं तुम्हें नहीं जाने दे सकता।

946
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
पिताजी।

947
01:19:09,917 --> 01:19:10,918
रॉबिन।

948
01:19:14,963 --> 01:19:16,089
रॉबिन!

949
01:19:27,559 --> 01:19:29,311
-आगे!
-बंदूकें तैयार करो।

950
01:19:29,895 --> 01:19:31,021
अपनी जगह!

951
01:19:31,688 --> 01:19:35,734
गुडफेलो, क्या तुम पागल हो गए हो?
यहाँ क्या हो रहा है?

952
01:19:35,817 --> 01:19:38,070
रॉबिन, वह चली गई।

953
01:19:38,862 --> 01:19:41,740
-उसे बाँधो। उससे बाद में निपटेंगे।
-जी, सर।

954
01:19:44,076 --> 01:19:45,953
यह ताज़े निशान हैं।

955
01:19:46,411 --> 01:19:48,789
चलो! सब जला दो!

956
01:19:48,872 --> 01:19:50,374
जी, सर। आगे।

957
01:19:50,457 --> 01:19:51,917
-हिलना मत।
-आगे।

958
01:19:52,000 --> 01:19:54,795
-जंगल को जला दो!
-इसे जला डालो!

959
01:20:41,466 --> 01:20:43,719
हे भगवान, मैंने क्या कर दिया?

960
01:20:43,802 --> 01:20:48,223
रॉबिन... रॉबिन, कृपया उठ जाओ। उठो।

961
01:21:02,404 --> 01:21:03,405
माँ!

962
01:21:05,532 --> 01:21:07,659
माँ, कृपया साँस लीजिए।

963
01:21:09,411 --> 01:21:15,125
मैंने कभी इतनी बुरी चोट ठीक नहीं की है।
इसमें समय लगेगा।

964
01:21:16,043 --> 01:21:17,628
मैं आपको छोड़कर नहीं जाऊँगी, माँ।

965
01:21:35,020 --> 01:21:36,063
मैं उन्हें रोकती हूँ।

966
01:21:38,232 --> 01:21:39,233
उसके पीछे जाओ।

967
01:21:44,655 --> 01:21:46,198
-ध्यान से, लड़कों!
-बंदूकें तैयार करो!

968
01:21:46,281 --> 01:21:47,908
आगे बढ़ने के लिए तैयार हो जाओ!

969
01:21:53,497 --> 01:21:55,415
वे वहाँ अंदर हैं! आगे बढ़ो!

970
01:21:55,499 --> 01:21:57,584
जी, सर! आगे बढ़ो, आदमियों!

971
01:22:00,045 --> 01:22:03,590
आगे बढ़ते रहो।
धक्का दो, आदमियों। धक्का दो!

972
01:22:07,427 --> 01:22:09,680
हम उन्हें पीछे खदेड़ सकते हैं।
हम भेड़िये हैं!

973
01:22:09,763 --> 01:22:12,599
-अपनी जगह!
-उनके पास बंदूकें हैं। एक तोप।

974
01:22:13,851 --> 01:22:17,437
लेकिन डरो मत। वे हमारे
जंगल में हैं। चलो!

975
01:22:20,023 --> 01:22:21,608
-साहस रखो!
-धक्का दो!

976
01:22:21,692 --> 01:22:22,734
बढ़ते रहो!

977
01:22:23,694 --> 01:22:25,529
बंदूकें तानो।

978
01:22:26,280 --> 01:22:29,074
-उन्हें जला दो। एक-एक करके मारो!
-जी, सर!

979
01:22:29,449 --> 01:22:30,784
-फैल जाओ!
-और आग!

980
01:22:30,868 --> 01:22:32,828
-यहाँ!
-जला दो!

981
01:22:33,662 --> 01:22:35,414
-जंगल को जला दो!
-आगे बढ़ो!

982
01:22:39,668 --> 01:22:42,588
-अरे, यहाँ और आग!
-जला डालो!

983
01:22:46,133 --> 01:22:47,759
यह सब आख़िर है क्या?

984
01:23:01,648 --> 01:23:02,649
फैल जाओ!

985
01:23:02,733 --> 01:23:04,568
वहाँ और आग जलाओ!

986
01:23:05,235 --> 01:23:06,820
पेड़ों में छुप जाओ।

987
01:23:08,155 --> 01:23:09,698
जालों का इस्तेमाल करो।

988
01:23:10,407 --> 01:23:11,408
ओह, बकवास!

989
01:23:11,491 --> 01:23:12,618
उन्हें अपने पीछे लाओ।

990
01:23:14,119 --> 01:23:16,496
जब वे गोलियाँ भर रहे हों
तो परछाइयों से हमला करो।

991
01:23:17,998 --> 01:23:20,584
रिपोर्ट?

992
01:23:32,846 --> 01:23:33,847
नहीं!

993
01:23:35,098 --> 01:23:37,351
मैं नहीं कर सकती, माँ। नहीं कर सकती।

994
01:23:37,434 --> 01:23:39,019
मैं इतनी ताक़तवर नहीं हूँ।

995
01:23:39,102 --> 01:23:42,356
मुझे बताइए क्या करना है।

996
01:23:51,740 --> 01:23:53,867
झुंड। मुझे झुंड की ज़रूरत है।

997
01:23:58,038 --> 01:23:59,289
क्या? वह क्या है?

998
01:24:03,752 --> 01:24:04,753
भागो!

999
01:24:23,355 --> 01:24:24,940
हे भगवान। वह क्या था?

1000
01:24:26,733 --> 01:24:28,277
वह एक वुल्फ़वॉकर है।

1001
01:24:31,446 --> 01:24:32,865
जादूगरी।

1002
01:24:32,948 --> 01:24:36,493
-भागो! यहाँ से निकलो!
-तुम क्या कर रहे हो?

1003
01:24:36,577 --> 01:24:38,036
वापस अपनी जगह में आओ!

1004
01:24:38,120 --> 01:24:39,621
वापस अपनी-अपनी जगह पर आओ!

1005
01:24:39,705 --> 01:24:41,290
-हमें घेर लिया है।
-भागो!

1006
01:24:47,921 --> 01:24:49,548
दया करो!

1007
01:24:53,051 --> 01:24:56,388
गोली चलाओ!

1008
01:24:56,471 --> 01:24:57,723
गोली चलाओ!

1009
01:24:59,391 --> 01:25:00,601
वे सब जगह हैं!

1010
01:25:14,114 --> 01:25:15,115
रॉबिन।

1011
01:25:20,829 --> 01:25:21,997
रॉबिन, जाओ!

1012
01:25:27,169 --> 01:25:29,838
सिपाहियों, उन्हें भागने मत देना!

1013
01:25:30,547 --> 01:25:33,175
इन गंदे जानवरों को मार डालो!

1014
01:25:43,227 --> 01:25:47,439
जल्दी! सब यहाँ नीचे आओ।
मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।

1015
01:25:53,612 --> 01:25:54,613
रॉबिन?

1016
01:25:55,280 --> 01:25:56,365
रॉबिन कहाँ है?

1017
01:26:05,457 --> 01:26:09,002
आदमियों, अगर भागे तो मारे जाओगे!

1018
01:26:09,086 --> 01:26:12,172
मेरे आदेश मानो और हम जीत जाएँगे।

1019
01:26:13,507 --> 01:26:15,425
प्रभु हमें रास्ता दिखा रहे हैं।

1020
01:26:18,470 --> 01:26:19,638
रॉबिन।

1021
01:26:20,597 --> 01:26:22,057
आगे बढ़ो!

1022
01:26:22,140 --> 01:26:24,059
-तोप तैयार करो!
-जी, सर।

1023
01:26:47,791 --> 01:26:51,712
सामने आओ, तुम बदमाश जानवरों।

1024
01:26:51,795 --> 01:26:54,214
आओ, अपने अंत से मिलो।

1025
01:27:02,306 --> 01:27:05,434
यही है, शैतान की गुफ़ा!

1026
01:27:05,517 --> 01:27:07,728
हमारी जीत होने ही वाली है!

1027
01:27:07,811 --> 01:27:09,479
सिपाहियों, तोप चलाओ!

1028
01:27:12,024 --> 01:27:13,483
आड़ लो!

1029
01:27:15,527 --> 01:27:16,403
रॉबिन!

1030
01:27:18,405 --> 01:27:19,990
सिपाहियों...

1031
01:27:21,158 --> 01:27:22,242
चलाओ!

1032
01:27:25,829 --> 01:27:27,247
यहाँ वापस आओ!

1033
01:27:29,374 --> 01:27:30,209
नहीं, रॉबिन!

1034
01:27:40,010 --> 01:27:41,011
रॉबिन?

1035
01:27:41,094 --> 01:27:42,471
रॉबिन?

1036
01:27:46,141 --> 01:27:47,726
रॉबिन, उठो!

1037
01:27:57,319 --> 01:27:58,403
उठो! भागो!

1038
01:27:58,487 --> 01:28:00,405
बस हुआ, गुडफेलो।

1039
01:28:08,205 --> 01:28:09,456
बदमाश चिड़िया!

1040
01:28:12,876 --> 01:28:14,962
रुको! वह बस एक बच्ची है।

1041
01:28:15,045 --> 01:28:19,842
भगवान की महिमा और दंड से,
वह तुम्हें ख़त्म करता है।

1042
01:28:20,425 --> 01:28:22,886
रॉबिन! नहीं!

1043
01:28:39,236 --> 01:28:41,613
सर्वशक्तिमान प्रभु, मेरी रक्षा कीजिए।

1044
01:29:41,131 --> 01:29:42,132
गुडफेलो।

1045
01:30:37,271 --> 01:30:39,398
आपकी शरण में, हे भगवान...

1046
01:30:42,234 --> 01:30:44,444
मैं अपनी आत्मा समर्पित करता हूँ।

1047
01:31:03,130 --> 01:31:04,381
पिताजी?

1048
01:31:11,096 --> 01:31:12,222
पिताजी।

1049
01:31:17,853 --> 01:31:19,354
हमें मेभ की मदद करनी है।

1050
01:31:38,415 --> 01:31:41,210
माँ, मत जाओ। कृपया मत जाओ।

1051
01:31:41,752 --> 01:31:43,420
मुझे दोबारा छोड़कर मत जाओ।

1052
01:31:43,504 --> 01:31:44,796
मत जाओ।

1053
01:31:45,547 --> 01:31:46,548
मेभ।

1054
01:31:48,300 --> 01:31:49,343
रॉबिन।

1055
01:31:50,719 --> 01:31:53,263
मैंने कोशिश की। मैंने वाक़ई कोशिश की,

1056
01:31:53,347 --> 01:31:55,474
लेकिन मैं इतनी ताक़तवर नहीं हूँ।

1057
01:31:58,352 --> 01:31:59,978
मुझे उनकी ज़रूरत है।

1058
01:32:00,521 --> 01:32:03,023
मैं अपने वादे के मुताबिक
उनकी मदद कर सकती हूँ।

1059
01:32:03,106 --> 01:32:05,734
मेभ, अब हम दो हैं।

1060
01:32:08,987 --> 01:32:10,781
अब हम दो हैं।

1061
01:32:11,615 --> 01:32:14,409
मुझे दिखाओ क्या करना है, मेभ।
मुझे पता नहीं है।

1062
01:32:14,493 --> 01:32:17,079
मैं दिखाती हूँ। मेरे जैसे करो।

1063
01:32:53,615 --> 01:32:55,742
-वह क्या है?
-जादूगरी।

1064
01:33:12,718 --> 01:33:13,760
हे भगवान।

1065
01:33:15,053 --> 01:33:18,807
वह सुनाई दे रहा है, हँ?
वह बढ़िया संगीत की तरह है।

1066
01:34:09,566 --> 01:34:12,194
-मेभ।
-माँ।

1067
01:34:12,277 --> 01:34:15,489
मेभ, मेरी छोटी बच्ची।

1068
01:34:15,572 --> 01:34:16,740
माँ, तुम वापस आ गईं।

1069
01:34:19,910 --> 01:34:23,080
मुझे लगा तुम दोबारा चली गईं।
मुझे तुम्हारी याद आती थी।

1070
01:34:25,999 --> 01:34:28,335
शुक्रिया, मेरी दोस्त।

1071
01:34:28,919 --> 01:34:30,170
मेरी दोस्त।

1072
01:34:46,311 --> 01:34:47,312
पिताजी।

1073
01:34:48,981 --> 01:34:50,315
मत जाइए।

1074
01:34:54,194 --> 01:34:56,071
कृपया रुक जाइए।

1075
01:34:56,154 --> 01:34:57,823
आप हम में से एक हैं।

1076
01:35:04,913 --> 01:35:07,749
पिताजी, अब आप हमारे झुंड में हैं।

1077
01:35:41,658 --> 01:35:43,076
सब ठीक है, मेरी बच्ची।

1078
01:35:43,160 --> 01:35:44,703
सब ठीक है, पिताजी।

1079
01:35:53,420 --> 01:35:54,963
चलो!

1080
01:35:57,382 --> 01:35:59,134
दौड़ लगाते हैं!

1081
01:36:00,719 --> 01:36:02,638
भेड़िया, भेड़िया

1082
01:36:02,721 --> 01:36:04,556
चिल्लाता है भेड़िया

1083
01:36:04,640 --> 01:36:08,227
भेड़िया, भेड़िया, आज़ाद घूमो

1084
01:36:08,310 --> 01:36:10,103
भेड़िया, भेड़िया

1085
01:36:10,187 --> 01:36:12,231
चिल्लाता है भेड़िया

1086
01:36:12,314 --> 01:36:14,816
आज़ाद घूमो

1087
01:36:15,484 --> 01:36:18,362
आज़ाद घूमो

1088
01:36:19,863 --> 01:36:23,075
आज़ाद घूमो

1089
01:36:23,534 --> 01:36:25,118
भेड़िया, भेड़िया

1090
01:36:25,202 --> 01:36:27,246
चिल्लाता है भेड़िया

1091
01:36:27,329 --> 01:36:30,666
भेड़िया, भेड़िया, आज़ाद घूमो

1092
01:36:31,124 --> 01:36:32,376
भेड़िया, भेड़िया

1093
01:36:32,459 --> 01:36:36,755
वुल्फ़वॉकर्स

1094
01:36:38,173 --> 01:36:41,844
आज़ाद घूमो

1095
01:36:45,889 --> 01:36:49,768
सोते हुए बच्चे से निकलता है भेड़िया

1096
01:36:49,852 --> 01:36:53,438
सूरज के उगने तक दौड़ता है भेड़िया

1097
01:36:53,522 --> 01:36:57,442
तुम्हारे सपनों में
तुम्हें दिशा दिखाएगा भेड़िया

1098
01:36:57,526 --> 01:36:59,570
आज़ाद घूमो

1099
01:37:01,405 --> 01:37:03,073
भेड़िया, भेड़िया

1100
01:37:03,156 --> 01:37:04,908
चिल्लाता है भेड़िया

1101
01:37:04,992 --> 01:37:08,453
भेड़िया, भेड़िया, आज़ाद घूमो

1102
01:37:08,912 --> 01:37:10,706
भेड़िया, भेड़िया

1103
01:37:10,789 --> 01:37:12,666
चिल्लाता है भेड़िया

1104
01:37:12,749 --> 01:37:15,961
आज़ाद घूमो

1105
01:37:16,044 --> 01:37:19,423
आज़ाद घूमो

1106
01:37:20,257 --> 01:37:23,427
आज़ाद घूमो

1107
01:37:24,052 --> 01:37:25,762
भेड़िया, भेड़िया

1108
01:37:25,846 --> 01:37:27,723
चिल्लाता है भेड़िया

1109
01:37:27,806 --> 01:37:31,059
भेड़िया, भेड़िया, आज़ाद घूमो

1110
01:37:31,602 --> 01:37:35,105
भेड़िया, भेड़िया, चिल्लाता है भेड़िया

1111
01:37:35,189 --> 01:37:38,650
आज़ाद घूमो

1112
01:37:38,734 --> 01:37:42,821
भेड़िया, भेड़िया, चिल्लाता है भेड़िया
भेड़िया, भेड़िया, चिल्लाता है भेड़िया

1113
01:37:42,905 --> 01:37:46,200
आज़ाद घूमो

1114
01:37:46,283 --> 01:37:49,453
आज़ाद घूमो

1115
01:42:22,017 --> 01:42:28,982
वुल्फ़वॉकर्स

1116
01:42:29,066 --> 01:42:31,068
उपशीर्षक अनुवादक: मीनू

